All language subtitles for Cross.E16.END.180320.HDTV.H264-NEXT-DF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,250 [Cross] 2 00:00:02,250 --> 00:00:07,250 Subtitles by DramaFever 3 00:00:17,000 --> 00:00:19,799 [The characters, groups, places and situations in this drama are fictional.] 4 00:00:20,899 --> 00:00:22,399 [Final Episode] 5 00:00:35,550 --> 00:00:37,800 Call an ambulance! Hurry! 6 00:00:55,403 --> 00:00:57,269 Yeon Hee. 7 00:01:07,138 --> 00:01:09,198 You can't die. 8 00:01:09,814 --> 00:01:11,814 You can't die like this! 9 00:01:18,930 --> 00:01:21,031 Open your eyes! 10 00:01:27,900 --> 00:01:30,751 Wait, she just moved. 11 00:01:41,900 --> 00:01:43,546 I found a pulse. 12 00:01:52,566 --> 00:01:53,981 Yeon Hee. 13 00:02:09,833 --> 00:02:12,043 I'm really sorry. 14 00:02:13,242 --> 00:02:16,242 I've committed a horrible sin. 15 00:02:27,225 --> 00:02:29,518 Please pass me an airway and a stethoscope. 16 00:02:29,518 --> 00:02:31,968 - Are you a doctor? - Yes. 17 00:02:57,124 --> 00:02:59,800 Just see her as a patient. 18 00:03:00,300 --> 00:03:01,946 Clear your mind of feelings. 19 00:04:35,269 --> 00:04:37,370 Please take her to Sunrim Hospital. 20 00:04:44,500 --> 00:04:46,101 Yeon Hee! 21 00:04:52,800 --> 00:04:54,315 Yeon Hee! 22 00:04:56,365 --> 00:04:57,974 Let's go. 23 00:05:24,195 --> 00:05:26,161 Which hospital are you from? 24 00:05:28,300 --> 00:05:30,495 I'm Doctor Kang... 25 00:05:31,457 --> 00:05:33,327 from Sunrim Hospital. 26 00:05:47,714 --> 00:05:49,231 Let's go. 27 00:05:49,913 --> 00:05:54,464 I'll confess to everything I've done. 28 00:06:15,163 --> 00:06:19,399 - Yes? - We're on our way with Doctor Son. 29 00:06:19,399 --> 00:06:22,531 But her vitals are unstable and she's in critical condition. 30 00:06:22,531 --> 00:06:25,644 - She had a cardiac arrest. - What... 31 00:06:25,644 --> 00:06:29,053 do you mean? A cardiac arrest? 32 00:06:36,601 --> 00:06:39,024 Thankfully, Doctor Kang brought her back to life 33 00:06:39,024 --> 00:06:43,423 but her BP is at 80/60, with a heart rate of 120. 34 00:06:44,034 --> 00:06:46,591 What about her oxygen saturation? 35 00:06:46,591 --> 00:06:49,392 - 88. - Let me talk to him. 36 00:06:50,998 --> 00:06:53,671 We need to connect her to a ventilator as soon as we get there. 37 00:06:53,671 --> 00:06:56,546 Please prepare to give her a full lap and a sonogram. 38 00:07:46,899 --> 00:07:49,899 - Let's do a full lap. - Sure. 39 00:07:49,899 --> 00:07:51,149 One moment, please. 40 00:08:01,267 --> 00:08:02,767 Thank you. 41 00:08:09,738 --> 00:08:11,837 I finally get it. 42 00:08:12,486 --> 00:08:15,623 I finally see why Doctor Lee became a double board certified doctor. 43 00:08:21,180 --> 00:08:24,430 Where's the patient who was here before? 44 00:08:24,430 --> 00:08:27,642 Oh, he was moved to a general ward. 45 00:08:28,921 --> 00:08:31,121 [Jungan Police Station] 46 00:08:33,800 --> 00:08:35,906 [Suspect's Statement] 47 00:08:37,357 --> 00:08:40,357 [Evidence] 48 00:08:41,099 --> 00:08:42,200 [DNA Test Results] 49 00:08:43,700 --> 00:08:48,570 Do you admit that Kang Dae Soo's heart was given to your daughter 50 00:08:48,570 --> 00:08:50,570 Son Yeon Hee? 51 00:08:52,300 --> 00:08:54,103 Yes. 52 00:08:54,103 --> 00:08:57,754 Then this won't end as just an illegal organ trade case. 53 00:08:57,754 --> 00:09:00,698 You will also be investigated for instigating a murder. 54 00:09:00,698 --> 00:09:03,241 I'm aware of that. 55 00:09:03,241 --> 00:09:08,254 Then, you were aware of the illegal deals that took place at Sunrim Hospital 56 00:09:08,254 --> 00:09:10,747 weren't you? 57 00:09:10,747 --> 00:09:12,347 Yes. 58 00:09:12,866 --> 00:09:16,488 How involved were you? 59 00:09:16,488 --> 00:09:20,855 I... gave the orders. 60 00:09:20,855 --> 00:09:24,086 Are you saying you gave the orders yourself, Son Young Shik? 61 00:09:24,086 --> 00:09:25,686 Yes. 62 00:09:26,296 --> 00:09:31,701 Then what happened with Oh Gi Nam and Go Jung Hoon? 63 00:09:31,701 --> 00:09:34,366 I bribed... 64 00:09:34,366 --> 00:09:36,434 Oh Gi Nam. 65 00:09:36,434 --> 00:09:39,093 And as for Center Chief... 66 00:09:40,597 --> 00:09:42,589 Go Jung Hoon... 67 00:09:45,547 --> 00:09:47,021 I... 68 00:09:48,209 --> 00:09:50,614 killed him. 69 00:10:12,460 --> 00:10:15,253 You're still up? 70 00:10:15,253 --> 00:10:18,052 Oh, Doctor. 71 00:10:25,251 --> 00:10:27,925 Your daughter looks smart. 72 00:10:27,925 --> 00:10:30,036 Is that all? 73 00:10:30,036 --> 00:10:34,104 She's also thoughtful, kind 74 00:10:34,104 --> 00:10:37,116 and good with her hands. 75 00:10:37,116 --> 00:10:40,839 It's all because she tried to fill in for her mother. 76 00:10:40,839 --> 00:10:46,063 Then is your daughter... the only guardian you have? 77 00:10:47,174 --> 00:10:49,206 Yes. 78 00:10:49,206 --> 00:10:52,826 That's why I can't bring myself to call her, she's just a kid. 79 00:10:52,826 --> 00:10:56,847 I get that all fathers see their children as being little 80 00:10:56,847 --> 00:10:58,665 but that's not true. 81 00:10:58,665 --> 00:11:04,390 She's probably more mature and understanding than you think. 82 00:11:04,390 --> 00:11:09,164 She might not say it, but she probably knows how hard you work too. 83 00:11:10,105 --> 00:11:11,728 You're right. 84 00:11:13,182 --> 00:11:15,895 But sometimes... 85 00:11:15,895 --> 00:11:19,117 that silence can become an irreversible wound. 86 00:11:21,610 --> 00:11:23,820 What do you mean by that? 87 00:11:23,820 --> 00:11:26,871 Please call your daughter right away. 88 00:11:27,456 --> 00:11:30,450 Is my condition serious? 89 00:11:33,238 --> 00:11:36,938 Ho... how serious is it? 90 00:11:42,501 --> 00:11:47,124 We must remove the affected areas and give you a kidney transplant. 91 00:11:47,124 --> 00:11:48,821 A transplant? 92 00:11:48,821 --> 00:11:52,698 If it was just one kidney, you wouldn't need a transplant 93 00:11:52,698 --> 00:11:55,563 but since both kidneys are affected 94 00:11:55,563 --> 00:11:57,762 a transplant is unavoidable. 95 00:12:00,366 --> 00:12:04,975 Then... did you tell me to call my daughter because... 96 00:12:04,975 --> 00:12:07,359 You need a donor. 97 00:12:15,826 --> 00:12:18,527 No, I can't do that. 98 00:12:19,100 --> 00:12:21,110 How can I do that to her? 99 00:12:21,110 --> 00:12:23,088 You must. 100 00:12:24,300 --> 00:12:28,171 If you want her to grow up with a father, call her. 101 00:12:28,171 --> 00:12:29,753 Right now. 102 00:12:41,800 --> 00:12:43,300 [My Beloved Daughter] 103 00:13:03,211 --> 00:13:05,326 If you don't tell her now... 104 00:13:05,326 --> 00:13:08,826 your daughter will live in misery for the rest of her life. 105 00:13:24,850 --> 00:13:28,450 Daughter, did you eat dinner? 106 00:13:30,225 --> 00:13:32,700 Yeah, I'm eating right now. 107 00:13:32,700 --> 00:13:36,762 - Are you eating ramen again? - Yeah, what about you? 108 00:13:36,762 --> 00:13:39,079 I ate already. 109 00:13:40,655 --> 00:13:42,871 But why do you sound like that? 110 00:13:42,871 --> 00:13:44,902 I'm just tired, that's all. 111 00:13:44,902 --> 00:13:47,253 I told you to drink less. 112 00:13:47,253 --> 00:13:49,789 Why do you drink so much when you're so tired? 113 00:13:49,789 --> 00:13:51,920 I don't drink that much. 114 00:13:52,700 --> 00:13:55,516 - Eun Ji. - What? 115 00:13:55,516 --> 00:13:58,142 If it's okay with you... 116 00:13:58,142 --> 00:14:00,167 do you want to visit me tomorrow? 117 00:14:00,167 --> 00:14:03,455 - Where are you this time? - Seoul. 118 00:14:03,455 --> 00:14:06,080 That's not far. 119 00:14:06,080 --> 00:14:09,921 - Okay. - Then, call me after school tomorrow. 120 00:14:09,921 --> 00:14:11,266 Okay. 121 00:14:11,266 --> 00:14:16,738 And don't stay up too late to study. Go to bed early. 122 00:14:16,738 --> 00:14:18,722 I will. 123 00:14:18,722 --> 00:14:20,903 I love you, my daughter. 124 00:14:20,903 --> 00:14:23,501 I love you too, Dad. 125 00:14:23,501 --> 00:14:25,227 - Hey! - Hey! 126 00:14:25,227 --> 00:14:27,766 - What? - Are you serious? 127 00:15:51,400 --> 00:15:53,035 Son. 128 00:15:53,035 --> 00:15:56,527 Looking back, I never felt at ease 129 00:15:56,527 --> 00:16:00,568 for the past 15 years. 130 00:16:01,287 --> 00:16:06,602 I was dissatisfied with everything about you and myself. 131 00:16:07,461 --> 00:16:12,378 But after hearing what you said, I finally realized why. 132 00:16:13,140 --> 00:16:18,590 I need to pay for what I did, if I want to feel at ease again. 133 00:16:20,799 --> 00:16:24,065 I'm relieved that you've already figured this out 134 00:16:24,065 --> 00:16:27,195 when it took me this long to realize it. 135 00:16:29,200 --> 00:16:34,783 I'm very proud to be your father. 136 00:16:49,082 --> 00:16:50,612 Joo Hyuk. 137 00:16:50,612 --> 00:16:53,961 Where are you? 138 00:17:26,847 --> 00:17:28,385 Father. 139 00:17:50,200 --> 00:17:51,949 Come visit me... 140 00:17:52,937 --> 00:17:54,898 from time to time. 141 00:17:55,891 --> 00:18:00,664 I don't need anything else if I can see your face. 142 00:18:17,856 --> 00:18:20,687 Please take me to Jungan Police Station. 143 00:18:34,363 --> 00:18:37,153 Fa... Father. 144 00:18:44,873 --> 00:18:49,389 It has been revealed that the chief director of a major hospital 145 00:18:49,389 --> 00:18:54,687 who has been under investigation, is the culprit in the organ trade case. 146 00:18:54,687 --> 00:18:56,609 The news has shocked the public. 147 00:18:56,609 --> 00:18:59,514 After Mr. Son took over the hospital in 2004 148 00:18:59,514 --> 00:19:02,857 he worked with high-class patients in need of transplants 149 00:19:02,857 --> 00:19:05,334 by manipulating the organ transplant waiting list 150 00:19:05,334 --> 00:19:08,451 and providing organs through illegal organ trade. 151 00:19:08,451 --> 00:19:12,301 In return, he received benefits related to the hospital... 152 00:19:13,901 --> 00:19:18,375 Don't watch that. Focus on getting better first. 153 00:19:21,229 --> 00:19:22,844 Joo Hyuk. 154 00:19:24,216 --> 00:19:27,085 I need to see Doctor Kang. 155 00:19:27,615 --> 00:19:29,991 Coordinator Go Ji In too. 156 00:19:39,778 --> 00:19:41,528 The truth is... 157 00:19:45,100 --> 00:19:48,730 I asked to see you so that I could apologize. 158 00:19:51,623 --> 00:19:56,066 But now, I don't know what to say. 159 00:20:00,596 --> 00:20:04,475 This is all because of me... 160 00:20:05,759 --> 00:20:08,910 I just want to die. 161 00:20:24,587 --> 00:20:26,807 Please don't say that. 162 00:20:29,622 --> 00:20:33,239 The 15 years that I lived without knowing anything... 163 00:20:34,256 --> 00:20:39,248 were the toughest years of your life... 164 00:20:39,248 --> 00:20:42,912 I feel so guilty, I can't take it. 165 00:20:44,401 --> 00:20:47,239 I feel so sorry for Coordinator Go too. 166 00:20:53,700 --> 00:20:56,088 If you really feel sorry... 167 00:20:59,133 --> 00:21:03,173 please live a healthy life. 168 00:21:06,250 --> 00:21:09,181 The world that my father couldn't see... 169 00:21:10,814 --> 00:21:13,094 and the life he couldn't experience. 170 00:21:14,119 --> 00:21:19,019 Please see and experience those things... in his stead. 171 00:21:26,336 --> 00:21:29,230 That's probably... 172 00:21:29,230 --> 00:21:31,687 what my father would've wanted. 173 00:22:23,796 --> 00:22:25,645 Are you all right? 174 00:22:28,520 --> 00:22:31,276 I couldn't stand it. 175 00:22:32,819 --> 00:22:35,074 Even though... 176 00:22:36,555 --> 00:22:39,893 I know Doctor Son did nothing wrong. 177 00:22:41,863 --> 00:22:46,488 I understand... how you feel. 178 00:22:48,116 --> 00:22:49,977 I felt the same way. 179 00:22:49,977 --> 00:22:54,363 I was full of hate and resentment. 180 00:22:55,273 --> 00:22:57,972 But the person who helped me then... 181 00:22:59,109 --> 00:23:01,112 was your father. 182 00:23:02,225 --> 00:23:04,725 So this time... 183 00:23:05,299 --> 00:23:07,519 I'll be the one to help you. 184 00:23:14,049 --> 00:23:17,549 [Lee Sang Hoon] 185 00:23:25,163 --> 00:23:26,513 Yes? 186 00:23:37,237 --> 00:23:38,737 Yeon Hee. 187 00:23:39,750 --> 00:23:43,651 Why didn't you call me? I would have gone down to get you. 188 00:23:44,151 --> 00:23:46,350 You're busy though. 189 00:23:53,671 --> 00:23:55,171 Are you all right? 190 00:23:57,357 --> 00:23:58,959 Yeah. 191 00:24:01,747 --> 00:24:03,395 Joo Hyuk. 192 00:24:05,100 --> 00:24:06,869 I want to go home. 193 00:24:06,869 --> 00:24:10,969 Can't you stay here for a bit longer? 194 00:24:11,469 --> 00:24:15,227 I want to some time alone to think about things. 195 00:24:15,227 --> 00:24:17,569 - Yeon Hee. - Joo Hyuk. 196 00:24:17,569 --> 00:24:22,567 Don't worry. I won't try anything foolish. 197 00:24:23,626 --> 00:24:25,080 Okay. 198 00:24:29,007 --> 00:24:31,069 If you feel sick... 199 00:24:32,216 --> 00:24:34,951 or anything happens, give me a call. 200 00:24:35,767 --> 00:24:39,865 I'll be right here. 201 00:24:41,183 --> 00:24:43,123 Thanks. 202 00:24:53,652 --> 00:24:56,894 Excuse me, I was wondering... 203 00:24:56,894 --> 00:24:59,914 which way is Room 1202? 204 00:24:59,914 --> 00:25:03,912 Oh, if you take those elevators to the 12th floor 205 00:25:03,912 --> 00:25:06,739 you'll find that it's connected to the organ transplant center. 206 00:25:12,900 --> 00:25:14,650 [Kim Sang, 49] 207 00:25:24,510 --> 00:25:26,112 Dad. 208 00:25:29,183 --> 00:25:30,653 Eun Ji. 209 00:25:33,613 --> 00:25:35,770 Ta-da. 210 00:25:35,770 --> 00:25:38,122 You said it wasn't serious. 211 00:25:40,401 --> 00:25:44,225 It's not a big deal. Did you eat? 212 00:25:45,651 --> 00:25:47,932 You should've eaten. 213 00:26:02,120 --> 00:26:04,319 Why are you crying? 214 00:26:05,961 --> 00:26:08,485 I told you, it's not a big deal. 215 00:26:09,596 --> 00:26:12,096 I'm not an eight-year-old anymore. 216 00:26:12,600 --> 00:26:14,266 I'm 18 years old now. 217 00:26:15,122 --> 00:26:18,742 Why are you in the organ transplant center if it's no big deal? 218 00:26:30,642 --> 00:26:32,517 I'm fine. 219 00:26:33,059 --> 00:26:35,090 I won't die. 220 00:26:43,617 --> 00:26:45,245 It's okay. 221 00:26:46,401 --> 00:26:48,401 It's okay. 222 00:26:49,901 --> 00:26:51,500 It's okay. 223 00:26:57,799 --> 00:27:02,574 You might've been my guardian till now, but I'm your guardian now. 224 00:27:02,574 --> 00:27:06,750 You better do everything I say while you're at this hospital. 225 00:27:06,750 --> 00:27:10,250 Wow, you're scary. 226 00:27:10,978 --> 00:27:15,844 Don't pretend like you're okay. You're a patient, Dad. 227 00:27:15,844 --> 00:27:17,785 It's not normal to be okay. 228 00:27:39,799 --> 00:27:42,528 We're all born with two kidneys. 229 00:27:42,528 --> 00:27:45,930 We can function normally with just one of them... 230 00:27:46,527 --> 00:27:49,576 but both of your kidneys are in bad shape 231 00:27:49,576 --> 00:27:51,777 so they're not functioning properly. 232 00:27:52,700 --> 00:27:56,260 So I just need to donate my kidney to Dad 233 00:27:56,260 --> 00:27:58,933 after both of his are extracted, right? 234 00:27:58,933 --> 00:28:00,480 That's right. 235 00:28:02,613 --> 00:28:06,912 Can't I just wait until we find another donor? 236 00:28:06,912 --> 00:28:10,498 She's still a minor, and she needs to get married in the future. 237 00:28:10,498 --> 00:28:13,799 That's why you need to do this surgery. 238 00:28:13,799 --> 00:28:16,495 You should live to see me grow up and get married. 239 00:28:16,495 --> 00:28:19,745 That's true, but it'll leave a big scar... 240 00:28:19,745 --> 00:28:23,216 - I don't care about that. - If you do the surgery 241 00:28:23,216 --> 00:28:27,000 we'll be using a laparoscope instead of cutting you open 242 00:28:27,000 --> 00:28:29,575 so it won't leave a big scar. 243 00:28:30,549 --> 00:28:33,901 I'll do it no matter what. Please let me do it. 244 00:28:34,750 --> 00:28:37,961 What if something goes wrong in the process? 245 00:28:37,961 --> 00:28:41,384 I don't care about me, but my daughter... 246 00:28:41,384 --> 00:28:43,384 Don't worry. 247 00:28:44,000 --> 00:28:47,735 I'll take full responsibility for the surgery. 248 00:28:54,663 --> 00:28:57,821 - He's here! - He's here! 249 00:28:57,821 --> 00:29:01,507 - Step back! Step back! Step back! - Coming though! 250 00:29:01,507 --> 00:29:04,312 - Step back! - It looks you'll get another sentence 251 00:29:04,312 --> 00:29:08,443 in addition to your existing one. What are your thoughts on this? 252 00:29:10,651 --> 00:29:13,440 Do you know why I escaped prison? 253 00:29:13,440 --> 00:29:17,588 I broke out of there to survive. I thought I'd die in there. 254 00:29:18,799 --> 00:29:20,299 Hey, shut your mouth. 255 00:29:20,299 --> 00:29:22,561 - Please step back! - Let go! 256 00:29:22,561 --> 00:29:25,161 The police is in on it too! 257 00:29:25,661 --> 00:29:29,122 - They don't listen to me or believe me. - Please explain it in more detail. 258 00:29:29,122 --> 00:29:31,875 Who threatened your life? 259 00:29:33,576 --> 00:29:35,912 Look at this. That bastard did this to me. 260 00:29:35,912 --> 00:29:39,299 Kang In Kyu, who worked at Shingwang Prison as a medical officer! 261 00:29:39,299 --> 00:29:41,901 Kang In Kyu, who is currently a resident at Sunrim Hospital! 262 00:29:41,901 --> 00:29:43,901 That bastard did this to me! 263 00:29:45,100 --> 00:29:47,200 Hey, let's get out of here! 264 00:29:54,224 --> 00:29:59,224 [DramaFever Ver] tvN E16 Cross -♥ Ruo Xi ♥- 265 00:30:04,200 --> 00:30:06,299 [Team Leader Jung] 266 00:30:08,126 --> 00:30:09,826 Yes, Team Leader Jung. 267 00:30:10,853 --> 00:30:15,653 When you worked at Shingwang Prison, did you prescribe 268 00:30:15,653 --> 00:30:18,250 a poisonous medicine to Kim Hyung Bum? 269 00:30:18,250 --> 00:30:23,036 That's what Kim Hyung Bum said to the reporters. If that's true 270 00:30:23,036 --> 00:30:25,641 you'll have to undergo an investigation. 271 00:30:27,626 --> 00:30:32,921 Can you come to the hospital so we can talk in person? 272 00:30:36,769 --> 00:30:42,096 Did you really enter Shingwang Prison to get revenge on Kim Hyung Bum? 273 00:30:44,334 --> 00:30:45,802 Yes. 274 00:30:47,120 --> 00:30:52,194 Why did you do that? Why did you do something like that? 275 00:30:52,194 --> 00:30:56,712 I was going to confess after getting Kim Hyung Bum arrested. 276 00:30:56,712 --> 00:31:01,230 - Then your career will be over. - I anticipated that from the start. 277 00:31:01,799 --> 00:31:05,162 But, I asked to speak with you... 278 00:31:05,162 --> 00:31:07,863 because there's a surgery I need to perform. 279 00:31:07,863 --> 00:31:11,312 I'll turn myself in after the surgery. 280 00:31:17,138 --> 00:31:20,830 I'm a police officer. I can't consider your circumstances. 281 00:31:20,830 --> 00:31:24,901 It's my job to arrest you as soon as I get a warrant. 282 00:31:24,901 --> 00:31:29,153 - Is there any way? - We already made a request 283 00:31:29,153 --> 00:31:33,488 to Shingwang Prison for treatment-related evidence. 284 00:31:33,488 --> 00:31:36,706 We'll get a warrant as soon as we secure the evidence. 285 00:33:26,763 --> 00:33:28,651 I think... 286 00:33:29,623 --> 00:33:33,623 I should step down from performing Kim Sang Goo's surgery. 287 00:33:34,123 --> 00:33:36,222 Why, all of a sudden? 288 00:33:36,222 --> 00:33:40,971 I heard you're the one who convinced him to go through with the surgery. 289 00:33:45,401 --> 00:33:49,799 I... no longer feel confident. 290 00:33:53,500 --> 00:33:57,236 Is... something the matter? 291 00:33:57,236 --> 00:34:01,618 My eyesight has worsened. 292 00:34:01,618 --> 00:34:03,799 Is it serious? 293 00:34:03,799 --> 00:34:07,602 - No, but... - Then... 294 00:34:07,602 --> 00:34:09,502 please participate. 295 00:34:11,151 --> 00:34:13,812 I'll be there with you. 296 00:34:13,812 --> 00:34:16,408 If you act as my hands... 297 00:34:16,408 --> 00:34:21,772 and I act as your eyes, that will be enough. 298 00:34:40,500 --> 00:34:42,700 [Chief Baek Ji Nam] 299 00:34:52,200 --> 00:34:54,042 Yes, Chief Baek. 300 00:34:54,042 --> 00:34:58,698 The police asked me to cooperate with them. 301 00:34:58,698 --> 00:35:01,718 They asked for our medical logs, list of goods 302 00:35:01,718 --> 00:35:05,801 and documents related to your job application. 303 00:35:05,801 --> 00:35:07,589 I'm aware. 304 00:35:11,401 --> 00:35:15,243 I'm going to submit the documents. 305 00:35:15,801 --> 00:35:18,386 - I see. - I called 306 00:35:18,386 --> 00:35:22,959 so that you wouldn't misunderstand. I didn't want you to think 307 00:35:23,500 --> 00:35:25,125 that I submitted it with ill intent. 308 00:35:25,125 --> 00:35:29,620 I don't think that. I planned to pay for my sins. 309 00:35:31,910 --> 00:35:35,132 The police will come looking for you soon. 310 00:35:35,132 --> 00:35:38,011 Please be prepared. 311 00:35:38,011 --> 00:35:39,593 I will. 312 00:35:40,116 --> 00:35:44,065 Thank you for calling me. 313 00:36:03,815 --> 00:36:06,988 Excuse me, I'm here to see Team Leader Jung. 314 00:36:06,988 --> 00:36:09,232 - Team Leader. - Yeah? 315 00:36:13,301 --> 00:36:15,922 Doctor Baek Ji Nam? 316 00:36:15,922 --> 00:36:19,334 Thank you for coming all this way. Please have a seat. 317 00:36:26,035 --> 00:36:28,373 We don't believe everything the escaped prisoner said 318 00:36:28,373 --> 00:36:31,200 but we're in a position where we have to investigate. 319 00:36:31,200 --> 00:36:33,700 I don't have anything to say... 320 00:36:33,700 --> 00:36:37,888 but this is what you wanted, isn't it? 321 00:36:44,700 --> 00:36:47,700 [Medical Log] 322 00:36:48,781 --> 00:36:53,270 Are these prescriptions problematic, just like Kim Hyun Bum said? 323 00:36:53,270 --> 00:36:57,172 I'm not sure. I'm sure... 324 00:36:57,172 --> 00:36:59,573 Doctor Kang would know better than I do. 325 00:37:02,147 --> 00:37:07,000 Then, was Kang In Kyu suspicious in any way? 326 00:37:07,000 --> 00:37:09,200 What do you mean? 327 00:37:09,200 --> 00:37:13,692 For example, did he summon Prisoner Kim Hyung Bum often? 328 00:37:14,645 --> 00:37:19,975 The answers to your questions are inside that envelope. 329 00:37:20,732 --> 00:37:22,832 I see. 330 00:37:23,332 --> 00:37:27,473 The beneficiary is a 49-year-old male with cysts on both of his kidneys 331 00:37:27,473 --> 00:37:31,748 which means he's a PKD patient who needs both kidneys extracted. 332 00:37:34,107 --> 00:37:38,000 The donor is his 18-year-old daughter, and her kidneys are in good condition. 333 00:37:38,000 --> 00:37:40,203 Wait, his daughter? 334 00:37:40,203 --> 00:37:43,728 PKD is a hereditary disease so she can't donate her's. 335 00:37:43,728 --> 00:37:46,310 Thankfully, they have no family history of PKD 336 00:37:46,310 --> 00:37:49,232 so it seems like he developed it due to natural causes. 337 00:37:49,232 --> 00:37:51,667 Then, he just needs the surgery. 338 00:37:51,667 --> 00:37:56,828 But, his kidneys are too big. Would an L-shaped incision be possible? 339 00:37:57,518 --> 00:37:59,301 Although it will leave a big scar 340 00:37:59,301 --> 00:38:03,176 we'll need to make a straight incision to expose the kidneys. 341 00:38:03,176 --> 00:38:06,062 Then, let's schedule it as soon as possible 342 00:38:06,062 --> 00:38:09,437 and have Doctor Hong perform the surgery on the donor. 343 00:38:09,437 --> 00:38:13,533 Doctor Kang and I will perform the surgery on the beneficiary. 344 00:38:14,747 --> 00:38:17,006 Yes, let's do that. 345 00:38:19,950 --> 00:38:21,950 [Job Application] 346 00:38:25,700 --> 00:38:28,154 I looked into it, and apparently, this is enough 347 00:38:28,154 --> 00:38:33,071 to cause acute liver failure and acute renal failure within a month. 348 00:38:33,071 --> 00:38:35,402 - Really? - I guess Kim Hyung Bum 349 00:38:35,402 --> 00:38:38,640 wasn't totally lying. 350 00:38:50,700 --> 00:38:54,049 [Major Hospital Suspected to Have Been Involved in Palmunsan Case] 351 00:39:27,281 --> 00:39:28,705 Kang In Kyu! 352 00:39:38,600 --> 00:39:41,602 You're under arrest for violating medical law. 353 00:39:44,082 --> 00:39:48,082 For violating medical law? Do you have the right person? 354 00:39:48,582 --> 00:39:50,531 When he worked at Shingwang Prison 355 00:39:50,531 --> 00:39:54,281 he deliberately prescribed harmful medication to Kim Hyung Bum. 356 00:39:55,736 --> 00:39:58,647 I'll go after this surgery. 357 00:39:59,236 --> 00:40:00,835 I can't allow that. 358 00:40:00,901 --> 00:40:04,576 I have no intention of running away, and nowhere to run. 359 00:40:10,292 --> 00:40:12,147 I'm begging you. 360 00:40:12,835 --> 00:40:14,839 This is my last surgery. 361 00:40:14,839 --> 00:40:19,402 If you take him, we'll have to cancel this patient's surgery. 362 00:40:20,640 --> 00:40:22,451 I... 363 00:40:29,776 --> 00:40:32,401 won't get the surgery... 364 00:40:33,721 --> 00:40:36,270 unless Doctor Kang performs it. 365 00:40:39,901 --> 00:40:44,544 It will be over in four hours. I'm begging you. 366 00:40:50,256 --> 00:40:54,660 Okay, but I'll be waiting out here. 367 00:40:55,426 --> 00:40:57,076 Thank you. 368 00:41:20,636 --> 00:41:23,236 Okay, I'll start the anesthesia now. 369 00:41:27,750 --> 00:41:29,953 Does this mean... 370 00:41:30,526 --> 00:41:33,526 that I won't see you when I wake up? 371 00:41:34,026 --> 00:41:38,926 Don't worry about me, and take care of your health. 372 00:41:45,151 --> 00:41:47,651 Okay... 373 00:41:52,868 --> 00:41:57,734 Okay, please count from 1 to 10. 374 00:41:57,734 --> 00:41:59,464 One. 375 00:41:59,464 --> 00:42:01,375 Two. 376 00:42:02,187 --> 00:42:04,388 Three... 377 00:42:13,518 --> 00:42:16,902 I'll begin the surgery now. 378 00:42:16,902 --> 00:42:18,723 Please pass me the scalpel. 379 00:42:37,107 --> 00:42:38,672 The kidney is out. 380 00:42:51,611 --> 00:42:55,341 - How's the weight? - It's around 150 grams. 381 00:42:55,341 --> 00:42:58,071 The color and weight are good. 382 00:42:58,071 --> 00:42:59,270 Yes. 383 00:43:11,013 --> 00:43:12,712 Please pass me the loupe. (Magnification device.) 384 00:43:13,700 --> 00:43:14,901 Pardon? 385 00:43:16,100 --> 00:43:19,007 - Sure. - What the heck? 386 00:43:19,007 --> 00:43:22,257 Why do you need a loupe all of a sudden? 387 00:43:22,801 --> 00:43:24,594 I'm wondering the same thing. 388 00:43:39,160 --> 00:43:41,660 He must have been in a lot of pain. 389 00:44:00,156 --> 00:44:03,330 - Did you finish the Bench OP? - Yes, we just finished. 390 00:44:03,332 --> 00:44:06,790 Good work. How do his blood vessels look? 391 00:44:06,790 --> 00:44:10,091 Aside from his thin arteries, they look fine overall. 392 00:44:10,091 --> 00:44:11,390 That's good. 393 00:44:35,301 --> 00:44:36,700 Bovie. 394 00:44:45,160 --> 00:44:48,337 I need to hold an artery. Please pass me the right angle. 395 00:44:55,210 --> 00:44:56,611 Metzenbaum. 396 00:45:18,100 --> 00:45:19,450 Tie. 397 00:45:30,426 --> 00:45:31,660 Cut. 398 00:45:43,973 --> 00:45:46,301 I'll start the anastomosis now. 399 00:45:46,815 --> 00:45:48,116 Suture. 400 00:45:49,700 --> 00:45:51,000 Forceps. 401 00:45:56,950 --> 00:45:58,950 Please take it from here. 402 00:46:39,848 --> 00:46:41,299 Cut. 403 00:46:48,901 --> 00:46:50,482 Cut. 404 00:47:07,946 --> 00:47:09,446 Cut. 405 00:47:14,426 --> 00:47:16,661 I'll start the reperfusion. 406 00:47:21,531 --> 00:47:23,368 Please pass me the warm saline. 407 00:48:27,600 --> 00:48:29,727 The urine is coming out fine too. 408 00:48:35,301 --> 00:48:37,375 I'll wrap it up now. 409 00:48:52,011 --> 00:48:53,507 Let's go. 410 00:49:16,000 --> 00:49:20,100 Do you agree with the result of the trial? Will you appeal it? 411 00:49:20,100 --> 00:49:22,698 Please say a few words for the victim's family! 412 00:49:25,750 --> 00:49:30,640 Defendant Son Young Shik instigated and committed a murder 413 00:49:30,640 --> 00:49:32,640 so he is sentenced to life in prison. 414 00:49:34,055 --> 00:49:38,007 Defendant Lee Sang Hoon aided in a murder 415 00:49:38,007 --> 00:49:40,507 so he is sentenced to 10 years in prison. 416 00:49:41,100 --> 00:49:47,277 Defendant Kang In Kyu administered poisonous medication to Kim Hyung Bum 417 00:49:47,277 --> 00:49:52,502 which is a very heavy and condemnable offense. 418 00:49:53,676 --> 00:49:58,172 However, considering the fact that this was his first offense 419 00:49:58,680 --> 00:50:02,131 he is sentenced to three months of probation and license suspension. 420 00:50:09,810 --> 00:50:12,511 [One Year Later] 421 00:50:12,511 --> 00:50:13,960 [Inexperienced Driver] 422 00:50:13,960 --> 00:50:16,372 Good, you're doing well. 423 00:50:19,450 --> 00:50:21,950 Now, stop slowly. 424 00:50:26,765 --> 00:50:30,665 Gosh, how many times have I told you? You can't step on the brakes so abruptly. 425 00:50:30,665 --> 00:50:33,665 You have to step on it as smoothly as possible. 426 00:50:33,665 --> 00:50:35,864 That's what I'm doing. 427 00:50:37,439 --> 00:50:39,038 Let's try again. 428 00:50:45,671 --> 00:50:48,000 Gosh, again? 429 00:50:48,000 --> 00:50:50,357 Why are you still driving like you just got your license? 430 00:50:50,357 --> 00:50:54,509 Well, were you a good driver right from the start? 431 00:50:56,455 --> 00:51:00,292 Haven't you seen my driving skills? I was good from the start. 432 00:51:07,200 --> 00:51:09,401 [Lee Joo Hyuk] 433 00:51:11,448 --> 00:51:14,643 - Hello? - Doctor Kang, where are you? 434 00:51:14,643 --> 00:51:17,444 I'm practicing my driving. 435 00:51:17,944 --> 00:51:21,149 I need you to come to the hospital right now. 436 00:51:21,149 --> 00:51:23,044 What's the matter? 437 00:51:30,210 --> 00:51:32,935 Kim Hyung Bum was brought to the hospital... 438 00:51:33,511 --> 00:51:35,411 in critical condition. 439 00:51:46,406 --> 00:51:49,006 We have to get to the hospital as soon as possible. 440 00:51:49,506 --> 00:51:51,506 Why? Today's our day off. 441 00:51:53,908 --> 00:51:57,714 Kim Hyung Bum is there. 442 00:51:57,714 --> 00:51:59,413 What did you say? 443 00:52:27,698 --> 00:52:29,863 - 150 Joules. - 150 charged! 444 00:52:29,863 --> 00:52:31,863 - Clear. - Shoot. 445 00:52:34,551 --> 00:52:37,555 - What happened? - He came here with a stab wound 446 00:52:37,555 --> 00:52:40,555 but the excessive bleeding put him in an arrest. 447 00:52:41,301 --> 00:52:43,701 How long have you been giving him CPR? 448 00:52:43,701 --> 00:52:45,701 It's been around 30 minutes. 449 00:52:49,736 --> 00:52:51,035 200 Joules. 450 00:52:52,210 --> 00:52:54,810 - 200 Joules charged! - Clear. 451 00:52:56,350 --> 00:52:57,450 Shoot! 452 00:52:59,660 --> 00:53:03,373 I wonder how they're feeling right about now. 453 00:53:12,781 --> 00:53:17,031 That was no way to repay me for my 15 years of service. 454 00:53:34,834 --> 00:53:38,257 Don't resent me. Let's just call it even 455 00:53:38,257 --> 00:53:40,658 after what you did to me. 456 00:53:59,274 --> 00:54:00,897 Doctor Kang. 457 00:54:03,254 --> 00:54:04,853 Doctor Kang. 458 00:54:07,263 --> 00:54:08,464 Yes? 459 00:54:09,500 --> 00:54:11,500 I think... 460 00:54:12,600 --> 00:54:14,305 you should declare his death. 461 00:54:21,700 --> 00:54:24,328 Have we met before? 462 00:54:24,328 --> 00:54:26,812 Bring my dad back! Let go of me! 463 00:54:26,814 --> 00:54:28,147 Aren't you happy to see me? 464 00:54:28,147 --> 00:54:29,486 I'm happy to see you though. 465 00:54:29,488 --> 00:54:32,401 Why didn't I notice it earlier? You haven't changed a bit! 466 00:54:32,901 --> 00:54:37,460 Hey, Kang In Kyu. Doesn't this situation seem familiar? 467 00:54:45,948 --> 00:54:48,998 I will declare this patient's death. 468 00:54:54,864 --> 00:54:59,455 March 20th... 2019. 469 00:54:59,455 --> 00:55:04,064 7:45... p.m. 470 00:55:06,308 --> 00:55:08,857 I pronounce Patient Kim Hyung Bum... 471 00:55:09,988 --> 00:55:12,254 dead. 472 00:55:43,651 --> 00:55:45,151 [Kang Dae Soo, Kang In Joo] 473 00:55:56,808 --> 00:55:58,799 Are you doing well? 474 00:55:58,799 --> 00:56:03,430 [My father, who is resting in heaven after working so hard on Earth...] 475 00:56:04,700 --> 00:56:07,317 I'm doing a lot better now. 476 00:56:07,317 --> 00:56:11,930 I don't have nightmares anymore, and I sleep well at night. 477 00:56:12,600 --> 00:56:14,189 But... 478 00:56:15,700 --> 00:56:20,303 I still miss you and In Joo. 479 00:56:25,285 --> 00:56:27,136 I miss you. 480 00:57:24,234 --> 00:57:27,734 - Have a safe trip. - Okay. 481 00:57:29,460 --> 00:57:33,261 - Did you remember everything? - Yeah. 482 00:57:35,533 --> 00:57:39,431 Let's try to keep in touch once in a while. 483 00:57:39,982 --> 00:57:41,703 Okay. 484 00:57:44,500 --> 00:57:45,901 Yeon Hee. 485 00:57:47,027 --> 00:57:49,085 If it gets too difficult... 486 00:57:49,870 --> 00:57:51,757 just come back, okay? 487 00:57:51,757 --> 00:57:56,332 Treating patients in the ER is more than enough. 488 00:57:56,332 --> 00:58:00,393 Even if you give up, no one will criticize you. 489 00:58:00,393 --> 00:58:02,301 Joo Hyuk. 490 00:58:02,801 --> 00:58:04,901 I'm not going there to volunteer. 491 00:58:05,500 --> 00:58:07,526 I'm going there to repent. 492 00:58:08,658 --> 00:58:13,286 I might not come back if my guilt doesn't go away. 493 00:58:15,172 --> 00:58:18,600 So, don't wait for me 494 00:58:18,600 --> 00:58:20,911 or feel sad. 495 00:58:23,881 --> 00:58:25,531 You should get going. 496 00:58:46,801 --> 00:58:48,355 I'll go now. 497 00:59:19,696 --> 00:59:22,714 - When will it be announced? - 2 p.m. 498 00:59:22,714 --> 00:59:25,015 Then it must be out already. 499 00:59:26,033 --> 00:59:27,132 [Specialist Exam] 500 00:59:35,997 --> 00:59:40,093 Wow! Wow, congrats, Doctor Kang! 501 00:59:40,093 --> 00:59:42,748 Oh... thank you. 502 00:59:42,748 --> 00:59:45,848 Let's go. I'll buy you a congratulatory coffee. 503 00:59:57,294 --> 00:59:59,830 What would you like? 504 00:59:59,830 --> 01:00:02,683 I'd like... a latte. 505 01:00:02,683 --> 01:00:06,850 - What will you have? - I'll have an Americano. 506 01:00:06,850 --> 01:00:08,373 Gosh. 507 01:00:08,373 --> 01:00:10,973 Gosh, I told you, it's on me. 508 01:00:11,473 --> 01:00:13,473 - I'll pay for both. - Sure. 509 01:00:30,676 --> 01:00:33,901 - Thank you. - Thank you for the coffee. 510 01:00:34,401 --> 01:00:36,395 Should we drink this outside? 511 01:00:36,395 --> 01:00:38,196 Sure, let's do that. 512 01:00:42,886 --> 01:00:48,136 If Dad was still alive, he would've been so happy for you. 513 01:00:49,908 --> 01:00:53,200 He would've been happier than I am right now. 514 01:00:53,750 --> 01:00:58,547 He wanted me to become a good doctor more than anyone else. 515 01:01:00,680 --> 01:01:04,265 Oh, you have to pick a department now. 516 01:01:04,265 --> 01:01:07,227 Do you have a specific department in mind? 517 01:01:07,227 --> 01:01:10,100 - Yes. - Which one is it? 518 01:01:10,600 --> 01:01:12,500 Hepatopancreaticobiliary surgery. (Focus on liver, pancreas, and etc.) 519 01:01:12,500 --> 01:01:16,355 Oh, that means that you'll still work in the transplant department. 520 01:01:17,172 --> 01:01:18,872 Probably. 521 01:01:22,901 --> 01:01:26,151 - Coordinator Go! - Hey, Eun Ji! How are you? 522 01:01:26,151 --> 01:01:29,283 Hello, you must be here for a post-operative checkup. 523 01:01:29,283 --> 01:01:32,578 - Yes. - Please don't skip any. 524 01:01:33,256 --> 01:01:35,658 - You too, Eun Ji. - Okay. 525 01:01:35,658 --> 01:01:38,200 But what are you two doing? 526 01:01:38,200 --> 01:01:41,401 You're having coffee together on such a nice day. 527 01:01:44,306 --> 01:01:48,078 - A date? - No, it's not like that. 528 01:01:48,078 --> 01:01:51,627 - Then... flirting? - No, it's nothing like that. 529 01:01:51,627 --> 01:01:54,419 - Then what's your relationship? - We're colleagues. 530 01:01:54,419 --> 01:01:56,919 Oh, I see. 531 01:01:56,919 --> 01:01:58,656 Let's go, Eun Ji. 532 01:02:16,901 --> 01:02:18,401 [Transplant Center Team Leader] 533 01:02:21,020 --> 01:02:22,939 Yes, Team Leader. 534 01:02:22,939 --> 01:02:26,448 I just came out for some fresh air. 535 01:02:27,180 --> 01:02:30,879 Oh, really? Okay, I'll be right up. 536 01:02:31,551 --> 01:02:33,821 - What is it? - A donor's been found. 537 01:02:33,821 --> 01:02:36,203 Oh, let's go. 538 01:03:02,551 --> 01:03:05,250 [Cross] 539 01:03:05,250 --> 01:03:10,250 Subtitles by DramaFever 540 01:03:29,700 --> 01:03:35,700 [Thank you for watching "Cross."] 39633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.