Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,033 --> 00:00:20,033
DAWGS - www.HoundDawgs.org
2
00:00:21,104 --> 00:00:23,899
Gætteri og mistænksomhed
plager Deddington.
3
00:00:24,024 --> 00:00:27,236
Et roligt sted midt i ingenting...
4
00:00:27,569 --> 00:00:31,490
Hvor den unge Charlotte Chapel
blev fået i i stykker af et rovdyr.
5
00:00:31,949 --> 00:00:35,035
Et sted, hvor en journalist
forsvandt i går aftes...
6
00:00:35,160 --> 00:00:39,289
Der er mange spørgsmål,
men meget få svar.
7
00:00:40,123 --> 00:00:43,836
Jeg blev sendt til en lille by
for at få styr på sandheden.
8
00:00:43,961 --> 00:00:49,800
Jeg havde selv mange spørgsmål
og ville finde svarene.
9
00:00:50,050 --> 00:00:53,554
Jeg ville finde ud af sandheden
for enhver pris.
10
00:00:54,513 --> 00:01:00,310
Til forskel fra journalisterne
vidste jeg, hvor jeg skulle lede.
11
00:01:19,121 --> 00:01:24,042
–Mere Walker? Har du ikke dem alle?
–Jeg kan ikke få nok af JR Walker.
12
00:01:24,168 --> 00:01:29,047
–Hun må have meget flotte ben.
–Jeg elsker hendes prosa.
13
00:01:29,214 --> 00:01:35,721
–Og så køber du alt brugt?
–De nye er jo pakket ind i plast.
14
00:01:37,306 --> 00:01:42,352
Jeg er med, herligt.
Det bliver 6,66 pund.
15
00:01:42,477 --> 00:01:46,356
–Skal vi sige 6?
–Du ved, at jeg ikke giver rabat.
16
00:01:46,440 --> 00:01:52,070
–Eller vil du se blod?
–Du er for morsom.
17
00:01:53,030 --> 00:01:55,949
–Er det sandt?
–Hvilket?
18
00:01:56,825 --> 00:02:01,580
–Hvad man siger om byen her?
–Hvad pokker taler du om?
19
00:02:01,705 --> 00:02:06,084
Man siger, at det er ondskabens bolig.
20
00:02:09,296 --> 00:02:17,012
Sig ikke til nogen, at jeg har sagt
det, men... tag ikke til kirkegården.
21
00:02:22,434 --> 00:02:24,728
Kirkegården.
22
00:02:41,203 --> 00:02:47,125
–Undskyld, men den skal ikke være der.
–Men det er den, og jeg vil se den...
23
00:02:47,251 --> 00:02:51,129
–...hvis det er i orden.
–Som du vil.
24
00:03:04,685 --> 00:03:10,816
–Hvad kan du sige om denne bog?
–Visse bøger er mere end kun blæk.
25
00:03:10,899 --> 00:03:16,405
Mere end indbundet papir.
Mere end ord og billeder.
26
00:03:17,072 --> 00:03:22,202
Visse bøger er portaler
ind i forfatterens sjæl.
27
00:03:23,787 --> 00:03:27,165
Jeg tror, at netop den bog...
28
00:03:29,626 --> 00:03:32,171
ikke er noget for dig.
29
00:03:32,963 --> 00:03:36,758
–Du er nok mere en romantiker.
–Hvordan ved du det?
30
00:03:38,135 --> 00:03:42,097
Jeg har næse for,
hvad mine kunder vil have.
31
00:03:44,975 --> 00:03:48,520
–Værsgo.
–Imponerende.
32
00:03:49,021 --> 00:03:53,483
En ven anbefalede din butik. Han døde
for nylig, men du kendte ham måske?
33
00:03:53,567 --> 00:03:57,487
Han hed Michael.
Han døde under mystiske omstændigheder.
34
00:03:58,322 --> 00:04:01,950
–Er du politimand?
–Nej, privatdetektiv.
35
00:04:02,075 --> 00:04:07,122
Han undersøgte en ung piges død,
Charlotte Chapel.
36
00:04:07,206 --> 00:04:10,250
–Jeg kendte ikke Charlotte.
–Det må du have gjort.
37
00:04:10,375 --> 00:04:13,504
Jeg er også ligeglad med,
hvad der skete med journalisten.
38
00:04:13,629 --> 00:04:17,257
–Jeg sagde ikke, at han var journalist.
–Jeg kan ikke hjælpe dig.
39
00:04:17,382 --> 00:04:22,012
–Jeg vil bede dig gå.
–Sælg bogen til mig, så går jeg.
40
00:04:23,096 --> 00:04:26,934
–Den er ikke til salg.
–Den stod på hylden som alt andet.
41
00:04:27,017 --> 00:04:30,896
–Hvad koster den?
–Den er ikke som alt andet.
42
00:04:31,021 --> 00:04:33,440
–Jeg vil betale hvad som helst.
–Den er ikke til salg.
43
00:04:33,565 --> 00:04:37,486
Sludder! Du sælger jo bøger,
og jeg vil købe den her!
44
00:04:37,611 --> 00:04:41,615
–Den er ikke til salg!
–Hvor meget?
45
00:07:48,927 --> 00:07:54,683
Købet var klaret. På en lokal pub
indledte jeg min efterforskning.
46
00:08:02,191 --> 00:08:07,196
Boghandleren havde ret.
Bogen var mere end kun blæk på papir.
47
00:08:07,321 --> 00:08:12,201
Ondskaben i den var frygtelig,
men også berusende.
48
00:08:12,326 --> 00:08:16,830
Jeg var nødt til at læse videre
og afslutte den for enhver pris.
49
00:08:16,997 --> 00:08:22,794
–Hvad vil du have?
–En pint af jeres bedste øl, tak.
50
00:08:26,173 --> 00:08:30,344
De samledes åbenlyst på byens torv.
51
00:08:30,511 --> 00:08:35,307
–Sig til, hvis du ønsker mere.
–Tak, måske senere.
52
00:08:35,766 --> 00:08:40,187
De skulle på teltferie.
Alle var der, bortset fra tre.
53
00:08:40,312 --> 00:08:46,652
Frank var ingen steder,
og værterne var ikke dukket op.
54
00:08:47,903 --> 00:08:55,327
De troede, de var uovervindelige,
og gjorde sig klar til en modig tur.
55
00:08:57,287 --> 00:09:01,208
Den internationale operatør,
hvad kan jeg hjælpe Dem med?
56
00:09:01,333 --> 00:09:03,877
–Hallo?
–Hvad ønsker De?
57
00:09:04,002 --> 00:09:08,715
–Jeg vil tale med Veruka.
–Veruka?
58
00:09:08,841 --> 00:09:13,512
–Her er ingen Veruka.
–Tal til mig, min elskede.
59
00:09:13,637 --> 00:09:18,058
Hvem er De? Jeg forstår ikke,
tal russisk. Jeg hedder ikke Veruka.
60
00:09:18,809 --> 00:09:21,311
Du er skør, lad mig være i fred.
61
00:09:25,607 --> 00:09:31,029
–Trist at Frank ikke har det så godt.
–Ja, han burde være taget med.
62
00:09:31,154 --> 00:09:33,907
Turen bliver ikke den samme
uden ham.
63
00:09:34,074 --> 00:09:40,539
–Roger, har han sagt noget til dig?
–At han har feber og skal blive rask.
64
00:09:40,664 --> 00:09:43,834
Han vil ikke smitte os.
65
00:09:44,209 --> 00:09:50,883
Men han har ikke ringet for nylig.
Og jeg har haft sære drømme om ham.
66
00:09:51,008 --> 00:09:55,596
–Du har altid været underlig, Roger.
–Nej, han er herlig. Ikke, Roger?
67
00:09:57,598 --> 00:10:02,936
Har I mønter? Jeg fik fat i hende,
og hun talte russisk.
68
00:10:03,061 --> 00:10:06,690
Fint. Kom og sæt dig.
69
00:10:07,316 --> 00:10:11,737
–Fin frakke.
–Ja, meget...
70
00:10:11,862 --> 00:10:16,074
med tanke på, at vi spiste ejeren,
mens han stadig bar den.
71
00:10:20,495 --> 00:10:24,249
–Hvordan gik ferien?
–Vidunderligt.
72
00:10:24,374 --> 00:10:31,048
Udmattende. For resten, er lugten af
maler og maling væk fra pubben?
73
00:10:31,173 --> 00:10:36,053
Det håber jeg. Jeg er meget følsom.
Den minder om, da vi mødtes, Dave.
74
00:10:36,136 --> 00:10:40,098
–Billig og påtrængende.
–Jeg har ikke camperet siden...
75
00:10:40,224 --> 00:10:43,310
–D–dag?
–Vær nu ikke dum.
76
00:10:43,393 --> 00:10:48,899
Siden jeg datede din mor.
Hun elskede at få den i toeren.
77
00:10:50,275 --> 00:10:55,030
Er alle klar?
Kan I huske hovedreglerne?
78
00:10:55,864 --> 00:10:59,243
Ingen eneture. Vi jager i flok.
79
00:11:18,637 --> 00:11:24,601
Og ingen gør noget på egen hånd,
uden at jeg har godkendt det, forstået?
80
00:11:24,726 --> 00:11:27,187
–Er du med?
–Ja.
81
00:11:35,445 --> 00:11:37,573
Nej!
82
00:11:57,342 --> 00:11:59,761
Ja!
83
00:12:03,724 --> 00:12:06,018
Ja!
84
00:12:07,394 --> 00:12:10,063
–Hej, jeg er Charlie, jeres guide.
–Du kommer for sent.
85
00:12:10,189 --> 00:12:13,066
Jeg er kommer for sent,
når jeg er død, skat.
86
00:12:13,192 --> 00:12:15,903
–Hej, alle sammen.
–Godmorgen.
87
00:12:16,028 --> 00:12:20,282
–Vi får det vidunderligt.
–Der skulle kun være en person.
88
00:12:20,365 --> 00:12:24,328
Det indgår i pakken.
Jeg kører og underholder jer.
89
00:12:24,703 --> 00:12:30,918
Charlie står for helbred og sikkerhed.
Oftest mit helbred og hans sikkerhed.
90
00:12:32,961 --> 00:12:38,091
Regnen stopper snart.
Det bliver en uforglemmelig oplevelse.
91
00:12:38,842 --> 00:12:43,514
–Kan vi skynde os lidt?
–Campere i Cotswolds!
92
00:12:45,599 --> 00:12:47,893
Er de virkelige?
93
00:12:48,727 --> 00:12:51,063
Jeg elsker Storbritannien.
94
00:12:54,274 --> 00:12:57,861
Mine damer og herrer, vi kører om lidt,
så sæt jer godt til rette.
95
00:12:58,820 --> 00:13:02,741
–Jeg genkender hans duft.
–Genkender du hans duft?
96
00:13:02,866 --> 00:13:05,577
Sådan siger du sikkert til alle fyre.
97
00:13:05,744 --> 00:13:09,081
Okay, gør jer klar til
jeres livs køretur.
98
00:13:09,498 --> 00:13:12,876
Emm! Emm!
99
00:13:15,879 --> 00:13:20,467
–Kim!
–De sagde, du skulle til Cotswolds.
100
00:13:20,592 --> 00:13:24,972
–Skønt, jeg tager med.
–Hvad? Hvorfor det?
101
00:13:25,806 --> 00:13:30,143
Jeg har forladt Paul. Jeg spændte ham
fast til sengen og ringede til politiet
102
00:13:30,227 --> 00:13:33,063
–De finder narkoen, så jeg tager med.
–Glem det.
103
00:13:33,188 --> 00:13:37,109
Vi har ikke hele dagen. Jeg kører
ikke, før jeg har fået mine penge.
104
00:13:37,234 --> 00:13:41,321
–De andre vil ikke synes om det.
–De bemærker slet ikke noget.
105
00:13:41,446 --> 00:13:44,741
Nej, jeg tror ikke, at... Kom.
106
00:13:46,994 --> 00:13:52,165
Jeg vil have mine penge. I må klare
familiesnakken, når I har betalt.
107
00:13:53,000 --> 00:13:56,920
–Du stikker ikke bare af.
–Makker.
108
00:13:57,045 --> 00:13:59,506
Hun kommer lige om lidt.
109
00:14:01,633 --> 00:14:08,765
Hun skylder mig 100 pund, og jeg har
travlt. Jeg vil have pengene nu.
110
00:14:12,394 --> 00:14:14,646
Fint.
111
00:14:17,691 --> 00:14:23,530
–Det er alt, du får.
–Det er 100 pund, og meteret tikker.
112
00:14:24,406 --> 00:14:28,952
Flyt dig,
og stik pengene op i røven!
113
00:14:34,166 --> 00:14:37,586
Hvad helvede... 50 pund er okay.
114
00:14:51,767 --> 00:14:56,396
Hvad fanden laver du?
Skal alle få kendskab til os?
115
00:14:56,522 --> 00:14:59,650
Hvad er fidusen ved at være varulv,
hvis man ikke må lege lidt?
116
00:15:22,631 --> 00:15:26,385
–Kim, du giver os problemer.
–Hørte du ikke, hvad jeg sagde?
117
00:15:26,552 --> 00:15:31,849
Det er ikke sikkert for mig her.
Lad mig tage med, jeg passer mig selv.
118
00:15:31,974 --> 00:15:35,227
Det går ikke, du forstår det ikke.
119
00:15:35,310 --> 00:15:38,939
Vi kan tage et andet sted hen,
bare dig og mig.
120
00:15:39,106 --> 00:15:44,736
Kom nu, Emma. Vær ikke så selvisk.
Vi tager os af hende, ikke?
121
00:15:44,862 --> 00:15:47,155
–Ja da.
–Hvem er det her, Emma?
122
00:15:47,281 --> 00:15:51,201
–Kim, min stedsøster.
–Taler du russisk?
123
00:15:51,326 --> 00:15:54,705
–Er det okay, at jeg tager med?
–Selvfølgelig.
124
00:15:54,830 --> 00:16:00,043
Hvis du er Emmas stedsøster,
er du som familie for os, ikke?
125
00:16:00,627 --> 00:16:03,046
Men lad os komme af sted nu.
126
00:16:09,344 --> 00:16:12,514
Fra og med nu var de en flok.
127
00:16:12,639 --> 00:16:16,643
De ville jage og dræbe sammen,
organiseret og kontrolleret.
128
00:16:16,768 --> 00:16:21,315
Og meget... mere livsfarligt
efter denne tur.
129
00:16:21,440 --> 00:16:25,944
Den tid, hvor de jagede selv
og for sjov, var slut.
130
00:16:27,154 --> 00:16:33,952
Spændingen steg med den store sult.
Tilfældige ofre–
131
00:16:34,119 --> 00:16:37,873
–hjalp ikke meget
på deres umættelige sult.
132
00:16:39,082 --> 00:16:45,130
Hvad er det her? En lille vovse?
Det var da herligt.
133
00:16:45,214 --> 00:16:50,427
Vil du have en drink med mig? Sid ned.
134
00:16:50,552 --> 00:16:53,055
Kom, vovse.
135
00:17:15,410 --> 00:17:21,667
Rejsen fortsatte, til de endelig nåede
til et afsides campingområde.
136
00:17:22,918 --> 00:17:28,340
Et sted så langt fra civilisationen,
at ingen kunne høre nogen skrig.
137
00:17:28,966 --> 00:17:33,971
–Okay, det her er himlen på jorden.
–Laver du sjov med mig?
138
00:17:34,096 --> 00:17:38,559
–Hvor er toiletterne?
–Toiletter? I skal jo campere.
139
00:17:38,684 --> 00:17:43,856
I får ikke kontakt med jeres dyriske
instinkter, hvis det er for bekvemt.
140
00:17:45,357 --> 00:17:51,154
–Rickie, jeg skal bare pisse.
–Så slå vi nogle telte op.
141
00:17:53,866 --> 00:17:59,204
Bare jeg var i Benidorm.
Himlen på jorden? Sludder.
142
00:18:04,293 --> 00:18:06,587
Forbandede ulve.
143
00:18:09,631 --> 00:18:15,762
Det her bliver fint. Spred jer.
Har nogen brug for et telt?
144
00:18:16,555 --> 00:18:18,640
Vi går herover.
145
00:18:23,437 --> 00:18:28,442
–Hvordan mon folk smager her?
–Vi skyller dem ned med Chianti.
146
00:18:28,567 --> 00:18:30,861
Vi bemærker knap nok smagen.
147
00:18:31,195 --> 00:18:35,073
Vi kunne være taget til Paris.
Det her bliver meget romantisk, Dave.
148
00:18:35,240 --> 00:18:41,038
Vi skal leve primitivt i Cotswolds.
Se det som en teambuilding–øvelse.
149
00:18:41,163 --> 00:18:44,041
Hvem har brug for Paris?
150
00:18:46,084 --> 00:18:48,378
Primitivt?
151
00:18:52,049 --> 00:18:57,012
Friktionen mellem nogle af deltagerne
var uundgåelig, men alt var parat.
152
00:18:57,179 --> 00:18:59,806
Stedet, flokken...
153
00:19:00,432 --> 00:19:04,728
–Har du det godt, Harold?
–Ja, skat.
154
00:19:17,199 --> 00:19:20,494
Vil du fortælle, hvad der er i vejen?
155
00:19:20,577 --> 00:19:23,497
Skal jeg tæve det ud af dig?
156
00:19:31,213 --> 00:19:33,841
Hvad er der?
157
00:19:40,347 --> 00:19:44,852
–Hvor skal du hen?
–Over til bussen, jeg glemte telefonen.
158
00:19:44,977 --> 00:19:48,689
Andy, vær ikke for længe sammen
med Emma og hendes stedsøster.
159
00:19:55,195 --> 00:19:59,783
–Emma, har du det godt?
–Er det ikke liderlige Andy?
160
00:19:59,908 --> 00:20:03,161
Du stak af med Millie Vanilli
og knuste hendes hjerte.
161
00:20:03,287 --> 00:20:07,040
Hvis jeg kunne bestemme, skulle du
opdage, hvordan de her smager. Okay?
162
00:20:08,500 --> 00:20:12,129
–Emma, hør her...
–Gå ad helvede til, Andy.
163
00:20:12,296 --> 00:20:18,677
Gå tilbage til din tæve,
inden hun lænker dig fast. Gå!
164
00:20:18,802 --> 00:20:23,223
–Har du det godt, Emma?
–Helt sikkert. Det går fint.
165
00:20:23,348 --> 00:20:29,605
Godt, for vi vil jo undgå problemer,
ikke? Fandt du telefonen?
166
00:20:29,730 --> 00:20:34,526
–Sikke en holdning, tæve.
–Tak. Vil du gøre noget ved det?
167
00:20:34,610 --> 00:20:38,405
Kim, hold op. Det er nok nu.
168
00:20:38,530 --> 00:20:42,910
Lyt til din stedsøster.
Kom ikke for godt i gang.
169
00:20:43,744 --> 00:20:47,831
Når du er parat, ved du, hvor jeg er.
Andy!
170
00:20:48,749 --> 00:20:54,379
For pokker, Kim. Stop nu.
Der er ting, du ikke kender til.
171
00:21:09,478 --> 00:21:15,817
Føl jer ikke hjemme her. Vi tager
af sted og henter fornødenheder–
172
00:21:15,943 --> 00:21:19,404
–og jager og samler.
Det her er kendt som ko–distriktet.
173
00:21:19,530 --> 00:21:25,035
Så vil I have røde bøffer, skal jeg
vise jer nogle uforglemmelige steder.
174
00:21:25,869 --> 00:21:30,874
Mine damer og herrer, lad os nyde
det herlige, engelske vejr.
175
00:21:34,711 --> 00:21:40,259
Fælden var klar. Nu skulle Rickie og
Charlie forsøge at forvirre flokken–
176
00:21:40,384 --> 00:21:43,512
–inden de mødte deres undergang.
177
00:21:46,098 --> 00:21:48,851
Men du ved, at vi snart kommer hjem.
178
00:21:51,061 --> 00:21:55,983
Det er klart, Sean. Hvad?
179
00:21:57,734 --> 00:22:00,487
Hallo? Sean?
180
00:22:02,489 --> 00:22:07,870
Fedt, ingen dækning. Der er
aldrig ordentlig dækning herude.
181
00:22:08,537 --> 00:22:12,708
–Har du det godt, min ven?
–Ja, fint.
182
00:22:12,833 --> 00:22:16,962
Jeg er fanget i regnen, har hverken
penge eller en fyr. Ja, det går fint.
183
00:22:17,087 --> 00:22:20,215
–Er du blevet dumpet igen?
–Ja.
184
00:22:22,885 --> 00:22:25,179
Se.
185
00:22:27,431 --> 00:22:32,227
–Hej, mine damer.
–Vil I med os, piger?
186
00:22:33,020 --> 00:22:37,941
–Det afhænger af, hvor vi skal hen.
–Det bliver sjovt uanset hvad.
187
00:22:38,066 --> 00:22:42,529
Der er masser af plads
i vores lejr, ikke?
188
00:22:42,654 --> 00:22:45,741
Vi vil bare slippe for regnen.
Kan I hjælpe os?
189
00:22:45,866 --> 00:22:50,829
Det ville være en ære, hvis I ville
dele vores faciliteter med os.
190
00:22:50,954 --> 00:22:54,082
–Det lyder interessant.
–Undskyld, hej.
191
00:22:54,208 --> 00:22:57,503
–I skal vel ikke rejse et telt?
–Ellers hvad?
192
00:22:57,628 --> 00:23:02,508
Hvis noget rejser sig tæt på mig,
skærer jeg det af ved roden, er du med?
193
00:23:02,633 --> 00:23:05,761
Herlig campering! Kom nu.
194
00:23:07,387 --> 00:23:13,519
Glem hende. Hun bliver lidt anspændt
heromkring. Fuldmåne og sådan.
195
00:23:13,685 --> 00:23:15,896
Du skulle bare vide.
196
00:23:16,980 --> 00:23:22,402
Normalt ville Terri og June
kunne have klaret sig selv.
197
00:23:22,486 --> 00:23:26,949
Men de vidste ikke, at det her
var langt fra at være normalt.
198
00:23:27,074 --> 00:23:34,665
Klar? Vi skal have frokost, men først
leder vi efter noget spiseligt her.
199
00:23:34,790 --> 00:23:38,877
Hold også udkig efter
vilde og farlige dyr, okay?
200
00:23:39,002 --> 00:23:42,214
Vi er nok de vildeste dyr her.
201
00:23:42,297 --> 00:23:45,300
Jeg synes ikke om,
at du kontrollerer mig.
202
00:23:45,384 --> 00:23:48,679
Frist mig ikke, Andy. Det tog mig
lang tid at lægge and på dig.
203
00:23:48,804 --> 00:23:52,933
–Du ved, at vi føler det samme.
–Ja, men jeg skal have plads.
204
00:23:53,058 --> 00:23:58,564
–Ved du, hvad jeg har satset for dig?
–Det siger du, men giv mig plads!
205
00:23:58,689 --> 00:24:02,067
Du fatter ikke, at det var
svært for mig at vove chancen.
206
00:24:02,150 --> 00:24:08,073
–Du kan blive traktormodel. Kom.
–Så hjælp mig op.
207
00:24:08,198 --> 00:24:12,703
Du er i sikre hænder. Sikre hænder.
208
00:24:12,828 --> 00:24:16,665
Gamle gris.
Hvad har du gang i?
209
00:24:18,417 --> 00:24:21,879
Kom, skønheder. Kom hen til far.
210
00:24:26,425 --> 00:24:29,511
Skal vi virkelig tage blafferne med?
211
00:24:30,304 --> 00:24:34,141
Det er en del af det sjove.
212
00:24:34,683 --> 00:24:40,105
Desuden fjerner det opmærksomheden
fra os, hvis du forstår.
213
00:24:42,357 --> 00:24:46,320
At bruge dem som lokkemad?
Kors...
214
00:24:46,486 --> 00:24:49,907
–For helvede.
–Jeg ved det godt.
215
00:24:50,699 --> 00:24:53,911
–Det er sgu utroligt!
–Slap nu bare af.
216
00:24:54,036 --> 00:24:59,124
Hvad snakker du om? Svinet knuste
dit hjerte. Skal jeg bare slappe af?
217
00:24:59,249 --> 00:25:03,170
Med tanke på at du har overtrådt
alle regler, burde jeg have dræbt dig.
218
00:25:03,295 --> 00:25:06,757
Nogle gange ønsker jeg det. Jeg bad
dig aldrig gøre mig til en varulv.
219
00:25:06,882 --> 00:25:11,553
Så var jeg sluppet for at forvandle
mine venner. Det er også min flok!
220
00:25:16,433 --> 00:25:20,771
Millies lussing førte Andy tilbage
til den frygtelige aften.
221
00:25:20,938 --> 00:25:27,611
Den aften, det begyndte. Da Charlotte
døde, og Andy advarede alle.
222
00:25:30,113 --> 00:25:33,951
Men ingen lytter til
en seriesjover.
223
00:25:35,077 --> 00:25:37,996
Andy havde råbt ulven kommer
en gang for meget.
224
00:25:40,290 --> 00:25:46,713
Har du det godt? Du ser ikke sådan ud,
men det er jo dig, vi taler om.
225
00:25:46,839 --> 00:25:49,883
Og "godt" for dig er jo
ud over det sædvanlige.
226
00:25:50,050 --> 00:25:53,762
–Okay, hvad er der sket?
–Så er det tid igen.
227
00:25:54,763 --> 00:26:00,769
Der er en varulv udenfor.
En forbandet skide varulv!
228
00:26:00,894 --> 00:26:03,814
–Hold op.
–Gå ud, hvis I ikke tror mig.
229
00:26:03,939 --> 00:26:07,234
–Den har han vist ikke lavet før.
–Nej.
230
00:26:07,359 --> 00:26:11,738
Den skal nok finde ind,
og så kan I se... og dø.
231
00:26:11,864 --> 00:26:15,868
Som dengang du talte om
din kødædende sygdom?
232
00:26:25,169 --> 00:26:30,591
Og da du hyrede den falske
russiske brud Veronika til Harold.
233
00:26:31,008 --> 00:26:34,344
Veruka. Jeg elskede dig højt...
Hvorfor?
234
00:26:34,469 --> 00:26:39,224
–Hun tog hans opsparing, din skid.
–Det her er noget andet.
235
00:26:39,975 --> 00:26:42,769
Som da du døde.
236
00:26:47,858 --> 00:26:52,821
Efter alle Andys numre var det
udelukket, at nogen ville tro på ham.
237
00:26:53,739 --> 00:26:58,785
Men denne gang...
burde de have lyttet.
238
00:26:58,952 --> 00:27:03,165
Varulv?
Kunne du ikke finde på noget bedre?
239
00:27:03,290 --> 00:27:09,046
Hør dog på mig for guds skyld!
Jeg ved, at I ikke tror mig–
240
00:27:09,171 --> 00:27:13,634
–og det kan jeg nok ikke bebrejde
jer, men Charlotte er død.
241
00:27:14,843 --> 00:27:17,763
Vi var på vej ned ad gyden...
242
00:27:18,263 --> 00:27:20,349
Hvad skal vi lave til middag?
243
00:27:36,615 --> 00:27:38,951
Hvad var det?
244
00:28:09,398 --> 00:28:11,775
Nej!
245
00:28:25,998 --> 00:28:28,166
Stop...
246
00:28:37,926 --> 00:28:43,390
Jeg gik i panik, løb og efterlod
Charlotte! Og den er udenfor.
247
00:28:43,515 --> 00:28:49,146
Ikke engang jeg er så dum, Andy.
Alle ved, at varulve er udryddede.
248
00:28:50,606 --> 00:28:53,358
–Udryddede?
–Ja.
249
00:28:53,483 --> 00:28:57,029
Fandens, den er her.
250
00:28:57,154 --> 00:28:59,740
Hvad sker der?
251
00:29:06,288 --> 00:29:08,707
Hvad i helvede?
252
00:29:14,588 --> 00:29:17,424
–Og hvad er det i dag?
–Varulv.
253
00:29:17,591 --> 00:29:22,012
Hvordan går det, Mark?
Har vi lidt hundeagtig galskab på vej?
254
00:29:23,972 --> 00:29:27,893
–Vogt dig for månen, David.
–Så du den, Mark?
255
00:29:29,019 --> 00:29:31,730
Så du noget derude?
256
00:29:31,855 --> 00:29:37,069
Nej, jeg så ikke noget, Andy Pandy–
257
00:29:37,194 --> 00:29:41,073
–men du har vist råbt ulven kommer.
258
00:29:41,907 --> 00:29:44,076
–Hvad?
–Du...
259
00:29:45,702 --> 00:29:50,332
har råbt ulven kommer,
din stygge dreng.
260
00:29:58,674 --> 00:30:03,011
Nej, det har jeg ikke,
men det vil I gøre.
261
00:30:06,640 --> 00:30:11,812
Alt var nu forandret for vennerne.
Flokken var født.
262
00:30:12,062 --> 00:30:17,109
Men uden at vide det,
var de nu gået i en fælde.
263
00:30:17,860 --> 00:30:21,613
Og så indså jeg, at jeg kunne få dig.
Er du med?
264
00:30:21,697 --> 00:30:27,160
Ja. Charlotte var en god ven,
men de er mine nærmeste venner.
265
00:30:27,286 --> 00:30:31,623
–De er som en familie for mig.
–Ja, men når vi er hjemme igen...
266
00:30:31,748 --> 00:30:38,338
vil vi styre dem. De adlyder mig,
når jeg har ladet dem dræbe i det fri.
267
00:30:38,463 --> 00:30:42,593
Denne rejse vil cementere
loyaliteten en gang for alle.
268
00:30:42,718 --> 00:30:45,762
Jeg ville ønske,
at jeg kunne stole på dig, Andy.
269
00:30:50,684 --> 00:30:54,646
–Han opfører sig som et skide kæledyr.
–For helvede.
270
00:30:54,771 --> 00:30:59,151
Skid på ham. Jeg ordner
hende kællingen en gang for alle.
271
00:30:59,276 --> 00:31:04,990
–Der er ting, du ikke kender til.
–Som hvad? Hvad mere kan der være?
272
00:31:05,115 --> 00:31:07,367
Masser.
273
00:31:07,492 --> 00:31:12,497
De er ulve. Varulve.
274
00:31:13,165 --> 00:31:15,292
–Helt sikkert.
–Jeg mener det alvorligt.
275
00:31:15,459 --> 00:31:18,837
–Vær ikke dum.
–Det er de altså.
276
00:31:19,379 --> 00:31:23,634
–Går de i cirkler, når de tisser?
–For helvede.
277
00:31:30,849 --> 00:31:36,480
Spændingen steg. Snart eksploderede
tingene på en uventet måde.
278
00:31:37,314 --> 00:31:41,026
Rickie og Charlie tog dem med til
en kirke for at skræmme dem–
279
00:31:41,151 --> 00:31:45,656
–og vække deres kræfter,
inden de lagde deres fælde.
280
00:31:47,366 --> 00:31:52,621
Det her er St Claudius Our Lady
the Sacred Heart–kirken.
281
00:31:52,746 --> 00:31:58,377
–En af de ældste i Cotswolds.
–Den tredje ældste, tror jeg.
282
00:32:01,964 --> 00:32:08,595
Schweizer, er det her okay?
Jeg mener, at vi er herinde.
283
00:32:09,179 --> 00:32:13,559
Mener du det?
Vi er ikke vampyrer. Kom nu.
284
00:32:13,684 --> 00:32:16,019
Jeg vidste det ikke.
285
00:32:16,144 --> 00:32:22,442
Det her er et godt tidspunkt at spise
frokost og se på den smukke bygning.
286
00:32:22,901 --> 00:32:27,072
Sandwich til alle.
Charlie, vil du dele dem ud?
287
00:32:27,489 --> 00:32:29,908
Sandwich...
288
00:32:31,910 --> 00:32:34,788
Kun ost.
289
00:32:43,630 --> 00:32:46,842
–Det er min taske.
–Jeg er tørstig. Hvad er det her?
290
00:32:46,967 --> 00:32:49,261
Ikke noget...
291
00:32:50,637 --> 00:32:55,642
–Fra sidste tur. Den er antik.
–Er det ikke Rickys taske?
292
00:32:55,767 --> 00:32:59,396
Begges. Vi deler.
293
00:33:00,439 --> 00:33:04,276
Drik... Drik... Juice?
294
00:33:05,611 --> 00:33:09,948
–Rickie, juice.
–Nej tak.
295
00:33:15,037 --> 00:33:17,915
Rickie, Rickie.
296
00:33:19,499 --> 00:33:22,044
–Tak.
–Det var så lidt.
297
00:33:22,169 --> 00:33:24,338
Sikke en gentleman.
298
00:33:24,963 --> 00:33:29,927
Sikke en gentleman.
Men vær min gentleman, for ellers...
299
00:33:30,052 --> 00:33:34,681
–Hvor sagde I, at I kommer fra?
–Chingford. Og I?
300
00:33:34,806 --> 00:33:36,725
–Deddington.
–Whatington?
301
00:33:36,850 --> 00:33:42,606
Nej, Deddington. En lille by på landet.
En vidunderlig landsby.
302
00:33:42,731 --> 00:33:50,731
–Men ikke så vidunderlig som dig.
–James, du er så sød.
303
00:33:51,323 --> 00:33:53,534
Giv mig en krammer.
304
00:33:59,957 --> 00:34:03,710
–Tak, fordi vi måtte komme med jer.
–Ingen årsag.
305
00:34:04,211 --> 00:34:10,300
–Min ryg.
–Jeg kan shiatsu.
306
00:34:10,425 --> 00:34:14,471
–Shits hvad?
–Japansk massage.
307
00:34:14,596 --> 00:34:19,518
–Sludder. Kan du det?
–Ja, jeg så en film om det engang.
308
00:34:19,643 --> 00:34:23,981
Geisha–tøjteskolen 3?
Kinky karatemordere?
309
00:34:24,147 --> 00:34:26,692
Så jeg ikke dig i nummer 2?
310
00:34:27,734 --> 00:34:31,321
Dave, ikke sandt? Er du komiker?
311
00:34:32,573 --> 00:34:36,535
–Nej.
–Lad det forblive sådan.
312
00:34:38,287 --> 00:34:40,706
Taber.
313
00:34:46,503 --> 00:34:49,673
Han fik en rumpe i ansigtet.
314
00:34:50,549 --> 00:34:54,428
Jeg datede en nonne engang.
Hun var ikke særlig samarbejdsvillig.
315
00:34:54,553 --> 00:34:58,557
Jeg sagde rumpe, ikke nonne.
316
00:35:01,435 --> 00:35:06,023
Hej, piger. Har I det rart?
Hør her.
317
00:35:06,148 --> 00:35:13,405
Jeg ved, hvad I laver. Det er let
at være lommetyv med flotte babser...
318
00:35:13,530 --> 00:35:19,411
–...og ben, man kan spise middag af.
–Hvorfor har Charlie en kniv i sækken?
319
00:35:19,995 --> 00:35:22,206
Er I mordere?
320
00:35:23,790 --> 00:35:28,295
–Jeg er så bange.
–Det kommer ikke jer ved.
321
00:35:28,420 --> 00:35:32,299
–Sløve knive. Han samler på dem.
–Vil du fortælle dem det?
322
00:35:32,925 --> 00:35:36,553
–Jeg vil fortælle, hvad jeg vil gøre.
–Hvad hedder kirken, Rickie?
323
00:35:36,678 --> 00:35:40,599
St Claudius Our Lady
of the Sacred Heart–kirken.
324
00:35:40,682 --> 00:35:45,229
–Men har den ikke et andet navn?
–Jo, "slagtesøen".
325
00:35:45,729 --> 00:35:48,690
Det er faktisk "den hellige sø".
326
00:35:50,192 --> 00:35:57,407
Indbyggerne troede, den blev hjemsøgt
af sjæle fra middelalderens hekse.
327
00:35:57,533 --> 00:36:01,245
Man plejede at sænke dem
ned i søen i over en time.
328
00:36:01,370 --> 00:36:07,918
Overlevede de, så man dem som skyldige
og brændte dem som hekse.
329
00:36:08,043 --> 00:36:13,173
Druknede de,
blev de erklæret uskyldige og...
330
00:36:16,510 --> 00:36:20,764
–Kender du til mordene ved søen?
–Mener du Karen? Det var frygteligt.
331
00:36:21,515 --> 00:36:26,436
Nej, fortæl. Jeg samler information
til min historiske database.
332
00:36:28,438 --> 00:36:33,110
Hun var på udflugt ved søen
med en ven.
333
00:36:33,235 --> 00:36:35,320
–Hvad var det, hun hed?
–Jenny.
334
00:36:35,487 --> 00:36:41,994
Ja, Karen og Jenny.
De slappede af og tog sol, da...
335
00:36:47,040 --> 00:36:50,711
–Hørte du?
–Nej, du er paranoid.
336
00:37:00,137 --> 00:37:06,935
Det her er måske et dumt sted.
Det er lidt... jeg ved det ikke.
337
00:37:07,060 --> 00:37:10,814
–Uhyggeligt.
–Typisk. Et så smukt sted...
338
00:37:10,981 --> 00:37:17,196
og så river en pervers stodder den
af, mens han ser på os. Tag et billede.
339
00:37:17,654 --> 00:37:22,659
–Hvad? Nej.
–Ligesom på film.
340
00:37:22,784 --> 00:37:27,706
En psykopat, der venter på
at kaste sig over to søde piger.
341
00:37:28,957 --> 00:37:34,630
Han æder os, eller lemlæster os,
eller tager os med til sin kælder.
342
00:37:34,755 --> 00:37:36,924
Hvad?
343
00:37:40,260 --> 00:37:44,223
Karen? Karen? Karen!
344
00:37:45,140 --> 00:37:51,730
Der er sikkert en galning derude
lige nu med maske og machete.
345
00:37:51,855 --> 00:37:58,403
Engang var han en ensom, forladt
dreng, der måtte klare sig helt alene.
346
00:37:58,529 --> 00:38:04,284
Nu venter han på folk, der kommer
forbi, eller unge solbadere.
347
00:38:04,409 --> 00:38:07,996
Det er jo forfærdeligt. Ti stille.
348
00:38:15,629 --> 00:38:17,714
For helvede!
349
00:38:20,133 --> 00:38:27,349
–For helvede. Hvad var det?
–Hollywood elsker den slags.
350
00:38:27,474 --> 00:38:33,856
Jenny, du kan virkelig gøre mig bange.
Tænk på noget rart i stedet.
351
00:38:33,981 --> 00:38:36,692
Hvad sjovt er der ved det?
352
00:38:39,945 --> 00:38:47,327
Jeg har det. Hvad med underjordiske
kryb, der venter under din stol nu?
353
00:38:47,452 --> 00:38:53,375
–De vil æde dig levende.
–Du ved, at jeg hader småkryb.
354
00:39:07,181 --> 00:39:09,474
Ulækkert!
355
00:39:26,074 --> 00:39:31,163
Hvorfor gjorde du det? Nyder du
at skræmme mig fra vid og sans?
356
00:39:31,955 --> 00:39:35,751
Tag det roligt, jeg laver bare sjov.
357
00:39:37,044 --> 00:39:42,674
Selvfølgelig.
Du har ret, jeg er bare en idiot.
358
00:39:42,799 --> 00:39:47,054
Dumme Karen, som lader Jenny
gøre hende bange igen.
359
00:39:56,772 --> 00:40:02,653
Men der er en scene, du glemte.
Den hvor den skøre veninde–
360
00:40:02,778 --> 00:40:07,032
–dræber tøjten,
der boller hendes kæreste.
361
00:40:09,993 --> 00:40:14,289
Nemlig.
Den så du ikke komme, vel, tøjte?
362
00:40:22,381 --> 00:40:26,844
Vidunderligt. Godt klaret.
363
00:40:27,803 --> 00:40:31,682
–Sikke noget gylle.
–Jeg syntes, at den var ret god.
364
00:40:31,807 --> 00:40:36,812
–Gylle? Det er jo sandt. Emm?
–Jeg ventede noget bedre.
365
00:40:36,895 --> 00:40:39,898
Det er sandt. Vi delte værelse
med Karen, inden hun blev tosset.
366
00:40:39,982 --> 00:40:44,444
–Sludder. Jeg har hørt værre.
–Nå? Som hvad?
367
00:40:44,570 --> 00:40:50,492
Snehvide, de tre små grise,
eller hvad med... Rødhætte?
368
00:40:54,663 --> 00:40:59,751
Rødhætte var ikke et eventyr
for Millie. Hun var ulven–
369
00:40:59,835 --> 00:41:02,838
–som åd
den uskyldige pige i rødt.
370
00:43:02,958 --> 00:43:07,296
At dale i rang var det mindste,
flokken havde at bekymre sig om.
371
00:43:07,880 --> 00:43:12,634
Den skræk, der ventede, skulle føre
dem alle til grænsen og længere.
372
00:43:12,801 --> 00:43:18,348
Jeg er ikke parat til det her. Det går
ad helvede til. Der er tre for mange.
373
00:43:19,683 --> 00:43:25,022
Rolig, alt går efter planen.
Jeg lader dig ikke ødelægge det her.
374
00:43:25,147 --> 00:43:29,568
Jeg dræber dem alle sammen,
en efter en.
375
00:43:31,737 --> 00:43:35,908
Hvis du er ved at gå fra koncepterne,
vil jeg vide det nu.
376
00:43:36,033 --> 00:43:41,163
Vi kan aflyse det
og lade dem fortsætte slagteriet.
377
00:43:41,830 --> 00:43:47,794
Jeg går ikke fra koncepterne.
Det føles bare ikke godt–
378
00:43:47,920 --> 00:43:51,256
–at anvende dem som madding.
379
00:43:51,423 --> 00:43:57,471
Krigens ofre, civile skader.
Væn dig til det.
380
00:43:59,097 --> 00:44:01,308
Du er utrolig.
381
00:44:02,935 --> 00:44:08,982
Tag det roligt.
Rickie og Charlie skal jo beskytte dem.
382
00:44:09,775 --> 00:44:14,279
Er det ikke det værd?
Tænk på alt det, du har været igennem.
383
00:44:15,739 --> 00:44:17,866
Jeg har oplevet et helvede.
384
00:44:20,285 --> 00:44:27,209
Charlie huskede nu, hvad Millie
og de andre havde gjort mod ham.
385
00:44:36,218 --> 00:44:39,596
Tintin er kommet
for at drikke ingefærøl.
386
00:44:40,806 --> 00:44:44,101
–Og hans lille hund, Snowie.
–Godaften.
387
00:44:44,226 --> 00:44:47,563
–Godaften, drenge.
–Hej.
388
00:44:50,440 --> 00:44:54,653
–Hvad vil I have?
–Jeg tager en lager, tak.
389
00:44:54,778 --> 00:44:57,072
Han drikker sodavand, for han kører.
390
00:44:57,489 --> 00:45:02,578
Jeg er ved at efterforske
Charlotte Chapels død.
391
00:45:02,703 --> 00:45:08,250
–Hvad har du hørt om Charlotte?
–At hun blev dræbt af et rovdyr.
392
00:45:08,375 --> 00:45:14,965
Retslægen siger, at det ikke var
et menneske. Garanteret et rovdyr.
393
00:45:15,716 --> 00:45:19,303
–En ulv, måske.
–Måske?
394
00:45:19,386 --> 00:45:24,224
–Det var en varulv.
–Meget morsomt.
395
00:45:24,349 --> 00:45:30,105
Jeg er kun interesseret i fakta,
ingen myter eller legender som varulve.
396
00:45:30,230 --> 00:45:32,733
Ikke noget af det vås.
397
00:45:32,858 --> 00:45:36,695
Vås? Du burde vise mere respekt.
398
00:45:36,820 --> 00:45:42,492
Varulve har været del af vores kultur
i hundreder, måske tusinder af år.
399
00:45:42,618 --> 00:45:45,954
Du tror vel ikke på den slags?
400
00:45:46,121 --> 00:45:51,835
Du burde respektere andres tro, uanset
hvor latterlig den lyder for jer to.
401
00:45:53,921 --> 00:45:57,508
Folk dør på mærkelige måder her.
402
00:45:58,884 --> 00:46:05,432
Puma, ulv. Hvad det en var, er
Charlotte død. Du vil bare skrive.
403
00:46:05,557 --> 00:46:11,313
Vil du vide noget om usædvanlige
måder at dø på? Så er du på rette sted.
404
00:46:11,438 --> 00:46:14,066
Virkelig.
405
00:46:14,983 --> 00:46:18,737
Fortsæt. Jeg vil høre alle detaljer.
406
00:46:18,820 --> 00:46:23,575
De lod Gary og Michael lytte til
de skøreste fortællinger–
407
00:46:24,034 --> 00:46:26,328
–for at få dem væk fra sporet.
408
00:46:26,495 --> 00:46:31,500
–Polske Pete.
–Ja, den skøre ninja tog ham.
409
00:46:31,625 --> 00:46:34,670
Polske Pete og den skøre ninja...
Det her er godt.
410
00:46:34,795 --> 00:46:39,216
Sæt dig ned.
Jeg fortæller dig det hele.
411
00:46:39,591 --> 00:46:46,682
De påstod, at den skære ninja ville
dræbe alle, der talte med hans kone–
412
00:46:46,807 --> 00:46:50,519
–og han havde sine grunde,
da hun var nymfoman.
413
00:46:50,853 --> 00:46:52,980
Hun er vel ikke her?
414
00:46:53,397 --> 00:47:00,571
Polske Pete var for fuld til at
være bange for nogen eller noget.
415
00:47:12,332 --> 00:47:16,086
Kom nu, Chuck Norris.
Vis, hvad du kan.
416
00:47:19,423 --> 00:47:21,884
Mig skræmmer du ikke, ninjamand.
417
00:47:30,726 --> 00:47:37,608
Og sådan her
forsvandt den skøre ninja.
418
00:47:38,400 --> 00:47:43,071
Det er tosset,
men hvad blev der af hans kone?
419
00:47:43,197 --> 00:47:48,785
–Hun stak af med præsten.
–Og ham kender vi alle sammen.
420
00:47:48,911 --> 00:47:54,291
–Ja, ham glemmer man ikke.
–Næsvise Sue, kirkens kasserer.
421
00:47:54,416 --> 00:47:57,211
Sue elskede at løbe rundt
i området.
422
00:47:58,170 --> 00:48:00,547
Præsten løb ofte efter hende.
423
00:48:00,672 --> 00:48:05,302
–Leg med en kordreng, stodder.
–Jeg elsker, når du er uartig.
424
00:48:05,427 --> 00:48:09,181
Hun ville ikke vide af ham,
og det gjorde ham tosset.
425
00:48:11,558 --> 00:48:15,187
Jeg ved, at du gerne vil.
Du har fristet mig hele året.
426
00:48:16,647 --> 00:48:19,066
Det er min bedste bluse,
din idiot!
427
00:48:24,071 --> 00:48:29,618
Kom nu, min elskede.
Du vil jo gerne. Kom nu.
428
00:48:34,623 --> 00:48:38,293
–Mine brystvorter.
–Spidse og rosa.
429
00:48:39,545 --> 00:48:42,840
Men han kunne ikke forudse,
hvad der så skete.
430
00:48:44,716 --> 00:48:46,885
Gå ad helvede til!
431
00:48:52,224 --> 00:48:56,144
–Hvor er din gud nu, narrøv?
–Fandens.
432
00:49:00,023 --> 00:49:03,944
Nogle blaffere fandt hans krop
20 meter fra hovedet.
433
00:49:13,996 --> 00:49:20,252
Hvad der blev af næsvise Sue?
Hun løb aldrig rundt sådan igen.
434
00:49:20,544 --> 00:49:25,924
–Det er det dummeste, jeg har hørt.
–Så skal du høre Andy i sengen.
435
00:49:26,091 --> 00:49:28,343
Det kan man kalde fjoget.
436
00:49:30,596 --> 00:49:35,934
–Flyt dig.
–Meget morsomt.
437
00:49:36,351 --> 00:49:41,398
I har spildt min tid. Fortæl i stedet,
hvad I forsøger at skjule–
438
00:49:41,523 --> 00:49:45,152
–for jeg finder ud af det
og afslører det for alle andre.
439
00:49:45,277 --> 00:49:49,531
Mine læsere fortjener
at høre sandheden!
440
00:49:50,657 --> 00:49:55,871
–Skal du nogen steder, skat?
–Vi vil ikke have ballade.
441
00:49:56,663 --> 00:50:02,628
–Vi har fået alt nu, så vi går.
–Drenge, blev dog til middag.
442
00:50:07,132 --> 00:50:12,804
Mens flokken fortærede Gary,
lykkedes det Michael at komme væk.
443
00:50:13,514 --> 00:50:19,436
Hans psyke var skadet af det, han
havde set. Han svor at hævne sin ven.
444
00:50:20,312 --> 00:50:25,192
Han ville overbevise myndighederne,
men fik kun en gummicelle–
445
00:50:25,317 --> 00:50:28,195
–på et lokalt mentalhospital.
446
00:50:31,031 --> 00:50:35,202
Men ingen celle kunne stoppe
hans tossede hævnlyst.
447
00:50:46,797 --> 00:50:52,845
Efter flugten søgte han ly
og kom til forladt gård.
448
00:51:19,913 --> 00:51:23,959
Den øde bygning gav ham ly,
en base at arbejde fra–
449
00:51:24,084 --> 00:51:28,547
–og et sted, hvor hans længsel
efter hævn kunne tage form.
450
00:52:02,789 --> 00:52:08,712
Planen blev hurtigt lagt. Første trin
var at iscenesætte hans egen død.
451
00:52:22,976 --> 00:52:26,647
Farvel, Michael. Hej, Charlie.
452
00:52:45,707 --> 00:52:48,627
Sådan. Plask, plask.
453
00:53:22,452 --> 00:53:24,621
Du skal brænde.
454
00:53:40,679 --> 00:53:44,641
Ved at anbringe sit dna
på det forkullede lig...
455
00:53:44,766 --> 00:53:51,064
blev Michael til Charlie
og gik i gang med at hævne Gary.
456
00:54:06,205 --> 00:54:12,419
Jeg fortæller alt, du vil vide.
Men hold dig fra de skide bongotrommer.
457
00:54:17,591 --> 00:54:20,260
Men jeg elsker bongotrommer.
458
00:54:22,888 --> 00:54:25,098
Okay.
459
00:54:33,857 --> 00:54:39,112
Fortyndet sølvnitrat
forhindrer dig i at forvandle dig.
460
00:54:39,238 --> 00:54:42,741
Hvorfor døde du ikke bare,
som du skulle?
461
00:54:43,909 --> 00:54:47,287
Hvor skal de hen?
462
00:54:48,247 --> 00:54:54,044
Det har jeg jo sagt. Cotswolds.
For at campere.
463
00:54:54,795 --> 00:54:59,925
Information, du havde fået for en øl.
Du behøvede ikke kidnappe mig, makker.
464
00:55:01,051 --> 00:55:05,889
Makker? Jeg er ikke din makker!
465
00:55:11,436 --> 00:55:17,067
–Vil du svare for mig, skat?
–Slap af, jeg fikser det.
466
00:55:17,818 --> 00:55:20,404
Det er måske min mor.
467
00:55:22,573 --> 00:55:26,660
–Synd.
–Fint, en skide motorsav.
468
00:55:27,286 --> 00:55:31,498
–Hvad skal du med den?
–Sjovt, at du spørger.
469
00:55:32,416 --> 00:55:36,044
–Vent! Stop!
–Jeg kastrerer dig!
470
00:55:59,610 --> 00:56:06,366
Hallo? Nej, jeg har det ikke så godt.
Jeg tror, jeg har feber.
471
00:56:06,992 --> 00:56:11,371
Jeg må tage mig sammen, okay?
Vi ses.
472
00:56:16,418 --> 00:56:20,172
Information indsamlet.
Michael, også kendt som Charlie–
473
00:56:20,297 --> 00:56:25,219
–kontaktede den mand, han vidste
kunne hjælpe ham med at gå hævn.
474
00:56:25,344 --> 00:56:30,891
Gør dæmoner dit tøj beskidt?
Gør dumme ånder dine lagner våde?
475
00:56:31,016 --> 00:56:39,016
Rickie Helsong er her
for at hjælpe dig. Ring 555–616–666.
476
00:56:39,233 --> 00:56:43,445
555–616–666.
477
00:56:43,570 --> 00:56:47,991
Gør det. Ring, inden det er for sent.
Gør det nu.
478
00:56:48,158 --> 00:56:54,164
Det er Rickie Helsong på 555–616–666.
479
00:56:54,289 --> 00:56:58,126
Lad de døde hvile
og ring til den bedste.
480
00:56:59,628 --> 00:57:05,592
Husker du det genfærd, jeg filmede?
Folk troede, jeg var blevet tosset–
481
00:57:05,717 --> 00:57:09,513
–men du gjorde ikke.
Du var den eneste, der troede på mig.
482
00:57:10,389 --> 00:57:14,059
–Ja, det var utroligt.
–Syntes du, at det var utroligt...
483
00:57:14,226 --> 00:57:18,856
vil du elske, hvad jeg har til dig
nu, makker. Vil du dræbe lycanere?
484
00:57:18,981 --> 00:57:23,277
–Lycanere? Laver du sjov?
–Jeg har gennemgået et helvede...
485
00:57:23,402 --> 00:57:30,576
og få hævn med din hjælp.
Det er alt, jeg vil. Hjælper du mig?
486
00:57:31,493 --> 00:57:36,456
Rickie og Michael havde en fortid
sammen. De havde jaget dæmoner før–
487
00:57:36,582 --> 00:57:43,255
–og opbygget et stærkt kammeratskab.
De var ikke kolleger, de var venner.
488
00:57:43,422 --> 00:57:46,800
Sammen ville de fortsætte
til den bitre ende.
489
00:57:46,925 --> 00:57:54,725
Skæbnen førte dem sammen for at
besejre ondskaben, og nu var de parate.
490
00:57:54,892 --> 00:58:01,732
Vi kan gøre det her, Michael. Vi fører
dem til gården og fanger dem i laden.
491
00:58:01,857 --> 00:58:04,610
Det bliver en snild sag.
492
00:58:04,735 --> 00:58:09,781
Det uventede team var dannet.
Det havde klaret det.
493
00:58:09,907 --> 00:58:15,120
Nu skulle de bare afslutte opgaven
og dræbe varulvene.
494
00:58:22,252 --> 00:58:26,215
Godt. Sørg for at I har det bekvemt.
495
00:58:26,340 --> 00:58:31,470
Charlie og jeg henter fornødenheder.
Vi har forberedt os på lidt jagt.
496
00:58:32,012 --> 00:58:36,767
–Efterlader I os alene herude?
–Ja, er I ikke gamle nok til det?
497
00:58:37,851 --> 00:58:43,106
–Det er en del af det sjove.
–Ja, bare vær hendes lille bitch.
498
00:58:43,232 --> 00:58:46,151
Kom.
499
00:58:46,276 --> 00:58:51,698
Hør efter, alle sammen! Andrea lave
suppe. James, brænde. Drenge.
500
00:58:51,823 --> 00:58:59,331
Stp spillet. Og Emma, hø. Dave, vand.
Og Mark... bare forsvind.
501
00:59:05,212 --> 00:59:07,756
Emm, vent på mig.
502
00:59:11,510 --> 00:59:15,180
–Hvornår er du blevet pivet, Emm?
–Meget har forandret sig.
503
00:59:15,305 --> 00:59:18,559
–Bare gør det.
–Nej, jeg nægter.
504
00:59:18,684 --> 00:59:22,938
–Men jeg ønsker det.
–Man kan ikke lave det om bagefter.
505
00:59:23,063 --> 00:59:26,525
Nej, men det handler om overlevelse.
506
00:59:26,692 --> 00:59:31,238
Hvis de vender sig mod mig,
har jeg ikke en chance.
507
00:59:31,321 --> 00:59:35,367
Det bedste, du kan gøre,
er at flygte, mens du stadig kan.
508
00:59:35,450 --> 00:59:39,037
Hvor skal jeg tage hen?
Jeg aner ikke, hvor vi er.
509
00:59:39,663 --> 00:59:45,210
Hvis du vil beskytte mig,
skal du bide mig. Min arm er fin.
510
00:59:45,335 --> 00:59:51,175
–Jeg kan ikke.
–Kom nu. Mit håndled? Bid der.
511
00:59:53,635 --> 00:59:55,888
Jeg kan ikke.
512
00:59:56,597 --> 01:00:01,560
De samledes om lejrbålet,
ligesom almindelige campister.
513
01:00:01,685 --> 01:00:08,066
Men det her var ikke kun spejdere,
der fortalte historier.
514
01:00:08,192 --> 01:00:13,322
–Hej, skat. Laver du mad?
–Ja, vil nogen have Michelles suppe?
515
01:00:13,447 --> 01:00:16,825
–Nej tak.
–Jeg vil gerne.
516
01:00:18,535 --> 01:00:20,871
Kan du se skoven derovre?
517
01:00:21,622 --> 01:00:26,668
–Jeg kan en historie om sådan en skov.
–Fortæl.
518
01:00:26,793 --> 01:00:32,799
En fyr, der hed Terrence, havde
handlet med nogle lokale gangstere.
519
01:00:32,883 --> 01:00:37,429
Ikke så smart. De vidste, hvad de
gjorde ved folk, der gjorde dem vrede.
520
01:00:43,268 --> 01:00:51,268
–Hvis det shit ikke er her, er du død.
–Det hed den, "De dødes skov".
521
01:00:51,443 --> 01:00:55,030
–Sig ikke sådan noget shit.
–Nej...
522
01:00:55,614 --> 01:01:02,037
Din ven har ret. Det her er
djævelens legeplads på jorden.
523
01:01:02,162 --> 01:01:08,377
En vis hornprydet person nyder
at tortere sjæle her af og til.
524
01:01:09,503 --> 01:01:12,256
Hold... kæft.
525
01:01:12,756 --> 01:01:17,553
Ellers sætter jeg en kugle i den,
til du siger, hvad vi vil vide.
526
01:01:17,636 --> 01:01:23,058
Hvad? Din trussel virker lidt utydelig.
527
01:01:23,183 --> 01:01:27,229
Hvad har jeg sagt om at
ydmyge mig foran klienterne?
528
01:01:27,354 --> 01:01:31,817
–Ikke i ansigtet, fjols.
–Hvad er der i vejen med dig?
529
01:01:31,942 --> 01:01:35,445
Du sagde ikke i dit ansigt,
så jeg slog dig i røven i stedet.
530
01:01:35,571 --> 01:01:41,743
Hvilke garantier har jeg? Hvordan ved
jeg, at I ikke skyder mig alligevel?
531
01:01:41,869 --> 01:01:46,081
Hvis du ikke viser os, hvor
det shit er, dræber jeg dig alligevel.
532
01:01:46,790 --> 01:01:50,836
Så finder din mor,
knepper hende og dræber hende.
533
01:01:50,961 --> 01:01:53,046
Min mor er død.
534
01:01:53,589 --> 01:01:56,508
–Hvorfor gjorde du det?
–Du sagde, at hans mor er i live.
535
01:01:56,633 --> 01:02:00,762
–Min far har det fint.
–Okay, okay...
536
01:02:01,930 --> 01:02:05,142
Jeg dræber din far og boller ham.
537
01:02:06,685 --> 01:02:09,771
Det mener du da ikke?
538
01:02:10,814 --> 01:02:15,611
Hvad har jeg sagt om at ydmyge mig
foran klienterne?
539
01:02:16,778 --> 01:02:24,745
Altid det samme. Jeg får selvværdet
tilbage, og så hakker du på mig.
540
01:02:26,246 --> 01:02:33,378
Altid min skyld. Nogen har spist det
sidste kage, det må være Roberto.
541
01:02:33,921 --> 01:02:39,301
Toilettet er forstoppet, det må
være mig. Nogen har bollet katten...
542
01:02:40,636 --> 01:02:43,805
–Det må have været Roberto.
–Hvis det er til nogen hjælp...
543
01:02:43,931 --> 01:02:49,603
var jeg virkelig urolig for
min far. I var meget truende.
544
01:02:50,312 --> 01:02:53,315
Synes du? Så jeg er...
545
01:02:54,858 --> 01:02:59,863
–Uhyggelig?
–Uhyggelig? Ja, jeg blev skrækslagen.
546
01:03:00,280 --> 01:03:04,368
Tak. Det betyder meget for mig.
547
01:03:09,915 --> 01:03:13,877
Hørte I det? Helvedes hunde.
548
01:03:15,754 --> 01:03:21,802
–Rører du mig igen, stævner jeg dig.
–Er du stadig katalogmodel?
549
01:03:21,927 --> 01:03:27,975
Det kan du tro. Sidste sæson.
Den grønstribede sweater.
550
01:03:28,058 --> 01:03:32,354
Der var udsolgt på en måned.
De sagde, den matchede mine øjne.
551
01:03:32,479 --> 01:03:35,607
Ved du, hvad mere der matcher
dine øjne? Min knytnæve.
552
01:03:35,732 --> 01:03:40,988
Hør her.
I turtelduer er bare for meget.
553
01:03:41,154 --> 01:03:48,078
Okay, jeg ved, hvordan det her
fungerer. Vi er alle professionelle.
554
01:03:48,203 --> 01:03:52,332
Vi gør sådan her.
I glemmer det, jeg stjal–
555
01:03:52,457 --> 01:03:55,961
–og du og din lille bolleven...
556
01:03:57,796 --> 01:04:00,591
kan tage et kig på det her.
557
01:04:05,804 --> 01:04:12,603
Hvis I lader mig leve,
kan I beholde det hele selv.
558
01:04:22,362 --> 01:04:28,202
Bankmanden kom med et tilbud.
Har vi en aftale?
559
01:04:34,458 --> 01:04:36,710
Absolut.
560
01:04:38,253 --> 01:04:44,510
Ændrede planer, drenge. Jeg dræber
jer begge og beholder det hele selv.
561
01:04:47,846 --> 01:04:51,058
Det er derfor, den kaldes
"de dødes skov".
562
01:04:51,433 --> 01:04:56,021
Faktum er, at den kaldes
"undergangs–skoven".
563
01:05:01,443 --> 01:05:07,366
Ødelæggelsens plads.
Ødelæggeren...
564
01:05:08,450 --> 01:05:11,995
Min lille legeplads.
565
01:05:14,248 --> 01:05:17,709
Hvad? Hvem er du?
566
01:05:19,628 --> 01:05:21,964
Du kender mig.
567
01:05:25,551 --> 01:05:28,762
Herregud! Undskyld, piger.
568
01:05:45,529 --> 01:05:49,116
Det kalder jer et ekstra krydderi.
569
01:05:52,703 --> 01:05:56,665
Føj for pokker.
Det lugter af bræk.
570
01:05:57,082 --> 01:06:02,921
–Det er bare suppe.
–Forsvind, inden det bliver værre.
571
01:06:03,046 --> 01:06:08,552
–Gå derover og vent på mig.
–Nej, jeg bliver her.
572
01:06:08,677 --> 01:06:12,097
Det gør ikke noget.
Vi klæder bare om.
573
01:06:25,319 --> 01:06:29,072
–Vi burde være fortsat.
–Ingen brok, det er bare suppe.
574
01:06:33,619 --> 01:06:38,207
Jeg tror, at jeg har fået bid.
Jeg henter lige min jakke.
575
01:06:38,999 --> 01:06:43,879
–Jeg tror, han får sex.
–Jeg tror, han bliver sparket i løgene.
576
01:06:46,048 --> 01:06:50,594
Dårlig høst med tanke på antallet.
80 pund og lidt småting, sølle.
577
01:06:50,719 --> 01:06:56,725
Vi er kun lige begyndt. Når de sover,
kan vi tage alt og stikke af.
578
01:06:56,850 --> 01:07:01,772
Desuden vil jeg snakke med
chaufføren. Han er perfekt til mig.
579
01:07:01,897 --> 01:07:06,527
–Er det det eneste, du tænker på?
–Jeg har også fået hjertet knust.
580
01:07:06,652 --> 01:07:13,492
Jeg vil finde en, der synes om mig,
som jeg er. Ikke alle er overfladiske.
581
01:07:14,201 --> 01:07:21,166
Jeg tror, Rickie er dyb. Der er noget
ved hans øjne, han er blevet såret.
582
01:07:21,291 --> 01:07:25,420
–Og det genkender du?
–Ja, nemlig.
583
01:07:25,546 --> 01:07:29,132
Hvorfor synes jeg så, at alle fyre
er liderlige, selviske svin?
584
01:07:29,258 --> 01:07:32,010
Skal jeg virkelig svare på det?
585
01:07:32,177 --> 01:07:38,600
Tag det roligt. Charlie synes vist
om dig. Giv ham en chance.
586
01:07:38,725 --> 01:07:43,105
Giver man dem fingeren, tager de hele
hånden. Man kan ikke stole på fyre.
587
01:07:43,230 --> 01:07:47,526
Når de har fået, hvad de vil have,
er de ligeglade med alt andet.
588
01:07:47,943 --> 01:07:53,115
Og de tager uden at spørge.
De er nogle svin.
589
01:07:53,615 --> 01:07:57,160
Du kan måske tilgive og glemme,
men det kan jeg ikke, Terri.
590
01:07:57,286 --> 01:08:01,874
–Man begår ikke samme fejl to gange.
–Jeg ved, at du blev brændt sidst.
591
01:08:01,999 --> 01:08:05,002
–Og gangen inden.
–Okay.
592
01:08:05,377 --> 01:08:09,590
Charlie virker meget rar.
Han kan nok ikke gøre nogen fortræd.
593
01:08:10,007 --> 01:08:15,888
Hvad har du at tabe? Du vil vel
ikke ende som en pebermø?
594
01:08:16,013 --> 01:08:21,810
Nej... Jeg tror bare ikke,
at jeg kan komme over smerten.
595
01:08:22,311 --> 01:08:26,106
Jeg ved det ikke. Charlie kan måske
få mig til at føle noget andet.
596
01:08:26,190 --> 01:08:29,693
Det ville være rart at møde en,
der synes om mig, som jeg er–
597
01:08:29,818 --> 01:08:31,987
–og ikke andet.
598
01:08:36,658 --> 01:08:38,785
Få den væk!
599
01:08:43,165 --> 01:08:45,292
Hvad fanden er det?
600
01:08:47,503 --> 01:08:52,174
Nej, ikke nu... Ikke nu!
601
01:08:52,257 --> 01:08:58,972
–Jeg synes, jeg hørte noget.
–Lad ham kigge. Vi får han frem.
602
01:08:59,973 --> 01:09:04,520
–Hvad laver du?
–Tegnebogen. Jeg havde den i kirken.
603
01:09:04,645 --> 01:09:08,982
Mærkeligt. Mine penge er også væk.
604
01:09:09,107 --> 01:09:11,318
Og de tog min suppe.
605
01:09:12,027 --> 01:09:19,076
Vi har vist et par tyve iblandt os.
De har været onde.
606
01:09:19,201 --> 01:09:21,912
–Kan vi ikke spise noget andet?
–Vær ikke dum.
607
01:09:24,289 --> 01:09:26,667
Ikke endnu...
608
01:11:01,220 --> 01:11:04,014
Tager du pis på mig?
609
01:11:37,798 --> 01:11:40,843
Forbandede møgkællinger!
610
01:11:42,636 --> 01:11:45,556
Det er en skide varulv.
611
01:11:48,308 --> 01:11:51,228
Skynd dig, dræb ham.
612
01:11:52,312 --> 01:11:55,732
Vi kunne have fået det
dejligt sammen.
613
01:11:55,816 --> 01:12:00,070
Ville du gerne kneppes?
Så betragt dig som grundigt kneppet.
614
01:12:01,613 --> 01:12:03,740
Kom, vi skal væk herfra.
615
01:12:03,866 --> 01:12:09,371
James... Emma, tag alle med
og find James. Af sted!
616
01:12:13,375 --> 01:12:17,671
–Hvor skal de hen?
–Rolig, de henter bare middagen.
617
01:12:17,796 --> 01:12:23,010
Vær nu en sød pige
ellers ender du som dessert.
618
01:12:24,011 --> 01:12:28,724
Flokken jagede Terri og June. Rickie
og Charlie gjorde sig klar til kampen.
619
01:12:28,849 --> 01:12:35,606
De håbede, at pigerne ville
lede lycanerne til deres gemmested.
620
01:13:25,364 --> 01:13:28,158
–Vent.
–Skynd dig.
621
01:13:28,283 --> 01:13:30,577
Derovre.
622
01:14:53,744 --> 01:14:56,038
Herregud. Denne vej.
623
01:15:52,719 --> 01:15:55,138
For helvede, skynd dig.
624
01:16:15,826 --> 01:16:18,120
Hvad skal vi nu gøre?
625
01:16:29,923 --> 01:16:33,051
Undskyld. Den gik bare af.
626
01:16:34,094 --> 01:16:37,055
Du? Hvor er chaufføren?
627
01:16:37,181 --> 01:16:43,979
Jeg er ikke bare chauffør, skat.
Jeg er Rickie Helsong og altid parat.
628
01:16:44,146 --> 01:16:47,608
–Paranormal skadedyrsbekæmper.
–Helsong?
629
01:16:47,733 --> 01:16:51,653
–Det andet navn var taget.
–Slip mig!
630
01:16:51,778 --> 01:16:54,364
Du burde være død!
Hvordan klarede du det her?
631
01:16:54,489 --> 01:16:57,117
–Slip mig!
–Det spiller ingen rolle.
632
01:16:57,910 --> 01:17:01,914
For du skal dø nu, tæve.
Overraskelse, det her er for Gary.
633
01:17:37,783 --> 01:17:40,160
Gå ad helvede til!
634
01:17:47,167 --> 01:17:50,045
Jeg har en
dårlig fornemmelse af det her.
635
01:18:37,301 --> 01:18:39,553
Smag på det her, tæve.
636
01:18:59,448 --> 01:19:02,534
Kan du ikke gøre det bedre, dit svin?
637
01:19:05,370 --> 01:19:07,456
Grib, julemand.
638
01:19:10,167 --> 01:19:15,547
–Jeg har ikke set sådan en i årevis.
–Og aldrig igen.
639
01:19:17,341 --> 01:19:19,426
Fandens også.
640
01:19:34,441 --> 01:19:37,236
Hvad helvede...
641
01:19:47,704 --> 01:19:51,083
Jeg håber, du bliver kastreret,
din nar!
642
01:20:17,192 --> 01:20:19,820
Jeg har ventet på dette øjeblik.
643
01:20:21,613 --> 01:20:25,117
Har nogen fortalt dig,
hvor grim du er?
644
01:20:40,924 --> 01:20:43,510
Vil du slås som en rigtig mand?
645
01:20:49,183 --> 01:20:51,727
Og en ting til.
646
01:20:54,146 --> 01:20:57,399
Jeg slås ikke med kællinger,
der har en dinglende pik.
647
01:23:34,848 --> 01:23:38,101
Andy? Andy?
648
01:23:39,811 --> 01:23:42,773
Gå ad helvede til, tæve.
649
01:24:25,148 --> 01:24:27,401
Nu er det nok!
650
01:24:38,078 --> 01:24:44,501
Da Millie til sidst bliver dræbt
af Andy, var det endelig ovre.
651
01:24:44,626 --> 01:24:52,384
Terri og Rickie overlevede, flyttede
sammen og drev virksomheden videre.
652
01:24:53,051 --> 01:24:56,847
Hvad der skete med Andy,
forbliver et mysterium.
653
01:24:56,972 --> 01:25:01,435
Nogle hævder, at han strejfer omkring
i naturen på jagt efter kærlighed–
654
01:25:01,602 --> 01:25:03,770
–og sin næste måltid.
655
01:27:07,436 --> 01:27:10,731
Vi har fundet nogle indbyggere,
der gik med til at tale med os–
656
01:27:10,898 --> 01:27:14,902
–om, hvad de har set her i
den mærkelige by Deddington.
657
01:27:17,487 --> 01:27:23,493
–Hvad kan I fortælle?
–Vi har set en masse, ikke?
658
01:27:24,286 --> 01:27:30,834
–Ja, nemlig.
–Mærkelige ting på pubberne, ikke?
659
01:27:31,502 --> 01:27:38,592
–Jo, meget mærkelige.
–Man skal tage fornuften med på råd.
660
01:27:39,426 --> 01:27:43,055
Kan I være mere tydelige?
Hvad har I set?
661
01:27:43,931 --> 01:27:46,433
Er vi i tv?
662
01:27:53,844 --> 01:28:03,844
www.HoundDawgs.org
Newest NORDiC RETAiL!
58551
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.