Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,033 --> 00:00:20,033
DAWGS - www.HoundDawgs.org
2
00:00:21,104 --> 00:00:23,899
Arvailut ja ep�luulo ovat yh�
vallalla Deddingtonissa.
3
00:00:24,024 --> 00:00:27,236
Rauhallinen ja syrj�inen paikkakunta...
4
00:00:27,569 --> 00:00:31,490
T��ll� nuoren Charlotte Chapelin
raateli villiel�in.
5
00:00:31,907 --> 00:00:34,993
Miss� eilen illalla katosi
nuori reportteri...
6
00:00:35,118 --> 00:00:39,248
Kysymyksi� on paljon, vastauksia ei
nimeksik��n.
7
00:00:40,123 --> 00:00:43,836
L�hdin pieneen kyl��n
etsim��n totuutta.
8
00:00:43,961 --> 00:00:49,758
Minulla oli paljon kysymyksi�, joihin
ehdottomasti halusin vastaukset.
9
00:00:50,050 --> 00:00:53,554
Ottaisin selv�n totuudesta.
10
00:00:54,513 --> 00:01:00,269
Toisin kuin lehtimiehet, tiesin,
mist� rupeaisin etsim��n.
11
00:01:19,079 --> 00:01:24,001
Lis�� Walkeria? Eik� sinulla ole jo
kaikki? �En saa kyllikseni Walkerista.
12
00:01:24,126 --> 00:01:29,047
Sill� naisella taitaa olla upeat
s��ret. �H�n kirjoittaa hyv�� proosaa.
13
00:01:29,173 --> 00:01:35,679
Siksik� ostat kaikki k�ytetyt kirjat?
�Uudethan on pakattu muoviin.
14
00:01:37,306 --> 00:01:42,352
Niin... Hienoa.
Se tekee 6,66 puntaa.
15
00:01:42,477 --> 00:01:46,315
Eik� sanota tasan kuusi?
�Tied�t, ett� en anna alennusta.
16
00:01:46,440 --> 00:01:52,070
Vai haluatko veren vuotavan?
�Sin� se hauska olet.
17
00:01:53,030 --> 00:01:55,949
Onko se totta?
�Mik�?
18
00:01:56,825 --> 00:02:01,538
Se, mit� t�st� kyl�st� puhutaan.
�Mist� hitosta sin� puhut?
19
00:02:01,663 --> 00:02:06,043
T��ll� kuulemma tapahtuu
kaikenlaista pahaa.
20
00:02:09,254 --> 00:02:17,012
�l� sano kellek��n, ett� kielsin...
mutta �l� mene hautausmaalle.
21
00:02:22,392 --> 00:02:24,686
Hautausmaa.
22
00:02:41,161 --> 00:02:47,125
Ei sen pid� siin� olla. �Mutta se on,
ja haluan katsoa sit� �
23
00:02:47,251 --> 00:02:51,129
mik�li se k�y p�ins�.
�Kuten haluatte.
24
00:03:04,685 --> 00:03:10,774
Mit� voitte sanoa kirjasta? �Jotkin
kirjat ovat muutakin kuin mustetta.
25
00:03:10,899 --> 00:03:16,405
Muutakin kuin paperia.
Muutakin kuin sanoja ja kuvia.
26
00:03:17,072 --> 00:03:22,160
Jotkin kirjat ovat portti
kirjoittajan sieluun.
27
00:03:23,787 --> 00:03:27,124
Uskon, ett� juuri tuo kirja �
28
00:03:29,626 --> 00:03:32,171
ei ole sopiva teille.
29
00:03:32,963 --> 00:03:36,717
Minusta tuntuu, ett� olette romantikko.
�Mist� tiesitte?
30
00:03:38,135 --> 00:03:42,055
Min� haistan
mit� asiakkaani haluavat.
31
00:03:44,933 --> 00:03:48,520
T�ss�.
�Olen vaikuttunut.
32
00:03:48,979 --> 00:03:53,442
Yst�v�ni suositteli kauppaanne.
H�n kuoli �skett�in. Tunsitteko h�net?
33
00:03:53,567 --> 00:03:57,446
Michael. H�n kuoli
mystisiss� olosuhteissa.
34
00:03:58,280 --> 00:04:01,950
Oletteko te poliisi?
�En. Olen yksityisetsiv�.
35
00:04:02,075 --> 00:04:07,080
Ennen kuolemaansa h�n tutki nuoren
tyt�n, Charlotte Chapelin kuolemaa.
36
00:04:07,206 --> 00:04:10,250
En tuntenut Charlottea.
�Pakkohan teid�n oli tuntea.
37
00:04:10,375 --> 00:04:13,504
Eik� minua kiinnosta, mit� sille
paikalliselle reportterille tapahtui.
38
00:04:13,629 --> 00:04:17,216
En sanonut, ett� h�n oli reportteri.
�En voi auttaa teit�.
39
00:04:17,341 --> 00:04:22,012
Itse asiassa haluan, ett� l�hdette.
�Heti, kun olette myynyt kirjan minulle.
40
00:04:23,096 --> 00:04:26,892
Se ei ole myyt�v�n�. �Seh�n oli
hyllyss� muiden kirjojen joukossa.
41
00:04:27,017 --> 00:04:30,854
Paljonko se maksaa?
�Se ei ole tavallinen kirja!
42
00:04:30,979 --> 00:04:33,440
Maksan siit� haluamanne hinnan.
�Se ei ole myyt�v�n�.
43
00:04:33,565 --> 00:04:37,486
P�ty�! Teh�n myytte kirjoja, ja min�
haluan ostaa t�m�n!
44
00:04:37,611 --> 00:04:41,615
Se ei ole myyt�v�n�!
�Paljonko se maksaa?
45
00:07:48,886 --> 00:07:54,683
Kauppa oli tehty. Aloitin tutkinnan
paikallisessa pubissa.
46
00:08:02,191 --> 00:08:07,196
Kirjakauppias oli oikeassa. Kirja oli
paljon muuta kuin mustetta ja paperia.
47
00:08:07,321 --> 00:08:12,201
Sen sivuille k�tkeytyv� pahuus oli
kammottava ja samalla humalluttava.
48
00:08:12,326 --> 00:08:16,830
Minut valtasi pakonomainen tunne lukea
se kokonaan mihin hintaan tahansa.
49
00:08:16,955 --> 00:08:22,794
Mit�h�n saisi olla?
�Tuoppi parasta oluttanne.
50
00:08:26,173 --> 00:08:30,344
He kokoontuivat n�kyviin
kyl�n torille.
51
00:08:30,469 --> 00:08:35,307
Sanokaa, jos saa olla jotain muuta.
�Kiitos. Ehk� my�hemmin.
52
00:08:35,724 --> 00:08:40,145
He olivat l�hd�ss� telttailemaan.
Kolme ei ollut tullut viel�.
53
00:08:40,270 --> 00:08:46,652
Frankia ei l�ytynyt, eik�
vuokrais�nt�pariskunta ollut tullut.
54
00:08:47,903 --> 00:08:55,327
He luulivat olevansa n�kym�tt�mi�
valmistautuessaan rohkealle matkalle.
55
00:08:57,287 --> 00:09:01,208
Kansainv�linen operaattori.
Kuinka voin auttaa?
56
00:09:01,333 --> 00:09:03,836
Haloo.
�Mit� haluatte?
57
00:09:03,961 --> 00:09:08,715
Puhua Verukan kanssa.
�Verukan?
58
00:09:08,841 --> 00:09:13,470
Ei ket��n Verukaa olekaan.
�Puhu minulle, rakas.
59
00:09:13,595 --> 00:09:18,058
En ymm�rr�. Puhukaa ven�j��.
Ei minun nimeni ole Veruka.
60
00:09:18,767 --> 00:09:21,311
Sekop��, j�tt�k�� minut rauhaan.
61
00:09:25,607 --> 00:09:30,988
Kurjaa, ettei Frank voi hyvin.
�H�nen pit�isi tulla mukaan.
62
00:09:31,113 --> 00:09:33,907
Reissusta ei tule hauskaa ilman h�nt�.
63
00:09:34,032 --> 00:09:40,497
Rog, sanoiko h�n mit��n sinulle?
�H�nell� on kuume. H�n haluaa parantua.
64
00:09:40,622 --> 00:09:43,792
H�n ei halua tartuttaa sit� meihin.
65
00:09:44,209 --> 00:09:50,841
H�n ei ole soitellut viime aikoina.
Olen n�hnyt outoja unia h�nest�.
66
00:09:50,966 --> 00:09:55,596
Sin� olet aina ollut kummallinen.
�Ei, h�n on ihana. � Etk� olekin?
67
00:09:57,598 --> 00:10:02,936
Olisiko kolikoita? Sain yhteyden
h�neen. H�n puhui ven�j��.
68
00:10:03,061 --> 00:10:06,648
Hienoa. Tule istumaan.
69
00:10:07,316 --> 00:10:11,695
Hieno takki.
�Niin, hiton upea �
70
00:10:11,820 --> 00:10:16,033
kun ottaa huomioon, ett� s�imme sen
omistajan, kun se oli h�nen yll��n.
71
00:10:20,495 --> 00:10:24,208
Millaista oli lomalla?
�Ihanaa.
72
00:10:24,333 --> 00:10:31,048
Rasittavaa. Muuten, ei kai pubissa
haise en�� maalarille ja maalille?
73
00:10:31,173 --> 00:10:36,011
Toivottavasti ei. Olen herkk�. Siit�
tulee mieleen se, kun tutustuimme.
74
00:10:36,136 --> 00:10:40,057
Halpaa ja tahmaista.
�Min� en ole telttaillut sitten...
75
00:10:40,182 --> 00:10:43,268
D�p�iv�n?
��l� ole h�lm�.
76
00:10:43,393 --> 00:10:48,899
Sen j�lkeen kun tapailin �iti�si.
H�n halusi sit� kakkoseen.
77
00:10:50,234 --> 00:10:55,030
Ovatko kaikki valmiit?
Muistatte kai p��s��nn�t.
78
00:10:55,864 --> 00:10:59,243
Kukaan ei mene minnek��n yksin.
Saalistamme laumassa.
79
00:11:18,595 --> 00:11:24,560
Kukaan ei tee mit��n, jollen ole
hyv�ksynyt sit�. Onko selv�?
80
00:11:24,685 --> 00:11:27,187
Onko selv�?
�Joo.
81
00:11:35,404 --> 00:11:37,573
Ei!
82
00:11:57,301 --> 00:11:59,761
Joo!
83
00:12:03,724 --> 00:12:06,018
Joo!
84
00:12:07,352 --> 00:12:10,063
Hei, olen Charlie, oppaanne.
�Olet my�h�ss�.
85
00:12:10,189 --> 00:12:13,066
Olen my�h�ss� kun olen kuollut.
86
00:12:13,192 --> 00:12:15,861
Hei, kaikki.
�Huomenta.
87
00:12:15,986 --> 00:12:20,240
T�st� tulee hauskaa.
�Teit�h�n piti olla vain yksi.
88
00:12:20,365 --> 00:12:24,286
Sis�ltyy pakettiin.
Min� ajan ja viihdyt�n teit�.
89
00:12:24,703 --> 00:12:30,918
Charlie vastaa terveydest� ja
turvallisuudesta. Nimitt�in omastaan.
90
00:12:32,961 --> 00:12:38,091
Sade lakkaa pian, aurinko alkaa
paistaa. T�t� ette unohda ikin�.
91
00:12:38,800 --> 00:12:43,514
Eik�h�n panna v�h�n vauhtia?
�Retkelle Cotswoldsiin!
92
00:12:45,599 --> 00:12:47,893
Ovatko nuo tyypit tosissaan?
93
00:12:48,727 --> 00:12:51,063
Rakastan Britanniaa.
94
00:12:54,233 --> 00:12:57,861
L�hdemme ihan pian, joten tehk��
olonne mukavaksi.
95
00:12:58,779 --> 00:13:02,699
H�ness� on tuttu tuoksu.
�Vai on tuttu tuoksu?
96
00:13:02,824 --> 00:13:05,577
Niin kai sin� sanot kaikille pojille.
97
00:13:05,702 --> 00:13:09,039
No niin, nyt alkaa el�m�nne reissu!
98
00:13:09,498 --> 00:13:12,876
Em! Em!
99
00:13:15,879 --> 00:13:20,425
Kim! �Kuulin, ett� olet l�hd�ss�
Cotswoldiin.
100
00:13:20,551 --> 00:13:24,972
Ihanaa! Min� tulen mukaan.
�Mit�? Miksi?
101
00:13:25,764 --> 00:13:30,102
J�tin Paulin. Sidoin h�net kiinni
s�nkyyn ja soitin kyt�t.
102
00:13:30,227 --> 00:13:33,021
He l�yt�v�t kaman. Min� tulen mukaan.
�Mit�? Et varmasti tule.
103
00:13:33,146 --> 00:13:37,067
Ei ole koko p�iv�� aikaa. En mene
minnek��n ennen kuin saan rahani.
104
00:13:37,192 --> 00:13:41,280
Muut eiv�t pit�isi siit� ollenkaan.
�Eiv�t he mit��n huomaa.
105
00:13:41,405 --> 00:13:44,700
�l� ole varma... Menn��n.
106
00:13:46,994 --> 00:13:52,165
Rahat t�nne, tytteli! Hoitakaa
perheasiat sen j�lkeen.
107
00:13:52,958 --> 00:13:56,879
Tuolla lailla ei livistet�!
�Kuules, kaveri.
108
00:13:57,004 --> 00:13:59,506
H�n tulee ihan pian.
109
00:14:01,633 --> 00:14:08,765
H�n on velkaa satasen, ja minulla on
kiire. Haluan rahat nyt.
110
00:14:12,394 --> 00:14:14,605
Selv�.
111
00:14:17,649 --> 00:14:23,530
Enemp�� ei tipu.
�Se teki satasen ja kello tikitt��.
112
00:14:24,364 --> 00:14:28,952
Mene pois tielt�
ja tunge rahasi hanuriisi!
113
00:14:34,166 --> 00:14:37,544
Mit� helvetti�?
50 puntaa riitt�� hyvin, kamu.
114
00:14:51,767 --> 00:14:56,355
Mit� helvetti�? Haluatko kaikkien
saavan tiet�� meist� ja laumasta?
115
00:14:56,480 --> 00:14:59,608
Mit� j�rke� on olla ihmissusi
jollei saa leikki� sit�?
116
00:15:22,589 --> 00:15:26,385
Kim, sin� tuotat aina ongelmia!
�Etk� kuullut mit� sanoin?
117
00:15:26,510 --> 00:15:31,807
En ole turvassa t��ll�. Anna minun
tulla mukaan. Olen kyll� kunnolla.
118
00:15:31,932 --> 00:15:35,185
Et voi tulla! Et tajua.
119
00:15:35,310 --> 00:15:38,939
Menn��n jonnekin muualle.
Vain sin� ja min�.
120
00:15:39,064 --> 00:15:44,736
Emma, �l� ole noin kenkku. Kyll� me
h�nest� huolen pid�mme, eik� totta?
121
00:15:44,862 --> 00:15:47,155
Joo.
�Kuka tuo on?
122
00:15:47,281 --> 00:15:51,201
Kim, sisarpuoleni.
�Osaako h�n ven�j��?
123
00:15:51,326 --> 00:15:54,663
Kai min� saan tulla mukaan?
�Totta kai.
124
00:15:54,788 --> 00:16:00,002
Jos olet Emman sisarpuoli, olet kuin
samaa perhett�, eik� joo?
125
00:16:00,627 --> 00:16:03,005
Menn��n bussiin nyt.
126
00:16:09,303 --> 00:16:12,472
Siit� hetkest� he olivat lauma.
127
00:16:12,598 --> 00:16:16,602
He saalistaisivat ja tappaisivat
organisoidusti ja hallitusti.
128
00:16:16,727 --> 00:16:21,315
Ja paljon tappavammin...
t�m�n reissun j�lkeen.
129
00:16:21,440 --> 00:16:25,903
Sen aika, kun he saalistivat yksin
huvikseen, oli ohi.
130
00:16:27,112 --> 00:16:33,952
J�nnitys kasvoi kasvavan n�l�n my�t�.
Summittaiset uhrit �
131
00:16:34,119 --> 00:16:37,873
eiv�t voineet tyydytt�� heid�n
mittaamatonta ruokahaluaan.
132
00:16:39,082 --> 00:16:45,088
Mik�s se siin�? Pikkuinen hauveli...
Hienoa.
133
00:16:45,214 --> 00:16:50,427
Otatko paukut kanssasi? Istu.
134
00:16:50,552 --> 00:16:53,013
Tule, hauva pieni.
135
00:17:15,410 --> 00:17:21,625
Matka jatkui, kunnes he saapuivat
syrj�iselle leirint�alueelle.
136
00:17:22,918 --> 00:17:28,340
Se oli niin kaukana sivilisaatiosta,
ettei kukaan kuullut huutoja.
137
00:17:28,924 --> 00:17:33,929
T�m�h�n on maanp��llinen taivas.
�Lasketko leikki�?
138
00:17:34,054 --> 00:17:38,559
Miss� vessat ovat?
�Vessat? Nyth�n ollaan retkell�.
139
00:17:38,684 --> 00:17:43,856
Ette saa yhteytt� el�imellisiin
vaistoihinne liian mukavissa oloissa.
140
00:17:45,315 --> 00:17:51,154
Rickie, k�yn kusella!
�Nyt telttoja pystytt�m��n!
141
00:17:53,824 --> 00:17:59,204
Oltaisiinpa Benidormissa. Taivas maan
p��ll�? Paskan marjat.
142
00:18:04,251 --> 00:18:06,587
Saakelin sudet.
143
00:18:09,590 --> 00:18:15,721
Mahtavaa. Levitt�ytyk��.
Tarvitseeko kukaan telttaa?
144
00:18:16,513 --> 00:18:18,599
Menn��n t�nne p�in.
145
00:18:23,437 --> 00:18:28,442
Milt�h�n t�k�l�iset maistuvat? �Kyll�
ne alas menev�t Chianti kyytipoikana.
146
00:18:28,567 --> 00:18:30,861
Tuskin niiden makua erottaa.
147
00:18:31,153 --> 00:18:35,073
Olisimme voineet matkustaa Pariisiin.
T�st� tulee romanttista.
148
00:18:35,199 --> 00:18:41,038
T��ll� vietet��n primitiivist� el�m��.
Se on kuin tiiminrakennusharjoitus.
149
00:18:41,163 --> 00:18:44,041
Kuka t�ss� Pariisia tarvitsee?
150
00:18:46,043 --> 00:18:48,378
Primitiivist�?
151
00:18:52,007 --> 00:18:57,012
Osanottajien kesken oli tietysti
kahnauksia, mutta kaikki oli valmista.
152
00:18:57,137 --> 00:18:59,806
Paikka, lauma...
153
00:19:00,390 --> 00:19:04,686
Harold, voitko hyvin?
�Joo, kultu.
154
00:19:17,157 --> 00:19:20,452
Etk� aio kertoa, mik� vaivaa?
155
00:19:20,577 --> 00:19:23,455
T�ytyyk� se hakata ulos sinusta?
156
00:19:31,213 --> 00:19:33,799
Mit� nyt?
157
00:19:40,347 --> 00:19:44,852
Minne olet menossa?
�Bussille. Puhelin unohtui.
158
00:19:44,977 --> 00:19:48,647
Andy, �l� ole liian kauan Emman
ja h�nen sisarpuolensa luona.
159
00:19:55,195 --> 00:19:59,741
Emma, voitko hyvin?
�Himokas Randyh�n se siin�.
160
00:19:59,867 --> 00:20:03,120
Karkasit Millie Vanillin kanssa
ja rikoit h�nen syd�mens�.
161
00:20:03,245 --> 00:20:06,999
Kokeilisin mielell�ni, milt� n�m�
maistuvat. Tajuatko?
162
00:20:08,458 --> 00:20:12,129
Emma, kuuntele...
�Suksi vittuun, Andy.
163
00:20:12,254 --> 00:20:18,635
Mene takaisin lutkasi luo ennen kuin
h�n panee sinut kahleisiin. H�ivy!
164
00:20:18,760 --> 00:20:23,223
Voitko hyvin, Emma?
�Oikein hyvin. Kaikki on hyvin.
165
00:20:23,348 --> 00:20:29,605
Hyv�, sill� emmeh�n halua ongelmia.
� L�ysitk� puhelimesi?
166
00:20:29,730 --> 00:20:34,484
On siin� julkea lutka.
�Kiitos. Onko valittamista?
167
00:20:34,610 --> 00:20:38,363
Kim, anna olla. Kim kiltti!
168
00:20:38,488 --> 00:20:42,868
Kuuntele sisarpuoltasi. �l� haukkaa
enemp�� kuin jaksat pureskella.
169
00:20:43,702 --> 00:20:47,789
Kun olet valmis, tied�t miss� olen.
� Andy!
170
00:20:48,707 --> 00:20:54,379
Hitto vie, Kim, anna olla.
Sin� et tied� kaikkia juttuja.
171
00:21:09,478 --> 00:21:15,776
�lk�� asettuko viel�. Kun leiri on
valmis, l�hdemme hakemaan tarvikkeita �
172
00:21:15,901 --> 00:21:19,404
ja mets�st�m��n. T�m� alue tunnetaan
lehmist��n.
173
00:21:19,530 --> 00:21:25,035
Niille, jotka haluavat pihvin raakana,
n�yt�n unohtumattomia paikkoja.
174
00:21:25,869 --> 00:21:30,874
Nautitaan nyt loistavasta
Englannin s��st�.
175
00:21:34,670 --> 00:21:40,259
Ansa oli viritetty. Nyt Rickie ja
Charlie yritt�isiv�t harhauttaa laumaa�
176
00:21:40,384 --> 00:21:43,512
ennen kuin se johdettaisiin tuhoon.
177
00:21:46,056 --> 00:21:48,851
Tied�t, ett� tulemme pian kotiin.
178
00:21:51,061 --> 00:21:55,983
Totta kai, Sean. Mit�?
179
00:21:57,693 --> 00:22:00,487
Haloo? Sean?
180
00:22:02,489 --> 00:22:07,870
Hienoa, ei kentt��! T��ll� ei ole ikin�
kunnon kentt��.
181
00:22:08,537 --> 00:22:12,708
Onko kaikki hyvin?
�Joo, oikein hyvin.
182
00:22:12,833 --> 00:22:16,962
Olen sateessa ilman rahaa
ja poikakaveria. Joo, kaikki on hyvin.
183
00:22:17,087 --> 00:22:20,215
J�ttik� h�n sinut taas?
�Joo.
184
00:22:22,843 --> 00:22:25,179
Katso!
185
00:22:27,431 --> 00:22:32,186
Hei, tyt�t!
�Huvittaako tulla mukaan?
186
00:22:32,978 --> 00:22:37,941
Riippuu siit�, minne ollaan menossa.
�Meid�n matkassa on aina hauskaa.
187
00:22:38,066 --> 00:22:42,487
Leirill� on paljon tilaa, eik� olekin?
188
00:22:42,613 --> 00:22:45,699
Haluamme vain sateensuojaan.
Voitteko auttaa?
189
00:22:45,824 --> 00:22:50,787
Meille olisi suuri kunnia
jos tulisitte leiriimme.
190
00:22:50,913 --> 00:22:54,041
Kuulostaa mielenkiintoiselta.
�Anteeksi ja hei.
191
00:22:54,166 --> 00:22:57,503
Ei teill� ole telttaa, joka pit�isi
pystytt��?
192
00:22:57,628 --> 00:23:02,466
Jos minun l�hell�ni nousee jokin
pystyyn, katkaisen sen juuresta.
193
00:23:02,591 --> 00:23:05,761
Hauskaa retkeily�! Menn��n.
194
00:23:07,346 --> 00:23:13,519
�l� v�lit� h�nest�. On se aika
kuukaudesta. T�ysikuu ja kaikki.
195
00:23:13,644 --> 00:23:15,854
Kunpa tiet�isit.
196
00:23:16,939 --> 00:23:22,361
Tavallisissa olosuhteissa Terri ja June
olisivat p�rj�nneet ihan hyvin.
197
00:23:22,486 --> 00:23:26,949
He eiv�t tienneet, ett� olosuhteet
eiv�t olleet tavalliset.
198
00:23:27,074 --> 00:23:34,623
Pian sy�d��n lounasta, mutta katsotaan
ensin t��lt� jotain sy�t�v��.
199
00:23:34,748 --> 00:23:38,836
Katsokaa, n�kyyk� vaarallisia
villiel�imi�.
200
00:23:38,961 --> 00:23:42,172
Ei kai t��ll� meit� villimpi� olekaan.
201
00:23:42,297 --> 00:23:45,259
En tykk�� tuollaisesta m��r�ilemisest�.
202
00:23:45,384 --> 00:23:48,679
�l� koettele k�rsiv�llisyytt�ni. Kesti
kauan ennen kuin uskalsin iske� sinut.
203
00:23:48,804 --> 00:23:52,933
Tied�t, ett� meill� on samanlaiset
tunteet. �Joo, mutta tarvitsen tilaa.
204
00:23:53,058 --> 00:23:58,522
Olen ottanut isoja riskej� takiasi.
�Joo, mutta anna minulle tilaa.
205
00:23:58,647 --> 00:24:02,025
Et tied�, miten vaikeaa minulle oli
ottaa riski suhteesi.
206
00:24:02,150 --> 00:24:08,031
Sinusta tulee traktorimalli! Tule.
�Nosta minut sinne.
207
00:24:08,156 --> 00:24:12,703
Olet turvallisissa k�siss�.
Turvallisissa k�siss�.
208
00:24:12,828 --> 00:24:16,665
Saastainen ukonretale.
Mit� sin� luulet tekev�si?
209
00:24:18,375 --> 00:24:21,837
Kaunokaiset, tulkaa isin luo.
210
00:24:26,425 --> 00:24:29,511
Pit��k� ne liftarit ottaa mukaan?
211
00:24:30,304 --> 00:24:34,099
Seh�n kuuluu osana hauskanpitoon.
212
00:24:34,683 --> 00:24:40,105
Ja se auttaa vet�m��n huomion
puolestamme, mik�li tajuat.
213
00:24:42,316 --> 00:24:46,320
K�ytett�isiink� heit� sy�ttin�?
Jeesus.
214
00:24:46,445 --> 00:24:49,865
Jumalauta.
�Tied�n.
215
00:24:50,657 --> 00:24:53,869
Ei ole helvetti vie totta.
�Ota ihan rauhallisesti.
216
00:24:53,994 --> 00:24:59,082
Se paska s�rki syd�mesi, ja minun
pit�isi ottaa rauhallisesti?
217
00:24:59,208 --> 00:25:03,128
Rikoit s��nt�j�. Olisi pit�nyt
tappaa sinut.
218
00:25:03,253 --> 00:25:06,757
Olisitkin. En pyyt�nyt sinua tekem��n
minusta ihmissutta.
219
00:25:06,882 --> 00:25:11,512
Ei olisi tarvinnut tehd� kavereista
samanlaisia. Lauma on my�s minun!
220
00:25:16,433 --> 00:25:20,771
Millien antama korvapuusti palautti
Andyn siihen kauheaan iltaan �
221
00:25:20,896 --> 00:25:27,611
kun kaikki alkoi. Kun Charlotte kuoli
ja Andy varoitti kauhuissaan muita.
222
00:25:30,113 --> 00:25:33,951
Mutta kukaan ei kuuntele
sarjakujeilijaa.
223
00:25:35,077 --> 00:25:37,996
Andy oli huutanut "susi tulee"
yhden kerran liikaa.
224
00:25:40,290 --> 00:25:46,713
Voitko hyvin? Ei kyll� silt� n�yt�,
mutta sinustahan me puhumme.
225
00:25:46,839 --> 00:25:49,883
Ja kun sin� voit hyvin, et voi hyvin
normaalilla tavalla.
226
00:25:50,008 --> 00:25:53,762
Mit� tapahtui?
�Nyt se alkaa taas.
227
00:25:54,763 --> 00:26:00,727
Ulkona on ihmissusi!
Helvetin ihmissusi!
228
00:26:00,853 --> 00:26:03,772
�l� nyt. �Menk�� ulos
jollette usko.
229
00:26:03,897 --> 00:26:07,234
Tuo on ihan uusi juttu.
�Niin.
230
00:26:07,359 --> 00:26:11,738
Se tulee t�nne ja saatte n�hd�...
Te kuolette.
231
00:26:11,864 --> 00:26:15,868
Niin kuin silloin, kun sinulla oli
lihansy�j�tauti?
232
00:26:25,169 --> 00:26:30,591
Ja kun hommasit sen falskin venakko
Veronikan Haroldille.
233
00:26:30,966 --> 00:26:34,344
Veruka, rakastin sinua niin. Miksi?
234
00:26:34,469 --> 00:26:39,183
Se likka otti h�nen el�m�ns� s��st�t.
�Joo, mutta t�m� on ihan eri asia.
235
00:26:39,975 --> 00:26:42,769
Niin kuin se, kun kuolit.
236
00:26:47,816 --> 00:26:52,779
Andy oli temppuillut niin paljon,
ettei kukaan uskonut h�nt� en��.
237
00:26:53,697 --> 00:26:58,785
Mutta t�ll� kertaa heid�n olisi
pit�nyt kuunnella.
238
00:26:58,911 --> 00:27:03,123
Ihmissusi?
Etk� keksi mit��n parempaa?
239
00:27:03,248 --> 00:27:09,046
Kuunnelkaa, herran t�hden!
Tied�n, ett� ette usko minua �
240
00:27:09,171 --> 00:27:13,592
enk� voi syytt�� teit� siit�,
mutta Charlotte on kuollut.
241
00:27:14,801 --> 00:27:17,721
Olimme tulossa t�nne kujaa pitkin...
242
00:27:18,263 --> 00:27:20,349
Mit� ruokaa laitetaan t�n��n?
243
00:27:36,573 --> 00:27:38,909
Mik� se oli?
244
00:28:09,398 --> 00:28:11,775
Ei!
245
00:28:25,998 --> 00:28:28,166
Lopeta...
246
00:28:37,885 --> 00:28:43,348
Jouduin paniikkiin, l�hdin ja j�tin
Charlotten sinne. Ja se on tuolla!
247
00:28:43,473 --> 00:28:49,146
Andy, min�k��n en ole niin tyhm�.
Ihmissudet ovat kuolleet sukupuuttoon.
248
00:28:50,564 --> 00:28:53,358
Kuolleet sukupuuttoon?
�Joo.
249
00:28:53,483 --> 00:28:56,987
Se on t��ll�.
250
00:28:57,112 --> 00:28:59,740
Mit� tapahtuu?
251
00:29:06,246 --> 00:29:08,707
Mit� helvetti�?
252
00:29:14,546 --> 00:29:17,424
Ja mik� se on t�n��n?
�Ihmissusi.
253
00:29:17,549 --> 00:29:21,970
Miten menee, Mark?
Onko iskenyt hauvahulluus?
254
00:29:23,931 --> 00:29:27,893
David, varo kuuta.
�N�itk� sen, Mark?
255
00:29:28,977 --> 00:29:31,730
N�itk� jotain ulkona?
256
00:29:31,855 --> 00:29:37,069
En n�hnyt mit��n, Andy Pandy �
257
00:29:37,194 --> 00:29:41,073
mutta sin� olet huutanut
"susi tulee".
258
00:29:41,865 --> 00:29:44,076
Mit�?
�Sin� �
259
00:29:45,661 --> 00:29:50,290
olet huutanut, ett� susi tulee,
senkin tuhma poika.
260
00:29:58,632 --> 00:30:03,011
Enk� ole, mutta te huudatte pian.
261
00:30:06,598 --> 00:30:11,770
Kaikki oli muuttunut huvittelusta
pit�v�lle sakille. Lauma oli syntynyt.
262
00:30:12,020 --> 00:30:17,067
Ja nyt he olivat aivan tiet�m�tt��n
k�velleet ansaan.
263
00:30:17,860 --> 00:30:21,572
Ja tajusin, ett� voisin saada sinut.
Tajuatko?
264
00:30:21,697 --> 00:30:27,160
Kyll�. Charlotte oli hyv� yst�v�,
mutta nuo ovat l�himpi� yst�vi�ni.
265
00:30:27,286 --> 00:30:31,582
En voi tappaa heit�. He ovat perheen�
j�seni�. �Niin, mutta palattuamme �
266
00:30:31,707 --> 00:30:38,338
he tanssivat pillimme mukaan. Saatuaan
tappaa he tekev�t mit� tahansa.
267
00:30:38,463 --> 00:30:42,593
T�m� reissu vahvistaa lopullisesti
lauman lojaliteetin.
268
00:30:42,718 --> 00:30:45,762
Voisinpa vain luottaa sinuun, Andy.
269
00:30:50,642 --> 00:30:54,605
J�tk� on kuin mik�kin sylikoira!
�Saakeli.
270
00:30:54,730 --> 00:30:59,151
Unohda tuo paska. Min� hoitelen tuon
lutkan.
271
00:30:59,276 --> 00:31:04,948
Et tied� kaikkia juttuja.
�Mit� muita juttuja?
272
00:31:05,073 --> 00:31:07,326
Vaikka mit�.
273
00:31:07,451 --> 00:31:12,456
He ovat susia. Ihmissusia.
274
00:31:13,165 --> 00:31:15,292
Joo joo.
�Ihan totta.
275
00:31:15,417 --> 00:31:18,795
�l� ole tyhm�.
�Ovat he.
276
00:31:19,379 --> 00:31:23,634
K�velev�tk� he ympyr�� pissatessaan?
�Voi jummi.
277
00:31:30,849 --> 00:31:36,438
J�nnitys kasvoi. Pian r�j�ht�isi
odottamattomalla tavalla.
278
00:31:37,272 --> 00:31:41,026
Rickie ja Charlie vei heid�t kirkkoon
pelotellakseen heit� �
279
00:31:41,151 --> 00:31:45,614
ja her�tt��kseen niiden voiman ennen
kuin viritt�isiv�t ansan.
280
00:31:47,366 --> 00:31:52,621
T�m� on St Claudius Our Lady
the Sacred Heart �kirkko.
281
00:31:52,746 --> 00:31:58,335
Yksi Cotswoldsin vanhimmista.
�Kolmanneksi vanhin kai.
282
00:32:01,964 --> 00:32:08,554
Sveitsil�inen, onko t�m� okei?
Meinaan ett� me t��ll� kirkossa.
283
00:32:09,179 --> 00:32:13,559
H�h? Emme me vampyyreita ole.
Tule nyt.
284
00:32:13,684 --> 00:32:15,978
En min� tiennyt.
285
00:32:16,103 --> 00:32:22,401
Nyt on hyv� tilaisuus sy�d� lounasta ja
tutustua t�h�n kauniiseen rakennukseen.
286
00:32:22,901 --> 00:32:27,072
Voileipi� kaikille.
Charlie, teetk� sen?
287
00:32:27,447 --> 00:32:29,908
Voileipi�.
288
00:32:31,869 --> 00:32:34,746
Vain juustoa.
289
00:32:43,630 --> 00:32:46,842
Se on minun laukku.
�Haluan juotavaa. Mit� t�m� on?
290
00:32:46,967 --> 00:32:49,219
Ei mit��n.
291
00:32:50,596 --> 00:32:55,601
Edelliselt� reissulta. Antiikkia.
�Eik� se ole Rickyn laukku?
292
00:32:55,726 --> 00:32:59,396
Se on meid�n kummankin yhteinen.
293
00:33:00,439 --> 00:33:04,234
Juotavaa... Tuoremehua?
294
00:33:05,611 --> 00:33:09,948
Rickie, tuoremehua!
�Ei kiitos.
295
00:33:15,037 --> 00:33:17,915
Rickie, Rickie.
296
00:33:19,458 --> 00:33:22,044
Kiitos.
�Ei kest�.
297
00:33:22,169 --> 00:33:24,338
Mik� herrasmies.
298
00:33:24,922 --> 00:33:29,885
"Mik� herrasmies." Muistakin olla
herrasmies vain minulle, tai...
299
00:33:30,010 --> 00:33:34,681
Mist� te olittekaan kotoisin?
�Chingfordista. Ent� te?
300
00:33:34,806 --> 00:33:36,725
Deddingtonista.
�Whatingtonistako?
301
00:33:36,850 --> 00:33:42,564
Deddingtonista, pienest�
maalaiskyl�st�. Ihana kyl�.
302
00:33:42,689 --> 00:33:50,689
Mutta ei yht� ihana kuin sin�.
�James, olet niin suloinen ett�.
303
00:33:51,323 --> 00:33:53,534
Halataan.
304
00:33:59,957 --> 00:34:03,669
Kiitos, ett� p��simme mukaan porukkaan.
�Ei kest�.
305
00:34:04,211 --> 00:34:10,300
Selk� niin kipe� ett�.
�Osaan shiatsua.
306
00:34:10,425 --> 00:34:14,471
Mit�?
�Japanilaista hierontaa.
307
00:34:14,596 --> 00:34:19,518
Paskan marjat.
�N�in siit� kerran yhden leffan.
308
00:34:19,643 --> 00:34:23,981
Geishojen lutkakoulu 3?
Kouhot karatetappajat?
309
00:34:24,106 --> 00:34:26,692
Etk� sin� ollut kakkososassa?
310
00:34:27,734 --> 00:34:31,321
Dave, eik� totta? Oletko koomikko?
311
00:34:32,531 --> 00:34:36,535
En.
��l� sitten yrit�k��n olla.
312
00:34:38,287 --> 00:34:40,706
Luuseri!
313
00:34:46,503 --> 00:34:49,673
H�n sai peppua naamaan.
314
00:34:50,507 --> 00:34:54,386
Tapailin aikoinani yht� nunnaa. H�n ei
ollut yhteisty�nhaluinen.
315
00:34:54,511 --> 00:34:58,515
Sanoin peppu, ei nunna.
316
00:35:01,435 --> 00:35:05,981
Onkos tyt�ill� hauskaa?
Kuulkaapas.
317
00:35:06,106 --> 00:35:13,363
Tied�n mit� touhuatte. On helppo olla
taskuvaras kun on tissit kuin �mp�rit �
318
00:35:13,488 --> 00:35:19,369
ja jalat kuin ruokap�yt�.
�Miksi Charlien repussa on puukko?
319
00:35:19,995 --> 00:35:22,206
Oletteko te murhaajia?
320
00:35:23,749 --> 00:35:28,295
Pelottaa niin ett�.
�Se ei kuulu teille.
321
00:35:28,420 --> 00:35:32,257
H�n ker�� tylsi� puukkoja.
�Aiotko kertoa heille?
322
00:35:32,883 --> 00:35:36,553
Min� sanon, mit� aion tehd�.
�Mik� t�m�n kirkon nimi olikaan?
323
00:35:36,678 --> 00:35:40,557
St Claudius Our Lady
of the Sacred Heart �kirkko.
324
00:35:40,682 --> 00:35:45,229
Eik� sill� ole jokin muukin nimi?
�Joo, Teurastusj�rvi.
325
00:35:45,687 --> 00:35:48,649
Pyh� j�rvi sen nimi on.
326
00:35:50,192 --> 00:35:57,407
Paikalliset luulivat, ett� sen
vedess� oli keskiajan noitien sieluja.
327
00:35:57,533 --> 00:36:01,203
Heid�t upotettiin veteen yli tunniksi.
328
00:36:01,328 --> 00:36:07,918
Jos he selvisiv�t hengiss�,
he joutuivat noitaroviolle.
329
00:36:08,043 --> 00:36:13,173
Jos he hukkuivat, heid�t todettiin
syytt�miksi ja...
330
00:36:16,510 --> 00:36:20,764
Tied�tk� mit��n niist� murhista?
�Karenistako? Se oli kauheaa.
331
00:36:21,515 --> 00:36:26,395
Kerro. Tarvitsen sellaista tietoa
historian tietokantaani.
332
00:36:28,397 --> 00:36:33,110
H�n oli j�rven rannalla retkell�
yst�v�ns� kanssa.
333
00:36:33,235 --> 00:36:35,320
Mik� h�nen nimens� taas olikaan?
�Jenny.
334
00:36:35,445 --> 00:36:41,952
Karen ja Jenny. He rentoutuivat siell�
ja ottivat aurinkoa...
335
00:36:46,999 --> 00:36:50,711
Kuulitko?
�En. Olet paranoidi.
336
00:37:00,137 --> 00:37:06,894
Ehk� t�m� ei ole hyv� paikka.
T��ll� on aika... En tied�.
337
00:37:07,019 --> 00:37:10,814
Pelottavaa. �Tyypillist�.
Aina kun l�yt�� kauniin paikan �
338
00:37:10,939 --> 00:37:17,154
joku pervo tulee kytt��m��n meit�
ja runkkaamaan. Ota valokuva.
339
00:37:17,654 --> 00:37:22,618
Mit�? Ei.
�Ihan niin kuin elokuvassa.
340
00:37:22,743 --> 00:37:27,664
Joku psykopaatti, joka odottaa saavansa
k�yd� kahden tyt�n kimppuun.
341
00:37:28,916 --> 00:37:34,630
H�n sy� meid�t, tai silpoo meid�t
tai vie meid�t kellariinsa.
342
00:37:34,755 --> 00:37:36,924
Mit�?
343
00:37:40,219 --> 00:37:44,223
Karen? Karen? Karen!
344
00:37:45,140 --> 00:37:51,688
Tuolla on varmaankin juuri nyt joku
hullu, jolla on naamari ja machete.
345
00:37:51,813 --> 00:37:58,403
H�n oli ennen yksin�inen, hyl�tty poika
jonka piti p�rj�t� omin avuin.
346
00:37:58,529 --> 00:38:04,243
Nyt h�n kytt�� ohikulkijoita ja jopa
nuoria auringonpalvojia.
347
00:38:04,368 --> 00:38:07,996
Hiton kauheaa. Turpa kiinni.
348
00:38:15,587 --> 00:38:17,673
Peeveli!
349
00:38:20,092 --> 00:38:27,307
Hitto. Mik� se oli?
�Hollywoodissa tyk�t��n t�llaisesta.
350
00:38:27,432 --> 00:38:33,856
Jenny, sin� se osaat sitten pelotella.
Yrit� nyt keksi� jotain kivampaa.
351
00:38:33,981 --> 00:38:36,650
Mit� hauskaa siin� olisi?
352
00:38:39,903 --> 00:38:47,327
Miten olisi joku maanalainen �t�kk�
joka vaanii juuri nyt tuolisi alla?
353
00:38:47,452 --> 00:38:53,333
Ja sy� sinut el�v�n�.
�Min�h�n inhoan �t�k�it�.
354
00:39:07,181 --> 00:39:09,474
�ll�tt�v��!
355
00:39:26,074 --> 00:39:31,163
Miksi teit noin? Onko sinusta hauska
pelotella minua?
356
00:39:31,914 --> 00:39:35,751
Ota rauhallisesti.
Min�h�n vain laskin leikki�.
357
00:39:37,002 --> 00:39:42,674
Niin, olet oikeassa.
Min�h�n olen vain toope.
358
00:39:42,799 --> 00:39:47,054
Typer� Karen, joka antoi Jennyn taas
saada h�net pois tolaltaan.
359
00:39:56,730 --> 00:40:02,653
Mutta unohdit yhden kohtauksen.
Se, jossa hullu yst�v�t�r �
360
00:40:02,778 --> 00:40:07,032
tappaa lutkan, joka paneskelee
h�nen poikayst�v�ns� kanssa.
361
00:40:09,993 --> 00:40:14,289
Juuri niin.
Sit� et odottanutkaan. Eth�n, lutka!
362
00:40:22,381 --> 00:40:26,844
Ehdotonta. Hyvin tehty.
363
00:40:27,803 --> 00:40:31,682
T�ytt� paskaa.
�Minusta se oli aika hyv�.
364
00:40:31,807 --> 00:40:36,770
Paskaa. Seh�n on totta. Em?
�Kyll� min� odotin teilt� parempaa.
365
00:40:36,895 --> 00:40:39,857
Se on totta. Karen oli k�mpp�kaverimme
ennen hourulaan joutumista.
366
00:40:39,982 --> 00:40:44,444
Paskan marjat. Olen kuullut satujakin,
jota ovat pelottavampia. �Mit�?
367
00:40:44,570 --> 00:40:50,492
Lumikki, Kolme pient� porsasta
ja... Punahilkka.
368
00:40:54,663 --> 00:40:59,710
Punahilkka ei ollut satu Millielle.
H�n oli susi �
369
00:40:59,835 --> 00:41:02,796
joka s�i punaiseen pukeutuneen
viattoman tyt�n.
370
00:43:02,958 --> 00:43:07,296
Se, mik� arvo lauman j�senell� oli,
ei ollut huolen aihe.
371
00:43:07,838 --> 00:43:12,634
Tulevat kauhun hetket panisivat
kaikki mit� ahtaimmalle.
372
00:43:12,759 --> 00:43:18,307
Ei t�st� tule mit��n. Meit� on kolme
enemm�n kuin oli suunniteltu.
373
00:43:19,683 --> 00:43:25,022
Kaikki sujuu suunnitelmien mukaan.
En anna sinun pilata t�t�.
374
00:43:25,147 --> 00:43:29,526
Tapan heid�t kaikki yhden toisensa
j�lkeen.
375
00:43:31,695 --> 00:43:35,866
Jollet kest� sit�, sano heti.
376
00:43:35,991 --> 00:43:41,121
Annetaan sitten olla ja annetaan heid�n
jatkaa teurastusta.
377
00:43:41,830 --> 00:43:47,794
Kyll� min� sen kest�n. Minusta ei vain
tunnu hyv�lt� �
378
00:43:47,920 --> 00:43:51,256
ett� heit� k�ytett�isiin sy�ttin�.
379
00:43:51,381 --> 00:43:57,471
Sodan uhreja, siviilivahinkoja.
Totu ajatukseen.
380
00:43:59,056 --> 00:44:01,308
Olet uskomaton.
381
00:44:02,893 --> 00:44:08,982
Ole huoleti. Rickie ja Charlie
suojelevat heit�.
382
00:44:09,775 --> 00:44:14,238
Eik� se olekin sen arvoista?
Kaiken kokemasi j�lkeen.
383
00:44:15,697 --> 00:44:17,866
Olen k�ynyt l�pi helvetin.
384
00:44:20,285 --> 00:44:27,167
Charlie muisti nyt, mit� Millie ja muut
olivat tehneet h�nelle.
385
00:44:36,176 --> 00:44:39,555
Tintin on tulossa inkiv��rioluelle.
386
00:44:40,764 --> 00:44:44,101
Ja h�nen pikku hauvansa.
�Iltaa.
387
00:44:44,226 --> 00:44:47,563
Iltaa, pojat.
�Hei.
388
00:44:50,440 --> 00:44:54,653
Mit� saa olla?
�Minulle olut.
389
00:44:54,778 --> 00:44:57,030
Limonaatia h�nelle. H�n ajaa.
390
00:44:57,447 --> 00:45:02,536
Tutkin Charlotte Chapelin kuolemaa.
391
00:45:02,661 --> 00:45:08,250
Mit� olette kuullut Charlotte�parasta?
�Ett� joku el�in tappoi h�net.
392
00:45:08,375 --> 00:45:14,923
L��k�ri sanoi, ettei se voinut olla
ihminen. Taatusti joku peto se oli.
393
00:45:15,716 --> 00:45:19,261
Ehk� susi.
�Ehk�?
394
00:45:19,386 --> 00:45:24,183
Se oli ihmissusi.
�Joo, tosi hauskaa.
395
00:45:24,308 --> 00:45:30,105
Minulle kelpaa vain fakta, eiv�t myytit
ja legendat jostain ihmissudesta.
396
00:45:30,230 --> 00:45:32,691
Ei sellaista roskaa.
397
00:45:32,816 --> 00:45:36,653
Vai roskaa? Osoittaisit kunnioitusta.
398
00:45:36,778 --> 00:45:42,492
Ihmissudet ovat kuuluneet kulttuuriimme
satoja, ehk� tuhansia vuosia.
399
00:45:42,618 --> 00:45:45,954
Et kai sin� siihen humpuukiin usko?
400
00:45:46,079 --> 00:45:51,835
Kunnioittaisitte muiden uskoa, vaikka
asia teist� olisikin naurettava.
401
00:45:53,921 --> 00:45:57,466
T��ll� kuolee porukkaa
oudolla tavalla.
402
00:45:58,842 --> 00:46:05,432
Puuma, susi... Oli mik� oli, Charlotte
on kuollut. Haluat vain juttua.
403
00:46:05,557 --> 00:46:11,271
Jos haluat kuulla ep�tavallisista
kuolemista, olet oikeassa paikassa.
404
00:46:11,396 --> 00:46:14,066
Joo.
405
00:46:14,983 --> 00:46:18,695
Jatka. Haluan kuulla yksityiskohtia.
406
00:46:18,820 --> 00:46:23,534
He kertoivat reportterille ja
valokuvaajalle mit� hurjimpia juttuja �
407
00:46:24,034 --> 00:46:26,328
harhauttaakseen heit� j�ljilt�.
408
00:46:26,495 --> 00:46:31,500
Puolan Pete.
�Niin, se hullu ninja niittasi h�net.
409
00:46:31,625 --> 00:46:34,670
Puolan Pete ja hullu ninja...
Tosi hyv�!
410
00:46:34,795 --> 00:46:39,174
Istu alas poika,
niin kerron siit� kaiken.
411
00:46:39,550 --> 00:46:46,640
Hullu ninja tappoi kuulemma kaikki
jotka puhuivat h�nen vaimolleen �
412
00:46:46,765 --> 00:46:50,519
ja syyt� siihen olikin
sill� vaimo oli nymfomaani.
413
00:46:50,811 --> 00:46:52,938
Eih�n h�n t��ll� ole?
414
00:46:53,397 --> 00:47:00,571
Puolan Pete oli niin k�nniss�, ettei
osannut pel�t� yhtik�s mit��n.
415
00:47:12,332 --> 00:47:16,044
Kamoon, Chuck Norris.
N�yt� mit� osaat.
416
00:47:19,423 --> 00:47:21,884
En min� sinua pelk��, ninjamies.
417
00:47:30,684 --> 00:47:37,566
Ja kuin taikaiskusta se hullu ninja
vain katosi.
418
00:47:38,400 --> 00:47:43,030
Tosi sairasta, mutta ennen kaikkea,
mit� h�nen vaimolleen tapahtui?
419
00:47:43,155 --> 00:47:48,785
Karkasi kirkkoherran kanssa.
�Kaikkihan tiet�v�t kirkkoherran.
420
00:47:48,911 --> 00:47:54,249
Niin, kirkkoherraa ei unohda.
�Nen�k�s Sue, kirkon kassanhoitaja.
421
00:47:54,374 --> 00:47:57,211
Sue rakasti maaseudulla juoksemista.
422
00:47:58,170 --> 00:48:00,506
Kirkkoherra juoksi usein h�nen
per�ss��n.
423
00:48:00,631 --> 00:48:05,302
Mene kuoripoikien kanssa leikkim��n!
�On ihanaa kun puhut h�vytt�mi�!
424
00:48:05,427 --> 00:48:09,139
Sue ei tyk�nnyt kirkkoherrasta,
mik� suututti t�t�.
425
00:48:11,558 --> 00:48:15,145
Haluat itsekin sit�! Olet vietellyt
minua koko vuoden.
426
00:48:16,605 --> 00:48:19,066
Torvi, se oli lempipaitani!
427
00:48:24,071 --> 00:48:29,618
Tule nyt, rakas! Tied�n,
ett� haluat. Tule nyt!
428
00:48:34,623 --> 00:48:38,252
N�nnini!
�Pystyt ja vaaleanpunaiset.
429
00:48:39,503 --> 00:48:42,840
Mutta seuraavaa h�n ei osannut arvata.
430
00:48:44,675 --> 00:48:46,844
Painu helkkariin!
431
00:48:52,224 --> 00:48:56,103
Miss� jumalasi on nyt, ukonrahjus?
�Saakeli.
432
00:48:59,982 --> 00:49:03,944
Jotkut liftarit l�ysiv�t h�nen kehonsa
20 metrin p��st� p��st�.
433
00:49:13,954 --> 00:49:20,210
Mit� nen�kk��lle Suelle tapahtui?
H�n ei en�� juoksennellut maaseudulla.
434
00:49:20,544 --> 00:49:25,924
Typer�mp�� juttua en ole kuullut.
�Kuulisit sitten Andyn s�nkypuheet.
435
00:49:26,049 --> 00:49:28,302
Jos jokin on typer�� niin ne.
436
00:49:30,554 --> 00:49:35,934
Siirry.
�Joo. Tosi hauskaa.
437
00:49:36,351 --> 00:49:41,398
Tuhlaatte vain aikaani. Sanoisitte sen
sijaan, mit� te yrit�tte salata �
438
00:49:41,523 --> 00:49:45,110
sill� min� viel� otan selv�� siit�
ja paljastan sen julkisuudelle.
439
00:49:45,235 --> 00:49:49,531
Lukijoillani on oikeus
saada tiet�� totuus!
440
00:49:50,657 --> 00:49:55,871
Oletko l�hd�ss� jonnekin, s�p�liini?
�Emme halua riitaa.
441
00:49:56,622 --> 00:50:02,586
Olemme jo saaneet kuulla tarpeeksi.
�Pojat, j��k�� toki p�iv�lliselle.
442
00:50:07,090 --> 00:50:12,804
Sill� v�lin kun lauma ahmi Garya,
Michaelin onnistui ry�mi� pakoon.
443
00:50:13,514 --> 00:50:19,394
H�n oli hulluuden partaalla n�kem�ns�
takia. H�n vannoi kostavansa.
444
00:50:20,270 --> 00:50:25,192
H�n yritti saada viranomaiset
vakuuttuneiksi, mutta sai vain �
445
00:50:25,317 --> 00:50:28,195
pehmustetun sellin
hullujenhuoneelta.
446
00:50:30,989 --> 00:50:35,160
Mutta se ei est�nyt h�nt� hautomasta
mielipuolista kostoa.
447
00:50:46,755 --> 00:50:52,803
H�n p��si pakoon ja piiloutui
hyl�tylle maatilalle.
448
00:51:19,872 --> 00:51:23,917
H�n sai turvapaikan autiosta talosta,
paikan, josta k�sin toimia �
449
00:51:24,042 --> 00:51:28,547
ja tilan, jossa h�nen kostonhalunsa
sai kasvaa muotoonsa.
450
00:52:02,748 --> 00:52:08,670
Suunnitelma valmistui pian. Ensin h�n
lavasti oman kuolemansa.
451
00:52:22,976 --> 00:52:26,605
Hyv�sti, Michael.
Moi, Charlie.
452
00:52:45,707 --> 00:52:48,585
Kas niin. L�iskis, l�iskis.
453
00:53:22,452 --> 00:53:24,621
Sin� palat.
454
00:53:40,637 --> 00:53:44,600
H�n pani DNA:tansa hiiltyneeseen
ruumiiseen ja varmisti siten sen �
455
00:53:44,725 --> 00:53:51,023
ett� Michaelista tuli Charlie, ja niin
h�n rupesi kostohankkeisiin.
456
00:54:06,205 --> 00:54:12,419
Kerron kaiken mit� haluat tiet��.
Lopeta nyt se bongon rummuttaminen.
457
00:54:17,591 --> 00:54:20,219
Min� tykk��n bongorummuista.
458
00:54:22,888 --> 00:54:25,098
Hyv� on.
459
00:54:33,815 --> 00:54:39,071
Laimennettu hopeanitraatti
est�� sinua muuttumasta.
460
00:54:39,196 --> 00:54:42,741
Miksi et kuollut niin kuin oli
tarkoitus?
461
00:54:43,909 --> 00:54:47,246
Minne he ovat menossa?
462
00:54:48,205 --> 00:54:54,044
Sanoin jo. Cotswoldsiin retkelle.
463
00:54:54,753 --> 00:54:59,883
Olisin kertonut sen kaljasta. Ei minua
olisi tarvinnut siepata sen takia, kamu.
464
00:55:01,009 --> 00:55:05,889
Kamu? En min� sinun kamu ole!
465
00:55:11,395 --> 00:55:17,067
Vastaatko tuohon, syd�nk�py?
�Kyll� min� vastaan.
466
00:55:17,776 --> 00:55:20,404
Se voi olla �iti.
467
00:55:22,573 --> 00:55:26,660
Sep� vahinko.
�Moottorisaha!
468
00:55:27,286 --> 00:55:31,498
Mit� sin� sill�?
�Hassua ett� kysyit.
469
00:55:32,374 --> 00:55:36,044
Odota! �l�!
�Min� saakeli kuohin sinut!
470
00:55:59,610 --> 00:56:06,366
Haloo? Joo, en voi oikein hyvin.
Taitaa olla kuumetta.
471
00:56:06,992 --> 00:56:11,371
T�ytyy yritt�� koota itsens�.
Okei? N�hd��n.
472
00:56:16,418 --> 00:56:20,130
Tieto oli saatu.
Michael, alias Charlie �
473
00:56:20,255 --> 00:56:25,177
otti yhteytt� mieheen, jonka h�n
tiesi voivan auttaa kostamaan.
474
00:56:25,302 --> 00:56:30,891
Likaavatko demonit vaatteesi?
Tahraavatko pahat henget lakanasi?
475
00:56:31,016 --> 00:56:39,016
Rickie Helsong on t��ll� auttaakseen.
Soita numeroon 555�616�666.
476
00:56:39,191 --> 00:56:43,445
555�616�666.
477
00:56:43,570 --> 00:56:47,991
Tee se kun viel� ehdit.
Tee se nyt.
478
00:56:48,116 --> 00:56:54,164
T�ss� Rickie Helsong, 555�616�666.
479
00:56:54,289 --> 00:56:58,126
Anna kuolleiden lev�t�
ja soita parhaalle.
480
00:56:59,586 --> 00:57:05,592
Muistatko aaveen, jonka onnistuin
filmaamaan? Minua luultiin hulluksi �
481
00:57:05,717 --> 00:57:09,513
mutta sin� et luullut.
Vain sin� uskoit minua.
482
00:57:10,347 --> 00:57:14,059
Joo. Oli se ihmeellist�.
�Jos se oli mielest�si ihmeellist� �
483
00:57:14,184 --> 00:57:18,856
niin t�h�n sin� vasta ihastut.
Haluatko tappaa ihmissusia?
484
00:57:18,981 --> 00:57:23,277
Ihmissusia? Et ole tosissasi.
�Olen kokenut helvetin �
485
00:57:23,402 --> 00:57:30,576
ja kostan sen sinun avullasi. En halua
muuta. Autatko minua?
486
00:57:31,493 --> 00:57:36,415
Rickie ja Michael olivat vanhoja
tuttuja. He olivat jahdanneet demoneja�
487
00:57:36,540 --> 00:57:43,255
ja vahvistaneet sidett�. He olivat muu�
takin kuin kollegoja, he olivat yst�vi�.
488
00:57:43,380 --> 00:57:46,758
Yhdess� he hoitaisivat kaiken
katkeraan loppuun asti.
489
00:57:46,884 --> 00:57:54,725
Kohtalo oli saattanut heid�t yhteen
pahaa vastaan. Nyt he olivat valmiit.
490
00:57:54,850 --> 00:58:01,732
Michael, voimme tehd� sen. Vied��n
heid�t tilalle ja lukitaan latoon.
491
00:58:01,857 --> 00:58:04,568
Se on helppo nakki.
492
00:58:04,693 --> 00:58:09,740
Oli syntynyt uskomaton tiimi.
He olivat nyt pari.
493
00:58:09,865 --> 00:58:15,078
Heid�n oli nyt vain p��tett�v� teht�v�
ja tapettava ihmissusilauma.
494
00:58:22,211 --> 00:58:26,173
Tehk�� nyt itsellenne mukavat olot.
495
00:58:26,298 --> 00:58:31,428
Charlie ja min� haemme tarvikkeita.
Olemme valmiit l�htem��n mets�lle.
496
00:58:32,012 --> 00:58:36,725
J�t�ttek� meid�t yksin t�nne?
�Joo. Olettehan jo tarpeeksi isoja?
497
00:58:37,809 --> 00:58:43,065
Seh�n on osa hauskuutta, beibi.
�Joo, juokse per��n kuin narttu.
498
00:58:43,190 --> 00:58:46,109
�l� viitsi.
499
00:58:46,235 --> 00:58:51,698
Kuunnelkaa! Andrea keitt�� soppaa.
James hakee puuta. Kaverit!
500
00:58:51,823 --> 00:58:59,331
Lopettakaa! Emma, hein��. Dave, vett�
ja Mark, h�ivy silmist�ni.
501
00:59:05,212 --> 00:59:07,756
Em, odota.
502
00:59:11,510 --> 00:59:15,138
Milloin sinusta on nynny tullut?
�Niin moni asia on muuttunut.
503
00:59:15,264 --> 00:59:18,517
Tee se nyt vain.
�Sanoinhan jo ett� en.
504
00:59:18,642 --> 00:59:22,938
Mutta min� haluan.
�Ei sille en�� mit��n voi.
505
00:59:23,063 --> 00:59:26,525
Niin, mutta kyse on hengiss�
pysymisest�.
506
00:59:26,650 --> 00:59:31,196
Jos nuo mulkut k��ntyv�t minua vastaan,
en voi mit��n.
507
00:59:31,321 --> 00:59:35,325
On parasta, ett� l�hdet nyt
kun viel� voit.
508
00:59:35,450 --> 00:59:39,037
Minne helvettiin menisin?
En edes tied�, miss� olemme.
509
00:59:39,663 --> 00:59:45,210
Jos haluat suojella minua, sinun t�ytyy
purra minua. Pure k�sivarteen.
510
00:59:45,335 --> 00:59:51,175
En voi.
�Kamoon. Ranteeseen. Pure.
511
00:59:53,635 --> 00:59:55,846
En voi.
512
00:59:56,597 --> 01:00:01,560
He ker��ntyiv�t leirinuotion ymp�rille
kuin mitk�kin iloiset retkeilij�t.
513
01:00:01,685 --> 01:00:08,066
Mutta t�m� ei ollut tavallinen
tarinoita kertova partiolaisryhm�.
514
01:00:08,192 --> 01:00:13,322
Hei, kulta. Laitatko ruokaa?
�Joo. � Maistuisiko Michellen keitto?
515
01:00:13,447 --> 01:00:16,783
Ei, ei.
�Min� haluan.
516
01:00:18,535 --> 01:00:20,829
N�etk� tuon mets�n?
517
01:00:21,622 --> 01:00:26,668
Minulla on tarina tuollaisesta
mets�st�. �Kerro.
518
01:00:26,793 --> 01:00:32,758
Muuan Terrence oli tehnyt kauppoja
muutaman gangsterin kanssa.
519
01:00:32,883 --> 01:00:37,429
Tyhm�sti tehty. Gangsterit tiesiv�t
mit� tehd�, jos heit� oli suututettu.
520
01:00:43,268 --> 01:00:51,268
Jollei kama ole t��ll�, olet kuollut.
�T�t� sanotaankin Kuolleiden mets�ksi.
521
01:00:51,401 --> 01:00:55,030
Lakkaa puhumasta paskaa.
�Ei, ei...
522
01:00:55,572 --> 01:01:02,037
Kaverisi on oikeassa. T�m� on
paholaisen leikkikentt� maan p��ll�.
523
01:01:02,162 --> 01:01:08,377
Muuan sarvip�� k�y t��ll� toisinaan
kiduttamassa sieluja.
524
01:01:09,503 --> 01:01:12,214
Nyt... turpa... kiinni.
525
01:01:12,756 --> 01:01:17,511
Muuten pist�n sinne kuulan kunnes sanot
mit� haluamme tiet��.
526
01:01:17,636 --> 01:01:23,058
Mit�? Tuo oli v�h�n ep�loogista.
527
01:01:23,183 --> 01:01:27,229
Mit� olen sanonut n�yryytt�misest�ni
asiakkaiden edess�?
528
01:01:27,354 --> 01:01:31,775
Ei naamaan, p�lv�sti!
Mik� sinua vaivaa?
529
01:01:31,900 --> 01:01:35,445
Sanoit ett� ei naamaan, joten
l�im�ytinkin perseelle.
530
01:01:35,571 --> 01:01:41,743
Mist� tied�n, ett� ette ammu
minua sitten?
531
01:01:41,869 --> 01:01:46,081
Jollet n�yt�, miss� kama on, kuolet
joka tapauksessa.
532
01:01:46,748 --> 01:01:50,794
Sitten l�yd�n �itisi, panen h�nt�
ja tapan h�net.
533
01:01:50,919 --> 01:01:53,005
�iti on jo kuollut.
534
01:01:53,589 --> 01:01:56,508
Miksi sin� noin teit?
�Sanoit ett� h�nen �itins� el��.
535
01:01:56,633 --> 01:02:00,762
Is�ukko voi kyll� ihan hyvin.
�Hyv�, hyv�.
536
01:02:01,930 --> 01:02:05,100
Tapan is�si ja panen h�nt�.
537
01:02:06,685 --> 01:02:09,771
�l� nyt.
538
01:02:10,772 --> 01:02:15,569
Mit� olen sanonut n�yryytt�misest�ni
asiakkaiden edess�?
539
01:02:16,737 --> 01:02:24,737
Aina sama juttu. Heti kun itsetunto
palaa, sin� pilaat kaiken.
540
01:02:26,205 --> 01:02:33,337
Aina minun vika. Joku on sy�nyt
viimeisen kakkupalan. Roberto tietysti.
541
01:02:33,921 --> 01:02:39,301
Vessa on tukossa. Min� tietysti.
Joku on ahdistellut kissaa...
542
01:02:40,594 --> 01:02:43,764
Tietysti Roberto.
�Jos t�m� lohduttaa �
543
01:02:43,889 --> 01:02:49,603
niin olin tosi huolissani is�st�.
Te olitte kauhean pelottavia.
544
01:02:50,270 --> 01:02:53,273
Ihan totta? Eli min�....
545
01:02:54,858 --> 01:02:59,863
Pelottavako? �Viel� kysyt.
Olin kauhuissani.
546
01:03:00,280 --> 01:03:04,368
Kiitos. Se merkitsee paljon minulle.
547
01:03:09,873 --> 01:03:13,877
Kuulitteko? Helvetin hurtat.
548
01:03:15,754 --> 01:03:21,802
Koskepa viel� niin haastan oikeuteen!
�Et kai sin� en�� mallin t�it� tee?
549
01:03:21,927 --> 01:03:27,933
Varmasti. Koko viime kauden.
Se punavihre�raitainen pusero.
550
01:03:28,058 --> 01:03:32,354
Se myytiin loppuun kuukaudessa.
Se kuulemma sopi silmieni v�riin.
551
01:03:32,479 --> 01:03:35,607
Tied�tk� mik� sopii silmiesi v�liin?
Minun nyrkkini.
552
01:03:35,732 --> 01:03:40,988
Kuulkaas nyt. Te kaksi kyyhkyl�ist�
olette ihan liikaa.
553
01:03:41,113 --> 01:03:48,078
Min� tied�n miten t�m� toimii.
Me kaikki olemme ammattilaisia.
554
01:03:48,203 --> 01:03:52,332
Tehd��n n�in. Te unohdatte sen
mit� olen varastanut �
555
01:03:52,457 --> 01:03:55,919
ja sin� ja sinun panokaverisi �
556
01:03:57,754 --> 01:04:00,591
saatte vilkaista t�t�.
557
01:04:05,804 --> 01:04:12,561
Jos annatte minun el��,
saatte pit�� t�m�n kaiken.
558
01:04:22,362 --> 01:04:28,160
Pankkiiri on tehnyt tarjouksen.
Onko p��sty sopimukseen?
559
01:04:34,416 --> 01:04:36,668
Sovittu.
560
01:04:38,253 --> 01:04:44,510
Tuli muutos suunnitelmaan. Tapan teid�t
ja pid�n kaiken itse.
561
01:04:47,804 --> 01:04:51,016
Siksi t�t� paikka kutsutaan
Kuolleiden mets�ksi.
562
01:04:51,433 --> 01:04:56,021
Oikeasti t�t� kutsutaan
Helvetin mets�ksi.
563
01:05:01,401 --> 01:05:07,366
H�vityksen paikka.
H�vitt�j�...
564
01:05:08,450 --> 01:05:11,954
Minun pieni huvittelupaikkani.
565
01:05:14,206 --> 01:05:17,709
Mit�? Kuka sin� olet?
566
01:05:19,628 --> 01:05:21,964
Sin� tunnet minut.
567
01:05:25,509 --> 01:05:28,720
Luoja! Anteeksi, tyt�t.
568
01:05:45,487 --> 01:05:49,116
Olette nyt karaistuneita retkeilij�it�.
569
01:05:52,661 --> 01:05:56,623
Hitto, haisee ihan yk�lt�.
570
01:05:57,040 --> 01:06:02,880
Keittoahan se vain on. �H�ivy nyt
t��lt� hyv�n s��n aikana.
571
01:06:03,005 --> 01:06:08,552
Mene tuonne odottamaan minua.
�Min� j��n bileisiin.
572
01:06:08,677 --> 01:06:12,097
Menemme vain vaihtamaan vaatteet.
573
01:06:25,319 --> 01:06:29,031
Olisi pit�nyt pysy� tien p��ll�.
��l� valita. Soppaa se vain on.
574
01:06:33,619 --> 01:06:38,207
On tainnut t�rp�t�.
Haen takkini.
575
01:06:38,999 --> 01:06:43,837
Taisi onni potkaista h�nt�.
�Munille se h�nt� potkaisee.
576
01:06:46,006 --> 01:06:50,594
Aika huono saalis. 80 puntaa
ja v�h�n pikkutavaraa. Surkeaa.
577
01:06:50,719 --> 01:06:56,725
Alkua t�m� vasta on. Kun he nukkuvat,
nappaamme kaiken ja h�ivymme.
578
01:06:56,850 --> 01:07:01,772
Ja haluan tutustua siihen kuskiin.
H�n tuntuu aivan sopivalta.
579
01:07:01,897 --> 01:07:06,485
Et ajattele muuta kuin rakkautta.
�On minultakin syd�n s�rjetty!
580
01:07:06,610 --> 01:07:13,492
Haluan kaverin, joka pit�� minusta.
Eiv�t kaikki pinnallisia ole.
581
01:07:14,159 --> 01:07:21,124
Rickie on jotenkin syv�. H�nen silmis�
s��n on jotain. H�nt� on haavoitettu.
582
01:07:21,250 --> 01:07:25,379
Ett� h�nell� olisi kokemusta?
�Juuri niin.
583
01:07:25,504 --> 01:07:29,132
Minusta miehet ovat vain kiimaisia
ja itsekk�it� sikoja.
584
01:07:29,258 --> 01:07:32,010
Tuohon en sano mit��n.
585
01:07:32,177 --> 01:07:38,600
Ota rauhallisesti. Charlie tykk��
sinusta. Anna h�nelle mahdollisuus.
586
01:07:38,725 --> 01:07:43,063
Jos niille antaa sormen, ne ottavat
koko k�den. Ei poikiin voi luottaa.
587
01:07:43,188 --> 01:07:47,484
Kun ne ovat saaneet mit� haluavat,
niit� ei kiinnosta mik��n muu.
588
01:07:47,943 --> 01:07:53,115
Ja ne ottavat ihan lupaa kysym�tt�.
Sikoja ne ovat kaikki.
589
01:07:53,574 --> 01:07:57,160
Sin� ehk� voit antaa anteeksi
ja unohtaa, mutta min� en voi.
590
01:07:57,286 --> 01:08:01,832
Ei samaa virhett� kahdesti tee.
�Tied�n ett� sinuun sattui viimeksi.
591
01:08:01,957 --> 01:08:04,960
Ja sit� edellisell� kerralla.
�Hyv� on.
592
01:08:05,377 --> 01:08:09,590
Charlie vaikutta niin kivalta. Ei h�n
tekisi k�rp�sellek��n pahaa.
593
01:08:10,007 --> 01:08:15,888
Mit� h�vi�isit? Et kai sin� vanhapiika
halua olla kun voit l�yt�� rakkauden?
594
01:08:16,013 --> 01:08:21,768
Niin, en kai. Tuntuu vain silt�, etten
toivu kokemastani tuskasta.
595
01:08:22,311 --> 01:08:26,064
Voihan olla, ett� Charlie saa minut
tuntemaan toisin.
596
01:08:26,190 --> 01:08:29,693
Olisi kai kiva tavata joku, joka
pit�� minusta sellaisena kuin olen �
597
01:08:29,818 --> 01:08:31,945
eik� ajattelisi mit��n muuta.
598
01:08:36,658 --> 01:08:38,785
Ota pois se!
599
01:08:43,165 --> 01:08:45,292
Mik� hitto tuo on?
600
01:08:47,503 --> 01:08:52,132
Voi ei! Ei nyt, ei nyt!
601
01:08:52,257 --> 01:08:58,972
Olin kuulevinani jotakin. �Anna h�nen
katsoa. H�tist� se paskiainen esille.
602
01:08:59,973 --> 01:09:04,478
Mit� nyt? �En l�yd� lompakkoa.
Se oli minulla kirkossa.
603
01:09:04,603 --> 01:09:08,982
Kummallista.
Minunkin rahat ovat kadonneet.
604
01:09:09,107 --> 01:09:11,318
Ja minulta on otettu soppa.
605
01:09:11,985 --> 01:09:19,034
T��ll� on kaksi varastelevaa lutkaa.
Ovatpa he olleet tuhmia.
606
01:09:19,159 --> 01:09:21,912
Eik� l�ytyisi muuta sy�t�v��?
��l� ole typer�.
607
01:09:24,248 --> 01:09:26,667
Ei viel�!
608
01:11:01,178 --> 01:11:04,014
Pelleiletk� sin� ry�k�le?
609
01:11:37,756 --> 01:11:40,801
Te saakelin nartut!
610
01:11:42,636 --> 01:11:45,556
Se on ihmissusi!
611
01:11:48,267 --> 01:11:51,186
Nopeasti! Tapa se!
612
01:11:52,271 --> 01:11:55,691
Meill� olisi voinut olla
niin mukavaa yhdess�.
613
01:11:55,816 --> 01:12:00,070
Haluttiko naida? Maista t�t�.
614
01:12:01,572 --> 01:12:03,699
L�hdet��n t��lt�.
615
01:12:03,824 --> 01:12:09,371
James... Emma, ota kaikki mukaan
Jamesia etsim��n. Vauhtia!
616
01:12:13,333 --> 01:12:17,671
Minne he l�htiv�t?
�Ruokaa etsim��n.
617
01:12:17,796 --> 01:12:23,010
Ole nyt vain kiltti tytt�
tai sinusta tulee j�lkiruokaa.
618
01:12:24,011 --> 01:12:28,682
Lauma jahtasi Terri� ja Junea. Rickie
ja Charlie valmistautuivat taisteluun.
619
01:12:28,807 --> 01:12:35,606
He toivoivat, ett� tyt�t johtaisivat
ihmissudet heid�n piilopaikkaansa.
620
01:13:25,322 --> 01:13:28,116
Odota!
�Tule!
621
01:13:28,242 --> 01:13:30,536
Tuolla.
622
01:14:53,702 --> 01:14:55,996
Luoja. T�nne p�in.
623
01:15:52,719 --> 01:15:55,097
Tule!
624
01:16:15,826 --> 01:16:18,078
Mit� nyt tehd��n?
625
01:16:29,882 --> 01:16:33,010
Anteeksi. Se laukesi vahingossa.
626
01:16:34,052 --> 01:16:37,014
Sin�? Miss� kuski on?
627
01:16:37,139 --> 01:16:43,979
En ole pelkk� kuski, syd�nk�py.
Olen Rickie Helsong ja aina valmis.
628
01:16:44,104 --> 01:16:47,566
Paranormaali tuholaistorjuja.
�Helsong?
629
01:16:47,691 --> 01:16:51,612
Se toinen nimi oli varattu jo.
�P��st�!
630
01:16:51,737 --> 01:16:54,364
Sinunhan piti olla kuollut!
Miten tuo onnistui?
631
01:16:54,489 --> 01:16:57,117
P��st�!
�Ihan sama.
632
01:16:57,868 --> 01:17:01,872
Sill� sin� narttu kuolet.
Yll�tys! T�m� on Garylta!
633
01:17:37,741 --> 01:17:40,160
Helkkariin siit�!
634
01:17:47,125 --> 01:17:50,003
Min� aavistan pahaa!
635
01:18:37,301 --> 01:18:39,553
Maista t�t�, narttu.
636
01:18:59,448 --> 01:19:02,534
Eik� sinusta paskasta ole parempaan?
637
01:19:05,329 --> 01:19:07,456
Pukki, ota kiinni!
638
01:19:10,125 --> 01:19:15,506
En ole n�hnyt t�llaista vuosiin.
�Etk� n�e t�m�n j�lkeen.
639
01:19:17,341 --> 01:19:19,426
Voi peeveli.
640
01:19:34,399 --> 01:19:37,194
Mit� hittoa?
641
01:19:47,663 --> 01:19:51,041
Toivottavasti sinut paska kuohitaan!
642
01:20:17,150 --> 01:20:19,820
Olen odottanut t�t�.
643
01:20:21,613 --> 01:20:25,117
Onko sinulle sanottu miten ruma olet?
644
01:20:40,883 --> 01:20:43,510
Tapellaanko kuin mies miest� vastaan?
645
01:20:49,141 --> 01:20:51,727
Ja yksi juttu viel�.
646
01:20:54,146 --> 01:20:57,399
En tappele nynnyn kanssa, jonka mulkku
roikkuu ulkona.
647
01:23:34,848 --> 01:23:38,060
Andy? Andy?
648
01:23:39,811 --> 01:23:42,773
Painu helkkariin, narttu.
649
01:24:25,107 --> 01:24:27,359
Nyt riitti!
650
01:24:38,078 --> 01:24:44,501
Kun Andy oli lopulta tappanut Millien,
kaikki oli ohi.
651
01:24:44,626 --> 01:24:52,342
Terri ja Rickie selviytyiv�t, muuttivat
yhteen ja jatkoivat toimintaansa.
652
01:24:53,051 --> 01:24:56,847
Andylle tapahtunut on mysteeri
viel� t�n� p�iv�n�.
653
01:24:56,972 --> 01:25:01,435
Jotkut sanovat, ett� h�n hortoilee
maaseudulla etsim�ss� rakkautta �
654
01:25:01,560 --> 01:25:03,729
ja seuraavaa ateriaa.
655
01:27:07,436 --> 01:27:10,731
Muutama paikallisista asukkaista
haluaa puhua meille siit� �
656
01:27:10,856 --> 01:27:14,902
mit� he ovat n�hneet t�ss�
merkillisess� Deddingtonin kyl�ss�.
657
01:27:17,446 --> 01:27:23,452
Mit� voitte kertoa meille? �Me ollaan
n�hty kaikenlaista. Eik� ollakin?
658
01:27:24,286 --> 01:27:30,792
Joo, joo. �Kummallisia asioita
pubeissa, eik� joo?
659
01:27:31,502 --> 01:27:38,592
Joo, hyvin kummallisia.
�T��ll� t�ytyy yritt�� pysy� j�rjiss��n.
660
01:27:39,426 --> 01:27:43,055
Voisitteko olla t�sm�llisempi�?
Mit� olette n�hneet?
661
01:27:43,931 --> 01:27:46,391
Ollaanko me telkkarissa?60503
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.