Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,263 --> 00:00:19,144
INFIERNO EN LA TIERRA
2
00:00:55,639 --> 00:00:59,309
UN AMERICANO LUCHAR� POR
TRES COSAS: POR UNA MUJER, POR �L...
3
00:00:59,560 --> 00:01:02,062
...Y POR UN MUNDO MEJOR.
4
00:01:02,771 --> 00:01:06,859
AL INICIO DE ESTA HISTORIA,
EN NOVIEMBRE DE 1941...
5
00:01:06,984 --> 00:01:09,069
...S�LO LUCHABA POR DOS DE ELLAS.
6
00:01:10,737 --> 00:01:16,034
LIUZHOU: LOS INVASORES JAPONESES
ESTABLECEN NUEVO ORDEN CON BALAS.
7
00:01:50,944 --> 00:01:55,199
Le felicito por su talento
como fot�grafo, Sr. Williams.
8
00:01:55,657 --> 00:02:01,663
- �Usa una c�mara de 35 o de 16mm?
- Uso una c�mara est�ndar de 35.
9
00:02:02,289 --> 00:02:05,667
�Qu� opina del nuevo carrete
supersensible?
10
00:02:06,210 --> 00:02:08,170
Es genial si puedes conseguirlo.
11
00:02:08,378 --> 00:02:12,424
- Sake. Espero que le guste.
- S�, gracias.
12
00:02:12,633 --> 00:02:17,471
La fotograf�a es fascinante.
Es una de mis mayores aficiones.
13
00:02:18,347 --> 00:02:23,560
Como colega fot�grafo, �puede
decirme por qu� estoy en un l�o?
14
00:02:24,061 --> 00:02:26,772
- No est� en ning�n l�o, Sr. Williams.
- �No?
15
00:02:27,981 --> 00:02:31,235
Sus hombres han entrado
en mi habitaci�n sin llamar.
16
00:02:31,568 --> 00:02:33,737
Han confiscado mi c�mara
y mi carrete...
17
00:02:33,862 --> 00:02:36,615
han hurgado en mis bolsillos
y me han tra�do aqu�.
18
00:02:36,823 --> 00:02:39,660
�A eso le llama l�o o no?
S�lo es una pregunta.
19
00:02:40,285 --> 00:02:44,331
Ha habido un malentendido.
Yo quiero que sea mi invitado.
20
00:02:44,873 --> 00:02:47,793
Ya veo.
Solo quiere que me divierta.
21
00:02:48,168 --> 00:02:49,336
S�.
22
00:02:58,220 --> 00:03:01,223
Lamento que el ruido le moleste.
23
00:03:01,306 --> 00:03:05,727
La ejecuci�n de esp�as es esencial
en las guerras modernas.
24
00:03:06,270 --> 00:03:10,440
Esp�as, �eh? Disc�lpeme.
Pensaba que eran civiles.
25
00:03:11,149 --> 00:03:16,989
En China no hay civiles. Es un error
que suelen cometer los americanos.
26
00:03:34,506 --> 00:03:38,635
Ahora que estamos solos,
podemos ser m�s francos.
27
00:03:39,303 --> 00:03:42,848
Con franqueza, d�jeme contactar
con el c�nsul americano.
28
00:03:43,640 --> 00:03:48,061
No es necesario. Se lo aseguro,
Sr. Williams, soy su amigo.
29
00:03:48,562 --> 00:03:50,355
�Y por qu� me ha tenido
en una celda...
30
00:03:50,480 --> 00:03:53,609
haci�ndome creer que soy un esp�a
al que le espera eso?
31
00:03:53,775 --> 00:03:58,030
Debo disculparme
si eso es lo que le ha parecido.
32
00:03:58,572 --> 00:04:00,908
No era mi intenci�n asustarle.
33
00:04:01,033 --> 00:04:05,579
- Solo quiero contratarle.
- As� se gana mi confianza, �eh?
34
00:04:06,079 --> 00:04:07,331
S�.
35
00:04:14,546 --> 00:04:16,632
Sus permisos
del Departamento de Estado...
36
00:04:16,715 --> 00:04:20,302
le dan acceso a la Carretera
de Birmania como fot�grafo.
37
00:04:20,552 --> 00:04:24,515
S�, y me gustar�a recuperarlos,
si no le importa. Cuesta obtenerlos.
38
00:04:24,598 --> 00:04:26,808
A nosotros tambi�n nos interesa.
39
00:04:26,975 --> 00:04:29,686
Su construcci�n y mantenimiento
son un logro.
40
00:04:29,811 --> 00:04:31,897
Deber�a quedar constancia
para siempre.
41
00:04:32,439 --> 00:04:36,151
Le pagaremos 20.000 d�lares
para que la fotograf�e.
42
00:04:36,610 --> 00:04:38,737
Desde Lashio hasta Kunming.
43
00:04:38,862 --> 00:04:41,031
Es mucho dinero que rechazar.
44
00:04:41,657 --> 00:04:43,659
No va a rechazarlo.
45
00:04:57,130 --> 00:05:00,592
Sus compatriotas se equivocan,
al luchar junto a China.
46
00:05:01,176 --> 00:05:03,554
Los Tigres Voladores
vuelven a atacarnos.
47
00:05:03,929 --> 00:05:08,475
Eso es tan t�pico americano,
actuar a ciegas y alocadamente.
48
00:05:08,934 --> 00:05:13,939
Jap�n es amigo de Norteam�rica.
Nuestra naci�n ama la paz.
49
00:05:14,940 --> 00:05:19,194
Solo estamos decidiendo las ventajas
de la paz para el mundo entero.
50
00:05:19,820 --> 00:05:23,073
�Por qu� los americanos
siempre nos malinterpretan?
51
00:05:23,073 --> 00:05:24,741
No me lo explico.
52
00:05:26,118 --> 00:05:30,956
No me gusta decirlo, pero
sus compatriotas son algo est�pidos.
53
00:05:31,790 --> 00:05:34,543
Y espero que usted no lo sea,
Sr. Williams.
54
00:05:35,919 --> 00:05:40,382
Lamentar�a profundamente
tener que considerarle un esp�a...
55
00:05:40,841 --> 00:05:43,177
y no un amigo o empleado.
56
00:05:43,510 --> 00:05:47,639
- �Ya puedo volver a mi celda?
- Es decisi�n suya.
57
00:05:48,307 --> 00:05:51,643
Me lo pensar� y ma�ana
se lo har� saber, excelencia.
58
00:05:51,852 --> 00:05:54,980
Espero que no tarde mucho,
Sr. Williams.
59
00:06:04,865 --> 00:06:08,202
�No respetan la decencia,
la humildad?
60
00:06:08,285 --> 00:06:12,289
�No ven que hay una cruz roja
marcada sobre este edificio?
61
00:06:35,812 --> 00:06:38,023
Hola, compa�ero.
�Tienes un cigarro?
62
00:06:38,315 --> 00:06:39,566
S�.
63
00:06:43,820 --> 00:06:45,405
Gracias.
64
00:06:45,822 --> 00:06:49,409
- �Qui�n te ha dejado entrar?
- Dorm�as, no he querido despertarte.
65
00:06:52,204 --> 00:06:55,791
- �Por qu� llevas un uniforme chino?
- Soy Bul Weed, comandante.
66
00:06:55,916 --> 00:06:58,126
Fuerzas Irregulares Chinas
en Manchukuo.
67
00:06:58,252 --> 00:07:01,046
Intentaba organizar un equipo
en Liuzhou...
68
00:07:01,380 --> 00:07:03,590
pero no esper�bamos
a los monos tan pronto.
69
00:07:04,091 --> 00:07:06,510
- Tienes una cita con el Sol Naciente.
- S�.
70
00:07:08,387 --> 00:07:10,639
Yo tambi�n.
�De d�nde vienes?
71
00:07:11,849 --> 00:07:16,562
- Winnipeg, Canad�.
- Yo soy de Akron, Ohio.
72
00:07:16,812 --> 00:07:18,689
Ser�s bienvenido.
73
00:07:29,032 --> 00:07:30,117
Ya vienen.
74
00:07:30,617 --> 00:07:32,327
El sol a�n no ha salido.
75
00:07:39,543 --> 00:07:40,752
Fifi.
76
00:07:54,266 --> 00:07:56,435
- As� que te han cogido.
- No, querido.
77
00:07:56,894 --> 00:07:59,229
Me han permitido
venir a decirte adi�s.
78
00:08:00,063 --> 00:08:01,231
�Adi�s?
79
00:08:03,150 --> 00:08:05,903
- �Qui�n es?
- Me llamo Johnny Williams.
80
00:08:06,153 --> 00:08:09,156
- Pensaba que hablar�as con ellos.
- Lo he intentado.
81
00:08:09,239 --> 00:08:10,532
Mientes.
82
00:08:11,742 --> 00:08:16,830
Primero les ped� que te dejaran,
despu�s que no te dispararan.
83
00:08:17,915 --> 00:08:22,669
Al no convencerles, les ped� que
me dejasen besarte por �ltima vez.
84
00:08:23,128 --> 00:08:24,963
Eso es mejor que nada,
�no, cari�o?
85
00:08:25,672 --> 00:08:29,635
Mentirosa. No has podido esperar
a que me despedazaran.
86
00:08:29,760 --> 00:08:32,012
No has podido esperar para liarte
con uno de esos japoneses.
87
00:08:32,054 --> 00:08:34,806
He estado llorando por ti
toda la noche, �y as� me tratas?
88
00:08:35,015 --> 00:08:38,352
L�rgate de aqu�. Vuelve con
esa basura a la que perteneces.
89
00:08:38,477 --> 00:08:40,229
�Perro desagradecido!
90
00:08:55,377 --> 00:08:58,672
Bonita forma de despedirte
de una mujer que te quiere.
91
00:08:59,422 --> 00:09:00,966
S�quenme de aqu�.
92
00:09:29,536 --> 00:09:31,204
Su amiga es muy lista.
93
00:09:31,746 --> 00:09:34,249
- �Quieres intentarlo?
- No tengo nada que perder.
94
00:09:34,749 --> 00:09:38,587
- Cuando abran la puerta, nos vamos.
- S�, me gusta.
95
00:09:43,842 --> 00:09:45,969
Dir�gete hacia las puertas
que est�n tras el terreno bald�o.
96
00:09:46,094 --> 00:09:47,929
Si me alcanzan,
sigue adelante.
97
00:09:48,513 --> 00:09:50,390
Ella estar� fuera en un coche.
98
00:10:47,739 --> 00:10:50,783
Esto se est� poniendo feo.
Salgamos de aqu�.
99
00:10:51,159 --> 00:10:52,493
Hazte el muerto.
100
00:11:20,104 --> 00:11:22,190
- �Est�s bien?
- De momento.
101
00:11:22,565 --> 00:11:24,192
�Sabe pilotar un avi�n,
Sr. Williams?
102
00:11:24,525 --> 00:11:26,444
Hasta durmiendo.
�Ha localizado alguno?
103
00:11:26,569 --> 00:11:28,780
He visto uno esta ma�ana
en una pista abandonada.
104
00:11:28,905 --> 00:11:30,657
Pues es nuestro.
105
00:11:43,086 --> 00:11:44,420
Espero que haya gasolina.
106
00:11:46,422 --> 00:11:49,050
- No pinta muy bien.
- Baj� de una pieza, �no?
107
00:11:49,133 --> 00:11:51,678
Pues lo que puede bajar,
puede subir.
108
00:12:31,217 --> 00:12:33,094
Mirad, Mandalay.
109
00:12:57,535 --> 00:13:00,163
- Creen que somos japoneses.
- Indique que estamos perdidos.
110
00:13:00,288 --> 00:13:01,706
�Con qu�?
111
00:13:07,253 --> 00:13:09,213
No puedes aterrizar aqu�,
nos capturar�n.
112
00:13:09,422 --> 00:13:12,634
No lo har�n. Espera.
Me voy a volver a hacer el muerto.
113
00:13:22,226 --> 00:13:23,728
Le hemos dado, est� cayendo.
114
00:13:56,386 --> 00:13:57,845
Hasta aqu� hemos llegado, nena.
115
00:13:57,971 --> 00:14:01,432
Vamos, mostradles una bonita sonrisa
y levantad las manos.
116
00:14:14,988 --> 00:14:17,532
Hola, amigos.
Siento haber causado tanto revuelo.
117
00:14:17,657 --> 00:14:19,409
- �Bugsy!
- �Le conoce?
118
00:14:19,534 --> 00:14:21,244
�C�mo?
Si es Johnny Williams.
119
00:14:21,369 --> 00:14:22,787
- Hola, Shorty.
- Hola, Bugsy.
120
00:14:23,037 --> 00:14:25,623
No hab�a visto un aterrizaje as�
desde la feria.
121
00:14:25,790 --> 00:14:27,959
- �De d�nde viene?
- Liuzhou.
122
00:14:28,543 --> 00:14:31,504
Ser� mejor que informe
al cuartel general, Sr. Williams.
123
00:14:31,671 --> 00:14:36,009
De acuerdo.
No has cambiado nada, Shorty.
124
00:14:41,139 --> 00:14:43,141
Haynes, te presento
a mi amigo, Johnny Williams.
125
00:14:43,266 --> 00:14:44,726
- Encantado.
- Howdy.
126
00:14:44,892 --> 00:14:47,437
- Solo puedo 50 pavos.
- Gene, dame el bote.
127
00:14:47,562 --> 00:14:48,646
S�.
128
00:14:54,777 --> 00:14:57,697
- Gracias.
- �Cu�nto tenemos, Shorty?
129
00:14:58,698 --> 00:15:02,618
480 pavos. Recaudamos dinero
para la viuda de Tom Bracket.
130
00:15:03,995 --> 00:15:07,874
No lo superar�. Siguieron disparando
despu�s de que saltara...
131
00:15:07,957 --> 00:15:11,919
mientras ca�a con el paraca�das.
Son unos par�sitos.
132
00:15:13,880 --> 00:15:15,548
- Hola, Fifi.
- Hola.
133
00:15:16,090 --> 00:15:17,759
- �Quiere acompa�arnos?
- Gracias.
134
00:15:17,884 --> 00:15:20,803
- Ya est� arreglado.
- S�. Dos habitaciones.
135
00:15:21,220 --> 00:15:23,473
Una para m�
y otra para Ud. Y el comandante.
136
00:15:23,765 --> 00:15:25,975
Despu�s lo hablamos.
�Qu� quiere tomar?
137
00:15:26,601 --> 00:15:29,395
- Eso me parece bien.
- Otro Diente de Tibur�n.
138
00:15:29,562 --> 00:15:31,356
Disculpe, se�ora,
hablamos de negocios.
139
00:15:31,439 --> 00:15:36,235
Plant�atelo as�: eres americano,
piloto y est�s sin blanca, �no?
140
00:15:36,402 --> 00:15:39,656
Est�s en Mandalay, �no?
Y odias a los japoneses.
141
00:15:39,781 --> 00:15:42,450
Todo eso suma.
�Qu� dices?
142
00:15:42,784 --> 00:15:46,746
No me unir� a los voluntarios
ni en Birmania, ni en China.
143
00:15:46,871 --> 00:15:48,748
Dame una raz�n para tal afirmaci�n.
144
00:15:49,916 --> 00:15:54,253
�Qu� os parece? Debes dar razones
a esos chicos para querer vivir.
145
00:15:54,379 --> 00:15:57,632
Lafayette, si yo muero,
no lo har� por China.
146
00:15:57,715 --> 00:16:01,177
Lo har� por Johnny Williams.
Y eso si tengo buena perspectiva.
147
00:16:01,302 --> 00:16:04,055
De acuerdo, espera a hablar
con el coronel, �no, Bill?
148
00:16:04,472 --> 00:16:08,017
No s�, hay gente
a la que no le gusta luchar.
149
00:16:08,142 --> 00:16:10,812
Tienes raz�n.
Y yo soy el presidente de ese club.
150
00:16:13,606 --> 00:16:16,025
El capit�n os busca,
tres escuadrones sobrevuelan Kutkai.
151
00:16:16,109 --> 00:16:19,153
- Est�n aprendiendo a volar de noche.
- Kutkai.
152
00:16:24,367 --> 00:16:26,494
Parece que nos tocar� subir.
Me alegro de verte.
153
00:16:26,619 --> 00:16:29,998
Me recuerda a Akron.
�Te acuerdas de las dos barberas?
154
00:16:30,123 --> 00:16:33,334
Qu� sorpresa cuando vimos
que llevaban las cuchillas. Adi�s.
155
00:16:33,793 --> 00:16:37,005
- Adi�s, Shorty. Hola, comandante.
- Hola. Hola, Fifi.
156
00:16:37,672 --> 00:16:38,715
Hola.
157
00:16:41,134 --> 00:16:42,510
- �Quiere una?
- No, gracias.
158
00:16:46,723 --> 00:16:50,435
Dinero f�cil. �Qu� les parece?
Un pu�ado contra tres escuadrones.
159
00:16:51,144 --> 00:16:53,688
Por un momento he temido
que se uniera a ellos.
160
00:16:53,813 --> 00:16:56,441
No, ya he olido demasiado
la muerte.
161
00:16:57,358 --> 00:17:00,486
- �Sr. Williams?
- Aqu�.
162
00:17:02,447 --> 00:17:04,532
- Un telegrama, se�or.
- Gracias.
163
00:17:05,950 --> 00:17:07,243
Hasta luego.
164
00:17:13,416 --> 00:17:14,751
�Qu� os parece?
165
00:17:15,627 --> 00:17:19,339
- �Malas noticias?
- Muy malas. Escuchad.
166
00:17:19,964 --> 00:17:24,093
"Me cost� conseguirte los permisos
para fotografiar la carretera.
167
00:17:24,218 --> 00:17:27,889
Es la tercera vez que entras
en territorio japon�s
168
00:17:28,014 --> 00:17:31,100
por una primicia falsa
y pierdes el equipo.
169
00:17:31,267 --> 00:17:33,936
Estoy harto.
No me gastar� ni un centavo m�s.
170
00:17:34,354 --> 00:17:38,441
A partir de hoy eres tu propio jefe.
Enhorabuena. Oscar."
171
00:17:41,569 --> 00:17:44,530
Esta va por Oscar.
Conocerle es quererle.
172
00:17:44,656 --> 00:17:46,616
Puedes seguir fotografiando.
173
00:17:48,368 --> 00:17:51,663
�Con qu�? Un fot�grafo
necesita tres cosas: . .
174
00:17:51,746 --> 00:17:53,790
talento, una c�mara
y una cuenta para los gastos.
175
00:17:53,998 --> 00:17:56,084
Y solo me queda una.
176
00:17:57,377 --> 00:18:00,880
- Son de verdad.
- M�s bien no.
177
00:18:02,423 --> 00:18:04,133
A�n me queda una.
178
00:18:07,971 --> 00:18:11,015
Escuchad. Yo no soy como Oscar.
Yo soy agradecido.
179
00:18:11,140 --> 00:18:15,395
Quiero proponerte algo. Cons�gueme
c�mara y carretes, y somos socios.
180
00:18:15,520 --> 00:18:17,772
- No suena mal.
- Es una gran oportunidad.
181
00:18:17,897 --> 00:18:20,483
- Creo que puedo reunir el dinero.
- A�n voy tras la Carretera.
182
00:18:20,608 --> 00:18:23,820
Hab�is o�do lo que ha dicho Oscar.
Soy mi propio jefe.
183
00:18:23,945 --> 00:18:27,782
Y a�n tengo mis permisos.
Se los cog� a los japoneses cuando...
184
00:18:30,159 --> 00:18:32,620
- AI parecer me he equivocado.
- Japon�s.
185
00:18:33,913 --> 00:18:36,416
- �Es un ticket de lavander�a?
- Entiendo alguna palabra.
186
00:18:37,083 --> 00:18:41,087
Esto es "Pearl" y esto es un n�mero.
Creo que "siete".
187
00:18:41,379 --> 00:18:45,550
Va quedar con Pearl a las siete.
Me lo quedar� como amuleto.
188
00:18:45,675 --> 00:18:47,302
Una pata de conejo japonesa.
189
00:18:47,510 --> 00:18:52,181
De hecho, no necesito permisos.
Estoy registrado como fot�grafo.
190
00:18:58,813 --> 00:19:02,025
Esto te da derecho al 50%
de todo lo que gane.
191
00:19:05,903 --> 00:19:08,406
Toma.
Cincuenta cada uno.
192
00:19:09,949 --> 00:19:12,118
Eso es como tener oro
en el banco.
193
00:19:22,170 --> 00:19:24,130
- �La conoce?
- A�n no.
194
00:19:25,632 --> 00:19:28,551
P�dame un bistec con ma�z
por si fallo el tiro.
195
00:19:32,639 --> 00:19:35,433
- �Tiene mi paquete?
- Est� guardado en la caja fuerte.
196
00:19:35,600 --> 00:19:37,685
- �Puede d�rmelo?
- S�, por supuesto.
197
00:19:49,447 --> 00:19:50,823
Firme, por favor.
198
00:19:59,707 --> 00:20:01,125
No, gracias.
199
00:20:20,687 --> 00:20:23,481
Esta ma�ana estaba en Liuzhou,
en la costa de China...
200
00:20:23,523 --> 00:20:26,526
esperando a ser ejecutado
por dos millones de japoneses.
201
00:20:26,609 --> 00:20:28,444
Cuando ha salido mi n�mero,
me he plantado.
202
00:20:28,569 --> 00:20:32,281
He alcanzado a dos y he venido
en un avi�n con dos amigos.
203
00:20:32,699 --> 00:20:37,370
He aterrizado entre balas por
las pinturas japonesas de las alas.
204
00:20:37,829 --> 00:20:40,748
Debido a todo ello
me siento algo inquieto.
205
00:20:40,957 --> 00:20:43,876
Me gustar�a relajarme
y hablar con alguien atractivo.
206
00:20:44,252 --> 00:20:48,589
- Si no tiene objeci�n.
- Para nada. Me llamo Srta. Young.
207
00:20:48,881 --> 00:20:52,051
Yo soy Johnny Williams.
Ese traje hace que me a�ore.
208
00:20:52,427 --> 00:20:54,762
- De la Quinta Avenida, �no?
- �Es de Nueva York?
209
00:20:55,138 --> 00:20:56,764
Tengo primos ah�.
210
00:21:01,102 --> 00:21:04,439
- �Est� esperando a alguien?
- AI capit�n Renault.
211
00:21:04,772 --> 00:21:07,942
Est� en el aire acabando
con los monos sobre Kutkai.
212
00:21:08,109 --> 00:21:11,654
No me lo ha dicho. Tengo que irme.
Iba a venir conmigo...
213
00:21:11,738 --> 00:21:13,489
- Yo se lo llevo.
- No, por favor.
214
00:21:13,823 --> 00:21:15,742
Cuando nos conozcamos mejor,
la dejar� cargar.
215
00:21:28,671 --> 00:21:32,675
Esto es un sue�o para quien espera
a un escuadr�n japon�s asesino.
216
00:21:32,967 --> 00:21:36,846
Terminar paseando bajo la luna
con la se�orita Quinta Avenida.
217
00:21:37,305 --> 00:21:40,183
- Por favor, tenga cuidado.
- �Es de cristal?
218
00:21:40,266 --> 00:21:42,769
Son dos jarrones.
Esta noche los vender�.
219
00:21:42,894 --> 00:21:47,065
- �S�? �Son valiosos?
- Pido 10.000 d�lares.
220
00:21:48,232 --> 00:21:51,611
- �Qu� llevan dentro?
- Nada. Son piezas de arte.
221
00:21:51,986 --> 00:21:56,199
- �Ad�nde vamos? �AI museo?
- No, a Wellington Road 35.
222
00:21:56,282 --> 00:21:58,660
- �Qui�n vive ah�?
- Un tal Jarubi.
223
00:22:01,162 --> 00:22:03,331
- Qu� peque�o es el mundo.
- �Le conoce?
224
00:22:03,623 --> 00:22:07,335
Es una rata. El primer hombre
en ser expulsado de Calcuta.
225
00:22:11,464 --> 00:22:12,548
Coja.
226
00:22:39,993 --> 00:22:42,453
Coja un taxi
y nos vemos en casa de Jarubi.
227
00:22:51,713 --> 00:22:54,424
Estoy desolado
por los problemas que ha tenido.
228
00:22:54,549 --> 00:22:56,884
Esperemos que los jarrones
lleguen intactos.
229
00:22:56,968 --> 00:23:01,306
Su padre estar� triste si no
recibe dinero por su gran trabajo.
230
00:23:01,431 --> 00:23:05,018
Entonces quiz� pague m�s.
Valen mucho m�s.
231
00:23:05,143 --> 00:23:06,686
S�, ya s� que lo son.
232
00:23:06,811 --> 00:23:09,230
Por eso los compro.
Para m�...
233
00:23:09,355 --> 00:23:12,358
Un pa�s arruinado
es un mostrador de gangas.
234
00:23:12,567 --> 00:23:14,902
Le dir� lo que un gran hombre
dijo de m�.
235
00:23:15,320 --> 00:23:20,074
Cuando el mundo est� destruido,
el Sr. Jarubi permanecer� en pie...
236
00:23:20,199 --> 00:23:21,909
subastando los escombros.
237
00:23:22,994 --> 00:23:25,163
Una imagen graciosa, �no cree?
238
00:23:27,415 --> 00:23:30,585
Estoy empezando a preocuparme.
El caballero que la ayud�...
239
00:23:30,710 --> 00:23:33,171
- Ya deber�a estar aqu�.
- Est� al llegar.
240
00:23:33,296 --> 00:23:36,257
- �Es un buen amigo?
- Le he conocido esta noche.
241
00:23:36,299 --> 00:23:38,259
�Un extra�o? Qu� mal.
242
00:23:38,426 --> 00:23:40,595
- Pero sabr� su nombre.
- Johnny Williams.
243
00:23:41,179 --> 00:23:44,349
�Qu�? �Le ha dado
los jarrones a ese hombre?
244
00:23:44,599 --> 00:23:47,435
- �Le conoce?
- Es la escoria del universo.
245
00:23:47,477 --> 00:23:50,480
Tiene el alma de una mosca
y el coraz�n de un sapo.
246
00:23:50,647 --> 00:23:54,150
Mis jarrones han volado.
Ya estar�n vendidos.
247
00:23:54,776 --> 00:23:55,985
�Qui�n es?
248
00:24:01,240 --> 00:24:04,202
Los jarrones.
�C�mo los has conseguido?
249
00:24:04,410 --> 00:24:07,580
Dame esta cesta.
D�mela. Ten cuidado.
250
00:24:13,419 --> 00:24:15,797
- �Es Ud. La Srta. Young?
- S�.
251
00:24:16,172 --> 00:24:18,091
Tengo una nota para Ud.
252
00:24:18,383 --> 00:24:19,634
Gracias.
253
00:24:27,767 --> 00:24:31,938
"Me han retenido,
as� que se los he dado a Gunga Din.
254
00:24:32,522 --> 00:24:36,275
Por favor, denle unos kopeks
y gracias. Johnny Williams."
255
00:24:36,818 --> 00:24:40,446
- Lo ve, se equivocaba.
- No ser� el Williams que conozco.
256
00:24:45,034 --> 00:24:48,997
- �Qu� ocurri�?
- Yo llevo la cesta y Sahib dice: . .
257
00:24:49,497 --> 00:24:51,958
"Yo te doy esto
y t� me das el pescado".
258
00:24:52,375 --> 00:24:54,544
�I coge el pescado
y yo los jarrones.
259
00:24:54,752 --> 00:25:00,591
Despu�s han disparado, ha seguido
corriendo y yo he venido aqu�.
260
00:25:00,717 --> 00:25:03,261
- �Crees que le han herido?
- No lo s�.
261
00:25:03,386 --> 00:25:05,638
Si vive, le encontraremos.
262
00:25:05,805 --> 00:25:07,640
- �Sabes d�nde est�?
- S�.
263
00:25:07,765 --> 00:25:08,850
Vamos.
264
00:25:17,400 --> 00:25:18,609
Ah�.
265
00:25:23,406 --> 00:25:24,657
Gracias.
266
00:25:31,456 --> 00:25:32,540
Hola.
267
00:25:33,082 --> 00:25:37,962
Hola. �Lleva dinero?
Necesito un par de rupias.
268
00:25:40,006 --> 00:25:43,301
- �Se los has entregado enteros?
- S�, los he llevado.
269
00:25:44,636 --> 00:25:47,180
- Gracias.
- Le llevar� a su hotel.
270
00:25:47,847 --> 00:25:49,349
- �Vive ah�?
- No.
271
00:25:50,224 --> 00:25:52,101
Vamos a donde vive.
272
00:25:58,274 --> 00:26:00,652
- �Ha pagado a este jovencito?
- S�.
273
00:26:00,735 --> 00:26:02,362
Eso es todo. L�rgate.
274
00:26:09,786 --> 00:26:13,706
- Siento que le conozco bien.
- No se tarda en conocerme.
275
00:26:14,123 --> 00:26:18,086
- Ni a usted. �Qu� tal con Jarubi?
- Muy bien.
276
00:26:18,252 --> 00:26:20,171
- �Le ha pagado?
- S�.
277
00:26:20,964 --> 00:26:24,801
- Ahora hasta podr�a caerme bien.
- Por favor.
278
00:26:26,135 --> 00:26:29,764
Tiene raz�n.
Todo a su debido tiempo.
279
00:26:44,821 --> 00:26:46,823
Oiga, �y si le paga?
280
00:26:47,949 --> 00:26:49,742
- Espere, por favor.
- S�, se�ora.
281
00:26:54,247 --> 00:26:57,208
- �Quiere pasar?
- Claro, me encantar�a.
282
00:27:11,681 --> 00:27:15,059
As� que vive aqu�.
No es muy Quinta Avenida.
283
00:27:20,064 --> 00:27:22,900
- �Quiere un t�?
- S�, si le apetece.
284
00:27:34,829 --> 00:27:38,041
Qu� interesante.
Habla chino, �eh?
285
00:27:38,374 --> 00:27:40,710
- Tan bien como ingl�s.
- �Fue a la escuela en China?
286
00:27:40,835 --> 00:27:42,754
No. En Nueva York. Vassar.
287
00:27:43,963 --> 00:27:47,008
Una chica Vassar. Me gusta.
288
00:27:49,969 --> 00:27:53,139
Un momento. Qu�dese.
Quiero mirarla.
289
00:27:53,306 --> 00:27:55,933
- �Por qu�?
- Por su gran belleza.
290
00:27:56,351 --> 00:27:59,228
- Gracias.
- Tiene una cara preciosa.
291
00:27:59,479 --> 00:28:02,440
Un poco distante,
pero podemos arreglarlo.
292
00:28:04,567 --> 00:28:08,488
�Sabe? Me siento como si
hubiese sacado un siete con un dado.
293
00:28:09,614 --> 00:28:14,410
Es de las silenciosas.
S�, y me gusta.
294
00:28:15,703 --> 00:28:17,246
�C�mo se llama?
295
00:28:22,585 --> 00:28:24,170
Sr. Williams, �l es mi padre...
296
00:28:24,337 --> 00:28:26,881
el Dr. Kai Young
y mi nombre es Haoli.
297
00:28:26,965 --> 00:28:31,260
- Encantado, Sr. Williams.
- Encantado.
298
00:28:32,178 --> 00:28:35,139
El Sr. Williams me ayud�
a entregar los jarrones.
299
00:28:35,264 --> 00:28:37,433
Hubo problemas.
Sin �l los habr�an robado.
300
00:28:37,684 --> 00:28:40,728
Se lo agradezco.
Eran mis �ltimas posesiones.
301
00:28:40,853 --> 00:28:43,648
No me hubiese gustado
sacrificarlas en vano.
302
00:28:43,815 --> 00:28:46,609
- �Se las has vendido al Sr. Jarubi?
- S�, padre.
303
00:28:46,734 --> 00:28:48,987
Nuestra casa estaba llena
de objetos preciosos.
304
00:28:49,112 --> 00:28:54,367
Han ido desapareciendo. Mi padre
ha creado una instituci�n para ni�os.
305
00:28:54,575 --> 00:28:59,247
- En China hay muchos hu�rfanos.
- Necesitan hasta educaci�n.
306
00:28:59,789 --> 00:29:04,752
La guerra no es �poca para el arte.
Es el invierno creado por el odio.
307
00:29:05,003 --> 00:29:07,672
Pero en cuanto acabe,
volver� la primavera.
308
00:29:07,964 --> 00:29:11,301
Veremos que hay semillas
que florecer�n. Buenas noches.
309
00:29:11,926 --> 00:29:15,805
Y gracias por lo que haya hecho
que le haya gustado a mi hija.
310
00:29:19,851 --> 00:29:22,395
Supongo que se ha estado riendo
de m� todo el tiempo.
311
00:29:22,645 --> 00:29:25,732
- �Por qu�?
- Porque no sab�a que era china.
312
00:29:26,774 --> 00:29:31,029
- �Ha cometido un gran error?
- No.
313
00:29:45,251 --> 00:29:48,630
- Es muy est�pido.
- No le gusto nada, �eh?
314
00:29:48,963 --> 00:29:50,506
Cada vez menos.
315
00:29:50,632 --> 00:29:53,760
No tengamos una lucha de agudezas.
Sea humana.
316
00:29:53,885 --> 00:29:55,678
�Quiere decir ordinaria y f�cil?
317
00:29:56,721 --> 00:30:00,767
Ya lo cojo. Quiere un tipo
que la acompa�e con el viol�n.
318
00:30:00,850 --> 00:30:04,437
Muy bien, pues no soy bueno
con el viol�n. Perd�neme.
319
00:30:04,562 --> 00:30:06,522
- Le perdono.
- Gracias.
320
00:30:06,606 --> 00:30:08,566
Siento que haya hecho
que me desagrade.
321
00:30:08,650 --> 00:30:11,611
Prefer�a considerarle
un valiente caballero.
322
00:30:11,736 --> 00:30:14,572
- Con un viol�n.
- Con respeto por �l y los dem�s.
323
00:30:14,697 --> 00:30:16,616
De acuerdo, usted gana.
324
00:30:16,866 --> 00:30:20,411
Cuando me fije en una dama
mirar� un manual de protocolo.
325
00:30:20,536 --> 00:30:22,413
Gracias por sus ense�anzas.
326
00:30:24,873 --> 00:30:28,001
- Sr. Williams.
- �Otra ense�anza?
327
00:30:28,627 --> 00:30:31,880
No, no tiene dinero.
Coja esto para un taxi.
328
00:30:32,464 --> 00:30:36,385
Nunca me aprovecho de una mujer.
Prefiero ir andando.
329
00:30:51,650 --> 00:30:53,652
Eso es todo, hermano.
L�rgate.
330
00:31:21,596 --> 00:31:23,348
- �Est� despierta por m�?
- S�.
331
00:31:24,099 --> 00:31:27,060
- Mam� estaba preocupada.
- �D�nde est� Weed?
332
00:31:27,311 --> 00:31:28,729
Paseando.
333
00:31:33,650 --> 00:31:37,362
- �Qu� tal el romance?
- Me mand� al centro del campo.
334
00:31:37,487 --> 00:31:40,073
No, fue usted mismo.
Qu� l�stima.
335
00:31:42,826 --> 00:31:44,578
�Quieres cont�rselo a mam�?
336
00:31:44,953 --> 00:31:46,121
El martes que viene.
337
00:31:48,290 --> 00:31:51,126
- �Mam� tiene dinero?
- Un poco.
338
00:31:51,710 --> 00:31:57,215
Me gustan las mujeres solventes.
Camarero, una botella de ron.
339
00:32:00,844 --> 00:32:04,014
Parece triste.
�No echar� de menos su casa?
340
00:32:04,931 --> 00:32:07,768
�Mi casa? �De d�nde?
341
00:32:08,560 --> 00:32:12,689
- No s�. �De d�nde viene?
- Qu� importa.
342
00:32:25,994 --> 00:32:30,332
�sta va por cuando �ramos j�venes
y sab�amos todas las respuestas.
343
00:32:31,249 --> 00:32:32,876
Eran buenos tiempos.
344
00:32:34,544 --> 00:32:35,796
S�.
345
00:32:37,464 --> 00:32:40,634
- �Alguna vez ha estado en Wang Ho?
- No.
346
00:32:41,677 --> 00:32:43,929
Ah� hay serpientes
con unos ojos verdes enormes.
347
00:32:44,054 --> 00:32:45,430
Como los suyos.
348
00:32:47,474 --> 00:32:50,310
Me he arrastrado
por lugares m�s c�lidos.
349
00:32:51,478 --> 00:32:52,562
Me gusta.
350
00:32:52,854 --> 00:32:54,982
- Le van las serpientes, �eh?
- No.
351
00:32:56,358 --> 00:32:58,777
Me gusta, porque es
como deber�a ser una mujer.
352
00:32:58,944 --> 00:33:03,407
43 kilos de sinuosidad y besos.
Con una sonrisa al final.
353
00:33:05,117 --> 00:33:07,411
Es buen negociante, Sr. Williams.
354
00:33:07,536 --> 00:33:12,165
S�. Sobre una dama
solo hay una cosa real.
355
00:33:15,585 --> 00:33:16,962
�Qu� es?
356
00:33:18,714 --> 00:33:19,881
Esto.
357
00:33:42,904 --> 00:33:47,034
La regla principal es nada
de ense�anzas. Si empiezas, me voy.
358
00:33:47,617 --> 00:33:48,994
Como quieras.
359
00:33:56,877 --> 00:33:58,253
Espera, nena.
360
00:33:59,921 --> 00:34:01,173
Tenemos compa��a.
361
00:34:06,219 --> 00:34:10,432
- Buenas noches.
- No est� mal para alguien de Vassar.
362
00:34:11,266 --> 00:34:13,810
�No es la se�orita
del centro del campo?
363
00:34:14,102 --> 00:34:15,479
S�, la misma.
364
00:34:17,105 --> 00:34:18,565
Fuera, princesa.
365
00:34:19,024 --> 00:34:20,942
Creo que debe decirlo
el Sr. Williams.
366
00:34:21,902 --> 00:34:25,656
- �Qu� la trae por aqu�, Srta. Young?
- Quiero disculparme.
367
00:34:26,448 --> 00:34:30,118
- �S�? �Por qu�?
- Por dejarle marchar.
368
00:34:34,831 --> 00:34:36,875
Mi deber es evidente.
Venga.
369
00:34:39,878 --> 00:34:41,213
Gana el amor verdadero, �no?
370
00:34:41,338 --> 00:34:45,342
S�, algo as�.
Salude al comandante.
371
00:34:45,509 --> 00:34:48,095
D�gale que he actuado
como un hombre en apuros.
372
00:34:48,345 --> 00:34:50,347
Me aburre, Sr. Williams.
373
00:34:55,185 --> 00:34:57,062
Vamos, quiz� nos alcance.
374
00:35:07,114 --> 00:35:09,866
Bien, dime, querida.
�Qu� tienes en mente?
375
00:35:10,659 --> 00:35:13,412
�No habr� venido
para volver a ver mi horrible cara?
376
00:35:14,121 --> 00:35:17,374
Esta noche me ha hecho un favor,
he venido a devolv�rselo.
377
00:35:17,624 --> 00:35:20,419
Ya le he dicho
que no acepto dinero de una mujer.
378
00:35:20,627 --> 00:35:22,879
A no ser que me guste mucho.
379
00:35:23,463 --> 00:35:24,548
Olv�delo.
380
00:35:25,465 --> 00:35:29,428
- He venido a avisarle.
- Ya lo ha hecho. �De qu�?
381
00:35:30,137 --> 00:35:32,556
Cuando se march�,
llam� el Sr. Jarubi.
382
00:35:33,098 --> 00:35:35,142
Estaba preocupado
porque yo le conoc�a.
383
00:35:35,392 --> 00:35:37,728
Fascinante. Contin�e.
384
00:35:37,936 --> 00:35:42,399
Le ha dicho a mi padre que
sus amigos son agentes japoneses.
385
00:35:42,858 --> 00:35:47,654
La polic�a los est� vigilando.
Usted tambi�n es sospechoso.
386
00:35:48,613 --> 00:35:52,868
Vaya y d�gale a su padre
que Jarubi tiene el cerebro de gelatina.
387
00:35:53,243 --> 00:35:56,913
Le he dicho que si Ud.
estaba metido en algo malo...
388
00:35:57,039 --> 00:35:59,666
solo era por ser amable
con esa criatura.
389
00:35:59,791 --> 00:36:02,210
Es muy amable por defenderme.
390
00:36:02,586 --> 00:36:05,714
Primero soy un grosero
y ahora soy un esp�a.
391
00:36:05,922 --> 00:36:10,260
Siento que se lo tome as�.
Esperaba que...
392
00:36:11,803 --> 00:36:13,847
- �Qu�?
- Nada. Buenas noches.
393
00:36:24,900 --> 00:36:27,611
- No ha habido suerte, �no?
- No s� qu� ha pasado.
394
00:36:27,736 --> 00:36:31,198
- Ahora cuesta cogerles.
- Algo tiene que cambiar pronto.
395
00:36:31,323 --> 00:36:33,659
Sin japoneses muertos
esto est� un poco triste.
396
00:36:33,784 --> 00:36:36,244
Hace unos meses llov�an japoneses.
397
00:36:37,496 --> 00:36:39,456
Habr� un motivo
por el que no luchan.
398
00:36:39,581 --> 00:36:43,043
- Les hemos machacado.
- No, porque nadie ha combatido.
399
00:36:43,251 --> 00:36:46,964
�No? As� que el mes pasado
nos cargamos a 30 mariposas.
400
00:36:47,089 --> 00:36:49,633
- El mes pasado no es este.
- Est�n fuera.
401
00:36:49,883 --> 00:36:52,010
Yo creo que a�n
no han empezado a venir.
402
00:36:52,135 --> 00:36:54,221
Hemos salvado
la Carretera de Birmania.
403
00:36:54,346 --> 00:36:57,057
Solo hemos estado acabando
con los segundones.
404
00:36:57,224 --> 00:36:59,184
El aut�ntico McCoy
no ha salido al ring.
405
00:36:59,267 --> 00:37:01,812
- �Qu� dices, Bugsy?
- Estoy contigo.
406
00:37:01,937 --> 00:37:04,106
- Se lo est�n guardando.
- �El qu�?
407
00:37:04,189 --> 00:37:07,317
- Su golpe definitivo.
- Pues espera a que lo lancen.
408
00:37:07,609 --> 00:37:09,695
Esperad vosotros. Yo no.
409
00:37:09,861 --> 00:37:14,825
Una cosa est� clara, un pu�ado
de voluntarios no va a detenerles.
410
00:37:15,075 --> 00:37:18,620
Un momento. �Est�s diciendo
que se har�n con Birmania?
411
00:37:19,079 --> 00:37:22,207
Birmania y todo el resto,
cuando empiecen.
412
00:37:22,791 --> 00:37:25,919
Cuando un d�a te despiertes
y veas sobre Birmania...
413
00:37:26,003 --> 00:37:28,964
a unas 800 millones de chinches
con uniforme verde...
414
00:37:29,381 --> 00:37:30,799
recuerda quien te lo dijo.
415
00:37:32,092 --> 00:37:34,720
No me extra�a
que no quieras unirte.
416
00:37:34,845 --> 00:37:37,723
Los pantalones cagados
no te quedar�an bien.
417
00:37:38,974 --> 00:37:41,810
Mira, amigo.
Tengo suficientes problemas...
418
00:37:41,935 --> 00:37:45,022
como para menospreciar
a un h�roe internacional.
419
00:37:58,994 --> 00:38:02,831
No deber�as decir eso.
Y estoy de acuerdo contigo.
420
00:38:03,165 --> 00:38:05,417
Si te unes
podr�s decir lo que quieras.
421
00:38:05,542 --> 00:38:06,710
D�jalo ya, �vale?
422
00:38:06,918 --> 00:38:10,756
Hablemos en serio.
�Te gustar�a ganar una fortuna?
423
00:38:11,256 --> 00:38:12,424
�Haciendo qu�?
424
00:38:12,716 --> 00:38:14,426
Quiero meterte en un asunto.
425
00:38:19,598 --> 00:38:21,725
�Sabes cu�nto puedo sacar
por las fotos de la Carretera?
426
00:38:21,808 --> 00:38:23,935
Diez de los grandes.
Puede que veinte.
427
00:38:24,269 --> 00:38:27,147
- Porque ahora soy mi propio jefe.
- �Te han despedido?
428
00:38:27,898 --> 00:38:29,691
No hables como un idiota.
429
00:38:29,816 --> 00:38:33,278
Formo parte de otra clase.
Nadie me dice lo que debo hacer.
430
00:38:33,654 --> 00:38:35,906
- Solo estoy yo al mando.
- �De qu�?
431
00:38:36,823 --> 00:38:38,992
Del equipo de noticias
m�s importante de Birmania.
432
00:38:39,117 --> 00:38:40,369
Te lo aseguro.
433
00:38:43,205 --> 00:38:47,876
Toma. Este papel te da derecho
al 50% de lo que gane.
434
00:38:48,460 --> 00:38:50,170
Del importe bruto,
si no te importa.
435
00:38:50,337 --> 00:38:52,255
- �Qu� tengo que hacer?
- Nada.
436
00:38:52,881 --> 00:38:55,509
Bugsy, que no te conoc� ayer.
437
00:39:01,306 --> 00:39:02,557
Solo tienes que llevarme.
438
00:39:02,683 --> 00:39:03,934
Eso es todo.
439
00:39:05,060 --> 00:39:07,437
- Ya lo cojo. En mi avi�n.
- As� es.
440
00:39:07,980 --> 00:39:10,774
Cuando vayas a hacer
un reconocimiento voy contigo.
441
00:39:10,899 --> 00:39:13,735
Lanzo un carrete entero,
lo saco al mercado...
442
00:39:13,944 --> 00:39:15,862
y cobro diez de los grandes.
Puede que veinte.
443
00:39:15,988 --> 00:39:19,825
- Y te doy la mitad.
- No. D�jame pensarlo.
444
00:39:19,992 --> 00:39:21,660
Es como tener oro en el banco.
445
00:39:23,370 --> 00:39:25,956
Es una oportunidad
para conseguir tres de los grandes.
446
00:39:26,248 --> 00:39:28,125
He dicho diez de los grandes.
447
00:39:28,458 --> 00:39:31,169
Tres bastar�n
para la viuda de Tom Bracket.
448
00:39:32,462 --> 00:39:33,922
De acuerdo. Trato hecho.
449
00:39:44,808 --> 00:39:46,727
Ser� mejor que descanse un poco.
450
00:39:49,980 --> 00:39:51,773
Te veo ma�ana, socio.
451
00:40:24,806 --> 00:40:29,102
- �Por qu� no te vas a casa?
- No casa, Sahib.
452
00:40:31,313 --> 00:40:32,606
De acuerdo, ven.
453
00:40:59,633 --> 00:41:00,926
Hola, Jarubi.
454
00:41:01,593 --> 00:41:02,844
Sr. Williams.
455
00:41:04,271 --> 00:41:07,565
Es un poco tarde,
pero pase si quiere.
456
00:41:11,152 --> 00:41:12,404
Despu�s de usted.
457
00:41:33,049 --> 00:41:37,053
Hubiese esperado a ma�ana,
pero dudaba si seguir�a vivo.
458
00:41:37,178 --> 00:41:40,181
S�, ya he o�do
que me acusa de esp�a japon�s.
459
00:41:40,515 --> 00:41:43,476
No he venido a discutir
sus actividades como agente.
460
00:41:43,602 --> 00:41:46,021
�Qu� actividades, cabez�n?
461
00:41:46,229 --> 00:41:48,231
Esta ma�ana
he escapado de los japoneses.
462
00:41:48,356 --> 00:41:51,776
S�, con la ayuda
de dos agentes japoneses.
463
00:41:52,193 --> 00:41:55,363
Ha huido de su celda,
se ha escondido entre los muertos...
464
00:41:55,488 --> 00:41:58,491
y ha cogido un avi�n
que le han proporcionado.
465
00:41:59,618 --> 00:42:01,911
Los japoneses son muy cuidadosos.
466
00:42:02,120 --> 00:42:04,581
Y los servicios secretos chinos
tambi�n.
467
00:42:07,167 --> 00:42:09,377
El avi�n estaba lleno de gasolina.
468
00:42:12,923 --> 00:42:15,592
Sus infantiles complots
no me interesan.
469
00:42:15,717 --> 00:42:19,554
- Quiero tratar otra cuesti�n.
- Enga�arme a m�. �Qu� sabr�n?
470
00:42:19,679 --> 00:42:25,685
Hace un a�o le compr� diez carretes
con danzas orientales prohibidas.
471
00:42:25,852 --> 00:42:29,105
- Le di 500 d�lares.
- C�llese. Estoy pensando.
472
00:42:29,606 --> 00:42:33,026
Me doli� descubrir
que no hab�a nada.
473
00:42:33,234 --> 00:42:36,488
Diez carretes de celuloide
que no hab�a sido expuesto.
474
00:42:39,240 --> 00:42:40,951
El motor incluso estaba caliente.
475
00:42:41,076 --> 00:42:45,747
Fue brillante vendi�ndome
un carrete fotografiado ilegalmente.
476
00:42:46,164 --> 00:42:48,458
Pero ahora me toca a m�
ser brillante.
477
00:42:48,792 --> 00:42:50,710
Quiero mis 500 d�lares.
478
00:42:51,127 --> 00:42:54,965
Si me equivoqu� al darle
los carretes, lo arreglar�.
479
00:42:55,048 --> 00:42:57,050
Sabe que no enga�ar�a
a un amigo como Ud.
480
00:42:57,133 --> 00:43:01,763
Me gusta su actitud, Sr. Williams.
Me quedo su equipo como pago.
481
00:43:01,972 --> 00:43:04,808
Oiga, baje ese arma
y esc�cheme, �quiere?
482
00:43:05,058 --> 00:43:07,519
Olvide ese cuento de esp�a japon�s.
483
00:43:07,936 --> 00:43:11,147
Me ha hecho un favor cont�ndomelo
y se lo agradezco.
484
00:43:11,273 --> 00:43:13,358
Voy a demostrarle
lo agradecido que estoy.
485
00:43:13,692 --> 00:43:18,321
Ahora voy por mi cuenta. Soy la �nica
agencia aut�noma de Birmania.
486
00:43:18,780 --> 00:43:21,533
No tiene que creerme.
Lea esto de Oscar.
487
00:43:21,783 --> 00:43:23,034
�bralo.
488
00:43:29,291 --> 00:43:31,418
Adem�s, he conseguido
un equipo nuevo.
489
00:43:31,501 --> 00:43:33,420
Y tambi�n me dejar�n un avi�n.
490
00:43:33,753 --> 00:43:36,798
Solo me queda se�alarle
que soy el �nico periodista.
491
00:43:37,215 --> 00:43:41,595
M�relo como quiera. Puedo conseguir
20 o incluso 50 de los grandes.
492
00:43:41,761 --> 00:43:44,222
Es un milagro que hay venido
a verme hoy.
493
00:43:45,265 --> 00:43:49,394
Voy a convertirle en mi socio.
El 50% es suyo.
494
00:43:49,894 --> 00:43:51,313
Por lo agradecido que le estoy.
495
00:43:53,064 --> 00:43:55,483
Por 500 pavos
puede a�adirse al contrato.
496
00:43:56,067 --> 00:44:00,071
El 50% de las actividades
de un hombre muerto no valen eso.
497
00:44:00,405 --> 00:44:03,992
Ese asunto es una sandez, pero
tengo motivos para esperar a ma�ana.
498
00:44:04,117 --> 00:44:05,577
�C�mo cu�les?
499
00:44:05,827 --> 00:44:08,580
Mis colegas me van a conseguir
el equipo, libre.
500
00:44:08,705 --> 00:44:11,166
En cuanto me lo entreguen,
les denuncio como esp�as.
501
00:44:11,291 --> 00:44:14,586
- �Y qu� hay de ese avi�n?
- �Conoce al teniente Shorty McGuire?
502
00:44:14,711 --> 00:44:16,129
- S�.
- Est� dentro.
503
00:44:16,963 --> 00:44:19,299
As� que ha quedado en usar...
504
00:44:19,799 --> 00:44:23,053
Ya veo. Muy listo.
505
00:44:23,595 --> 00:44:25,889
500 d�lares es demasiado.
506
00:44:26,097 --> 00:44:28,058
Lo toma o lo deja.
Ni un centavo menos.
507
00:44:28,183 --> 00:44:31,227
350 d�lares
cubrir�n todos sus gastos.
508
00:44:32,020 --> 00:44:33,980
De acuerdo. Trato hecho.
509
00:44:42,072 --> 00:44:43,698
Entr�gueme la pasta.
510
00:44:50,789 --> 00:44:55,335
Si este asunto acaba
como el anterior, lo lamentar�.
511
00:44:55,460 --> 00:44:59,381
Obtendremos 25 de los grandes
por unos m�seros 350 d�lares.
512
00:44:59,464 --> 00:45:01,383
Es lo que hay
y Ud. lo sabe.
513
00:45:02,008 --> 00:45:04,844
Ahora, si me disculpa,
no me aguanto de pie.
514
00:45:05,095 --> 00:45:07,847
No puedo ni comprobar
si se ha quedado corto.
515
00:45:11,268 --> 00:45:13,812
Uno de los dos
es un negociante excelente.
516
00:45:13,937 --> 00:45:16,856
- Habr� que descubrir pronto qui�n.
- Yo ya lo s�.
517
00:45:17,065 --> 00:45:19,276
No pierda el contrato.
Es como tener oro en el banco.
518
00:45:19,401 --> 00:45:23,947
Solo me preocupa que
logre seguir con vida, Sr. Williams.
519
00:45:24,072 --> 00:45:26,491
Es un riesgo
que tendr� que asumir, socio.
520
00:45:43,925 --> 00:45:45,260
Ven aqu�.
521
00:45:47,971 --> 00:45:52,225
Quiero que me guardes esto.
En tu bolsillo estar� m�s seguro.
522
00:45:53,935 --> 00:45:58,481
- S�, Sahib. Aqu� no mirar nadie.
- S�, t� eres mi caja fuerte.
523
00:45:59,941 --> 00:46:03,153
- �Recuerdas al que estaba conmigo?
- ��I matarte?
524
00:46:03,445 --> 00:46:04,738
S�, es posible.
525
00:46:05,447 --> 00:46:07,324
- Se�ora tambi�n.
- S�.
526
00:46:08,283 --> 00:46:12,495
Qu� listos los japoneses.
Me han dejado m�s larga la cuerda.
527
00:46:12,579 --> 00:46:14,831
- �Cu�ndo matarle, se�or?
- Puede que esta noche.
528
00:46:14,998 --> 00:46:18,209
Si creen que lo s�. O esperar�n
a que tenga las fotos.
529
00:46:20,086 --> 00:46:22,047
- �C�mo te sientes?
- Bien.
530
00:46:22,505 --> 00:46:25,383
- �Cu�nto tiempo estar�s despierto?
- Toda la noche.
531
00:46:25,800 --> 00:46:27,093
Esperemos.
532
00:46:30,680 --> 00:46:33,808
Est�rate ah�.
Y no te duermas.
533
00:46:39,606 --> 00:46:42,817
Si alguien quiere matarme
esta noche, grita.
534
00:46:42,984 --> 00:46:44,486
S�, Sahib.
535
00:46:44,819 --> 00:46:46,988
- No olvides gritar fuerte.
- S�, Sahib.
536
00:47:41,543 --> 00:47:42,877
�Est�s despierto?
537
00:47:45,422 --> 00:47:46,548
Hola.
538
00:47:47,632 --> 00:47:52,012
- Tienes nueva chica, una chinita.
- S�.
539
00:47:52,470 --> 00:47:56,558
- La hija del Dr. Kai Young, �no?
- As� es.
540
00:47:56,975 --> 00:48:00,562
Qu� raro que una chica as�
te busque en mitad de la noche.
541
00:48:00,812 --> 00:48:01,980
Est� loca.
542
00:48:03,940 --> 00:48:06,610
Parece que ten�a algo
importante que contarte.
543
00:48:08,153 --> 00:48:10,572
Deber�a unirme a la lucha
contra los japoneses.
544
00:48:12,365 --> 00:48:16,953
- �Eso es todo lo que quer�a?
- Eso es todo. Est� loca.
545
00:48:18,455 --> 00:48:21,207
Me pregunto si no ten�a
nada m�s que decir...
546
00:48:21,333 --> 00:48:23,668
por la forma en que irrumpi�.
547
00:48:24,294 --> 00:48:27,589
No es la clase de cosas
que har�a una se�orita china.
548
00:48:30,759 --> 00:48:32,218
�Qu� dices?
549
00:48:52,530 --> 00:48:54,574
- �Qu� ha dicho?
- Nada. Se ha dormido.
550
00:48:54,699 --> 00:48:56,284
- Est� fingiendo.
- Escucha.
551
00:48:56,451 --> 00:48:59,621
Si hubiese o�do algo
no se habr�a dormido.
552
00:48:59,746 --> 00:49:03,500
No, simular�a. Ella se lo ha dicho,
se hace el dormido.
553
00:49:03,625 --> 00:49:05,502
Puedo echar un vistazo,
si quieres.
554
00:49:05,669 --> 00:49:08,797
T�male el pulso.
As� sabremos si est� fingiendo.
555
00:49:09,047 --> 00:49:13,260
Si es as�, su pulso ir� acelerado.
Si duerme, ir� despacio.
556
00:49:13,385 --> 00:49:16,721
- Si su pulso late acelerado...
- Te espero.
557
00:50:20,493 --> 00:50:21,661
�Eh!
558
00:50:30,795 --> 00:50:33,965
Buen trabajo, Gunga Din.
Eso es mantener tu puesto.
559
00:50:56,571 --> 00:50:59,282
Qu�date conmigo
y tendr�s dinero en el banco.
560
00:51:19,795 --> 00:51:23,382
- �Me est�is buscando?
- S�. Pensaba que segu�as durmiendo.
561
00:51:23,507 --> 00:51:25,634
Llevo horas levantado.
�Qu� tal, nena?
562
00:51:25,926 --> 00:51:29,054
Chandu, en el bar me espera
alguien: Shorty McGuire.
563
00:51:29,179 --> 00:51:31,640
- Ve y dile que estoy aqu�.
- S�, Sahib.
564
00:51:33,058 --> 00:51:35,102
�Madre m�a!
�De d�nde lo hab�is sacado?
565
00:51:35,268 --> 00:51:38,063
Cuando voy a medias con alguien,
voy hasta el final.
566
00:51:38,230 --> 00:51:41,733
- Lo he alquilado todo.
- Muy bonito, comandante.
567
00:51:42,275 --> 00:51:48,282
Me gasto lo que me queda y consigo
40.000, y �l se lleva el m�rito.
568
00:51:49,074 --> 00:51:51,535
No hubi�semos sacado nada,
si no me conociese.
569
00:51:51,618 --> 00:51:54,454
No discuta, Pap� Noel.
Lo tenemos, eso basta.
570
00:51:55,080 --> 00:51:58,000
Diez carretes, �no?
Eso es previsi�n.
571
00:51:58,125 --> 00:52:02,212
Nos llevamos lo que ten�a.
Hasta nos dio una lente especial.
572
00:52:02,254 --> 00:52:04,298
No me diga.
Es genial.
573
00:52:05,882 --> 00:52:08,176
Es nueva. Es fant�stica.
574
00:52:14,516 --> 00:52:15,684
- Hola, Bugsy.
- Hola, Shorty.
575
00:52:15,809 --> 00:52:16,893
- Hola.
- Hola.
576
00:52:17,060 --> 00:52:18,770
- �Me buscabas?
- S�, �llevas un arma?
577
00:52:18,937 --> 00:52:20,981
- Claro. �Por qu�?
- D�jamela.
578
00:52:21,231 --> 00:52:23,108
�Para qu� la quieres
a estas horas?
579
00:52:23,358 --> 00:52:26,028
Tenemos que ocuparnos
de un asunto privado.
580
00:52:26,445 --> 00:52:29,531
- Tenemos que hablar con unos tipos.
- �Necesitas ayuda?
581
00:52:29,906 --> 00:52:33,327
- No, nos vemos luego.
- Cuidado, est� cargada.
582
00:52:33,535 --> 00:52:34,703
Me gusta.
583
00:52:34,953 --> 00:52:37,831
Parece que pod�is ocuparos
de vuestros problemas.
584
00:52:37,956 --> 00:52:40,083
- Hasta luego, Bugsy.
- S�.
585
00:52:43,920 --> 00:52:46,381
El socio parece poco amistoso,
Comandante.
586
00:52:46,840 --> 00:52:51,011
No, si fuera as�,
llamar�a a los pilotos de abajo.
587
00:52:51,136 --> 00:52:55,265
- �De qu� va esto?
- L�rgate y ll�vate a la se�orita.
588
00:52:56,099 --> 00:53:01,063
Si no est�is fuera en una hora
informar� de que hay dos esp�as.
589
00:53:01,730 --> 00:53:05,067
- Nada de discusiones.
- Johnny, quiero hablarte a solas.
590
00:53:05,192 --> 00:53:07,402
- Claro.
- Johnny.
591
00:53:07,569 --> 00:53:09,321
Mi amor se ha enfriado, cari�o.
592
00:53:09,446 --> 00:53:13,575
No lo dejemos a medias.
Podemos hablar de negocios.
593
00:53:16,370 --> 00:53:19,039
Ya lo hemos hecho.
He dicho que os march�is.
594
00:53:20,874 --> 00:53:24,461
- Volver� a verle, Sr. Williams.
- S�, af�rrate a eso.
595
00:53:43,689 --> 00:53:47,109
- Una se�orita le est� esperando.
- Gracias.
596
00:53:50,862 --> 00:53:54,116
Johnny. Por favor,
he venido a hablar contigo.
597
00:53:54,241 --> 00:53:57,577
- �No est�s perdiendo el tiempo?
- Estaba equivocada contigo.
598
00:53:57,703 --> 00:54:02,582
- Chandu me lo ha dicho.
- �S�? �Y qui�n es Chandu?
599
00:54:04,501 --> 00:54:06,003
Soy yo, Sahib.
600
00:54:07,087 --> 00:54:12,217
Quiero disculparme por todas
esas estupideces que dije anoche.
601
00:54:12,426 --> 00:54:15,595
Le he dicho
que los ha echado con una pistola.
602
00:54:16,513 --> 00:54:19,224
Me alegro de haberme equivocado.
603
00:54:19,808 --> 00:54:23,395
- �Le apetece una copa?
- No, s�lo tengo unos minutos.
604
00:54:24,104 --> 00:54:25,272
Bueno...
605
00:54:26,356 --> 00:54:27,899
Eso es todo, l�rgate.
606
00:54:39,036 --> 00:54:42,372
Bueno, tengo que admitirlo.
Me alegro de verte.
607
00:54:42,706 --> 00:54:46,043
- He estado algo alica�do.
- Yo tambi�n.
608
00:54:47,085 --> 00:54:49,880
- �Puedo preguntarte algo?
- Dispara.
609
00:54:50,422 --> 00:54:52,215
No la quieres, �no?
610
00:54:52,758 --> 00:54:54,885
- �A qui�n?
- A esa mujer.
611
00:54:56,386 --> 00:54:59,097
- T� me hiciste besarla.
- �Yo?
612
00:55:00,140 --> 00:55:03,393
S�. Estaba intentando olvidarte.
613
00:55:05,437 --> 00:55:07,898
- �Pudiste?
- No.
614
00:55:09,066 --> 00:55:10,859
Me alegro mucho.
615
00:55:13,612 --> 00:55:16,281
He intentado sacarte de mi cabeza
a cada instante.
616
00:55:16,406 --> 00:55:19,284
- �Y no me he ido?
- No.
617
00:55:20,410 --> 00:55:24,790
T� tambi�n has sido muy terco.
Te has negado a desaparecer.
618
00:55:26,575 --> 00:55:27,659
Tengo que irme.
619
00:55:28,493 --> 00:55:30,954
Me siento mejor
despu�s de haberme disculpado.
620
00:55:31,121 --> 00:55:34,791
- �Ahora qui�n desaparece?
- Tengo trabajo con mi padre.
621
00:55:35,041 --> 00:55:38,128
Estamos preparando el viaje
a Kunming para abrir la escuela.
622
00:55:38,545 --> 00:55:42,465
- �Cu�ndo os vais?
- No lo sabemos. Estamos muy ocupados.
623
00:55:43,300 --> 00:55:46,803
- �Ma�ana estar�s ocupada?
- Puede que no.
624
00:55:47,554 --> 00:55:51,474
- Tenemos una cita.
- Creo que usted es maravilloso.
625
00:55:53,059 --> 00:55:55,437
- Lo soy, �eh?
- S�.
626
00:55:56,021 --> 00:55:57,397
Adi�s.
627
00:56:06,573 --> 00:56:09,367
Era un libro. As� de grande.
628
00:56:10,076 --> 00:56:11,786
Muy delgado.
629
00:56:12,412 --> 00:56:13,580
Mire.
630
00:56:14,122 --> 00:56:15,290
Como este.
631
00:56:15,916 --> 00:56:20,462
Ahora lo recuerdo. Me ense��
un libro as�, escrito en japon�s.
632
00:56:20,587 --> 00:56:24,174
- �Lo ley�?
- No. Me pidi� que lo tradujera.
633
00:56:24,466 --> 00:56:28,803
Parec�an �rdenes militares.
Entend� un par de palabras.
634
00:56:29,179 --> 00:56:32,516
Hab�a un n�mero.
Puede que fuera una cita. �Siete?
635
00:56:33,016 --> 00:56:35,477
Y algo sobre Pearl o perlas.
636
00:56:35,894 --> 00:56:38,021
- �Eso es todo lo que ley�?
- Eso es todo.
637
00:56:38,313 --> 00:56:41,149
- �Est� seguro?
- S�, ni una palabra m�s.
638
00:56:42,275 --> 00:56:45,779
- Queremos ese libro, Comandante.
- No creo que cueste conseguirlo.
639
00:56:45,946 --> 00:56:47,364
Y tambi�n al Sr. Williams.
640
00:56:47,781 --> 00:56:50,242
Bien. No me importar�a
fre�rle yo mismo.
641
00:56:50,575 --> 00:56:52,619
No, le queremos vivo.
642
00:56:53,078 --> 00:56:55,914
Le queremos aqu� para interrogarle.
643
00:56:56,331 --> 00:57:00,001
Debemos averiguar
si se lo ha ense�ado a alguien.
644
00:57:00,794 --> 00:57:04,923
Debe comprender
que es importante, Comandante.
645
00:57:05,715 --> 00:57:11,513
- Entiendo. �Cu�ndo me voy?
- Enseguida. Le daremos los medios.
646
00:57:11,972 --> 00:57:14,099
- �D�nde est� su socia?
- En Saig�n.
647
00:57:14,599 --> 00:57:19,146
Aterrizar� ah�, la recoger�
y seguir� hasta Mandalay.
648
00:57:27,445 --> 00:57:32,409
No deben cometer errores.
Queda poco tiempo. Muy poco.
649
00:57:40,834 --> 00:57:43,211
- �Sigo siendo maravilloso?
- S�.
650
00:57:44,004 --> 00:57:46,464
- �No te est�s cansando de m�?
- No.
651
00:57:47,132 --> 00:57:51,928
Ah� estamos. Casi una semana
y ninguno est� cansado del otro.
652
00:57:52,387 --> 00:57:56,224
- �Eso es un r�cord para ti?
- Soy nuevo en esto.
653
00:57:56,600 --> 00:58:01,480
Nunca he amado a nadie.
He estado con muchas chicas.
654
00:58:01,688 --> 00:58:04,316
De las que te dan la patada
si no est�s a la altura.
655
00:58:04,441 --> 00:58:07,652
Iba con un chaleco salvavidas
y no pasaba nada.
656
00:58:07,819 --> 00:58:09,404
Solo ten�a resaca
de vez en cuando.
657
00:58:15,160 --> 00:58:16,244
Estoy esperando.
658
00:58:16,703 --> 00:58:18,747
Johnny, te quiero.
659
00:58:19,122 --> 00:58:22,334
- �Te gusta que lo diga?
- Cada dos minutos.
660
00:58:23,376 --> 00:58:25,587
Esto no tiene sentido,
pero es fant�stico.
661
00:58:25,712 --> 00:58:29,466
Veinte a�os con mujeres
y acabo con una de la mano.
662
00:58:31,134 --> 00:58:33,678
- �Has ido cogida de la mano antes?
- No.
663
00:58:34,846 --> 00:58:36,640
�Qu� sabr�s?
664
00:58:37,766 --> 00:58:41,603
Te creo.
Tengo la respuesta a todo.
665
00:58:41,728 --> 00:58:45,065
�Sabes cu�l es el problema
del mundo? La gente no se quiere.
666
00:58:45,273 --> 00:58:48,693
- Fil�sofo.
- As� es. Lo tengo todo pensado.
667
00:58:48,902 --> 00:58:51,988
Nos marchamos.
A alg�n lugar tranquilo.
668
00:58:52,155 --> 00:58:54,783
Puede que a Akron.
Est� hecha para ti.
669
00:58:55,116 --> 00:58:59,621
Recuerdo una casa preciosa
en la avenida College con la D�cima.
670
00:59:01,915 --> 00:59:03,375
No te molestes en decirlo.
671
00:59:04,209 --> 00:59:08,922
Ya veo lo que te ronda
por la cabeza. Este es este y...
672
00:59:09,339 --> 00:59:13,468
nunca se junta. �Qu� tonter�a!
Nos hemos encontrado.
673
00:59:13,677 --> 00:59:15,720
Olvida esas ideas.
674
00:59:17,514 --> 00:59:20,934
- Ya han pasado dos minutos.
- Johnny, te quiero.
675
00:59:21,059 --> 00:59:25,355
Cada vez suena mejor.
Estoy esperando una respuesta.
676
00:59:25,647 --> 00:59:28,191
- �A qu�?
- �Vienes conmigo?
677
00:59:28,567 --> 00:59:32,612
- Estamos juntos ahora.
- D�jate de astucias orientales.
678
00:59:33,196 --> 00:59:35,740
- Tengo un rival, �eh?
- Oh, no.
679
00:59:36,032 --> 00:59:38,410
No mientas.
Uno importante.
680
00:59:38,869 --> 00:59:41,496
- �Est�s hablando de China?
- S�, as� es.
681
00:59:42,289 --> 00:59:45,542
No puedes pertenecerme,
porque debes irte con tu padre
682
00:59:45,667 --> 00:59:47,085
para salvar China.
683
00:59:47,335 --> 00:59:50,922
Haga lo que haga
mi esp�ritu te pertenecer�.
684
00:59:51,047 --> 00:59:54,384
- Yo no quiero tu esp�ritu.
- Es mejor as�.
685
00:59:54,676 --> 00:59:58,013
�Quieres que me pase la vida
habl�ndome de cu�nto me quieres?
686
00:59:58,138 --> 01:00:00,015
�Y de mi esposa espiritual?
687
01:00:00,390 --> 01:00:03,810
�Y que me ponga un hilo en el dedo
que demuestre mi felicidad?
688
01:00:04,644 --> 01:00:07,689
Deja de mirar a China
y a gente muriendo.
689
01:00:08,064 --> 01:00:10,525
M�rame a m�,
yo no voy a morir.
690
01:00:11,234 --> 01:00:14,654
Estar� contigo y ninguna guerra
nos har� una pareja infeliz.
691
01:00:15,572 --> 01:00:20,785
- Nos vamos a la avenida College.
- Haces que me duela el coraz�n.
692
01:00:20,994 --> 01:00:24,831
Nos duele a todos,
porque el mundo est� loco.
693
01:00:25,040 --> 01:00:27,501
No hay sitio para la vida,
solo para la muerte.
694
01:00:28,793 --> 01:00:31,505
Te olvidar�s de ello.
Estar�s muy lejos.
695
01:00:31,588 --> 01:00:35,884
Venga, abr�zame. No quiero
una esposa espiritual, quiero...
696
01:00:42,974 --> 01:00:44,226
Cari�o...
697
01:00:56,238 --> 01:00:59,324
Me estoy cansando de este parque,
hay muchos fisgones.
698
01:01:13,588 --> 01:01:16,424
- �Puedo pasar?
- Tengo que trabajar.
699
01:01:18,051 --> 01:01:20,929
- Solo voy a mirarte.
- Lo har�s ma�ana.
700
01:01:21,221 --> 01:01:22,472
�Todo el d�a?
701
01:01:24,933 --> 01:01:28,520
Bueno, adi�s.
�Quieres el correo?
702
01:01:30,897 --> 01:01:33,650
Nos mantiene al corriente
de las mentiras japonesas.
703
01:01:33,817 --> 01:01:35,318
�Sabes japon�s?
704
01:01:36,069 --> 01:01:38,822
Tendr�a que hab�rtelo preguntado.
Tengo un amuleto.
705
01:01:38,947 --> 01:01:41,658
Una pata de conejo japonesa
que descifrar.
706
01:01:41,783 --> 01:01:44,161
Qu� suerte.
Debe estar en la otra americana.
707
01:01:44,411 --> 01:01:46,288
Ma�ana te lo leer�.
708
01:01:49,666 --> 01:01:53,253
- Es del hotel para el Sr. Williams.
- �Qui�n la ha dejado?
709
01:01:53,336 --> 01:01:56,214
- Su amigo, el chico hind�.
- Gracias.
710
01:02:02,470 --> 01:02:05,182
- Qu� interesante. Es de Oscar.
- �Qui�n es?
711
01:02:05,724 --> 01:02:08,894
Un gordinfl�n
que antes era mi jefe. Me despidi�.
712
01:02:09,102 --> 01:02:11,563
Ahora quiere que vuelva.
Escucha.
713
01:02:12,230 --> 01:02:16,401
"Ve inmediatamente a Rang�n.
Coge 5.000 d�lares para gastos...
714
01:02:16,526 --> 01:02:18,820
y dir�gete al frente ruso.
Felicidades. Oscar"
715
01:02:18,987 --> 01:02:21,781
- Un encargo importante.
- El m�s grande.
716
01:02:21,907 --> 01:02:25,577
Y 5.000 de gastos.
Un golpe de suerte.
717
01:02:25,785 --> 01:02:28,914
- �Te vas enseguida?
- Tengo algo mejor en el fuego.
718
01:02:29,039 --> 01:02:31,500
- �Cu�ndo quedamos ma�ana?
- �No te vas?
719
01:02:31,708 --> 01:02:34,544
Cinco de los grandes
no me mandan a Rang�n o a Rusia.
720
01:02:34,669 --> 01:02:36,796
- �A qu� hora?
- Para comer.
721
01:02:36,963 --> 01:02:39,674
Te esperar� en la entrada,
no te retrases.
722
01:02:39,966 --> 01:02:43,136
No.
Johnny, te quiero.
723
01:03:08,328 --> 01:03:09,871
�Qu� hac�is?
�Sacarle el dinero a la banca?
724
01:03:10,038 --> 01:03:12,415
- S�, Sahib.
- Ven aqu�, J.P.
725
01:03:20,423 --> 01:03:23,593
- Parece que ibas a la cabeza.
- Iba bien, Sahib.
726
01:03:23,718 --> 01:03:25,929
�A�n puedes conseguir
ese anillo por 100 pavos?
727
01:03:26,054 --> 01:03:29,808
S�, si nadie paga mejor.
Se lo compro barato.
728
01:03:29,975 --> 01:03:33,145
Tr�emelo al hotel ma�ana.
Ahora dame 50 pavos.
729
01:03:38,859 --> 01:03:42,529
- �Llevas la cuenta?
- S�, Sahib. Me debes 100 pavos.
730
01:03:42,779 --> 01:03:44,322
Est�s loco.
731
01:03:49,202 --> 01:03:53,290
150 pavos en el bar
y por la cama.
732
01:03:53,498 --> 01:03:55,792
100 por el collar de la Srta. Young.
733
01:03:56,168 --> 01:03:59,337
50 que le prest� al Sr. Shorty.
734
01:03:59,796 --> 01:04:05,135
50 que coge ahora.
100 por el anillo. Hace...
735
01:04:07,220 --> 01:04:08,680
450 pavos.
736
01:04:08,972 --> 01:04:12,726
- Me debes 100 pavos.
- �Cu�nto queda de los 350?
737
01:04:13,435 --> 01:04:16,438
100 pavos.
Puede que ma�ana m�s.
738
01:04:17,355 --> 01:04:19,816
De acuerdo, ser� mejor
que vuelvas al trabajo.
739
01:04:37,501 --> 01:04:40,045
- �Seguro que nadie ha llamado?
- No, Sr. Williams.
740
01:04:40,170 --> 01:04:42,297
- �Ning�n mensaje?
- Nada, se�or.
741
01:05:00,148 --> 01:05:03,235
Me acaban de llamar.
Un reconocimiento. Coge tus cosas.
742
01:05:03,902 --> 01:05:06,029
Voy solo.
�Has o�do lo que he dicho?
743
01:05:06,404 --> 01:05:08,156
- Te he o�do.
- Pues vamos.
744
01:05:08,698 --> 01:05:10,826
- Si�ntate.
- No hay tiempo que perder.
745
01:05:11,117 --> 01:05:13,578
- �Cu�ndo te vas?
- Est�n llenando el dep�sito.
746
01:05:14,246 --> 01:05:17,999
- Tendr�s que posponerlo.
- No discutas. Coge tu c�mara.
747
01:05:18,625 --> 01:05:22,462
Tambi�n es asunto m�o.
Te he preparado un sitio en el ala.
748
01:05:22,754 --> 01:05:26,174
Presta atenci�n: ve al norte
de la pista y ag�chate.
749
01:05:26,299 --> 01:05:27,926
Yo paso por ah� y t� te metes.
750
01:05:28,385 --> 01:05:32,055
- Tendr�s todo el d�a para las fotos.
- No puedo ir.
751
01:05:32,138 --> 01:05:36,852
�No? He prometido que lograr�a
lo suficiente para la viuda de Tom.
752
01:05:37,018 --> 01:05:40,605
Tranquilo, solo quiero los 3.000,
t� te quedas con el resto.
753
01:05:40,814 --> 01:05:43,191
- D�jalo, que no voy.
- �Est�s loco?
754
01:05:43,942 --> 01:05:47,362
No estoy loco. Tengo algo
m�s importante que hacer.
755
01:05:47,571 --> 01:05:50,323
�Qu� es m�s importante
que 20 de los grandes?
756
01:05:50,699 --> 01:05:52,409
Nunca lo sabr�s.
757
01:05:53,118 --> 01:05:57,455
No puede ser una mujer.
Nadie los dejar�a pasar por eso.
758
01:05:57,831 --> 01:06:01,418
Ni por veinte.
Venga, �es por una mujer?
759
01:06:01,960 --> 01:06:06,506
Bugsy, si es una mujer, que espere.
Un d�a no le har� da�o.
760
01:06:07,132 --> 01:06:12,262
- La har� mejor.
- Shorty, es una misi�n secreta y...
761
01:06:12,721 --> 01:06:15,891
- No puedo hablar de ello.
- �Qu� misi�n secreta?
762
01:06:16,850 --> 01:06:20,353
- La pr�xima vez ir�.
- Puede que no vaya en un mes.
763
01:06:20,812 --> 01:06:24,983
Venga, cancela esa misi�n secreta
y diles que tienes otra.
764
01:06:25,192 --> 01:06:29,654
Parar� 10 minutos en la pista.
Te buscar� por la parte norte.
765
01:06:36,161 --> 01:06:39,247
- �Seguro que no hay mensajes?
- A�n no, se�or.
766
01:06:40,290 --> 01:06:42,751
Debe haber ocurrido algo
y yo estoy ah� sentado.
767
01:06:42,918 --> 01:06:45,045
- �Alg�n problema?
- Muchos. P�dame un taxi.
768
01:06:45,212 --> 01:06:47,506
Si alguien llama,
d�gale que volver� enseguida.
769
01:06:47,631 --> 01:06:49,925
S�, se�or.
Se lo dir� a la Srta. Young.
770
01:07:08,693 --> 01:07:10,487
- Hola. �Est� la Srta. Young?
- No.
771
01:07:10,612 --> 01:07:12,489
- �Cu�ndo se ha ido?
- Esta ma�ana.
772
01:07:13,657 --> 01:07:16,910
- �Cu�ndo cree que volver�?
- Puede que el a�o que viene.
773
01:07:17,953 --> 01:07:20,664
No bromee, por favor.
�D�nde est�?
774
01:07:20,789 --> 01:07:22,833
Se ha ido con padre.
775
01:07:23,959 --> 01:07:25,710
- �Ad�nde?
- Kunming.
776
01:07:26,086 --> 01:07:29,256
Han salido deprisa.
El Dr. Young debe ir a la escuela.
777
01:07:29,339 --> 01:07:33,093
Van a trabajar. El general Chin Yin
les ha llevado al tren.
778
01:07:34,302 --> 01:07:36,763
- �Me ha dejado alg�n mensaje?
- No.
779
01:07:37,389 --> 01:07:40,267
Hay alguien m�s.
Quiz� lo tiene otra persona.
780
01:07:40,433 --> 01:07:42,727
No, estoy sola.
No ha dejado mensaje.
781
01:07:44,020 --> 01:07:45,105
Gracias.
782
01:07:47,274 --> 01:07:48,358
Al hotel.
783
01:07:52,279 --> 01:07:53,530
Sr. Williams.
784
01:07:56,575 --> 01:08:00,162
Acabo de encontrarlo,
estaba en la habitaci�n equivocada.
785
01:08:00,328 --> 01:08:05,458
Lleva aqu� desde las 11h. Lo siento
si le ha causado alguna molestia.
786
01:08:15,093 --> 01:08:19,097
JOHNNY, ME VOY A KUNMING
A TRABAJAR-POR TU RIVAL...
787
01:08:19,347 --> 01:08:23,268
Y PARA RECORDARTE SIEMPRE.
ADl�S, HAOLI
788
01:08:27,856 --> 01:08:30,775
- �Qu� desea, Sr. Williams?
- Tr�igame ron.
789
01:08:31,109 --> 01:08:32,903
- S�, se�or.
- Una botella.
790
01:08:55,133 --> 01:08:58,386
Cari�o, abr�zame
y suj�tame fuerte.
791
01:08:58,553 --> 01:09:03,683
- Veo que hablas mi idioma.
- Abr�zame con todas tus fuerzas.
792
01:09:04,017 --> 01:09:08,980
- Todos a bordo para Akron.
- Cuando abres esos ojos.
793
01:09:09,231 --> 01:09:13,527
Unos ojos que idolatro.
794
01:09:13,860 --> 01:09:18,156
Cuando me miras
mi coraz�n empieza a latir.
795
01:09:18,490 --> 01:09:22,410
Despu�s retumba
como una lancha.
796
01:09:22,619 --> 01:09:24,663
�En qu� estar� pensando?
797
01:09:25,372 --> 01:09:30,710
Nunca hab�a conocido
a un chico como t�.
798
01:09:32,629 --> 01:09:34,506
- Hola, dedos de az�car.
- Hola.
799
01:09:35,298 --> 01:09:36,925
�Quer�is una copa?
800
01:09:39,135 --> 01:09:41,680
Camarero, otra ronda.
801
01:09:42,347 --> 01:09:44,474
�Cu�ndo volver�
a realizar un reconocimiento?
802
01:09:44,599 --> 01:09:47,686
D�jese de preguntas.
Le he dicho que me estoy divirtiendo.
803
01:09:47,811 --> 01:09:48,895
Yo tambi�n.
804
01:09:48,979 --> 01:09:51,731
�Qu� problema tienes, socio?
�No te diviertes?
805
01:09:51,857 --> 01:09:56,361
S�, aqu� sentado es dif�cil imaginar
que el mundo est� en llamas.
806
01:09:56,486 --> 01:10:00,949
Deja que se queme,
no es nuestra hoguera. Es china.
807
01:10:01,241 --> 01:10:06,037
No puedo verlo as�, Bugsy.
Es un ataque a la civilizaci�n.
808
01:10:07,789 --> 01:10:12,085
- �Te gusto, nena?
- S�. Estoy loca por ti.
809
01:10:12,836 --> 01:10:16,006
Dilo.
Di: "Johnny, te quiero."
810
01:10:16,173 --> 01:10:20,177
- D�selo o empezar� a babear.
- Johnny, te quiero.
811
01:10:21,178 --> 01:10:22,888
Vale, nena. L�rgate.
812
01:10:31,946 --> 01:10:33,114
Adelante.
813
01:10:37,702 --> 01:10:41,122
Hola, Fifi.
Me alegro de que sigas despierta.
814
01:10:43,875 --> 01:10:46,085
Bueno, otra noche perdida.
815
01:10:46,211 --> 01:10:48,755
Cinco horas ah�
y no he podido cogerle.
816
01:10:49,672 --> 01:10:51,382
No se ha quedado solo
ni un minuto.
817
01:10:51,925 --> 01:10:54,552
Mientras le daba a la botella
y se emborrachaba.
818
01:10:54,677 --> 01:10:57,639
Podr�a hab�rmelo llevado
como si fuera un beb�.
819
01:10:58,014 --> 01:11:01,434
Pero estaba con
esos pat�ticos pilotos. Y Jarubi.
820
01:11:03,394 --> 01:11:05,772
As� que he venido
a matar unas horas.
821
01:11:06,106 --> 01:11:10,401
Esperar� a ma�ana. Tendr� resaca
y le sorprender� dormido.
822
01:11:10,568 --> 01:11:14,072
El resto ser� f�cil.
Le meter� en un coche...
823
01:11:14,823 --> 01:11:16,616
No me est�s escuchando.
824
01:11:18,535 --> 01:11:22,122
M�rame, Fifi. Hace una semana
que algo te reconcome.
825
01:11:22,288 --> 01:11:24,499
- �Qu� es?
- Deja de incordiarme.
826
01:11:25,500 --> 01:11:28,503
Ah� sentada,
con esa mirada perdida.
827
01:11:29,504 --> 01:11:32,382
�No ser� por Williams?
�Te ha dado fuerte?
828
01:11:32,507 --> 01:11:36,427
- C�llate, est�pido.
- Venga. �Est�s triste por Williams?
829
01:11:36,886 --> 01:11:41,683
Puedes partirlo en tres
y lanzar las partes al r�o Yangts�.
830
01:11:42,100 --> 01:11:47,063
Ese farsante. Solo quiero
que alguien le borre esa sonrisita.
831
01:11:47,188 --> 01:11:50,024
As� que ten�a raz�n,
es por el Sr. Williams.
832
01:11:50,191 --> 01:11:51,818
�C�llate o te doy!
833
01:11:52,068 --> 01:11:54,279
Fifi, me averg�enzo de ti.
834
01:11:54,654 --> 01:11:58,491
Bebes los vientos por alguien
que ni siquiera te sonreir�a.
835
01:11:59,492 --> 01:12:01,286
Rel�jate.
836
01:12:02,745 --> 01:12:04,706
Pronto le ver�s.
837
01:12:20,889 --> 01:12:23,766
�Socorro!
�Socorro, Sahib!
838
01:12:24,726 --> 01:12:28,396
- �Sahib, despierta!
- �Qu� quieres?
839
01:12:28,605 --> 01:12:30,899
Alguien aqu�.
Te matar�.
840
01:12:31,232 --> 01:12:34,319
- �A qui�n matar�?
- A ti, Sahib. �Despierta!
841
01:12:38,114 --> 01:12:39,282
�Qui�n es?
842
01:12:41,326 --> 01:12:42,494
Eres t�.
843
01:12:42,702 --> 01:12:44,245
�Qu� quieres?
844
01:12:48,124 --> 01:12:50,335
- �D�nde est� tu compa�ero?
- Estoy sola.
845
01:12:50,460 --> 01:12:53,463
Mientes.
Echa un vistazo, Chandu.
846
01:13:07,811 --> 01:13:09,229
Nadie aqu�.
847
01:13:13,149 --> 01:13:17,070
�Por qu� irrumpes en plena noche
para despertarme?
848
01:13:17,862 --> 01:13:21,616
Dije que si volv�a a verte
te entregar�a a los chinos.
849
01:13:21,991 --> 01:13:24,202
- Vienen a por ti.
- �Qui�n?
850
01:13:24,327 --> 01:13:27,288
- El Comandante y unos amigos.
- �Para qu�?
851
01:13:27,372 --> 01:13:29,332
No lo s�.
Te quieren los japoneses.
852
01:13:29,874 --> 01:13:32,335
Nos han dado 1.000 d�lares
para entregarte.
853
01:13:32,418 --> 01:13:33,586
�Vivo o muerto?
854
01:13:33,837 --> 01:13:37,048
No es usual, pero
por alg�n motivo te quieren vivo.
855
01:13:37,340 --> 01:13:39,467
Tienes algo que quieren
y no son carretes.
856
01:13:39,843 --> 01:13:41,219
Quieren interrogarte.
857
01:13:41,636 --> 01:13:44,389
�Interrogarme?
�Qu� creen que s�?
858
01:13:44,597 --> 01:13:46,891
- Yo tambi�n me lo pregunto.
- Gracias.
859
01:13:48,143 --> 01:13:52,272
Gracias por el soplo.
Ya pensar� algo por la ma�ana.
860
01:13:59,237 --> 01:14:01,906
Johnny, ya vienen.
861
01:14:02,407 --> 01:14:04,534
- �Qui�n?
- Ya te lo he dicho.
862
01:14:06,870 --> 01:14:11,416
Ayer doblaron el pago.
Tengo 2.000 d�lares en efectivo.
863
01:14:11,541 --> 01:14:14,419
Y un pasaporte para Nueva York.
Me marcho.
864
01:14:14,586 --> 01:14:16,045
Bon voyage.
865
01:14:16,838 --> 01:14:20,008
Ven conmigo.
No puedes quedarte.
866
01:14:20,258 --> 01:14:22,469
La polic�a te buscar�
por toda Birmania.
867
01:14:22,760 --> 01:14:25,680
No s� por qu�,
pero les interesas mucho.
868
01:14:26,723 --> 01:14:29,267
Venga, Johnny.
Ven conmigo.
869
01:14:30,602 --> 01:14:33,688
Ser� muy buena.
No te agobiar�.
870
01:14:34,314 --> 01:14:37,108
Solo ser� un viaje.
Un viaje a Nueva York.
871
01:14:37,567 --> 01:14:40,028
Veremos algunas cosas
y nos divertiremos.
872
01:14:40,737 --> 01:14:44,574
Cuando se acabe el dinero, podr�s
coger tu sombrero y despedirte.
873
01:14:45,200 --> 01:14:48,203
- Suena muy bien.
- �Vendr�s?
874
01:14:50,079 --> 01:14:52,457
Preg�ntamelo
cuando no tenga resaca.
875
01:14:54,501 --> 01:14:57,253
�Qu� es esto, la bolsa?
876
01:14:59,214 --> 01:15:02,217
�Qu� quiere?
Hola, Shorty.
877
01:15:02,467 --> 01:15:04,677
Ll�mame ma�ana, �quieres?
�Qu�?
878
01:15:05,428 --> 01:15:07,972
Aqu� no hay nadie.
S�, estoy solo. �Qu�?
879
01:15:09,307 --> 01:15:13,061
Ya veo. Un reconocimiento.
�Cu�ndo?
880
01:15:13,978 --> 01:15:16,272
De acuerdo, all� estar�.
Al norte, �no?
881
01:15:16,731 --> 01:15:20,819
�Qu�? No. Estoy bien.
Ahora me levanto. Adi�s.
882
01:15:22,153 --> 01:15:24,364
Bueno, l�rgate, tengo que vestirme.
883
01:15:29,452 --> 01:15:31,996
- Vas a salir con Shorty.
- Es un secreto.
884
01:15:32,163 --> 01:15:33,915
Johnny, no debes ir.
885
01:15:34,874 --> 01:15:36,584
�Puedes salir, por favor?
886
01:16:04,571 --> 01:16:07,240
Empezar�n pronto.
Hoy, ma�ana.
887
01:16:07,866 --> 01:16:11,619
Van a bombardear toda la Carretera,
de Rang�n a Chunking.
888
01:16:12,328 --> 01:16:13,913
Yunnan, Lashio, Kunming.
889
01:16:14,789 --> 01:16:17,792
- La borrar�n del mapa.
- Kunming, �eh?
890
01:16:19,085 --> 01:16:22,255
Ven conmigo.
Nos divertiremos en Nueva York.
891
01:16:22,922 --> 01:16:24,090
Me gusta m�s Kunming.
892
01:16:24,466 --> 01:16:26,092
�M�s que Estados Unidos?
893
01:16:26,676 --> 01:16:29,512
- M�s que cualquier parte.
- Ella est� en Kunming.
894
01:16:30,430 --> 01:16:32,390
T� querida chinita.
895
01:16:32,974 --> 01:16:35,268
Vamos, ya eres mayorcito
para eso.
896
01:16:38,938 --> 01:16:43,234
Eres una buena pieza. Con energ�a,
perfidia y dos de los grandes.
897
01:16:43,359 --> 01:16:46,613
Pero te dir� algo. �Alguna vez
te han lanzado el anzuelo?
898
01:16:46,946 --> 01:16:48,114
�Justo aqu�?
899
01:16:50,408 --> 01:16:51,493
S�.
900
01:16:51,785 --> 01:16:54,621
Entonces sabr�s
por qu� debo ir a Kunming.
901
01:16:54,746 --> 01:16:57,123
No me preocupa
cu�ntos monos me persigan.
902
01:17:08,885 --> 01:17:10,053
Quieto ah�.
903
01:17:13,306 --> 01:17:14,724
�Qu� haces aqu�?
904
01:17:15,058 --> 01:17:17,018
- Nada. Yo...
- Despu�s me encargo de ti.
905
01:17:18,019 --> 01:17:19,562
Venga, v�stete.
906
01:17:19,771 --> 01:17:21,648
- Te espero.
- No lo cojo.
907
01:17:22,065 --> 01:17:24,359
Hace dos semanas
que te esperan en Liuzhou.
908
01:17:24,526 --> 01:17:28,446
La cabeza me va a estallar.
No puedo seguirte como deber�a...
909
01:17:28,571 --> 01:17:31,116
- Pero si me dices de qu� se trata...
- D�jate de historias.
910
01:17:31,241 --> 01:17:34,744
Bueno, no gastes energ�as.
Si quieres que vaya, p�demelo.
911
01:17:34,869 --> 01:17:37,413
- Johnny, no lo hagas.
- Me estoy hartando.
912
01:17:37,539 --> 01:17:39,916
- Johnny, te he avisado.
- �Me has avisado?
913
01:17:40,166 --> 01:17:43,169
Vamos, sois los dos iguales.
Primero me traicionas...
914
01:17:43,294 --> 01:17:46,005
y despu�s vienes a escondidas
con enga�os.
915
01:17:46,589 --> 01:17:48,633
No apostar�a
ni un centavo por vosotros.
916
01:17:49,634 --> 01:17:51,177
P�same la camisa, �quieres?
917
01:17:57,559 --> 01:17:58,643
Gracias.
918
01:18:11,364 --> 01:18:12,532
Sal de aqu�.
919
01:19:22,477 --> 01:19:24,354
- Toma.
- Buen trabajo.
920
01:19:24,521 --> 01:19:26,231
Busca algo para atarle.
921
01:19:31,694 --> 01:19:34,072
- Puede que lo necesites.
- Gracias.
922
01:19:34,322 --> 01:19:36,783
Llama al cuartel general
y que venga alguien a ayudarte.
923
01:19:48,795 --> 01:19:50,630
- �Te vas, Johnny?
- S�.
924
01:19:54,259 --> 01:19:57,595
Sinceramente, cielo.
No tengo tiempo. Ya llego tarde.
925
01:19:58,138 --> 01:20:02,517
S�, ya lo s�. Pero tienes
que estar guapo en Kunming.
926
01:20:04,436 --> 01:20:05,603
Gracias.
927
01:20:19,742 --> 01:20:20,910
Listo, Shorty.
928
01:20:39,220 --> 01:20:42,307
- �Cu�nto tiempo estar�s en Kunming?
- No s�.
929
01:20:43,266 --> 01:20:47,395
Puede que si ve a la Srta. Young
sea feliz y no vuelva.
930
01:20:47,520 --> 01:20:48,688
Puede.
931
01:20:49,439 --> 01:20:51,316
- Ella no le quiere.
- C�llate.
932
01:20:51,858 --> 01:20:54,611
- Ella huy� de ti.
- Deja de molestar, �quieres?
933
01:20:59,199 --> 01:21:01,075
�Cu�nto queda de los 350?
934
01:21:02,577 --> 01:21:05,914
- 420 pavos.
- �Cu�nto te debo?
935
01:21:07,207 --> 01:21:09,000
280 pavos.
936
01:21:09,751 --> 01:21:14,214
No se vaya, se�or.
Si se queda estamos en paz.
937
01:21:14,339 --> 01:21:16,800
No me debe nada.
�Se queda?
938
01:21:18,676 --> 01:21:21,054
Le doy 100 pavos de regalo.
939
01:21:27,310 --> 01:21:29,938
Gunga Din,
ha sido un placer conocerte.
940
01:21:30,438 --> 01:21:32,816
El �nico hombre honrado
que he conocido en a�os.
941
01:21:32,941 --> 01:21:35,568
- No te vayas, Sahib.
- Debo hacerlo.
942
01:21:35,902 --> 01:21:39,155
Te lo explicar�a,
pero eres demasiado joven.
943
01:21:39,697 --> 01:21:43,827
Cuando crezcas ver�s que es
lo �nico que uno puede hacer.
944
01:21:46,621 --> 01:21:47,622
Bueno.
945
01:22:27,162 --> 01:22:29,998
- �Qu� tal vas?
- Bien. �Ad�nde te diriges?
946
01:22:30,123 --> 01:22:32,000
- A Yunnan.
- S�ltatela.
947
01:22:32,167 --> 01:22:35,253
- No, tengo �rdenes.
- Vamos a Kunming.
948
01:22:35,503 --> 01:22:37,630
- Oye, Bugsy.
- No discutas.
949
01:22:37,922 --> 01:22:39,257
Diles que te persiguieron.
950
01:22:39,382 --> 01:22:41,676
En Yunnan tambi�n
puedes sacar buenas fotos.
951
01:22:41,843 --> 01:22:44,929
Primero vamos a Kunming
y despu�s sacamos fotos.
952
01:22:51,978 --> 01:22:55,398
Hoy estudiaremos la guerra
que ha llegado a Kunming.
953
01:22:55,565 --> 01:22:57,358
Ahora nos rodea.
954
01:22:58,067 --> 01:23:01,821
Durante a�os, nuestra gente
ha luchado y muerto por algo.
955
01:23:01,946 --> 01:23:03,114
Somos gente pobre.
956
01:23:03,823 --> 01:23:06,534
Casi no tenemos nada
que defender o perder.
957
01:23:06,743 --> 01:23:07,994
�Y por qu� morimos?
958
01:23:09,162 --> 01:23:12,499
- �S�?
- Morimos por nuestro pa�s.
959
01:23:12,749 --> 01:23:14,250
Muy bien, Yatsan.
960
01:23:15,001 --> 01:23:19,255
Y ahora, �qui�n puede decirme
qu� es nuestro pa�s?
961
01:23:20,799 --> 01:23:22,300
Chin Fu, d�noslo.
962
01:23:22,467 --> 01:23:24,302
- Nuestro pa�s es bondad.
- S�.
963
01:23:26,137 --> 01:23:28,973
- Ming Wu.
- Nuestro pa�s es justicia.
964
01:23:29,349 --> 01:23:32,393
Bondad y justicia
forman un buen pa�s.
965
01:23:52,747 --> 01:23:54,207
Si�ntate.
966
01:23:56,376 --> 01:23:58,503
Por favor,
volved a vuestros pupitres.
967
01:24:00,338 --> 01:24:01,422
Por favor.
968
01:24:30,910 --> 01:24:35,165
Las bombas que caen, destruyen
muchas cosas que queremos.
969
01:24:35,915 --> 01:24:38,376
Pero hay algo m�s grande
que no pueden matar.
970
01:24:39,169 --> 01:24:43,548
Aunque bombardeen cada piedra
de Kunming y China,
971
01:24:44,382 --> 01:24:46,926
vuestros corazones
saben lo que es el bien.
972
01:24:47,385 --> 01:24:48,761
Sentaos tranquilamente.
973
01:24:56,728 --> 01:24:59,105
Chin Fu,
est�s molestando a la clase.
974
01:25:04,277 --> 01:25:05,445
Hong Li.
975
01:25:06,029 --> 01:25:07,739
Vuelve a tu pupitre.
976
01:25:20,585 --> 01:25:25,882
Hoy os voy a recitar un poema
de un poeta que viene de lejos.
977
01:25:26,841 --> 01:25:31,471
Fue escrito para vosotros
y para los que est�n contra el mal.
978
01:25:33,014 --> 01:25:35,141
Mei Lin, est�s inquieta.
979
01:25:35,975 --> 01:25:37,602
Por favor, une tus manos.
980
01:25:47,654 --> 01:25:49,864
"Qu� peque�os somos
comparados con el rey.
981
01:25:51,157 --> 01:25:53,827
Qu� peque�a es la mano
que debemos alzar
982
01:25:54,202 --> 01:25:58,123
en contra de los golpes
de los malvados que nos atormentan.
983
01:25:58,957 --> 01:26:01,501
Qu� insignificante
es nuestra voz
984
01:26:01,584 --> 01:26:04,045
comparada con
la atronadora trompeta del tirano.
985
01:26:04,212 --> 01:26:09,175
Qu� poco se oye el grito
que pronunciamos desesperados.
986
01:26:09,926 --> 01:26:11,970
Somos los m�s f�ciles de matar.
987
01:26:12,095 --> 01:26:14,639
La muerte nos lleva
eternamente hacia �I.
988
01:26:15,557 --> 01:26:21,062
Pero nuestra mano es la que sujeta
la luz que nadie puede atenuar."
989
01:27:32,634 --> 01:27:35,094
Volved a vuestros sitios.
Todos.
990
01:27:35,845 --> 01:27:38,139
Tomad vuestros asientos, r�pido.
991
01:28:04,874 --> 01:28:09,754
"Pero nuestra mano es la que sujeta
la luz que nadie puede atenuar.
992
01:28:11,214 --> 01:28:14,300
Ni el sue�o de poder terrenal
de un tirano.
993
01:28:14,926 --> 01:28:18,263
Ni el rugido de un ca��n,
ni el fragor de una batalla
994
01:28:18,763 --> 01:28:22,809
puede apagar esta peque�a,
pero sagrada luz.
995
01:28:23,560 --> 01:28:25,770
Una paz que surge de nuestra alma.
996
01:28:28,440 --> 01:28:29,941
El peque�o brillo del amor
997
01:28:30,066 --> 01:28:34,237
que mantiene siempre limpia
la cara de la humanidad
998
01:28:35,822 --> 01:28:39,075
surge de nuestra agon�a.
999
01:28:39,784 --> 01:28:44,664
Ellos mueren y mueren,
y a�n sigue ah�.
1000
01:28:47,375 --> 01:28:50,545
Sobre las tumbas
en las que yacen los h�roes,
1001
01:28:51,087 --> 01:28:53,756
ah� resplandece
la luz de la victoria.
1002
01:28:55,049 --> 01:28:58,011
Por los soldados de la paz
cuando mueren,
1003
01:28:58,636 --> 01:29:01,639
para transmitir su esp�ritu
a los hombres libres."
1004
01:29:08,938 --> 01:29:10,982
Pod�is hacer una pausa
y comer.
1005
01:29:27,874 --> 01:29:29,501
- Hola, cielo.
- Johnny.
1006
01:29:30,001 --> 01:29:31,461
Me alegro de verte.
1007
01:29:32,837 --> 01:29:34,088
�Qu� ocurre?
1008
01:29:44,273 --> 01:29:48,319
No fallan ni una, �eh?
Profesores, ni�os, cualquiera.
1009
01:29:50,154 --> 01:29:52,824
- �Cu�ndo ha ocurrido?
- Hace un momento.
1010
01:29:54,742 --> 01:29:57,829
- Adelante. Llora si quieres.
- No.
1011
01:30:03,793 --> 01:30:07,296
Vuelan bajo, bombardean en picado.
Imposible fallar.
1012
01:30:44,959 --> 01:30:46,669
�Sacadnos de aqu�!
1013
01:30:46,836 --> 01:30:48,087
�Apartaos!
1014
01:31:01,601 --> 01:31:02,977
Venga, salid.
1015
01:31:07,648 --> 01:31:08,900
Daos prisa.
1016
01:31:10,109 --> 01:31:12,737
Venga, hijo,
se acab� la clase. Vamos.
1017
01:31:13,738 --> 01:31:15,073
T� tambi�n.
1018
01:32:54,422 --> 01:32:55,840
�D�nde est� el hospital?
1019
01:33:12,315 --> 01:33:17,528
Al final del muro. Un refugio.
Date prisa, Johnny.
1020
01:33:43,846 --> 01:33:49,268
Dentro, Johnny. Abajo.
Ah� es seguro.
1021
01:33:50,269 --> 01:33:51,604
Date prisa.
1022
01:34:39,944 --> 01:34:41,195
�Ven aqu�!
1023
01:34:44,157 --> 01:34:46,033
Toma, aguanta.
Mantenlo tenso.
1024
01:35:04,969 --> 01:35:07,180
�Vuelve, hijo de...!
1025
01:35:19,776 --> 01:35:22,320
Le hemos dado a uno, muchacho.
1026
01:35:33,706 --> 01:35:39,962
FIN
84566
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.