All language subtitles for China Girl (Henry Hathaway, 1942)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,263 --> 00:00:19,144 INFIERNO EN LA TIERRA 2 00:00:55,639 --> 00:00:59,309 UN AMERICANO LUCHAR� POR TRES COSAS: POR UNA MUJER, POR �L... 3 00:00:59,560 --> 00:01:02,062 ...Y POR UN MUNDO MEJOR. 4 00:01:02,771 --> 00:01:06,859 AL INICIO DE ESTA HISTORIA, EN NOVIEMBRE DE 1941... 5 00:01:06,984 --> 00:01:09,069 ...S�LO LUCHABA POR DOS DE ELLAS. 6 00:01:10,737 --> 00:01:16,034 LIUZHOU: LOS INVASORES JAPONESES ESTABLECEN NUEVO ORDEN CON BALAS. 7 00:01:50,944 --> 00:01:55,199 Le felicito por su talento como fot�grafo, Sr. Williams. 8 00:01:55,657 --> 00:02:01,663 - �Usa una c�mara de 35 o de 16mm? - Uso una c�mara est�ndar de 35. 9 00:02:02,289 --> 00:02:05,667 �Qu� opina del nuevo carrete supersensible? 10 00:02:06,210 --> 00:02:08,170 Es genial si puedes conseguirlo. 11 00:02:08,378 --> 00:02:12,424 - Sake. Espero que le guste. - S�, gracias. 12 00:02:12,633 --> 00:02:17,471 La fotograf�a es fascinante. Es una de mis mayores aficiones. 13 00:02:18,347 --> 00:02:23,560 Como colega fot�grafo, �puede decirme por qu� estoy en un l�o? 14 00:02:24,061 --> 00:02:26,772 - No est� en ning�n l�o, Sr. Williams. - �No? 15 00:02:27,981 --> 00:02:31,235 Sus hombres han entrado en mi habitaci�n sin llamar. 16 00:02:31,568 --> 00:02:33,737 Han confiscado mi c�mara y mi carrete... 17 00:02:33,862 --> 00:02:36,615 han hurgado en mis bolsillos y me han tra�do aqu�. 18 00:02:36,823 --> 00:02:39,660 �A eso le llama l�o o no? S�lo es una pregunta. 19 00:02:40,285 --> 00:02:44,331 Ha habido un malentendido. Yo quiero que sea mi invitado. 20 00:02:44,873 --> 00:02:47,793 Ya veo. Solo quiere que me divierta. 21 00:02:48,168 --> 00:02:49,336 S�. 22 00:02:58,220 --> 00:03:01,223 Lamento que el ruido le moleste. 23 00:03:01,306 --> 00:03:05,727 La ejecuci�n de esp�as es esencial en las guerras modernas. 24 00:03:06,270 --> 00:03:10,440 Esp�as, �eh? Disc�lpeme. Pensaba que eran civiles. 25 00:03:11,149 --> 00:03:16,989 En China no hay civiles. Es un error que suelen cometer los americanos. 26 00:03:34,506 --> 00:03:38,635 Ahora que estamos solos, podemos ser m�s francos. 27 00:03:39,303 --> 00:03:42,848 Con franqueza, d�jeme contactar con el c�nsul americano. 28 00:03:43,640 --> 00:03:48,061 No es necesario. Se lo aseguro, Sr. Williams, soy su amigo. 29 00:03:48,562 --> 00:03:50,355 �Y por qu� me ha tenido en una celda... 30 00:03:50,480 --> 00:03:53,609 haci�ndome creer que soy un esp�a al que le espera eso? 31 00:03:53,775 --> 00:03:58,030 Debo disculparme si eso es lo que le ha parecido. 32 00:03:58,572 --> 00:04:00,908 No era mi intenci�n asustarle. 33 00:04:01,033 --> 00:04:05,579 - Solo quiero contratarle. - As� se gana mi confianza, �eh? 34 00:04:06,079 --> 00:04:07,331 S�. 35 00:04:14,546 --> 00:04:16,632 Sus permisos del Departamento de Estado... 36 00:04:16,715 --> 00:04:20,302 le dan acceso a la Carretera de Birmania como fot�grafo. 37 00:04:20,552 --> 00:04:24,515 S�, y me gustar�a recuperarlos, si no le importa. Cuesta obtenerlos. 38 00:04:24,598 --> 00:04:26,808 A nosotros tambi�n nos interesa. 39 00:04:26,975 --> 00:04:29,686 Su construcci�n y mantenimiento son un logro. 40 00:04:29,811 --> 00:04:31,897 Deber�a quedar constancia para siempre. 41 00:04:32,439 --> 00:04:36,151 Le pagaremos 20.000 d�lares para que la fotograf�e. 42 00:04:36,610 --> 00:04:38,737 Desde Lashio hasta Kunming. 43 00:04:38,862 --> 00:04:41,031 Es mucho dinero que rechazar. 44 00:04:41,657 --> 00:04:43,659 No va a rechazarlo. 45 00:04:57,130 --> 00:05:00,592 Sus compatriotas se equivocan, al luchar junto a China. 46 00:05:01,176 --> 00:05:03,554 Los Tigres Voladores vuelven a atacarnos. 47 00:05:03,929 --> 00:05:08,475 Eso es tan t�pico americano, actuar a ciegas y alocadamente. 48 00:05:08,934 --> 00:05:13,939 Jap�n es amigo de Norteam�rica. Nuestra naci�n ama la paz. 49 00:05:14,940 --> 00:05:19,194 Solo estamos decidiendo las ventajas de la paz para el mundo entero. 50 00:05:19,820 --> 00:05:23,073 �Por qu� los americanos siempre nos malinterpretan? 51 00:05:23,073 --> 00:05:24,741 No me lo explico. 52 00:05:26,118 --> 00:05:30,956 No me gusta decirlo, pero sus compatriotas son algo est�pidos. 53 00:05:31,790 --> 00:05:34,543 Y espero que usted no lo sea, Sr. Williams. 54 00:05:35,919 --> 00:05:40,382 Lamentar�a profundamente tener que considerarle un esp�a... 55 00:05:40,841 --> 00:05:43,177 y no un amigo o empleado. 56 00:05:43,510 --> 00:05:47,639 - �Ya puedo volver a mi celda? - Es decisi�n suya. 57 00:05:48,307 --> 00:05:51,643 Me lo pensar� y ma�ana se lo har� saber, excelencia. 58 00:05:51,852 --> 00:05:54,980 Espero que no tarde mucho, Sr. Williams. 59 00:06:04,865 --> 00:06:08,202 �No respetan la decencia, la humildad? 60 00:06:08,285 --> 00:06:12,289 �No ven que hay una cruz roja marcada sobre este edificio? 61 00:06:35,812 --> 00:06:38,023 Hola, compa�ero. �Tienes un cigarro? 62 00:06:38,315 --> 00:06:39,566 S�. 63 00:06:43,820 --> 00:06:45,405 Gracias. 64 00:06:45,822 --> 00:06:49,409 - �Qui�n te ha dejado entrar? - Dorm�as, no he querido despertarte. 65 00:06:52,204 --> 00:06:55,791 - �Por qu� llevas un uniforme chino? - Soy Bul Weed, comandante. 66 00:06:55,916 --> 00:06:58,126 Fuerzas Irregulares Chinas en Manchukuo. 67 00:06:58,252 --> 00:07:01,046 Intentaba organizar un equipo en Liuzhou... 68 00:07:01,380 --> 00:07:03,590 pero no esper�bamos a los monos tan pronto. 69 00:07:04,091 --> 00:07:06,510 - Tienes una cita con el Sol Naciente. - S�. 70 00:07:08,387 --> 00:07:10,639 Yo tambi�n. �De d�nde vienes? 71 00:07:11,849 --> 00:07:16,562 - Winnipeg, Canad�. - Yo soy de Akron, Ohio. 72 00:07:16,812 --> 00:07:18,689 Ser�s bienvenido. 73 00:07:29,032 --> 00:07:30,117 Ya vienen. 74 00:07:30,617 --> 00:07:32,327 El sol a�n no ha salido. 75 00:07:39,543 --> 00:07:40,752 Fifi. 76 00:07:54,266 --> 00:07:56,435 - As� que te han cogido. - No, querido. 77 00:07:56,894 --> 00:07:59,229 Me han permitido venir a decirte adi�s. 78 00:08:00,063 --> 00:08:01,231 �Adi�s? 79 00:08:03,150 --> 00:08:05,903 - �Qui�n es? - Me llamo Johnny Williams. 80 00:08:06,153 --> 00:08:09,156 - Pensaba que hablar�as con ellos. - Lo he intentado. 81 00:08:09,239 --> 00:08:10,532 Mientes. 82 00:08:11,742 --> 00:08:16,830 Primero les ped� que te dejaran, despu�s que no te dispararan. 83 00:08:17,915 --> 00:08:22,669 Al no convencerles, les ped� que me dejasen besarte por �ltima vez. 84 00:08:23,128 --> 00:08:24,963 Eso es mejor que nada, �no, cari�o? 85 00:08:25,672 --> 00:08:29,635 Mentirosa. No has podido esperar a que me despedazaran. 86 00:08:29,760 --> 00:08:32,012 No has podido esperar para liarte con uno de esos japoneses. 87 00:08:32,054 --> 00:08:34,806 He estado llorando por ti toda la noche, �y as� me tratas? 88 00:08:35,015 --> 00:08:38,352 L�rgate de aqu�. Vuelve con esa basura a la que perteneces. 89 00:08:38,477 --> 00:08:40,229 �Perro desagradecido! 90 00:08:55,377 --> 00:08:58,672 Bonita forma de despedirte de una mujer que te quiere. 91 00:08:59,422 --> 00:09:00,966 S�quenme de aqu�. 92 00:09:29,536 --> 00:09:31,204 Su amiga es muy lista. 93 00:09:31,746 --> 00:09:34,249 - �Quieres intentarlo? - No tengo nada que perder. 94 00:09:34,749 --> 00:09:38,587 - Cuando abran la puerta, nos vamos. - S�, me gusta. 95 00:09:43,842 --> 00:09:45,969 Dir�gete hacia las puertas que est�n tras el terreno bald�o. 96 00:09:46,094 --> 00:09:47,929 Si me alcanzan, sigue adelante. 97 00:09:48,513 --> 00:09:50,390 Ella estar� fuera en un coche. 98 00:10:47,739 --> 00:10:50,783 Esto se est� poniendo feo. Salgamos de aqu�. 99 00:10:51,159 --> 00:10:52,493 Hazte el muerto. 100 00:11:20,104 --> 00:11:22,190 - �Est�s bien? - De momento. 101 00:11:22,565 --> 00:11:24,192 �Sabe pilotar un avi�n, Sr. Williams? 102 00:11:24,525 --> 00:11:26,444 Hasta durmiendo. �Ha localizado alguno? 103 00:11:26,569 --> 00:11:28,780 He visto uno esta ma�ana en una pista abandonada. 104 00:11:28,905 --> 00:11:30,657 Pues es nuestro. 105 00:11:43,086 --> 00:11:44,420 Espero que haya gasolina. 106 00:11:46,422 --> 00:11:49,050 - No pinta muy bien. - Baj� de una pieza, �no? 107 00:11:49,133 --> 00:11:51,678 Pues lo que puede bajar, puede subir. 108 00:12:31,217 --> 00:12:33,094 Mirad, Mandalay. 109 00:12:57,535 --> 00:13:00,163 - Creen que somos japoneses. - Indique que estamos perdidos. 110 00:13:00,288 --> 00:13:01,706 �Con qu�? 111 00:13:07,253 --> 00:13:09,213 No puedes aterrizar aqu�, nos capturar�n. 112 00:13:09,422 --> 00:13:12,634 No lo har�n. Espera. Me voy a volver a hacer el muerto. 113 00:13:22,226 --> 00:13:23,728 Le hemos dado, est� cayendo. 114 00:13:56,386 --> 00:13:57,845 Hasta aqu� hemos llegado, nena. 115 00:13:57,971 --> 00:14:01,432 Vamos, mostradles una bonita sonrisa y levantad las manos. 116 00:14:14,988 --> 00:14:17,532 Hola, amigos. Siento haber causado tanto revuelo. 117 00:14:17,657 --> 00:14:19,409 - �Bugsy! - �Le conoce? 118 00:14:19,534 --> 00:14:21,244 �C�mo? Si es Johnny Williams. 119 00:14:21,369 --> 00:14:22,787 - Hola, Shorty. - Hola, Bugsy. 120 00:14:23,037 --> 00:14:25,623 No hab�a visto un aterrizaje as� desde la feria. 121 00:14:25,790 --> 00:14:27,959 - �De d�nde viene? - Liuzhou. 122 00:14:28,543 --> 00:14:31,504 Ser� mejor que informe al cuartel general, Sr. Williams. 123 00:14:31,671 --> 00:14:36,009 De acuerdo. No has cambiado nada, Shorty. 124 00:14:41,139 --> 00:14:43,141 Haynes, te presento a mi amigo, Johnny Williams. 125 00:14:43,266 --> 00:14:44,726 - Encantado. - Howdy. 126 00:14:44,892 --> 00:14:47,437 - Solo puedo 50 pavos. - Gene, dame el bote. 127 00:14:47,562 --> 00:14:48,646 S�. 128 00:14:54,777 --> 00:14:57,697 - Gracias. - �Cu�nto tenemos, Shorty? 129 00:14:58,698 --> 00:15:02,618 480 pavos. Recaudamos dinero para la viuda de Tom Bracket. 130 00:15:03,995 --> 00:15:07,874 No lo superar�. Siguieron disparando despu�s de que saltara... 131 00:15:07,957 --> 00:15:11,919 mientras ca�a con el paraca�das. Son unos par�sitos. 132 00:15:13,880 --> 00:15:15,548 - Hola, Fifi. - Hola. 133 00:15:16,090 --> 00:15:17,759 - �Quiere acompa�arnos? - Gracias. 134 00:15:17,884 --> 00:15:20,803 - Ya est� arreglado. - S�. Dos habitaciones. 135 00:15:21,220 --> 00:15:23,473 Una para m� y otra para Ud. Y el comandante. 136 00:15:23,765 --> 00:15:25,975 Despu�s lo hablamos. �Qu� quiere tomar? 137 00:15:26,601 --> 00:15:29,395 - Eso me parece bien. - Otro Diente de Tibur�n. 138 00:15:29,562 --> 00:15:31,356 Disculpe, se�ora, hablamos de negocios. 139 00:15:31,439 --> 00:15:36,235 Plant�atelo as�: eres americano, piloto y est�s sin blanca, �no? 140 00:15:36,402 --> 00:15:39,656 Est�s en Mandalay, �no? Y odias a los japoneses. 141 00:15:39,781 --> 00:15:42,450 Todo eso suma. �Qu� dices? 142 00:15:42,784 --> 00:15:46,746 No me unir� a los voluntarios ni en Birmania, ni en China. 143 00:15:46,871 --> 00:15:48,748 Dame una raz�n para tal afirmaci�n. 144 00:15:49,916 --> 00:15:54,253 �Qu� os parece? Debes dar razones a esos chicos para querer vivir. 145 00:15:54,379 --> 00:15:57,632 Lafayette, si yo muero, no lo har� por China. 146 00:15:57,715 --> 00:16:01,177 Lo har� por Johnny Williams. Y eso si tengo buena perspectiva. 147 00:16:01,302 --> 00:16:04,055 De acuerdo, espera a hablar con el coronel, �no, Bill? 148 00:16:04,472 --> 00:16:08,017 No s�, hay gente a la que no le gusta luchar. 149 00:16:08,142 --> 00:16:10,812 Tienes raz�n. Y yo soy el presidente de ese club. 150 00:16:13,606 --> 00:16:16,025 El capit�n os busca, tres escuadrones sobrevuelan Kutkai. 151 00:16:16,109 --> 00:16:19,153 - Est�n aprendiendo a volar de noche. - Kutkai. 152 00:16:24,367 --> 00:16:26,494 Parece que nos tocar� subir. Me alegro de verte. 153 00:16:26,619 --> 00:16:29,998 Me recuerda a Akron. �Te acuerdas de las dos barberas? 154 00:16:30,123 --> 00:16:33,334 Qu� sorpresa cuando vimos que llevaban las cuchillas. Adi�s. 155 00:16:33,793 --> 00:16:37,005 - Adi�s, Shorty. Hola, comandante. - Hola. Hola, Fifi. 156 00:16:37,672 --> 00:16:38,715 Hola. 157 00:16:41,134 --> 00:16:42,510 - �Quiere una? - No, gracias. 158 00:16:46,723 --> 00:16:50,435 Dinero f�cil. �Qu� les parece? Un pu�ado contra tres escuadrones. 159 00:16:51,144 --> 00:16:53,688 Por un momento he temido que se uniera a ellos. 160 00:16:53,813 --> 00:16:56,441 No, ya he olido demasiado la muerte. 161 00:16:57,358 --> 00:17:00,486 - �Sr. Williams? - Aqu�. 162 00:17:02,447 --> 00:17:04,532 - Un telegrama, se�or. - Gracias. 163 00:17:05,950 --> 00:17:07,243 Hasta luego. 164 00:17:13,416 --> 00:17:14,751 �Qu� os parece? 165 00:17:15,627 --> 00:17:19,339 - �Malas noticias? - Muy malas. Escuchad. 166 00:17:19,964 --> 00:17:24,093 "Me cost� conseguirte los permisos para fotografiar la carretera. 167 00:17:24,218 --> 00:17:27,889 Es la tercera vez que entras en territorio japon�s 168 00:17:28,014 --> 00:17:31,100 por una primicia falsa y pierdes el equipo. 169 00:17:31,267 --> 00:17:33,936 Estoy harto. No me gastar� ni un centavo m�s. 170 00:17:34,354 --> 00:17:38,441 A partir de hoy eres tu propio jefe. Enhorabuena. Oscar." 171 00:17:41,569 --> 00:17:44,530 Esta va por Oscar. Conocerle es quererle. 172 00:17:44,656 --> 00:17:46,616 Puedes seguir fotografiando. 173 00:17:48,368 --> 00:17:51,663 �Con qu�? Un fot�grafo necesita tres cosas: . . 174 00:17:51,746 --> 00:17:53,790 talento, una c�mara y una cuenta para los gastos. 175 00:17:53,998 --> 00:17:56,084 Y solo me queda una. 176 00:17:57,377 --> 00:18:00,880 - Son de verdad. - M�s bien no. 177 00:18:02,423 --> 00:18:04,133 A�n me queda una. 178 00:18:07,971 --> 00:18:11,015 Escuchad. Yo no soy como Oscar. Yo soy agradecido. 179 00:18:11,140 --> 00:18:15,395 Quiero proponerte algo. Cons�gueme c�mara y carretes, y somos socios. 180 00:18:15,520 --> 00:18:17,772 - No suena mal. - Es una gran oportunidad. 181 00:18:17,897 --> 00:18:20,483 - Creo que puedo reunir el dinero. - A�n voy tras la Carretera. 182 00:18:20,608 --> 00:18:23,820 Hab�is o�do lo que ha dicho Oscar. Soy mi propio jefe. 183 00:18:23,945 --> 00:18:27,782 Y a�n tengo mis permisos. Se los cog� a los japoneses cuando... 184 00:18:30,159 --> 00:18:32,620 - AI parecer me he equivocado. - Japon�s. 185 00:18:33,913 --> 00:18:36,416 - �Es un ticket de lavander�a? - Entiendo alguna palabra. 186 00:18:37,083 --> 00:18:41,087 Esto es "Pearl" y esto es un n�mero. Creo que "siete". 187 00:18:41,379 --> 00:18:45,550 Va quedar con Pearl a las siete. Me lo quedar� como amuleto. 188 00:18:45,675 --> 00:18:47,302 Una pata de conejo japonesa. 189 00:18:47,510 --> 00:18:52,181 De hecho, no necesito permisos. Estoy registrado como fot�grafo. 190 00:18:58,813 --> 00:19:02,025 Esto te da derecho al 50% de todo lo que gane. 191 00:19:05,903 --> 00:19:08,406 Toma. Cincuenta cada uno. 192 00:19:09,949 --> 00:19:12,118 Eso es como tener oro en el banco. 193 00:19:22,170 --> 00:19:24,130 - �La conoce? - A�n no. 194 00:19:25,632 --> 00:19:28,551 P�dame un bistec con ma�z por si fallo el tiro. 195 00:19:32,639 --> 00:19:35,433 - �Tiene mi paquete? - Est� guardado en la caja fuerte. 196 00:19:35,600 --> 00:19:37,685 - �Puede d�rmelo? - S�, por supuesto. 197 00:19:49,447 --> 00:19:50,823 Firme, por favor. 198 00:19:59,707 --> 00:20:01,125 No, gracias. 199 00:20:20,687 --> 00:20:23,481 Esta ma�ana estaba en Liuzhou, en la costa de China... 200 00:20:23,523 --> 00:20:26,526 esperando a ser ejecutado por dos millones de japoneses. 201 00:20:26,609 --> 00:20:28,444 Cuando ha salido mi n�mero, me he plantado. 202 00:20:28,569 --> 00:20:32,281 He alcanzado a dos y he venido en un avi�n con dos amigos. 203 00:20:32,699 --> 00:20:37,370 He aterrizado entre balas por las pinturas japonesas de las alas. 204 00:20:37,829 --> 00:20:40,748 Debido a todo ello me siento algo inquieto. 205 00:20:40,957 --> 00:20:43,876 Me gustar�a relajarme y hablar con alguien atractivo. 206 00:20:44,252 --> 00:20:48,589 - Si no tiene objeci�n. - Para nada. Me llamo Srta. Young. 207 00:20:48,881 --> 00:20:52,051 Yo soy Johnny Williams. Ese traje hace que me a�ore. 208 00:20:52,427 --> 00:20:54,762 - De la Quinta Avenida, �no? - �Es de Nueva York? 209 00:20:55,138 --> 00:20:56,764 Tengo primos ah�. 210 00:21:01,102 --> 00:21:04,439 - �Est� esperando a alguien? - AI capit�n Renault. 211 00:21:04,772 --> 00:21:07,942 Est� en el aire acabando con los monos sobre Kutkai. 212 00:21:08,109 --> 00:21:11,654 No me lo ha dicho. Tengo que irme. Iba a venir conmigo... 213 00:21:11,738 --> 00:21:13,489 - Yo se lo llevo. - No, por favor. 214 00:21:13,823 --> 00:21:15,742 Cuando nos conozcamos mejor, la dejar� cargar. 215 00:21:28,671 --> 00:21:32,675 Esto es un sue�o para quien espera a un escuadr�n japon�s asesino. 216 00:21:32,967 --> 00:21:36,846 Terminar paseando bajo la luna con la se�orita Quinta Avenida. 217 00:21:37,305 --> 00:21:40,183 - Por favor, tenga cuidado. - �Es de cristal? 218 00:21:40,266 --> 00:21:42,769 Son dos jarrones. Esta noche los vender�. 219 00:21:42,894 --> 00:21:47,065 - �S�? �Son valiosos? - Pido 10.000 d�lares. 220 00:21:48,232 --> 00:21:51,611 - �Qu� llevan dentro? - Nada. Son piezas de arte. 221 00:21:51,986 --> 00:21:56,199 - �Ad�nde vamos? �AI museo? - No, a Wellington Road 35. 222 00:21:56,282 --> 00:21:58,660 - �Qui�n vive ah�? - Un tal Jarubi. 223 00:22:01,162 --> 00:22:03,331 - Qu� peque�o es el mundo. - �Le conoce? 224 00:22:03,623 --> 00:22:07,335 Es una rata. El primer hombre en ser expulsado de Calcuta. 225 00:22:11,464 --> 00:22:12,548 Coja. 226 00:22:39,993 --> 00:22:42,453 Coja un taxi y nos vemos en casa de Jarubi. 227 00:22:51,713 --> 00:22:54,424 Estoy desolado por los problemas que ha tenido. 228 00:22:54,549 --> 00:22:56,884 Esperemos que los jarrones lleguen intactos. 229 00:22:56,968 --> 00:23:01,306 Su padre estar� triste si no recibe dinero por su gran trabajo. 230 00:23:01,431 --> 00:23:05,018 Entonces quiz� pague m�s. Valen mucho m�s. 231 00:23:05,143 --> 00:23:06,686 S�, ya s� que lo son. 232 00:23:06,811 --> 00:23:09,230 Por eso los compro. Para m�... 233 00:23:09,355 --> 00:23:12,358 Un pa�s arruinado es un mostrador de gangas. 234 00:23:12,567 --> 00:23:14,902 Le dir� lo que un gran hombre dijo de m�. 235 00:23:15,320 --> 00:23:20,074 Cuando el mundo est� destruido, el Sr. Jarubi permanecer� en pie... 236 00:23:20,199 --> 00:23:21,909 subastando los escombros. 237 00:23:22,994 --> 00:23:25,163 Una imagen graciosa, �no cree? 238 00:23:27,415 --> 00:23:30,585 Estoy empezando a preocuparme. El caballero que la ayud�... 239 00:23:30,710 --> 00:23:33,171 - Ya deber�a estar aqu�. - Est� al llegar. 240 00:23:33,296 --> 00:23:36,257 - �Es un buen amigo? - Le he conocido esta noche. 241 00:23:36,299 --> 00:23:38,259 �Un extra�o? Qu� mal. 242 00:23:38,426 --> 00:23:40,595 - Pero sabr� su nombre. - Johnny Williams. 243 00:23:41,179 --> 00:23:44,349 �Qu�? �Le ha dado los jarrones a ese hombre? 244 00:23:44,599 --> 00:23:47,435 - �Le conoce? - Es la escoria del universo. 245 00:23:47,477 --> 00:23:50,480 Tiene el alma de una mosca y el coraz�n de un sapo. 246 00:23:50,647 --> 00:23:54,150 Mis jarrones han volado. Ya estar�n vendidos. 247 00:23:54,776 --> 00:23:55,985 �Qui�n es? 248 00:24:01,240 --> 00:24:04,202 Los jarrones. �C�mo los has conseguido? 249 00:24:04,410 --> 00:24:07,580 Dame esta cesta. D�mela. Ten cuidado. 250 00:24:13,419 --> 00:24:15,797 - �Es Ud. La Srta. Young? - S�. 251 00:24:16,172 --> 00:24:18,091 Tengo una nota para Ud. 252 00:24:18,383 --> 00:24:19,634 Gracias. 253 00:24:27,767 --> 00:24:31,938 "Me han retenido, as� que se los he dado a Gunga Din. 254 00:24:32,522 --> 00:24:36,275 Por favor, denle unos kopeks y gracias. Johnny Williams." 255 00:24:36,818 --> 00:24:40,446 - Lo ve, se equivocaba. - No ser� el Williams que conozco. 256 00:24:45,034 --> 00:24:48,997 - �Qu� ocurri�? - Yo llevo la cesta y Sahib dice: . . 257 00:24:49,497 --> 00:24:51,958 "Yo te doy esto y t� me das el pescado". 258 00:24:52,375 --> 00:24:54,544 �I coge el pescado y yo los jarrones. 259 00:24:54,752 --> 00:25:00,591 Despu�s han disparado, ha seguido corriendo y yo he venido aqu�. 260 00:25:00,717 --> 00:25:03,261 - �Crees que le han herido? - No lo s�. 261 00:25:03,386 --> 00:25:05,638 Si vive, le encontraremos. 262 00:25:05,805 --> 00:25:07,640 - �Sabes d�nde est�? - S�. 263 00:25:07,765 --> 00:25:08,850 Vamos. 264 00:25:17,400 --> 00:25:18,609 Ah�. 265 00:25:23,406 --> 00:25:24,657 Gracias. 266 00:25:31,456 --> 00:25:32,540 Hola. 267 00:25:33,082 --> 00:25:37,962 Hola. �Lleva dinero? Necesito un par de rupias. 268 00:25:40,006 --> 00:25:43,301 - �Se los has entregado enteros? - S�, los he llevado. 269 00:25:44,636 --> 00:25:47,180 - Gracias. - Le llevar� a su hotel. 270 00:25:47,847 --> 00:25:49,349 - �Vive ah�? - No. 271 00:25:50,224 --> 00:25:52,101 Vamos a donde vive. 272 00:25:58,274 --> 00:26:00,652 - �Ha pagado a este jovencito? - S�. 273 00:26:00,735 --> 00:26:02,362 Eso es todo. L�rgate. 274 00:26:09,786 --> 00:26:13,706 - Siento que le conozco bien. - No se tarda en conocerme. 275 00:26:14,123 --> 00:26:18,086 - Ni a usted. �Qu� tal con Jarubi? - Muy bien. 276 00:26:18,252 --> 00:26:20,171 - �Le ha pagado? - S�. 277 00:26:20,964 --> 00:26:24,801 - Ahora hasta podr�a caerme bien. - Por favor. 278 00:26:26,135 --> 00:26:29,764 Tiene raz�n. Todo a su debido tiempo. 279 00:26:44,821 --> 00:26:46,823 Oiga, �y si le paga? 280 00:26:47,949 --> 00:26:49,742 - Espere, por favor. - S�, se�ora. 281 00:26:54,247 --> 00:26:57,208 - �Quiere pasar? - Claro, me encantar�a. 282 00:27:11,681 --> 00:27:15,059 As� que vive aqu�. No es muy Quinta Avenida. 283 00:27:20,064 --> 00:27:22,900 - �Quiere un t�? - S�, si le apetece. 284 00:27:34,829 --> 00:27:38,041 Qu� interesante. Habla chino, �eh? 285 00:27:38,374 --> 00:27:40,710 - Tan bien como ingl�s. - �Fue a la escuela en China? 286 00:27:40,835 --> 00:27:42,754 No. En Nueva York. Vassar. 287 00:27:43,963 --> 00:27:47,008 Una chica Vassar. Me gusta. 288 00:27:49,969 --> 00:27:53,139 Un momento. Qu�dese. Quiero mirarla. 289 00:27:53,306 --> 00:27:55,933 - �Por qu�? - Por su gran belleza. 290 00:27:56,351 --> 00:27:59,228 - Gracias. - Tiene una cara preciosa. 291 00:27:59,479 --> 00:28:02,440 Un poco distante, pero podemos arreglarlo. 292 00:28:04,567 --> 00:28:08,488 �Sabe? Me siento como si hubiese sacado un siete con un dado. 293 00:28:09,614 --> 00:28:14,410 Es de las silenciosas. S�, y me gusta. 294 00:28:15,703 --> 00:28:17,246 �C�mo se llama? 295 00:28:22,585 --> 00:28:24,170 Sr. Williams, �l es mi padre... 296 00:28:24,337 --> 00:28:26,881 el Dr. Kai Young y mi nombre es Haoli. 297 00:28:26,965 --> 00:28:31,260 - Encantado, Sr. Williams. - Encantado. 298 00:28:32,178 --> 00:28:35,139 El Sr. Williams me ayud� a entregar los jarrones. 299 00:28:35,264 --> 00:28:37,433 Hubo problemas. Sin �l los habr�an robado. 300 00:28:37,684 --> 00:28:40,728 Se lo agradezco. Eran mis �ltimas posesiones. 301 00:28:40,853 --> 00:28:43,648 No me hubiese gustado sacrificarlas en vano. 302 00:28:43,815 --> 00:28:46,609 - �Se las has vendido al Sr. Jarubi? - S�, padre. 303 00:28:46,734 --> 00:28:48,987 Nuestra casa estaba llena de objetos preciosos. 304 00:28:49,112 --> 00:28:54,367 Han ido desapareciendo. Mi padre ha creado una instituci�n para ni�os. 305 00:28:54,575 --> 00:28:59,247 - En China hay muchos hu�rfanos. - Necesitan hasta educaci�n. 306 00:28:59,789 --> 00:29:04,752 La guerra no es �poca para el arte. Es el invierno creado por el odio. 307 00:29:05,003 --> 00:29:07,672 Pero en cuanto acabe, volver� la primavera. 308 00:29:07,964 --> 00:29:11,301 Veremos que hay semillas que florecer�n. Buenas noches. 309 00:29:11,926 --> 00:29:15,805 Y gracias por lo que haya hecho que le haya gustado a mi hija. 310 00:29:19,851 --> 00:29:22,395 Supongo que se ha estado riendo de m� todo el tiempo. 311 00:29:22,645 --> 00:29:25,732 - �Por qu�? - Porque no sab�a que era china. 312 00:29:26,774 --> 00:29:31,029 - �Ha cometido un gran error? - No. 313 00:29:45,251 --> 00:29:48,630 - Es muy est�pido. - No le gusto nada, �eh? 314 00:29:48,963 --> 00:29:50,506 Cada vez menos. 315 00:29:50,632 --> 00:29:53,760 No tengamos una lucha de agudezas. Sea humana. 316 00:29:53,885 --> 00:29:55,678 �Quiere decir ordinaria y f�cil? 317 00:29:56,721 --> 00:30:00,767 Ya lo cojo. Quiere un tipo que la acompa�e con el viol�n. 318 00:30:00,850 --> 00:30:04,437 Muy bien, pues no soy bueno con el viol�n. Perd�neme. 319 00:30:04,562 --> 00:30:06,522 - Le perdono. - Gracias. 320 00:30:06,606 --> 00:30:08,566 Siento que haya hecho que me desagrade. 321 00:30:08,650 --> 00:30:11,611 Prefer�a considerarle un valiente caballero. 322 00:30:11,736 --> 00:30:14,572 - Con un viol�n. - Con respeto por �l y los dem�s. 323 00:30:14,697 --> 00:30:16,616 De acuerdo, usted gana. 324 00:30:16,866 --> 00:30:20,411 Cuando me fije en una dama mirar� un manual de protocolo. 325 00:30:20,536 --> 00:30:22,413 Gracias por sus ense�anzas. 326 00:30:24,873 --> 00:30:28,001 - Sr. Williams. - �Otra ense�anza? 327 00:30:28,627 --> 00:30:31,880 No, no tiene dinero. Coja esto para un taxi. 328 00:30:32,464 --> 00:30:36,385 Nunca me aprovecho de una mujer. Prefiero ir andando. 329 00:30:51,650 --> 00:30:53,652 Eso es todo, hermano. L�rgate. 330 00:31:21,596 --> 00:31:23,348 - �Est� despierta por m�? - S�. 331 00:31:24,099 --> 00:31:27,060 - Mam� estaba preocupada. - �D�nde est� Weed? 332 00:31:27,311 --> 00:31:28,729 Paseando. 333 00:31:33,650 --> 00:31:37,362 - �Qu� tal el romance? - Me mand� al centro del campo. 334 00:31:37,487 --> 00:31:40,073 No, fue usted mismo. Qu� l�stima. 335 00:31:42,826 --> 00:31:44,578 �Quieres cont�rselo a mam�? 336 00:31:44,953 --> 00:31:46,121 El martes que viene. 337 00:31:48,290 --> 00:31:51,126 - �Mam� tiene dinero? - Un poco. 338 00:31:51,710 --> 00:31:57,215 Me gustan las mujeres solventes. Camarero, una botella de ron. 339 00:32:00,844 --> 00:32:04,014 Parece triste. �No echar� de menos su casa? 340 00:32:04,931 --> 00:32:07,768 �Mi casa? �De d�nde? 341 00:32:08,560 --> 00:32:12,689 - No s�. �De d�nde viene? - Qu� importa. 342 00:32:25,994 --> 00:32:30,332 �sta va por cuando �ramos j�venes y sab�amos todas las respuestas. 343 00:32:31,249 --> 00:32:32,876 Eran buenos tiempos. 344 00:32:34,544 --> 00:32:35,796 S�. 345 00:32:37,464 --> 00:32:40,634 - �Alguna vez ha estado en Wang Ho? - No. 346 00:32:41,677 --> 00:32:43,929 Ah� hay serpientes con unos ojos verdes enormes. 347 00:32:44,054 --> 00:32:45,430 Como los suyos. 348 00:32:47,474 --> 00:32:50,310 Me he arrastrado por lugares m�s c�lidos. 349 00:32:51,478 --> 00:32:52,562 Me gusta. 350 00:32:52,854 --> 00:32:54,982 - Le van las serpientes, �eh? - No. 351 00:32:56,358 --> 00:32:58,777 Me gusta, porque es como deber�a ser una mujer. 352 00:32:58,944 --> 00:33:03,407 43 kilos de sinuosidad y besos. Con una sonrisa al final. 353 00:33:05,117 --> 00:33:07,411 Es buen negociante, Sr. Williams. 354 00:33:07,536 --> 00:33:12,165 S�. Sobre una dama solo hay una cosa real. 355 00:33:15,585 --> 00:33:16,962 �Qu� es? 356 00:33:18,714 --> 00:33:19,881 Esto. 357 00:33:42,904 --> 00:33:47,034 La regla principal es nada de ense�anzas. Si empiezas, me voy. 358 00:33:47,617 --> 00:33:48,994 Como quieras. 359 00:33:56,877 --> 00:33:58,253 Espera, nena. 360 00:33:59,921 --> 00:34:01,173 Tenemos compa��a. 361 00:34:06,219 --> 00:34:10,432 - Buenas noches. - No est� mal para alguien de Vassar. 362 00:34:11,266 --> 00:34:13,810 �No es la se�orita del centro del campo? 363 00:34:14,102 --> 00:34:15,479 S�, la misma. 364 00:34:17,105 --> 00:34:18,565 Fuera, princesa. 365 00:34:19,024 --> 00:34:20,942 Creo que debe decirlo el Sr. Williams. 366 00:34:21,902 --> 00:34:25,656 - �Qu� la trae por aqu�, Srta. Young? - Quiero disculparme. 367 00:34:26,448 --> 00:34:30,118 - �S�? �Por qu�? - Por dejarle marchar. 368 00:34:34,831 --> 00:34:36,875 Mi deber es evidente. Venga. 369 00:34:39,878 --> 00:34:41,213 Gana el amor verdadero, �no? 370 00:34:41,338 --> 00:34:45,342 S�, algo as�. Salude al comandante. 371 00:34:45,509 --> 00:34:48,095 D�gale que he actuado como un hombre en apuros. 372 00:34:48,345 --> 00:34:50,347 Me aburre, Sr. Williams. 373 00:34:55,185 --> 00:34:57,062 Vamos, quiz� nos alcance. 374 00:35:07,114 --> 00:35:09,866 Bien, dime, querida. �Qu� tienes en mente? 375 00:35:10,659 --> 00:35:13,412 �No habr� venido para volver a ver mi horrible cara? 376 00:35:14,121 --> 00:35:17,374 Esta noche me ha hecho un favor, he venido a devolv�rselo. 377 00:35:17,624 --> 00:35:20,419 Ya le he dicho que no acepto dinero de una mujer. 378 00:35:20,627 --> 00:35:22,879 A no ser que me guste mucho. 379 00:35:23,463 --> 00:35:24,548 Olv�delo. 380 00:35:25,465 --> 00:35:29,428 - He venido a avisarle. - Ya lo ha hecho. �De qu�? 381 00:35:30,137 --> 00:35:32,556 Cuando se march�, llam� el Sr. Jarubi. 382 00:35:33,098 --> 00:35:35,142 Estaba preocupado porque yo le conoc�a. 383 00:35:35,392 --> 00:35:37,728 Fascinante. Contin�e. 384 00:35:37,936 --> 00:35:42,399 Le ha dicho a mi padre que sus amigos son agentes japoneses. 385 00:35:42,858 --> 00:35:47,654 La polic�a los est� vigilando. Usted tambi�n es sospechoso. 386 00:35:48,613 --> 00:35:52,868 Vaya y d�gale a su padre que Jarubi tiene el cerebro de gelatina. 387 00:35:53,243 --> 00:35:56,913 Le he dicho que si Ud. estaba metido en algo malo... 388 00:35:57,039 --> 00:35:59,666 solo era por ser amable con esa criatura. 389 00:35:59,791 --> 00:36:02,210 Es muy amable por defenderme. 390 00:36:02,586 --> 00:36:05,714 Primero soy un grosero y ahora soy un esp�a. 391 00:36:05,922 --> 00:36:10,260 Siento que se lo tome as�. Esperaba que... 392 00:36:11,803 --> 00:36:13,847 - �Qu�? - Nada. Buenas noches. 393 00:36:24,900 --> 00:36:27,611 - No ha habido suerte, �no? - No s� qu� ha pasado. 394 00:36:27,736 --> 00:36:31,198 - Ahora cuesta cogerles. - Algo tiene que cambiar pronto. 395 00:36:31,323 --> 00:36:33,659 Sin japoneses muertos esto est� un poco triste. 396 00:36:33,784 --> 00:36:36,244 Hace unos meses llov�an japoneses. 397 00:36:37,496 --> 00:36:39,456 Habr� un motivo por el que no luchan. 398 00:36:39,581 --> 00:36:43,043 - Les hemos machacado. - No, porque nadie ha combatido. 399 00:36:43,251 --> 00:36:46,964 �No? As� que el mes pasado nos cargamos a 30 mariposas. 400 00:36:47,089 --> 00:36:49,633 - El mes pasado no es este. - Est�n fuera. 401 00:36:49,883 --> 00:36:52,010 Yo creo que a�n no han empezado a venir. 402 00:36:52,135 --> 00:36:54,221 Hemos salvado la Carretera de Birmania. 403 00:36:54,346 --> 00:36:57,057 Solo hemos estado acabando con los segundones. 404 00:36:57,224 --> 00:36:59,184 El aut�ntico McCoy no ha salido al ring. 405 00:36:59,267 --> 00:37:01,812 - �Qu� dices, Bugsy? - Estoy contigo. 406 00:37:01,937 --> 00:37:04,106 - Se lo est�n guardando. - �El qu�? 407 00:37:04,189 --> 00:37:07,317 - Su golpe definitivo. - Pues espera a que lo lancen. 408 00:37:07,609 --> 00:37:09,695 Esperad vosotros. Yo no. 409 00:37:09,861 --> 00:37:14,825 Una cosa est� clara, un pu�ado de voluntarios no va a detenerles. 410 00:37:15,075 --> 00:37:18,620 Un momento. �Est�s diciendo que se har�n con Birmania? 411 00:37:19,079 --> 00:37:22,207 Birmania y todo el resto, cuando empiecen. 412 00:37:22,791 --> 00:37:25,919 Cuando un d�a te despiertes y veas sobre Birmania... 413 00:37:26,003 --> 00:37:28,964 a unas 800 millones de chinches con uniforme verde... 414 00:37:29,381 --> 00:37:30,799 recuerda quien te lo dijo. 415 00:37:32,092 --> 00:37:34,720 No me extra�a que no quieras unirte. 416 00:37:34,845 --> 00:37:37,723 Los pantalones cagados no te quedar�an bien. 417 00:37:38,974 --> 00:37:41,810 Mira, amigo. Tengo suficientes problemas... 418 00:37:41,935 --> 00:37:45,022 como para menospreciar a un h�roe internacional. 419 00:37:58,994 --> 00:38:02,831 No deber�as decir eso. Y estoy de acuerdo contigo. 420 00:38:03,165 --> 00:38:05,417 Si te unes podr�s decir lo que quieras. 421 00:38:05,542 --> 00:38:06,710 D�jalo ya, �vale? 422 00:38:06,918 --> 00:38:10,756 Hablemos en serio. �Te gustar�a ganar una fortuna? 423 00:38:11,256 --> 00:38:12,424 �Haciendo qu�? 424 00:38:12,716 --> 00:38:14,426 Quiero meterte en un asunto. 425 00:38:19,598 --> 00:38:21,725 �Sabes cu�nto puedo sacar por las fotos de la Carretera? 426 00:38:21,808 --> 00:38:23,935 Diez de los grandes. Puede que veinte. 427 00:38:24,269 --> 00:38:27,147 - Porque ahora soy mi propio jefe. - �Te han despedido? 428 00:38:27,898 --> 00:38:29,691 No hables como un idiota. 429 00:38:29,816 --> 00:38:33,278 Formo parte de otra clase. Nadie me dice lo que debo hacer. 430 00:38:33,654 --> 00:38:35,906 - Solo estoy yo al mando. - �De qu�? 431 00:38:36,823 --> 00:38:38,992 Del equipo de noticias m�s importante de Birmania. 432 00:38:39,117 --> 00:38:40,369 Te lo aseguro. 433 00:38:43,205 --> 00:38:47,876 Toma. Este papel te da derecho al 50% de lo que gane. 434 00:38:48,460 --> 00:38:50,170 Del importe bruto, si no te importa. 435 00:38:50,337 --> 00:38:52,255 - �Qu� tengo que hacer? - Nada. 436 00:38:52,881 --> 00:38:55,509 Bugsy, que no te conoc� ayer. 437 00:39:01,306 --> 00:39:02,557 Solo tienes que llevarme. 438 00:39:02,683 --> 00:39:03,934 Eso es todo. 439 00:39:05,060 --> 00:39:07,437 - Ya lo cojo. En mi avi�n. - As� es. 440 00:39:07,980 --> 00:39:10,774 Cuando vayas a hacer un reconocimiento voy contigo. 441 00:39:10,899 --> 00:39:13,735 Lanzo un carrete entero, lo saco al mercado... 442 00:39:13,944 --> 00:39:15,862 y cobro diez de los grandes. Puede que veinte. 443 00:39:15,988 --> 00:39:19,825 - Y te doy la mitad. - No. D�jame pensarlo. 444 00:39:19,992 --> 00:39:21,660 Es como tener oro en el banco. 445 00:39:23,370 --> 00:39:25,956 Es una oportunidad para conseguir tres de los grandes. 446 00:39:26,248 --> 00:39:28,125 He dicho diez de los grandes. 447 00:39:28,458 --> 00:39:31,169 Tres bastar�n para la viuda de Tom Bracket. 448 00:39:32,462 --> 00:39:33,922 De acuerdo. Trato hecho. 449 00:39:44,808 --> 00:39:46,727 Ser� mejor que descanse un poco. 450 00:39:49,980 --> 00:39:51,773 Te veo ma�ana, socio. 451 00:40:24,806 --> 00:40:29,102 - �Por qu� no te vas a casa? - No casa, Sahib. 452 00:40:31,313 --> 00:40:32,606 De acuerdo, ven. 453 00:40:59,633 --> 00:41:00,926 Hola, Jarubi. 454 00:41:01,593 --> 00:41:02,844 Sr. Williams. 455 00:41:04,271 --> 00:41:07,565 Es un poco tarde, pero pase si quiere. 456 00:41:11,152 --> 00:41:12,404 Despu�s de usted. 457 00:41:33,049 --> 00:41:37,053 Hubiese esperado a ma�ana, pero dudaba si seguir�a vivo. 458 00:41:37,178 --> 00:41:40,181 S�, ya he o�do que me acusa de esp�a japon�s. 459 00:41:40,515 --> 00:41:43,476 No he venido a discutir sus actividades como agente. 460 00:41:43,602 --> 00:41:46,021 �Qu� actividades, cabez�n? 461 00:41:46,229 --> 00:41:48,231 Esta ma�ana he escapado de los japoneses. 462 00:41:48,356 --> 00:41:51,776 S�, con la ayuda de dos agentes japoneses. 463 00:41:52,193 --> 00:41:55,363 Ha huido de su celda, se ha escondido entre los muertos... 464 00:41:55,488 --> 00:41:58,491 y ha cogido un avi�n que le han proporcionado. 465 00:41:59,618 --> 00:42:01,911 Los japoneses son muy cuidadosos. 466 00:42:02,120 --> 00:42:04,581 Y los servicios secretos chinos tambi�n. 467 00:42:07,167 --> 00:42:09,377 El avi�n estaba lleno de gasolina. 468 00:42:12,923 --> 00:42:15,592 Sus infantiles complots no me interesan. 469 00:42:15,717 --> 00:42:19,554 - Quiero tratar otra cuesti�n. - Enga�arme a m�. �Qu� sabr�n? 470 00:42:19,679 --> 00:42:25,685 Hace un a�o le compr� diez carretes con danzas orientales prohibidas. 471 00:42:25,852 --> 00:42:29,105 - Le di 500 d�lares. - C�llese. Estoy pensando. 472 00:42:29,606 --> 00:42:33,026 Me doli� descubrir que no hab�a nada. 473 00:42:33,234 --> 00:42:36,488 Diez carretes de celuloide que no hab�a sido expuesto. 474 00:42:39,240 --> 00:42:40,951 El motor incluso estaba caliente. 475 00:42:41,076 --> 00:42:45,747 Fue brillante vendi�ndome un carrete fotografiado ilegalmente. 476 00:42:46,164 --> 00:42:48,458 Pero ahora me toca a m� ser brillante. 477 00:42:48,792 --> 00:42:50,710 Quiero mis 500 d�lares. 478 00:42:51,127 --> 00:42:54,965 Si me equivoqu� al darle los carretes, lo arreglar�. 479 00:42:55,048 --> 00:42:57,050 Sabe que no enga�ar�a a un amigo como Ud. 480 00:42:57,133 --> 00:43:01,763 Me gusta su actitud, Sr. Williams. Me quedo su equipo como pago. 481 00:43:01,972 --> 00:43:04,808 Oiga, baje ese arma y esc�cheme, �quiere? 482 00:43:05,058 --> 00:43:07,519 Olvide ese cuento de esp�a japon�s. 483 00:43:07,936 --> 00:43:11,147 Me ha hecho un favor cont�ndomelo y se lo agradezco. 484 00:43:11,273 --> 00:43:13,358 Voy a demostrarle lo agradecido que estoy. 485 00:43:13,692 --> 00:43:18,321 Ahora voy por mi cuenta. Soy la �nica agencia aut�noma de Birmania. 486 00:43:18,780 --> 00:43:21,533 No tiene que creerme. Lea esto de Oscar. 487 00:43:21,783 --> 00:43:23,034 �bralo. 488 00:43:29,291 --> 00:43:31,418 Adem�s, he conseguido un equipo nuevo. 489 00:43:31,501 --> 00:43:33,420 Y tambi�n me dejar�n un avi�n. 490 00:43:33,753 --> 00:43:36,798 Solo me queda se�alarle que soy el �nico periodista. 491 00:43:37,215 --> 00:43:41,595 M�relo como quiera. Puedo conseguir 20 o incluso 50 de los grandes. 492 00:43:41,761 --> 00:43:44,222 Es un milagro que hay venido a verme hoy. 493 00:43:45,265 --> 00:43:49,394 Voy a convertirle en mi socio. El 50% es suyo. 494 00:43:49,894 --> 00:43:51,313 Por lo agradecido que le estoy. 495 00:43:53,064 --> 00:43:55,483 Por 500 pavos puede a�adirse al contrato. 496 00:43:56,067 --> 00:44:00,071 El 50% de las actividades de un hombre muerto no valen eso. 497 00:44:00,405 --> 00:44:03,992 Ese asunto es una sandez, pero tengo motivos para esperar a ma�ana. 498 00:44:04,117 --> 00:44:05,577 �C�mo cu�les? 499 00:44:05,827 --> 00:44:08,580 Mis colegas me van a conseguir el equipo, libre. 500 00:44:08,705 --> 00:44:11,166 En cuanto me lo entreguen, les denuncio como esp�as. 501 00:44:11,291 --> 00:44:14,586 - �Y qu� hay de ese avi�n? - �Conoce al teniente Shorty McGuire? 502 00:44:14,711 --> 00:44:16,129 - S�. - Est� dentro. 503 00:44:16,963 --> 00:44:19,299 As� que ha quedado en usar... 504 00:44:19,799 --> 00:44:23,053 Ya veo. Muy listo. 505 00:44:23,595 --> 00:44:25,889 500 d�lares es demasiado. 506 00:44:26,097 --> 00:44:28,058 Lo toma o lo deja. Ni un centavo menos. 507 00:44:28,183 --> 00:44:31,227 350 d�lares cubrir�n todos sus gastos. 508 00:44:32,020 --> 00:44:33,980 De acuerdo. Trato hecho. 509 00:44:42,072 --> 00:44:43,698 Entr�gueme la pasta. 510 00:44:50,789 --> 00:44:55,335 Si este asunto acaba como el anterior, lo lamentar�. 511 00:44:55,460 --> 00:44:59,381 Obtendremos 25 de los grandes por unos m�seros 350 d�lares. 512 00:44:59,464 --> 00:45:01,383 Es lo que hay y Ud. lo sabe. 513 00:45:02,008 --> 00:45:04,844 Ahora, si me disculpa, no me aguanto de pie. 514 00:45:05,095 --> 00:45:07,847 No puedo ni comprobar si se ha quedado corto. 515 00:45:11,268 --> 00:45:13,812 Uno de los dos es un negociante excelente. 516 00:45:13,937 --> 00:45:16,856 - Habr� que descubrir pronto qui�n. - Yo ya lo s�. 517 00:45:17,065 --> 00:45:19,276 No pierda el contrato. Es como tener oro en el banco. 518 00:45:19,401 --> 00:45:23,947 Solo me preocupa que logre seguir con vida, Sr. Williams. 519 00:45:24,072 --> 00:45:26,491 Es un riesgo que tendr� que asumir, socio. 520 00:45:43,925 --> 00:45:45,260 Ven aqu�. 521 00:45:47,971 --> 00:45:52,225 Quiero que me guardes esto. En tu bolsillo estar� m�s seguro. 522 00:45:53,935 --> 00:45:58,481 - S�, Sahib. Aqu� no mirar nadie. - S�, t� eres mi caja fuerte. 523 00:45:59,941 --> 00:46:03,153 - �Recuerdas al que estaba conmigo? - ��I matarte? 524 00:46:03,445 --> 00:46:04,738 S�, es posible. 525 00:46:05,447 --> 00:46:07,324 - Se�ora tambi�n. - S�. 526 00:46:08,283 --> 00:46:12,495 Qu� listos los japoneses. Me han dejado m�s larga la cuerda. 527 00:46:12,579 --> 00:46:14,831 - �Cu�ndo matarle, se�or? - Puede que esta noche. 528 00:46:14,998 --> 00:46:18,209 Si creen que lo s�. O esperar�n a que tenga las fotos. 529 00:46:20,086 --> 00:46:22,047 - �C�mo te sientes? - Bien. 530 00:46:22,505 --> 00:46:25,383 - �Cu�nto tiempo estar�s despierto? - Toda la noche. 531 00:46:25,800 --> 00:46:27,093 Esperemos. 532 00:46:30,680 --> 00:46:33,808 Est�rate ah�. Y no te duermas. 533 00:46:39,606 --> 00:46:42,817 Si alguien quiere matarme esta noche, grita. 534 00:46:42,984 --> 00:46:44,486 S�, Sahib. 535 00:46:44,819 --> 00:46:46,988 - No olvides gritar fuerte. - S�, Sahib. 536 00:47:41,543 --> 00:47:42,877 �Est�s despierto? 537 00:47:45,422 --> 00:47:46,548 Hola. 538 00:47:47,632 --> 00:47:52,012 - Tienes nueva chica, una chinita. - S�. 539 00:47:52,470 --> 00:47:56,558 - La hija del Dr. Kai Young, �no? - As� es. 540 00:47:56,975 --> 00:48:00,562 Qu� raro que una chica as� te busque en mitad de la noche. 541 00:48:00,812 --> 00:48:01,980 Est� loca. 542 00:48:03,940 --> 00:48:06,610 Parece que ten�a algo importante que contarte. 543 00:48:08,153 --> 00:48:10,572 Deber�a unirme a la lucha contra los japoneses. 544 00:48:12,365 --> 00:48:16,953 - �Eso es todo lo que quer�a? - Eso es todo. Est� loca. 545 00:48:18,455 --> 00:48:21,207 Me pregunto si no ten�a nada m�s que decir... 546 00:48:21,333 --> 00:48:23,668 por la forma en que irrumpi�. 547 00:48:24,294 --> 00:48:27,589 No es la clase de cosas que har�a una se�orita china. 548 00:48:30,759 --> 00:48:32,218 �Qu� dices? 549 00:48:52,530 --> 00:48:54,574 - �Qu� ha dicho? - Nada. Se ha dormido. 550 00:48:54,699 --> 00:48:56,284 - Est� fingiendo. - Escucha. 551 00:48:56,451 --> 00:48:59,621 Si hubiese o�do algo no se habr�a dormido. 552 00:48:59,746 --> 00:49:03,500 No, simular�a. Ella se lo ha dicho, se hace el dormido. 553 00:49:03,625 --> 00:49:05,502 Puedo echar un vistazo, si quieres. 554 00:49:05,669 --> 00:49:08,797 T�male el pulso. As� sabremos si est� fingiendo. 555 00:49:09,047 --> 00:49:13,260 Si es as�, su pulso ir� acelerado. Si duerme, ir� despacio. 556 00:49:13,385 --> 00:49:16,721 - Si su pulso late acelerado... - Te espero. 557 00:50:20,493 --> 00:50:21,661 �Eh! 558 00:50:30,795 --> 00:50:33,965 Buen trabajo, Gunga Din. Eso es mantener tu puesto. 559 00:50:56,571 --> 00:50:59,282 Qu�date conmigo y tendr�s dinero en el banco. 560 00:51:19,795 --> 00:51:23,382 - �Me est�is buscando? - S�. Pensaba que segu�as durmiendo. 561 00:51:23,507 --> 00:51:25,634 Llevo horas levantado. �Qu� tal, nena? 562 00:51:25,926 --> 00:51:29,054 Chandu, en el bar me espera alguien: Shorty McGuire. 563 00:51:29,179 --> 00:51:31,640 - Ve y dile que estoy aqu�. - S�, Sahib. 564 00:51:33,058 --> 00:51:35,102 �Madre m�a! �De d�nde lo hab�is sacado? 565 00:51:35,268 --> 00:51:38,063 Cuando voy a medias con alguien, voy hasta el final. 566 00:51:38,230 --> 00:51:41,733 - Lo he alquilado todo. - Muy bonito, comandante. 567 00:51:42,275 --> 00:51:48,282 Me gasto lo que me queda y consigo 40.000, y �l se lleva el m�rito. 568 00:51:49,074 --> 00:51:51,535 No hubi�semos sacado nada, si no me conociese. 569 00:51:51,618 --> 00:51:54,454 No discuta, Pap� Noel. Lo tenemos, eso basta. 570 00:51:55,080 --> 00:51:58,000 Diez carretes, �no? Eso es previsi�n. 571 00:51:58,125 --> 00:52:02,212 Nos llevamos lo que ten�a. Hasta nos dio una lente especial. 572 00:52:02,254 --> 00:52:04,298 No me diga. Es genial. 573 00:52:05,882 --> 00:52:08,176 Es nueva. Es fant�stica. 574 00:52:14,516 --> 00:52:15,684 - Hola, Bugsy. - Hola, Shorty. 575 00:52:15,809 --> 00:52:16,893 - Hola. - Hola. 576 00:52:17,060 --> 00:52:18,770 - �Me buscabas? - S�, �llevas un arma? 577 00:52:18,937 --> 00:52:20,981 - Claro. �Por qu�? - D�jamela. 578 00:52:21,231 --> 00:52:23,108 �Para qu� la quieres a estas horas? 579 00:52:23,358 --> 00:52:26,028 Tenemos que ocuparnos de un asunto privado. 580 00:52:26,445 --> 00:52:29,531 - Tenemos que hablar con unos tipos. - �Necesitas ayuda? 581 00:52:29,906 --> 00:52:33,327 - No, nos vemos luego. - Cuidado, est� cargada. 582 00:52:33,535 --> 00:52:34,703 Me gusta. 583 00:52:34,953 --> 00:52:37,831 Parece que pod�is ocuparos de vuestros problemas. 584 00:52:37,956 --> 00:52:40,083 - Hasta luego, Bugsy. - S�. 585 00:52:43,920 --> 00:52:46,381 El socio parece poco amistoso, Comandante. 586 00:52:46,840 --> 00:52:51,011 No, si fuera as�, llamar�a a los pilotos de abajo. 587 00:52:51,136 --> 00:52:55,265 - �De qu� va esto? - L�rgate y ll�vate a la se�orita. 588 00:52:56,099 --> 00:53:01,063 Si no est�is fuera en una hora informar� de que hay dos esp�as. 589 00:53:01,730 --> 00:53:05,067 - Nada de discusiones. - Johnny, quiero hablarte a solas. 590 00:53:05,192 --> 00:53:07,402 - Claro. - Johnny. 591 00:53:07,569 --> 00:53:09,321 Mi amor se ha enfriado, cari�o. 592 00:53:09,446 --> 00:53:13,575 No lo dejemos a medias. Podemos hablar de negocios. 593 00:53:16,370 --> 00:53:19,039 Ya lo hemos hecho. He dicho que os march�is. 594 00:53:20,874 --> 00:53:24,461 - Volver� a verle, Sr. Williams. - S�, af�rrate a eso. 595 00:53:43,689 --> 00:53:47,109 - Una se�orita le est� esperando. - Gracias. 596 00:53:50,862 --> 00:53:54,116 Johnny. Por favor, he venido a hablar contigo. 597 00:53:54,241 --> 00:53:57,577 - �No est�s perdiendo el tiempo? - Estaba equivocada contigo. 598 00:53:57,703 --> 00:54:02,582 - Chandu me lo ha dicho. - �S�? �Y qui�n es Chandu? 599 00:54:04,501 --> 00:54:06,003 Soy yo, Sahib. 600 00:54:07,087 --> 00:54:12,217 Quiero disculparme por todas esas estupideces que dije anoche. 601 00:54:12,426 --> 00:54:15,595 Le he dicho que los ha echado con una pistola. 602 00:54:16,513 --> 00:54:19,224 Me alegro de haberme equivocado. 603 00:54:19,808 --> 00:54:23,395 - �Le apetece una copa? - No, s�lo tengo unos minutos. 604 00:54:24,104 --> 00:54:25,272 Bueno... 605 00:54:26,356 --> 00:54:27,899 Eso es todo, l�rgate. 606 00:54:39,036 --> 00:54:42,372 Bueno, tengo que admitirlo. Me alegro de verte. 607 00:54:42,706 --> 00:54:46,043 - He estado algo alica�do. - Yo tambi�n. 608 00:54:47,085 --> 00:54:49,880 - �Puedo preguntarte algo? - Dispara. 609 00:54:50,422 --> 00:54:52,215 No la quieres, �no? 610 00:54:52,758 --> 00:54:54,885 - �A qui�n? - A esa mujer. 611 00:54:56,386 --> 00:54:59,097 - T� me hiciste besarla. - �Yo? 612 00:55:00,140 --> 00:55:03,393 S�. Estaba intentando olvidarte. 613 00:55:05,437 --> 00:55:07,898 - �Pudiste? - No. 614 00:55:09,066 --> 00:55:10,859 Me alegro mucho. 615 00:55:13,612 --> 00:55:16,281 He intentado sacarte de mi cabeza a cada instante. 616 00:55:16,406 --> 00:55:19,284 - �Y no me he ido? - No. 617 00:55:20,410 --> 00:55:24,790 T� tambi�n has sido muy terco. Te has negado a desaparecer. 618 00:55:26,575 --> 00:55:27,659 Tengo que irme. 619 00:55:28,493 --> 00:55:30,954 Me siento mejor despu�s de haberme disculpado. 620 00:55:31,121 --> 00:55:34,791 - �Ahora qui�n desaparece? - Tengo trabajo con mi padre. 621 00:55:35,041 --> 00:55:38,128 Estamos preparando el viaje a Kunming para abrir la escuela. 622 00:55:38,545 --> 00:55:42,465 - �Cu�ndo os vais? - No lo sabemos. Estamos muy ocupados. 623 00:55:43,300 --> 00:55:46,803 - �Ma�ana estar�s ocupada? - Puede que no. 624 00:55:47,554 --> 00:55:51,474 - Tenemos una cita. - Creo que usted es maravilloso. 625 00:55:53,059 --> 00:55:55,437 - Lo soy, �eh? - S�. 626 00:55:56,021 --> 00:55:57,397 Adi�s. 627 00:56:06,573 --> 00:56:09,367 Era un libro. As� de grande. 628 00:56:10,076 --> 00:56:11,786 Muy delgado. 629 00:56:12,412 --> 00:56:13,580 Mire. 630 00:56:14,122 --> 00:56:15,290 Como este. 631 00:56:15,916 --> 00:56:20,462 Ahora lo recuerdo. Me ense�� un libro as�, escrito en japon�s. 632 00:56:20,587 --> 00:56:24,174 - �Lo ley�? - No. Me pidi� que lo tradujera. 633 00:56:24,466 --> 00:56:28,803 Parec�an �rdenes militares. Entend� un par de palabras. 634 00:56:29,179 --> 00:56:32,516 Hab�a un n�mero. Puede que fuera una cita. �Siete? 635 00:56:33,016 --> 00:56:35,477 Y algo sobre Pearl o perlas. 636 00:56:35,894 --> 00:56:38,021 - �Eso es todo lo que ley�? - Eso es todo. 637 00:56:38,313 --> 00:56:41,149 - �Est� seguro? - S�, ni una palabra m�s. 638 00:56:42,275 --> 00:56:45,779 - Queremos ese libro, Comandante. - No creo que cueste conseguirlo. 639 00:56:45,946 --> 00:56:47,364 Y tambi�n al Sr. Williams. 640 00:56:47,781 --> 00:56:50,242 Bien. No me importar�a fre�rle yo mismo. 641 00:56:50,575 --> 00:56:52,619 No, le queremos vivo. 642 00:56:53,078 --> 00:56:55,914 Le queremos aqu� para interrogarle. 643 00:56:56,331 --> 00:57:00,001 Debemos averiguar si se lo ha ense�ado a alguien. 644 00:57:00,794 --> 00:57:04,923 Debe comprender que es importante, Comandante. 645 00:57:05,715 --> 00:57:11,513 - Entiendo. �Cu�ndo me voy? - Enseguida. Le daremos los medios. 646 00:57:11,972 --> 00:57:14,099 - �D�nde est� su socia? - En Saig�n. 647 00:57:14,599 --> 00:57:19,146 Aterrizar� ah�, la recoger� y seguir� hasta Mandalay. 648 00:57:27,445 --> 00:57:32,409 No deben cometer errores. Queda poco tiempo. Muy poco. 649 00:57:40,834 --> 00:57:43,211 - �Sigo siendo maravilloso? - S�. 650 00:57:44,004 --> 00:57:46,464 - �No te est�s cansando de m�? - No. 651 00:57:47,132 --> 00:57:51,928 Ah� estamos. Casi una semana y ninguno est� cansado del otro. 652 00:57:52,387 --> 00:57:56,224 - �Eso es un r�cord para ti? - Soy nuevo en esto. 653 00:57:56,600 --> 00:58:01,480 Nunca he amado a nadie. He estado con muchas chicas. 654 00:58:01,688 --> 00:58:04,316 De las que te dan la patada si no est�s a la altura. 655 00:58:04,441 --> 00:58:07,652 Iba con un chaleco salvavidas y no pasaba nada. 656 00:58:07,819 --> 00:58:09,404 Solo ten�a resaca de vez en cuando. 657 00:58:15,160 --> 00:58:16,244 Estoy esperando. 658 00:58:16,703 --> 00:58:18,747 Johnny, te quiero. 659 00:58:19,122 --> 00:58:22,334 - �Te gusta que lo diga? - Cada dos minutos. 660 00:58:23,376 --> 00:58:25,587 Esto no tiene sentido, pero es fant�stico. 661 00:58:25,712 --> 00:58:29,466 Veinte a�os con mujeres y acabo con una de la mano. 662 00:58:31,134 --> 00:58:33,678 - �Has ido cogida de la mano antes? - No. 663 00:58:34,846 --> 00:58:36,640 �Qu� sabr�s? 664 00:58:37,766 --> 00:58:41,603 Te creo. Tengo la respuesta a todo. 665 00:58:41,728 --> 00:58:45,065 �Sabes cu�l es el problema del mundo? La gente no se quiere. 666 00:58:45,273 --> 00:58:48,693 - Fil�sofo. - As� es. Lo tengo todo pensado. 667 00:58:48,902 --> 00:58:51,988 Nos marchamos. A alg�n lugar tranquilo. 668 00:58:52,155 --> 00:58:54,783 Puede que a Akron. Est� hecha para ti. 669 00:58:55,116 --> 00:58:59,621 Recuerdo una casa preciosa en la avenida College con la D�cima. 670 00:59:01,915 --> 00:59:03,375 No te molestes en decirlo. 671 00:59:04,209 --> 00:59:08,922 Ya veo lo que te ronda por la cabeza. Este es este y... 672 00:59:09,339 --> 00:59:13,468 nunca se junta. �Qu� tonter�a! Nos hemos encontrado. 673 00:59:13,677 --> 00:59:15,720 Olvida esas ideas. 674 00:59:17,514 --> 00:59:20,934 - Ya han pasado dos minutos. - Johnny, te quiero. 675 00:59:21,059 --> 00:59:25,355 Cada vez suena mejor. Estoy esperando una respuesta. 676 00:59:25,647 --> 00:59:28,191 - �A qu�? - �Vienes conmigo? 677 00:59:28,567 --> 00:59:32,612 - Estamos juntos ahora. - D�jate de astucias orientales. 678 00:59:33,196 --> 00:59:35,740 - Tengo un rival, �eh? - Oh, no. 679 00:59:36,032 --> 00:59:38,410 No mientas. Uno importante. 680 00:59:38,869 --> 00:59:41,496 - �Est�s hablando de China? - S�, as� es. 681 00:59:42,289 --> 00:59:45,542 No puedes pertenecerme, porque debes irte con tu padre 682 00:59:45,667 --> 00:59:47,085 para salvar China. 683 00:59:47,335 --> 00:59:50,922 Haga lo que haga mi esp�ritu te pertenecer�. 684 00:59:51,047 --> 00:59:54,384 - Yo no quiero tu esp�ritu. - Es mejor as�. 685 00:59:54,676 --> 00:59:58,013 �Quieres que me pase la vida habl�ndome de cu�nto me quieres? 686 00:59:58,138 --> 01:00:00,015 �Y de mi esposa espiritual? 687 01:00:00,390 --> 01:00:03,810 �Y que me ponga un hilo en el dedo que demuestre mi felicidad? 688 01:00:04,644 --> 01:00:07,689 Deja de mirar a China y a gente muriendo. 689 01:00:08,064 --> 01:00:10,525 M�rame a m�, yo no voy a morir. 690 01:00:11,234 --> 01:00:14,654 Estar� contigo y ninguna guerra nos har� una pareja infeliz. 691 01:00:15,572 --> 01:00:20,785 - Nos vamos a la avenida College. - Haces que me duela el coraz�n. 692 01:00:20,994 --> 01:00:24,831 Nos duele a todos, porque el mundo est� loco. 693 01:00:25,040 --> 01:00:27,501 No hay sitio para la vida, solo para la muerte. 694 01:00:28,793 --> 01:00:31,505 Te olvidar�s de ello. Estar�s muy lejos. 695 01:00:31,588 --> 01:00:35,884 Venga, abr�zame. No quiero una esposa espiritual, quiero... 696 01:00:42,974 --> 01:00:44,226 Cari�o... 697 01:00:56,238 --> 01:00:59,324 Me estoy cansando de este parque, hay muchos fisgones. 698 01:01:13,588 --> 01:01:16,424 - �Puedo pasar? - Tengo que trabajar. 699 01:01:18,051 --> 01:01:20,929 - Solo voy a mirarte. - Lo har�s ma�ana. 700 01:01:21,221 --> 01:01:22,472 �Todo el d�a? 701 01:01:24,933 --> 01:01:28,520 Bueno, adi�s. �Quieres el correo? 702 01:01:30,897 --> 01:01:33,650 Nos mantiene al corriente de las mentiras japonesas. 703 01:01:33,817 --> 01:01:35,318 �Sabes japon�s? 704 01:01:36,069 --> 01:01:38,822 Tendr�a que hab�rtelo preguntado. Tengo un amuleto. 705 01:01:38,947 --> 01:01:41,658 Una pata de conejo japonesa que descifrar. 706 01:01:41,783 --> 01:01:44,161 Qu� suerte. Debe estar en la otra americana. 707 01:01:44,411 --> 01:01:46,288 Ma�ana te lo leer�. 708 01:01:49,666 --> 01:01:53,253 - Es del hotel para el Sr. Williams. - �Qui�n la ha dejado? 709 01:01:53,336 --> 01:01:56,214 - Su amigo, el chico hind�. - Gracias. 710 01:02:02,470 --> 01:02:05,182 - Qu� interesante. Es de Oscar. - �Qui�n es? 711 01:02:05,724 --> 01:02:08,894 Un gordinfl�n que antes era mi jefe. Me despidi�. 712 01:02:09,102 --> 01:02:11,563 Ahora quiere que vuelva. Escucha. 713 01:02:12,230 --> 01:02:16,401 "Ve inmediatamente a Rang�n. Coge 5.000 d�lares para gastos... 714 01:02:16,526 --> 01:02:18,820 y dir�gete al frente ruso. Felicidades. Oscar" 715 01:02:18,987 --> 01:02:21,781 - Un encargo importante. - El m�s grande. 716 01:02:21,907 --> 01:02:25,577 Y 5.000 de gastos. Un golpe de suerte. 717 01:02:25,785 --> 01:02:28,914 - �Te vas enseguida? - Tengo algo mejor en el fuego. 718 01:02:29,039 --> 01:02:31,500 - �Cu�ndo quedamos ma�ana? - �No te vas? 719 01:02:31,708 --> 01:02:34,544 Cinco de los grandes no me mandan a Rang�n o a Rusia. 720 01:02:34,669 --> 01:02:36,796 - �A qu� hora? - Para comer. 721 01:02:36,963 --> 01:02:39,674 Te esperar� en la entrada, no te retrases. 722 01:02:39,966 --> 01:02:43,136 No. Johnny, te quiero. 723 01:03:08,328 --> 01:03:09,871 �Qu� hac�is? �Sacarle el dinero a la banca? 724 01:03:10,038 --> 01:03:12,415 - S�, Sahib. - Ven aqu�, J.P. 725 01:03:20,423 --> 01:03:23,593 - Parece que ibas a la cabeza. - Iba bien, Sahib. 726 01:03:23,718 --> 01:03:25,929 �A�n puedes conseguir ese anillo por 100 pavos? 727 01:03:26,054 --> 01:03:29,808 S�, si nadie paga mejor. Se lo compro barato. 728 01:03:29,975 --> 01:03:33,145 Tr�emelo al hotel ma�ana. Ahora dame 50 pavos. 729 01:03:38,859 --> 01:03:42,529 - �Llevas la cuenta? - S�, Sahib. Me debes 100 pavos. 730 01:03:42,779 --> 01:03:44,322 Est�s loco. 731 01:03:49,202 --> 01:03:53,290 150 pavos en el bar y por la cama. 732 01:03:53,498 --> 01:03:55,792 100 por el collar de la Srta. Young. 733 01:03:56,168 --> 01:03:59,337 50 que le prest� al Sr. Shorty. 734 01:03:59,796 --> 01:04:05,135 50 que coge ahora. 100 por el anillo. Hace... 735 01:04:07,220 --> 01:04:08,680 450 pavos. 736 01:04:08,972 --> 01:04:12,726 - Me debes 100 pavos. - �Cu�nto queda de los 350? 737 01:04:13,435 --> 01:04:16,438 100 pavos. Puede que ma�ana m�s. 738 01:04:17,355 --> 01:04:19,816 De acuerdo, ser� mejor que vuelvas al trabajo. 739 01:04:37,501 --> 01:04:40,045 - �Seguro que nadie ha llamado? - No, Sr. Williams. 740 01:04:40,170 --> 01:04:42,297 - �Ning�n mensaje? - Nada, se�or. 741 01:05:00,148 --> 01:05:03,235 Me acaban de llamar. Un reconocimiento. Coge tus cosas. 742 01:05:03,902 --> 01:05:06,029 Voy solo. �Has o�do lo que he dicho? 743 01:05:06,404 --> 01:05:08,156 - Te he o�do. - Pues vamos. 744 01:05:08,698 --> 01:05:10,826 - Si�ntate. - No hay tiempo que perder. 745 01:05:11,117 --> 01:05:13,578 - �Cu�ndo te vas? - Est�n llenando el dep�sito. 746 01:05:14,246 --> 01:05:17,999 - Tendr�s que posponerlo. - No discutas. Coge tu c�mara. 747 01:05:18,625 --> 01:05:22,462 Tambi�n es asunto m�o. Te he preparado un sitio en el ala. 748 01:05:22,754 --> 01:05:26,174 Presta atenci�n: ve al norte de la pista y ag�chate. 749 01:05:26,299 --> 01:05:27,926 Yo paso por ah� y t� te metes. 750 01:05:28,385 --> 01:05:32,055 - Tendr�s todo el d�a para las fotos. - No puedo ir. 751 01:05:32,138 --> 01:05:36,852 �No? He prometido que lograr�a lo suficiente para la viuda de Tom. 752 01:05:37,018 --> 01:05:40,605 Tranquilo, solo quiero los 3.000, t� te quedas con el resto. 753 01:05:40,814 --> 01:05:43,191 - D�jalo, que no voy. - �Est�s loco? 754 01:05:43,942 --> 01:05:47,362 No estoy loco. Tengo algo m�s importante que hacer. 755 01:05:47,571 --> 01:05:50,323 �Qu� es m�s importante que 20 de los grandes? 756 01:05:50,699 --> 01:05:52,409 Nunca lo sabr�s. 757 01:05:53,118 --> 01:05:57,455 No puede ser una mujer. Nadie los dejar�a pasar por eso. 758 01:05:57,831 --> 01:06:01,418 Ni por veinte. Venga, �es por una mujer? 759 01:06:01,960 --> 01:06:06,506 Bugsy, si es una mujer, que espere. Un d�a no le har� da�o. 760 01:06:07,132 --> 01:06:12,262 - La har� mejor. - Shorty, es una misi�n secreta y... 761 01:06:12,721 --> 01:06:15,891 - No puedo hablar de ello. - �Qu� misi�n secreta? 762 01:06:16,850 --> 01:06:20,353 - La pr�xima vez ir�. - Puede que no vaya en un mes. 763 01:06:20,812 --> 01:06:24,983 Venga, cancela esa misi�n secreta y diles que tienes otra. 764 01:06:25,192 --> 01:06:29,654 Parar� 10 minutos en la pista. Te buscar� por la parte norte. 765 01:06:36,161 --> 01:06:39,247 - �Seguro que no hay mensajes? - A�n no, se�or. 766 01:06:40,290 --> 01:06:42,751 Debe haber ocurrido algo y yo estoy ah� sentado. 767 01:06:42,918 --> 01:06:45,045 - �Alg�n problema? - Muchos. P�dame un taxi. 768 01:06:45,212 --> 01:06:47,506 Si alguien llama, d�gale que volver� enseguida. 769 01:06:47,631 --> 01:06:49,925 S�, se�or. Se lo dir� a la Srta. Young. 770 01:07:08,693 --> 01:07:10,487 - Hola. �Est� la Srta. Young? - No. 771 01:07:10,612 --> 01:07:12,489 - �Cu�ndo se ha ido? - Esta ma�ana. 772 01:07:13,657 --> 01:07:16,910 - �Cu�ndo cree que volver�? - Puede que el a�o que viene. 773 01:07:17,953 --> 01:07:20,664 No bromee, por favor. �D�nde est�? 774 01:07:20,789 --> 01:07:22,833 Se ha ido con padre. 775 01:07:23,959 --> 01:07:25,710 - �Ad�nde? - Kunming. 776 01:07:26,086 --> 01:07:29,256 Han salido deprisa. El Dr. Young debe ir a la escuela. 777 01:07:29,339 --> 01:07:33,093 Van a trabajar. El general Chin Yin les ha llevado al tren. 778 01:07:34,302 --> 01:07:36,763 - �Me ha dejado alg�n mensaje? - No. 779 01:07:37,389 --> 01:07:40,267 Hay alguien m�s. Quiz� lo tiene otra persona. 780 01:07:40,433 --> 01:07:42,727 No, estoy sola. No ha dejado mensaje. 781 01:07:44,020 --> 01:07:45,105 Gracias. 782 01:07:47,274 --> 01:07:48,358 Al hotel. 783 01:07:52,279 --> 01:07:53,530 Sr. Williams. 784 01:07:56,575 --> 01:08:00,162 Acabo de encontrarlo, estaba en la habitaci�n equivocada. 785 01:08:00,328 --> 01:08:05,458 Lleva aqu� desde las 11h. Lo siento si le ha causado alguna molestia. 786 01:08:15,093 --> 01:08:19,097 JOHNNY, ME VOY A KUNMING A TRABAJAR-POR TU RIVAL... 787 01:08:19,347 --> 01:08:23,268 Y PARA RECORDARTE SIEMPRE. ADl�S, HAOLI 788 01:08:27,856 --> 01:08:30,775 - �Qu� desea, Sr. Williams? - Tr�igame ron. 789 01:08:31,109 --> 01:08:32,903 - S�, se�or. - Una botella. 790 01:08:55,133 --> 01:08:58,386 Cari�o, abr�zame y suj�tame fuerte. 791 01:08:58,553 --> 01:09:03,683 - Veo que hablas mi idioma. - Abr�zame con todas tus fuerzas. 792 01:09:04,017 --> 01:09:08,980 - Todos a bordo para Akron. - Cuando abres esos ojos. 793 01:09:09,231 --> 01:09:13,527 Unos ojos que idolatro. 794 01:09:13,860 --> 01:09:18,156 Cuando me miras mi coraz�n empieza a latir. 795 01:09:18,490 --> 01:09:22,410 Despu�s retumba como una lancha. 796 01:09:22,619 --> 01:09:24,663 �En qu� estar� pensando? 797 01:09:25,372 --> 01:09:30,710 Nunca hab�a conocido a un chico como t�. 798 01:09:32,629 --> 01:09:34,506 - Hola, dedos de az�car. - Hola. 799 01:09:35,298 --> 01:09:36,925 �Quer�is una copa? 800 01:09:39,135 --> 01:09:41,680 Camarero, otra ronda. 801 01:09:42,347 --> 01:09:44,474 �Cu�ndo volver� a realizar un reconocimiento? 802 01:09:44,599 --> 01:09:47,686 D�jese de preguntas. Le he dicho que me estoy divirtiendo. 803 01:09:47,811 --> 01:09:48,895 Yo tambi�n. 804 01:09:48,979 --> 01:09:51,731 �Qu� problema tienes, socio? �No te diviertes? 805 01:09:51,857 --> 01:09:56,361 S�, aqu� sentado es dif�cil imaginar que el mundo est� en llamas. 806 01:09:56,486 --> 01:10:00,949 Deja que se queme, no es nuestra hoguera. Es china. 807 01:10:01,241 --> 01:10:06,037 No puedo verlo as�, Bugsy. Es un ataque a la civilizaci�n. 808 01:10:07,789 --> 01:10:12,085 - �Te gusto, nena? - S�. Estoy loca por ti. 809 01:10:12,836 --> 01:10:16,006 Dilo. Di: "Johnny, te quiero." 810 01:10:16,173 --> 01:10:20,177 - D�selo o empezar� a babear. - Johnny, te quiero. 811 01:10:21,178 --> 01:10:22,888 Vale, nena. L�rgate. 812 01:10:31,946 --> 01:10:33,114 Adelante. 813 01:10:37,702 --> 01:10:41,122 Hola, Fifi. Me alegro de que sigas despierta. 814 01:10:43,875 --> 01:10:46,085 Bueno, otra noche perdida. 815 01:10:46,211 --> 01:10:48,755 Cinco horas ah� y no he podido cogerle. 816 01:10:49,672 --> 01:10:51,382 No se ha quedado solo ni un minuto. 817 01:10:51,925 --> 01:10:54,552 Mientras le daba a la botella y se emborrachaba. 818 01:10:54,677 --> 01:10:57,639 Podr�a hab�rmelo llevado como si fuera un beb�. 819 01:10:58,014 --> 01:11:01,434 Pero estaba con esos pat�ticos pilotos. Y Jarubi. 820 01:11:03,394 --> 01:11:05,772 As� que he venido a matar unas horas. 821 01:11:06,106 --> 01:11:10,401 Esperar� a ma�ana. Tendr� resaca y le sorprender� dormido. 822 01:11:10,568 --> 01:11:14,072 El resto ser� f�cil. Le meter� en un coche... 823 01:11:14,823 --> 01:11:16,616 No me est�s escuchando. 824 01:11:18,535 --> 01:11:22,122 M�rame, Fifi. Hace una semana que algo te reconcome. 825 01:11:22,288 --> 01:11:24,499 - �Qu� es? - Deja de incordiarme. 826 01:11:25,500 --> 01:11:28,503 Ah� sentada, con esa mirada perdida. 827 01:11:29,504 --> 01:11:32,382 �No ser� por Williams? �Te ha dado fuerte? 828 01:11:32,507 --> 01:11:36,427 - C�llate, est�pido. - Venga. �Est�s triste por Williams? 829 01:11:36,886 --> 01:11:41,683 Puedes partirlo en tres y lanzar las partes al r�o Yangts�. 830 01:11:42,100 --> 01:11:47,063 Ese farsante. Solo quiero que alguien le borre esa sonrisita. 831 01:11:47,188 --> 01:11:50,024 As� que ten�a raz�n, es por el Sr. Williams. 832 01:11:50,191 --> 01:11:51,818 �C�llate o te doy! 833 01:11:52,068 --> 01:11:54,279 Fifi, me averg�enzo de ti. 834 01:11:54,654 --> 01:11:58,491 Bebes los vientos por alguien que ni siquiera te sonreir�a. 835 01:11:59,492 --> 01:12:01,286 Rel�jate. 836 01:12:02,745 --> 01:12:04,706 Pronto le ver�s. 837 01:12:20,889 --> 01:12:23,766 �Socorro! �Socorro, Sahib! 838 01:12:24,726 --> 01:12:28,396 - �Sahib, despierta! - �Qu� quieres? 839 01:12:28,605 --> 01:12:30,899 Alguien aqu�. Te matar�. 840 01:12:31,232 --> 01:12:34,319 - �A qui�n matar�? - A ti, Sahib. �Despierta! 841 01:12:38,114 --> 01:12:39,282 �Qui�n es? 842 01:12:41,326 --> 01:12:42,494 Eres t�. 843 01:12:42,702 --> 01:12:44,245 �Qu� quieres? 844 01:12:48,124 --> 01:12:50,335 - �D�nde est� tu compa�ero? - Estoy sola. 845 01:12:50,460 --> 01:12:53,463 Mientes. Echa un vistazo, Chandu. 846 01:13:07,811 --> 01:13:09,229 Nadie aqu�. 847 01:13:13,149 --> 01:13:17,070 �Por qu� irrumpes en plena noche para despertarme? 848 01:13:17,862 --> 01:13:21,616 Dije que si volv�a a verte te entregar�a a los chinos. 849 01:13:21,991 --> 01:13:24,202 - Vienen a por ti. - �Qui�n? 850 01:13:24,327 --> 01:13:27,288 - El Comandante y unos amigos. - �Para qu�? 851 01:13:27,372 --> 01:13:29,332 No lo s�. Te quieren los japoneses. 852 01:13:29,874 --> 01:13:32,335 Nos han dado 1.000 d�lares para entregarte. 853 01:13:32,418 --> 01:13:33,586 �Vivo o muerto? 854 01:13:33,837 --> 01:13:37,048 No es usual, pero por alg�n motivo te quieren vivo. 855 01:13:37,340 --> 01:13:39,467 Tienes algo que quieren y no son carretes. 856 01:13:39,843 --> 01:13:41,219 Quieren interrogarte. 857 01:13:41,636 --> 01:13:44,389 �Interrogarme? �Qu� creen que s�? 858 01:13:44,597 --> 01:13:46,891 - Yo tambi�n me lo pregunto. - Gracias. 859 01:13:48,143 --> 01:13:52,272 Gracias por el soplo. Ya pensar� algo por la ma�ana. 860 01:13:59,237 --> 01:14:01,906 Johnny, ya vienen. 861 01:14:02,407 --> 01:14:04,534 - �Qui�n? - Ya te lo he dicho. 862 01:14:06,870 --> 01:14:11,416 Ayer doblaron el pago. Tengo 2.000 d�lares en efectivo. 863 01:14:11,541 --> 01:14:14,419 Y un pasaporte para Nueva York. Me marcho. 864 01:14:14,586 --> 01:14:16,045 Bon voyage. 865 01:14:16,838 --> 01:14:20,008 Ven conmigo. No puedes quedarte. 866 01:14:20,258 --> 01:14:22,469 La polic�a te buscar� por toda Birmania. 867 01:14:22,760 --> 01:14:25,680 No s� por qu�, pero les interesas mucho. 868 01:14:26,723 --> 01:14:29,267 Venga, Johnny. Ven conmigo. 869 01:14:30,602 --> 01:14:33,688 Ser� muy buena. No te agobiar�. 870 01:14:34,314 --> 01:14:37,108 Solo ser� un viaje. Un viaje a Nueva York. 871 01:14:37,567 --> 01:14:40,028 Veremos algunas cosas y nos divertiremos. 872 01:14:40,737 --> 01:14:44,574 Cuando se acabe el dinero, podr�s coger tu sombrero y despedirte. 873 01:14:45,200 --> 01:14:48,203 - Suena muy bien. - �Vendr�s? 874 01:14:50,079 --> 01:14:52,457 Preg�ntamelo cuando no tenga resaca. 875 01:14:54,501 --> 01:14:57,253 �Qu� es esto, la bolsa? 876 01:14:59,214 --> 01:15:02,217 �Qu� quiere? Hola, Shorty. 877 01:15:02,467 --> 01:15:04,677 Ll�mame ma�ana, �quieres? �Qu�? 878 01:15:05,428 --> 01:15:07,972 Aqu� no hay nadie. S�, estoy solo. �Qu�? 879 01:15:09,307 --> 01:15:13,061 Ya veo. Un reconocimiento. �Cu�ndo? 880 01:15:13,978 --> 01:15:16,272 De acuerdo, all� estar�. Al norte, �no? 881 01:15:16,731 --> 01:15:20,819 �Qu�? No. Estoy bien. Ahora me levanto. Adi�s. 882 01:15:22,153 --> 01:15:24,364 Bueno, l�rgate, tengo que vestirme. 883 01:15:29,452 --> 01:15:31,996 - Vas a salir con Shorty. - Es un secreto. 884 01:15:32,163 --> 01:15:33,915 Johnny, no debes ir. 885 01:15:34,874 --> 01:15:36,584 �Puedes salir, por favor? 886 01:16:04,571 --> 01:16:07,240 Empezar�n pronto. Hoy, ma�ana. 887 01:16:07,866 --> 01:16:11,619 Van a bombardear toda la Carretera, de Rang�n a Chunking. 888 01:16:12,328 --> 01:16:13,913 Yunnan, Lashio, Kunming. 889 01:16:14,789 --> 01:16:17,792 - La borrar�n del mapa. - Kunming, �eh? 890 01:16:19,085 --> 01:16:22,255 Ven conmigo. Nos divertiremos en Nueva York. 891 01:16:22,922 --> 01:16:24,090 Me gusta m�s Kunming. 892 01:16:24,466 --> 01:16:26,092 �M�s que Estados Unidos? 893 01:16:26,676 --> 01:16:29,512 - M�s que cualquier parte. - Ella est� en Kunming. 894 01:16:30,430 --> 01:16:32,390 T� querida chinita. 895 01:16:32,974 --> 01:16:35,268 Vamos, ya eres mayorcito para eso. 896 01:16:38,938 --> 01:16:43,234 Eres una buena pieza. Con energ�a, perfidia y dos de los grandes. 897 01:16:43,359 --> 01:16:46,613 Pero te dir� algo. �Alguna vez te han lanzado el anzuelo? 898 01:16:46,946 --> 01:16:48,114 �Justo aqu�? 899 01:16:50,408 --> 01:16:51,493 S�. 900 01:16:51,785 --> 01:16:54,621 Entonces sabr�s por qu� debo ir a Kunming. 901 01:16:54,746 --> 01:16:57,123 No me preocupa cu�ntos monos me persigan. 902 01:17:08,885 --> 01:17:10,053 Quieto ah�. 903 01:17:13,306 --> 01:17:14,724 �Qu� haces aqu�? 904 01:17:15,058 --> 01:17:17,018 - Nada. Yo... - Despu�s me encargo de ti. 905 01:17:18,019 --> 01:17:19,562 Venga, v�stete. 906 01:17:19,771 --> 01:17:21,648 - Te espero. - No lo cojo. 907 01:17:22,065 --> 01:17:24,359 Hace dos semanas que te esperan en Liuzhou. 908 01:17:24,526 --> 01:17:28,446 La cabeza me va a estallar. No puedo seguirte como deber�a... 909 01:17:28,571 --> 01:17:31,116 - Pero si me dices de qu� se trata... - D�jate de historias. 910 01:17:31,241 --> 01:17:34,744 Bueno, no gastes energ�as. Si quieres que vaya, p�demelo. 911 01:17:34,869 --> 01:17:37,413 - Johnny, no lo hagas. - Me estoy hartando. 912 01:17:37,539 --> 01:17:39,916 - Johnny, te he avisado. - �Me has avisado? 913 01:17:40,166 --> 01:17:43,169 Vamos, sois los dos iguales. Primero me traicionas... 914 01:17:43,294 --> 01:17:46,005 y despu�s vienes a escondidas con enga�os. 915 01:17:46,589 --> 01:17:48,633 No apostar�a ni un centavo por vosotros. 916 01:17:49,634 --> 01:17:51,177 P�same la camisa, �quieres? 917 01:17:57,559 --> 01:17:58,643 Gracias. 918 01:18:11,364 --> 01:18:12,532 Sal de aqu�. 919 01:19:22,477 --> 01:19:24,354 - Toma. - Buen trabajo. 920 01:19:24,521 --> 01:19:26,231 Busca algo para atarle. 921 01:19:31,694 --> 01:19:34,072 - Puede que lo necesites. - Gracias. 922 01:19:34,322 --> 01:19:36,783 Llama al cuartel general y que venga alguien a ayudarte. 923 01:19:48,795 --> 01:19:50,630 - �Te vas, Johnny? - S�. 924 01:19:54,259 --> 01:19:57,595 Sinceramente, cielo. No tengo tiempo. Ya llego tarde. 925 01:19:58,138 --> 01:20:02,517 S�, ya lo s�. Pero tienes que estar guapo en Kunming. 926 01:20:04,436 --> 01:20:05,603 Gracias. 927 01:20:19,742 --> 01:20:20,910 Listo, Shorty. 928 01:20:39,220 --> 01:20:42,307 - �Cu�nto tiempo estar�s en Kunming? - No s�. 929 01:20:43,266 --> 01:20:47,395 Puede que si ve a la Srta. Young sea feliz y no vuelva. 930 01:20:47,520 --> 01:20:48,688 Puede. 931 01:20:49,439 --> 01:20:51,316 - Ella no le quiere. - C�llate. 932 01:20:51,858 --> 01:20:54,611 - Ella huy� de ti. - Deja de molestar, �quieres? 933 01:20:59,199 --> 01:21:01,075 �Cu�nto queda de los 350? 934 01:21:02,577 --> 01:21:05,914 - 420 pavos. - �Cu�nto te debo? 935 01:21:07,207 --> 01:21:09,000 280 pavos. 936 01:21:09,751 --> 01:21:14,214 No se vaya, se�or. Si se queda estamos en paz. 937 01:21:14,339 --> 01:21:16,800 No me debe nada. �Se queda? 938 01:21:18,676 --> 01:21:21,054 Le doy 100 pavos de regalo. 939 01:21:27,310 --> 01:21:29,938 Gunga Din, ha sido un placer conocerte. 940 01:21:30,438 --> 01:21:32,816 El �nico hombre honrado que he conocido en a�os. 941 01:21:32,941 --> 01:21:35,568 - No te vayas, Sahib. - Debo hacerlo. 942 01:21:35,902 --> 01:21:39,155 Te lo explicar�a, pero eres demasiado joven. 943 01:21:39,697 --> 01:21:43,827 Cuando crezcas ver�s que es lo �nico que uno puede hacer. 944 01:21:46,621 --> 01:21:47,622 Bueno. 945 01:22:27,162 --> 01:22:29,998 - �Qu� tal vas? - Bien. �Ad�nde te diriges? 946 01:22:30,123 --> 01:22:32,000 - A Yunnan. - S�ltatela. 947 01:22:32,167 --> 01:22:35,253 - No, tengo �rdenes. - Vamos a Kunming. 948 01:22:35,503 --> 01:22:37,630 - Oye, Bugsy. - No discutas. 949 01:22:37,922 --> 01:22:39,257 Diles que te persiguieron. 950 01:22:39,382 --> 01:22:41,676 En Yunnan tambi�n puedes sacar buenas fotos. 951 01:22:41,843 --> 01:22:44,929 Primero vamos a Kunming y despu�s sacamos fotos. 952 01:22:51,978 --> 01:22:55,398 Hoy estudiaremos la guerra que ha llegado a Kunming. 953 01:22:55,565 --> 01:22:57,358 Ahora nos rodea. 954 01:22:58,067 --> 01:23:01,821 Durante a�os, nuestra gente ha luchado y muerto por algo. 955 01:23:01,946 --> 01:23:03,114 Somos gente pobre. 956 01:23:03,823 --> 01:23:06,534 Casi no tenemos nada que defender o perder. 957 01:23:06,743 --> 01:23:07,994 �Y por qu� morimos? 958 01:23:09,162 --> 01:23:12,499 - �S�? - Morimos por nuestro pa�s. 959 01:23:12,749 --> 01:23:14,250 Muy bien, Yatsan. 960 01:23:15,001 --> 01:23:19,255 Y ahora, �qui�n puede decirme qu� es nuestro pa�s? 961 01:23:20,799 --> 01:23:22,300 Chin Fu, d�noslo. 962 01:23:22,467 --> 01:23:24,302 - Nuestro pa�s es bondad. - S�. 963 01:23:26,137 --> 01:23:28,973 - Ming Wu. - Nuestro pa�s es justicia. 964 01:23:29,349 --> 01:23:32,393 Bondad y justicia forman un buen pa�s. 965 01:23:52,747 --> 01:23:54,207 Si�ntate. 966 01:23:56,376 --> 01:23:58,503 Por favor, volved a vuestros pupitres. 967 01:24:00,338 --> 01:24:01,422 Por favor. 968 01:24:30,910 --> 01:24:35,165 Las bombas que caen, destruyen muchas cosas que queremos. 969 01:24:35,915 --> 01:24:38,376 Pero hay algo m�s grande que no pueden matar. 970 01:24:39,169 --> 01:24:43,548 Aunque bombardeen cada piedra de Kunming y China, 971 01:24:44,382 --> 01:24:46,926 vuestros corazones saben lo que es el bien. 972 01:24:47,385 --> 01:24:48,761 Sentaos tranquilamente. 973 01:24:56,728 --> 01:24:59,105 Chin Fu, est�s molestando a la clase. 974 01:25:04,277 --> 01:25:05,445 Hong Li. 975 01:25:06,029 --> 01:25:07,739 Vuelve a tu pupitre. 976 01:25:20,585 --> 01:25:25,882 Hoy os voy a recitar un poema de un poeta que viene de lejos. 977 01:25:26,841 --> 01:25:31,471 Fue escrito para vosotros y para los que est�n contra el mal. 978 01:25:33,014 --> 01:25:35,141 Mei Lin, est�s inquieta. 979 01:25:35,975 --> 01:25:37,602 Por favor, une tus manos. 980 01:25:47,654 --> 01:25:49,864 "Qu� peque�os somos comparados con el rey. 981 01:25:51,157 --> 01:25:53,827 Qu� peque�a es la mano que debemos alzar 982 01:25:54,202 --> 01:25:58,123 en contra de los golpes de los malvados que nos atormentan. 983 01:25:58,957 --> 01:26:01,501 Qu� insignificante es nuestra voz 984 01:26:01,584 --> 01:26:04,045 comparada con la atronadora trompeta del tirano. 985 01:26:04,212 --> 01:26:09,175 Qu� poco se oye el grito que pronunciamos desesperados. 986 01:26:09,926 --> 01:26:11,970 Somos los m�s f�ciles de matar. 987 01:26:12,095 --> 01:26:14,639 La muerte nos lleva eternamente hacia �I. 988 01:26:15,557 --> 01:26:21,062 Pero nuestra mano es la que sujeta la luz que nadie puede atenuar." 989 01:27:32,634 --> 01:27:35,094 Volved a vuestros sitios. Todos. 990 01:27:35,845 --> 01:27:38,139 Tomad vuestros asientos, r�pido. 991 01:28:04,874 --> 01:28:09,754 "Pero nuestra mano es la que sujeta la luz que nadie puede atenuar. 992 01:28:11,214 --> 01:28:14,300 Ni el sue�o de poder terrenal de un tirano. 993 01:28:14,926 --> 01:28:18,263 Ni el rugido de un ca��n, ni el fragor de una batalla 994 01:28:18,763 --> 01:28:22,809 puede apagar esta peque�a, pero sagrada luz. 995 01:28:23,560 --> 01:28:25,770 Una paz que surge de nuestra alma. 996 01:28:28,440 --> 01:28:29,941 El peque�o brillo del amor 997 01:28:30,066 --> 01:28:34,237 que mantiene siempre limpia la cara de la humanidad 998 01:28:35,822 --> 01:28:39,075 surge de nuestra agon�a. 999 01:28:39,784 --> 01:28:44,664 Ellos mueren y mueren, y a�n sigue ah�. 1000 01:28:47,375 --> 01:28:50,545 Sobre las tumbas en las que yacen los h�roes, 1001 01:28:51,087 --> 01:28:53,756 ah� resplandece la luz de la victoria. 1002 01:28:55,049 --> 01:28:58,011 Por los soldados de la paz cuando mueren, 1003 01:28:58,636 --> 01:29:01,639 para transmitir su esp�ritu a los hombres libres." 1004 01:29:08,938 --> 01:29:10,982 Pod�is hacer una pausa y comer. 1005 01:29:27,874 --> 01:29:29,501 - Hola, cielo. - Johnny. 1006 01:29:30,001 --> 01:29:31,461 Me alegro de verte. 1007 01:29:32,837 --> 01:29:34,088 �Qu� ocurre? 1008 01:29:44,273 --> 01:29:48,319 No fallan ni una, �eh? Profesores, ni�os, cualquiera. 1009 01:29:50,154 --> 01:29:52,824 - �Cu�ndo ha ocurrido? - Hace un momento. 1010 01:29:54,742 --> 01:29:57,829 - Adelante. Llora si quieres. - No. 1011 01:30:03,793 --> 01:30:07,296 Vuelan bajo, bombardean en picado. Imposible fallar. 1012 01:30:44,959 --> 01:30:46,669 �Sacadnos de aqu�! 1013 01:30:46,836 --> 01:30:48,087 �Apartaos! 1014 01:31:01,601 --> 01:31:02,977 Venga, salid. 1015 01:31:07,648 --> 01:31:08,900 Daos prisa. 1016 01:31:10,109 --> 01:31:12,737 Venga, hijo, se acab� la clase. Vamos. 1017 01:31:13,738 --> 01:31:15,073 T� tambi�n. 1018 01:32:54,422 --> 01:32:55,840 �D�nde est� el hospital? 1019 01:33:12,315 --> 01:33:17,528 Al final del muro. Un refugio. Date prisa, Johnny. 1020 01:33:43,846 --> 01:33:49,268 Dentro, Johnny. Abajo. Ah� es seguro. 1021 01:33:50,269 --> 01:33:51,604 Date prisa. 1022 01:34:39,944 --> 01:34:41,195 �Ven aqu�! 1023 01:34:44,157 --> 01:34:46,033 Toma, aguanta. Mantenlo tenso. 1024 01:35:04,969 --> 01:35:07,180 �Vuelve, hijo de...! 1025 01:35:19,776 --> 01:35:22,320 Le hemos dado a uno, muchacho. 1026 01:35:33,706 --> 01:35:39,962 FIN 84566

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.