All language subtitles for Christmas in Boston

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,118 --> 00:00:21,849 Meu professor nos fez escolher um amigo por correspond�ncia da lista. 2 00:00:22,055 --> 00:00:25,218 As meninas tinham que escolher meninos e vice-versa. 3 00:00:25,425 --> 00:00:26,483 MENSAGEM INSTANT�NEA 4 00:00:26,693 --> 00:00:29,355 Eu o escolhi porque voc� disse que gostou do "M�gico de Oz"... 5 00:00:29,562 --> 00:00:31,359 e eu tamb�m gosto. 6 00:00:32,565 --> 00:00:34,294 A garota mais popular da nossa sala... 7 00:00:34,501 --> 00:00:36,969 disse que n�o vai mandar uma foto pro amigo dela. 8 00:00:37,170 --> 00:00:39,138 Ent�o tamb�m n�o vamos, t� bom? 9 00:00:40,540 --> 00:00:43,168 Mesmo se voc� mandasse uma foto ruim,eu responderia. 10 00:00:43,376 --> 00:00:48,075 Sempre saio feio nas fotos. Fico nervoso e rio feito bobo. 11 00:00:48,281 --> 00:00:52,047 Mas meu professor disse para mandarmos uma. Ent�o,a� vai. 12 00:00:54,621 --> 00:00:57,647 N�o acredito que agora estamos trocando e-mails. � show! 13 00:00:57,857 --> 00:00:59,916 Parece que voc� est� aqui do lado. 14 00:01:00,360 --> 00:01:04,262 Mas devemos continuar nosso pacto de n�o nos telefonarmos. 15 00:01:04,464 --> 00:01:08,901 E eu recebi sua foto. Mandarei uma pra ficarmos quites. 16 00:01:09,102 --> 00:01:11,502 Ah, e entrei na Columbia. 17 00:01:11,971 --> 00:01:13,996 Eu queria que f�ssemos para a mesma universidade. 18 00:01:14,207 --> 00:01:17,233 Mas a boa not�cia � que fui aceito na Notre Dame. 19 00:01:17,944 --> 00:01:21,505 A melhor not�cia � que sonhei com voc� ontem � noite. 20 00:01:21,714 --> 00:01:24,239 Est�vamos juntos sob a lua cheia. 21 00:01:24,451 --> 00:01:27,215 Adorei quando disse que est�vamos sob a mesma lua. 22 00:01:27,987 --> 00:01:31,445 Sinto-me perto de voc�, mesmo estando t�o distante. 23 00:01:31,658 --> 00:01:34,923 N�o � engra�ado sentir falta de algu�m que nem conhe�o? 24 00:01:35,895 --> 00:01:39,126 Consegui me formar, surpresa, surpresa! 25 00:01:39,332 --> 00:01:41,300 E ouve s�: consegui um emprego! Toy Matters... 26 00:01:41,501 --> 00:01:44,368 um dos maiores fabricantes de brinquedos do pa�s. 27 00:01:44,571 --> 00:01:48,268 A sede � em Denver. Come�arei assim que voltar da faculdade. 28 00:01:48,475 --> 00:01:51,273 A prop�sito, levei um fora de novo. 29 00:01:51,478 --> 00:01:53,776 Voc� � a �nica garota com quem consigo conversar. 30 00:01:53,980 --> 00:01:57,074 S� falta um m�s pro Natal, minha �poca preferida do ano. 31 00:01:57,283 --> 00:01:59,615 Mas meu suposto namorado me largou. 32 00:01:59,819 --> 00:02:01,946 Eu j� tinha at� comprado o presente do babaca. 33 00:02:02,088 --> 00:02:04,921 Voc� n�o est� precisando de um aparador de p�los nasais, n�? 34 00:02:05,125 --> 00:02:06,114 Ele precisava. 35 00:02:07,093 --> 00:02:09,027 Ando pensando bastante em voc�. 36 00:02:09,429 --> 00:02:11,556 Ser� que algum dia a gente vai se encontrar? 37 00:02:11,764 --> 00:02:13,356 N�o sei quando ou se nos encontraremos... 38 00:02:14,300 --> 00:02:15,562 mas, at� l�, como sempre... 39 00:02:16,536 --> 00:02:18,936 ...nos vemos sob a lua. -Nos vemos sob a lua. 40 00:02:19,606 --> 00:02:21,836 Crawford, entre aqui! 41 00:02:27,514 --> 00:02:29,277 Sim, senhor? 42 00:02:29,482 --> 00:02:33,316 Diga, como v�o as coisas no mundo cintilante dos obitu�rios? 43 00:02:33,520 --> 00:02:36,717 Para ser honesta, senhor, andam bem mortas. 44 00:02:37,090 --> 00:02:39,024 Que engra�ado, Crawford. 45 00:02:39,359 --> 00:02:41,156 H� quanto tempo est� cuidando dos mortos? 46 00:02:41,361 --> 00:02:44,853 H� quase um ano. Mas curti cada minuto. 47 00:02:46,032 --> 00:02:47,932 Voc� mente bem. 48 00:02:48,134 --> 00:02:50,830 � um tra�o que eu respeito num rep�rter. Agora escute. 49 00:02:51,471 --> 00:02:55,669 Na semana que vem, a confer�ncia anual de brinquedos acontecer� aqui. 50 00:02:56,075 --> 00:02:58,908 Como � �poca de Natal, Sullivan, que seleciona as reportagens... 51 00:02:59,112 --> 00:03:00,773 achou que ela daria um bom artigo. 52 00:03:00,980 --> 00:03:04,916 Temos leitores que adoram essa besteira de feriado. E a�... 53 00:03:05,285 --> 00:03:06,274 voc� quer fazer? 54 00:03:07,353 --> 00:03:09,014 Eu? 55 00:03:09,656 --> 00:03:13,649 Quero. N�o acredito que esteja me dando uma mat�ria. Obrigada. 56 00:03:13,960 --> 00:03:15,154 Obrigada, senhor! 57 00:03:15,361 --> 00:03:18,228 N�o � nada muito empolgante... 58 00:03:18,431 --> 00:03:22,458 ...mas temos leitores que... -Adoram essa besteira de feriado! 59 00:03:23,036 --> 00:03:24,560 Exato. 60 00:03:24,771 --> 00:03:28,207 Tenho aqui uma lista dos participantes. 61 00:03:28,474 --> 00:03:30,271 O senhor n�o vai se desapontar. 62 00:03:30,476 --> 00:03:32,842 Vou fazer a melhor reportagem do ano. 63 00:03:33,046 --> 00:03:36,345 N�o vamos nos precipitar. S� escreva algo interessante. 64 00:03:38,084 --> 00:03:39,415 O senhor tem certeza dessa lista? 65 00:03:40,386 --> 00:03:43,321 Tenho. S� os grandes vir�o. Kramer... 66 00:03:43,523 --> 00:03:45,150 Finkis, Herschells e... 67 00:03:45,825 --> 00:03:47,690 ...Toy... -Matters. 68 00:03:47,894 --> 00:03:50,124 -Toy Matters. -Isto. Esta mesmo. 69 00:03:51,231 --> 00:03:52,220 N�o posso pegar, senhor. 70 00:03:54,200 --> 00:03:56,896 Olha, Crawford, vai querer ou n�o? 71 00:03:57,503 --> 00:03:58,492 -� que... -Deixa pra l�. 72 00:03:58,771 --> 00:04:00,534 Vou mandar o Sullivan escrever. Ei, Sully! 73 00:04:00,840 --> 00:04:01,829 -Espera! -Sim? 74 00:04:03,009 --> 00:04:04,476 Espera. 75 00:04:06,546 --> 00:04:07,638 Eu consigo. 76 00:04:10,183 --> 00:04:11,810 Tudo bem. 77 00:04:12,018 --> 00:04:13,849 Obrigada. 78 00:04:16,022 --> 00:04:18,786 Ser Papai Noel cansa. 79 00:04:27,367 --> 00:04:28,959 Voc� tem mensagem. 80 00:04:39,279 --> 00:04:42,874 Meu Deus! Ela sabe? 81 00:04:47,887 --> 00:04:53,951 N�o posso ir. N�o... Sr. Howard, n�o posso... Sr. Howard, n�o... 82 00:04:54,227 --> 00:04:56,627 -Seth? -Sr. Howard, eu estava indo v�-lo. 83 00:04:56,896 --> 00:05:00,093 Eu s� queria verificar se voc� j� est� preparado para a confer�ncia. 84 00:05:01,467 --> 00:05:04,868 Era justamente sobre isto que eu precisava conversar. Eu... 85 00:05:05,071 --> 00:05:08,063 Voc� sabe que j� anunciamos que venderemos a��es no mercado. 86 00:05:08,274 --> 00:05:10,469 Ent�o haver� um monte de pergunta de um monte de gente. 87 00:05:10,677 --> 00:05:13,510 -Eu sei disso, senhor. Mas... -Sabe que Angelica estar� l�... 88 00:05:13,713 --> 00:05:17,240 o quanto ela � importante pra mim e como isto pode ser complicado. 89 00:05:17,750 --> 00:05:19,183 -Certo. -A competi��o ser� feroz. 90 00:05:19,385 --> 00:05:22,445 Por isso, precisarei que voc� fique de olhos abertos. 91 00:05:26,659 --> 00:05:27,648 Sim, senhor. 92 00:05:32,365 --> 00:05:34,856 Serviremos o almo�o em instantes. Obrigada. 93 00:05:35,068 --> 00:05:36,558 Oi. 94 00:05:42,342 --> 00:05:44,503 -� isso a�. -Quer mudar de lugar? 95 00:05:44,944 --> 00:05:48,846 N�o. S� estou mandando vibra��es. Por enquanto, curtirei a paisagem. 96 00:05:49,048 --> 00:05:50,174 T� legal. 97 00:05:51,784 --> 00:05:54,981 Me diz uma coisa. Se este avi�o cair mesmo... 98 00:05:55,188 --> 00:05:57,588 e tivermos que usar o assento como b�ia... 99 00:05:57,790 --> 00:06:02,056 voc� acha mesmo que prender as m�os e pulsos o seguraria? 100 00:06:02,328 --> 00:06:06,628 Porque acho que n�o, cara. Acho que esta coisa � papo furado. 101 00:06:08,835 --> 00:06:10,564 Estou brincando. 102 00:06:11,471 --> 00:06:12,495 T� com medo. 103 00:06:15,208 --> 00:06:17,142 E a�, o que achou? 104 00:06:17,777 --> 00:06:19,904 Foi diferente. 105 00:06:20,413 --> 00:06:21,607 � bolo de carne. 106 00:06:24,317 --> 00:06:26,945 O que foi? S� fiz duas aulas... 107 00:06:27,153 --> 00:06:30,714 e o professor nos estimula a sermos criativos e a experimentarmos. 108 00:06:31,023 --> 00:06:32,752 A usar tudo o que temos no nosso arm�rio de temperos. 109 00:06:33,359 --> 00:06:36,157 Voc� s� tem chocolate em p� no seu arm�rio de temperos. 110 00:06:36,362 --> 00:06:37,989 Sentiu o gosto dele? 111 00:06:39,832 --> 00:06:42,164 Que tal se eu preparar meu frango "a cacciatore" pra voc� amanh�? 112 00:06:42,368 --> 00:06:44,302 Frango? Viva! 113 00:06:44,504 --> 00:06:47,598 � brincadeira. Amanh� eu n�o posso. 114 00:06:47,807 --> 00:06:49,240 Nossa, voc� tem um encontro? 115 00:06:50,343 --> 00:06:54,439 N�o, e obrigada por ficar chocada com esta possibilidade. 116 00:06:55,014 --> 00:06:56,538 Desculpa. 117 00:06:57,183 --> 00:06:59,174 Na verdade, tenho uma mat�ria. 118 00:06:59,385 --> 00:07:01,979 Uma reportagem? � mesmo? Que legal! 119 00:07:02,255 --> 00:07:03,882 Eu sei. Mas... 120 00:07:04,090 --> 00:07:06,217 Mas o qu�? Achei que fosse tudo o que voc� queria. 121 00:07:08,127 --> 00:07:09,389 Seth vai estar l�. 122 00:07:09,729 --> 00:07:11,697 Seth? O seu Seth? 123 00:07:14,133 --> 00:07:15,191 Como voc� faz isto? 124 00:07:17,136 --> 00:07:20,299 -O qu�? -Voc� sabe, com as mulheres. 125 00:07:20,807 --> 00:07:22,638 Voc� faz parecer t�o f�cil. 126 00:07:22,842 --> 00:07:26,005 P�, cara, eu sou ator. 127 00:07:26,212 --> 00:07:29,978 Matt, voc� s� fez um comercial onde interpretava uma formiga. 128 00:07:30,216 --> 00:07:31,877 Mas era uma formiga cr�vel. 129 00:07:32,518 --> 00:07:35,578 -Fiz de modo bem org�nico... -E voc� estava fant�stico. 130 00:07:35,855 --> 00:07:39,313 Mas n�o estou falando da sua vida, mas sim da vida real. 131 00:07:39,525 --> 00:07:41,459 Estou falando da minha vida. 132 00:07:42,662 --> 00:07:44,755 Tem id�ia de como � dif�cil pra mim conhecer garotas? 133 00:07:44,964 --> 00:07:47,899 Come�o a conversar com elas, e da� minha boca simplesmente... 134 00:07:48,100 --> 00:07:50,864 se desliga do c�rebro. Come�o a falar de salgadinhos de queijo... 135 00:07:51,070 --> 00:07:53,630 ou de um website legal que elas precisam conferir. 136 00:07:54,707 --> 00:07:57,107 A �nica verdadeira rela��o frut�fera que tive... 137 00:07:57,310 --> 00:08:00,802 com uma garota foi no papel. N�o � triste? 138 00:08:01,013 --> 00:08:03,208 N�o acredito que esteja falando do Seth das cartas de amor. 139 00:08:03,416 --> 00:08:04,940 Como assim, cartas de amor? 140 00:08:05,151 --> 00:08:08,314 O cara que passou anos escrevendo cartas e concordou em nunca ligar... 141 00:08:08,521 --> 00:08:11,490 tudo por causa de um pacto que fizeram h� 13 anos. 142 00:08:12,058 --> 00:08:13,685 -Falo daquelas cartas de amor. -N�o. 143 00:08:13,893 --> 00:08:15,087 Nossa rela... 144 00:08:15,895 --> 00:08:19,661 Nossa amizade se baseia em escrever cartas. 145 00:08:19,866 --> 00:08:22,562 T�, sei. V� peg�-las. 146 00:08:22,902 --> 00:08:24,802 Pegar o qu�? 147 00:08:25,571 --> 00:08:27,471 Anda. 148 00:08:27,840 --> 00:08:29,432 � coisa s�ria pra voc�. 149 00:08:29,876 --> 00:08:34,176 Voc� vai encontrar essa gata para quem tem escrito h� anos. 150 00:08:34,380 --> 00:08:37,611 N�o, cara, � algo gigantesco. � algo enorme. 151 00:08:37,817 --> 00:08:40,650 � mais do que isto, � "gigantorme". 152 00:08:41,320 --> 00:08:44,687 "Gigantorme". Eu devia ser escritor. Como se escreve "gigantorme"? 153 00:08:44,957 --> 00:08:49,018 T�, Matt, pera�. Est�o rolando umas coisas que voc� n�o entende. 154 00:08:49,395 --> 00:08:52,626 Coisas de trabalho. Estou bem nervoso com esta viagem. 155 00:08:53,199 --> 00:08:55,690 Eu sei, � um lance profissional. Os brinquedos. 156 00:08:55,902 --> 00:08:57,130 -Precisam de voc�. -N�o, � mais do que isto. 157 00:08:57,370 --> 00:08:59,099 Eu nem queria vir a esta viagem. 158 00:08:59,305 --> 00:09:03,298 O Sr. Howard insistiu. Foi ele quem me deu uma oportunidade. 159 00:09:03,509 --> 00:09:05,101 Eu n�o podia recusar. 160 00:09:06,445 --> 00:09:07,605 Isto. 161 00:09:08,147 --> 00:09:09,978 Oi! Me escuta, t� bom? 162 00:09:10,516 --> 00:09:14,509 Tem esse lance com a Gina. Eu acho que... 163 00:09:15,454 --> 00:09:20,824 Finalmente um pouco de verdade. Eu... Olha s�, cara... 164 00:09:21,260 --> 00:09:23,057 voc� vai arrasar. 165 00:09:23,930 --> 00:09:25,693 Voc� deve suspirar toda vez que l�. 166 00:09:25,898 --> 00:09:27,957 -Por causa do qu�? -Por causa do qu�? Disso. 167 00:09:28,167 --> 00:09:29,964 T� na cara que ele a deseja. 168 00:09:30,169 --> 00:09:32,967 E olha que esta carta � antiga. A coisa deve ter esquentado. 169 00:09:33,172 --> 00:09:36,107 N�o, � s�rio, de onde est� tirando essa id�ia? 170 00:09:36,475 --> 00:09:38,443 Olha aqui. Leia. 171 00:09:42,548 --> 00:09:44,675 "Recebi sua carta ontem". 172 00:09:45,551 --> 00:09:50,386 Nossa! Voc� tem raz�o. Ele est� quase me pedindo em casamento. 173 00:09:51,290 --> 00:09:52,621 Continua lendo. 174 00:09:54,694 --> 00:09:56,457 "N�o acredito como voc� parece t�o feliz. 175 00:09:57,229 --> 00:10:00,562 Fico feliz das coisas estarem correndo t�o bem pra voc�." 176 00:10:01,367 --> 00:10:03,335 -Viu? -N�o. 177 00:10:03,970 --> 00:10:06,097 Ora, vamos! Ele est� dizendo nas entrelinhas: 178 00:10:06,305 --> 00:10:09,900 "Odeio que esteja feliz e que tudo est� dando certo sem eu estar a�." 179 00:10:10,509 --> 00:10:12,477 T�, voc� � doida. 180 00:10:12,678 --> 00:10:15,613 Mesmo, se ele estivesse sentindo isto, ele diria... 181 00:10:15,815 --> 00:10:18,181 ou escreveria, ou sei l� o qu�. 182 00:10:18,384 --> 00:10:21,876 T� na cara que ele j� escreveu incont�veis vezes. 183 00:10:22,088 --> 00:10:24,921 -Voc� s� est� negando. -N�o, s� estou sendo realista. 184 00:10:25,124 --> 00:10:27,752 Ela vai olhar pra voc� e vai saber. 185 00:10:28,494 --> 00:10:30,155 Ela vai saber. 186 00:10:30,463 --> 00:10:32,431 � disso que tenho medo. 187 00:10:33,833 --> 00:10:34,822 Oi. 188 00:10:37,169 --> 00:10:38,796 Me d� uma licen�a, parceiro. 189 00:10:43,242 --> 00:10:44,402 Oi. Sou Matthew. 190 00:10:45,378 --> 00:10:46,777 -Oi. -Matt. 191 00:11:08,801 --> 00:11:11,269 "E, como sempre, vejo voc� sob a lua". 192 00:11:12,004 --> 00:11:13,938 �, sempre acabamos as mensagens assim. 193 00:11:14,473 --> 00:11:16,839 Desde a primeira carta. 194 00:11:17,143 --> 00:11:19,611 Sempre soubemos que ir�amos nos encontrar... 195 00:11:19,812 --> 00:11:24,146 e a �nica coisa que sab�amos com certeza era que seria sob a lua. 196 00:11:24,650 --> 00:11:26,413 � t�o rom�ntico. 197 00:11:27,353 --> 00:11:30,652 Fi�is amigos por correspond�ncia separados pelas circunst�ncias... 198 00:11:30,856 --> 00:11:32,721 tendo somente palavras para sustent�-los. 199 00:11:32,925 --> 00:11:37,692 Destinados a se encontrar um dia e se apaixonar perdidamente. 200 00:11:37,897 --> 00:11:39,694 � t�o rom�ntico. 201 00:11:40,166 --> 00:11:41,929 � t�o excitante. 202 00:11:42,802 --> 00:11:45,498 Ellen, tem uma coisa que preciso lhe dizer. 203 00:11:45,905 --> 00:11:49,136 Na verdade, duas coisas. A primeira �... 204 00:11:49,341 --> 00:11:52,902 existe uma grande diferen�a entre realidade e romance... 205 00:11:53,112 --> 00:11:56,548 e, �s vezes, temos que escolher um ou outro. 206 00:11:56,782 --> 00:12:00,183 Ent�o, escolha o romance! Como voc� pode n�o estar empolgada? 207 00:12:00,586 --> 00:12:03,054 N�o, estou empolgada, � que... 208 00:12:04,056 --> 00:12:06,547 Lembra do "M�gico de Oz"... 209 00:12:06,759 --> 00:12:10,559 quando Dorothy conhece o M�gico, que ela achava ser perfeito? 210 00:12:10,763 --> 00:12:13,789 E da� ela percebe que ele � um sujeito comum... 211 00:12:13,999 --> 00:12:16,593 que ele n�o tem nada de especial. 212 00:12:17,236 --> 00:12:18,703 E da�? 213 00:12:18,904 --> 00:12:21,839 E se Seth for meu m�gico? 214 00:12:22,141 --> 00:12:24,609 Ou pior, e se eu for o m�gico dele? 215 00:12:25,778 --> 00:12:29,839 Eu prefiro deixar como est�. Sua m�e nunca lhe disse isto? 216 00:12:30,349 --> 00:12:34,285 Sim, mas tamb�m disse que brincar com os olhos deixa a gente vesgo. 217 00:12:36,689 --> 00:12:39,749 Acho que eu ainda n�o estou pronta para largar a fantasia. 218 00:12:40,092 --> 00:12:42,424 E vai dar um bolo no cara? 219 00:12:42,628 --> 00:12:46,394 Isto n�o est� certo! Ele s� ficar� com as suas fotos! 220 00:12:46,999 --> 00:12:50,696 Esta era a outra coisa que eu queria falar pra voc�. 221 00:12:52,304 --> 00:12:57,298 Ele s� ficar� com as suas fotos. 222 00:12:58,744 --> 00:13:02,612 -Como � que �? -Eu sei, eu sei, � loucura, n�? Mas... 223 00:13:02,815 --> 00:13:06,911 voc� me conheceu quando eu era pequena. Eu era estranha, feia... 224 00:13:07,119 --> 00:13:09,053 e tinha espinhas! 225 00:13:09,255 --> 00:13:12,986 J� voc� sempre foi irritantemente perfeita. 226 00:13:13,359 --> 00:13:18,422 Ent�o, quando chegou a hora de mandar uma foto, achei uma muito boa. 227 00:13:19,064 --> 00:13:22,465 S� que era de voc�. E eu nunca achei que ele fosse descobrir. 228 00:13:22,768 --> 00:13:26,101 Pera�. Ent�o, todas as fotos que ele tem s�o minhas? 229 00:13:28,107 --> 00:13:29,972 Mas ainda bem que continuamos amigas. 230 00:13:30,176 --> 00:13:33,612 Teria sido muito complicado se eu tivesse mandado foto de outra. 231 00:13:33,813 --> 00:13:36,976 Ah, claro, isto complicaria as coisas. 232 00:13:37,383 --> 00:13:40,784 Voc� vai dar um bolo num cara por quem paga pau h� 13 anos... 233 00:13:40,986 --> 00:13:45,013 e o deixar� passar a vida sonhando com uma mulher que nem existe? 234 00:13:45,424 --> 00:13:46,652 Voc� existe! 235 00:13:46,892 --> 00:13:50,760 Eu sei que eu existo. E voc� existe. Mas... 236 00:13:50,963 --> 00:13:55,525 meu rosto e sua personalidade? "Ela" n�o existe! 237 00:13:56,569 --> 00:14:00,403 Eu sei. Eu sei, eu sei. 238 00:14:00,606 --> 00:14:03,507 Por isso que eu estava pensando... 239 00:14:04,310 --> 00:14:07,609 ...que talvez voc� pudesse ir... -Voc� t� louca? 240 00:14:07,813 --> 00:14:10,281 Primeiro, eu jamais conseguiria fazer isso e, segundo... n�o! 241 00:14:10,783 --> 00:14:15,083 Mas � claro que conseguiria. Voc� me conhece h� s�culos! 242 00:14:15,287 --> 00:14:17,551 Al�m disso, voc� t� me devendo. 243 00:14:17,823 --> 00:14:19,791 -Como � que �? -Por causa do bolo de carne! 244 00:14:19,992 --> 00:14:22,552 Eu n�o sabia que ia ficar com aquele gosto! 245 00:14:23,462 --> 00:14:26,260 Ellen, por favor! 246 00:14:27,032 --> 00:14:29,967 Por favor! Vai ser s� uma noite. 247 00:14:31,003 --> 00:14:35,167 Voc� ir� jantar e ser� charmosa. 248 00:14:36,141 --> 00:14:38,200 Bom, charmosa, eu sou mesmo. 249 00:14:38,944 --> 00:14:40,844 � a mais charmosa de todas. 250 00:14:42,381 --> 00:14:46,681 E ele ficar� feliz. E eu ficarei feliz. 251 00:14:46,886 --> 00:14:48,376 Vai todo mundo ficar feliz. 252 00:14:48,687 --> 00:14:50,154 T� vendo? 253 00:14:51,257 --> 00:14:53,020 Feliz! 254 00:14:58,697 --> 00:15:00,255 Preciso dizer pra ele. 255 00:15:03,435 --> 00:15:04,868 Preciso dizer pra ele. 256 00:15:07,473 --> 00:15:08,906 Matt. 257 00:15:11,277 --> 00:15:12,676 Matt? 258 00:15:20,419 --> 00:15:21,886 Matt. 259 00:15:24,690 --> 00:15:27,454 -Matt, acorda! -N�o sabia que ela tinha namorado. 260 00:15:29,228 --> 00:15:30,559 Sou eu. 261 00:15:33,599 --> 00:15:35,089 Seth? 262 00:15:37,937 --> 00:15:39,370 Que horas s�o? 263 00:15:39,571 --> 00:15:43,063 N�o posso fazer isto. N�o ver a Gina. N�o posso seguir com isto. 264 00:15:43,275 --> 00:15:45,505 -Mas que papo � este? -N�o posso v�-la. 265 00:15:45,711 --> 00:15:47,440 � claro que pode. 266 00:15:48,280 --> 00:15:50,646 Olha, provavelmente ela � a pessoa que mais conhece voc� no mundo... 267 00:15:50,849 --> 00:15:53,579 bom, tirando sua m�e, e isso porque sua m�e... 268 00:15:53,786 --> 00:15:57,187 viu voc� pelado e a Gina n�o viu... ainda. 269 00:15:57,389 --> 00:16:01,792 Voc� n�o entende. N�o fui eu quem ela viu. 270 00:16:03,495 --> 00:16:07,932 Claro que viu. Ela j� viu sua foto. E, se ela n�o ficou desapontada... 271 00:16:08,133 --> 00:16:09,498 voc� est� bem. 272 00:16:09,702 --> 00:16:13,160 Bom, a� � que est�. Foi... 273 00:16:13,973 --> 00:16:16,533 por isso que eu trouxe voc�, Matt. 274 00:16:17,343 --> 00:16:19,208 Do que est� falando? 275 00:16:20,446 --> 00:16:22,141 Bom, sabe... 276 00:16:22,348 --> 00:16:25,442 as fotos que eu enviei pra Gina ao longo dos anos... 277 00:16:26,986 --> 00:16:29,011 elas n�o foram exatamente... 278 00:16:30,823 --> 00:16:32,484 precisas. 279 00:16:36,662 --> 00:16:40,723 N�o, voc� n�o fez isso. Voc�...? Voc� fez. 280 00:16:40,933 --> 00:16:45,961 Mandou pra ela uma foto daquela sua fase de "mullet" no cabelo? 281 00:16:47,973 --> 00:16:52,706 Cara, sei que a gente fez coisas de que se arrepende, mas o "mullet"? 282 00:16:56,815 --> 00:16:59,613 N�o, na verdade, as fotos s�o suas. 283 00:17:25,077 --> 00:17:26,567 -Sim? -Seth! 284 00:17:26,779 --> 00:17:29,509 A�, cara, escuta. T�? Escuta. 285 00:17:29,715 --> 00:17:33,048 S� uma pergunta, mais uma vez. Por que estou fazendo isso? 286 00:17:33,385 --> 00:17:38,652 Por qu�? N�mero 1, porque voc� � meu melhor amigo. N�mero 2... 287 00:17:38,857 --> 00:17:41,155 Porque paguei por essa incr�vel viagem a Boston... 288 00:17:41,660 --> 00:17:45,096 e, n�mero 3... porque vou dar mais US$ 5O. 289 00:17:45,497 --> 00:17:49,331 US$ 5O. Nossa, US$ 5O! 290 00:17:49,701 --> 00:17:52,534 Acho que vou para Las Vegas com essa fortuna. 291 00:17:52,738 --> 00:17:56,606 Qual �! O que sei sobre brinquedos? N�o sou duende do Papai Noel! 292 00:17:56,909 --> 00:17:58,968 Mas � ator. Ent�o, atue. 293 00:17:59,178 --> 00:18:01,373 N�o, n�o. Sou ator desempregado. 294 00:18:01,580 --> 00:18:05,812 E, tirando o lance da formiga, nunca recebi para atuar. 295 00:18:06,018 --> 00:18:08,987 -Sou, tipo, um volunt�rio. -� seu 2� trabalho profissional. 296 00:18:09,188 --> 00:18:10,655 Cara, sua carreira est� decolando. 297 00:18:12,758 --> 00:18:15,750 Quer saber, voc� est� certo. Est� certo. 298 00:18:16,128 --> 00:18:18,119 Tenta se divertir com isto, sabe? 299 00:18:18,330 --> 00:18:22,061 Viva o momento org�nico, ou seja l� o que os atores fazem. 300 00:18:22,301 --> 00:18:23,632 T� legal. 301 00:18:26,305 --> 00:18:30,071 Ela vai achar que sou um tremendo babaca! 302 00:18:32,244 --> 00:18:33,768 Obrigado. 303 00:18:46,758 --> 00:18:48,089 Oi. 304 00:18:52,664 --> 00:18:53,722 Voc� j� a viu? 305 00:18:54,900 --> 00:18:57,960 N�o, eu estava esperando. Eu... 306 00:18:58,270 --> 00:18:59,601 n�o sabia que o senhor sabia. 307 00:18:59,805 --> 00:19:03,366 Lugar horr�vel pra se encontrar. Toda esta multid�o. 308 00:19:03,909 --> 00:19:06,309 Meu Deus, todo o setor. 309 00:19:06,612 --> 00:19:10,104 -Bom, �, mas... -Meu Deus, a� vem ela. 310 00:19:13,752 --> 00:19:15,242 � a Srta. Davis. 311 00:19:15,454 --> 00:19:17,854 � nossa primeira vez juntos em p�blico. 312 00:19:28,233 --> 00:19:29,632 -Prazer em conhec�-la, finalmente. -Prazer. 313 00:19:32,171 --> 00:19:37,234 Por favor, me d�em licen�a. Vai, Matt, cad� voc�? 314 00:19:42,114 --> 00:19:44,275 Oi. est� procurando alguma coisa? 315 00:19:45,250 --> 00:19:47,718 Estou. Sabe onde ficam os telefones p�blicos? 316 00:19:48,287 --> 00:19:50,187 Acho que n�o existem mais. 317 00:19:50,889 --> 00:19:53,517 Espero que existam. N�o consigo sinal no celular aqui dentro. 318 00:19:54,660 --> 00:19:56,184 A tecnologia moderna n�o � maravilhosa? 319 00:19:58,130 --> 00:20:01,531 N�o pude deixar de observar que voc� conversava com aqueles dois. 320 00:20:02,234 --> 00:20:05,362 N�o s�o presidentes de duas das maiores fabricantes de brinquedo? 321 00:20:06,872 --> 00:20:10,865 -� uma confer�ncia sobre brinquedos. -Certo, mas eles n�o s�o arquiinimigos? 322 00:20:12,978 --> 00:20:16,243 Tecnologia moderna. Vai entender. Onde diabos voc� se meteu? 323 00:20:16,715 --> 00:20:19,013 Ah, Riley, desculpe. O que foi? 324 00:20:20,252 --> 00:20:23,483 Sim, ela est� aqui. E, sim, eles est�o juntos. 325 00:20:23,922 --> 00:20:25,981 N�o posso mant�-los afastados. 326 00:20:27,025 --> 00:20:29,994 Riley, eles s�o adultos. N�o v�o sair se beijando em p�blico. 327 00:20:31,897 --> 00:20:33,762 Eu sei que � um per�odo de calma. 328 00:20:33,966 --> 00:20:36,196 Eu sei dos regulamentos, e eles tamb�m sabem... 329 00:20:36,401 --> 00:20:39,131 Riley? Riley! Riley! 330 00:20:39,338 --> 00:20:41,670 Droga! Desculpe. 331 00:20:43,108 --> 00:20:44,905 Sabe onde posso achar um telefone pago? 332 00:20:45,544 --> 00:20:48,775 N�o. Escuta, voc� disse que est� rolando um caso entre eles dois? 333 00:20:50,582 --> 00:20:54,484 Voc� n�o devia ter ouvido. Ali�s, por favor, finja que n�o ouviu. T� bom? 334 00:20:54,686 --> 00:20:56,950 OIha, desculpa. Eu preciso mesmo ir. 335 00:21:02,828 --> 00:21:05,922 Da� ele me disse: "Eu adoro seu produto e..." 336 00:21:13,739 --> 00:21:17,402 Caramba, ela � uma del�cia! Bom menino! 337 00:21:17,876 --> 00:21:20,743 T�, Toy Matters, Pesquisa e Desenvolvimento de Novos Produtos. 338 00:21:20,946 --> 00:21:24,848 Formado pela Notre Dame. Pergunte da m�e, n�o do pai. Ele � surdo. 339 00:21:27,252 --> 00:21:28,446 Seth? 340 00:21:28,654 --> 00:21:32,954 -Isto. Gina. -Gina, exato. Oi. 341 00:21:39,064 --> 00:21:42,124 � muito bom v�-la depois de nunca t�-la visto. 342 00:21:43,669 --> 00:21:45,603 �, eu tamb�m. 343 00:21:48,607 --> 00:21:49,767 Mas... 344 00:21:49,975 --> 00:21:53,775 Mas... �... claro. Voc� � igualzinho a sua foto. 345 00:21:54,079 --> 00:21:55,273 � o que me disseram. 346 00:22:04,523 --> 00:22:05,854 E a�, como foi seu v�o? 347 00:22:06,291 --> 00:22:09,317 Foi bom. Garotas, saias curtas, bebidas... 348 00:22:09,528 --> 00:22:11,519 amendoim de gra�a. O que h� pra n�o gostar? 349 00:22:12,130 --> 00:22:15,566 Quer dizer, foi totalmente dentro da rotina, sabe? 350 00:22:15,767 --> 00:22:20,329 Fiquei trabalhando no computador. Sou assim bem detest�vel. 351 00:22:22,240 --> 00:22:24,037 Vou anotar isto. 352 00:22:27,646 --> 00:22:33,642 E a�, brinquedos, n�? Trabalhando em algo novo pro Natal? 353 00:22:34,853 --> 00:22:38,653 Sim, na verdade, estamos. Estamos fazendo um novo rob�. 354 00:22:42,694 --> 00:22:46,630 � bacana. Eu estava imitando um ro... 355 00:22:46,832 --> 00:22:50,962 -� uma boneca. � complicado. -�, t� parecendo. 356 00:22:51,636 --> 00:22:53,604 E a�, quer que eu lhe mostre Boston? 357 00:22:53,805 --> 00:22:57,036 Podemos ir ao Fenway, The Prudential, andar no Charles. 358 00:22:57,442 --> 00:23:01,879 Eu adoraria... N�o � melhor irmos � confer�ncia de brinquedos? 359 00:23:02,013 --> 00:23:04,243 Acho que hoje eles v�o discutir... 360 00:23:04,449 --> 00:23:06,713 brincar com os outros em compara��o com brincar sozinho. 361 00:23:11,490 --> 00:23:16,689 N�o quis dizer que eu brinco comigo... 362 00:23:17,896 --> 00:23:18,885 Voc� disse Fenway? 363 00:23:28,306 --> 00:23:32,640 Sr. Doogan. Oi, Sullivan. Precisa falar isto ao Sr. Doogan. 364 00:23:32,844 --> 00:23:35,677 Angelica Davis e Bill Howard. 365 00:23:36,481 --> 00:23:39,143 S�o os presidentes da Toy Matters e da Herschell�s. 366 00:23:39,684 --> 00:23:42,881 T�, escuta. Acho que tenho um grande furo de reportagem. 367 00:23:43,555 --> 00:23:45,022 Eles est�o se vendo secretamente. 368 00:23:45,223 --> 00:23:48,989 Quer dizer, imagine as implica��es. Troca de segredos, novos desenhos... 369 00:23:49,194 --> 00:23:50,354 estrat�gias financeiras. 370 00:23:50,862 --> 00:23:54,798 Imagine s� o alvoro�o quando os acionistas descobrirem. 371 00:23:57,068 --> 00:23:58,057 Oi. 372 00:23:58,637 --> 00:23:59,729 Voc� � rep�rter? 373 00:24:01,606 --> 00:24:05,906 -Que �timo. -T�. Diga a ele que estou de olho. 374 00:24:06,111 --> 00:24:07,772 Certo, tchau. 375 00:24:13,718 --> 00:24:16,016 Sr. Howard, eu vim busc�-lo. 376 00:24:16,221 --> 00:24:17,882 Eu n�o queria que perdesse nada. 377 00:24:18,089 --> 00:24:21,081 Escuta, eu ficaria feliz se voc� me chamasse de Bill. 378 00:24:21,293 --> 00:24:23,352 -Est� me fazendo parecer velho. -N�o. 379 00:24:23,562 --> 00:24:25,826 Tenho de dizer que estou orgulhoso do seu trabalho. 380 00:24:26,031 --> 00:24:30,400 Seus novos projetos nos ajudaram a obter apoio para vender a��es. 381 00:24:30,602 --> 00:24:34,402 Eles nos destacam no mercado. Sabe, ter contratado voc�... 382 00:24:34,606 --> 00:24:37,473 foi uma das melhores decis�es corporativas que eu j� tomei. 383 00:24:37,709 --> 00:24:40,439 Eu n�o mere�o mesmo este tipo de elogio. 384 00:24:40,645 --> 00:24:43,079 N�o seja t�o modesto! Tivemos um �timo ano. 385 00:24:44,449 --> 00:24:45,916 Mas escuta... 386 00:24:46,117 --> 00:24:48,779 percebi que h� alguns jornalistas bisbilhotando. 387 00:24:48,987 --> 00:24:53,424 Publicidade poderia nos destruir e p�r as empresas em perigo. 388 00:24:54,759 --> 00:24:57,660 -Angelica, voc� chegou. -Oi, Howard. 389 00:24:59,865 --> 00:25:01,924 Voc� est� bem? 390 00:25:02,400 --> 00:25:04,300 Ent�o a gente se v� l� dentro. 391 00:25:14,412 --> 00:25:16,209 Isto n�o pode estar acontecendo. 392 00:25:24,856 --> 00:25:27,188 Perfeito! Um coral de Natal! 393 00:25:27,659 --> 00:25:32,528 -Seth, n�o precisamos, � s�rio. -Ora, eu sei que voc� adora isto. 394 00:25:33,598 --> 00:25:37,398 Pois �, � bem sazonal. 395 00:25:41,406 --> 00:25:43,203 O que foi? 396 00:25:43,441 --> 00:25:45,671 � Natal. 397 00:25:46,611 --> 00:25:50,672 O que � mais natalino do que um coral? 398 00:25:50,882 --> 00:25:55,182 � que esta m�sica... 399 00:25:56,488 --> 00:26:00,390 me faz lembrar de uma amiga que devia estar aqui. 400 00:26:01,560 --> 00:26:04,791 Uma doen�a em seu lar. 401 00:26:05,697 --> 00:26:09,997 Permita lev�-la desse lugar de pesar... 402 00:26:10,402 --> 00:26:15,032 ...para onde o Natal aguarda. -T� bem. 403 00:26:16,641 --> 00:26:18,404 Venha, minha cara. 404 00:26:21,346 --> 00:26:24,042 Feliz Natal! Feliz Natal! 405 00:26:33,358 --> 00:26:39,228 Para a madame, uma mocha dupla especial de Natal. 406 00:26:39,431 --> 00:26:42,696 Feita especialmente para seus l�bios. Descafeinado, � claro. 407 00:26:43,368 --> 00:26:45,893 Nossa. Como se bebe? 408 00:26:47,272 --> 00:26:49,502 Vim preparado pra isto. 409 00:26:49,708 --> 00:26:53,610 -A madame tem mais algum desejo? -No momento, n�o. 410 00:26:54,079 --> 00:26:56,570 Sabe, voc� n�o � nada do que me contaram. 411 00:26:58,450 --> 00:27:00,111 Digo, imaginei. 412 00:27:00,719 --> 00:27:02,710 � mesmo? 413 00:27:03,221 --> 00:27:07,681 �, mas por um lado bom. Voc� � bem mais vivaz. 414 00:27:08,259 --> 00:27:10,250 Bom, melhor do que "mortaz". 415 00:27:12,230 --> 00:27:14,130 Bacana ouvir voc� dizer isto, Gina. 416 00:27:21,539 --> 00:27:23,598 O CACHORRO HARRY MORREU. ELA AMAVA O CACHORRO 417 00:27:26,745 --> 00:27:30,272 Eu estava querendo lhe perguntar como voc� est�... 418 00:27:30,715 --> 00:27:32,979 agora que o Harry se foi. 419 00:27:37,689 --> 00:27:40,988 Estou bem. Sabe como �, tipo... 420 00:27:42,060 --> 00:27:43,925 O que posso dizer? 421 00:27:44,763 --> 00:27:47,288 � que eu sei o quanto voc� o amava. 422 00:27:48,833 --> 00:27:51,666 -Deve sentir muita falta dele. -Eu amava? 423 00:27:52,170 --> 00:27:54,035 � mesmo. Eu o amava. 424 00:27:55,640 --> 00:27:59,838 �. Mas, pra ser sincera, ele n�o beijava bem. 425 00:28:00,045 --> 00:28:01,672 Usava muito a l�ngua. 426 00:28:05,784 --> 00:28:07,115 Como vai sua m�e? 427 00:28:08,453 --> 00:28:09,943 Est� bem. 428 00:28:11,089 --> 00:28:13,250 Vai indo bem. 429 00:28:14,225 --> 00:28:17,058 � dif�cil pra ela. Ela fica pensando no meu pai. 430 00:28:17,328 --> 00:28:21,355 �, claro. Mas sabe, est�o fazendo grandes avan�os nessa �rea. 431 00:28:21,900 --> 00:28:23,333 J� viu esses aparelhinhos? 432 00:28:23,568 --> 00:28:26,002 � s� colocar no ouvido do seu pai, e ele vai estar novo em folha. 433 00:28:26,504 --> 00:28:27,698 O qu�? 434 00:28:29,140 --> 00:28:30,607 Quero dizer... 435 00:28:31,276 --> 00:28:33,210 nas circunst�ncias... 436 00:28:33,845 --> 00:28:37,508 seria improv�vel, provavelmente bem improv�vel. 437 00:28:37,716 --> 00:28:40,981 Ali�s, completamente improv�vel. 438 00:28:41,453 --> 00:28:44,616 T�, talvez n�o fique novo em folha. Mas... 439 00:28:44,823 --> 00:28:47,587 certamente facilitaria um di�logo entre os dois, n�o acha? 440 00:28:48,293 --> 00:28:51,421 N�o. N�o, n�o acho. 441 00:28:57,368 --> 00:28:59,495 Pode me dar licen�a? 442 00:29:13,585 --> 00:29:15,576 Certo, aqui est�. O pai � surdo. 443 00:29:18,957 --> 00:29:22,256 Tem chocolate. O pai est� morto, n�o surdo. 444 00:29:23,862 --> 00:29:25,693 Sua idiota. 445 00:29:36,074 --> 00:29:38,269 Voc� chegou. 446 00:29:38,610 --> 00:29:40,908 Oi. Que horas s�o? 447 00:29:41,346 --> 00:29:42,438 22:3O h. 448 00:29:43,481 --> 00:29:44,641 Nossa, j�? 449 00:29:44,849 --> 00:29:47,374 �, acho que o tempo voa quando a gente se diverte. 450 00:29:47,585 --> 00:29:50,486 Foi id�ia sua. Eu estava feliz em casa com meu frango. 451 00:29:50,688 --> 00:29:53,122 Pedi que se encontrasse com ele, n�o que sa�sse com ele. 452 00:29:53,825 --> 00:29:56,453 E onde estava na confer�ncia? Procurei por voc� em toda parte. 453 00:29:57,695 --> 00:30:00,562 Primeiro, eu n�o forcei ninguem a n�o ir. 454 00:30:00,765 --> 00:30:02,756 Ele logo gostou da id�ia. 455 00:30:02,967 --> 00:30:04,832 Espera a�. Foi voc� quem teve a id�ia? 456 00:30:05,103 --> 00:30:08,334 �. S� perguntei se ele queria conhecer Boston. 457 00:30:08,540 --> 00:30:10,633 E voc� queria saber como ele �! 458 00:30:12,510 --> 00:30:15,172 -E? -E... 459 00:30:15,380 --> 00:30:18,679 ele foi meio diferente daquilo que voc� descreveu. 460 00:30:19,284 --> 00:30:21,218 Diferente como? 461 00:30:23,154 --> 00:30:25,247 Bom, ele �... 462 00:30:25,957 --> 00:30:27,891 � meio engra�ado. 463 00:30:28,092 --> 00:30:30,322 E despreocupado. 464 00:30:32,797 --> 00:30:35,823 Mais f�sico do que intelectual. 465 00:30:37,001 --> 00:30:38,764 -F�sico? -Tem um corp�o. 466 00:30:39,070 --> 00:30:41,163 -Ele o qu�? -Voc� que perguntou. 467 00:30:41,706 --> 00:30:43,230 E ele quer me ver de novo amanh� � noite. 468 00:30:44,075 --> 00:30:46,168 Mas ele imita rob� que � uma gracinha. 469 00:30:46,377 --> 00:30:50,006 -O qu�? -�, uma dan�a meio rob�tica. 470 00:30:50,215 --> 00:30:52,513 N�o � isto. Voc� falou de amanh� � noite? 471 00:30:53,017 --> 00:30:56,612 Bom, �. Na verdade, ele convidou voc�. 472 00:30:59,190 --> 00:31:01,055 Quer que eu diga n�o? 473 00:31:01,259 --> 00:31:03,625 N�o. Voc� tem de ir. 474 00:31:04,562 --> 00:31:06,325 Agora eu estou em d�vida. 475 00:31:07,799 --> 00:31:10,563 Eu cumpri com minha parte do trato. 476 00:31:10,768 --> 00:31:12,235 Talvez seja o momento de voc� assumir as coisas. 477 00:31:12,503 --> 00:31:14,368 -Ellen... -Gina... 478 00:31:14,572 --> 00:31:15,800 voc� � uma mulher incr�vel. 479 00:31:16,741 --> 00:31:18,299 Voc� tem que se lembrar disso. E... 480 00:31:18,509 --> 00:31:21,842 qualquer cara, incluindo este, teria sorte em ter voc�. 481 00:31:27,252 --> 00:31:28,719 -Eu como seu frango. -N�o! 482 00:31:28,987 --> 00:31:32,582 Ellen, eu disse que comerei seu frango. Voc� n�o tem cora��o? 483 00:31:33,157 --> 00:31:36,320 T� bom. Fecho com o frango... 484 00:31:36,527 --> 00:31:39,394 e aumento para meu "cr�me brul�e" de avel�. 485 00:31:43,835 --> 00:31:47,430 T�. Neg�cio fechado. 486 00:31:49,440 --> 00:31:50,600 E a�, aonde ele vai me levar? 487 00:31:50,808 --> 00:31:52,833 -Patinar no gelo? -O que quer de mim? 488 00:31:53,044 --> 00:31:54,443 Pareceu algo que voc� faria. 489 00:31:54,646 --> 00:31:58,173 Sei l�. Se fosse eu, eu a levaria pra esquiar... 490 00:31:58,383 --> 00:32:01,216 pra um restaurante fino, para uma montanha isolada... 491 00:32:01,419 --> 00:32:03,944 longe da cidade. Mas n�o sou eu, � voc�. E voc� �... 492 00:32:05,456 --> 00:32:09,392 ...insosso. -Matt, ela tem medo de �gua. 493 00:32:09,794 --> 00:32:12,285 N�o sei se voc� conhece gelo, mas ele costuma ser congelado. 494 00:32:12,997 --> 00:32:18,230 �. Congelado o qu�? Ah, � mesmo. �gua! H2O! 495 00:32:18,436 --> 00:32:21,496 Qual �, cara! Quem tem medo de gelo? 496 00:32:21,706 --> 00:32:23,901 J� viu alguem com "gelofobia"? 497 00:32:24,108 --> 00:32:26,042 Isto n�o tem nada a ver com o assunto. 498 00:32:26,244 --> 00:32:30,806 E a confer�ncia? Ela sabe que eu jamais deixaria de trabaIhar. 499 00:32:31,149 --> 00:32:33,777 Nossa, voc� � mesmo um porre. 500 00:32:34,285 --> 00:32:36,947 Eu tive que dar uma apimentada. 501 00:32:37,255 --> 00:32:41,521 Comecei a contar as suas hist�rias, e foi um t�dio... 502 00:32:42,994 --> 00:32:45,121 pra todo mundo! 503 00:32:47,865 --> 00:32:51,460 Esta Gina � uma garota especial. 504 00:32:51,669 --> 00:32:56,299 Ali�s, se voc� n�o entrar em a��o, eu ficarei feliz em agir por voc�. 505 00:33:07,051 --> 00:33:09,485 Voc� ficou louco? 506 00:33:10,922 --> 00:33:14,323 Est� falando da minha Gina. Voc� n�o entra em a��o nem... 507 00:33:14,525 --> 00:33:16,789 apimenta as coisas. 508 00:33:16,995 --> 00:33:20,829 Matt, mano, siga o plano. 509 00:33:22,900 --> 00:33:26,165 Se voc� come�a a agir como voc� mesmo, ela vai desconfiar... 510 00:33:26,371 --> 00:33:29,465 e achar que sou um completo idiota! 511 00:33:29,674 --> 00:33:32,700 Eu posso ser paran�ico, mas acho que acabei de ser insultado. 512 00:33:36,114 --> 00:33:38,173 -Voc� n�o �. -Idiota? 513 00:33:39,150 --> 00:33:40,583 Paran�ico. 514 00:33:41,786 --> 00:33:44,778 Ora, Sullivan. Voc� acha mesmo que Angelica Davis... 515 00:33:44,989 --> 00:33:48,288 vai arriscar toda a sua carreira por um homem? 516 00:33:48,493 --> 00:33:51,826 Acho que far�o uma declara��o quando a Toy Matters entrar na bolsa. 517 00:33:52,030 --> 00:33:54,430 -Pode atender? -Posso. 518 00:33:54,632 --> 00:33:56,566 Sully, pode esperar um pouco? 519 00:33:58,102 --> 00:33:59,364 -Al�? -Al�, Gina. 520 00:33:59,904 --> 00:34:01,064 � o Seth. 521 00:34:07,145 --> 00:34:08,908 -Al�? -Desculpe. 522 00:34:11,382 --> 00:34:13,247 -� ele. -Quem? 523 00:34:13,818 --> 00:34:15,615 Seth! 524 00:34:16,988 --> 00:34:17,977 Voc� tem que atender. 525 00:34:18,189 --> 00:34:20,384 -Atende voc�! -N�o, atende voc�! 526 00:34:21,459 --> 00:34:24,895 Al�? Oi. Desculpe. Minha amiga Ellen atendeu e deixou o telefone cair. 527 00:34:25,096 --> 00:34:27,758 Por que est� no telefone? N�s n�o nos falamos no telefone. 528 00:34:27,965 --> 00:34:32,231 Jura? Obrigada. Eu tamb�m me diverti bastante. 529 00:34:32,870 --> 00:34:35,065 Nossa, certo, parece legal. 530 00:34:35,273 --> 00:34:36,399 T�, a gente se v� amanh�. 531 00:34:37,041 --> 00:34:38,406 Boa noite. 532 00:34:39,844 --> 00:34:41,778 Eu ligo mais tarde. 533 00:34:42,413 --> 00:34:43,846 Ele s� ligou pra me agradecer por hoje... 534 00:34:44,048 --> 00:34:46,073 e pra dizer que sou exatamente como ele me imaginou. 535 00:34:46,684 --> 00:34:49,619 � mesmo? E como ele conseguiu seu n�mero? 536 00:34:49,921 --> 00:34:52,412 Ele me pediu. Gina, em cidades diferentes � uma coisa... 537 00:34:52,623 --> 00:34:56,855 mas achou que o pacto de n�o ligar funcionaria na mesma cidade? 538 00:34:57,061 --> 00:34:58,392 Claro que n�o. 539 00:34:58,596 --> 00:35:03,829 � que foi nossa primeira liga��o, e eu nem participei dela. 540 00:35:06,637 --> 00:35:07,626 Eu lamento. 541 00:35:08,840 --> 00:35:10,967 Mas poderia me dizer coisas que devo saber? 542 00:35:11,175 --> 00:35:14,167 Tipo... quando eu sa� com um cara chamado Harry? 543 00:35:14,378 --> 00:35:16,141 Harry? 544 00:35:16,347 --> 00:35:19,908 Meus pais tinham um chihuahua chamado Harry, que morreu h� meses... 545 00:35:20,118 --> 00:35:23,417 mas, tirando ele, n�o conhe�o nenhum Harry. 546 00:35:24,755 --> 00:35:27,315 -Harry � um cachorro? -�. Por qu�? 547 00:35:29,360 --> 00:35:30,987 Por nada. 548 00:35:49,981 --> 00:35:51,573 Seth! 549 00:35:53,251 --> 00:35:54,741 Seth! 550 00:35:57,088 --> 00:35:58,453 Seth! 551 00:35:59,957 --> 00:36:02,619 -Oi! -Oi, eu estava chamando voc�. 552 00:36:02,827 --> 00:36:07,093 Estava? Estava. Foi mal. 553 00:36:07,298 --> 00:36:11,962 Eu havia esquecido que voc� odeia �gua, mesmo congelada. 554 00:36:12,870 --> 00:36:14,838 �. 555 00:36:16,240 --> 00:36:18,936 -Mas tem patins de gelo. -N�o. 556 00:36:20,711 --> 00:36:23,646 Peguei emprestado de uma amiga. 557 00:36:23,848 --> 00:36:27,284 Uma amiga que est� me ajudando a enfrentar meus medos. 558 00:36:27,485 --> 00:36:29,953 Medos que eu nem sabia que tinha. 559 00:36:30,154 --> 00:36:33,783 Bom, por mais feliz que ficaria em ajud�-la a se curar... 560 00:36:33,991 --> 00:36:36,482 estou pensando numa coisa diferente. 561 00:36:37,395 --> 00:36:40,023 T�. No que est� pensando? 562 00:36:40,765 --> 00:36:42,392 Eu mostrarei. 563 00:36:48,639 --> 00:36:49,936 Oi! 564 00:36:53,578 --> 00:36:56,240 Fui empurrado. 565 00:36:59,884 --> 00:37:02,785 � melhor acabar com isto, t�? 566 00:37:03,688 --> 00:37:05,883 -De onde s�o estas flores? -S�o �timas. 567 00:37:06,090 --> 00:37:08,058 S�o trazidas da Fl�rida. 568 00:37:08,259 --> 00:37:11,023 Tem que reg�-las todo dia, pois s�o delicadas. Mas... 569 00:37:11,229 --> 00:37:14,255 se cuidar bem delas, durar�o a esta��o inteira. 570 00:37:15,933 --> 00:37:17,594 Tudo bem. Ei! 571 00:37:18,035 --> 00:37:20,196 Acha que pode quebrar e n�o comprar? 572 00:37:20,404 --> 00:37:21,701 N�o, n�o. 573 00:37:21,906 --> 00:37:24,272 Ent�o deve $12,5O, mo�a. 574 00:37:35,786 --> 00:37:39,347 Sabe, � engra�ado. Ontem, parecia que n�o t�nhamos nada em comum. 575 00:37:39,557 --> 00:37:41,081 Mas, hoje � noite, parece... 576 00:37:41,559 --> 00:37:44,392 Parece que nos conhecemos a vida inteira. 577 00:37:44,996 --> 00:37:47,294 -�. -Certo? 578 00:38:29,473 --> 00:38:30,906 Com licen�a... 579 00:38:50,928 --> 00:38:52,452 Eu sinto muito. 580 00:38:54,632 --> 00:38:56,395 -Voc�! -Voc�! 581 00:38:56,600 --> 00:38:58,500 Tentei encontr�-lo depois da confer�ncia. 582 00:38:59,403 --> 00:39:04,204 Fui embora, como estou indo agora. Boa noite. 583 00:39:04,408 --> 00:39:05,807 Espere! 584 00:39:07,278 --> 00:39:09,212 Ei, espere! 585 00:39:09,780 --> 00:39:13,876 Espere! Preciso muito conversar sobre a Toy Matters e a Herschell�s. 586 00:39:14,085 --> 00:39:18,249 -Vai haver uma fus�o? � um neg�cio? -N�o, n�o � nada disso. 587 00:39:18,456 --> 00:39:23,792 T�. Podemos ir tomar um caf� e colocar os pingos nos "is"? 588 00:39:23,994 --> 00:39:26,121 -Voc� est� bem? -Estou. 589 00:39:27,598 --> 00:39:30,499 � que eu acabei de ver... 590 00:39:30,701 --> 00:39:33,636 Deixa pra l�. T�, mas esse caso, h� quando tempo est� rolando? 591 00:39:33,838 --> 00:39:36,033 Desculpe, mas est� esperando alguem? 592 00:39:38,042 --> 00:39:41,739 Estou. Estou esperando um amigo. 593 00:39:42,747 --> 00:39:47,184 Um amigo e uma ex-amiga. 594 00:39:49,353 --> 00:39:51,014 Mas pode falar. 595 00:39:51,722 --> 00:39:54,816 Olha, n�o posso mesmo falar nada. O qu�? O qu�? O que foi? 596 00:39:55,025 --> 00:39:57,289 Foi bom, n�o foi? 597 00:39:57,495 --> 00:40:00,931 -Gostei do filme. -E eu sei dan�ar. 598 00:40:01,132 --> 00:40:02,997 � s�rio, sei mesmo. 599 00:40:04,301 --> 00:40:06,166 Olha pra eles. 600 00:40:14,945 --> 00:40:17,573 Ele nem a conhece. 601 00:40:18,182 --> 00:40:23,119 Ap�s 13 anos, seria de esperar que ele descobrisse que n�o sou eu. 602 00:40:25,189 --> 00:40:27,453 Mas acho que n�o posso culp�-lo. 603 00:40:28,692 --> 00:40:33,595 Mas ela? Que cara-de-pau! Meu Deus! 604 00:40:40,171 --> 00:40:46,599 Desculpe, � uma hist�ria tr�gica, um dia triste etc. 605 00:40:46,811 --> 00:40:47,800 Sou Gina. 606 00:40:48,579 --> 00:40:52,413 Gina Crawford, e n�o costumo ser dram�tica assim. 607 00:40:53,017 --> 00:40:57,386 Gina. Prazer em conhec�-la. 608 00:40:58,522 --> 00:41:03,255 � mesmo? Ningu�m diz isto a uma rep�rter. 609 00:41:03,694 --> 00:41:06,322 Voc� n�o me disse seu nome. 610 00:41:09,033 --> 00:41:13,902 Meu nome? Voc� falou o seu e, claro, quer saber meu nome. 611 00:41:15,473 --> 00:41:19,500 -Facilita a conversa. -Claro, naturalmente. 612 00:41:24,982 --> 00:41:28,179 Matt. � meu nome. Sou Matt. 613 00:41:30,221 --> 00:41:32,086 Certo, Matt. 614 00:41:35,559 --> 00:41:37,959 -Caf�? -Caf�. 615 00:41:38,496 --> 00:41:39,485 Eu pago. 616 00:41:40,397 --> 00:41:41,830 Tudo bem. 617 00:41:53,177 --> 00:41:56,772 Da� eu disse pra ela: "Nem pensar, o crocante n�o � melhor". 618 00:41:56,981 --> 00:42:00,883 E, da� por diante, s� piorou. 619 00:42:01,085 --> 00:42:04,213 Acho que os salgadinhos de queijo s�o uma coisa sagrada. 620 00:42:05,523 --> 00:42:07,150 Comigo � a mesma coisa com chocolate. 621 00:42:07,858 --> 00:42:11,089 �, eu sei. Chocolate amargo com am�ndoas, certo? 622 00:42:13,531 --> 00:42:15,795 �, como voc� sabia? 623 00:42:16,000 --> 00:42:19,458 Foi um chute. Eu tenho irm�s. 624 00:42:21,272 --> 00:42:23,297 Mas, bom, � melhor eu ir. 625 00:42:23,641 --> 00:42:25,575 Eu quero estar l� quando a Ellen chegar. 626 00:42:26,343 --> 00:42:29,335 Se bem que, devo confessar, voc� provavelmente salvou a vida dela. 627 00:42:30,080 --> 00:42:32,071 -� mesmo? -�, quer dizer... 628 00:42:32,283 --> 00:42:36,219 tomar caf� com voc� me deixou calma. 629 00:42:36,420 --> 00:42:40,982 Tornou menos prov�vel que eu cometa homic�dio esta noite. 630 00:42:41,191 --> 00:42:43,659 Por isso, em nome da Ellen, eu agrade�o. 631 00:42:43,928 --> 00:42:46,488 Acho que voc� n�o devia ser muito dura com ela. 632 00:42:46,697 --> 00:42:50,155 �s vezes, as pessoas fazem coisas que parecem sem sentido... 633 00:42:50,367 --> 00:42:53,768 mas, depois, olhando de perto, elas fazem sentido... 634 00:42:53,971 --> 00:42:57,771 mesmo se, num primeiro momento, n�o fizessem sentido... 635 00:42:59,043 --> 00:43:01,739 Isto est� fazendo sentido? 636 00:43:01,946 --> 00:43:03,538 Voc� tem alguma coisa contra guardanapos? 637 00:43:05,215 --> 00:43:07,376 N�o, � s� um tique nervoso meu. 638 00:43:07,618 --> 00:43:11,145 Ah, meu olho treme. � horr�vel. 639 00:43:12,456 --> 00:43:17,291 Quer dizer que voc� est�? Nervoso? 640 00:43:19,363 --> 00:43:21,388 N�o. Voc� est�? 641 00:43:21,765 --> 00:43:25,257 N�o. Na verdade... obrigada... 642 00:43:25,469 --> 00:43:28,199 parece que eu j� conhe�o voc�. 643 00:43:36,680 --> 00:43:38,875 Eu sei que � loucura, mas... 644 00:43:39,083 --> 00:43:42,052 come�ou com uma mentirinha de nada... 645 00:43:42,252 --> 00:43:47,212 e, de repente, virou este monstro que preciso continuar alimentando. 646 00:43:47,424 --> 00:43:49,221 Isto j� aconteceu com voc�? 647 00:43:50,060 --> 00:43:54,360 -Bom... -N�o. Voc� parece centrado. 648 00:43:54,565 --> 00:43:56,931 O que faria se estivesse no meu lugar? 649 00:43:57,134 --> 00:44:00,592 Eu? N�o sei ao certo. 650 00:44:01,472 --> 00:44:03,531 � aqui que moro. 651 00:44:04,742 --> 00:44:06,505 A gente se v� amanh� na confer�ncia? 652 00:44:07,144 --> 00:44:10,671 -Bom, talvez... -Olha, eu vou ach�-lo mesmo. 653 00:44:10,881 --> 00:44:12,815 Ent�o � mais f�cil j� fazer planos comigo. 654 00:44:13,984 --> 00:44:17,476 T�, que tal um jantar e um cinema? 655 00:44:17,688 --> 00:44:19,315 N�o um encontro. 656 00:44:19,657 --> 00:44:22,182 Matt, por favor, voc� parece ser incr�vel. 657 00:44:22,559 --> 00:44:24,254 Voc� � incr�vel. 658 00:44:25,396 --> 00:44:26,624 Sou eu. 659 00:44:27,264 --> 00:44:31,633 Eu sei que, quando dizem que "n�o � voc�, sou eu", � voc�. 660 00:44:31,835 --> 00:44:34,395 Mas, neste caso, sou eu mesmo. 661 00:44:34,605 --> 00:44:38,837 Quer dizer, estou a fim de um cara que s� conhe�o no papel. 662 00:44:39,043 --> 00:44:40,704 N�o � uma coisa de louco? 663 00:44:40,911 --> 00:44:42,811 -�, mas... -T� bom. 664 00:44:43,280 --> 00:44:46,716 Vamos fazer um trato. Um encontro. 665 00:44:47,584 --> 00:44:49,449 Voc� escolhe o lugar... 666 00:44:49,653 --> 00:44:52,486 mas posso fazer cinco perguntas para minha hist�ria. 667 00:44:52,823 --> 00:44:54,450 -Duas perguntas! -Quatro. 668 00:44:54,658 --> 00:44:56,683 Tr�s, oferta final. 669 00:44:57,661 --> 00:44:59,219 Neg�cio fechado. 670 00:45:01,932 --> 00:45:03,797 -Boa noite. -Boa noite. 671 00:45:08,706 --> 00:45:10,503 Eu s� preciso mesmo de tr�s. 672 00:45:27,157 --> 00:45:29,751 Matt! Acorda! 673 00:45:33,230 --> 00:45:37,132 Cara, este � um costume horr�vel. Estou perdendo tempo de sono. 674 00:45:37,334 --> 00:45:40,428 -Tempo de sono? Voc� a beijou! -E da�? 675 00:45:40,804 --> 00:45:45,434 E da�? Tem no��o das implica��es? A gente n�o faz isto. 676 00:45:45,642 --> 00:45:49,703 Foi s� um beijo de amigos. Como se fosse um beijo no seu av�. 677 00:45:50,247 --> 00:45:54,513 T�, se � assim que voc� beija o seu av�... que nojo! 678 00:45:55,185 --> 00:45:58,951 O que Seth deve estar pensando? E se ele nunca mais me escrever? 679 00:45:59,456 --> 00:46:03,324 E se ele s� n�o a parou porque ele ficou t�o embasbacado... 680 00:46:03,527 --> 00:46:05,017 que congelou? 681 00:46:05,763 --> 00:46:08,459 Vai por mim, ele n�o estava congelado. 682 00:46:08,665 --> 00:46:11,293 -E da�? -Eu dei um pouco mais de vida a voc�. 683 00:46:11,502 --> 00:46:14,232 E fiz mais parecido comigo. 684 00:46:14,438 --> 00:46:17,305 A boa not�cia � que funcionou. 685 00:46:17,508 --> 00:46:22,343 A not�cia ruim � que aquele beijo foi uma del�cia. 686 00:46:25,749 --> 00:46:26,875 Matthew... 687 00:46:37,060 --> 00:46:39,028 continue com o bom trabalho. 688 00:46:39,229 --> 00:46:41,424 Gina, voc� devia pegar mais leve. 689 00:46:41,632 --> 00:46:44,260 Eu disse pra voc� ir, n�o disse? 690 00:46:45,502 --> 00:46:46,696 Voc� tem raz�o. 691 00:46:49,907 --> 00:46:52,341 Est� coberta de raz�o. 692 00:46:52,543 --> 00:46:56,604 Eu n�o pensei que voc� entraria tanto no personagem. 693 00:46:58,215 --> 00:47:02,515 E agora n�o sei se fico com raiva, ci�me ou em p�nico... 694 00:47:02,820 --> 00:47:05,516 por voc� ter mudado toda a din�mica de nossa rela��o... 695 00:47:06,023 --> 00:47:08,491 enfiando a minha l�ngua na garganta dele! 696 00:47:14,131 --> 00:47:16,122 -Acho que preciso dizer a verdade. -N�o! 697 00:47:17,534 --> 00:47:19,832 N�o. Quero dizer... 698 00:47:20,037 --> 00:47:22,938 e quanto �s expectativas? 699 00:47:23,407 --> 00:47:28,538 Bom, obviamente, as expectativas dele n�o s�o muito grandes. 700 00:47:28,745 --> 00:47:30,770 Eu estava falando as suas. 701 00:47:31,682 --> 00:47:33,547 Deve ser ele. 702 00:47:39,723 --> 00:47:41,247 Al�? 703 00:47:42,292 --> 00:47:44,283 Oi, Seth. 704 00:47:44,494 --> 00:47:47,463 -�. �, eu tamb�m. -Voc� tamb�m o qu�? 705 00:47:48,665 --> 00:47:51,634 Amanh� � noite? 706 00:47:51,835 --> 00:47:55,669 S� um segundo. Preciso ver na minha agenda. 707 00:47:57,074 --> 00:47:59,133 -Estou ocupada amanh� � noite? -Por qu�? 708 00:47:59,710 --> 00:48:05,478 Porque ele quer me levar, digo, levar voc� pra sair de novo. 709 00:48:05,682 --> 00:48:07,309 N�o, diga que est� ocupada! 710 00:48:07,818 --> 00:48:09,752 -O qu�? -N�o, n�o, n�o diga. 711 00:48:10,654 --> 00:48:12,588 Que droga, eu n�o sei! 712 00:48:14,725 --> 00:48:17,250 Parece que voc� beija bem. 713 00:48:18,695 --> 00:48:20,822 O que quer que ela diga pra ele? Que estou ocupada? 714 00:48:22,566 --> 00:48:23,897 N�o. 715 00:48:25,869 --> 00:48:28,531 N�o, eu n�o poderia fazer isto com ele. 716 00:48:30,807 --> 00:48:33,275 Tem certeza de que � isto que voc� quer? 717 00:48:34,711 --> 00:48:36,542 Tenho. 718 00:49:35,973 --> 00:49:38,066 -Sully, me reescreva isto, sim? -Claro. 719 00:49:38,275 --> 00:49:39,572 Obrigado. 720 00:49:42,212 --> 00:49:45,045 Crawford, como vai a hist�ria? Me disseram que tem um furo. 721 00:49:45,248 --> 00:49:49,241 -Est� indo bem. -Espero que sim. Contamos com voc�. 722 00:49:56,927 --> 00:49:57,586 Gina Crawford. 723 00:49:58,128 --> 00:50:03,794 Oi, � o Matt. Me diz uma coisa, voc� entende de �rvores de Natal? 724 00:50:04,501 --> 00:50:06,332 Bom, acho que depende... 725 00:50:06,536 --> 00:50:10,495 do que voc� sabe sobre casos entre executivos de empresas de brinquedo. 726 00:50:11,375 --> 00:50:12,774 � sua primeira pergunta? 727 00:50:13,510 --> 00:50:17,844 Calma. Estou guardando pra mais tarde. No que est� pensando? 728 00:50:18,048 --> 00:50:20,516 Eu ia sair hoje � noite para comprar minha �rvore de Natal. Pensei... 729 00:50:20,717 --> 00:50:24,483 ...que voc� quisesse vir junto. -Escuta, voc� s� tem um encontro. 730 00:50:24,688 --> 00:50:26,952 N�o tem um amigo para ajud�-lo a escolher uma �rvore? 731 00:50:27,290 --> 00:50:29,884 Meus amigos n�o t�m esp�rito natalino. 732 00:50:30,093 --> 00:50:32,459 A maioria deles nem sabe o que aconteceu no 9� dia de Natal. 733 00:50:33,430 --> 00:50:35,523 Esta � f�cil. As damas dan�aram. 734 00:50:36,533 --> 00:50:39,468 Viu? Isto significa que vir� comigo? 735 00:50:39,803 --> 00:50:42,533 Voc� tem sorte de eu adorar tudo referente a Natal. 736 00:50:42,739 --> 00:50:44,400 -Eu sei. -O qu�? 737 00:50:45,609 --> 00:50:48,601 Eu sei que tenho sorte. A gente se v� � noite. 738 00:50:48,812 --> 00:50:50,404 Certo. 739 00:50:52,582 --> 00:50:54,015 Nove, mo�as dan�ando. 740 00:50:54,217 --> 00:50:57,550 Oito, mulheres fazendo strip. Sete, biqu�nis cavados. 741 00:50:57,754 --> 00:51:01,121 Seis, bordas rotat�rias. Cinco... 742 00:51:01,324 --> 00:51:04,851 Loiras com pernas longas. 743 00:51:05,062 --> 00:51:09,294 Doze latas de cerveja. 3, empregadas, 2, acrobacias 744 00:51:09,499 --> 00:51:14,163 E uma roupa �ntima comest�vel pra mim. 745 00:51:14,938 --> 00:51:15,768 Feliz Natal! 746 00:51:15,972 --> 00:51:18,907 Voc� sabe que quatro vem antes de cinco, n�o doze, n�? 747 00:51:19,109 --> 00:51:22,601 �, mas quatro latas de cerveja nem d� pro cheiro. 748 00:51:23,447 --> 00:51:26,314 E por que estamos cantando m�sicas natalinas? 749 00:51:26,516 --> 00:51:29,610 Porque Gina gosta muito do Natal... 750 00:51:29,820 --> 00:51:33,153 e vamos entrar no esp�rito tamb�m. 751 00:51:33,356 --> 00:51:37,190 Eu vou me encontrar com ela. Vou dizer que voc� mandou um oi. 752 00:51:39,062 --> 00:51:43,965 Diz que o Matt mandou oi. E divirta-se. 753 00:51:47,971 --> 00:51:49,962 � US$ 49,63. 754 00:51:50,173 --> 00:51:51,231 Aqui est�. Obrigado. 755 00:51:51,441 --> 00:51:53,306 -Muito obrigado. -Certo. Charlie, anda, vamos. 756 00:51:53,510 --> 00:51:55,535 -Obrigada. Feliz Natal! -Obrigado. Pra voc�s tamb�m. 757 00:51:58,682 --> 00:52:01,207 Certo, certo. Vamos. Vamos. 758 00:52:01,418 --> 00:52:03,716 -Feliz Natal. -Feliz Natal. 759 00:52:04,754 --> 00:52:06,278 Chegamos. 760 00:52:08,225 --> 00:52:11,023 Como voc� virou fan�tico por Natal? 761 00:52:11,228 --> 00:52:14,891 Quando eu era crian�a, meu pai fazia grandes natais... 762 00:52:15,098 --> 00:52:16,998 da�, depois que ele faleceu, eu me achei... 763 00:52:17,200 --> 00:52:20,601 na obriga��o de fazer a tradi��o seguir. 764 00:52:20,804 --> 00:52:24,240 Como se ele estivesse comemorando com a gente. 765 00:52:24,441 --> 00:52:29,276 -Que lindo. -Tem isto e... 766 00:52:29,479 --> 00:52:31,470 E o qu�? 767 00:52:31,681 --> 00:52:35,708 Bom, tenho uma amiga que � maluca por coisas natalinas. 768 00:52:35,919 --> 00:52:38,479 Eu tamb�m sou. 769 00:52:38,688 --> 00:52:40,178 Ali�s, voc� me lembra ela. 770 00:52:40,390 --> 00:52:42,585 Que engra�ado. Seus amigos me lembram a Ellen. 771 00:52:42,792 --> 00:52:46,159 Ela � t�o estraga-prazeres. 772 00:52:46,363 --> 00:52:48,729 Olha que gracinha! 773 00:52:50,300 --> 00:52:51,927 Perfeito. 774 00:52:53,403 --> 00:52:55,371 Deixa pra outro dia. 775 00:52:57,107 --> 00:53:00,474 Acho que est� na hora da minha primeira pergunta. 776 00:53:01,811 --> 00:53:06,976 N�o reconheceu Seth ontem. Ent�o n�o trabalha na Toy Matters. 777 00:53:07,651 --> 00:53:09,585 Trabalha na Herschell�s, certo? 778 00:53:09,786 --> 00:53:14,246 -Isto mesmo. Herschell�s. -Eu sabia. 779 00:53:14,457 --> 00:53:16,652 Bom, uma j� foi. Faltam duas. 780 00:53:16,860 --> 00:53:19,192 Gina, escuta, acho que tem uma coisa que dev�amos... 781 00:53:20,730 --> 00:53:23,198 -� o Seth! -Por que isto vive acontecendo? 782 00:53:24,267 --> 00:53:26,599 Porque � um sinal. 783 00:53:26,803 --> 00:53:30,899 � um sinal de que preciso abrir o jogo neste exato momento. 784 00:53:31,107 --> 00:53:33,940 -Espere! N�o, n�o, n�o! N�o, n�o! -Por qu�? 785 00:53:34,144 --> 00:53:37,307 Voc� j� pensou no que vai dizer pra ele? 786 00:53:37,514 --> 00:53:39,379 -N�o. -Olha, n�s... 787 00:53:39,583 --> 00:53:42,416 voc�s esperam por isto h� muito tempo. 788 00:53:42,619 --> 00:53:46,111 Tem de ser perfeito. N�o pode ser numa liquida��o de �rvores. 789 00:53:46,323 --> 00:53:51,090 -N�o foi assim que eu imaginei. -Que voc� imaginou? 790 00:53:51,294 --> 00:53:54,855 -Voc� imaginou? -N�o, digo, neste instante. 791 00:53:55,065 --> 00:53:57,659 Ou�a, estragaria o momento. N�o acha? 792 00:53:58,335 --> 00:53:59,632 Ei! 793 00:53:59,836 --> 00:54:01,133 Voc�s v�o comprar esta �rvore? 794 00:54:01,338 --> 00:54:03,238 Ou v�o ficar a� de p� e quebrar os galhos? 795 00:54:03,506 --> 00:54:05,667 Sim, vamos compr�-la. Mas nos d� um minuto, t�? 796 00:54:07,811 --> 00:54:10,245 Escuta, por que n�o vai chamar a mo�a aqui... 797 00:54:10,447 --> 00:54:13,712 e compramos esta �rvore, amarramos em cima... 798 00:54:13,917 --> 00:54:17,580 de um t�xi e depois vamos tomar um caf�? 799 00:54:17,787 --> 00:54:21,723 Vamos pensar em alguma coisa, t�? Eu prometo. T� bom? 800 00:54:21,925 --> 00:54:23,358 -T�. -Legal. 801 00:54:30,267 --> 00:54:31,256 Matt? 802 00:54:32,068 --> 00:54:34,935 -Cara, o que est� fazendo aqui? -Eu? 803 00:54:35,138 --> 00:54:37,698 Estou comprando esta �rvore. E voc�? 804 00:54:38,074 --> 00:54:42,443 Voc� est� comprando uma �rvore e pergunta o que estou fazendo aqui. 805 00:54:42,646 --> 00:54:44,637 N�o v�o deixar passar como bagagem de m�o. 806 00:54:44,848 --> 00:54:48,375 -Voc� precisa sair j� daqui. -Cara, voc� precisa se acalmar. 807 00:54:48,585 --> 00:54:52,681 Sabe por qu�? Porque lembrei que a Gina curte o Natal. Certo? 808 00:54:52,889 --> 00:54:55,187 -Sim, certo. -Pensei em comprar um presente. 809 00:54:55,392 --> 00:54:58,259 -�timo! Perfeito. -�? Gostou? 810 00:54:58,461 --> 00:54:59,553 Adorei. 811 00:54:59,763 --> 00:55:03,460 Mas, se liga pra nossa amizade, vai parar de falar e se mandar daqui. 812 00:55:05,101 --> 00:55:08,901 Se eu ligo pra nossa amizade? Eu ligo. 813 00:55:10,440 --> 00:55:13,568 N�o falo muito o quanto eu gosto... 814 00:55:13,777 --> 00:55:14,641 ...de voc�. -Pare. 815 00:55:15,312 --> 00:55:17,837 Faz muito tempo que a gente devia ter essa conversa. 816 00:55:18,048 --> 00:55:21,575 Voc� me ajuda muito. Homens n�o gostam de falar nisso. 817 00:55:21,785 --> 00:55:24,310 -Matt. Por favor. Agora n�o. -Mas n�o vejo problemas em falar. 818 00:55:24,521 --> 00:55:25,920 -O qu�? N�o. -Eu te amo... 819 00:55:26,623 --> 00:55:29,091 -O qu�? Agora n�o. Por favor. -...mano. 820 00:55:29,526 --> 00:55:34,020 -E n�o sou... t� ligado? Mas... -Por favor, pare. 821 00:55:34,597 --> 00:55:38,397 -Vem c�, mano. Vem aqui. -N�o, n�o, n�o! 822 00:55:39,969 --> 00:55:40,993 � esta �poca do ano. 823 00:55:41,805 --> 00:55:43,170 � esta �poca do ano. 824 00:55:52,549 --> 00:55:54,608 -Eu concordo. -�. 825 00:55:55,051 --> 00:55:59,613 -Certo. Vou comprar isto. -�timo. 826 00:55:59,989 --> 00:56:01,388 -Boa conversa. -�tima. 827 00:56:01,591 --> 00:56:04,958 -Foi boa? -Perfeita. Te vejo no hotel. 828 00:56:07,530 --> 00:56:09,054 Como p�de fazer isto? 829 00:56:09,265 --> 00:56:12,996 Foi maluco, n�o foi? Ele surgiu do nada e... 830 00:56:13,470 --> 00:56:15,961 -O que ele disse? -Ele s� disse... 831 00:56:17,107 --> 00:56:20,702 "Que Deus aben�oe todos n�s". Esquisito, n�? 832 00:56:24,013 --> 00:56:27,744 T�, mas ele n�o falou nada de mim? Voc� n�o falou de mim? 833 00:56:27,951 --> 00:56:31,443 N�o, eu fiquei falando de b�lsamo, pinheiro-bravo... 834 00:56:31,654 --> 00:56:34,748 e do n�vel de umidade que maximiza a vida da �rvore. 835 00:56:34,958 --> 00:56:37,392 Mas voc�? N�o. Voc� n�o entrou na conversa. 836 00:56:39,295 --> 00:56:41,661 Certo. Certo, �timo. Obrigada. 837 00:56:42,065 --> 00:56:45,501 Tudo bem. Podemos cair fora daqui agora? 838 00:56:45,969 --> 00:56:49,302 -Podemos. -Mo�a? Oi. 839 00:57:06,222 --> 00:57:09,487 Voc� mal abriu a boca desde que sa�mos da loja de �rvore. 840 00:57:11,628 --> 00:57:13,687 Est� tudo bem? 841 00:57:15,098 --> 00:57:16,793 Segunda pergunta. 842 00:57:18,134 --> 00:57:22,594 Voc� acha que Howard e Angelica conversam sobre suas empresas? 843 00:57:24,040 --> 00:57:29,444 Ou acha que eles se concentram naquilo que o outro quer revelar? 844 00:57:30,814 --> 00:57:33,806 Talvez porque eles sabem que algumas coisas... 845 00:57:34,017 --> 00:57:36,747 ficam melhores se deixadas na imagina��o. 846 00:57:37,821 --> 00:57:40,381 N�o sei se entendi. 847 00:57:43,960 --> 00:57:45,655 Sabe, no "M�gico de Oz"... 848 00:57:45,862 --> 00:57:49,457 quando Dorothy, o Espantalho e os outros... 849 00:57:49,666 --> 00:57:52,601 fazem uma imagem do M�gico? 850 00:57:52,802 --> 00:57:57,102 Que ele � esperto, s�bio e capaz de resolver todos os problemas. 851 00:57:58,241 --> 00:58:02,177 E, quando eles o conhecem, n�o � a mesma coisa. 852 00:58:04,013 --> 00:58:05,742 Porque eles percebem que... 853 00:58:05,949 --> 00:58:10,147 ele � um cara comum, igual a todo mundo. 854 00:58:14,390 --> 00:58:19,919 -Sim, mas ele n�o a desapontou. -Eu sei, mas... 855 00:58:20,129 --> 00:58:23,223 Estamos mesmo falando de Howard e Davis? 856 00:58:23,433 --> 00:58:27,164 Claro. Do que mais a gente poderia estar falando? 857 00:58:28,638 --> 00:58:31,198 Acho que eles s�o honestos... 858 00:58:31,407 --> 00:58:33,034 quanto �s coisas que realmente importam... 859 00:58:33,476 --> 00:58:39,142 e n�o acho que trocariam seu amor por um neg�cio ou por lucro. 860 00:58:46,489 --> 00:58:48,423 N�mero 3? 861 00:58:50,260 --> 00:58:52,160 Certo. 862 00:58:53,429 --> 00:58:58,196 Preciso fazer compras de Natal, e vou ao shopping amanh�. 863 00:58:58,401 --> 00:59:00,801 Quer vir comigo? 864 00:59:01,804 --> 00:59:03,203 Esta � sua pergunta? 865 00:59:05,675 --> 00:59:08,735 -Acho que sim. -Eu adoraria ir. 866 00:59:11,447 --> 00:59:13,244 �timo. 867 00:59:17,720 --> 00:59:19,984 Por que n�o me pressionou com as duas �ltimas perguntas? 868 00:59:21,190 --> 00:59:24,751 Porque consegui tudo o que precisava. N�o se preocupe. 869 00:59:49,652 --> 00:59:53,383 Foi o final perfeito para uma noite perfeita. 870 00:59:53,590 --> 00:59:58,755 Espera. Tenho mais uma coisa que far� tudo ficar perfeito mesmo. 871 01:00:00,530 --> 01:00:02,020 Fecha os olhos. 872 01:00:02,231 --> 01:00:05,291 -Seth! -Vai! Feche os olhos. 873 01:00:18,114 --> 01:00:20,548 Pode abrir agora. 874 01:00:22,685 --> 01:00:25,381 -O que � isto? -Chifres de renas. 875 01:00:29,592 --> 01:00:33,460 Nossa. �. S�o... chifres mesmo. 876 01:00:33,663 --> 01:00:38,965 Eu sabia que voc� ia gostar, j� que curte tanto o Natal. 877 01:00:40,737 --> 01:00:45,333 Nossa. �. Chifres de renas. 878 01:00:45,675 --> 01:00:47,700 S� as comprei porque sei o quanto voc� curte o Natal... 879 01:00:47,910 --> 01:00:50,811 e s� queria que voc� soubesse que eu sei disso. 880 01:00:51,014 --> 01:00:55,678 Quer dizer... que eu me importo. 881 01:00:58,521 --> 01:01:00,989 Eu adorei. 882 01:01:04,327 --> 01:01:06,625 E eu adoro o Natal. 883 01:01:06,829 --> 01:01:10,890 -Voc� odeia o Natal! -Eu sei, mas voc� adora! 884 01:01:11,200 --> 01:01:14,931 Exato. Ent�o, tecnicamente, isto � meu. 885 01:01:16,539 --> 01:01:21,408 Foram um presente pra mim. E at� voc� voltar a ser voc�, e eu, eu... 886 01:01:21,611 --> 01:01:23,272 os chifres s�o meus. 887 01:01:24,681 --> 01:01:26,239 Eu o vi. 888 01:01:27,750 --> 01:01:29,809 O qu�? 889 01:01:30,019 --> 01:01:32,988 Ele devia estar comprando o presente. 890 01:01:33,489 --> 01:01:37,892 -O que disse a ele? -Nada. Ele nem me viu. 891 01:01:38,094 --> 01:01:41,825 Matt n�o achou uma boa id�ia eu falar com ele. 892 01:01:42,031 --> 01:01:44,363 Sei. E este Matt... 893 01:01:44,567 --> 01:01:47,900 devo presumir que voc� deu um nome pra voz que ouve na cabe�a? 894 01:01:48,104 --> 01:01:50,800 N�o, a voz dentro de minha cabe�a � de mulher. 895 01:01:51,040 --> 01:01:52,530 Matt � s� um amigo. 896 01:01:56,879 --> 01:02:01,009 E, se ele � s� um amigo, por que est� tremendo? 897 01:02:01,217 --> 01:02:03,185 Deixa isto pra l�! 898 01:02:03,553 --> 01:02:06,181 -Quando voltar� a v�-lo? -Esta noite. 899 01:02:06,389 --> 01:02:09,119 Eu ia contar pra voc�. 900 01:02:09,325 --> 01:02:12,317 Acha que ele est� suspeitando de algo? 901 01:02:13,029 --> 01:02:15,657 S� de voc� beijar melhor do que ele pensava. 902 01:02:16,599 --> 01:02:18,999 -O que foi que eu lhe disse? -Eu sei, eu sei. 903 01:02:19,202 --> 01:02:22,035 -Mas, depois da primeira vez... -Depois da primeira vez o qu�? 904 01:02:23,039 --> 01:02:26,531 Bom, rolaram mais vezes. 905 01:02:29,378 --> 01:02:33,781 -Me mate agora. -Uma vez feito, n�o posso desfazer! 906 01:02:33,983 --> 01:02:36,349 Ele ia achar que tinha algo errado se, ap�s a primeira vez... 907 01:02:36,552 --> 01:02:39,919 n�o houvesse uma segunda ou terceira... ou quarta. 908 01:02:40,590 --> 01:02:41,682 Quarta? 909 01:02:43,926 --> 01:02:45,689 Oh, Ellen. 910 01:02:46,829 --> 01:02:49,491 T� legal. Tudo bem. 911 01:02:50,666 --> 01:02:52,497 Eu me viro. 912 01:02:53,169 --> 01:02:54,693 N�o vou contar pra ele. 913 01:02:55,238 --> 01:02:56,466 O qu�? 914 01:02:57,373 --> 01:02:59,534 Ele est� se divertindo com voc�... 915 01:02:59,742 --> 01:03:02,142 e acha que est� se divertindo comigo. E ele vai... 916 01:03:02,345 --> 01:03:06,111 ...embora em dias, e ela n�o notar� diferen�a. Ela achar� que ela... 917 01:03:06,315 --> 01:03:10,376 ...ficou com medo. Me escondi numa �rvore. 918 01:03:10,586 --> 01:03:13,248 T�, Ellen? Pra mim, isto foi um sinal... 919 01:03:13,456 --> 01:03:15,583 ...que devo dizer pra ela, mas... 920 01:03:15,792 --> 01:03:18,693 n�o posso porque eu seria despedido, e isto... 921 01:03:18,895 --> 01:03:20,829 ...destruiria nossa rela��o. 922 01:03:21,030 --> 01:03:25,091 Ele jamais me perdoaria por ter feito uma coisa dessas. 923 01:03:25,301 --> 01:03:27,098 N�o vou dizer pra ele. 924 01:03:28,704 --> 01:03:30,296 Tem certeza de que � isto que voc� quer? 925 01:03:33,943 --> 01:03:36,673 Quero isto a�. 926 01:03:41,484 --> 01:03:43,145 Obrigada. 927 01:03:53,429 --> 01:03:55,192 Eu estava almo�ando com meus amigos... 928 01:03:55,398 --> 01:03:58,526 quando Meredith Berry chegou e se sentou. 929 01:03:58,734 --> 01:04:02,602 Na �poca, a gente chamava ela de Merry, e ela era uma gata. 930 01:04:02,805 --> 01:04:06,901 Ela tinha la�os no cabelo que combinavam com as meias. 931 01:04:07,109 --> 01:04:10,374 T� me dizendo que tinha uma amiga chamada Merry Berry? 932 01:04:10,580 --> 01:04:13,606 Voc� n�o entende. Ela era perfeita. 933 01:04:13,816 --> 01:04:16,683 Da� ela chegou e se sentou � mesa, quando meu amigo Tony... 934 01:04:16,886 --> 01:04:21,323 estava acabando de contar uma piada suja, da� eu ri. 935 01:04:21,524 --> 01:04:23,992 Mas eu estava com comida na boca. 936 01:04:24,193 --> 01:04:28,152 Sabe o que acontece quando se ri com comida na boca? 937 01:04:28,364 --> 01:04:32,596 -Sei, a comida sai pelo nariz. -Exato. 938 01:04:32,802 --> 01:04:34,929 -Qual era o prato? -Espaguete. 939 01:04:35,137 --> 01:04:36,365 Feliz Natal. 940 01:04:37,073 --> 01:04:39,541 Quer tirar uma foto com o Papai Noel? 941 01:04:41,244 --> 01:04:44,338 -Volto daqui a pouco. -Parece que est�o fechando. 942 01:04:44,547 --> 01:04:46,014 N�o. 943 01:04:48,918 --> 01:04:52,911 Prazer. Feliz Natal. Uma amiga quer tirar uma foto. 944 01:04:53,356 --> 01:04:55,688 -Ela s� quer uma. Muito obrigado. -Tudo bem. 945 01:04:55,892 --> 01:04:57,655 Gina, depressa. 946 01:05:03,933 --> 01:05:07,266 -Estou me divertindo muito. -Eu tamb�m. 947 01:05:09,805 --> 01:05:11,705 -Vem c�, garotinha. -Obrigada, Papai Noel. 948 01:05:11,908 --> 01:05:14,172 Isto mesmo. Vem. Sente-se no colo do Papai Noel. 949 01:05:14,377 --> 01:05:16,641 Me diga o que quer de Natal. 950 01:05:18,147 --> 01:05:19,978 Olha pra c�mera. 951 01:05:24,287 --> 01:05:26,050 Perfeito. 952 01:05:43,606 --> 01:05:45,870 Comporte-se! Comporte-se! Comporte-se! 953 01:05:46,075 --> 01:05:49,374 Vou me comportar! Vou me comportar! Vou me comportar! 954 01:06:01,624 --> 01:06:03,387 -Oi. -Gina! 955 01:06:04,160 --> 01:06:07,857 Que diabos � isto? Parece que o Natal vomitou. 956 01:06:08,064 --> 01:06:11,761 �. Foi um presente do Seth. 957 01:06:11,968 --> 01:06:14,129 Voc� sabe, porque eu gosto muito do Natal. 958 01:06:16,138 --> 01:06:20,165 Podemos conversar outra hora? Estou com algo na mesa. Fog�o. 959 01:06:21,210 --> 01:06:23,303 -Obrigada pela visita. -Espera, na verdade... 960 01:06:23,512 --> 01:06:25,639 preciso conversar sobre uma coisa. 961 01:06:27,550 --> 01:06:29,074 Oi. Sou o Seth. 962 01:06:30,419 --> 01:06:32,944 Meu Deus! Ela est� tremendo! 963 01:06:34,457 --> 01:06:36,391 Seth, esta �... 964 01:06:37,893 --> 01:06:40,828 Ellen. Minha vizinha, Ellen. 965 01:06:41,163 --> 01:06:43,154 Oi, Ellen. 966 01:06:43,799 --> 01:06:48,827 Ellen est� em choque, como todos estamos, com esta... 967 01:06:49,038 --> 01:06:53,031 incr�vel demonstra��o de alegria natalina. 968 01:06:54,176 --> 01:06:56,303 -Fui eu. -Gina... 969 01:06:57,980 --> 01:06:59,777 podemos conversar rapidinho l� embaixo? 970 01:07:00,583 --> 01:07:02,642 -Podemos. -T�. 971 01:07:03,319 --> 01:07:05,685 Pode nos dar licen�a? Volto logo. 972 01:07:09,825 --> 01:07:11,793 Ficou demais. 973 01:07:15,464 --> 01:07:16,863 Matt? 974 01:07:18,034 --> 01:07:21,470 -O que est� fazendo aqui? -Ah, ent�o este � o Matt. 975 01:07:21,670 --> 01:07:23,194 Matt, esta � minha amiga, Gina. 976 01:07:24,907 --> 01:07:27,205 Ellen! � minha amiga, Ellen. 977 01:07:29,045 --> 01:07:30,137 -Oi. -Oi. 978 01:07:30,346 --> 01:07:32,371 Prazer em conhec�-la. 979 01:07:32,681 --> 01:07:34,546 E a�, o que faz aqui? 980 01:07:36,085 --> 01:07:40,385 Esqueci de devolver seu cachecol. Voc� esqueceu no t�xi noutro dia. 981 01:07:40,589 --> 01:07:42,318 Obrigada. 982 01:07:44,627 --> 01:07:46,754 -Ent�o... -Escuta... 983 01:07:46,962 --> 01:07:48,589 eu estava querendo conversar com voc�. 984 01:07:49,065 --> 01:07:53,195 � que j� est� tarde. Ser� que podemos conversar amanh�? 985 01:07:54,637 --> 01:07:58,004 -Pode esperar mais uma noite. -Certo. 986 01:07:59,775 --> 01:08:01,265 Bom, at� mais. 987 01:08:01,477 --> 01:08:03,536 -Prazer. -Tchau. 988 01:08:09,585 --> 01:08:12,076 S� um amigo, n�? 989 01:08:12,288 --> 01:08:14,017 �, ele � s� um amigo. 990 01:08:14,423 --> 01:08:16,391 Sei. 991 01:08:16,592 --> 01:08:20,392 Me sinto culpada pelo Seth, e voc� j� est� com um novo amiguinho. 992 01:08:20,796 --> 01:08:25,256 Ah, voc� se sente culpada? Agora quer que eu me sinta culpada? 993 01:08:26,769 --> 01:08:31,900 �tima posi��o considerando que esqueceu de fechar um bot�o. 994 01:08:33,809 --> 01:08:38,371 Parece que voc� esqueceu que foi voc� que teve esta id�ia. 995 01:08:38,581 --> 01:08:40,344 N�o pode ficar brava comigo por n�s termos nos dado bem. 996 01:08:40,583 --> 01:08:44,246 Voc� era minha melhor amiga. Como queria que eu me sentisse? 997 01:08:45,321 --> 01:08:47,915 Olha, Gina, n�o sei como voc� se sente. 998 01:08:48,357 --> 01:08:50,052 Ningu�m sabe. 999 01:08:51,360 --> 01:08:54,887 E pode ser loucura minha, mas est� passando bastante tempo com o Matt. 1000 01:08:55,965 --> 01:08:57,899 Se ele � s� um amigo... 1001 01:08:58,100 --> 01:09:02,196 ...por que voc� est� tremendo? -Isto � rid�culo. 1002 01:09:03,739 --> 01:09:08,438 �. Voc� est� gostando do Matt e n�o contava com isto, n�o �? 1003 01:09:09,945 --> 01:09:11,970 Acha que, quando esta confer�ncia acabar... 1004 01:09:12,181 --> 01:09:14,513 Seth vai voltar pra casa e pensar que conheceu voc�? 1005 01:09:17,019 --> 01:09:20,318 E assim voc� n�o tem que acabar com Matt... 1006 01:09:20,523 --> 01:09:23,424 e Seth passar� os pr�ximos 13 anos escrevendo pra voc�... 1007 01:09:23,626 --> 01:09:27,926 sobre os momentos que passou com voc�? S� que � comigo! 1008 01:09:30,833 --> 01:09:33,131 E, para ser sincera, voc� est� se apaixonando por ele. 1009 01:09:33,769 --> 01:09:35,760 O qu�? N�o estou, n�o. 1010 01:09:37,873 --> 01:09:39,272 Sim, estou. 1011 01:09:40,843 --> 01:09:42,208 Ah, n�o. 1012 01:09:44,046 --> 01:09:45,308 Ellen, n�o. 1013 01:09:48,817 --> 01:09:53,015 Olha, sei que tenho que tomar uma decis�o. Mas... 1014 01:09:53,222 --> 01:09:57,488 voc� faz parecer que estou enganando os dois, e n�o � verdade. 1015 01:10:03,132 --> 01:10:06,499 Se est� com medo de perder Seth, tem que se decidir. 1016 01:10:10,773 --> 01:10:14,106 Porque vai abdicar do melhor relacionamento que j� teve... 1017 01:10:16,545 --> 01:10:18,342 e eu tamb�m. 1018 01:10:50,646 --> 01:10:52,876 -Certo. Tchau. -At� mais tarde. 1019 01:10:55,718 --> 01:10:57,709 -Gina Crawford. -Oi, Gina. 1020 01:10:57,920 --> 01:11:00,286 Sullivan. Achei que estivesse nas impressoras. 1021 01:11:00,489 --> 01:11:02,320 Estou. Mas ouvi algo sobre sua hist�ria. 1022 01:11:02,524 --> 01:11:07,052 Os executivos souberam que houve um vazamento de not�cia pra n�s. 1023 01:11:08,063 --> 01:11:12,966 S� sabem que foi um Matt. V�o demitir todos os Matt. 1024 01:11:13,168 --> 01:11:15,898 -Despedir? -�. Todos os Matt v�o rodar. 1025 01:11:16,105 --> 01:11:19,074 Estou ansioso pra ver o que tem. Mas r�pido, estamos imprimindo. 1026 01:11:19,275 --> 01:11:21,038 Certo. Obrigada, Sullivan. 1027 01:11:30,519 --> 01:11:33,044 Viu o "Boston Daily" de hoje? 1028 01:11:34,523 --> 01:11:37,981 O artigo sobre a confer�ncia? Voc� leu? 1029 01:11:38,627 --> 01:11:41,926 Olha, Sr. Howard, sobre o artigo, n�o havia nada... 1030 01:11:42,131 --> 01:11:43,655 Foi simp�tico. 1031 01:11:45,100 --> 01:11:47,728 -O qu�? -Na verdade, bastante simp�tico. 1032 01:11:47,936 --> 01:11:51,804 A �nica vez em que vi executivos sendo considerados seres humanos. 1033 01:11:53,142 --> 01:11:55,940 � um pouco sentimental demais pro meu gosto... 1034 01:11:56,345 --> 01:11:59,246 brinquedos de Natal e tudo o mais... 1035 01:11:59,448 --> 01:12:02,906 mas eles devem ter leitores que adoram essa porcaria de feriado. 1036 01:12:03,686 --> 01:12:06,484 -Ela n�o fez. -Fez o qu�? 1037 01:12:06,922 --> 01:12:08,719 Ela estava me protegendo. 1038 01:12:08,924 --> 01:12:12,860 Ela estava me protegendo como Matt, n�o como Seth! 1039 01:12:13,629 --> 01:12:16,097 Seth, mas que papo � este? 1040 01:12:16,298 --> 01:12:18,766 Acabei de ganhar o melhor presente de Natal que j� recebi. 1041 01:12:19,735 --> 01:12:22,966 -Feliz Natal, Bill. -Feliz Natal, Seth. 1042 01:12:27,710 --> 01:12:29,644 Crawford, vem c�! 1043 01:12:40,089 --> 01:12:44,321 -Senhor? -E a�, o que houve? 1044 01:12:45,327 --> 01:12:47,795 -Com a mat�ria de Natal? -Exato. 1045 01:12:47,996 --> 01:12:51,796 Eu li. E quer saber? � exatamente o que achei que seria. 1046 01:12:53,168 --> 01:12:57,195 -Isto � uma coisa boa? -N�o, n�o �. 1047 01:12:58,340 --> 01:13:01,571 Mas tamb�m n�o � uma coisa ruim. 1048 01:13:01,777 --> 01:13:05,611 Voc� escreve bem, mas o que houve com o furo de que Sullivan falou? 1049 01:13:05,814 --> 01:13:09,841 Um esc�ndalo que atrairia os leitores dos tabl�ides? 1050 01:13:10,052 --> 01:13:12,919 Eu sei, � que... n�o havia uma hist�ria. 1051 01:13:13,122 --> 01:13:15,386 N�o tinha nada que eu achei que pudesse verificar. 1052 01:13:15,791 --> 01:13:18,919 Nada que achou que pudesse verificar? 1053 01:13:19,128 --> 01:13:20,493 Isto. 1054 01:13:20,696 --> 01:13:24,154 Crawford, quero que d� um tempo dos obitu�rios. 1055 01:13:27,002 --> 01:13:30,335 Vamos ver como se d� com os classificados. 1056 01:13:32,941 --> 01:13:36,570 Classificados? Estou sendo rebaixada? 1057 01:13:37,579 --> 01:13:38,876 Feliz Natal. 1058 01:14:03,439 --> 01:14:05,464 -O que foi? -Tive uma id�ia. 1059 01:14:05,674 --> 01:14:08,802 -Tamb�m tenho algumas. -S� um segundo. S� um segundo. 1060 01:14:09,311 --> 01:14:10,903 Voc� est� com fome? 1061 01:14:12,414 --> 01:14:14,439 N�o tem nada aqui. 1062 01:14:14,650 --> 01:14:17,141 -Temos de ir pra outro lugar. -Agora? 1063 01:14:17,352 --> 01:14:20,549 -Vai valer a pena. -Estou confiando em voc�. 1064 01:14:28,664 --> 01:14:31,861 -Tem certeza de que ela n�o chegar�? -Ela vai demorar horas pra voltar. 1065 01:14:34,803 --> 01:14:36,236 O que voc� tem com a cozinha? 1066 01:14:36,438 --> 01:14:38,702 S� quero pegar umas coisas. 1067 01:14:44,413 --> 01:14:47,246 Chega de ficar rodando, gata. Vamos ficar aqui mesmo. 1068 01:14:47,449 --> 01:14:50,680 N�o, aqui � o apartamento da Gi... da Ellen! 1069 01:14:50,886 --> 01:14:53,446 Ela vai demorar horas pra voltar. 1070 01:15:18,146 --> 01:15:20,410 Gosta? 1071 01:15:20,616 --> 01:15:22,675 � incr�vel. 1072 01:15:23,452 --> 01:15:25,545 Li o artigo, Gina. 1073 01:15:26,488 --> 01:15:30,254 Voc� n�o mencionou o caso amoroso. Por qu�? 1074 01:15:31,727 --> 01:15:36,426 Eu n�o queria estragar o Natal de ningu�m. Sou boba mesmo. 1075 01:15:36,632 --> 01:15:42,127 N�o � isto. N�o revelou a hist�ria para me proteger. 1076 01:15:42,771 --> 01:15:47,470 E voc� estava me protegendo porque tamb�m sentiu. 1077 01:15:50,546 --> 01:15:52,639 Senti o qu�? N�o sei do que est� falando. 1078 01:15:52,848 --> 01:15:56,340 Voc� sabe exatamente do que estou falando. 1079 01:15:57,953 --> 01:16:00,285 E voc� est� sentindo neste exato momento. 1080 01:16:03,225 --> 01:16:04,658 Vamos falar de outra coisa? 1081 01:16:05,661 --> 01:16:09,791 N�o at� voc� me responder uma coisa. 1082 01:16:10,699 --> 01:16:13,224 -Voc� o ama? -O qu�? 1083 01:16:14,069 --> 01:16:17,402 Seth. Voc� o ama? 1084 01:16:19,908 --> 01:16:23,309 Como eu poderia n�o amar? 1085 01:16:25,047 --> 01:16:27,140 Sei l�, � loucura. Eu posso... 1086 01:16:27,349 --> 01:16:31,115 estar apaixonada por algu�m com quem n�o passei nem 1 minuto junta? 1087 01:16:32,487 --> 01:16:33,715 Posso? 1088 01:16:36,091 --> 01:16:37,956 E, � claro, h� voc�. 1089 01:16:39,995 --> 01:16:43,226 E eu sinto que tenho que escolher entre voc� e ele. 1090 01:16:43,432 --> 01:16:46,458 Isto n�o vai acontecer. Na verdade, n�o pode acontecer. 1091 01:16:46,668 --> 01:16:48,795 Pode dizer o que quiser, mas... 1092 01:16:49,004 --> 01:16:52,872 a verdade � que tenho que escolher um dos dois. 1093 01:16:54,142 --> 01:16:57,873 E eu posso estar sendo precipitada, mas... 1094 01:16:58,080 --> 01:17:02,312 por mais que adorei os momentos que passei com voc�... 1095 01:17:02,517 --> 01:17:04,212 amo Seth um pouco mais. 1096 01:17:06,221 --> 01:17:10,157 Ele faz parte da minha vida h� tanto tempo que n�o me vejo sem ele. 1097 01:17:10,359 --> 01:17:14,056 Mas ele est� aqui. Quer dizer... eu estou aqui. 1098 01:17:14,963 --> 01:17:17,488 Com licen�a, voc�s poderiam...? 1099 01:17:18,133 --> 01:17:19,691 Oi. 1100 01:17:20,569 --> 01:17:22,503 Parem! 1101 01:17:23,639 --> 01:17:27,097 Desculpem, mas estou numa conversa muito importante... 1102 01:17:27,309 --> 01:17:30,437 e voc�s n�o est�o ajudando. 1103 01:17:31,780 --> 01:17:34,840 N�o me interpretem mal. Gosto do que est�o fazendo... 1104 01:17:35,050 --> 01:17:37,746 com o "fah la la la" e espalhando a alegria. 1105 01:17:37,953 --> 01:17:41,787 S� pe�o que, por favor, espalhem em outro lugar. 1106 01:17:45,761 --> 01:17:48,286 -O que �...? Certo, obrigado. -Boa noite. 1107 01:17:48,497 --> 01:17:49,987 -Feliz Natal. Eu n�o... -Espalhando alegria. 1108 01:17:50,198 --> 01:17:54,931 -Certo, n�o olhem assim. -Olha, Matt, n�o quero mago�-lo... 1109 01:17:55,137 --> 01:17:56,764 mas preciso voltar a ter honestidade na minha vida. 1110 01:17:57,105 --> 01:18:01,371 -Gina, � exatamente o que eu... -Por que n�o subimos... 1111 01:18:02,277 --> 01:18:05,303 e preparamos um chocolate quente? Est� frio aqui fora. 1112 01:18:08,417 --> 01:18:09,679 Tudo bem. 1113 01:18:18,160 --> 01:18:20,253 Belo apartamento. 1114 01:18:29,304 --> 01:18:30,293 Minha Nossa! 1115 01:18:33,008 --> 01:18:37,377 -Aqui � meu apartamento! -Gina, n�o � o que est� parecendo. 1116 01:18:37,679 --> 01:18:39,670 -N�o �? -T�... 1117 01:18:39,881 --> 01:18:42,543 ...� um pouco. Faz�amos... -Chocolate quente! 1118 01:18:43,151 --> 01:18:45,551 Gina, escute, voc� precisa ouvir a verdade. 1119 01:18:45,754 --> 01:18:48,052 -Gina! -Seth! 1120 01:18:49,091 --> 01:18:50,558 Gina! 1121 01:18:51,126 --> 01:18:52,354 Ela n�o � a Gina. 1122 01:18:53,695 --> 01:18:56,186 -N�o �? -Pera�, voc� n�o � o Seth? 1123 01:18:56,398 --> 01:18:58,332 N�o. Eu sou o Seth. 1124 01:18:59,668 --> 01:19:01,602 Gina, espera! 1125 01:19:03,739 --> 01:19:08,403 -Sou o Matt. Prazer em conhec�-la. -Meu Deus. 1126 01:19:08,610 --> 01:19:15,277 Pera�. Se a Ellen dele � a Gina, minha Gina � a Ellen, certo? 1127 01:19:17,819 --> 01:19:20,117 Pra mim, d� na mesma, e pra voc�? 1128 01:19:20,322 --> 01:19:26,158 Acho que sim. Vou gostar de ser eu mesma com voc� mesmo. 1129 01:19:26,361 --> 01:19:28,829 Vamos fazer mais chocolate quente. 1130 01:19:35,771 --> 01:19:37,261 Gina! Voc� entendeu tudo errado! 1131 01:19:37,472 --> 01:19:39,838 Claro que eu entendi tudo errado! 1132 01:19:40,041 --> 01:19:42,202 Eu sempre entendo tudo errado! 1133 01:19:42,410 --> 01:19:45,743 Como fui t�o idiota? Por que eu n�o fui honesta? 1134 01:19:45,947 --> 01:19:47,915 Por favor. Me escute um segundo. Por favor. 1135 01:19:48,116 --> 01:19:51,210 Por qu�? Para voc� me dizer que n�o foi culpa minha? 1136 01:19:51,419 --> 01:19:54,183 Que qualquer um teria feito o mesmo no meu lugar? 1137 01:19:54,389 --> 01:19:57,620 Por que voc� diria isto? Papo furado! 1138 01:19:58,627 --> 01:20:03,724 Ela odeia Natal. E ele deu um presente pra ela. 1139 01:20:03,999 --> 01:20:07,162 -Posso explicar se voc� deixar... -Por que eu n�o abri o jogo? 1140 01:20:07,569 --> 01:20:11,198 Por que simplesmente n�o falei? Quem faz este tipo de coisa? 1141 01:20:12,240 --> 01:20:15,232 Que tipo de ameba ac�fala faz isto? 1142 01:20:18,413 --> 01:20:21,439 -Eu. -O qu�? 1143 01:20:22,651 --> 01:20:24,915 N�s dois somos amebas ac�falas. 1144 01:20:28,156 --> 01:20:30,249 Sou eu, Gina. 1145 01:20:32,060 --> 01:20:34,426 Sou Seth. 1146 01:20:38,066 --> 01:20:40,432 Quis te dizer isto v�rias vezes nesta semana, mas... 1147 01:20:40,635 --> 01:20:42,432 Mas o qu�? 1148 01:20:42,771 --> 01:20:46,332 Tinha este artigo, e fiquei confuso sobre o que eu podia dizer... 1149 01:20:46,541 --> 01:20:48,441 e o que eu devia fazer. 1150 01:20:49,211 --> 01:20:53,238 E pensar que voc� n�o sentisse o que sinto ao saber a verdade... 1151 01:20:54,950 --> 01:20:56,611 me deixou apavorado. 1152 01:20:58,086 --> 01:20:59,383 Voc� � o Seth? 1153 01:21:04,793 --> 01:21:07,819 Ent�o toda esta rela��o foi baseada em uma mentira. 1154 01:21:08,396 --> 01:21:10,421 -Gina, n�o. -Desculpe, n�o posso fazer isto. 1155 01:21:10,632 --> 01:21:14,363 Gina, n�o se v�! Sou eu quem voc� quer! 1156 01:21:14,736 --> 01:21:18,228 Sou eu quem sabe tudo sobre voc�. 1157 01:21:19,007 --> 01:21:21,908 Como voc� chorou ao ganhar a feira de ci�ncias da 7� s�rie. 1158 01:21:22,143 --> 01:21:24,338 Como voc� nunca tira a etiqueta do colch�o... 1159 01:21:24,546 --> 01:21:27,037 por acreditar que pode ser presa por isto. 1160 01:21:28,416 --> 01:21:32,409 Voc� n�o contou do caso porque estava tentando me proteger. 1161 01:21:33,421 --> 01:21:37,016 Voc� n�o contou do caso porque sou eu quem voc� quer. 1162 01:21:38,760 --> 01:21:43,697 Tem de ser eu. Tem de ser eu, porque, pra mim... 1163 01:21:45,233 --> 01:21:47,531 tem de ser voc�. 1164 01:21:54,910 --> 01:21:56,207 Voc� est� certo. 1165 01:21:59,014 --> 01:22:02,506 Estou? Em qual parte? 1166 01:22:09,057 --> 01:22:11,423 Tem que ser voc�. 1167 01:22:13,962 --> 01:22:16,192 Mas n�o devia ter mentido pra mim. 1168 01:22:18,733 --> 01:22:22,533 Bom, mas tamb�m n�o � voc� l� em cima mergulhada no chocolate. 1169 01:22:24,973 --> 01:22:27,942 Talvez eu tivesse algumas das mesmas preocupa��es. 1170 01:22:30,345 --> 01:22:33,041 N�o acredito que � voc� mesmo. 1171 01:22:34,215 --> 01:22:36,649 Dois em um. 1172 01:22:39,454 --> 01:22:42,218 Voc� � tudo o que eu imaginei. 1173 01:22:44,225 --> 01:22:46,750 Voc� � exatamente o que pensei. 1174 01:23:14,556 --> 01:23:16,319 Olhe. 1175 01:23:25,767 --> 01:23:28,429 Ela devia saber que voc� estaria aqui. 1176 01:23:28,636 --> 01:23:31,332 Eu s� estava esperando por voc�. 93582

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.