All language subtitles for Clash aka Eshtebak 2016 Egyptian 720x384 h265 AC3 48KHz Makalakato

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,800 --> 00:00:50,680 In 2011 Egyptian revolution put an end 2 00:00:50,760 --> 00:00:54,240 30-year rule of President. 3 00:00:56,040 --> 00:01:01,200 In 2012, he was elected new president. He is a member of the Islamic party - 4 00:01:01,280 --> 00:01:03,440 "Muslim Brotherhood". 5 00:01:05,440 --> 00:01:09,680 In 2013, millions are rising in rebellion against the new president. 6 00:01:09,760 --> 00:01:14,080 These are the largest protests in the history of Egypt. 7 00:01:14,160 --> 00:01:18,600 <> Three days later the military unseat him. 8 00:01:23,000 --> 00:01:26,960 In the days after members of the "Muslim Brotherhood" 9 00:01:27,040 --> 00:01:31,600 and supporters of the military face all over Egypt. 10 00:01:31,680 --> 00:01:34,760 This is one of those days. 11 00:01:40,840 --> 00:01:44,840 With TABLES CONTENTS TABLE K 12 00:02:15,520 --> 00:02:18,880 Who are you working? - In "Associated Press". 13 00:02:18,960 --> 00:02:22,800 I am a journalist. He's a photographer. - Bring me the camera. 14 00:02:28,000 --> 00:02:30,800 Shoot us. - Just doing our job. 15 00:02:34,000 --> 00:02:36,000 Bring me that. 16 00:02:39,360 --> 00:02:41,960 American is. - Of Egyptian origin. 17 00:02:42,040 --> 00:02:44,880 Check the Internet. My name is Adam Ramsey. 18 00:02:44,960 --> 00:02:46,960 I work for the "Associated Press". 19 00:02:48,480 --> 00:02:50,480 Take them. - Where will our water? 20 00:02:50,560 --> 00:02:53,600 Come in. - No. Call the embassy! 21 00:02:53,680 --> 00:02:55,680 Throw it in! - Come on! 22 00:03:02,880 --> 00:03:04,880 Enough! 23 00:03:08,400 --> 00:03:12,480 Open the door! Mr. Officer! 24 00:03:16,960 --> 00:03:21,000 Call the last number dialed on my phone. 25 00:03:21,080 --> 00:03:24,440 Editor's me. I'll confirm that we reporters. 26 00:03:24,520 --> 00:03:26,920 Sir! 27 00:03:32,800 --> 00:03:34,800 Are you okay? 28 00:03:36,840 --> 00:03:40,800 Mr. Officer! Is there a doctor? He can not breathe. 29 00:03:43,600 --> 00:03:47,280 Help! Called an ambulance, please! 30 00:03:52,120 --> 00:03:54,120 Breathe slowly. 31 00:03:55,200 --> 00:03:59,000 Inhale Exhale. Slowly. 32 00:03:59,080 --> 00:04:01,080 Help! 33 00:04:02,800 --> 00:04:04,800 Slowly. 34 00:04:24,840 --> 00:04:28,040 They arrested us while reflecting protests. 35 00:04:28,120 --> 00:04:30,400 They took our phones and camera. 36 00:04:30,480 --> 00:04:34,520 Zane received a panic attack. There seems to be claustrophobic. 37 00:04:34,600 --> 00:04:36,600 Zane. 38 00:04:49,600 --> 00:04:51,600 Do not do anything stupid. 39 00:04:52,600 --> 00:04:55,440 Calm. No notice. 40 00:05:13,320 --> 00:05:15,320 Now no one keeps the truck. 41 00:05:17,040 --> 00:05:21,040 People! People! 42 00:05:22,120 --> 00:05:24,120 Here we are! 43 00:05:26,200 --> 00:05:28,200 Hey, people! 44 00:05:29,080 --> 00:05:32,760 The people and the army together! - In here we are. 45 00:05:33,720 --> 00:05:36,000 It will not succumb. 46 00:05:39,160 --> 00:05:41,680 There's a new rally Zane. 47 00:05:41,760 --> 00:05:44,560 Hey, people! 48 00:05:45,840 --> 00:05:50,320 People look here! In the truck are! 49 00:06:00,320 --> 00:06:02,600 We need a phone. - Why are you there? 50 00:06:02,680 --> 00:06:04,760 They arrested you? - By mistake. 51 00:06:04,840 --> 00:06:07,680 From "Muslim brothers" are. - We are not! 52 00:06:07,760 --> 00:06:09,880 A call to clarify everything. 53 00:06:09,960 --> 00:06:12,000 What is the number? - Wait, Nagwa. 54 00:06:12,080 --> 00:06:15,680 What does the other? What is this? 55 00:06:15,760 --> 00:06:19,640 Are you crazy? - Who is that with you, damn it? 56 00:06:19,720 --> 00:06:23,000 Journalists have. - Journalists know? 57 00:06:23,080 --> 00:06:25,080 Spies! - Bastards! 58 00:06:25,960 --> 00:06:27,960 Traitors! - Damn you! 59 00:06:36,400 --> 00:06:38,400 We are on your side. 60 00:06:46,360 --> 00:06:48,560 Give identity cards and phones. 61 00:06:48,640 --> 00:06:50,800 We are here to support the police. 62 00:06:50,880 --> 00:06:53,880 All of the "Muslim Brotherhood" say so. 63 00:06:55,000 --> 00:06:57,680 Police and people together! 64 00:06:57,760 --> 00:07:00,840 Police and people together! 65 00:07:02,160 --> 00:07:05,280 My son disappeared a week ago. 66 00:07:05,360 --> 00:07:07,360 Looking him. - Look for him inside. 67 00:07:07,440 --> 00:07:09,560 Well my personal card? - Come on! 68 00:07:09,640 --> 00:07:12,280 My son is with me. - Throwing stones. 69 00:07:12,360 --> 00:07:14,360 We are not. 70 00:07:15,880 --> 00:07:19,280 Are you throwing stones? - Yes. 71 00:07:19,360 --> 00:07:22,920 Come! - Gently. Slightly. 72 00:07:25,360 --> 00:07:27,360 Close the door. 73 00:07:28,600 --> 00:07:32,680 We did not throw stones! Nothing we did! 74 00:07:34,360 --> 00:07:36,360 I see my mom. 75 00:07:36,440 --> 00:07:39,080 Go home, Nagwa! 76 00:07:39,160 --> 00:07:42,440 Excuse me, who's in charge here? - Why? 77 00:07:42,520 --> 00:07:44,840 My husband and my son are inside. 78 00:07:44,920 --> 00:07:48,640 From "Muslim brothers" are. - They are not. 79 00:07:48,720 --> 00:07:51,400 Retractable. - I will not leave my son! 80 00:07:51,480 --> 00:07:55,160 I told to go. - There is no! 81 00:07:55,240 --> 00:07:58,000 Nagwa, retractable. - No, Hossam. 82 00:07:58,080 --> 00:08:01,160 I know you were with them. 83 00:08:01,240 --> 00:08:04,800 Yes, I tossing stones. Arrest me. 84 00:08:04,880 --> 00:08:06,880 You need you outside. 85 00:08:09,120 --> 00:08:11,560 I'll smash their heads with this! 86 00:08:11,640 --> 00:08:13,840 Insert it inside. - Do not touch me! 87 00:08:17,920 --> 00:08:19,920 Why do it Nagwa? 88 00:08:20,920 --> 00:08:23,840 You were eyeing something against us. - Not true. 89 00:08:23,920 --> 00:08:27,040 From "Muslim Brotherhood" Have you? - Journalists are. 90 00:08:27,120 --> 00:08:29,320 Journalists are on their side. 91 00:08:29,400 --> 00:08:35,240 Why do you stoned? - Journalists are liars and traitors. 92 00:08:35,320 --> 00:08:38,560 Why you arrested? - And you, you arrested. 93 00:08:38,640 --> 00:08:40,640 Why have beards? 94 00:08:40,720 --> 00:08:43,360 And they have. From "Muslim Brotherhood" are they? 95 00:08:43,440 --> 00:08:46,920 For us, you say that we are of "Muslim Brotherhood"? 96 00:08:49,960 --> 00:08:52,080 Do not make me come! 97 00:08:53,080 --> 00:08:55,080 Stay away from American! 98 00:08:56,640 --> 00:08:59,120 Stop, please. 99 00:08:59,200 --> 00:09:01,200 Enough trouble. 100 00:09:08,320 --> 00:09:12,720 He wrote that journalist. - Do not expect to write "spy"? 101 00:09:13,960 --> 00:09:16,880 Lieutenant, there's a child! 102 00:09:16,960 --> 00:09:19,040 Show to see you. 103 00:09:19,120 --> 00:09:23,600 We have a child. The boy did nothing. 104 00:09:24,400 --> 00:09:26,520 Atia! 105 00:09:26,600 --> 00:09:30,120 All aboard for trucks. - Yes. 106 00:09:53,680 --> 00:09:55,680 Where are we going, Dad? 107 00:09:57,600 --> 00:10:01,320 One participant in the revolution should be used to it. 108 00:10:03,080 --> 00:10:05,920 Activist sacrifice for a cause, not a picture. 109 00:10:06,000 --> 00:10:08,400 Taking pictures can be a cause. 110 00:10:10,200 --> 00:10:13,680 Reflect the news, not create them. - Clear. 111 00:10:14,560 --> 00:10:17,960 The reason may be that for the first time working together. 112 00:10:18,040 --> 00:10:20,040 It may be the last. 113 00:10:25,920 --> 00:10:29,240 This phone is it? - Come away from the officer. 114 00:10:31,480 --> 00:10:35,480 Hello? Yes Lines. He and Fisho us arrested. 115 00:10:35,560 --> 00:10:39,440 Nothing we have done. They think that we are "Muslim brothers". 116 00:10:40,560 --> 00:10:42,560 Tell Dad to do something. 117 00:10:44,080 --> 00:10:47,080 Order, say our, I'm fine. - More quietly. 118 00:10:47,160 --> 00:10:49,160 Order help us. 119 00:10:51,480 --> 00:10:54,160 Very strong say. - Can I call? 120 00:10:56,560 --> 00:10:59,240 Can Salah and I use the phone? 121 00:10:59,320 --> 00:11:03,920 His wife recently gave birth. We will only tell their families that we are better. 122 00:11:04,000 --> 00:11:06,640 Sorry, but the battery is nearly exhausted. 123 00:11:06,720 --> 00:11:10,360 If Adam called the US Embassy, โ€‹โ€‹will escape. 124 00:11:10,440 --> 00:11:12,920 I do not need rescuing Americans. 125 00:11:13,000 --> 00:11:15,520 US supports "Muslim Brotherhood", huh? 126 00:11:15,600 --> 00:11:17,760 Let's call the embassy. 127 00:11:19,960 --> 00:11:22,760 Even if you call, they will only help me. 128 00:11:25,560 --> 00:11:27,560 My uncle was a general. 129 00:11:27,640 --> 00:11:30,800 I have a friend who can get us out. 130 00:11:30,880 --> 00:11:34,000 No, let's call her uncle - general. 131 00:11:34,080 --> 00:11:36,640 A father who will you call? 132 00:11:37,600 --> 00:11:39,920 The generals have influence. 133 00:11:40,000 --> 00:11:43,800 What if the officer sees us? - I'll cover. 134 00:11:45,200 --> 00:11:49,000 Act quickly. - Hi Mom. 135 00:11:49,840 --> 00:11:53,720 Listen now. They arrested me by mistake a protest. 136 00:11:53,800 --> 00:11:57,320 Does not matter. Listen. Call Uncle me away. 137 00:11:57,400 --> 00:12:01,120 To get us, not just you. All of us. 138 00:12:02,440 --> 00:12:05,160 There are others. Use their phone. 139 00:12:05,240 --> 00:12:08,000 Tell uncle to them. I'm good. 140 00:12:08,800 --> 00:12:10,800 Yes, I ate. Honest. 141 00:12:12,680 --> 00:12:16,720 The phone broke. 142 00:12:16,800 --> 00:12:19,920 A phone you can not keep. - I'm sorry. 143 00:12:21,000 --> 00:12:24,640 Fisho, damn with these your protests. 144 00:12:24,720 --> 00:12:27,120 Look what happened to your first protest. 145 00:12:27,200 --> 00:12:29,960 Brings bad luck. - Shut up. 146 00:12:30,040 --> 00:12:33,720 Rather Egypt's evil eye. - It is not your business. 147 00:12:35,680 --> 00:12:38,960 Did not work. - I can fix it. 148 00:12:39,040 --> 00:12:41,600 Really? - With this deal. 149 00:12:41,680 --> 00:12:47,480 Working in my shop for mobile phones. He'll fix it. 150 00:12:53,320 --> 00:12:57,640 Your uncle will get you? - Yes. 151 00:13:08,320 --> 00:13:10,560 Blessed are You! 152 00:13:10,640 --> 00:13:12,640 Your mother sounds. 153 00:13:12,720 --> 00:13:15,760 Tell her to call after arrange things. 154 00:13:15,840 --> 00:13:18,480 Call only after arrange something. 155 00:13:23,520 --> 00:13:25,520 Thank you. 156 00:13:42,520 --> 00:13:44,640 Pull out Perez! - A sitter him. 157 00:13:44,720 --> 00:13:48,760 One of us must be responsible. - Can ask for help. 158 00:13:48,840 --> 00:13:52,560 You've sucked into it! - We wanted to be part of the revolution. 159 00:13:52,640 --> 00:13:54,880 Things have changed. - Come on, Mom. 160 00:13:54,960 --> 00:13:57,560 Why come? - I will not leave my son! 161 00:13:57,640 --> 00:14:00,800 He is not alone! With his father is! - Perez, come! 162 00:14:00,880 --> 00:14:04,280 Calm down. - This is between me and my wife! 163 00:14:04,360 --> 00:14:08,240 This is none of your business! - Anyway. 164 00:14:22,080 --> 00:14:24,080 Islam will triumph! 165 00:14:25,680 --> 00:14:28,920 Get moving! Come on! 166 00:14:37,800 --> 00:14:41,000 Kill all of the "Muslim Brotherhood"! 167 00:14:41,080 --> 00:14:43,080 No mercy! 168 00:15:14,080 --> 00:15:16,080 The police are thieves! 169 00:16:43,240 --> 00:16:45,240 My phone! 170 00:16:52,160 --> 00:16:54,160 Islam will triumph! 171 00:16:54,240 --> 00:16:57,520 Keep it up! "Muslim brothers" kidnapped my son. 172 00:17:04,720 --> 00:17:06,720 I've never hit! 173 00:17:09,640 --> 00:17:11,640 I have not done anything! 174 00:17:20,160 --> 00:17:22,240 Father! We do not split! 175 00:17:27,480 --> 00:17:31,200 Take care, son. - Close to us in one place. 176 00:17:38,640 --> 00:17:40,760 Father! 177 00:17:40,840 --> 00:17:43,080 Bastards! - You're a bastard. 178 00:17:55,840 --> 00:17:57,840 Enough! 179 00:17:59,400 --> 00:18:02,080 Stay and make them beat us. 180 00:18:23,560 --> 00:18:25,880 Hossam! 181 00:18:25,960 --> 00:18:27,960 Father! 182 00:18:29,400 --> 00:18:31,400 Help! 183 00:18:32,280 --> 00:18:34,280 Help! 184 00:18:45,000 --> 00:18:47,000 Help! 185 00:18:53,200 --> 00:18:56,520 Stop! 186 00:19:00,280 --> 00:19:02,280 Shoot! 187 00:20:15,760 --> 00:20:18,800 You will accuse us that we kill each other. 188 00:20:18,880 --> 00:20:21,600 We are not "Muslim brothers". - Yeah right. 189 00:20:22,440 --> 00:20:26,480 There are children. Submit them to walk. 190 00:20:26,560 --> 00:20:29,720 My daughter is 14 years old - Yes is alive and well. 191 00:20:29,800 --> 00:20:34,080 Does not protect you, you're American. - America is behind this chaos. 192 00:20:34,160 --> 00:20:37,720 Egyptian am. - Then I'll treat you as such. 193 00:20:43,960 --> 00:20:49,640 Do not close the door. They will be hurt and say that we tortured them. 194 00:20:49,720 --> 00:20:52,680 If you start again, shoot them. - Yes. 195 00:20:52,760 --> 00:20:54,760 Go. - Starting! 196 00:21:03,640 --> 00:21:06,120 Down with tyrants! 197 00:21:07,480 --> 00:21:10,360 Ibrahim was here on 6 September 2009 d. 198 00:22:07,200 --> 00:22:10,400 Nothing to it. - Not true. 199 00:22:12,320 --> 00:22:15,320 Who's paying for this thug? - Your mother! 200 00:22:15,400 --> 00:22:18,640 Take it easy. Because you will shoot us. 201 00:22:20,680 --> 00:22:22,680 Relax. 202 00:22:26,720 --> 00:22:28,720 What? 203 00:22:31,560 --> 00:22:34,360 How's my hair? - The haircut you? 204 00:22:35,400 --> 00:22:38,240 Lovely is Mance. - Go to hell! 205 00:22:38,320 --> 00:22:40,320 Manekenche. 206 00:22:42,760 --> 00:22:47,320 Took her child to protest, huh? - I am not a child. 207 00:22:48,400 --> 00:22:52,080 There are two times more courage than you. - She does not talk. 208 00:22:55,120 --> 00:23:00,160 Stop! I am not a child. - People needed our doctor. 209 00:23:01,120 --> 00:23:03,120 Some of you a doctor? 210 00:23:10,680 --> 00:23:12,680 My mother is a nurse. 211 00:23:14,200 --> 00:23:16,200 Shut your mouth. 212 00:23:19,960 --> 00:23:21,960 Go ahead, go through it. 213 00:23:22,960 --> 00:23:24,960 Pull back. 214 00:23:30,040 --> 00:23:32,880 No, it is forbidden to touch you wife. 215 00:23:34,360 --> 00:23:36,360 Give me this. 216 00:23:40,720 --> 00:23:42,720 Push hard. 217 00:23:44,680 --> 00:23:47,240 This will stop the bleeding. 218 00:23:47,320 --> 00:23:49,320 May you be blessed. 219 00:23:52,480 --> 00:23:56,320 You like to be jammed here, right? - Of course not. 220 00:23:57,400 --> 00:23:59,520 Will become famous reporter 221 00:23:59,600 --> 00:24:02,560 as long as you live to enjoy the glory. 222 00:24:03,400 --> 00:24:07,120 Several days ago, 37 people died in that truck. 223 00:24:09,160 --> 00:24:11,160 You do not know me. 224 00:24:23,800 --> 00:24:26,440 Look! There are a truck Huzayfa. 225 00:24:36,320 --> 00:24:38,640 Boys! Brothers! 226 00:24:38,720 --> 00:24:40,720 My father to you is it? - Hamza. 227 00:24:42,560 --> 00:24:45,760 Huzayfa, okay? - Yes. And you? 228 00:24:45,840 --> 00:24:49,640 I'm good. Not my first time. This is where your brother is it? 229 00:24:49,720 --> 00:24:52,960 No. I - Tamer. - Where is your brother Malek? 230 00:24:53,040 --> 00:24:55,160 I thought it was you. - No. 231 00:24:55,240 --> 00:24:57,240 Will be fine. 232 00:24:58,680 --> 00:25:02,120 God bless you. - On the other side comes a truck. 233 00:25:02,200 --> 00:25:04,200 Sorry. 234 00:25:30,760 --> 00:25:34,760 Brothers there with you man named Malek? 235 00:25:36,480 --> 00:25:39,160 No. - Have you seen him someone? 236 00:25:39,240 --> 00:25:41,720 Who is the chief there? I'm Dr. Souhaib. 237 00:25:41,800 --> 00:25:43,840 Dr. Souhaib! 238 00:25:43,920 --> 00:25:46,760 Are you a star like Michael Jackson? 239 00:25:46,840 --> 00:25:49,880 How are you, Doctor? - Are you all right, sir? 240 00:25:49,960 --> 00:25:53,320 Yes. Have you checked the people there? - Not yet. 241 00:25:53,400 --> 00:25:57,000 I want the names of detainees from "Muslim brothers". 242 00:25:57,080 --> 00:25:59,080 Immediately getting. 243 00:26:00,040 --> 00:26:03,640 All of the "Muslim brothers" to come here. 244 00:26:03,720 --> 00:26:06,120 Article not? - Yes. 245 00:26:06,200 --> 00:26:08,200 Article not? 246 00:26:08,280 --> 00:26:10,840 I always vote for "Muslim brothers". 247 00:26:10,920 --> 00:26:15,120 The official members are registered and pay membership dues. 248 00:26:15,200 --> 00:26:19,040 No supporter. I'm an official member. He's my brother. 249 00:26:19,160 --> 00:26:23,640 Sorry, but this country is only collect members. 250 00:26:27,080 --> 00:26:29,080 After the second over. 251 00:26:29,960 --> 00:26:34,240 If there are other official members, let's raise their hands. 252 00:26:39,800 --> 00:26:43,680 Excuse me, would you pulled? - What does it matter? 253 00:26:43,760 --> 00:26:45,760 Nothing, Dad. 254 00:26:45,840 --> 00:26:48,520 Blessed are. - Thanks. 255 00:26:51,440 --> 00:26:56,640 Have your name, area and office. - Tamer Noam of Minya. 256 00:26:56,720 --> 00:27:00,240 Ahmed Hashem from Matruh. 257 00:27:00,320 --> 00:27:03,400 Huzayfa Al-Kafasan neighborhood "Mataram". 258 00:27:03,480 --> 00:27:07,200 You one of us you? - No. 259 00:27:08,000 --> 00:27:12,440 So you are of them. - Everyone's either you or them, huh? 260 00:27:13,720 --> 00:27:15,960 Would you go to the other side? 261 00:27:18,560 --> 00:27:20,800 All right. 262 00:27:20,880 --> 00:27:22,880 Come on, Zane. 263 00:27:25,360 --> 00:27:31,280 Sorry to see how things are. Release me and move. 264 00:27:33,640 --> 00:27:35,640 Come to the bottom. 265 00:27:42,080 --> 00:27:45,960 Let's continue. - Moise Sabet neighborhood "Imbaba." 266 00:27:46,040 --> 00:27:49,240 I am Omar Mansour neighborhood "Nasser". 267 00:27:54,880 --> 00:27:57,080 You can blind someone with that. 268 00:28:02,440 --> 00:28:05,640 How old are you? - Greater'm from you. 269 00:28:07,760 --> 00:28:11,880 At school play war games. - We also. 270 00:28:11,960 --> 00:28:14,520 In our games Islamists execute. 271 00:28:15,440 --> 00:28:18,720 When we play, killing the military. 272 00:28:18,800 --> 00:28:22,320 Mr. Moise's highest post. It will be our leader. 273 00:28:22,400 --> 00:28:24,720 Of course. Exactly. 274 00:28:24,800 --> 00:28:27,720 I will speak on behalf of the "Muslim Brotherhood". 275 00:28:27,800 --> 00:28:30,640 May I speak on behalf of the supporters? 276 00:28:30,720 --> 00:28:33,320 Of course. Talk. 277 00:28:33,400 --> 00:28:37,200 Supporters put the armband on the red side, 278 00:28:37,280 --> 00:28:39,520 to stand out from the members. 279 00:28:46,760 --> 00:28:51,120 Thanks. Please, let's define some rules. 280 00:28:51,200 --> 00:28:55,360 Fuck your rules! - Do not be disrespectful. 281 00:28:55,440 --> 00:28:58,120 What rules? - Stay on your side 282 00:28:58,200 --> 00:29:00,200 we will stand by ours. 283 00:29:00,280 --> 00:29:03,080 We do not want to have anything to do with you. 284 00:29:05,960 --> 00:29:08,440 This can throw a razor blade. 285 00:29:08,520 --> 00:29:10,720 Take it in December - Frying it. 286 00:29:10,800 --> 00:29:14,520 We are not driven by remote control as you. 287 00:29:14,600 --> 00:29:17,640 Get a little respect. - You show respect. 288 00:29:17,720 --> 00:29:20,320 With remote control, then. - Yes. 289 00:29:22,400 --> 00:29:24,400 Enough. 290 00:29:26,040 --> 00:29:28,440 This division seems strange. 291 00:29:28,520 --> 00:29:31,680 We agreed to represent you. - We are not. 292 00:29:31,760 --> 00:29:36,520 I speak on behalf of members and supporters. With us you? 293 00:29:40,320 --> 00:29:42,880 Would you moved across the street? 294 00:29:44,360 --> 00:29:47,560 Come on. - Sit down! 295 00:29:47,640 --> 00:29:52,800 Hey, soldiers! This guy is trying to cause a fight. 296 00:29:52,880 --> 00:29:57,160 Not true. We do not want trouble. - Come inside! 297 00:29:57,240 --> 00:30:02,040 Makes obscene gestures to women. 298 00:30:02,120 --> 00:30:04,360 Not true. I swear. Lying. 299 00:30:04,440 --> 00:30:08,760 Step away from each other! Shut up! 300 00:30:49,960 --> 00:30:53,720 What's wrong? - I can not squeeze any more. 301 00:30:59,120 --> 00:31:02,480 Excuse me, Mr. Officer! 302 00:31:04,240 --> 00:31:07,880 Mr. Officer! Sorry. 303 00:31:07,960 --> 00:31:09,960 Get inside. 304 00:31:10,040 --> 00:31:14,000 A man terribly him pee. If no outputs will die. 305 00:31:14,080 --> 00:31:16,760 Can dare more. - Is diabetic. 306 00:31:16,840 --> 00:31:18,880 Suddenly all became ill. 307 00:31:18,960 --> 00:31:23,000 Are terrorists who catch, such thugs? 308 00:31:23,080 --> 00:31:25,800 You are bandits. - Do not insult my father. 309 00:31:25,880 --> 00:31:28,120 Fuck your father! - Bully! 310 00:31:28,200 --> 00:31:30,200 Shut up! - Enough! 311 00:31:30,280 --> 00:31:32,280 Departures. 312 00:31:34,040 --> 00:31:37,200 You'll bring trouble. Come inside. 313 00:31:37,280 --> 00:31:40,040 Please, son, wait officer. 314 00:31:49,120 --> 00:31:52,880 To use it. Your daughter will have to wait. 315 00:31:52,960 --> 00:31:55,640 Savages! - Shut up! 316 00:31:55,720 --> 00:31:58,560 Soon I will let go only because I have children. 317 00:31:58,640 --> 00:32:03,040 And will release my son? - And your son and your wife. 318 00:32:20,320 --> 00:32:22,320 For now, use it Radwan. 319 00:32:22,400 --> 00:32:25,440 It is very dirty. - Do not capricious. 320 00:32:25,520 --> 00:32:27,680 How to pee in it? 321 00:32:29,360 --> 00:32:31,600 Let me show you how it's done. 322 00:32:32,840 --> 00:32:34,840 Come with me. 323 00:32:39,200 --> 00:32:44,240 Unbutton his pants. Then target this. 324 00:32:51,520 --> 00:32:53,520 Here. 325 00:33:11,000 --> 00:33:14,840 Can we talk? - Of course. 326 00:33:23,360 --> 00:33:25,360 What is Ahmed? 327 00:33:26,480 --> 00:33:31,080 The president will return you to power? - Of course. 328 00:33:31,160 --> 00:33:34,440 But the chance for this to happen is small. How will you win? 329 00:33:34,520 --> 00:33:37,600 We do not believe in chance, but in Allah. 330 00:33:38,840 --> 00:33:42,080 Devil stirs your head. Be positive. 331 00:33:45,040 --> 00:33:47,040 - What is this? 332 00:33:48,080 --> 00:33:51,720 You shoot us? Camera is this? - Clock is. 333 00:33:55,000 --> 00:33:59,240 Camera you have? - He said he was clock. 334 00:33:59,320 --> 00:34:01,320 Camera you have? 335 00:34:02,120 --> 00:34:05,080 A tiny camera is. I use it for work. 336 00:34:05,160 --> 00:34:08,040 No cameras. - Remove it! Otherwise it will break. 337 00:34:08,120 --> 00:34:10,400 What will break? - Enclose it. 338 00:34:14,480 --> 00:34:18,240 Mr. Officer! American has a camera. 339 00:34:18,320 --> 00:34:21,560 If something is captured, though not happened. 340 00:34:21,640 --> 00:34:24,360 It will benefit us. - Give January We will shoot. 341 00:34:24,440 --> 00:34:28,120 Yeah right! You will manipulate footage. No way! 342 00:34:36,800 --> 00:34:39,080 Lieutenant shot! 343 00:34:51,480 --> 00:34:56,640 Ambulance! Called an ambulance! 344 00:34:56,720 --> 00:34:59,520 Here's the shooter. Rooftop. - Where? 345 00:34:59,600 --> 00:35:02,160 Here it is. To the left. 346 00:35:02,240 --> 00:35:04,240 Here it is! 347 00:35:04,320 --> 00:35:09,720 I see it. Look! - Above is! 348 00:35:09,800 --> 00:35:12,200 Here it is! 349 00:35:12,280 --> 00:35:14,280 There is! 350 00:35:17,680 --> 00:35:20,320 Watch out! 351 00:35:22,840 --> 00:35:25,520 Beware! - Shut up! 352 00:35:35,040 --> 00:35:38,920 Help! Move the truck! Help! 353 00:35:41,760 --> 00:35:43,760 Move the truck! 354 00:36:03,000 --> 00:36:05,720 Huzayfa, okay? 355 00:36:05,800 --> 00:36:08,840 I'm nothing. - Beware. 356 00:36:08,920 --> 00:36:11,400 Are you brothers? - We are fine. 357 00:36:11,480 --> 00:36:14,480 Shooter is not ours. They want us to dip. 358 00:36:14,560 --> 00:36:16,640 We know. Probably by the police. 359 00:36:16,720 --> 00:36:20,480 And this is it officer? - Not everyone with a beard is ours. 360 00:36:20,560 --> 00:36:22,760 Give me the camera! 361 00:36:22,840 --> 00:36:24,880 Give me the camera. - No. 362 00:36:24,960 --> 00:36:28,680 Stop the truck! 363 00:36:28,760 --> 00:36:30,760 Stop it! 364 00:36:34,880 --> 00:36:36,880 Fargo! 365 00:36:49,640 --> 00:36:51,640 Arise! 366 00:36:52,600 --> 00:36:54,600 Stand up! 367 00:37:02,400 --> 00:37:04,400 My mom is it? - No. 368 00:37:05,240 --> 00:37:07,280 Is your dad? - No. 369 00:37:19,720 --> 00:37:23,000 Take off my handcuffs! - Where is that officer? 370 00:37:24,080 --> 00:37:28,280 He promised to set us free. 371 00:37:49,760 --> 00:37:52,920 Help him. His head was bleeding. Will die. 372 00:37:53,000 --> 00:37:55,640 There is a nurse. - Not true. 373 00:37:55,720 --> 00:37:57,720 Tamer, get away from there. 374 00:37:57,800 --> 00:38:00,240 Why? - I'm headed and so order. 375 00:38:00,320 --> 00:38:03,680 If we kill, we can not defend, huh? 376 00:38:03,760 --> 00:38:08,480 Stop pretending. All are the same - killers. 377 00:38:08,560 --> 00:38:11,320 Fear they may not be called "terrorist" it? 378 00:38:11,400 --> 00:38:13,400 You do not deserve this honor. 379 00:38:13,480 --> 00:38:16,400 Tamer! Get away from the window. 380 00:38:36,200 --> 00:38:39,000 Wife of the lieutenant you speak? 381 00:38:39,080 --> 00:38:41,080 I'm sorry, ma'am. Died. 382 00:38:42,880 --> 00:38:44,880 Ambulance! 383 00:38:45,880 --> 00:38:50,080 Will die from blood loss. - Shut the fuck! 384 00:38:50,160 --> 00:38:53,760 Otherwise you will go tear gas and close the door. 385 00:38:53,840 --> 00:38:55,920 Move the truck. - Does not start. 386 00:38:56,000 --> 00:38:58,040 Move all the trucks! 387 00:38:58,120 --> 00:39:01,080 Push it. Come on! 388 00:39:01,160 --> 00:39:03,160 A live! 389 00:39:39,880 --> 00:39:43,800 Take turns the windows. We all need fresh air. 390 00:40:00,560 --> 00:40:04,800 Soldier, please take us some water. 391 00:40:04,880 --> 00:40:10,600 And us. Here's your hundred bucks. Even a bottle is welcome. 392 00:40:10,680 --> 00:40:12,680 Buy you. 393 00:40:15,680 --> 00:40:19,080 Keep your money. We're not your slaves. 394 00:40:19,160 --> 00:40:21,160 Do not take anything from anyone. 395 00:40:22,520 --> 00:40:26,640 Which neighborhood are you? - I live in a gated community. 396 00:40:26,720 --> 00:40:31,240 If you need me for a wedding or party, I'm a DJ Mance. 397 00:40:31,320 --> 00:40:33,480 DJ Mance here. Here you. 398 00:40:36,200 --> 00:40:38,480 Famous DJ you? - Roughly. 399 00:40:40,280 --> 00:40:46,160 You have no equipment. Business cards and illuminated belt does not make you a DJ. 400 00:40:46,240 --> 00:40:48,960 It's better than staring matches all day. 401 00:40:49,040 --> 00:40:51,960 "Al Ahli" champion! 402 00:40:52,040 --> 00:40:54,720 "Al Ahli" is the best team. - It was. 403 00:40:54,800 --> 00:40:57,720 "Zamalek" better. - Better to lose. 404 00:40:57,800 --> 00:41:02,760 "Zamalek" embodies football. - My father said that to "Al Ahli." 405 00:41:02,840 --> 00:41:05,080 Your father is a wise man. 406 00:41:17,000 --> 00:41:19,320 The stench was disgusting. - What smell? 407 00:41:19,400 --> 00:41:23,520 With this murderous stench you protest peacefully? 408 00:41:23,600 --> 00:41:27,760 It comes from your country. It is inappropriate. 409 00:41:27,840 --> 00:41:29,840 There are women. 410 00:41:29,920 --> 00:41:31,920 Not from us. 411 00:41:32,000 --> 00:41:34,560 The "Muslim Brotherhood" does not know farts? 412 00:42:21,880 --> 00:42:24,200 Huzayfa! - Father! 413 00:42:25,520 --> 00:42:31,440 Worried about your brother Malek. - All of it will be fine. 414 00:42:31,520 --> 00:42:35,280 You sound as if you're tired. Try to rest. 415 00:42:35,360 --> 00:42:39,720 Here are packed more than 50 people. 416 00:42:39,800 --> 00:42:44,400 Barely stand. - You will do if Allah willing. 417 00:42:44,480 --> 00:42:48,560 Guys, take care of my father. 418 00:42:48,640 --> 00:42:51,000 It does not look good. 419 00:42:51,800 --> 00:42:54,840 Daddy, try to find a place to sit. 420 00:42:55,760 --> 00:42:57,760 You will do it. 421 00:42:59,200 --> 00:43:01,720 Well done! Drive. 422 00:43:01,800 --> 00:43:03,800 Good job! Let's go. 423 00:43:18,560 --> 00:43:21,120 Where are you going? 424 00:43:21,200 --> 00:43:23,480 Where are you going? Starting with the truck. 425 00:43:25,280 --> 00:43:27,280 Drive off! 426 00:43:28,320 --> 00:43:30,440 Nagwa! - Where are you going? 427 00:43:30,520 --> 00:43:33,360 Drive off! - Come inside. 428 00:43:33,440 --> 00:43:37,560 Immediately return! - There is no. People die inside straight! 429 00:43:37,640 --> 00:43:40,720 Nagwa! - I go back inside! 430 00:43:40,800 --> 00:43:43,640 Who was the commander? - Prisons are full! 431 00:43:43,720 --> 00:43:46,200 Inside is too hot! 432 00:43:46,280 --> 00:43:49,400 We leave when prison find free places! 433 00:43:49,480 --> 00:43:52,520 Bring a bottle of water. Fast! 434 00:43:56,840 --> 00:43:58,840 Go inside, ma'am. 435 00:44:05,120 --> 00:44:07,320 Pius Perez. 436 00:44:07,400 --> 00:44:12,080 Let's go through each bottle. At a breath of man. 437 00:44:16,160 --> 00:44:18,800 Could some water, please? 438 00:44:20,560 --> 00:44:23,240 Do not drink it all. 439 00:44:23,320 --> 00:44:25,520 Give some water, please. 440 00:44:25,600 --> 00:44:27,600 Some water, please. 441 00:44:29,880 --> 00:44:33,320 Give us water, please. 442 00:44:46,600 --> 00:44:48,600 Is it refreshing? 443 00:44:49,840 --> 00:44:52,240 Yes. - Will you cool. 444 00:45:04,880 --> 00:45:07,880 A man just died. 445 00:45:09,520 --> 00:45:12,080 We need more air. 446 00:45:12,160 --> 00:45:14,160 Hamza! 447 00:45:16,320 --> 00:45:19,480 Hamza! Answer me, Dad! 448 00:45:21,280 --> 00:45:25,960 Open the door! Open the goddamn door! 449 00:45:26,040 --> 00:45:28,080 Father! 450 00:45:40,880 --> 00:45:42,880 She needs air. 451 00:45:45,680 --> 00:45:49,440 This is the voice of Sameh - the best friend of your son. 452 00:45:49,520 --> 00:45:52,920 Sameh! Sameh! 453 00:45:53,720 --> 00:45:57,720 I'm Salah - the father of Tarek. My son with you? 454 00:45:57,800 --> 00:46:02,360 How did I get there? - Help us, uncle Salah! 455 00:46:02,440 --> 00:46:05,480 What? - We can not breathe. 456 00:46:05,560 --> 00:46:09,240 Open the door! 457 00:46:09,320 --> 00:46:11,440 Open the door! - Come back. 458 00:46:11,520 --> 00:46:14,680 There suffocate! - Get inside, old man! 459 00:46:16,520 --> 00:46:18,520 Go inside. 460 00:46:21,400 --> 00:46:23,640 Open their goddamn door! 461 00:46:23,720 --> 00:46:28,000 Each stand little windows. - Change to the windows. 462 00:46:29,080 --> 00:46:31,280 Help! We do not reach the air. 463 00:46:34,520 --> 00:46:38,520 Open the door. Open! People are dying inside. 464 00:46:38,600 --> 00:46:40,600 Switch on the windows. 465 00:46:41,800 --> 00:46:44,360 Back! Will go to the military court for that! 466 00:46:46,480 --> 00:46:49,680 Can not breathe! Immediately open the door! 467 00:46:49,760 --> 00:46:52,280 Return position! - People are dying! 468 00:46:53,960 --> 00:46:55,960 Refuse to obey it? 469 00:46:57,200 --> 00:46:59,320 It is new. 470 00:48:03,920 --> 00:48:06,280 Sameh! - Hamza! 471 00:48:09,280 --> 00:48:12,320 Sameh! - Hamza! 472 00:48:12,400 --> 00:48:15,720 Father! 473 00:48:17,440 --> 00:48:21,880 Answer me. Please respond. 474 00:48:21,960 --> 00:48:24,320 Sameh! 475 00:48:24,400 --> 00:48:26,400 Sameh! 476 00:48:28,000 --> 00:48:30,480 People, are you all right? Say something. 477 00:48:31,520 --> 00:48:33,520 Hamza! 478 00:48:34,520 --> 00:48:36,800 What you have back? 479 00:48:40,960 --> 00:48:43,160 Are they tortured? 480 00:48:43,240 --> 00:48:47,080 How old is your son? - In '17 481 00:48:47,160 --> 00:48:49,760 Blessed be. 482 00:48:49,840 --> 00:48:53,120 My son Talha was a student. In your class who is? 483 00:48:53,200 --> 00:48:55,760 In eleventh. 484 00:48:55,840 --> 00:49:00,400 I did not see his son while he was in elementary school and in high school. 485 00:49:00,480 --> 00:49:04,400 Why? - What do you think? He was in jail. 486 00:49:06,440 --> 00:49:11,360 Calm. Allah will protect your son. He has taken the right path. 487 00:49:13,960 --> 00:49:17,280 But my son is not yours. - No, right? 488 00:49:18,680 --> 00:49:20,680 And I'm not fat. 489 00:49:22,280 --> 00:49:25,480 Sameh! 490 00:49:27,080 --> 00:49:30,280 Sameh! 491 00:49:31,360 --> 00:49:33,360 Sameh! 492 00:50:02,200 --> 00:50:04,320 Bleed. 493 00:50:04,400 --> 00:50:06,400 Are there many? - Yes. 494 00:50:10,760 --> 00:50:12,760 Open your mouth. - I'm nothing. 495 00:50:12,840 --> 00:50:15,200 Just open your mouth. 496 00:50:16,520 --> 00:50:19,560 Your whole mouth is chopped. 497 00:50:19,640 --> 00:50:23,360 Now you learn numbers with the knife? - No, I'm a professional. 498 00:50:25,600 --> 00:50:28,200 Why do a thug? - That I am. 499 00:50:28,280 --> 00:50:31,240 Not true! - More quietly. 500 00:50:32,480 --> 00:50:36,360 I want to intimidation. 501 00:50:36,440 --> 00:50:38,880 What you then? 502 00:50:38,960 --> 00:50:41,800 Wash cars on the street. 503 00:50:43,600 --> 00:50:46,520 What makes a person like you in this mess? 504 00:50:48,600 --> 00:50:54,240 Protest of "Muslim brothers" walked down my street. There was a scuffle. 505 00:50:54,320 --> 00:50:58,120 In the confusion, they killed my dog. 506 00:51:02,200 --> 00:51:05,040 Your dog protesting against what? 507 00:51:05,120 --> 00:51:11,240 Do not make fun of my dog. It was my only friend. 508 00:51:17,920 --> 00:51:21,120 My late father brought it to me. 509 00:51:21,200 --> 00:51:26,280 I can not imagine losing him. His name is Rocky. 510 00:51:26,360 --> 00:51:28,360 Your what's his name? 511 00:51:29,560 --> 00:51:32,120 Grub. - Grub you? 512 00:51:33,640 --> 00:51:35,640 Your dog scruffy was it? 513 00:51:38,720 --> 00:51:40,880 Do you want it? - Can I take it? 514 00:52:04,880 --> 00:52:07,560 Aisha? 515 00:52:07,640 --> 00:52:09,840 Aisha? 516 00:52:09,920 --> 00:52:11,920 Are you okay? 517 00:52:13,040 --> 00:52:17,560 Aisha, what's wrong? 518 00:52:24,680 --> 00:52:26,680 To the toilet you like to go? 519 00:52:31,240 --> 00:52:33,400 Walk her to the bathroom. 520 00:52:41,440 --> 00:52:44,880 Excuse me! 521 00:52:46,400 --> 00:52:48,560 Senior! - Yes. 522 00:52:48,640 --> 00:52:51,080 Walk her to the bathroom. 523 00:52:53,800 --> 00:52:57,720 Cant happen. - He can not walk into a bottle. It is a girl. 524 00:52:57,800 --> 00:53:01,880 Nothing I can do. - How could you? 525 00:53:01,960 --> 00:53:05,520 He'll go to the toilet! - I follow orders. 526 00:53:05,600 --> 00:53:09,800 Nonsense! All here are men. Do not you have sisters? 527 00:53:11,720 --> 00:53:13,960 These are our orders. 528 00:53:14,040 --> 00:53:16,040 Come in, or shut up! 529 00:53:16,120 --> 00:53:19,160 Are you serious? - Let her go! 530 00:53:19,240 --> 00:53:22,880 Do it! - Let her go. 531 00:53:22,960 --> 00:53:25,480 Think of her as your sister. 532 00:53:25,560 --> 00:53:27,560 Return, Awad! 533 00:53:28,760 --> 00:53:30,920 Get up. Go home. 534 00:53:31,000 --> 00:53:33,720 And my son? - He also. 535 00:53:33,800 --> 00:53:35,800 Awad! 536 00:53:37,160 --> 00:53:39,720 Open the door. - No. 537 00:53:39,800 --> 00:53:43,200 Just open it. - Lost your mind! 538 00:53:43,280 --> 00:53:45,880 Open the goddamn door! 539 00:53:47,360 --> 00:53:49,360 Eueys! 540 00:53:56,000 --> 00:54:00,680 Guys, turn back to her to have a little privacy. 541 00:54:05,480 --> 00:54:08,040 To form something like a wall you? - Yes. 542 00:54:09,200 --> 00:54:11,200 Come on. 543 00:54:11,280 --> 00:54:13,320 Submit them to pass. 544 00:54:13,400 --> 00:54:15,400 Bring their time. 545 00:55:00,920 --> 00:55:02,920 Did you do it? 546 00:55:08,240 --> 00:55:11,680 Come on. Brought her outside. 547 00:55:17,080 --> 00:55:19,120 Islam will triumph! 548 00:55:38,680 --> 00:55:40,920 What are you doing? - I'll take you home. 549 00:55:54,320 --> 00:55:57,960 Come back. They'll kill you. - We will die if you stay here. 550 00:55:58,040 --> 00:56:00,880 Come back! - Let us go out! 551 00:56:14,240 --> 00:56:16,640 Get out of me. 552 00:56:21,560 --> 00:56:24,720 Father! No! Father! 553 00:56:32,440 --> 00:56:35,040 We will die Awad. - Come inside! 554 00:56:35,840 --> 00:56:39,280 Do not leave me here. - I'll be back to pick you up. 555 00:56:43,000 --> 00:56:45,880 Father! - Excuse me. 556 00:56:45,960 --> 00:56:49,920 Leave it. We'll take care of it. 557 00:56:50,000 --> 00:56:52,800 I told him to leave. 558 00:56:52,880 --> 00:56:54,880 You'll be all right, brother. 559 00:56:55,960 --> 00:57:00,040 Father! Father! 560 00:57:27,040 --> 00:57:29,240 Eye for eye! Use your weapons! 561 00:57:30,160 --> 00:57:32,360 Eye for eye! Use your weapons! 562 00:57:33,520 --> 00:57:35,560 Eye for eye! Shoot! 563 00:57:37,080 --> 00:57:39,080 Eye for eye! Shoot! 564 00:57:40,280 --> 00:57:42,280 Eye for eye! Shoot! 565 00:58:17,200 --> 00:58:20,680 You have a broken rib. 566 00:58:28,280 --> 00:58:30,280 Hide waist. 567 00:58:59,760 --> 00:59:03,720 Your friend - the soldier is trapped. May perish. 568 00:59:03,800 --> 00:59:07,400 Soldier! - Awad! 569 00:59:08,200 --> 00:59:10,520 Come on! Hide in the driver's cabin. 570 00:59:10,600 --> 00:59:13,760 Here! - Come here, Awad! 571 00:59:20,360 --> 00:59:23,120 Use laser to its alert. 572 00:59:23,200 --> 00:59:26,200 He had a laser? Where is? 573 00:59:32,440 --> 00:59:35,520 Here! - Over here! 574 00:59:35,600 --> 00:59:37,600 Come here! 575 00:59:41,120 --> 00:59:44,880 Come here! - Enter the truck! 576 00:59:44,960 --> 00:59:48,360 Run, soldier! 577 00:59:48,440 --> 00:59:51,800 Hide in the driver's cabin! 578 00:59:51,880 --> 00:59:54,200 Fast, Awad! 579 00:59:54,280 --> 00:59:57,960 Log in and drove the truck. - I can not drive. 580 00:59:58,040 --> 01:00:00,400 Stay aligned. 581 01:00:09,640 --> 01:00:11,840 God help me! 582 01:00:26,360 --> 01:00:28,840 Tear gas! 583 01:00:28,920 --> 01:00:32,200 Cover windows! 584 01:01:20,240 --> 01:01:23,600 We need to plug the window. Otherwise we will all die. 585 01:01:23,680 --> 01:01:25,680 Run window! 586 01:01:28,000 --> 01:01:30,000 Help him! Do not reach! 587 01:01:30,080 --> 01:01:32,080 Zane! 588 01:01:54,680 --> 01:01:58,680 Looks like America? Only buildings you everywhere? 589 01:01:58,760 --> 01:02:01,360 There are many trees and greenery. 590 01:02:02,600 --> 01:02:05,160 Does sea like ours? 591 01:02:05,240 --> 01:02:09,240 There are just oceans. East and west. 592 01:02:09,320 --> 01:02:13,560 Have you seen the skyscrapers? - Yes, a lot. 593 01:02:13,640 --> 01:02:16,200 And the girls there? - Very. 594 01:02:16,280 --> 01:02:21,000 How can we go there? - Yes, how? 595 01:02:21,080 --> 01:02:24,680 American is. He does not need a visa. - Exactly. 596 01:02:24,760 --> 01:02:28,120 Why come back in this mess? 597 01:02:29,320 --> 01:02:34,360 As I was growing up, my father was angry only at the mention of Egypt. 598 01:02:34,440 --> 01:02:36,440 He said it was hell. 599 01:02:38,960 --> 01:02:42,680 He spoke how they tortured him at the time of Nasser. 600 01:02:42,760 --> 01:02:46,880 He raged against chaos and corruption. 601 01:02:48,200 --> 01:02:53,800 However, he wanted to be buried in Egypt. 602 01:02:56,840 --> 01:02:58,840 His wish came true. 603 01:02:59,720 --> 01:03:02,840 Rest in peace. - Thanks. 604 01:03:06,520 --> 01:03:08,800 Zane, are you okay? 605 01:03:10,280 --> 01:03:12,280 I'm better. 606 01:03:17,960 --> 01:03:20,280 Anyway I have a bad hangover. 607 01:03:20,360 --> 01:03:24,080 They brought a new tear gas from which highs. 608 01:03:24,160 --> 01:03:26,160 Missed great fun. 609 01:03:45,640 --> 01:03:50,280 The wound should be closed. I'll use staples. 610 01:03:50,360 --> 01:03:52,360 Hold on. 611 01:04:30,200 --> 01:04:32,200 Do you have a pin? 612 01:04:44,360 --> 01:04:46,360 You will be OK. 613 01:04:47,840 --> 01:04:49,840 Do not worry. 614 01:04:54,680 --> 01:04:56,680 Do not. Will be infected. 615 01:05:09,200 --> 01:05:14,160 My hair fall out. How long will bald? 616 01:05:14,240 --> 01:05:16,240 I don't know ... 617 01:05:18,040 --> 01:05:23,440 I remember started balding at 27-28 years. 618 01:05:26,120 --> 01:05:29,960 The barber told me about the cream that stops hair loss. 619 01:05:30,040 --> 01:05:32,040 Who? Saad you? 620 01:05:33,520 --> 01:05:35,520 No, another barber. 621 01:05:36,560 --> 01:05:39,240 From "Muslim Brotherhood" it? - Yes. 622 01:05:39,320 --> 01:05:42,480 Will bald like me. 623 01:05:42,560 --> 01:05:45,720 But he said ... - Like what she said. 624 01:05:45,800 --> 01:05:49,760 In our genes is. Nobody can change it. 625 01:05:55,160 --> 01:05:57,200 Again tear gas? 626 01:05:58,240 --> 01:06:00,880 Do you see anything? - Not openly windows. 627 01:06:07,480 --> 01:06:11,080 Give him to call his mother. - Whether gotten help? 628 01:06:11,120 --> 01:06:13,600 I'm sure he succeeded. 629 01:06:14,480 --> 01:06:17,600 Give him the phone. - Well, let him hide. 630 01:06:20,240 --> 01:06:22,240 Do not be late. 631 01:06:25,600 --> 01:06:29,080 Hello? Yes mom. I'm still in the truck. 632 01:06:30,520 --> 01:06:33,920 How so anything you can do? Who then? 633 01:06:34,000 --> 01:06:36,000 Said the minister. 634 01:06:38,360 --> 01:06:41,760 Jump perish here, Mom. - Enough. There's no point. 635 01:06:41,840 --> 01:06:45,960 Another call, please. - Get your chance. 636 01:06:46,040 --> 01:06:48,040 This time I rang my uncle. 637 01:06:50,840 --> 01:06:53,520 This is the number of my sister. 638 01:06:53,600 --> 01:06:56,000 What are these messages? - Give it to me. 639 01:06:56,080 --> 01:06:59,520 Wait, Mance. - You will not understand. 640 01:06:59,600 --> 01:07:02,640 You will not understand. - What are these messages? 641 01:07:02,720 --> 01:07:05,560 We love each other. - Love ?! 642 01:07:06,680 --> 01:07:09,080 Fooling with my sister! 643 01:07:11,360 --> 01:07:13,360 Nobody touches me! 644 01:07:15,280 --> 01:07:17,280 I can tell you. 645 01:07:19,760 --> 01:07:23,400 My sister! Damn you! 646 01:07:24,640 --> 01:07:26,640 Relax! 647 01:07:30,880 --> 01:07:32,880 Calm. 648 01:07:34,120 --> 01:07:36,120 Relax. 649 01:07:36,200 --> 01:07:38,200 Enough. 650 01:07:54,080 --> 01:07:56,080 Gracias. 651 01:07:57,440 --> 01:07:59,440 - What is this? 652 01:08:00,320 --> 01:08:03,840 This is not my shirt. This is the shirt of a boor. 653 01:08:03,920 --> 01:08:06,120 You mean, I am fat you? 654 01:08:06,200 --> 01:08:09,960 No, not what I meant. - Just kidding. 655 01:08:10,040 --> 01:08:12,720 But getting caught, right? 656 01:08:12,800 --> 01:08:15,240 I was quite believable. 657 01:08:15,320 --> 01:08:17,880 Operator you? 658 01:08:17,960 --> 01:08:20,640 Operator, right? - Yes. 659 01:08:20,720 --> 01:08:24,200 You shoot you actors? 660 01:08:24,280 --> 01:08:27,640 Before I did. Now photograph reportage. 661 01:08:27,720 --> 01:08:30,840 One time I went to casting. 662 01:08:30,920 --> 01:08:35,360 What audition? - For the new movie Sharif Arafah. 663 01:08:36,400 --> 01:08:39,000 Can you play? - Yes. 664 01:08:39,080 --> 01:08:43,200 Then even sang. I appeared for the role of singer. 665 01:08:43,280 --> 01:08:46,640 I have a beautiful voice. I can sing anything. 666 01:08:50,120 --> 01:08:55,320 responded to the call of Islam and sacrifice for it. 667 01:08:55,400 --> 01:08:59,760 With their skulls build a staircase to greatness. 668 01:08:59,840 --> 01:09:03,560 With their skulls with skulls with skulls ... 669 01:09:07,480 --> 01:09:12,040 Audition song that you sang? - No, I sang pop song by Nancy. 670 01:09:12,120 --> 01:09:14,960 But now tear gas hinder me voice. 671 01:09:15,040 --> 01:09:18,000 Of course. - Now they remembered. 672 01:09:18,080 --> 01:09:21,120 During the revolution we shouted singer of tear gas. 673 01:09:21,200 --> 01:09:23,720 Stop joked. 674 01:09:23,800 --> 01:09:27,240 Have you ever heard the singer Ramy Essam? He sang the protests. 675 01:09:27,320 --> 01:09:30,840 Download it from the stage to get me. They adored me. 676 01:09:30,920 --> 01:09:34,880 They love to laugh at you. - Shut up, Omar. 677 01:09:34,960 --> 01:09:38,760 You're a singer of tear gas, huh? - Have you heard about me? 678 01:09:38,840 --> 01:09:42,640 Once the square was empty. We felt that the revolution is over. 679 01:09:42,720 --> 01:09:47,840 They were told that all will come soon depart singer of tear gas. 680 01:09:49,360 --> 01:09:51,360 Good times were. 681 01:10:07,760 --> 01:10:14,760 Love is the best feeling. 682 01:10:15,440 --> 01:10:22,240 Love is the best feeling. 683 01:10:22,840 --> 01:10:25,560 Day and night my mind is overwhelmed by it. 684 01:10:25,640 --> 01:10:30,200 Beautiful, passionate love. 685 01:10:30,280 --> 01:10:33,920 wonderful you love me take your mind. 686 01:11:20,680 --> 01:11:23,680 I'm sorry I dragged you here, old friend. 687 01:11:23,760 --> 01:11:28,520 I wanted to come. - Not true. Jump their ruined. 688 01:11:30,080 --> 01:11:35,200 God knows whether they will get out. I must tell you something. 689 01:11:41,440 --> 01:11:45,000 My son Tarek is "Muslim brothers". I already know. 690 01:11:45,080 --> 01:11:49,120 I did not want to tell you. I was worried about you. 691 01:11:50,800 --> 01:11:53,400 Whose is this shirt? - It is mine. 692 01:11:58,440 --> 01:12:00,440 Why did you stop playing? 693 01:12:01,400 --> 01:12:04,280 Casting agency no longer called me. 694 01:12:08,080 --> 01:12:10,080 Mr. Moise? - Yes. 695 01:12:10,160 --> 01:12:13,600 Why let them call the police to shoot? 696 01:12:13,680 --> 01:12:18,120 Do not they bridle will destroy the organization. Do take power 697 01:12:18,200 --> 01:12:20,600 everything will be normal. 698 01:12:20,680 --> 01:12:22,680 We'll get you power? 699 01:12:22,760 --> 01:12:27,320 If you look real, it thinks is impossible. 700 01:12:27,400 --> 01:12:33,880 "God will give strength to believers and lead them to ..." 701 01:12:36,320 --> 01:12:39,200 "To win." - So wrote the Qur'an. 702 01:12:40,320 --> 01:12:42,360 Hey, friend. 703 01:12:42,440 --> 01:12:47,240 Hey, buddy! Where is he going? Why do you drive it? 704 01:12:47,320 --> 01:12:49,320 Do not drive like crazy! 705 01:12:49,400 --> 01:12:53,360 I'm a soldier like you. 706 01:12:54,440 --> 01:12:56,880 I - Eueys. 707 01:12:56,960 --> 01:12:59,920 Open the door. 708 01:13:04,240 --> 01:13:06,240 Did you read messages? 709 01:13:09,920 --> 01:13:12,880 I did not tell you because I am unemployed. 710 01:13:14,120 --> 01:13:16,120 I would not hide long. 711 01:13:17,440 --> 01:13:20,240 So I set out to become a DJ. 712 01:13:21,200 --> 01:13:23,280 Because of her. 713 01:13:23,360 --> 01:13:27,600 Today only come because it is they asked me to keep an eye on. 714 01:13:27,680 --> 01:13:30,920 No. Read next message. 715 01:13:31,000 --> 01:13:34,040 He wrote that today will ask you her hand. 716 01:13:35,400 --> 01:13:38,520 Rather I'll marry someone from these traitors 717 01:13:38,600 --> 01:13:40,600 than garbage like you. 718 01:13:41,960 --> 01:13:45,240 I'm Mance - your best friend. 719 01:13:45,320 --> 01:13:47,320 My best friend you? 720 01:13:48,200 --> 01:13:51,800 Take it with you. Same as you is. 721 01:14:20,000 --> 01:14:24,520 Incidentally, tell us where you live, to your back pins. 722 01:14:27,280 --> 01:14:30,320 Calm. Everything your father will be fine. 723 01:14:30,400 --> 01:14:32,400 What is your name? 724 01:14:38,600 --> 01:14:41,040 The idea to go to the protest was mine. 725 01:14:42,200 --> 01:14:44,200 He did not want. 726 01:14:45,080 --> 01:14:47,880 I told him that in any case will go. 727 01:14:47,960 --> 01:14:52,440 Should not they listen. It's not your fault. 728 01:14:56,240 --> 01:14:58,240 Tell me your name. 729 01:14:59,360 --> 01:15:04,200 Aisha. - To swap phones, Aisha. 730 01:15:04,280 --> 01:15:06,400 Not pronounce my name correctly. 731 01:15:06,480 --> 01:15:10,480 I'll say so. Do not fall for ancient Islamic names. 732 01:15:14,960 --> 01:15:16,960 Where you are going? 733 01:15:17,960 --> 01:15:19,960 This is not the way to the station. 734 01:15:36,360 --> 01:15:38,880 Who are you? 735 01:15:38,960 --> 01:15:42,720 Well well well! This is Malek. - Do not think I will leave? 736 01:15:42,800 --> 01:15:45,080 Who Malek? - My brother. 737 01:15:45,160 --> 01:15:47,760 Huzayfa, okay? - Yes. And you? 738 01:15:47,840 --> 01:15:50,480 Dad with you? - Father... 739 01:15:50,560 --> 01:15:54,120 In another truck is. Try us out. 740 01:15:54,200 --> 01:15:56,200 Open the door, Malek. 741 01:16:05,040 --> 01:16:07,040 The escape is a crime. 742 01:16:07,120 --> 01:16:10,200 Will still in trouble. - Our personal cards are among the policemen. 743 01:16:10,280 --> 01:16:12,600 Fuck! - Open up! 744 01:16:12,680 --> 01:16:15,600 No! Crime. They'll thrown in jail! 745 01:16:15,680 --> 01:16:18,080 Do not listen to him. Open! 746 01:16:19,160 --> 01:16:23,160 And whosoever will, let him stay. - Faster! 747 01:16:23,240 --> 01:16:25,960 Your personal cards are in me. - Really? 748 01:16:32,120 --> 01:16:35,040 ... Sharif - Sharif Fargo Elish. 749 01:16:35,120 --> 01:16:38,360 Mohammed Hashem. - No. Ahmed Hashem. 750 01:16:41,960 --> 01:16:44,640 He does not want to open. - Why? 751 01:16:44,720 --> 01:16:49,880 It is locked in handcuffs. - Look for the switch in the cab. 752 01:16:51,440 --> 01:16:53,440 See the cabin Malek. 753 01:17:01,960 --> 01:17:06,400 Did you find it? - No. 754 01:17:06,480 --> 01:17:09,800 Nearby protest of our people. Call for help. 755 01:17:09,880 --> 01:17:13,600 I lost my phone. - We have a phone. 756 01:17:13,680 --> 01:17:16,320 Where's the phone? - The battery is low. 757 01:17:16,400 --> 01:17:20,760 He's lying! It is not. - Give it to me to check. 758 01:17:20,840 --> 01:17:22,840 Give me the phone! - No! 759 01:17:22,920 --> 01:17:26,560 Call from another telephone. Ask people across the street. 760 01:17:36,560 --> 01:17:38,680 Radwan Abu Bakr. - Yes. 761 01:17:41,480 --> 01:17:43,560 Salah. - Yes. 762 01:17:43,640 --> 01:17:46,880 "Muslim Brotherhood" is only a step in our development. 763 01:17:46,960 --> 01:17:48,960 Ready to move on. 764 01:17:49,040 --> 01:17:51,960 When you get out of here, I go to Syria. 765 01:17:52,040 --> 01:17:54,040 Badr. - Yes. 766 01:17:54,120 --> 01:17:56,600 If you want, come with me. 767 01:17:56,680 --> 01:17:59,080 Thank you, good soldier. 768 01:17:59,160 --> 01:18:02,080 Taking out must leave this job. 769 01:18:02,160 --> 01:18:07,320 How? This is a mandatory conscription? They will send me to jail. 770 01:18:07,400 --> 01:18:12,360 Prison Is it better or death? - I'll leave that to God. 771 01:18:12,440 --> 01:18:15,360 Not pushing to frighten you, but gullible. 772 01:18:15,440 --> 01:18:18,440 Do you realize that helping Jews and Christians? 773 01:18:19,400 --> 01:18:25,040 It's coming back. Whether you go home? - Yes. Hopefully find transport. 774 01:18:25,120 --> 01:18:29,480 Stop nearby. Surely there buses. 775 01:18:29,560 --> 01:18:32,040 I will go on foot. 776 01:18:32,120 --> 01:18:34,920 Where are we now? 777 01:18:35,000 --> 01:18:38,360 Anyway. First let me out of here. 778 01:18:38,440 --> 01:18:41,680 I'm very sleepy. - We have brought your father to the hospital. 779 01:18:41,760 --> 01:18:44,280 Then go home. 780 01:18:44,360 --> 01:18:46,400 Retractable. 781 01:18:46,480 --> 01:18:49,280 I can take you anywhere. Where you live? 782 01:18:51,040 --> 01:18:53,040 On the street. 783 01:18:59,720 --> 01:19:01,720 You can not get out. 784 01:19:01,800 --> 01:19:03,840 You go. - I will not leave you. 785 01:19:03,920 --> 01:19:06,120 I'll be fine. - You'll die. 786 01:19:06,200 --> 01:19:08,920 Get the camera. - Work is not everything. 787 01:19:09,000 --> 01:19:11,000 It's not about the job. 788 01:19:11,800 --> 01:19:15,160 Things that shoot on tape can affect humans. 789 01:19:16,040 --> 01:19:18,040 You need to leave. 790 01:19:29,440 --> 01:19:31,800 What happened? - Nobody raises. 791 01:19:31,840 --> 01:19:35,240 Of protests. - Take us to our protest. 792 01:19:35,280 --> 01:19:38,520 They're going out. - No way. 793 01:19:38,600 --> 01:19:41,440 Calm. We'll keep. - Are you crazy? 794 01:19:41,520 --> 01:19:43,680 They'll kill us. - Ride the truck! 795 01:19:43,760 --> 01:19:47,080 What protest fools? - Are you insane? 796 01:19:47,240 --> 01:19:49,240 Do not go, jackass! 797 01:19:58,200 --> 01:20:01,760 Thrust aside in a wall. The door can be opened. 798 01:20:01,840 --> 01:20:06,000 Do not listen to them, Malek. - If there are victims, the blame will be yours. 799 01:20:06,080 --> 01:20:09,640 Of these it becomes? - No, I do not want to die. 800 01:20:09,720 --> 01:20:12,840 Our organization is peaceful. - We are not killers. 801 01:20:12,920 --> 01:20:15,200 Protests get out of control. 802 01:20:15,280 --> 01:20:18,920 Just try! - Yes, the truck hit a wall. 803 01:20:19,000 --> 01:20:21,000 Let's try. 804 01:20:21,080 --> 01:20:23,400 Malek, wait. 805 01:20:23,480 --> 01:20:25,840 Crash truck in the background. - No. 806 01:20:27,400 --> 01:20:30,200 Drive, Malek! - Why wait? 807 01:20:30,280 --> 01:20:32,800 You will not understand. - Fuck! 808 01:20:32,880 --> 01:20:34,960 Malek, I'm headed. 809 01:20:36,000 --> 01:20:38,560 If you are the party of us perform. 810 01:21:00,000 --> 01:21:03,880 Does not open, Malek! - Let's hit it. 811 01:21:04,040 --> 01:21:06,040 Once again, Malek! 812 01:21:12,920 --> 01:21:15,720 The truck got stuck. - Shake it. 813 01:21:15,800 --> 01:21:19,760 If you zalyuleem enough will otkleshti. 814 01:21:21,520 --> 01:21:23,520 Shake harder! 815 01:21:28,840 --> 01:21:30,840 Some more! 816 01:21:40,880 --> 01:21:42,880 Stronger! 817 01:21:44,560 --> 01:21:48,240 Malek when the truck otkleshti, go. 818 01:21:48,320 --> 01:21:51,360 Where? - At our protest. The police are coming. 819 01:21:51,400 --> 01:21:54,760 No way. The truck will not leave anywhere. 820 01:21:54,800 --> 01:21:57,080 The truck will not move! 821 01:21:59,600 --> 01:22:01,600 Stop! 822 01:22:03,240 --> 01:22:05,240 You stop it! 823 01:22:56,600 --> 01:23:01,080 If you do not stop the truck will kill him! - What do Nagwa? 824 01:23:01,160 --> 01:23:03,160 Huzayfa! 825 01:23:03,240 --> 01:23:05,600 Pull up! - Do not stop, Malek! 826 01:23:10,520 --> 01:23:13,440 We'll keep. - Approached someone will kill him! 827 01:23:13,520 --> 01:23:19,320 If he dies, will announce a martyr. - Get ready to become a martyr. 828 01:23:19,400 --> 01:23:23,400 Stop the truck! - We will not stop! 829 01:23:23,480 --> 01:23:27,520 If you arrest us, they kill us. - Everybody calm down. 830 01:23:28,360 --> 01:23:30,520 Tell your brother to stop the truck. 831 01:23:32,720 --> 01:23:34,720 Your father is dead Malek. 832 01:23:36,480 --> 01:23:39,160 He died with other people in another truck. 833 01:23:40,040 --> 01:23:42,040 Do not listen to anyone. Drive! 834 01:23:45,800 --> 01:23:49,680 Allah have mercy on my soul. 835 01:23:49,760 --> 01:23:52,560 Play it. There's no point. 836 01:23:52,640 --> 01:23:55,480 They are bastards! You must die! 837 01:23:56,600 --> 01:23:58,600 Enough. 838 01:24:00,280 --> 01:24:03,560 Relax. Not really want to kill him. 839 01:24:21,520 --> 01:24:24,320 Malek, stop. 840 01:24:25,880 --> 01:24:28,080 Stop. Please stop, Malek. 841 01:24:28,160 --> 01:24:31,640 Mohammed will not allow them to do evil. 842 01:24:31,720 --> 01:24:35,120 Leave me alone. Malek, stop. 843 01:24:35,200 --> 01:24:38,720 What are you looking at? Everything is over. 844 01:24:39,760 --> 01:24:44,480 I am looking for my son Tarek. It may be among them. 845 01:24:57,920 --> 01:25:02,800 Dress up, to not see that their military. 846 01:25:05,960 --> 01:25:08,960 Malek, stop the truck. - Omar! 847 01:25:09,760 --> 01:25:12,320 Nobody will hurt them. I swear. 848 01:25:13,400 --> 01:25:17,120 Stop Malek! Please stop the truck! 849 01:25:18,400 --> 01:25:21,200 Stop Malek! - Please stop! 850 01:25:49,040 --> 01:25:51,040 Our protest approaching you? 851 01:25:52,880 --> 01:25:57,440 No, their protest is! - Ours is! 852 01:25:57,520 --> 01:25:59,640 Malek, stop! 853 01:25:59,720 --> 01:26:02,520 Stop Malek! 854 01:26:07,640 --> 01:26:10,280 Drive, Malek! 855 01:26:10,360 --> 01:26:12,840 Keep driving! 856 01:26:12,920 --> 01:26:17,040 No, Nagwa. They'll kill us! 857 01:26:17,120 --> 01:26:19,960 I hear the chanting of ours. Our protest is. 858 01:26:20,040 --> 01:26:22,480 Islam will triumph! 859 01:26:22,560 --> 01:26:27,320 Keep driving! - No, that's suicide! 860 01:26:28,720 --> 01:26:31,280 We go to the protest will die! 861 01:26:31,360 --> 01:26:34,240 We will die! 862 01:26:34,320 --> 01:26:36,720 We will die! 863 01:26:39,440 --> 01:26:41,520 Come on, Radwan. 864 01:26:41,600 --> 01:26:43,800 They can not distinguish who is who. 865 01:26:43,880 --> 01:26:47,400 Traitors! Traitors! 866 01:26:47,480 --> 01:26:50,520 With you we are. - Islamist protest is. I'm sure. 867 01:26:51,880 --> 01:26:53,880 We are on your side! 868 01:26:53,960 --> 01:26:58,360 Blessed is the army! 869 01:26:58,440 --> 01:27:00,440 Blessed is the army! 870 01:27:02,800 --> 01:27:06,120 Malek! We are on your side! 871 01:27:06,200 --> 01:27:08,600 Islam will triumph! 872 01:27:08,680 --> 01:27:10,680 We are on your side! 873 01:27:11,880 --> 01:27:17,120 Malek! Leave him alone! He's my brother! 874 01:27:18,320 --> 01:27:20,320 We are on your side! 875 01:27:21,560 --> 01:27:23,560 Malek! 876 01:27:24,600 --> 01:27:29,960 Blessed is the army! 877 01:27:30,040 --> 01:27:32,040 Shout to be saved! 878 01:27:32,120 --> 01:27:35,400 Blessed is the army! 879 01:27:35,480 --> 01:27:37,520 Traitors! 880 01:27:42,160 --> 01:27:45,040 Traitors! Traitors! 881 01:28:32,000 --> 01:28:34,000 Hossam! 882 01:28:38,000 --> 01:28:40,000 Zane! 883 01:28:55,840 --> 01:28:57,840 Mohammed! 884 01:29:02,600 --> 01:29:05,720 Fisho! 885 01:29:08,360 --> 01:29:10,560 Mance! 886 01:29:10,640 --> 01:29:12,640 My friend! 887 01:29:23,720 --> 01:29:25,720 Close the door! 888 01:30:03,040 --> 01:30:07,540 HDTVRip by 5rFF 889 01:30:14,240 --> 01:30:17,640 Translation Ivaylo Markov 62700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.