All language subtitles for China.Salesman.2017.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,625 --> 00:02:10,416 Il y a deux ans, trois personnes de la sociĂ©tĂ© ont Ă©tĂ© stationnĂ©s en Afrique. 2 00:02:10,500 --> 00:02:14,041 En raison de la guerre entre le Nord et Au sud, ils n'ont jamais conclu d'accord. 3 00:02:14,541 --> 00:02:18,708 Le supĂ©rieur de Ruan Lee a dit un par un, ou ... coincĂ©. 4 00:02:19,708 --> 00:02:24,208 BientĂŽt, elle a tout gĂ©rĂ© elle-mĂȘme. 5 00:02:25,250 --> 00:02:28,375 La guerre a soudainement cessĂ© de maniĂšre inattendue au dĂ©but de cette annĂ©e. 6 00:02:28,458 --> 00:02:32,000 Le pays le plus chaotique d'Afrique entrĂ© dans une phase de dĂ©veloppement. 7 00:02:32,083 --> 00:02:36,166 Le dĂ©veloppement des communications mobiles a devenir un projet important pour le gouvernement. 8 00:02:37,708 --> 00:02:42,625 L'entreprise a encouragĂ© leur employĂ©s Ă  travailler avec le marketing. 9 00:02:42,708 --> 00:02:46,791 Donc aprĂšs ĂȘtre fatiguĂ© de travailler avec IT, - 10 00:02:46,875 --> 00:02:49,250 Je me suis inscrit et j'ai eu la chance se rendre au travail avec Ruan Ling. 11 00:02:50,250 --> 00:02:54,583 Malheureusement, je devais mettre le programme que j'ai travaillĂ© de cĂŽtĂ©. 12 00:02:56,000 --> 00:02:57,791 Mais calme-toi! 13 00:02:59,583 --> 00:03:00,791 Un vendeur chinois? 14 00:03:44,500 --> 00:03:46,666 C'est bien. Montre-moi les armes. 15 00:04:11,333 --> 00:04:14,333 Susanna ... J'ai une voiture supplĂ©mentaire que vous pouvez emprunter. 16 00:04:16,333 --> 00:04:17,458 Merci, Michael. 17 00:04:19,916 --> 00:04:24,125 Mais ... Il y a certains limites, nous ne devrions pas dĂ©passer. 18 00:04:26,000 --> 00:04:29,000 D'accord ... Je vais retirer l'offre. 19 00:04:39,583 --> 00:04:43,500 Pourquoi ne pas obtenir l'entreprise Ă  ouvrir la connexion par satellite? 20 00:04:44,125 --> 00:04:49,791 -Nous faisons si nous gagnons la cession. -Nous obtiendrons le rĂ©seau mobile. 21 00:04:50,500 --> 00:04:55,000 -Que allons-nous faire avec ça? -Vous avez quelque chose Ă  faire avec vous aussi. 22 00:04:56,541 --> 00:04:59,833 -Quelle dĂ©cennie sommes-nous? - Partageons les tĂąches. 23 00:05:01,041 --> 00:05:04,916 Vous reprĂ©sentez des documents, paramĂštres et dĂ©monstration. 24 00:05:05,000 --> 00:05:08,791 Je suis pour la dĂ©claration et communication avec les fonctionnaires. 25 00:05:10,041 --> 00:05:13,583 Je l'ai regardĂ© et c'est nocif pour nous. 26 00:05:29,291 --> 00:05:33,333 -Mon amie! M. Carlos. -A dit. 27 00:05:35,458 --> 00:05:36,375 Kabbah ... 28 00:05:36,583 --> 00:05:41,750 C'est ce que j'ai trouvĂ© Ă  propos de Menthulu- le royaume des plus grandes bibliothĂšques du monde. 29 00:05:42,458 --> 00:05:49,083 MĂȘme si vos ancĂȘtres ont perdu leur terre et Ă©taient presque Ă©teintes, 30 00:05:49,166 --> 00:05:54,541 -red guerriers Menthulu tous sur l'Afrique il y a 2000 ans, - 31 00:05:54,625 --> 00:05:57,750 -et laissĂ© une page glorieuse dans les livres d'histoire. 32 00:06:03,333 --> 00:06:04,666 Merci. 33 00:06:14,583 --> 00:06:18,708 Nos gens ne sont pas Ă©teints. Nous sommes rĂ©partis partout en Afrique. 34 00:06:19,583 --> 00:06:23,625 Je peux reconstruire notre nation. Mais j'ai besoin de ton aide. 35 00:06:24,458 --> 00:06:28,500 Je suis ici depuis deux ans maintenant la tentative de conclure un accord. 36 00:06:29,000 --> 00:06:33,125 Pensez que les plus grands opĂ©rateurs de tĂ©lĂ©communications qui jusqu'ici ont ignorĂ© le pays, 37 00:06:33,208 --> 00:06:36,791 faites leur entrĂ©e maintenant. -C'est pas la premiĂšre fois que ça arrive. 38 00:06:37,500 --> 00:06:40,500 Le gouvernement a dĂ» envoyer le travail dans l'appel d'offres 39 00:06:41,166 --> 00:06:43,916 -et nommĂ© Susanna en tant que directeur. 40 00:06:45,500 --> 00:06:49,458 Cette femme française n'a jamais a pris notre entreprise au sĂ©rieux. 41 00:06:50,000 --> 00:06:54,208 Elle croit que la technologie de pointe ne peut provenir que des États-Unis et de l'UE, - 42 00:06:54,291 --> 00:06:58,208 et nos efforts sont stupides. 43 00:06:59,208 --> 00:07:02,333 Est-elle française? C'est un peu injuste. 44 00:07:03,166 --> 00:07:07,916 Elle a Ă©tĂ© nommĂ©e experte de l'Union internationale des tĂ©lĂ©communications. 45 00:07:11,625 --> 00:07:12,583 Bonjour. 46 00:07:13,208 --> 00:07:19,125 -Bienvenue dans mon pays. La lumiĂšre, le sable, le soleil ... tout ça. 47 00:07:19,625 --> 00:07:24,375 Vivez Menthulu. Si le rĂȘve des vies, il y a un avenir. 48 00:07:25,708 --> 00:07:29,416 -Bonjour Michael. Tout est bien? -C'est Kabbah. 49 00:07:31,333 --> 00:07:34,541 -C'est sur la maison, messieurs. -Je ne bois pas. 50 00:07:36,500 --> 00:07:37,375 D'accord. 51 00:07:37,791 --> 00:07:43,208 Dans le passĂ©, les hommes de Menthulu n'a pas crachĂ© dans le verre. 52 00:07:43,291 --> 00:07:46,791 Vous avez Ă©tĂ© forcĂ© par le interdiction de l'alcool du pays ici. 53 00:07:47,291 --> 00:07:48,583 Je ne bois pas. 54 00:07:52,125 --> 00:07:57,083 - Celui qui ne boit pas ici meurt. -Pourquoi? 55 00:07:58,500 --> 00:08:02,458 Il a peur que tu signalez-le pour vendre de l'alcool. 56 00:08:02,541 --> 00:08:06,250 Je ne le signale pas. Je suis ma foi. 57 00:08:20,041 --> 00:08:21,791 Pas d'alcool Ensuite, vous devez boire ça. 58 00:08:29,416 --> 00:08:33,458 J'apprĂ©cie l'offre, mais les rĂšgles sont des rĂšgles. 59 00:08:34,000 --> 00:08:35,500 Je ne bois pas. 60 00:08:40,500 --> 00:08:41,666 Qu'est-ce que c'Ă©tait? Ce qui se produit? 61 00:09:40,125 --> 00:09:44,583 Carlos ... Pardonne-moi. Tu comprends maintenant? 62 00:09:48,208 --> 00:09:51,083 Quoi, taxes? Tout est-il comme il se doit? D'accord? 63 00:09:54,333 --> 00:09:57,166 Vous ĂȘtes un tas de connards tout le groupe. Grattez avec vous. Tous les mĂȘmes. 64 00:11:16,000 --> 00:11:18,041 Celui qui sert une pisse pour moi meurt! 65 00:11:19,625 --> 00:11:21,750 Kabbah ... Nous plaisantons. 66 00:11:26,250 --> 00:11:28,208 EnfoirĂ©! Buvez-vous votre pisse. 67 00:11:32,291 --> 00:11:35,625 Vous devez signer ici. LĂ . 68 00:11:39,333 --> 00:11:41,250 -Directeur Omar. -Miss Ruan. 69 00:11:43,041 --> 00:11:46,875 -Mon nouveau collĂšgue, Yan Jian. -Non hao, Yan Jian. 70 00:11:48,625 --> 00:11:49,875 Salaam, directeur Omar. 71 00:11:51,000 --> 00:11:55,458 Nous avons convoquĂ© cette rĂ©union Ă  rĂ©pondre aux termes de l'offre. 72 00:11:55,541 --> 00:11:57,000 Nous voulons une discussion ouverte. 73 00:11:57,833 --> 00:11:59,875 Tant que vos souhaits sont raisonnables ... 74 00:12:01,166 --> 00:12:04,708 ... nous ferons des changements selon Ă  la pratique internationale. 75 00:12:07,708 --> 00:12:13,875 Comme vous le savez, CDMA et JSM sont standard dans les tĂ©lĂ©communications sans fil, - 76 00:12:15,083 --> 00:12:20,791 - selon le marchĂ© rĂšgles, vous n'acceptez que CDMA. 77 00:12:20,875 --> 00:12:22,500 Ce n'est pas juste. 78 00:12:22,583 --> 00:12:26,791 Tous les principes d'affaires sont basĂ© sur la libre concurrence. 79 00:12:26,875 --> 00:12:32,833 MĂȘme si ma sociĂ©tĂ© est EuropĂ©en, nous acceptons d'utiliser CDMA. 80 00:12:34,583 --> 00:12:38,250 Le dĂ©veloppement rapide dans le sans fil tĂ©lĂ©communications, marques, - 81 00:12:38,333 --> 00:12:41,708 -qui vient de nouveaux produits tous les 18 mois. 82 00:12:42,250 --> 00:12:45,708 -La compĂ©tition est imprudente ... -Susanna ... 83 00:12:46,875 --> 00:12:52,208 Es-tu dĂ©terminĂ© Ă  faire plus difficile pour DH Telecom? 84 00:12:52,750 --> 00:12:56,166 Vous voulez vous dĂ©barrasser de notre maĂźtre. 85 00:12:56,250 --> 00:12:58,000 J'ai vu vos investissements. 86 00:13:04,250 --> 00:13:05,166 JE... 87 00:13:08,208 --> 00:13:14,625 Je suis totalement d'accord avec Mlle Susanna quand il s'agit de choisir la norme. 88 00:13:16,250 --> 00:13:20,916 Susanna est l'experte de l'UIT, mais elle n'a pas entendu derniĂšrement. 89 00:13:21,458 --> 00:13:28,208 Adieu a publiĂ© un rapport il y a dix jours. Ils prĂ©disent que la 3G prend le contrĂŽle du monde. 90 00:13:29,375 --> 00:13:35,416 3G est un systĂšme amĂ©liorĂ© qui combine CDMA et GSM. 91 00:13:36,041 --> 00:13:37,250 En admettant que, 92 00:13:37,666 --> 00:13:43,250 -la communication sans fil ĂȘtre mis Ă  niveau vers 4G, 5G, 6G ou ... 93 00:13:43,333 --> 00:13:46,500 - Recommandez-vous la 3G par dĂ©faut? -Oui! 94 00:13:47,583 --> 00:13:48,458 Exactement! 95 00:13:49,083 --> 00:13:54,541 Hier, LK Telecom Group a ouvert une offre de trois milliards d'euros. 96 00:13:55,125 --> 00:13:57,166 Avec la 3G par dĂ©faut. 97 00:13:58,000 --> 00:14:02,750 Susanna veut que cette offre fonctionne avec la derniĂšre technologie - 98 00:14:02,833 --> 00:14:05,750 - Je suggĂšre que nous changions la valeur par dĂ©faut Ă  la 3G. 99 00:14:06,791 --> 00:14:10,625 Mais je ne suis pas sĂ»r du produit la stabilitĂ©, et comment c'est complet. 100 00:14:13,416 --> 00:14:16,250 Alors ... Que dites-vous aux autres? 101 00:14:18,750 --> 00:14:21,000 Ce n'est pas un problĂšme. Cela nous convient parfaitement. 102 00:14:22,166 --> 00:14:26,583 Alors c'est dĂ©cidĂ©. La valeur par dĂ©faut pour l'offre est 3G. 103 00:14:28,791 --> 00:14:34,666 La date limite pour l'offre est fixĂ©e. Kl. 08h00 le 31 juillet. 104 00:14:37,333 --> 00:14:39,458 Bon travail, Yan Jian. 105 00:14:40,333 --> 00:14:43,416 Vous ne savez peut-ĂȘtre pas que la compagnie a fait quelques spĂ©cimens. 106 00:14:44,041 --> 00:14:47,291 Le siĂšge prĂ©pare maintenant l'enchĂšre 3G pour LK Telecom. 107 00:14:48,208 --> 00:14:52,333 Passons Ă  notre avantage et nĂ©gocier. 108 00:14:52,875 --> 00:14:55,666 MTM Telecom est le seulement restant. 109 00:14:56,458 --> 00:14:59,375 Le rĂ©alisateur Omar est Ă©galement de notre cĂŽtĂ©. 110 00:15:05,000 --> 00:15:09,500 Comment pouvez-vous prendre une telle dĂ©cision sans nous consulter d'abord? 111 00:15:09,583 --> 00:15:12,791 Sans vous consulter? Je viens de jouer avec. 112 00:15:14,083 --> 00:15:17,416 -Je ne peux pas prendre une telle dĂ©cision -ce connard! Tu es un menteur. 113 00:15:17,500 --> 00:15:19,291 Tu nous as fait rire lĂ -dedans! 114 00:15:19,833 --> 00:15:23,750 Si vous ne l'avez pas remarquĂ©, vous ĂȘtes chancelier contre les Chinois. 115 00:15:24,458 --> 00:15:26,208 LE BUREAU PRINCIPAL DE DH A BEIJING 116 00:15:26,291 --> 00:15:28,250 Nous venons d'avoir le prototype sur notre produit 3G. 117 00:15:28,750 --> 00:15:33,916 Il sera en production le mois prochain. Ce n'est peut-ĂȘtre pas prĂȘt la semaine prochaine. 118 00:15:34,416 --> 00:15:37,000 Directeur Zhao, qu'en est-il ... 119 00:15:37,083 --> 00:15:39,583 Écoutez ce que le siĂšge dit. C'est comme ça. 120 00:15:42,791 --> 00:15:46,750 Les gens inutiles dans le le bureau ne peut donner que des ordres. 121 00:15:47,250 --> 00:15:51,708 Nous sommes une entreprise de technologie, mais ils seulement vouloir vendre des stocks pour le profit. 122 00:15:51,791 --> 00:15:53,000 Ils devraient avoir honte! 123 00:15:54,208 --> 00:15:57,000 Yan Jian, tu es tellement bon! 124 00:15:58,291 --> 00:16:01,541 En raison de votre discours, trois Les entreprises de l'UE ont Ă©tĂ© Ă©liminĂ©es. 125 00:16:02,916 --> 00:16:06,000 Le lendemain, c'est nous. 126 00:16:18,083 --> 00:16:20,666 J'ai l'information du siĂšge. 127 00:16:20,750 --> 00:16:23,833 Nous n'avons tout simplement pas l'Ă©quipement. 128 00:16:32,000 --> 00:16:35,000 -Michael... -Bonjour belle. 129 00:16:36,375 --> 00:16:41,583 Ruan Ling, je dis Ă  Omar et Susanna que je mentais 130 00:16:42,125 --> 00:16:47,083 -et demandez-leur de changer la norme. MĂȘme si CDMA devient CDMA. 131 00:16:53,500 --> 00:16:57,083 Cherchez-vous mr. Omar, monsieur? -Oui. 132 00:16:57,416 --> 00:17:00,583 Il a voyagĂ© au sud avec le prĂ©sident. Il est seulement de retour dans quelques jours. 133 00:17:05,625 --> 00:17:10,000 Le chinois surcharge trop. Ne sois pas en colĂšre contre lui. 134 00:17:13,666 --> 00:17:18,000 -Il n'en vaut pas la peine. -Je ne suis pas en colĂšre contre lui. 135 00:17:19,333 --> 00:17:21,750 Je ne peux pas le comprendre. 136 00:17:23,166 --> 00:17:24,541 GENÈVE, BUREAU EUROPEEN DE DH 137 00:17:24,833 --> 00:17:30,083 LĂšve-toi avec ta patte. ConsidĂ©rant oĂč vous ĂȘtes ... 138 00:17:30,166 --> 00:17:32,500 -Manager Zheng, c'est maintenant. -Je dois courir. 139 00:17:33,000 --> 00:17:34,291 Écoute maintenant... 140 00:17:35,750 --> 00:17:40,250 Je peux raccourcir le temps de connexion du rĂ©seau 3G par 1,5 secondes. 141 00:17:41,458 --> 00:17:42,375 Qu'est-ce que tu penses? 142 00:17:45,916 --> 00:17:50,666 -Dis le encore? -J'ai dĂ©veloppĂ© un programme. 143 00:17:51,166 --> 00:17:54,625 Avec le programme 144 00:17:54,708 --> 00:17:56,500 Nous restons au moins 1 deuxiĂšme plus rapide que MTM. 145 00:17:57,000 --> 00:18:01,541 - Mais j'ai besoin d'un Ă©quipement 3G. Envoyez-moi le programme cryptĂ©. 146 00:18:10,208 --> 00:18:13,791 -Hei, Ruan Ling. Comment allez-vous? -Lauder ... 147 00:18:15,000 --> 00:18:17,791 -Laisse-moi tranquille. -Bonne idĂ©e. 148 00:19:01,291 --> 00:19:04,583 Oui! 149 00:19:09,708 --> 00:19:11,000 De quoi ça a l'air? 150 00:19:11,791 --> 00:19:14,500 Qui a Ă©crit ce programme? C'est brilliant! 151 00:19:27,458 --> 00:19:29,291 -Bonjour? -Yan Jian. 152 00:19:29,375 --> 00:19:32,458 Les rĂ©sultats des tests sont incroyables. Il est raccourci de 1,51 secondes. 153 00:19:33,000 --> 00:19:34,541 J'ai notifiĂ© le groupe. 154 00:19:35,041 --> 00:19:38,000 Ils vous feront connaĂźtre au Directeur du DĂ©partement Technologie. 155 00:19:38,041 --> 00:19:41,291 Ou Ă  European Technology Director. 156 00:19:41,375 --> 00:19:42,583 Et maintenant? 157 00:19:42,666 --> 00:19:45,875 -StratĂ©giquement parlant, abandonne. -Abandonner? Je ne suis pas d'accord. 158 00:19:47,666 --> 00:19:48,916 Rappelez d'un autre tĂ©lĂ©phone. 159 00:19:58,791 --> 00:20:00,875 Bonjour? Quelqu'un at-il Ă©coutĂ©? 160 00:20:01,500 --> 00:20:03,583 Je ne suis pas sĂ»r. C'Ă©tait un sentiment d'estomac. 161 00:20:03,791 --> 00:20:06,375 Nous parlons de la sociĂ©tĂ© de secrets les plus importants. 162 00:20:06,458 --> 00:20:09,833 Il vaut mieux ĂȘtre sĂ»r. Nous ne devons pas le jeter sur le sol. 163 00:20:10,375 --> 00:20:13,541 Avec quoi n'ĂȘtes-vous pas d'accord? 164 00:20:14,041 --> 00:20:17,291 Je reste ici et vous devez Ă  la hauteur de notre accord. 165 00:20:17,916 --> 00:20:19,500 Je ne peux pas. 166 00:20:21,833 --> 00:20:23,125 Bonjour Michael. 167 00:20:23,875 --> 00:20:31,125 C'est la pitiĂ© que tu aurais. Il est impossible de suivre. 168 00:20:31,625 --> 00:20:32,541 Bien jouĂ©. 169 00:20:48,000 --> 00:20:49,291 Leur paquet est arrivĂ©. 170 00:20:50,416 --> 00:20:54,083 Sen Ming est un homme raisonnable. 171 00:20:57,583 --> 00:21:00,041 HonnĂȘtement, le produit 3G ... 172 00:21:00,125 --> 00:21:03,541 Seuls trois ordinateurs centraux ont Ă©tĂ© produits. 173 00:21:03,625 --> 00:21:07,541 Un dans l'UE, un en Chine et un dans le laboratoire du ministĂšre des Communications. 174 00:21:08,500 --> 00:21:11,041 La production commence le mois prochain. 175 00:21:11,125 --> 00:21:12,875 Envoyez-moi l'ensemble que vous avez. 176 00:21:13,500 --> 00:21:16,583 -Tu blagues. -Non, j'ai besoin de l'Ă©quipement. 177 00:21:17,583 --> 00:21:19,875 -Quand le rapport est-il prĂȘt? -Dans trois jours. 178 00:21:20,000 --> 00:21:24,833 Il sera testĂ© 10 000 fois. Ensuite, nous exĂ©cutons une installation. 179 00:21:27,000 --> 00:21:31,583 Nous avons besoin de l'Ă©quipement ici. 180 00:21:32,083 --> 00:21:34,083 -Comment je vous l'envoie? -Ce n'est pas mon problĂšme. 181 00:21:34,583 --> 00:21:38,708 -Je veux conclure l'affaire. -J'ai l'Ă©quipement d'essai ici. 182 00:21:38,791 --> 00:21:43,000 Ce qui Ă©tait utilisĂ© dans le test standard. 183 00:21:43,583 --> 00:21:44,875 Je veux cela. 184 00:21:45,583 --> 00:21:48,250 Veux-tu le faire? D'accord. 185 00:21:48,333 --> 00:21:51,875 - Mais ce n'est pas certifiĂ©. -Je l'aurai. 186 00:22:06,708 --> 00:22:07,625 Chef... 187 00:22:07,708 --> 00:22:09,416 -Comment vas-tu chĂ©ri? -Super. 188 00:22:11,083 --> 00:22:12,916 -J'ai Ă©tĂ© occupĂ© en ce moment. -D'accord. 189 00:22:14,416 --> 00:22:18,791 -Oui? -DH a un nouveau programme amĂ©liorĂ©. 190 00:22:19,708 --> 00:22:22,916 Ils ont frappĂ© MGM par une seconde quand il arrive Ă  l'heure d'allumage. 191 00:22:23,750 --> 00:22:26,083 -À quoi m'utilises-tu? Donne-moi ton prix. 192 00:22:26,833 --> 00:22:27,916 Obtenez le programme. 193 00:22:28,791 --> 00:22:30,916 D'accord. ConsidĂ©rez-le fait. 194 00:22:37,041 --> 00:22:39,833 Celui qui veut dĂ©marrer le systĂšme ... 195 00:22:41,583 --> 00:22:43,791 ... besoin de mes empreintes digitales pour l'accĂšs. 196 00:22:50,708 --> 00:22:53,208 -Nous avons fini pour aujourd'hui. -DĂ©jĂ ? 197 00:22:53,708 --> 00:22:55,125 Oui. Je te verrai demain. 198 00:22:57,833 --> 00:23:03,375 Savez-vous pourquoi DH a grandi si vite? Parce que tout le monde travaille dur. 199 00:23:03,458 --> 00:23:06,000 -Ils n'ont rien contre le fait de travailler dessus. -Écoutez ... 200 00:23:07,333 --> 00:23:10,250 Si j'Ă©tais toi, je se concentrer sur l'offre. 201 00:23:10,833 --> 00:23:13,666 De plus, tout le monde aime travailler dessus. 202 00:23:22,791 --> 00:23:24,041 Vas-y. 203 00:24:14,375 --> 00:24:18,875 Susanna, tes empreintes digitales. 204 00:24:28,750 --> 00:24:32,541 Susanna? Vous m'entendez? OĂč es-tu? 205 00:24:44,333 --> 00:24:46,541 ArrĂȘtez! Laisse-moi! 206 00:24:49,333 --> 00:24:52,125 -Susanna! Que se passe-t-il? -Laisse-moi! 207 00:24:52,208 --> 00:24:55,083 -Rouge la fille! Ils vont la sacrifier. -Ne pleure pas. 208 00:24:58,666 --> 00:24:59,583 Qu'est-ce que tu fais? 209 00:25:01,375 --> 00:25:04,541 Nous devons partir d'ici. Entre dans la voiture! 210 00:25:04,625 --> 00:25:07,666 -Ici! Sautez dedans! -Conduire! 211 00:25:08,208 --> 00:25:11,416 -Non! Ma fille! -Conduire! Ne pense pas Ă  moi! 212 00:25:14,083 --> 00:25:15,041 Conduire! 213 00:25:19,083 --> 00:25:22,416 -Mon enfant! Ne prends pas mon enfant! -Conduire! 214 00:25:22,500 --> 00:25:23,416 Donne-moi! 215 00:25:24,583 --> 00:25:28,583 La gauche! Tournez Ă  gauche! Conduire! 216 00:26:14,125 --> 00:26:16,250 Ils ont pris ma fille! 217 00:26:16,750 --> 00:26:18,666 Ils ont pris Baris! 218 00:26:18,750 --> 00:26:22,916 L'homme lĂ -bas! Pourquoi as-tu blessĂ© l'enfant? 219 00:26:23,000 --> 00:26:26,166 -Tue-le! Pourquoi as-tu blessĂ© l'enfant? 220 00:26:26,250 --> 00:26:27,333 Laisse moi descendre! 221 00:26:27,416 --> 00:26:30,000 -Tue-le! -Je ne voulais pas blesser l'enfant! 222 00:26:33,583 --> 00:26:37,166 J'ai besoin d'un docteur! J'ai un enfant ici. 223 00:26:37,250 --> 00:26:41,458 -Venez ici! -DĂ©pĂȘchez-vous! 224 00:26:42,333 --> 00:26:43,416 Elle saigne! 225 00:26:53,375 --> 00:26:54,875 Ne t'inquiĂšte pas. 226 00:26:55,791 --> 00:26:58,916 Les dommages sont causĂ©s par une coupure. Elle le fait. 227 00:26:59,000 --> 00:27:01,000 Quelle? Une coupe? 228 00:27:16,666 --> 00:27:19,750 Ça va, DĂ©dĂ©? Papa est lĂ . 229 00:27:31,458 --> 00:27:35,375 Laisse les Chinois partir. Si tu veux punir quelqu'un, punis-moi. 230 00:27:38,791 --> 00:27:42,333 Dede va bien, Shukban. Ne commence pas une guerre. 231 00:27:42,416 --> 00:27:45,375 Est-ce que la femme est lĂ ? Donne-lui le tĂ©lĂ©phone. 232 00:27:47,833 --> 00:27:49,833 Je m'appelle Asaid, Vudunstammens cheik. 233 00:27:50,875 --> 00:27:53,208 Nous avons diffĂ©rents religions et coutumes. 234 00:27:53,458 --> 00:27:58,541 Nous nous sommes mal compris, mais je voudrais tiens Ă  vous remercier pour votre gentillesse. 235 00:27:59,500 --> 00:28:02,083 Comment a mr. Yan Jian ça? L'homme chinois? 236 00:28:02,666 --> 00:28:06,041 Il va bien. Il rentre chez lui demain. 237 00:28:06,125 --> 00:28:07,166 Ne t'inquiĂšte pas. 238 00:28:12,416 --> 00:28:15,750 Tu vis. Quand je suis arrivĂ© au bureau, 239 00:28:15,833 --> 00:28:18,708 appelĂ© Asaid et a demandĂ© moi de venir vous chercher. 240 00:28:19,791 --> 00:28:22,708 Comment Susanna a ça? 241 00:28:24,041 --> 00:28:27,250 -Et la fille? La fille est rentrĂ©e Ă  la maison. 242 00:28:27,333 --> 00:28:32,125 Susanna est inquiĂšte pour toi. Et tu t'inquiĂštes pour elle. 243 00:28:35,000 --> 00:28:36,375 Sois sĂ©rieux. 244 00:28:36,750 --> 00:28:40,583 Je dois comprendre ce qui est arrivĂ© hier. 245 00:28:43,125 --> 00:28:46,208 Les guerres de Youtan sont connues pour leur courage et leurs compĂ©tences de combat. 246 00:28:46,708 --> 00:28:50,458 -et pour leur capacitĂ© Ă  boire Pour eux, il exprime 247 00:28:50,541 --> 00:28:53,916 l'immortalitĂ© et la colĂšre. 248 00:28:54,583 --> 00:28:58,291 Si vous buvez un pot d'alcool, tu ne seras pas puni. 249 00:29:01,208 --> 00:29:04,708 -Qu'Est-ce que c'est? Un cadeau d'Asaid. 250 00:29:05,458 --> 00:29:08,916 C'est du vinaigre de palme. Votre spĂ©cialitĂ© 251 00:29:34,125 --> 00:29:37,291 M. Deschau ... Ne vous inquiĂ©tez pas. La police a son argent. 252 00:29:37,375 --> 00:29:38,708 D'accord. 253 00:29:39,500 --> 00:29:42,125 Ce que DH fait est contraire Ă  l'Ă©thique - 254 00:29:42,208 --> 00:29:45,166 - et viole les bases principes d'affaires. 255 00:29:46,333 --> 00:29:50,416 Les limites de donnĂ©es suivent la norme, mais rien n'a Ă©tĂ© Ă©crit. 256 00:29:50,500 --> 00:29:54,708 Peu importe, il ne semble pas que vous favorisez les Chinois. 257 00:29:55,166 --> 00:29:56,541 Ils devraient ĂȘtre disqualifiĂ©s. 258 00:29:56,625 --> 00:30:01,916 Je ne favorise personne quand les intĂ©rĂȘts nationaux sont en jeu. 259 00:30:02,416 --> 00:30:03,541 Mais c'est une affaire. 260 00:30:04,041 --> 00:30:08,166 Sans concurrence, nous n'obtenons pas le meilleur produit au meilleur prix. 261 00:30:08,750 --> 00:30:10,833 Oublions ces images. 262 00:30:13,541 --> 00:30:16,625 -Comment, je vais acheter du lait de chĂšvre. -D'accord. 263 00:30:31,666 --> 00:30:37,333 Que cinq tĂ©lĂ©communications de renommĂ©e mondiale les entreprises sont ici aujourd'hui, - 264 00:30:37,666 --> 00:30:42,250 n'est pas seulement un signe de reconnaissance. Cela donne de l'espoir Ă  l'avenir d'un pays, 265 00:30:42,333 --> 00:30:46,791 - ont rĂ©cemment souffert et les essais. Mais c'est aussi un honneur. 266 00:30:47,291 --> 00:30:51,583 Peu importe qui gagne aujourd'hui, je merci pour tout mon coeur- 267 00:30:52,083 --> 00:30:54,791 au nom du pays et de ses habitants. 268 00:30:54,875 --> 00:30:59,666 Cependant, seulement deux entreprises ont dĂ©mĂ©nagĂ© sur la phase finale et cruciale. 269 00:31:00,416 --> 00:31:05,166 Les deux derniĂšres entreprises sont MTM Telecom ... 270 00:31:07,875 --> 00:31:09,541 ... et DH Telecom. 271 00:31:22,375 --> 00:31:26,125 Veuillez dĂ©marrer votre serveur et votre machine. 272 00:31:26,625 --> 00:31:31,916 Changer la frĂ©quence de 1880 Ă  1920 mĂ©gahertz 273 00:31:32,416 --> 00:31:37,083 -et Ă©cris le numĂ©ro 88669977. 274 00:31:38,083 --> 00:31:42,083 Mais voyons ce que les Chinois vendeur offre au cours principal. 275 00:31:51,666 --> 00:31:54,625 Mlle Susanna ... je suis sĂ»r un vendeur chinois, - 276 00:31:55,833 --> 00:31:58,208 Mais pourquoi ne m'appelles-tu pas? Yan ou Yan Jian? 277 00:31:58,708 --> 00:32:00,458 Mon nom est Ă©crit juste en face de vous. 278 00:32:01,000 --> 00:32:03,333 C'est le moins que tu puisses faire pour montrer le respect. 279 00:32:04,416 --> 00:32:08,875 C'est une guerre de commandement globale. Seule la technologie est importante ici. 280 00:32:10,000 --> 00:32:12,250 Ne pense pas que c'est un Ă©cole pour les bonnes maniĂšres. 281 00:32:12,791 --> 00:32:15,416 Ceux qui gagnent le attribution gagner le respect. 282 00:32:15,916 --> 00:32:18,583 Pourquoi es-tu si sĂ»r on ne peut pas gagner? 283 00:32:19,250 --> 00:32:22,750 Je vais probablement vous faire appeler mr. Yan. 284 00:32:26,666 --> 00:32:29,416 DH, commence le test. 285 00:32:38,125 --> 00:32:41,500 M. Elephant, votre nez nettoie-t-il? 286 00:32:43,500 --> 00:32:46,875 Mlle Cobra, je plaisante. 287 00:32:55,000 --> 00:32:56,791 Il doit y avoir des perturbations Ă  proximitĂ©. 288 00:33:34,666 --> 00:33:38,500 M. Elephant, votre nez nettoie-t-il? 289 00:33:39,333 --> 00:33:42,000 Mlle Cobra, je plaisante. 290 00:33:43,583 --> 00:33:45,083 Ne t'inquiĂšte pas mon ami. 291 00:33:45,166 --> 00:33:48,916 -Je vais immĂ©diatement envoyer le mĂ©dicament. -Merci. 292 00:33:49,916 --> 00:33:51,000 J'ai dĂ©jĂ  mieux. 293 00:33:58,833 --> 00:34:00,291 Mlle Susanna ... 294 00:34:00,791 --> 00:34:04,500 En plus des frĂ©quences spĂ©cifiĂ©es, nous avons Ă©galement une frĂ©quence de sauvegarde. 295 00:34:05,166 --> 00:34:07,000 Personne ne peut saboter cela. 296 00:34:10,458 --> 00:34:13,375 Nous nous excusons pour l'interruption. Test alĂ©atoire. Qui est Yan Jian? 297 00:34:17,041 --> 00:34:19,333 Yan Jian, vous avez cassĂ© les lois de notre pays. 298 00:34:19,416 --> 00:34:22,375 Vous ĂȘtes arrĂȘtĂ© pour boire et cacher de l'alcool. 299 00:34:22,458 --> 00:34:24,125 Ce n'est pas de l'alcool! 300 00:34:24,208 --> 00:34:27,208 -C'est du lait de chĂšvre! -GedemĂŠlk? 301 00:34:27,291 --> 00:34:29,333 - Lance-le! -J'ai Ă©tĂ© bernĂ©! 302 00:34:29,416 --> 00:34:34,333 -Partout! -Crois moi! Ce n'est pas le mien. 303 00:34:34,416 --> 00:34:36,875 J'ai Ă©tĂ© bernĂ©. Crois moi! 304 00:34:56,333 --> 00:34:57,708 À prĂ©sent! 305 00:35:55,083 --> 00:35:56,625 Le chaos est dans la capitale. 306 00:35:57,541 --> 00:35:59,333 Une guerre civile est maintenant inĂ©vitable. 307 00:36:00,458 --> 00:36:03,583 C'est Andy Nelson, vivre de la capitale. 308 00:36:07,875 --> 00:36:11,208 Le nouveau leader dans le sud, Le prĂ©sident Toga a Ă©tĂ© tuĂ©. 309 00:36:11,750 --> 00:36:15,083 Oui, le gouvernement de Balor l'a assassinĂ©. 310 00:36:15,541 --> 00:36:18,583 Nous devons le venger. Sang pour sang. 311 00:36:18,666 --> 00:36:20,041 Avez-vous une preuve de cela? 312 00:36:20,125 --> 00:36:23,000 - Tais-toi, votre idiot! -C'est toi qui me tais. 313 00:36:29,541 --> 00:36:30,791 Voulez-vous mourir? 314 00:36:38,708 --> 00:36:41,416 M. Deschau ... L'information est-elle crĂ©dible? 315 00:36:41,500 --> 00:36:44,750 Hier aprĂšs-midi, Toga a volĂ© d'Ouganda en hĂ©licoptĂšre. 316 00:36:45,250 --> 00:36:49,208 L'hĂ©licoptĂšre s'est Ă©crasĂ© sur le mont Abletogu. Toga est mort dans l'accident. 317 00:36:49,708 --> 00:36:52,750 Est-ce que Toga n'a pas Ă©tĂ© tuĂ© par Balor? 318 00:36:52,833 --> 00:36:57,791 La guerre entre le nord et le sud est inĂ©vitable. Maintenant tu as la chance. 319 00:36:58,291 --> 00:37:01,875 Vous pouvez maintenant rassembler votre tribu et reconstruire le pays. 320 00:37:02,500 --> 00:37:05,833 Les gens sont fatiguĂ©s de la guerre. Ils prĂ©fĂ©reraient dialoguer. 321 00:37:05,916 --> 00:37:10,458 Quand la communication dans le pays s'effondre, on ne peut pas parler ensemble, - 322 00:37:10,541 --> 00:37:14,500 -et ensuite la porte de le succĂšs est dans mon esprit. 323 00:37:15,000 --> 00:37:16,000 Michael... 324 00:37:17,375 --> 00:37:18,500 C'est d'accord. 325 00:37:20,250 --> 00:37:21,125 Michael... 326 00:37:22,041 --> 00:37:23,875 Tu ne peux pas faire ça. 327 00:37:24,375 --> 00:37:27,583 Vous savez combien d'argent est en jeu. Pourquoi fais-tu cela? 328 00:37:28,916 --> 00:37:35,291 Tu penses que tu es un myope, Philip. Combien gagnez-vous sur le contrat? 329 00:37:35,375 --> 00:37:40,000 Le pays a ici de grandes rĂ©serves de pĂ©trole et de minĂ©raux, - 330 00:37:40,041 --> 00:37:44,000 Mais les Chinois ont dĂ©jĂ  obtenu nous et dĂ©jĂ  en train de rĂ©cupĂ©rer. 331 00:37:44,791 --> 00:37:49,208 En outre ... l'argent peut ĂȘtre gagnĂ© sur le commerce des armes. 332 00:37:49,875 --> 00:37:52,875 Un seul missile vaut autant comme tout l'Ă©quipement ici. 333 00:37:56,833 --> 00:37:59,666 Peu importe, ne pas commencer une nouvelle guerre. 334 00:38:01,291 --> 00:38:05,708 Ce n'est pas ma dĂ©cision, mais nous devons renĂ©gocier 335 00:38:06,208 --> 00:38:09,041 - comment les ressources du pays sont distribuĂ©es 336 00:38:10,000 --> 00:38:12,125 Pour qui travailles-tu? Pour qui travaillez-vous? En plus de MTM? 337 00:38:12,208 --> 00:38:15,458 J'ai beaucoup d'identitĂ©s et j'ai une mission. 338 00:38:17,916 --> 00:38:19,083 Vous ĂȘtes carrĂ©ment. 339 00:38:21,666 --> 00:38:23,833 MTM n'a pas besoin un agitateur de guerre. 340 00:38:24,333 --> 00:38:28,000 Je vais te rĂ©vĂ©ler. Je dis Ă  tout le monde la vĂ©ritĂ©. 341 00:38:42,833 --> 00:38:43,833 Non! 342 00:38:45,291 --> 00:38:49,750 Le prĂ©sident Balor vient de recevoir un appel d'urgence du prĂ©sident ougandais. 343 00:38:50,500 --> 00:38:54,625 L'Ouganda a perdu le contact avec Vice PrĂ©sident Togas hĂ©licoptĂšre- 344 00:38:54,708 --> 00:38:57,041 -KL. 18h30 le 30 juillet. 345 00:38:57,916 --> 00:39:04,000 Il Ă©tudie actuellement la zone oĂč l'hĂ©licoptĂšre s'est Ă©crasĂ©. 346 00:39:04,583 --> 00:39:07,416 Le personnel local des Nations Unies aide. 347 00:39:07,916 --> 00:39:10,208 Kabbah ... Le tapis est tombĂ©. 348 00:39:10,416 --> 00:39:15,333 Dans 50 minutes tous les mobiles seront ĂȘtre arrĂȘtĂ©. Sauf le nĂŽtre. 349 00:39:16,750 --> 00:39:19,291 C'est la nouvelle frĂ©quence. Seulement toi et moi le savons. 350 00:39:19,375 --> 00:39:23,833 Et rappelez-vous, je vous appellerai. Tu ne m'appelles jamais. 351 00:39:24,250 --> 00:39:25,750 Nous pouvons maintenant confirmer ... 352 00:39:40,666 --> 00:39:41,541 DĂ©truisez-les tous! 353 00:39:51,916 --> 00:39:55,875 NIUSETE, MAIN MILITAIRE QUARTIER AU SUD 354 00:40:03,750 --> 00:40:06,750 Montrons le respect pour notre nouveau chef. 355 00:40:08,083 --> 00:40:10,291 Nous devons nous venger de Toga! 356 00:40:25,666 --> 00:40:26,583 C'est fini! 357 00:40:32,458 --> 00:40:36,375 C'est Issam. Il est le capitaine de la garde du prĂ©sident. 358 00:40:36,875 --> 00:40:41,500 Les dirigeants du sud organisent une rĂ©union de crise Ă  Uset. 359 00:40:42,125 --> 00:40:48,208 Kl. 9 demain, ils vont annoncer Le prĂ©sident Balor par tĂ©lĂ©phone. 360 00:40:48,750 --> 00:40:51,500 La conversation sera enregistrĂ©e et diffusĂ© dans le monde entier. 361 00:40:52,166 --> 00:40:54,708 Mais le systĂšme de tĂ©lĂ©communications est en panne en ce moment. 362 00:40:56,250 --> 00:40:57,583 Aucune ligne ne fonctionne. 363 00:40:57,666 --> 00:41:01,416 MĂȘme les connexions par satellite sont en panne. 364 00:41:01,500 --> 00:41:08,541 Le prĂ©sident a donnĂ© Ă  Issam le tĂąche de restauration de la connexion. 365 00:41:08,625 --> 00:41:11,208 Directeur Omar! Pourquoi n'envoient-ils pas de tĂ©lĂ©gramme? 366 00:41:11,833 --> 00:41:15,833 Non, les gens vont entendre les votes des dirigeants. 367 00:41:16,333 --> 00:41:18,458 Directeur Omar, regardons le serveur. 368 00:41:21,875 --> 00:41:23,041 Michael! 369 00:41:25,875 --> 00:41:27,083 ESt ce que ça va? 370 00:41:27,791 --> 00:41:28,708 Ils ont tuĂ© Philip! 371 00:41:28,791 --> 00:41:30,791 -Quelle? -Quelle? 372 00:41:32,000 --> 00:41:33,541 Issam! 373 00:41:34,791 --> 00:41:35,750 C'est Balor. 374 00:41:36,250 --> 00:41:37,500 Quelle est la situation? 375 00:41:37,583 --> 00:41:40,708 Mal. Tous les serveurs sont cassĂ©s. 376 00:41:40,791 --> 00:41:44,500 Les cĂąbles sont cassĂ©s et les lignes tĂ©lĂ©phoniques sont en panne. 377 00:41:45,000 --> 00:41:49,458 Faites ce que vous pouvez pour restaurer le rĂ©seau avant midi. 9 demain. 378 00:42:01,250 --> 00:42:04,375 -Obtenir tous les experts, directeur Omar. -Vous ĂȘtes ici. 379 00:42:09,166 --> 00:42:11,375 Ceux qui vont aider s'il vous plaĂźt rester. 380 00:42:11,875 --> 00:42:14,500 Le reste sera pris en sĂ©curitĂ©. 381 00:42:18,916 --> 00:42:23,208 C'est une urgence. Ensuite, trouvez une solution. 382 00:42:23,750 --> 00:42:28,000 Combien de soldats avez-vous? Pouvez-vous arrĂȘter de tirer, sinon ... 383 00:42:29,041 --> 00:42:35,333 Peut-ĂȘtre ... Peut-ĂȘtre que nous pouvons rĂ©soudre ceci malgrĂ© la fusillade. 384 00:42:35,416 --> 00:42:37,791 -Qui es-tu? -Un vendeur chinois 385 00:42:38,583 --> 00:42:41,250 Un vendeur chinois? Pourquoi a-t-il des menottes? 386 00:42:43,208 --> 00:42:50,500 Nous pouvons connecter le rĂ©seau sans fil avec la ligne terrestre en utilisant la technologie de commutation. 387 00:42:51,291 --> 00:42:54,000 Il peut mĂȘme travailler avec Ă©quipement cassĂ©. 388 00:42:55,583 --> 00:42:56,583 Excellent. 389 00:43:06,333 --> 00:43:07,666 Tout est bas. 390 00:43:23,791 --> 00:43:25,000 Tenez-le ici 391 00:43:32,125 --> 00:43:33,416 Ça ne marche pas. 392 00:43:38,166 --> 00:43:39,375 C'est une urgence. 393 00:43:52,708 --> 00:43:54,125 -Bonjour. -Kabbah ... 394 00:43:54,208 --> 00:43:58,416 DĂ©truire les trois tours sur le frontiĂšre entre le nord et le sud. 395 00:43:59,000 --> 00:44:00,541 Tout d'abord, c'est dans la baie. 396 00:44:10,666 --> 00:44:12,166 Maintenant vous pouvez appeler. 397 00:44:20,125 --> 00:44:21,000 Bonjour? 398 00:44:21,500 --> 00:44:23,250 -Hallo, Fatima? -Issam? 399 00:44:23,916 --> 00:44:26,625 Informer le prĂ©sident que tout va bien merci. 400 00:44:35,750 --> 00:44:39,541 -Nous ne venons pas au sud. "On ne va pas au sud?" 401 00:44:43,333 --> 00:44:45,625 Nous n'avons pas besoin d'appeler. Combattons-les. 402 00:44:45,708 --> 00:44:47,875 Monsieur. gĂ©nĂ©ral... Ce doit ĂȘtre le travail de Balor. 403 00:44:48,000 --> 00:44:51,041 Nous devons comprendre ce que causĂ© la mort du gĂ©nĂ©ral Togas. 404 00:44:58,833 --> 00:45:02,125 Cela doit ĂȘtre dĂ» aux trois tours Ă  la frontiĂšre entre le nord et le sud. 405 00:45:03,791 --> 00:45:05,625 Nous ne recevons aucun signal de lĂ -bas. 406 00:45:05,708 --> 00:45:08,416 Peut-ĂȘtre que les destinataires ont rompu. 407 00:45:08,750 --> 00:45:12,833 Pouvez-vous les faire, monsieur? -Et dont la personne doit prendre avec moi 408 00:45:13,375 --> 00:45:16,583 Je ne peux pas activer les destinataires sans ses empreintes digitales. 409 00:45:19,708 --> 00:45:23,041 Je vais aussi bien. J'aimerais pour aider le pays si je peux. 410 00:45:23,833 --> 00:45:28,000 Peu importe ce que vous avez fait, je obtenir le prĂ©sident pour vous venger. 411 00:45:28,083 --> 00:45:29,250 Je promets. 412 00:45:30,375 --> 00:45:35,000 Il y avait du lait dans la bouteille. Je n'ai pas besoin de pardon. 413 00:45:39,750 --> 00:45:41,125 J'ai seulement une demande. 414 00:45:42,333 --> 00:45:46,166 Dans les circonstances, je demande vous de reporter l'offre ... 415 00:45:46,250 --> 00:45:47,875 -pour un mois. 416 00:45:49,458 --> 00:45:50,750 Je donne un message au prĂ©sident. 417 00:45:51,333 --> 00:45:55,333 Au cours du test d'aujourd'hui, DH a fait des erreurs. 418 00:45:55,416 --> 00:45:57,791 Tu es dehors. MTM gagne. 419 00:45:58,291 --> 00:46:01,000 Vous n'obtiendrez pas le contrat mĂȘme si vous faites les lignes tĂ©lĂ©phoniques. 420 00:46:01,500 --> 00:46:02,833 Qu'est-ce que tu racontes? 421 00:46:02,916 --> 00:46:06,416 Les enchĂšres n'ont pas Ă©tĂ© terminĂ©es, mais vous avez dĂ©jĂ  dĂ©cidĂ©. 422 00:46:07,250 --> 00:46:08,500 C'est injuste! 423 00:46:08,583 --> 00:46:13,375 Comment DH va-t-il concurrencer MTM? Votre technologie est loin derriĂšre. 424 00:46:14,166 --> 00:46:15,916 Vous ĂȘtes juste un opportuniste! 425 00:46:17,208 --> 00:46:19,500 Je voudrais donner une chance Ă  DH. 426 00:46:20,583 --> 00:46:23,666 Je peux rĂ©soudre le problĂšme par le tour moi-mĂȘme. Je n'ai pas besoin d'aide. 427 00:46:24,208 --> 00:46:26,750 J'ai seulement besoin de toi parce que de vos empreintes digitales. 428 00:46:26,833 --> 00:46:30,625 Susanna et Yan Jian. Les gens ont besoin de votre aide. 429 00:46:31,291 --> 00:46:33,791 Plus mourra pour chaque seconde qui va. 430 00:46:34,375 --> 00:46:39,000 Entendre les coups de feu et les cris. Pouvez-vous oublier vos dĂ©saccords? 431 00:46:44,000 --> 00:46:49,625 Nous confirmons qu'un hĂ©licoptĂšre a Ă©tĂ© Ă©crasĂ© en raison du mauvais temps. 432 00:46:50,250 --> 00:46:52,291 À bord du prĂ©sident de l'hĂ©licoptĂšre de l'Ouganda 433 00:46:52,375 --> 00:46:56,833 -var dr. Goga, ainsi que six de ses collĂšgues et sept du cercle intĂ©rieur. 434 00:46:56,916 --> 00:46:58,916 Tous sont morts dans l'accident. 435 00:46:59,541 --> 00:47:04,000 Le mouvement de la libertĂ© au sud tient une rĂ©union de crise Ă  Uset. 436 00:47:10,541 --> 00:47:11,833 Tu ne devrais pas parler de moralitĂ© 437 00:47:11,916 --> 00:47:15,416 -que vous avez profitĂ© de l'Ă©cart dans la lĂ©gislation. 438 00:47:15,500 --> 00:47:18,708 Et vous et votre entreprise voulez gagner le respect de l'industrie? 439 00:47:19,291 --> 00:47:20,375 Continue de rĂȘver. 440 00:47:22,041 --> 00:47:26,333 Quand, en tant que personne responsable, vous commencer une relation avec un client, 441 00:47:27,083 --> 00:47:29,625 Qui est-ce qui ne devrait pas parler de la morale? 442 00:47:33,291 --> 00:47:34,166 Gars! 443 00:47:40,291 --> 00:47:41,333 En dehors! 444 00:47:58,000 --> 00:48:00,083 Il faut se mĂ©fier! Vous serez photographiĂ©! 445 00:48:14,000 --> 00:48:15,250 Gars! 446 00:48:29,666 --> 00:48:32,791 ArrĂȘtez! Nous ordonnons Ă  tous les navires d'arrĂȘter. 447 00:48:37,541 --> 00:48:38,750 Battre en retraite. 448 00:48:39,583 --> 00:48:40,541 Conduisez vers la tour. 449 00:49:01,750 --> 00:49:05,583 Capitaine, vous semblez avoir Ă©tĂ© au combat. Savez-vous qui est l'ennemi? 450 00:49:06,083 --> 00:49:09,833 Je n'ai aucune idĂ©e. Nous devons rĂ©parer la tour lĂ -bas. 451 00:49:13,500 --> 00:49:17,041 Vous devez rester ici et protĂ©ger la tour. 452 00:49:17,125 --> 00:49:19,583 -Oui monsieur. -Il faut se mĂ©fier. 453 00:49:38,458 --> 00:49:40,541 -Bonjour. -Directeur Omar, - 454 00:49:40,625 --> 00:49:44,041 -la premiĂšre tour est activĂ©e Nous conduisons Ă  l'autre maintenant. 455 00:49:44,125 --> 00:49:45,375 Gros. 456 00:49:47,291 --> 00:49:50,208 Monsieur. GĂ©nĂ©ral, nous n'avons pas encore atteint le bureau du prĂ©sident. 457 00:49:52,041 --> 00:49:53,416 Savoir. 458 00:49:54,125 --> 00:49:55,625 Nous traversons la frontiĂšre vers le sud. 459 00:49:55,708 --> 00:49:58,166 Devrait-il arriver quelque chose? 460 00:49:58,750 --> 00:49:59,666 Ne rĂ©ponds pas au feu. 461 00:49:59,750 --> 00:50:01,166 Compris. 462 00:50:12,666 --> 00:50:14,000 Je peux entendre quelque chose, monsieur. 463 00:50:18,166 --> 00:50:20,083 Un autre chariot! Prenez vos positions! 464 00:50:20,166 --> 00:50:21,375 Attention aux gardes! 465 00:50:39,000 --> 00:50:39,916 De! 466 00:50:41,000 --> 00:50:42,125 Course! 467 00:50:45,000 --> 00:50:46,458 Ne tirez pas! 468 00:50:48,500 --> 00:50:50,666 Ne tirez pas sans ma commande. -Oui monsieur. 469 00:50:54,833 --> 00:50:58,291 -Que devrions nous faire? Le temps est comptĂ©. 470 00:50:58,375 --> 00:51:02,583 MĂȘme si nous gagnons ici, nous allons rencontrer leurs renforts. 471 00:51:05,916 --> 00:51:11,875 Attendez! Peut ĂȘtre... Avons-nous quelque chose avec le symbole de l'ONU? 472 00:51:12,916 --> 00:51:14,875 Ou un drapeau de la Croix-Rouge? 473 00:51:16,000 --> 00:51:19,125 Ensuite, nous pouvons ĂȘtre autorisĂ©s Ă  passer le contrĂŽle des frontiĂšres. 474 00:51:19,208 --> 00:51:20,416 Oui, cela peut fonctionner. 475 00:51:21,000 --> 00:51:22,041 Salut les gars! 476 00:51:22,833 --> 00:51:27,166 Trouver quelque chose avec le symbole de l'ONU ou quelque chose avec une croix rouge. 477 00:51:30,583 --> 00:51:33,791 -Nous ne pouvons rien trouver. -Nous n'avons rien trouvĂ©, monsieur. 478 00:51:33,875 --> 00:51:34,875 De! 479 00:51:48,000 --> 00:51:49,083 J'ai ceci! 480 00:51:50,250 --> 00:51:51,208 Un drapeau chinois 481 00:51:52,041 --> 00:51:53,291 -Un drapeau chinois? -Oui. 482 00:51:54,250 --> 00:51:55,708 Pensez-vous que nous en avons besoin? 483 00:51:57,375 --> 00:52:00,666 Je ne pense pas que ça va. C'est impossible. 484 00:52:01,208 --> 00:52:02,208 Peut ĂȘtre. 485 00:52:03,375 --> 00:52:04,291 Peut ĂȘtre. 486 00:52:04,375 --> 00:52:06,875 Monsieur! 487 00:52:20,291 --> 00:52:21,750 ArrĂȘtez! 488 00:52:23,458 --> 00:52:24,333 salut! 489 00:52:25,750 --> 00:52:27,625 Qu'est-ce que tu fais? ArrĂȘtez! 490 00:52:28,916 --> 00:52:29,791 salut! ArrĂȘtez! 491 00:52:35,083 --> 00:52:36,125 Non! 492 00:52:47,791 --> 00:52:49,208 -Yan! -Non! 493 00:53:14,125 --> 00:53:15,458 Gars! 494 00:53:39,458 --> 00:53:40,583 Ne tirez pas! 495 00:54:12,750 --> 00:54:16,500 Capitaine! Obtenez le ramassage! Le pick up! 496 00:54:17,833 --> 00:54:19,208 De! DĂ©pĂȘchez-vous! 497 00:54:23,000 --> 00:54:23,916 Conduire! 498 00:54:24,416 --> 00:54:27,000 Enlevez les barettes! Cachez vos liens! 499 00:54:27,041 --> 00:54:29,583 Ne fais rien avant que je dise. -Oui monsieur. 500 00:54:30,083 --> 00:54:31,500 Yan Jian! Venu! 501 00:54:35,416 --> 00:54:37,583 N'ai pas peur. Conduire lentement. 502 00:54:45,125 --> 00:54:46,125 Allons! 503 00:55:41,291 --> 00:55:42,625 Chine! Ni hao! 504 00:55:43,000 --> 00:55:45,708 -Pas hao! -Salaam! Sadiki! 505 00:56:16,208 --> 00:56:20,375 -Oui? -Nous roulons vers la troisiĂšme tour maintenant. 506 00:56:21,083 --> 00:56:22,000 Gros. 507 00:56:26,916 --> 00:56:29,791 Yan Jian. Merci. 508 00:56:43,500 --> 00:56:44,666 Nous pouvons voir la troisiĂšme tour. 509 00:56:44,750 --> 00:56:47,166 La connexion sera restaurĂ© en une heure. 510 00:56:50,291 --> 00:56:53,000 -Susanna! Qu'est-il arrivĂ©? La tour a explosĂ© dans l'air. 511 00:56:53,458 --> 00:56:56,125 A quel point est-ce? La tour est totalement endommagĂ©e! 512 00:56:56,208 --> 00:56:58,458 -Susanna! -Bonjour? 513 00:57:01,416 --> 00:57:04,791 C'est la seule tour entre le nord et le sud. 514 00:57:04,875 --> 00:57:06,625 Il n'y a pas d'autres options. 515 00:57:11,666 --> 00:57:14,000 Dehors, tout le monde! LED! 516 00:57:19,500 --> 00:57:23,250 -D'accord. Continuer! -Compris. 517 00:57:26,291 --> 00:57:29,000 DĂ©solĂ©, mesdames. Puis-je te parler? 518 00:57:29,416 --> 00:57:31,291 As-tu vu ce qui est arrivĂ©? 519 00:57:33,541 --> 00:57:34,875 Est-ce votre chĂšvre? 520 00:57:35,375 --> 00:57:36,750 Madame ... DĂ©solĂ© pour moi. 521 00:57:43,625 --> 00:57:44,833 De! 522 00:58:21,333 --> 00:58:24,125 Vers l'avant! Éjectez-les. À prĂ©sent! 523 00:59:15,208 --> 00:59:16,833 Allez, Susanna! Sautez dedans! 524 00:59:21,750 --> 00:59:22,791 Allons! 525 00:59:26,625 --> 00:59:27,875 DĂ©pĂȘchez-vous! 526 01:00:07,750 --> 01:00:10,125 En dehors! DĂ©pĂȘchez-vous! 527 01:00:13,416 --> 01:00:14,666 Cours, Susanna! 528 01:00:16,041 --> 01:00:17,458 Course! 529 01:00:18,458 --> 01:00:19,833 Course! 530 01:00:31,166 --> 01:00:32,666 Laisse moi ton trou du cul! 531 01:00:35,166 --> 01:00:37,000 Laisse-moi tranquille! Laisse-moi! 532 01:01:19,375 --> 01:01:22,250 Yan Jian, Susanna! OĂč es-tu? 533 01:01:23,000 --> 01:01:27,333 Yan Jian, Susanna, oĂč ĂȘtes-vous? 534 01:01:28,458 --> 01:01:32,208 Zut. C'est sans espoir. C'est impossible. 535 01:01:32,750 --> 01:01:36,291 -impossible. -Je sais que tu le fais, Yan Jian. 536 01:01:37,583 --> 01:01:39,250 Vous ĂȘtes notre seul espoir. 537 01:01:40,875 --> 01:01:45,083 Capitaine ... C'est impossible. C'est fini! La fin! 538 01:01:46,125 --> 01:01:48,333 C'est fini! La fin! 539 01:01:48,416 --> 01:01:52,000 Allez, Yan Jian. Vous devrez arriver. 540 01:01:52,500 --> 01:01:55,333 L'espoir vit aussi longtemps comme vous continuez d'essayer. 541 01:01:55,875 --> 01:01:56,750 Yan Jian! 542 01:01:56,833 --> 01:01:59,500 Yan Jian! 543 01:02:03,083 --> 01:02:04,541 Yan Jian! 544 01:02:31,416 --> 01:02:32,541 Conduire! Courez-les! 545 01:02:42,875 --> 01:02:46,666 -Oh, avez-vous eu des nouvelles d'Issam? -Non, Monsieur le PrĂ©sident. 546 01:02:47,166 --> 01:02:48,791 Nous ne pouvons pas le prendre en charge. 547 01:02:59,250 --> 01:03:01,625 Nous devons arrĂȘter, monsieur. Il y a une tempĂȘte de sable sur le chemin. 548 01:03:03,250 --> 01:03:04,250 Satan! 549 01:03:11,208 --> 01:03:14,458 Monsieur. GĂ©nĂ©ralement, la tempĂȘte de sable va durer un moment. 550 01:03:15,083 --> 01:03:17,708 La connexion fixe ne peut pas ĂȘtre restaurĂ© dans ce temps. 551 01:03:19,083 --> 01:03:21,791 PrĂ©parez-vous au combat. -Oui monsieur! 552 01:03:22,625 --> 01:03:28,750 Rapports de raids, de viols et de meurtres sont signalĂ©s dans tout le pays. 553 01:03:29,833 --> 01:03:32,708 Beaucoup ont Ă©tĂ© tuĂ©s. Une guerre civile semble inĂ©vitable. 554 01:03:41,291 --> 01:03:42,833 Merci de m'avoir sauvĂ© la vie. 555 01:03:45,708 --> 01:03:50,541 Ne te blĂąme pas pour la mort d'Issam. Nous devons rester concentrĂ©s. 556 01:03:51,166 --> 01:03:53,000 Nous devons avoir lignes tĂ©lĂ©phoniques rĂ©novĂ©es. 557 01:03:53,833 --> 01:03:57,625 La tour est cassĂ©e. C'est impossible. 558 01:03:58,791 --> 01:04:01,500 Vous devez trouver quelque chose. Je sais que tu peux. 559 01:04:05,541 --> 01:04:10,750 Il est impossible de se connecter. Nous avons dĂ©jĂ  avoir trois divisions Ă  l'avant. 560 01:04:11,291 --> 01:04:14,208 Nous pouvons continuer quand ils ont Ă©tĂ© arrĂȘtĂ©s sur terre. 561 01:04:14,291 --> 01:04:18,875 Il y a une tour Ă  Udenchoy. Comment loin est lĂ ? Peut-il ĂȘtre utilisĂ©? 562 01:04:20,166 --> 01:04:25,583 80 kilomĂštres. La distance maximale est de 60. 563 01:04:26,083 --> 01:04:29,416 C'est 20 km trop loin. C'est impossible. 564 01:04:30,583 --> 01:04:35,458 Combien de temps durera la tempĂȘte? - C'est probablement fini avant le lever du soleil. 565 01:04:39,875 --> 01:04:43,833 Il y a la possibilitĂ© que la tempĂȘte de sable peut causer ... 566 01:04:43,916 --> 01:04:47,625 un trouble inhabituel de l'ionosphĂšre. 567 01:04:48,583 --> 01:04:54,458 Cela peut augmenter la gamme de signaux et compenser les 20 kilomĂštres. 568 01:04:55,875 --> 01:05:01,541 Mais ils peuvent aussi mettre fin Ă  un tout Ă  fait faux endroit. C'est entre les mains de Dieu maintenant. 569 01:05:03,166 --> 01:05:05,416 Vous avez vraiment raison. 570 01:05:06,666 --> 01:05:09,000 Bonjour? Quelqu'un peut-il m'entendre? 571 01:05:09,500 --> 01:05:10,625 C'est Yan Jian. 572 01:05:10,708 --> 01:05:12,083 Nous avons une solution. 573 01:05:12,583 --> 01:05:15,500 Faisons une nouvelle tentative. Bonjour? 574 01:05:16,291 --> 01:05:17,166 Bonjour? 575 01:05:19,708 --> 01:05:23,375 je veux te demander quelque chose, Susanna. 576 01:05:23,458 --> 01:05:27,083 Est-ce que vous nous donnez le contrat si nous libĂ©rons le code source? 577 01:05:29,250 --> 01:05:32,583 Que voulez-vous dire? Le code source est le noyau de tous les systĂšmes de tĂ©lĂ©communication. 578 01:05:32,666 --> 01:05:34,000 Ils ne seraient jamais d'accord. 579 01:05:35,750 --> 01:05:37,166 Et si je peux faire ça? 580 01:05:40,208 --> 01:05:41,666 Attendez la fin de la guerre. 581 01:05:41,750 --> 01:05:44,791 Je ferai tout ce que je peux pour persuader DH de le libĂ©rer. 582 01:05:45,291 --> 01:05:47,291 Je suis sĂ»r que ça va aller. 583 01:05:49,333 --> 01:05:53,333 C'est une idĂ©e ennuyeuse, mais c'est aussi incroyable. 584 01:05:56,416 --> 01:06:00,458 Monsieur. GĂ©nĂ©ral, ceci est un satellite image du site de l'accident. 585 01:06:01,500 --> 01:06:03,875 On peut voir clairement que il a Ă©tĂ© frappĂ© par un missile. 586 01:06:04,791 --> 01:06:10,291 Seuls les pays occidentaux ont de tels missiles. Ce n'Ă©tait pas l'armĂ©e du nord. 587 01:06:33,416 --> 01:06:34,291 Sheikh Asaid! 588 01:06:34,791 --> 01:06:39,000 Nous devons protĂ©ger la tour. Autrement, la guerre civile pourrait Ă©clater Ă  nouveau. 589 01:06:39,916 --> 01:06:43,416 -C'est notre seul espoir. J'ai entendu parler du prĂ©sident Toga. 590 01:06:44,000 --> 01:06:48,833 Mon tĂ©lĂ©phone satellite ne fonctionne pas. Il y a quelqu'un qui ne veut pas la paix. 591 01:06:49,333 --> 01:06:53,208 -Obtenez ce que vous allez faire. Je vais rĂ©parer le reste. -Merci. 592 01:07:05,500 --> 01:07:08,083 Prenez-le ici. Ça porte bonheur. 593 01:08:13,000 --> 01:08:15,208 Non! Ne tirez pas! 594 01:08:20,291 --> 01:08:24,083 -Tu ne dois pas mourir! -Un tir Ă  et nous vous tuons. 595 01:08:31,541 --> 01:08:33,708 Nous n'avions rien Ă  voir avec la mort de Toga. 596 01:08:34,208 --> 01:08:37,583 Le temps vient de nous. Envoyons nos troupes. 597 01:08:41,791 --> 01:08:45,041 Monsieur, l'hĂ©licoptĂšre vole contre nous. 598 01:09:48,000 --> 01:09:49,583 Nous sommes des forces de maintien de la paix de l'ONU. 599 01:09:50,291 --> 01:09:54,916 Nous ne devons pas interfĂ©rer avec la guerre. Est-ce qu'il y a quelque chose d'autre que nous puissions faire? 600 01:10:21,208 --> 01:10:24,916 Monsieur ... Fly 20 kilomĂštres au sud. 601 01:10:25,000 --> 01:10:28,416 Crois moi. Notre hĂ©licoptĂšre Sois bientĂŽt la tour dont tu as besoin. 602 01:10:28,500 --> 01:10:29,375 Merci. 603 01:10:31,000 --> 01:10:35,166 Monsieur. PrĂ©sident, reconsidĂ©rer. Beaucoup d'innocents vont mourir. 604 01:10:57,291 --> 01:10:59,125 Connectez-vous au nord et au sud. À prĂ©sent! 605 01:11:01,291 --> 01:11:05,333 Monsieur. PrĂ©sident, donnez l'ordre maintenant. Le temps est comptĂ©. 606 01:11:08,791 --> 01:11:10,291 Nous sommes connectĂ©s! 607 01:11:16,166 --> 01:11:17,083 Bonjour? 608 01:11:19,000 --> 01:11:20,583 Monsieur. PrĂ©sident, appel du sud. 609 01:11:26,708 --> 01:11:30,041 PrĂ©sident Balor, nous connaissons le vĂ©ritĂ© sur l'accident. 610 01:11:30,541 --> 01:11:32,708 Nous suivrons l'accord de paix. 611 01:11:33,208 --> 01:11:38,291 CoopĂ©rons, agissons avec raison et retenue. 612 01:11:39,083 --> 01:11:42,500 Nous allons arrĂȘter tout attaques contre la paix. 613 01:11:43,791 --> 01:11:48,333 Nous devons protĂ©ger ce que nous avoir et sauver la terre. 614 01:11:49,833 --> 01:11:50,791 Cool! 615 01:11:52,291 --> 01:11:58,166 Encore une fois votre dĂ©cision a sauvĂ© notre pays. 616 01:11:59,250 --> 01:12:00,125 Merci. 617 01:12:02,708 --> 01:12:03,875 Oui! 618 01:12:05,041 --> 01:12:08,125 -Nous l'avons fait! -C'est fantastique! 619 01:12:08,708 --> 01:12:09,583 Paix! 620 01:12:10,916 --> 01:12:11,916 Paix! 621 01:12:15,333 --> 01:12:17,208 -Nous l'avons fait! -Oui. 622 01:12:26,333 --> 01:12:28,500 Nous suivrons l'accord de paix. 623 01:12:29,583 --> 01:12:35,000 CoopĂ©rons avec raison et retenue. 624 01:12:35,500 --> 01:12:38,916 Nous allons arrĂȘter tout attaques contre la paix. 625 01:12:52,000 --> 01:12:54,083 ArrĂȘtez! Qui es-tu? 626 01:13:05,583 --> 01:13:08,875 ArrĂȘtez! 627 01:13:09,833 --> 01:13:12,833 Sheikh Asaid, nous l'avons attrapĂ© dynamitage de la tour dans l'air. 628 01:13:13,333 --> 01:13:14,833 ArrĂȘtez! LĂąchez-le! 629 01:13:14,916 --> 01:13:18,583 Il a tuĂ© tant d'innocents. Pourquoi le laisser partir? 630 01:13:18,666 --> 01:13:20,000 La guerre est finie. 631 01:13:20,500 --> 01:13:23,541 Nous devons arrĂȘter de tuer et lĂącher prise de la haine. 632 01:13:26,750 --> 01:13:33,250 Mon fils, quelqu'un appelle notre vallĂ©e belle peur sur le visage de l'Afrique. 633 01:13:34,166 --> 01:13:38,666 D'autres l'appellent le plus d'Afrique artĂšre pulmonaire sensible. 634 01:13:39,750 --> 01:13:44,125 Publiez-le. Vous trouverez la paix en vous. 635 01:13:47,750 --> 01:13:52,541 Moins de 24 heures aprĂšs reprise du processus de paix, - 636 01:13:53,250 --> 01:13:59,458 A le courageux chinois vendeur montrĂ©? 637 01:14:00,208 --> 01:14:03,916 -Comment la technologie DH supĂ©rieure et leurs produits sont. 638 01:14:04,750 --> 01:14:08,166 Il a menĂ© la dignitĂ© traiter sous une forte pression. 639 01:14:09,000 --> 01:14:12,125 Par consĂ©quent, je nomme les gagnants: 640 01:14:13,208 --> 01:14:15,666 Chine DH Telecom. 641 01:14:24,791 --> 01:14:25,833 Attendez! 642 01:14:26,583 --> 01:14:31,833 Bonne aprĂšs-midi. Mon nom est Tony Howell et est l'avocat de MTM Telecom. 643 01:14:32,541 --> 01:14:38,791 Mon client a chassĂ© DH Telecom pour violation de droits 644 01:14:38,875 --> 01:14:41,000 et pratiques commerciales malhonnĂȘtes. 645 01:14:42,583 --> 01:14:46,541 Mes amis de la presse. La preuve est juste en face de vous. 646 01:14:47,166 --> 01:14:51,208 -Follow, merci. -Michael! Menteur! 647 01:14:51,750 --> 01:14:54,500 Directeur Omar et Susanna, est-ce que je gagne ou pas? 648 01:14:55,083 --> 01:14:56,708 MTM ne peut rien prouver. 649 01:14:57,208 --> 01:14:58,250 Que fais-tu, Michael? 650 01:15:02,125 --> 01:15:06,000 MTM. Les faits parlent d'eux-mĂȘmes. 651 01:15:06,583 --> 01:15:12,166 DH n'a pas la technologie 3G ou la capacitĂ© nĂ©cessaire. Merci. 652 01:15:12,250 --> 01:15:14,416 DH apparaĂźt comme une entreprise en crise. 653 01:15:14,666 --> 01:15:19,041 L'atmosphĂšre est mondiale et peut causer des problĂšmes majeurs. 654 01:15:19,541 --> 01:15:21,250 C'est la stratĂ©gie de MTM. 655 01:15:22,041 --> 01:15:25,791 Nous allons continuer le travail, mais ils signeront le contrat aujourd'hui. 656 01:15:26,541 --> 01:15:30,416 -Nous sommes dans une position difficile. -LK nous a informĂ©s. 657 01:15:32,625 --> 01:15:35,666 -Nous devons fermer. -Tu vas trop loin. 658 01:15:38,416 --> 01:15:42,208 Michael ... Avez-vous le programme comme promis? 659 01:15:43,250 --> 01:15:44,291 Pas encore. 660 01:15:45,666 --> 01:15:47,416 Obtenez-le aussi vite que vous le pouvez. 661 01:15:48,125 --> 01:15:51,708 Assurez-vous de raccourcir le temps de tir d'une seconde. 662 01:15:53,541 --> 01:15:57,458 Je vais y remĂ©dier, monsieur le gĂ©nĂ©ral. Je promets que vous l'obtiendrez. 663 01:15:59,208 --> 01:16:00,208 Monsieur. PrĂ©sident... 664 01:16:00,708 --> 01:16:03,416 Yan est le hĂ©ros qui a sauvĂ© le pays. 665 01:16:04,625 --> 01:16:08,000 Ils ont le pouvoir de arrĂȘter l'application de MTM. 666 01:16:09,000 --> 01:16:12,541 Je ne peux pas. La politique a eu lieu. 667 01:16:13,125 --> 01:16:17,625 Nous n'avons pas peur de la pression des puissances occidentales, - 668 01:16:19,458 --> 01:16:25,458 Mais nous ne voulons pas leur donner raison d'attaquer le gouvernement. 669 01:16:25,541 --> 01:16:27,125 et ainsi crĂ©er de l'instabilitĂ©. 670 01:16:29,583 --> 01:16:30,458 Je regrette. 671 01:16:33,750 --> 01:16:37,291 -Sen Ming, j'ai Ă©tĂ© trompĂ©. -À cause de toi- 672 01:16:38,375 --> 01:16:40,625 -LK nous a suspendus. 673 01:16:41,250 --> 01:16:43,875 Le procĂšs est extrĂȘmement compliquĂ©. 674 01:16:44,000 --> 01:16:46,875 Cela peut durer jusqu'Ă  un an. Par le temps- 675 01:16:47,875 --> 01:16:49,041 -existe l'entreprise- 676 01:16:49,125 --> 01:16:50,875 -Peut-ĂȘtre plus. 677 01:16:51,916 --> 01:16:53,083 Écoute maintenant. 678 01:16:53,625 --> 01:16:57,208 J'ai proposĂ© de publier le code source. Accepte le Conseil, - 679 01:16:58,250 --> 01:17:03,166 - Pouvons-nous gagner le procĂšs et conclure de nouveaux accords. 680 01:17:03,250 --> 01:17:06,041 Yan Jian, dĂ©posez-le. 681 01:17:06,541 --> 01:17:07,458 Vous ĂȘtes virĂ©. 682 01:17:17,000 --> 01:17:19,875 Joe, Michael. Je tire et te rends. 683 01:17:20,333 --> 01:17:25,000 Lauder, en regardant votre entiĂšre carriĂšre, c'est un joli petit boulot. 684 01:17:26,000 --> 01:17:28,125 Vous devriez finir ce que vous avez commencĂ©. 685 01:17:28,791 --> 01:17:30,750 -C'est ce que tu fais. -Jamais. 686 01:17:31,250 --> 01:17:32,583 Je sais tout de vous. 687 01:17:33,416 --> 01:17:38,708 Vous Ă©tiez mercenaire en Afrique pour beaucoup annĂ©es. Vous avez Ă©tĂ© un trafiquant d'armes. 688 01:17:39,208 --> 01:17:43,541 Je me fiche de toi et de tes menaces. Je dis non, je veux dire non. 689 01:18:20,708 --> 01:18:21,583 Qui es-tu? 690 01:18:57,166 --> 01:18:59,875 Êtes-vous rĂ©veillĂ©, mr. Yan Jian? 691 01:19:01,791 --> 01:19:02,916 Qu'est ce que je fais ici? 692 01:19:07,291 --> 01:19:08,541 Qu'est-il arrivĂ©? 693 01:19:13,375 --> 01:19:16,541 Donc tu es rĂ©veillĂ©, mr. Yan Jian. 694 01:19:17,833 --> 01:19:22,000 -Merci parce que tu m'as sauvĂ© la vie. Ne me prends pas. Lauder est venu avec toi. 695 01:19:22,041 --> 01:19:23,291 Lauder? 696 01:19:31,916 --> 01:19:34,666 Vous n'ĂȘtes pas si fou de Viens ici, Michael. 697 01:19:35,416 --> 01:19:38,416 Tu as brisĂ© tes propres rĂšgles, Lauder. 698 01:19:39,208 --> 01:19:41,791 Tu ferais mieux de tousser avec le programme que vous avez pris. 699 01:19:51,125 --> 01:19:52,541 Va te faire foutre! 700 01:20:01,416 --> 01:20:06,416 M. Yan Jian, j'ai entendu que DH a Ă©tĂ© contestĂ©e par MTM, - 701 01:20:07,000 --> 01:20:09,000 -et est proche de la faillite 702 01:20:09,625 --> 01:20:12,583 Je t'aime bien, jeune homme. Voulez-vous travailler pour moi? 703 01:20:16,500 --> 01:20:17,625 M. Carlos ... 704 01:20:18,791 --> 01:20:25,916 ... DH n'est pas en faillite et je ne quitte pas l'entreprise. 705 01:20:28,791 --> 01:20:33,291 C'est d'accord. Appelez si vous changez d'avis. 706 01:20:48,375 --> 01:20:52,375 Je suis dĂ©solĂ©, Sheik Asaid, Je ne pouvais tout simplement pas le faire. 707 01:20:52,875 --> 01:20:55,333 M. Carlos est le directeur de AK. 708 01:20:57,833 --> 01:21:00,333 C'est le plus grand d'Europe opĂ©rateur tĂ©lĂ©com. 709 01:21:00,416 --> 01:21:05,708 Peu de gens savent qui il est, et encore moins le rencontreront jamais. 710 01:21:08,041 --> 01:21:09,083 Bois-tu maintenant? 711 01:21:14,291 --> 01:21:15,250 Continuez. 712 01:21:17,166 --> 01:21:21,000 Nommez votre prix, Lauder. 713 01:21:24,000 --> 01:21:25,291 Écoutez ... 714 01:21:26,833 --> 01:21:29,583 Nous avons Ă©tĂ© amis pendant de nombreuses annĂ©es. 715 01:21:32,541 --> 01:21:34,916 Je compte sur toi. Écrivez le montant vous-mĂȘme. 716 01:21:42,541 --> 01:21:44,625 Je dois consulter un partenaire d'affaires. 717 01:21:50,166 --> 01:21:52,083 Qu'est-ce que tu fais? salut! 718 01:21:58,250 --> 01:21:59,208 Se battre contre! 719 01:22:39,500 --> 01:22:40,625 Non! 720 01:22:41,416 --> 01:22:44,041 Sheikh Asaid! 721 01:22:47,875 --> 01:22:52,000 Cheikh Asaid ... Vous ne devez pas mourir. 722 01:22:54,041 --> 01:22:58,291 Ils sont aprĂšs vous, Yan Jian. 723 01:22:59,291 --> 01:23:00,750 Vous devez ĂȘtre loin d'ici. 724 01:23:01,500 --> 01:23:03,166 Tu ne dois pas mourir. 725 01:23:06,375 --> 01:23:08,000 Sheikh Asaid ... 726 01:23:36,291 --> 01:23:38,458 Satan! 727 01:23:43,833 --> 01:23:45,000 Zut. 728 01:23:45,500 --> 01:23:47,750 MTM nous poursuit en Europe. 729 01:23:48,291 --> 01:23:51,708 Nous avons un grand inventaire. Certains clients ont demandĂ© une compensation. 730 01:23:54,000 --> 01:23:57,041 Peu importe si DH montre leur code source au tribunal. 731 01:23:57,625 --> 01:24:00,250 Ils font faillite avant ils gagnent le procĂšs. 732 01:24:00,333 --> 01:24:04,291 Mais s'ils publient le code, nous perdons 733 01:24:04,375 --> 01:24:08,291 et cela pourrait signifier la fin de la l'industrie des tĂ©lĂ©communications de l'ouest. 734 01:24:09,916 --> 01:24:12,750 Le prĂ©sident Yan Jian m'a demandĂ© d'informer vous et le conseil d'administration, - 735 01:24:12,833 --> 01:24:14,291 que nous pouvons rĂ©soudre la situation ... 736 01:24:14,375 --> 01:24:18,041 -Nous publions le code source. 737 01:24:23,791 --> 01:24:26,416 DH ne sait pas comment pour rĂ©soudre le dilemme. 738 01:24:26,916 --> 01:24:30,625 Et nous ne pouvons rien faire parce que du contrĂŽle du gouvernement. 739 01:24:30,708 --> 01:24:33,458 Ils ne nous permettent pas de nous laisser partir. 740 01:24:33,541 --> 01:24:36,541 Nous avons une chance de revenir si nous avons le code source. 741 01:24:37,041 --> 01:24:41,083 En cours de publication, nous ferons faillite. 742 01:24:44,208 --> 01:24:45,666 Il n'y a personne ici. 743 01:24:48,375 --> 01:24:52,916 Le siĂšge de DH n'a bien sĂ»r pas vu la proposition de Yan Jian encore, - 744 01:24:53,000 --> 01:24:55,875 et donc nous devons trouver Yan Jian et le tuer. 745 01:24:56,666 --> 01:25:00,416 N'oublie pas que nous avons aussi pour obtenir son programme. 746 01:25:08,791 --> 01:25:13,125 -Susanna. -Est-ce vraiment toi, Yan Jian? 747 01:25:14,125 --> 01:25:15,500 Je ne peux pas croire que c'est toi. 748 01:25:17,500 --> 01:25:20,125 Je dois tout faire en mon pouvoir. 749 01:25:20,208 --> 01:25:23,541 Je dois vous demander de publier Le code source 3G de DH. 750 01:25:23,625 --> 01:25:25,583 Nous devons montrer la transparence. 751 01:25:27,208 --> 01:25:28,333 Tu peux le faire! 752 01:25:33,000 --> 01:25:34,291 Je sais que tu le fais. 753 01:26:20,291 --> 01:26:22,458 -Oui? -Lauder! 754 01:26:23,541 --> 01:26:25,000 J'ai besoin de ton aide! 755 01:26:39,416 --> 01:26:42,000 Que fais-tu, ton idiot? Voulez-vous me tuer? 756 01:26:42,750 --> 01:26:46,625 salut! Tais-toi et travaille! 757 01:26:54,250 --> 01:26:56,916 Tu as de la chance d'ĂȘtre en vie, Kabbah, 758 01:26:57,500 --> 01:27:04,750 mais si vous restez ici, vous mourra - tĂŽt ou tard. 759 01:27:05,375 --> 01:27:10,000 Allons, sortons d'ici. -Non! 760 01:27:11,333 --> 01:27:15,125 M. Deshau, je ne vais plus retrouver la terre de ma tribu. 761 01:27:15,625 --> 01:27:17,000 Je ne le veux pas. 762 01:27:20,291 --> 01:27:22,916 Tu ne veux pas la bataille de votre tribu Ă  ĂȘtre connu? 763 01:27:24,125 --> 01:27:25,041 C'est comprĂ©hensible,- 764 01:27:26,375 --> 01:27:30,083 Mais voulez-vous votre peuple ĂȘtre sans-abri comme vous? 765 01:27:30,666 --> 01:27:32,375 Je peux vous donner beaucoup d'argent. 766 01:27:33,333 --> 01:27:36,458 Assez riche que vous pouvez acheter une grande superficie. 767 01:27:36,541 --> 01:27:41,000 Vous pouvez les collecter. Vous pouvez leur donner une maison. 768 01:27:41,083 --> 01:27:42,416 Une bonne vie. 769 01:28:19,625 --> 01:28:22,000 Le courrier chiffrĂ© vous envoyĂ© Ă  Sen Ming. 770 01:28:22,083 --> 01:28:24,791 Il y a une logique bombe dans le programme. 771 01:28:25,375 --> 01:28:26,916 Vous pouvez l'ouvrir. 772 01:28:30,166 --> 01:28:31,458 Et si je refuse? 773 01:28:32,208 --> 01:28:34,875 Je ne veux pas te tuer. Je veux juste l'argent. 774 01:28:37,625 --> 01:28:38,750 Commencer. 775 01:28:56,791 --> 01:28:58,916 Ce n'est pas une compĂ©tition. 776 01:29:01,458 --> 01:29:02,916 C'est du vol. 777 01:29:05,750 --> 01:29:07,750 L'Afrique appartenait Ă  l'Occident. 778 01:29:08,291 --> 01:29:14,125 Nous leur avons donnĂ© la civilisation moderne. Le prĂ©sent et l'avenir de l'Afrique nous appartiennent. 779 01:29:16,083 --> 01:29:19,500 Tu n'es pas le bienvenu ici, vendeur chinois. 780 01:29:20,916 --> 01:29:23,208 La traite des esclaves fait-elle partie de la civilisation? 781 01:29:24,625 --> 01:29:27,416 Est-ce la propagation de la guerre et la famine dĂ©mocratie? 782 01:29:28,125 --> 01:29:32,541 Notre flotte a atteint la cĂŽte de Il y a des centaines d'annĂ©es en Afrique. 783 01:29:33,541 --> 01:29:35,625 Il a seulement apportĂ© l'amitiĂ© et la paix. 784 01:29:36,166 --> 01:29:40,750 Ils n'ont tuĂ© personne et n'ont pris aucun esclave! 785 01:29:46,000 --> 01:29:47,000 Bon discours. 786 01:29:49,291 --> 01:29:53,125 Kabbah, il a besoin d'air frais. 787 01:29:55,875 --> 01:29:59,833 Tu vas recevoir ta punition, Michael! 788 01:30:23,291 --> 01:30:26,750 Vous aidez Michael et dĂ©truisez pour votre propre peuple. 789 01:30:26,833 --> 01:30:31,583 Est-ce que vous le faites pour l'argent? -Je le fais pour ma tribu. Printemps! 790 01:30:32,083 --> 01:30:38,333 Votre tribu! Le cheik assassinĂ© Asaid. 791 01:30:39,041 --> 01:30:43,833 Sheiken est mort? Qui l'a fait? -Michael. Il a tirĂ© sur lui. 792 01:30:49,208 --> 01:30:50,333 Votre putain d'idiot! 793 01:30:50,416 --> 01:30:53,291 J'ai la preuve ici. 794 01:30:54,625 --> 01:30:57,041 Ici. C'est son bouton. 795 01:31:03,416 --> 01:31:07,166 -Kabbah! OĂč sont les Chinois? -Il courut. 796 01:31:10,541 --> 01:31:12,041 Et maintenant il est parti. 797 01:31:16,875 --> 01:31:18,291 Meurtre Yan Jian? 798 01:31:19,125 --> 01:31:21,666 J'ai des milliers de raisons assassiner Yan Jian! 799 01:31:21,750 --> 01:31:23,791 Que diriez-vous de parler anglais? 800 01:31:25,375 --> 01:31:27,666 Ils vont tuer Yan Jian. 801 01:31:32,625 --> 01:31:35,416 Est-ce qu'il va bien? - OĂč est Yan Jian? 802 01:31:35,916 --> 01:31:38,375 Je sais oĂč il se dirige. Tu peux l'aider. 803 01:31:38,458 --> 01:31:41,541 -Moi? -Oui. 804 01:31:42,250 --> 01:31:46,666 GENEVE, BATIMENT DE L'UIT 805 01:31:51,458 --> 01:31:54,916 -Est-ce que vous prenez le code source de DH? -Oui. 806 01:31:58,208 --> 01:32:02,041 Je regrette. Vous n'ĂȘtes pas autorisĂ© par le conseil. 807 01:32:06,291 --> 01:32:08,625 L'autorisation est en route. 808 01:32:09,208 --> 01:32:14,833 Puis-je signer pour lui? -C'est contre les rĂšgles, Susanna. 809 01:32:23,500 --> 01:32:27,000 Autorisation du Conseil. 810 01:32:27,041 --> 01:32:31,416 Et le certificat avec le fichier numĂ©ro de notre bureau europĂ©en. 811 01:32:31,875 --> 01:32:33,083 VĂ©rifiez-le 812 01:32:37,166 --> 01:32:39,125 Comment avez-vous fait? 813 01:32:41,291 --> 01:32:42,333 Elle n'est pas le pire. 814 01:32:48,500 --> 01:32:54,041 Bien. C'est ici. 815 01:32:55,000 --> 01:32:58,833 Il a dit que vous ĂȘtes au chĂŽmage. Il est en AmĂ©rique du Sud maintenant. 816 01:32:59,833 --> 01:33:01,583 D'accord. Signez ici. 817 01:33:08,333 --> 01:33:11,833 J'ai changĂ© les adresses IP. Ils ne trouvent jamais les ordinateurs. 818 01:33:11,916 --> 01:33:14,208 Transfert de voix le terminal est activĂ©. 819 01:33:36,541 --> 01:33:38,291 Ce n'est pas un secret. 820 01:33:39,458 --> 01:33:43,416 Je suis personnellement responsable de toutes les consĂ©quences et les erreurs. 821 01:33:44,416 --> 01:33:47,625 -Yan Jian. -J'ai dĂ©cidĂ©. 822 01:33:50,125 --> 01:33:51,125 J'Ă©cris une lettre... 823 01:33:52,708 --> 01:33:53,666 Comme j'envoie avec le code source. 824 01:33:57,291 --> 01:34:02,000 Cher M. Carlos et plus. le Ă©lĂ©ment moteur de la communication mobile, - 825 01:34:02,083 --> 01:34:06,125 - DĂ©pend de la sĂ©curitĂ© du rĂ©seau cela exclut le suivi. 826 01:34:06,791 --> 01:34:09,000 Ceci s'applique Ă  tous les pays. 827 01:34:11,000 --> 01:34:14,583 DH a dĂ©cidĂ© de publier notre code source 3G. 828 01:34:15,416 --> 01:34:19,458 Nous ne laissons pas de portes arriĂšre, juste car nous ne surveillons personne. 829 01:34:20,291 --> 01:34:24,083 Vous pouvez inspecter notre matĂ©riel et logiciel. 830 01:34:24,666 --> 01:34:28,000 S'il vous plaĂźt passer l'inspection rapport Ă  la cour. 831 01:34:30,833 --> 01:34:34,458 L'histoire va prouver que DH est innocent. 832 01:34:35,458 --> 01:34:39,708 Si vous soutenez l'action de DH, - 833 01:34:40,208 --> 01:34:41,625 Souhaitez-vous Ă©galement changer 834 01:34:41,708 --> 01:34:45,916 -Le futur du numĂ©rique communication et Ă©criture de l'histoire. 835 01:34:49,083 --> 01:34:50,041 PrĂ©sident. 836 01:34:51,625 --> 01:34:53,583 Les tĂ©lĂ©communications internationales Union nous a envoyĂ© un e-mail. 837 01:34:54,291 --> 01:34:57,208 Ils nous demandent de confirmer que notre code source, - 838 01:34:57,291 --> 01:35:00,041 ont Ă©tĂ© prises par nos employĂ©s. 839 01:35:01,125 --> 01:35:03,333 Ils l'ont signalĂ© Ă  la police enquĂȘter sur l'affaire. 840 01:35:05,000 --> 01:35:09,916 Ce doit ĂȘtre Yan Jian. je n'ai pas attendez-vous Ă  ĂȘtre courageux que moi. 841 01:35:16,875 --> 01:35:19,416 -Comment puis-je aider? -Rutinekontrol. 842 01:35:19,500 --> 01:35:21,541 LK GROUP - PUBLICATION DES VINS DE PROJET 843 01:35:59,833 --> 01:36:00,833 Kabbah ... 844 01:36:02,000 --> 01:36:04,291 Ne t'inquiĂšte pas. Vous serez probablement payĂ©. 845 01:36:04,708 --> 01:36:07,500 Voulez-vous tirer le explosions comme assurance? 846 01:36:08,541 --> 01:36:12,666 Je veux enregistrer le film en tant que un souvenir, mr. Deschau. 847 01:36:13,166 --> 01:36:14,791 J'ai eu un rĂȘve la nuit derniĂšre. 848 01:36:15,583 --> 01:36:21,166 J'ai rĂȘvĂ© de l'endroit oĂč ma tribu devrait vivre. C'est trĂšs beau. 849 01:36:21,250 --> 01:36:25,041 Cela ressemble Ă  un beau rĂȘve. Cela sera probablement accompli. 850 01:36:37,458 --> 01:36:40,458 Mesdames et Messieurs, bienvenue Ă  cette rĂ©ception. 851 01:36:41,375 --> 01:36:45,000 Je n'ai plus l'habitude de parler aux grands Ă©vĂ©nements. 852 01:36:45,500 --> 01:36:50,291 Mais je suis debout ici aujourd'hui grĂące Ă  un jeune homme intelligent et courageux. 853 01:36:51,041 --> 01:36:58,208 Je pense que ce jeune homme est le prochain leader de la rĂ©volution des tĂ©lĂ©coms. 854 01:36:58,291 --> 01:37:01,166 -Quel jeune homme? -Qui peut-il ĂȘtre? 855 01:37:01,250 --> 01:37:03,750 Je l'ai invitĂ© venir aujourd'hui. 856 01:37:05,000 --> 01:37:08,083 J'espĂšre qu'il manque ça moment historique. 857 01:37:08,833 --> 01:37:09,708 Pourrait-il ĂȘtre Yan Jian? 858 01:37:10,833 --> 01:37:13,666 Mesdames et Messieurs, si vous achetez une maison, 859 01:37:13,750 --> 01:37:18,708 quelqu'un d'autre a les clĂ©s et le pouvoir de les changer 860 01:37:19,208 --> 01:37:22,416 -so, la maison se sentira plus comme un hĂŽtel qu'une maison. 861 01:37:23,250 --> 01:37:29,500 Mais alors, la rĂ©alitĂ© ressemble Ă  le monde des tĂ©lĂ©communications mobiles d'aujourd'hui. 862 01:37:30,791 --> 01:37:32,208 Nous construisons les rĂ©seaux. 863 01:37:32,791 --> 01:37:35,083 Les fournisseurs ont un code source. 864 01:37:35,708 --> 01:37:38,708 Nous n'avons ni vie privĂ©e ni libertĂ©. 865 01:37:40,041 --> 01:37:47,125 Maintenant ... Sur l'Ă©cran, vous verrez Le code source 3G de DH Telecom. 866 01:37:49,250 --> 01:37:54,416 C'est le rĂ©sultat du dur travail de nombreux ingĂ©nieurs. 867 01:37:56,416 --> 01:38:00,166 Ici nous avons la serrure et la clĂ© de notre maison. 868 01:38:01,166 --> 01:38:04,583 Merci Ă  ce jeune le leadership de l'homme, 869 01:38:05,083 --> 01:38:09,125 A DH Telecom remis eux Ă  nous? 870 01:38:09,625 --> 01:38:12,208 - et fait de nous le vrai propriĂ©taires de la maison ici. 871 01:38:13,000 --> 01:38:15,000 Carlos, ton traĂźtre. 872 01:38:17,625 --> 01:38:20,583 Souvenons-nous de cette dĂ©cision. 873 01:38:21,750 --> 01:38:23,833 Souvenons-nous de cette belle journĂ©e. 874 01:38:25,125 --> 01:38:26,083 Et maintenant... 875 01:38:27,458 --> 01:38:33,541 ... Je veux publier le gagnant de le projet milliards EURO LK Groups. 876 01:38:36,833 --> 01:38:38,875 Chine et DH Telecom. 877 01:38:50,541 --> 01:38:54,166 PrĂ©sident, encore trois autres les entreprises acceptent notre droit d'enchĂ©rir. 878 01:38:54,666 --> 01:38:56,041 Il y a de l'espoir pour DH. 879 01:38:57,250 --> 01:38:59,416 -Top, mr. Marcus. -Merci. 880 01:38:59,500 --> 01:39:04,125 Je comprends ta surprise. Remercier vous pour croire au jeune homme. 881 01:39:04,208 --> 01:39:05,083 Merci. 882 01:39:10,250 --> 01:39:12,250 Yan Jian. C'est Yan Jian. 883 01:39:13,250 --> 01:39:19,041 Excusez-moi. Mesdames et Messieurs, Le hĂ©ros d'aujourd'hui est arrivĂ©. 884 01:39:19,708 --> 01:39:24,166 Il ne m'a pas laissĂ© tomber. Il ne nous a pas laissĂ© tomber. 885 01:39:25,375 --> 01:39:28,333 Bienvenue Ă  M. Yan Jian ... 886 01:39:30,375 --> 01:39:32,500 ... l'incroyable vendeur chinois. 887 01:39:38,333 --> 01:39:45,541 Kabbah! Tue-les! Le trou du cul ne joue pas les rĂšgles. 888 01:39:48,541 --> 01:39:52,875 TraĂźtres Soufflez-les en morceaux. 889 01:39:53,625 --> 01:39:55,833 Tout de suite. 890 01:39:57,166 --> 01:40:00,916 -Je savais que tu viendrais, Yan Jian. -Merci. 891 01:40:02,333 --> 01:40:05,791 Yan Jian. Merci beaucoup. C'est toi qui a sauvĂ© DH. 892 01:40:09,125 --> 01:40:12,250 -J'ai arrĂȘtĂ© de boire. -Je vais le prendre. 893 01:40:13,333 --> 01:40:15,375 Bolons pour Yan Jian! 894 01:40:22,250 --> 01:40:27,500 Ne pas toucher! La salle est remplie de bombes. Reste calme et je survivrai. 895 01:40:35,458 --> 01:40:37,583 Kabbah! Maintenant c'est assez! 896 01:40:38,666 --> 01:40:42,458 Laissez-vous toujours laisser Michael manipuler avec toi? Voulez-vous plus mourir? 897 01:40:43,000 --> 01:40:45,333 Quelqu'un va mourir! 898 01:40:45,833 --> 01:40:49,500 Alors prends ma vie. Tu m'as sauvĂ©. Prenez-le si vous voulez. 899 01:40:49,583 --> 01:40:53,458 -Vous verrez bientĂŽt qui meurt. -Non! 900 01:40:55,208 --> 01:40:56,625 Kabbah! 901 01:40:56,708 --> 01:41:03,208 Est-ce ainsi que vous remboursez? Regarde moi! Vous ĂȘtes une honte! 902 01:41:03,791 --> 01:41:06,250 N'oublie pas ce pour quoi tu te bats. N'oublie jamais cela. 903 01:41:06,875 --> 01:41:09,500 Si vous me tuez, vous n'obtiendrez rien. 904 01:41:10,750 --> 01:41:14,291 Vous n'obtenez rien! 905 01:41:22,125 --> 01:41:23,583 Sors d'ici! 906 01:41:24,083 --> 01:41:26,541 Veux-tu vraiment tout ces gens Ă  mourir? 907 01:41:32,500 --> 01:41:35,416 J'ai pĂȘchĂ©. Je suis un pĂ©cheur. 908 01:41:36,000 --> 01:41:40,708 J'ai pĂ©chĂ© contre la tribu d'Adon. J'ai pĂ©chĂ© contre l'Afrique. 909 01:41:41,583 --> 01:41:44,500 J'ai pĂ©chĂ© contre le ancien royaume de Menthulu. 910 01:41:45,333 --> 01:41:51,666 FrĂšres et soeurs, laissez aller le rĂȘve de recrĂ©er le Royaume. 911 01:41:52,708 --> 01:41:55,000 LĂąchez votre haine. 912 01:42:01,000 --> 01:42:02,916 Oui, laisse aller. 913 01:42:04,291 --> 01:42:07,375 Alors vous trouverez la paix en vous. 914 01:42:09,166 --> 01:42:12,916 Laisse tomber 915 01:42:14,125 --> 01:42:15,000 Kabbah ... 916 01:42:24,416 --> 01:42:26,875 Mettez l'arme, Kabbah. 917 01:42:30,875 --> 01:42:31,875 Kabbah! 918 01:42:39,208 --> 01:42:40,250 Kabbah ... 919 01:42:47,833 --> 01:42:49,416 Demander une ambulance. 920 01:42:49,500 --> 01:42:52,125 Il est abattu. Je rĂ©pĂšte qu'il est abattu. 921 01:44:02,333 --> 01:44:04,333 Ils sont arrĂȘtĂ©s, monsieur. 922 01:44:04,416 --> 01:44:06,375 APRÈS LA POLICE TUNISIENNE 923 01:45:00,833 --> 01:45:04,666 YAN JIAN A ETE RESPONSABLE DE PUBLIER LE CODE ET QUITTE DEUX JOURS PLUS TARD 924 01:45:04,750 --> 01:45:07,708 QUE PAS DE PRIME ET ENSEMBLE EN AFRIQUE DEVELOPPER LE MARCHE DES TELECOMMUNICATIONS 925 01:45:07,916 --> 01:45:11,708 AVEC LE CODE PUBLIÉ, LE MONOPOLE A ÉTÉ CASSÉ, ET LE DÉVELOPPEMENT GLOBAL A ÉTÉ ENSEMBLE 926 01:45:11,791 --> 01:45:15,375 PARTOUT NOUS VIVONS OU NOUS SOMMES NOUS RECOMMANDER AWESOME DE LA MÊME TECHNOLOGIE 927 01:45:15,458 --> 01:45:19,208 DH avait raison et Ă©tait un gros JOUEUR IMPORTANT DANS LE BRANCHEN TELEKOM 78047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.