Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,800 --> 00:00:50,680
In 2011 Egyptian revolution put an end i>
2
00:00:50,760 --> 00:00:54,240
30-year rule of President. I>
3
00:00:56,040 --> 00:01:01,200
In 2012, he was elected new president. He is a member of the Islamic party - i>
4
00:01:01,280 --> 00:01:03,440
"Muslim Brotherhood". I>
5
00:01:05,440 --> 00:01:09,680
In 2013, millions are rising in rebellion against the new president. I>
6
00:01:09,760 --> 00:01:14,080
These are the largest protests in the history of Egypt. I>
7
00:01:14,160 --> 00:01:18,600
<> Three days later the military unseat him. I>
8
00:01:23,000 --> 00:01:26,960
In the days after members of the "Muslim Brotherhood" i>
9
00:01:27,040 --> 00:01:31,600
and supporters of the military face all over Egypt. I>
10
00:01:31,680 --> 00:01:34,760
This is one of those days. I>
11
00:01:40,840 --> 00:01:44,840
With TABLES CONTENTS TABLE K
12
00:02:15,520 --> 00:02:18,880
Who are you working? - In "Associated Press".
13
00:02:18,960 --> 00:02:22,800
I am a journalist. He's a photographer. - Bring me the camera.
14
00:02:28,000 --> 00:02:30,800
Shoot us. - Just doing our job.
15
00:02:34,000 --> 00:02:36,000
Bring me that.
16
00:02:39,360 --> 00:02:41,960
American is. - Of Egyptian origin.
17
00:02:42,040 --> 00:02:44,880
Check the Internet. My name is Adam Ramsey.
18
00:02:44,960 --> 00:02:46,960
I work for the "Associated Press".
19
00:02:48,480 --> 00:02:50,480
Take them. - Where will our water?
20
00:02:50,560 --> 00:02:53,600
Come in. - No. Call the embassy!
21
00:02:53,680 --> 00:02:55,680
Throw it in! - Come on!
22
00:03:02,880 --> 00:03:04,880
Enough!
23
00:03:08,400 --> 00:03:12,480
Open the door! Mr. Officer!
24
00:03:16,960 --> 00:03:21,000
Call the last number dialed on my phone.
25
00:03:21,080 --> 00:03:24,440
Editor's me. I'll confirm that we reporters.
26
00:03:24,520 --> 00:03:26,920
Sir!
27
00:03:32,800 --> 00:03:34,800
Are you okay?
28
00:03:36,840 --> 00:03:40,800
Mr. Officer! Is there a doctor? He can not breathe.
29
00:03:43,600 --> 00:03:47,280
Help! Called an ambulance, please!
30
00:03:52,120 --> 00:03:54,120
Breathe slowly.
31
00:03:55,200 --> 00:03:59,000
Inhale Exhale. Slowly.
32
00:03:59,080 --> 00:04:01,080
Help!
33
00:04:02,800 --> 00:04:04,800
Slowly.
34
00:04:24,840 --> 00:04:28,040
They arrested us while reflecting protests.
35
00:04:28,120 --> 00:04:30,400
They took our phones and camera.
36
00:04:30,480 --> 00:04:34,520
Zane received a panic attack. There seems to be claustrophobic.
37
00:04:34,600 --> 00:04:36,600
Zane.
38
00:04:49,600 --> 00:04:51,600
Do not do anything stupid.
39
00:04:52,600 --> 00:04:55,440
Calm. No notice.
40
00:05:13,320 --> 00:05:15,320
Now no one keeps the truck.
41
00:05:17,040 --> 00:05:21,040
People! People!
42
00:05:22,120 --> 00:05:24,120
Here we are!
43
00:05:26,200 --> 00:05:28,200
Hey, people!
44
00:05:29,080 --> 00:05:32,760
The people and the army together! - In here we are.
45
00:05:33,720 --> 00:05:36,000
It will not succumb.
46
00:05:39,160 --> 00:05:41,680
There's a new rally Zane.
47
00:05:41,760 --> 00:05:44,560
Hey, people!
48
00:05:45,840 --> 00:05:50,320
People look here! In the truck are!
49
00:06:00,320 --> 00:06:02,600
We need a phone. - Why are you there?
50
00:06:02,680 --> 00:06:04,760
They arrested you? - By mistake.
51
00:06:04,840 --> 00:06:07,680
From "Muslim brothers" are. - We are not!
52
00:06:07,760 --> 00:06:09,880
A call to clarify everything.
53
00:06:09,960 --> 00:06:12,000
What is the number? - Wait, Nagwa.
54
00:06:12,080 --> 00:06:15,680
What does the other? What is this?
55
00:06:15,760 --> 00:06:19,640
Are you crazy? - Who is that with you, damn it?
56
00:06:19,720 --> 00:06:23,000
Journalists have. - Journalists know?
57
00:06:23,080 --> 00:06:25,080
Spies! - Bastards!
58
00:06:25,960 --> 00:06:27,960
Traitors! - Damn you!
59
00:06:36,400 --> 00:06:38,400
We are on your side.
60
00:06:46,360 --> 00:06:48,560
Give identity cards and phones.
61
00:06:48,640 --> 00:06:50,800
We are here to support the police.
62
00:06:50,880 --> 00:06:53,880
All of the "Muslim Brotherhood" say so.
63
00:06:55,000 --> 00:06:57,680
Police and people together!
64
00:06:57,760 --> 00:07:00,840
Police and people together!
65
00:07:02,160 --> 00:07:05,280
My son disappeared a week ago.
66
00:07:05,360 --> 00:07:07,360
Looking him. - Look for him inside.
67
00:07:07,440 --> 00:07:09,560
Well my personal card? - Come on!
68
00:07:09,640 --> 00:07:12,280
My son is with me. - Throwing stones.
69
00:07:12,360 --> 00:07:14,360
We are not.
70
00:07:15,880 --> 00:07:19,280
Are you throwing stones? - Yes.
71
00:07:19,360 --> 00:07:22,920
Come! - Gently. Slightly.
72
00:07:25,360 --> 00:07:27,360
Close the door.
73
00:07:28,600 --> 00:07:32,680
We did not throw stones! Nothing we did!
74
00:07:34,360 --> 00:07:36,360
I see my mom.
75
00:07:36,440 --> 00:07:39,080
Go home, Nagwa!
76
00:07:39,160 --> 00:07:42,440
Excuse me, who's in charge here? - Why?
77
00:07:42,520 --> 00:07:44,840
My husband and my son are inside.
78
00:07:44,920 --> 00:07:48,640
From "Muslim brothers" are. - They are not.
79
00:07:48,720 --> 00:07:51,400
Retractable. - I will not leave my son!
80
00:07:51,480 --> 00:07:55,160
I told to go. - There is no!
81
00:07:55,240 --> 00:07:58,000
Nagwa, retractable. - No, Hossam.
82
00:07:58,080 --> 00:08:01,160
I know you were with them.
83
00:08:01,240 --> 00:08:04,800
Yes, I tossing stones. Arrest me.
84
00:08:04,880 --> 00:08:06,880
You need you outside.
85
00:08:09,120 --> 00:08:11,560
I'll smash their heads with this!
86
00:08:11,640 --> 00:08:13,840
Insert it inside. - Do not touch me!
87
00:08:17,920 --> 00:08:19,920
Why do it Nagwa?
88
00:08:20,920 --> 00:08:23,840
You were eyeing something against us. - Not true.
89
00:08:23,920 --> 00:08:27,040
From "Muslim Brotherhood" Have you? - Journalists are.
90
00:08:27,120 --> 00:08:29,320
Journalists are on their side.
91
00:08:29,400 --> 00:08:35,240
Why do you stoned? - Journalists are liars and traitors.
92
00:08:35,320 --> 00:08:38,560
Why you arrested? - And you, you arrested.
93
00:08:38,640 --> 00:08:40,640
Why have beards?
94
00:08:40,720 --> 00:08:43,360
And they have. From "Muslim Brotherhood" are they?
95
00:08:43,440 --> 00:08:46,920
For us, you say that we are of "Muslim Brotherhood"?
96
00:08:49,960 --> 00:08:52,080
Do not make me come!
97
00:08:53,080 --> 00:08:55,080
Stay away from American!
98
00:08:56,640 --> 00:08:59,120
Stop, please.
99
00:08:59,200 --> 00:09:01,200
Enough trouble.
100
00:09:08,320 --> 00:09:12,720
He wrote that journalist. - Do not expect to write "spy"?
101
00:09:13,960 --> 00:09:16,880
Lieutenant, there's a child!
102
00:09:16,960 --> 00:09:19,040
Show to see you.
103
00:09:19,120 --> 00:09:23,600
We have a child. The boy did nothing.
104
00:09:24,400 --> 00:09:26,520
Atia!
105
00:09:26,600 --> 00:09:30,120
All aboard for trucks. - Yes.
106
00:09:53,680 --> 00:09:55,680
Where are we going, Dad?
107
00:09:57,600 --> 00:10:01,320
One participant in the revolution should be used to it.
108
00:10:03,080 --> 00:10:05,920
Activist sacrifice for a cause, not a picture.
109
00:10:06,000 --> 00:10:08,400
Taking pictures can be a cause.
110
00:10:10,200 --> 00:10:13,680
Reflect the news, not create them. - Clear.
111
00:10:14,560 --> 00:10:17,960
The reason may be that for the first time working together.
112
00:10:18,040 --> 00:10:20,040
It may be the last.
113
00:10:25,920 --> 00:10:29,240
This phone is it? - Come away from the officer.
114
00:10:31,480 --> 00:10:35,480
Hello? Yes Lines. He and Fisho us arrested.
115
00:10:35,560 --> 00:10:39,440
Nothing we have done. They think that we are "Muslim brothers".
116
00:10:40,560 --> 00:10:42,560
Tell Dad to do something.
117
00:10:44,080 --> 00:10:47,080
Order, say our, I'm fine. - More quietly.
118
00:10:47,160 --> 00:10:49,160
Order help us.
119
00:10:51,480 --> 00:10:54,160
Very strong say. - Can I call?
120
00:10:56,560 --> 00:10:59,240
Can Salah and I use the phone?
121
00:10:59,320 --> 00:11:03,920
His wife recently gave birth. We will only tell their families that we are better.
122
00:11:04,000 --> 00:11:06,640
Sorry, but the battery is nearly exhausted.
123
00:11:06,720 --> 00:11:10,360
If Adam called the US Embassy, โโwill escape.
124
00:11:10,440 --> 00:11:12,920
I do not need rescuing Americans.
125
00:11:13,000 --> 00:11:15,520
US supports "Muslim Brotherhood", huh?
126
00:11:15,600 --> 00:11:17,760
Let's call the embassy.
127
00:11:19,960 --> 00:11:22,760
Even if you call, they will only help me.
128
00:11:25,560 --> 00:11:27,560
My uncle was a general.
129
00:11:27,640 --> 00:11:30,800
I have a friend who can get us out.
130
00:11:30,880 --> 00:11:34,000
No, let's call her uncle - general.
131
00:11:34,080 --> 00:11:36,640
A father who will you call?
132
00:11:37,600 --> 00:11:39,920
The generals have influence.
133
00:11:40,000 --> 00:11:43,800
What if the officer sees us? - I'll cover.
134
00:11:45,200 --> 00:11:49,000
Act quickly. - Hi Mom.
135
00:11:49,840 --> 00:11:53,720
Listen now. They arrested me by mistake a protest.
136
00:11:53,800 --> 00:11:57,320
Does not matter. Listen. Call Uncle me away.
137
00:11:57,400 --> 00:12:01,120
To get us, not just you. All of us.
138
00:12:02,440 --> 00:12:05,160
There are others. Use their phone.
139
00:12:05,240 --> 00:12:08,000
Tell uncle to them. I'm good.
140
00:12:08,800 --> 00:12:10,800
Yes, I ate. Honest.
141
00:12:12,680 --> 00:12:16,720
The phone broke.
142
00:12:16,800 --> 00:12:19,920
A phone you can not keep. - I'm sorry.
143
00:12:21,000 --> 00:12:24,640
Fisho, damn with these your protests.
144
00:12:24,720 --> 00:12:27,120
Look what happened to your first protest.
145
00:12:27,200 --> 00:12:29,960
Brings bad luck. - Shut up.
146
00:12:30,040 --> 00:12:33,720
Rather Egypt's evil eye. - It is not your business.
147
00:12:35,680 --> 00:12:38,960
Did not work. - I can fix it.
148
00:12:39,040 --> 00:12:41,600
Really? - With this deal.
149
00:12:41,680 --> 00:12:47,480
Working in my shop for mobile phones. He'll fix it.
150
00:12:53,320 --> 00:12:57,640
Your uncle will get you? - Yes.
151
00:13:08,320 --> 00:13:10,560
Blessed are You!
152
00:13:10,640 --> 00:13:12,640
Your mother sounds.
153
00:13:12,720 --> 00:13:15,760
Tell her to call after arrange things.
154
00:13:15,840 --> 00:13:18,480
Call only after arrange something.
155
00:13:23,520 --> 00:13:25,520
Thank you.
156
00:13:42,520 --> 00:13:44,640
Pull out Perez! - A sitter him.
157
00:13:44,720 --> 00:13:48,760
One of us must be responsible. - Can ask for help.
158
00:13:48,840 --> 00:13:52,560
You've sucked into it! - We wanted to be part of the revolution.
159
00:13:52,640 --> 00:13:54,880
Things have changed. - Come on, Mom.
160
00:13:54,960 --> 00:13:57,560
Why come? - I will not leave my son!
161
00:13:57,640 --> 00:14:00,800
He is not alone! With his father is! - Perez, come!
162
00:14:00,880 --> 00:14:04,280
Calm down. - This is between me and my wife!
163
00:14:04,360 --> 00:14:08,240
This is none of your business! - Anyway.
164
00:14:22,080 --> 00:14:24,080
Islam will triumph!
165
00:14:25,680 --> 00:14:28,920
Get moving! Come on!
166
00:14:37,800 --> 00:14:41,000
Kill all of the "Muslim Brotherhood"!
167
00:14:41,080 --> 00:14:43,080
No mercy!
168
00:15:14,080 --> 00:15:16,080
The police are thieves!
169
00:16:43,240 --> 00:16:45,240
My phone!
170
00:16:52,160 --> 00:16:54,160
Islam will triumph!
171
00:16:54,240 --> 00:16:57,520
Keep it up! "Muslim brothers" kidnapped my son.
172
00:17:04,720 --> 00:17:06,720
I've never hit!
173
00:17:09,640 --> 00:17:11,640
I have not done anything!
174
00:17:20,160 --> 00:17:22,240
Father! We do not split!
175
00:17:27,480 --> 00:17:31,200
Take care, son. - Close to us in one place.
176
00:17:38,640 --> 00:17:40,760
Father!
177
00:17:40,840 --> 00:17:43,080
Bastards! - You're a bastard.
178
00:17:55,840 --> 00:17:57,840
Enough!
179
00:17:59,400 --> 00:18:02,080
Stay and make them beat us.
180
00:18:23,560 --> 00:18:25,880
Hossam!
181
00:18:25,960 --> 00:18:27,960
Father!
182
00:18:29,400 --> 00:18:31,400
Help!
183
00:18:32,280 --> 00:18:34,280
Help!
184
00:18:45,000 --> 00:18:47,000
Help!
185
00:18:53,200 --> 00:18:56,520
Stop!
186
00:19:00,280 --> 00:19:02,280
Shoot!
187
00:20:15,760 --> 00:20:18,800
You will accuse us that we kill each other.
188
00:20:18,880 --> 00:20:21,600
We are not "Muslim brothers". - Yeah right.
189
00:20:22,440 --> 00:20:26,480
There are children. Submit them to walk.
190
00:20:26,560 --> 00:20:29,720
My daughter is 14 years old - Yes is alive and well.
191
00:20:29,800 --> 00:20:34,080
Does not protect you, you're American. - America is behind this chaos.
192
00:20:34,160 --> 00:20:37,720
Egyptian am. - Then I'll treat you as such.
193
00:20:43,960 --> 00:20:49,640
Do not close the door. They will be hurt and say that we tortured them.
194
00:20:49,720 --> 00:20:52,680
If you start again, shoot them. - Yes.
195
00:20:52,760 --> 00:20:54,760
Go. - Starting!
196
00:21:03,640 --> 00:21:06,120
Down with tyrants! I>
197
00:21:07,480 --> 00:21:10,360
Ibrahim was here on 6 September 2009 d. I>
198
00:22:07,200 --> 00:22:10,400
Nothing to it. - Not true.
199
00:22:12,320 --> 00:22:15,320
Who's paying for this thug? - Your mother!
200
00:22:15,400 --> 00:22:18,640
Take it easy. Because you will shoot us.
201
00:22:20,680 --> 00:22:22,680
Relax.
202
00:22:26,720 --> 00:22:28,720
What?
203
00:22:31,560 --> 00:22:34,360
How's my hair? - The haircut you?
204
00:22:35,400 --> 00:22:38,240
Lovely is Mance. - Go to hell!
205
00:22:38,320 --> 00:22:40,320
Manekenche.
206
00:22:42,760 --> 00:22:47,320
Took her child to protest, huh? - I am not a child.
207
00:22:48,400 --> 00:22:52,080
There are two times more courage than you. - She does not talk.
208
00:22:55,120 --> 00:23:00,160
Stop! I am not a child. - People needed our doctor.
209
00:23:01,120 --> 00:23:03,120
Some of you a doctor?
210
00:23:10,680 --> 00:23:12,680
My mother is a nurse.
211
00:23:14,200 --> 00:23:16,200
Shut your mouth.
212
00:23:19,960 --> 00:23:21,960
Go ahead, go through it.
213
00:23:22,960 --> 00:23:24,960
Pull back.
214
00:23:30,040 --> 00:23:32,880
No, it is forbidden to touch you wife.
215
00:23:34,360 --> 00:23:36,360
Give me this.
216
00:23:40,720 --> 00:23:42,720
Push hard.
217
00:23:44,680 --> 00:23:47,240
This will stop the bleeding.
218
00:23:47,320 --> 00:23:49,320
May you be blessed.
219
00:23:52,480 --> 00:23:56,320
You like to be jammed here, right? - Of course not.
220
00:23:57,400 --> 00:23:59,520
Will become famous reporter
221
00:23:59,600 --> 00:24:02,560
as long as you live to enjoy the glory.
222
00:24:03,400 --> 00:24:07,120
Several days ago, 37 people died in that truck.
223
00:24:09,160 --> 00:24:11,160
You do not know me.
224
00:24:23,800 --> 00:24:26,440
Look! There are a truck Huzayfa.
225
00:24:36,320 --> 00:24:38,640
Boys! Brothers!
226
00:24:38,720 --> 00:24:40,720
My father to you is it? - Hamza.
227
00:24:42,560 --> 00:24:45,760
Huzayfa, okay? - Yes. And you?
228
00:24:45,840 --> 00:24:49,640
I'm good. Not my first time. This is where your brother is it?
229
00:24:49,720 --> 00:24:52,960
No. I - Tamer. - Where is your brother Malek?
230
00:24:53,040 --> 00:24:55,160
I thought it was you. - No.
231
00:24:55,240 --> 00:24:57,240
Will be fine.
232
00:24:58,680 --> 00:25:02,120
God bless you. - On the other side comes a truck.
233
00:25:02,200 --> 00:25:04,200
Sorry.
234
00:25:30,760 --> 00:25:34,760
Brothers there with you man named Malek?
235
00:25:36,480 --> 00:25:39,160
No. - Have you seen him someone?
236
00:25:39,240 --> 00:25:41,720
Who is the chief there? I'm Dr. Souhaib.
237
00:25:41,800 --> 00:25:43,840
Dr. Souhaib!
238
00:25:43,920 --> 00:25:46,760
Are you a star like Michael Jackson?
239
00:25:46,840 --> 00:25:49,880
How are you, Doctor? - Are you all right, sir?
240
00:25:49,960 --> 00:25:53,320
Yes. Have you checked the people there? - Not yet.
241
00:25:53,400 --> 00:25:57,000
I want the names of detainees from "Muslim brothers".
242
00:25:57,080 --> 00:25:59,080
Immediately getting.
243
00:26:00,040 --> 00:26:03,640
All of the "Muslim brothers" to come here.
244
00:26:03,720 --> 00:26:06,120
Article not? - Yes.
245
00:26:06,200 --> 00:26:08,200
Article not?
246
00:26:08,280 --> 00:26:10,840
I always vote for "Muslim brothers".
247
00:26:10,920 --> 00:26:15,120
The official members are registered and pay membership dues.
248
00:26:15,200 --> 00:26:19,040
No supporter. I'm an official member. He's my brother.
249
00:26:19,160 --> 00:26:23,640
Sorry, but this country is only collect members.
250
00:26:27,080 --> 00:26:29,080
After the second over.
251
00:26:29,960 --> 00:26:34,240
If there are other official members, let's raise their hands.
252
00:26:39,800 --> 00:26:43,680
Excuse me, would you pulled? - What does it matter?
253
00:26:43,760 --> 00:26:45,760
Nothing, Dad.
254
00:26:45,840 --> 00:26:48,520
Blessed are. - Thanks.
255
00:26:51,440 --> 00:26:56,640
Have your name, area and office. - Tamer Noam of Minya.
256
00:26:56,720 --> 00:27:00,240
Ahmed Hashem from Matruh.
257
00:27:00,320 --> 00:27:03,400
Huzayfa Al-Kafasan neighborhood "Mataram".
258
00:27:03,480 --> 00:27:07,200
You one of us you? - No.
259
00:27:08,000 --> 00:27:12,440
So you are of them. - Everyone's either you or them, huh?
260
00:27:13,720 --> 00:27:15,960
Would you go to the other side?
261
00:27:18,560 --> 00:27:20,800
All right.
262
00:27:20,880 --> 00:27:22,880
Come on, Zane.
263
00:27:25,360 --> 00:27:31,280
Sorry to see how things are. Release me and move.
264
00:27:33,640 --> 00:27:35,640
Come to the bottom.
265
00:27:42,080 --> 00:27:45,960
Let's continue. - Moise Sabet neighborhood "Imbaba."
266
00:27:46,040 --> 00:27:49,240
I am Omar Mansour neighborhood "Nasser".
267
00:27:54,880 --> 00:27:57,080
You can blind someone with that.
268
00:28:02,440 --> 00:28:05,640
How old are you? - Greater'm from you.
269
00:28:07,760 --> 00:28:11,880
At school play war games. - We also.
270
00:28:11,960 --> 00:28:14,520
In our games Islamists execute.
271
00:28:15,440 --> 00:28:18,720
When we play, killing the military.
272
00:28:18,800 --> 00:28:22,320
Mr. Moise's highest post. It will be our leader.
273
00:28:22,400 --> 00:28:24,720
Of course. Exactly.
274
00:28:24,800 --> 00:28:27,720
I will speak on behalf of the "Muslim Brotherhood".
275
00:28:27,800 --> 00:28:30,640
May I speak on behalf of the supporters?
276
00:28:30,720 --> 00:28:33,320
Of course. Talk.
277
00:28:33,400 --> 00:28:37,200
Supporters put the armband on the red side,
278
00:28:37,280 --> 00:28:39,520
to stand out from the members.
279
00:28:46,760 --> 00:28:51,120
Thanks. Please, let's define some rules.
280
00:28:51,200 --> 00:28:55,360
Fuck your rules! - Do not be disrespectful.
281
00:28:55,440 --> 00:28:58,120
What rules? - Stay on your side
282
00:28:58,200 --> 00:29:00,200
we will stand by ours.
283
00:29:00,280 --> 00:29:03,080
We do not want to have anything to do with you.
284
00:29:05,960 --> 00:29:08,440
This can throw a razor blade.
285
00:29:08,520 --> 00:29:10,720
Take it in December - Frying it.
286
00:29:10,800 --> 00:29:14,520
We are not driven by remote control as you.
287
00:29:14,600 --> 00:29:17,640
Get a little respect. - You show respect.
288
00:29:17,720 --> 00:29:20,320
With remote control, then. - Yes.
289
00:29:22,400 --> 00:29:24,400
Enough.
290
00:29:26,040 --> 00:29:28,440
This division seems strange.
291
00:29:28,520 --> 00:29:31,680
We agreed to represent you. - We are not.
292
00:29:31,760 --> 00:29:36,520
I speak on behalf of members and supporters. With us you?
293
00:29:40,320 --> 00:29:42,880
Would you moved across the street?
294
00:29:44,360 --> 00:29:47,560
Come on. - Sit down!
295
00:29:47,640 --> 00:29:52,800
Hey, soldiers! This guy is trying to cause a fight.
296
00:29:52,880 --> 00:29:57,160
Not true. We do not want trouble. - Come inside!
297
00:29:57,240 --> 00:30:02,040
Makes obscene gestures to women.
298
00:30:02,120 --> 00:30:04,360
Not true. I swear. Lying.
299
00:30:04,440 --> 00:30:08,760
Step away from each other! Shut up!
300
00:30:49,960 --> 00:30:53,720
What's wrong? - I can not squeeze any more.
301
00:30:59,120 --> 00:31:02,480
Excuse me, Mr. Officer!
302
00:31:04,240 --> 00:31:07,880
Mr. Officer! Sorry.
303
00:31:07,960 --> 00:31:09,960
Get inside.
304
00:31:10,040 --> 00:31:14,000
A man terribly him pee. If no outputs will die.
305
00:31:14,080 --> 00:31:16,760
Can dare more. - Is diabetic.
306
00:31:16,840 --> 00:31:18,880
Suddenly all became ill.
307
00:31:18,960 --> 00:31:23,000
Are terrorists who catch, such thugs?
308
00:31:23,080 --> 00:31:25,800
You are bandits. - Do not insult my father.
309
00:31:25,880 --> 00:31:28,120
Fuck your father! - Bully!
310
00:31:28,200 --> 00:31:30,200
Shut up! - Enough!
311
00:31:30,280 --> 00:31:32,280
Departures.
312
00:31:34,040 --> 00:31:37,200
You'll bring trouble. Come inside.
313
00:31:37,280 --> 00:31:40,040
Please, son, wait officer.
314
00:31:49,120 --> 00:31:52,880
To use it. Your daughter will have to wait.
315
00:31:52,960 --> 00:31:55,640
Savages! - Shut up!
316
00:31:55,720 --> 00:31:58,560
Soon I will let go only because I have children.
317
00:31:58,640 --> 00:32:03,040
And will release my son? - And your son and your wife.
318
00:32:20,320 --> 00:32:22,320
For now, use it Radwan.
319
00:32:22,400 --> 00:32:25,440
It is very dirty. - Do not capricious.
320
00:32:25,520 --> 00:32:27,680
How to pee in it?
321
00:32:29,360 --> 00:32:31,600
Let me show you how it's done.
322
00:32:32,840 --> 00:32:34,840
Come with me.
323
00:32:39,200 --> 00:32:44,240
Unbutton his pants. Then target this.
324
00:32:51,520 --> 00:32:53,520
Here.
325
00:33:11,000 --> 00:33:14,840
Can we talk? - Of course.
326
00:33:23,360 --> 00:33:25,360
What is Ahmed?
327
00:33:26,480 --> 00:33:31,080
The president will return you to power? - Of course.
328
00:33:31,160 --> 00:33:34,440
But the chance for this to happen is small. How will you win?
329
00:33:34,520 --> 00:33:37,600
We do not believe in chance, but in Allah.
330
00:33:38,840 --> 00:33:42,080
Devil stirs your head. Be positive.
331
00:33:45,040 --> 00:33:47,040
- What is this?
332
00:33:48,080 --> 00:33:51,720
You shoot us? Camera is this? - Clock is.
333
00:33:55,000 --> 00:33:59,240
Camera you have? - He said he was clock.
334
00:33:59,320 --> 00:34:01,320
Camera you have?
335
00:34:02,120 --> 00:34:05,080
A tiny camera is. I use it for work.
336
00:34:05,160 --> 00:34:08,040
No cameras. - Remove it! Otherwise it will break.
337
00:34:08,120 --> 00:34:10,400
What will break? - Enclose it.
338
00:34:14,480 --> 00:34:18,240
Mr. Officer! American has a camera.
339
00:34:18,320 --> 00:34:21,560
If something is captured, though not happened.
340
00:34:21,640 --> 00:34:24,360
It will benefit us. - Give January We will shoot.
341
00:34:24,440 --> 00:34:28,120
Yeah right! You will manipulate footage. No way!
342
00:34:36,800 --> 00:34:39,080
Lieutenant shot!
343
00:34:51,480 --> 00:34:56,640
Ambulance! Called an ambulance!
344
00:34:56,720 --> 00:34:59,520
Here's the shooter. Rooftop. - Where?
345
00:34:59,600 --> 00:35:02,160
Here it is. To the left.
346
00:35:02,240 --> 00:35:04,240
Here it is!
347
00:35:04,320 --> 00:35:09,720
I see it. Look! - Above is!
348
00:35:09,800 --> 00:35:12,200
Here it is!
349
00:35:12,280 --> 00:35:14,280
There is!
350
00:35:17,680 --> 00:35:20,320
Watch out!
351
00:35:22,840 --> 00:35:25,520
Beware! - Shut up!
352
00:35:35,040 --> 00:35:38,920
Help! Move the truck! Help!
353
00:35:41,760 --> 00:35:43,760
Move the truck!
354
00:36:03,000 --> 00:36:05,720
Huzayfa, okay?
355
00:36:05,800 --> 00:36:08,840
I'm nothing. - Beware.
356
00:36:08,920 --> 00:36:11,400
Are you brothers? - We are fine.
357
00:36:11,480 --> 00:36:14,480
Shooter is not ours. They want us to dip.
358
00:36:14,560 --> 00:36:16,640
We know. Probably by the police.
359
00:36:16,720 --> 00:36:20,480
And this is it officer? - Not everyone with a beard is ours.
360
00:36:20,560 --> 00:36:22,760
Give me the camera!
361
00:36:22,840 --> 00:36:24,880
Give me the camera. - No.
362
00:36:24,960 --> 00:36:28,680
Stop the truck!
363
00:36:28,760 --> 00:36:30,760
Stop it!
364
00:36:34,880 --> 00:36:36,880
Fargo!
365
00:36:49,640 --> 00:36:51,640
Arise!
366
00:36:52,600 --> 00:36:54,600
Stand up!
367
00:37:02,400 --> 00:37:04,400
My mom is it? - No.
368
00:37:05,240 --> 00:37:07,280
Is your dad? - No.
369
00:37:19,720 --> 00:37:23,000
Take off my handcuffs! - Where is that officer?
370
00:37:24,080 --> 00:37:28,280
He promised to set us free.
371
00:37:49,760 --> 00:37:52,920
Help him. His head was bleeding. Will die.
372
00:37:53,000 --> 00:37:55,640
There is a nurse. - Not true.
373
00:37:55,720 --> 00:37:57,720
Tamer, get away from there.
374
00:37:57,800 --> 00:38:00,240
Why? - I'm headed and so order.
375
00:38:00,320 --> 00:38:03,680
If we kill, we can not defend, huh?
376
00:38:03,760 --> 00:38:08,480
Stop pretending. All are the same - killers.
377
00:38:08,560 --> 00:38:11,320
Fear they may not be called "terrorist" it?
378
00:38:11,400 --> 00:38:13,400
You do not deserve this honor.
379
00:38:13,480 --> 00:38:16,400
Tamer! Get away from the window.
380
00:38:36,200 --> 00:38:39,000
Wife of the lieutenant you speak?
381
00:38:39,080 --> 00:38:41,080
I'm sorry, ma'am. Died.
382
00:38:42,880 --> 00:38:44,880
Ambulance!
383
00:38:45,880 --> 00:38:50,080
Will die from blood loss. - Shut the fuck!
384
00:38:50,160 --> 00:38:53,760
Otherwise you will go tear gas and close the door.
385
00:38:53,840 --> 00:38:55,920
Move the truck. - Does not start.
386
00:38:56,000 --> 00:38:58,040
Move all the trucks!
387
00:38:58,120 --> 00:39:01,080
Push it. Come on!
388
00:39:01,160 --> 00:39:03,160
A live!
389
00:39:39,880 --> 00:39:43,800
Take turns the windows. We all need fresh air.
390
00:40:00,560 --> 00:40:04,800
Soldier, please take us some water.
391
00:40:04,880 --> 00:40:10,600
And us. Here's your hundred bucks. Even a bottle is welcome.
392
00:40:10,680 --> 00:40:12,680
Buy you.
393
00:40:15,680 --> 00:40:19,080
Keep your money. We're not your slaves.
394
00:40:19,160 --> 00:40:21,160
Do not take anything from anyone.
395
00:40:22,520 --> 00:40:26,640
Which neighborhood are you? - I live in a gated community.
396
00:40:26,720 --> 00:40:31,240
If you need me for a wedding or party, I'm a DJ Mance.
397
00:40:31,320 --> 00:40:33,480
DJ Mance here. Here you.
398
00:40:36,200 --> 00:40:38,480
Famous DJ you? - Roughly.
399
00:40:40,280 --> 00:40:46,160
You have no equipment. Business cards and illuminated belt does not make you a DJ.
400
00:40:46,240 --> 00:40:48,960
It's better than staring matches all day.
401
00:40:49,040 --> 00:40:51,960
"Al Ahli" champion!
402
00:40:52,040 --> 00:40:54,720
"Al Ahli" is the best team. - It was.
403
00:40:54,800 --> 00:40:57,720
"Zamalek" better. - Better to lose.
404
00:40:57,800 --> 00:41:02,760
"Zamalek" embodies football. - My father said that to "Al Ahli."
405
00:41:02,840 --> 00:41:05,080
Your father is a wise man.
406
00:41:17,000 --> 00:41:19,320
The stench was disgusting. - What smell?
407
00:41:19,400 --> 00:41:23,520
With this murderous stench you protest peacefully?
408
00:41:23,600 --> 00:41:27,760
It comes from your country. It is inappropriate.
409
00:41:27,840 --> 00:41:29,840
There are women.
410
00:41:29,920 --> 00:41:31,920
Not from us.
411
00:41:32,000 --> 00:41:34,560
The "Muslim Brotherhood" does not know farts?
412
00:42:21,880 --> 00:42:24,200
Huzayfa! - Father!
413
00:42:25,520 --> 00:42:31,440
Worried about your brother Malek. - All of it will be fine.
414
00:42:31,520 --> 00:42:35,280
You sound as if you're tired. Try to rest.
415
00:42:35,360 --> 00:42:39,720
Here are packed more than 50 people.
416
00:42:39,800 --> 00:42:44,400
Barely stand. - You will do if Allah willing.
417
00:42:44,480 --> 00:42:48,560
Guys, take care of my father.
418
00:42:48,640 --> 00:42:51,000
It does not look good.
419
00:42:51,800 --> 00:42:54,840
Daddy, try to find a place to sit.
420
00:42:55,760 --> 00:42:57,760
You will do it.
421
00:42:59,200 --> 00:43:01,720
Well done! Drive.
422
00:43:01,800 --> 00:43:03,800
Good job! Let's go.
423
00:43:18,560 --> 00:43:21,120
Where are you going?
424
00:43:21,200 --> 00:43:23,480
Where are you going? Starting with the truck.
425
00:43:25,280 --> 00:43:27,280
Drive off!
426
00:43:28,320 --> 00:43:30,440
Nagwa! - Where are you going?
427
00:43:30,520 --> 00:43:33,360
Drive off! - Come inside.
428
00:43:33,440 --> 00:43:37,560
Immediately return! - There is no. People die inside straight!
429
00:43:37,640 --> 00:43:40,720
Nagwa! - I go back inside!
430
00:43:40,800 --> 00:43:43,640
Who was the commander? - Prisons are full!
431
00:43:43,720 --> 00:43:46,200
Inside is too hot!
432
00:43:46,280 --> 00:43:49,400
We leave when prison find free places!
433
00:43:49,480 --> 00:43:52,520
Bring a bottle of water. Fast!
434
00:43:56,840 --> 00:43:58,840
Go inside, ma'am.
435
00:44:05,120 --> 00:44:07,320
Pius Perez.
436
00:44:07,400 --> 00:44:12,080
Let's go through each bottle. At a breath of man.
437
00:44:16,160 --> 00:44:18,800
Could some water, please?
438
00:44:20,560 --> 00:44:23,240
Do not drink it all.
439
00:44:23,320 --> 00:44:25,520
Give some water, please.
440
00:44:25,600 --> 00:44:27,600
Some water, please.
441
00:44:29,880 --> 00:44:33,320
Give us water, please.
442
00:44:46,600 --> 00:44:48,600
Is it refreshing?
443
00:44:49,840 --> 00:44:52,240
Yes. - Will you cool.
444
00:45:04,880 --> 00:45:07,880
A man just died.
445
00:45:09,520 --> 00:45:12,080
We need more air.
446
00:45:12,160 --> 00:45:14,160
Hamza!
447
00:45:16,320 --> 00:45:19,480
Hamza! Answer me, Dad!
448
00:45:21,280 --> 00:45:25,960
Open the door! Open the goddamn door!
449
00:45:26,040 --> 00:45:28,080
Father!
450
00:45:40,880 --> 00:45:42,880
She needs air.
451
00:45:45,680 --> 00:45:49,440
This is the voice of Sameh - the best friend of your son.
452
00:45:49,520 --> 00:45:52,920
Sameh! Sameh!
453
00:45:53,720 --> 00:45:57,720
I'm Salah - the father of Tarek. My son with you?
454
00:45:57,800 --> 00:46:02,360
How did I get there? - Help us, uncle Salah!
455
00:46:02,440 --> 00:46:05,480
What? - We can not breathe.
456
00:46:05,560 --> 00:46:09,240
Open the door!
457
00:46:09,320 --> 00:46:11,440
Open the door! - Come back.
458
00:46:11,520 --> 00:46:14,680
There suffocate! - Get inside, old man!
459
00:46:16,520 --> 00:46:18,520
Go inside.
460
00:46:21,400 --> 00:46:23,640
Open their goddamn door!
461
00:46:23,720 --> 00:46:28,000
Each stand little windows. - Change to the windows.
462
00:46:29,080 --> 00:46:31,280
Help! We do not reach the air.
463
00:46:34,520 --> 00:46:38,520
Open the door. Open! People are dying inside.
464
00:46:38,600 --> 00:46:40,600
Switch on the windows.
465
00:46:41,800 --> 00:46:44,360
Back! Will go to the military court for that!
466
00:46:46,480 --> 00:46:49,680
Can not breathe! Immediately open the door!
467
00:46:49,760 --> 00:46:52,280
Return position! - People are dying!
468
00:46:53,960 --> 00:46:55,960
Refuse to obey it?
469
00:46:57,200 --> 00:46:59,320
It is new.
470
00:48:03,920 --> 00:48:06,280
Sameh! - Hamza!
471
00:48:09,280 --> 00:48:12,320
Sameh! - Hamza!
472
00:48:12,400 --> 00:48:15,720
Father!
473
00:48:17,440 --> 00:48:21,880
Answer me. Please respond.
474
00:48:21,960 --> 00:48:24,320
Sameh!
475
00:48:24,400 --> 00:48:26,400
Sameh!
476
00:48:28,000 --> 00:48:30,480
People, are you all right? Say something.
477
00:48:31,520 --> 00:48:33,520
Hamza!
478
00:48:34,520 --> 00:48:36,800
What you have back?
479
00:48:40,960 --> 00:48:43,160
Are they tortured?
480
00:48:43,240 --> 00:48:47,080
How old is your son? - In '17
481
00:48:47,160 --> 00:48:49,760
Blessed be.
482
00:48:49,840 --> 00:48:53,120
My son Talha was a student. In your class who is?
483
00:48:53,200 --> 00:48:55,760
In eleventh.
484
00:48:55,840 --> 00:49:00,400
I did not see his son while he was in elementary school and in high school.
485
00:49:00,480 --> 00:49:04,400
Why? - What do you think? He was in jail.
486
00:49:06,440 --> 00:49:11,360
Calm. Allah will protect your son. He has taken the right path.
487
00:49:13,960 --> 00:49:17,280
But my son is not yours. - No, right?
488
00:49:18,680 --> 00:49:20,680
And I'm not fat.
489
00:49:22,280 --> 00:49:25,480
Sameh!
490
00:49:27,080 --> 00:49:30,280
Sameh!
491
00:49:31,360 --> 00:49:33,360
Sameh!
492
00:50:02,200 --> 00:50:04,320
Bleed.
493
00:50:04,400 --> 00:50:06,400
Are there many? - Yes.
494
00:50:10,760 --> 00:50:12,760
Open your mouth. - I'm nothing.
495
00:50:12,840 --> 00:50:15,200
Just open your mouth.
496
00:50:16,520 --> 00:50:19,560
Your whole mouth is chopped.
497
00:50:19,640 --> 00:50:23,360
Now you learn numbers with the knife? - No, I'm a professional.
498
00:50:25,600 --> 00:50:28,200
Why do a thug? - That I am.
499
00:50:28,280 --> 00:50:31,240
Not true! - More quietly.
500
00:50:32,480 --> 00:50:36,360
I want to intimidation.
501
00:50:36,440 --> 00:50:38,880
What you then?
502
00:50:38,960 --> 00:50:41,800
Wash cars on the street.
503
00:50:43,600 --> 00:50:46,520
What makes a person like you in this mess?
504
00:50:48,600 --> 00:50:54,240
Protest of "Muslim brothers" walked down my street. There was a scuffle.
505
00:50:54,320 --> 00:50:58,120
In the confusion, they killed my dog.
506
00:51:02,200 --> 00:51:05,040
Your dog protesting against what?
507
00:51:05,120 --> 00:51:11,240
Do not make fun of my dog. It was my only friend.
508
00:51:17,920 --> 00:51:21,120
My late father brought it to me.
509
00:51:21,200 --> 00:51:26,280
I can not imagine losing him. His name is Rocky.
510
00:51:26,360 --> 00:51:28,360
Your what's his name?
511
00:51:29,560 --> 00:51:32,120
Grub. - Grub you?
512
00:51:33,640 --> 00:51:35,640
Your dog scruffy was it?
513
00:51:38,720 --> 00:51:40,880
Do you want it? - Can I take it?
514
00:52:04,880 --> 00:52:07,560
Aisha?
515
00:52:07,640 --> 00:52:09,840
Aisha?
516
00:52:09,920 --> 00:52:11,920
Are you okay?
517
00:52:13,040 --> 00:52:17,560
Aisha, what's wrong?
518
00:52:24,680 --> 00:52:26,680
To the toilet you like to go?
519
00:52:31,240 --> 00:52:33,400
Walk her to the bathroom.
520
00:52:41,440 --> 00:52:44,880
Excuse me!
521
00:52:46,400 --> 00:52:48,560
Senior! - Yes.
522
00:52:48,640 --> 00:52:51,080
Walk her to the bathroom.
523
00:52:53,800 --> 00:52:57,720
Cant happen. - He can not walk into a bottle. It is a girl.
524
00:52:57,800 --> 00:53:01,880
Nothing I can do. - How could you?
525
00:53:01,960 --> 00:53:05,520
He'll go to the toilet! - I follow orders.
526
00:53:05,600 --> 00:53:09,800
Nonsense! All here are men. Do not you have sisters?
527
00:53:11,720 --> 00:53:13,960
These are our orders.
528
00:53:14,040 --> 00:53:16,040
Come in, or shut up!
529
00:53:16,120 --> 00:53:19,160
Are you serious? - Let her go!
530
00:53:19,240 --> 00:53:22,880
Do it! - Let her go.
531
00:53:22,960 --> 00:53:25,480
Think of her as your sister.
532
00:53:25,560 --> 00:53:27,560
Return, Awad!
533
00:53:28,760 --> 00:53:30,920
Get up. Go home.
534
00:53:31,000 --> 00:53:33,720
And my son? - He also.
535
00:53:33,800 --> 00:53:35,800
Awad!
536
00:53:37,160 --> 00:53:39,720
Open the door. - No.
537
00:53:39,800 --> 00:53:43,200
Just open it. - Lost your mind!
538
00:53:43,280 --> 00:53:45,880
Open the goddamn door!
539
00:53:47,360 --> 00:53:49,360
Eueys!
540
00:53:56,000 --> 00:54:00,680
Guys, turn back to her to have a little privacy.
541
00:54:05,480 --> 00:54:08,040
To form something like a wall you? - Yes.
542
00:54:09,200 --> 00:54:11,200
Come on.
543
00:54:11,280 --> 00:54:13,320
Submit them to pass.
544
00:54:13,400 --> 00:54:15,400
Bring their time.
545
00:55:00,920 --> 00:55:02,920
Did you do it?
546
00:55:08,240 --> 00:55:11,680
Come on. Brought her outside.
547
00:55:17,080 --> 00:55:19,120
Islam will triumph!
548
00:55:38,680 --> 00:55:40,920
What are you doing? - I'll take you home.
549
00:55:54,320 --> 00:55:57,960
Come back. They'll kill you. - We will die if you stay here.
550
00:55:58,040 --> 00:56:00,880
Come back! - Let us go out!
551
00:56:14,240 --> 00:56:16,640
Get out of me.
552
00:56:21,560 --> 00:56:24,720
Father! No! Father!
553
00:56:32,440 --> 00:56:35,040
We will die Awad. - Come inside!
554
00:56:35,840 --> 00:56:39,280
Do not leave me here. - I'll be back to pick you up.
555
00:56:43,000 --> 00:56:45,880
Father! - Excuse me.
556
00:56:45,960 --> 00:56:49,920
Leave it. We'll take care of it.
557
00:56:50,000 --> 00:56:52,800
I told him to leave.
558
00:56:52,880 --> 00:56:54,880
You'll be all right, brother.
559
00:56:55,960 --> 00:57:00,040
Father! Father!
560
00:57:27,040 --> 00:57:29,240
Eye for eye! Use your weapons!
561
00:57:30,160 --> 00:57:32,360
Eye for eye! Use your weapons!
562
00:57:33,520 --> 00:57:35,560
Eye for eye! Shoot!
563
00:57:37,080 --> 00:57:39,080
Eye for eye! Shoot!
564
00:57:40,280 --> 00:57:42,280
Eye for eye! Shoot!
565
00:58:17,200 --> 00:58:20,680
You have a broken rib.
566
00:58:28,280 --> 00:58:30,280
Hide waist.
567
00:58:59,760 --> 00:59:03,720
Your friend - the soldier is trapped. May perish.
568
00:59:03,800 --> 00:59:07,400
Soldier! - Awad!
569
00:59:08,200 --> 00:59:10,520
Come on! Hide in the driver's cabin.
570
00:59:10,600 --> 00:59:13,760
Here! - Come here, Awad!
571
00:59:20,360 --> 00:59:23,120
Use laser to its alert.
572
00:59:23,200 --> 00:59:26,200
He had a laser? Where is?
573
00:59:32,440 --> 00:59:35,520
Here! - Over here!
574
00:59:35,600 --> 00:59:37,600
Come here!
575
00:59:41,120 --> 00:59:44,880
Come here! - Enter the truck!
576
00:59:44,960 --> 00:59:48,360
Run, soldier!
577
00:59:48,440 --> 00:59:51,800
Hide in the driver's cabin!
578
00:59:51,880 --> 00:59:54,200
Fast, Awad!
579
00:59:54,280 --> 00:59:57,960
Log in and drove the truck. - I can not drive.
580
00:59:58,040 --> 01:00:00,400
Stay aligned.
581
01:00:09,640 --> 01:00:11,840
God help me!
582
01:00:26,360 --> 01:00:28,840
Tear gas!
583
01:00:28,920 --> 01:00:32,200
Cover windows!
584
01:01:20,240 --> 01:01:23,600
We need to plug the window. Otherwise we will all die.
585
01:01:23,680 --> 01:01:25,680
Run window!
586
01:01:28,000 --> 01:01:30,000
Help him! Do not reach!
587
01:01:30,080 --> 01:01:32,080
Zane!
588
01:01:54,680 --> 01:01:58,680
Looks like America? Only buildings you everywhere?
589
01:01:58,760 --> 01:02:01,360
There are many trees and greenery.
590
01:02:02,600 --> 01:02:05,160
Does sea like ours?
591
01:02:05,240 --> 01:02:09,240
There are just oceans. East and west.
592
01:02:09,320 --> 01:02:13,560
Have you seen the skyscrapers? - Yes, a lot.
593
01:02:13,640 --> 01:02:16,200
And the girls there? - Very.
594
01:02:16,280 --> 01:02:21,000
How can we go there? - Yes, how?
595
01:02:21,080 --> 01:02:24,680
American is. He does not need a visa. - Exactly.
596
01:02:24,760 --> 01:02:28,120
Why come back in this mess?
597
01:02:29,320 --> 01:02:34,360
As I was growing up, my father was angry only at the mention of Egypt.
598
01:02:34,440 --> 01:02:36,440
He said it was hell.
599
01:02:38,960 --> 01:02:42,680
He spoke how they tortured him at the time of Nasser.
600
01:02:42,760 --> 01:02:46,880
He raged against chaos and corruption.
601
01:02:48,200 --> 01:02:53,800
However, he wanted to be buried in Egypt.
602
01:02:56,840 --> 01:02:58,840
His wish came true.
603
01:02:59,720 --> 01:03:02,840
Rest in peace. - Thanks.
604
01:03:06,520 --> 01:03:08,800
Zane, are you okay?
605
01:03:10,280 --> 01:03:12,280
I'm better.
606
01:03:17,960 --> 01:03:20,280
Anyway I have a bad hangover.
607
01:03:20,360 --> 01:03:24,080
They brought a new tear gas from which highs.
608
01:03:24,160 --> 01:03:26,160
Missed great fun.
609
01:03:45,640 --> 01:03:50,280
The wound should be closed. I'll use staples.
610
01:03:50,360 --> 01:03:52,360
Hold on.
611
01:04:30,200 --> 01:04:32,200
Do you have a pin?
612
01:04:44,360 --> 01:04:46,360
You will be OK.
613
01:04:47,840 --> 01:04:49,840
Do not worry.
614
01:04:54,680 --> 01:04:56,680
Do not. Will be infected.
615
01:05:09,200 --> 01:05:14,160
My hair fall out. How long will bald?
616
01:05:14,240 --> 01:05:16,240
I don't know ...
617
01:05:18,040 --> 01:05:23,440
I remember started balding at 27-28 years.
618
01:05:26,120 --> 01:05:29,960
The barber told me about the cream that stops hair loss.
619
01:05:30,040 --> 01:05:32,040
Who? Saad you?
620
01:05:33,520 --> 01:05:35,520
No, another barber.
621
01:05:36,560 --> 01:05:39,240
From "Muslim Brotherhood" it? - Yes.
622
01:05:39,320 --> 01:05:42,480
Will bald like me.
623
01:05:42,560 --> 01:05:45,720
But he said ... - Like what she said.
624
01:05:45,800 --> 01:05:49,760
In our genes is. Nobody can change it.
625
01:05:55,160 --> 01:05:57,200
Again tear gas?
626
01:05:58,240 --> 01:06:00,880
Do you see anything? - Not openly windows.
627
01:06:07,480 --> 01:06:11,080
Give him to call his mother. - Whether gotten help?
628
01:06:11,120 --> 01:06:13,600
I'm sure he succeeded.
629
01:06:14,480 --> 01:06:17,600
Give him the phone. - Well, let him hide.
630
01:06:20,240 --> 01:06:22,240
Do not be late.
631
01:06:25,600 --> 01:06:29,080
Hello? Yes mom. I'm still in the truck.
632
01:06:30,520 --> 01:06:33,920
How so anything you can do? Who then?
633
01:06:34,000 --> 01:06:36,000
Said the minister.
634
01:06:38,360 --> 01:06:41,760
Jump perish here, Mom. - Enough. There's no point.
635
01:06:41,840 --> 01:06:45,960
Another call, please. - Get your chance.
636
01:06:46,040 --> 01:06:48,040
This time I rang my uncle.
637
01:06:50,840 --> 01:06:53,520
This is the number of my sister.
638
01:06:53,600 --> 01:06:56,000
What are these messages? - Give it to me.
639
01:06:56,080 --> 01:06:59,520
Wait, Mance. - You will not understand.
640
01:06:59,600 --> 01:07:02,640
You will not understand. - What are these messages?
641
01:07:02,720 --> 01:07:05,560
We love each other. - Love ?!
642
01:07:06,680 --> 01:07:09,080
Fooling with my sister!
643
01:07:11,360 --> 01:07:13,360
Nobody touches me!
644
01:07:15,280 --> 01:07:17,280
I can tell you.
645
01:07:19,760 --> 01:07:23,400
My sister! Damn you!
646
01:07:24,640 --> 01:07:26,640
Relax!
647
01:07:30,880 --> 01:07:32,880
Calm.
648
01:07:34,120 --> 01:07:36,120
Relax.
649
01:07:36,200 --> 01:07:38,200
Enough.
650
01:07:54,080 --> 01:07:56,080
Gracias.
651
01:07:57,440 --> 01:07:59,440
- What is this?
652
01:08:00,320 --> 01:08:03,840
This is not my shirt. This is the shirt of a boor.
653
01:08:03,920 --> 01:08:06,120
You mean, I am fat you?
654
01:08:06,200 --> 01:08:09,960
No, not what I meant. - Just kidding.
655
01:08:10,040 --> 01:08:12,720
But getting caught, right?
656
01:08:12,800 --> 01:08:15,240
I was quite believable.
657
01:08:15,320 --> 01:08:17,880
Operator you?
658
01:08:17,960 --> 01:08:20,640
Operator, right? - Yes.
659
01:08:20,720 --> 01:08:24,200
You shoot you actors?
660
01:08:24,280 --> 01:08:27,640
Before I did. Now photograph reportage.
661
01:08:27,720 --> 01:08:30,840
One time I went to casting.
662
01:08:30,920 --> 01:08:35,360
What audition? - For the new movie Sharif Arafah.
663
01:08:36,400 --> 01:08:39,000
Can you play? - Yes.
664
01:08:39,080 --> 01:08:43,200
Then even sang. I appeared for the role of singer.
665
01:08:43,280 --> 01:08:46,640
I have a beautiful voice. I can sing anything.
666
01:08:50,120 --> 01:08:55,320
responded to the call of Islam and sacrifice for it. I>
667
01:08:55,400 --> 01:08:59,760
With their skulls build a staircase to greatness. I>
668
01:08:59,840 --> 01:09:03,560
With their skulls with skulls with skulls ... i>
669
01:09:07,480 --> 01:09:12,040
Audition song that you sang? - No, I sang pop song by Nancy.
670
01:09:12,120 --> 01:09:14,960
But now tear gas hinder me voice.
671
01:09:15,040 --> 01:09:18,000
Of course. - Now they remembered.
672
01:09:18,080 --> 01:09:21,120
During the revolution we shouted singer of tear gas.
673
01:09:21,200 --> 01:09:23,720
Stop joked.
674
01:09:23,800 --> 01:09:27,240
Have you ever heard the singer Ramy Essam? He sang the protests.
675
01:09:27,320 --> 01:09:30,840
Download it from the stage to get me. They adored me.
676
01:09:30,920 --> 01:09:34,880
They love to laugh at you. - Shut up, Omar.
677
01:09:34,960 --> 01:09:38,760
You're a singer of tear gas, huh? - Have you heard about me?
678
01:09:38,840 --> 01:09:42,640
Once the square was empty. We felt that the revolution is over.
679
01:09:42,720 --> 01:09:47,840
They were told that all will come soon depart singer of tear gas.
680
01:09:49,360 --> 01:09:51,360
Good times were.
681
01:10:07,760 --> 01:10:14,760
Love is the best feeling. I>
682
01:10:15,440 --> 01:10:22,240
Love is the best feeling. I>
683
01:10:22,840 --> 01:10:25,560
Day and night my mind is overwhelmed by it. I>
684
01:10:25,640 --> 01:10:30,200
Beautiful, passionate love. I>
685
01:10:30,280 --> 01:10:33,920
wonderful you love me take your mind. I>
686
01:11:20,680 --> 01:11:23,680
I'm sorry I dragged you here, old friend.
687
01:11:23,760 --> 01:11:28,520
I wanted to come. - Not true. Jump their ruined.
688
01:11:30,080 --> 01:11:35,200
God knows whether they will get out. I must tell you something.
689
01:11:41,440 --> 01:11:45,000
My son Tarek is "Muslim brothers". I already know.
690
01:11:45,080 --> 01:11:49,120
I did not want to tell you. I was worried about you.
691
01:11:50,800 --> 01:11:53,400
Whose is this shirt? - It is mine.
692
01:11:58,440 --> 01:12:00,440
Why did you stop playing?
693
01:12:01,400 --> 01:12:04,280
Casting agency no longer called me.
694
01:12:08,080 --> 01:12:10,080
Mr. Moise? - Yes.
695
01:12:10,160 --> 01:12:13,600
Why let them call the police to shoot?
696
01:12:13,680 --> 01:12:18,120
Do not they bridle will destroy the organization. Do take power
697
01:12:18,200 --> 01:12:20,600
everything will be normal.
698
01:12:20,680 --> 01:12:22,680
We'll get you power?
699
01:12:22,760 --> 01:12:27,320
If you look real, it thinks is impossible.
700
01:12:27,400 --> 01:12:33,880
"God will give strength to believers and lead them to ..."
701
01:12:36,320 --> 01:12:39,200
"To win." - So wrote the Qur'an.
702
01:12:40,320 --> 01:12:42,360
Hey, friend.
703
01:12:42,440 --> 01:12:47,240
Hey, buddy! Where is he going? Why do you drive it?
704
01:12:47,320 --> 01:12:49,320
Do not drive like crazy!
705
01:12:49,400 --> 01:12:53,360
I'm a soldier like you.
706
01:12:54,440 --> 01:12:56,880
I - Eueys.
707
01:12:56,960 --> 01:12:59,920
Open the door.
708
01:13:04,240 --> 01:13:06,240
Did you read messages?
709
01:13:09,920 --> 01:13:12,880
I did not tell you because I am unemployed.
710
01:13:14,120 --> 01:13:16,120
I would not hide long.
711
01:13:17,440 --> 01:13:20,240
So I set out to become a DJ.
712
01:13:21,200 --> 01:13:23,280
Because of her.
713
01:13:23,360 --> 01:13:27,600
Today only come because it is they asked me to keep an eye on.
714
01:13:27,680 --> 01:13:30,920
No. Read next message.
715
01:13:31,000 --> 01:13:34,040
He wrote that today will ask you her hand.
716
01:13:35,400 --> 01:13:38,520
Rather I'll marry someone from these traitors
717
01:13:38,600 --> 01:13:40,600
than garbage like you.
718
01:13:41,960 --> 01:13:45,240
I'm Mance - your best friend.
719
01:13:45,320 --> 01:13:47,320
My best friend you?
720
01:13:48,200 --> 01:13:51,800
Take it with you. Same as you is.
721
01:14:20,000 --> 01:14:24,520
Incidentally, tell us where you live, to your back pins.
722
01:14:27,280 --> 01:14:30,320
Calm. Everything your father will be fine.
723
01:14:30,400 --> 01:14:32,400
What is your name?
724
01:14:38,600 --> 01:14:41,040
The idea to go to the protest was mine.
725
01:14:42,200 --> 01:14:44,200
He did not want.
726
01:14:45,080 --> 01:14:47,880
I told him that in any case will go.
727
01:14:47,960 --> 01:14:52,440
Should not they listen. It's not your fault.
728
01:14:56,240 --> 01:14:58,240
Tell me your name.
729
01:14:59,360 --> 01:15:04,200
Aisha. - To swap phones, Aisha.
730
01:15:04,280 --> 01:15:06,400
Not pronounce my name correctly.
731
01:15:06,480 --> 01:15:10,480
I'll say so. Do not fall for ancient Islamic names.
732
01:15:14,960 --> 01:15:16,960
Where you are going?
733
01:15:17,960 --> 01:15:19,960
This is not the way to the station.
734
01:15:36,360 --> 01:15:38,880
Who are you?
735
01:15:38,960 --> 01:15:42,720
Well well well! This is Malek. - Do not think I will leave?
736
01:15:42,800 --> 01:15:45,080
Who Malek? - My brother.
737
01:15:45,160 --> 01:15:47,760
Huzayfa, okay? - Yes. And you?
738
01:15:47,840 --> 01:15:50,480
Dad with you? - Father...
739
01:15:50,560 --> 01:15:54,120
In another truck is. Try us out.
740
01:15:54,200 --> 01:15:56,200
Open the door, Malek.
741
01:16:05,040 --> 01:16:07,040
The escape is a crime.
742
01:16:07,120 --> 01:16:10,200
Will still in trouble. - Our personal cards are among the policemen.
743
01:16:10,280 --> 01:16:12,600
Fuck! - Open up!
744
01:16:12,680 --> 01:16:15,600
No! Crime. They'll thrown in jail!
745
01:16:15,680 --> 01:16:18,080
Do not listen to him. Open!
746
01:16:19,160 --> 01:16:23,160
And whosoever will, let him stay. - Faster!
747
01:16:23,240 --> 01:16:25,960
Your personal cards are in me. - Really?
748
01:16:32,120 --> 01:16:35,040
... Sharif - Sharif Fargo Elish.
749
01:16:35,120 --> 01:16:38,360
Mohammed Hashem. - No. Ahmed Hashem.
750
01:16:41,960 --> 01:16:44,640
He does not want to open. - Why?
751
01:16:44,720 --> 01:16:49,880
It is locked in handcuffs. - Look for the switch in the cab.
752
01:16:51,440 --> 01:16:53,440
See the cabin Malek.
753
01:17:01,960 --> 01:17:06,400
Did you find it? - No.
754
01:17:06,480 --> 01:17:09,800
Nearby protest of our people. Call for help.
755
01:17:09,880 --> 01:17:13,600
I lost my phone. - We have a phone.
756
01:17:13,680 --> 01:17:16,320
Where's the phone? - The battery is low.
757
01:17:16,400 --> 01:17:20,760
He's lying! It is not. - Give it to me to check.
758
01:17:20,840 --> 01:17:22,840
Give me the phone! - No!
759
01:17:22,920 --> 01:17:26,560
Call from another telephone. Ask people across the street.
760
01:17:36,560 --> 01:17:38,680
Radwan Abu Bakr. - Yes.
761
01:17:41,480 --> 01:17:43,560
Salah. - Yes.
762
01:17:43,640 --> 01:17:46,880
"Muslim Brotherhood" is only a step in our development.
763
01:17:46,960 --> 01:17:48,960
Ready to move on.
764
01:17:49,040 --> 01:17:51,960
When you get out of here, I go to Syria.
765
01:17:52,040 --> 01:17:54,040
Badr. - Yes.
766
01:17:54,120 --> 01:17:56,600
If you want, come with me.
767
01:17:56,680 --> 01:17:59,080
Thank you, good soldier.
768
01:17:59,160 --> 01:18:02,080
Taking out must leave this job.
769
01:18:02,160 --> 01:18:07,320
How? This is a mandatory conscription? They will send me to jail.
770
01:18:07,400 --> 01:18:12,360
Prison Is it better or death? - I'll leave that to God.
771
01:18:12,440 --> 01:18:15,360
Not pushing to frighten you, but gullible.
772
01:18:15,440 --> 01:18:18,440
Do you realize that helping Jews and Christians?
773
01:18:19,400 --> 01:18:25,040
It's coming back. Whether you go home? - Yes. Hopefully find transport.
774
01:18:25,120 --> 01:18:29,480
Stop nearby. Surely there buses.
775
01:18:29,560 --> 01:18:32,040
I will go on foot.
776
01:18:32,120 --> 01:18:34,920
Where are we now?
777
01:18:35,000 --> 01:18:38,360
Anyway. First let me out of here.
778
01:18:38,440 --> 01:18:41,680
I'm very sleepy. - We have brought your father to the hospital.
779
01:18:41,760 --> 01:18:44,280
Then go home.
780
01:18:44,360 --> 01:18:46,400
Retractable.
781
01:18:46,480 --> 01:18:49,280
I can take you anywhere. Where you live?
782
01:18:51,040 --> 01:18:53,040
On the street.
783
01:18:59,720 --> 01:19:01,720
You can not get out.
784
01:19:01,800 --> 01:19:03,840
You go. - I will not leave you.
785
01:19:03,920 --> 01:19:06,120
I'll be fine. - You'll die.
786
01:19:06,200 --> 01:19:08,920
Get the camera. - Work is not everything.
787
01:19:09,000 --> 01:19:11,000
It's not about the job.
788
01:19:11,800 --> 01:19:15,160
Things that shoot on tape can affect humans.
789
01:19:16,040 --> 01:19:18,040
You need to leave.
790
01:19:29,440 --> 01:19:31,800
What happened? - Nobody raises.
791
01:19:31,840 --> 01:19:35,240
Of protests. - Take us to our protest.
792
01:19:35,280 --> 01:19:38,520
They're going out. - No way.
793
01:19:38,600 --> 01:19:41,440
Calm. We'll keep. - Are you crazy?
794
01:19:41,520 --> 01:19:43,680
They'll kill us. - Ride the truck!
795
01:19:43,760 --> 01:19:47,080
What protest fools? - Are you insane?
796
01:19:47,240 --> 01:19:49,240
Do not go, jackass!
797
01:19:58,200 --> 01:20:01,760
Thrust aside in a wall. The door can be opened.
798
01:20:01,840 --> 01:20:06,000
Do not listen to them, Malek. - If there are victims, the blame will be yours.
799
01:20:06,080 --> 01:20:09,640
Of these it becomes? - No, I do not want to die.
800
01:20:09,720 --> 01:20:12,840
Our organization is peaceful. - We are not killers.
801
01:20:12,920 --> 01:20:15,200
Protests get out of control.
802
01:20:15,280 --> 01:20:18,920
Just try! - Yes, the truck hit a wall.
803
01:20:19,000 --> 01:20:21,000
Let's try.
804
01:20:21,080 --> 01:20:23,400
Malek, wait.
805
01:20:23,480 --> 01:20:25,840
Crash truck in the background. - No.
806
01:20:27,400 --> 01:20:30,200
Drive, Malek! - Why wait?
807
01:20:30,280 --> 01:20:32,800
You will not understand. - Fuck!
808
01:20:32,880 --> 01:20:34,960
Malek, I'm headed.
809
01:20:36,000 --> 01:20:38,560
If you are the party of us perform.
810
01:21:00,000 --> 01:21:03,880
Does not open, Malek! - Let's hit it.
811
01:21:04,040 --> 01:21:06,040
Once again, Malek!
812
01:21:12,920 --> 01:21:15,720
The truck got stuck. - Shake it.
813
01:21:15,800 --> 01:21:19,760
If you zalyuleem enough will otkleshti.
814
01:21:21,520 --> 01:21:23,520
Shake harder!
815
01:21:28,840 --> 01:21:30,840
Some more!
816
01:21:40,880 --> 01:21:42,880
Stronger!
817
01:21:44,560 --> 01:21:48,240
Malek when the truck otkleshti, go.
818
01:21:48,320 --> 01:21:51,360
Where? - At our protest. The police are coming.
819
01:21:51,400 --> 01:21:54,760
No way. The truck will not leave anywhere.
820
01:21:54,800 --> 01:21:57,080
The truck will not move!
821
01:21:59,600 --> 01:22:01,600
Stop!
822
01:22:03,240 --> 01:22:05,240
You stop it!
823
01:22:56,600 --> 01:23:01,080
If you do not stop the truck will kill him! - What do Nagwa?
824
01:23:01,160 --> 01:23:03,160
Huzayfa!
825
01:23:03,240 --> 01:23:05,600
Pull up! - Do not stop, Malek!
826
01:23:10,520 --> 01:23:13,440
We'll keep. - Approached someone will kill him!
827
01:23:13,520 --> 01:23:19,320
If he dies, will announce a martyr. - Get ready to become a martyr.
828
01:23:19,400 --> 01:23:23,400
Stop the truck! - We will not stop!
829
01:23:23,480 --> 01:23:27,520
If you arrest us, they kill us. - Everybody calm down.
830
01:23:28,360 --> 01:23:30,520
Tell your brother to stop the truck.
831
01:23:32,720 --> 01:23:34,720
Your father is dead Malek.
832
01:23:36,480 --> 01:23:39,160
He died with other people in another truck.
833
01:23:40,040 --> 01:23:42,040
Do not listen to anyone. Drive!
834
01:23:45,800 --> 01:23:49,680
Allah have mercy on my soul.
835
01:23:49,760 --> 01:23:52,560
Play it. There's no point.
836
01:23:52,640 --> 01:23:55,480
They are bastards! You must die!
837
01:23:56,600 --> 01:23:58,600
Enough.
838
01:24:00,280 --> 01:24:03,560
Relax. Not really want to kill him.
839
01:24:21,520 --> 01:24:24,320
Malek, stop.
840
01:24:25,880 --> 01:24:28,080
Stop. Please stop, Malek.
841
01:24:28,160 --> 01:24:31,640
Mohammed will not allow them to do evil.
842
01:24:31,720 --> 01:24:35,120
Leave me alone. Malek, stop.
843
01:24:35,200 --> 01:24:38,720
What are you looking at? Everything is over.
844
01:24:39,760 --> 01:24:44,480
I am looking for my son Tarek. It may be among them.
845
01:24:57,920 --> 01:25:02,800
Dress up, to not see that their military.
846
01:25:05,960 --> 01:25:08,960
Malek, stop the truck. - Omar!
847
01:25:09,760 --> 01:25:12,320
Nobody will hurt them. I swear.
848
01:25:13,400 --> 01:25:17,120
Stop Malek! Please stop the truck!
849
01:25:18,400 --> 01:25:21,200
Stop Malek! - Please stop!
850
01:25:49,040 --> 01:25:51,040
Our protest approaching you?
851
01:25:52,880 --> 01:25:57,440
No, their protest is! - Ours is!
852
01:25:57,520 --> 01:25:59,640
Malek, stop!
853
01:25:59,720 --> 01:26:02,520
Stop Malek!
854
01:26:07,640 --> 01:26:10,280
Drive, Malek!
855
01:26:10,360 --> 01:26:12,840
Keep driving!
856
01:26:12,920 --> 01:26:17,040
No, Nagwa. They'll kill us!
857
01:26:17,120 --> 01:26:19,960
I hear the chanting of ours. Our protest is.
858
01:26:20,040 --> 01:26:22,480
Islam will triumph!
859
01:26:22,560 --> 01:26:27,320
Keep driving! - No, that's suicide!
860
01:26:28,720 --> 01:26:31,280
We go to the protest will die!
861
01:26:31,360 --> 01:26:34,240
We will die!
862
01:26:34,320 --> 01:26:36,720
We will die!
863
01:26:39,440 --> 01:26:41,520
Come on, Radwan.
864
01:26:41,600 --> 01:26:43,800
They can not distinguish who is who.
865
01:26:43,880 --> 01:26:47,400
Traitors! Traitors!
866
01:26:47,480 --> 01:26:50,520
With you we are. - Islamist protest is. I'm sure.
867
01:26:51,880 --> 01:26:53,880
We are on your side!
868
01:26:53,960 --> 01:26:58,360
Blessed is the army!
869
01:26:58,440 --> 01:27:00,440
Blessed is the army!
870
01:27:02,800 --> 01:27:06,120
Malek! We are on your side!
871
01:27:06,200 --> 01:27:08,600
Islam will triumph!
872
01:27:08,680 --> 01:27:10,680
We are on your side!
873
01:27:11,880 --> 01:27:17,120
Malek! Leave him alone! He's my brother!
874
01:27:18,320 --> 01:27:20,320
We are on your side!
875
01:27:21,560 --> 01:27:23,560
Malek!
876
01:27:24,600 --> 01:27:29,960
Blessed is the army!
877
01:27:30,040 --> 01:27:32,040
Shout to be saved!
878
01:27:32,120 --> 01:27:35,400
Blessed is the army!
879
01:27:35,480 --> 01:27:37,520
Traitors!
880
01:27:42,160 --> 01:27:45,040
Traitors! Traitors!
881
01:28:32,000 --> 01:28:34,000
Hossam!
882
01:28:38,000 --> 01:28:40,000
Zane!
883
01:28:55,840 --> 01:28:57,840
Mohammed!
884
01:29:02,600 --> 01:29:05,720
Fisho!
885
01:29:08,360 --> 01:29:10,560
Mance!
886
01:29:10,640 --> 01:29:12,640
My friend!
887
01:29:23,720 --> 01:29:25,720
Close the door!
888
01:30:03,040 --> 01:30:07,540
HDTVRip by 5rFF i>
889
01:30:14,240 --> 01:30:17,640
Translation Ivaylo Markov
62700
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.