Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,056 --> 00:00:19,855
[The characters, groups, places and
situations in this drama are fictional.]
2
00:00:20,955 --> 00:00:22,455
[Final Episode]
3
00:00:35,406 --> 00:00:37,656
Call an ambulance! Hurry!
4
00:00:55,259 --> 00:00:57,125
Yeon Hee.
5
00:01:06,994 --> 00:01:09,054
You can't die.
6
00:01:09,670 --> 00:01:11,670
You can't die like this!
7
00:01:18,786 --> 00:01:20,887
Open your eyes!
8
00:01:27,756 --> 00:01:30,607
Wait, she just moved.
9
00:01:41,756 --> 00:01:43,402
I found a pulse.
10
00:01:52,422 --> 00:01:53,837
Yeon Hee.
11
00:02:09,689 --> 00:02:11,899
I'm really sorry.
12
00:02:13,098 --> 00:02:16,098
I've committed a horrible sin.
13
00:02:27,081 --> 00:02:29,374
Please pass me an airway
and a stethoscope.
14
00:02:29,374 --> 00:02:31,824
- Are you a doctor?
- Yes.
15
00:02:56,980 --> 00:02:59,656
Just see her as a patient.
16
00:03:00,156 --> 00:03:01,802
Clear your mind of feelings.
17
00:04:35,125 --> 00:04:37,226
Please take her to Sunrim Hospital.
18
00:04:44,356 --> 00:04:45,957
Yeon Hee!
19
00:04:52,656 --> 00:04:54,171
Yeon Hee!
20
00:04:56,221 --> 00:04:57,830
Let's go.
21
00:05:24,051 --> 00:05:26,017
Which hospital are you from?
22
00:05:28,156 --> 00:05:30,351
I'm Doctor Kang...
23
00:05:31,313 --> 00:05:33,183
from Sunrim Hospital.
24
00:05:47,570 --> 00:05:49,087
Let's go.
25
00:05:49,769 --> 00:05:54,320
I'll confess to everything I've done.
26
00:06:15,019 --> 00:06:19,255
- Yes?
- We're on our way with Doctor Son.
27
00:06:19,255 --> 00:06:22,387
But her vitals are unstable
and she's in critical condition.
28
00:06:22,387 --> 00:06:25,500
- She had a cardiac arrest.
- What...
29
00:06:25,500 --> 00:06:28,909
do you mean? A cardiac arrest?
30
00:06:36,457 --> 00:06:38,880
Thankfully, Doctor Kang
brought her back to life
31
00:06:38,880 --> 00:06:43,279
but her BP is at 80/60,
with a heart rate of 120.
32
00:06:43,890 --> 00:06:46,447
What about her oxygen saturation?
33
00:06:46,447 --> 00:06:49,248
- 88.
- Let me talk to him.
34
00:06:50,854 --> 00:06:53,527
We need to connect her
to a ventilator as soon as we get there.
35
00:06:53,527 --> 00:06:56,402
Please prepare to give her
a full lap and a sonogram.
36
00:07:46,755 --> 00:07:49,755
- Let's do a full lap.
- Sure.
37
00:07:49,755 --> 00:07:51,005
One moment, please.
38
00:08:01,123 --> 00:08:02,623
Thank you.
39
00:08:09,594 --> 00:08:11,693
I finally get it.
40
00:08:12,342 --> 00:08:15,479
I finally see why Doctor Lee
became a double board certified doctor.
41
00:08:21,036 --> 00:08:24,286
Where's the patient who was here before?
42
00:08:24,286 --> 00:08:27,498
Oh, he was moved to a general ward.
43
00:08:28,777 --> 00:08:30,977
[Jungan Police Station]
44
00:08:33,656 --> 00:08:35,762
[Suspect's Statement]
45
00:08:37,213 --> 00:08:40,213
[Evidence]
46
00:08:40,955 --> 00:08:42,056
[DNA Test Results]
47
00:08:43,556 --> 00:08:48,426
Do you admit that Kang Dae Soo's
heart was given to your daughter
48
00:08:48,426 --> 00:08:50,426
Son Yeon Hee?
49
00:08:52,156 --> 00:08:53,959
Yes.
50
00:08:53,959 --> 00:08:57,610
Then this won't end as just
an illegal organ trade case.
51
00:08:57,610 --> 00:09:00,554
You will also be investigated
for instigating a murder.
52
00:09:00,554 --> 00:09:03,097
I'm aware of that.
53
00:09:03,097 --> 00:09:08,110
Then, you were aware of the illegal deals
that took place at Sunrim Hospital
54
00:09:08,110 --> 00:09:10,603
weren't you?
55
00:09:10,603 --> 00:09:12,203
Yes.
56
00:09:12,722 --> 00:09:16,344
How involved were you?
57
00:09:16,344 --> 00:09:20,711
I... gave the orders.
58
00:09:20,711 --> 00:09:23,942
Are you saying you gave
the orders yourself, Son Young Shik?
59
00:09:23,942 --> 00:09:25,542
Yes.
60
00:09:26,152 --> 00:09:31,557
Then what happened
with Oh Gi Nam and Go Jung Hoon?
61
00:09:31,557 --> 00:09:34,222
I bribed...
62
00:09:34,222 --> 00:09:36,290
Oh Gi Nam.
63
00:09:36,290 --> 00:09:38,949
And as for Center Chief...
64
00:09:40,453 --> 00:09:42,445
Go Jung Hoon...
65
00:09:45,403 --> 00:09:46,877
I...
66
00:09:48,065 --> 00:09:50,470
killed him.
67
00:10:12,316 --> 00:10:15,109
You're still up?
68
00:10:15,109 --> 00:10:17,908
Oh, Doctor.
69
00:10:25,107 --> 00:10:27,781
Your daughter looks smart.
70
00:10:27,781 --> 00:10:29,892
Is that all?
71
00:10:29,892 --> 00:10:33,960
She's also thoughtful, kind
72
00:10:33,960 --> 00:10:36,972
and good with her hands.
73
00:10:36,972 --> 00:10:40,695
It's all because she
tried to fill in for her mother.
74
00:10:40,695 --> 00:10:45,919
Then is your daughter...
the only guardian you have?
75
00:10:47,030 --> 00:10:49,062
Yes.
76
00:10:49,062 --> 00:10:52,682
That's why I can't bring myself
to call her, she's just a kid.
77
00:10:52,682 --> 00:10:56,703
I get that all fathers
see their children as being little
78
00:10:56,703 --> 00:10:58,521
but that's not true.
79
00:10:58,521 --> 00:11:04,246
She's probably more mature
and understanding than you think.
80
00:11:04,246 --> 00:11:09,020
She might not say it, but she
probably knows how hard you work too.
81
00:11:09,961 --> 00:11:11,584
You're right.
82
00:11:13,038 --> 00:11:15,751
But sometimes...
83
00:11:15,751 --> 00:11:18,973
that silence can become
an irreversible wound.
84
00:11:21,466 --> 00:11:23,676
What do you mean by that?
85
00:11:23,676 --> 00:11:26,727
Please call your daughter right away.
86
00:11:27,312 --> 00:11:30,306
Is my condition serious?
87
00:11:33,094 --> 00:11:36,794
Ho... how serious is it?
88
00:11:42,357 --> 00:11:46,980
We must remove the affected areas
and give you a kidney transplant.
89
00:11:46,980 --> 00:11:48,677
A transplant?
90
00:11:48,677 --> 00:11:52,554
If it was just one kidney,
you wouldn't need a transplant
91
00:11:52,554 --> 00:11:55,419
but since both kidneys are affected
92
00:11:55,419 --> 00:11:57,618
a transplant is unavoidable.
93
00:12:00,222 --> 00:12:04,831
Then... did you tell me to call
my daughter because--
94
00:12:04,831 --> 00:12:07,215
You need a donor.
95
00:12:15,682 --> 00:12:18,383
No, I can't do that.
96
00:12:18,956 --> 00:12:20,966
How can I do that to her?
97
00:12:20,966 --> 00:12:22,944
You must.
98
00:12:24,156 --> 00:12:28,027
If you want her to grow up
with a father, call her.
99
00:12:28,027 --> 00:12:29,609
Right now.
100
00:12:41,656 --> 00:12:43,156
[My Beloved Daughter]
101
00:13:03,067 --> 00:13:05,182
If you don't tell her now...
102
00:13:05,182 --> 00:13:08,682
your daughter will live in misery
for the rest of her life.
103
00:13:24,706 --> 00:13:28,306
Daughter, did you eat dinner?
104
00:13:30,081 --> 00:13:32,556
Yeah, I'm eating right now.
105
00:13:32,556 --> 00:13:36,618
- Are you eating ramen again?
- Yeah, what about you?
106
00:13:36,618 --> 00:13:38,935
I ate already.
107
00:13:40,511 --> 00:13:42,727
But why do you sound like that?
108
00:13:42,727 --> 00:13:44,758
I'm just tired, that's all.
109
00:13:44,758 --> 00:13:47,109
I told you to drink less.
110
00:13:47,109 --> 00:13:49,645
Why do you drink so much
when you're so tired?
111
00:13:49,645 --> 00:13:51,776
I don't drink that much.
112
00:13:52,556 --> 00:13:55,372
- Eun Ji.
- What?
113
00:13:55,372 --> 00:13:57,998
If it's okay with you...
114
00:13:57,998 --> 00:14:00,023
do you want to visit me tomorrow?
115
00:14:00,023 --> 00:14:03,311
- Where are you this time?
- Seoul.
116
00:14:03,311 --> 00:14:05,936
That's not far.
117
00:14:05,936 --> 00:14:09,777
- Okay.
- Then, call me after school tomorrow.
118
00:14:09,777 --> 00:14:11,122
Okay.
119
00:14:11,122 --> 00:14:16,594
And don't stay up too late
to study. Go to bed early.
120
00:14:16,594 --> 00:14:18,578
I will.
121
00:14:18,578 --> 00:14:20,759
I love you, my daughter.
122
00:14:20,759 --> 00:14:23,357
I love you too, Dad.
123
00:14:23,357 --> 00:14:25,083
- Hey!
- Hey!
124
00:14:25,083 --> 00:14:27,622
- What?
- Are you serious?
125
00:15:51,256 --> 00:15:52,891
Son.
126
00:15:52,891 --> 00:15:56,383
Looking back, I never felt at ease
127
00:15:56,383 --> 00:16:00,424
for the past 15 years.
128
00:16:01,143 --> 00:16:06,458
I was dissatisfied
with everything about you and myself.
129
00:16:07,317 --> 00:16:12,234
But after hearing what you said,
I finally realized why.
130
00:16:12,996 --> 00:16:18,446
I need to pay for what I did,
if I want to feel at ease again.
131
00:16:20,655 --> 00:16:23,921
I'm relieved that you've
already figured this out
132
00:16:23,921 --> 00:16:27,051
when it took me this long to realize it.
133
00:16:29,056 --> 00:16:34,639
I'm very proud to be your father.
134
00:16:48,938 --> 00:16:50,468
Joo Hyuk.
135
00:16:50,468 --> 00:16:53,817
Where are you?
136
00:17:26,703 --> 00:17:28,241
Father.
137
00:17:50,056 --> 00:17:51,805
Come visit me...
138
00:17:52,793 --> 00:17:54,754
from time to time.
139
00:17:55,747 --> 00:18:00,520
I don't need anything else
if I can see your face.
140
00:18:17,712 --> 00:18:20,543
Please take me to Jungan Police Station.
141
00:18:34,219 --> 00:18:37,009
Fa... Father.
142
00:18:44,729 --> 00:18:49,245
It has been revealed that the
chief director of a major hospital
143
00:18:49,245 --> 00:18:54,543
who has been under investigation,
is the culprit in the organ trade case.
144
00:18:54,543 --> 00:18:56,465
The news has shocked the public.
145
00:18:56,465 --> 00:18:59,370
After Mr. Son
took over the hospital in 2004
146
00:18:59,370 --> 00:19:02,713
he worked with high-class
patients in need of transplants
147
00:19:02,713 --> 00:19:05,190
by manipulating the
organ transplant waiting list
148
00:19:05,190 --> 00:19:08,307
and providing organs
through illegal organ trade.
149
00:19:08,307 --> 00:19:12,157
In return, he received
benefits related to the hospital--
150
00:19:13,757 --> 00:19:18,231
Don't watch that.
Focus on getting better first.
151
00:19:21,085 --> 00:19:22,700
Joo Hyuk.
152
00:19:24,072 --> 00:19:26,941
I need to see Doctor Kang.
153
00:19:27,471 --> 00:19:29,847
Coordinator Go Ji In too.
154
00:19:39,634 --> 00:19:41,384
The truth is...
155
00:19:44,956 --> 00:19:48,586
I asked to see you
so that I could apologize.
156
00:19:51,479 --> 00:19:55,922
But now, I don't know what to say.
157
00:20:00,452 --> 00:20:04,331
This is all because of me...
158
00:20:05,615 --> 00:20:08,766
I just want to die.
159
00:20:24,443 --> 00:20:26,663
Please don't say that.
160
00:20:29,478 --> 00:20:33,095
The 15 years that I lived
without knowing anything...
161
00:20:34,112 --> 00:20:39,104
were the toughest years of your life...
162
00:20:39,104 --> 00:20:42,768
I feel so guilty, I can't take it.
163
00:20:44,257 --> 00:20:47,095
I feel so sorry for Coordinator Go too.
164
00:20:53,556 --> 00:20:55,944
If you really feel sorry...
165
00:20:58,989 --> 00:21:03,029
please live a healthy life.
166
00:21:06,106 --> 00:21:09,037
The world that my father couldn't see...
167
00:21:10,670 --> 00:21:12,950
and the life he couldn't experience.
168
00:21:13,975 --> 00:21:18,875
Please see and experience
those things... in his stead.
169
00:21:26,192 --> 00:21:29,086
That's probably...
170
00:21:29,086 --> 00:21:31,543
what my father would've wanted.
171
00:22:23,652 --> 00:22:25,501
Are you all right?
172
00:22:28,376 --> 00:22:31,132
I couldn't stand it.
173
00:22:32,675 --> 00:22:34,930
Even though...
174
00:22:36,411 --> 00:22:39,749
I know Doctor Son did nothing wrong.
175
00:22:41,719 --> 00:22:46,344
I understand... how you feel.
176
00:22:47,972 --> 00:22:49,833
I felt the same way.
177
00:22:49,833 --> 00:22:54,219
I was full of hate and resentment.
178
00:22:55,129 --> 00:22:57,828
But the person who helped me then...
179
00:22:58,965 --> 00:23:00,968
was your father.
180
00:23:02,081 --> 00:23:04,581
So this time...
181
00:23:05,155 --> 00:23:07,375
I'll be the one to help you.
182
00:23:13,905 --> 00:23:17,405
[Lee Sang Hoon]
183
00:23:25,019 --> 00:23:26,369
Yes?
184
00:23:37,093 --> 00:23:38,593
Yeon Hee.
185
00:23:39,606 --> 00:23:43,507
Why didn't you call me?
I would have gone down to get you.
186
00:23:44,007 --> 00:23:46,206
You're busy though.
187
00:23:53,527 --> 00:23:55,027
Are you all right?
188
00:23:57,213 --> 00:23:58,815
Yeah.
189
00:24:01,603 --> 00:24:03,251
Joo Hyuk.
190
00:24:04,956 --> 00:24:06,725
I want to go home.
191
00:24:06,725 --> 00:24:10,825
Can't you stay here for a bit longer?
192
00:24:11,325 --> 00:24:15,083
I want to some time alone
to think about things.
193
00:24:15,083 --> 00:24:17,425
- Yeon Hee.
- Joo Hyuk.
194
00:24:17,425 --> 00:24:22,423
Don't worry.
I won't try anything foolish.
195
00:24:23,482 --> 00:24:24,936
Okay.
196
00:24:28,863 --> 00:24:30,925
If you feel sick...
197
00:24:32,072 --> 00:24:34,807
or anything happens, give me a call.
198
00:24:35,623 --> 00:24:39,721
I'll be right here.
199
00:24:41,039 --> 00:24:42,979
Thanks.
200
00:24:53,508 --> 00:24:56,750
Excuse me, I was wondering...
201
00:24:56,750 --> 00:24:59,770
which way is Room 1202?
202
00:24:59,770 --> 00:25:03,768
Oh, if you take
those elevators to the 12th floor
203
00:25:03,768 --> 00:25:06,595
you'll find that it's connected
to the organ transplant center.
204
00:25:12,756 --> 00:25:14,506
[Kim Sang, 49]
205
00:25:24,366 --> 00:25:25,968
Dad.
206
00:25:29,039 --> 00:25:30,509
Eun Ji.
207
00:25:33,469 --> 00:25:35,626
Ta-da.
208
00:25:35,626 --> 00:25:37,978
You said it wasn't serious.
209
00:25:40,257 --> 00:25:44,081
It's not a big deal. Did you eat?
210
00:25:45,507 --> 00:25:47,788
You should've eaten.
211
00:26:01,976 --> 00:26:04,175
Why are you crying?
212
00:26:05,817 --> 00:26:08,341
I told you, it's not a big deal.
213
00:26:09,452 --> 00:26:11,952
I'm not an eight-year-old anymore.
214
00:26:12,456 --> 00:26:14,122
I'm 18 years old now.
215
00:26:14,978 --> 00:26:18,598
Why are you in the organ
transplant center if it's no big deal?
216
00:26:30,498 --> 00:26:32,373
I'm fine.
217
00:26:32,915 --> 00:26:34,946
I won't die.
218
00:26:43,473 --> 00:26:45,101
It's okay.
219
00:26:46,257 --> 00:26:48,257
It's okay.
220
00:26:49,757 --> 00:26:51,356
It's okay.
221
00:26:57,655 --> 00:27:02,430
You might've been my guardian
till now, but I'm your guardian now.
222
00:27:02,430 --> 00:27:06,606
You better do everything I say
while you're at this hospital.
223
00:27:06,606 --> 00:27:10,106
Wow, you're scary.
224
00:27:10,834 --> 00:27:15,700
Don't pretend like you're okay.
You're a patient, Dad.
225
00:27:15,700 --> 00:27:17,641
It's not normal to be okay.
226
00:27:39,655 --> 00:27:42,384
We're all born with two kidneys.
227
00:27:42,384 --> 00:27:45,786
We can function normally
with just one of them...
228
00:27:46,383 --> 00:27:49,432
but both of your kidneys are in bad shape
229
00:27:49,432 --> 00:27:51,633
so they're not functioning properly.
230
00:27:52,556 --> 00:27:56,116
So I just need to donate my kidney to Dad
231
00:27:56,116 --> 00:27:58,789
after both of his are extracted, right?
232
00:27:58,789 --> 00:28:00,336
That's right.
233
00:28:02,469 --> 00:28:06,768
Can't I just wait
until we find another donor?
234
00:28:06,768 --> 00:28:10,354
She's still a minor, and she
needs to get married in the future.
235
00:28:10,354 --> 00:28:13,655
That's why you need to do this surgery.
236
00:28:13,655 --> 00:28:16,351
You should live to see me
grow up and get married.
237
00:28:16,351 --> 00:28:19,601
That's true, but it'll leave a big scar--
238
00:28:19,601 --> 00:28:23,072
- I don't care about that.
- If you do the surgery
239
00:28:23,072 --> 00:28:26,856
we'll be using a laparoscope
instead of cutting you open
240
00:28:26,856 --> 00:28:29,431
so it won't leave a big scar.
241
00:28:30,405 --> 00:28:33,757
I'll do it no matter what.
Please let me do it.
242
00:28:34,606 --> 00:28:37,817
What if something
goes wrong in the process?
243
00:28:37,817 --> 00:28:41,240
I don't care about me, but my daughter...
244
00:28:41,240 --> 00:28:43,240
Don't worry.
245
00:28:43,856 --> 00:28:47,591
I'll take full responsibility
for the surgery.
246
00:28:54,519 --> 00:28:57,677
- He's here!
- He's here!
247
00:28:57,677 --> 00:29:01,363
- Step back! Step back! Step back!
- Coming though!
248
00:29:01,363 --> 00:29:04,168
- Step back!
- It looks you'll get another sentence
249
00:29:04,168 --> 00:29:08,299
in addition to your existing one.
What are your thoughts on this?
250
00:29:10,507 --> 00:29:13,296
Do you know why I escaped prison?
251
00:29:13,296 --> 00:29:17,444
I broke out of there to survive.
I thought I'd die in there.
252
00:29:18,655 --> 00:29:20,155
Hey, shut your mouth.
253
00:29:20,155 --> 00:29:22,417
- Please step back!
- Let go!
254
00:29:22,417 --> 00:29:25,017
The police is in on it too!
255
00:29:25,517 --> 00:29:28,978
- They don't listen to me or believe me.
- Please explain it in more detail.
256
00:29:28,978 --> 00:29:31,731
Who threatened your life?
257
00:29:33,432 --> 00:29:35,768
Look at this.
That bastard did this to me.
258
00:29:35,768 --> 00:29:39,155
Kang In Kyu, who worked
at Shingwang Prison as a medical officer!
259
00:29:39,155 --> 00:29:41,757
Kang In Kyu, who is currently
a resident at Sunrim Hospital!
260
00:29:41,757 --> 00:29:43,757
That bastard did this to me!
261
00:29:44,956 --> 00:29:47,056
Hey, let's get out of here!
262
00:30:04,056 --> 00:30:06,155
[Team Leader Jung]
263
00:30:07,982 --> 00:30:09,682
Yes, Team Leader Jung.
264
00:30:10,709 --> 00:30:15,509
When you worked
at Shingwang Prison, did you prescribe
265
00:30:15,509 --> 00:30:18,106
a poisonous medicine to Kim Hyung Bum?
266
00:30:18,106 --> 00:30:22,892
That's what Kim Hyung Bum
said to the reporters. If that's true
267
00:30:22,892 --> 00:30:25,497
you'll have to undergo an investigation.
268
00:30:27,482 --> 00:30:32,777
Can you come to the hospital
so we can talk in person?
269
00:30:36,625 --> 00:30:41,952
Did you really enter Shingwang Prison
to get revenge on Kim Hyung Bum?
270
00:30:44,190 --> 00:30:45,658
Yes.
271
00:30:46,976 --> 00:30:52,050
Why did you do that?
Why did you do something like that?
272
00:30:52,050 --> 00:30:56,568
I was going to confess
after getting Kim Hyung Bum arrested.
273
00:30:56,568 --> 00:31:01,086
- Then your career will be over.
- I anticipated that from the start.
274
00:31:01,655 --> 00:31:05,018
But, I asked to speak with you...
275
00:31:05,018 --> 00:31:07,719
because there's
a surgery I need to perform.
276
00:31:07,719 --> 00:31:11,168
I'll turn myself in after the surgery.
277
00:31:16,994 --> 00:31:20,686
I'm a police officer.
I can't consider your circumstances.
278
00:31:20,686 --> 00:31:24,757
It's my job to arrest you
as soon as I get a warrant.
279
00:31:24,757 --> 00:31:29,009
- Is there any way?
- We already made a request
280
00:31:29,009 --> 00:31:33,344
to Shingwang Prison
for treatment-related evidence.
281
00:31:33,344 --> 00:31:36,562
We'll get a warrant
as soon as we secure the evidence.
282
00:33:26,619 --> 00:33:28,507
I think...
283
00:33:29,479 --> 00:33:33,479
I should step down
from performing Kim Sang Goo's surgery.
284
00:33:33,979 --> 00:33:36,078
Why, all of a sudden?
285
00:33:36,078 --> 00:33:40,827
I heard you're the one who convinced him
to go through with the surgery.
286
00:33:45,257 --> 00:33:49,655
I... no longer feel confident.
287
00:33:53,356 --> 00:33:57,092
Is... something the matter?
288
00:33:57,092 --> 00:34:01,474
My eyesight has worsened.
289
00:34:01,474 --> 00:34:03,655
Is it serious?
290
00:34:03,655 --> 00:34:07,458
- No, but...
- Then...
291
00:34:07,458 --> 00:34:09,358
please participate.
292
00:34:11,007 --> 00:34:13,668
I'll be there with you.
293
00:34:13,668 --> 00:34:16,264
If you act as my hands...
294
00:34:16,264 --> 00:34:21,628
and I act as your eyes,
that will be enough.
295
00:34:40,356 --> 00:34:42,556
[Chief Baek Ji Nam]
296
00:34:52,056 --> 00:34:53,898
Yes, Chief Baek.
297
00:34:53,898 --> 00:34:58,554
The police asked me
to cooperate with them.
298
00:34:58,554 --> 00:35:01,574
They asked for our
medical logs, list of goods
299
00:35:01,574 --> 00:35:05,657
and documents related
to your job application.
300
00:35:05,657 --> 00:35:07,445
I'm aware.
301
00:35:11,257 --> 00:35:15,099
I'm going to submit the documents.
302
00:35:15,657 --> 00:35:18,242
- I see.
- I called
303
00:35:18,242 --> 00:35:22,815
so that you wouldn't misunderstand.
I didn't want you to think
304
00:35:23,356 --> 00:35:24,981
that I submitted it with ill intent.
305
00:35:24,981 --> 00:35:29,476
I don't think that.
I planned to pay for my sins.
306
00:35:31,766 --> 00:35:34,988
The police will come
looking for you soon.
307
00:35:34,988 --> 00:35:37,867
Please be prepared.
308
00:35:37,867 --> 00:35:39,449
I will.
309
00:35:39,972 --> 00:35:43,921
Thank you for calling me.
310
00:36:03,671 --> 00:36:06,844
Excuse me, I'm here
to see Team Leader Jung.
311
00:36:06,844 --> 00:36:09,088
- Team Leader.
- Yeah?
312
00:36:13,157 --> 00:36:15,778
Doctor Baek Ji Nam?
313
00:36:15,778 --> 00:36:19,190
Thank you for coming
all this way. Please have a seat.
314
00:36:25,891 --> 00:36:28,229
We don't believe everything
the escaped prisoner said
315
00:36:28,229 --> 00:36:31,056
but we're in a position
where we have to investigate.
316
00:36:31,056 --> 00:36:33,556
I don't have anything to say...
317
00:36:33,556 --> 00:36:37,744
but this is what you wanted, isn't it?
318
00:36:44,556 --> 00:36:47,556
[Medical Log]
319
00:36:48,637 --> 00:36:53,126
Are these prescriptions problematic,
just like Kim Hyun Bum said?
320
00:36:53,126 --> 00:36:57,028
I'm not sure. I'm sure...
321
00:36:57,028 --> 00:36:59,429
Doctor Kang would know better than I do.
322
00:37:02,003 --> 00:37:06,856
Then, was Kang In Kyu
suspicious in any way?
323
00:37:06,856 --> 00:37:09,056
What do you mean?
324
00:37:09,056 --> 00:37:13,548
For example, did he summon
Prisoner Kim Hyung Bum often?
325
00:37:14,501 --> 00:37:19,831
The answers to your questions
are inside that envelope.
326
00:37:20,588 --> 00:37:22,688
I see.
327
00:37:23,188 --> 00:37:27,329
The beneficiary is a 49-year-old male
with cysts on both of his kidneys
328
00:37:27,329 --> 00:37:31,604
which means he's a PKD patient
who needs both kidneys extracted.
329
00:37:33,963 --> 00:37:37,856
The donor is his 18-year-old daughter,
and her kidneys are in good condition.
330
00:37:37,856 --> 00:37:40,059
Wait, his daughter?
331
00:37:40,059 --> 00:37:43,584
PKD is a hereditary disease
so she can't donate her's.
332
00:37:43,584 --> 00:37:46,166
Thankfully, they have
no family history of PKD
333
00:37:46,166 --> 00:37:49,088
so it seems like he
developed it due to natural causes.
334
00:37:49,088 --> 00:37:51,523
Then, he just needs the surgery.
335
00:37:51,523 --> 00:37:56,684
But, his kidneys are too big.
Would an L-shaped incision be possible?
336
00:37:57,374 --> 00:37:59,157
Although it will leave a big scar
337
00:37:59,157 --> 00:38:03,032
we'll need to make a straight
incision to expose the kidneys.
338
00:38:03,032 --> 00:38:05,918
Then, let's schedule it
as soon as possible
339
00:38:05,918 --> 00:38:09,293
and have Doctor Hong
perform the surgery on the donor.
340
00:38:09,293 --> 00:38:13,389
Doctor Kang and I will perform
the surgery on the beneficiary.
341
00:38:14,603 --> 00:38:16,862
Yes, let's do that.
342
00:38:19,806 --> 00:38:21,806
[Job Application]
343
00:38:25,556 --> 00:38:28,010
I looked into it,
and apparently, this is enough
344
00:38:28,010 --> 00:38:32,927
to cause acute liver failure
and acute renal failure within a month.
345
00:38:32,927 --> 00:38:35,258
- Really?
- I guess Kim Hyung Bum
346
00:38:35,258 --> 00:38:38,496
wasn't totally lying.
347
00:38:50,556 --> 00:38:53,905
[Major Hospital Suspected to Have
Been Involved in Palmunsan Case]
348
00:39:27,137 --> 00:39:28,561
Kang In Kyu!
349
00:39:38,456 --> 00:39:41,458
You're under arrest
for violating medical law.
350
00:39:43,938 --> 00:39:47,938
For violating medical law?
Do you have the right person?
351
00:39:48,438 --> 00:39:50,387
When he worked at Shingwang Prison
352
00:39:50,387 --> 00:39:54,137
he deliberately prescribed
harmful medication to Kim Hyung Bum.
353
00:39:55,592 --> 00:39:58,503
I'll go after this surgery.
354
00:39:59,092 --> 00:40:00,691
I can't allow that.
355
00:40:00,757 --> 00:40:04,432
I have no intention
of running away, and nowhere to run.
356
00:40:10,148 --> 00:40:12,003
I'm begging you.
357
00:40:12,691 --> 00:40:14,695
This is my last surgery.
358
00:40:14,695 --> 00:40:19,258
If you take him, we'll have
to cancel this patient's surgery.
359
00:40:20,496 --> 00:40:22,307
I...
360
00:40:29,632 --> 00:40:32,257
won't get the surgery...
361
00:40:33,577 --> 00:40:36,126
unless Doctor Kang performs it.
362
00:40:39,757 --> 00:40:44,400
It will be over
in four hours. I'm begging you.
363
00:40:50,112 --> 00:40:54,516
Okay, but I'll be waiting out here.
364
00:40:55,282 --> 00:40:56,932
Thank you.
365
00:41:20,492 --> 00:41:23,092
Okay, I'll start the anesthesia now.
366
00:41:27,606 --> 00:41:29,809
Does this mean...
367
00:41:30,382 --> 00:41:33,382
that I won't see you when I wake up?
368
00:41:33,882 --> 00:41:38,782
Don't worry about me,
and take care of your health.
369
00:41:45,007 --> 00:41:47,507
Okay...
370
00:41:52,724 --> 00:41:57,590
Okay, please count from 1 to 10.
371
00:41:57,590 --> 00:41:59,320
One.
372
00:41:59,320 --> 00:42:01,231
Two.
373
00:42:02,043 --> 00:42:04,244
Three...
374
00:42:13,374 --> 00:42:16,758
I'll begin the surgery now.
375
00:42:16,758 --> 00:42:18,579
Please pass me the scalpel.
376
00:42:36,963 --> 00:42:38,528
The kidney is out.
377
00:42:51,467 --> 00:42:55,197
- How's the weight?
- It's around 150 grams.
378
00:42:55,197 --> 00:42:57,927
The color and weight are good.
379
00:42:57,927 --> 00:42:59,126
Yes.
380
00:43:10,869 --> 00:43:12,568
Please pass me the loupe.
(Magnification device.)
381
00:43:13,556 --> 00:43:14,757
Pardon?
382
00:43:15,956 --> 00:43:18,863
- Sure.
- What the heck?
383
00:43:18,863 --> 00:43:22,113
Why do you need a loupe all of a sudden?
384
00:43:22,657 --> 00:43:24,450
I'm wondering the same thing.
385
00:43:39,016 --> 00:43:41,516
He must have been in a lot of pain.
386
00:44:00,012 --> 00:44:03,186
- Did you finish the Bench OP?
- Yes, we just finished.
387
00:44:03,188 --> 00:44:06,646
Good work. How do his blood vessels look?
388
00:44:06,646 --> 00:44:09,947
Aside from his thin arteries,
they look fine overall.
389
00:44:09,947 --> 00:44:11,246
That's good.
390
00:44:35,157 --> 00:44:36,556
Bovie.
391
00:44:45,016 --> 00:44:48,193
I need to hold an artery.
Please pass me the right angle.
392
00:44:55,066 --> 00:44:56,467
Metzenbaum.
393
00:45:17,956 --> 00:45:19,306
Tie.
394
00:45:30,282 --> 00:45:31,516
Cut.
395
00:45:43,829 --> 00:45:46,157
I'll start the anastomosis now.
396
00:45:46,671 --> 00:45:47,972
Suture.
397
00:45:49,556 --> 00:45:50,856
Forceps.
398
00:45:56,806 --> 00:45:58,806
Please take it from here.
399
00:46:39,704 --> 00:46:41,155
Cut.
400
00:46:48,757 --> 00:46:50,338
Cut.
401
00:47:07,802 --> 00:47:09,302
Cut.
402
00:47:14,282 --> 00:47:16,517
I'll start the reperfusion.
403
00:47:21,387 --> 00:47:23,224
Please pass me the warm saline.
404
00:48:27,456 --> 00:48:29,583
The urine is coming out fine too.
405
00:48:35,157 --> 00:48:37,231
I'll wrap it up now.
406
00:48:51,867 --> 00:48:53,363
Let's go.
407
00:49:15,856 --> 00:49:19,956
Do you agree with the result
of the trial? Will you appeal it?
408
00:49:19,956 --> 00:49:22,554
Please say a few words
for the victim's family!
409
00:49:25,606 --> 00:49:30,496
Defendant Son Young Shik
instigated and committed a murder
410
00:49:30,496 --> 00:49:32,496
so he is sentenced to life in prison.
411
00:49:33,911 --> 00:49:37,863
Defendant Lee Sang Hoon aided in a murder
412
00:49:37,863 --> 00:49:40,363
so he is sentenced to 10 years in prison.
413
00:49:40,956 --> 00:49:47,133
Defendant Kang In Kyu administered
poisonous medication to Kim Hyung Bum
414
00:49:47,133 --> 00:49:52,358
which is a very heavy
and condemnable offense.
415
00:49:53,532 --> 00:49:58,028
However, considering the fact
that this was his first offense
416
00:49:58,536 --> 00:50:01,987
he is sentenced to three months
of probation and license suspension.
417
00:50:09,666 --> 00:50:12,367
[One Year Later]
418
00:50:12,367 --> 00:50:13,816
[Inexperienced Driver]
419
00:50:13,816 --> 00:50:16,228
Good, you're doing well.
420
00:50:19,306 --> 00:50:21,806
Now, stop slowly.
421
00:50:26,621 --> 00:50:30,521
Gosh, how many times have I told you?
You can't step on the brakes so abruptly.
422
00:50:30,521 --> 00:50:33,521
You have to step on it
as smoothly as possible.
423
00:50:33,521 --> 00:50:35,720
That's what I'm doing.
424
00:50:37,295 --> 00:50:38,894
Let's try again.
425
00:50:45,527 --> 00:50:47,856
Gosh, again?
426
00:50:47,856 --> 00:50:50,213
Why are you still driving
like you just got your license?
427
00:50:50,213 --> 00:50:54,365
Well, were you a good driver
right from the start?
428
00:50:56,311 --> 00:51:00,148
Haven't you seen my driving skills?
I was good from the start.
429
00:51:07,056 --> 00:51:09,257
[Lee Joo Hyuk]
430
00:51:11,304 --> 00:51:14,499
- Hello?
- Doctor Kang, where are you?
431
00:51:14,499 --> 00:51:17,300
I'm practicing my driving.
432
00:51:17,800 --> 00:51:21,005
I need you to come
to the hospital right now.
433
00:51:21,005 --> 00:51:22,900
What's the matter?
434
00:51:30,066 --> 00:51:32,791
Kim Hyung Bum was
brought to the hospital...
435
00:51:33,367 --> 00:51:35,267
in critical condition.
436
00:51:46,262 --> 00:51:48,862
We have to get to the hospital
as soon as possible.
437
00:51:49,362 --> 00:51:51,362
Why? Today's our day off.
438
00:51:53,764 --> 00:51:57,570
Kim Hyung Bum is there.
439
00:51:57,570 --> 00:51:59,269
What did you say?
440
00:52:27,554 --> 00:52:29,719
- 150 Joules.
- 150 charged!
441
00:52:29,719 --> 00:52:31,719
- Clear.
- Shoot.
442
00:52:34,407 --> 00:52:37,411
- What happened?
- He came here with a stab wound
443
00:52:37,411 --> 00:52:40,411
but the excessive bleeding
put him in an arrest.
444
00:52:41,157 --> 00:52:43,557
How long have you been giving him CPR?
445
00:52:43,557 --> 00:52:45,557
It's been around 30 minutes.
446
00:52:49,592 --> 00:52:50,891
200 Joules.
447
00:52:52,066 --> 00:52:54,666
- 200 Joules charged!
- Clear.
448
00:52:56,206 --> 00:52:57,306
Shoot!
449
00:52:59,516 --> 00:53:03,229
I wonder how
they're feeling right about now.
450
00:53:12,637 --> 00:53:16,887
That was no way to repay me
for my 15 years of service.
451
00:53:34,690 --> 00:53:38,113
Don't resent me. Let's just call it even
452
00:53:38,113 --> 00:53:40,514
after what you did to me.
453
00:53:59,130 --> 00:54:00,753
Doctor Kang.
454
00:54:03,110 --> 00:54:04,709
Doctor Kang.
455
00:54:07,119 --> 00:54:08,320
Yes?
456
00:54:09,356 --> 00:54:11,356
I think...
457
00:54:12,456 --> 00:54:14,161
you should declare his death.
458
00:54:21,556 --> 00:54:24,184
Have we met before?
459
00:54:24,184 --> 00:54:26,668
Bring my dad back! Let go of me!
460
00:54:26,670 --> 00:54:28,003
Aren't you happy to see me?
461
00:54:28,003 --> 00:54:29,342
I'm happy to see you though.
462
00:54:29,344 --> 00:54:32,257
Why didn't I notice it earlier?
You haven't changed a bit!
463
00:54:32,757 --> 00:54:37,316
Hey, Kang In Kyu.
Doesn't this situation seem familiar?
464
00:54:45,804 --> 00:54:48,854
I will declare this patient's death.
465
00:54:54,720 --> 00:54:59,311
March 20th... 2019.
466
00:54:59,311 --> 00:55:03,920
7:45... p.m.
467
00:55:06,164 --> 00:55:08,713
I pronounce Patient Kim Hyung Bum...
468
00:55:09,844 --> 00:55:12,110
dead.
469
00:55:43,507 --> 00:55:45,007
[Kang Dae Soo, Kang In Joo]
470
00:55:56,664 --> 00:55:58,655
Are you doing well?
471
00:55:58,655 --> 00:56:03,286
[My father, who is resting in heaven
after working so hard on Earth...]
472
00:56:04,556 --> 00:56:07,173
I'm doing a lot better now.
473
00:56:07,173 --> 00:56:11,786
I don't have nightmares anymore,
and I sleep well at night.
474
00:56:12,456 --> 00:56:14,045
But...
475
00:56:15,556 --> 00:56:20,159
I still miss you and In Joo.
476
00:56:25,141 --> 00:56:26,992
I miss you.
477
00:57:24,090 --> 00:57:27,590
- Have a safe trip.
- Okay.
478
00:57:29,316 --> 00:57:33,117
- Did you remember everything?
- Yeah.
479
00:57:35,389 --> 00:57:39,287
Let's try to keep in touch
once in a while.
480
00:57:39,838 --> 00:57:41,559
Okay.
481
00:57:44,356 --> 00:57:45,757
Yeon Hee.
482
00:57:46,883 --> 00:57:48,941
If it gets too difficult...
483
00:57:49,726 --> 00:57:51,613
just come back, okay?
484
00:57:51,613 --> 00:57:56,188
Treating patients in the ER
is more than enough.
485
00:57:56,188 --> 00:58:00,249
Even if you give up,
no one will criticize you.
486
00:58:00,249 --> 00:58:02,157
Joo Hyuk.
487
00:58:02,657 --> 00:58:04,757
I'm not going there to volunteer.
488
00:58:05,356 --> 00:58:07,382
I'm going there to repent.
489
00:58:08,514 --> 00:58:13,142
I might not come back
if my guilt doesn't go away.
490
00:58:15,028 --> 00:58:18,456
So, don't wait for me
491
00:58:18,456 --> 00:58:20,767
or feel sad.
492
00:58:23,737 --> 00:58:25,387
You should get going.
493
00:58:46,657 --> 00:58:48,211
I'll go now.
494
00:59:19,552 --> 00:59:22,570
- When will it be announced?
- 2 p.m.
495
00:59:22,570 --> 00:59:24,871
Then it must be out already.
496
00:59:25,889 --> 00:59:26,988
[Specialist Exam]
497
00:59:35,853 --> 00:59:39,949
Wow! Wow, congrats, Doctor Kang!
498
00:59:39,949 --> 00:59:42,604
Oh... thank you.
499
00:59:42,604 --> 00:59:45,704
Let's go. I'll buy you
a congratulatory coffee.
500
00:59:57,150 --> 00:59:59,686
What would you like?
501
00:59:59,686 --> 01:00:02,539
I'd like... a latte.
502
01:00:02,539 --> 01:00:06,706
- What will you have?
- I'll have an Americano.
503
01:00:06,706 --> 01:00:08,229
Gosh.
504
01:00:08,229 --> 01:00:10,829
Gosh, I told you, it's on me.
505
01:00:11,329 --> 01:00:13,329
- I'll pay for both.
- Sure.
506
01:00:30,532 --> 01:00:33,757
- Thank you.
- Thank you for the coffee.
507
01:00:34,257 --> 01:00:36,251
Should we drink this outside?
508
01:00:36,251 --> 01:00:38,052
Sure, let's do that.
509
01:00:42,742 --> 01:00:47,992
If Dad was still alive,
he would've been so happy for you.
510
01:00:49,764 --> 01:00:53,056
He would've been
happier than I am right now.
511
01:00:53,606 --> 01:00:58,403
He wanted me to become
a good doctor more than anyone else.
512
01:01:00,536 --> 01:01:04,121
Oh, you have to pick a department now.
513
01:01:04,121 --> 01:01:07,083
Do you have
a specific department in mind?
514
01:01:07,083 --> 01:01:09,956
- Yes.
- Which one is it?
515
01:01:10,456 --> 01:01:12,356
Hepatopancreaticobiliary surgery.
(Focus on liver, pancreas, and etc.)
516
01:01:12,356 --> 01:01:16,211
Oh, that means that you'll still work
in the transplant department.
517
01:01:17,028 --> 01:01:18,728
Probably.
518
01:01:22,757 --> 01:01:26,007
- Coordinator Go!
- Hey, Eun Ji! How are you?
519
01:01:26,007 --> 01:01:29,139
Hello, you must be here
for a post-operative checkup.
520
01:01:29,139 --> 01:01:32,434
- Yes.
- Please don't skip any.
521
01:01:33,112 --> 01:01:35,514
- You too, Eun Ji.
- Okay.
522
01:01:35,514 --> 01:01:38,056
But what are you two doing?
523
01:01:38,056 --> 01:01:41,257
You're having coffee together
on such a nice day.
524
01:01:44,162 --> 01:01:47,934
- A date?
- No, it's not like that.
525
01:01:47,934 --> 01:01:51,483
- Then... flirting?
- No, it's nothing like that.
526
01:01:51,483 --> 01:01:54,275
- Then what's your relationship?
- We're colleagues.
527
01:01:54,275 --> 01:01:56,775
Oh, I see.
528
01:01:56,775 --> 01:01:58,512
Let's go, Eun Ji.
529
01:02:16,757 --> 01:02:18,257
[Transplant Center Team Leader]
530
01:02:20,876 --> 01:02:22,795
Yes, Team Leader.
531
01:02:22,795 --> 01:02:26,304
I just came out for some fresh air.
532
01:02:27,036 --> 01:02:30,735
Oh, really? Okay, I'll be right up.
533
01:02:31,407 --> 01:02:33,677
- What is it?
- A donor's been found.
534
01:02:33,677 --> 01:02:36,059
Oh, let's go.
535
01:03:02,407 --> 01:03:05,106
[Cross]
536
01:03:29,556 --> 01:03:35,556
[Thank you for watching "Cross."]
38828
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.