Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,900 --> 00:00:40,800
DEC�LOGO, Epis�dio II
N�o Tomar�s Seu Santo Nome em V�o
2
00:02:41,478 --> 00:02:42,398
Bom dia.
3
00:02:42,678 --> 00:02:44,358
Isto por acaso � seu, Sr.?
Caiu da janela de algu�m.
4
00:02:46,277 --> 00:02:48,557
N�o!
5
00:02:49,277 --> 00:02:50,197
Oh, desculpe.
6
00:06:15,570 --> 00:06:16,890
Quer alguma coisa?
7
00:06:17,529 --> 00:06:18,329
Sim.
8
00:06:18,929 --> 00:06:19,849
O que � isto?
9
00:06:22,649 --> 00:06:25,568
Eu moro no andar de cima.
Espero que se lembre de mim.
10
00:06:26,168 --> 00:06:28,928
Sim, a Sra. atropelou o meu c�o
cerca de dois anos atr�s.
11
00:06:35,327 --> 00:06:39,127
O meu nome � Dorota Geller.
O meu marido � seu paciente.
12
00:06:39,527 --> 00:06:40,726
Eu n�o guardo o nome de todos os
pacientes. � sobre a sa�de dele?
13
00:06:43,846 --> 00:06:44,646
Sim.
14
00:06:46,646 --> 00:06:51,245
Eu informo as fam�lias
�s Quartas-Feiras das 15 �s 17.
15
00:06:52,165 --> 00:06:53,805
Venha ao hospital.
16
00:06:55,764 --> 00:06:57,164
Mas Quarta-Feira
� s� depois de amanh�...?
17
00:06:58,764 --> 00:07:01,124
Sim, hoje � Segunda-Feira.
18
00:07:03,843 --> 00:07:05,683
Me arrependo de n�o ter atropelado
voc�, ao inv�s do seu c�o.
19
00:07:36,599 --> 00:07:38,239
Entre, B�rbara!
20
00:07:44,238 --> 00:07:45,878
Bom-dia, Doutor.
21
00:08:12,794 --> 00:08:13,714
H� algo de errado, B�rbara...
22
00:08:22,793 --> 00:08:24,593
N�o floresce.
23
00:08:33,751 --> 00:08:37,471
Dorota? Est� a�, Dorota?
24
00:08:39,711 --> 00:08:41,590
Por que n�o atende o telefone?
Deve ter sa�do...
25
00:08:43,830 --> 00:08:46,670
� a Abka...
26
00:08:46,790 --> 00:08:49,149
Vou sair esta semana
com a turma...
27
00:08:50,469 --> 00:08:53,269
Quando chegar, aviso-te...
Adeus...
28
00:09:02,468 --> 00:09:03,787
Quem fala � Janek Wierzbicki...
Preciso falar contigo.
29
00:09:05,067 --> 00:09:08,547
Poderia passar a� hoje?
30
00:09:57,420 --> 00:09:58,500
Bem, o que era?
31
00:10:00,660 --> 00:10:02,340
N�o era um resfriado.
32
00:10:03,620 --> 00:10:08,939
Eram os dentes crescendo.
Chorou a noite toda.
33
00:10:09,219 --> 00:10:13,058
Passei a noite ao seu lado.
34
00:10:14,618 --> 00:10:15,618
Ela tamb�m n�o dormiu.
35
00:10:18,898 --> 00:10:21,217
Preocupada que ambos
n�o estiv�ssemos dormindo.
36
00:10:22,777 --> 00:10:25,137
Papai entrou no
quarto de manh�.
37
00:10:26,417 --> 00:10:29,376
Estava todo vestido e ria.
38
00:10:30,176 --> 00:10:33,976
Abriu a boca e mostrou-nos
um buraco onde o dente ficava.
39
00:10:36,175 --> 00:10:36,855
Ele arrancou o dente sozinho.
40
00:10:38,175 --> 00:10:41,455
Bem, eu contei-lhe que acabara de
nascer o primeiro dente do pequenino.
41
00:10:41,575 --> 00:10:43,414
E ele s� riu e respondeu:
"� verdade!"
42
00:10:46,134 --> 00:10:48,374
Ent�o � assim que as
coisas s�o, B�rbara.
43
00:10:56,973 --> 00:10:58,252
Ato o meu cachecol,
a crian�a dorme sossegada.
44
00:11:00,172 --> 00:11:04,612
Eu consigo ver o homem
atrav�s da porta entreaberta.
45
00:11:06,371 --> 00:11:10,091
Papai est� segurando a sua
neta sorridente no colo.
46
00:11:10,211 --> 00:11:12,171
Ela est� testando
seu novo dente.
47
00:11:14,530 --> 00:11:16,450
E ent�o a senhora vem
falar comigo no corredor.
48
00:11:17,850 --> 00:11:22,569
Os seus olhos est�o com olheiras
pela falta de sono.
49
00:11:24,649 --> 00:11:28,968
Ela diz que n�o gosta disto...
H� muitos dentes...
50
00:11:31,808 --> 00:11:34,368
Eu respondo, v�
dormir um pouco.
51
00:11:38,567 --> 00:11:39,487
Papai vai ficar em casa esta noite.
Ela exclama, "est� bem".
52
00:11:44,686 --> 00:11:46,646
Bem, o pr�ximo epis�dio
na semana que vem.
53
00:11:55,685 --> 00:11:56,685
Desculpe-me, minha Senhora.
54
00:11:58,324 --> 00:11:59,284
Sim?
55
00:12:01,004 --> 00:12:04,444
Caiu uma lebre da
janela de algu�m.
56
00:12:05,244 --> 00:12:06,323
Por acaso n�o � sua?
57
00:12:07,043 --> 00:12:07,923
N�o.
58
00:12:13,562 --> 00:12:16,722
Posso v�-la esta tarde, se
realmente � assim t�o urgente...
59
00:14:51,142 --> 00:14:51,981
Sra. Geller?
60
00:14:52,901 --> 00:14:54,421
Sra. Geller? Trouxe o seguro
de sa�de do seu marido.
61
00:14:56,021 --> 00:14:57,061
Posso ver o seu cart�o
de identifica��o, por favor?
62
00:14:57,621 --> 00:14:58,781
S� tenho o passaporte.
63
00:14:58,861 --> 00:14:59,780
Tamb�m serve.
64
00:15:12,619 --> 00:15:13,339
Tem horas?
65
00:15:13,459 --> 00:15:14,578
J� passa das 10...
66
00:15:17,898 --> 00:15:18,778
Obrigada.
67
00:16:10,851 --> 00:16:12,731
Em que quarto est� o Sr. Geller?
68
00:16:12,851 --> 00:16:16,370
Geller... O que acabamos
de operar? Quarto 12.
69
00:16:16,570 --> 00:16:19,770
Gostaria de ver os registros dele.
70
00:16:20,250 --> 00:16:20,690
Com certeza, Sr.
71
00:16:52,925 --> 00:16:55,285
Deixe-os aqui...
72
00:16:56,285 --> 00:16:57,965
Talvez ele queira comer
alguma coisa mais tarde.
73
00:17:04,444 --> 00:17:05,844
Ele j� comeu alguma coisa hoje?
74
00:17:07,764 --> 00:17:08,723
Pouco.
75
00:17:53,797 --> 00:17:54,717
Adeus.
76
00:18:25,193 --> 00:18:26,273
Posso ajud�-la?
77
00:18:26,553 --> 00:18:28,793
Tenho que falar
com o Doutor.
78
00:18:28,793 --> 00:18:30,033
Hoje n�o recebemos familiares.
79
00:18:30,153 --> 00:18:32,672
Mas ele disse-me para vir.
O meu nome � Geller.
80
00:18:38,951 --> 00:18:41,471
Uma senhora para o Doutor.
Sra. Geller.
81
00:18:41,591 --> 00:18:42,751
J� � de tarde?
82
00:18:43,471 --> 00:18:44,751
12h10.
83
00:18:46,510 --> 00:18:47,590
O Doutor vai receb�-la.
84
00:18:53,790 --> 00:18:54,989
Sente-se, por favor.
85
00:19:11,547 --> 00:19:13,107
Posso fumar?
86
00:19:14,467 --> 00:19:15,747
Eu n�o fumo,
mas se precisa fumar...
87
00:19:24,545 --> 00:19:28,505
O diagn�stico, o tratamento, a opera��o,
foi tudo um pouco tardio...
88
00:19:30,345 --> 00:19:31,385
O que quer dizer?
89
00:19:33,664 --> 00:19:34,584
A situa��o est� ruim.
90
00:19:39,423 --> 00:19:40,343
Vai sobreviver?
91
00:19:41,743 --> 00:19:42,743
N�o sei.
92
00:19:46,143 --> 00:19:48,062
Mas tenho que saber.
E o senhor tamb�m tem que saber.
93
00:19:48,182 --> 00:19:52,342
N�o, a �nica coisa que tenho de fazer
� cuidar do seu marido o melhor que puder.
94
00:19:53,742 --> 00:19:55,221
E sei somente uma coisa;
N�o sei se ele viver�.
95
00:19:59,301 --> 00:20:00,461
Passe-me a cl�nica distrital,
por favor.
96
00:20:10,179 --> 00:20:11,499
Sim, a cl�nica distrital.
97
00:21:37,088 --> 00:21:38,208
Quer uma carona?
98
00:21:38,288 --> 00:21:40,008
N�o, obrigado.
Vou sempre a p�.
99
00:23:47,551 --> 00:23:50,310
A sopa est� na geladeira, plantei
de novo o seu cacto, n�o toque nele.
100
00:23:50,910 --> 00:23:53,630
J� verifiquei os an�ncios.
101
00:23:53,790 --> 00:23:56,310
Conto-lhe sobre isso quando
voltar na quarta-feira, B�rbara.
102
00:23:58,269 --> 00:23:59,189
Um momento.
103
00:24:06,268 --> 00:24:06,828
J� vou.
104
00:24:19,347 --> 00:24:21,506
Vim pela outra escada.
105
00:24:38,984 --> 00:24:40,504
Fume, se quiser.
106
00:25:14,939 --> 00:25:16,139
Como faz quanto aos banhos?
107
00:25:17,419 --> 00:25:18,819
Aque�o panelas de
�gua no fog�o.
108
00:25:23,538 --> 00:25:25,338
Ou�a, realmente n�o sei...
109
00:25:31,337 --> 00:25:32,417
Como v�... Eu...
110
00:25:36,496 --> 00:25:37,976
Somos muito felizes,
o meu marido e eu...
111
00:25:42,895 --> 00:25:43,855
Amo-o muito.
112
00:25:44,055 --> 00:25:46,695
Eu os vi juntos v�rias vezes.
113
00:25:47,055 --> 00:25:48,535
Pareciam felizes.
114
00:25:54,654 --> 00:25:55,774
Minha senhora...
115
00:25:58,573 --> 00:26:00,133
Por favor, tente me compreender...
116
00:26:02,133 --> 00:26:06,012
Pouco entendemos das causas,
quase nada dos efeitos...
117
00:26:06,932 --> 00:26:08,692
e ainda menos de diagn�sticos.
118
00:26:10,932 --> 00:26:12,692
Eles dizem a verdade
aos pacientes, na Am�rica.
119
00:26:12,812 --> 00:26:13,731
� verdade.
120
00:26:14,291 --> 00:26:17,651
E costumam acertar. � diferente
com um diagn�stico otimista.
121
00:26:18,691 --> 00:26:20,131
N�o importa, eu ag�ento
um diagn�stico pessimista.
122
00:26:23,050 --> 00:26:27,370
Diga-me: ele vai morrer?
Tenho de saber.
123
00:26:28,849 --> 00:26:30,729
Quero fazer tudo o que
estiver ao meu alcance, por ele.
124
00:26:30,809 --> 00:26:34,049
N�o pode fazer nada,
a n�o ser esperar.
125
00:26:42,648 --> 00:26:45,007
Se me deixar falar
s� mais um minuto,
126
00:26:45,247 --> 00:26:47,167
contarei o meu problema.
127
00:26:47,327 --> 00:26:48,127
Sim, diga...
128
00:26:54,686 --> 00:26:56,566
Sabe, n�o conseguia engravidar
antes e estou gr�vida agora.
129
00:27:00,685 --> 00:27:04,605
De tr�s meses. O pai � outro
homem, n�o � o meu marido.
130
00:27:07,364 --> 00:27:11,284
Sei que n�o vou ter mais filhos
se abortar agora, eu sei.
131
00:27:14,043 --> 00:27:19,003
Mas se o meu marido sobreviver,
n�o posso ter este beb�.
132
00:27:22,562 --> 00:27:25,562
O homem de que lhe falei
� um amigo pr�ximo.
133
00:27:26,522 --> 00:27:27,442
N�o sei o que fazer...
134
00:27:29,801 --> 00:27:31,041
Compreende a situa��o?
135
00:27:32,641 --> 00:27:35,161
Sabe que � poss�vel...
136
00:27:36,480 --> 00:27:37,520
amar dois homens ao mesmo tempo?
137
00:27:42,880 --> 00:27:43,959
�...
138
00:27:47,999 --> 00:27:48,679
Est� entendendo?
139
00:27:51,279 --> 00:27:53,718
Ele tem uma pequena chance de
melhorar, uma percentagem baixa.
140
00:27:54,678 --> 00:27:56,278
A probabilidade de que ele viver�,
141
00:27:56,638 --> 00:27:58,198
mas em estado vegetativo,
s�o de 15%.
142
00:27:58,358 --> 00:28:00,277
Isso � o que pode encontrar
nos livros cient�ficos.
143
00:28:01,557 --> 00:28:03,637
Mas eu j� vi muitas
pessoas na minha vida,
144
00:28:03,717 --> 00:28:06,277
que estavam para morrer,
mas que sobreviveram...
145
00:28:06,916 --> 00:28:08,436
... e outras tantas,
que morreram sem raz�o aparente.
146
00:28:08,516 --> 00:28:10,076
N�o posso escrever a senten�a.
147
00:28:40,272 --> 00:28:41,632
Veja, um deles...
148
00:28:44,471 --> 00:28:49,831
isto �, o meu marido � me fez
sentir segura e confort�vel.
149
00:28:51,990 --> 00:28:52,990
O outro...
150
00:28:55,710 --> 00:28:56,750
Ah, bem...
151
00:29:09,268 --> 00:29:12,308
� errado querer demais.
152
00:29:13,108 --> 00:29:14,148
� uma verdade.
153
00:29:21,707 --> 00:29:22,986
Acredita em Deus?
154
00:29:27,346 --> 00:29:31,065
Acho que tenho um Deus
que � s� meu...
155
00:29:32,585 --> 00:29:33,625
� o seu Deus particular?
156
00:29:35,905 --> 00:29:36,425
Sim...
157
00:29:40,784 --> 00:29:43,784
Ent�o pe�a absolvi��o
ao seu Deus.
158
00:30:45,975 --> 00:30:46,855
Janek!
159
00:30:47,895 --> 00:30:51,135
Telefonei, n�o ouviu
as mensagens?
160
00:30:51,335 --> 00:30:54,214
Sim, ouvi.
O que houve?
161
00:30:55,574 --> 00:30:56,574
Estamos partindo.
162
00:30:59,454 --> 00:31:00,853
Quando?
163
00:31:01,573 --> 00:31:02,933
Dentro de uma semana...
Para N. Deli
164
00:31:03,333 --> 00:31:05,693
E depois vamos para o
primeiro campo, com os Sherpas.
165
00:31:19,611 --> 00:31:20,771
O que traz a�?
166
00:31:23,770 --> 00:31:27,370
A mochila do Andrzej.
N�s mesmos queremos enterr�-la...
167
00:31:27,610 --> 00:31:29,410
N�o � um pouco cedo
para o funeral?
168
00:31:32,969 --> 00:31:35,129
Teremos saudades dele,
l� em cima, nas montanhas.
169
00:31:35,529 --> 00:31:37,009
Leve isso.
170
00:31:38,768 --> 00:31:39,768
Leve isso daqui.
171
00:31:43,808 --> 00:31:47,727
Ele ainda � membro
do clube, n�o �?
172
00:31:47,887 --> 00:31:50,327
Ent�o deixe-a
ficar l�, droga.
173
00:31:52,447 --> 00:31:54,326
Pelo menos enquanto
n�o morrer...
174
00:31:59,166 --> 00:32:01,285
Desculpe, n�o foi por mal.
175
00:32:03,085 --> 00:32:04,045
Eu sei.
176
00:32:08,045 --> 00:32:09,684
Minha pobre garota...
177
00:32:10,644 --> 00:32:12,404
N�o, n�o.
N�o mais.
178
00:32:54,638 --> 00:32:57,478
Voc� ligou para 31-23-67...
179
00:32:57,758 --> 00:33:01,757
por favor deixe um breve
recado ap�s o sinal.
180
00:33:08,477 --> 00:33:12,956
Ol�, Dorota - sou eu.
Aqui ainda � de tarde.
181
00:33:13,276 --> 00:33:14,836
Sei que a� j� deve
ter escurecido.
182
00:33:15,676 --> 00:33:17,155
Acabei de vir de um ensaio.
183
00:33:17,235 --> 00:33:19,115
Vi muitos amigos,
mas n�o me sinto bem aqui.
184
00:33:19,635 --> 00:33:24,554
Mal posso esperar
para te ver.
185
00:33:24,794 --> 00:33:28,434
Ligarei de novo, amanh� � tarde.
Amanh� � noite, para voc�.
186
00:33:29,514 --> 00:33:31,594
Gostaria de te dizer
mais uma coisa,
187
00:33:31,634 --> 00:33:32,913
mas a grava��o deve
estar acabando.
188
00:34:10,108 --> 00:34:11,308
Est� tudo bem, �timo.
189
00:34:13,588 --> 00:34:17,148
Est� bem, pode vestir-se.
190
00:34:20,427 --> 00:34:22,467
Tenho de me livrar dele, Doutor.
191
00:34:23,027 --> 00:34:24,307
Est� tudo bem?
192
00:34:27,306 --> 00:34:29,826
Bem, se insiste...
� o �ltimo momento para faz�-lo.
193
00:34:31,546 --> 00:34:32,705
J� era minha paciente?
194
00:34:32,985 --> 00:34:34,865
N�o, � a minha primeira visita.
195
00:34:35,425 --> 00:34:36,345
Deixe-me ver...
196
00:34:38,305 --> 00:34:39,705
Depois de amanh�...
�s 13 horas.
197
00:34:40,784 --> 00:34:42,144
O seu nome, por favor.
198
00:34:43,144 --> 00:34:44,224
Dorota Geller
199
00:34:45,104 --> 00:34:48,103
Dorota... � um nome bonito...
200
00:35:05,741 --> 00:35:07,221
� voc�, n�o �?
201
00:35:07,621 --> 00:35:08,381
Sim.
202
00:35:39,297 --> 00:35:40,776
Quando chegou?
203
00:35:40,976 --> 00:35:42,016
Ontem � noite.
204
00:35:43,856 --> 00:35:45,776
Ele quis que eu te
falasse dele.
205
00:35:46,656 --> 00:35:47,576
Sim, fale.
206
00:35:47,656 --> 00:35:49,535
Bem, ele estuda muito,
j� deu um concerto.
207
00:35:50,255 --> 00:35:52,575
Ele pensou que a
senhora estaria l�.
208
00:35:56,094 --> 00:35:58,134
N�o consegue ach�-la...
209
00:35:59,454 --> 00:36:02,414
Pediu para te dizer
que tentaria de novo hoje.
210
00:36:04,653 --> 00:36:05,293
Eu sei...
211
00:36:12,372 --> 00:36:13,292
Bem, � isso.
212
00:36:16,732 --> 00:36:18,451
Tem a chave do apartamento dele?
213
00:36:19,571 --> 00:36:21,131
Ele quer que leve
umas partituras,
214
00:36:21,211 --> 00:36:21,851
quando for v�-lo.
215
00:36:22,171 --> 00:36:25,411
Est�o em cima do piano,
v�rias folhas numa capa verde.
216
00:36:27,690 --> 00:36:28,290
Est� bem.
217
00:36:37,489 --> 00:36:38,569
Ah, este caf� era para voc�.
218
00:36:39,809 --> 00:36:41,528
J� est� frio.
219
00:36:41,648 --> 00:36:43,288
Sim, est�.
220
00:37:04,165 --> 00:37:05,485
Este � o segmento anterior.
221
00:37:14,324 --> 00:37:16,244
E o anterior a esse...
222
00:37:20,803 --> 00:37:21,963
D� uma olhada.
223
00:37:26,243 --> 00:37:27,562
Este tem um m�s.
224
00:37:31,122 --> 00:37:33,322
E este s� tem
duas semanas.
225
00:37:41,561 --> 00:37:42,960
E este � o mais recente.
226
00:37:59,118 --> 00:38:00,358
O Sr. sempre nos ensinou...
227
00:38:00,438 --> 00:38:03,838
Esque�a, o que voc� acha?
228
00:38:05,157 --> 00:38:06,197
Que houve progresso...
229
00:38:33,394 --> 00:38:34,873
Atenda, Dorota...
230
00:38:37,233 --> 00:38:38,513
Est� em casa, n�o �?
231
00:38:49,232 --> 00:38:51,911
Al�! Est� me ouvindo?
232
00:38:53,231 --> 00:38:54,111
Dorota?
233
00:38:59,790 --> 00:39:00,950
Sim.
234
00:39:01,510 --> 00:39:04,350
At� que enfim! Bom dia,
ou ser� boa-noite?
235
00:39:07,389 --> 00:39:08,629
Bom dia, acho.
236
00:39:09,029 --> 00:39:13,148
Bom dia, tentei ligar
nestes �ltimos dias.
237
00:39:15,108 --> 00:39:16,988
Eu sei, desculpe-me,
estive fora.
238
00:39:17,268 --> 00:39:18,708
Tem o passaporte?
239
00:39:20,947 --> 00:39:22,427
Sim, mas j� n�o interessa.
240
00:39:23,387 --> 00:39:24,307
Porqu�?
241
00:39:26,827 --> 00:39:28,186
Como est� o Andrzej?
242
00:39:28,346 --> 00:39:29,146
Bastante mal...
243
00:39:30,706 --> 00:39:34,266
Mas por que n�o interessa,
o que disse do passaporte?
244
00:39:38,385 --> 00:39:41,625
Vou abortar, amanh�.
245
00:39:42,625 --> 00:39:43,744
N�o entendi.
246
00:39:46,984 --> 00:39:48,704
Vou fazer um aborto, amanh�.
247
00:39:54,543 --> 00:39:55,223
Entendeu?
248
00:39:56,303 --> 00:39:58,102
Sim, entendi.
249
00:39:58,462 --> 00:40:00,342
Se o fizer e o Andrzej morrer,
Dorota...
250
00:40:00,382 --> 00:40:02,382
Nunca mais vai me querer.
251
00:40:03,622 --> 00:40:04,822
Eu sei.
252
00:40:10,621 --> 00:40:12,621
Vai pagar uma
fortuna pela liga��o...
253
00:40:14,460 --> 00:40:17,580
Sim, n�o vamos ficar juntos,
entende?
254
00:40:19,140 --> 00:40:20,100
Sim.
255
00:40:22,139 --> 00:40:25,939
Eu quero estar contigo.
Quero muito ficar contigo.
256
00:40:29,058 --> 00:40:32,738
Vai ter que pedir a outra
pessoa que lhe traga as partituras.
257
00:40:49,976 --> 00:40:50,855
Dorota...
258
00:40:54,135 --> 00:40:55,175
Eu te amo.
259
00:41:57,327 --> 00:41:58,447
S� uma hist�ria curta hoje, B�rbara.
260
00:42:02,926 --> 00:42:04,766
Fui para o trabalho, no hospital.
261
00:42:05,806 --> 00:42:07,605
Um homem veio me ver e disse...
262
00:42:07,845 --> 00:42:10,965
que queria ser transferido
para Inglaterra, naquela noite.
263
00:42:11,885 --> 00:42:13,365
Telefonei pra casa.
264
00:42:14,484 --> 00:42:19,164
Papai atendeu, e disse que tinha de
falar baixo, porque ela estava dormindo.
265
00:42:20,044 --> 00:42:23,083
Perguntei pelas crian�as.
266
00:42:23,843 --> 00:42:28,083
Est�o bem, respondeu. "A menina
riu tanto que molhou as cal�as."
267
00:42:28,723 --> 00:42:31,042
"E o menino acordou com fome
e tive de aliment�-lo."
268
00:42:32,082 --> 00:42:34,002
E ent�o eu n�o consegui
ouvi-lo mais.
269
00:42:36,841 --> 00:42:40,721
S� ga-ga-ga... Ele deve ter posto
o telefone na boca da crian�a.
270
00:42:43,321 --> 00:42:45,160
Isso foi �s 11 horas.
271
00:42:46,920 --> 00:42:49,760
Pouco depois das 12, me dispensaram
e voltei para casa.
272
00:42:51,240 --> 00:42:52,719
Mas n�o havia nenhuma casa.
273
00:42:53,959 --> 00:42:55,039
Foi ent�o que...?
274
00:42:55,159 --> 00:42:56,439
Sim...
275
00:42:58,519 --> 00:43:00,758
Havia apenas um buraco no ch�o
onde nossa casa ficava.
276
00:43:03,278 --> 00:43:05,998
Foi naquele dia, um
pouco depois das 12h.
277
00:43:11,077 --> 00:43:13,797
O chefe disse era uma exce��o.
278
00:43:13,957 --> 00:43:14,716
Sim.
279
00:44:22,268 --> 00:44:23,227
Andrzej?
280
00:44:27,227 --> 00:44:28,747
Consegue me ouvir, Andrzej?
281
00:44:36,626 --> 00:44:37,586
Amo-te...
282
00:44:41,745 --> 00:44:43,185
tanto.
283
00:46:15,693 --> 00:46:16,652
Andrzej...
284
00:47:02,526 --> 00:47:03,766
Desculpem-me, senhores.
285
00:47:10,885 --> 00:47:12,165
Gostar�amos de falar em particular.
286
00:47:12,325 --> 00:47:15,285
N�o, fique.
N�o vai demorar.
287
00:47:16,964 --> 00:47:19,804
N�o queria dar uma senten�a
no caso do meu marido.
288
00:47:20,764 --> 00:47:22,044
Mas n�o quero que fique
com a consci�ncia tranq�ila.
289
00:47:22,084 --> 00:47:23,204
Vou fazer um aborto,
dentro de uma hora.
290
00:47:26,763 --> 00:47:28,603
Saia!
291
00:47:36,322 --> 00:47:37,722
N�o lhe disse?
Por favor, n�o fa�a.
292
00:47:40,201 --> 00:47:41,161
O que quer dizer?
293
00:47:42,161 --> 00:47:43,521
N�o fa�a.
294
00:47:45,081 --> 00:47:45,961
Porque n�o?
295
00:47:46,561 --> 00:47:47,560
Ele vai morrer.
296
00:48:29,515 --> 00:48:30,675
Como � que sabe?
297
00:48:32,834 --> 00:48:35,874
A met�stase est� se desenvolvendo
muito depressa.
298
00:48:37,474 --> 00:48:38,474
Ele n�o tem a menor chance.
299
00:48:45,513 --> 00:48:47,073
� capaz de jurar?
300
00:48:50,872 --> 00:48:51,872
Juro.
301
00:48:57,391 --> 00:48:58,351
E, minha senhora...
302
00:49:04,750 --> 00:49:06,270
A Sra. toca com a filarm�nica,
n�o �?
303
00:49:08,310 --> 00:49:09,070
Sim.
304
00:49:13,109 --> 00:49:15,069
Gostaria de ouvi-la
tocar.
305
00:53:16,117 --> 00:53:18,437
Sim, entre por favor.
306
00:53:19,597 --> 00:53:20,876
Desculpe-me.
Estava dormindo...
307
00:53:21,556 --> 00:53:23,756
N�o, s� uma cochilada.
308
00:53:26,276 --> 00:53:27,476
Sente-se, por favor
309
00:53:29,075 --> 00:53:30,595
Gostaria de te agradecer.
310
00:53:31,355 --> 00:53:32,355
N�o tem nada que
me agradecer.
311
00:53:33,875 --> 00:53:35,674
Nada mesmo...
312
00:53:37,594 --> 00:53:39,554
Aprendemos, mais uma vez,
313
00:53:39,634 --> 00:53:41,594
que n�o s�o as radiografias
que estamos tratando.
314
00:53:45,913 --> 00:53:47,273
Estou voltando...
315
00:53:50,512 --> 00:53:51,272
Do outro lado...
316
00:53:52,232 --> 00:53:53,112
Sim...
317
00:54:00,831 --> 00:54:01,671
Sabe, o mundo...
318
00:54:03,511 --> 00:54:05,790
pareceu-me estar
se desintegrando,
319
00:54:06,990 --> 00:54:09,310
Tudo crescia mais feio,
mais horrendo.
320
00:54:10,430 --> 00:54:13,189
Como se algu�m estivesse
fazendo de prop�sito.
321
00:54:14,709 --> 00:54:16,469
Para que assim eu n�o
sentisse pena.
322
00:54:18,509 --> 00:54:19,949
Mas agora...
323
00:54:20,469 --> 00:54:21,348
Eu poderia saber.
324
00:54:26,148 --> 00:54:28,507
Posso tocar na mesa.
325
00:54:36,826 --> 00:54:39,986
E ainda por cima... Sabe...
326
00:54:42,066 --> 00:54:44,225
Vamos ter um beb�.
327
00:54:47,745 --> 00:54:48,705
Fico feliz em ouvi-lo.
328
00:54:52,544 --> 00:54:54,064
Sabe o que significa,
329
00:54:56,304 --> 00:54:57,544
poder ter um filho?
330
00:55:02,263 --> 00:55:03,023
Sim, sei.
331
00:55:08,727 --> 00:55:14,300
Tradu��o:
Vander Colombo
332
00:55:15,000 --> 00:55:20,500
Revis�o: Gianfranco
333
00:55:21,500 --> 00:55:26,800
MOVIMENTO CINEMA LIVRE
334
00:55:27,500 --> 00:55:31,800
Sincronia: Bhakta Krpa
335
00:55:32,500 --> 00:55:36,300
Making Off
www.makingoff.org
23935
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.