Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,118 --> 00:00:21,849
Meu professor nos fez escolher um
amigo por correspond�ncia da lista.
2
00:00:22,055 --> 00:00:25,218
As meninas tinham que escolher
meninos e vice-versa.
3
00:00:25,425 --> 00:00:26,483
MENSAGEM INSTANT�NEA
4
00:00:26,693 --> 00:00:29,355
Eu o escolhi porque voc� disse
que gostou do "M�gico de Oz"...
5
00:00:29,562 --> 00:00:31,359
e eu tamb�m gosto.
6
00:00:32,565 --> 00:00:34,294
A garota mais popular
da nossa sala...
7
00:00:34,501 --> 00:00:36,969
disse que n�o vai mandar
uma foto pro amigo dela.
8
00:00:37,170 --> 00:00:39,138
Ent�o tamb�m n�o vamos, t� bom?
9
00:00:40,540 --> 00:00:43,168
Mesmo se voc� mandasse
uma foto ruim,eu responderia.
10
00:00:43,376 --> 00:00:48,075
Sempre saio feio nas fotos.
Fico nervoso e rio feito bobo.
11
00:00:48,281 --> 00:00:52,047
Mas meu professor disse para
mandarmos uma. Ent�o,a� vai.
12
00:00:54,621 --> 00:00:57,647
N�o acredito que agora estamos
trocando e-mails. � show!
13
00:00:57,857 --> 00:00:59,916
Parece que voc�
est� aqui do lado.
14
00:01:00,360 --> 00:01:04,262
Mas devemos continuar nosso
pacto de n�o nos telefonarmos.
15
00:01:04,464 --> 00:01:08,901
E eu recebi sua foto.
Mandarei uma pra ficarmos quites.
16
00:01:09,102 --> 00:01:11,502
Ah, e entrei na Columbia.
17
00:01:11,971 --> 00:01:13,996
Eu queria que f�ssemos para
a mesma universidade.
18
00:01:14,207 --> 00:01:17,233
Mas a boa not�cia � que
fui aceito na Notre Dame.
19
00:01:17,944 --> 00:01:21,505
A melhor not�cia � que sonhei
com voc� ontem � noite.
20
00:01:21,714 --> 00:01:24,239
Est�vamos juntos sob a lua cheia.
21
00:01:24,451 --> 00:01:27,215
Adorei quando disse que
est�vamos sob a mesma lua.
22
00:01:27,987 --> 00:01:31,445
Sinto-me perto de voc�,
mesmo estando t�o distante.
23
00:01:31,658 --> 00:01:34,923
N�o � engra�ado sentir falta
de algu�m que nem conhe�o?
24
00:01:35,895 --> 00:01:39,126
Consegui me formar,
surpresa, surpresa!
25
00:01:39,332 --> 00:01:41,300
E ouve s�: consegui um emprego!
Toy Matters...
26
00:01:41,501 --> 00:01:44,368
um dos maiores fabricantes
de brinquedos do pa�s.
27
00:01:44,571 --> 00:01:48,268
A sede � em Denver. Come�arei
assim que voltar da faculdade.
28
00:01:48,475 --> 00:01:51,273
A prop�sito, levei um fora de novo.
29
00:01:51,478 --> 00:01:53,776
Voc� � a �nica garota com
quem consigo conversar.
30
00:01:53,980 --> 00:01:57,074
S� falta um m�s pro Natal,
minha �poca preferida do ano.
31
00:01:57,283 --> 00:01:59,615
Mas meu suposto namorado me largou.
32
00:01:59,819 --> 00:02:01,946
Eu j� tinha at� comprado
o presente do babaca.
33
00:02:02,088 --> 00:02:04,921
Voc� n�o est� precisando de
um aparador de p�los nasais, n�?
34
00:02:05,125 --> 00:02:06,114
Ele precisava.
35
00:02:07,093 --> 00:02:09,027
Ando pensando bastante em voc�.
36
00:02:09,429 --> 00:02:11,556
Ser� que algum dia
a gente vai se encontrar?
37
00:02:11,764 --> 00:02:13,356
N�o sei quando ou
se nos encontraremos...
38
00:02:14,300 --> 00:02:15,562
mas, at� l�, como sempre...
39
00:02:16,536 --> 00:02:18,936
...nos vemos sob a lua.
-Nos vemos sob a lua.
40
00:02:19,606 --> 00:02:21,836
Crawford, entre aqui!
41
00:02:27,514 --> 00:02:29,277
Sim, senhor?
42
00:02:29,482 --> 00:02:33,316
Diga, como v�o as coisas no
mundo cintilante dos obitu�rios?
43
00:02:33,520 --> 00:02:36,717
Para ser honesta, senhor,
andam bem mortas.
44
00:02:37,090 --> 00:02:39,024
Que engra�ado, Crawford.
45
00:02:39,359 --> 00:02:41,156
H� quanto tempo
est� cuidando dos mortos?
46
00:02:41,361 --> 00:02:44,853
H� quase um ano.
Mas curti cada minuto.
47
00:02:46,032 --> 00:02:47,932
Voc� mente bem.
48
00:02:48,134 --> 00:02:50,830
� um tra�o que eu respeito
num rep�rter. Agora escute.
49
00:02:51,471 --> 00:02:55,669
Na semana que vem, a confer�ncia
anual de brinquedos acontecer� aqui.
50
00:02:56,075 --> 00:02:58,908
Como � �poca de Natal, Sullivan,
que seleciona as reportagens...
51
00:02:59,112 --> 00:03:00,773
achou que ela daria um bom artigo.
52
00:03:00,980 --> 00:03:04,916
Temos leitores que adoram
essa besteira de feriado. E a�...
53
00:03:05,285 --> 00:03:06,274
voc� quer fazer?
54
00:03:07,353 --> 00:03:09,014
Eu?
55
00:03:09,656 --> 00:03:13,649
Quero. N�o acredito que esteja
me dando uma mat�ria. Obrigada.
56
00:03:13,960 --> 00:03:15,154
Obrigada, senhor!
57
00:03:15,361 --> 00:03:18,228
N�o � nada muito empolgante...
58
00:03:18,431 --> 00:03:22,458
...mas temos leitores que...
-Adoram essa besteira de feriado!
59
00:03:23,036 --> 00:03:24,560
Exato.
60
00:03:24,771 --> 00:03:28,207
Tenho aqui uma lista
dos participantes.
61
00:03:28,474 --> 00:03:30,271
O senhor n�o vai se desapontar.
62
00:03:30,476 --> 00:03:32,842
Vou fazer a melhor reportagem do ano.
63
00:03:33,046 --> 00:03:36,345
N�o vamos nos precipitar.
S� escreva algo interessante.
64
00:03:38,084 --> 00:03:39,415
O senhor tem certeza dessa lista?
65
00:03:40,386 --> 00:03:43,321
Tenho. S� os grandes vir�o.
Kramer...
66
00:03:43,523 --> 00:03:45,150
Finkis, Herschells e...
67
00:03:45,825 --> 00:03:47,690
...Toy...
-Matters.
68
00:03:47,894 --> 00:03:50,124
-Toy Matters.
-Isto. Esta mesmo.
69
00:03:51,231 --> 00:03:52,220
N�o posso pegar, senhor.
70
00:03:54,200 --> 00:03:56,896
Olha, Crawford,
vai querer ou n�o?
71
00:03:57,503 --> 00:03:58,492
-� que...
-Deixa pra l�.
72
00:03:58,771 --> 00:04:00,534
Vou mandar o Sullivan escrever.
Ei, Sully!
73
00:04:00,840 --> 00:04:01,829
-Espera!
-Sim?
74
00:04:03,009 --> 00:04:04,476
Espera.
75
00:04:06,546 --> 00:04:07,638
Eu consigo.
76
00:04:10,183 --> 00:04:11,810
Tudo bem.
77
00:04:12,018 --> 00:04:13,849
Obrigada.
78
00:04:16,022 --> 00:04:18,786
Ser Papai Noel cansa.
79
00:04:27,367 --> 00:04:28,959
Voc� tem mensagem.
80
00:04:39,279 --> 00:04:42,874
Meu Deus!
Ela sabe?
81
00:04:47,887 --> 00:04:53,951
N�o posso ir. N�o... Sr. Howard,
n�o posso... Sr. Howard, n�o...
82
00:04:54,227 --> 00:04:56,627
-Seth?
-Sr. Howard, eu estava indo v�-lo.
83
00:04:56,896 --> 00:05:00,093
Eu s� queria verificar se voc� j�
est� preparado para a confer�ncia.
84
00:05:01,467 --> 00:05:04,868
Era justamente sobre isto que
eu precisava conversar. Eu...
85
00:05:05,071 --> 00:05:08,063
Voc� sabe que j� anunciamos
que venderemos a��es no mercado.
86
00:05:08,274 --> 00:05:10,469
Ent�o haver� um monte de pergunta
de um monte de gente.
87
00:05:10,677 --> 00:05:13,510
-Eu sei disso, senhor. Mas...
-Sabe que Angelica estar� l�...
88
00:05:13,713 --> 00:05:17,240
o quanto ela � importante pra mim
e como isto pode ser complicado.
89
00:05:17,750 --> 00:05:19,183
-Certo.
-A competi��o ser� feroz.
90
00:05:19,385 --> 00:05:22,445
Por isso, precisarei que
voc� fique de olhos abertos.
91
00:05:26,659 --> 00:05:27,648
Sim, senhor.
92
00:05:32,365 --> 00:05:34,856
Serviremos o almo�o em instantes.
Obrigada.
93
00:05:35,068 --> 00:05:36,558
Oi.
94
00:05:42,342 --> 00:05:44,503
-� isso a�.
-Quer mudar de lugar?
95
00:05:44,944 --> 00:05:48,846
N�o. S� estou mandando vibra��es.
Por enquanto, curtirei a paisagem.
96
00:05:49,048 --> 00:05:50,174
T� legal.
97
00:05:51,784 --> 00:05:54,981
Me diz uma coisa.
Se este avi�o cair mesmo...
98
00:05:55,188 --> 00:05:57,588
e tivermos que usar
o assento como b�ia...
99
00:05:57,790 --> 00:06:02,056
voc� acha mesmo que prender
as m�os e pulsos o seguraria?
100
00:06:02,328 --> 00:06:06,628
Porque acho que n�o, cara.
Acho que esta coisa � papo furado.
101
00:06:08,835 --> 00:06:10,564
Estou brincando.
102
00:06:11,471 --> 00:06:12,495
T� com medo.
103
00:06:15,208 --> 00:06:17,142
E a�, o que achou?
104
00:06:17,777 --> 00:06:19,904
Foi diferente.
105
00:06:20,413 --> 00:06:21,607
� bolo de carne.
106
00:06:24,317 --> 00:06:26,945
O que foi?
S� fiz duas aulas...
107
00:06:27,153 --> 00:06:30,714
e o professor nos estimula a sermos
criativos e a experimentarmos.
108
00:06:31,023 --> 00:06:32,752
A usar tudo o que temos no
nosso arm�rio de temperos.
109
00:06:33,359 --> 00:06:36,157
Voc� s� tem chocolate em p�
no seu arm�rio de temperos.
110
00:06:36,362 --> 00:06:37,989
Sentiu o gosto dele?
111
00:06:39,832 --> 00:06:42,164
Que tal se eu preparar meu frango
"a cacciatore" pra voc� amanh�?
112
00:06:42,368 --> 00:06:44,302
Frango? Viva!
113
00:06:44,504 --> 00:06:47,598
� brincadeira.
Amanh� eu n�o posso.
114
00:06:47,807 --> 00:06:49,240
Nossa, voc� tem um encontro?
115
00:06:50,343 --> 00:06:54,439
N�o, e obrigada por ficar chocada
com esta possibilidade.
116
00:06:55,014 --> 00:06:56,538
Desculpa.
117
00:06:57,183 --> 00:06:59,174
Na verdade, tenho uma mat�ria.
118
00:06:59,385 --> 00:07:01,979
Uma reportagem?
� mesmo? Que legal!
119
00:07:02,255 --> 00:07:03,882
Eu sei. Mas...
120
00:07:04,090 --> 00:07:06,217
Mas o qu�? Achei que fosse
tudo o que voc� queria.
121
00:07:08,127 --> 00:07:09,389
Seth vai estar l�.
122
00:07:09,729 --> 00:07:11,697
Seth? O seu Seth?
123
00:07:14,133 --> 00:07:15,191
Como voc� faz isto?
124
00:07:17,136 --> 00:07:20,299
-O qu�?
-Voc� sabe, com as mulheres.
125
00:07:20,807 --> 00:07:22,638
Voc� faz parecer t�o f�cil.
126
00:07:22,842 --> 00:07:26,005
P�, cara, eu sou ator.
127
00:07:26,212 --> 00:07:29,978
Matt, voc� s� fez um comercial
onde interpretava uma formiga.
128
00:07:30,216 --> 00:07:31,877
Mas era uma formiga cr�vel.
129
00:07:32,518 --> 00:07:35,578
-Fiz de modo bem org�nico...
-E voc� estava fant�stico.
130
00:07:35,855 --> 00:07:39,313
Mas n�o estou falando da sua vida,
mas sim da vida real.
131
00:07:39,525 --> 00:07:41,459
Estou falando da minha vida.
132
00:07:42,662 --> 00:07:44,755
Tem id�ia de como � dif�cil
pra mim conhecer garotas?
133
00:07:44,964 --> 00:07:47,899
Come�o a conversar com elas,
e da� minha boca simplesmente...
134
00:07:48,100 --> 00:07:50,864
se desliga do c�rebro. Come�o
a falar de salgadinhos de queijo...
135
00:07:51,070 --> 00:07:53,630
ou de um website legal
que elas precisam conferir.
136
00:07:54,707 --> 00:07:57,107
A �nica verdadeira rela��o
frut�fera que tive...
137
00:07:57,310 --> 00:08:00,802
com uma garota foi no papel.
N�o � triste?
138
00:08:01,013 --> 00:08:03,208
N�o acredito que esteja falando
do Seth das cartas de amor.
139
00:08:03,416 --> 00:08:04,940
Como assim, cartas de amor?
140
00:08:05,151 --> 00:08:08,314
O cara que passou anos escrevendo
cartas e concordou em nunca ligar...
141
00:08:08,521 --> 00:08:11,490
tudo por causa de um pacto
que fizeram h� 13 anos.
142
00:08:12,058 --> 00:08:13,685
-Falo daquelas cartas de amor.
-N�o.
143
00:08:13,893 --> 00:08:15,087
Nossa rela...
144
00:08:15,895 --> 00:08:19,661
Nossa amizade se baseia
em escrever cartas.
145
00:08:19,866 --> 00:08:22,562
T�, sei.
V� peg�-las.
146
00:08:22,902 --> 00:08:24,802
Pegar o qu�?
147
00:08:25,571 --> 00:08:27,471
Anda.
148
00:08:27,840 --> 00:08:29,432
� coisa s�ria pra voc�.
149
00:08:29,876 --> 00:08:34,176
Voc� vai encontrar essa gata
para quem tem escrito h� anos.
150
00:08:34,380 --> 00:08:37,611
N�o, cara, � algo gigantesco.
� algo enorme.
151
00:08:37,817 --> 00:08:40,650
� mais do que isto,
� "gigantorme".
152
00:08:41,320 --> 00:08:44,687
"Gigantorme". Eu devia ser escritor.
Como se escreve "gigantorme"?
153
00:08:44,957 --> 00:08:49,018
T�, Matt, pera�. Est�o rolando
umas coisas que voc� n�o entende.
154
00:08:49,395 --> 00:08:52,626
Coisas de trabalho.
Estou bem nervoso com esta viagem.
155
00:08:53,199 --> 00:08:55,690
Eu sei, � um lance profissional.
Os brinquedos.
156
00:08:55,902 --> 00:08:57,130
-Precisam de voc�.
-N�o, � mais do que isto.
157
00:08:57,370 --> 00:08:59,099
Eu nem queria vir a esta viagem.
158
00:08:59,305 --> 00:09:03,298
O Sr. Howard insistiu. Foi ele
quem me deu uma oportunidade.
159
00:09:03,509 --> 00:09:05,101
Eu n�o podia recusar.
160
00:09:06,445 --> 00:09:07,605
Isto.
161
00:09:08,147 --> 00:09:09,978
Oi! Me escuta, t� bom?
162
00:09:10,516 --> 00:09:14,509
Tem esse lance com a Gina.
Eu acho que...
163
00:09:15,454 --> 00:09:20,824
Finalmente um pouco de verdade.
Eu... Olha s�, cara...
164
00:09:21,260 --> 00:09:23,057
voc� vai arrasar.
165
00:09:23,930 --> 00:09:25,693
Voc� deve suspirar toda vez que l�.
166
00:09:25,898 --> 00:09:27,957
-Por causa do qu�?
-Por causa do qu�? Disso.
167
00:09:28,167 --> 00:09:29,964
T� na cara que ele a deseja.
168
00:09:30,169 --> 00:09:32,967
E olha que esta carta � antiga.
A coisa deve ter esquentado.
169
00:09:33,172 --> 00:09:36,107
N�o, � s�rio,
de onde est� tirando essa id�ia?
170
00:09:36,475 --> 00:09:38,443
Olha aqui.
Leia.
171
00:09:42,548 --> 00:09:44,675
"Recebi sua carta ontem".
172
00:09:45,551 --> 00:09:50,386
Nossa! Voc� tem raz�o. Ele est�
quase me pedindo em casamento.
173
00:09:51,290 --> 00:09:52,621
Continua lendo.
174
00:09:54,694 --> 00:09:56,457
"N�o acredito como
voc� parece t�o feliz.
175
00:09:57,229 --> 00:10:00,562
Fico feliz das coisas estarem
correndo t�o bem pra voc�."
176
00:10:01,367 --> 00:10:03,335
-Viu?
-N�o.
177
00:10:03,970 --> 00:10:06,097
Ora, vamos!
Ele est� dizendo nas entrelinhas:
178
00:10:06,305 --> 00:10:09,900
"Odeio que esteja feliz e que tudo
est� dando certo sem eu estar a�."
179
00:10:10,509 --> 00:10:12,477
T�, voc� � doida.
180
00:10:12,678 --> 00:10:15,613
Mesmo, se ele estivesse sentindo isto,
ele diria...
181
00:10:15,815 --> 00:10:18,181
ou escreveria, ou sei l� o qu�.
182
00:10:18,384 --> 00:10:21,876
T� na cara que ele j� escreveu
incont�veis vezes.
183
00:10:22,088 --> 00:10:24,921
-Voc� s� est� negando.
-N�o, s� estou sendo realista.
184
00:10:25,124 --> 00:10:27,752
Ela vai olhar pra voc� e vai saber.
185
00:10:28,494 --> 00:10:30,155
Ela vai saber.
186
00:10:30,463 --> 00:10:32,431
� disso que tenho medo.
187
00:10:33,833 --> 00:10:34,822
Oi.
188
00:10:37,169 --> 00:10:38,796
Me d� uma licen�a, parceiro.
189
00:10:43,242 --> 00:10:44,402
Oi. Sou Matthew.
190
00:10:45,378 --> 00:10:46,777
-Oi.
-Matt.
191
00:11:08,801 --> 00:11:11,269
"E, como sempre,
vejo voc� sob a lua".
192
00:11:12,004 --> 00:11:13,938
�, sempre acabamos
as mensagens assim.
193
00:11:14,473 --> 00:11:16,839
Desde a primeira carta.
194
00:11:17,143 --> 00:11:19,611
Sempre soubemos que
ir�amos nos encontrar...
195
00:11:19,812 --> 00:11:24,146
e a �nica coisa que sab�amos com
certeza era que seria sob a lua.
196
00:11:24,650 --> 00:11:26,413
� t�o rom�ntico.
197
00:11:27,353 --> 00:11:30,652
Fi�is amigos por correspond�ncia
separados pelas circunst�ncias...
198
00:11:30,856 --> 00:11:32,721
tendo somente palavras
para sustent�-los.
199
00:11:32,925 --> 00:11:37,692
Destinados a se encontrar um dia
e se apaixonar perdidamente.
200
00:11:37,897 --> 00:11:39,694
� t�o rom�ntico.
201
00:11:40,166 --> 00:11:41,929
� t�o excitante.
202
00:11:42,802 --> 00:11:45,498
Ellen, tem uma coisa
que preciso lhe dizer.
203
00:11:45,905 --> 00:11:49,136
Na verdade, duas coisas.
A primeira �...
204
00:11:49,341 --> 00:11:52,902
existe uma grande diferen�a
entre realidade e romance...
205
00:11:53,112 --> 00:11:56,548
e, �s vezes,
temos que escolher um ou outro.
206
00:11:56,782 --> 00:12:00,183
Ent�o, escolha o romance!
Como voc� pode n�o estar empolgada?
207
00:12:00,586 --> 00:12:03,054
N�o, estou empolgada, � que...
208
00:12:04,056 --> 00:12:06,547
Lembra do "M�gico de Oz"...
209
00:12:06,759 --> 00:12:10,559
quando Dorothy conhece o M�gico,
que ela achava ser perfeito?
210
00:12:10,763 --> 00:12:13,789
E da� ela percebe que
ele � um sujeito comum...
211
00:12:13,999 --> 00:12:16,593
que ele n�o tem nada de especial.
212
00:12:17,236 --> 00:12:18,703
E da�?
213
00:12:18,904 --> 00:12:21,839
E se Seth for meu m�gico?
214
00:12:22,141 --> 00:12:24,609
Ou pior, e se eu for o m�gico dele?
215
00:12:25,778 --> 00:12:29,839
Eu prefiro deixar como est�.
Sua m�e nunca lhe disse isto?
216
00:12:30,349 --> 00:12:34,285
Sim, mas tamb�m disse que brincar
com os olhos deixa a gente vesgo.
217
00:12:36,689 --> 00:12:39,749
Acho que eu ainda n�o estou
pronta para largar a fantasia.
218
00:12:40,092 --> 00:12:42,424
E vai dar um bolo no cara?
219
00:12:42,628 --> 00:12:46,394
Isto n�o est� certo!
Ele s� ficar� com as suas fotos!
220
00:12:46,999 --> 00:12:50,696
Esta era a outra coisa que
eu queria falar pra voc�.
221
00:12:52,304 --> 00:12:57,298
Ele s� ficar� com as suas fotos.
222
00:12:58,744 --> 00:13:02,612
-Como � que �?
-Eu sei, eu sei, � loucura, n�? Mas...
223
00:13:02,815 --> 00:13:06,911
voc� me conheceu quando eu era
pequena. Eu era estranha, feia...
224
00:13:07,119 --> 00:13:09,053
e tinha espinhas!
225
00:13:09,255 --> 00:13:12,986
J� voc� sempre foi
irritantemente perfeita.
226
00:13:13,359 --> 00:13:18,422
Ent�o, quando chegou a hora de
mandar uma foto, achei uma muito boa.
227
00:13:19,064 --> 00:13:22,465
S� que era de voc�. E eu nunca
achei que ele fosse descobrir.
228
00:13:22,768 --> 00:13:26,101
Pera�. Ent�o, todas as fotos
que ele tem s�o minhas?
229
00:13:28,107 --> 00:13:29,972
Mas ainda bem que
continuamos amigas.
230
00:13:30,176 --> 00:13:33,612
Teria sido muito complicado se
eu tivesse mandado foto de outra.
231
00:13:33,813 --> 00:13:36,976
Ah, claro, isto
complicaria as coisas.
232
00:13:37,383 --> 00:13:40,784
Voc� vai dar um bolo num cara
por quem paga pau h� 13 anos...
233
00:13:40,986 --> 00:13:45,013
e o deixar� passar a vida sonhando
com uma mulher que nem existe?
234
00:13:45,424 --> 00:13:46,652
Voc� existe!
235
00:13:46,892 --> 00:13:50,760
Eu sei que eu existo.
E voc� existe. Mas...
236
00:13:50,963 --> 00:13:55,525
meu rosto e sua personalidade?
"Ela" n�o existe!
237
00:13:56,569 --> 00:14:00,403
Eu sei.
Eu sei, eu sei.
238
00:14:00,606 --> 00:14:03,507
Por isso que eu estava pensando...
239
00:14:04,310 --> 00:14:07,609
...que talvez voc� pudesse ir...
-Voc� t� louca?
240
00:14:07,813 --> 00:14:10,281
Primeiro, eu jamais conseguiria
fazer isso e, segundo... n�o!
241
00:14:10,783 --> 00:14:15,083
Mas � claro que conseguiria.
Voc� me conhece h� s�culos!
242
00:14:15,287 --> 00:14:17,551
Al�m disso, voc� t� me devendo.
243
00:14:17,823 --> 00:14:19,791
-Como � que �?
-Por causa do bolo de carne!
244
00:14:19,992 --> 00:14:22,552
Eu n�o sabia que
ia ficar com aquele gosto!
245
00:14:23,462 --> 00:14:26,260
Ellen, por favor!
246
00:14:27,032 --> 00:14:29,967
Por favor!
Vai ser s� uma noite.
247
00:14:31,003 --> 00:14:35,167
Voc� ir� jantar e ser� charmosa.
248
00:14:36,141 --> 00:14:38,200
Bom, charmosa, eu sou mesmo.
249
00:14:38,944 --> 00:14:40,844
� a mais charmosa de todas.
250
00:14:42,381 --> 00:14:46,681
E ele ficar� feliz.
E eu ficarei feliz.
251
00:14:46,886 --> 00:14:48,376
Vai todo mundo ficar feliz.
252
00:14:48,687 --> 00:14:50,154
T� vendo?
253
00:14:51,257 --> 00:14:53,020
Feliz!
254
00:14:58,697 --> 00:15:00,255
Preciso dizer pra ele.
255
00:15:03,435 --> 00:15:04,868
Preciso dizer pra ele.
256
00:15:07,473 --> 00:15:08,906
Matt.
257
00:15:11,277 --> 00:15:12,676
Matt?
258
00:15:20,419 --> 00:15:21,886
Matt.
259
00:15:24,690 --> 00:15:27,454
-Matt, acorda!
-N�o sabia que ela tinha namorado.
260
00:15:29,228 --> 00:15:30,559
Sou eu.
261
00:15:33,599 --> 00:15:35,089
Seth?
262
00:15:37,937 --> 00:15:39,370
Que horas s�o?
263
00:15:39,571 --> 00:15:43,063
N�o posso fazer isto. N�o ver a Gina.
N�o posso seguir com isto.
264
00:15:43,275 --> 00:15:45,505
-Mas que papo � este?
-N�o posso v�-la.
265
00:15:45,711 --> 00:15:47,440
� claro que pode.
266
00:15:48,280 --> 00:15:50,646
Olha, provavelmente ela � a pessoa
que mais conhece voc� no mundo...
267
00:15:50,849 --> 00:15:53,579
bom, tirando sua m�e,
e isso porque sua m�e...
268
00:15:53,786 --> 00:15:57,187
viu voc� pelado e
a Gina n�o viu... ainda.
269
00:15:57,389 --> 00:16:01,792
Voc� n�o entende.
N�o fui eu quem ela viu.
270
00:16:03,495 --> 00:16:07,932
Claro que viu. Ela j� viu sua foto.
E, se ela n�o ficou desapontada...
271
00:16:08,133 --> 00:16:09,498
voc� est� bem.
272
00:16:09,702 --> 00:16:13,160
Bom, a� � que est�.
Foi...
273
00:16:13,973 --> 00:16:16,533
por isso que eu trouxe voc�, Matt.
274
00:16:17,343 --> 00:16:19,208
Do que est� falando?
275
00:16:20,446 --> 00:16:22,141
Bom, sabe...
276
00:16:22,348 --> 00:16:25,442
as fotos que eu enviei pra Gina
ao longo dos anos...
277
00:16:26,986 --> 00:16:29,011
elas n�o foram exatamente...
278
00:16:30,823 --> 00:16:32,484
precisas.
279
00:16:36,662 --> 00:16:40,723
N�o, voc� n�o fez isso.
Voc�...? Voc� fez.
280
00:16:40,933 --> 00:16:45,961
Mandou pra ela uma foto daquela
sua fase de "mullet" no cabelo?
281
00:16:47,973 --> 00:16:52,706
Cara, sei que a gente fez coisas de
que se arrepende, mas o "mullet"?
282
00:16:56,815 --> 00:16:59,613
N�o, na verdade,
as fotos s�o suas.
283
00:17:25,077 --> 00:17:26,567
-Sim?
-Seth!
284
00:17:26,779 --> 00:17:29,509
A�, cara, escuta.
T�? Escuta.
285
00:17:29,715 --> 00:17:33,048
S� uma pergunta, mais uma vez.
Por que estou fazendo isso?
286
00:17:33,385 --> 00:17:38,652
Por qu�? N�mero 1, porque voc�
� meu melhor amigo. N�mero 2...
287
00:17:38,857 --> 00:17:41,155
Porque paguei por essa
incr�vel viagem a Boston...
288
00:17:41,660 --> 00:17:45,096
e, n�mero 3...
porque vou dar mais US$ 5O.
289
00:17:45,497 --> 00:17:49,331
US$ 5O.
Nossa, US$ 5O!
290
00:17:49,701 --> 00:17:52,534
Acho que vou para Las Vegas
com essa fortuna.
291
00:17:52,738 --> 00:17:56,606
Qual �! O que sei sobre brinquedos?
N�o sou duende do Papai Noel!
292
00:17:56,909 --> 00:17:58,968
Mas � ator.
Ent�o, atue.
293
00:17:59,178 --> 00:18:01,373
N�o, n�o.
Sou ator desempregado.
294
00:18:01,580 --> 00:18:05,812
E, tirando o lance da formiga,
nunca recebi para atuar.
295
00:18:06,018 --> 00:18:08,987
-Sou, tipo, um volunt�rio.
-� seu 2� trabalho profissional.
296
00:18:09,188 --> 00:18:10,655
Cara, sua carreira est� decolando.
297
00:18:12,758 --> 00:18:15,750
Quer saber, voc� est� certo.
Est� certo.
298
00:18:16,128 --> 00:18:18,119
Tenta se divertir com isto, sabe?
299
00:18:18,330 --> 00:18:22,061
Viva o momento org�nico,
ou seja l� o que os atores fazem.
300
00:18:22,301 --> 00:18:23,632
T� legal.
301
00:18:26,305 --> 00:18:30,071
Ela vai achar que sou
um tremendo babaca!
302
00:18:32,244 --> 00:18:33,768
Obrigado.
303
00:18:46,758 --> 00:18:48,089
Oi.
304
00:18:52,664 --> 00:18:53,722
Voc� j� a viu?
305
00:18:54,900 --> 00:18:57,960
N�o, eu estava esperando.
Eu...
306
00:18:58,270 --> 00:18:59,601
n�o sabia que o senhor sabia.
307
00:18:59,805 --> 00:19:03,366
Lugar horr�vel pra se encontrar.
Toda esta multid�o.
308
00:19:03,909 --> 00:19:06,309
Meu Deus, todo o setor.
309
00:19:06,612 --> 00:19:10,104
-Bom, �, mas...
-Meu Deus, a� vem ela.
310
00:19:13,752 --> 00:19:15,242
� a Srta. Davis.
311
00:19:15,454 --> 00:19:17,854
� nossa primeira vez
juntos em p�blico.
312
00:19:28,233 --> 00:19:29,632
-Prazer em conhec�-la, finalmente.
-Prazer.
313
00:19:32,171 --> 00:19:37,234
Por favor, me d�em licen�a.
Vai, Matt, cad� voc�?
314
00:19:42,114 --> 00:19:44,275
Oi. est� procurando
alguma coisa?
315
00:19:45,250 --> 00:19:47,718
Estou. Sabe onde ficam
os telefones p�blicos?
316
00:19:48,287 --> 00:19:50,187
Acho que n�o existem mais.
317
00:19:50,889 --> 00:19:53,517
Espero que existam. N�o consigo
sinal no celular aqui dentro.
318
00:19:54,660 --> 00:19:56,184
A tecnologia moderna
n�o � maravilhosa?
319
00:19:58,130 --> 00:20:01,531
N�o pude deixar de observar que
voc� conversava com aqueles dois.
320
00:20:02,234 --> 00:20:05,362
N�o s�o presidentes de duas das
maiores fabricantes de brinquedo?
321
00:20:06,872 --> 00:20:10,865
-� uma confer�ncia sobre brinquedos.
-Certo, mas eles n�o s�o arquiinimigos?
322
00:20:12,978 --> 00:20:16,243
Tecnologia moderna. Vai entender.
Onde diabos voc� se meteu?
323
00:20:16,715 --> 00:20:19,013
Ah, Riley, desculpe.
O que foi?
324
00:20:20,252 --> 00:20:23,483
Sim, ela est� aqui.
E, sim, eles est�o juntos.
325
00:20:23,922 --> 00:20:25,981
N�o posso mant�-los afastados.
326
00:20:27,025 --> 00:20:29,994
Riley, eles s�o adultos.
N�o v�o sair se beijando em p�blico.
327
00:20:31,897 --> 00:20:33,762
Eu sei que � um per�odo de calma.
328
00:20:33,966 --> 00:20:36,196
Eu sei dos regulamentos,
e eles tamb�m sabem...
329
00:20:36,401 --> 00:20:39,131
Riley? Riley! Riley!
330
00:20:39,338 --> 00:20:41,670
Droga! Desculpe.
331
00:20:43,108 --> 00:20:44,905
Sabe onde posso achar
um telefone pago?
332
00:20:45,544 --> 00:20:48,775
N�o. Escuta, voc� disse que est�
rolando um caso entre eles dois?
333
00:20:50,582 --> 00:20:54,484
Voc� n�o devia ter ouvido. Ali�s,
por favor, finja que n�o ouviu. T� bom?
334
00:20:54,686 --> 00:20:56,950
OIha, desculpa.
Eu preciso mesmo ir.
335
00:21:02,828 --> 00:21:05,922
Da� ele me disse:
"Eu adoro seu produto e..."
336
00:21:13,739 --> 00:21:17,402
Caramba, ela � uma del�cia!
Bom menino!
337
00:21:17,876 --> 00:21:20,743
T�, Toy Matters, Pesquisa e
Desenvolvimento de Novos Produtos.
338
00:21:20,946 --> 00:21:24,848
Formado pela Notre Dame. Pergunte
da m�e, n�o do pai. Ele � surdo.
339
00:21:27,252 --> 00:21:28,446
Seth?
340
00:21:28,654 --> 00:21:32,954
-Isto. Gina.
-Gina, exato. Oi.
341
00:21:39,064 --> 00:21:42,124
� muito bom v�-la depois
de nunca t�-la visto.
342
00:21:43,669 --> 00:21:45,603
�, eu tamb�m.
343
00:21:48,607 --> 00:21:49,767
Mas...
344
00:21:49,975 --> 00:21:53,775
Mas... �... claro.
Voc� � igualzinho a sua foto.
345
00:21:54,079 --> 00:21:55,273
� o que me disseram.
346
00:22:04,523 --> 00:22:05,854
E a�, como foi seu v�o?
347
00:22:06,291 --> 00:22:09,317
Foi bom.
Garotas, saias curtas, bebidas...
348
00:22:09,528 --> 00:22:11,519
amendoim de gra�a.
O que h� pra n�o gostar?
349
00:22:12,130 --> 00:22:15,566
Quer dizer, foi totalmente
dentro da rotina, sabe?
350
00:22:15,767 --> 00:22:20,329
Fiquei trabalhando no computador.
Sou assim bem detest�vel.
351
00:22:22,240 --> 00:22:24,037
Vou anotar isto.
352
00:22:27,646 --> 00:22:33,642
E a�, brinquedos, n�?
Trabalhando em algo novo pro Natal?
353
00:22:34,853 --> 00:22:38,653
Sim, na verdade, estamos.
Estamos fazendo um novo rob�.
354
00:22:42,694 --> 00:22:46,630
� bacana.
Eu estava imitando um ro...
355
00:22:46,832 --> 00:22:50,962
-� uma boneca. � complicado.
-�, t� parecendo.
356
00:22:51,636 --> 00:22:53,604
E a�, quer que eu lhe mostre Boston?
357
00:22:53,805 --> 00:22:57,036
Podemos ir ao Fenway,
The Prudential, andar no Charles.
358
00:22:57,442 --> 00:23:01,879
Eu adoraria... N�o � melhor irmos
� confer�ncia de brinquedos?
359
00:23:02,013 --> 00:23:04,243
Acho que hoje eles v�o discutir...
360
00:23:04,449 --> 00:23:06,713
brincar com os outros em compara��o
com brincar sozinho.
361
00:23:11,490 --> 00:23:16,689
N�o quis dizer que
eu brinco comigo...
362
00:23:17,896 --> 00:23:18,885
Voc� disse Fenway?
363
00:23:28,306 --> 00:23:32,640
Sr. Doogan. Oi, Sullivan.
Precisa falar isto ao Sr. Doogan.
364
00:23:32,844 --> 00:23:35,677
Angelica Davis e Bill Howard.
365
00:23:36,481 --> 00:23:39,143
S�o os presidentes da Toy Matters
e da Herschell�s.
366
00:23:39,684 --> 00:23:42,881
T�, escuta. Acho que tenho
um grande furo de reportagem.
367
00:23:43,555 --> 00:23:45,022
Eles est�o se vendo secretamente.
368
00:23:45,223 --> 00:23:48,989
Quer dizer, imagine as implica��es.
Troca de segredos, novos desenhos...
369
00:23:49,194 --> 00:23:50,354
estrat�gias financeiras.
370
00:23:50,862 --> 00:23:54,798
Imagine s� o alvoro�o quando
os acionistas descobrirem.
371
00:23:57,068 --> 00:23:58,057
Oi.
372
00:23:58,637 --> 00:23:59,729
Voc� � rep�rter?
373
00:24:01,606 --> 00:24:05,906
-Que �timo.
-T�. Diga a ele que estou de olho.
374
00:24:06,111 --> 00:24:07,772
Certo, tchau.
375
00:24:13,718 --> 00:24:16,016
Sr. Howard, eu vim busc�-lo.
376
00:24:16,221 --> 00:24:17,882
Eu n�o queria que perdesse nada.
377
00:24:18,089 --> 00:24:21,081
Escuta, eu ficaria feliz se
voc� me chamasse de Bill.
378
00:24:21,293 --> 00:24:23,352
-Est� me fazendo parecer velho.
-N�o.
379
00:24:23,562 --> 00:24:25,826
Tenho de dizer que estou
orgulhoso do seu trabalho.
380
00:24:26,031 --> 00:24:30,400
Seus novos projetos nos ajudaram
a obter apoio para vender a��es.
381
00:24:30,602 --> 00:24:34,402
Eles nos destacam no mercado.
Sabe, ter contratado voc�...
382
00:24:34,606 --> 00:24:37,473
foi uma das melhores decis�es
corporativas que eu j� tomei.
383
00:24:37,709 --> 00:24:40,439
Eu n�o mere�o mesmo
este tipo de elogio.
384
00:24:40,645 --> 00:24:43,079
N�o seja t�o modesto!
Tivemos um �timo ano.
385
00:24:44,449 --> 00:24:45,916
Mas escuta...
386
00:24:46,117 --> 00:24:48,779
percebi que h� alguns
jornalistas bisbilhotando.
387
00:24:48,987 --> 00:24:53,424
Publicidade poderia nos destruir
e p�r as empresas em perigo.
388
00:24:54,759 --> 00:24:57,660
-Angelica, voc� chegou.
-Oi, Howard.
389
00:24:59,865 --> 00:25:01,924
Voc� est� bem?
390
00:25:02,400 --> 00:25:04,300
Ent�o a gente se v� l� dentro.
391
00:25:14,412 --> 00:25:16,209
Isto n�o pode estar acontecendo.
392
00:25:24,856 --> 00:25:27,188
Perfeito!
Um coral de Natal!
393
00:25:27,659 --> 00:25:32,528
-Seth, n�o precisamos, � s�rio.
-Ora, eu sei que voc� adora isto.
394
00:25:33,598 --> 00:25:37,398
Pois �, � bem sazonal.
395
00:25:41,406 --> 00:25:43,203
O que foi?
396
00:25:43,441 --> 00:25:45,671
� Natal.
397
00:25:46,611 --> 00:25:50,672
O que � mais natalino
do que um coral?
398
00:25:50,882 --> 00:25:55,182
� que esta m�sica...
399
00:25:56,488 --> 00:26:00,390
me faz lembrar de uma amiga
que devia estar aqui.
400
00:26:01,560 --> 00:26:04,791
Uma doen�a em seu lar.
401
00:26:05,697 --> 00:26:09,997
Permita lev�-la
desse lugar de pesar...
402
00:26:10,402 --> 00:26:15,032
...para onde o Natal aguarda.
-T� bem.
403
00:26:16,641 --> 00:26:18,404
Venha, minha cara.
404
00:26:21,346 --> 00:26:24,042
Feliz Natal!
Feliz Natal!
405
00:26:33,358 --> 00:26:39,228
Para a madame,
uma mocha dupla especial de Natal.
406
00:26:39,431 --> 00:26:42,696
Feita especialmente para seus l�bios.
Descafeinado, � claro.
407
00:26:43,368 --> 00:26:45,893
Nossa.
Como se bebe?
408
00:26:47,272 --> 00:26:49,502
Vim preparado pra isto.
409
00:26:49,708 --> 00:26:53,610
-A madame tem mais algum desejo?
-No momento, n�o.
410
00:26:54,079 --> 00:26:56,570
Sabe, voc� n�o � nada
do que me contaram.
411
00:26:58,450 --> 00:27:00,111
Digo, imaginei.
412
00:27:00,719 --> 00:27:02,710
� mesmo?
413
00:27:03,221 --> 00:27:07,681
�, mas por um lado bom.
Voc� � bem mais vivaz.
414
00:27:08,259 --> 00:27:10,250
Bom, melhor do que "mortaz".
415
00:27:12,230 --> 00:27:14,130
Bacana ouvir voc� dizer isto, Gina.
416
00:27:21,539 --> 00:27:23,598
O CACHORRO HARRY MORREU.
ELA AMAVA O CACHORRO
417
00:27:26,745 --> 00:27:30,272
Eu estava querendo lhe perguntar
como voc� est�...
418
00:27:30,715 --> 00:27:32,979
agora que o Harry se foi.
419
00:27:37,689 --> 00:27:40,988
Estou bem.
Sabe como �, tipo...
420
00:27:42,060 --> 00:27:43,925
O que posso dizer?
421
00:27:44,763 --> 00:27:47,288
� que eu sei o quanto voc� o amava.
422
00:27:48,833 --> 00:27:51,666
-Deve sentir muita falta dele.
-Eu amava?
423
00:27:52,170 --> 00:27:54,035
� mesmo.
Eu o amava.
424
00:27:55,640 --> 00:27:59,838
�. Mas, pra ser sincera,
ele n�o beijava bem.
425
00:28:00,045 --> 00:28:01,672
Usava muito a l�ngua.
426
00:28:05,784 --> 00:28:07,115
Como vai sua m�e?
427
00:28:08,453 --> 00:28:09,943
Est� bem.
428
00:28:11,089 --> 00:28:13,250
Vai indo bem.
429
00:28:14,225 --> 00:28:17,058
� dif�cil pra ela.
Ela fica pensando no meu pai.
430
00:28:17,328 --> 00:28:21,355
�, claro. Mas sabe, est�o fazendo
grandes avan�os nessa �rea.
431
00:28:21,900 --> 00:28:23,333
J� viu esses aparelhinhos?
432
00:28:23,568 --> 00:28:26,002
� s� colocar no ouvido do seu pai,
e ele vai estar novo em folha.
433
00:28:26,504 --> 00:28:27,698
O qu�?
434
00:28:29,140 --> 00:28:30,607
Quero dizer...
435
00:28:31,276 --> 00:28:33,210
nas circunst�ncias...
436
00:28:33,845 --> 00:28:37,508
seria improv�vel,
provavelmente bem improv�vel.
437
00:28:37,716 --> 00:28:40,981
Ali�s, completamente improv�vel.
438
00:28:41,453 --> 00:28:44,616
T�, talvez n�o fique
novo em folha. Mas...
439
00:28:44,823 --> 00:28:47,587
certamente facilitaria um di�logo
entre os dois, n�o acha?
440
00:28:48,293 --> 00:28:51,421
N�o. N�o, n�o acho.
441
00:28:57,368 --> 00:28:59,495
Pode me dar licen�a?
442
00:29:13,585 --> 00:29:15,576
Certo, aqui est�.
O pai � surdo.
443
00:29:18,957 --> 00:29:22,256
Tem chocolate.
O pai est� morto, n�o surdo.
444
00:29:23,862 --> 00:29:25,693
Sua idiota.
445
00:29:36,074 --> 00:29:38,269
Voc� chegou.
446
00:29:38,610 --> 00:29:40,908
Oi. Que horas s�o?
447
00:29:41,346 --> 00:29:42,438
22:3O h.
448
00:29:43,481 --> 00:29:44,641
Nossa, j�?
449
00:29:44,849 --> 00:29:47,374
�, acho que o tempo voa
quando a gente se diverte.
450
00:29:47,585 --> 00:29:50,486
Foi id�ia sua. Eu estava feliz
em casa com meu frango.
451
00:29:50,688 --> 00:29:53,122
Pedi que se encontrasse com ele,
n�o que sa�sse com ele.
452
00:29:53,825 --> 00:29:56,453
E onde estava na confer�ncia?
Procurei por voc� em toda parte.
453
00:29:57,695 --> 00:30:00,562
Primeiro, eu n�o forcei
ninguem a n�o ir.
454
00:30:00,765 --> 00:30:02,756
Ele logo gostou da id�ia.
455
00:30:02,967 --> 00:30:04,832
Espera a�.
Foi voc� quem teve a id�ia?
456
00:30:05,103 --> 00:30:08,334
�. S� perguntei se ele
queria conhecer Boston.
457
00:30:08,540 --> 00:30:10,633
E voc� queria saber como ele �!
458
00:30:12,510 --> 00:30:15,172
-E?
-E...
459
00:30:15,380 --> 00:30:18,679
ele foi meio diferente daquilo
que voc� descreveu.
460
00:30:19,284 --> 00:30:21,218
Diferente como?
461
00:30:23,154 --> 00:30:25,247
Bom, ele �...
462
00:30:25,957 --> 00:30:27,891
� meio engra�ado.
463
00:30:28,092 --> 00:30:30,322
E despreocupado.
464
00:30:32,797 --> 00:30:35,823
Mais f�sico do que intelectual.
465
00:30:37,001 --> 00:30:38,764
-F�sico?
-Tem um corp�o.
466
00:30:39,070 --> 00:30:41,163
-Ele o qu�?
-Voc� que perguntou.
467
00:30:41,706 --> 00:30:43,230
E ele quer me ver de novo
amanh� � noite.
468
00:30:44,075 --> 00:30:46,168
Mas ele imita rob�
que � uma gracinha.
469
00:30:46,377 --> 00:30:50,006
-O qu�?
-�, uma dan�a meio rob�tica.
470
00:30:50,215 --> 00:30:52,513
N�o � isto.
Voc� falou de amanh� � noite?
471
00:30:53,017 --> 00:30:56,612
Bom, �.
Na verdade, ele convidou voc�.
472
00:30:59,190 --> 00:31:01,055
Quer que eu diga n�o?
473
00:31:01,259 --> 00:31:03,625
N�o. Voc� tem de ir.
474
00:31:04,562 --> 00:31:06,325
Agora eu estou em d�vida.
475
00:31:07,799 --> 00:31:10,563
Eu cumpri com minha parte do trato.
476
00:31:10,768 --> 00:31:12,235
Talvez seja o momento de
voc� assumir as coisas.
477
00:31:12,503 --> 00:31:14,368
-Ellen...
-Gina...
478
00:31:14,572 --> 00:31:15,800
voc� � uma mulher incr�vel.
479
00:31:16,741 --> 00:31:18,299
Voc� tem que se lembrar disso. E...
480
00:31:18,509 --> 00:31:21,842
qualquer cara, incluindo este,
teria sorte em ter voc�.
481
00:31:27,252 --> 00:31:28,719
-Eu como seu frango.
-N�o!
482
00:31:28,987 --> 00:31:32,582
Ellen, eu disse que comerei seu
frango. Voc� n�o tem cora��o?
483
00:31:33,157 --> 00:31:36,320
T� bom.
Fecho com o frango...
484
00:31:36,527 --> 00:31:39,394
e aumento para meu
"cr�me brul�e" de avel�.
485
00:31:43,835 --> 00:31:47,430
T�. Neg�cio fechado.
486
00:31:49,440 --> 00:31:50,600
E a�, aonde ele vai me levar?
487
00:31:50,808 --> 00:31:52,833
-Patinar no gelo?
-O que quer de mim?
488
00:31:53,044 --> 00:31:54,443
Pareceu algo que voc� faria.
489
00:31:54,646 --> 00:31:58,173
Sei l�. Se fosse eu,
eu a levaria pra esquiar...
490
00:31:58,383 --> 00:32:01,216
pra um restaurante fino,
para uma montanha isolada...
491
00:32:01,419 --> 00:32:03,944
longe da cidade. Mas n�o sou eu,
� voc�. E voc� �...
492
00:32:05,456 --> 00:32:09,392
...insosso.
-Matt, ela tem medo de �gua.
493
00:32:09,794 --> 00:32:12,285
N�o sei se voc� conhece gelo,
mas ele costuma ser congelado.
494
00:32:12,997 --> 00:32:18,230
�. Congelado o qu�?
Ah, � mesmo. �gua! H2O!
495
00:32:18,436 --> 00:32:21,496
Qual �, cara!
Quem tem medo de gelo?
496
00:32:21,706 --> 00:32:23,901
J� viu alguem com "gelofobia"?
497
00:32:24,108 --> 00:32:26,042
Isto n�o tem nada
a ver com o assunto.
498
00:32:26,244 --> 00:32:30,806
E a confer�ncia? Ela sabe que
eu jamais deixaria de trabaIhar.
499
00:32:31,149 --> 00:32:33,777
Nossa, voc� � mesmo um porre.
500
00:32:34,285 --> 00:32:36,947
Eu tive que dar uma apimentada.
501
00:32:37,255 --> 00:32:41,521
Comecei a contar as suas hist�rias,
e foi um t�dio...
502
00:32:42,994 --> 00:32:45,121
pra todo mundo!
503
00:32:47,865 --> 00:32:51,460
Esta Gina � uma garota especial.
504
00:32:51,669 --> 00:32:56,299
Ali�s, se voc� n�o entrar em a��o,
eu ficarei feliz em agir por voc�.
505
00:33:07,051 --> 00:33:09,485
Voc� ficou louco?
506
00:33:10,922 --> 00:33:14,323
Est� falando da minha Gina.
Voc� n�o entra em a��o nem...
507
00:33:14,525 --> 00:33:16,789
apimenta as coisas.
508
00:33:16,995 --> 00:33:20,829
Matt, mano, siga o plano.
509
00:33:22,900 --> 00:33:26,165
Se voc� come�a a agir como
voc� mesmo, ela vai desconfiar...
510
00:33:26,371 --> 00:33:29,465
e achar que sou um completo idiota!
511
00:33:29,674 --> 00:33:32,700
Eu posso ser paran�ico,
mas acho que acabei de ser insultado.
512
00:33:36,114 --> 00:33:38,173
-Voc� n�o �.
-Idiota?
513
00:33:39,150 --> 00:33:40,583
Paran�ico.
514
00:33:41,786 --> 00:33:44,778
Ora, Sullivan. Voc� acha
mesmo que Angelica Davis...
515
00:33:44,989 --> 00:33:48,288
vai arriscar toda a sua carreira
por um homem?
516
00:33:48,493 --> 00:33:51,826
Acho que far�o uma declara��o
quando a Toy Matters entrar na bolsa.
517
00:33:52,030 --> 00:33:54,430
-Pode atender?
-Posso.
518
00:33:54,632 --> 00:33:56,566
Sully, pode esperar um pouco?
519
00:33:58,102 --> 00:33:59,364
-Al�?
-Al�, Gina.
520
00:33:59,904 --> 00:34:01,064
� o Seth.
521
00:34:07,145 --> 00:34:08,908
-Al�?
-Desculpe.
522
00:34:11,382 --> 00:34:13,247
-� ele.
-Quem?
523
00:34:13,818 --> 00:34:15,615
Seth!
524
00:34:16,988 --> 00:34:17,977
Voc� tem que atender.
525
00:34:18,189 --> 00:34:20,384
-Atende voc�!
-N�o, atende voc�!
526
00:34:21,459 --> 00:34:24,895
Al�? Oi. Desculpe. Minha amiga Ellen
atendeu e deixou o telefone cair.
527
00:34:25,096 --> 00:34:27,758
Por que est� no telefone?
N�s n�o nos falamos no telefone.
528
00:34:27,965 --> 00:34:32,231
Jura? Obrigada.
Eu tamb�m me diverti bastante.
529
00:34:32,870 --> 00:34:35,065
Nossa, certo, parece legal.
530
00:34:35,273 --> 00:34:36,399
T�, a gente se v� amanh�.
531
00:34:37,041 --> 00:34:38,406
Boa noite.
532
00:34:39,844 --> 00:34:41,778
Eu ligo mais tarde.
533
00:34:42,413 --> 00:34:43,846
Ele s� ligou pra me agradecer
por hoje...
534
00:34:44,048 --> 00:34:46,073
e pra dizer que sou exatamente
como ele me imaginou.
535
00:34:46,684 --> 00:34:49,619
� mesmo?
E como ele conseguiu seu n�mero?
536
00:34:49,921 --> 00:34:52,412
Ele me pediu. Gina, em cidades
diferentes � uma coisa...
537
00:34:52,623 --> 00:34:56,855
mas achou que o pacto de n�o ligar
funcionaria na mesma cidade?
538
00:34:57,061 --> 00:34:58,392
Claro que n�o.
539
00:34:58,596 --> 00:35:03,829
� que foi nossa primeira liga��o,
e eu nem participei dela.
540
00:35:06,637 --> 00:35:07,626
Eu lamento.
541
00:35:08,840 --> 00:35:10,967
Mas poderia me dizer
coisas que devo saber?
542
00:35:11,175 --> 00:35:14,167
Tipo... quando eu sa� com
um cara chamado Harry?
543
00:35:14,378 --> 00:35:16,141
Harry?
544
00:35:16,347 --> 00:35:19,908
Meus pais tinham um chihuahua
chamado Harry, que morreu h� meses...
545
00:35:20,118 --> 00:35:23,417
mas, tirando ele,
n�o conhe�o nenhum Harry.
546
00:35:24,755 --> 00:35:27,315
-Harry � um cachorro?
-�. Por qu�?
547
00:35:29,360 --> 00:35:30,987
Por nada.
548
00:35:49,981 --> 00:35:51,573
Seth!
549
00:35:53,251 --> 00:35:54,741
Seth!
550
00:35:57,088 --> 00:35:58,453
Seth!
551
00:35:59,957 --> 00:36:02,619
-Oi!
-Oi, eu estava chamando voc�.
552
00:36:02,827 --> 00:36:07,093
Estava? Estava.
Foi mal.
553
00:36:07,298 --> 00:36:11,962
Eu havia esquecido que voc�
odeia �gua, mesmo congelada.
554
00:36:12,870 --> 00:36:14,838
�.
555
00:36:16,240 --> 00:36:18,936
-Mas tem patins de gelo.
-N�o.
556
00:36:20,711 --> 00:36:23,646
Peguei emprestado de uma amiga.
557
00:36:23,848 --> 00:36:27,284
Uma amiga que est� me ajudando
a enfrentar meus medos.
558
00:36:27,485 --> 00:36:29,953
Medos que eu nem sabia que tinha.
559
00:36:30,154 --> 00:36:33,783
Bom, por mais feliz que ficaria
em ajud�-la a se curar...
560
00:36:33,991 --> 00:36:36,482
estou pensando
numa coisa diferente.
561
00:36:37,395 --> 00:36:40,023
T�. No que est� pensando?
562
00:36:40,765 --> 00:36:42,392
Eu mostrarei.
563
00:36:48,639 --> 00:36:49,936
Oi!
564
00:36:53,578 --> 00:36:56,240
Fui empurrado.
565
00:36:59,884 --> 00:37:02,785
� melhor acabar com isto, t�?
566
00:37:03,688 --> 00:37:05,883
-De onde s�o estas flores?
-S�o �timas.
567
00:37:06,090 --> 00:37:08,058
S�o trazidas da Fl�rida.
568
00:37:08,259 --> 00:37:11,023
Tem que reg�-las todo dia,
pois s�o delicadas. Mas...
569
00:37:11,229 --> 00:37:14,255
se cuidar bem delas,
durar�o a esta��o inteira.
570
00:37:15,933 --> 00:37:17,594
Tudo bem. Ei!
571
00:37:18,035 --> 00:37:20,196
Acha que pode quebrar
e n�o comprar?
572
00:37:20,404 --> 00:37:21,701
N�o, n�o.
573
00:37:21,906 --> 00:37:24,272
Ent�o deve $12,5O, mo�a.
574
00:37:35,786 --> 00:37:39,347
Sabe, � engra�ado. Ontem, parecia
que n�o t�nhamos nada em comum.
575
00:37:39,557 --> 00:37:41,081
Mas, hoje � noite, parece...
576
00:37:41,559 --> 00:37:44,392
Parece que nos conhecemos
a vida inteira.
577
00:37:44,996 --> 00:37:47,294
-�.
-Certo?
578
00:38:29,473 --> 00:38:30,906
Com licen�a...
579
00:38:50,928 --> 00:38:52,452
Eu sinto muito.
580
00:38:54,632 --> 00:38:56,395
-Voc�!
-Voc�!
581
00:38:56,600 --> 00:38:58,500
Tentei encontr�-lo
depois da confer�ncia.
582
00:38:59,403 --> 00:39:04,204
Fui embora, como estou indo agora.
Boa noite.
583
00:39:04,408 --> 00:39:05,807
Espere!
584
00:39:07,278 --> 00:39:09,212
Ei, espere!
585
00:39:09,780 --> 00:39:13,876
Espere! Preciso muito conversar
sobre a Toy Matters e a Herschell�s.
586
00:39:14,085 --> 00:39:18,249
-Vai haver uma fus�o? � um neg�cio?
-N�o, n�o � nada disso.
587
00:39:18,456 --> 00:39:23,792
T�. Podemos ir tomar um caf�
e colocar os pingos nos "is"?
588
00:39:23,994 --> 00:39:26,121
-Voc� est� bem?
-Estou.
589
00:39:27,598 --> 00:39:30,499
� que eu acabei de ver...
590
00:39:30,701 --> 00:39:33,636
Deixa pra l�. T�, mas esse caso,
h� quando tempo est� rolando?
591
00:39:33,838 --> 00:39:36,033
Desculpe, mas est� esperando alguem?
592
00:39:38,042 --> 00:39:41,739
Estou.
Estou esperando um amigo.
593
00:39:42,747 --> 00:39:47,184
Um amigo e uma ex-amiga.
594
00:39:49,353 --> 00:39:51,014
Mas pode falar.
595
00:39:51,722 --> 00:39:54,816
Olha, n�o posso mesmo falar nada.
O qu�? O qu�? O que foi?
596
00:39:55,025 --> 00:39:57,289
Foi bom, n�o foi?
597
00:39:57,495 --> 00:40:00,931
-Gostei do filme.
-E eu sei dan�ar.
598
00:40:01,132 --> 00:40:02,997
� s�rio, sei mesmo.
599
00:40:04,301 --> 00:40:06,166
Olha pra eles.
600
00:40:14,945 --> 00:40:17,573
Ele nem a conhece.
601
00:40:18,182 --> 00:40:23,119
Ap�s 13 anos, seria de esperar que
ele descobrisse que n�o sou eu.
602
00:40:25,189 --> 00:40:27,453
Mas acho que n�o posso culp�-lo.
603
00:40:28,692 --> 00:40:33,595
Mas ela? Que cara-de-pau!
Meu Deus!
604
00:40:40,171 --> 00:40:46,599
Desculpe, � uma hist�ria tr�gica,
um dia triste etc.
605
00:40:46,811 --> 00:40:47,800
Sou Gina.
606
00:40:48,579 --> 00:40:52,413
Gina Crawford,
e n�o costumo ser dram�tica assim.
607
00:40:53,017 --> 00:40:57,386
Gina.
Prazer em conhec�-la.
608
00:40:58,522 --> 00:41:03,255
� mesmo?
Ningu�m diz isto a uma rep�rter.
609
00:41:03,694 --> 00:41:06,322
Voc� n�o me disse seu nome.
610
00:41:09,033 --> 00:41:13,902
Meu nome? Voc� falou o seu e,
claro, quer saber meu nome.
611
00:41:15,473 --> 00:41:19,500
-Facilita a conversa.
-Claro, naturalmente.
612
00:41:24,982 --> 00:41:28,179
Matt. � meu nome.
Sou Matt.
613
00:41:30,221 --> 00:41:32,086
Certo, Matt.
614
00:41:35,559 --> 00:41:37,959
-Caf�?
-Caf�.
615
00:41:38,496 --> 00:41:39,485
Eu pago.
616
00:41:40,397 --> 00:41:41,830
Tudo bem.
617
00:41:53,177 --> 00:41:56,772
Da� eu disse pra ela: "Nem pensar,
o crocante n�o � melhor".
618
00:41:56,981 --> 00:42:00,883
E, da� por diante, s� piorou.
619
00:42:01,085 --> 00:42:04,213
Acho que os salgadinhos de
queijo s�o uma coisa sagrada.
620
00:42:05,523 --> 00:42:07,150
Comigo � a mesma coisa
com chocolate.
621
00:42:07,858 --> 00:42:11,089
�, eu sei. Chocolate amargo
com am�ndoas, certo?
622
00:42:13,531 --> 00:42:15,795
�, como voc� sabia?
623
00:42:16,000 --> 00:42:19,458
Foi um chute.
Eu tenho irm�s.
624
00:42:21,272 --> 00:42:23,297
Mas, bom, � melhor eu ir.
625
00:42:23,641 --> 00:42:25,575
Eu quero estar l� quando
a Ellen chegar.
626
00:42:26,343 --> 00:42:29,335
Se bem que, devo confessar, voc�
provavelmente salvou a vida dela.
627
00:42:30,080 --> 00:42:32,071
-� mesmo?
-�, quer dizer...
628
00:42:32,283 --> 00:42:36,219
tomar caf� com voc�
me deixou calma.
629
00:42:36,420 --> 00:42:40,982
Tornou menos prov�vel que
eu cometa homic�dio esta noite.
630
00:42:41,191 --> 00:42:43,659
Por isso, em nome da Ellen,
eu agrade�o.
631
00:42:43,928 --> 00:42:46,488
Acho que voc� n�o devia
ser muito dura com ela.
632
00:42:46,697 --> 00:42:50,155
�s vezes, as pessoas fazem
coisas que parecem sem sentido...
633
00:42:50,367 --> 00:42:53,768
mas, depois, olhando de perto,
elas fazem sentido...
634
00:42:53,971 --> 00:42:57,771
mesmo se, num primeiro momento,
n�o fizessem sentido...
635
00:42:59,043 --> 00:43:01,739
Isto est� fazendo sentido?
636
00:43:01,946 --> 00:43:03,538
Voc� tem alguma coisa
contra guardanapos?
637
00:43:05,215 --> 00:43:07,376
N�o, � s� um tique nervoso meu.
638
00:43:07,618 --> 00:43:11,145
Ah, meu olho treme.
� horr�vel.
639
00:43:12,456 --> 00:43:17,291
Quer dizer que voc� est�?
Nervoso?
640
00:43:19,363 --> 00:43:21,388
N�o. Voc� est�?
641
00:43:21,765 --> 00:43:25,257
N�o. Na verdade... obrigada...
642
00:43:25,469 --> 00:43:28,199
parece que eu j� conhe�o voc�.
643
00:43:36,680 --> 00:43:38,875
Eu sei que � loucura, mas...
644
00:43:39,083 --> 00:43:42,052
come�ou com uma
mentirinha de nada...
645
00:43:42,252 --> 00:43:47,212
e, de repente, virou este monstro
que preciso continuar alimentando.
646
00:43:47,424 --> 00:43:49,221
Isto j� aconteceu com voc�?
647
00:43:50,060 --> 00:43:54,360
-Bom...
-N�o. Voc� parece centrado.
648
00:43:54,565 --> 00:43:56,931
O que faria se estivesse
no meu lugar?
649
00:43:57,134 --> 00:44:00,592
Eu?
N�o sei ao certo.
650
00:44:01,472 --> 00:44:03,531
� aqui que moro.
651
00:44:04,742 --> 00:44:06,505
A gente se v� amanh� na confer�ncia?
652
00:44:07,144 --> 00:44:10,671
-Bom, talvez...
-Olha, eu vou ach�-lo mesmo.
653
00:44:10,881 --> 00:44:12,815
Ent�o � mais f�cil
j� fazer planos comigo.
654
00:44:13,984 --> 00:44:17,476
T�, que tal um jantar e um cinema?
655
00:44:17,688 --> 00:44:19,315
N�o um encontro.
656
00:44:19,657 --> 00:44:22,182
Matt, por favor,
voc� parece ser incr�vel.
657
00:44:22,559 --> 00:44:24,254
Voc� � incr�vel.
658
00:44:25,396 --> 00:44:26,624
Sou eu.
659
00:44:27,264 --> 00:44:31,633
Eu sei que, quando dizem que
"n�o � voc�, sou eu", � voc�.
660
00:44:31,835 --> 00:44:34,395
Mas, neste caso, sou eu mesmo.
661
00:44:34,605 --> 00:44:38,837
Quer dizer, estou a fim de um
cara que s� conhe�o no papel.
662
00:44:39,043 --> 00:44:40,704
N�o � uma coisa de louco?
663
00:44:40,911 --> 00:44:42,811
-�, mas...
-T� bom.
664
00:44:43,280 --> 00:44:46,716
Vamos fazer um trato.
Um encontro.
665
00:44:47,584 --> 00:44:49,449
Voc� escolhe o lugar...
666
00:44:49,653 --> 00:44:52,486
mas posso fazer cinco perguntas
para minha hist�ria.
667
00:44:52,823 --> 00:44:54,450
-Duas perguntas!
-Quatro.
668
00:44:54,658 --> 00:44:56,683
Tr�s, oferta final.
669
00:44:57,661 --> 00:44:59,219
Neg�cio fechado.
670
00:45:01,932 --> 00:45:03,797
-Boa noite.
-Boa noite.
671
00:45:08,706 --> 00:45:10,503
Eu s� preciso mesmo de tr�s.
672
00:45:27,157 --> 00:45:29,751
Matt! Acorda!
673
00:45:33,230 --> 00:45:37,132
Cara, este � um costume horr�vel.
Estou perdendo tempo de sono.
674
00:45:37,334 --> 00:45:40,428
-Tempo de sono? Voc� a beijou!
-E da�?
675
00:45:40,804 --> 00:45:45,434
E da�? Tem no��o das implica��es?
A gente n�o faz isto.
676
00:45:45,642 --> 00:45:49,703
Foi s� um beijo de amigos.
Como se fosse um beijo no seu av�.
677
00:45:50,247 --> 00:45:54,513
T�, se � assim que voc� beija
o seu av�... que nojo!
678
00:45:55,185 --> 00:45:58,951
O que Seth deve estar pensando?
E se ele nunca mais me escrever?
679
00:45:59,456 --> 00:46:03,324
E se ele s� n�o a parou porque
ele ficou t�o embasbacado...
680
00:46:03,527 --> 00:46:05,017
que congelou?
681
00:46:05,763 --> 00:46:08,459
Vai por mim, ele n�o estava congelado.
682
00:46:08,665 --> 00:46:11,293
-E da�?
-Eu dei um pouco mais de vida a voc�.
683
00:46:11,502 --> 00:46:14,232
E fiz mais parecido comigo.
684
00:46:14,438 --> 00:46:17,305
A boa not�cia � que funcionou.
685
00:46:17,508 --> 00:46:22,343
A not�cia ruim � que
aquele beijo foi uma del�cia.
686
00:46:25,749 --> 00:46:26,875
Matthew...
687
00:46:37,060 --> 00:46:39,028
continue com o bom trabalho.
688
00:46:39,229 --> 00:46:41,424
Gina, voc� devia pegar mais leve.
689
00:46:41,632 --> 00:46:44,260
Eu disse pra voc� ir, n�o disse?
690
00:46:45,502 --> 00:46:46,696
Voc� tem raz�o.
691
00:46:49,907 --> 00:46:52,341
Est� coberta de raz�o.
692
00:46:52,543 --> 00:46:56,604
Eu n�o pensei que voc�
entraria tanto no personagem.
693
00:46:58,215 --> 00:47:02,515
E agora n�o sei se fico com raiva,
ci�me ou em p�nico...
694
00:47:02,820 --> 00:47:05,516
por voc� ter mudado toda a
din�mica de nossa rela��o...
695
00:47:06,023 --> 00:47:08,491
enfiando a minha l�ngua
na garganta dele!
696
00:47:14,131 --> 00:47:16,122
-Acho que preciso dizer a verdade.
-N�o!
697
00:47:17,534 --> 00:47:19,832
N�o. Quero dizer...
698
00:47:20,037 --> 00:47:22,938
e quanto �s expectativas?
699
00:47:23,407 --> 00:47:28,538
Bom, obviamente, as expectativas
dele n�o s�o muito grandes.
700
00:47:28,745 --> 00:47:30,770
Eu estava falando as suas.
701
00:47:31,682 --> 00:47:33,547
Deve ser ele.
702
00:47:39,723 --> 00:47:41,247
Al�?
703
00:47:42,292 --> 00:47:44,283
Oi, Seth.
704
00:47:44,494 --> 00:47:47,463
-�. �, eu tamb�m.
-Voc� tamb�m o qu�?
705
00:47:48,665 --> 00:47:51,634
Amanh� � noite?
706
00:47:51,835 --> 00:47:55,669
S� um segundo.
Preciso ver na minha agenda.
707
00:47:57,074 --> 00:47:59,133
-Estou ocupada amanh� � noite?
-Por qu�?
708
00:47:59,710 --> 00:48:05,478
Porque ele quer me levar, digo,
levar voc� pra sair de novo.
709
00:48:05,682 --> 00:48:07,309
N�o, diga que est� ocupada!
710
00:48:07,818 --> 00:48:09,752
-O qu�?
-N�o, n�o, n�o diga.
711
00:48:10,654 --> 00:48:12,588
Que droga, eu n�o sei!
712
00:48:14,725 --> 00:48:17,250
Parece que voc� beija bem.
713
00:48:18,695 --> 00:48:20,822
O que quer que ela diga pra ele?
Que estou ocupada?
714
00:48:22,566 --> 00:48:23,897
N�o.
715
00:48:25,869 --> 00:48:28,531
N�o, eu n�o poderia
fazer isto com ele.
716
00:48:30,807 --> 00:48:33,275
Tem certeza de que
� isto que voc� quer?
717
00:48:34,711 --> 00:48:36,542
Tenho.
718
00:49:35,973 --> 00:49:38,066
-Sully, me reescreva isto, sim?
-Claro.
719
00:49:38,275 --> 00:49:39,572
Obrigado.
720
00:49:42,212 --> 00:49:45,045
Crawford, como vai a hist�ria?
Me disseram que tem um furo.
721
00:49:45,248 --> 00:49:49,241
-Est� indo bem.
-Espero que sim. Contamos com voc�.
722
00:49:56,927 --> 00:49:57,586
Gina Crawford.
723
00:49:58,128 --> 00:50:03,794
Oi, � o Matt. Me diz uma coisa,
voc� entende de �rvores de Natal?
724
00:50:04,501 --> 00:50:06,332
Bom, acho que depende...
725
00:50:06,536 --> 00:50:10,495
do que voc� sabe sobre casos entre
executivos de empresas de brinquedo.
726
00:50:11,375 --> 00:50:12,774
� sua primeira pergunta?
727
00:50:13,510 --> 00:50:17,844
Calma. Estou guardando pra mais
tarde. No que est� pensando?
728
00:50:18,048 --> 00:50:20,516
Eu ia sair hoje � noite para comprar
minha �rvore de Natal. Pensei...
729
00:50:20,717 --> 00:50:24,483
...que voc� quisesse vir junto.
-Escuta, voc� s� tem um encontro.
730
00:50:24,688 --> 00:50:26,952
N�o tem um amigo para ajud�-lo
a escolher uma �rvore?
731
00:50:27,290 --> 00:50:29,884
Meus amigos n�o t�m
esp�rito natalino.
732
00:50:30,093 --> 00:50:32,459
A maioria deles nem sabe o que
aconteceu no 9� dia de Natal.
733
00:50:33,430 --> 00:50:35,523
Esta � f�cil.
As damas dan�aram.
734
00:50:36,533 --> 00:50:39,468
Viu? Isto significa
que vir� comigo?
735
00:50:39,803 --> 00:50:42,533
Voc� tem sorte de eu adorar
tudo referente a Natal.
736
00:50:42,739 --> 00:50:44,400
-Eu sei.
-O qu�?
737
00:50:45,609 --> 00:50:48,601
Eu sei que tenho sorte.
A gente se v� � noite.
738
00:50:48,812 --> 00:50:50,404
Certo.
739
00:50:52,582 --> 00:50:54,015
Nove, mo�as dan�ando.
740
00:50:54,217 --> 00:50:57,550
Oito, mulheres fazendo strip.
Sete, biqu�nis cavados.
741
00:50:57,754 --> 00:51:01,121
Seis, bordas rotat�rias.
Cinco...
742
00:51:01,324 --> 00:51:04,851
Loiras com pernas longas.
743
00:51:05,062 --> 00:51:09,294
Doze latas de cerveja.
3, empregadas, 2, acrobacias
744
00:51:09,499 --> 00:51:14,163
E uma roupa �ntima comest�vel
pra mim.
745
00:51:14,938 --> 00:51:15,768
Feliz Natal!
746
00:51:15,972 --> 00:51:18,907
Voc� sabe que quatro vem
antes de cinco, n�o doze, n�?
747
00:51:19,109 --> 00:51:22,601
�, mas quatro latas de cerveja
nem d� pro cheiro.
748
00:51:23,447 --> 00:51:26,314
E por que estamos cantando
m�sicas natalinas?
749
00:51:26,516 --> 00:51:29,610
Porque Gina gosta muito do Natal...
750
00:51:29,820 --> 00:51:33,153
e vamos entrar no esp�rito tamb�m.
751
00:51:33,356 --> 00:51:37,190
Eu vou me encontrar com ela.
Vou dizer que voc� mandou um oi.
752
00:51:39,062 --> 00:51:43,965
Diz que o Matt mandou oi.
E divirta-se.
753
00:51:47,971 --> 00:51:49,962
� US$ 49,63.
754
00:51:50,173 --> 00:51:51,231
Aqui est�. Obrigado.
755
00:51:51,441 --> 00:51:53,306
-Muito obrigado.
-Certo. Charlie, anda, vamos.
756
00:51:53,510 --> 00:51:55,535
-Obrigada. Feliz Natal!
-Obrigado. Pra voc�s tamb�m.
757
00:51:58,682 --> 00:52:01,207
Certo, certo.
Vamos. Vamos.
758
00:52:01,418 --> 00:52:03,716
-Feliz Natal.
-Feliz Natal.
759
00:52:04,754 --> 00:52:06,278
Chegamos.
760
00:52:08,225 --> 00:52:11,023
Como voc� virou fan�tico por Natal?
761
00:52:11,228 --> 00:52:14,891
Quando eu era crian�a,
meu pai fazia grandes natais...
762
00:52:15,098 --> 00:52:16,998
da�, depois que ele faleceu,
eu me achei...
763
00:52:17,200 --> 00:52:20,601
na obriga��o de fazer
a tradi��o seguir.
764
00:52:20,804 --> 00:52:24,240
Como se ele estivesse
comemorando com a gente.
765
00:52:24,441 --> 00:52:29,276
-Que lindo.
-Tem isto e...
766
00:52:29,479 --> 00:52:31,470
E o qu�?
767
00:52:31,681 --> 00:52:35,708
Bom, tenho uma amiga que �
maluca por coisas natalinas.
768
00:52:35,919 --> 00:52:38,479
Eu tamb�m sou.
769
00:52:38,688 --> 00:52:40,178
Ali�s, voc� me lembra ela.
770
00:52:40,390 --> 00:52:42,585
Que engra�ado.
Seus amigos me lembram a Ellen.
771
00:52:42,792 --> 00:52:46,159
Ela � t�o estraga-prazeres.
772
00:52:46,363 --> 00:52:48,729
Olha que gracinha!
773
00:52:50,300 --> 00:52:51,927
Perfeito.
774
00:52:53,403 --> 00:52:55,371
Deixa pra outro dia.
775
00:52:57,107 --> 00:53:00,474
Acho que est� na hora
da minha primeira pergunta.
776
00:53:01,811 --> 00:53:06,976
N�o reconheceu Seth ontem.
Ent�o n�o trabalha na Toy Matters.
777
00:53:07,651 --> 00:53:09,585
Trabalha na Herschell�s, certo?
778
00:53:09,786 --> 00:53:14,246
-Isto mesmo. Herschell�s.
-Eu sabia.
779
00:53:14,457 --> 00:53:16,652
Bom, uma j� foi.
Faltam duas.
780
00:53:16,860 --> 00:53:19,192
Gina, escuta, acho que
tem uma coisa que dev�amos...
781
00:53:20,730 --> 00:53:23,198
-� o Seth!
-Por que isto vive acontecendo?
782
00:53:24,267 --> 00:53:26,599
Porque � um sinal.
783
00:53:26,803 --> 00:53:30,899
� um sinal de que preciso abrir
o jogo neste exato momento.
784
00:53:31,107 --> 00:53:33,940
-Espere! N�o, n�o, n�o! N�o, n�o!
-Por qu�?
785
00:53:34,144 --> 00:53:37,307
Voc� j� pensou no
que vai dizer pra ele?
786
00:53:37,514 --> 00:53:39,379
-N�o.
-Olha, n�s...
787
00:53:39,583 --> 00:53:42,416
voc�s esperam por isto h� muito tempo.
788
00:53:42,619 --> 00:53:46,111
Tem de ser perfeito. N�o pode
ser numa liquida��o de �rvores.
789
00:53:46,323 --> 00:53:51,090
-N�o foi assim que eu imaginei.
-Que voc� imaginou?
790
00:53:51,294 --> 00:53:54,855
-Voc� imaginou?
-N�o, digo, neste instante.
791
00:53:55,065 --> 00:53:57,659
Ou�a, estragaria o momento.
N�o acha?
792
00:53:58,335 --> 00:53:59,632
Ei!
793
00:53:59,836 --> 00:54:01,133
Voc�s v�o comprar esta �rvore?
794
00:54:01,338 --> 00:54:03,238
Ou v�o ficar a� de p�
e quebrar os galhos?
795
00:54:03,506 --> 00:54:05,667
Sim, vamos compr�-la.
Mas nos d� um minuto, t�?
796
00:54:07,811 --> 00:54:10,245
Escuta, por que n�o vai
chamar a mo�a aqui...
797
00:54:10,447 --> 00:54:13,712
e compramos esta �rvore,
amarramos em cima...
798
00:54:13,917 --> 00:54:17,580
de um t�xi e depois
vamos tomar um caf�?
799
00:54:17,787 --> 00:54:21,723
Vamos pensar em alguma coisa, t�?
Eu prometo. T� bom?
800
00:54:21,925 --> 00:54:23,358
-T�.
-Legal.
801
00:54:30,267 --> 00:54:31,256
Matt?
802
00:54:32,068 --> 00:54:34,935
-Cara, o que est� fazendo aqui?
-Eu?
803
00:54:35,138 --> 00:54:37,698
Estou comprando esta �rvore.
E voc�?
804
00:54:38,074 --> 00:54:42,443
Voc� est� comprando uma �rvore e
pergunta o que estou fazendo aqui.
805
00:54:42,646 --> 00:54:44,637
N�o v�o deixar passar
como bagagem de m�o.
806
00:54:44,848 --> 00:54:48,375
-Voc� precisa sair j� daqui.
-Cara, voc� precisa se acalmar.
807
00:54:48,585 --> 00:54:52,681
Sabe por qu�? Porque lembrei
que a Gina curte o Natal. Certo?
808
00:54:52,889 --> 00:54:55,187
-Sim, certo.
-Pensei em comprar um presente.
809
00:54:55,392 --> 00:54:58,259
-�timo! Perfeito.
-�? Gostou?
810
00:54:58,461 --> 00:54:59,553
Adorei.
811
00:54:59,763 --> 00:55:03,460
Mas, se liga pra nossa amizade,
vai parar de falar e se mandar daqui.
812
00:55:05,101 --> 00:55:08,901
Se eu ligo pra nossa amizade?
Eu ligo.
813
00:55:10,440 --> 00:55:13,568
N�o falo muito o quanto eu gosto...
814
00:55:13,777 --> 00:55:14,641
...de voc�.
-Pare.
815
00:55:15,312 --> 00:55:17,837
Faz muito tempo que a gente
devia ter essa conversa.
816
00:55:18,048 --> 00:55:21,575
Voc� me ajuda muito.
Homens n�o gostam de falar nisso.
817
00:55:21,785 --> 00:55:24,310
-Matt. Por favor. Agora n�o.
-Mas n�o vejo problemas em falar.
818
00:55:24,521 --> 00:55:25,920
-O qu�? N�o.
-Eu te amo...
819
00:55:26,623 --> 00:55:29,091
-O qu�? Agora n�o. Por favor.
-...mano.
820
00:55:29,526 --> 00:55:34,020
-E n�o sou... t� ligado? Mas...
-Por favor, pare.
821
00:55:34,597 --> 00:55:38,397
-Vem c�, mano. Vem aqui.
-N�o, n�o, n�o!
822
00:55:39,969 --> 00:55:40,993
� esta �poca do ano.
823
00:55:41,805 --> 00:55:43,170
� esta �poca do ano.
824
00:55:52,549 --> 00:55:54,608
-Eu concordo.
-�.
825
00:55:55,051 --> 00:55:59,613
-Certo. Vou comprar isto.
-�timo.
826
00:55:59,989 --> 00:56:01,388
-Boa conversa.
-�tima.
827
00:56:01,591 --> 00:56:04,958
-Foi boa?
-Perfeita. Te vejo no hotel.
828
00:56:07,530 --> 00:56:09,054
Como p�de fazer isto?
829
00:56:09,265 --> 00:56:12,996
Foi maluco, n�o foi?
Ele surgiu do nada e...
830
00:56:13,470 --> 00:56:15,961
-O que ele disse?
-Ele s� disse...
831
00:56:17,107 --> 00:56:20,702
"Que Deus aben�oe todos n�s".
Esquisito, n�?
832
00:56:24,013 --> 00:56:27,744
T�, mas ele n�o falou nada de mim?
Voc� n�o falou de mim?
833
00:56:27,951 --> 00:56:31,443
N�o, eu fiquei falando de b�lsamo,
pinheiro-bravo...
834
00:56:31,654 --> 00:56:34,748
e do n�vel de umidade que
maximiza a vida da �rvore.
835
00:56:34,958 --> 00:56:37,392
Mas voc�? N�o.
Voc� n�o entrou na conversa.
836
00:56:39,295 --> 00:56:41,661
Certo. Certo, �timo.
Obrigada.
837
00:56:42,065 --> 00:56:45,501
Tudo bem.
Podemos cair fora daqui agora?
838
00:56:45,969 --> 00:56:49,302
-Podemos.
-Mo�a? Oi.
839
00:57:06,222 --> 00:57:09,487
Voc� mal abriu a boca desde
que sa�mos da loja de �rvore.
840
00:57:11,628 --> 00:57:13,687
Est� tudo bem?
841
00:57:15,098 --> 00:57:16,793
Segunda pergunta.
842
00:57:18,134 --> 00:57:22,594
Voc� acha que Howard e Angelica
conversam sobre suas empresas?
843
00:57:24,040 --> 00:57:29,444
Ou acha que eles se concentram
naquilo que o outro quer revelar?
844
00:57:30,814 --> 00:57:33,806
Talvez porque eles sabem
que algumas coisas...
845
00:57:34,017 --> 00:57:36,747
ficam melhores se
deixadas na imagina��o.
846
00:57:37,821 --> 00:57:40,381
N�o sei se entendi.
847
00:57:43,960 --> 00:57:45,655
Sabe, no "M�gico de Oz"...
848
00:57:45,862 --> 00:57:49,457
quando Dorothy,
o Espantalho e os outros...
849
00:57:49,666 --> 00:57:52,601
fazem uma imagem do M�gico?
850
00:57:52,802 --> 00:57:57,102
Que ele � esperto, s�bio e capaz
de resolver todos os problemas.
851
00:57:58,241 --> 00:58:02,177
E, quando eles o conhecem,
n�o � a mesma coisa.
852
00:58:04,013 --> 00:58:05,742
Porque eles percebem que...
853
00:58:05,949 --> 00:58:10,147
ele � um cara comum,
igual a todo mundo.
854
00:58:14,390 --> 00:58:19,919
-Sim, mas ele n�o a desapontou.
-Eu sei, mas...
855
00:58:20,129 --> 00:58:23,223
Estamos mesmo falando
de Howard e Davis?
856
00:58:23,433 --> 00:58:27,164
Claro. Do que mais a gente
poderia estar falando?
857
00:58:28,638 --> 00:58:31,198
Acho que eles s�o honestos...
858
00:58:31,407 --> 00:58:33,034
quanto �s coisas que
realmente importam...
859
00:58:33,476 --> 00:58:39,142
e n�o acho que trocariam seu amor
por um neg�cio ou por lucro.
860
00:58:46,489 --> 00:58:48,423
N�mero 3?
861
00:58:50,260 --> 00:58:52,160
Certo.
862
00:58:53,429 --> 00:58:58,196
Preciso fazer compras de Natal,
e vou ao shopping amanh�.
863
00:58:58,401 --> 00:59:00,801
Quer vir comigo?
864
00:59:01,804 --> 00:59:03,203
Esta � sua pergunta?
865
00:59:05,675 --> 00:59:08,735
-Acho que sim.
-Eu adoraria ir.
866
00:59:11,447 --> 00:59:13,244
�timo.
867
00:59:17,720 --> 00:59:19,984
Por que n�o me pressionou com
as duas �ltimas perguntas?
868
00:59:21,190 --> 00:59:24,751
Porque consegui tudo o que
precisava. N�o se preocupe.
869
00:59:49,652 --> 00:59:53,383
Foi o final perfeito para
uma noite perfeita.
870
00:59:53,590 --> 00:59:58,755
Espera. Tenho mais uma coisa
que far� tudo ficar perfeito mesmo.
871
01:00:00,530 --> 01:00:02,020
Fecha os olhos.
872
01:00:02,231 --> 01:00:05,291
-Seth!
-Vai! Feche os olhos.
873
01:00:18,114 --> 01:00:20,548
Pode abrir agora.
874
01:00:22,685 --> 01:00:25,381
-O que � isto?
-Chifres de renas.
875
01:00:29,592 --> 01:00:33,460
Nossa. �.
S�o... chifres mesmo.
876
01:00:33,663 --> 01:00:38,965
Eu sabia que voc� ia gostar,
j� que curte tanto o Natal.
877
01:00:40,737 --> 01:00:45,333
Nossa. �.
Chifres de renas.
878
01:00:45,675 --> 01:00:47,700
S� as comprei porque sei
o quanto voc� curte o Natal...
879
01:00:47,910 --> 01:00:50,811
e s� queria que voc� soubesse
que eu sei disso.
880
01:00:51,014 --> 01:00:55,678
Quer dizer... que eu me importo.
881
01:00:58,521 --> 01:01:00,989
Eu adorei.
882
01:01:04,327 --> 01:01:06,625
E eu adoro o Natal.
883
01:01:06,829 --> 01:01:10,890
-Voc� odeia o Natal!
-Eu sei, mas voc� adora!
884
01:01:11,200 --> 01:01:14,931
Exato.
Ent�o, tecnicamente, isto � meu.
885
01:01:16,539 --> 01:01:21,408
Foram um presente pra mim. E at�
voc� voltar a ser voc�, e eu, eu...
886
01:01:21,611 --> 01:01:23,272
os chifres s�o meus.
887
01:01:24,681 --> 01:01:26,239
Eu o vi.
888
01:01:27,750 --> 01:01:29,809
O qu�?
889
01:01:30,019 --> 01:01:32,988
Ele devia estar comprando o presente.
890
01:01:33,489 --> 01:01:37,892
-O que disse a ele?
-Nada. Ele nem me viu.
891
01:01:38,094 --> 01:01:41,825
Matt n�o achou uma boa id�ia
eu falar com ele.
892
01:01:42,031 --> 01:01:44,363
Sei.
E este Matt...
893
01:01:44,567 --> 01:01:47,900
devo presumir que voc� deu um
nome pra voz que ouve na cabe�a?
894
01:01:48,104 --> 01:01:50,800
N�o, a voz dentro de
minha cabe�a � de mulher.
895
01:01:51,040 --> 01:01:52,530
Matt � s� um amigo.
896
01:01:56,879 --> 01:02:01,009
E, se ele � s� um amigo,
por que est� tremendo?
897
01:02:01,217 --> 01:02:03,185
Deixa isto pra l�!
898
01:02:03,553 --> 01:02:06,181
-Quando voltar� a v�-lo?
-Esta noite.
899
01:02:06,389 --> 01:02:09,119
Eu ia contar pra voc�.
900
01:02:09,325 --> 01:02:12,317
Acha que ele est�
suspeitando de algo?
901
01:02:13,029 --> 01:02:15,657
S� de voc� beijar melhor
do que ele pensava.
902
01:02:16,599 --> 01:02:18,999
-O que foi que eu lhe disse?
-Eu sei, eu sei.
903
01:02:19,202 --> 01:02:22,035
-Mas, depois da primeira vez...
-Depois da primeira vez o qu�?
904
01:02:23,039 --> 01:02:26,531
Bom, rolaram mais vezes.
905
01:02:29,378 --> 01:02:33,781
-Me mate agora.
-Uma vez feito, n�o posso desfazer!
906
01:02:33,983 --> 01:02:36,349
Ele ia achar que tinha algo
errado se, ap�s a primeira vez...
907
01:02:36,552 --> 01:02:39,919
n�o houvesse uma segunda
ou terceira... ou quarta.
908
01:02:40,590 --> 01:02:41,682
Quarta?
909
01:02:43,926 --> 01:02:45,689
Oh, Ellen.
910
01:02:46,829 --> 01:02:49,491
T� legal.
Tudo bem.
911
01:02:50,666 --> 01:02:52,497
Eu me viro.
912
01:02:53,169 --> 01:02:54,693
N�o vou contar pra ele.
913
01:02:55,238 --> 01:02:56,466
O qu�?
914
01:02:57,373 --> 01:02:59,534
Ele est� se divertindo com voc�...
915
01:02:59,742 --> 01:03:02,142
e acha que est� se divertindo
comigo. E ele vai...
916
01:03:02,345 --> 01:03:06,111
...embora em dias, e ela n�o notar�
diferen�a. Ela achar� que ela...
917
01:03:06,315 --> 01:03:10,376
...ficou com medo.
Me escondi numa �rvore.
918
01:03:10,586 --> 01:03:13,248
T�, Ellen?
Pra mim, isto foi um sinal...
919
01:03:13,456 --> 01:03:15,583
...que devo dizer pra ela, mas...
920
01:03:15,792 --> 01:03:18,693
n�o posso porque
eu seria despedido, e isto...
921
01:03:18,895 --> 01:03:20,829
...destruiria nossa rela��o.
922
01:03:21,030 --> 01:03:25,091
Ele jamais me perdoaria por
ter feito uma coisa dessas.
923
01:03:25,301 --> 01:03:27,098
N�o vou dizer pra ele.
924
01:03:28,704 --> 01:03:30,296
Tem certeza de que
� isto que voc� quer?
925
01:03:33,943 --> 01:03:36,673
Quero isto a�.
926
01:03:41,484 --> 01:03:43,145
Obrigada.
927
01:03:53,429 --> 01:03:55,192
Eu estava almo�ando
com meus amigos...
928
01:03:55,398 --> 01:03:58,526
quando Meredith Berry
chegou e se sentou.
929
01:03:58,734 --> 01:04:02,602
Na �poca, a gente chamava ela
de Merry, e ela era uma gata.
930
01:04:02,805 --> 01:04:06,901
Ela tinha la�os no cabelo que
combinavam com as meias.
931
01:04:07,109 --> 01:04:10,374
T� me dizendo que tinha uma
amiga chamada Merry Berry?
932
01:04:10,580 --> 01:04:13,606
Voc� n�o entende.
Ela era perfeita.
933
01:04:13,816 --> 01:04:16,683
Da� ela chegou e se sentou � mesa,
quando meu amigo Tony...
934
01:04:16,886 --> 01:04:21,323
estava acabando de contar
uma piada suja, da� eu ri.
935
01:04:21,524 --> 01:04:23,992
Mas eu estava com
comida na boca.
936
01:04:24,193 --> 01:04:28,152
Sabe o que acontece quando
se ri com comida na boca?
937
01:04:28,364 --> 01:04:32,596
-Sei, a comida sai pelo nariz.
-Exato.
938
01:04:32,802 --> 01:04:34,929
-Qual era o prato?
-Espaguete.
939
01:04:35,137 --> 01:04:36,365
Feliz Natal.
940
01:04:37,073 --> 01:04:39,541
Quer tirar uma foto
com o Papai Noel?
941
01:04:41,244 --> 01:04:44,338
-Volto daqui a pouco.
-Parece que est�o fechando.
942
01:04:44,547 --> 01:04:46,014
N�o.
943
01:04:48,918 --> 01:04:52,911
Prazer. Feliz Natal.
Uma amiga quer tirar uma foto.
944
01:04:53,356 --> 01:04:55,688
-Ela s� quer uma. Muito obrigado.
-Tudo bem.
945
01:04:55,892 --> 01:04:57,655
Gina, depressa.
946
01:05:03,933 --> 01:05:07,266
-Estou me divertindo muito.
-Eu tamb�m.
947
01:05:09,805 --> 01:05:11,705
-Vem c�, garotinha.
-Obrigada, Papai Noel.
948
01:05:11,908 --> 01:05:14,172
Isto mesmo. Vem.
Sente-se no colo do Papai Noel.
949
01:05:14,377 --> 01:05:16,641
Me diga o que quer de Natal.
950
01:05:18,147 --> 01:05:19,978
Olha pra c�mera.
951
01:05:24,287 --> 01:05:26,050
Perfeito.
952
01:05:43,606 --> 01:05:45,870
Comporte-se! Comporte-se!
Comporte-se!
953
01:05:46,075 --> 01:05:49,374
Vou me comportar! Vou me comportar!
Vou me comportar!
954
01:06:01,624 --> 01:06:03,387
-Oi.
-Gina!
955
01:06:04,160 --> 01:06:07,857
Que diabos � isto?
Parece que o Natal vomitou.
956
01:06:08,064 --> 01:06:11,761
�. Foi um presente do Seth.
957
01:06:11,968 --> 01:06:14,129
Voc� sabe,
porque eu gosto muito do Natal.
958
01:06:16,138 --> 01:06:20,165
Podemos conversar outra hora?
Estou com algo na mesa. Fog�o.
959
01:06:21,210 --> 01:06:23,303
-Obrigada pela visita.
-Espera, na verdade...
960
01:06:23,512 --> 01:06:25,639
preciso conversar
sobre uma coisa.
961
01:06:27,550 --> 01:06:29,074
Oi. Sou o Seth.
962
01:06:30,419 --> 01:06:32,944
Meu Deus!
Ela est� tremendo!
963
01:06:34,457 --> 01:06:36,391
Seth, esta �...
964
01:06:37,893 --> 01:06:40,828
Ellen.
Minha vizinha, Ellen.
965
01:06:41,163 --> 01:06:43,154
Oi, Ellen.
966
01:06:43,799 --> 01:06:48,827
Ellen est� em choque,
como todos estamos, com esta...
967
01:06:49,038 --> 01:06:53,031
incr�vel demonstra��o
de alegria natalina.
968
01:06:54,176 --> 01:06:56,303
-Fui eu.
-Gina...
969
01:06:57,980 --> 01:06:59,777
podemos conversar rapidinho
l� embaixo?
970
01:07:00,583 --> 01:07:02,642
-Podemos.
-T�.
971
01:07:03,319 --> 01:07:05,685
Pode nos dar licen�a?
Volto logo.
972
01:07:09,825 --> 01:07:11,793
Ficou demais.
973
01:07:15,464 --> 01:07:16,863
Matt?
974
01:07:18,034 --> 01:07:21,470
-O que est� fazendo aqui?
-Ah, ent�o este � o Matt.
975
01:07:21,670 --> 01:07:23,194
Matt, esta � minha amiga, Gina.
976
01:07:24,907 --> 01:07:27,205
Ellen!
� minha amiga, Ellen.
977
01:07:29,045 --> 01:07:30,137
-Oi.
-Oi.
978
01:07:30,346 --> 01:07:32,371
Prazer em conhec�-la.
979
01:07:32,681 --> 01:07:34,546
E a�, o que faz aqui?
980
01:07:36,085 --> 01:07:40,385
Esqueci de devolver seu cachecol.
Voc� esqueceu no t�xi noutro dia.
981
01:07:40,589 --> 01:07:42,318
Obrigada.
982
01:07:44,627 --> 01:07:46,754
-Ent�o...
-Escuta...
983
01:07:46,962 --> 01:07:48,589
eu estava querendo
conversar com voc�.
984
01:07:49,065 --> 01:07:53,195
� que j� est� tarde.
Ser� que podemos conversar amanh�?
985
01:07:54,637 --> 01:07:58,004
-Pode esperar mais uma noite.
-Certo.
986
01:07:59,775 --> 01:08:01,265
Bom, at� mais.
987
01:08:01,477 --> 01:08:03,536
-Prazer.
-Tchau.
988
01:08:09,585 --> 01:08:12,076
S� um amigo, n�?
989
01:08:12,288 --> 01:08:14,017
�, ele � s� um amigo.
990
01:08:14,423 --> 01:08:16,391
Sei.
991
01:08:16,592 --> 01:08:20,392
Me sinto culpada pelo Seth, e voc�
j� est� com um novo amiguinho.
992
01:08:20,796 --> 01:08:25,256
Ah, voc� se sente culpada?
Agora quer que eu me sinta culpada?
993
01:08:26,769 --> 01:08:31,900
�tima posi��o considerando que
esqueceu de fechar um bot�o.
994
01:08:33,809 --> 01:08:38,371
Parece que voc� esqueceu que
foi voc� que teve esta id�ia.
995
01:08:38,581 --> 01:08:40,344
N�o pode ficar brava comigo
por n�s termos nos dado bem.
996
01:08:40,583 --> 01:08:44,246
Voc� era minha melhor amiga.
Como queria que eu me sentisse?
997
01:08:45,321 --> 01:08:47,915
Olha, Gina,
n�o sei como voc� se sente.
998
01:08:48,357 --> 01:08:50,052
Ningu�m sabe.
999
01:08:51,360 --> 01:08:54,887
E pode ser loucura minha, mas est�
passando bastante tempo com o Matt.
1000
01:08:55,965 --> 01:08:57,899
Se ele � s� um amigo...
1001
01:08:58,100 --> 01:09:02,196
...por que voc� est� tremendo?
-Isto � rid�culo.
1002
01:09:03,739 --> 01:09:08,438
�. Voc� est� gostando do Matt
e n�o contava com isto, n�o �?
1003
01:09:09,945 --> 01:09:11,970
Acha que, quando esta
confer�ncia acabar...
1004
01:09:12,181 --> 01:09:14,513
Seth vai voltar pra casa e
pensar que conheceu voc�?
1005
01:09:17,019 --> 01:09:20,318
E assim voc� n�o tem
que acabar com Matt...
1006
01:09:20,523 --> 01:09:23,424
e Seth passar� os pr�ximos
13 anos escrevendo pra voc�...
1007
01:09:23,626 --> 01:09:27,926
sobre os momentos que passou
com voc�? S� que � comigo!
1008
01:09:30,833 --> 01:09:33,131
E, para ser sincera,
voc� est� se apaixonando por ele.
1009
01:09:33,769 --> 01:09:35,760
O qu�?
N�o estou, n�o.
1010
01:09:37,873 --> 01:09:39,272
Sim, estou.
1011
01:09:40,843 --> 01:09:42,208
Ah, n�o.
1012
01:09:44,046 --> 01:09:45,308
Ellen, n�o.
1013
01:09:48,817 --> 01:09:53,015
Olha, sei que tenho que
tomar uma decis�o. Mas...
1014
01:09:53,222 --> 01:09:57,488
voc� faz parecer que estou enganando
os dois, e n�o � verdade.
1015
01:10:03,132 --> 01:10:06,499
Se est� com medo de perder Seth,
tem que se decidir.
1016
01:10:10,773 --> 01:10:14,106
Porque vai abdicar do melhor
relacionamento que j� teve...
1017
01:10:16,545 --> 01:10:18,342
e eu tamb�m.
1018
01:10:50,646 --> 01:10:52,876
-Certo. Tchau.
-At� mais tarde.
1019
01:10:55,718 --> 01:10:57,709
-Gina Crawford.
-Oi, Gina.
1020
01:10:57,920 --> 01:11:00,286
Sullivan. Achei que estivesse
nas impressoras.
1021
01:11:00,489 --> 01:11:02,320
Estou. Mas ouvi algo
sobre sua hist�ria.
1022
01:11:02,524 --> 01:11:07,052
Os executivos souberam que houve
um vazamento de not�cia pra n�s.
1023
01:11:08,063 --> 01:11:12,966
S� sabem que foi um Matt.
V�o demitir todos os Matt.
1024
01:11:13,168 --> 01:11:15,898
-Despedir?
-�. Todos os Matt v�o rodar.
1025
01:11:16,105 --> 01:11:19,074
Estou ansioso pra ver o que tem.
Mas r�pido, estamos imprimindo.
1026
01:11:19,275 --> 01:11:21,038
Certo.
Obrigada, Sullivan.
1027
01:11:30,519 --> 01:11:33,044
Viu o "Boston Daily" de hoje?
1028
01:11:34,523 --> 01:11:37,981
O artigo sobre a confer�ncia?
Voc� leu?
1029
01:11:38,627 --> 01:11:41,926
Olha, Sr. Howard,
sobre o artigo, n�o havia nada...
1030
01:11:42,131 --> 01:11:43,655
Foi simp�tico.
1031
01:11:45,100 --> 01:11:47,728
-O qu�?
-Na verdade, bastante simp�tico.
1032
01:11:47,936 --> 01:11:51,804
A �nica vez em que vi executivos
sendo considerados seres humanos.
1033
01:11:53,142 --> 01:11:55,940
� um pouco sentimental
demais pro meu gosto...
1034
01:11:56,345 --> 01:11:59,246
brinquedos de Natal
e tudo o mais...
1035
01:11:59,448 --> 01:12:02,906
mas eles devem ter leitores que
adoram essa porcaria de feriado.
1036
01:12:03,686 --> 01:12:06,484
-Ela n�o fez.
-Fez o qu�?
1037
01:12:06,922 --> 01:12:08,719
Ela estava me protegendo.
1038
01:12:08,924 --> 01:12:12,860
Ela estava me protegendo
como Matt, n�o como Seth!
1039
01:12:13,629 --> 01:12:16,097
Seth, mas que papo � este?
1040
01:12:16,298 --> 01:12:18,766
Acabei de ganhar o melhor
presente de Natal que j� recebi.
1041
01:12:19,735 --> 01:12:22,966
-Feliz Natal, Bill.
-Feliz Natal, Seth.
1042
01:12:27,710 --> 01:12:29,644
Crawford, vem c�!
1043
01:12:40,089 --> 01:12:44,321
-Senhor?
-E a�, o que houve?
1044
01:12:45,327 --> 01:12:47,795
-Com a mat�ria de Natal?
-Exato.
1045
01:12:47,996 --> 01:12:51,796
Eu li. E quer saber?
� exatamente o que achei que seria.
1046
01:12:53,168 --> 01:12:57,195
-Isto � uma coisa boa?
-N�o, n�o �.
1047
01:12:58,340 --> 01:13:01,571
Mas tamb�m n�o � uma coisa ruim.
1048
01:13:01,777 --> 01:13:05,611
Voc� escreve bem, mas o que houve
com o furo de que Sullivan falou?
1049
01:13:05,814 --> 01:13:09,841
Um esc�ndalo que atrairia
os leitores dos tabl�ides?
1050
01:13:10,052 --> 01:13:12,919
Eu sei, � que...
n�o havia uma hist�ria.
1051
01:13:13,122 --> 01:13:15,386
N�o tinha nada que
eu achei que pudesse verificar.
1052
01:13:15,791 --> 01:13:18,919
Nada que achou que
pudesse verificar?
1053
01:13:19,128 --> 01:13:20,493
Isto.
1054
01:13:20,696 --> 01:13:24,154
Crawford, quero que d�
um tempo dos obitu�rios.
1055
01:13:27,002 --> 01:13:30,335
Vamos ver como se d�
com os classificados.
1056
01:13:32,941 --> 01:13:36,570
Classificados?
Estou sendo rebaixada?
1057
01:13:37,579 --> 01:13:38,876
Feliz Natal.
1058
01:14:03,439 --> 01:14:05,464
-O que foi?
-Tive uma id�ia.
1059
01:14:05,674 --> 01:14:08,802
-Tamb�m tenho algumas.
-S� um segundo. S� um segundo.
1060
01:14:09,311 --> 01:14:10,903
Voc� est� com fome?
1061
01:14:12,414 --> 01:14:14,439
N�o tem nada aqui.
1062
01:14:14,650 --> 01:14:17,141
-Temos de ir pra outro lugar.
-Agora?
1063
01:14:17,352 --> 01:14:20,549
-Vai valer a pena.
-Estou confiando em voc�.
1064
01:14:28,664 --> 01:14:31,861
-Tem certeza de que ela n�o chegar�?
-Ela vai demorar horas pra voltar.
1065
01:14:34,803 --> 01:14:36,236
O que voc� tem com a cozinha?
1066
01:14:36,438 --> 01:14:38,702
S� quero pegar umas coisas.
1067
01:14:44,413 --> 01:14:47,246
Chega de ficar rodando, gata.
Vamos ficar aqui mesmo.
1068
01:14:47,449 --> 01:14:50,680
N�o, aqui � o apartamento da Gi...
da Ellen!
1069
01:14:50,886 --> 01:14:53,446
Ela vai demorar horas pra voltar.
1070
01:15:18,146 --> 01:15:20,410
Gosta?
1071
01:15:20,616 --> 01:15:22,675
� incr�vel.
1072
01:15:23,452 --> 01:15:25,545
Li o artigo, Gina.
1073
01:15:26,488 --> 01:15:30,254
Voc� n�o mencionou o caso amoroso.
Por qu�?
1074
01:15:31,727 --> 01:15:36,426
Eu n�o queria estragar o Natal
de ningu�m. Sou boba mesmo.
1075
01:15:36,632 --> 01:15:42,127
N�o � isto. N�o revelou
a hist�ria para me proteger.
1076
01:15:42,771 --> 01:15:47,470
E voc� estava me protegendo
porque tamb�m sentiu.
1077
01:15:50,546 --> 01:15:52,639
Senti o qu�?
N�o sei do que est� falando.
1078
01:15:52,848 --> 01:15:56,340
Voc� sabe exatamente
do que estou falando.
1079
01:15:57,953 --> 01:16:00,285
E voc� est� sentindo
neste exato momento.
1080
01:16:03,225 --> 01:16:04,658
Vamos falar de outra coisa?
1081
01:16:05,661 --> 01:16:09,791
N�o at� voc� me responder uma coisa.
1082
01:16:10,699 --> 01:16:13,224
-Voc� o ama?
-O qu�?
1083
01:16:14,069 --> 01:16:17,402
Seth.
Voc� o ama?
1084
01:16:19,908 --> 01:16:23,309
Como eu poderia n�o amar?
1085
01:16:25,047 --> 01:16:27,140
Sei l�, � loucura.
Eu posso...
1086
01:16:27,349 --> 01:16:31,115
estar apaixonada por algu�m com
quem n�o passei nem 1 minuto junta?
1087
01:16:32,487 --> 01:16:33,715
Posso?
1088
01:16:36,091 --> 01:16:37,956
E, � claro, h� voc�.
1089
01:16:39,995 --> 01:16:43,226
E eu sinto que tenho que
escolher entre voc� e ele.
1090
01:16:43,432 --> 01:16:46,458
Isto n�o vai acontecer.
Na verdade, n�o pode acontecer.
1091
01:16:46,668 --> 01:16:48,795
Pode dizer o que quiser, mas...
1092
01:16:49,004 --> 01:16:52,872
a verdade � que tenho
que escolher um dos dois.
1093
01:16:54,142 --> 01:16:57,873
E eu posso estar sendo
precipitada, mas...
1094
01:16:58,080 --> 01:17:02,312
por mais que adorei os momentos
que passei com voc�...
1095
01:17:02,517 --> 01:17:04,212
amo Seth um pouco mais.
1096
01:17:06,221 --> 01:17:10,157
Ele faz parte da minha vida h� tanto
tempo que n�o me vejo sem ele.
1097
01:17:10,359 --> 01:17:14,056
Mas ele est� aqui.
Quer dizer... eu estou aqui.
1098
01:17:14,963 --> 01:17:17,488
Com licen�a, voc�s poderiam...?
1099
01:17:18,133 --> 01:17:19,691
Oi.
1100
01:17:20,569 --> 01:17:22,503
Parem!
1101
01:17:23,639 --> 01:17:27,097
Desculpem, mas estou numa
conversa muito importante...
1102
01:17:27,309 --> 01:17:30,437
e voc�s n�o est�o ajudando.
1103
01:17:31,780 --> 01:17:34,840
N�o me interpretem mal.
Gosto do que est�o fazendo...
1104
01:17:35,050 --> 01:17:37,746
com o "fah la la la"
e espalhando a alegria.
1105
01:17:37,953 --> 01:17:41,787
S� pe�o que, por favor,
espalhem em outro lugar.
1106
01:17:45,761 --> 01:17:48,286
-O que �...? Certo, obrigado.
-Boa noite.
1107
01:17:48,497 --> 01:17:49,987
-Feliz Natal. Eu n�o...
-Espalhando alegria.
1108
01:17:50,198 --> 01:17:54,931
-Certo, n�o olhem assim.
-Olha, Matt, n�o quero mago�-lo...
1109
01:17:55,137 --> 01:17:56,764
mas preciso voltar a ter
honestidade na minha vida.
1110
01:17:57,105 --> 01:18:01,371
-Gina, � exatamente o que eu...
-Por que n�o subimos...
1111
01:18:02,277 --> 01:18:05,303
e preparamos um chocolate quente?
Est� frio aqui fora.
1112
01:18:08,417 --> 01:18:09,679
Tudo bem.
1113
01:18:18,160 --> 01:18:20,253
Belo apartamento.
1114
01:18:29,304 --> 01:18:30,293
Minha Nossa!
1115
01:18:33,008 --> 01:18:37,377
-Aqui � meu apartamento!
-Gina, n�o � o que est� parecendo.
1116
01:18:37,679 --> 01:18:39,670
-N�o �?
-T�...
1117
01:18:39,881 --> 01:18:42,543
...� um pouco. Faz�amos...
-Chocolate quente!
1118
01:18:43,151 --> 01:18:45,551
Gina, escute,
voc� precisa ouvir a verdade.
1119
01:18:45,754 --> 01:18:48,052
-Gina!
-Seth!
1120
01:18:49,091 --> 01:18:50,558
Gina!
1121
01:18:51,126 --> 01:18:52,354
Ela n�o � a Gina.
1122
01:18:53,695 --> 01:18:56,186
-N�o �?
-Pera�, voc� n�o � o Seth?
1123
01:18:56,398 --> 01:18:58,332
N�o.
Eu sou o Seth.
1124
01:18:59,668 --> 01:19:01,602
Gina, espera!
1125
01:19:03,739 --> 01:19:08,403
-Sou o Matt. Prazer em conhec�-la.
-Meu Deus.
1126
01:19:08,610 --> 01:19:15,277
Pera�. Se a Ellen dele � a Gina,
minha Gina � a Ellen, certo?
1127
01:19:17,819 --> 01:19:20,117
Pra mim, d� na mesma,
e pra voc�?
1128
01:19:20,322 --> 01:19:26,158
Acho que sim. Vou gostar de
ser eu mesma com voc� mesmo.
1129
01:19:26,361 --> 01:19:28,829
Vamos fazer mais chocolate quente.
1130
01:19:35,771 --> 01:19:37,261
Gina!
Voc� entendeu tudo errado!
1131
01:19:37,472 --> 01:19:39,838
Claro que eu entendi tudo errado!
1132
01:19:40,041 --> 01:19:42,202
Eu sempre entendo tudo errado!
1133
01:19:42,410 --> 01:19:45,743
Como fui t�o idiota?
Por que eu n�o fui honesta?
1134
01:19:45,947 --> 01:19:47,915
Por favor. Me escute um segundo.
Por favor.
1135
01:19:48,116 --> 01:19:51,210
Por qu�? Para voc� me dizer
que n�o foi culpa minha?
1136
01:19:51,419 --> 01:19:54,183
Que qualquer um teria feito
o mesmo no meu lugar?
1137
01:19:54,389 --> 01:19:57,620
Por que voc� diria isto?
Papo furado!
1138
01:19:58,627 --> 01:20:03,724
Ela odeia Natal.
E ele deu um presente pra ela.
1139
01:20:03,999 --> 01:20:07,162
-Posso explicar se voc� deixar...
-Por que eu n�o abri o jogo?
1140
01:20:07,569 --> 01:20:11,198
Por que simplesmente n�o falei?
Quem faz este tipo de coisa?
1141
01:20:12,240 --> 01:20:15,232
Que tipo de ameba ac�fala faz isto?
1142
01:20:18,413 --> 01:20:21,439
-Eu.
-O qu�?
1143
01:20:22,651 --> 01:20:24,915
N�s dois somos amebas ac�falas.
1144
01:20:28,156 --> 01:20:30,249
Sou eu, Gina.
1145
01:20:32,060 --> 01:20:34,426
Sou Seth.
1146
01:20:38,066 --> 01:20:40,432
Quis te dizer isto v�rias vezes
nesta semana, mas...
1147
01:20:40,635 --> 01:20:42,432
Mas o qu�?
1148
01:20:42,771 --> 01:20:46,332
Tinha este artigo, e fiquei confuso
sobre o que eu podia dizer...
1149
01:20:46,541 --> 01:20:48,441
e o que eu devia fazer.
1150
01:20:49,211 --> 01:20:53,238
E pensar que voc� n�o sentisse
o que sinto ao saber a verdade...
1151
01:20:54,950 --> 01:20:56,611
me deixou apavorado.
1152
01:20:58,086 --> 01:20:59,383
Voc� � o Seth?
1153
01:21:04,793 --> 01:21:07,819
Ent�o toda esta rela��o
foi baseada em uma mentira.
1154
01:21:08,396 --> 01:21:10,421
-Gina, n�o.
-Desculpe, n�o posso fazer isto.
1155
01:21:10,632 --> 01:21:14,363
Gina, n�o se v�!
Sou eu quem voc� quer!
1156
01:21:14,736 --> 01:21:18,228
Sou eu quem sabe tudo sobre voc�.
1157
01:21:19,007 --> 01:21:21,908
Como voc� chorou ao ganhar
a feira de ci�ncias da 7� s�rie.
1158
01:21:22,143 --> 01:21:24,338
Como voc� nunca tira
a etiqueta do colch�o...
1159
01:21:24,546 --> 01:21:27,037
por acreditar que
pode ser presa por isto.
1160
01:21:28,416 --> 01:21:32,409
Voc� n�o contou do caso porque
estava tentando me proteger.
1161
01:21:33,421 --> 01:21:37,016
Voc� n�o contou do caso
porque sou eu quem voc� quer.
1162
01:21:38,760 --> 01:21:43,697
Tem de ser eu.
Tem de ser eu, porque, pra mim...
1163
01:21:45,233 --> 01:21:47,531
tem de ser voc�.
1164
01:21:54,910 --> 01:21:56,207
Voc� est� certo.
1165
01:21:59,014 --> 01:22:02,506
Estou?
Em qual parte?
1166
01:22:09,057 --> 01:22:11,423
Tem que ser voc�.
1167
01:22:13,962 --> 01:22:16,192
Mas n�o devia ter mentido pra mim.
1168
01:22:18,733 --> 01:22:22,533
Bom, mas tamb�m n�o � voc� l�
em cima mergulhada no chocolate.
1169
01:22:24,973 --> 01:22:27,942
Talvez eu tivesse algumas
das mesmas preocupa��es.
1170
01:22:30,345 --> 01:22:33,041
N�o acredito que � voc� mesmo.
1171
01:22:34,215 --> 01:22:36,649
Dois em um.
1172
01:22:39,454 --> 01:22:42,218
Voc� � tudo o que eu imaginei.
1173
01:22:44,225 --> 01:22:46,750
Voc� � exatamente o que pensei.
1174
01:23:14,556 --> 01:23:16,319
Olhe.
1175
01:23:25,767 --> 01:23:28,429
Ela devia saber que
voc� estaria aqui.
1176
01:23:28,636 --> 01:23:31,332
Eu s� estava esperando por voc�.
93582
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.