All language subtitles for Dekalog III 1988

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,900 --> 00:01:55,000 Quem �? 2 00:01:55,300 --> 00:01:58,300 O Papai Noel. 3 00:02:04,000 --> 00:02:05,300 Feliz natal! 4 00:02:07,000 --> 00:02:08,900 Oh, desculpe... N�o o reconheci. 5 00:02:53,700 --> 00:02:55,300 E voc� deve ser a Krysia, certo? 6 00:02:56,100 --> 00:02:59,600 Bem, Krysia, este � para voc�. 7 00:03:01,900 --> 00:03:04,700 E voc� � Antos, n�o �? 8 00:03:04,500 --> 00:03:09,400 Tamb�m tem algo para voc�. 9 00:03:09,200 --> 00:03:11,700 E para a av�. 10 00:03:12,500 --> 00:03:14,200 Obrigado. 11 00:03:14,500 --> 00:03:15,900 Isto � para a Basia. 12 00:03:15,900 --> 00:03:19,400 Aqui tem algo para a mam�e. 13 00:03:20,100 --> 00:03:22,300 Sim, deixe-me ver. 14 00:04:30,700 --> 00:04:31,700 Obrigado. 15 00:04:35,800 --> 00:04:37,700 Acha mesmo que vamos? 16 00:04:39,100 --> 00:04:40,600 Vamos tentar. 17 00:04:48,300 --> 00:04:49,300 Obrigado. 18 00:05:09,400 --> 00:05:11,300 Ela est� no seu quarto. 19 00:05:13,200 --> 00:05:13,900 Est� se sentindo mal? 20 00:05:51,900 --> 00:05:53,600 Feliz Natal, tia. 21 00:06:07,300 --> 00:06:08,800 Ewa? 22 00:06:11,100 --> 00:06:13,000 Minha querida Ewa. 23 00:06:21,700 --> 00:06:23,600 J� acabou os trabalhos de casa? 24 00:06:25,900 --> 00:06:27,300 Sim, tia. 25 00:06:27,200 --> 00:06:28,800 De matem�tica, tamb�m? 26 00:06:30,500 --> 00:06:31,400 Sim, tia. 27 00:06:32,900 --> 00:06:36,900 Sempre fui muito boa em matem�tica. 28 00:06:40,600 --> 00:06:42,600 Eu pensei que voc� vinha com... 29 00:06:44,700 --> 00:06:45,700 Como se chama... 30 00:06:47,300 --> 00:06:48,300 Edward. 31 00:06:52,900 --> 00:06:54,000 Sim. 32 00:12:13,300 --> 00:12:16,000 Feliz natal... Mais uma vez... 33 00:12:16,700 --> 00:12:20,700 As crian�as nunca esquecer�o este Natal, o Papai Noel e a missa do galo. 34 00:12:21,300 --> 00:12:22,600 Oh sim, � como antes. 35 00:12:46,500 --> 00:12:47,300 Sim. 36 00:12:50,000 --> 00:12:50,900 Sim? 37 00:13:05,600 --> 00:13:06,600 Eu n�o sabia. 38 00:13:08,400 --> 00:13:10,800 Parece que algu�m est� tentando roubar o nosso carro. 39 00:13:13,300 --> 00:13:14,200 Volto num instante. 40 00:13:58,700 --> 00:14:02,000 Onde � a minha casa? 41 00:14:03,900 --> 00:14:08,100 Onde � a minha casa? 42 00:14:09,600 --> 00:14:10,800 Onde... 43 00:14:35,300 --> 00:14:37,300 Parece que voc� se esqueceu de me desejar outra vez Feliz Natal. 44 00:14:39,600 --> 00:14:40,800 O que quer? 45 00:14:43,400 --> 00:14:45,000 � v�spera de Natal. 46 00:14:50,100 --> 00:14:51,900 Diga-me, o que quer? 47 00:14:56,400 --> 00:14:57,700 Edward desapareceu. 48 00:14:58,300 --> 00:14:59,200 O qu�? 49 00:15:01,400 --> 00:15:02,500 Desapareceu. 50 00:15:09,800 --> 00:15:10,700 Ewa... 51 00:15:16,100 --> 00:15:17,800 Foi embora de manh� e n�o voltou. 52 00:15:19,100 --> 00:15:20,900 Temos de encontr�-lo. 53 00:15:26,100 --> 00:15:27,900 � v�spera de Natal. 54 00:15:32,800 --> 00:15:34,200 Desculpe. 55 00:15:39,100 --> 00:15:39,900 Ewa... 56 00:15:45,900 --> 00:15:47,700 Est� bem, eu vou contigo. 57 00:15:48,900 --> 00:15:50,400 O que disse � sua mulher? 58 00:15:51,500 --> 00:15:53,600 Que algu�m estava tentando roubar o carro. 59 00:15:54,800 --> 00:15:56,200 D�-me as chaves. 60 00:16:02,900 --> 00:16:03,900 Me encontre na esquina. 61 00:16:33,800 --> 00:16:34,900 Foi roubado. 62 00:16:35,100 --> 00:16:37,000 Algu�m o viu na rua Wislostrada. 63 00:16:37,900 --> 00:16:39,500 Chame a policia. 64 00:16:39,400 --> 00:16:43,500 ...eu vou tentar pegar um t�xi. 65 00:16:43,700 --> 00:16:45,100 Vale a pena? 66 00:16:46,400 --> 00:16:47,600 Ganhamos a vida com o carro, n�o �? 67 00:17:08,200 --> 00:17:09,500 N�s fomos � missa do Galo. 68 00:17:10,600 --> 00:17:11,400 Eu n�o fui. 69 00:17:12,200 --> 00:17:13,300 Eu te vi l�. 70 00:17:16,800 --> 00:17:18,200 Ah, est� bem, vamos esquecer isso. 71 00:17:21,100 --> 00:17:22,500 Procurei por todo lado. 72 00:17:24,600 --> 00:17:27,400 ...com os amigos, a pol�cia 73 00:17:28,600 --> 00:17:29,500 Para onde? 74 00:17:32,100 --> 00:17:34,300 Onde � que iria se a sua mulher desaparecesse? 75 00:17:39,200 --> 00:17:41,000 N�o sei, ao hospital? ...No departamento de emerg�ncias. 76 00:17:40,800 --> 00:17:42,700 O servi�o de emerg�ncia � na rua de Banacha hoje � noite. 77 00:18:05,800 --> 00:18:07,700 Tem algum servi�o de emerg�ncia, Doutor? 78 00:18:08,800 --> 00:18:09,800 Hoje n�o, ontem. 79 00:18:10,100 --> 00:18:11,500 Devo ter feito confus�o. 80 00:18:12,600 --> 00:18:13,400 Ent�o e hoje? 81 00:18:14,300 --> 00:18:16,300 Que hospital tem? 82 00:18:17,400 --> 00:18:18,500 Est� procurando quem? 83 00:18:20,100 --> 00:18:20,700 Marido. 84 00:18:23,200 --> 00:18:24,200 N�o, o meu. 85 00:18:26,400 --> 00:18:27,300 � voc�, Jurek? 86 00:18:27,800 --> 00:18:30,300 Por acaso n�o tem um paciente... 87 00:18:30,200 --> 00:18:31,300 O nome dele? 88 00:18:33,400 --> 00:18:34,000 Com o nome de Garus? 89 00:18:36,700 --> 00:18:38,100 Trinta e oito. 90 00:18:38,800 --> 00:18:39,600 Sim, Garus , trinta e oito. 91 00:18:41,700 --> 00:18:46,200 N�o, tem aqui uma mulher... procurando o marido. 92 00:18:48,400 --> 00:18:50,300 Quando � que trouxeram? 93 00:18:51,400 --> 00:18:53,000 Quando � que ele saiu de casa? 94 00:18:53,100 --> 00:18:53,800 Ao meio-dia. 95 00:18:54,800 --> 00:18:56,800 N�o parece ser ele. Ele saiu de casa ao meio-dia, sim sr. 96 00:19:00,900 --> 00:19:05,300 Eles t�m uma baixa, um cara sem pernas, nem documentos. 97 00:19:05,500 --> 00:19:08,400 Mas isso foi antes das onze, no hospital Prague. 98 00:19:10,200 --> 00:19:12,000 Apago a luz? 99 00:19:12,300 --> 00:19:14,300 N�o, obrigado, estou de servi�o. 100 00:20:00,200 --> 00:20:01,200 � o carro dele. 101 00:20:08,200 --> 00:20:09,200 E o cachecol dele. 102 00:20:11,100 --> 00:20:14,000 Vou deix�-lo aqui. Ele dever� estar com frio quando voltar. 103 00:20:15,400 --> 00:20:17,100 Ele dificilmente poder� voltar se n�o tiver mais pernas. 104 00:20:21,300 --> 00:20:25,500 � melhor deixar-lhe um sandu�che tamb�m. Ele pode ter fome. 105 00:20:26,100 --> 00:20:28,500 Continue, � muito engra�ado. 106 00:20:29,100 --> 00:20:30,200 Com muito gosto. 107 00:20:33,700 --> 00:20:35,900 Porque que n�o vamos para a cama, num hotel? 108 00:20:38,500 --> 00:20:42,600 E depois podia telefonar-lhe para dizer o n�mero do quarto. 109 00:20:43,300 --> 00:20:45,400 Eu... Eu n�o o telefonei. 110 00:20:48,500 --> 00:20:52,200 Queria romper comigo e ir para casa. 111 00:20:53,300 --> 00:20:54,400 E ser deixado em paz. 112 00:20:56,100 --> 00:20:57,700 Eu n�o o telefonei. 113 00:20:58,700 --> 00:21:00,100 Ele me disse. 114 00:21:02,900 --> 00:21:05,400 Admito que ele n�o disse quem tinha telefonado. 115 00:21:10,300 --> 00:21:11,200 Ewa, 116 00:21:13,300 --> 00:21:15,200 Eu n�o o telefonei, acredite em mim. N�o fui eu. 117 00:21:16,900 --> 00:21:18,900 N�o tem nada para escolher entre voc�s. 118 00:21:21,800 --> 00:21:22,700 Ok, esquece. 119 00:21:26,400 --> 00:21:28,800 Leve-me ao hospital Prague, por favor. 120 00:21:46,900 --> 00:21:48,000 O cara das pernas cortadas. 121 00:22:15,800 --> 00:22:16,700 Ewa... Ali, ali, Ewa... 122 00:22:32,900 --> 00:22:34,000 N�o, deixe-me ver. 123 00:22:37,800 --> 00:22:38,800 N�o � ele. 124 00:22:44,000 --> 00:22:45,400 Gostaria que fosse ele. 125 00:22:49,200 --> 00:22:49,800 Ou voc�... 126 00:22:53,700 --> 00:22:55,700 Durante muito tempo imaginei... 127 00:22:56,900 --> 00:23:00,100 Voc�s dois atropelados por um caminh�o com os rostos esmagados pelos pneus. 128 00:23:04,400 --> 00:23:06,100 Uma vez te vi num sonho. 129 00:23:09,500 --> 00:23:11,600 Tinha o pesco�o quebrado. 130 00:23:14,000 --> 00:23:16,200 Conseguia ver a sua l�ngua projetar-se. 131 00:23:21,700 --> 00:23:25,900 Olhei para voc� e... Eu ri! 132 00:23:32,400 --> 00:23:34,300 Pergunto-me quem cuspiria neste aqui. 133 00:23:36,500 --> 00:23:37,900 Quem vai ficar contente. 134 00:23:40,700 --> 00:23:41,400 � a policia. 135 00:23:42,600 --> 00:23:43,600 E ent�o? 136 00:23:44,000 --> 00:23:45,800 Est� guiando um carro roubado. Chamou-os? 137 00:23:50,600 --> 00:23:51,800 Calma a�! 138 00:24:01,300 --> 00:24:03,300 Ei, Andrzej. Este � o carro roubado. 139 00:24:43,200 --> 00:24:44,000 Estamos sendo seguidos. 140 00:25:05,000 --> 00:25:06,100 Tem os documentos? 141 00:25:06,700 --> 00:25:07,400 Sim. 142 00:25:07,400 --> 00:25:08,600 Ent�o � melhor ir com calma. 143 00:25:19,900 --> 00:25:21,100 Dirija devagar. 144 00:25:35,400 --> 00:25:36,300 Saiam do carro. 145 00:25:38,400 --> 00:25:38,900 M�os no cap�. 146 00:25:41,100 --> 00:25:42,700 Ok este carro � seu, meu senhor? 147 00:25:49,800 --> 00:25:51,400 Este carro foi dado como roubado. 148 00:25:51,300 --> 00:25:55,400 N�s acabamos de encontr�-lo abandonado na rua Wislostrada. 149 00:25:56,500 --> 00:25:57,000 Esteve bebendo? 150 00:25:58,500 --> 00:25:59,900 Ainda n�o tive tempo. 151 00:26:01,200 --> 00:26:03,000 Gosta de dirigir depressa, huh? 152 00:26:04,200 --> 00:26:06,300 Est�o com sorte, hoje � v�spera de Natal. 153 00:26:33,500 --> 00:26:36,000 Ele tinha raz�o, eu estava dirigindo depressa. 154 00:26:37,800 --> 00:26:41,600 Podia ter destru�do o carro e ter nos matado. 155 00:26:45,200 --> 00:26:47,400 Vamos tentar outra vez? 156 00:26:48,000 --> 00:26:48,900 Quer? 157 00:26:53,000 --> 00:26:54,700 Aperte o cinto. 158 00:27:43,000 --> 00:27:44,000 J� chega? 159 00:27:52,800 --> 00:27:54,500 Vamos para casa. 160 00:27:58,000 --> 00:27:58,500 Est� bem. 161 00:28:31,200 --> 00:28:32,200 O seu carro n�o est� aqui. 162 00:28:34,400 --> 00:28:35,100 Vai sair? 163 00:28:41,700 --> 00:28:44,600 Ele n�o poderia ter deixado o carro antes do meio-dia. 164 00:28:46,500 --> 00:28:47,400 Porqu�? 165 00:28:47,400 --> 00:28:49,000 Estava nevando � tarde. 166 00:28:49,200 --> 00:28:50,800 Mas o carro n�o tinha nenhuma neve. 167 00:28:53,200 --> 00:28:56,300 Assim, coberto de neve. 168 00:28:58,000 --> 00:28:59,000 Come�ou a nevar �s cinco da tarde. 169 00:29:01,500 --> 00:29:02,400 Bem, eu n�o sei. 170 00:29:06,300 --> 00:29:07,300 Ou�a... 171 00:29:08,500 --> 00:29:12,600 E se ele estiver em casa? N�s n�o dev�amos ir juntos. 172 00:29:14,000 --> 00:29:15,000 Espere aqui. 173 00:29:18,100 --> 00:29:20,100 Se ele n�o estiver l�, eu venho at� ao balc�o. 174 00:29:21,000 --> 00:29:23,500 Se eu n�o vier em cinco minutos, v� para casa. 175 00:29:37,200 --> 00:29:38,000 Ewa... 176 00:29:41,000 --> 00:29:43,800 Caso ele esteja l�... 177 00:29:51,400 --> 00:29:52,400 Adeus. 178 00:30:20,100 --> 00:30:20,900 Servi�o de emerg�ncias. 179 00:30:20,900 --> 00:30:24,000 Houve um acidente. Um homem desmaiou. 180 00:30:24,900 --> 00:30:26,800 Est� deitado no ponto de �nibus. 181 00:30:27,100 --> 00:30:27,700 Pode dar-me o endere�o, por favor? 182 00:30:27,700 --> 00:30:33,100 Est� na esquina da Pulawsah com a Walbrzyska. 183 00:30:33,000 --> 00:30:34,200 Est� b�bado? 184 00:30:34,700 --> 00:30:36,900 N�o, est� s�brio. Temos os documentos dele. 185 00:30:36,800 --> 00:30:37,800 Como se chama? 186 00:30:37,800 --> 00:30:41,400 Edward Garus Nascido em 1949... 187 00:30:41,200 --> 00:30:43,400 O seu nome, por favor? 188 00:30:46,400 --> 00:30:47,200 Anna Tatarkiewiez. 189 00:32:40,600 --> 00:32:41,500 Ele n�o est� l�. 190 00:32:59,500 --> 00:33:00,900 Como eu disse, ele n�o est�. 191 00:33:05,700 --> 00:33:07,100 Por que n�o tira o casaco? 192 00:33:09,600 --> 00:33:11,100 � melhor n�o, estou gelado. 193 00:33:17,000 --> 00:33:18,200 Quer ch�? 194 00:33:20,000 --> 00:33:20,800 Sim. 195 00:33:45,800 --> 00:33:50,000 Eu n�o telefonei ao Edward naquela noite tr�s anos atr�s, � um disparate dizer que eu o fiz. 196 00:33:58,400 --> 00:34:00,400 Era importante para mim. 197 00:34:01,900 --> 00:34:03,600 Voc� era importante. 198 00:34:06,100 --> 00:34:10,600 Se quer mesmo saber, eu te amava. 199 00:34:12,800 --> 00:34:15,300 E eu queria... 200 00:34:15,800 --> 00:34:18,700 mudar tudo. 201 00:34:23,500 --> 00:34:26,900 Quando estava se vestindo, 202 00:34:28,100 --> 00:34:30,800 e ele estava l� virado de costas para n�s... 203 00:34:34,900 --> 00:34:36,900 N�o olhou para mim nem uma �nica vez. 204 00:34:39,200 --> 00:34:44,700 Eu agarrei-o pela m�o mas voc� se afastou. 205 00:34:47,100 --> 00:34:50,800 Ent�o ele disse, quando est�vamos ambos vestidos: 206 00:34:51,300 --> 00:34:56,200 �escolha, fica ou vai� e saiu. 207 00:34:57,900 --> 00:34:59,800 E voc� foi com ele sem dizer uma palavra. 208 00:35:01,100 --> 00:35:02,400 Sim, e foi assim? 209 00:35:03,200 --> 00:35:04,400 Sim. 210 00:35:06,500 --> 00:35:09,000 Edward ainda imp�s outra condi��o. 211 00:35:11,400 --> 00:35:13,200 Eu podia ir com ele, 212 00:35:14,900 --> 00:35:17,200 se nunca mais me encontrasse contigo de novo. 213 00:35:18,600 --> 00:35:19,500 Sim... 214 00:35:20,900 --> 00:35:22,900 E voc� disse que n�o tinha inten��o de me ver. 215 00:35:24,400 --> 00:35:26,700 E eu respondi: "est� bem". 216 00:35:28,600 --> 00:35:29,400 Foi assim que aconteceu? 217 00:35:29,400 --> 00:35:30,600 D�-me a sua m�o. 218 00:35:39,100 --> 00:35:42,900 O pobre rapaz que ningu�m amava ou compreendia. 219 00:35:47,400 --> 00:35:48,900 Tem raz�o. 220 00:35:51,500 --> 00:35:53,700 A culpa foi minha. 221 00:35:56,200 --> 00:35:58,400 Mas parece que se deu bem, n�o foi? 222 00:36:03,300 --> 00:36:05,700 � o mesmo de antes, n�o mudou? 223 00:36:07,200 --> 00:36:10,500 Esfor�ou-se muito para organizar tudo, n�o � verdade? 224 00:36:12,300 --> 00:36:16,500 � um bom marido e pai, sustenta bem a sua fam�lia. 225 00:36:17,700 --> 00:36:19,400 E nunca se esquece de ir buscar a roupa na lavanderia. 226 00:36:19,300 --> 00:36:20,400 Deixe-me. 227 00:36:22,800 --> 00:36:27,200 Fico contente porque as suas m�os cheiram a petr�leo. 228 00:37:21,700 --> 00:37:24,800 Alguma vez pensou sobre o que aconteceu depois de sairmos do hotel? 229 00:37:26,500 --> 00:37:28,200 Como � que me sentia? O que eu sentia quando via um romance na TV... 230 00:37:29,000 --> 00:37:34,200 ... e ele olhava para mim em vez de olhar para a tela? 231 00:37:39,100 --> 00:37:43,200 Nunca mais fiz amor com ele desde aquela noite. 232 00:37:56,200 --> 00:37:57,600 O que est� fazendo? 233 00:38:05,900 --> 00:38:07,000 Nada de especial... 234 00:38:09,400 --> 00:38:10,600 Lavando as m�os... 235 00:38:16,200 --> 00:38:17,500 � v�spera de Natal. 236 00:38:20,400 --> 00:38:22,400 Desculpe. 237 00:38:23,600 --> 00:38:25,200 Eu menti. 238 00:38:28,200 --> 00:38:30,100 Eu durmo com ele, regularmente. 239 00:38:43,500 --> 00:38:44,700 O mesmo para voc�. Tudo de bom. 240 00:38:48,000 --> 00:38:49,300 Para n�s. 241 00:39:13,200 --> 00:39:14,200 � ele. 242 00:39:18,700 --> 00:39:20,700 Outra vez no momento errado. 243 00:39:28,400 --> 00:39:29,400 Menino Jesus, dorme. 244 00:39:33,500 --> 00:39:34,900 Dorme agora. 245 00:39:37,900 --> 00:39:39,700 A m�e vai secar 246 00:39:43,800 --> 00:39:47,900 as suas l�grimas... 247 00:39:48,500 --> 00:39:49,500 E ent�o o segundo verso? 248 00:39:50,400 --> 00:39:51,700 S� sabemos isto. 249 00:39:54,500 --> 00:39:56,000 Cumprimentos de uma boa noite. 250 00:39:56,300 --> 00:39:58,200 Obrigado, Feliz Natal. 251 00:40:07,800 --> 00:40:10,100 Ele tem barba? Quero dizer, o Edward? 252 00:40:10,800 --> 00:40:11,400 N�o, nada disso... 253 00:40:19,300 --> 00:40:23,300 Estamos partilhando a h�stia, e esquecemos o que temos de fazer. 254 00:40:23,900 --> 00:40:24,700 Vamos embora. 255 00:40:26,300 --> 00:40:27,400 Para onde? 256 00:40:28,900 --> 00:40:32,500 Para o servi�o de emerg�ncia ou para a esta��o de trens. 257 00:40:33,800 --> 00:40:34,400 Sim, a esta��o de trens. 258 00:40:36,500 --> 00:40:38,400 S� mais um segundo, ok? 259 00:41:04,500 --> 00:41:05,500 � do servi�o de emerg�ncia? 260 00:41:06,500 --> 00:41:11,300 Podem me dizer se o senhor Garus foi levado para a�? 261 00:41:11,500 --> 00:41:12,900 Edward Garus. 262 00:41:13,400 --> 00:41:14,300 Nascido em 1949... 263 00:41:20,600 --> 00:41:23,800 Ah, entendo, e recebe notifica��es de toda a Vars�via? 264 00:41:25,800 --> 00:41:28,400 Uma notifica��o? Onde estava? 265 00:41:29,400 --> 00:41:29,900 E? 266 00:41:33,100 --> 00:41:34,300 Muito obrigado. 267 00:41:47,900 --> 00:41:50,600 Telefonei para os servi�os de emerg�ncia, houve uma notifica��o. 268 00:41:50,500 --> 00:41:51,700 Uma notifica��o? 269 00:41:51,600 --> 00:41:55,400 Sim, algu�m o viu deitado, e quando a ambul�ncia chegou, ele j� n�o estava l�. 270 00:41:55,200 --> 00:41:56,200 Ele n�o estava l�, � tudo. 271 00:41:56,200 --> 00:41:59,200 Dizem que geralmente � assim com os b�bedos. 272 00:41:59,100 --> 00:42:03,300 Eles disseram-me para verificar num centro de reabilita��o. 273 00:42:10,100 --> 00:42:11,900 Onde � a minha casa? 274 00:42:12,700 --> 00:42:13,600 Onde �? 275 00:42:22,100 --> 00:42:25,000 Deixe-me ver, Garus... 276 00:42:27,700 --> 00:42:28,700 Judeu? 277 00:42:30,000 --> 00:42:30,900 N�o. 278 00:42:31,600 --> 00:42:34,500 Uma vez tivemos um Garus, em 1979. 279 00:42:34,900 --> 00:42:35,800 Era judeu. 280 00:42:38,300 --> 00:42:41,300 Tem notas particulares de todos os seus pacientes? 281 00:42:42,300 --> 00:42:45,300 Sim, vai ver ele � um desses que nos foi trazido hoje. 282 00:42:46,600 --> 00:42:48,200 � melhor dar uma olhada. 283 00:42:52,600 --> 00:42:54,100 Ah, eles foram dormir. 284 00:43:03,200 --> 00:43:05,100 Olhe para eles dan�ando. 285 00:43:06,100 --> 00:43:07,700 E este? 286 00:43:10,500 --> 00:43:12,200 Ou aquele? 287 00:43:13,000 --> 00:43:14,500 Pare! 288 00:43:16,300 --> 00:43:17,900 Pare com isso! 289 00:43:18,900 --> 00:43:20,700 N�o v� que est� com frio? 290 00:43:21,000 --> 00:43:22,800 Merecia ser atirado l� dentro, seu vadio! 291 00:43:23,400 --> 00:43:24,400 Pare! 292 00:43:25,400 --> 00:43:28,500 Experimente. Experimente, vamos... 293 00:43:37,400 --> 00:43:40,900 Vamos dan�ar, vamos. 294 00:44:07,900 --> 00:44:09,600 N�o faz sentido ir l� olhar. 295 00:44:11,600 --> 00:44:13,000 Vou para casa. 296 00:44:17,200 --> 00:44:18,700 Para onde quer que te leve? 297 00:45:12,200 --> 00:45:14,100 Destru� o seu carro. 298 00:45:20,800 --> 00:45:22,600 E arruinei a sua v�spera de Natal. 299 00:45:23,900 --> 00:45:26,500 N�o... at� que foi agrad�vel. 300 00:45:28,700 --> 00:45:30,100 Venha comigo... 301 00:45:32,600 --> 00:45:35,000 Para a esta��o de trens, por favor. 302 00:46:36,600 --> 00:46:39,500 A senhora est� de servi�o junto aos televisores? 303 00:46:39,500 --> 00:46:40,500 Sim. 304 00:46:45,200 --> 00:46:47,400 Estava sempre adormecendo, por isso � que estou no skate. 305 00:46:47,400 --> 00:46:51,500 Estamos � procura... Por acaso n�o houve um acidente? 306 00:46:51,600 --> 00:46:52,300 N�o. 307 00:46:53,700 --> 00:46:55,800 Lembra-se de ter visto um homem usando um barato casaco de pele? 308 00:46:55,600 --> 00:46:59,000 Um casaco...? 309 00:46:59,900 --> 00:47:02,200 Ele vem aqui muitas vezes, nunca vai a lugar nenhum. 310 00:47:31,700 --> 00:47:32,600 Quem � este homem? 311 00:47:33,300 --> 00:47:34,300 Edward. 312 00:47:37,900 --> 00:47:39,300 E a mulher? 313 00:47:40,500 --> 00:47:41,600 A sua esposa. 314 00:47:42,700 --> 00:47:44,000 E estes s�o os seus filhos. 315 00:47:45,500 --> 00:47:48,600 Eles vivem em Crac�via h� quase tr�s anos. 316 00:47:49,500 --> 00:47:51,200 H� tr�s anos? 317 00:47:51,600 --> 00:47:52,600 Aproximadamente... 318 00:47:56,300 --> 00:47:58,200 Eu menti muito esta noite. 319 00:48:00,400 --> 00:48:02,000 Mas porqu�? 320 00:48:05,900 --> 00:48:07,900 N�o sei. 321 00:48:09,800 --> 00:48:11,300 Conhece um jogo? Voc� diz a si mesmo. 322 00:48:13,200 --> 00:48:15,600 Se a pessoa que aparecer naquela esquina for um homem, ent�o d� sorte. 323 00:48:17,700 --> 00:48:21,200 Se for mulher, significa azar. 324 00:48:23,400 --> 00:48:25,100 Eu conhe�o. 325 00:48:26,900 --> 00:48:28,700 Joguei esse jogo hoje. 326 00:48:35,300 --> 00:48:36,700 Disse a mim mesma... 327 00:48:37,700 --> 00:48:40,500 Que se conseguisse passar a noite contigo at� �s sete da manh�... 328 00:48:41,400 --> 00:48:44,100 N�o interessava como... 329 00:48:47,100 --> 00:48:48,200 O qu�? 330 00:48:51,300 --> 00:48:54,200 Ent�o tudo iria ficar bem. 331 00:48:56,400 --> 00:48:57,800 E se falhasse? 332 00:49:12,800 --> 00:49:14,600 Fiz os preparativos. 333 00:49:15,900 --> 00:49:17,200 Eu moro sozinha. 334 00:49:26,600 --> 00:49:28,100 � dif�cil estar sozinha, 335 00:49:29,400 --> 00:49:31,600 numa noite como esta. 336 00:49:34,500 --> 00:49:35,600 As pessoas... 337 00:49:38,400 --> 00:49:41,700 Elas se trancam com cortinas nas janelas. 338 00:49:42,200 --> 00:49:43,500 Exatamente. 339 00:49:47,400 --> 00:49:49,800 Hoje, quando ia para a missa do galo, 340 00:49:53,500 --> 00:49:55,100 Vi um rapaz. 341 00:50:08,100 --> 00:50:09,700 Ele escapou do hospital... 342 00:50:11,400 --> 00:50:12,700 Ainda estava de pijama... 343 00:50:13,500 --> 00:50:14,500 O que aconteceu? 344 00:50:19,400 --> 00:50:20,600 O pegaram. 345 00:50:54,100 --> 00:50:55,200 Eu sei... 346 00:50:57,500 --> 00:50:59,800 N�o foi voc� quem ligou naquela noite. 347 00:51:03,400 --> 00:51:04,600 A gente se v�. 348 00:52:47,200 --> 00:52:48,100 Est�o todos dormindo, n�o est�o? 349 00:52:55,100 --> 00:52:56,800 O carro foi encontrado. 350 00:52:58,400 --> 00:52:59,300 Eu sei. 351 00:53:01,300 --> 00:53:02,900 Telefonei durante a noite. 352 00:53:09,900 --> 00:53:10,900 Foi a Ewa? 353 00:53:16,500 --> 00:53:17,700 Sim. 354 00:53:25,500 --> 00:53:27,800 Vai passar a noite fora de casa como antes? 355 00:53:27,600 --> 00:53:28,600 N�o. 356 00:53:32,000 --> 00:53:32,900 N�o, n�o vou. 357 00:53:34,100 --> 00:53:35,300 Vou ficar aqui. 358 00:53:45,100 --> 00:53:49,100 Traduzido e legendado por: Vander Colombo 359 00:53:49,200 --> 00:53:52,200 Sincronia: Bhakta Krpa 360 00:53:54,100 --> 00:53:57,100 MOVIMENTO CINEMA LIVRE 24197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.