Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,625 --> 00:02:10,416
Il y a deux ans, trois personnes de la
société ont été stationnés en Afrique.
2
00:02:10,500 --> 00:02:14,041
En raison de la guerre entre le Nord et
Au sud, ils n'ont jamais conclu d'accord.
3
00:02:14,541 --> 00:02:18,708
Le supérieur de Ruan Lee a dit
un par un, ou ... coincé.
4
00:02:19,708 --> 00:02:24,208
Bientôt, elle a tout géré elle-même.
5
00:02:25,250 --> 00:02:28,375
La guerre a soudainement cessé de manière inattendue
au début de cette année.
6
00:02:28,458 --> 00:02:32,000
Le pays le plus chaotique d'Afrique
entré dans une phase de développement.
7
00:02:32,083 --> 00:02:36,166
Le développement des communications mobiles a
devenir un projet important pour le gouvernement.
8
00:02:37,708 --> 00:02:42,625
L'entreprise a encouragé leur
employés à travailler avec le marketing.
9
00:02:42,708 --> 00:02:46,791
Donc après être fatigué
de travailler avec IT, -
10
00:02:46,875 --> 00:02:49,250
Je me suis inscrit et j'ai eu la chance
se rendre au travail avec Ruan Ling.
11
00:02:50,250 --> 00:02:54,583
Malheureusement, je devais mettre le
programme que j'ai travaillé de côté.
12
00:02:56,000 --> 00:02:57,791
Mais calme-toi!
13
00:02:59,583 --> 00:03:00,791
Un vendeur chinois?
14
00:03:44,500 --> 00:03:46,666
C'est bien. Montre-moi les armes.
15
00:04:11,333 --> 00:04:14,333
Susanna ...
J'ai une voiture supplémentaire que vous pouvez emprunter.
16
00:04:16,333 --> 00:04:17,458
Merci, Michael.
17
00:04:19,916 --> 00:04:24,125
Mais ... Il y a certains
limites, nous ne devrions pas dépasser.
18
00:04:26,000 --> 00:04:29,000
D'accord ... Je vais retirer l'offre.
19
00:04:39,583 --> 00:04:43,500
Pourquoi ne pas obtenir l'entreprise à
ouvrir la connexion par satellite?
20
00:04:44,125 --> 00:04:49,791
-Nous faisons si nous gagnons la cession.
-Nous obtiendrons le réseau mobile.
21
00:04:50,500 --> 00:04:55,000
-Que allons-nous faire avec ça?
-Vous avez quelque chose à faire avec vous aussi.
22
00:04:56,541 --> 00:04:59,833
-Quelle décennie sommes-nous?
- Partageons les tâches.
23
00:05:01,041 --> 00:05:04,916
Vous représentez des documents,
paramètres et démonstration.
24
00:05:05,000 --> 00:05:08,791
Je suis pour la déclaration et
communication avec les fonctionnaires.
25
00:05:10,041 --> 00:05:13,583
Je l'ai regardé et
c'est nocif pour nous.
26
00:05:29,291 --> 00:05:33,333
-Mon amie! M. Carlos.
-A dit.
27
00:05:35,458 --> 00:05:36,375
Kabbah ...
28
00:05:36,583 --> 00:05:41,750
C'est ce que j'ai trouvé à propos de Menthulu-
le royaume des plus grandes bibliothèques du monde.
29
00:05:42,458 --> 00:05:49,083
Même si vos ancêtres ont perdu
leur terre et étaient presque éteintes,
30
00:05:49,166 --> 00:05:54,541
-red guerriers Menthulu tous
sur l'Afrique il y a 2000 ans, -
31
00:05:54,625 --> 00:05:57,750
-et laissé une page glorieuse
dans les livres d'histoire.
32
00:06:03,333 --> 00:06:04,666
Merci.
33
00:06:14,583 --> 00:06:18,708
Nos gens ne sont pas éteints.
Nous sommes répartis partout en Afrique.
34
00:06:19,583 --> 00:06:23,625
Je peux reconstruire notre nation.
Mais j'ai besoin de ton aide.
35
00:06:24,458 --> 00:06:28,500
Je suis ici depuis deux ans maintenant
la tentative de conclure un accord.
36
00:06:29,000 --> 00:06:33,125
Pensez que les plus grands opérateurs de télécommunications
qui jusqu'ici ont ignoré le pays,
37
00:06:33,208 --> 00:06:36,791
faites leur entrée maintenant.
-C'est pas la première fois que ça arrive.
38
00:06:37,500 --> 00:06:40,500
Le gouvernement a dû envoyer
le travail dans l'appel d'offres
39
00:06:41,166 --> 00:06:43,916
-et nommé Susanna en tant que directeur.
40
00:06:45,500 --> 00:06:49,458
Cette femme française n'a jamais
a pris notre entreprise au sérieux.
41
00:06:50,000 --> 00:06:54,208
Elle croit que la technologie de pointe
ne peut provenir que des États-Unis et de l'UE, -
42
00:06:54,291 --> 00:06:58,208
et nos efforts sont stupides.
43
00:06:59,208 --> 00:07:02,333
Est-elle française?
C'est un peu injuste.
44
00:07:03,166 --> 00:07:07,916
Elle a été nommée experte de
l'Union internationale des télécommunications.
45
00:07:11,625 --> 00:07:12,583
Bonjour.
46
00:07:13,208 --> 00:07:19,125
-Bienvenue dans mon pays.
La lumière, le sable, le soleil ... tout ça.
47
00:07:19,625 --> 00:07:24,375
Vivez Menthulu. Si le rêve
des vies, il y a un avenir.
48
00:07:25,708 --> 00:07:29,416
-Bonjour Michael. Tout est bien?
-C'est Kabbah.
49
00:07:31,333 --> 00:07:34,541
-C'est sur la maison, messieurs.
-Je ne bois pas.
50
00:07:36,500 --> 00:07:37,375
D'accord.
51
00:07:37,791 --> 00:07:43,208
Dans le passé, les hommes de Menthulu
n'a pas craché dans le verre.
52
00:07:43,291 --> 00:07:46,791
Vous avez été forcé par le
interdiction de l'alcool du pays ici.
53
00:07:47,291 --> 00:07:48,583
Je ne bois pas.
54
00:07:52,125 --> 00:07:57,083
- Celui qui ne boit pas ici meurt.
-Pourquoi?
55
00:07:58,500 --> 00:08:02,458
Il a peur que tu
signalez-le pour vendre de l'alcool.
56
00:08:02,541 --> 00:08:06,250
Je ne le signale pas.
Je suis ma foi.
57
00:08:20,041 --> 00:08:21,791
Pas d'alcool
Ensuite, vous devez boire ça.
58
00:08:29,416 --> 00:08:33,458
J'apprécie l'offre,
mais les règles sont des règles.
59
00:08:34,000 --> 00:08:35,500
Je ne bois pas.
60
00:08:40,500 --> 00:08:41,666
Qu'est-ce que c'était? Ce qui se produit?
61
00:09:40,125 --> 00:09:44,583
Carlos ... Pardonne-moi. Tu comprends maintenant?
62
00:09:48,208 --> 00:09:51,083
Quoi, taxes?
Tout est-il comme il se doit? D'accord?
63
00:09:54,333 --> 00:09:57,166
Vous êtes un tas de connards tout le groupe.
Grattez avec vous. Tous les mêmes.
64
00:11:16,000 --> 00:11:18,041
Celui qui sert une pisse pour moi meurt!
65
00:11:19,625 --> 00:11:21,750
Kabbah ... Nous plaisantons.
66
00:11:26,250 --> 00:11:28,208
Enfoiré! Buvez-vous votre pisse.
67
00:11:32,291 --> 00:11:35,625
Vous devez signer ici. Là.
68
00:11:39,333 --> 00:11:41,250
-Directeur Omar.
-Miss Ruan.
69
00:11:43,041 --> 00:11:46,875
-Mon nouveau collègue, Yan Jian.
-Non hao, Yan Jian.
70
00:11:48,625 --> 00:11:49,875
Salaam, directeur Omar.
71
00:11:51,000 --> 00:11:55,458
Nous avons convoqué cette réunion à
répondre aux termes de l'offre.
72
00:11:55,541 --> 00:11:57,000
Nous voulons une discussion ouverte.
73
00:11:57,833 --> 00:11:59,875
Tant que vos souhaits sont raisonnables ...
74
00:12:01,166 --> 00:12:04,708
... nous ferons des changements selon
à la pratique internationale.
75
00:12:07,708 --> 00:12:13,875
Comme vous le savez, CDMA et JSM sont standard
dans les télécommunications sans fil, -
76
00:12:15,083 --> 00:12:20,791
- selon le marché
règles, vous n'acceptez que CDMA.
77
00:12:20,875 --> 00:12:22,500
Ce n'est pas juste.
78
00:12:22,583 --> 00:12:26,791
Tous les principes d'affaires sont
basé sur la libre concurrence.
79
00:12:26,875 --> 00:12:32,833
Même si ma société est
Européen, nous acceptons d'utiliser CDMA.
80
00:12:34,583 --> 00:12:38,250
Le développement rapide dans le sans fil
télécommunications, marques, -
81
00:12:38,333 --> 00:12:41,708
-qui vient de nouveaux produits
tous les 18 mois.
82
00:12:42,250 --> 00:12:45,708
-La compétition est imprudente ...
-Susanna ...
83
00:12:46,875 --> 00:12:52,208
Es-tu déterminé à faire
plus difficile pour DH Telecom?
84
00:12:52,750 --> 00:12:56,166
Vous voulez vous débarrasser de notre maître.
85
00:12:56,250 --> 00:12:58,000
J'ai vu vos investissements.
86
00:13:04,250 --> 00:13:05,166
JE...
87
00:13:08,208 --> 00:13:14,625
Je suis totalement d'accord avec Mlle Susanna
quand il s'agit de choisir la norme.
88
00:13:16,250 --> 00:13:20,916
Susanna est l'experte de l'UIT, mais
elle n'a pas entendu dernièrement.
89
00:13:21,458 --> 00:13:28,208
Adieu a publié un rapport il y a dix jours.
Ils prédisent que la 3G prend le contrôle du monde.
90
00:13:29,375 --> 00:13:35,416
3G est un système amélioré
qui combine CDMA et GSM.
91
00:13:36,041 --> 00:13:37,250
En admettant que,
92
00:13:37,666 --> 00:13:43,250
-la communication sans fil
être mis à niveau vers 4G, 5G, 6G ou ...
93
00:13:43,333 --> 00:13:46,500
- Recommandez-vous la 3G par défaut?
-Oui!
94
00:13:47,583 --> 00:13:48,458
Exactement!
95
00:13:49,083 --> 00:13:54,541
Hier, LK Telecom Group a ouvert
une offre de trois milliards d'euros.
96
00:13:55,125 --> 00:13:57,166
Avec la 3G par défaut.
97
00:13:58,000 --> 00:14:02,750
Susanna veut que cette offre fonctionne
avec la dernière technologie -
98
00:14:02,833 --> 00:14:05,750
- Je suggère que nous changions
la valeur par défaut à la 3G.
99
00:14:06,791 --> 00:14:10,625
Mais je ne suis pas sûr du produit
la stabilité, et comment c'est complet.
100
00:14:13,416 --> 00:14:16,250
Alors ... Que dites-vous aux autres?
101
00:14:18,750 --> 00:14:21,000
Ce n'est pas un problème.
Cela nous convient parfaitement.
102
00:14:22,166 --> 00:14:26,583
Alors c'est décidé.
La valeur par défaut pour l'offre est 3G.
103
00:14:28,791 --> 00:14:34,666
La date limite pour l'offre est fixée.
Kl. 08h00 le 31 juillet.
104
00:14:37,333 --> 00:14:39,458
Bon travail, Yan Jian.
105
00:14:40,333 --> 00:14:43,416
Vous ne savez peut-être pas que
la compagnie a fait quelques spécimens.
106
00:14:44,041 --> 00:14:47,291
Le siège prépare maintenant
l'enchère 3G pour LK Telecom.
107
00:14:48,208 --> 00:14:52,333
Passons à notre
avantage et négocier.
108
00:14:52,875 --> 00:14:55,666
MTM Telecom est le
seulement restant.
109
00:14:56,458 --> 00:14:59,375
Le réalisateur Omar est également de notre côté.
110
00:15:05,000 --> 00:15:09,500
Comment pouvez-vous prendre une telle décision
sans nous consulter d'abord?
111
00:15:09,583 --> 00:15:12,791
Sans vous consulter?
Je viens de jouer avec.
112
00:15:14,083 --> 00:15:17,416
-Je ne peux pas prendre une telle décision
-ce connard! Tu es un menteur.
113
00:15:17,500 --> 00:15:19,291
Tu nous as fait rire là-dedans!
114
00:15:19,833 --> 00:15:23,750
Si vous ne l'avez pas remarqué, vous êtes
chancelier contre les Chinois.
115
00:15:24,458 --> 00:15:26,208
LE BUREAU PRINCIPAL DE DH A BEIJING
116
00:15:26,291 --> 00:15:28,250
Nous venons d'avoir le prototype
sur notre produit 3G.
117
00:15:28,750 --> 00:15:33,916
Il sera en production le mois prochain.
Ce n'est peut-être pas prêt la semaine prochaine.
118
00:15:34,416 --> 00:15:37,000
Directeur Zhao, qu'en est-il ...
119
00:15:37,083 --> 00:15:39,583
Écoutez ce que le siège dit.
C'est comme ça.
120
00:15:42,791 --> 00:15:46,750
Les gens inutiles dans le
le bureau ne peut donner que des ordres.
121
00:15:47,250 --> 00:15:51,708
Nous sommes une entreprise de technologie, mais ils
seulement vouloir vendre des stocks pour le profit.
122
00:15:51,791 --> 00:15:53,000
Ils devraient avoir honte!
123
00:15:54,208 --> 00:15:57,000
Yan Jian, tu es tellement bon!
124
00:15:58,291 --> 00:16:01,541
En raison de votre discours, trois
Les entreprises de l'UE ont été éliminées.
125
00:16:02,916 --> 00:16:06,000
Le lendemain, c'est nous.
126
00:16:18,083 --> 00:16:20,666
J'ai l'information
du siège.
127
00:16:20,750 --> 00:16:23,833
Nous n'avons tout simplement pas l'équipement.
128
00:16:32,000 --> 00:16:35,000
-Michael...
-Bonjour belle.
129
00:16:36,375 --> 00:16:41,583
Ruan Ling, je dis à Omar et
Susanna que je mentais
130
00:16:42,125 --> 00:16:47,083
-et demandez-leur de changer la norme.
Même si CDMA devient CDMA.
131
00:16:53,500 --> 00:16:57,083
Cherchez-vous mr. Omar, monsieur?
-Oui.
132
00:16:57,416 --> 00:17:00,583
Il a voyagé au sud avec le président.
Il est seulement de retour dans quelques jours.
133
00:17:05,625 --> 00:17:10,000
Le chinois surcharge trop.
Ne sois pas en colère contre lui.
134
00:17:13,666 --> 00:17:18,000
-Il n'en vaut pas la peine.
-Je ne suis pas en colère contre lui.
135
00:17:19,333 --> 00:17:21,750
Je ne peux pas le comprendre.
136
00:17:23,166 --> 00:17:24,541
GENÈVE, BUREAU EUROPEEN DE DH
137
00:17:24,833 --> 00:17:30,083
Lève-toi avec ta patte.
Considérant où vous êtes ...
138
00:17:30,166 --> 00:17:32,500
-Manager Zheng, c'est maintenant.
-Je dois courir.
139
00:17:33,000 --> 00:17:34,291
Écoute maintenant...
140
00:17:35,750 --> 00:17:40,250
Je peux raccourcir le temps de connexion
du réseau 3G par 1,5 secondes.
141
00:17:41,458 --> 00:17:42,375
Qu'est-ce que tu penses?
142
00:17:45,916 --> 00:17:50,666
-Dis le encore?
-J'ai développé un programme.
143
00:17:51,166 --> 00:17:54,625
Avec le programme
144
00:17:54,708 --> 00:17:56,500
Nous restons au moins 1
deuxième plus rapide que MTM.
145
00:17:57,000 --> 00:18:01,541
- Mais j'ai besoin d'un équipement 3G.
Envoyez-moi le programme crypté.
146
00:18:10,208 --> 00:18:13,791
-Hei, Ruan Ling. Comment allez-vous?
-Lauder ...
147
00:18:15,000 --> 00:18:17,791
-Laisse-moi tranquille.
-Bonne idée.
148
00:19:01,291 --> 00:19:04,583
Oui!
149
00:19:09,708 --> 00:19:11,000
De quoi ça a l'air?
150
00:19:11,791 --> 00:19:14,500
Qui a écrit ce programme?
C'est brilliant!
151
00:19:27,458 --> 00:19:29,291
-Bonjour?
-Yan Jian.
152
00:19:29,375 --> 00:19:32,458
Les résultats des tests sont incroyables.
Il est raccourci de 1,51 secondes.
153
00:19:33,000 --> 00:19:34,541
J'ai notifié le groupe.
154
00:19:35,041 --> 00:19:38,000
Ils vous feront connaître au Directeur
du Département Technologie.
155
00:19:38,041 --> 00:19:41,291
Ou à European Technology Director.
156
00:19:41,375 --> 00:19:42,583
Et maintenant?
157
00:19:42,666 --> 00:19:45,875
-Stratégiquement parlant, abandonne.
-Abandonner? Je ne suis pas d'accord.
158
00:19:47,666 --> 00:19:48,916
Rappelez d'un autre téléphone.
159
00:19:58,791 --> 00:20:00,875
Bonjour? Quelqu'un at-il écouté?
160
00:20:01,500 --> 00:20:03,583
Je ne suis pas sûr.
C'était un sentiment d'estomac.
161
00:20:03,791 --> 00:20:06,375
Nous parlons de la société de
secrets les plus importants.
162
00:20:06,458 --> 00:20:09,833
Il vaut mieux être sûr.
Nous ne devons pas le jeter sur le sol.
163
00:20:10,375 --> 00:20:13,541
Avec quoi n'êtes-vous pas d'accord?
164
00:20:14,041 --> 00:20:17,291
Je reste ici et vous devez
à la hauteur de notre accord.
165
00:20:17,916 --> 00:20:19,500
Je ne peux pas.
166
00:20:21,833 --> 00:20:23,125
Bonjour Michael.
167
00:20:23,875 --> 00:20:31,125
C'est la pitié que tu aurais.
Il est impossible de suivre.
168
00:20:31,625 --> 00:20:32,541
Bien joué.
169
00:20:48,000 --> 00:20:49,291
Leur paquet est arrivé.
170
00:20:50,416 --> 00:20:54,083
Sen Ming est un homme raisonnable.
171
00:20:57,583 --> 00:21:00,041
Honnêtement, le produit 3G ...
172
00:21:00,125 --> 00:21:03,541
Seuls trois ordinateurs centraux ont été produits.
173
00:21:03,625 --> 00:21:07,541
Un dans l'UE, un en Chine et un dans le
laboratoire du ministère des Communications.
174
00:21:08,500 --> 00:21:11,041
La production commence le mois prochain.
175
00:21:11,125 --> 00:21:12,875
Envoyez-moi l'ensemble que vous avez.
176
00:21:13,500 --> 00:21:16,583
-Tu blagues.
-Non, j'ai besoin de l'équipement.
177
00:21:17,583 --> 00:21:19,875
-Quand le rapport est-il prêt?
-Dans trois jours.
178
00:21:20,000 --> 00:21:24,833
Il sera testé 10 000 fois.
Ensuite, nous exécutons une installation.
179
00:21:27,000 --> 00:21:31,583
Nous avons besoin de l'équipement ici.
180
00:21:32,083 --> 00:21:34,083
-Comment je vous l'envoie?
-Ce n'est pas mon problème.
181
00:21:34,583 --> 00:21:38,708
-Je veux conclure l'affaire.
-J'ai l'équipement d'essai ici.
182
00:21:38,791 --> 00:21:43,000
Ce qui était utilisé dans le test standard.
183
00:21:43,583 --> 00:21:44,875
Je veux cela.
184
00:21:45,583 --> 00:21:48,250
Veux-tu le faire? D'accord.
185
00:21:48,333 --> 00:21:51,875
- Mais ce n'est pas certifié.
-Je l'aurai.
186
00:22:06,708 --> 00:22:07,625
Chef...
187
00:22:07,708 --> 00:22:09,416
-Comment vas-tu chéri?
-Super.
188
00:22:11,083 --> 00:22:12,916
-J'ai été occupé en ce moment.
-D'accord.
189
00:22:14,416 --> 00:22:18,791
-Oui?
-DH a un nouveau programme amélioré.
190
00:22:19,708 --> 00:22:22,916
Ils ont frappé MGM par une seconde quand
il arrive à l'heure d'allumage.
191
00:22:23,750 --> 00:22:26,083
-À quoi m'utilises-tu?
Donne-moi ton prix.
192
00:22:26,833 --> 00:22:27,916
Obtenez le programme.
193
00:22:28,791 --> 00:22:30,916
D'accord. Considérez-le fait.
194
00:22:37,041 --> 00:22:39,833
Celui qui veut démarrer le système ...
195
00:22:41,583 --> 00:22:43,791
... besoin de mes empreintes digitales
pour l'accès.
196
00:22:50,708 --> 00:22:53,208
-Nous avons fini pour aujourd'hui.
-Déjà?
197
00:22:53,708 --> 00:22:55,125
Oui. Je te verrai demain.
198
00:22:57,833 --> 00:23:03,375
Savez-vous pourquoi DH a grandi si vite?
Parce que tout le monde travaille dur.
199
00:23:03,458 --> 00:23:06,000
-Ils n'ont rien contre le fait de travailler dessus.
-Écoutez ...
200
00:23:07,333 --> 00:23:10,250
Si j'étais toi, je
se concentrer sur l'offre.
201
00:23:10,833 --> 00:23:13,666
De plus, tout le monde
aime travailler dessus.
202
00:23:22,791 --> 00:23:24,041
Vas-y.
203
00:24:14,375 --> 00:24:18,875
Susanna, tes empreintes digitales.
204
00:24:28,750 --> 00:24:32,541
Susanna? Vous m'entendez? Où es-tu?
205
00:24:44,333 --> 00:24:46,541
Arrêtez! Laisse-moi!
206
00:24:49,333 --> 00:24:52,125
-Susanna! Que se passe-t-il?
-Laisse-moi!
207
00:24:52,208 --> 00:24:55,083
-Rouge la fille! Ils vont la sacrifier.
-Ne pleure pas.
208
00:24:58,666 --> 00:24:59,583
Qu'est-ce que tu fais?
209
00:25:01,375 --> 00:25:04,541
Nous devons partir d'ici. Entre dans la voiture!
210
00:25:04,625 --> 00:25:07,666
-Ici! Sautez dedans!
-Conduire!
211
00:25:08,208 --> 00:25:11,416
-Non! Ma fille!
-Conduire! Ne pense pas à moi!
212
00:25:14,083 --> 00:25:15,041
Conduire!
213
00:25:19,083 --> 00:25:22,416
-Mon enfant! Ne prends pas mon enfant!
-Conduire!
214
00:25:22,500 --> 00:25:23,416
Donne-moi!
215
00:25:24,583 --> 00:25:28,583
La gauche! Tournez à gauche! Conduire!
216
00:26:14,125 --> 00:26:16,250
Ils ont pris ma fille!
217
00:26:16,750 --> 00:26:18,666
Ils ont pris Baris!
218
00:26:18,750 --> 00:26:22,916
L'homme là-bas!
Pourquoi as-tu blessé l'enfant?
219
00:26:23,000 --> 00:26:26,166
-Tue-le!
Pourquoi as-tu blessé l'enfant?
220
00:26:26,250 --> 00:26:27,333
Laisse moi descendre!
221
00:26:27,416 --> 00:26:30,000
-Tue-le!
-Je ne voulais pas blesser l'enfant!
222
00:26:33,583 --> 00:26:37,166
J'ai besoin d'un docteur!
J'ai un enfant ici.
223
00:26:37,250 --> 00:26:41,458
-Venez ici!
-Dépêchez-vous!
224
00:26:42,333 --> 00:26:43,416
Elle saigne!
225
00:26:53,375 --> 00:26:54,875
Ne t'inquiète pas.
226
00:26:55,791 --> 00:26:58,916
Les dommages sont causés par une coupure.
Elle le fait.
227
00:26:59,000 --> 00:27:01,000
Quelle? Une coupe?
228
00:27:16,666 --> 00:27:19,750
Ça va, Dédé? Papa est là.
229
00:27:31,458 --> 00:27:35,375
Laisse les Chinois partir.
Si tu veux punir quelqu'un, punis-moi.
230
00:27:38,791 --> 00:27:42,333
Dede va bien, Shukban.
Ne commence pas une guerre.
231
00:27:42,416 --> 00:27:45,375
Est-ce que la femme est là? Donne-lui le téléphone.
232
00:27:47,833 --> 00:27:49,833
Je m'appelle Asaid,
Vudunstammens cheik.
233
00:27:50,875 --> 00:27:53,208
Nous avons différents
religions et coutumes.
234
00:27:53,458 --> 00:27:58,541
Nous nous sommes mal compris, mais je voudrais
tiens à vous remercier pour votre gentillesse.
235
00:27:59,500 --> 00:28:02,083
Comment a mr. Yan Jian ça?
L'homme chinois?
236
00:28:02,666 --> 00:28:06,041
Il va bien.
Il rentre chez lui demain.
237
00:28:06,125 --> 00:28:07,166
Ne t'inquiète pas.
238
00:28:12,416 --> 00:28:15,750
Tu vis.
Quand je suis arrivé au bureau,
239
00:28:15,833 --> 00:28:18,708
appelé Asaid et a demandé
moi de venir vous chercher.
240
00:28:19,791 --> 00:28:22,708
Comment Susanna a ça?
241
00:28:24,041 --> 00:28:27,250
-Et la fille?
La fille est rentrée à la maison.
242
00:28:27,333 --> 00:28:32,125
Susanna est inquiète pour toi.
Et tu t'inquiètes pour elle.
243
00:28:35,000 --> 00:28:36,375
Sois sérieux.
244
00:28:36,750 --> 00:28:40,583
Je dois comprendre
ce qui est arrivé hier.
245
00:28:43,125 --> 00:28:46,208
Les guerres de Youtan sont connues pour
leur courage et leurs compétences de combat.
246
00:28:46,708 --> 00:28:50,458
-et pour leur capacité à boire
Pour eux, il exprime
247
00:28:50,541 --> 00:28:53,916
l'immortalité et la colère.
248
00:28:54,583 --> 00:28:58,291
Si vous buvez un pot d'alcool,
tu ne seras pas puni.
249
00:29:01,208 --> 00:29:04,708
-Qu'Est-ce que c'est?
Un cadeau d'Asaid.
250
00:29:05,458 --> 00:29:08,916
C'est du vinaigre de palme. Votre spécialité
251
00:29:34,125 --> 00:29:37,291
M. Deschau ... Ne vous inquiétez pas.
La police a son argent.
252
00:29:37,375 --> 00:29:38,708
D'accord.
253
00:29:39,500 --> 00:29:42,125
Ce que DH fait est contraire à l'éthique -
254
00:29:42,208 --> 00:29:45,166
- et viole les bases
principes d'affaires.
255
00:29:46,333 --> 00:29:50,416
Les limites de données suivent la norme,
mais rien n'a été écrit.
256
00:29:50,500 --> 00:29:54,708
Peu importe, il ne semble pas
que vous favorisez les Chinois.
257
00:29:55,166 --> 00:29:56,541
Ils devraient être disqualifiés.
258
00:29:56,625 --> 00:30:01,916
Je ne favorise personne quand
les intérêts nationaux sont en jeu.
259
00:30:02,416 --> 00:30:03,541
Mais c'est une affaire.
260
00:30:04,041 --> 00:30:08,166
Sans concurrence, nous n'obtenons pas
le meilleur produit au meilleur prix.
261
00:30:08,750 --> 00:30:10,833
Oublions ces images.
262
00:30:13,541 --> 00:30:16,625
-Comment, je vais acheter du lait de chèvre.
-D'accord.
263
00:30:31,666 --> 00:30:37,333
Que cinq télécommunications de renommée mondiale
les entreprises sont ici aujourd'hui, -
264
00:30:37,666 --> 00:30:42,250
n'est pas seulement un signe de reconnaissance.
Cela donne de l'espoir à l'avenir d'un pays,
265
00:30:42,333 --> 00:30:46,791
- ont récemment souffert
et les essais. Mais c'est aussi un honneur.
266
00:30:47,291 --> 00:30:51,583
Peu importe qui gagne aujourd'hui, je
merci pour tout mon coeur-
267
00:30:52,083 --> 00:30:54,791
au nom du pays et de ses habitants.
268
00:30:54,875 --> 00:30:59,666
Cependant, seulement deux entreprises ont déménagé
sur la phase finale et cruciale.
269
00:31:00,416 --> 00:31:05,166
Les deux dernières entreprises
sont MTM Telecom ...
270
00:31:07,875 --> 00:31:09,541
... et DH Telecom.
271
00:31:22,375 --> 00:31:26,125
Veuillez démarrer votre serveur
et votre machine.
272
00:31:26,625 --> 00:31:31,916
Changer la fréquence de
1880 à 1920 mégahertz
273
00:31:32,416 --> 00:31:37,083
-et écris le numéro 88669977.
274
00:31:38,083 --> 00:31:42,083
Mais voyons ce que les Chinois
vendeur offre au cours principal.
275
00:31:51,666 --> 00:31:54,625
Mlle Susanna ... je suis sûr
un vendeur chinois, -
276
00:31:55,833 --> 00:31:58,208
Mais pourquoi ne m'appelles-tu pas?
Yan ou Yan Jian?
277
00:31:58,708 --> 00:32:00,458
Mon nom est écrit juste en face de vous.
278
00:32:01,000 --> 00:32:03,333
C'est le moins que tu puisses
faire pour montrer le respect.
279
00:32:04,416 --> 00:32:08,875
C'est une guerre de commandement globale.
Seule la technologie est importante ici.
280
00:32:10,000 --> 00:32:12,250
Ne pense pas que c'est un
école pour les bonnes manières.
281
00:32:12,791 --> 00:32:15,416
Ceux qui gagnent le
attribution gagner le respect.
282
00:32:15,916 --> 00:32:18,583
Pourquoi es-tu si sûr
on ne peut pas gagner?
283
00:32:19,250 --> 00:32:22,750
Je vais probablement vous faire appeler mr.
Yan.
284
00:32:26,666 --> 00:32:29,416
DH, commence le test.
285
00:32:38,125 --> 00:32:41,500
M. Elephant, votre nez nettoie-t-il?
286
00:32:43,500 --> 00:32:46,875
Mlle Cobra, je plaisante.
287
00:32:55,000 --> 00:32:56,791
Il doit y avoir des perturbations à proximité.
288
00:33:34,666 --> 00:33:38,500
M. Elephant, votre nez nettoie-t-il?
289
00:33:39,333 --> 00:33:42,000
Mlle Cobra, je plaisante.
290
00:33:43,583 --> 00:33:45,083
Ne t'inquiète pas mon ami.
291
00:33:45,166 --> 00:33:48,916
-Je vais immédiatement envoyer le médicament.
-Merci.
292
00:33:49,916 --> 00:33:51,000
J'ai déjà mieux.
293
00:33:58,833 --> 00:34:00,291
Mlle Susanna ...
294
00:34:00,791 --> 00:34:04,500
En plus des fréquences spécifiées,
nous avons également une fréquence de sauvegarde.
295
00:34:05,166 --> 00:34:07,000
Personne ne peut saboter cela.
296
00:34:10,458 --> 00:34:13,375
Nous nous excusons pour l'interruption.
Test aléatoire. Qui est Yan Jian?
297
00:34:17,041 --> 00:34:19,333
Yan Jian, vous avez cassé
les lois de notre pays.
298
00:34:19,416 --> 00:34:22,375
Vous êtes arrêté pour
boire et cacher de l'alcool.
299
00:34:22,458 --> 00:34:24,125
Ce n'est pas de l'alcool!
300
00:34:24,208 --> 00:34:27,208
-C'est du lait de chèvre!
-Gedemælk?
301
00:34:27,291 --> 00:34:29,333
- Lance-le!
-J'ai été berné!
302
00:34:29,416 --> 00:34:34,333
-Partout!
-Crois moi! Ce n'est pas le mien.
303
00:34:34,416 --> 00:34:36,875
J'ai été berné. Crois moi!
304
00:34:56,333 --> 00:34:57,708
À présent!
305
00:35:55,083 --> 00:35:56,625
Le chaos est dans la capitale.
306
00:35:57,541 --> 00:35:59,333
Une guerre civile est maintenant inévitable.
307
00:36:00,458 --> 00:36:03,583
C'est Andy Nelson,
vivre de la capitale.
308
00:36:07,875 --> 00:36:11,208
Le nouveau leader dans le sud,
Le président Toga a été tué.
309
00:36:11,750 --> 00:36:15,083
Oui, le gouvernement de Balor l'a assassiné.
310
00:36:15,541 --> 00:36:18,583
Nous devons le venger. Sang pour sang.
311
00:36:18,666 --> 00:36:20,041
Avez-vous une preuve de cela?
312
00:36:20,125 --> 00:36:23,000
- Tais-toi, votre idiot!
-C'est toi qui me tais.
313
00:36:29,541 --> 00:36:30,791
Voulez-vous mourir?
314
00:36:38,708 --> 00:36:41,416
M. Deschau ...
L'information est-elle crédible?
315
00:36:41,500 --> 00:36:44,750
Hier après-midi, Toga a volé
d'Ouganda en hélicoptère.
316
00:36:45,250 --> 00:36:49,208
L'hélicoptère s'est écrasé sur le mont Abletogu.
Toga est mort dans l'accident.
317
00:36:49,708 --> 00:36:52,750
Est-ce que Toga n'a pas été tué par Balor?
318
00:36:52,833 --> 00:36:57,791
La guerre entre le nord et le sud est
inévitable. Maintenant tu as la chance.
319
00:36:58,291 --> 00:37:01,875
Vous pouvez maintenant rassembler votre
tribu et reconstruire le pays.
320
00:37:02,500 --> 00:37:05,833
Les gens sont fatigués de la guerre.
Ils préféreraient dialoguer.
321
00:37:05,916 --> 00:37:10,458
Quand la communication dans le pays
s'effondre, on ne peut pas parler ensemble, -
322
00:37:10,541 --> 00:37:14,500
-et ensuite la porte de
le succès est dans mon esprit.
323
00:37:15,000 --> 00:37:16,000
Michael...
324
00:37:17,375 --> 00:37:18,500
C'est d'accord.
325
00:37:20,250 --> 00:37:21,125
Michael...
326
00:37:22,041 --> 00:37:23,875
Tu ne peux pas faire ça.
327
00:37:24,375 --> 00:37:27,583
Vous savez combien d'argent est en jeu.
Pourquoi fais-tu cela?
328
00:37:28,916 --> 00:37:35,291
Tu penses que tu es un myope, Philip.
Combien gagnez-vous sur le contrat?
329
00:37:35,375 --> 00:37:40,000
Le pays a ici de grandes
réserves de pétrole et de minéraux, -
330
00:37:40,041 --> 00:37:44,000
Mais les Chinois ont déjà obtenu
nous et déjà en train de récupérer.
331
00:37:44,791 --> 00:37:49,208
En outre ... l'argent peut
être gagné sur le commerce des armes.
332
00:37:49,875 --> 00:37:52,875
Un seul missile vaut autant
comme tout l'équipement ici.
333
00:37:56,833 --> 00:37:59,666
Peu importe, ne pas
commencer une nouvelle guerre.
334
00:38:01,291 --> 00:38:05,708
Ce n'est pas ma décision,
mais nous devons renégocier
335
00:38:06,208 --> 00:38:09,041
- comment les ressources du pays sont distribuées
336
00:38:10,000 --> 00:38:12,125
Pour qui travailles-tu? Pour qui travaillez-vous? En plus de MTM?
337
00:38:12,208 --> 00:38:15,458
J'ai beaucoup d'identités
et j'ai une mission.
338
00:38:17,916 --> 00:38:19,083
Vous êtes carrément.
339
00:38:21,666 --> 00:38:23,833
MTM n'a pas besoin
un agitateur de guerre.
340
00:38:24,333 --> 00:38:28,000
Je vais te révéler.
Je dis à tout le monde la vérité.
341
00:38:42,833 --> 00:38:43,833
Non!
342
00:38:45,291 --> 00:38:49,750
Le président Balor vient de recevoir un
appel d'urgence du président ougandais.
343
00:38:50,500 --> 00:38:54,625
L'Ouganda a perdu le contact avec Vice
Président Togas hélicoptère-
344
00:38:54,708 --> 00:38:57,041
-KL. 18h30 le 30 juillet.
345
00:38:57,916 --> 00:39:04,000
Il étudie actuellement la
zone où l'hélicoptère s'est écrasé.
346
00:39:04,583 --> 00:39:07,416
Le personnel local des Nations Unies aide.
347
00:39:07,916 --> 00:39:10,208
Kabbah ... Le tapis est tombé.
348
00:39:10,416 --> 00:39:15,333
Dans 50 minutes tous les mobiles seront
être arrêté. Sauf le nôtre.
349
00:39:16,750 --> 00:39:19,291
C'est la nouvelle fréquence.
Seulement toi et moi le savons.
350
00:39:19,375 --> 00:39:23,833
Et rappelez-vous, je vous appellerai.
Tu ne m'appelles jamais.
351
00:39:24,250 --> 00:39:25,750
Nous pouvons maintenant confirmer ...
352
00:39:40,666 --> 00:39:41,541
Détruisez-les tous!
353
00:39:51,916 --> 00:39:55,875
NIUSETE, MAIN MILITAIRE
QUARTIER AU SUD
354
00:40:03,750 --> 00:40:06,750
Montrons le respect
pour notre nouveau chef.
355
00:40:08,083 --> 00:40:10,291
Nous devons nous venger de Toga!
356
00:40:25,666 --> 00:40:26,583
C'est fini!
357
00:40:32,458 --> 00:40:36,375
C'est Issam. Il est le capitaine
de la garde du président.
358
00:40:36,875 --> 00:40:41,500
Les dirigeants du sud organisent une réunion de crise à Uset.
359
00:40:42,125 --> 00:40:48,208
Kl. 9 demain, ils vont annoncer
Le président Balor par téléphone.
360
00:40:48,750 --> 00:40:51,500
La conversation sera enregistrée
et diffusé dans le monde entier.
361
00:40:52,166 --> 00:40:54,708
Mais le système de télécommunications est en panne en ce moment.
362
00:40:56,250 --> 00:40:57,583
Aucune ligne ne fonctionne.
363
00:40:57,666 --> 00:41:01,416
Même les connexions par satellite sont en panne.
364
00:41:01,500 --> 00:41:08,541
Le président a donné à Issam le
tâche de restauration de la connexion.
365
00:41:08,625 --> 00:41:11,208
Directeur Omar!
Pourquoi n'envoient-ils pas de télégramme?
366
00:41:11,833 --> 00:41:15,833
Non, les gens vont entendre
les votes des dirigeants.
367
00:41:16,333 --> 00:41:18,458
Directeur Omar, regardons le serveur.
368
00:41:21,875 --> 00:41:23,041
Michael!
369
00:41:25,875 --> 00:41:27,083
ESt ce que ça va?
370
00:41:27,791 --> 00:41:28,708
Ils ont tué Philip!
371
00:41:28,791 --> 00:41:30,791
-Quelle?
-Quelle?
372
00:41:32,000 --> 00:41:33,541
Issam!
373
00:41:34,791 --> 00:41:35,750
C'est Balor.
374
00:41:36,250 --> 00:41:37,500
Quelle est la situation?
375
00:41:37,583 --> 00:41:40,708
Mal. Tous les serveurs sont cassés.
376
00:41:40,791 --> 00:41:44,500
Les câbles sont cassés et
les lignes téléphoniques sont en panne.
377
00:41:45,000 --> 00:41:49,458
Faites ce que vous pouvez pour restaurer le
réseau avant midi. 9 demain.
378
00:42:01,250 --> 00:42:04,375
-Obtenir tous les experts, directeur Omar.
-Vous êtes ici.
379
00:42:09,166 --> 00:42:11,375
Ceux qui vont aider s'il vous plaît rester.
380
00:42:11,875 --> 00:42:14,500
Le reste sera pris en sécurité.
381
00:42:18,916 --> 00:42:23,208
C'est une urgence.
Ensuite, trouvez une solution.
382
00:42:23,750 --> 00:42:28,000
Combien de soldats avez-vous?
Pouvez-vous arrêter de tirer, sinon ...
383
00:42:29,041 --> 00:42:35,333
Peut-être ... Peut-être que nous pouvons résoudre
ceci malgré la fusillade.
384
00:42:35,416 --> 00:42:37,791
-Qui es-tu?
-Un vendeur chinois
385
00:42:38,583 --> 00:42:41,250
Un vendeur chinois?
Pourquoi a-t-il des menottes?
386
00:42:43,208 --> 00:42:50,500
Nous pouvons connecter le réseau sans fil avec
la ligne terrestre en utilisant la technologie de commutation.
387
00:42:51,291 --> 00:42:54,000
Il peut même travailler avec
équipement cassé.
388
00:42:55,583 --> 00:42:56,583
Excellent.
389
00:43:06,333 --> 00:43:07,666
Tout est bas.
390
00:43:23,791 --> 00:43:25,000
Tenez-le ici
391
00:43:32,125 --> 00:43:33,416
Ça ne marche pas.
392
00:43:38,166 --> 00:43:39,375
C'est une urgence.
393
00:43:52,708 --> 00:43:54,125
-Bonjour.
-Kabbah ...
394
00:43:54,208 --> 00:43:58,416
Détruire les trois tours sur le
frontière entre le nord et le sud.
395
00:43:59,000 --> 00:44:00,541
Tout d'abord, c'est dans la baie.
396
00:44:10,666 --> 00:44:12,166
Maintenant vous pouvez appeler.
397
00:44:20,125 --> 00:44:21,000
Bonjour?
398
00:44:21,500 --> 00:44:23,250
-Hallo, Fatima?
-Issam?
399
00:44:23,916 --> 00:44:26,625
Informer le président que
tout va bien merci.
400
00:44:35,750 --> 00:44:39,541
-Nous ne venons pas au sud.
"On ne va pas au sud?"
401
00:44:43,333 --> 00:44:45,625
Nous n'avons pas besoin d'appeler.
Combattons-les.
402
00:44:45,708 --> 00:44:47,875
Monsieur. général...
Ce doit être le travail de Balor.
403
00:44:48,000 --> 00:44:51,041
Nous devons comprendre ce que
causé la mort du général Togas.
404
00:44:58,833 --> 00:45:02,125
Cela doit être dû aux trois tours
à la frontière entre le nord et le sud.
405
00:45:03,791 --> 00:45:05,625
Nous ne recevons aucun signal de là-bas.
406
00:45:05,708 --> 00:45:08,416
Peut-être que les destinataires ont rompu.
407
00:45:08,750 --> 00:45:12,833
Pouvez-vous les faire, monsieur?
-Et dont la personne doit prendre avec moi
408
00:45:13,375 --> 00:45:16,583
Je ne peux pas activer les destinataires
sans ses empreintes digitales.
409
00:45:19,708 --> 00:45:23,041
Je vais aussi bien. J'aimerais
pour aider le pays si je peux.
410
00:45:23,833 --> 00:45:28,000
Peu importe ce que vous avez fait, je
obtenir le président pour vous venger.
411
00:45:28,083 --> 00:45:29,250
Je promets.
412
00:45:30,375 --> 00:45:35,000
Il y avait du lait dans la bouteille.
Je n'ai pas besoin de pardon.
413
00:45:39,750 --> 00:45:41,125
J'ai seulement une demande.
414
00:45:42,333 --> 00:45:46,166
Dans les circonstances, je demande
vous de reporter l'offre ...
415
00:45:46,250 --> 00:45:47,875
-pour un mois.
416
00:45:49,458 --> 00:45:50,750
Je donne un message au président.
417
00:45:51,333 --> 00:45:55,333
Au cours du test d'aujourd'hui,
DH a fait des erreurs.
418
00:45:55,416 --> 00:45:57,791
Tu es dehors. MTM gagne.
419
00:45:58,291 --> 00:46:01,000
Vous n'obtiendrez pas le contrat
même si vous faites les lignes téléphoniques.
420
00:46:01,500 --> 00:46:02,833
Qu'est-ce que tu racontes?
421
00:46:02,916 --> 00:46:06,416
Les enchères n'ont pas été terminées,
mais vous avez déjà décidé.
422
00:46:07,250 --> 00:46:08,500
C'est injuste!
423
00:46:08,583 --> 00:46:13,375
Comment DH va-t-il concurrencer MTM?
Votre technologie est loin derrière.
424
00:46:14,166 --> 00:46:15,916
Vous êtes juste un opportuniste!
425
00:46:17,208 --> 00:46:19,500
Je voudrais donner une chance à DH.
426
00:46:20,583 --> 00:46:23,666
Je peux résoudre le problème par le
tour moi-même. Je n'ai pas besoin d'aide.
427
00:46:24,208 --> 00:46:26,750
J'ai seulement besoin de toi parce que
de vos empreintes digitales.
428
00:46:26,833 --> 00:46:30,625
Susanna et Yan Jian.
Les gens ont besoin de votre aide.
429
00:46:31,291 --> 00:46:33,791
Plus mourra pour chaque seconde qui va.
430
00:46:34,375 --> 00:46:39,000
Entendre les coups de feu et les cris.
Pouvez-vous oublier vos désaccords?
431
00:46:44,000 --> 00:46:49,625
Nous confirmons qu'un hélicoptère a
été écrasé en raison du mauvais temps.
432
00:46:50,250 --> 00:46:52,291
À bord du président
de l'hélicoptère de l'Ouganda
433
00:46:52,375 --> 00:46:56,833
-var dr. Goga, ainsi que six de ses
collègues et sept du cercle intérieur.
434
00:46:56,916 --> 00:46:58,916
Tous sont morts dans l'accident.
435
00:46:59,541 --> 00:47:04,000
Le mouvement de la liberté au sud
tient une réunion de crise à Uset.
436
00:47:10,541 --> 00:47:11,833
Tu ne devrais pas parler de moralité
437
00:47:11,916 --> 00:47:15,416
-que vous avez profité de
l'écart dans la législation.
438
00:47:15,500 --> 00:47:18,708
Et vous et votre entreprise voulez
gagner le respect de l'industrie?
439
00:47:19,291 --> 00:47:20,375
Continue de rêver.
440
00:47:22,041 --> 00:47:26,333
Quand, en tant que personne responsable, vous
commencer une relation avec un client,
441
00:47:27,083 --> 00:47:29,625
Qui est-ce qui ne devrait pas
parler de la morale?
442
00:47:33,291 --> 00:47:34,166
Gars!
443
00:47:40,291 --> 00:47:41,333
En dehors!
444
00:47:58,000 --> 00:48:00,083
Il faut se méfier! Vous serez photographié!
445
00:48:14,000 --> 00:48:15,250
Gars!
446
00:48:29,666 --> 00:48:32,791
Arrêtez!
Nous ordonnons à tous les navires d'arrêter.
447
00:48:37,541 --> 00:48:38,750
Battre en retraite.
448
00:48:39,583 --> 00:48:40,541
Conduisez vers la tour.
449
00:49:01,750 --> 00:49:05,583
Capitaine, vous semblez avoir été au combat.
Savez-vous qui est l'ennemi?
450
00:49:06,083 --> 00:49:09,833
Je n'ai aucune idée.
Nous devons réparer la tour là-bas.
451
00:49:13,500 --> 00:49:17,041
Vous devez rester ici et protéger la tour.
452
00:49:17,125 --> 00:49:19,583
-Oui monsieur.
-Il faut se méfier.
453
00:49:38,458 --> 00:49:40,541
-Bonjour.
-Directeur Omar, -
454
00:49:40,625 --> 00:49:44,041
-la première tour est activée
Nous conduisons à l'autre maintenant.
455
00:49:44,125 --> 00:49:45,375
Gros.
456
00:49:47,291 --> 00:49:50,208
Monsieur. Général, nous n'avons pas encore
atteint le bureau du président.
457
00:49:52,041 --> 00:49:53,416
Savoir.
458
00:49:54,125 --> 00:49:55,625
Nous traversons la frontière vers le sud.
459
00:49:55,708 --> 00:49:58,166
Devrait-il arriver quelque chose?
460
00:49:58,750 --> 00:49:59,666
Ne réponds pas au feu.
461
00:49:59,750 --> 00:50:01,166
Compris.
462
00:50:12,666 --> 00:50:14,000
Je peux entendre quelque chose, monsieur.
463
00:50:18,166 --> 00:50:20,083
Un autre chariot!
Prenez vos positions!
464
00:50:20,166 --> 00:50:21,375
Attention aux gardes!
465
00:50:39,000 --> 00:50:39,916
De!
466
00:50:41,000 --> 00:50:42,125
Course!
467
00:50:45,000 --> 00:50:46,458
Ne tirez pas!
468
00:50:48,500 --> 00:50:50,666
Ne tirez pas sans ma commande.
-Oui monsieur.
469
00:50:54,833 --> 00:50:58,291
-Que devrions nous faire?
Le temps est compté.
470
00:50:58,375 --> 00:51:02,583
Même si nous gagnons ici, nous allons
rencontrer leurs renforts.
471
00:51:05,916 --> 00:51:11,875
Attendez! Peut être...
Avons-nous quelque chose avec le symbole de l'ONU?
472
00:51:12,916 --> 00:51:14,875
Ou un drapeau de la Croix-Rouge?
473
00:51:16,000 --> 00:51:19,125
Ensuite, nous pouvons être autorisés à
passer le contrôle des frontières.
474
00:51:19,208 --> 00:51:20,416
Oui, cela peut fonctionner.
475
00:51:21,000 --> 00:51:22,041
Salut les gars!
476
00:51:22,833 --> 00:51:27,166
Trouver quelque chose avec le symbole de l'ONU
ou quelque chose avec une croix rouge.
477
00:51:30,583 --> 00:51:33,791
-Nous ne pouvons rien trouver.
-Nous n'avons rien trouvé, monsieur.
478
00:51:33,875 --> 00:51:34,875
De!
479
00:51:48,000 --> 00:51:49,083
J'ai ceci!
480
00:51:50,250 --> 00:51:51,208
Un drapeau chinois
481
00:51:52,041 --> 00:51:53,291
-Un drapeau chinois?
-Oui.
482
00:51:54,250 --> 00:51:55,708
Pensez-vous que nous en avons besoin?
483
00:51:57,375 --> 00:52:00,666
Je ne pense pas que ça va.
C'est impossible.
484
00:52:01,208 --> 00:52:02,208
Peut être.
485
00:52:03,375 --> 00:52:04,291
Peut être.
486
00:52:04,375 --> 00:52:06,875
Monsieur!
487
00:52:20,291 --> 00:52:21,750
Arrêtez!
488
00:52:23,458 --> 00:52:24,333
salut!
489
00:52:25,750 --> 00:52:27,625
Qu'est-ce que tu fais? Arrêtez!
490
00:52:28,916 --> 00:52:29,791
salut! Arrêtez!
491
00:52:35,083 --> 00:52:36,125
Non!
492
00:52:47,791 --> 00:52:49,208
-Yan!
-Non!
493
00:53:14,125 --> 00:53:15,458
Gars!
494
00:53:39,458 --> 00:53:40,583
Ne tirez pas!
495
00:54:12,750 --> 00:54:16,500
Capitaine! Obtenez le ramassage! Le pick up!
496
00:54:17,833 --> 00:54:19,208
De! Dépêchez-vous!
497
00:54:23,000 --> 00:54:23,916
Conduire!
498
00:54:24,416 --> 00:54:27,000
Enlevez les barettes! Cachez vos liens!
499
00:54:27,041 --> 00:54:29,583
Ne fais rien avant que je dise.
-Oui monsieur.
500
00:54:30,083 --> 00:54:31,500
Yan Jian! Venu!
501
00:54:35,416 --> 00:54:37,583
N'ai pas peur. Conduire lentement.
502
00:54:45,125 --> 00:54:46,125
Allons!
503
00:55:41,291 --> 00:55:42,625
Chine! Ni hao!
504
00:55:43,000 --> 00:55:45,708
-Pas hao!
-Salaam! Sadiki!
505
00:56:16,208 --> 00:56:20,375
-Oui?
-Nous roulons vers la troisième tour maintenant.
506
00:56:21,083 --> 00:56:22,000
Gros.
507
00:56:26,916 --> 00:56:29,791
Yan Jian. Merci.
508
00:56:43,500 --> 00:56:44,666
Nous pouvons voir la troisième tour.
509
00:56:44,750 --> 00:56:47,166
La connexion sera
restauré en une heure.
510
00:56:50,291 --> 00:56:53,000
-Susanna! Qu'est-il arrivé?
La tour a explosé dans l'air.
511
00:56:53,458 --> 00:56:56,125
A quel point est-ce?
La tour est totalement endommagée!
512
00:56:56,208 --> 00:56:58,458
-Susanna!
-Bonjour?
513
00:57:01,416 --> 00:57:04,791
C'est la seule tour
entre le nord et le sud.
514
00:57:04,875 --> 00:57:06,625
Il n'y a pas d'autres options.
515
00:57:11,666 --> 00:57:14,000
Dehors, tout le monde! LED!
516
00:57:19,500 --> 00:57:23,250
-D'accord. Continuer!
-Compris.
517
00:57:26,291 --> 00:57:29,000
Désolé, mesdames.
Puis-je te parler?
518
00:57:29,416 --> 00:57:31,291
As-tu vu ce qui est arrivé?
519
00:57:33,541 --> 00:57:34,875
Est-ce votre chèvre?
520
00:57:35,375 --> 00:57:36,750
Madame ... Désolé pour moi.
521
00:57:43,625 --> 00:57:44,833
De!
522
00:58:21,333 --> 00:58:24,125
Vers l'avant! Éjectez-les. À présent!
523
00:59:15,208 --> 00:59:16,833
Allez, Susanna! Sautez dedans!
524
00:59:21,750 --> 00:59:22,791
Allons!
525
00:59:26,625 --> 00:59:27,875
Dépêchez-vous!
526
01:00:07,750 --> 01:00:10,125
En dehors! Dépêchez-vous!
527
01:00:13,416 --> 01:00:14,666
Cours, Susanna!
528
01:00:16,041 --> 01:00:17,458
Course!
529
01:00:18,458 --> 01:00:19,833
Course!
530
01:00:31,166 --> 01:00:32,666
Laisse moi ton trou du cul!
531
01:00:35,166 --> 01:00:37,000
Laisse-moi tranquille! Laisse-moi!
532
01:01:19,375 --> 01:01:22,250
Yan Jian, Susanna! Où es-tu?
533
01:01:23,000 --> 01:01:27,333
Yan Jian, Susanna, où êtes-vous?
534
01:01:28,458 --> 01:01:32,208
Zut. C'est sans espoir.
C'est impossible.
535
01:01:32,750 --> 01:01:36,291
-impossible.
-Je sais que tu le fais, Yan Jian.
536
01:01:37,583 --> 01:01:39,250
Vous êtes notre seul espoir.
537
01:01:40,875 --> 01:01:45,083
Capitaine ... C'est impossible.
C'est fini! La fin!
538
01:01:46,125 --> 01:01:48,333
C'est fini! La fin!
539
01:01:48,416 --> 01:01:52,000
Allez, Yan Jian.
Vous devrez arriver.
540
01:01:52,500 --> 01:01:55,333
L'espoir vit aussi longtemps
comme vous continuez d'essayer.
541
01:01:55,875 --> 01:01:56,750
Yan Jian!
542
01:01:56,833 --> 01:01:59,500
Yan Jian!
543
01:02:03,083 --> 01:02:04,541
Yan Jian!
544
01:02:31,416 --> 01:02:32,541
Conduire! Courez-les!
545
01:02:42,875 --> 01:02:46,666
-Oh, avez-vous eu des nouvelles d'Issam?
-Non, Monsieur le Président.
546
01:02:47,166 --> 01:02:48,791
Nous ne pouvons pas le prendre en charge.
547
01:02:59,250 --> 01:03:01,625
Nous devons arrêter, monsieur.
Il y a une tempête de sable sur le chemin.
548
01:03:03,250 --> 01:03:04,250
Satan!
549
01:03:11,208 --> 01:03:14,458
Monsieur. Généralement, la tempête de sable
va durer un moment.
550
01:03:15,083 --> 01:03:17,708
La connexion fixe ne peut pas
être restauré dans ce temps.
551
01:03:19,083 --> 01:03:21,791
Préparez-vous au combat.
-Oui monsieur!
552
01:03:22,625 --> 01:03:28,750
Rapports de raids, de viols et de meurtres
sont signalés dans tout le pays.
553
01:03:29,833 --> 01:03:32,708
Beaucoup ont été tués.
Une guerre civile semble inévitable.
554
01:03:41,291 --> 01:03:42,833
Merci de m'avoir sauvé la vie.
555
01:03:45,708 --> 01:03:50,541
Ne te blâme pas pour la mort d'Issam.
Nous devons rester concentrés.
556
01:03:51,166 --> 01:03:53,000
Nous devons avoir
lignes téléphoniques rénovées.
557
01:03:53,833 --> 01:03:57,625
La tour est cassée. C'est impossible.
558
01:03:58,791 --> 01:04:01,500
Vous devez trouver quelque chose.
Je sais que tu peux.
559
01:04:05,541 --> 01:04:10,750
Il est impossible de se connecter. Nous avons déjà
avoir trois divisions à l'avant.
560
01:04:11,291 --> 01:04:14,208
Nous pouvons continuer quand ils
ont été arrêtés sur terre.
561
01:04:14,291 --> 01:04:18,875
Il y a une tour à Udenchoy. Comment
loin est là? Peut-il être utilisé?
562
01:04:20,166 --> 01:04:25,583
80 kilomètres.
La distance maximale est de 60.
563
01:04:26,083 --> 01:04:29,416
C'est 20 km trop loin. C'est impossible.
564
01:04:30,583 --> 01:04:35,458
Combien de temps durera la tempête?
- C'est probablement fini avant le lever du soleil.
565
01:04:39,875 --> 01:04:43,833
Il y a la possibilité que
la tempête de sable peut causer ...
566
01:04:43,916 --> 01:04:47,625
un trouble inhabituel
de l'ionosphère.
567
01:04:48,583 --> 01:04:54,458
Cela peut augmenter la gamme de signaux
et compenser les 20 kilomètres.
568
01:04:55,875 --> 01:05:01,541
Mais ils peuvent aussi mettre fin à un tout à fait faux
endroit. C'est entre les mains de Dieu maintenant.
569
01:05:03,166 --> 01:05:05,416
Vous avez vraiment raison.
570
01:05:06,666 --> 01:05:09,000
Bonjour? Quelqu'un peut-il m'entendre?
571
01:05:09,500 --> 01:05:10,625
C'est Yan Jian.
572
01:05:10,708 --> 01:05:12,083
Nous avons une solution.
573
01:05:12,583 --> 01:05:15,500
Faisons une nouvelle tentative.
Bonjour?
574
01:05:16,291 --> 01:05:17,166
Bonjour?
575
01:05:19,708 --> 01:05:23,375
je veux te demander
quelque chose, Susanna.
576
01:05:23,458 --> 01:05:27,083
Est-ce que vous nous donnez le contrat si
nous libérons le code source?
577
01:05:29,250 --> 01:05:32,583
Que voulez-vous dire? Le code source est
le noyau de tous les systèmes de télécommunication.
578
01:05:32,666 --> 01:05:34,000
Ils ne seraient jamais d'accord.
579
01:05:35,750 --> 01:05:37,166
Et si je peux faire ça?
580
01:05:40,208 --> 01:05:41,666
Attendez la fin de la guerre.
581
01:05:41,750 --> 01:05:44,791
Je ferai tout ce que je peux pour
persuader DH de le libérer.
582
01:05:45,291 --> 01:05:47,291
Je suis sûr que ça va aller.
583
01:05:49,333 --> 01:05:53,333
C'est une idée ennuyeuse,
mais c'est aussi incroyable.
584
01:05:56,416 --> 01:06:00,458
Monsieur. Général, ceci est un satellite
image du site de l'accident.
585
01:06:01,500 --> 01:06:03,875
On peut voir clairement que
il a été frappé par un missile.
586
01:06:04,791 --> 01:06:10,291
Seuls les pays occidentaux ont de tels missiles.
Ce n'était pas l'armée du nord.
587
01:06:33,416 --> 01:06:34,291
Sheikh Asaid!
588
01:06:34,791 --> 01:06:39,000
Nous devons protéger la tour. Autrement,
la guerre civile pourrait éclater à nouveau.
589
01:06:39,916 --> 01:06:43,416
-C'est notre seul espoir.
J'ai entendu parler du président Toga.
590
01:06:44,000 --> 01:06:48,833
Mon téléphone satellite ne fonctionne pas.
Il y a quelqu'un qui ne veut pas la paix.
591
01:06:49,333 --> 01:06:53,208
-Obtenez ce que vous allez faire. Je vais réparer le reste.
-Merci.
592
01:07:05,500 --> 01:07:08,083
Prenez-le ici. Ça porte bonheur.
593
01:08:13,000 --> 01:08:15,208
Non! Ne tirez pas!
594
01:08:20,291 --> 01:08:24,083
-Tu ne dois pas mourir!
-Un tir à et nous vous tuons.
595
01:08:31,541 --> 01:08:33,708
Nous n'avions rien à voir avec la mort de Toga.
596
01:08:34,208 --> 01:08:37,583
Le temps vient de nous.
Envoyons nos troupes.
597
01:08:41,791 --> 01:08:45,041
Monsieur, l'hélicoptère vole contre nous.
598
01:09:48,000 --> 01:09:49,583
Nous sommes des forces de maintien de la paix de l'ONU.
599
01:09:50,291 --> 01:09:54,916
Nous ne devons pas interférer avec la guerre.
Est-ce qu'il y a quelque chose d'autre que nous puissions faire?
600
01:10:21,208 --> 01:10:24,916
Monsieur ... Fly 20 kilomètres au sud.
601
01:10:25,000 --> 01:10:28,416
Crois moi. Notre hélicoptère
Sois bientôt la tour dont tu as besoin.
602
01:10:28,500 --> 01:10:29,375
Merci.
603
01:10:31,000 --> 01:10:35,166
Monsieur. Président, reconsidérer.
Beaucoup d'innocents vont mourir.
604
01:10:57,291 --> 01:10:59,125
Connectez-vous au nord et au sud. À présent!
605
01:11:01,291 --> 01:11:05,333
Monsieur. Président, donnez l'ordre maintenant.
Le temps est compté.
606
01:11:08,791 --> 01:11:10,291
Nous sommes connectés!
607
01:11:16,166 --> 01:11:17,083
Bonjour?
608
01:11:19,000 --> 01:11:20,583
Monsieur. Président, appel du sud.
609
01:11:26,708 --> 01:11:30,041
Président Balor, nous connaissons le
vérité sur l'accident.
610
01:11:30,541 --> 01:11:32,708
Nous suivrons l'accord de paix.
611
01:11:33,208 --> 01:11:38,291
Coopérons, agissons avec
raison et retenue.
612
01:11:39,083 --> 01:11:42,500
Nous allons arrêter tout
attaques contre la paix.
613
01:11:43,791 --> 01:11:48,333
Nous devons protéger ce que nous
avoir et sauver la terre.
614
01:11:49,833 --> 01:11:50,791
Cool!
615
01:11:52,291 --> 01:11:58,166
Encore une fois votre décision
a sauvé notre pays.
616
01:11:59,250 --> 01:12:00,125
Merci.
617
01:12:02,708 --> 01:12:03,875
Oui!
618
01:12:05,041 --> 01:12:08,125
-Nous l'avons fait!
-C'est fantastique!
619
01:12:08,708 --> 01:12:09,583
Paix!
620
01:12:10,916 --> 01:12:11,916
Paix!
621
01:12:15,333 --> 01:12:17,208
-Nous l'avons fait!
-Oui.
622
01:12:26,333 --> 01:12:28,500
Nous suivrons l'accord de paix.
623
01:12:29,583 --> 01:12:35,000
Coopérons avec
raison et retenue.
624
01:12:35,500 --> 01:12:38,916
Nous allons arrêter tout
attaques contre la paix.
625
01:12:52,000 --> 01:12:54,083
Arrêtez! Qui es-tu?
626
01:13:05,583 --> 01:13:08,875
Arrêtez!
627
01:13:09,833 --> 01:13:12,833
Sheikh Asaid, nous l'avons attrapé
dynamitage de la tour dans l'air.
628
01:13:13,333 --> 01:13:14,833
Arrêtez! Lâchez-le!
629
01:13:14,916 --> 01:13:18,583
Il a tué tant d'innocents.
Pourquoi le laisser partir?
630
01:13:18,666 --> 01:13:20,000
La guerre est finie.
631
01:13:20,500 --> 01:13:23,541
Nous devons arrêter de tuer et
lâcher prise de la haine.
632
01:13:26,750 --> 01:13:33,250
Mon fils, quelqu'un appelle notre vallée
belle peur sur le visage de l'Afrique.
633
01:13:34,166 --> 01:13:38,666
D'autres l'appellent le plus d'Afrique
artère pulmonaire sensible.
634
01:13:39,750 --> 01:13:44,125
Publiez-le.
Vous trouverez la paix en vous.
635
01:13:47,750 --> 01:13:52,541
Moins de 24 heures après
reprise du processus de paix, -
636
01:13:53,250 --> 01:13:59,458
A le courageux chinois
vendeur montré?
637
01:14:00,208 --> 01:14:03,916
-Comment la technologie DH supérieure
et leurs produits sont.
638
01:14:04,750 --> 01:14:08,166
Il a mené la dignité
traiter sous une forte pression.
639
01:14:09,000 --> 01:14:12,125
Par conséquent, je nomme les gagnants:
640
01:14:13,208 --> 01:14:15,666
Chine DH Telecom.
641
01:14:24,791 --> 01:14:25,833
Attendez!
642
01:14:26,583 --> 01:14:31,833
Bonne après-midi. Mon nom est Tony
Howell et est l'avocat de MTM Telecom.
643
01:14:32,541 --> 01:14:38,791
Mon client a chassé DH
Telecom pour violation de droits
644
01:14:38,875 --> 01:14:41,000
et pratiques commerciales malhonnêtes.
645
01:14:42,583 --> 01:14:46,541
Mes amis de la presse.
La preuve est juste en face de vous.
646
01:14:47,166 --> 01:14:51,208
-Follow, merci.
-Michael! Menteur!
647
01:14:51,750 --> 01:14:54,500
Directeur Omar et
Susanna, est-ce que je gagne ou pas?
648
01:14:55,083 --> 01:14:56,708
MTM ne peut rien prouver.
649
01:14:57,208 --> 01:14:58,250
Que fais-tu, Michael?
650
01:15:02,125 --> 01:15:06,000
MTM. Les faits parlent d'eux-mêmes.
651
01:15:06,583 --> 01:15:12,166
DH n'a pas la technologie 3G
ou la capacité nécessaire. Merci.
652
01:15:12,250 --> 01:15:14,416
DH apparaît comme une entreprise en crise.
653
01:15:14,666 --> 01:15:19,041
L'atmosphère est mondiale
et peut causer des problèmes majeurs.
654
01:15:19,541 --> 01:15:21,250
C'est la stratégie de MTM.
655
01:15:22,041 --> 01:15:25,791
Nous allons continuer le travail, mais
ils signeront le contrat aujourd'hui.
656
01:15:26,541 --> 01:15:30,416
-Nous sommes dans une position difficile.
-LK nous a informés.
657
01:15:32,625 --> 01:15:35,666
-Nous devons fermer.
-Tu vas trop loin.
658
01:15:38,416 --> 01:15:42,208
Michael ... Avez-vous
le programme comme promis?
659
01:15:43,250 --> 01:15:44,291
Pas encore.
660
01:15:45,666 --> 01:15:47,416
Obtenez-le aussi vite que vous le pouvez.
661
01:15:48,125 --> 01:15:51,708
Assurez-vous de raccourcir le
temps de tir d'une seconde.
662
01:15:53,541 --> 01:15:57,458
Je vais y remédier, monsieur le général.
Je promets que vous l'obtiendrez.
663
01:15:59,208 --> 01:16:00,208
Monsieur. Président...
664
01:16:00,708 --> 01:16:03,416
Yan est le héros qui a sauvé le pays.
665
01:16:04,625 --> 01:16:08,000
Ils ont le pouvoir de
arrêter l'application de MTM.
666
01:16:09,000 --> 01:16:12,541
Je ne peux pas.
La politique a eu lieu.
667
01:16:13,125 --> 01:16:17,625
Nous n'avons pas peur de la pression
des puissances occidentales, -
668
01:16:19,458 --> 01:16:25,458
Mais nous ne voulons pas leur donner
raison d'attaquer le gouvernement.
669
01:16:25,541 --> 01:16:27,125
et ainsi créer de l'instabilité.
670
01:16:29,583 --> 01:16:30,458
Je regrette.
671
01:16:33,750 --> 01:16:37,291
-Sen Ming, j'ai été trompé.
-À cause de toi-
672
01:16:38,375 --> 01:16:40,625
-LK nous a suspendus.
673
01:16:41,250 --> 01:16:43,875
Le procès est extrêmement compliqué.
674
01:16:44,000 --> 01:16:46,875
Cela peut durer jusqu'à un an.
Par le temps-
675
01:16:47,875 --> 01:16:49,041
-existe l'entreprise-
676
01:16:49,125 --> 01:16:50,875
-Peut-être plus.
677
01:16:51,916 --> 01:16:53,083
Écoute maintenant.
678
01:16:53,625 --> 01:16:57,208
J'ai proposé de publier le code source.
Accepte le Conseil, -
679
01:16:58,250 --> 01:17:03,166
- Pouvons-nous gagner le procès et
conclure de nouveaux accords.
680
01:17:03,250 --> 01:17:06,041
Yan Jian, déposez-le.
681
01:17:06,541 --> 01:17:07,458
Vous êtes viré.
682
01:17:17,000 --> 01:17:19,875
Joe, Michael.
Je tire et te rends.
683
01:17:20,333 --> 01:17:25,000
Lauder, en regardant votre entière
carrière, c'est un joli petit boulot.
684
01:17:26,000 --> 01:17:28,125
Vous devriez finir ce que vous avez commencé.
685
01:17:28,791 --> 01:17:30,750
-C'est ce que tu fais.
-Jamais.
686
01:17:31,250 --> 01:17:32,583
Je sais tout de vous.
687
01:17:33,416 --> 01:17:38,708
Vous étiez mercenaire en Afrique pour beaucoup
années. Vous avez été un trafiquant d'armes.
688
01:17:39,208 --> 01:17:43,541
Je me fiche de toi et de tes menaces.
Je dis non, je veux dire non.
689
01:18:20,708 --> 01:18:21,583
Qui es-tu?
690
01:18:57,166 --> 01:18:59,875
Êtes-vous réveillé, mr. Yan Jian?
691
01:19:01,791 --> 01:19:02,916
Qu'est ce que je fais ici?
692
01:19:07,291 --> 01:19:08,541
Qu'est-il arrivé?
693
01:19:13,375 --> 01:19:16,541
Donc tu es réveillé, mr. Yan Jian.
694
01:19:17,833 --> 01:19:22,000
-Merci parce que tu m'as sauvé la vie.
Ne me prends pas. Lauder est venu avec toi.
695
01:19:22,041 --> 01:19:23,291
Lauder?
696
01:19:31,916 --> 01:19:34,666
Vous n'êtes pas si fou de
Viens ici, Michael.
697
01:19:35,416 --> 01:19:38,416
Tu as brisé tes propres règles, Lauder.
698
01:19:39,208 --> 01:19:41,791
Tu ferais mieux de tousser avec
le programme que vous avez pris.
699
01:19:51,125 --> 01:19:52,541
Va te faire foutre!
700
01:20:01,416 --> 01:20:06,416
M. Yan Jian, j'ai entendu que
DH a été contestée par MTM, -
701
01:20:07,000 --> 01:20:09,000
-et est proche de la faillite
702
01:20:09,625 --> 01:20:12,583
Je t'aime bien, jeune homme.
Voulez-vous travailler pour moi?
703
01:20:16,500 --> 01:20:17,625
M. Carlos ...
704
01:20:18,791 --> 01:20:25,916
... DH n'est pas en faillite et je
ne quitte pas l'entreprise.
705
01:20:28,791 --> 01:20:33,291
C'est d'accord.
Appelez si vous changez d'avis.
706
01:20:48,375 --> 01:20:52,375
Je suis désolé, Sheik Asaid,
Je ne pouvais tout simplement pas le faire.
707
01:20:52,875 --> 01:20:55,333
M. Carlos est le directeur de AK.
708
01:20:57,833 --> 01:21:00,333
C'est le plus grand d'Europe
opérateur télécom.
709
01:21:00,416 --> 01:21:05,708
Peu de gens savent qui il est, et
encore moins le rencontreront jamais.
710
01:21:08,041 --> 01:21:09,083
Bois-tu maintenant?
711
01:21:14,291 --> 01:21:15,250
Continuez.
712
01:21:17,166 --> 01:21:21,000
Nommez votre prix, Lauder.
713
01:21:24,000 --> 01:21:25,291
Écoutez ...
714
01:21:26,833 --> 01:21:29,583
Nous avons été amis pendant de nombreuses années.
715
01:21:32,541 --> 01:21:34,916
Je compte sur toi.
Écrivez le montant vous-même.
716
01:21:42,541 --> 01:21:44,625
Je dois consulter
un partenaire d'affaires.
717
01:21:50,166 --> 01:21:52,083
Qu'est-ce que tu fais? salut!
718
01:21:58,250 --> 01:21:59,208
Se battre contre!
719
01:22:39,500 --> 01:22:40,625
Non!
720
01:22:41,416 --> 01:22:44,041
Sheikh Asaid!
721
01:22:47,875 --> 01:22:52,000
Cheikh Asaid ... Vous ne devez pas mourir.
722
01:22:54,041 --> 01:22:58,291
Ils sont après vous, Yan Jian.
723
01:22:59,291 --> 01:23:00,750
Vous devez être loin d'ici.
724
01:23:01,500 --> 01:23:03,166
Tu ne dois pas mourir.
725
01:23:06,375 --> 01:23:08,000
Sheikh Asaid ...
726
01:23:36,291 --> 01:23:38,458
Satan!
727
01:23:43,833 --> 01:23:45,000
Zut.
728
01:23:45,500 --> 01:23:47,750
MTM nous poursuit en Europe.
729
01:23:48,291 --> 01:23:51,708
Nous avons un grand inventaire.
Certains clients ont demandé une compensation.
730
01:23:54,000 --> 01:23:57,041
Peu importe si DH montre
leur code source au tribunal.
731
01:23:57,625 --> 01:24:00,250
Ils font faillite avant
ils gagnent le procès.
732
01:24:00,333 --> 01:24:04,291
Mais s'ils publient
le code, nous perdons
733
01:24:04,375 --> 01:24:08,291
et cela pourrait signifier la fin de la
l'industrie des télécommunications de l'ouest.
734
01:24:09,916 --> 01:24:12,750
Le président Yan Jian m'a demandé d'informer
vous et le conseil d'administration, -
735
01:24:12,833 --> 01:24:14,291
que nous pouvons résoudre la situation ...
736
01:24:14,375 --> 01:24:18,041
-Nous publions le code source.
737
01:24:23,791 --> 01:24:26,416
DH ne sait pas comment
pour résoudre le dilemme.
738
01:24:26,916 --> 01:24:30,625
Et nous ne pouvons rien faire parce que
du contrôle du gouvernement.
739
01:24:30,708 --> 01:24:33,458
Ils ne nous permettent pas de nous laisser partir.
740
01:24:33,541 --> 01:24:36,541
Nous avons une chance de revenir
si nous avons le code source.
741
01:24:37,041 --> 01:24:41,083
En cours de publication, nous ferons faillite.
742
01:24:44,208 --> 01:24:45,666
Il n'y a personne ici.
743
01:24:48,375 --> 01:24:52,916
Le siège de DH n'a bien sûr pas
vu la proposition de Yan Jian encore, -
744
01:24:53,000 --> 01:24:55,875
et donc nous devons trouver
Yan Jian et le tuer.
745
01:24:56,666 --> 01:25:00,416
N'oublie pas que nous avons aussi
pour obtenir son programme.
746
01:25:08,791 --> 01:25:13,125
-Susanna.
-Est-ce vraiment toi, Yan Jian?
747
01:25:14,125 --> 01:25:15,500
Je ne peux pas croire que c'est toi.
748
01:25:17,500 --> 01:25:20,125
Je dois tout faire
en mon pouvoir.
749
01:25:20,208 --> 01:25:23,541
Je dois vous demander de publier
Le code source 3G de DH.
750
01:25:23,625 --> 01:25:25,583
Nous devons montrer la transparence.
751
01:25:27,208 --> 01:25:28,333
Tu peux le faire!
752
01:25:33,000 --> 01:25:34,291
Je sais que tu le fais.
753
01:26:20,291 --> 01:26:22,458
-Oui?
-Lauder!
754
01:26:23,541 --> 01:26:25,000
J'ai besoin de ton aide!
755
01:26:39,416 --> 01:26:42,000
Que fais-tu, ton idiot?
Voulez-vous me tuer?
756
01:26:42,750 --> 01:26:46,625
salut! Tais-toi et travaille!
757
01:26:54,250 --> 01:26:56,916
Tu as de la chance d'être en vie, Kabbah,
758
01:26:57,500 --> 01:27:04,750
mais si vous restez ici, vous
mourra - tôt ou tard.
759
01:27:05,375 --> 01:27:10,000
Allons, sortons d'ici.
-Non!
760
01:27:11,333 --> 01:27:15,125
M. Deshau, je ne vais plus
retrouver la terre de ma tribu.
761
01:27:15,625 --> 01:27:17,000
Je ne le veux pas.
762
01:27:20,291 --> 01:27:22,916
Tu ne veux pas la bataille
de votre tribu à être connu?
763
01:27:24,125 --> 01:27:25,041
C'est compréhensible,-
764
01:27:26,375 --> 01:27:30,083
Mais voulez-vous votre peuple
être sans-abri comme vous?
765
01:27:30,666 --> 01:27:32,375
Je peux vous donner beaucoup d'argent.
766
01:27:33,333 --> 01:27:36,458
Assez riche que vous pouvez
acheter une grande superficie.
767
01:27:36,541 --> 01:27:41,000
Vous pouvez les collecter.
Vous pouvez leur donner une maison.
768
01:27:41,083 --> 01:27:42,416
Une bonne vie.
769
01:28:19,625 --> 01:28:22,000
Le courrier chiffré vous
envoyé à Sen Ming.
770
01:28:22,083 --> 01:28:24,791
Il y a une logique
bombe dans le programme.
771
01:28:25,375 --> 01:28:26,916
Vous pouvez l'ouvrir.
772
01:28:30,166 --> 01:28:31,458
Et si je refuse?
773
01:28:32,208 --> 01:28:34,875
Je ne veux pas te tuer.
Je veux juste l'argent.
774
01:28:37,625 --> 01:28:38,750
Commencer.
775
01:28:56,791 --> 01:28:58,916
Ce n'est pas une compétition.
776
01:29:01,458 --> 01:29:02,916
C'est du vol.
777
01:29:05,750 --> 01:29:07,750
L'Afrique appartenait à l'Occident.
778
01:29:08,291 --> 01:29:14,125
Nous leur avons donné la civilisation moderne.
Le présent et l'avenir de l'Afrique nous appartiennent.
779
01:29:16,083 --> 01:29:19,500
Tu n'es pas le bienvenu
ici, vendeur chinois.
780
01:29:20,916 --> 01:29:23,208
La traite des esclaves fait-elle partie
de la civilisation?
781
01:29:24,625 --> 01:29:27,416
Est-ce la propagation de la guerre
et la famine démocratie?
782
01:29:28,125 --> 01:29:32,541
Notre flotte a atteint la côte de
Il y a des centaines d'années en Afrique.
783
01:29:33,541 --> 01:29:35,625
Il a seulement apporté l'amitié et la paix.
784
01:29:36,166 --> 01:29:40,750
Ils n'ont tué personne et n'ont pris aucun esclave!
785
01:29:46,000 --> 01:29:47,000
Bon discours.
786
01:29:49,291 --> 01:29:53,125
Kabbah, il a besoin d'air frais.
787
01:29:55,875 --> 01:29:59,833
Tu vas recevoir ta punition, Michael!
788
01:30:23,291 --> 01:30:26,750
Vous aidez Michael et détruisez
pour votre propre peuple.
789
01:30:26,833 --> 01:30:31,583
Est-ce que vous le faites pour l'argent?
-Je le fais pour ma tribu. Printemps!
790
01:30:32,083 --> 01:30:38,333
Votre tribu! Le cheik assassiné Asaid.
791
01:30:39,041 --> 01:30:43,833
Sheiken est mort? Qui l'a fait?
-Michael. Il a tiré sur lui.
792
01:30:49,208 --> 01:30:50,333
Votre putain d'idiot!
793
01:30:50,416 --> 01:30:53,291
J'ai la preuve ici.
794
01:30:54,625 --> 01:30:57,041
Ici. C'est son bouton.
795
01:31:03,416 --> 01:31:07,166
-Kabbah! Où sont les Chinois?
-Il courut.
796
01:31:10,541 --> 01:31:12,041
Et maintenant il est parti.
797
01:31:16,875 --> 01:31:18,291
Meurtre Yan Jian?
798
01:31:19,125 --> 01:31:21,666
J'ai des milliers de raisons
assassiner Yan Jian!
799
01:31:21,750 --> 01:31:23,791
Que diriez-vous de parler anglais?
800
01:31:25,375 --> 01:31:27,666
Ils vont tuer Yan Jian.
801
01:31:32,625 --> 01:31:35,416
Est-ce qu'il va bien? - Où est Yan Jian?
802
01:31:35,916 --> 01:31:38,375
Je sais où il se dirige.
Tu peux l'aider.
803
01:31:38,458 --> 01:31:41,541
-Moi?
-Oui.
804
01:31:42,250 --> 01:31:46,666
GENEVE, BATIMENT DE L'UIT
805
01:31:51,458 --> 01:31:54,916
-Est-ce que vous prenez le code source de DH?
-Oui.
806
01:31:58,208 --> 01:32:02,041
Je regrette.
Vous n'êtes pas autorisé par le conseil.
807
01:32:06,291 --> 01:32:08,625
L'autorisation est en route.
808
01:32:09,208 --> 01:32:14,833
Puis-je signer pour lui?
-C'est contre les règles, Susanna.
809
01:32:23,500 --> 01:32:27,000
Autorisation du Conseil.
810
01:32:27,041 --> 01:32:31,416
Et le certificat avec le fichier
numéro de notre bureau européen.
811
01:32:31,875 --> 01:32:33,083
Vérifiez-le
812
01:32:37,166 --> 01:32:39,125
Comment avez-vous fait?
813
01:32:41,291 --> 01:32:42,333
Elle n'est pas le pire.
814
01:32:48,500 --> 01:32:54,041
Bien. C'est ici.
815
01:32:55,000 --> 01:32:58,833
Il a dit que vous êtes au chômage.
Il est en Amérique du Sud maintenant.
816
01:32:59,833 --> 01:33:01,583
D'accord. Signez ici.
817
01:33:08,333 --> 01:33:11,833
J'ai changé les adresses IP.
Ils ne trouvent jamais les ordinateurs.
818
01:33:11,916 --> 01:33:14,208
Transfert de voix
le terminal est activé.
819
01:33:36,541 --> 01:33:38,291
Ce n'est pas un secret.
820
01:33:39,458 --> 01:33:43,416
Je suis personnellement responsable de
toutes les conséquences et les erreurs.
821
01:33:44,416 --> 01:33:47,625
-Yan Jian.
-J'ai décidé.
822
01:33:50,125 --> 01:33:51,125
J'écris une lettre...
823
01:33:52,708 --> 01:33:53,666
Comme j'envoie avec
le code source.
824
01:33:57,291 --> 01:34:02,000
Cher M. Carlos et plus. le
élément moteur de la communication mobile, -
825
01:34:02,083 --> 01:34:06,125
- Dépend de la sécurité du réseau
cela exclut le suivi.
826
01:34:06,791 --> 01:34:09,000
Ceci s'applique à tous les pays.
827
01:34:11,000 --> 01:34:14,583
DH a décidé de publier
notre code source 3G.
828
01:34:15,416 --> 01:34:19,458
Nous ne laissons pas de portes arrière, juste
car nous ne surveillons personne.
829
01:34:20,291 --> 01:34:24,083
Vous pouvez inspecter notre
matériel et logiciel.
830
01:34:24,666 --> 01:34:28,000
S'il vous plaît passer l'inspection
rapport à la cour.
831
01:34:30,833 --> 01:34:34,458
L'histoire va prouver
que DH est innocent.
832
01:34:35,458 --> 01:34:39,708
Si vous soutenez l'action de DH, -
833
01:34:40,208 --> 01:34:41,625
Souhaitez-vous également changer
834
01:34:41,708 --> 01:34:45,916
-Le futur du numérique
communication et écriture de l'histoire.
835
01:34:49,083 --> 01:34:50,041
Président.
836
01:34:51,625 --> 01:34:53,583
Les télécommunications internationales
Union nous a envoyé un e-mail.
837
01:34:54,291 --> 01:34:57,208
Ils nous demandent de confirmer
que notre code source, -
838
01:34:57,291 --> 01:35:00,041
ont été prises par nos employés.
839
01:35:01,125 --> 01:35:03,333
Ils l'ont signalé à la police
enquêter sur l'affaire.
840
01:35:05,000 --> 01:35:09,916
Ce doit être Yan Jian. je n'ai pas
attendez-vous à être courageux que moi.
841
01:35:16,875 --> 01:35:19,416
-Comment puis-je aider?
-Rutinekontrol.
842
01:35:19,500 --> 01:35:21,541
LK GROUP - PUBLICATION
DES VINS DE PROJET
843
01:35:59,833 --> 01:36:00,833
Kabbah ...
844
01:36:02,000 --> 01:36:04,291
Ne t'inquiète pas. Vous serez probablement payé.
845
01:36:04,708 --> 01:36:07,500
Voulez-vous tirer le
explosions comme assurance?
846
01:36:08,541 --> 01:36:12,666
Je veux enregistrer le film en tant que
un souvenir, mr. Deschau.
847
01:36:13,166 --> 01:36:14,791
J'ai eu un rêve la nuit dernière.
848
01:36:15,583 --> 01:36:21,166
J'ai rêvé de l'endroit où ma tribu
devrait vivre. C'est très beau.
849
01:36:21,250 --> 01:36:25,041
Cela ressemble à un beau rêve.
Cela sera probablement accompli.
850
01:36:37,458 --> 01:36:40,458
Mesdames et Messieurs,
bienvenue à cette réception.
851
01:36:41,375 --> 01:36:45,000
Je n'ai plus l'habitude de
parler aux grands événements.
852
01:36:45,500 --> 01:36:50,291
Mais je suis debout ici aujourd'hui grâce à
un jeune homme intelligent et courageux.
853
01:36:51,041 --> 01:36:58,208
Je pense que ce jeune homme est le prochain
leader de la révolution des télécoms.
854
01:36:58,291 --> 01:37:01,166
-Quel jeune homme?
-Qui peut-il être?
855
01:37:01,250 --> 01:37:03,750
Je l'ai invité
venir aujourd'hui.
856
01:37:05,000 --> 01:37:08,083
J'espère qu'il manque ça
moment historique.
857
01:37:08,833 --> 01:37:09,708
Pourrait-il être Yan Jian?
858
01:37:10,833 --> 01:37:13,666
Mesdames et Messieurs,
si vous achetez une maison,
859
01:37:13,750 --> 01:37:18,708
quelqu'un d'autre a les clés et
le pouvoir de les changer
860
01:37:19,208 --> 01:37:22,416
-so, la maison se sentira plus
comme un hôtel qu'une maison.
861
01:37:23,250 --> 01:37:29,500
Mais alors, la réalité ressemble à
le monde des télécommunications mobiles d'aujourd'hui.
862
01:37:30,791 --> 01:37:32,208
Nous construisons les réseaux.
863
01:37:32,791 --> 01:37:35,083
Les fournisseurs ont un code source.
864
01:37:35,708 --> 01:37:38,708
Nous n'avons ni vie privée ni liberté.
865
01:37:40,041 --> 01:37:47,125
Maintenant ... Sur l'écran, vous verrez
Le code source 3G de DH Telecom.
866
01:37:49,250 --> 01:37:54,416
C'est le résultat du dur
travail de nombreux ingénieurs.
867
01:37:56,416 --> 01:38:00,166
Ici nous avons la serrure et
la clé de notre maison.
868
01:38:01,166 --> 01:38:04,583
Merci à ce jeune
le leadership de l'homme,
869
01:38:05,083 --> 01:38:09,125
A DH Telecom remis
eux à nous?
870
01:38:09,625 --> 01:38:12,208
- et fait de nous le vrai
propriétaires de la maison ici.
871
01:38:13,000 --> 01:38:15,000
Carlos, ton traître.
872
01:38:17,625 --> 01:38:20,583
Souvenons-nous de cette décision.
873
01:38:21,750 --> 01:38:23,833
Souvenons-nous de cette belle journée.
874
01:38:25,125 --> 01:38:26,083
Et maintenant...
875
01:38:27,458 --> 01:38:33,541
... Je veux publier le gagnant de
le projet milliards EURO LK Groups.
876
01:38:36,833 --> 01:38:38,875
Chine et DH Telecom.
877
01:38:50,541 --> 01:38:54,166
Président, encore trois autres
les entreprises acceptent notre droit d'enchérir.
878
01:38:54,666 --> 01:38:56,041
Il y a de l'espoir pour DH.
879
01:38:57,250 --> 01:38:59,416
-Top, mr. Marcus.
-Merci.
880
01:38:59,500 --> 01:39:04,125
Je comprends ta surprise. Remercier
vous pour croire au jeune homme.
881
01:39:04,208 --> 01:39:05,083
Merci.
882
01:39:10,250 --> 01:39:12,250
Yan Jian. C'est Yan Jian.
883
01:39:13,250 --> 01:39:19,041
Excusez-moi. Mesdames et Messieurs,
Le héros d'aujourd'hui est arrivé.
884
01:39:19,708 --> 01:39:24,166
Il ne m'a pas laissé tomber.
Il ne nous a pas laissé tomber.
885
01:39:25,375 --> 01:39:28,333
Bienvenue à M. Yan Jian ...
886
01:39:30,375 --> 01:39:32,500
... l'incroyable vendeur chinois.
887
01:39:38,333 --> 01:39:45,541
Kabbah! Tue-les! Le trou du cul
ne joue pas les règles.
888
01:39:48,541 --> 01:39:52,875
Traîtres Soufflez-les en morceaux.
889
01:39:53,625 --> 01:39:55,833
Tout de suite.
890
01:39:57,166 --> 01:40:00,916
-Je savais que tu viendrais, Yan Jian.
-Merci.
891
01:40:02,333 --> 01:40:05,791
Yan Jian. Merci beaucoup.
C'est toi qui a sauvé DH.
892
01:40:09,125 --> 01:40:12,250
-J'ai arrêté de boire.
-Je vais le prendre.
893
01:40:13,333 --> 01:40:15,375
Bolons pour Yan Jian!
894
01:40:22,250 --> 01:40:27,500
Ne pas toucher! La salle est remplie de
bombes. Reste calme et je survivrai.
895
01:40:35,458 --> 01:40:37,583
Kabbah! Maintenant c'est assez!
896
01:40:38,666 --> 01:40:42,458
Laissez-vous toujours laisser Michael manipuler
avec toi? Voulez-vous plus mourir?
897
01:40:43,000 --> 01:40:45,333
Quelqu'un va mourir!
898
01:40:45,833 --> 01:40:49,500
Alors prends ma vie. Tu m'as sauvé.
Prenez-le si vous voulez.
899
01:40:49,583 --> 01:40:53,458
-Vous verrez bientôt qui meurt.
-Non!
900
01:40:55,208 --> 01:40:56,625
Kabbah!
901
01:40:56,708 --> 01:41:03,208
Est-ce ainsi que vous remboursez?
Regarde moi! Vous êtes une honte!
902
01:41:03,791 --> 01:41:06,250
N'oublie pas ce pour quoi tu te bats.
N'oublie jamais cela.
903
01:41:06,875 --> 01:41:09,500
Si vous me tuez, vous n'obtiendrez rien.
904
01:41:10,750 --> 01:41:14,291
Vous n'obtenez rien!
905
01:41:22,125 --> 01:41:23,583
Sors d'ici!
906
01:41:24,083 --> 01:41:26,541
Veux-tu vraiment tout
ces gens à mourir?
907
01:41:32,500 --> 01:41:35,416
J'ai pêché. Je suis un pécheur.
908
01:41:36,000 --> 01:41:40,708
J'ai péché contre la tribu d'Adon.
J'ai péché contre l'Afrique.
909
01:41:41,583 --> 01:41:44,500
J'ai péché contre le
ancien royaume de Menthulu.
910
01:41:45,333 --> 01:41:51,666
Frères et soeurs, laissez aller le
rêve de recréer le Royaume.
911
01:41:52,708 --> 01:41:55,000
Lâchez votre haine.
912
01:42:01,000 --> 01:42:02,916
Oui, laisse aller.
913
01:42:04,291 --> 01:42:07,375
Alors vous trouverez la paix en vous.
914
01:42:09,166 --> 01:42:12,916
Laisse tomber
915
01:42:14,125 --> 01:42:15,000
Kabbah ...
916
01:42:24,416 --> 01:42:26,875
Mettez l'arme, Kabbah.
917
01:42:30,875 --> 01:42:31,875
Kabbah!
918
01:42:39,208 --> 01:42:40,250
Kabbah ...
919
01:42:47,833 --> 01:42:49,416
Demander une ambulance.
920
01:42:49,500 --> 01:42:52,125
Il est abattu.
Je répète qu'il est abattu.
921
01:44:02,333 --> 01:44:04,333
Ils sont arrêtés, monsieur.
922
01:44:04,416 --> 01:44:06,375
APRÈS LA POLICE TUNISIENNE
923
01:45:00,833 --> 01:45:04,666
YAN JIAN A ETE RESPONSABLE DE PUBLIER
LE CODE ET QUITTE DEUX JOURS PLUS TARD
924
01:45:04,750 --> 01:45:07,708
QUE PAS DE PRIME ET ENSEMBLE EN AFRIQUE
DEVELOPPER LE MARCHE DES TELECOMMUNICATIONS
925
01:45:07,916 --> 01:45:11,708
AVEC LE CODE PUBLIÉ, LE MONOPOLE A ÉTÉ
CASSÉ, ET LE DÉVELOPPEMENT GLOBAL A ÉTÉ ENSEMBLE
926
01:45:11,791 --> 01:45:15,375
PARTOUT NOUS VIVONS OU NOUS SOMMES NOUS
RECOMMANDER AWESOME DE LA MÊME TECHNOLOGIE
927
01:45:15,458 --> 01:45:19,208
DH avait raison et était un gros
JOUEUR IMPORTANT DANS LE BRANCHEN TELEKOM
78047
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.