Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:01,319 --> 00:03:04,070
Onze... Doze...
2
00:03:04,713 --> 00:03:07,943
Treze... Catorze...
3
00:03:21,009 --> 00:03:22,351
N�o consegui mais.
4
00:03:24,050 --> 00:03:24,399
Pai?
5
00:03:25,170 --> 00:03:28,817
Pai, pode inventar
alguma coisa?
6
00:03:30,132 --> 00:03:33,036
O Caco est� fugindo
da Miss Piggy...
7
00:03:35,672 --> 00:03:36,686
Num tren� a 62 km/h.
8
00:03:36,791 --> 00:03:42,260
A Piggy est� o perseguindo,
esquiando a 87 km/h.
9
00:03:42,362 --> 00:03:44,981
Quanto tempo depois
ela saiu?
10
00:03:45,083 --> 00:03:46,392
Tr�s minutos.
11
00:03:57,057 --> 00:03:59,546
Mude o valor num�rico.
12
00:04:17,995 --> 00:04:20,996
Vai alcan�a-lo em 626 segundos.
13
00:04:22,669 --> 00:04:25,321
Consegui, Pai.
14
00:04:26,638 --> 00:04:30,535
Vai alcan��-lo ao fim de 10 minutos
e 26 segundos.
15
00:04:55,132 --> 00:04:55,993
Ol�.
16
00:06:06,365 --> 00:06:07,293
Entre.
17
00:06:19,555 --> 00:06:20,154
Est� frio, n�o est�?
18
00:06:59,860 --> 00:07:02,131
Diga-me, se algu�m morrer no estrangeiro...
19
00:07:02,741 --> 00:07:04,335
O seu obitu�rio tamb�m
vem publicado no jornal?
20
00:07:06,040 --> 00:07:07,152
Talvez...
21
00:07:08,857 --> 00:07:11,509
Sabe, isto s�o an�ncios pagos.
Se pagarem, vem impresso.
22
00:07:18,653 --> 00:07:20,279
Porque as pessoas morrem?
23
00:07:22,495 --> 00:07:24,251
Depende...
Ataque de cora��o, c�ncer...
24
00:07:25,440 --> 00:07:27,164
Acidentes, ou de velhice...
25
00:07:29,251 --> 00:07:31,739
Quero dizer, o que � a morte?
26
00:07:33,059 --> 00:07:34,008
A morte?
27
00:07:39,879 --> 00:07:41,790
O cora��o para de bombear o sangue...
28
00:07:44,553 --> 00:07:46,212
O sangue n�o chega ao c�rebro...
29
00:07:46,955 --> 00:07:50,272
Tudo p�ra...
30
00:07:51,053 --> 00:07:51,946
...e � isso.
31
00:07:54,189 --> 00:07:55,531
O que fica?
32
00:07:58,736 --> 00:08:00,559
Tudo o que fizer.
33
00:08:00,816 --> 00:08:03,338
A lembran�a de tudo o que fez,
de voc� como pessoa.
34
00:08:05,170 --> 00:08:06,513
Acho que as lembran�as
s�o muito importantes.
35
00:08:10,068 --> 00:08:12,109
Lembra-se de uma pessoa
que andava de um modo estranho,
36
00:08:12,182 --> 00:08:14,736
ou que era um homem bom.
37
00:08:18,168 --> 00:08:23,059
Lembra-se do seu rosto, o seu sorriso...
O buraco nos seus dentes frontais...
38
00:08:26,685 --> 00:08:28,180
Vamos, Pawel, ainda n�o.
39
00:08:29,470 --> 00:08:31,326
O que quer?
� muito cedo.
40
00:08:39,874 --> 00:08:41,119
Azedou?
41
00:08:47,462 --> 00:08:48,411
Sim...
42
00:08:52,680 --> 00:08:58,116
Aqui dizem, missa de r�quiem...
que a sua alma descanse em paz...
43
00:08:59,179 --> 00:09:01,068
Nunca disse nada
sobre a alma...
44
00:09:01,196 --> 00:09:02,953
� s� uma forma de despedida...
45
00:09:04,142 --> 00:09:05,964
N�o existe uma alma...
46
00:09:07,150 --> 00:09:08,940
A tia Irena disse que existe...
47
00:09:09,552 --> 00:09:13,067
Algumas pessoas conseguem viver mais
facilmente se acreditarem que sim...
48
00:09:16,371 --> 00:09:17,354
E voc�?
49
00:09:18,292 --> 00:09:19,121
Eu?
50
00:09:21,077 --> 00:09:22,354
N�o sei bem...
51
00:09:25,880 --> 00:09:27,374
O que est� pensando?
52
00:09:31,898 --> 00:09:34,616
N�o � nada... � s�...
53
00:09:43,295 --> 00:09:47,094
Fiquei t�o contente esta manh�,
quando acertei os c�lculos...
54
00:09:48,546 --> 00:09:50,968
E o pombo veio
comer as migalhas.
55
00:09:52,323 --> 00:09:55,586
Mas quando fui �s compras
e vi um c�o morto...
56
00:09:56,197 --> 00:09:59,582
Ajoelhei-me e pensei,
para que servia aquilo?
57
00:09:59,719 --> 00:10:01,443
Quem precisa saber
quanto tempo leva
58
00:10:01,512 --> 00:10:03,301
para a Piggy alcan�ar o Caco.
59
00:10:03,593 --> 00:10:04,903
N�o faz sentido.
60
00:10:09,739 --> 00:10:11,169
Que c�o era?
61
00:10:11,981 --> 00:10:13,291
Aquele com os olhos amarelos.
62
00:10:14,350 --> 00:10:19,273
Estava sempre perto
dos caixotes de lixo.
63
00:10:20,017 --> 00:10:20,878
Sim?
64
00:10:22,033 --> 00:10:24,816
Talvez esteja melhor onde est� agora.
N�o acha?
65
00:10:26,514 --> 00:10:29,648
Estamos na Escola N� 218
e estamos falando com o diretor.
66
00:10:29,780 --> 00:10:31,635
Vejo que distribuem
leite �s crian�as.
67
00:10:31,765 --> 00:10:34,636
Sim, fizemos um contrato
com a leiteria.
68
00:10:35,127 --> 00:10:37,943
Cada crian�a recebe um copo
de leite, durante o recreio.
69
00:10:38,361 --> 00:10:42,291
Mas o leite � ruim e elas
o jogam fora na pia.
70
00:10:42,842 --> 00:10:45,145
N�o na nossa escola, porque no intervalo,
os banheiros est�o fechados.
71
00:10:49,694 --> 00:10:50,393
O que tem a�?
72
00:10:50,590 --> 00:10:51,900
Um porquinho da �ndia.
73
00:10:52,415 --> 00:10:53,309
Para qu�?
74
00:10:54,496 --> 00:10:57,312
Trouxe-o para as aulas de biologia,
mas a professora ficou com medo.
75
00:10:57,601 --> 00:10:59,227
Tem os dentes afiados, n�o tem?
76
00:11:09,863 --> 00:11:10,178
Pawel!
77
00:11:12,903 --> 00:11:13,886
S� mais uma vez!
78
00:11:19,851 --> 00:11:20,745
Pawel!
79
00:11:28,208 --> 00:11:29,320
O que tem de almo�o?
80
00:11:29,936 --> 00:11:31,245
Sopa e um segundo prato, est� bem?
81
00:11:31,313 --> 00:11:32,295
Claro, estou esfomeado.
82
00:11:32,977 --> 00:11:36,012
Umas pessoas da TV
vieram hoje � escola.
83
00:11:36,819 --> 00:11:37,681
Porqu�?
84
00:11:38,132 --> 00:11:40,882
N�o sei, algo sobre o leite
Disseram-nos para correr.
85
00:11:40,981 --> 00:11:41,843
E correu?
86
00:11:41,942 --> 00:11:43,284
Claro.
87
00:11:44,439 --> 00:11:46,295
Quer que eu leve a mala para casa?
88
00:11:46,488 --> 00:11:49,489
Sim, tenho uma coisa fant�stica
que quero te mostrar.
89
00:11:53,307 --> 00:11:54,169
V�?
90
00:11:54,875 --> 00:11:56,054
Fique perto da porta.
91
00:11:59,165 --> 00:12:00,148
Qual porta?
92
00:12:00,477 --> 00:12:01,460
A da entrada.
93
00:12:04,927 --> 00:12:05,943
Ok. Estou pronta.
94
00:12:06,784 --> 00:12:08,760
Agora olhe,
Vai tranc�-la...
95
00:12:14,565 --> 00:12:15,361
Trancou?
96
00:12:15,492 --> 00:12:16,442
Sim
97
00:12:17,350 --> 00:12:18,757
Agora vai destranc�-la.
98
00:12:20,199 --> 00:12:21,181
Destrancou.
99
00:12:21,640 --> 00:12:22,753
Vai ao banheiro.
100
00:12:24,777 --> 00:12:25,706
Mas n�o mexa em nada.
101
00:12:30,571 --> 00:12:31,750
Aten��o com a torneira.
102
00:12:33,613 --> 00:12:36,134
�gua
103
00:12:53,590 --> 00:12:55,697
Olha o que eu programei.
104
00:12:56,312 --> 00:12:58,068
Recebi uma carta da mam�e,
dizendo o que
105
00:12:58,136 --> 00:13:00,025
o que ela faz durante o dia,
hora ap�s hora.
106
00:13:00,537 --> 00:13:02,481
Bem, introduzi esses dados
no computador
107
00:13:02,587 --> 00:13:04,889
e acrescentei a diferen�a hor�ria.
108
00:13:04,987 --> 00:13:06,002
Agora s�o...
109
00:13:06,940 --> 00:13:08,282
15h33...?
110
00:13:08,413 --> 00:13:17,495
Mam�e 15.33
111
00:13:21,571 --> 00:13:22,498
Est� dormindo.
112
00:13:24,292 --> 00:13:27,196
Pergunte o que est� sonhando...?
113
00:13:30,791 --> 00:13:33,728
O que est� sonhando?
114
00:13:36,746 --> 00:13:38,983
N�o sei.
115
00:13:40,908 --> 00:13:41,376
N�o sabe.
116
00:13:47,535 --> 00:13:49,390
Sabe o que a mam�e
est� sonhando?
117
00:13:49,648 --> 00:13:52,399
N�o.
118
00:13:53,138 --> 00:13:55,277
� simples: contigo...
119
00:13:55,378 --> 00:13:56,175
Comigo?
120
00:13:56,819 --> 00:13:57,965
Claro.
121
00:13:58,644 --> 00:14:00,784
Est� sonhando contigo.
122
00:14:01,973 --> 00:14:02,956
E n�o est� sonhando com papai?
123
00:14:03,670 --> 00:14:04,652
Quem sabe...
124
00:14:06,295 --> 00:14:07,441
Sabe o que ele anda fazendo?
125
00:14:08,408 --> 00:14:09,521
Mais ou menos...
126
00:14:11,193 --> 00:14:12,176
Jesus!
127
00:14:13,308 --> 00:14:14,103
O que �?
128
00:14:15,483 --> 00:14:16,978
Estou com fome.
129
00:14:19,997 --> 00:14:20,980
Vamos.
130
00:14:25,087 --> 00:14:27,838
� pena que o papai
n�o me deixe mexer no dele.
131
00:14:28,610 --> 00:14:31,873
Com certeza saberia o que
mam�e est� sonhando.
132
00:14:47,850 --> 00:14:48,778
Vai uma corrida?
133
00:14:48,875 --> 00:14:49,769
Ok
134
00:14:49,899 --> 00:14:50,827
Quer apostar?
135
00:14:50,923 --> 00:14:52,004
Hoje n�o.
136
00:14:52,108 --> 00:14:52,938
Comece!
137
00:15:07,763 --> 00:15:08,746
Estava bom.
138
00:15:12,854 --> 00:15:13,782
Quer que lave os pratos?
139
00:15:13,911 --> 00:15:14,991
N�o, deixe.
Eu cuido disso.
140
00:15:17,912 --> 00:15:19,505
Quero te mostrar uma coisa.
141
00:15:21,626 --> 00:15:22,520
Ei, Pawel
142
00:15:23,419 --> 00:15:24,347
Venha c�!
143
00:15:39,074 --> 00:15:41,922
Isto foi quando trouxe
aquele estojo cor-de-rosa para mim?
144
00:15:42,499 --> 00:15:45,762
Sim, revelei-as.
145
00:15:57,354 --> 00:15:58,369
Sabe quem � ele?
146
00:16:01,837 --> 00:16:02,535
Sim.
147
00:16:11,600 --> 00:16:13,609
Ele �... simp�tico?
148
00:16:16,340 --> 00:16:17,201
Sim...
149
00:16:18,260 --> 00:16:19,341
E s�bio?
150
00:16:26,935 --> 00:16:31,760
O que acha...?
Ele sabe para que vivem as pessoas?
151
00:16:35,484 --> 00:16:36,695
Acho que sim.
152
00:16:40,509 --> 00:16:44,155
Papai diz que todos vivemos
para facilitar a vida...
153
00:16:44,255 --> 00:16:48,218
...dos que est�o por vir.
154
00:16:49,122 --> 00:16:51,511
Mas �s vezes n�o conseguimos.
155
00:16:51,907 --> 00:16:54,908
Sim, � verdade.
�s vezes n�o conseguimos.
156
00:16:56,421 --> 00:16:57,469
Sabe...
157
00:17:00,743 --> 00:17:04,454
O que importa na vida
� que fa�a algo pelos outros.
158
00:17:04,681 --> 00:17:07,049
Ajude algu�m...
159
00:17:08,907 --> 00:17:11,942
Quando faz um favor a algu�m,
por menor que seja,
160
00:17:12,204 --> 00:17:14,092
sente que precisam de voc�.
161
00:17:16,751 --> 00:17:18,639
E ent�o, a vida � mais f�cil.
162
00:17:19,376 --> 00:17:21,449
Existem coisa pequenas e grandes
que pode fazer.
163
00:17:21,553 --> 00:17:24,522
Por exemplo, hoje gosta dos "pierogis"
e eu fiquei contente.
164
00:17:26,259 --> 00:17:27,469
A vida �...
165
00:17:30,037 --> 00:17:31,215
...um presente,
166
00:17:32,918 --> 00:17:34,064
um dom...
167
00:17:36,279 --> 00:17:37,228
Diga-me...
168
00:17:37,976 --> 00:17:40,563
Papai � seu irm�o, certo?
169
00:17:41,178 --> 00:17:42,487
Voc� sabe...
170
00:17:53,503 --> 00:17:56,319
Ah, quer saber,
171
00:17:58,433 --> 00:17:59,743
porque somos diferentes?
172
00:18:02,211 --> 00:18:04,601
O seu pai e eu...
Crescemos numa fam�lia Cat�lica.
173
00:18:05,573 --> 00:18:08,706
Mas o seu pai notou muito cedo...
174
00:18:09,799 --> 00:18:12,550
...que muitas coisas podiam
ser contadas e medidas...
175
00:18:13,224 --> 00:18:15,167
E come�ou a pensar que
isso era aplic�vel a tudo...
176
00:18:16,618 --> 00:18:18,374
Ele ainda acredita nisso...
177
00:18:19,884 --> 00:18:23,399
Acho que �s vezes duvida...
mas n�o admite.
178
00:18:26,318 --> 00:18:29,516
Uma vida como a do seu pai
pode parecer mais correta,
179
00:18:29,776 --> 00:18:31,849
mas n�o significa que
Deus n�o existe
180
00:18:33,938 --> 00:18:37,518
para o seu pai, tamb�m...
entende?
181
00:18:38,612 --> 00:18:39,627
N�o tenho certeza...
182
00:18:41,589 --> 00:18:42,964
de que Deus existe.
183
00:18:45,495 --> 00:18:49,239
� muito simples... se acreditar.
184
00:18:53,050 --> 00:18:53,781
Acredita?
185
00:18:54,043 --> 00:18:55,505
Acredita em Deus?
186
00:18:56,956 --> 00:18:57,785
Sim.
187
00:19:00,478 --> 00:19:01,526
Quem � Ele?
188
00:19:11,107 --> 00:19:13,114
O que voc� sente?
189
00:19:13,828 --> 00:19:15,005
Eu te amo.
190
00:19:17,766 --> 00:19:20,735
Exatamente... E isso � Deus...
191
00:20:09,661 --> 00:20:13,788
Xeque-mate!
192
00:20:14,136 --> 00:20:15,347
Isso seria simples demais.
193
00:20:17,080 --> 00:20:19,023
Ela j� ganhou seis jogos.
194
00:20:19,193 --> 00:20:19,990
Xeque-mate.
195
00:20:21,403 --> 00:20:21,784
Sete.
196
00:20:22,907 --> 00:20:24,883
Mas olhe, ela usar�
a rainha como escudo,
197
00:20:24,957 --> 00:20:26,997
e ent�o as ter�
onde as quer.
198
00:20:52,233 --> 00:20:53,061
Xeque-mate.
199
00:21:00,781 --> 00:21:03,597
Eu disse...
S�o jogadas de rotina.
200
00:21:04,750 --> 00:21:06,027
Bem, e agora?
201
00:21:06,415 --> 00:21:09,449
O bispo - e xeque-mate.
202
00:21:21,974 --> 00:21:22,771
Xeque-mate.
203
00:21:27,416 --> 00:21:28,278
Parab�ns.
204
00:21:29,690 --> 00:21:30,618
Obrigado.
205
00:21:50,756 --> 00:21:51,584
Voc� �, Pawel?
206
00:21:51,684 --> 00:21:52,666
Sim.
207
00:21:53,061 --> 00:21:54,174
Falou com o seu pai?
208
00:21:54,277 --> 00:21:55,522
Ei, Papai... � a tia Irena.
209
00:21:55,621 --> 00:21:56,571
Sim?
210
00:21:57,062 --> 00:21:58,371
Ela quer saber
se est� de acordo.
211
00:22:05,513 --> 00:22:06,180
Irena?
212
00:22:06,730 --> 00:22:09,066
Inscrevi-o na catequese.
Ele te disse?
213
00:22:09,611 --> 00:22:11,304
Bem, se � isso que ele quer...
214
00:22:11,629 --> 00:22:14,630
Claro, se � o que precisa.
215
00:22:15,214 --> 00:22:16,163
Falei...
216
00:22:16,270 --> 00:22:17,198
com o padre.
217
00:22:17,295 --> 00:22:18,278
Oh, falou?
218
00:22:18,992 --> 00:22:22,125
Est�o a construir uma nova
igreja a� perto de voc�s.
219
00:22:22,418 --> 00:22:25,103
O padre � um homem novo.
Acho que o Pawel vai gostar dele.
220
00:22:25,331 --> 00:22:27,022
E amanh�?
221
00:22:29,045 --> 00:22:33,325
N�o, obrigado, vou lev�-lo...
Adeus.
222
00:22:35,479 --> 00:22:36,308
Pawel...
223
00:22:40,506 --> 00:22:41,521
Ligou-o?
224
00:22:41,627 --> 00:22:43,896
N�o, nem toquei.
225
00:22:47,005 --> 00:22:48,019
Ei, amigo.
226
00:22:54,752 --> 00:22:55,680
O que quer?
227
00:22:56,000 --> 00:22:59,298
Estou pronto.
228
00:23:07,495 --> 00:23:08,542
Desligue-se.
229
00:23:14,794 --> 00:23:16,803
E se ele realmente
queria alguma coisa?
230
00:23:16,907 --> 00:23:17,736
Como o qu�?
231
00:23:17,835 --> 00:23:22,475
N�o sei, mas perguntasse
o que ele queria.
232
00:23:23,373 --> 00:23:25,796
S� estava brincando.
233
00:23:30,449 --> 00:23:32,905
S�o 21h30, hora de ir para a cama.
234
00:23:33,042 --> 00:23:34,057
Vai sair?
235
00:23:34,899 --> 00:23:38,381
Sim... Mas vou deixar as
luzes acesas para voc�.
236
00:23:39,925 --> 00:23:41,585
Verificou o term�metro?
237
00:23:42,550 --> 00:23:44,407
Sim, est� fazendo
14 graus negativos.
238
00:23:49,497 --> 00:23:52,533
Acha que a M�e vai ligar
antes do Natal?
239
00:23:53,211 --> 00:23:54,488
Acho que sim.
240
00:23:57,437 --> 00:24:01,181
Primeiro grupo: juda, judasz, judzic
241
00:24:02,016 --> 00:24:06,077
Segundo grupo: podbechtywac,
podskakiwac, podkopywac...
242
00:24:07,618 --> 00:24:11,875
Terceiro grupo: dranstwo, zaprzanstwo,
swinstwo, koltunstwo, panstwo
243
00:24:12,965 --> 00:24:16,261
Estas s�o associa��es.
244
00:24:17,286 --> 00:24:18,563
Agora...
245
00:24:18,663 --> 00:24:23,040
Estas s�o palavras que n�o existem
na l�ngua polonesa,
246
00:24:24,329 --> 00:24:25,955
mas que se tornam f�ceis
de compreender.
247
00:24:26,090 --> 00:24:29,769
O problema surge quando se tenta
traduzi-las para outra l�ngua.
248
00:24:39,665 --> 00:24:41,007
Em casos excepcionais,
uma l�ngua estrangeira
249
00:24:41,073 --> 00:24:42,568
torna-se a nossa pr�pria l�ngua.
250
00:24:44,499 --> 00:24:46,288
Podemos ter um conhecimento racional
251
00:24:47,092 --> 00:24:48,402
...dessa l�ngua,
252
00:24:50,038 --> 00:24:54,164
podemos us�-la para discutir
os problemas mais dif�ceis,
253
00:24:54,647 --> 00:24:57,015
ter um vocabul�rio imenso.
254
00:24:57,656 --> 00:25:00,593
Mas como descobrir
255
00:25:01,307 --> 00:25:04,603
o que est� escondido
atr�s das palavras,
256
00:25:05,628 --> 00:25:08,379
s�labas e letras?
257
00:25:08,573 --> 00:25:12,220
Como poder�amos descobrir
a heran�a cultural de uma l�ngua?
258
00:25:14,976 --> 00:25:17,977
Como � que poder�amos relacion�-la
com a hist�ria, a pol�tica,
259
00:25:18,209 --> 00:25:21,888
cultura e vida di�ria.
260
00:25:23,813 --> 00:25:25,537
Como saber e compreender...?
261
00:25:26,470 --> 00:25:28,293
...tudo o que comp�e
o esp�rito de uma l�ngua,
262
00:25:29,159 --> 00:25:31,397
a sua meta sem�ntica...
263
00:25:33,450 --> 00:25:34,594
ou talvez at� da metaf�sica?
264
00:25:35,945 --> 00:25:39,046
Segundo Elliot, a poesia...
265
00:25:39,372 --> 00:25:41,195
...n�o pode ser traduzida.
266
00:25:42,093 --> 00:25:43,949
Mas ser� que Elliot estava certo?
267
00:25:45,967 --> 00:25:47,756
Imaginem um tradutor...
268
00:25:47,823 --> 00:25:49,963
...que pode acumular
toda a sabedoria
269
00:25:50,033 --> 00:25:52,555
que h� nas palavras ou da l�ngua.
270
00:25:53,426 --> 00:25:56,330
Um tradutor que tem
uma mem�ria infinita...
271
00:25:56,467 --> 00:25:58,890
que se pode obter a qualquer momento.
272
00:26:00,918 --> 00:26:03,788
Usado de uma maneira pouco convencional,
273
00:26:04,695 --> 00:26:08,658
um computador pode ser
algo ou algu�m assim.
274
00:26:10,554 --> 00:26:12,530
Se olharmos assim
para esse instrumento,
275
00:26:13,499 --> 00:26:16,151
conseguimos discernir n�o apenas
duas figuras, um 0 e um 1.
276
00:26:17,630 --> 00:26:20,631
Mas que tem algo a que se pode
chamar intelig�ncia,
277
00:26:21,054 --> 00:26:23,839
ou at� consci�ncia.
278
00:26:24,161 --> 00:26:26,912
Ele seleciona,
ou seja, faz uma escolha.
279
00:26:27,842 --> 00:26:29,020
Talvez tenha vontade.
280
00:26:32,100 --> 00:26:33,376
Considero que um computador...
281
00:26:34,725 --> 00:26:37,279
devidamente programado pode ter...
282
00:26:39,847 --> 00:26:42,663
os seus pr�prios gostos,
283
00:26:43,433 --> 00:26:45,222
Prefer�ncias est�ticas...
284
00:26:46,282 --> 00:26:47,941
Individualidade...
285
00:26:48,492 --> 00:26:49,954
Ah, sim...!
286
00:26:51,853 --> 00:26:53,796
Para a pr�xima aula,
ia pedir a voc�s...
287
00:26:54,894 --> 00:26:57,001
Que escolhessem uma linha
deste texto...
288
00:26:57,551 --> 00:27:00,367
como eu fiz...
289
00:27:00,497 --> 00:27:03,466
e brincassem com as palavras.
290
00:27:03,923 --> 00:27:05,712
Espero que n�o seja demais...
291
00:27:09,109 --> 00:27:12,339
�?
Ainda bem.
292
00:27:56,298 --> 00:27:58,372
Olha, deixei-o aqui
apenas 1 hora.
293
00:28:04,046 --> 00:28:06,087
O ch� tamb�m congelaria?
294
00:28:06,159 --> 00:28:06,661
Sim.
295
00:28:08,047 --> 00:28:08,941
Toque-o.
296
00:28:10,929 --> 00:28:11,857
Cuidado, � vidro.
297
00:28:11,922 --> 00:28:12,849
Fant�stico, n�o �?
298
00:28:13,491 --> 00:28:14,506
Deixe-a na banheira.
299
00:28:14,739 --> 00:28:18,318
N�o, vou deix�-lo aqui
para ver o que acontece.
300
00:28:18,452 --> 00:28:21,618
N�o, vai derreter assim que
come�ar a descongela��o.
301
00:28:22,262 --> 00:28:23,375
Ou durante o dia,
ao sol...
302
00:28:24,951 --> 00:28:25,967
Vamos calcular...
303
00:28:27,416 --> 00:28:28,911
Voc� prometeu...
304
00:28:29,305 --> 00:28:30,200
Oh, est� bem.
305
00:28:30,842 --> 00:28:33,975
Seria um erro assumir que
a temperatura n�o sobe.
306
00:28:34,172 --> 00:28:38,429
Digamos, est� negativa durante
cerca de 10 horas.
307
00:28:38,845 --> 00:28:40,472
Mas precisamos de dados concretos.
308
00:28:40,671 --> 00:28:41,434
Ok.
309
00:28:41,566 --> 00:28:44,218
Ent�o, ligue para o Instituto
de Meteorologia e pergunte.
310
00:28:44,287 --> 00:28:48,086
qual foi a temperatura pr�xima
do solo nos �ltimos dias.
311
00:28:48,226 --> 00:28:50,529
Hoje, ontem e anteontem.
312
00:29:00,167 --> 00:29:03,814
Sim...
� do Instituto de Meteorologia?
313
00:29:04,521 --> 00:29:06,497
Podia me dizer a temperatura
314
00:29:06,571 --> 00:29:08,644
pr�xima ao ch�o, por favor...
De hoje...
315
00:29:09,644 --> 00:29:11,139
Ontem...
316
00:29:12,653 --> 00:29:13,930
E de anteontem...
317
00:29:15,182 --> 00:29:17,900
Sim, em Vars�via.
Obrigado, adeus.
318
00:29:22,962 --> 00:29:23,855
Qual � a f�rmula da press�o?
319
00:29:23,954 --> 00:29:26,028
P � igual a F sobre S
320
00:29:26,611 --> 00:29:27,506
Est� boa... a temperatura?
321
00:29:28,405 --> 00:29:30,413
11 hoje, 14 ontem
322
00:29:30,517 --> 00:29:33,104
e 12,5 anteontem.
323
00:29:33,559 --> 00:29:35,186
Est� congelada � 8 dias.
324
00:29:40,986 --> 00:29:41,915
E ent�o?
325
00:29:43,324 --> 00:29:45,845
Como v�, a carga m�xima s�o 257kg/m2
326
00:29:48,445 --> 00:29:50,813
Significa que l� pode deslizar
um homem...
327
00:29:50,943 --> 00:29:52,919
...com o triplo do seu peso.
328
00:29:53,504 --> 00:29:54,584
S�rio?
329
00:30:03,300 --> 00:30:04,194
Me d�?
330
00:30:05,254 --> 00:30:06,115
O qu�?
331
00:30:07,206 --> 00:30:08,254
O que era para eu receber no Natal,
de voc� e da m�e.
332
00:30:08,935 --> 00:30:10,179
Me d�?
333
00:30:11,944 --> 00:30:13,800
Encontrei esses patins...
334
00:30:14,505 --> 00:30:15,400
Onde?
335
00:30:15,658 --> 00:30:16,706
No sof�...
336
00:30:18,667 --> 00:30:19,528
Posso?
337
00:30:32,690 --> 00:30:35,539
Profundidade do lago: 3.5m
338
00:30:35,667 --> 00:30:38,865
Peso m�ximo: 257kg/m2
339
00:30:45,111 --> 00:30:46,290
Servem?
340
00:30:46,584 --> 00:30:47,216
S�o fant�sticos.
341
00:30:47,737 --> 00:30:49,493
Bem, ent�o... Despe�a-se e
v� para a cama.
342
00:30:50,203 --> 00:30:52,691
Vou passear e quando voltar
quero que esteja dormindo.
343
00:32:36,010 --> 00:32:36,938
Est� dormindo?
344
00:32:37,771 --> 00:32:40,423
N�o, estava vendo-as brilhar.
345
00:32:50,096 --> 00:32:51,471
Verifiquei o gelo.
346
00:32:52,050 --> 00:32:54,319
� por isso que n�o estou dormindo.
Sabia que ia l�.
347
00:32:54,867 --> 00:32:55,914
Est� tudo em ordem.
348
00:32:56,980 --> 00:33:00,626
Mas prometa que n�o vai se aproximar
de onde o rio cai.
349
00:33:01,141 --> 00:33:04,013
Mantenha uma dist�ncia de 15 metros,
est� bem? O rio nunca congela.
350
00:33:04,535 --> 00:33:05,943
Ok, 15 metros.
351
00:33:06,520 --> 00:33:09,368
� pouco funda, mas n�o quero
que tome banho l�.
352
00:33:11,674 --> 00:33:13,235
Onde est� o seu elefante?
353
00:33:15,069 --> 00:33:15,962
Est� dormindo.
354
00:34:25,404 --> 00:34:27,958
O Pawel est�?
355
00:34:29,182 --> 00:34:30,427
N�o, porqu�?
356
00:34:31,903 --> 00:34:33,366
N�o sei.
A Mam�e queria saber.
357
00:35:27,769 --> 00:35:29,526
Boa tarde...
Daqui fala Ewa Jezierski...
358
00:35:30,810 --> 00:35:33,299
Pawel est� em casa?
O Marek ainda n�o voltou...
359
00:35:34,460 --> 00:35:38,170
Oh, boa tarde, minha senhora.
N�o, o Pawel ainda n�o chegou...
360
00:35:38,686 --> 00:35:42,332
Eles deviam estar no ingl�s,
que horas s�o?
361
00:35:42,464 --> 00:35:44,188
J� passa das 4...
J� deviam ter voltado.
362
00:35:44,960 --> 00:35:46,008
Devem estar voltando.
363
00:35:46,113 --> 00:35:47,937
Aconteceu alguma coisa...
364
00:35:48,610 --> 00:35:49,177
O qu�?
365
00:35:49,283 --> 00:35:52,154
N�o sei, aconteceu algo na vizinhan�a...
Eu vou busc�-los.
366
00:35:57,446 --> 00:35:58,460
Piotrus!
367
00:35:58,599 --> 00:35:59,493
Espera! O casaco.
368
00:35:59,623 --> 00:36:01,117
Filho!
369
00:36:58,978 --> 00:36:59,993
Pawel est�?
370
00:37:03,045 --> 00:37:03,906
O que voc� tem?
371
00:37:03,972 --> 00:37:07,487
Uma gripe, n�o pude dar aulas hoje,
os dispensei.
372
00:37:07,590 --> 00:37:08,321
Quando?
373
00:37:08,679 --> 00:37:10,370
Logo que chegaram.
374
00:37:11,624 --> 00:37:12,552
Onde � que eles est�o?
375
00:37:13,320 --> 00:37:14,269
N�o sei.
376
00:37:16,042 --> 00:37:17,986
N�o fique nervoso... entre!
377
00:37:49,081 --> 00:37:52,083
Ela est� doente.
Eles n�o est�o l�.
378
00:37:58,461 --> 00:37:59,868
O gelo quebrou no lago.
379
00:38:00,415 --> 00:38:01,822
� imposs�vel.
380
00:38:01,888 --> 00:38:03,579
Quebrou...
381
00:38:04,544 --> 00:38:07,894
Acalme-se.
N�o pode ter quebrado.
382
00:38:08,002 --> 00:38:10,011
Mas quebrou... Por favor, v� l�.
383
00:38:10,883 --> 00:38:12,094
Eu vou j�.
384
00:38:14,853 --> 00:38:15,714
Viu o Pawel?
385
00:38:16,966 --> 00:38:17,981
Vi.
386
00:38:19,432 --> 00:38:21,374
Na escola, me contou o seu sonho.
387
00:38:21,448 --> 00:38:22,464
Mas, e agora?
388
00:38:22,728 --> 00:38:24,551
N�o, ele disse que ia ligar.
389
00:38:43,570 --> 00:38:45,676
Um, dois, tr�s, quatro, cinco ...
390
00:38:49,685 --> 00:38:51,212
...dez...
391
00:39:34,408 --> 00:39:35,303
Pawel!
392
00:39:47,215 --> 00:39:48,011
Irena?
- Sim?
393
00:39:50,736 --> 00:39:51,719
Pawel te ligou?
394
00:39:52,113 --> 00:39:52,975
Quando?
395
00:39:53,138 --> 00:39:54,186
Agora... Hoje?
396
00:39:54,578 --> 00:39:56,619
Sim, depois da escola.
Convidei-o para almo�ar
397
00:39:56,724 --> 00:39:58,699
mas ele tinha que ir
para as aulas de ingl�s.
398
00:39:58,900 --> 00:40:00,362
Sim, mas n�o foi.
399
00:40:00,470 --> 00:40:01,452
Onde est� ele?
400
00:40:02,550 --> 00:40:03,478
N�o sei... N�o est� aqui.
401
00:40:03,574 --> 00:40:04,753
Aconteceu alguma coisa?
402
00:40:06,168 --> 00:40:09,878
Bem... A tinta derramou.
403
00:40:12,026 --> 00:40:15,738
O frasco quebrou
e a tinta virou, de repente.
404
00:40:15,932 --> 00:40:17,143
Mas, aconteceu alguma
coisa com o Pawel?
405
00:40:19,614 --> 00:40:20,508
N�o sei.
406
00:40:21,951 --> 00:40:26,842
Aparentemente o gelo estalou...
No lago.
407
00:40:26,914 --> 00:40:27,480
Mas ele disse-me...
408
00:40:28,770 --> 00:40:30,681
Que verificaram e estava forte.
409
00:40:31,587 --> 00:40:33,049
Aparentemente estalou.
410
00:40:39,623 --> 00:40:40,834
Vou...
Vou procur�-lo...
411
00:40:40,999 --> 00:40:42,047
J� vou para a�.
412
00:40:49,227 --> 00:40:51,432
Pawel? Onde voc� est�, Pawel?
C�mbio
413
00:40:54,030 --> 00:40:56,933
� o Papai...
Pawel? C�mbio
414
00:42:53,380 --> 00:42:55,421
Mam�e!
415
00:42:56,229 --> 00:42:57,179
Mam�e...
416
00:42:59,911 --> 00:43:05,064
Jacek!
Onde andou, filho?
417
00:43:05,130 --> 00:43:06,756
Fomos brincar no carro velho.
418
00:43:06,922 --> 00:43:09,062
Anda, querida, vamos para casa.
419
00:43:14,253 --> 00:43:15,366
Desculpe-me, Sr.
Pawel estava...
420
00:43:16,655 --> 00:43:19,144
para me ligar hoje � tarde.
421
00:43:20,401 --> 00:43:22,092
Lembra-se de mim, Sr.?
422
00:43:23,538 --> 00:43:25,328
Aquele rapaz talvez saiba alguma coisa.
423
00:43:25,427 --> 00:43:26,288
Qual rapaz?
424
00:43:26,387 --> 00:43:27,849
O pequeno, Jacek.
425
00:43:38,520 --> 00:43:39,863
Espere um momento.
426
00:44:05,221 --> 00:44:08,451
Ele n�o brincou conosco.
427
00:44:08,550 --> 00:44:10,209
Ele estava patinando no lago!
428
00:44:10,376 --> 00:44:12,383
No lago!
429
00:48:24,091 --> 00:48:28,567
Estou pronto...
430
00:51:28,135 --> 00:51:32,138
Traduzido e legendado por:
Vander Colombo
431
00:51:34,135 --> 00:51:36,138
traduzido por:
Bhakta Krpa28175
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.