Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,722 --> 00:00:42,984
ZORII ZILEI �N SOCORRO
2
00:00:50,185 --> 00:00:56,185
Traducerea: C�T�LIN P. ZIMNICEA
Corectare: = iancu49 =
3
00:00:56,186 --> 00:01:02,186
DVD Edit by ANDRONiKA
ghimis_dan2003@yahoo.com
4
00:01:48,189 --> 00:01:52,607
Erau ni�te copii
care se jucau cu arme de lemn.
5
00:01:53,233 --> 00:01:58,147
Ace�ti b�ie�i nici m�car nu se n�scuser�
c�nd s-a �nt�mplat acel duel adev�rat,
6
00:01:58,381 --> 00:02:02,905
care a �nsemnat sf�r�itul
violen�ei �n Lordsburg.
7
00:02:04,018 --> 00:02:07,264
�N ACEST LOC LA 12 IUNIE 1871
8
00:02:07,555 --> 00:02:10,474
A AVUT LOC CEL MAI FAIMOS
DUEL AL ACELOR VREMURI
9
00:02:10,961 --> 00:02:15,381
RIDICAT �N ANUL 1890 DE
SOCIETATEA DE ISTORIE LORDSBURG
10
00:02:17,165 --> 00:02:23,601
Aceast� plac� nu este ridicat� de mine.
Am fost aici �i am v�zut totul.
11
00:02:23,925 --> 00:02:27,075
Acestea nu sunt nume
dintr-o legend� sau balad�.
12
00:02:27,200 --> 00:02:31,370
Cel pu�in nu pentru mine. �mi amintesc
numele celor care au tr�it cu adev�rat.
13
00:02:32,906 --> 00:02:36,656
�mi amintesc de cei care
au tr�it �i de cei mor�i.
14
00:02:36,872 --> 00:02:40,156
Acum, aici e un magazin de metale,
dar a fost salonul Oriental.
15
00:02:41,012 --> 00:02:44,649
�nc� mai aud pianul.
16
00:02:51,424 --> 00:02:56,898
L-am v�zut pe Ferris venind, cel
care a terorizat mult timp Lordsburg.
17
00:02:58,748 --> 00:03:02,033
Mi-l amintesc pe Floyd, un
b�tr�n acru �i cu barb�
18
00:03:03,161 --> 00:03:06,602
�i cei doi fii ai lui, Thomas �i Earl.
19
00:03:18,593 --> 00:03:22,762
Cel mai t�n�r era deja �n salon.
Numele lui era Buddy.
20
00:03:23,961 --> 00:03:27,613
Mereu �mbibat de whisky.
21
00:03:30,788 --> 00:03:34,163
El era Jimmy Rapp, un pistolar
cu un sim� ciudat al onoarei,
22
00:03:34,621 --> 00:03:40,147
care era de partea lui Ferris, iar adversarii
lui au fost �eriful Harry McNair,
23
00:03:40,796 --> 00:03:45,921
Vince McNair, fratele �i
adjunctul lui �i Brett Wade,
24
00:03:46,155 --> 00:03:51,245
un juc�tor cunoscut �n sud-vest �i
prieten cu McNair, precum �i cu mine.
25
00:03:51,509 --> 00:03:57,079
Dar nu era prieten �i cu
Dick Braden din Socorro.
26
00:04:05,688 --> 00:04:07,199
Haide, d�-i drumul
27
00:04:14,661 --> 00:04:15,704
�i-a venit familia.
28
00:04:21,255 --> 00:04:24,800
- Ne �ntoarcem la ferm�, Buddy.
- Eu mai r�m�n �n ora�, tat�.
29
00:04:25,542 --> 00:04:28,461
- A� vrea s� r�m�n �i eu �n ora�.
- A� vrea s� mai am 19 ani.
30
00:04:31,049 --> 00:04:33,246
Bine b�iete, distreaz�-te.
31
00:04:36,893 --> 00:04:40,898
- Nu �ncepe ceva ce nu po�i termina.
- Da, tat�.
32
00:04:51,322 --> 00:04:56,452
- Ce mai faci Jimmy ?
- Cu siguran�� mai bine dec�t Wade.
33
00:04:58,184 --> 00:05:00,559
O s� rezolvi tu.
34
00:05:01,290 --> 00:05:02,425
Ne vedem m�ine.
35
00:05:02,426 --> 00:05:06,526
Buddy vrea s� mai r�m�n�,
stai cu ochii pe el.
36
00:05:07,658 --> 00:05:10,119
O s� fiu atent.
37
00:05:37,530 --> 00:05:41,032
D�-i drumul doctore.
38
00:05:47,311 --> 00:05:48,353
E r�ndul t�u.
39
00:05:50,500 --> 00:05:54,149
- Ce c�r�i ai ?
- Mai proaste dec�t ale tale.
40
00:05:54,871 --> 00:05:59,251
- Ui�i s� te compor�i ca un gentleman
- Am�ndoi am uitat.
41
00:06:01,328 --> 00:06:05,395
�n cur�nd vom juca din nou, dar
atunci va fi doar �ntre noi.
42
00:06:05,645 --> 00:06:08,339
Unul va c�tiga, altul va pierde.
43
00:06:09,297 --> 00:06:10,912
Spune-mi c�nd vrei �i voi juca.
44
00:06:12,823 --> 00:06:13,904
D�-mi ceva de b�ut !
45
00:06:16,101 --> 00:06:19,228
Du-te.
Ia-l �i pe Buddy cu tine.
46
00:06:23,906 --> 00:06:26,335
Buddy, mai bine du-te acas�.
47
00:06:28,242 --> 00:06:30,327
Nu pot, am companie.
48
00:06:31,487 --> 00:06:36,025
Prea mult� companie.
Cei doi McNair �i Brett Wade !
49
00:06:36,966 --> 00:06:40,036
Tu �i tata a�i condus ora�ul �sta.
50
00:06:40,271 --> 00:06:44,097
Nu e nevoie s�-mi aminte�ti asta.
Haide.
51
00:06:44,793 --> 00:06:48,967
�i-am spus c� am companie !
Unde s-a dus ?
52
00:06:49,316 --> 00:06:51,890
Clare ! Nu vrei s� vii cu mine ?
53
00:06:52,109 --> 00:06:54,454
Nu, r�m�n aici.
54
00:07:02,372 --> 00:07:06,894
Descurc�-te singur.
Pistolul �l g�se�ti la hotel.
55
00:07:12,503 --> 00:07:14,946
Dou�.
56
00:07:22,965 --> 00:07:25,979
Vince, du-te dup� Rapp la hotel.
57
00:07:48,394 --> 00:07:52,504
- Brett...
- Pentru tine sunt dl. Wade, dle Braden.
58
00:07:52,713 --> 00:07:56,480
- Am o propunere.
- Ai o problem�.
59
00:07:56,714 --> 00:07:59,672
Pluseaz� sau arunc� c�r�ile.
60
00:08:00,018 --> 00:08:02,976
Sunt mai bun.
61
00:08:03,498 --> 00:08:08,133
Sunt ai t�i dac�-l faci pe �erif
s� m� lase s� deschid un salon aici.
62
00:08:08,368 --> 00:08:11,152
Ai deja unul �n Socorro.
63
00:08:11,847 --> 00:08:16,891
Ve�i primi un comision mare.
�i �nc� ceva �n fiecare lun�.
64
00:08:18,631 --> 00:08:22,979
- S� juc�m poker.
- E interesat, nu ?
65
00:08:23,502 --> 00:08:24,582
Arat� c�r�ile, �ncet.
66
00:08:26,188 --> 00:08:29,733
Ascult�-m�, nu vreau s� faci aici
ce faci �n salonul din Socorro.
67
00:08:30,942 --> 00:08:36,786
C�r�i �nsemnate, zaruri
m�sluite, whisky pref�cut.
68
00:09:05,415 --> 00:09:08,546
La revedere dle. Braden.
69
00:09:10,200 --> 00:09:15,817
Plec cu diligen�a �n zori.
Anun��-m� dac� te r�zg�nde�ti.
70
00:09:22,637 --> 00:09:24,863
- De ce ai fugit iar de mine ?
- M� doare capul.
71
00:09:24,898 --> 00:09:27,437
Am eu leac pentru asta.
72
00:09:27,472 --> 00:09:29,732
- D�-mi drumul !
- Mai bine te duci acas�.
73
00:09:30,486 --> 00:09:33,771
- Un Ferris nu mai are voie s� se distreze ?
- Mai �ncet b�iete.
74
00:09:35,089 --> 00:09:39,057
Dac� vreau, te fac s� �nghi�i
steaua asta de tabl� !
75
00:09:39,330 --> 00:09:44,204
Dac� ai fi fost fiul meu...
Haide, pleac� de aici.
76
00:09:46,255 --> 00:09:51,337
Dac�-mi mai faci probleme,
te �nchid imediat.
77
00:10:33,888 --> 00:10:35,192
E mort.
78
00:10:35,532 --> 00:10:38,662
�mi pare r�u, era �nc� un copil.
79
00:10:40,401 --> 00:10:44,516
Nu-�i repro�a asta.
Ai �ncercat s� evi�i problemele.
80
00:10:44,751 --> 00:10:47,534
De ce nu l-a luat Rapp de aici ?
81
00:10:48,925 --> 00:10:54,839
O s�-l �ntrebi pe b�tr�nul Ferris �i
pe fii lui c�nd vor veni dup� noi !
82
00:11:20,260 --> 00:11:24,285
S� nu mai vii �n ora�ul �sta
p�c�tos �i lipsit de Dumnezeu !
83
00:11:24,731 --> 00:11:27,994
E bine s� �tii de unde ai plecat.
84
00:11:36,547 --> 00:11:40,626
- La revedere, tat�.
- Nu mai ai tat�, iar eu nu mai am fiic� !
85
00:11:41,585 --> 00:11:44,986
Izabela !
86
00:11:51,596 --> 00:11:53,942
�mi dai voie.
87
00:12:05,892 --> 00:12:08,680
- M� numesc Richard Braden.
- Mul�umesc, dle Braden..
88
00:12:08,681 --> 00:12:10,481
Nu �tiu cum te cheam�.
89
00:12:10,906 --> 00:12:13,905
Dar sunt sigur c� nu te cheam� Izabela.
90
00:12:14,272 --> 00:12:15,680
�l contrazici pe tat�l meu ?
91
00:12:18,514 --> 00:12:19,934
Sunt Rannah Hayes.
92
00:12:20,359 --> 00:12:23,372
Domni�oar� Hayes, am cel
mai mare cazinou din Socorro.
93
00:12:24,666 --> 00:12:29,378
- Ai nevoie de un prieten �i de o slujb�.
- Sper s� le g�sesc aici.
94
00:12:30,858 --> 00:12:32,110
M� �ndoiesc.
95
00:12:32,614 --> 00:12:37,598
C�nd vrei s� vii �n Socorro, trimite-mi o
telegram� �i-�i ofer un loc de munc�.
96
00:12:37,833 --> 00:12:41,137
Mul�umesc, m� voi g�ndi la asta.
97
00:12:41,535 --> 00:12:43,046
Noapte bun�, domni�oar� Hayes.
98
00:13:16,600 --> 00:13:17,680
Jimmy !
99
00:13:18,806 --> 00:13:20,110
A b�ut toat� asta.
100
00:13:24,129 --> 00:13:28,521
Ridic�-te ! L-au ucis pe Buddy !
Buddy e mort.
101
00:13:28,786 --> 00:13:31,185
E prea beat, tat�.
102
00:13:31,854 --> 00:13:36,625
Arma lui Buddy. Scoal�-te Jimmy !
E timpul socotelilor.
103
00:13:37,271 --> 00:13:39,580
Las�-l �n pace. Rezolv�m treaba asta cu
McNair �i f�r� el.
104
00:13:39,581 --> 00:13:41,281
Nu rezolv�m nimic !
105
00:13:41,526 --> 00:13:45,906
E ca �i fiul meu �i e cel mai bun pistolar.
Ridic�-te Jimmy !
106
00:13:47,368 --> 00:13:48,410
Ridic�-te !
107
00:13:54,033 --> 00:13:55,128
Bine !
108
00:13:57,438 --> 00:13:58,481
S� mergem !
109
00:14:39,903 --> 00:14:42,770
- Am un mesaj pentru voi trei, dlor.
- Unde sunt ?
110
00:14:43,641 --> 00:14:47,603
V� a�teapt� la �arcul de vite.
Sunt to�i, lipse�te Jimmy Rapp.
111
00:14:48,363 --> 00:14:53,212
- E la hotel, e beat.
- Spune-le c� vom ajunge �n zori.
112
00:15:38,084 --> 00:15:40,392
Am avut grij� de documente.
M� duc la culcare.
113
00:15:40,393 --> 00:15:42,593
M� �ntorc �n zori.
114
00:18:28,925 --> 00:18:30,019
Las�-l Harry !
115
00:18:32,233 --> 00:18:37,452
Ascult�-m� Wade ! Nu s-a terminat �ntre noi.
O rezolv eu �i cu McNair !
116
00:19:42,888 --> 00:19:44,774
- De c�nd ai asta ?
- De acum 5 ani, din Abilene.
117
00:19:44,775 --> 00:19:47,476
A primit un glonte
�n locul lui Harry McNair.
118
00:19:47,776 --> 00:19:52,719
- Te-a lovit �n pl�m�ni ?
- Doctore e dificil s�-mi sco�i glon�ul.
119
00:19:52,720 --> 00:19:54,020
Dar pot �ncerca.
120
00:19:57,095 --> 00:20:00,226
- Ce este, Doc ?
- E ceva personal.
121
00:20:04,754 --> 00:20:05,901
Bine, eu plec.
122
00:20:07,667 --> 00:20:11,776
Uneori e mai bine s� �tii c�t
mai pu�in despre oameni.
123
00:20:13,250 --> 00:20:14,293
Ce este ?
124
00:20:15,559 --> 00:20:17,644
Ai tu�it mult �n ultima vreme ?
125
00:20:19,030 --> 00:20:24,188
- Rana nu s-a vindecat. S-a redeschis.
- E o realitate sau e doar p�rerea ta ?
126
00:20:24,422 --> 00:20:29,233
Via�a ta nu �nseamn� doar, whisky, femei
�i poker. E un joc �n care vei pierde.
127
00:20:29,467 --> 00:20:31,663
Credeam c� nu pokerul o s� m� omoare,
ci c� voi muri de un glon�.
128
00:20:31,664 --> 00:20:35,312
�nc� mai ai timp.
Nu mai e mult p�n� la Cr�ciun.
129
00:20:36,361 --> 00:20:40,792
�mi plac doctorii cu sim�ul umorului.
Ce-mi propui ?
130
00:20:41,808 --> 00:20:46,445
��i prescriu o opera�ie sau
o s� mori �nainte s� te cos.
131
00:20:49,766 --> 00:20:55,660
Du-te la munte. Respir� aer curat,
m�n�nc� trei mese pe zi �i odihne�te-te.
132
00:20:55,923 --> 00:20:59,558
Ai s� tr�ie�ti suficient de mult
ca s�-�i duci nepo�ii la pescuit.
133
00:21:00,313 --> 00:21:02,718
Dar probabil c� n-ai s� pleci de aici,
134
00:21:02,719 --> 00:21:07,270
a�a c� trebuie s�-mi preg�tesc
un discurs pentru �nmorm�ntarea ta.
135
00:21:27,970 --> 00:21:32,841
�nmorm�ntarea lui Brett Wade.
B�utur� din partea casei.
136
00:21:42,867 --> 00:21:44,326
Ca de obicei, acela�i Brett.
137
00:21:45,403 --> 00:21:49,007
C�nt� ceva �nainte s� dai faliment.
138
00:21:49,913 --> 00:21:52,258
Calmeaz�-te Clare.
Profesorului �i merge bine.
139
00:21:52,858 --> 00:21:56,062
Te rog.
140
00:21:56,599 --> 00:21:57,746
Bine.
141
00:22:09,392 --> 00:22:10,956
D�-i profesorului ceva de b�ut.
142
00:23:08,997 --> 00:23:10,926
E ora patru.
143
00:23:11,674 --> 00:23:14,020
�n cur�nd trebuie s� mergem.
144
00:23:23,328 --> 00:23:25,938
Un discurs Wade !
145
00:23:27,852 --> 00:23:28,947
Asta e o mare onoare.
146
00:23:29,632 --> 00:23:33,959
Probabil c� e prima oar� c�nd un mort �ine
un discurs la propria lui �nmorm�ntare.
147
00:23:37,280 --> 00:23:39,574
Am a�teptat s� fi�i to�i aici.
148
00:23:40,686 --> 00:23:44,065
Dar iat�-m� �n drum spre
Colorado, l�s�ndu-m� dus de v�nt.
149
00:23:46,721 --> 00:23:48,390
Am l�sat tot ce am �n testament.
150
00:23:49,544 --> 00:23:51,629
Voi pleca l�s�nd dealurile de argint,
151
00:23:52,702 --> 00:23:55,202
dar n-am terminat cu whisky-ul,
n-am s�rutat toate femeile
152
00:23:55,203 --> 00:23:58,280
�i am l�sat jocul de c�r�i neterminat.
153
00:24:00,405 --> 00:24:02,907
�mi pare r�u c� trebuie s� p�r�sesc
petrecerea.
154
00:24:03,416 --> 00:24:07,065
Pentru mine n-a fost niciodat� �i
nu va mai fi nic�ieri at�t de pl�cut.
155
00:24:07,670 --> 00:24:11,424
�n cele din urm�, �mi cer scuze tuturor
c� am avut o reputa�ie dubioas�
156
00:24:11,734 --> 00:24:16,426
�i nu r�m�ne nicio femeie care s� c�tige
ceva dup� moartea infamului Brett Wade.
157
00:24:17,161 --> 00:24:19,142
Nu mai e nevoie s�-�i ceri scuze Wade.
158
00:24:20,236 --> 00:24:21,799
Sunt aici s�-�i spui rug�ciunea.
159
00:24:26,311 --> 00:24:28,970
N-ai venit la �arc dle Rapp,
iar acum e prea t�rziu.
160
00:24:31,023 --> 00:24:33,109
Harry, d�-i arma.
161
00:24:34,640 --> 00:24:38,759
Nu m-ai auzit domnule Rapp ?
Asta e �nmorm�ntarea mea.
162
00:24:39,728 --> 00:24:42,700
Vreau s� devin� realitate.
D�-i arma Harry.
163
00:24:43,990 --> 00:24:45,292
M� duc la diligen��.
164
00:24:49,389 --> 00:24:52,520
- Te duci undeva ?
- �n Socorro.
165
00:24:52,869 --> 00:24:55,825
Nu mai e niciun loc pentru tine.
166
00:24:56,124 --> 00:25:00,661
Biletul �sta spune altceva.
O s� merg �n Socorro.
167
00:25:01,764 --> 00:25:02,859
Cu afaceri.
168
00:25:10,033 --> 00:25:12,534
- Nu-mi trebuie.
- Drumul e lung �i e mai bine s� ai o arm�.
169
00:25:12,535 --> 00:25:14,135
M� duc la pescuit.
170
00:25:14,933 --> 00:25:16,131
Urca�i !
171
00:25:18,511 --> 00:25:22,280
- Cum a zburat timpul.
- Au trecut cinci ani de atunci din Abilene.
172
00:25:23,578 --> 00:25:26,445
Ai grij� cu ran� aia.
O ai din cauza mea.
173
00:25:27,938 --> 00:25:29,763
La revedere Harry.
174
00:25:31,591 --> 00:25:32,843
Urca�i !
175
00:25:41,283 --> 00:25:44,881
- Wade �i Rapp �n aceea�i diligen�� !
- Prefer�m s� transport dinamit�.
176
00:26:40,792 --> 00:26:43,815
Dr� Hayes, m� bucur c� a�i luat
aceast� decizie �n�eleapt�.
177
00:26:44,327 --> 00:26:47,403
V� a�tept la sosire. Braden.
178
00:27:04,377 --> 00:27:06,619
Poate v� ajut� siropul �sta.
179
00:27:58,620 --> 00:28:00,966
S� bem c�te o cafea, b�ie�i.
180
00:28:21,307 --> 00:28:22,662
- Bun� ziua domnule.
- Bun� ziua.
181
00:28:29,040 --> 00:28:32,272
- Mul�umesc.
- P�streaz-o. Poate ��i mai trebuie.
182
00:28:32,922 --> 00:28:34,766
E�ti foarte amabil�.
183
00:28:35,476 --> 00:28:36,780
Permite-mi s� m� prezint.
184
00:28:38,894 --> 00:28:41,729
- �tiu cine e�ti.
- Dup� reputa�ie ?
185
00:28:41,730 --> 00:28:43,230
Nu.
186
00:28:44,403 --> 00:28:45,446
Dup� notorietatea ta.
187
00:28:47,755 --> 00:28:49,058
Sunt Brett Rutledge Wade.
188
00:28:50,834 --> 00:28:57,123
- Nu am leg�tur� cu cunoscutul Wade.
- Seam�n� cu tine.
189
00:28:57,390 --> 00:29:01,769
- Acel Wade s-ar fi legat imediat de tine.
- �ntr-adev�r ?
190
00:29:02,950 --> 00:29:05,399
Nimic nu l-ar fi oprit,
chiar dac� te-ai fi opus.
191
00:29:08,521 --> 00:29:09,825
A� fi rezistat.
192
00:29:11,976 --> 00:29:14,427
�mi permi�i s�-�i ofer o cafea,
domni�oar�... ?
193
00:29:15,880 --> 00:29:18,096
Domni�oara Hayes. Rannah Hayes.
194
00:29:19,000 --> 00:29:23,182
- Dr� Hayes. Dou� cafele, te rog.
- Cu mult� pl�cere, dle.
195
00:29:39,895 --> 00:29:42,502
- Unde mergi domni�oar� Hayes ?
- �n Socorro.
196
00:29:44,644 --> 00:29:46,574
De ce mergi acolo, s� te c�s�tore�ti ?
197
00:29:48,239 --> 00:29:49,439
Da.
198
00:29:50,867 --> 00:29:52,536
Nu m� a�teptam la alt r�spuns.
199
00:29:53,767 --> 00:29:56,009
De ce ?
Nu crezi �n c�s�torie ?
200
00:29:57,399 --> 00:30:01,260
Obi�nuiam s� cred �n multe.
Chiar �i �n c�s�torie.
201
00:30:17,465 --> 00:30:20,731
- Se pare c� am pierdut din pasageri.
- E bolnav sau speriat ?
202
00:30:20,732 --> 00:30:21,932
Speriat.
203
00:30:21,993 --> 00:30:25,373
�i eu sunt, dar trebuie s� termin
aceast� c�l�torie, iar el nu.
204
00:31:06,676 --> 00:31:07,157
Bun� ziua.
205
00:31:07,158 --> 00:31:10,429
C�t mai e p�n� sose�te
diligen�a de la Lordsburg ?
206
00:31:10,667 --> 00:31:15,359
- Cam o or�. Nu vrei ceva de b�ut ?
- Opre�te aici ?
207
00:31:16,281 --> 00:31:19,565
Da, ca s� schimbe caii.
Bei ceva c�t timp a�tep�i.
208
00:31:19,676 --> 00:31:21,705
Las�-m� cu b�utura !
Nu vreau s� stau de vorb�.
209
00:31:45,956 --> 00:31:48,928
Dac� m� uit mai atent, v�d ceva din trecut.
210
00:31:50,605 --> 00:31:55,454
C�mpuri verzi, p�durea
de pini, r�uri limpezi.
211
00:31:57,636 --> 00:32:00,430
B�iatul care, cu m�ndrie
poart� o arm� pentru veveri�e
212
00:32:00,729 --> 00:32:03,100
�i alerg� s�-�i ajung� din urm� c�inele.
213
00:32:05,039 --> 00:32:06,603
Eu v�d o feti��.
214
00:32:07,771 --> 00:32:12,456
Are doisprezece ani �i c�l�re�te un cal.
215
00:32:12,688 --> 00:32:15,451
Tat�l i-l d�duse de ziua ei,
ca s�-l c�l�reasc� �mpreun�.
216
00:32:17,339 --> 00:32:18,747
Lovit� de m�ndrie.
217
00:32:21,168 --> 00:32:22,315
�i dragoste.
218
00:32:28,859 --> 00:32:31,470
De ce ai plecat de pe c�mpiile verzi ?
219
00:32:32,721 --> 00:32:35,588
Nu am plecat niciodat�, doar
m-am �ndep�rtat pu�in de ele.
220
00:32:37,024 --> 00:32:40,673
- Cum se nume�te ?
- Carolina de Sud. Acas�.
221
00:32:41,906 --> 00:32:45,707
- Ai fost vreodat� �n sud ?
- N-am plecat niciodat� din New Mexico.
222
00:32:46,500 --> 00:32:48,272
E prima dat� c�nd pleci de acas� ?
223
00:32:49,756 --> 00:32:51,215
Da, e prima dat�.
224
00:32:52,833 --> 00:32:56,325
- Cu siguran�� c� ai fost fericit� acolo.
- Da.
225
00:32:59,707 --> 00:33:02,013
�l invidiez pe omul cu care te c�s�tore�ti.
226
00:33:02,818 --> 00:33:07,302
��i va oferi o cas� frumoas�, poate
la fel ca aceea de unde ai plecat.
227
00:33:20,361 --> 00:33:21,822
Iat�-i c� vin.
228
00:33:23,466 --> 00:33:25,708
- Ai auzit de fra�ii McNair ?
- Da, am auzit de ei.
229
00:33:26,632 --> 00:33:31,955
S� le spui cine l-a ucis pe Brett Wade.
Earl Ferris, acum du-te la treburile tale.
230
00:33:53,710 --> 00:33:55,483
M� bucur c� v-am cunoscut, dr� Hays.
231
00:33:56,469 --> 00:34:00,014
A� a�tepta �n Carolina,
dar nu �n Lordsburg.
232
00:34:03,014 --> 00:34:07,293
- Te-am v�zut �n Lordsburg.
- C�nd ?
233
00:34:09,769 --> 00:34:11,490
C�nd i-ai �mpu�cat �n �arc.
234
00:35:20,942 --> 00:35:23,288
Arunc-o, Earle.
235
00:35:59,571 --> 00:36:03,063
- Mul�umesc pentru arm�.
- Erai terminat f�r� ea.
236
00:36:03,993 --> 00:36:07,213
- C�t ��i datorez, �n afar� de gloan�e.
- Ce zici de un whisky ?
237
00:36:08,776 --> 00:36:12,686
- O s�-�i cump�r o sticl� �n Socorro.
- Las-o balt�. Uit� de whisky �i de gloan�e.
238
00:36:14,261 --> 00:36:17,586
��i sunt dator.
239
00:36:19,031 --> 00:36:21,064
- Cum r�m�ne cu Earl Ferris ?
- Urca�i !
240
00:36:49,793 --> 00:36:53,025
- E�ti sup�rat�.
- N-ar trebui s� fiu ?
241
00:36:53,444 --> 00:36:59,439
Un pistolar trage �n mine �i ai vrea s�
fiu bucuroas� ? C�nd va fi urm�toarea dat� ?
242
00:37:01,800 --> 00:37:05,449
- Nu va mai fi o urm�toarea.
- �i cum r�m�ne cu domnul Rapp ?
243
00:37:07,274 --> 00:37:09,322
- Nu sunt �narmat.
- Asta nu l-a oprit pe Earl Ferris.
244
00:37:10,123 --> 00:37:11,823
Domnul Rapp nu e Ferris.
245
00:37:15,514 --> 00:37:17,235
De ce a vrut s� te omoare ?
246
00:37:19,117 --> 00:37:20,367
Asta-i o �ntrebare bun�.
247
00:37:22,560 --> 00:37:25,010
35 la sut� alcool.
Serve�te-te.
248
00:37:28,525 --> 00:37:29,880
Domni�oar� Rannah Hayes, dl. Rapp.
249
00:37:33,942 --> 00:37:35,453
Asta nu te va �ine �n via��.
250
00:37:37,478 --> 00:37:39,667
Spune-i drei Hayes de ce vrei s� m� omori.
251
00:37:40,280 --> 00:37:44,241
Cred c� e un regiment de oameni
care vor s�-l omoare pe Wade.
252
00:37:45,933 --> 00:37:48,226
Am v�zut trei dintre ei din camera
hotelului.
253
00:37:50,808 --> 00:37:54,666
Eu nu vorbesc de cei mor�i.
Dar nu-i pot uita.
254
00:37:55,936 --> 00:37:58,334
�mi amintesc de ziua
c�nd am vrut s� te omor.
255
00:38:00,118 --> 00:38:04,131
- De c�nd am venit la Lordsburg ?
- Da, c�nd ai venit cu McNair !
256
00:38:06,345 --> 00:38:10,068
Ferris, st�p�nea ora�ul p�n�
c�nd a venit Harry McNair.
257
00:38:11,967 --> 00:38:13,739
Pe tine ce te-a adus la Lordsburg ?
258
00:38:15,530 --> 00:38:19,389
B�tr�nul Ferris.
M-a luat l�ng� el �i a fost bun cu mine.
259
00:38:20,035 --> 00:38:25,508
- Mi-a fost mai aproape dec�t tat�l meu.
- Dar l-ai l�sat singur.
260
00:38:26,276 --> 00:38:28,260
Nu trebuie s�-mi aminte�ti de asta !
261
00:38:29,406 --> 00:38:32,756
�ntr-o zi vom rezolva �i asta, Wade.
262
00:38:32,990 --> 00:38:36,191
- Cum r�m�ne cu McNair ?
- O s� m� ocup �i de el.
263
00:38:36,538 --> 00:38:40,713
Dup� ce am s� v�d p�m�ntul peste fa�a ta.
264
00:38:42,474 --> 00:38:43,620
Ai auzit destul ?
265
00:38:45,711 --> 00:38:51,625
Cred c� exist� �i un alt motiv.
Ceva care e doar �ntre voi doi.
266
00:38:52,733 --> 00:38:56,538
�i vedeam mereu fa�a la
poker �i nu-mi pl�cea ce v�d.
267
00:38:57,785 --> 00:38:58,880
Ce vedeai, dle Rapp ?
268
00:39:00,183 --> 00:39:05,749
Vedeam dezastrul �i asta
�mi aminte�te de mine !
269
00:39:06,446 --> 00:39:09,544
�i eu am avut o via�� mai
bun�, la fel ca tine.
270
00:39:36,330 --> 00:39:37,686
Acum unde vrei s� mergi ?
271
00:39:39,874 --> 00:39:42,741
- O alt� �ntrebare bun�.
- Nu ai un r�spuns ?
272
00:39:44,924 --> 00:39:51,184
Te-ar satisface dac� �i-a� spune c�
merg �n Colorado pentru s�n�tatea mea ?
273
00:39:51,678 --> 00:39:54,441
- Dac� ar fi adev�rat.
- �sta e adev�rul.
274
00:39:56,031 --> 00:39:57,908
Totodat�, �ncerc s�-mi uit trecutul.
275
00:39:59,740 --> 00:40:01,148
E posibil ?
276
00:40:02,391 --> 00:40:05,258
Am �nceput s� las trecutul
c�nd am plecat din Ledsbourg.
277
00:40:06,772 --> 00:40:08,023
Apoi am �nt�lnit o fat�.
278
00:40:09,095 --> 00:40:12,067
O fat� care nu face parte din trecut.
279
00:40:13,651 --> 00:40:15,215
Mi-a salvat via�a.
280
00:40:15,922 --> 00:40:21,835
Mi-a adus bucuria c�teva ore,
apoi m� p�r�se�te �n Socorro.
281
00:40:22,531 --> 00:40:25,141
Pentru a se c�s�tori cu alt b�rbat.
282
00:40:27,385 --> 00:40:30,096
Dac�-mi dai adresa, o s�-�i
trimit un cadou de nunt�.
283
00:40:31,677 --> 00:40:35,118
- A� prefera s� nu faci asta.
- Crezi c� so�ul t�u ar �n�elege gre�it ?
284
00:40:37,264 --> 00:40:38,828
B�rba�ii mereu �n�eleg gre�it.
285
00:40:52,276 --> 00:40:53,423
5 mile p�n� �n Socorro.
286
00:41:05,347 --> 00:41:07,604
- Salut Braden.
- De ce ai venit aici ?
287
00:41:07,705 --> 00:41:11,505
Pentru c� vor fi �mpu�c�turi �n sta�ie.
288
00:41:12,651 --> 00:41:15,021
Nu �n�eleg cum Wade
a folosit pistolul lui Rapp.
289
00:41:15,022 --> 00:41:16,666
Nu cred asta.
290
00:41:17,242 --> 00:41:20,839
Nici eu nu cred, dar a�a scrie
�n telegrama asta.
291
00:41:23,547 --> 00:41:27,509
Rapp nu e omul care s� angajeze pe
cineva, dac� vroia s�-l omoare pe Wade.
292
00:41:27,981 --> 00:41:29,388
S� nu-i dai cumva acum, vreo idee.
293
00:41:30,976 --> 00:41:34,365
Ideile mele se refer� la singura fat�
care vine cu diligen�a asta.
294
00:41:46,082 --> 00:41:47,594
Ne vedem �n Colorado Springs !
295
00:41:50,567 --> 00:41:54,893
La revedere Rannah. �mi pare r�u
c� nu ne-am �nt�lnit mai demult.
296
00:41:56,354 --> 00:41:59,534
Cu mult timp �n urm� eram mai slab�.
Nici nu m-ai fi observat.
297
00:42:02,469 --> 00:42:03,720
La revedere.
298
00:42:11,993 --> 00:42:15,694
Bun�, domni�oar� Hayes
Cineva o s�-�i aduc� bagajele.
299
00:42:16,894 --> 00:42:19,468
- Tu e�ti Jimmy Rapp ?
- �i ce dac� ?
300
00:42:19,770 --> 00:42:22,638
- Ce faci aici ?
- Plec de �ndat� ce iau o datorie.
301
00:42:23,280 --> 00:42:24,791
Ai grij� s� fie numai asta.
302
00:42:35,047 --> 00:42:37,408
Sunt �eriful Cauthen. Vreau s� vorbesc cu
tine despre �mpu�c�turile alea.
303
00:42:37,609 --> 00:42:40,409
- Despre ce ?
- �mpu�c�turi.
304
00:42:40,585 --> 00:42:41,755
Cum s-a �nt�mplat ?
305
00:42:41,756 --> 00:42:45,756
- Ai primit telegrama ?
- R�spunde-mi la �ntrebare.
306
00:42:47,390 --> 00:42:50,049
�n telegram� n-am spus c�
fata mi-a salvat via�a.
307
00:42:51,459 --> 00:42:52,814
Noua fat� a lui Braden ?
308
00:42:54,905 --> 00:42:56,572
Fata care tocmai a plecat cu el.
309
00:42:58,145 --> 00:42:59,449
Unde te duci ?
310
00:43:00,517 --> 00:43:04,135
- �n Colorado Springs.
- Atunci d�-i drumul.
311
00:43:14,923 --> 00:43:18,520
Dac� ai fi pierdut trenul, a� fi ratat
�i eu somnul. C�l�torie pl�cut� !
312
00:44:11,647 --> 00:44:15,473
- N-ai mai v�zut a�a ceva p�n� acum ?
- Nu.
313
00:44:16,369 --> 00:44:18,871
�n tot Vestul nu mai
exist� a�a ceva, crede-m�.
314
00:44:27,227 --> 00:44:30,198
Rannah, e�ti n�scut� pentru asta.
Hai s�-�i ar�t camera ta.
315
00:44:49,175 --> 00:44:51,572
- Cine e ?
- Dick Braden.
316
00:44:51,815 --> 00:44:56,162
- �ntrebam cine e fata.
- Cine �tie.
317
00:45:30,791 --> 00:45:33,438
- E�ti nervoas� ?
- Poate doar obosit�.
318
00:45:34,413 --> 00:45:36,968
N-ar trebui.
319
00:45:37,854 --> 00:45:39,365
Drumul a fost destul de lung.
320
00:45:40,018 --> 00:45:43,459
Am auzit c� a fost interesant.
Sper c� Wade nu �i-a f�cut probleme.
321
00:45:44,454 --> 00:45:48,312
Nu, a fost foarte amabil cu mine.
La fel �i Jimmy Rapp.
322
00:45:48,878 --> 00:45:52,736
- De ce a venit Wade �n Socorro ?
- Se duce �n Colorado Springs.
323
00:45:53,476 --> 00:45:56,239
- �i-a spus ceva despre mine ?
- Nu mi-a spus.
324
00:45:58,256 --> 00:45:58,876
�l cuno�ti ?
325
00:45:58,877 --> 00:46:02,537
Destul c�t s�-mi doresc
ca Earl s� nu-l fi ratat.
326
00:46:04,137 --> 00:46:05,961
S� nu mai vorbim despre Brett Wade.
327
00:46:08,584 --> 00:46:11,929
Vezi dac� asta �i se potrive�te,
dup� ce te re�mprosp�tezi.
328
00:46:30,010 --> 00:46:31,262
Izabela.
329
00:46:38,012 --> 00:46:40,954
Bine ai venit, dle Rapp.
Pot s� te ajut cu ceva ?
330
00:46:42,271 --> 00:46:45,295
- �l cuno�ti pe Lew Hurley ?
- L-am cunoscut.
331
00:46:47,137 --> 00:46:49,483
Unde-l pot g�si ?
332
00:46:49,746 --> 00:46:53,398
La cimitir.
A fost �ngropat acum dou� s�pt�m�ni.
333
00:46:53,747 --> 00:46:56,878
Cinci mii de dolari !
�ngropat !
334
00:46:57,399 --> 00:47:01,225
P�cat. Te-ai g�ndit la ceva ?
335
00:47:01,574 --> 00:47:05,400
Da, o �nt�lnire �n Colorado Springs.
336
00:47:07,545 --> 00:47:09,579
Tom, d�-i ceva de b�ut.
337
00:47:34,453 --> 00:47:38,259
- �i tocmai m� g�ndeam la tine.
- ��i datorez scuze.
338
00:47:38,793 --> 00:47:40,357
De ce ? Ai pierdut trenul ?
339
00:47:41,057 --> 00:47:45,019
Nu, dar nu �i-am explicat
cum a fost cu �mpu�c�turile.
340
00:47:45,458 --> 00:47:47,506
Am auzit destul.
S� fii �n urm�torul tren
341
00:47:47,507 --> 00:47:50,723
care pleac� spre Colorado
m�ine diminea�� la 6:30.
342
00:47:51,235 --> 00:47:52,590
Nu m� deranjeaz� s� a�tept.
343
00:47:53,070 --> 00:47:55,520
Spune-mi adev�rul.
De ce nu te-ai urcat �n tren ?
344
00:47:57,189 --> 00:48:01,100
- Vreau s� clarific ceva.
- �nc� n-ai ajuns �n Colorado Springs ?
345
00:48:02,742 --> 00:48:04,880
Voi fi acolo, dar s� nu m� faci s� te caut.
346
00:48:05,134 --> 00:48:07,441
M�ine te bag la �nchisoare
dac� nu pleci �n zori.
347
00:48:07,442 --> 00:48:09,056
Sub ce acuza�ie ?
348
00:48:09,457 --> 00:48:10,557
Nu vreau s�-mi face�i necazuri.
349
00:48:11,253 --> 00:48:14,902
Calmeaz�-te �erifule, eu �i dl, Rapp
nu vrem dec�t s� ne omor�m timpul.
350
00:48:19,415 --> 00:48:21,746
Ne a�teapt� o noaptea lung�.
351
00:48:22,225 --> 00:48:25,248
- Ne vedem m�ine diminea�� �n gar�.
- O s� m� vezi mai �nainte.
352
00:48:25,801 --> 00:48:29,815
- De fiecare dat� c�nd o s� prive�ti �napoi.
- Asta m� lini�te�te pu�in.
353
00:48:47,926 --> 00:48:52,240
- Se potrive�te ?
- Nu �tiu, �nc� n-am �mbr�cat-o.
354
00:48:52,568 --> 00:48:53,715
Hai, �mbrac-o.
355
00:48:55,516 --> 00:48:58,211
- Ce mai a�tep�i ?
- S� ie�i
356
00:48:58,212 --> 00:48:59,812
E�ti timid�.
357
00:49:01,075 --> 00:49:02,795
D�-mi timp, �i n-am s� mai fiu.
358
00:49:03,447 --> 00:49:07,096
Nu e vorba de timp, e vorba de atitudine.
359
00:49:08,515 --> 00:49:12,529
- A mea sau a ta ?
- N-o s� bat atunci c�nd vin �n camera ta.
360
00:49:13,500 --> 00:49:14,607
Nu exist� intimitate ?
361
00:49:14,608 --> 00:49:18,035
Nu �n cazinoul meu,
iar acum faci parte din el.
362
00:49:20,015 --> 00:49:23,181
Mai exact, ce munc� trebuie s� fac ?
363
00:49:23,461 --> 00:49:25,484
Te str�duie�ti c� clien�ii
s� cheltuiasc� mai mult la bar,
364
00:49:25,485 --> 00:49:28,570
sau s� petreac� mai mult
la mesele de joc
365
00:49:29,061 --> 00:49:32,397
�i s� urm�re�ti ca toat� lumea s�
se simt� bine �i s� se distreze.
366
00:49:34,147 --> 00:49:39,152
A�a vei fi frumoas�, dorit� �i accesibil�.
367
00:50:32,306 --> 00:50:36,203
- Brett Wade !
- Letty Diamond !
368
00:50:37,684 --> 00:50:40,239
- Nu m-ai uitat. Vrei ceva de b�ut ?
- Da.
369
00:50:43,884 --> 00:50:46,751
- Mai �ii minte distrac�ia din Abilene ?
- Cum a� putea uita !
370
00:50:47,311 --> 00:50:49,865
A fost cea mai frumoas�
petrecere din via�a mea.
371
00:50:50,284 --> 00:50:54,298
Apoi tu �i McNair a�i plecat din ora�...
Am pl�ns o s�pt�m�n�.
372
00:50:55,300 --> 00:50:58,689
- De c�nd e�ti aici ?
- Am plecat din Abilene acum trei ani.
373
00:50:59,997 --> 00:51:05,214
- �i cum merge ?
- Cum poate s� mearg�. �n jos.
374
00:51:06,872 --> 00:51:11,458
- Cum de l-ai g�sit pe Braden ?
- M-a g�sit el, aproape moart� pe alee.
375
00:51:12,496 --> 00:51:15,363
- Ceva personal ?
- A fost, doar c�teva luni.
376
00:51:16,624 --> 00:51:18,970
�i apoi a adus o ro�cat� din Frisco.
377
00:51:19,941 --> 00:51:21,349
Braden e un mare importator.
378
00:51:23,551 --> 00:51:27,043
Dar trebuie s� recunosc c�
a fost frumos c�t a durat.
379
00:51:28,770 --> 00:51:31,533
Dar �i cu el, n-am uitat
petrecerea aceea din Abilene.
380
00:51:33,660 --> 00:51:35,485
Brett, dac-am putea da timpul �napoi.
381
00:51:37,059 --> 00:51:39,947
Nu �tiu. �i eu �nc� mai �ncerc.
382
00:51:56,069 --> 00:51:58,519
Trebuie s� recunosc c� Braden
are gusturi bune.
383
00:52:09,955 --> 00:52:12,874
Se pare c� prietenul nostru a
cobor�t �n sta�ia gre�it�.
384
00:52:13,726 --> 00:52:16,020
De ce s-a r�zg�ndit
�n leg�tur� cu Colorado ?
385
00:52:17,258 --> 00:52:18,404
Nu �tiu.
386
00:52:20,414 --> 00:52:22,271
Z�mbe�te.
387
00:52:22,819 --> 00:52:26,624
- Ce �tii despre ea ?
- Doar ceea ce v�d.
388
00:52:27,435 --> 00:52:30,927
Destul de bun� s� ajung�
o t�rf� la fel ca mine.
389
00:52:32,853 --> 00:52:34,105
�n jos.
390
00:52:35,542 --> 00:52:37,315
Nu �tiam c� te intereseaz�.
391
00:52:39,042 --> 00:52:40,501
Am cunoscut-o.
392
00:52:42,346 --> 00:52:44,066
Ce glum� pe seama lui Braden !
393
00:52:45,924 --> 00:52:49,168
- Dra Hayes mi-a spus c� v-a�i cunoscut.
- Ce surpriz�.
394
00:52:49,869 --> 00:52:50,669
Sunt Letty Diamond.
395
00:52:51,772 --> 00:52:53,908
- Arat�-i drei Hayes ce e pe aici
- Sigur c� da.
396
00:52:55,512 --> 00:52:58,118
Nimeni de aici nu se pricepe
mai bine dec�t mine.
397
00:53:01,247 --> 00:53:03,961
Ai spus �n Lordsburg
c� nu-�i place cazinoul meu.
398
00:53:03,962 --> 00:53:06,513
�nc� mai pui ap� �n whisky.
399
00:53:12,253 --> 00:53:14,756
Te-a� ruga s� bei �i apoi s� pleci.
400
00:53:15,961 --> 00:53:20,183
Nu m� gr�besc. Trenul meu pleac�
abia m�ine diminea�� la 6:30.
401
00:53:20,982 --> 00:53:24,787
- Mai sunt �i alte saloane, �n ora�.
- Aici sunt prietenii mei.
402
00:53:26,274 --> 00:53:31,852
Letty, dra Hayes, tu, Rapp �i �eriful.
403
00:53:33,964 --> 00:53:36,226
- Ce ziceai despre �erif ?
- C� e�ti pe lista prietenilor.
404
00:53:36,327 --> 00:53:38,027
�i du�manii ?
405
00:53:38,691 --> 00:53:39,847
To�i prietenii, �mi sunt �i du�mani.
406
00:53:39,848 --> 00:53:43,748
- Nu-mi place, pentru c� trebuie s� plec.
- Mie �mi convine c� ai s� pleci.
407
00:53:44,591 --> 00:53:47,970
Dl. Wade nu e bine venit aici.
Ar trebui s� plece acum.
408
00:53:47,971 --> 00:53:48,971
M�ine diminea��.
409
00:53:49,963 --> 00:53:54,550
Treaba mea e s� men�in ordinea.
�l vreau aici, unde pot sta cu ochii pe el.
410
00:53:55,280 --> 00:53:58,564
Dac� r�m�ne aici, este
responsabilitatea ta. S� nu ui�i asta..
411
00:54:01,213 --> 00:54:03,663
- Ai nevoie de o b�utur�.
- Nu, mul�umesc.
412
00:54:05,496 --> 00:54:07,217
Nu bei ?
413
00:54:07,743 --> 00:54:13,715
C�nd o s� pleci, o s� beau o sticl�
de bourbon �i apoi m� duc la culcare.
414
00:54:14,644 --> 00:54:18,308
P�n� atunci r�m�n treaz �i agitat.
415
00:54:27,282 --> 00:54:30,528
- Asta e Rannah, fata cea nou�.
- Stai jos, s�-�i ofer ceva de b�ut.
416
00:54:30,563 --> 00:54:34,532
- Mai t�rziu.
- Vii �ntr-o societate bogat�.
417
00:54:34,533 --> 00:54:36,433
- Ai grij� de bani.
- Ne mai vedem.
418
00:54:41,341 --> 00:54:44,312
- Salut b�ie�i, vreau s�...
- Vreau s� vorbesc cu tine, singur.
419
00:55:05,860 --> 00:55:07,008
�ampanie.
420
00:55:13,507 --> 00:55:15,019
Foarte frumoas� rochie.
421
00:55:16,423 --> 00:55:19,447
- De ce ai r�mas �n Socorro ?
- Pentru Ranna Hayes.
422
00:55:20,069 --> 00:55:23,822
- Nu te cred.
- Am crezut c� ai venit s� te c�s�tore�ti.
423
00:55:25,221 --> 00:55:29,183
- N-am vrut s�-�i stric bun� impresie.
- Nu puteai.
424
00:55:30,521 --> 00:55:32,553
Nu te v�d c� o fat� de salon.
425
00:55:33,162 --> 00:55:36,915
Dl. Braden m� vede, iar
opinia lui e mai important�.
426
00:55:52,080 --> 00:55:53,748
- Un toast ?
- Dac� vrei.
427
00:55:55,011 --> 00:55:58,455
Pentru Rannah Hayes �i �ntoarcerea
ei �n siguran��, acas�.
428
00:55:59,326 --> 00:56:00,786
Nu vreau s� beau pentru asta !
429
00:56:02,014 --> 00:56:05,039
Diligen�a de Lordsburg
pleac� m�ine diminea��.
430
00:56:05,040 --> 00:56:07,227
N-am s� fiu �n ea.
431
00:56:07,985 --> 00:56:10,290
Du-te acas� �nainte
s� fii dezgustat� de toate astea
432
00:56:10,291 --> 00:56:13,206
care te fac s� nu te mai g�nde�ti acas�.
433
00:56:14,803 --> 00:56:16,679
Deja nu vreau s� m� g�ndesc la asta.
434
00:56:18,950 --> 00:56:22,599
Aici e locul meu.
A�a a spus tat�l meu.
435
00:56:23,868 --> 00:56:25,015
Tat�l t�u ?
436
00:56:27,538 --> 00:56:30,426
- S-a a�teptat s� ajung �ntr-un loc ca �sta.
- De ce ?
437
00:56:32,619 --> 00:56:34,287
Nu vreau s� vorbesc despre asta.
438
00:56:34,979 --> 00:56:37,273
Am cobor�t din tren,
ca s� aflu un r�spuns.
439
00:56:37,274 --> 00:56:39,150
�ntreab�-l pe tat�l meu !
440
00:56:40,496 --> 00:56:42,570
��i va spune c� sunt neagr� de p�cate.
441
00:56:45,934 --> 00:56:47,498
Cu ce ai p�c�tuit ?
442
00:56:51,862 --> 00:56:57,753
Am devenit femeie ! Am crezut c� pot s�
iubesc ca toat� lumea din ranchul nostru !
443
00:57:02,136 --> 00:57:05,733
- Nu-mi vine s� cred !
- Tat�l meu crede.
444
00:57:09,878 --> 00:57:12,432
E �ampanie �i se bea �ncet.
445
00:57:15,265 --> 00:57:16,724
O s� �nv��.
446
00:57:17,575 --> 00:57:20,963
- Du-te �i �mpacheteaz�-�i bagajele.
- Paharul meu e gol.
447
00:57:21,226 --> 00:57:22,686
Nu r�m�ne aici.
448
00:57:24,896 --> 00:57:28,545
Nu m� intereseaz� ce spui.
�mi place aici.
449
00:57:30,671 --> 00:57:34,268
Da, am uitat c� sunt un nimic.
Am f�cut o gre�eal�.
450
00:57:36,433 --> 00:57:39,613
C�nd �nt�lnesc o fat� �ntr-un
salon, o vreau �i �n intimitate.
451
00:58:28,068 --> 00:58:30,049
Asta e ce a�tep�i ?
452
00:58:30,534 --> 00:58:31,889
Am mai fost �n camera asta.
453
00:58:35,084 --> 00:58:36,909
Se �nc�lze�te �ampania.
454
00:58:44,100 --> 00:58:46,811
- Un toast ?
- Al meu nu a reu�it.
455
00:58:47,260 --> 00:58:48,720
Atunci voi face eu un toast.
456
00:58:49,832 --> 00:58:54,054
Pentru Rannah �i Izabela,
care urc� la etaj �mpreun...
457
00:59:32,737 --> 00:59:33,884
Jetoane galbene, te rog.
458
00:59:40,434 --> 00:59:44,814
- Mai �ncet, doar nu vrei s� fug� la tine.
- C�nd sunt treaz s�-�i fie fric�.
459
00:59:45,080 --> 00:59:48,677
- Sunt deja �ngrijorat. D�-mi arma.
- Sunt gol f�r� ea !
460
00:59:49,515 --> 00:59:52,955
- �i vrei s� te arestez pentru nuditate ?
- Ai grij� c� declan�eaz� u�or.
461
00:59:53,414 --> 00:59:57,063
Fii politicos �i nu va declan�a.
O prime�ti �napoi c�nd ajungi la gar�.
462
01:00:13,514 --> 01:00:16,799
- De ce nu te duci la culcare ?
- Nu pot s� dorm.
463
01:00:18,431 --> 01:00:19,837
�ncearc�.
464
01:00:20,189 --> 01:00:22,743
Totul va disp�rea m�ine diminea��,
ca un vis ur�t.
465
01:00:27,236 --> 01:00:28,956
Nu sunt a�a sigur�.
466
01:00:29,789 --> 01:00:32,083
Va merge �n Colorado Springs,
sau la cimitir.
467
01:01:28,674 --> 01:01:29,925
C�t timp mai am ?
468
01:01:31,168 --> 01:01:34,609
Mai pu�in de �ase ore.
Trenul ajunge exact la �ase.
469
01:01:35,820 --> 01:01:38,427
- E timp de ajuns.
- �apte a pierdut.
470
01:01:42,102 --> 01:01:43,144
Arunc� domnule Wade !
471
01:01:48,304 --> 01:01:49,452
Paria�i.
472
01:01:55,403 --> 01:01:59,052
Lua�i m�inile v� rog.
Unsprezece, a c�tigat.
473
01:02:00,252 --> 01:02:04,266
�tie cum s� arunce zarurile.
Paria�i. Acela�i lansator.
474
01:02:08,557 --> 01:02:11,581
Iar unsprezece !
El c�tig� din nou. Joac�.
475
01:02:15,697 --> 01:02:16,949
Paria�i. Arunc�.
476
01:02:21,647 --> 01:02:22,845
Ave�i grij� cu m�inile !
477
01:02:24,501 --> 01:02:29,350
Unsprezece ! Din nou a reu�it !
Paria�i. Arunc�.
478
01:02:30,136 --> 01:02:31,596
C�utam un num�r.
479
01:02:35,125 --> 01:02:37,367
Cinci. �nc� cau�i opt.
480
01:02:42,154 --> 01:02:45,596
Nou�. C�utam opt.
Ultimul num�r.
481
01:02:48,252 --> 01:02:49,816
Paria�i. Haide.
482
01:02:54,351 --> 01:02:56,124
�ase. C�utam opt.
483
01:03:03,436 --> 01:03:04,739
�ase !
484
01:03:05,074 --> 01:03:08,464
- C�utam opt.
- Adu-mi un bourbon dublu.
485
01:03:09,824 --> 01:03:11,075
Paria�i.
486
01:03:13,477 --> 01:03:16,448
Patru. C�utam opt.
487
01:03:22,111 --> 01:03:25,187
Zece. C�utam opt.
488
01:03:27,232 --> 01:03:29,683
Cafea ! Doar cafea !
489
01:03:31,999 --> 01:03:33,355
Paria�i. Opt !
490
01:03:37,228 --> 01:03:41,607
Am pierdut aproximativ 50.000. Wade trebuie
s� primeasc� 30.000, dar mai sunt �i al�ii.
491
01:03:43,738 --> 01:03:45,365
- Schimb�-le.
- Am �ncercat.
492
01:03:45,400 --> 01:03:47,800
Dar a observat de fiecare dat�
�i a cerut zaruri noi.
493
01:03:49,603 --> 01:03:50,802
Scuz�-m�.
494
01:03:54,996 --> 01:03:59,218
Zece. C�utam patru.
495
01:04:00,787 --> 01:04:02,038
Paria�i.
496
01:04:06,037 --> 01:04:09,998
�ase. C�utam patru.
Nu e nimeni.
497
01:04:13,021 --> 01:04:14,429
Patru ! El a dat.
498
01:04:19,598 --> 01:04:21,747
N-ar fi fost mai bine
nici cu propriile mele zaruri.
499
01:04:21,748 --> 01:04:23,247
Opre�te pu�in jocul.
500
01:04:24,262 --> 01:04:28,538
Am terminat. Ia 500 pentru tine
�i achit�-mi restul banilor.
501
01:04:29,177 --> 01:04:30,377
Mul�umesc, domnule Wade.
502
01:04:31,434 --> 01:04:32,789
E�ti interesat de alt joc ?
503
01:04:34,313 --> 01:04:36,659
O partid� de poker cu tine.
504
01:04:38,341 --> 01:04:39,853
Mi-ai luat cuv�ntul din gur�.
505
01:04:42,397 --> 01:04:46,254
- Asta este doar �nceputul.
- Jocul se termin� atunci c�nd vine trenul.
506
01:04:48,120 --> 01:04:49,371
Sau �nainte.
507
01:05:18,087 --> 01:05:20,955
Pentru c� e doar un joc de
c�r�i, te po�i uita cel pu�in.
508
01:05:35,285 --> 01:05:36,156
Ureaz�-mi noroc, Rannah.
509
01:05:36,157 --> 01:05:39,977
Ar trebui. Dac� Braden pierde,
trebuie s�-�i g�se�ti alt loc de munc�.
510
01:06:04,993 --> 01:06:06,140
O sut�.
511
01:06:38,187 --> 01:06:39,437
C�t timp mai am ?
512
01:06:40,276 --> 01:06:45,816
- Cincisprezece minute.
- Las� trenul ! M�ine va veni altul.
513
01:06:46,245 --> 01:06:48,070
Paisprezece minute !
514
01:06:49,306 --> 01:06:50,666
Vrei s� fii ales din nou ?
515
01:06:50,667 --> 01:06:55,667
Nu vreau dec�t ca Wade
�i Rapp, s� plece din ora�.
516
01:06:57,541 --> 01:07:00,877
�sta e ultimul.
Juc�m cu cinci c�r�i.
517
01:07:01,313 --> 01:07:05,118
Cinci c�r�i.
Eu pariez banii, iar tu acest loc.
518
01:07:08,839 --> 01:07:11,624
Nu trebuie s� aduci actele,
avem destui martori.
519
01:07:19,450 --> 01:07:22,712
- Cu o condi�ie.
- Spune.
520
01:07:22,713 --> 01:07:25,713
Dac� pierzi, pleci din ora�.
521
01:07:26,005 --> 01:07:27,711
F�r� ea.
522
01:07:37,860 --> 01:07:39,373
De acord.
523
01:07:43,762 --> 01:07:46,432
- D�-le tu �erifule.
- Nu m� b�ga�i �n asta.
524
01:07:46,733 --> 01:07:47,933
Haide �erifule, e legal.
525
01:09:42,504 --> 01:09:46,259
Le voi p�stra ca amintire de la tine.
526
01:09:50,698 --> 01:09:53,253
- Am mai mult de cinci minute.
- Nu e at�t de strict.
527
01:09:54,692 --> 01:09:57,768
- Vreau s�-mi iau adio de la dra Hayes.
- Mie �mi ajunge.
528
01:09:58,834 --> 01:10:01,232
- Trebuie s� vorbesc cu ea.
- Cinci minute.
529
01:10:14,241 --> 01:10:15,284
Intr� !
530
01:10:22,851 --> 01:10:24,050
Ai pierdut.
531
01:10:26,557 --> 01:10:29,357
Am doar c�teva minute �i doar
c�teva cuvinte.
532
01:10:31,107 --> 01:10:32,851
Nu spune nimic, te rog.
533
01:10:33,416 --> 01:10:35,188
Speram c� voi c�tiga pentru tine.
534
01:10:36,187 --> 01:10:38,898
Vroiam s� te trimit la sora mea,
�n Carolina de Sud.
535
01:10:40,350 --> 01:10:44,208
- Poate acolo g�seai un b�rbat adev�rat.
- Uit�-m�.
536
01:10:47,907 --> 01:10:50,225
Tat�l t�u nu avea dreptate �n privin�a ta,
nu-i a�a ?
537
01:10:50,226 --> 01:10:52,631
Ce mai conteaz�.
538
01:10:54,621 --> 01:10:55,977
- Nu-i a�a ?
- Da.
539
01:11:00,826 --> 01:11:01,972
Nu pot s�-�i dau bani.
540
01:11:02,951 --> 01:11:06,913
Dar pot s�-�i spun adev�rul.
�tiu ce �nseamn� via�a asta.
541
01:11:08,181 --> 01:11:09,641
Am v�zut o mare parte din ea.
542
01:11:11,008 --> 01:11:15,386
Toat� aceast� str�lucire �i aceste
petreceri. Totul e gol �i lipsit de sens.
543
01:11:16,186 --> 01:11:17,855
A trecut timpul, Wade.
544
01:11:22,930 --> 01:11:24,265
Nu-�i bate joc de via�a ta.
545
01:11:24,266 --> 01:11:27,674
F�-�i bagajele �i pleac�.
Du-te undeva, unde-�i vei realiza visele.
546
01:11:30,408 --> 01:11:34,058
Nu e timp pentru predici.
Rannah e acolo unde trebuie.
547
01:11:35,960 --> 01:11:37,372
�i unde va r�m�ne.
548
01:12:05,607 --> 01:12:09,389
La revedere, dle Rapp. A�a cum am
spus, ne vedeam �n gar�.
549
01:12:09,390 --> 01:12:10,790
S� mergem.
550
01:12:30,132 --> 01:12:31,539
Coniac.
551
01:12:43,510 --> 01:12:47,093
- �i o sticl� de bourbon pentru dl Rapp.
- Beau doar cafeaua.
552
01:12:53,016 --> 01:12:54,989
Ai vrut s� pleci din Socorro
cu 5.000 de dolari.
553
01:12:54,990 --> 01:12:56,036
Da.
554
01:12:57,685 --> 01:12:59,878
�nc� mai po�i s� iei cei 5.000 de dolari.
555
01:13:16,873 --> 01:13:19,290
�erifule, du-te �napoi la cazinou !
Rapp e foarte furios.
556
01:13:19,291 --> 01:13:21,579
S-a trezit sau e beat ?
557
01:13:21,677 --> 01:13:25,326
Braden vrea s�-l �nchizi
�nainte s� ucid� pe cineva.
558
01:13:29,372 --> 01:13:33,310
- Ai grij� s� nu pierzi �i trenul �sta.
- Nici nu inten�ionez.
559
01:14:03,382 --> 01:14:06,744
�sta �l iau eu. �ntoarce-te.
La-i centura.
560
01:14:08,660 --> 01:14:09,891
D�-i-o lui Brett Wade.
561
01:14:11,917 --> 01:14:14,319
- Voi fi acolo �n dou� minute.
- De ce �i dai o �ans� ?
562
01:14:14,320 --> 01:14:15,620
Petru c� a�a vreau eu.
563
01:14:16,355 --> 01:14:19,952
- Ar putea fi mai rapid.
- S� �ncerce. S� mergem !
564
01:14:49,938 --> 01:14:53,014
De la Jimmy Rapp.
Va ajunge aici �n dou� minute.
565
01:15:03,072 --> 01:15:06,409
- Vor fi �mpu�c�turi ?
- �n dou� minute.
566
01:15:08,319 --> 01:15:09,362
Cine vine dup� tine ?
567
01:15:11,008 --> 01:15:15,752
Trecutul meu. Toate zilele
�ntunecate din jalnicul meu trecut.
568
01:19:57,817 --> 01:19:59,433
Cred c� asta te-ar putea ajuta.
569
01:20:19,644 --> 01:20:21,207
Ce destina�ie ave�i, dr� Hayes ?
570
01:20:22,923 --> 01:20:24,174
Colorado Springs.
571
01:20:24,175 --> 01:20:30,175
DVD Edit by ANDRONiKA
ghimis_dan2003@yahoo.com
572
01:20:32,375 --> 01:20:39,275
SF�R�IT
573
01:20:39,648 --> 01:20:45,648
Traducerea: C�T�LIN P. ZIMNICEA
Corectare: = iancu49 =
574
01:20:45,649 --> 01:20:55,649
A�i urm�rit filmul artistic:
ZORII ZILEI �N SOCORRO
49093
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.