All language subtitles for Cross.E16-END

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,056 --> 00:00:19,855 [The characters, groups, places and situations in this drama are fictional.] 2 00:00:20,955 --> 00:00:22,455 [Final Episode] 3 00:00:35,406 --> 00:00:37,656 Call an ambulance! Hurry! 4 00:00:55,259 --> 00:00:57,125 Yeon Hee. 5 00:01:06,994 --> 00:01:09,054 You can't die. 6 00:01:09,670 --> 00:01:11,670 You can't die like this! 7 00:01:18,786 --> 00:01:20,887 Open your eyes! 8 00:01:27,756 --> 00:01:30,607 Wait, she just moved. 9 00:01:41,756 --> 00:01:43,402 I found a pulse. 10 00:01:52,422 --> 00:01:53,837 Yeon Hee. 11 00:02:09,689 --> 00:02:11,899 I'm really sorry. 12 00:02:13,098 --> 00:02:16,098 I've committed a horrible sin. 13 00:02:27,081 --> 00:02:29,374 Please pass me an airway and a stethoscope. 14 00:02:29,374 --> 00:02:31,824 - Are you a doctor? - Yes. 15 00:02:56,980 --> 00:02:59,656 Just see her as a patient. 16 00:03:00,156 --> 00:03:01,802 Clear your mind of feelings. 17 00:04:35,125 --> 00:04:37,226 Please take her to Sunrim Hospital. 18 00:04:44,356 --> 00:04:45,957 Yeon Hee! 19 00:04:52,656 --> 00:04:54,171 Yeon Hee! 20 00:04:56,221 --> 00:04:57,830 Let's go. 21 00:05:24,051 --> 00:05:26,017 Which hospital are you from? 22 00:05:28,156 --> 00:05:30,351 I'm Doctor Kang... 23 00:05:31,313 --> 00:05:33,183 from Sunrim Hospital. 24 00:05:47,570 --> 00:05:49,087 Let's go. 25 00:05:49,769 --> 00:05:54,320 I'll confess to everything I've done. 26 00:06:15,019 --> 00:06:19,255 - Yes? - We're on our way with Doctor Son. 27 00:06:19,255 --> 00:06:22,387 But her vitals are unstable and she's in critical condition. 28 00:06:22,387 --> 00:06:25,500 - She had a cardiac arrest. - What... 29 00:06:25,500 --> 00:06:28,909 do you mean? A cardiac arrest? 30 00:06:36,457 --> 00:06:38,880 Thankfully, Doctor Kang brought her back to life 31 00:06:38,880 --> 00:06:43,279 but her BP is at 80/60, with a heart rate of 120. 32 00:06:43,890 --> 00:06:46,447 What about her oxygen saturation? 33 00:06:46,447 --> 00:06:49,248 - 88. - Let me talk to him. 34 00:06:50,854 --> 00:06:53,527 We need to connect her to a ventilator as soon as we get there. 35 00:06:53,527 --> 00:06:56,402 Please prepare to give her a full lap and a sonogram. 36 00:07:46,755 --> 00:07:49,755 - Let's do a full lap. - Sure. 37 00:07:49,755 --> 00:07:51,005 One moment, please. 38 00:08:01,123 --> 00:08:02,623 Thank you. 39 00:08:09,594 --> 00:08:11,693 I finally get it. 40 00:08:12,342 --> 00:08:15,479 I finally see why Doctor Lee became a double board certified doctor. 41 00:08:21,036 --> 00:08:24,286 Where's the patient who was here before? 42 00:08:24,286 --> 00:08:27,498 Oh, he was moved to a general ward. 43 00:08:28,777 --> 00:08:30,977 [Jungan Police Station] 44 00:08:33,656 --> 00:08:35,762 [Suspect's Statement] 45 00:08:37,213 --> 00:08:40,213 [Evidence] 46 00:08:40,955 --> 00:08:42,056 [DNA Test Results] 47 00:08:43,556 --> 00:08:48,426 Do you admit that Kang Dae Soo's heart was given to your daughter 48 00:08:48,426 --> 00:08:50,426 Son Yeon Hee? 49 00:08:52,156 --> 00:08:53,959 Yes. 50 00:08:53,959 --> 00:08:57,610 Then this won't end as just an illegal organ trade case. 51 00:08:57,610 --> 00:09:00,554 You will also be investigated for instigating a murder. 52 00:09:00,554 --> 00:09:03,097 I'm aware of that. 53 00:09:03,097 --> 00:09:08,110 Then, you were aware of the illegal deals that took place at Sunrim Hospital 54 00:09:08,110 --> 00:09:10,603 weren't you? 55 00:09:10,603 --> 00:09:12,203 Yes. 56 00:09:12,722 --> 00:09:16,344 How involved were you? 57 00:09:16,344 --> 00:09:20,711 I... gave the orders. 58 00:09:20,711 --> 00:09:23,942 Are you saying you gave the orders yourself, Son Young Shik? 59 00:09:23,942 --> 00:09:25,542 Yes. 60 00:09:26,152 --> 00:09:31,557 Then what happened with Oh Gi Nam and Go Jung Hoon? 61 00:09:31,557 --> 00:09:34,222 I bribed... 62 00:09:34,222 --> 00:09:36,290 Oh Gi Nam. 63 00:09:36,290 --> 00:09:38,949 And as for Center Chief... 64 00:09:40,453 --> 00:09:42,445 Go Jung Hoon... 65 00:09:45,403 --> 00:09:46,877 I... 66 00:09:48,065 --> 00:09:50,470 killed him. 67 00:10:12,316 --> 00:10:15,109 You're still up? 68 00:10:15,109 --> 00:10:17,908 Oh, Doctor. 69 00:10:25,107 --> 00:10:27,781 Your daughter looks smart. 70 00:10:27,781 --> 00:10:29,892 Is that all? 71 00:10:29,892 --> 00:10:33,960 She's also thoughtful, kind 72 00:10:33,960 --> 00:10:36,972 and good with her hands. 73 00:10:36,972 --> 00:10:40,695 It's all because she tried to fill in for her mother. 74 00:10:40,695 --> 00:10:45,919 Then is your daughter... the only guardian you have? 75 00:10:47,030 --> 00:10:49,062 Yes. 76 00:10:49,062 --> 00:10:52,682 That's why I can't bring myself to call her, she's just a kid. 77 00:10:52,682 --> 00:10:56,703 I get that all fathers see their children as being little 78 00:10:56,703 --> 00:10:58,521 but that's not true. 79 00:10:58,521 --> 00:11:04,246 She's probably more mature and understanding than you think. 80 00:11:04,246 --> 00:11:09,020 She might not say it, but she probably knows how hard you work too. 81 00:11:09,961 --> 00:11:11,584 You're right. 82 00:11:13,038 --> 00:11:15,751 But sometimes... 83 00:11:15,751 --> 00:11:18,973 that silence can become an irreversible wound. 84 00:11:21,466 --> 00:11:23,676 What do you mean by that? 85 00:11:23,676 --> 00:11:26,727 Please call your daughter right away. 86 00:11:27,312 --> 00:11:30,306 Is my condition serious? 87 00:11:33,094 --> 00:11:36,794 Ho... how serious is it? 88 00:11:42,357 --> 00:11:46,980 We must remove the affected areas and give you a kidney transplant. 89 00:11:46,980 --> 00:11:48,677 A transplant? 90 00:11:48,677 --> 00:11:52,554 If it was just one kidney, you wouldn't need a transplant 91 00:11:52,554 --> 00:11:55,419 but since both kidneys are affected 92 00:11:55,419 --> 00:11:57,618 a transplant is unavoidable. 93 00:12:00,222 --> 00:12:04,831 Then... did you tell me to call my daughter because-- 94 00:12:04,831 --> 00:12:07,215 You need a donor. 95 00:12:15,682 --> 00:12:18,383 No, I can't do that. 96 00:12:18,956 --> 00:12:20,966 How can I do that to her? 97 00:12:20,966 --> 00:12:22,944 You must. 98 00:12:24,156 --> 00:12:28,027 If you want her to grow up with a father, call her. 99 00:12:28,027 --> 00:12:29,609 Right now. 100 00:12:41,656 --> 00:12:43,156 [My Beloved Daughter] 101 00:13:03,067 --> 00:13:05,182 If you don't tell her now... 102 00:13:05,182 --> 00:13:08,682 your daughter will live in misery for the rest of her life. 103 00:13:24,706 --> 00:13:28,306 Daughter, did you eat dinner? 104 00:13:30,081 --> 00:13:32,556 Yeah, I'm eating right now. 105 00:13:32,556 --> 00:13:36,618 - Are you eating ramen again? - Yeah, what about you? 106 00:13:36,618 --> 00:13:38,935 I ate already. 107 00:13:40,511 --> 00:13:42,727 But why do you sound like that? 108 00:13:42,727 --> 00:13:44,758 I'm just tired, that's all. 109 00:13:44,758 --> 00:13:47,109 I told you to drink less. 110 00:13:47,109 --> 00:13:49,645 Why do you drink so much when you're so tired? 111 00:13:49,645 --> 00:13:51,776 I don't drink that much. 112 00:13:52,556 --> 00:13:55,372 - Eun Ji. - What? 113 00:13:55,372 --> 00:13:57,998 If it's okay with you... 114 00:13:57,998 --> 00:14:00,023 do you want to visit me tomorrow? 115 00:14:00,023 --> 00:14:03,311 - Where are you this time? - Seoul. 116 00:14:03,311 --> 00:14:05,936 That's not far. 117 00:14:05,936 --> 00:14:09,777 - Okay. - Then, call me after school tomorrow. 118 00:14:09,777 --> 00:14:11,122 Okay. 119 00:14:11,122 --> 00:14:16,594 And don't stay up too late to study. Go to bed early. 120 00:14:16,594 --> 00:14:18,578 I will. 121 00:14:18,578 --> 00:14:20,759 I love you, my daughter. 122 00:14:20,759 --> 00:14:23,357 I love you too, Dad. 123 00:14:23,357 --> 00:14:25,083 - Hey! - Hey! 124 00:14:25,083 --> 00:14:27,622 - What? - Are you serious? 125 00:15:51,256 --> 00:15:52,891 Son. 126 00:15:52,891 --> 00:15:56,383 Looking back, I never felt at ease 127 00:15:56,383 --> 00:16:00,424 for the past 15 years. 128 00:16:01,143 --> 00:16:06,458 I was dissatisfied with everything about you and myself. 129 00:16:07,317 --> 00:16:12,234 But after hearing what you said, I finally realized why. 130 00:16:12,996 --> 00:16:18,446 I need to pay for what I did, if I want to feel at ease again. 131 00:16:20,655 --> 00:16:23,921 I'm relieved that you've already figured this out 132 00:16:23,921 --> 00:16:27,051 when it took me this long to realize it. 133 00:16:29,056 --> 00:16:34,639 I'm very proud to be your father. 134 00:16:48,938 --> 00:16:50,468 Joo Hyuk. 135 00:16:50,468 --> 00:16:53,817 Where are you? 136 00:17:26,703 --> 00:17:28,241 Father. 137 00:17:50,056 --> 00:17:51,805 Come visit me... 138 00:17:52,793 --> 00:17:54,754 from time to time. 139 00:17:55,747 --> 00:18:00,520 I don't need anything else if I can see your face. 140 00:18:17,712 --> 00:18:20,543 Please take me to Jungan Police Station. 141 00:18:34,219 --> 00:18:37,009 Fa... Father. 142 00:18:44,729 --> 00:18:49,245 It has been revealed that the chief director of a major hospital 143 00:18:49,245 --> 00:18:54,543 who has been under investigation, is the culprit in the organ trade case. 144 00:18:54,543 --> 00:18:56,465 The news has shocked the public. 145 00:18:56,465 --> 00:18:59,370 After Mr. Son took over the hospital in 2004 146 00:18:59,370 --> 00:19:02,713 he worked with high-class patients in need of transplants 147 00:19:02,713 --> 00:19:05,190 by manipulating the organ transplant waiting list 148 00:19:05,190 --> 00:19:08,307 and providing organs through illegal organ trade. 149 00:19:08,307 --> 00:19:12,157 In return, he received benefits related to the hospital-- 150 00:19:13,757 --> 00:19:18,231 Don't watch that. Focus on getting better first. 151 00:19:21,085 --> 00:19:22,700 Joo Hyuk. 152 00:19:24,072 --> 00:19:26,941 I need to see Doctor Kang. 153 00:19:27,471 --> 00:19:29,847 Coordinator Go Ji In too. 154 00:19:39,634 --> 00:19:41,384 The truth is... 155 00:19:44,956 --> 00:19:48,586 I asked to see you so that I could apologize. 156 00:19:51,479 --> 00:19:55,922 But now, I don't know what to say. 157 00:20:00,452 --> 00:20:04,331 This is all because of me... 158 00:20:05,615 --> 00:20:08,766 I just want to die. 159 00:20:24,443 --> 00:20:26,663 Please don't say that. 160 00:20:29,478 --> 00:20:33,095 The 15 years that I lived without knowing anything... 161 00:20:34,112 --> 00:20:39,104 were the toughest years of your life... 162 00:20:39,104 --> 00:20:42,768 I feel so guilty, I can't take it. 163 00:20:44,257 --> 00:20:47,095 I feel so sorry for Coordinator Go too. 164 00:20:53,556 --> 00:20:55,944 If you really feel sorry... 165 00:20:58,989 --> 00:21:03,029 please live a healthy life. 166 00:21:06,106 --> 00:21:09,037 The world that my father couldn't see... 167 00:21:10,670 --> 00:21:12,950 and the life he couldn't experience. 168 00:21:13,975 --> 00:21:18,875 Please see and experience those things... in his stead. 169 00:21:26,192 --> 00:21:29,086 That's probably... 170 00:21:29,086 --> 00:21:31,543 what my father would've wanted. 171 00:22:23,652 --> 00:22:25,501 Are you all right? 172 00:22:28,376 --> 00:22:31,132 I couldn't stand it. 173 00:22:32,675 --> 00:22:34,930 Even though... 174 00:22:36,411 --> 00:22:39,749 I know Doctor Son did nothing wrong. 175 00:22:41,719 --> 00:22:46,344 I understand... how you feel. 176 00:22:47,972 --> 00:22:49,833 I felt the same way. 177 00:22:49,833 --> 00:22:54,219 I was full of hate and resentment. 178 00:22:55,129 --> 00:22:57,828 But the person who helped me then... 179 00:22:58,965 --> 00:23:00,968 was your father. 180 00:23:02,081 --> 00:23:04,581 So this time... 181 00:23:05,155 --> 00:23:07,375 I'll be the one to help you. 182 00:23:13,905 --> 00:23:17,405 [Lee Sang Hoon] 183 00:23:25,019 --> 00:23:26,369 Yes? 184 00:23:37,093 --> 00:23:38,593 Yeon Hee. 185 00:23:39,606 --> 00:23:43,507 Why didn't you call me? I would have gone down to get you. 186 00:23:44,007 --> 00:23:46,206 You're busy though. 187 00:23:53,527 --> 00:23:55,027 Are you all right? 188 00:23:57,213 --> 00:23:58,815 Yeah. 189 00:24:01,603 --> 00:24:03,251 Joo Hyuk. 190 00:24:04,956 --> 00:24:06,725 I want to go home. 191 00:24:06,725 --> 00:24:10,825 Can't you stay here for a bit longer? 192 00:24:11,325 --> 00:24:15,083 I want to some time alone to think about things. 193 00:24:15,083 --> 00:24:17,425 - Yeon Hee. - Joo Hyuk. 194 00:24:17,425 --> 00:24:22,423 Don't worry. I won't try anything foolish. 195 00:24:23,482 --> 00:24:24,936 Okay. 196 00:24:28,863 --> 00:24:30,925 If you feel sick... 197 00:24:32,072 --> 00:24:34,807 or anything happens, give me a call. 198 00:24:35,623 --> 00:24:39,721 I'll be right here. 199 00:24:41,039 --> 00:24:42,979 Thanks. 200 00:24:53,508 --> 00:24:56,750 Excuse me, I was wondering... 201 00:24:56,750 --> 00:24:59,770 which way is Room 1202? 202 00:24:59,770 --> 00:25:03,768 Oh, if you take those elevators to the 12th floor 203 00:25:03,768 --> 00:25:06,595 you'll find that it's connected to the organ transplant center. 204 00:25:12,756 --> 00:25:14,506 [Kim Sang, 49] 205 00:25:24,366 --> 00:25:25,968 Dad. 206 00:25:29,039 --> 00:25:30,509 Eun Ji. 207 00:25:33,469 --> 00:25:35,626 Ta-da. 208 00:25:35,626 --> 00:25:37,978 You said it wasn't serious. 209 00:25:40,257 --> 00:25:44,081 It's not a big deal. Did you eat? 210 00:25:45,507 --> 00:25:47,788 You should've eaten. 211 00:26:01,976 --> 00:26:04,175 Why are you crying? 212 00:26:05,817 --> 00:26:08,341 I told you, it's not a big deal. 213 00:26:09,452 --> 00:26:11,952 I'm not an eight-year-old anymore. 214 00:26:12,456 --> 00:26:14,122 I'm 18 years old now. 215 00:26:14,978 --> 00:26:18,598 Why are you in the organ transplant center if it's no big deal? 216 00:26:30,498 --> 00:26:32,373 I'm fine. 217 00:26:32,915 --> 00:26:34,946 I won't die. 218 00:26:43,473 --> 00:26:45,101 It's okay. 219 00:26:46,257 --> 00:26:48,257 It's okay. 220 00:26:49,757 --> 00:26:51,356 It's okay. 221 00:26:57,655 --> 00:27:02,430 You might've been my guardian till now, but I'm your guardian now. 222 00:27:02,430 --> 00:27:06,606 You better do everything I say while you're at this hospital. 223 00:27:06,606 --> 00:27:10,106 Wow, you're scary. 224 00:27:10,834 --> 00:27:15,700 Don't pretend like you're okay. You're a patient, Dad. 225 00:27:15,700 --> 00:27:17,641 It's not normal to be okay. 226 00:27:39,655 --> 00:27:42,384 We're all born with two kidneys. 227 00:27:42,384 --> 00:27:45,786 We can function normally with just one of them... 228 00:27:46,383 --> 00:27:49,432 but both of your kidneys are in bad shape 229 00:27:49,432 --> 00:27:51,633 so they're not functioning properly. 230 00:27:52,556 --> 00:27:56,116 So I just need to donate my kidney to Dad 231 00:27:56,116 --> 00:27:58,789 after both of his are extracted, right? 232 00:27:58,789 --> 00:28:00,336 That's right. 233 00:28:02,469 --> 00:28:06,768 Can't I just wait until we find another donor? 234 00:28:06,768 --> 00:28:10,354 She's still a minor, and she needs to get married in the future. 235 00:28:10,354 --> 00:28:13,655 That's why you need to do this surgery. 236 00:28:13,655 --> 00:28:16,351 You should live to see me grow up and get married. 237 00:28:16,351 --> 00:28:19,601 That's true, but it'll leave a big scar-- 238 00:28:19,601 --> 00:28:23,072 - I don't care about that. - If you do the surgery 239 00:28:23,072 --> 00:28:26,856 we'll be using a laparoscope instead of cutting you open 240 00:28:26,856 --> 00:28:29,431 so it won't leave a big scar. 241 00:28:30,405 --> 00:28:33,757 I'll do it no matter what. Please let me do it. 242 00:28:34,606 --> 00:28:37,817 What if something goes wrong in the process? 243 00:28:37,817 --> 00:28:41,240 I don't care about me, but my daughter... 244 00:28:41,240 --> 00:28:43,240 Don't worry. 245 00:28:43,856 --> 00:28:47,591 I'll take full responsibility for the surgery. 246 00:28:54,519 --> 00:28:57,677 - He's here! - He's here! 247 00:28:57,677 --> 00:29:01,363 - Step back! Step back! Step back! - Coming though! 248 00:29:01,363 --> 00:29:04,168 - Step back! - It looks you'll get another sentence 249 00:29:04,168 --> 00:29:08,299 in addition to your existing one. What are your thoughts on this? 250 00:29:10,507 --> 00:29:13,296 Do you know why I escaped prison? 251 00:29:13,296 --> 00:29:17,444 I broke out of there to survive. I thought I'd die in there. 252 00:29:18,655 --> 00:29:20,155 Hey, shut your mouth. 253 00:29:20,155 --> 00:29:22,417 - Please step back! - Let go! 254 00:29:22,417 --> 00:29:25,017 The police is in on it too! 255 00:29:25,517 --> 00:29:28,978 - They don't listen to me or believe me. - Please explain it in more detail. 256 00:29:28,978 --> 00:29:31,731 Who threatened your life? 257 00:29:33,432 --> 00:29:35,768 Look at this. That bastard did this to me. 258 00:29:35,768 --> 00:29:39,155 Kang In Kyu, who worked at Shingwang Prison as a medical officer! 259 00:29:39,155 --> 00:29:41,757 Kang In Kyu, who is currently a resident at Sunrim Hospital! 260 00:29:41,757 --> 00:29:43,757 That bastard did this to me! 261 00:29:44,956 --> 00:29:47,056 Hey, let's get out of here! 262 00:30:04,056 --> 00:30:06,155 [Team Leader Jung] 263 00:30:07,982 --> 00:30:09,682 Yes, Team Leader Jung. 264 00:30:10,709 --> 00:30:15,509 When you worked at Shingwang Prison, did you prescribe 265 00:30:15,509 --> 00:30:18,106 a poisonous medicine to Kim Hyung Bum? 266 00:30:18,106 --> 00:30:22,892 That's what Kim Hyung Bum said to the reporters. If that's true 267 00:30:22,892 --> 00:30:25,497 you'll have to undergo an investigation. 268 00:30:27,482 --> 00:30:32,777 Can you come to the hospital so we can talk in person? 269 00:30:36,625 --> 00:30:41,952 Did you really enter Shingwang Prison to get revenge on Kim Hyung Bum? 270 00:30:44,190 --> 00:30:45,658 Yes. 271 00:30:46,976 --> 00:30:52,050 Why did you do that? Why did you do something like that? 272 00:30:52,050 --> 00:30:56,568 I was going to confess after getting Kim Hyung Bum arrested. 273 00:30:56,568 --> 00:31:01,086 - Then your career will be over. - I anticipated that from the start. 274 00:31:01,655 --> 00:31:05,018 But, I asked to speak with you... 275 00:31:05,018 --> 00:31:07,719 because there's a surgery I need to perform. 276 00:31:07,719 --> 00:31:11,168 I'll turn myself in after the surgery. 277 00:31:16,994 --> 00:31:20,686 I'm a police officer. I can't consider your circumstances. 278 00:31:20,686 --> 00:31:24,757 It's my job to arrest you as soon as I get a warrant. 279 00:31:24,757 --> 00:31:29,009 - Is there any way? - We already made a request 280 00:31:29,009 --> 00:31:33,344 to Shingwang Prison for treatment-related evidence. 281 00:31:33,344 --> 00:31:36,562 We'll get a warrant as soon as we secure the evidence. 282 00:33:26,619 --> 00:33:28,507 I think... 283 00:33:29,479 --> 00:33:33,479 I should step down from performing Kim Sang Goo's surgery. 284 00:33:33,979 --> 00:33:36,078 Why, all of a sudden? 285 00:33:36,078 --> 00:33:40,827 I heard you're the one who convinced him to go through with the surgery. 286 00:33:45,257 --> 00:33:49,655 I... no longer feel confident. 287 00:33:53,356 --> 00:33:57,092 Is... something the matter? 288 00:33:57,092 --> 00:34:01,474 My eyesight has worsened. 289 00:34:01,474 --> 00:34:03,655 Is it serious? 290 00:34:03,655 --> 00:34:07,458 - No, but... - Then... 291 00:34:07,458 --> 00:34:09,358 please participate. 292 00:34:11,007 --> 00:34:13,668 I'll be there with you. 293 00:34:13,668 --> 00:34:16,264 If you act as my hands... 294 00:34:16,264 --> 00:34:21,628 and I act as your eyes, that will be enough. 295 00:34:40,356 --> 00:34:42,556 [Chief Baek Ji Nam] 296 00:34:52,056 --> 00:34:53,898 Yes, Chief Baek. 297 00:34:53,898 --> 00:34:58,554 The police asked me to cooperate with them. 298 00:34:58,554 --> 00:35:01,574 They asked for our medical logs, list of goods 299 00:35:01,574 --> 00:35:05,657 and documents related to your job application. 300 00:35:05,657 --> 00:35:07,445 I'm aware. 301 00:35:11,257 --> 00:35:15,099 I'm going to submit the documents. 302 00:35:15,657 --> 00:35:18,242 - I see. - I called 303 00:35:18,242 --> 00:35:22,815 so that you wouldn't misunderstand. I didn't want you to think 304 00:35:23,356 --> 00:35:24,981 that I submitted it with ill intent. 305 00:35:24,981 --> 00:35:29,476 I don't think that. I planned to pay for my sins. 306 00:35:31,766 --> 00:35:34,988 The police will come looking for you soon. 307 00:35:34,988 --> 00:35:37,867 Please be prepared. 308 00:35:37,867 --> 00:35:39,449 I will. 309 00:35:39,972 --> 00:35:43,921 Thank you for calling me. 310 00:36:03,671 --> 00:36:06,844 Excuse me, I'm here to see Team Leader Jung. 311 00:36:06,844 --> 00:36:09,088 - Team Leader. - Yeah? 312 00:36:13,157 --> 00:36:15,778 Doctor Baek Ji Nam? 313 00:36:15,778 --> 00:36:19,190 Thank you for coming all this way. Please have a seat. 314 00:36:25,891 --> 00:36:28,229 We don't believe everything the escaped prisoner said 315 00:36:28,229 --> 00:36:31,056 but we're in a position where we have to investigate. 316 00:36:31,056 --> 00:36:33,556 I don't have anything to say... 317 00:36:33,556 --> 00:36:37,744 but this is what you wanted, isn't it? 318 00:36:44,556 --> 00:36:47,556 [Medical Log] 319 00:36:48,637 --> 00:36:53,126 Are these prescriptions problematic, just like Kim Hyun Bum said? 320 00:36:53,126 --> 00:36:57,028 I'm not sure. I'm sure... 321 00:36:57,028 --> 00:36:59,429 Doctor Kang would know better than I do. 322 00:37:02,003 --> 00:37:06,856 Then, was Kang In Kyu suspicious in any way? 323 00:37:06,856 --> 00:37:09,056 What do you mean? 324 00:37:09,056 --> 00:37:13,548 For example, did he summon Prisoner Kim Hyung Bum often? 325 00:37:14,501 --> 00:37:19,831 The answers to your questions are inside that envelope. 326 00:37:20,588 --> 00:37:22,688 I see. 327 00:37:23,188 --> 00:37:27,329 The beneficiary is a 49-year-old male with cysts on both of his kidneys 328 00:37:27,329 --> 00:37:31,604 which means he's a PKD patient who needs both kidneys extracted. 329 00:37:33,963 --> 00:37:37,856 The donor is his 18-year-old daughter, and her kidneys are in good condition. 330 00:37:37,856 --> 00:37:40,059 Wait, his daughter? 331 00:37:40,059 --> 00:37:43,584 PKD is a hereditary disease so she can't donate her's. 332 00:37:43,584 --> 00:37:46,166 Thankfully, they have no family history of PKD 333 00:37:46,166 --> 00:37:49,088 so it seems like he developed it due to natural causes. 334 00:37:49,088 --> 00:37:51,523 Then, he just needs the surgery. 335 00:37:51,523 --> 00:37:56,684 But, his kidneys are too big. Would an L-shaped incision be possible? 336 00:37:57,374 --> 00:37:59,157 Although it will leave a big scar 337 00:37:59,157 --> 00:38:03,032 we'll need to make a straight incision to expose the kidneys. 338 00:38:03,032 --> 00:38:05,918 Then, let's schedule it as soon as possible 339 00:38:05,918 --> 00:38:09,293 and have Doctor Hong perform the surgery on the donor. 340 00:38:09,293 --> 00:38:13,389 Doctor Kang and I will perform the surgery on the beneficiary. 341 00:38:14,603 --> 00:38:16,862 Yes, let's do that. 342 00:38:19,806 --> 00:38:21,806 [Job Application] 343 00:38:25,556 --> 00:38:28,010 I looked into it, and apparently, this is enough 344 00:38:28,010 --> 00:38:32,927 to cause acute liver failure and acute renal failure within a month. 345 00:38:32,927 --> 00:38:35,258 - Really? - I guess Kim Hyung Bum 346 00:38:35,258 --> 00:38:38,496 wasn't totally lying. 347 00:38:50,556 --> 00:38:53,905 [Major Hospital Suspected to Have Been Involved in Palmunsan Case] 348 00:39:27,137 --> 00:39:28,561 Kang In Kyu! 349 00:39:38,456 --> 00:39:41,458 You're under arrest for violating medical law. 350 00:39:43,938 --> 00:39:47,938 For violating medical law? Do you have the right person? 351 00:39:48,438 --> 00:39:50,387 When he worked at Shingwang Prison 352 00:39:50,387 --> 00:39:54,137 he deliberately prescribed harmful medication to Kim Hyung Bum. 353 00:39:55,592 --> 00:39:58,503 I'll go after this surgery. 354 00:39:59,092 --> 00:40:00,691 I can't allow that. 355 00:40:00,757 --> 00:40:04,432 I have no intention of running away, and nowhere to run. 356 00:40:10,148 --> 00:40:12,003 I'm begging you. 357 00:40:12,691 --> 00:40:14,695 This is my last surgery. 358 00:40:14,695 --> 00:40:19,258 If you take him, we'll have to cancel this patient's surgery. 359 00:40:20,496 --> 00:40:22,307 I... 360 00:40:29,632 --> 00:40:32,257 won't get the surgery... 361 00:40:33,577 --> 00:40:36,126 unless Doctor Kang performs it. 362 00:40:39,757 --> 00:40:44,400 It will be over in four hours. I'm begging you. 363 00:40:50,112 --> 00:40:54,516 Okay, but I'll be waiting out here. 364 00:40:55,282 --> 00:40:56,932 Thank you. 365 00:41:20,492 --> 00:41:23,092 Okay, I'll start the anesthesia now. 366 00:41:27,606 --> 00:41:29,809 Does this mean... 367 00:41:30,382 --> 00:41:33,382 that I won't see you when I wake up? 368 00:41:33,882 --> 00:41:38,782 Don't worry about me, and take care of your health. 369 00:41:45,007 --> 00:41:47,507 Okay... 370 00:41:52,724 --> 00:41:57,590 Okay, please count from 1 to 10. 371 00:41:57,590 --> 00:41:59,320 One. 372 00:41:59,320 --> 00:42:01,231 Two. 373 00:42:02,043 --> 00:42:04,244 Three... 374 00:42:13,374 --> 00:42:16,758 I'll begin the surgery now. 375 00:42:16,758 --> 00:42:18,579 Please pass me the scalpel. 376 00:42:36,963 --> 00:42:38,528 The kidney is out. 377 00:42:51,467 --> 00:42:55,197 - How's the weight? - It's around 150 grams. 378 00:42:55,197 --> 00:42:57,927 The color and weight are good. 379 00:42:57,927 --> 00:42:59,126 Yes. 380 00:43:10,869 --> 00:43:12,568 Please pass me the loupe. (Magnification device.) 381 00:43:13,556 --> 00:43:14,757 Pardon? 382 00:43:15,956 --> 00:43:18,863 - Sure. - What the heck? 383 00:43:18,863 --> 00:43:22,113 Why do you need a loupe all of a sudden? 384 00:43:22,657 --> 00:43:24,450 I'm wondering the same thing. 385 00:43:39,016 --> 00:43:41,516 He must have been in a lot of pain. 386 00:44:00,012 --> 00:44:03,186 - Did you finish the Bench OP? - Yes, we just finished. 387 00:44:03,188 --> 00:44:06,646 Good work. How do his blood vessels look? 388 00:44:06,646 --> 00:44:09,947 Aside from his thin arteries, they look fine overall. 389 00:44:09,947 --> 00:44:11,246 That's good. 390 00:44:35,157 --> 00:44:36,556 Bovie. 391 00:44:45,016 --> 00:44:48,193 I need to hold an artery. Please pass me the right angle. 392 00:44:55,066 --> 00:44:56,467 Metzenbaum. 393 00:45:17,956 --> 00:45:19,306 Tie. 394 00:45:30,282 --> 00:45:31,516 Cut. 395 00:45:43,829 --> 00:45:46,157 I'll start the anastomosis now. 396 00:45:46,671 --> 00:45:47,972 Suture. 397 00:45:49,556 --> 00:45:50,856 Forceps. 398 00:45:56,806 --> 00:45:58,806 Please take it from here. 399 00:46:39,704 --> 00:46:41,155 Cut. 400 00:46:48,757 --> 00:46:50,338 Cut. 401 00:47:07,802 --> 00:47:09,302 Cut. 402 00:47:14,282 --> 00:47:16,517 I'll start the reperfusion. 403 00:47:21,387 --> 00:47:23,224 Please pass me the warm saline. 404 00:48:27,456 --> 00:48:29,583 The urine is coming out fine too. 405 00:48:35,157 --> 00:48:37,231 I'll wrap it up now. 406 00:48:51,867 --> 00:48:53,363 Let's go. 407 00:49:15,856 --> 00:49:19,956 Do you agree with the result of the trial? Will you appeal it? 408 00:49:19,956 --> 00:49:22,554 Please say a few words for the victim's family! 409 00:49:25,606 --> 00:49:30,496 Defendant Son Young Shik instigated and committed a murder 410 00:49:30,496 --> 00:49:32,496 so he is sentenced to life in prison. 411 00:49:33,911 --> 00:49:37,863 Defendant Lee Sang Hoon aided in a murder 412 00:49:37,863 --> 00:49:40,363 so he is sentenced to 10 years in prison. 413 00:49:40,956 --> 00:49:47,133 Defendant Kang In Kyu administered poisonous medication to Kim Hyung Bum 414 00:49:47,133 --> 00:49:52,358 which is a very heavy and condemnable offense. 415 00:49:53,532 --> 00:49:58,028 However, considering the fact that this was his first offense 416 00:49:58,536 --> 00:50:01,987 he is sentenced to three months of probation and license suspension. 417 00:50:09,666 --> 00:50:12,367 [One Year Later] 418 00:50:12,367 --> 00:50:13,816 [Inexperienced Driver] 419 00:50:13,816 --> 00:50:16,228 Good, you're doing well. 420 00:50:19,306 --> 00:50:21,806 Now, stop slowly. 421 00:50:26,621 --> 00:50:30,521 Gosh, how many times have I told you? You can't step on the brakes so abruptly. 422 00:50:30,521 --> 00:50:33,521 You have to step on it as smoothly as possible. 423 00:50:33,521 --> 00:50:35,720 That's what I'm doing. 424 00:50:37,295 --> 00:50:38,894 Let's try again. 425 00:50:45,527 --> 00:50:47,856 Gosh, again? 426 00:50:47,856 --> 00:50:50,213 Why are you still driving like you just got your license? 427 00:50:50,213 --> 00:50:54,365 Well, were you a good driver right from the start? 428 00:50:56,311 --> 00:51:00,148 Haven't you seen my driving skills? I was good from the start. 429 00:51:07,056 --> 00:51:09,257 [Lee Joo Hyuk] 430 00:51:11,304 --> 00:51:14,499 - Hello? - Doctor Kang, where are you? 431 00:51:14,499 --> 00:51:17,300 I'm practicing my driving. 432 00:51:17,800 --> 00:51:21,005 I need you to come to the hospital right now. 433 00:51:21,005 --> 00:51:22,900 What's the matter? 434 00:51:30,066 --> 00:51:32,791 Kim Hyung Bum was brought to the hospital... 435 00:51:33,367 --> 00:51:35,267 in critical condition. 436 00:51:46,262 --> 00:51:48,862 We have to get to the hospital as soon as possible. 437 00:51:49,362 --> 00:51:51,362 Why? Today's our day off. 438 00:51:53,764 --> 00:51:57,570 Kim Hyung Bum is there. 439 00:51:57,570 --> 00:51:59,269 What did you say? 440 00:52:27,554 --> 00:52:29,719 - 150 Joules. - 150 charged! 441 00:52:29,719 --> 00:52:31,719 - Clear. - Shoot. 442 00:52:34,407 --> 00:52:37,411 - What happened? - He came here with a stab wound 443 00:52:37,411 --> 00:52:40,411 but the excessive bleeding put him in an arrest. 444 00:52:41,157 --> 00:52:43,557 How long have you been giving him CPR? 445 00:52:43,557 --> 00:52:45,557 It's been around 30 minutes. 446 00:52:49,592 --> 00:52:50,891 200 Joules. 447 00:52:52,066 --> 00:52:54,666 - 200 Joules charged! - Clear. 448 00:52:56,206 --> 00:52:57,306 Shoot! 449 00:52:59,516 --> 00:53:03,229 I wonder how they're feeling right about now. 450 00:53:12,637 --> 00:53:16,887 That was no way to repay me for my 15 years of service. 451 00:53:34,690 --> 00:53:38,113 Don't resent me. Let's just call it even 452 00:53:38,113 --> 00:53:40,514 after what you did to me. 453 00:53:59,130 --> 00:54:00,753 Doctor Kang. 454 00:54:03,110 --> 00:54:04,709 Doctor Kang. 455 00:54:07,119 --> 00:54:08,320 Yes? 456 00:54:09,356 --> 00:54:11,356 I think... 457 00:54:12,456 --> 00:54:14,161 you should declare his death. 458 00:54:21,556 --> 00:54:24,184 Have we met before? 459 00:54:24,184 --> 00:54:26,668 Bring my dad back! Let go of me! 460 00:54:26,670 --> 00:54:28,003 Aren't you happy to see me? 461 00:54:28,003 --> 00:54:29,342 I'm happy to see you though. 462 00:54:29,344 --> 00:54:32,257 Why didn't I notice it earlier? You haven't changed a bit! 463 00:54:32,757 --> 00:54:37,316 Hey, Kang In Kyu. Doesn't this situation seem familiar? 464 00:54:45,804 --> 00:54:48,854 I will declare this patient's death. 465 00:54:54,720 --> 00:54:59,311 March 20th... 2019. 466 00:54:59,311 --> 00:55:03,920 7:45... p.m. 467 00:55:06,164 --> 00:55:08,713 I pronounce Patient Kim Hyung Bum... 468 00:55:09,844 --> 00:55:12,110 dead. 469 00:55:43,507 --> 00:55:45,007 [Kang Dae Soo, Kang In Joo] 470 00:55:56,664 --> 00:55:58,655 Are you doing well? 471 00:55:58,655 --> 00:56:03,286 [My father, who is resting in heaven after working so hard on Earth...] 472 00:56:04,556 --> 00:56:07,173 I'm doing a lot better now. 473 00:56:07,173 --> 00:56:11,786 I don't have nightmares anymore, and I sleep well at night. 474 00:56:12,456 --> 00:56:14,045 But... 475 00:56:15,556 --> 00:56:20,159 I still miss you and In Joo. 476 00:56:25,141 --> 00:56:26,992 I miss you. 477 00:57:24,090 --> 00:57:27,590 - Have a safe trip. - Okay. 478 00:57:29,316 --> 00:57:33,117 - Did you remember everything? - Yeah. 479 00:57:35,389 --> 00:57:39,287 Let's try to keep in touch once in a while. 480 00:57:39,838 --> 00:57:41,559 Okay. 481 00:57:44,356 --> 00:57:45,757 Yeon Hee. 482 00:57:46,883 --> 00:57:48,941 If it gets too difficult... 483 00:57:49,726 --> 00:57:51,613 just come back, okay? 484 00:57:51,613 --> 00:57:56,188 Treating patients in the ER is more than enough. 485 00:57:56,188 --> 00:58:00,249 Even if you give up, no one will criticize you. 486 00:58:00,249 --> 00:58:02,157 Joo Hyuk. 487 00:58:02,657 --> 00:58:04,757 I'm not going there to volunteer. 488 00:58:05,356 --> 00:58:07,382 I'm going there to repent. 489 00:58:08,514 --> 00:58:13,142 I might not come back if my guilt doesn't go away. 490 00:58:15,028 --> 00:58:18,456 So, don't wait for me 491 00:58:18,456 --> 00:58:20,767 or feel sad. 492 00:58:23,737 --> 00:58:25,387 You should get going. 493 00:58:46,657 --> 00:58:48,211 I'll go now. 494 00:59:19,552 --> 00:59:22,570 - When will it be announced? - 2 p.m. 495 00:59:22,570 --> 00:59:24,871 Then it must be out already. 496 00:59:25,889 --> 00:59:26,988 [Specialist Exam] 497 00:59:35,853 --> 00:59:39,949 Wow! Wow, congrats, Doctor Kang! 498 00:59:39,949 --> 00:59:42,604 Oh... thank you. 499 00:59:42,604 --> 00:59:45,704 Let's go. I'll buy you a congratulatory coffee. 500 00:59:57,150 --> 00:59:59,686 What would you like? 501 00:59:59,686 --> 01:00:02,539 I'd like... a latte. 502 01:00:02,539 --> 01:00:06,706 - What will you have? - I'll have an Americano. 503 01:00:06,706 --> 01:00:08,229 Gosh. 504 01:00:08,229 --> 01:00:10,829 Gosh, I told you, it's on me. 505 01:00:11,329 --> 01:00:13,329 - I'll pay for both. - Sure. 506 01:00:30,532 --> 01:00:33,757 - Thank you. - Thank you for the coffee. 507 01:00:34,257 --> 01:00:36,251 Should we drink this outside? 508 01:00:36,251 --> 01:00:38,052 Sure, let's do that. 509 01:00:42,742 --> 01:00:47,992 If Dad was still alive, he would've been so happy for you. 510 01:00:49,764 --> 01:00:53,056 He would've been happier than I am right now. 511 01:00:53,606 --> 01:00:58,403 He wanted me to become a good doctor more than anyone else. 512 01:01:00,536 --> 01:01:04,121 Oh, you have to pick a department now. 513 01:01:04,121 --> 01:01:07,083 Do you have a specific department in mind? 514 01:01:07,083 --> 01:01:09,956 - Yes. - Which one is it? 515 01:01:10,456 --> 01:01:12,356 Hepatopancreaticobiliary surgery. (Focus on liver, pancreas, and etc.) 516 01:01:12,356 --> 01:01:16,211 Oh, that means that you'll still work in the transplant department. 517 01:01:17,028 --> 01:01:18,728 Probably. 518 01:01:22,757 --> 01:01:26,007 - Coordinator Go! - Hey, Eun Ji! How are you? 519 01:01:26,007 --> 01:01:29,139 Hello, you must be here for a post-operative checkup. 520 01:01:29,139 --> 01:01:32,434 - Yes. - Please don't skip any. 521 01:01:33,112 --> 01:01:35,514 - You too, Eun Ji. - Okay. 522 01:01:35,514 --> 01:01:38,056 But what are you two doing? 523 01:01:38,056 --> 01:01:41,257 You're having coffee together on such a nice day. 524 01:01:44,162 --> 01:01:47,934 - A date? - No, it's not like that. 525 01:01:47,934 --> 01:01:51,483 - Then... flirting? - No, it's nothing like that. 526 01:01:51,483 --> 01:01:54,275 - Then what's your relationship? - We're colleagues. 527 01:01:54,275 --> 01:01:56,775 Oh, I see. 528 01:01:56,775 --> 01:01:58,512 Let's go, Eun Ji. 529 01:02:16,757 --> 01:02:18,257 [Transplant Center Team Leader] 530 01:02:20,876 --> 01:02:22,795 Yes, Team Leader. 531 01:02:22,795 --> 01:02:26,304 I just came out for some fresh air. 532 01:02:27,036 --> 01:02:30,735 Oh, really? Okay, I'll be right up. 533 01:02:31,407 --> 01:02:33,677 - What is it? - A donor's been found. 534 01:02:33,677 --> 01:02:36,059 Oh, let's go. 535 01:03:02,407 --> 01:03:05,106 [Cross] 536 01:03:29,556 --> 01:03:35,556 [Thank you for watching "Cross."] 38828

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.