Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,250
[Cross]
2
00:00:02,250 --> 00:00:07,250
Subtitles by DramaFever
3
00:00:17,000 --> 00:00:19,799
[The characters, groups, places and
situations in this drama are fictional.]
4
00:00:20,899 --> 00:00:22,399
[Final Episode]
5
00:00:35,550 --> 00:00:37,800
Call an ambulance! Hurry!
6
00:00:55,403 --> 00:00:57,269
Yeon Hee.
7
00:01:07,138 --> 00:01:09,198
You can't die.
8
00:01:09,814 --> 00:01:11,814
You can't die like this!
9
00:01:18,930 --> 00:01:21,031
Open your eyes!
10
00:01:27,900 --> 00:01:30,751
Wait, she just moved.
11
00:01:41,900 --> 00:01:43,546
I found a pulse.
12
00:01:52,566 --> 00:01:53,981
Yeon Hee.
13
00:02:09,833 --> 00:02:12,043
I'm really sorry.
14
00:02:13,242 --> 00:02:16,242
I've committed a horrible sin.
15
00:02:27,225 --> 00:02:29,518
Please pass me an airway
and a stethoscope.
16
00:02:29,518 --> 00:02:31,968
- Are you a doctor?
- Yes.
17
00:02:57,124 --> 00:02:59,800
Just see her as a patient.
18
00:03:00,300 --> 00:03:01,946
Clear your mind of feelings.
19
00:04:35,269 --> 00:04:37,370
Please take her to Sunrim Hospital.
20
00:04:44,500 --> 00:04:46,101
Yeon Hee!
21
00:04:52,800 --> 00:04:54,315
Yeon Hee!
22
00:04:56,365 --> 00:04:57,974
Let's go.
23
00:05:24,195 --> 00:05:26,161
Which hospital are you from?
24
00:05:28,300 --> 00:05:30,495
I'm Doctor Kang...
25
00:05:31,457 --> 00:05:33,327
from Sunrim Hospital.
26
00:05:47,714 --> 00:05:49,231
Let's go.
27
00:05:49,913 --> 00:05:54,464
I'll confess to everything I've done.
28
00:06:15,163 --> 00:06:19,399
- Yes?
- We're on our way with Doctor Son.
29
00:06:19,399 --> 00:06:22,531
But her vitals are unstable
and she's in critical condition.
30
00:06:22,531 --> 00:06:25,644
- She had a cardiac arrest.
- What...
31
00:06:25,644 --> 00:06:29,053
do you mean? A cardiac arrest?
32
00:06:36,601 --> 00:06:39,024
Thankfully, Doctor Kang
brought her back to life
33
00:06:39,024 --> 00:06:43,423
but her BP is at 80/60,
with a heart rate of 120.
34
00:06:44,034 --> 00:06:46,591
What about her oxygen saturation?
35
00:06:46,591 --> 00:06:49,392
- 88.
- Let me talk to him.
36
00:06:50,998 --> 00:06:53,671
We need to connect her
to a ventilator as soon as we get there.
37
00:06:53,671 --> 00:06:56,546
Please prepare to give her
a full lap and a sonogram.
38
00:07:46,899 --> 00:07:49,899
- Let's do a full lap.
- Sure.
39
00:07:49,899 --> 00:07:51,149
One moment, please.
40
00:08:01,267 --> 00:08:02,767
Thank you.
41
00:08:09,738 --> 00:08:11,837
I finally get it.
42
00:08:12,486 --> 00:08:15,623
I finally see why Doctor Lee
became a double board certified doctor.
43
00:08:21,180 --> 00:08:24,430
Where's the patient who was here before?
44
00:08:24,430 --> 00:08:27,642
Oh, he was moved to a general ward.
45
00:08:28,921 --> 00:08:31,121
[Jungan Police Station]
46
00:08:33,800 --> 00:08:35,906
[Suspect's Statement]
47
00:08:37,357 --> 00:08:40,357
[Evidence]
48
00:08:41,099 --> 00:08:42,200
[DNA Test Results]
49
00:08:43,700 --> 00:08:48,570
Do you admit that Kang Dae Soo's
heart was given to your daughter
50
00:08:48,570 --> 00:08:50,570
Son Yeon Hee?
51
00:08:52,300 --> 00:08:54,103
Yes.
52
00:08:54,103 --> 00:08:57,754
Then this won't end as just
an illegal organ trade case.
53
00:08:57,754 --> 00:09:00,698
You will also be investigated
for instigating a murder.
54
00:09:00,698 --> 00:09:03,241
I'm aware of that.
55
00:09:03,241 --> 00:09:08,254
Then, you were aware of the illegal deals
that took place at Sunrim Hospital
56
00:09:08,254 --> 00:09:10,747
weren't you?
57
00:09:10,747 --> 00:09:12,347
Yes.
58
00:09:12,866 --> 00:09:16,488
How involved were you?
59
00:09:16,488 --> 00:09:20,855
I... gave the orders.
60
00:09:20,855 --> 00:09:24,086
Are you saying you gave
the orders yourself, Son Young Shik?
61
00:09:24,086 --> 00:09:25,686
Yes.
62
00:09:26,296 --> 00:09:31,701
Then what happened
with Oh Gi Nam and Go Jung Hoon?
63
00:09:31,701 --> 00:09:34,366
I bribed...
64
00:09:34,366 --> 00:09:36,434
Oh Gi Nam.
65
00:09:36,434 --> 00:09:39,093
And as for Center Chief...
66
00:09:40,597 --> 00:09:42,589
Go Jung Hoon...
67
00:09:45,547 --> 00:09:47,021
I...
68
00:09:48,209 --> 00:09:50,614
killed him.
69
00:10:12,460 --> 00:10:15,253
You're still up?
70
00:10:15,253 --> 00:10:18,052
Oh, Doctor.
71
00:10:25,251 --> 00:10:27,925
Your daughter looks smart.
72
00:10:27,925 --> 00:10:30,036
Is that all?
73
00:10:30,036 --> 00:10:34,104
She's also thoughtful, kind
74
00:10:34,104 --> 00:10:37,116
and good with her hands.
75
00:10:37,116 --> 00:10:40,839
It's all because she
tried to fill in for her mother.
76
00:10:40,839 --> 00:10:46,063
Then is your daughter...
the only guardian you have?
77
00:10:47,174 --> 00:10:49,206
Yes.
78
00:10:49,206 --> 00:10:52,826
That's why I can't bring myself
to call her, she's just a kid.
79
00:10:52,826 --> 00:10:56,847
I get that all fathers
see their children as being little
80
00:10:56,847 --> 00:10:58,665
but that's not true.
81
00:10:58,665 --> 00:11:04,390
She's probably more mature
and understanding than you think.
82
00:11:04,390 --> 00:11:09,164
She might not say it, but she
probably knows how hard you work too.
83
00:11:10,105 --> 00:11:11,728
You're right.
84
00:11:13,182 --> 00:11:15,895
But sometimes...
85
00:11:15,895 --> 00:11:19,117
that silence can become
an irreversible wound.
86
00:11:21,610 --> 00:11:23,820
What do you mean by that?
87
00:11:23,820 --> 00:11:26,871
Please call your daughter right away.
88
00:11:27,456 --> 00:11:30,450
Is my condition serious?
89
00:11:33,238 --> 00:11:36,938
Ho... how serious is it?
90
00:11:42,501 --> 00:11:47,124
We must remove the affected areas
and give you a kidney transplant.
91
00:11:47,124 --> 00:11:48,821
A transplant?
92
00:11:48,821 --> 00:11:52,698
If it was just one kidney,
you wouldn't need a transplant
93
00:11:52,698 --> 00:11:55,563
but since both kidneys are affected
94
00:11:55,563 --> 00:11:57,762
a transplant is unavoidable.
95
00:12:00,366 --> 00:12:04,975
Then... did you tell me to call
my daughter because...
96
00:12:04,975 --> 00:12:07,359
You need a donor.
97
00:12:15,826 --> 00:12:18,527
No, I can't do that.
98
00:12:19,100 --> 00:12:21,110
How can I do that to her?
99
00:12:21,110 --> 00:12:23,088
You must.
100
00:12:24,300 --> 00:12:28,171
If you want her to grow up
with a father, call her.
101
00:12:28,171 --> 00:12:29,753
Right now.
102
00:12:41,800 --> 00:12:43,300
[My Beloved Daughter]
103
00:13:03,211 --> 00:13:05,326
If you don't tell her now...
104
00:13:05,326 --> 00:13:08,826
your daughter will live in misery
for the rest of her life.
105
00:13:24,850 --> 00:13:28,450
Daughter, did you eat dinner?
106
00:13:30,225 --> 00:13:32,700
Yeah, I'm eating right now.
107
00:13:32,700 --> 00:13:36,762
- Are you eating ramen again?
- Yeah, what about you?
108
00:13:36,762 --> 00:13:39,079
I ate already.
109
00:13:40,655 --> 00:13:42,871
But why do you sound like that?
110
00:13:42,871 --> 00:13:44,902
I'm just tired, that's all.
111
00:13:44,902 --> 00:13:47,253
I told you to drink less.
112
00:13:47,253 --> 00:13:49,789
Why do you drink so much
when you're so tired?
113
00:13:49,789 --> 00:13:51,920
I don't drink that much.
114
00:13:52,700 --> 00:13:55,516
- Eun Ji.
- What?
115
00:13:55,516 --> 00:13:58,142
If it's okay with you...
116
00:13:58,142 --> 00:14:00,167
do you want to visit me tomorrow?
117
00:14:00,167 --> 00:14:03,455
- Where are you this time?
- Seoul.
118
00:14:03,455 --> 00:14:06,080
That's not far.
119
00:14:06,080 --> 00:14:09,921
- Okay.
- Then, call me after school tomorrow.
120
00:14:09,921 --> 00:14:11,266
Okay.
121
00:14:11,266 --> 00:14:16,738
And don't stay up too late
to study. Go to bed early.
122
00:14:16,738 --> 00:14:18,722
I will.
123
00:14:18,722 --> 00:14:20,903
I love you, my daughter.
124
00:14:20,903 --> 00:14:23,501
I love you too, Dad.
125
00:14:23,501 --> 00:14:25,227
- Hey!
- Hey!
126
00:14:25,227 --> 00:14:27,766
- What?
- Are you serious?
127
00:15:51,400 --> 00:15:53,035
Son.
128
00:15:53,035 --> 00:15:56,527
Looking back, I never felt at ease
129
00:15:56,527 --> 00:16:00,568
for the past 15 years.
130
00:16:01,287 --> 00:16:06,602
I was dissatisfied
with everything about you and myself.
131
00:16:07,461 --> 00:16:12,378
But after hearing what you said,
I finally realized why.
132
00:16:13,140 --> 00:16:18,590
I need to pay for what I did,
if I want to feel at ease again.
133
00:16:20,799 --> 00:16:24,065
I'm relieved that you've
already figured this out
134
00:16:24,065 --> 00:16:27,195
when it took me this long to realize it.
135
00:16:29,200 --> 00:16:34,783
I'm very proud to be your father.
136
00:16:49,082 --> 00:16:50,612
Joo Hyuk.
137
00:16:50,612 --> 00:16:53,961
Where are you?
138
00:17:26,847 --> 00:17:28,385
Father.
139
00:17:50,200 --> 00:17:51,949
Come visit me...
140
00:17:52,937 --> 00:17:54,898
from time to time.
141
00:17:55,891 --> 00:18:00,664
I don't need anything else
if I can see your face.
142
00:18:17,856 --> 00:18:20,687
Please take me to Jungan Police Station.
143
00:18:34,363 --> 00:18:37,153
Fa... Father.
144
00:18:44,873 --> 00:18:49,389
It has been revealed that the
chief director of a major hospital
145
00:18:49,389 --> 00:18:54,687
who has been under investigation,
is the culprit in the organ trade case.
146
00:18:54,687 --> 00:18:56,609
The news has shocked the public.
147
00:18:56,609 --> 00:18:59,514
After Mr. Son
took over the hospital in 2004
148
00:18:59,514 --> 00:19:02,857
he worked with high-class
patients in need of transplants
149
00:19:02,857 --> 00:19:05,334
by manipulating the
organ transplant waiting list
150
00:19:05,334 --> 00:19:08,451
and providing organs
through illegal organ trade.
151
00:19:08,451 --> 00:19:12,301
In return, he received
benefits related to the hospital...
152
00:19:13,901 --> 00:19:18,375
Don't watch that.
Focus on getting better first.
153
00:19:21,229 --> 00:19:22,844
Joo Hyuk.
154
00:19:24,216 --> 00:19:27,085
I need to see Doctor Kang.
155
00:19:27,615 --> 00:19:29,991
Coordinator Go Ji In too.
156
00:19:39,778 --> 00:19:41,528
The truth is...
157
00:19:45,100 --> 00:19:48,730
I asked to see you
so that I could apologize.
158
00:19:51,623 --> 00:19:56,066
But now, I don't know what to say.
159
00:20:00,596 --> 00:20:04,475
This is all because of me...
160
00:20:05,759 --> 00:20:08,910
I just want to die.
161
00:20:24,587 --> 00:20:26,807
Please don't say that.
162
00:20:29,622 --> 00:20:33,239
The 15 years that I lived
without knowing anything...
163
00:20:34,256 --> 00:20:39,248
were the toughest years of your life...
164
00:20:39,248 --> 00:20:42,912
I feel so guilty, I can't take it.
165
00:20:44,401 --> 00:20:47,239
I feel so sorry for Coordinator Go too.
166
00:20:53,700 --> 00:20:56,088
If you really feel sorry...
167
00:20:59,133 --> 00:21:03,173
please live a healthy life.
168
00:21:06,250 --> 00:21:09,181
The world that my father couldn't see...
169
00:21:10,814 --> 00:21:13,094
and the life he couldn't experience.
170
00:21:14,119 --> 00:21:19,019
Please see and experience
those things... in his stead.
171
00:21:26,336 --> 00:21:29,230
That's probably...
172
00:21:29,230 --> 00:21:31,687
what my father would've wanted.
173
00:22:23,796 --> 00:22:25,645
Are you all right?
174
00:22:28,520 --> 00:22:31,276
I couldn't stand it.
175
00:22:32,819 --> 00:22:35,074
Even though...
176
00:22:36,555 --> 00:22:39,893
I know Doctor Son did nothing wrong.
177
00:22:41,863 --> 00:22:46,488
I understand... how you feel.
178
00:22:48,116 --> 00:22:49,977
I felt the same way.
179
00:22:49,977 --> 00:22:54,363
I was full of hate and resentment.
180
00:22:55,273 --> 00:22:57,972
But the person who helped me then...
181
00:22:59,109 --> 00:23:01,112
was your father.
182
00:23:02,225 --> 00:23:04,725
So this time...
183
00:23:05,299 --> 00:23:07,519
I'll be the one to help you.
184
00:23:14,049 --> 00:23:17,549
[Lee Sang Hoon]
185
00:23:25,163 --> 00:23:26,513
Yes?
186
00:23:37,237 --> 00:23:38,737
Yeon Hee.
187
00:23:39,750 --> 00:23:43,651
Why didn't you call me?
I would have gone down to get you.
188
00:23:44,151 --> 00:23:46,350
You're busy though.
189
00:23:53,671 --> 00:23:55,171
Are you all right?
190
00:23:57,357 --> 00:23:58,959
Yeah.
191
00:24:01,747 --> 00:24:03,395
Joo Hyuk.
192
00:24:05,100 --> 00:24:06,869
I want to go home.
193
00:24:06,869 --> 00:24:10,969
Can't you stay here for a bit longer?
194
00:24:11,469 --> 00:24:15,227
I want to some time alone
to think about things.
195
00:24:15,227 --> 00:24:17,569
- Yeon Hee.
- Joo Hyuk.
196
00:24:17,569 --> 00:24:22,567
Don't worry.
I won't try anything foolish.
197
00:24:23,626 --> 00:24:25,080
Okay.
198
00:24:29,007 --> 00:24:31,069
If you feel sick...
199
00:24:32,216 --> 00:24:34,951
or anything happens, give me a call.
200
00:24:35,767 --> 00:24:39,865
I'll be right here.
201
00:24:41,183 --> 00:24:43,123
Thanks.
202
00:24:53,652 --> 00:24:56,894
Excuse me, I was wondering...
203
00:24:56,894 --> 00:24:59,914
which way is Room 1202?
204
00:24:59,914 --> 00:25:03,912
Oh, if you take
those elevators to the 12th floor
205
00:25:03,912 --> 00:25:06,739
you'll find that it's connected
to the organ transplant center.
206
00:25:12,900 --> 00:25:14,650
[Kim Sang, 49]
207
00:25:24,510 --> 00:25:26,112
Dad.
208
00:25:29,183 --> 00:25:30,653
Eun Ji.
209
00:25:33,613 --> 00:25:35,770
Ta-da.
210
00:25:35,770 --> 00:25:38,122
You said it wasn't serious.
211
00:25:40,401 --> 00:25:44,225
It's not a big deal. Did you eat?
212
00:25:45,651 --> 00:25:47,932
You should've eaten.
213
00:26:02,120 --> 00:26:04,319
Why are you crying?
214
00:26:05,961 --> 00:26:08,485
I told you, it's not a big deal.
215
00:26:09,596 --> 00:26:12,096
I'm not an eight-year-old anymore.
216
00:26:12,600 --> 00:26:14,266
I'm 18 years old now.
217
00:26:15,122 --> 00:26:18,742
Why are you in the organ
transplant center if it's no big deal?
218
00:26:30,642 --> 00:26:32,517
I'm fine.
219
00:26:33,059 --> 00:26:35,090
I won't die.
220
00:26:43,617 --> 00:26:45,245
It's okay.
221
00:26:46,401 --> 00:26:48,401
It's okay.
222
00:26:49,901 --> 00:26:51,500
It's okay.
223
00:26:57,799 --> 00:27:02,574
You might've been my guardian
till now, but I'm your guardian now.
224
00:27:02,574 --> 00:27:06,750
You better do everything I say
while you're at this hospital.
225
00:27:06,750 --> 00:27:10,250
Wow, you're scary.
226
00:27:10,978 --> 00:27:15,844
Don't pretend like you're okay.
You're a patient, Dad.
227
00:27:15,844 --> 00:27:17,785
It's not normal to be okay.
228
00:27:39,799 --> 00:27:42,528
We're all born with two kidneys.
229
00:27:42,528 --> 00:27:45,930
We can function normally
with just one of them...
230
00:27:46,527 --> 00:27:49,576
but both of your kidneys are in bad shape
231
00:27:49,576 --> 00:27:51,777
so they're not functioning properly.
232
00:27:52,700 --> 00:27:56,260
So I just need to donate my kidney to Dad
233
00:27:56,260 --> 00:27:58,933
after both of his are extracted, right?
234
00:27:58,933 --> 00:28:00,480
That's right.
235
00:28:02,613 --> 00:28:06,912
Can't I just wait
until we find another donor?
236
00:28:06,912 --> 00:28:10,498
She's still a minor, and she
needs to get married in the future.
237
00:28:10,498 --> 00:28:13,799
That's why you need to do this surgery.
238
00:28:13,799 --> 00:28:16,495
You should live to see me
grow up and get married.
239
00:28:16,495 --> 00:28:19,745
That's true, but it'll leave a big scar...
240
00:28:19,745 --> 00:28:23,216
- I don't care about that.
- If you do the surgery
241
00:28:23,216 --> 00:28:27,000
we'll be using a laparoscope
instead of cutting you open
242
00:28:27,000 --> 00:28:29,575
so it won't leave a big scar.
243
00:28:30,549 --> 00:28:33,901
I'll do it no matter what.
Please let me do it.
244
00:28:34,750 --> 00:28:37,961
What if something
goes wrong in the process?
245
00:28:37,961 --> 00:28:41,384
I don't care about me, but my daughter...
246
00:28:41,384 --> 00:28:43,384
Don't worry.
247
00:28:44,000 --> 00:28:47,735
I'll take full responsibility
for the surgery.
248
00:28:54,663 --> 00:28:57,821
- He's here!
- He's here!
249
00:28:57,821 --> 00:29:01,507
- Step back! Step back! Step back!
- Coming though!
250
00:29:01,507 --> 00:29:04,312
- Step back!
- It looks you'll get another sentence
251
00:29:04,312 --> 00:29:08,443
in addition to your existing one.
What are your thoughts on this?
252
00:29:10,651 --> 00:29:13,440
Do you know why I escaped prison?
253
00:29:13,440 --> 00:29:17,588
I broke out of there to survive.
I thought I'd die in there.
254
00:29:18,799 --> 00:29:20,299
Hey, shut your mouth.
255
00:29:20,299 --> 00:29:22,561
- Please step back!
- Let go!
256
00:29:22,561 --> 00:29:25,161
The police is in on it too!
257
00:29:25,661 --> 00:29:29,122
- They don't listen to me or believe me.
- Please explain it in more detail.
258
00:29:29,122 --> 00:29:31,875
Who threatened your life?
259
00:29:33,576 --> 00:29:35,912
Look at this.
That bastard did this to me.
260
00:29:35,912 --> 00:29:39,299
Kang In Kyu, who worked
at Shingwang Prison as a medical officer!
261
00:29:39,299 --> 00:29:41,901
Kang In Kyu, who is currently
a resident at Sunrim Hospital!
262
00:29:41,901 --> 00:29:43,901
That bastard did this to me!
263
00:29:45,100 --> 00:29:47,200
Hey, let's get out of here!
264
00:29:54,224 --> 00:29:59,224
[DramaFever Ver] tvN E16 Cross
-♥ Ruo Xi ♥-
265
00:30:04,200 --> 00:30:06,299
[Team Leader Jung]
266
00:30:08,126 --> 00:30:09,826
Yes, Team Leader Jung.
267
00:30:10,853 --> 00:30:15,653
When you worked
at Shingwang Prison, did you prescribe
268
00:30:15,653 --> 00:30:18,250
a poisonous medicine to Kim Hyung Bum?
269
00:30:18,250 --> 00:30:23,036
That's what Kim Hyung Bum
said to the reporters. If that's true
270
00:30:23,036 --> 00:30:25,641
you'll have to undergo an investigation.
271
00:30:27,626 --> 00:30:32,921
Can you come to the hospital
so we can talk in person?
272
00:30:36,769 --> 00:30:42,096
Did you really enter Shingwang Prison
to get revenge on Kim Hyung Bum?
273
00:30:44,334 --> 00:30:45,802
Yes.
274
00:30:47,120 --> 00:30:52,194
Why did you do that?
Why did you do something like that?
275
00:30:52,194 --> 00:30:56,712
I was going to confess
after getting Kim Hyung Bum arrested.
276
00:30:56,712 --> 00:31:01,230
- Then your career will be over.
- I anticipated that from the start.
277
00:31:01,799 --> 00:31:05,162
But, I asked to speak with you...
278
00:31:05,162 --> 00:31:07,863
because there's
a surgery I need to perform.
279
00:31:07,863 --> 00:31:11,312
I'll turn myself in after the surgery.
280
00:31:17,138 --> 00:31:20,830
I'm a police officer.
I can't consider your circumstances.
281
00:31:20,830 --> 00:31:24,901
It's my job to arrest you
as soon as I get a warrant.
282
00:31:24,901 --> 00:31:29,153
- Is there any way?
- We already made a request
283
00:31:29,153 --> 00:31:33,488
to Shingwang Prison
for treatment-related evidence.
284
00:31:33,488 --> 00:31:36,706
We'll get a warrant
as soon as we secure the evidence.
285
00:33:26,763 --> 00:33:28,651
I think...
286
00:33:29,623 --> 00:33:33,623
I should step down
from performing Kim Sang Goo's surgery.
287
00:33:34,123 --> 00:33:36,222
Why, all of a sudden?
288
00:33:36,222 --> 00:33:40,971
I heard you're the one who convinced him
to go through with the surgery.
289
00:33:45,401 --> 00:33:49,799
I... no longer feel confident.
290
00:33:53,500 --> 00:33:57,236
Is... something the matter?
291
00:33:57,236 --> 00:34:01,618
My eyesight has worsened.
292
00:34:01,618 --> 00:34:03,799
Is it serious?
293
00:34:03,799 --> 00:34:07,602
- No, but...
- Then...
294
00:34:07,602 --> 00:34:09,502
please participate.
295
00:34:11,151 --> 00:34:13,812
I'll be there with you.
296
00:34:13,812 --> 00:34:16,408
If you act as my hands...
297
00:34:16,408 --> 00:34:21,772
and I act as your eyes,
that will be enough.
298
00:34:40,500 --> 00:34:42,700
[Chief Baek Ji Nam]
299
00:34:52,200 --> 00:34:54,042
Yes, Chief Baek.
300
00:34:54,042 --> 00:34:58,698
The police asked me
to cooperate with them.
301
00:34:58,698 --> 00:35:01,718
They asked for our
medical logs, list of goods
302
00:35:01,718 --> 00:35:05,801
and documents related
to your job application.
303
00:35:05,801 --> 00:35:07,589
I'm aware.
304
00:35:11,401 --> 00:35:15,243
I'm going to submit the documents.
305
00:35:15,801 --> 00:35:18,386
- I see.
- I called
306
00:35:18,386 --> 00:35:22,959
so that you wouldn't misunderstand.
I didn't want you to think
307
00:35:23,500 --> 00:35:25,125
that I submitted it with ill intent.
308
00:35:25,125 --> 00:35:29,620
I don't think that.
I planned to pay for my sins.
309
00:35:31,910 --> 00:35:35,132
The police will come
looking for you soon.
310
00:35:35,132 --> 00:35:38,011
Please be prepared.
311
00:35:38,011 --> 00:35:39,593
I will.
312
00:35:40,116 --> 00:35:44,065
Thank you for calling me.
313
00:36:03,815 --> 00:36:06,988
Excuse me, I'm here
to see Team Leader Jung.
314
00:36:06,988 --> 00:36:09,232
- Team Leader.
- Yeah?
315
00:36:13,301 --> 00:36:15,922
Doctor Baek Ji Nam?
316
00:36:15,922 --> 00:36:19,334
Thank you for coming
all this way. Please have a seat.
317
00:36:26,035 --> 00:36:28,373
We don't believe everything
the escaped prisoner said
318
00:36:28,373 --> 00:36:31,200
but we're in a position
where we have to investigate.
319
00:36:31,200 --> 00:36:33,700
I don't have anything to say...
320
00:36:33,700 --> 00:36:37,888
but this is what you wanted, isn't it?
321
00:36:44,700 --> 00:36:47,700
[Medical Log]
322
00:36:48,781 --> 00:36:53,270
Are these prescriptions problematic,
just like Kim Hyun Bum said?
323
00:36:53,270 --> 00:36:57,172
I'm not sure. I'm sure...
324
00:36:57,172 --> 00:36:59,573
Doctor Kang would know better than I do.
325
00:37:02,147 --> 00:37:07,000
Then, was Kang In Kyu
suspicious in any way?
326
00:37:07,000 --> 00:37:09,200
What do you mean?
327
00:37:09,200 --> 00:37:13,692
For example, did he summon
Prisoner Kim Hyung Bum often?
328
00:37:14,645 --> 00:37:19,975
The answers to your questions
are inside that envelope.
329
00:37:20,732 --> 00:37:22,832
I see.
330
00:37:23,332 --> 00:37:27,473
The beneficiary is a 49-year-old male
with cysts on both of his kidneys
331
00:37:27,473 --> 00:37:31,748
which means he's a PKD patient
who needs both kidneys extracted.
332
00:37:34,107 --> 00:37:38,000
The donor is his 18-year-old daughter,
and her kidneys are in good condition.
333
00:37:38,000 --> 00:37:40,203
Wait, his daughter?
334
00:37:40,203 --> 00:37:43,728
PKD is a hereditary disease
so she can't donate her's.
335
00:37:43,728 --> 00:37:46,310
Thankfully, they have
no family history of PKD
336
00:37:46,310 --> 00:37:49,232
so it seems like he
developed it due to natural causes.
337
00:37:49,232 --> 00:37:51,667
Then, he just needs the surgery.
338
00:37:51,667 --> 00:37:56,828
But, his kidneys are too big.
Would an L-shaped incision be possible?
339
00:37:57,518 --> 00:37:59,301
Although it will leave a big scar
340
00:37:59,301 --> 00:38:03,176
we'll need to make a straight
incision to expose the kidneys.
341
00:38:03,176 --> 00:38:06,062
Then, let's schedule it
as soon as possible
342
00:38:06,062 --> 00:38:09,437
and have Doctor Hong
perform the surgery on the donor.
343
00:38:09,437 --> 00:38:13,533
Doctor Kang and I will perform
the surgery on the beneficiary.
344
00:38:14,747 --> 00:38:17,006
Yes, let's do that.
345
00:38:19,950 --> 00:38:21,950
[Job Application]
346
00:38:25,700 --> 00:38:28,154
I looked into it,
and apparently, this is enough
347
00:38:28,154 --> 00:38:33,071
to cause acute liver failure
and acute renal failure within a month.
348
00:38:33,071 --> 00:38:35,402
- Really?
- I guess Kim Hyung Bum
349
00:38:35,402 --> 00:38:38,640
wasn't totally lying.
350
00:38:50,700 --> 00:38:54,049
[Major Hospital Suspected to Have
Been Involved in Palmunsan Case]
351
00:39:27,281 --> 00:39:28,705
Kang In Kyu!
352
00:39:38,600 --> 00:39:41,602
You're under arrest
for violating medical law.
353
00:39:44,082 --> 00:39:48,082
For violating medical law?
Do you have the right person?
354
00:39:48,582 --> 00:39:50,531
When he worked at Shingwang Prison
355
00:39:50,531 --> 00:39:54,281
he deliberately prescribed
harmful medication to Kim Hyung Bum.
356
00:39:55,736 --> 00:39:58,647
I'll go after this surgery.
357
00:39:59,236 --> 00:40:00,835
I can't allow that.
358
00:40:00,901 --> 00:40:04,576
I have no intention
of running away, and nowhere to run.
359
00:40:10,292 --> 00:40:12,147
I'm begging you.
360
00:40:12,835 --> 00:40:14,839
This is my last surgery.
361
00:40:14,839 --> 00:40:19,402
If you take him, we'll have
to cancel this patient's surgery.
362
00:40:20,640 --> 00:40:22,451
I...
363
00:40:29,776 --> 00:40:32,401
won't get the surgery...
364
00:40:33,721 --> 00:40:36,270
unless Doctor Kang performs it.
365
00:40:39,901 --> 00:40:44,544
It will be over
in four hours. I'm begging you.
366
00:40:50,256 --> 00:40:54,660
Okay, but I'll be waiting out here.
367
00:40:55,426 --> 00:40:57,076
Thank you.
368
00:41:20,636 --> 00:41:23,236
Okay, I'll start the anesthesia now.
369
00:41:27,750 --> 00:41:29,953
Does this mean...
370
00:41:30,526 --> 00:41:33,526
that I won't see you when I wake up?
371
00:41:34,026 --> 00:41:38,926
Don't worry about me,
and take care of your health.
372
00:41:45,151 --> 00:41:47,651
Okay...
373
00:41:52,868 --> 00:41:57,734
Okay, please count from 1 to 10.
374
00:41:57,734 --> 00:41:59,464
One.
375
00:41:59,464 --> 00:42:01,375
Two.
376
00:42:02,187 --> 00:42:04,388
Three...
377
00:42:13,518 --> 00:42:16,902
I'll begin the surgery now.
378
00:42:16,902 --> 00:42:18,723
Please pass me the scalpel.
379
00:42:37,107 --> 00:42:38,672
The kidney is out.
380
00:42:51,611 --> 00:42:55,341
- How's the weight?
- It's around 150 grams.
381
00:42:55,341 --> 00:42:58,071
The color and weight are good.
382
00:42:58,071 --> 00:42:59,270
Yes.
383
00:43:11,013 --> 00:43:12,712
Please pass me the loupe.
(Magnification device.)
384
00:43:13,700 --> 00:43:14,901
Pardon?
385
00:43:16,100 --> 00:43:19,007
- Sure.
- What the heck?
386
00:43:19,007 --> 00:43:22,257
Why do you need a loupe all of a sudden?
387
00:43:22,801 --> 00:43:24,594
I'm wondering the same thing.
388
00:43:39,160 --> 00:43:41,660
He must have been in a lot of pain.
389
00:44:00,156 --> 00:44:03,330
- Did you finish the Bench OP?
- Yes, we just finished.
390
00:44:03,332 --> 00:44:06,790
Good work. How do his blood vessels look?
391
00:44:06,790 --> 00:44:10,091
Aside from his thin arteries,
they look fine overall.
392
00:44:10,091 --> 00:44:11,390
That's good.
393
00:44:35,301 --> 00:44:36,700
Bovie.
394
00:44:45,160 --> 00:44:48,337
I need to hold an artery.
Please pass me the right angle.
395
00:44:55,210 --> 00:44:56,611
Metzenbaum.
396
00:45:18,100 --> 00:45:19,450
Tie.
397
00:45:30,426 --> 00:45:31,660
Cut.
398
00:45:43,973 --> 00:45:46,301
I'll start the anastomosis now.
399
00:45:46,815 --> 00:45:48,116
Suture.
400
00:45:49,700 --> 00:45:51,000
Forceps.
401
00:45:56,950 --> 00:45:58,950
Please take it from here.
402
00:46:39,848 --> 00:46:41,299
Cut.
403
00:46:48,901 --> 00:46:50,482
Cut.
404
00:47:07,946 --> 00:47:09,446
Cut.
405
00:47:14,426 --> 00:47:16,661
I'll start the reperfusion.
406
00:47:21,531 --> 00:47:23,368
Please pass me the warm saline.
407
00:48:27,600 --> 00:48:29,727
The urine is coming out fine too.
408
00:48:35,301 --> 00:48:37,375
I'll wrap it up now.
409
00:48:52,011 --> 00:48:53,507
Let's go.
410
00:49:16,000 --> 00:49:20,100
Do you agree with the result
of the trial? Will you appeal it?
411
00:49:20,100 --> 00:49:22,698
Please say a few words
for the victim's family!
412
00:49:25,750 --> 00:49:30,640
Defendant Son Young Shik
instigated and committed a murder
413
00:49:30,640 --> 00:49:32,640
so he is sentenced to life in prison.
414
00:49:34,055 --> 00:49:38,007
Defendant Lee Sang Hoon aided in a murder
415
00:49:38,007 --> 00:49:40,507
so he is sentenced to 10 years in prison.
416
00:49:41,100 --> 00:49:47,277
Defendant Kang In Kyu administered
poisonous medication to Kim Hyung Bum
417
00:49:47,277 --> 00:49:52,502
which is a very heavy
and condemnable offense.
418
00:49:53,676 --> 00:49:58,172
However, considering the fact
that this was his first offense
419
00:49:58,680 --> 00:50:02,131
he is sentenced to three months
of probation and license suspension.
420
00:50:09,810 --> 00:50:12,511
[One Year Later]
421
00:50:12,511 --> 00:50:13,960
[Inexperienced Driver]
422
00:50:13,960 --> 00:50:16,372
Good, you're doing well.
423
00:50:19,450 --> 00:50:21,950
Now, stop slowly.
424
00:50:26,765 --> 00:50:30,665
Gosh, how many times have I told you?
You can't step on the brakes so abruptly.
425
00:50:30,665 --> 00:50:33,665
You have to step on it
as smoothly as possible.
426
00:50:33,665 --> 00:50:35,864
That's what I'm doing.
427
00:50:37,439 --> 00:50:39,038
Let's try again.
428
00:50:45,671 --> 00:50:48,000
Gosh, again?
429
00:50:48,000 --> 00:50:50,357
Why are you still driving
like you just got your license?
430
00:50:50,357 --> 00:50:54,509
Well, were you a good driver
right from the start?
431
00:50:56,455 --> 00:51:00,292
Haven't you seen my driving skills?
I was good from the start.
432
00:51:07,200 --> 00:51:09,401
[Lee Joo Hyuk]
433
00:51:11,448 --> 00:51:14,643
- Hello?
- Doctor Kang, where are you?
434
00:51:14,643 --> 00:51:17,444
I'm practicing my driving.
435
00:51:17,944 --> 00:51:21,149
I need you to come
to the hospital right now.
436
00:51:21,149 --> 00:51:23,044
What's the matter?
437
00:51:30,210 --> 00:51:32,935
Kim Hyung Bum was
brought to the hospital...
438
00:51:33,511 --> 00:51:35,411
in critical condition.
439
00:51:46,406 --> 00:51:49,006
We have to get to the hospital
as soon as possible.
440
00:51:49,506 --> 00:51:51,506
Why? Today's our day off.
441
00:51:53,908 --> 00:51:57,714
Kim Hyung Bum is there.
442
00:51:57,714 --> 00:51:59,413
What did you say?
443
00:52:27,698 --> 00:52:29,863
- 150 Joules.
- 150 charged!
444
00:52:29,863 --> 00:52:31,863
- Clear.
- Shoot.
445
00:52:34,551 --> 00:52:37,555
- What happened?
- He came here with a stab wound
446
00:52:37,555 --> 00:52:40,555
but the excessive bleeding
put him in an arrest.
447
00:52:41,301 --> 00:52:43,701
How long have you been giving him CPR?
448
00:52:43,701 --> 00:52:45,701
It's been around 30 minutes.
449
00:52:49,736 --> 00:52:51,035
200 Joules.
450
00:52:52,210 --> 00:52:54,810
- 200 Joules charged!
- Clear.
451
00:52:56,350 --> 00:52:57,450
Shoot!
452
00:52:59,660 --> 00:53:03,373
I wonder how
they're feeling right about now.
453
00:53:12,781 --> 00:53:17,031
That was no way to repay me
for my 15 years of service.
454
00:53:34,834 --> 00:53:38,257
Don't resent me. Let's just call it even
455
00:53:38,257 --> 00:53:40,658
after what you did to me.
456
00:53:59,274 --> 00:54:00,897
Doctor Kang.
457
00:54:03,254 --> 00:54:04,853
Doctor Kang.
458
00:54:07,263 --> 00:54:08,464
Yes?
459
00:54:09,500 --> 00:54:11,500
I think...
460
00:54:12,600 --> 00:54:14,305
you should declare his death.
461
00:54:21,700 --> 00:54:24,328
Have we met before?
462
00:54:24,328 --> 00:54:26,812
Bring my dad back! Let go of me!
463
00:54:26,814 --> 00:54:28,147
Aren't you happy to see me?
464
00:54:28,147 --> 00:54:29,486
I'm happy to see you though.
465
00:54:29,488 --> 00:54:32,401
Why didn't I notice it earlier?
You haven't changed a bit!
466
00:54:32,901 --> 00:54:37,460
Hey, Kang In Kyu.
Doesn't this situation seem familiar?
467
00:54:45,948 --> 00:54:48,998
I will declare this patient's death.
468
00:54:54,864 --> 00:54:59,455
March 20th... 2019.
469
00:54:59,455 --> 00:55:04,064
7:45... p.m.
470
00:55:06,308 --> 00:55:08,857
I pronounce Patient Kim Hyung Bum...
471
00:55:09,988 --> 00:55:12,254
dead.
472
00:55:43,651 --> 00:55:45,151
[Kang Dae Soo, Kang In Joo]
473
00:55:56,808 --> 00:55:58,799
Are you doing well?
474
00:55:58,799 --> 00:56:03,430
[My father, who is resting in heaven
after working so hard on Earth...]
475
00:56:04,700 --> 00:56:07,317
I'm doing a lot better now.
476
00:56:07,317 --> 00:56:11,930
I don't have nightmares anymore,
and I sleep well at night.
477
00:56:12,600 --> 00:56:14,189
But...
478
00:56:15,700 --> 00:56:20,303
I still miss you and In Joo.
479
00:56:25,285 --> 00:56:27,136
I miss you.
480
00:57:24,234 --> 00:57:27,734
- Have a safe trip.
- Okay.
481
00:57:29,460 --> 00:57:33,261
- Did you remember everything?
- Yeah.
482
00:57:35,533 --> 00:57:39,431
Let's try to keep in touch
once in a while.
483
00:57:39,982 --> 00:57:41,703
Okay.
484
00:57:44,500 --> 00:57:45,901
Yeon Hee.
485
00:57:47,027 --> 00:57:49,085
If it gets too difficult...
486
00:57:49,870 --> 00:57:51,757
just come back, okay?
487
00:57:51,757 --> 00:57:56,332
Treating patients in the ER
is more than enough.
488
00:57:56,332 --> 00:58:00,393
Even if you give up,
no one will criticize you.
489
00:58:00,393 --> 00:58:02,301
Joo Hyuk.
490
00:58:02,801 --> 00:58:04,901
I'm not going there to volunteer.
491
00:58:05,500 --> 00:58:07,526
I'm going there to repent.
492
00:58:08,658 --> 00:58:13,286
I might not come back
if my guilt doesn't go away.
493
00:58:15,172 --> 00:58:18,600
So, don't wait for me
494
00:58:18,600 --> 00:58:20,911
or feel sad.
495
00:58:23,881 --> 00:58:25,531
You should get going.
496
00:58:46,801 --> 00:58:48,355
I'll go now.
497
00:59:19,696 --> 00:59:22,714
- When will it be announced?
- 2 p.m.
498
00:59:22,714 --> 00:59:25,015
Then it must be out already.
499
00:59:26,033 --> 00:59:27,132
[Specialist Exam]
500
00:59:35,997 --> 00:59:40,093
Wow! Wow, congrats, Doctor Kang!
501
00:59:40,093 --> 00:59:42,748
Oh... thank you.
502
00:59:42,748 --> 00:59:45,848
Let's go. I'll buy you
a congratulatory coffee.
503
00:59:57,294 --> 00:59:59,830
What would you like?
504
00:59:59,830 --> 01:00:02,683
I'd like... a latte.
505
01:00:02,683 --> 01:00:06,850
- What will you have?
- I'll have an Americano.
506
01:00:06,850 --> 01:00:08,373
Gosh.
507
01:00:08,373 --> 01:00:10,973
Gosh, I told you, it's on me.
508
01:00:11,473 --> 01:00:13,473
- I'll pay for both.
- Sure.
509
01:00:30,676 --> 01:00:33,901
- Thank you.
- Thank you for the coffee.
510
01:00:34,401 --> 01:00:36,395
Should we drink this outside?
511
01:00:36,395 --> 01:00:38,196
Sure, let's do that.
512
01:00:42,886 --> 01:00:48,136
If Dad was still alive,
he would've been so happy for you.
513
01:00:49,908 --> 01:00:53,200
He would've been
happier than I am right now.
514
01:00:53,750 --> 01:00:58,547
He wanted me to become
a good doctor more than anyone else.
515
01:01:00,680 --> 01:01:04,265
Oh, you have to pick a department now.
516
01:01:04,265 --> 01:01:07,227
Do you have
a specific department in mind?
517
01:01:07,227 --> 01:01:10,100
- Yes.
- Which one is it?
518
01:01:10,600 --> 01:01:12,500
Hepatopancreaticobiliary surgery.
(Focus on liver, pancreas, and etc.)
519
01:01:12,500 --> 01:01:16,355
Oh, that means that you'll still work
in the transplant department.
520
01:01:17,172 --> 01:01:18,872
Probably.
521
01:01:22,901 --> 01:01:26,151
- Coordinator Go!
- Hey, Eun Ji! How are you?
522
01:01:26,151 --> 01:01:29,283
Hello, you must be here
for a post-operative checkup.
523
01:01:29,283 --> 01:01:32,578
- Yes.
- Please don't skip any.
524
01:01:33,256 --> 01:01:35,658
- You too, Eun Ji.
- Okay.
525
01:01:35,658 --> 01:01:38,200
But what are you two doing?
526
01:01:38,200 --> 01:01:41,401
You're having coffee together
on such a nice day.
527
01:01:44,306 --> 01:01:48,078
- A date?
- No, it's not like that.
528
01:01:48,078 --> 01:01:51,627
- Then... flirting?
- No, it's nothing like that.
529
01:01:51,627 --> 01:01:54,419
- Then what's your relationship?
- We're colleagues.
530
01:01:54,419 --> 01:01:56,919
Oh, I see.
531
01:01:56,919 --> 01:01:58,656
Let's go, Eun Ji.
532
01:02:16,901 --> 01:02:18,401
[Transplant Center Team Leader]
533
01:02:21,020 --> 01:02:22,939
Yes, Team Leader.
534
01:02:22,939 --> 01:02:26,448
I just came out for some fresh air.
535
01:02:27,180 --> 01:02:30,879
Oh, really? Okay, I'll be right up.
536
01:02:31,551 --> 01:02:33,821
- What is it?
- A donor's been found.
537
01:02:33,821 --> 01:02:36,203
Oh, let's go.
538
01:03:02,551 --> 01:03:05,250
[Cross]
539
01:03:05,250 --> 01:03:10,250
Subtitles by DramaFever
540
01:03:29,700 --> 01:03:35,700
[Thank you for watching "Cross."]
39633
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.