All language subtitles for Crying.Wolf.2015.720p.HDRip.x264.AC3-iFT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,033 --> 00:00:20,033 DAWGS - www.HoundDawgs.org 2 00:00:21,104 --> 00:00:23,899 Arvailut ja ep�luulo ovat yh� vallalla Deddingtonissa. 3 00:00:24,024 --> 00:00:27,236 Rauhallinen ja syrj�inen paikkakunta... 4 00:00:27,569 --> 00:00:31,490 T��ll� nuoren Charlotte Chapelin raateli villiel�in. 5 00:00:31,907 --> 00:00:34,993 Miss� eilen illalla katosi nuori reportteri... 6 00:00:35,118 --> 00:00:39,248 Kysymyksi� on paljon, vastauksia ei nimeksik��n. 7 00:00:40,123 --> 00:00:43,836 L�hdin pieneen kyl��n etsim��n totuutta. 8 00:00:43,961 --> 00:00:49,758 Minulla oli paljon kysymyksi�, joihin ehdottomasti halusin vastaukset. 9 00:00:50,050 --> 00:00:53,554 Ottaisin selv�n totuudesta. 10 00:00:54,513 --> 00:01:00,269 Toisin kuin lehtimiehet, tiesin, mist� rupeaisin etsim��n. 11 00:01:19,079 --> 00:01:24,001 Lis�� Walkeria? Eik� sinulla ole jo kaikki? �En saa kyllikseni Walkerista. 12 00:01:24,126 --> 00:01:29,047 Sill� naisella taitaa olla upeat s��ret. �H�n kirjoittaa hyv�� proosaa. 13 00:01:29,173 --> 00:01:35,679 Siksik� ostat kaikki k�ytetyt kirjat? �Uudethan on pakattu muoviin. 14 00:01:37,306 --> 00:01:42,352 Niin... Hienoa. Se tekee 6,66 puntaa. 15 00:01:42,477 --> 00:01:46,315 Eik� sanota tasan kuusi? �Tied�t, ett� en anna alennusta. 16 00:01:46,440 --> 00:01:52,070 Vai haluatko veren vuotavan? �Sin� se hauska olet. 17 00:01:53,030 --> 00:01:55,949 Onko se totta? �Mik�? 18 00:01:56,825 --> 00:02:01,538 Se, mit� t�st� kyl�st� puhutaan. �Mist� hitosta sin� puhut? 19 00:02:01,663 --> 00:02:06,043 T��ll� kuulemma tapahtuu kaikenlaista pahaa. 20 00:02:09,254 --> 00:02:17,012 �l� sano kellek��n, ett� kielsin... mutta �l� mene hautausmaalle. 21 00:02:22,392 --> 00:02:24,686 Hautausmaa. 22 00:02:41,161 --> 00:02:47,125 Ei sen pid� siin� olla. �Mutta se on, ja haluan katsoa sit� � 23 00:02:47,251 --> 00:02:51,129 mik�li se k�y p�ins�. �Kuten haluatte. 24 00:03:04,685 --> 00:03:10,774 Mit� voitte sanoa kirjasta? �Jotkin kirjat ovat muutakin kuin mustetta. 25 00:03:10,899 --> 00:03:16,405 Muutakin kuin paperia. Muutakin kuin sanoja ja kuvia. 26 00:03:17,072 --> 00:03:22,160 Jotkin kirjat ovat portti kirjoittajan sieluun. 27 00:03:23,787 --> 00:03:27,124 Uskon, ett� juuri tuo kirja � 28 00:03:29,626 --> 00:03:32,171 ei ole sopiva teille. 29 00:03:32,963 --> 00:03:36,717 Minusta tuntuu, ett� olette romantikko. �Mist� tiesitte? 30 00:03:38,135 --> 00:03:42,055 Min� haistan mit� asiakkaani haluavat. 31 00:03:44,933 --> 00:03:48,520 T�ss�. �Olen vaikuttunut. 32 00:03:48,979 --> 00:03:53,442 Yst�v�ni suositteli kauppaanne. H�n kuoli �skett�in. Tunsitteko h�net? 33 00:03:53,567 --> 00:03:57,446 Michael. H�n kuoli mystisiss� olosuhteissa. 34 00:03:58,280 --> 00:04:01,950 Oletteko te poliisi? �En. Olen yksityisetsiv�. 35 00:04:02,075 --> 00:04:07,080 Ennen kuolemaansa h�n tutki nuoren tyt�n, Charlotte Chapelin kuolemaa. 36 00:04:07,206 --> 00:04:10,250 En tuntenut Charlottea. �Pakkohan teid�n oli tuntea. 37 00:04:10,375 --> 00:04:13,504 Eik� minua kiinnosta, mit� sille paikalliselle reportterille tapahtui. 38 00:04:13,629 --> 00:04:17,216 En sanonut, ett� h�n oli reportteri. �En voi auttaa teit�. 39 00:04:17,341 --> 00:04:22,012 Itse asiassa haluan, ett� l�hdette. �Heti, kun olette myynyt kirjan minulle. 40 00:04:23,096 --> 00:04:26,892 Se ei ole myyt�v�n�. �Seh�n oli hyllyss� muiden kirjojen joukossa. 41 00:04:27,017 --> 00:04:30,854 Paljonko se maksaa? �Se ei ole tavallinen kirja! 42 00:04:30,979 --> 00:04:33,440 Maksan siit� haluamanne hinnan. �Se ei ole myyt�v�n�. 43 00:04:33,565 --> 00:04:37,486 P�ty�! Teh�n myytte kirjoja, ja min� haluan ostaa t�m�n! 44 00:04:37,611 --> 00:04:41,615 Se ei ole myyt�v�n�! �Paljonko se maksaa? 45 00:07:48,886 --> 00:07:54,683 Kauppa oli tehty. Aloitin tutkinnan paikallisessa pubissa. 46 00:08:02,191 --> 00:08:07,196 Kirjakauppias oli oikeassa. Kirja oli paljon muuta kuin mustetta ja paperia. 47 00:08:07,321 --> 00:08:12,201 Sen sivuille k�tkeytyv� pahuus oli kammottava ja samalla humalluttava. 48 00:08:12,326 --> 00:08:16,830 Minut valtasi pakonomainen tunne lukea se kokonaan mihin hintaan tahansa. 49 00:08:16,955 --> 00:08:22,794 Mit�h�n saisi olla? �Tuoppi parasta oluttanne. 50 00:08:26,173 --> 00:08:30,344 He kokoontuivat n�kyviin kyl�n torille. 51 00:08:30,469 --> 00:08:35,307 Sanokaa, jos saa olla jotain muuta. �Kiitos. Ehk� my�hemmin. 52 00:08:35,724 --> 00:08:40,145 He olivat l�hd�ss� telttailemaan. Kolme ei ollut tullut viel�. 53 00:08:40,270 --> 00:08:46,652 Frankia ei l�ytynyt, eik� vuokrais�nt�pariskunta ollut tullut. 54 00:08:47,903 --> 00:08:55,327 He luulivat olevansa n�kym�tt�mi� valmistautuessaan rohkealle matkalle. 55 00:08:57,287 --> 00:09:01,208 Kansainv�linen operaattori. Kuinka voin auttaa? 56 00:09:01,333 --> 00:09:03,836 Haloo. �Mit� haluatte? 57 00:09:03,961 --> 00:09:08,715 Puhua Verukan kanssa. �Verukan? 58 00:09:08,841 --> 00:09:13,470 Ei ket��n Verukaa olekaan. �Puhu minulle, rakas. 59 00:09:13,595 --> 00:09:18,058 En ymm�rr�. Puhukaa ven�j��. Ei minun nimeni ole Veruka. 60 00:09:18,767 --> 00:09:21,311 Sekop��, j�tt�k�� minut rauhaan. 61 00:09:25,607 --> 00:09:30,988 Kurjaa, ettei Frank voi hyvin. �H�nen pit�isi tulla mukaan. 62 00:09:31,113 --> 00:09:33,907 Reissusta ei tule hauskaa ilman h�nt�. 63 00:09:34,032 --> 00:09:40,497 Rog, sanoiko h�n mit��n sinulle? �H�nell� on kuume. H�n haluaa parantua. 64 00:09:40,622 --> 00:09:43,792 H�n ei halua tartuttaa sit� meihin. 65 00:09:44,209 --> 00:09:50,841 H�n ei ole soitellut viime aikoina. Olen n�hnyt outoja unia h�nest�. 66 00:09:50,966 --> 00:09:55,596 Sin� olet aina ollut kummallinen. �Ei, h�n on ihana. � Etk� olekin? 67 00:09:57,598 --> 00:10:02,936 Olisiko kolikoita? Sain yhteyden h�neen. H�n puhui ven�j��. 68 00:10:03,061 --> 00:10:06,648 Hienoa. Tule istumaan. 69 00:10:07,316 --> 00:10:11,695 Hieno takki. �Niin, hiton upea � 70 00:10:11,820 --> 00:10:16,033 kun ottaa huomioon, ett� s�imme sen omistajan, kun se oli h�nen yll��n. 71 00:10:20,495 --> 00:10:24,208 Millaista oli lomalla? �Ihanaa. 72 00:10:24,333 --> 00:10:31,048 Rasittavaa. Muuten, ei kai pubissa haise en�� maalarille ja maalille? 73 00:10:31,173 --> 00:10:36,011 Toivottavasti ei. Olen herkk�. Siit� tulee mieleen se, kun tutustuimme. 74 00:10:36,136 --> 00:10:40,057 Halpaa ja tahmaista. �Min� en ole telttaillut sitten... 75 00:10:40,182 --> 00:10:43,268 D�p�iv�n? ��l� ole h�lm�. 76 00:10:43,393 --> 00:10:48,899 Sen j�lkeen kun tapailin �iti�si. H�n halusi sit� kakkoseen. 77 00:10:50,234 --> 00:10:55,030 Ovatko kaikki valmiit? Muistatte kai p��s��nn�t. 78 00:10:55,864 --> 00:10:59,243 Kukaan ei mene minnek��n yksin. Saalistamme laumassa. 79 00:11:18,595 --> 00:11:24,560 Kukaan ei tee mit��n, jollen ole hyv�ksynyt sit�. Onko selv�? 80 00:11:24,685 --> 00:11:27,187 Onko selv�? �Joo. 81 00:11:35,404 --> 00:11:37,573 Ei! 82 00:11:57,301 --> 00:11:59,761 Joo! 83 00:12:03,724 --> 00:12:06,018 Joo! 84 00:12:07,352 --> 00:12:10,063 Hei, olen Charlie, oppaanne. �Olet my�h�ss�. 85 00:12:10,189 --> 00:12:13,066 Olen my�h�ss� kun olen kuollut. 86 00:12:13,192 --> 00:12:15,861 Hei, kaikki. �Huomenta. 87 00:12:15,986 --> 00:12:20,240 T�st� tulee hauskaa. �Teit�h�n piti olla vain yksi. 88 00:12:20,365 --> 00:12:24,286 Sis�ltyy pakettiin. Min� ajan ja viihdyt�n teit�. 89 00:12:24,703 --> 00:12:30,918 Charlie vastaa terveydest� ja turvallisuudesta. Nimitt�in omastaan. 90 00:12:32,961 --> 00:12:38,091 Sade lakkaa pian, aurinko alkaa paistaa. T�t� ette unohda ikin�. 91 00:12:38,800 --> 00:12:43,514 Eik�h�n panna v�h�n vauhtia? �Retkelle Cotswoldsiin! 92 00:12:45,599 --> 00:12:47,893 Ovatko nuo tyypit tosissaan? 93 00:12:48,727 --> 00:12:51,063 Rakastan Britanniaa. 94 00:12:54,233 --> 00:12:57,861 L�hdemme ihan pian, joten tehk�� olonne mukavaksi. 95 00:12:58,779 --> 00:13:02,699 H�ness� on tuttu tuoksu. �Vai on tuttu tuoksu? 96 00:13:02,824 --> 00:13:05,577 Niin kai sin� sanot kaikille pojille. 97 00:13:05,702 --> 00:13:09,039 No niin, nyt alkaa el�m�nne reissu! 98 00:13:09,498 --> 00:13:12,876 Em! Em! 99 00:13:15,879 --> 00:13:20,425 Kim! �Kuulin, ett� olet l�hd�ss� Cotswoldiin. 100 00:13:20,551 --> 00:13:24,972 Ihanaa! Min� tulen mukaan. �Mit�? Miksi? 101 00:13:25,764 --> 00:13:30,102 J�tin Paulin. Sidoin h�net kiinni s�nkyyn ja soitin kyt�t. 102 00:13:30,227 --> 00:13:33,021 He l�yt�v�t kaman. Min� tulen mukaan. �Mit�? Et varmasti tule. 103 00:13:33,146 --> 00:13:37,067 Ei ole koko p�iv�� aikaa. En mene minnek��n ennen kuin saan rahani. 104 00:13:37,192 --> 00:13:41,280 Muut eiv�t pit�isi siit� ollenkaan. �Eiv�t he mit��n huomaa. 105 00:13:41,405 --> 00:13:44,700 �l� ole varma... Menn��n. 106 00:13:46,994 --> 00:13:52,165 Rahat t�nne, tytteli! Hoitakaa perheasiat sen j�lkeen. 107 00:13:52,958 --> 00:13:56,879 Tuolla lailla ei livistet�! �Kuules, kaveri. 108 00:13:57,004 --> 00:13:59,506 H�n tulee ihan pian. 109 00:14:01,633 --> 00:14:08,765 H�n on velkaa satasen, ja minulla on kiire. Haluan rahat nyt. 110 00:14:12,394 --> 00:14:14,605 Selv�. 111 00:14:17,649 --> 00:14:23,530 Enemp�� ei tipu. �Se teki satasen ja kello tikitt��. 112 00:14:24,364 --> 00:14:28,952 Mene pois tielt� ja tunge rahasi hanuriisi! 113 00:14:34,166 --> 00:14:37,544 Mit� helvetti�? 50 puntaa riitt�� hyvin, kamu. 114 00:14:51,767 --> 00:14:56,355 Mit� helvetti�? Haluatko kaikkien saavan tiet�� meist� ja laumasta? 115 00:14:56,480 --> 00:14:59,608 Mit� j�rke� on olla ihmissusi jollei saa leikki� sit�? 116 00:15:22,589 --> 00:15:26,385 Kim, sin� tuotat aina ongelmia! �Etk� kuullut mit� sanoin? 117 00:15:26,510 --> 00:15:31,807 En ole turvassa t��ll�. Anna minun tulla mukaan. Olen kyll� kunnolla. 118 00:15:31,932 --> 00:15:35,185 Et voi tulla! Et tajua. 119 00:15:35,310 --> 00:15:38,939 Menn��n jonnekin muualle. Vain sin� ja min�. 120 00:15:39,064 --> 00:15:44,736 Emma, �l� ole noin kenkku. Kyll� me h�nest� huolen pid�mme, eik� totta? 121 00:15:44,862 --> 00:15:47,155 Joo. �Kuka tuo on? 122 00:15:47,281 --> 00:15:51,201 Kim, sisarpuoleni. �Osaako h�n ven�j��? 123 00:15:51,326 --> 00:15:54,663 Kai min� saan tulla mukaan? �Totta kai. 124 00:15:54,788 --> 00:16:00,002 Jos olet Emman sisarpuoli, olet kuin samaa perhett�, eik� joo? 125 00:16:00,627 --> 00:16:03,005 Menn��n bussiin nyt. 126 00:16:09,303 --> 00:16:12,472 Siit� hetkest� he olivat lauma. 127 00:16:12,598 --> 00:16:16,602 He saalistaisivat ja tappaisivat organisoidusti ja hallitusti. 128 00:16:16,727 --> 00:16:21,315 Ja paljon tappavammin... t�m�n reissun j�lkeen. 129 00:16:21,440 --> 00:16:25,903 Sen aika, kun he saalistivat yksin huvikseen, oli ohi. 130 00:16:27,112 --> 00:16:33,952 J�nnitys kasvoi kasvavan n�l�n my�t�. Summittaiset uhrit � 131 00:16:34,119 --> 00:16:37,873 eiv�t voineet tyydytt�� heid�n mittaamatonta ruokahaluaan. 132 00:16:39,082 --> 00:16:45,088 Mik�s se siin�? Pikkuinen hauveli... Hienoa. 133 00:16:45,214 --> 00:16:50,427 Otatko paukut kanssasi? Istu. 134 00:16:50,552 --> 00:16:53,013 Tule, hauva pieni. 135 00:17:15,410 --> 00:17:21,625 Matka jatkui, kunnes he saapuivat syrj�iselle leirint�alueelle. 136 00:17:22,918 --> 00:17:28,340 Se oli niin kaukana sivilisaatiosta, ettei kukaan kuullut huutoja. 137 00:17:28,924 --> 00:17:33,929 T�m�h�n on maanp��llinen taivas. �Lasketko leikki�? 138 00:17:34,054 --> 00:17:38,559 Miss� vessat ovat? �Vessat? Nyth�n ollaan retkell�. 139 00:17:38,684 --> 00:17:43,856 Ette saa yhteytt� el�imellisiin vaistoihinne liian mukavissa oloissa. 140 00:17:45,315 --> 00:17:51,154 Rickie, k�yn kusella! �Nyt telttoja pystytt�m��n! 141 00:17:53,824 --> 00:17:59,204 Oltaisiinpa Benidormissa. Taivas maan p��ll�? Paskan marjat. 142 00:18:04,251 --> 00:18:06,587 Saakelin sudet. 143 00:18:09,590 --> 00:18:15,721 Mahtavaa. Levitt�ytyk��. Tarvitseeko kukaan telttaa? 144 00:18:16,513 --> 00:18:18,599 Menn��n t�nne p�in. 145 00:18:23,437 --> 00:18:28,442 Milt�h�n t�k�l�iset maistuvat? �Kyll� ne alas menev�t Chianti kyytipoikana. 146 00:18:28,567 --> 00:18:30,861 Tuskin niiden makua erottaa. 147 00:18:31,153 --> 00:18:35,073 Olisimme voineet matkustaa Pariisiin. T�st� tulee romanttista. 148 00:18:35,199 --> 00:18:41,038 T��ll� vietet��n primitiivist� el�m��. Se on kuin tiiminrakennusharjoitus. 149 00:18:41,163 --> 00:18:44,041 Kuka t�ss� Pariisia tarvitsee? 150 00:18:46,043 --> 00:18:48,378 Primitiivist�? 151 00:18:52,007 --> 00:18:57,012 Osanottajien kesken oli tietysti kahnauksia, mutta kaikki oli valmista. 152 00:18:57,137 --> 00:18:59,806 Paikka, lauma... 153 00:19:00,390 --> 00:19:04,686 Harold, voitko hyvin? �Joo, kultu. 154 00:19:17,157 --> 00:19:20,452 Etk� aio kertoa, mik� vaivaa? 155 00:19:20,577 --> 00:19:23,455 T�ytyyk� se hakata ulos sinusta? 156 00:19:31,213 --> 00:19:33,799 Mit� nyt? 157 00:19:40,347 --> 00:19:44,852 Minne olet menossa? �Bussille. Puhelin unohtui. 158 00:19:44,977 --> 00:19:48,647 Andy, �l� ole liian kauan Emman ja h�nen sisarpuolensa luona. 159 00:19:55,195 --> 00:19:59,741 Emma, voitko hyvin? �Himokas Randyh�n se siin�. 160 00:19:59,867 --> 00:20:03,120 Karkasit Millie Vanillin kanssa ja rikoit h�nen syd�mens�. 161 00:20:03,245 --> 00:20:06,999 Kokeilisin mielell�ni, milt� n�m� maistuvat. Tajuatko? 162 00:20:08,458 --> 00:20:12,129 Emma, kuuntele... �Suksi vittuun, Andy. 163 00:20:12,254 --> 00:20:18,635 Mene takaisin lutkasi luo ennen kuin h�n panee sinut kahleisiin. H�ivy! 164 00:20:18,760 --> 00:20:23,223 Voitko hyvin, Emma? �Oikein hyvin. Kaikki on hyvin. 165 00:20:23,348 --> 00:20:29,605 Hyv�, sill� emmeh�n halua ongelmia. � L�ysitk� puhelimesi? 166 00:20:29,730 --> 00:20:34,484 On siin� julkea lutka. �Kiitos. Onko valittamista? 167 00:20:34,610 --> 00:20:38,363 Kim, anna olla. Kim kiltti! 168 00:20:38,488 --> 00:20:42,868 Kuuntele sisarpuoltasi. �l� haukkaa enemp�� kuin jaksat pureskella. 169 00:20:43,702 --> 00:20:47,789 Kun olet valmis, tied�t miss� olen. � Andy! 170 00:20:48,707 --> 00:20:54,379 Hitto vie, Kim, anna olla. Sin� et tied� kaikkia juttuja. 171 00:21:09,478 --> 00:21:15,776 �lk�� asettuko viel�. Kun leiri on valmis, l�hdemme hakemaan tarvikkeita � 172 00:21:15,901 --> 00:21:19,404 ja mets�st�m��n. T�m� alue tunnetaan lehmist��n. 173 00:21:19,530 --> 00:21:25,035 Niille, jotka haluavat pihvin raakana, n�yt�n unohtumattomia paikkoja. 174 00:21:25,869 --> 00:21:30,874 Nautitaan nyt loistavasta Englannin s��st�. 175 00:21:34,670 --> 00:21:40,259 Ansa oli viritetty. Nyt Rickie ja Charlie yritt�isiv�t harhauttaa laumaa� 176 00:21:40,384 --> 00:21:43,512 ennen kuin se johdettaisiin tuhoon. 177 00:21:46,056 --> 00:21:48,851 Tied�t, ett� tulemme pian kotiin. 178 00:21:51,061 --> 00:21:55,983 Totta kai, Sean. Mit�? 179 00:21:57,693 --> 00:22:00,487 Haloo? Sean? 180 00:22:02,489 --> 00:22:07,870 Hienoa, ei kentt��! T��ll� ei ole ikin� kunnon kentt��. 181 00:22:08,537 --> 00:22:12,708 Onko kaikki hyvin? �Joo, oikein hyvin. 182 00:22:12,833 --> 00:22:16,962 Olen sateessa ilman rahaa ja poikakaveria. Joo, kaikki on hyvin. 183 00:22:17,087 --> 00:22:20,215 J�ttik� h�n sinut taas? �Joo. 184 00:22:22,843 --> 00:22:25,179 Katso! 185 00:22:27,431 --> 00:22:32,186 Hei, tyt�t! �Huvittaako tulla mukaan? 186 00:22:32,978 --> 00:22:37,941 Riippuu siit�, minne ollaan menossa. �Meid�n matkassa on aina hauskaa. 187 00:22:38,066 --> 00:22:42,487 Leirill� on paljon tilaa, eik� olekin? 188 00:22:42,613 --> 00:22:45,699 Haluamme vain sateensuojaan. Voitteko auttaa? 189 00:22:45,824 --> 00:22:50,787 Meille olisi suuri kunnia jos tulisitte leiriimme. 190 00:22:50,913 --> 00:22:54,041 Kuulostaa mielenkiintoiselta. �Anteeksi ja hei. 191 00:22:54,166 --> 00:22:57,503 Ei teill� ole telttaa, joka pit�isi pystytt��? 192 00:22:57,628 --> 00:23:02,466 Jos minun l�hell�ni nousee jokin pystyyn, katkaisen sen juuresta. 193 00:23:02,591 --> 00:23:05,761 Hauskaa retkeily�! Menn��n. 194 00:23:07,346 --> 00:23:13,519 �l� v�lit� h�nest�. On se aika kuukaudesta. T�ysikuu ja kaikki. 195 00:23:13,644 --> 00:23:15,854 Kunpa tiet�isit. 196 00:23:16,939 --> 00:23:22,361 Tavallisissa olosuhteissa Terri ja June olisivat p�rj�nneet ihan hyvin. 197 00:23:22,486 --> 00:23:26,949 He eiv�t tienneet, ett� olosuhteet eiv�t olleet tavalliset. 198 00:23:27,074 --> 00:23:34,623 Pian sy�d��n lounasta, mutta katsotaan ensin t��lt� jotain sy�t�v��. 199 00:23:34,748 --> 00:23:38,836 Katsokaa, n�kyyk� vaarallisia villiel�imi�. 200 00:23:38,961 --> 00:23:42,172 Ei kai t��ll� meit� villimpi� olekaan. 201 00:23:42,297 --> 00:23:45,259 En tykk�� tuollaisesta m��r�ilemisest�. 202 00:23:45,384 --> 00:23:48,679 �l� koettele k�rsiv�llisyytt�ni. Kesti kauan ennen kuin uskalsin iske� sinut. 203 00:23:48,804 --> 00:23:52,933 Tied�t, ett� meill� on samanlaiset tunteet. �Joo, mutta tarvitsen tilaa. 204 00:23:53,058 --> 00:23:58,522 Olen ottanut isoja riskej� takiasi. �Joo, mutta anna minulle tilaa. 205 00:23:58,647 --> 00:24:02,025 Et tied�, miten vaikeaa minulle oli ottaa riski suhteesi. 206 00:24:02,150 --> 00:24:08,031 Sinusta tulee traktorimalli! Tule. �Nosta minut sinne. 207 00:24:08,156 --> 00:24:12,703 Olet turvallisissa k�siss�. Turvallisissa k�siss�. 208 00:24:12,828 --> 00:24:16,665 Saastainen ukonretale. Mit� sin� luulet tekev�si? 209 00:24:18,375 --> 00:24:21,837 Kaunokaiset, tulkaa isin luo. 210 00:24:26,425 --> 00:24:29,511 Pit��k� ne liftarit ottaa mukaan? 211 00:24:30,304 --> 00:24:34,099 Seh�n kuuluu osana hauskanpitoon. 212 00:24:34,683 --> 00:24:40,105 Ja se auttaa vet�m��n huomion puolestamme, mik�li tajuat. 213 00:24:42,316 --> 00:24:46,320 K�ytett�isiink� heit� sy�ttin�? Jeesus. 214 00:24:46,445 --> 00:24:49,865 Jumalauta. �Tied�n. 215 00:24:50,657 --> 00:24:53,869 Ei ole helvetti vie totta. �Ota ihan rauhallisesti. 216 00:24:53,994 --> 00:24:59,082 Se paska s�rki syd�mesi, ja minun pit�isi ottaa rauhallisesti? 217 00:24:59,208 --> 00:25:03,128 Rikoit s��nt�j�. Olisi pit�nyt tappaa sinut. 218 00:25:03,253 --> 00:25:06,757 Olisitkin. En pyyt�nyt sinua tekem��n minusta ihmissutta. 219 00:25:06,882 --> 00:25:11,512 Ei olisi tarvinnut tehd� kavereista samanlaisia. Lauma on my�s minun! 220 00:25:16,433 --> 00:25:20,771 Millien antama korvapuusti palautti Andyn siihen kauheaan iltaan � 221 00:25:20,896 --> 00:25:27,611 kun kaikki alkoi. Kun Charlotte kuoli ja Andy varoitti kauhuissaan muita. 222 00:25:30,113 --> 00:25:33,951 Mutta kukaan ei kuuntele sarjakujeilijaa. 223 00:25:35,077 --> 00:25:37,996 Andy oli huutanut "susi tulee" yhden kerran liikaa. 224 00:25:40,290 --> 00:25:46,713 Voitko hyvin? Ei kyll� silt� n�yt�, mutta sinustahan me puhumme. 225 00:25:46,839 --> 00:25:49,883 Ja kun sin� voit hyvin, et voi hyvin normaalilla tavalla. 226 00:25:50,008 --> 00:25:53,762 Mit� tapahtui? �Nyt se alkaa taas. 227 00:25:54,763 --> 00:26:00,727 Ulkona on ihmissusi! Helvetin ihmissusi! 228 00:26:00,853 --> 00:26:03,772 �l� nyt. �Menk�� ulos jollette usko. 229 00:26:03,897 --> 00:26:07,234 Tuo on ihan uusi juttu. �Niin. 230 00:26:07,359 --> 00:26:11,738 Se tulee t�nne ja saatte n�hd�... Te kuolette. 231 00:26:11,864 --> 00:26:15,868 Niin kuin silloin, kun sinulla oli lihansy�j�tauti? 232 00:26:25,169 --> 00:26:30,591 Ja kun hommasit sen falskin venakko Veronikan Haroldille. 233 00:26:30,966 --> 00:26:34,344 Veruka, rakastin sinua niin. Miksi? 234 00:26:34,469 --> 00:26:39,183 Se likka otti h�nen el�m�ns� s��st�t. �Joo, mutta t�m� on ihan eri asia. 235 00:26:39,975 --> 00:26:42,769 Niin kuin se, kun kuolit. 236 00:26:47,816 --> 00:26:52,779 Andy oli temppuillut niin paljon, ettei kukaan uskonut h�nt� en��. 237 00:26:53,697 --> 00:26:58,785 Mutta t�ll� kertaa heid�n olisi pit�nyt kuunnella. 238 00:26:58,911 --> 00:27:03,123 Ihmissusi? Etk� keksi mit��n parempaa? 239 00:27:03,248 --> 00:27:09,046 Kuunnelkaa, herran t�hden! Tied�n, ett� ette usko minua � 240 00:27:09,171 --> 00:27:13,592 enk� voi syytt�� teit� siit�, mutta Charlotte on kuollut. 241 00:27:14,801 --> 00:27:17,721 Olimme tulossa t�nne kujaa pitkin... 242 00:27:18,263 --> 00:27:20,349 Mit� ruokaa laitetaan t�n��n? 243 00:27:36,573 --> 00:27:38,909 Mik� se oli? 244 00:28:09,398 --> 00:28:11,775 Ei! 245 00:28:25,998 --> 00:28:28,166 Lopeta... 246 00:28:37,885 --> 00:28:43,348 Jouduin paniikkiin, l�hdin ja j�tin Charlotten sinne. Ja se on tuolla! 247 00:28:43,473 --> 00:28:49,146 Andy, min�k��n en ole niin tyhm�. Ihmissudet ovat kuolleet sukupuuttoon. 248 00:28:50,564 --> 00:28:53,358 Kuolleet sukupuuttoon? �Joo. 249 00:28:53,483 --> 00:28:56,987 Se on t��ll�. 250 00:28:57,112 --> 00:28:59,740 Mit� tapahtuu? 251 00:29:06,246 --> 00:29:08,707 Mit� helvetti�? 252 00:29:14,546 --> 00:29:17,424 Ja mik� se on t�n��n? �Ihmissusi. 253 00:29:17,549 --> 00:29:21,970 Miten menee, Mark? Onko iskenyt hauvahulluus? 254 00:29:23,931 --> 00:29:27,893 David, varo kuuta. �N�itk� sen, Mark? 255 00:29:28,977 --> 00:29:31,730 N�itk� jotain ulkona? 256 00:29:31,855 --> 00:29:37,069 En n�hnyt mit��n, Andy Pandy � 257 00:29:37,194 --> 00:29:41,073 mutta sin� olet huutanut "susi tulee". 258 00:29:41,865 --> 00:29:44,076 Mit�? �Sin� � 259 00:29:45,661 --> 00:29:50,290 olet huutanut, ett� susi tulee, senkin tuhma poika. 260 00:29:58,632 --> 00:30:03,011 Enk� ole, mutta te huudatte pian. 261 00:30:06,598 --> 00:30:11,770 Kaikki oli muuttunut huvittelusta pit�v�lle sakille. Lauma oli syntynyt. 262 00:30:12,020 --> 00:30:17,067 Ja nyt he olivat aivan tiet�m�tt��n k�velleet ansaan. 263 00:30:17,860 --> 00:30:21,572 Ja tajusin, ett� voisin saada sinut. Tajuatko? 264 00:30:21,697 --> 00:30:27,160 Kyll�. Charlotte oli hyv� yst�v�, mutta nuo ovat l�himpi� yst�vi�ni. 265 00:30:27,286 --> 00:30:31,582 En voi tappaa heit�. He ovat perheen� j�seni�. �Niin, mutta palattuamme � 266 00:30:31,707 --> 00:30:38,338 he tanssivat pillimme mukaan. Saatuaan tappaa he tekev�t mit� tahansa. 267 00:30:38,463 --> 00:30:42,593 T�m� reissu vahvistaa lopullisesti lauman lojaliteetin. 268 00:30:42,718 --> 00:30:45,762 Voisinpa vain luottaa sinuun, Andy. 269 00:30:50,642 --> 00:30:54,605 J�tk� on kuin mik�kin sylikoira! �Saakeli. 270 00:30:54,730 --> 00:30:59,151 Unohda tuo paska. Min� hoitelen tuon lutkan. 271 00:30:59,276 --> 00:31:04,948 Et tied� kaikkia juttuja. �Mit� muita juttuja? 272 00:31:05,073 --> 00:31:07,326 Vaikka mit�. 273 00:31:07,451 --> 00:31:12,456 He ovat susia. Ihmissusia. 274 00:31:13,165 --> 00:31:15,292 Joo joo. �Ihan totta. 275 00:31:15,417 --> 00:31:18,795 �l� ole tyhm�. �Ovat he. 276 00:31:19,379 --> 00:31:23,634 K�velev�tk� he ympyr�� pissatessaan? �Voi jummi. 277 00:31:30,849 --> 00:31:36,438 J�nnitys kasvoi. Pian r�j�ht�isi odottamattomalla tavalla. 278 00:31:37,272 --> 00:31:41,026 Rickie ja Charlie vei heid�t kirkkoon pelotellakseen heit� � 279 00:31:41,151 --> 00:31:45,614 ja her�tt��kseen niiden voiman ennen kuin viritt�isiv�t ansan. 280 00:31:47,366 --> 00:31:52,621 T�m� on St Claudius Our Lady the Sacred Heart �kirkko. 281 00:31:52,746 --> 00:31:58,335 Yksi Cotswoldsin vanhimmista. �Kolmanneksi vanhin kai. 282 00:32:01,964 --> 00:32:08,554 Sveitsil�inen, onko t�m� okei? Meinaan ett� me t��ll� kirkossa. 283 00:32:09,179 --> 00:32:13,559 H�h? Emme me vampyyreita ole. Tule nyt. 284 00:32:13,684 --> 00:32:15,978 En min� tiennyt. 285 00:32:16,103 --> 00:32:22,401 Nyt on hyv� tilaisuus sy�d� lounasta ja tutustua t�h�n kauniiseen rakennukseen. 286 00:32:22,901 --> 00:32:27,072 Voileipi� kaikille. Charlie, teetk� sen? 287 00:32:27,447 --> 00:32:29,908 Voileipi�. 288 00:32:31,869 --> 00:32:34,746 Vain juustoa. 289 00:32:43,630 --> 00:32:46,842 Se on minun laukku. �Haluan juotavaa. Mit� t�m� on? 290 00:32:46,967 --> 00:32:49,219 Ei mit��n. 291 00:32:50,596 --> 00:32:55,601 Edelliselt� reissulta. Antiikkia. �Eik� se ole Rickyn laukku? 292 00:32:55,726 --> 00:32:59,396 Se on meid�n kummankin yhteinen. 293 00:33:00,439 --> 00:33:04,234 Juotavaa... Tuoremehua? 294 00:33:05,611 --> 00:33:09,948 Rickie, tuoremehua! �Ei kiitos. 295 00:33:15,037 --> 00:33:17,915 Rickie, Rickie. 296 00:33:19,458 --> 00:33:22,044 Kiitos. �Ei kest�. 297 00:33:22,169 --> 00:33:24,338 Mik� herrasmies. 298 00:33:24,922 --> 00:33:29,885 "Mik� herrasmies." Muistakin olla herrasmies vain minulle, tai... 299 00:33:30,010 --> 00:33:34,681 Mist� te olittekaan kotoisin? �Chingfordista. Ent� te? 300 00:33:34,806 --> 00:33:36,725 Deddingtonista. �Whatingtonistako? 301 00:33:36,850 --> 00:33:42,564 Deddingtonista, pienest� maalaiskyl�st�. Ihana kyl�. 302 00:33:42,689 --> 00:33:50,689 Mutta ei yht� ihana kuin sin�. �James, olet niin suloinen ett�. 303 00:33:51,323 --> 00:33:53,534 Halataan. 304 00:33:59,957 --> 00:34:03,669 Kiitos, ett� p��simme mukaan porukkaan. �Ei kest�. 305 00:34:04,211 --> 00:34:10,300 Selk� niin kipe� ett�. �Osaan shiatsua. 306 00:34:10,425 --> 00:34:14,471 Mit�? �Japanilaista hierontaa. 307 00:34:14,596 --> 00:34:19,518 Paskan marjat. �N�in siit� kerran yhden leffan. 308 00:34:19,643 --> 00:34:23,981 Geishojen lutkakoulu 3? Kouhot karatetappajat? 309 00:34:24,106 --> 00:34:26,692 Etk� sin� ollut kakkososassa? 310 00:34:27,734 --> 00:34:31,321 Dave, eik� totta? Oletko koomikko? 311 00:34:32,531 --> 00:34:36,535 En. ��l� sitten yrit�k��n olla. 312 00:34:38,287 --> 00:34:40,706 Luuseri! 313 00:34:46,503 --> 00:34:49,673 H�n sai peppua naamaan. 314 00:34:50,507 --> 00:34:54,386 Tapailin aikoinani yht� nunnaa. H�n ei ollut yhteisty�nhaluinen. 315 00:34:54,511 --> 00:34:58,515 Sanoin peppu, ei nunna. 316 00:35:01,435 --> 00:35:05,981 Onkos tyt�ill� hauskaa? Kuulkaapas. 317 00:35:06,106 --> 00:35:13,363 Tied�n mit� touhuatte. On helppo olla taskuvaras kun on tissit kuin �mp�rit � 318 00:35:13,488 --> 00:35:19,369 ja jalat kuin ruokap�yt�. �Miksi Charlien repussa on puukko? 319 00:35:19,995 --> 00:35:22,206 Oletteko te murhaajia? 320 00:35:23,749 --> 00:35:28,295 Pelottaa niin ett�. �Se ei kuulu teille. 321 00:35:28,420 --> 00:35:32,257 H�n ker�� tylsi� puukkoja. �Aiotko kertoa heille? 322 00:35:32,883 --> 00:35:36,553 Min� sanon, mit� aion tehd�. �Mik� t�m�n kirkon nimi olikaan? 323 00:35:36,678 --> 00:35:40,557 St Claudius Our Lady of the Sacred Heart �kirkko. 324 00:35:40,682 --> 00:35:45,229 Eik� sill� ole jokin muukin nimi? �Joo, Teurastusj�rvi. 325 00:35:45,687 --> 00:35:48,649 Pyh� j�rvi sen nimi on. 326 00:35:50,192 --> 00:35:57,407 Paikalliset luulivat, ett� sen vedess� oli keskiajan noitien sieluja. 327 00:35:57,533 --> 00:36:01,203 Heid�t upotettiin veteen yli tunniksi. 328 00:36:01,328 --> 00:36:07,918 Jos he selvisiv�t hengiss�, he joutuivat noitaroviolle. 329 00:36:08,043 --> 00:36:13,173 Jos he hukkuivat, heid�t todettiin syytt�miksi ja... 330 00:36:16,510 --> 00:36:20,764 Tied�tk� mit��n niist� murhista? �Karenistako? Se oli kauheaa. 331 00:36:21,515 --> 00:36:26,395 Kerro. Tarvitsen sellaista tietoa historian tietokantaani. 332 00:36:28,397 --> 00:36:33,110 H�n oli j�rven rannalla retkell� yst�v�ns� kanssa. 333 00:36:33,235 --> 00:36:35,320 Mik� h�nen nimens� taas olikaan? �Jenny. 334 00:36:35,445 --> 00:36:41,952 Karen ja Jenny. He rentoutuivat siell� ja ottivat aurinkoa... 335 00:36:46,999 --> 00:36:50,711 Kuulitko? �En. Olet paranoidi. 336 00:37:00,137 --> 00:37:06,894 Ehk� t�m� ei ole hyv� paikka. T��ll� on aika... En tied�. 337 00:37:07,019 --> 00:37:10,814 Pelottavaa. �Tyypillist�. Aina kun l�yt�� kauniin paikan � 338 00:37:10,939 --> 00:37:17,154 joku pervo tulee kytt��m��n meit� ja runkkaamaan. Ota valokuva. 339 00:37:17,654 --> 00:37:22,618 Mit�? Ei. �Ihan niin kuin elokuvassa. 340 00:37:22,743 --> 00:37:27,664 Joku psykopaatti, joka odottaa saavansa k�yd� kahden tyt�n kimppuun. 341 00:37:28,916 --> 00:37:34,630 H�n sy� meid�t, tai silpoo meid�t tai vie meid�t kellariinsa. 342 00:37:34,755 --> 00:37:36,924 Mit�? 343 00:37:40,219 --> 00:37:44,223 Karen? Karen? Karen! 344 00:37:45,140 --> 00:37:51,688 Tuolla on varmaankin juuri nyt joku hullu, jolla on naamari ja machete. 345 00:37:51,813 --> 00:37:58,403 H�n oli ennen yksin�inen, hyl�tty poika jonka piti p�rj�t� omin avuin. 346 00:37:58,529 --> 00:38:04,243 Nyt h�n kytt�� ohikulkijoita ja jopa nuoria auringonpalvojia. 347 00:38:04,368 --> 00:38:07,996 Hiton kauheaa. Turpa kiinni. 348 00:38:15,587 --> 00:38:17,673 Peeveli! 349 00:38:20,092 --> 00:38:27,307 Hitto. Mik� se oli? �Hollywoodissa tyk�t��n t�llaisesta. 350 00:38:27,432 --> 00:38:33,856 Jenny, sin� se osaat sitten pelotella. Yrit� nyt keksi� jotain kivampaa. 351 00:38:33,981 --> 00:38:36,650 Mit� hauskaa siin� olisi? 352 00:38:39,903 --> 00:38:47,327 Miten olisi joku maanalainen �t�kk� joka vaanii juuri nyt tuolisi alla? 353 00:38:47,452 --> 00:38:53,333 Ja sy� sinut el�v�n�. �Min�h�n inhoan �t�k�it�. 354 00:39:07,181 --> 00:39:09,474 �ll�tt�v��! 355 00:39:26,074 --> 00:39:31,163 Miksi teit noin? Onko sinusta hauska pelotella minua? 356 00:39:31,914 --> 00:39:35,751 Ota rauhallisesti. Min�h�n vain laskin leikki�. 357 00:39:37,002 --> 00:39:42,674 Niin, olet oikeassa. Min�h�n olen vain toope. 358 00:39:42,799 --> 00:39:47,054 Typer� Karen, joka antoi Jennyn taas saada h�net pois tolaltaan. 359 00:39:56,730 --> 00:40:02,653 Mutta unohdit yhden kohtauksen. Se, jossa hullu yst�v�t�r � 360 00:40:02,778 --> 00:40:07,032 tappaa lutkan, joka paneskelee h�nen poikayst�v�ns� kanssa. 361 00:40:09,993 --> 00:40:14,289 Juuri niin. Sit� et odottanutkaan. Eth�n, lutka! 362 00:40:22,381 --> 00:40:26,844 Ehdotonta. Hyvin tehty. 363 00:40:27,803 --> 00:40:31,682 T�ytt� paskaa. �Minusta se oli aika hyv�. 364 00:40:31,807 --> 00:40:36,770 Paskaa. Seh�n on totta. Em? �Kyll� min� odotin teilt� parempaa. 365 00:40:36,895 --> 00:40:39,857 Se on totta. Karen oli k�mpp�kaverimme ennen hourulaan joutumista. 366 00:40:39,982 --> 00:40:44,444 Paskan marjat. Olen kuullut satujakin, jota ovat pelottavampia. �Mit�? 367 00:40:44,570 --> 00:40:50,492 Lumikki, Kolme pient� porsasta ja... Punahilkka. 368 00:40:54,663 --> 00:40:59,710 Punahilkka ei ollut satu Millielle. H�n oli susi � 369 00:40:59,835 --> 00:41:02,796 joka s�i punaiseen pukeutuneen viattoman tyt�n. 370 00:43:02,958 --> 00:43:07,296 Se, mik� arvo lauman j�senell� oli, ei ollut huolen aihe. 371 00:43:07,838 --> 00:43:12,634 Tulevat kauhun hetket panisivat kaikki mit� ahtaimmalle. 372 00:43:12,759 --> 00:43:18,307 Ei t�st� tule mit��n. Meit� on kolme enemm�n kuin oli suunniteltu. 373 00:43:19,683 --> 00:43:25,022 Kaikki sujuu suunnitelmien mukaan. En anna sinun pilata t�t�. 374 00:43:25,147 --> 00:43:29,526 Tapan heid�t kaikki yhden toisensa j�lkeen. 375 00:43:31,695 --> 00:43:35,866 Jollet kest� sit�, sano heti. 376 00:43:35,991 --> 00:43:41,121 Annetaan sitten olla ja annetaan heid�n jatkaa teurastusta. 377 00:43:41,830 --> 00:43:47,794 Kyll� min� sen kest�n. Minusta ei vain tunnu hyv�lt� � 378 00:43:47,920 --> 00:43:51,256 ett� heit� k�ytett�isiin sy�ttin�. 379 00:43:51,381 --> 00:43:57,471 Sodan uhreja, siviilivahinkoja. Totu ajatukseen. 380 00:43:59,056 --> 00:44:01,308 Olet uskomaton. 381 00:44:02,893 --> 00:44:08,982 Ole huoleti. Rickie ja Charlie suojelevat heit�. 382 00:44:09,775 --> 00:44:14,238 Eik� se olekin sen arvoista? Kaiken kokemasi j�lkeen. 383 00:44:15,697 --> 00:44:17,866 Olen k�ynyt l�pi helvetin. 384 00:44:20,285 --> 00:44:27,167 Charlie muisti nyt, mit� Millie ja muut olivat tehneet h�nelle. 385 00:44:36,176 --> 00:44:39,555 Tintin on tulossa inkiv��rioluelle. 386 00:44:40,764 --> 00:44:44,101 Ja h�nen pikku hauvansa. �Iltaa. 387 00:44:44,226 --> 00:44:47,563 Iltaa, pojat. �Hei. 388 00:44:50,440 --> 00:44:54,653 Mit� saa olla? �Minulle olut. 389 00:44:54,778 --> 00:44:57,030 Limonaatia h�nelle. H�n ajaa. 390 00:44:57,447 --> 00:45:02,536 Tutkin Charlotte Chapelin kuolemaa. 391 00:45:02,661 --> 00:45:08,250 Mit� olette kuullut Charlotte�parasta? �Ett� joku el�in tappoi h�net. 392 00:45:08,375 --> 00:45:14,923 L��k�ri sanoi, ettei se voinut olla ihminen. Taatusti joku peto se oli. 393 00:45:15,716 --> 00:45:19,261 Ehk� susi. �Ehk�? 394 00:45:19,386 --> 00:45:24,183 Se oli ihmissusi. �Joo, tosi hauskaa. 395 00:45:24,308 --> 00:45:30,105 Minulle kelpaa vain fakta, eiv�t myytit ja legendat jostain ihmissudesta. 396 00:45:30,230 --> 00:45:32,691 Ei sellaista roskaa. 397 00:45:32,816 --> 00:45:36,653 Vai roskaa? Osoittaisit kunnioitusta. 398 00:45:36,778 --> 00:45:42,492 Ihmissudet ovat kuuluneet kulttuuriimme satoja, ehk� tuhansia vuosia. 399 00:45:42,618 --> 00:45:45,954 Et kai sin� siihen humpuukiin usko? 400 00:45:46,079 --> 00:45:51,835 Kunnioittaisitte muiden uskoa, vaikka asia teist� olisikin naurettava. 401 00:45:53,921 --> 00:45:57,466 T��ll� kuolee porukkaa oudolla tavalla. 402 00:45:58,842 --> 00:46:05,432 Puuma, susi... Oli mik� oli, Charlotte on kuollut. Haluat vain juttua. 403 00:46:05,557 --> 00:46:11,271 Jos haluat kuulla ep�tavallisista kuolemista, olet oikeassa paikassa. 404 00:46:11,396 --> 00:46:14,066 Joo. 405 00:46:14,983 --> 00:46:18,695 Jatka. Haluan kuulla yksityiskohtia. 406 00:46:18,820 --> 00:46:23,534 He kertoivat reportterille ja valokuvaajalle mit� hurjimpia juttuja � 407 00:46:24,034 --> 00:46:26,328 harhauttaakseen heit� j�ljilt�. 408 00:46:26,495 --> 00:46:31,500 Puolan Pete. �Niin, se hullu ninja niittasi h�net. 409 00:46:31,625 --> 00:46:34,670 Puolan Pete ja hullu ninja... Tosi hyv�! 410 00:46:34,795 --> 00:46:39,174 Istu alas poika, niin kerron siit� kaiken. 411 00:46:39,550 --> 00:46:46,640 Hullu ninja tappoi kuulemma kaikki jotka puhuivat h�nen vaimolleen � 412 00:46:46,765 --> 00:46:50,519 ja syyt� siihen olikin sill� vaimo oli nymfomaani. 413 00:46:50,811 --> 00:46:52,938 Eih�n h�n t��ll� ole? 414 00:46:53,397 --> 00:47:00,571 Puolan Pete oli niin k�nniss�, ettei osannut pel�t� yhtik�s mit��n. 415 00:47:12,332 --> 00:47:16,044 Kamoon, Chuck Norris. N�yt� mit� osaat. 416 00:47:19,423 --> 00:47:21,884 En min� sinua pelk��, ninjamies. 417 00:47:30,684 --> 00:47:37,566 Ja kuin taikaiskusta se hullu ninja vain katosi. 418 00:47:38,400 --> 00:47:43,030 Tosi sairasta, mutta ennen kaikkea, mit� h�nen vaimolleen tapahtui? 419 00:47:43,155 --> 00:47:48,785 Karkasi kirkkoherran kanssa. �Kaikkihan tiet�v�t kirkkoherran. 420 00:47:48,911 --> 00:47:54,249 Niin, kirkkoherraa ei unohda. �Nen�k�s Sue, kirkon kassanhoitaja. 421 00:47:54,374 --> 00:47:57,211 Sue rakasti maaseudulla juoksemista. 422 00:47:58,170 --> 00:48:00,506 Kirkkoherra juoksi usein h�nen per�ss��n. 423 00:48:00,631 --> 00:48:05,302 Mene kuoripoikien kanssa leikkim��n! �On ihanaa kun puhut h�vytt�mi�! 424 00:48:05,427 --> 00:48:09,139 Sue ei tyk�nnyt kirkkoherrasta, mik� suututti t�t�. 425 00:48:11,558 --> 00:48:15,145 Haluat itsekin sit�! Olet vietellyt minua koko vuoden. 426 00:48:16,605 --> 00:48:19,066 Torvi, se oli lempipaitani! 427 00:48:24,071 --> 00:48:29,618 Tule nyt, rakas! Tied�n, ett� haluat. Tule nyt! 428 00:48:34,623 --> 00:48:38,252 N�nnini! �Pystyt ja vaaleanpunaiset. 429 00:48:39,503 --> 00:48:42,840 Mutta seuraavaa h�n ei osannut arvata. 430 00:48:44,675 --> 00:48:46,844 Painu helkkariin! 431 00:48:52,224 --> 00:48:56,103 Miss� jumalasi on nyt, ukonrahjus? �Saakeli. 432 00:48:59,982 --> 00:49:03,944 Jotkut liftarit l�ysiv�t h�nen kehonsa 20 metrin p��st� p��st�. 433 00:49:13,954 --> 00:49:20,210 Mit� nen�kk��lle Suelle tapahtui? H�n ei en�� juoksennellut maaseudulla. 434 00:49:20,544 --> 00:49:25,924 Typer�mp�� juttua en ole kuullut. �Kuulisit sitten Andyn s�nkypuheet. 435 00:49:26,049 --> 00:49:28,302 Jos jokin on typer�� niin ne. 436 00:49:30,554 --> 00:49:35,934 Siirry. �Joo. Tosi hauskaa. 437 00:49:36,351 --> 00:49:41,398 Tuhlaatte vain aikaani. Sanoisitte sen sijaan, mit� te yrit�tte salata � 438 00:49:41,523 --> 00:49:45,110 sill� min� viel� otan selv�� siit� ja paljastan sen julkisuudelle. 439 00:49:45,235 --> 00:49:49,531 Lukijoillani on oikeus saada tiet�� totuus! 440 00:49:50,657 --> 00:49:55,871 Oletko l�hd�ss� jonnekin, s�p�liini? �Emme halua riitaa. 441 00:49:56,622 --> 00:50:02,586 Olemme jo saaneet kuulla tarpeeksi. �Pojat, j��k�� toki p�iv�lliselle. 442 00:50:07,090 --> 00:50:12,804 Sill� v�lin kun lauma ahmi Garya, Michaelin onnistui ry�mi� pakoon. 443 00:50:13,514 --> 00:50:19,394 H�n oli hulluuden partaalla n�kem�ns� takia. H�n vannoi kostavansa. 444 00:50:20,270 --> 00:50:25,192 H�n yritti saada viranomaiset vakuuttuneiksi, mutta sai vain � 445 00:50:25,317 --> 00:50:28,195 pehmustetun sellin hullujenhuoneelta. 446 00:50:30,989 --> 00:50:35,160 Mutta se ei est�nyt h�nt� hautomasta mielipuolista kostoa. 447 00:50:46,755 --> 00:50:52,803 H�n p��si pakoon ja piiloutui hyl�tylle maatilalle. 448 00:51:19,872 --> 00:51:23,917 H�n sai turvapaikan autiosta talosta, paikan, josta k�sin toimia � 449 00:51:24,042 --> 00:51:28,547 ja tilan, jossa h�nen kostonhalunsa sai kasvaa muotoonsa. 450 00:52:02,748 --> 00:52:08,670 Suunnitelma valmistui pian. Ensin h�n lavasti oman kuolemansa. 451 00:52:22,976 --> 00:52:26,605 Hyv�sti, Michael. Moi, Charlie. 452 00:52:45,707 --> 00:52:48,585 Kas niin. L�iskis, l�iskis. 453 00:53:22,452 --> 00:53:24,621 Sin� palat. 454 00:53:40,637 --> 00:53:44,600 H�n pani DNA:tansa hiiltyneeseen ruumiiseen ja varmisti siten sen � 455 00:53:44,725 --> 00:53:51,023 ett� Michaelista tuli Charlie, ja niin h�n rupesi kostohankkeisiin. 456 00:54:06,205 --> 00:54:12,419 Kerron kaiken mit� haluat tiet��. Lopeta nyt se bongon rummuttaminen. 457 00:54:17,591 --> 00:54:20,219 Min� tykk��n bongorummuista. 458 00:54:22,888 --> 00:54:25,098 Hyv� on. 459 00:54:33,815 --> 00:54:39,071 Laimennettu hopeanitraatti est�� sinua muuttumasta. 460 00:54:39,196 --> 00:54:42,741 Miksi et kuollut niin kuin oli tarkoitus? 461 00:54:43,909 --> 00:54:47,246 Minne he ovat menossa? 462 00:54:48,205 --> 00:54:54,044 Sanoin jo. Cotswoldsiin retkelle. 463 00:54:54,753 --> 00:54:59,883 Olisin kertonut sen kaljasta. Ei minua olisi tarvinnut siepata sen takia, kamu. 464 00:55:01,009 --> 00:55:05,889 Kamu? En min� sinun kamu ole! 465 00:55:11,395 --> 00:55:17,067 Vastaatko tuohon, syd�nk�py? �Kyll� min� vastaan. 466 00:55:17,776 --> 00:55:20,404 Se voi olla �iti. 467 00:55:22,573 --> 00:55:26,660 Sep� vahinko. �Moottorisaha! 468 00:55:27,286 --> 00:55:31,498 Mit� sin� sill�? �Hassua ett� kysyit. 469 00:55:32,374 --> 00:55:36,044 Odota! �l�! �Min� saakeli kuohin sinut! 470 00:55:59,610 --> 00:56:06,366 Haloo? Joo, en voi oikein hyvin. Taitaa olla kuumetta. 471 00:56:06,992 --> 00:56:11,371 T�ytyy yritt�� koota itsens�. Okei? N�hd��n. 472 00:56:16,418 --> 00:56:20,130 Tieto oli saatu. Michael, alias Charlie � 473 00:56:20,255 --> 00:56:25,177 otti yhteytt� mieheen, jonka h�n tiesi voivan auttaa kostamaan. 474 00:56:25,302 --> 00:56:30,891 Likaavatko demonit vaatteesi? Tahraavatko pahat henget lakanasi? 475 00:56:31,016 --> 00:56:39,016 Rickie Helsong on t��ll� auttaakseen. Soita numeroon 555�616�666. 476 00:56:39,191 --> 00:56:43,445 555�616�666. 477 00:56:43,570 --> 00:56:47,991 Tee se kun viel� ehdit. Tee se nyt. 478 00:56:48,116 --> 00:56:54,164 T�ss� Rickie Helsong, 555�616�666. 479 00:56:54,289 --> 00:56:58,126 Anna kuolleiden lev�t� ja soita parhaalle. 480 00:56:59,586 --> 00:57:05,592 Muistatko aaveen, jonka onnistuin filmaamaan? Minua luultiin hulluksi � 481 00:57:05,717 --> 00:57:09,513 mutta sin� et luullut. Vain sin� uskoit minua. 482 00:57:10,347 --> 00:57:14,059 Joo. Oli se ihmeellist�. �Jos se oli mielest�si ihmeellist� � 483 00:57:14,184 --> 00:57:18,856 niin t�h�n sin� vasta ihastut. Haluatko tappaa ihmissusia? 484 00:57:18,981 --> 00:57:23,277 Ihmissusia? Et ole tosissasi. �Olen kokenut helvetin � 485 00:57:23,402 --> 00:57:30,576 ja kostan sen sinun avullasi. En halua muuta. Autatko minua? 486 00:57:31,493 --> 00:57:36,415 Rickie ja Michael olivat vanhoja tuttuja. He olivat jahdanneet demoneja� 487 00:57:36,540 --> 00:57:43,255 ja vahvistaneet sidett�. He olivat muu� takin kuin kollegoja, he olivat yst�vi�. 488 00:57:43,380 --> 00:57:46,758 Yhdess� he hoitaisivat kaiken katkeraan loppuun asti. 489 00:57:46,884 --> 00:57:54,725 Kohtalo oli saattanut heid�t yhteen pahaa vastaan. Nyt he olivat valmiit. 490 00:57:54,850 --> 00:58:01,732 Michael, voimme tehd� sen. Vied��n heid�t tilalle ja lukitaan latoon. 491 00:58:01,857 --> 00:58:04,568 Se on helppo nakki. 492 00:58:04,693 --> 00:58:09,740 Oli syntynyt uskomaton tiimi. He olivat nyt pari. 493 00:58:09,865 --> 00:58:15,078 Heid�n oli nyt vain p��tett�v� teht�v� ja tapettava ihmissusilauma. 494 00:58:22,211 --> 00:58:26,173 Tehk�� nyt itsellenne mukavat olot. 495 00:58:26,298 --> 00:58:31,428 Charlie ja min� haemme tarvikkeita. Olemme valmiit l�htem��n mets�lle. 496 00:58:32,012 --> 00:58:36,725 J�t�ttek� meid�t yksin t�nne? �Joo. Olettehan jo tarpeeksi isoja? 497 00:58:37,809 --> 00:58:43,065 Seh�n on osa hauskuutta, beibi. �Joo, juokse per��n kuin narttu. 498 00:58:43,190 --> 00:58:46,109 �l� viitsi. 499 00:58:46,235 --> 00:58:51,698 Kuunnelkaa! Andrea keitt�� soppaa. James hakee puuta. Kaverit! 500 00:58:51,823 --> 00:58:59,331 Lopettakaa! Emma, hein��. Dave, vett� ja Mark, h�ivy silmist�ni. 501 00:59:05,212 --> 00:59:07,756 Em, odota. 502 00:59:11,510 --> 00:59:15,138 Milloin sinusta on nynny tullut? �Niin moni asia on muuttunut. 503 00:59:15,264 --> 00:59:18,517 Tee se nyt vain. �Sanoinhan jo ett� en. 504 00:59:18,642 --> 00:59:22,938 Mutta min� haluan. �Ei sille en�� mit��n voi. 505 00:59:23,063 --> 00:59:26,525 Niin, mutta kyse on hengiss� pysymisest�. 506 00:59:26,650 --> 00:59:31,196 Jos nuo mulkut k��ntyv�t minua vastaan, en voi mit��n. 507 00:59:31,321 --> 00:59:35,325 On parasta, ett� l�hdet nyt kun viel� voit. 508 00:59:35,450 --> 00:59:39,037 Minne helvettiin menisin? En edes tied�, miss� olemme. 509 00:59:39,663 --> 00:59:45,210 Jos haluat suojella minua, sinun t�ytyy purra minua. Pure k�sivarteen. 510 00:59:45,335 --> 00:59:51,175 En voi. �Kamoon. Ranteeseen. Pure. 511 00:59:53,635 --> 00:59:55,846 En voi. 512 00:59:56,597 --> 01:00:01,560 He ker��ntyiv�t leirinuotion ymp�rille kuin mitk�kin iloiset retkeilij�t. 513 01:00:01,685 --> 01:00:08,066 Mutta t�m� ei ollut tavallinen tarinoita kertova partiolaisryhm�. 514 01:00:08,192 --> 01:00:13,322 Hei, kulta. Laitatko ruokaa? �Joo. � Maistuisiko Michellen keitto? 515 01:00:13,447 --> 01:00:16,783 Ei, ei. �Min� haluan. 516 01:00:18,535 --> 01:00:20,829 N�etk� tuon mets�n? 517 01:00:21,622 --> 01:00:26,668 Minulla on tarina tuollaisesta mets�st�. �Kerro. 518 01:00:26,793 --> 01:00:32,758 Muuan Terrence oli tehnyt kauppoja muutaman gangsterin kanssa. 519 01:00:32,883 --> 01:00:37,429 Tyhm�sti tehty. Gangsterit tiesiv�t mit� tehd�, jos heit� oli suututettu. 520 01:00:43,268 --> 01:00:51,268 Jollei kama ole t��ll�, olet kuollut. �T�t� sanotaankin Kuolleiden mets�ksi. 521 01:00:51,401 --> 01:00:55,030 Lakkaa puhumasta paskaa. �Ei, ei... 522 01:00:55,572 --> 01:01:02,037 Kaverisi on oikeassa. T�m� on paholaisen leikkikentt� maan p��ll�. 523 01:01:02,162 --> 01:01:08,377 Muuan sarvip�� k�y t��ll� toisinaan kiduttamassa sieluja. 524 01:01:09,503 --> 01:01:12,214 Nyt... turpa... kiinni. 525 01:01:12,756 --> 01:01:17,511 Muuten pist�n sinne kuulan kunnes sanot mit� haluamme tiet��. 526 01:01:17,636 --> 01:01:23,058 Mit�? Tuo oli v�h�n ep�loogista. 527 01:01:23,183 --> 01:01:27,229 Mit� olen sanonut n�yryytt�misest�ni asiakkaiden edess�? 528 01:01:27,354 --> 01:01:31,775 Ei naamaan, p�lv�sti! Mik� sinua vaivaa? 529 01:01:31,900 --> 01:01:35,445 Sanoit ett� ei naamaan, joten l�im�ytinkin perseelle. 530 01:01:35,571 --> 01:01:41,743 Mist� tied�n, ett� ette ammu minua sitten? 531 01:01:41,869 --> 01:01:46,081 Jollet n�yt�, miss� kama on, kuolet joka tapauksessa. 532 01:01:46,748 --> 01:01:50,794 Sitten l�yd�n �itisi, panen h�nt� ja tapan h�net. 533 01:01:50,919 --> 01:01:53,005 �iti on jo kuollut. 534 01:01:53,589 --> 01:01:56,508 Miksi sin� noin teit? �Sanoit ett� h�nen �itins� el��. 535 01:01:56,633 --> 01:02:00,762 Is�ukko voi kyll� ihan hyvin. �Hyv�, hyv�. 536 01:02:01,930 --> 01:02:05,100 Tapan is�si ja panen h�nt�. 537 01:02:06,685 --> 01:02:09,771 �l� nyt. 538 01:02:10,772 --> 01:02:15,569 Mit� olen sanonut n�yryytt�misest�ni asiakkaiden edess�? 539 01:02:16,737 --> 01:02:24,737 Aina sama juttu. Heti kun itsetunto palaa, sin� pilaat kaiken. 540 01:02:26,205 --> 01:02:33,337 Aina minun vika. Joku on sy�nyt viimeisen kakkupalan. Roberto tietysti. 541 01:02:33,921 --> 01:02:39,301 Vessa on tukossa. Min� tietysti. Joku on ahdistellut kissaa... 542 01:02:40,594 --> 01:02:43,764 Tietysti Roberto. �Jos t�m� lohduttaa � 543 01:02:43,889 --> 01:02:49,603 niin olin tosi huolissani is�st�. Te olitte kauhean pelottavia. 544 01:02:50,270 --> 01:02:53,273 Ihan totta? Eli min�.... 545 01:02:54,858 --> 01:02:59,863 Pelottavako? �Viel� kysyt. Olin kauhuissani. 546 01:03:00,280 --> 01:03:04,368 Kiitos. Se merkitsee paljon minulle. 547 01:03:09,873 --> 01:03:13,877 Kuulitteko? Helvetin hurtat. 548 01:03:15,754 --> 01:03:21,802 Koskepa viel� niin haastan oikeuteen! �Et kai sin� en�� mallin t�it� tee? 549 01:03:21,927 --> 01:03:27,933 Varmasti. Koko viime kauden. Se punavihre�raitainen pusero. 550 01:03:28,058 --> 01:03:32,354 Se myytiin loppuun kuukaudessa. Se kuulemma sopi silmieni v�riin. 551 01:03:32,479 --> 01:03:35,607 Tied�tk� mik� sopii silmiesi v�liin? Minun nyrkkini. 552 01:03:35,732 --> 01:03:40,988 Kuulkaas nyt. Te kaksi kyyhkyl�ist� olette ihan liikaa. 553 01:03:41,113 --> 01:03:48,078 Min� tied�n miten t�m� toimii. Me kaikki olemme ammattilaisia. 554 01:03:48,203 --> 01:03:52,332 Tehd��n n�in. Te unohdatte sen mit� olen varastanut � 555 01:03:52,457 --> 01:03:55,919 ja sin� ja sinun panokaverisi � 556 01:03:57,754 --> 01:04:00,591 saatte vilkaista t�t�. 557 01:04:05,804 --> 01:04:12,561 Jos annatte minun el��, saatte pit�� t�m�n kaiken. 558 01:04:22,362 --> 01:04:28,160 Pankkiiri on tehnyt tarjouksen. Onko p��sty sopimukseen? 559 01:04:34,416 --> 01:04:36,668 Sovittu. 560 01:04:38,253 --> 01:04:44,510 Tuli muutos suunnitelmaan. Tapan teid�t ja pid�n kaiken itse. 561 01:04:47,804 --> 01:04:51,016 Siksi t�t� paikka kutsutaan Kuolleiden mets�ksi. 562 01:04:51,433 --> 01:04:56,021 Oikeasti t�t� kutsutaan Helvetin mets�ksi. 563 01:05:01,401 --> 01:05:07,366 H�vityksen paikka. H�vitt�j�... 564 01:05:08,450 --> 01:05:11,954 Minun pieni huvittelupaikkani. 565 01:05:14,206 --> 01:05:17,709 Mit�? Kuka sin� olet? 566 01:05:19,628 --> 01:05:21,964 Sin� tunnet minut. 567 01:05:25,509 --> 01:05:28,720 Luoja! Anteeksi, tyt�t. 568 01:05:45,487 --> 01:05:49,116 Olette nyt karaistuneita retkeilij�it�. 569 01:05:52,661 --> 01:05:56,623 Hitto, haisee ihan yk�lt�. 570 01:05:57,040 --> 01:06:02,880 Keittoahan se vain on. �H�ivy nyt t��lt� hyv�n s��n aikana. 571 01:06:03,005 --> 01:06:08,552 Mene tuonne odottamaan minua. �Min� j��n bileisiin. 572 01:06:08,677 --> 01:06:12,097 Menemme vain vaihtamaan vaatteet. 573 01:06:25,319 --> 01:06:29,031 Olisi pit�nyt pysy� tien p��ll�. ��l� valita. Soppaa se vain on. 574 01:06:33,619 --> 01:06:38,207 On tainnut t�rp�t�. Haen takkini. 575 01:06:38,999 --> 01:06:43,837 Taisi onni potkaista h�nt�. �Munille se h�nt� potkaisee. 576 01:06:46,006 --> 01:06:50,594 Aika huono saalis. 80 puntaa ja v�h�n pikkutavaraa. Surkeaa. 577 01:06:50,719 --> 01:06:56,725 Alkua t�m� vasta on. Kun he nukkuvat, nappaamme kaiken ja h�ivymme. 578 01:06:56,850 --> 01:07:01,772 Ja haluan tutustua siihen kuskiin. H�n tuntuu aivan sopivalta. 579 01:07:01,897 --> 01:07:06,485 Et ajattele muuta kuin rakkautta. �On minultakin syd�n s�rjetty! 580 01:07:06,610 --> 01:07:13,492 Haluan kaverin, joka pit�� minusta. Eiv�t kaikki pinnallisia ole. 581 01:07:14,159 --> 01:07:21,124 Rickie on jotenkin syv�. H�nen silmis� s��n on jotain. H�nt� on haavoitettu. 582 01:07:21,250 --> 01:07:25,379 Ett� h�nell� olisi kokemusta? �Juuri niin. 583 01:07:25,504 --> 01:07:29,132 Minusta miehet ovat vain kiimaisia ja itsekk�it� sikoja. 584 01:07:29,258 --> 01:07:32,010 Tuohon en sano mit��n. 585 01:07:32,177 --> 01:07:38,600 Ota rauhallisesti. Charlie tykk�� sinusta. Anna h�nelle mahdollisuus. 586 01:07:38,725 --> 01:07:43,063 Jos niille antaa sormen, ne ottavat koko k�den. Ei poikiin voi luottaa. 587 01:07:43,188 --> 01:07:47,484 Kun ne ovat saaneet mit� haluavat, niit� ei kiinnosta mik��n muu. 588 01:07:47,943 --> 01:07:53,115 Ja ne ottavat ihan lupaa kysym�tt�. Sikoja ne ovat kaikki. 589 01:07:53,574 --> 01:07:57,160 Sin� ehk� voit antaa anteeksi ja unohtaa, mutta min� en voi. 590 01:07:57,286 --> 01:08:01,832 Ei samaa virhett� kahdesti tee. �Tied�n ett� sinuun sattui viimeksi. 591 01:08:01,957 --> 01:08:04,960 Ja sit� edellisell� kerralla. �Hyv� on. 592 01:08:05,377 --> 01:08:09,590 Charlie vaikutta niin kivalta. Ei h�n tekisi k�rp�sellek��n pahaa. 593 01:08:10,007 --> 01:08:15,888 Mit� h�vi�isit? Et kai sin� vanhapiika halua olla kun voit l�yt�� rakkauden? 594 01:08:16,013 --> 01:08:21,768 Niin, en kai. Tuntuu vain silt�, etten toivu kokemastani tuskasta. 595 01:08:22,311 --> 01:08:26,064 Voihan olla, ett� Charlie saa minut tuntemaan toisin. 596 01:08:26,190 --> 01:08:29,693 Olisi kai kiva tavata joku, joka pit�� minusta sellaisena kuin olen � 597 01:08:29,818 --> 01:08:31,945 eik� ajattelisi mit��n muuta. 598 01:08:36,658 --> 01:08:38,785 Ota pois se! 599 01:08:43,165 --> 01:08:45,292 Mik� hitto tuo on? 600 01:08:47,503 --> 01:08:52,132 Voi ei! Ei nyt, ei nyt! 601 01:08:52,257 --> 01:08:58,972 Olin kuulevinani jotakin. �Anna h�nen katsoa. H�tist� se paskiainen esille. 602 01:08:59,973 --> 01:09:04,478 Mit� nyt? �En l�yd� lompakkoa. Se oli minulla kirkossa. 603 01:09:04,603 --> 01:09:08,982 Kummallista. Minunkin rahat ovat kadonneet. 604 01:09:09,107 --> 01:09:11,318 Ja minulta on otettu soppa. 605 01:09:11,985 --> 01:09:19,034 T��ll� on kaksi varastelevaa lutkaa. Ovatpa he olleet tuhmia. 606 01:09:19,159 --> 01:09:21,912 Eik� l�ytyisi muuta sy�t�v��? ��l� ole typer�. 607 01:09:24,248 --> 01:09:26,667 Ei viel�! 608 01:11:01,178 --> 01:11:04,014 Pelleiletk� sin� ry�k�le? 609 01:11:37,756 --> 01:11:40,801 Te saakelin nartut! 610 01:11:42,636 --> 01:11:45,556 Se on ihmissusi! 611 01:11:48,267 --> 01:11:51,186 Nopeasti! Tapa se! 612 01:11:52,271 --> 01:11:55,691 Meill� olisi voinut olla niin mukavaa yhdess�. 613 01:11:55,816 --> 01:12:00,070 Haluttiko naida? Maista t�t�. 614 01:12:01,572 --> 01:12:03,699 L�hdet��n t��lt�. 615 01:12:03,824 --> 01:12:09,371 James... Emma, ota kaikki mukaan Jamesia etsim��n. Vauhtia! 616 01:12:13,333 --> 01:12:17,671 Minne he l�htiv�t? �Ruokaa etsim��n. 617 01:12:17,796 --> 01:12:23,010 Ole nyt vain kiltti tytt� tai sinusta tulee j�lkiruokaa. 618 01:12:24,011 --> 01:12:28,682 Lauma jahtasi Terri� ja Junea. Rickie ja Charlie valmistautuivat taisteluun. 619 01:12:28,807 --> 01:12:35,606 He toivoivat, ett� tyt�t johtaisivat ihmissudet heid�n piilopaikkaansa. 620 01:13:25,322 --> 01:13:28,116 Odota! �Tule! 621 01:13:28,242 --> 01:13:30,536 Tuolla. 622 01:14:53,702 --> 01:14:55,996 Luoja. T�nne p�in. 623 01:15:52,719 --> 01:15:55,097 Tule! 624 01:16:15,826 --> 01:16:18,078 Mit� nyt tehd��n? 625 01:16:29,882 --> 01:16:33,010 Anteeksi. Se laukesi vahingossa. 626 01:16:34,052 --> 01:16:37,014 Sin�? Miss� kuski on? 627 01:16:37,139 --> 01:16:43,979 En ole pelkk� kuski, syd�nk�py. Olen Rickie Helsong ja aina valmis. 628 01:16:44,104 --> 01:16:47,566 Paranormaali tuholaistorjuja. �Helsong? 629 01:16:47,691 --> 01:16:51,612 Se toinen nimi oli varattu jo. �P��st�! 630 01:16:51,737 --> 01:16:54,364 Sinunhan piti olla kuollut! Miten tuo onnistui? 631 01:16:54,489 --> 01:16:57,117 P��st�! �Ihan sama. 632 01:16:57,868 --> 01:17:01,872 Sill� sin� narttu kuolet. Yll�tys! T�m� on Garylta! 633 01:17:37,741 --> 01:17:40,160 Helkkariin siit�! 634 01:17:47,125 --> 01:17:50,003 Min� aavistan pahaa! 635 01:18:37,301 --> 01:18:39,553 Maista t�t�, narttu. 636 01:18:59,448 --> 01:19:02,534 Eik� sinusta paskasta ole parempaan? 637 01:19:05,329 --> 01:19:07,456 Pukki, ota kiinni! 638 01:19:10,125 --> 01:19:15,506 En ole n�hnyt t�llaista vuosiin. �Etk� n�e t�m�n j�lkeen. 639 01:19:17,341 --> 01:19:19,426 Voi peeveli. 640 01:19:34,399 --> 01:19:37,194 Mit� hittoa? 641 01:19:47,663 --> 01:19:51,041 Toivottavasti sinut paska kuohitaan! 642 01:20:17,150 --> 01:20:19,820 Olen odottanut t�t�. 643 01:20:21,613 --> 01:20:25,117 Onko sinulle sanottu miten ruma olet? 644 01:20:40,883 --> 01:20:43,510 Tapellaanko kuin mies miest� vastaan? 645 01:20:49,141 --> 01:20:51,727 Ja yksi juttu viel�. 646 01:20:54,146 --> 01:20:57,399 En tappele nynnyn kanssa, jonka mulkku roikkuu ulkona. 647 01:23:34,848 --> 01:23:38,060 Andy? Andy? 648 01:23:39,811 --> 01:23:42,773 Painu helkkariin, narttu. 649 01:24:25,107 --> 01:24:27,359 Nyt riitti! 650 01:24:38,078 --> 01:24:44,501 Kun Andy oli lopulta tappanut Millien, kaikki oli ohi. 651 01:24:44,626 --> 01:24:52,342 Terri ja Rickie selviytyiv�t, muuttivat yhteen ja jatkoivat toimintaansa. 652 01:24:53,051 --> 01:24:56,847 Andylle tapahtunut on mysteeri viel� t�n� p�iv�n�. 653 01:24:56,972 --> 01:25:01,435 Jotkut sanovat, ett� h�n hortoilee maaseudulla etsim�ss� rakkautta � 654 01:25:01,560 --> 01:25:03,729 ja seuraavaa ateriaa. 655 01:27:07,436 --> 01:27:10,731 Muutama paikallisista asukkaista haluaa puhua meille siit� � 656 01:27:10,856 --> 01:27:14,902 mit� he ovat n�hneet t�ss� merkillisess� Deddingtonin kyl�ss�. 657 01:27:17,446 --> 01:27:23,452 Mit� voitte kertoa meille? �Me ollaan n�hty kaikenlaista. Eik� ollakin? 658 01:27:24,286 --> 01:27:30,792 Joo, joo. �Kummallisia asioita pubeissa, eik� joo? 659 01:27:31,502 --> 01:27:38,592 Joo, hyvin kummallisia. �T��ll� t�ytyy yritt�� pysy� j�rjiss��n. 660 01:27:39,426 --> 01:27:43,055 Voisitteko olla t�sm�llisempi�? Mit� olette n�hneet? 661 01:27:43,931 --> 01:27:46,391 Ollaanko me telkkarissa?60503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.