Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,263 --> 00:00:19,144
PAIX�O ORIENTAL
2
00:00:55,639 --> 00:00:59,309
UM AMERICANO LUTAR� POR 3
COISAS: POR UMA MULHER,
POR ELE
3
00:00:59,560 --> 00:01:02,062
E POR UM MUNDO MELHOR.
4
00:01:02,771 --> 00:01:06,859
NO IN�CIO DESTA HIST�RIA,
EM NOVIEMBRE DE 1941
5
00:01:06,984 --> 00:01:09,069
S� LUTAVA POR DUAS DELAS.
6
00:01:10,737 --> 00:01:16,034
LIUZHOU: OS INVASORES JAPONESES
ESTABELECEM NOVA ORDEM COM BALAS.
7
00:01:50,944 --> 00:01:55,199
Felicito-o por seu talento
como fot�grafo, Sr. Williams.
8
00:01:55,657 --> 00:02:01,663
- Usa uma c�mera de 35mm ou 16mm?
- Uso uma c�mera padr�o de 35mm.
9
00:02:02,289 --> 00:02:05,667
O que acha do novo filme
supersens�vel?
10
00:02:06,210 --> 00:02:08,170
� �timo se puder conseguir.
11
00:02:08,378 --> 00:02:12,424
- Sake. Espero que voc� goste.
- Sim, obrigado.
12
00:02:12,633 --> 00:02:17,471
A fotografia � fascinante.
� um dos meus maiores hobbies.
13
00:02:18,347 --> 00:02:23,560
Como colega fot�grafo, pode me
dizer porque estou em confus�o?
14
00:02:24,061 --> 00:02:26,772
- N�o est� em confus�o, Sr. Williams.
- N�o?
15
00:02:27,981 --> 00:02:31,235
Seus homens entraram
no meu quarto sem bater.
16
00:02:31,568 --> 00:02:33,737
Confiscaram minha c�mera
e meu filme,
17
00:02:33,862 --> 00:02:36,615
Procuraram nos meus bolsos
e me trouxeram para c�.
18
00:02:36,823 --> 00:02:39,660
A isso chama de confus�o ou n�o?
� apenas uma pergunta.
19
00:02:40,285 --> 00:02:44,331
Houve um mal-entendido.
Quero que seja meu convidado.
20
00:02:44,873 --> 00:02:47,793
Eu vejo.
S� quer que me divirta.
21
00:02:48,168 --> 00:02:49,336
Sim.
22
00:02:58,220 --> 00:03:01,223
Lamento que o barulho lhe incomoda.
23
00:03:01,306 --> 00:03:05,727
A execu��o de espi�es � essencial
nas guerras modernas.
24
00:03:06,270 --> 00:03:10,440
Espi�es, hein? Desculpa.
Pensei que eram civis.
25
00:03:11,149 --> 00:03:16,989
Na China n�o h� civis. � um erro
que os americanos costumam cometer.
26
00:03:34,506 --> 00:03:38,635
Agora que estamos s�s,
podemos ser mais francos.
27
00:03:39,303 --> 00:03:42,848
Com franqueza, me deixa contatar
o c�nsul americano.
28
00:03:43,640 --> 00:03:48,061
N�o � necess�rio. Eu garanto,
Sr. Williams, sou seu amigo.
29
00:03:48,562 --> 00:03:50,355
E por que me deteve numa cela
30
00:03:50,480 --> 00:03:53,609
me fazendo acreditar que sou
um espi�o, o que esperam disso?
31
00:03:53,775 --> 00:03:58,030
Devo me desculpar
se foi isso que voc� pensou.
32
00:03:58,572 --> 00:04:00,908
Eu n�o queria assust�-lo.
33
00:04:01,033 --> 00:04:05,579
- S� quero contrat�-lo.
- Assim ganha minha confian�a, hein?
34
00:04:06,079 --> 00:04:07,331
Sim.
35
00:04:14,546 --> 00:04:16,632
Suas licen�as do
Departamento do Estado
36
00:04:16,715 --> 00:04:20,302
lhe d�o acesso � estrada
da Birm�nia como fot�grafo.
37
00:04:20,552 --> 00:04:24,515
Sim, e eu gostaria de recuper�-los,
se n�o se importa. Custa obt�-los.
38
00:04:24,598 --> 00:04:26,808
N�s tamb�m estamos interessados.
39
00:04:26,975 --> 00:04:29,686
Sua constru��o e manuten��o
s�o uma conquista.
40
00:04:29,811 --> 00:04:31,897
Deveria ficar gravado
para sempre.
41
00:04:32,439 --> 00:04:36,151
N�s pagaremos 20.000 d�lares
para fotograf�-la.
42
00:04:36,610 --> 00:04:38,737
De Lashio at� Kunming.
43
00:04:38,862 --> 00:04:41,031
� muito dinheiro para rejeitar.
44
00:04:41,657 --> 00:04:43,659
N�o vai rejeitar.
45
00:04:57,130 --> 00:05:00,592
Seus compatriotas est�o equivocados,
lutando ao lado da China.
46
00:05:01,176 --> 00:05:03,554
Os Flying Tigers
nos atacam novamente.
47
00:05:03,929 --> 00:05:08,475
Isso � muito t�pico americano,
agindo �s cegas e loucamente.
48
00:05:08,934 --> 00:05:13,939
O Jap�o � amigo da Am�rica.
Nossa na��o ama a paz.
49
00:05:14,940 --> 00:05:19,194
Estamos s� decidindo as vantagens
da paz para o mundo inteiro.
50
00:05:19,820 --> 00:05:23,073
Porque os americanos
sempre nos interpretam mal?
51
00:05:23,073 --> 00:05:24,741
Eu n�o consigo explicar.
52
00:05:26,118 --> 00:05:30,956
Eu odeio dizer, mas seus
compatriotas s�o meio est�pidos.
53
00:05:31,790 --> 00:05:34,543
E espero que voc� n�o seja,
Sr. Williams.
54
00:05:35,919 --> 00:05:40,382
Lamentaria profundamente
ter que consider�-lo um espi�o
55
00:05:40,841 --> 00:05:43,177
e n�o um amigo ou empregado.
56
00:05:43,510 --> 00:05:47,639
- J� posso voltar para minha cela?
- A decis�o � sua.
57
00:05:48,307 --> 00:05:51,643
Vou pensar e amanh�
vou dizer-lhe, excel�ncia.
58
00:05:51,852 --> 00:05:54,980
Espero que n�o demore muito,
Sr. Williams.
59
00:06:04,865 --> 00:06:08,202
N�o t�m dec�ncia,
respeito � humanidade?
60
00:06:08,285 --> 00:06:12,289
N�o veem que h� uma cruz vermelha
marcada sobre este edif�cio?
61
00:06:35,812 --> 00:06:38,023
Ol�, companheiro.
Tem um cigarro?
62
00:06:38,315 --> 00:06:39,566
Sim.
63
00:06:43,820 --> 00:06:45,405
Obrigado.
64
00:06:45,822 --> 00:06:49,409
- Como entrou?
- Dormia, n�o quis acord�-lo.
65
00:06:52,204 --> 00:06:55,791
- Por que usa um uniforme chin�s?
- Sou Bul Weed, major.
66
00:06:55,916 --> 00:06:58,126
das For�as Volunt�rias Chinesas
em Manchukuo.
67
00:06:58,252 --> 00:07:01,046
Tentava organizar uma equipe
em Liuzhou,
68
00:07:01,380 --> 00:07:03,590
mas n�o esperavamos
os macacos t�o cedo.
69
00:07:04,091 --> 00:07:06,510
- Tem um encontro com o Sol Nascente.
- Sim.
70
00:07:08,387 --> 00:07:10,639
Eu tamb�m.
De onde voc� vem?
71
00:07:11,849 --> 00:07:16,562
- Winnipeg, Canad�.
- Eu sou de Akron, Ohio.
72
00:07:16,812 --> 00:07:18,689
Ser� bem vindo.
73
00:07:29,032 --> 00:07:30,117
Est�o vindo.
74
00:07:30,617 --> 00:07:32,327
O sol ainda n�o saiu.
75
00:07:39,543 --> 00:07:40,752
Fifi.
76
00:07:54,266 --> 00:07:56,435
- Ent�o te pegaram.
- N�o, querido.
77
00:07:56,894 --> 00:07:59,229
Me permitiram
vir me despedir.
78
00:08:00,063 --> 00:08:01,231
Se despedir?
79
00:08:03,150 --> 00:08:05,903
- Quem �?
- Meu nome � Johnny Williams.
80
00:08:06,153 --> 00:08:09,156
- Pensei que ia falar com eles.
- Eu tentei, fiz o que pude.
81
00:08:09,239 --> 00:08:10,532
Est� mentindo.
82
00:08:11,742 --> 00:08:16,830
Primeiro pedi para te soltar,
depois para n�o atirar em voc�.
83
00:08:17,915 --> 00:08:22,669
Ao n�o convenc�-los, pedi para me
deixarem beij�-lo pela �ltima vez.
84
00:08:23,128 --> 00:08:24,963
Isso � melhor que nada,
n�o, querido?
85
00:08:25,672 --> 00:08:29,635
� uma mentirosa. Est� deixando
que me matem. N�o minta.
86
00:08:29,760 --> 00:08:32,012
N�o podia esperar para se aliar
com um desses japoneses.
87
00:08:32,054 --> 00:08:34,806
Estive chorando por voc�
a noite toda, e me trata assim?
88
00:08:35,015 --> 00:08:38,352
Saia daqui. Volte para o
lixo a que voc� pertence.
89
00:08:38,477 --> 00:08:40,229
Cachorro ingrato!
90
00:08:55,377 --> 00:08:58,672
�tima forma de se despedir
de uma mulher que te ama.
91
00:08:59,422 --> 00:09:00,966
Tirem-me daqui.
92
00:09:29,536 --> 00:09:31,204
Sua amiga � muito esperta.
93
00:09:31,746 --> 00:09:34,249
- Quer tentar?
- N�o tenho nada a perder.
94
00:09:34,749 --> 00:09:38,587
- Quando abrirem a porta, saimos.
- Sim, gostei.
95
00:09:43,842 --> 00:09:45,969
V� para as portas
que d�o para o terreno baldio.
96
00:09:46,094 --> 00:09:47,929
Se me pegarem, v� em frente.
97
00:09:48,513 --> 00:09:50,390
Ela estar� l� fora num carro.
98
00:10:47,739 --> 00:10:50,783
Isso est� ficando feio.
Vamos sair daqui.
99
00:10:51,159 --> 00:10:52,493
Finja de morto.
100
00:11:20,104 --> 00:11:22,190
- Est� bem?
- Por enquanto.
101
00:11:22,565 --> 00:11:24,192
Sabe pilotar um avi�o,
Sr. Williams?
102
00:11:24,525 --> 00:11:26,444
At� dormindo.
Voc� localizou algum?
103
00:11:26,569 --> 00:11:28,780
Vi um esta manh�
numa pista abandonada.
104
00:11:28,905 --> 00:11:30,657
Ent�o � nosso.
105
00:11:43,086 --> 00:11:44,420
Espero que tenha gasolina.
106
00:11:46,422 --> 00:11:49,050
- N�o parece muito bom.
- Ele desceu inteiro, certo?
107
00:11:49,133 --> 00:11:51,678
Ent�o, o que pode descer,
pode subir.
108
00:12:31,217 --> 00:12:33,094
Olha, Mandalay.
109
00:12:57,535 --> 00:13:00,163
- Pensam que somos japoneses.
- Indique que estamos perdidos.
110
00:13:00,288 --> 00:13:01,706
Com o que?
111
00:13:07,253 --> 00:13:09,213
N�o pode pousar aqui,
v�o nos capturar.
112
00:13:09,422 --> 00:13:12,634
N�o v�o. Espera.
Vou me fazer de morto de novo.
113
00:13:22,226 --> 00:13:23,728
Acertamos, ele est� caindo.
114
00:13:56,386 --> 00:13:57,845
Viemos at� aqui, baby.
115
00:13:57,971 --> 00:14:01,432
Vamos, mostre-lhes um belo sorriso
e levanta as m�os.
116
00:14:14,988 --> 00:14:17,532
Ol� rapazes.
Sinto ter causado tanto rebuli�o.
117
00:14:17,657 --> 00:14:19,409
- Bugsy!
- Voc� o conhece?
118
00:14:19,534 --> 00:14:21,244
Como?
Claro � Johnny Williams.
119
00:14:21,369 --> 00:14:22,787
- Ol�, Shorty.
- Ol�, Bugsy.
120
00:14:23,037 --> 00:14:25,623
N�o via um pouso assim
desde a feira.
121
00:14:25,790 --> 00:14:27,959
- De onde vem?
- De Liuzhou.
122
00:14:28,543 --> 00:14:31,504
� melhor se apresentar no
quartel general, Sr. Williams.
123
00:14:31,671 --> 00:14:36,009
Certo.
Voc� n�o mudou nada, Shorty.
124
00:14:41,139 --> 00:14:43,141
Haynes, te apresento o
meu amigo, Johnny Williams.
125
00:14:43,266 --> 00:14:44,726
- Prazer.
- Ol�.
126
00:14:44,892 --> 00:14:47,437
- S� posso 50 d�lares.
- Gene, me d� o pote.
127
00:14:47,562 --> 00:14:48,646
Sim.
128
00:14:54,777 --> 00:14:57,697
- Obrigado.
- Quanto temos, Shorty?
129
00:14:58,698 --> 00:15:02,618
480 d�lares. Juntamos dinheiro
para a vi�va de Tom Bracket.
130
00:15:03,995 --> 00:15:07,874
N�o vou superar. Continuaram
atirando depois que saltou,
131
00:15:07,957 --> 00:15:11,919
enquanto caia com o para-quedas.
S�o uns parasitas.
132
00:15:13,880 --> 00:15:15,548
- Ol�, Fifi.
- Ol�.
133
00:15:16,090 --> 00:15:17,759
- Quer nos acompanhar?
- Obrigada.
134
00:15:17,884 --> 00:15:20,803
- J� est� arrumado.
- Sim. Dois quartos.
135
00:15:21,220 --> 00:15:23,473
Um para mim e outro para
voc� e o major.
136
00:15:23,765 --> 00:15:25,975
Depois conversamos.
O que quer tomar?
137
00:15:26,601 --> 00:15:29,395
- Isso parece bom.
- Outro Dente de Tubar�o.
138
00:15:29,562 --> 00:15:31,356
Desculpa, senhora,
falamos de neg�cios.
139
00:15:31,439 --> 00:15:36,235
Apresentamos assim: � americano,
piloto e est� sem dinheiro, n�o?
140
00:15:36,402 --> 00:15:39,656
Est� em Mandalay, certo?
E odeia os japoneses.
141
00:15:39,781 --> 00:15:42,450
Tudo isso soma.
O que voc� diz?
142
00:15:42,784 --> 00:15:46,746
N�o me unirei aos volunt�rios
nem na Birm�nia, nem na China.
143
00:15:46,871 --> 00:15:48,748
Me d� uma raz�o para tal afirma��o.
144
00:15:49,916 --> 00:15:54,253
O que acha? Deve dar raz�es para
esses rapazes para querer viver.
145
00:15:54,379 --> 00:15:57,632
Lafayette, se eu morrer,
n�o vou fazer pela China.
146
00:15:57,715 --> 00:16:01,177
Vou fazer por Johnny Williams.
E isso se tiver boa perspectiva.
147
00:16:01,302 --> 00:16:04,055
Certo, espera para falar
com o coronel, n�o, Bill?
148
00:16:04,472 --> 00:16:08,017
N�o sei, tem gente
que n�o gosta de lutar.
149
00:16:08,142 --> 00:16:10,812
Tem raz�o.
E eu sou o presidente deste clube.
150
00:16:13,606 --> 00:16:16,025
O capit�o procura voc�s,
tr�s esquadr�es sobrevoam Kutkai.
151
00:16:16,109 --> 00:16:19,153
- Est�o aprendendo voar � noite.
- Kutkai.
152
00:16:24,367 --> 00:16:26,494
Parece que vamos ter que subir.
Feliz em te ver.
153
00:16:26,619 --> 00:16:29,998
Me lembra de Akron.
Se lembra dos dois barbeiros?
154
00:16:30,123 --> 00:16:33,334
Que surpresa quando vimos que
estavam com as navalhas. Adeus.
155
00:16:33,793 --> 00:16:37,005
- Adeus, Shorty. Ol�, Major.
- Ol�. Ol�, Fifi.
156
00:16:37,672 --> 00:16:38,715
Ol�.
157
00:16:41,134 --> 00:16:42,510
- Uma bebida?
- N�o, obrigado.
158
00:16:46,723 --> 00:16:50,435
Dinheiro f�cil. O que voc� acha?
Um punhado contra tr�s esquadr�es.
159
00:16:51,144 --> 00:16:53,688
Por um momento temi
que se juntasse a eles.
160
00:16:53,813 --> 00:16:56,441
N�o, j� cheirei demais
a morte.
161
00:16:57,358 --> 00:17:00,486
- Senhor Williams?
- Sou eu.
162
00:17:02,447 --> 00:17:04,532
- Um telegrama, senhor.
- Obrigado.
163
00:17:05,950 --> 00:17:07,243
At� logo.
164
00:17:13,416 --> 00:17:14,751
O que faltava.
165
00:17:15,627 --> 00:17:19,339
- M�s not�cias?
- Muito mal. Ou�a.
166
00:17:19,964 --> 00:17:24,093
"Me custou conseguir as licen�as
para fotografar a estrada.
167
00:17:24,218 --> 00:17:27,889
� a terceira vez que entra
em territ�rio japon�s
168
00:17:28,014 --> 00:17:31,100
por um falso furo
e perde o equipamento.
169
00:17:31,267 --> 00:17:33,936
Estou farto.
N�o vou gastar mais um centavo.
170
00:17:34,354 --> 00:17:38,441
A partir de hoje � seu pr�prio chefe.
Parab�ns. Oscar".
171
00:17:41,569 --> 00:17:44,530
Essa vai para o Oscar.
conhec�-lo � am�-lo.
172
00:17:44,656 --> 00:17:46,616
Pode continuar fotografando.
173
00:17:48,368 --> 00:17:51,663
Com o qu�? Um fot�grafo
precisa de tr�s coisas:
174
00:17:51,746 --> 00:17:53,790
Talento, uma c�mera
e uma conta para as despesas.
175
00:17:53,998 --> 00:17:56,084
E s� tenho uma.
176
00:17:57,377 --> 00:18:00,880
- S�o de verdade
- Melhor n�o.
177
00:18:02,423 --> 00:18:04,133
Ainda me resta uma.
178
00:18:07,971 --> 00:18:11,015
Ou�a. Eu n�o sou como o Oscar.
Sou agradecido.
179
00:18:11,140 --> 00:18:15,395
Quero te propor uma coisa.
Me consegue uma c�mera,
filmes e somos s�cios.
180
00:18:15,520 --> 00:18:17,772
- N�o parece ruim.
- � uma grande oportunidade.
181
00:18:17,897 --> 00:18:20,483
- Acho que posso levantar o dinheiro.
- Ainda vou atr�s dessa estrada.
182
00:18:20,608 --> 00:18:23,820
Voc� ouviu o que disse o Oscar.
Sou o meu pr�prio chefe.
183
00:18:23,945 --> 00:18:27,782
E ainda tenho as minhas licen�as.
Peguei dos japoneses quando. . .
184
00:18:30,159 --> 00:18:32,620
- Aparentemente me equivoquei.
- Japon�s.
185
00:18:33,913 --> 00:18:36,416
- � um bilhete de lavanderia?
- Entendo algumas palavras.
186
00:18:37,083 --> 00:18:41,087
Esta � "Pearl" e isto � um n�mero.
Acho que "sete".
187
00:18:41,379 --> 00:18:45,550
Vai ficar com Pearl �s sete.
Ficarei como amuleto.
188
00:18:45,675 --> 00:18:47,302
Uma pata de coelho japonesa.
189
00:18:47,510 --> 00:18:52,181
Na verdade, n�o preciso de licen�a.
Sou registrado como fot�grafo.
190
00:18:58,813 --> 00:19:02,025
Isto lhe d� direito a 50%
de tudo que ganhar.
191
00:19:05,903 --> 00:19:08,406
Toma.
Cinquenta cada um.
192
00:19:09,949 --> 00:19:12,118
Isso � como ter ouro no banco.
193
00:19:22,170 --> 00:19:24,130
- Conhece ela?
- Ainda n�o.
194
00:19:25,632 --> 00:19:28,551
Me pe�a um bife com milho
para se o tiro falhar.
195
00:19:32,639 --> 00:19:35,433
- Est� com o meu pacote?
- Est� guardado no cofre.
196
00:19:35,600 --> 00:19:37,685
- Voc� pode me dar?
- Sim, claro.
197
00:19:49,447 --> 00:19:50,823
Assine, por favor.
198
00:19:59,707 --> 00:20:01,125
N�o, obrigada.
199
00:20:20,687 --> 00:20:23,481
Esta manh� eu estava em Liuzhou,
na costa da China
200
00:20:23,523 --> 00:20:26,526
esperando para ser executado
por dois milh�es de japoneses.
201
00:20:26,609 --> 00:20:28,444
Quando saiu o meu n�mero,
eu escapei.
202
00:20:28,569 --> 00:20:32,281
Matei alguns deles e vim
num avi�o com dois amigos.
203
00:20:32,699 --> 00:20:37,370
Eu aterrizei entre balas pelas
pinturas japonesas das asas.
204
00:20:37,829 --> 00:20:40,748
Devido a tudo isso
me sinto meio inquieto.
205
00:20:40,957 --> 00:20:43,876
Gostaria de relaxar
e falar com algu�m atraente.
206
00:20:44,252 --> 00:20:48,589
- Se n�o faz obje��o.
- Em absoluto. Sou a Srta. Young.
207
00:20:48,881 --> 00:20:52,051
Eu sou Johnny Williams.
Este traje me d� sauddade.
208
00:20:52,427 --> 00:20:54,762
- Da Quinta Avenida, n�o?
- � de Nova Iorque?
209
00:20:55,138 --> 00:20:56,764
Eu tenho primos l�.
210
00:21:01,102 --> 00:21:04,439
- Est� esperando algu�m?
- O capit�o Renault.
211
00:21:04,772 --> 00:21:07,942
Est� no ar acabando
com os macacos de Kutkai.
212
00:21:08,109 --> 00:21:11,654
N�o me disse. Eu tenho que ir.
Ele ia comigo. . .
213
00:21:11,738 --> 00:21:13,489
- Eu levo para voc�.
- N�o, por favor.
214
00:21:13,823 --> 00:21:15,742
Quando nos conhecermos melhor,
deixo voc� carregar.
215
00:21:28,671 --> 00:21:32,675
Isto � um sonho para quem espera
um esquadr�o japon�s assassino.
216
00:21:32,967 --> 00:21:36,846
Terminar passeando sob a lua
com a senhorita Quinta Avenida.
217
00:21:37,305 --> 00:21:40,183
- Por favor, tenha cuidado.
- � de cristal?
218
00:21:40,266 --> 00:21:42,769
S�o dois vasos.
Vou vend�-los esta noite.
219
00:21:42,894 --> 00:21:47,065
- Sim? S�o valiosos?
- Pe�o 10.000 d�lares.
220
00:21:48,232 --> 00:21:51,611
- O que tem dentro?
- Nada. S�o pe�as de arte.
221
00:21:51,986 --> 00:21:56,199
- Onde vamos? Ao museu?
- N�o, para Wellington Road 35.
222
00:21:56,282 --> 00:21:58,660
- Quem mora l�?
- Um tal Jarubi.
223
00:22:01,162 --> 00:22:03,331
- Como o mundo � pequeno.
- Voc� o conhece?
224
00:22:03,623 --> 00:22:07,335
� um rato. O primeiro homem
a ser expulso de Calcut�.
225
00:22:11,464 --> 00:22:12,548
Pega.
226
00:22:39,993 --> 00:22:42,453
Pega um t�xi
e nos vemos na casa do Jarubi.
227
00:22:51,713 --> 00:22:54,424
Estou desolado pelos
problemas que teve.
228
00:22:54,549 --> 00:22:56,884
Esperemos que os vasos
cheguem intactos.
229
00:22:56,968 --> 00:23:01,306
Seu pai ficar� triste se n�o
receber dinheiro pelo seu trabalho.
230
00:23:01,431 --> 00:23:05,018
Ent�o talvez pague mais.
Valem muito mais.
231
00:23:05,143 --> 00:23:06,686
Sim, sei que valem.
232
00:23:06,811 --> 00:23:09,230
� por isso que compro.
Para mim. . .
233
00:23:09,355 --> 00:23:12,358
Um pa�s arruinado
� um mostrador de gangues.
234
00:23:12,567 --> 00:23:14,902
Vou te dizer o que um grande
homem disse de mim.
235
00:23:15,320 --> 00:23:20,074
Quando o mundo estiver destruido,
o Sr. Jarubi permanecer� de p�
236
00:23:20,199 --> 00:23:21,909
leiloando os escombros.
237
00:23:22,994 --> 00:23:25,163
Uma imagem engra�ada, n�o acha?
238
00:23:27,415 --> 00:23:30,585
Estou come�ando a me preocupar.
O cavalheiro que te ajudou
239
00:23:30,710 --> 00:23:33,171
- ja devia estar aqui.
- Est� para chegar.
240
00:23:33,296 --> 00:23:36,257
- � um bom amigo?
- Eu conheci esta noite.
241
00:23:36,299 --> 00:23:38,259
Um estranho? Muito mal.
242
00:23:38,426 --> 00:23:40,595
- Mas sabe o seu nome.
- Johnny Williams.
243
00:23:41,179 --> 00:23:44,349
O Qu�? Deu os vasos
para esse homem?
244
00:23:44,599 --> 00:23:47,435
- Voc� o conhece?
- � a esc�ria do universo.
245
00:23:47,477 --> 00:23:50,480
Tem a alma de uma mosca
e o cora��o de um sapo.
246
00:23:50,647 --> 00:23:54,150
Meus vasos ter�o voado.
E j� foram vendidos.
247
00:23:54,776 --> 00:23:55,985
Quem �?
248
00:24:01,240 --> 00:24:04,202
Os vasos.
Como voc� conseguiu?
249
00:24:04,410 --> 00:24:07,580
Me d� esta cesta.
Me d�. Tenha cuidado.
250
00:24:13,419 --> 00:24:15,797
- Voc� � a Srta. Young?
- Sim.
251
00:24:16,172 --> 00:24:18,091
Tenho uma nota para voc�.
252
00:24:18,383 --> 00:24:19,634
Obrigada.
253
00:24:27,767 --> 00:24:31,938
"Eu fui retido,
ent�o os dei para o Gunga Din.
254
00:24:32,522 --> 00:24:36,275
Por favor, lhe d� alguns trocados
e obrigado. Johnny Williams".
255
00:24:36,818 --> 00:24:40,446
- Veja, estava equivocado.
- N�o � o Williams que conhe�o.
256
00:24:45,034 --> 00:24:48,997
- O que aconteceu?
- Eu carrego o cesto e Sahib diz:
257
00:24:49,497 --> 00:24:51,958
"Te dou isto
e voc� me d� o peixe".
258
00:24:52,375 --> 00:24:54,544
Ele pega o peixe
e eu os vasos.
259
00:24:54,752 --> 00:25:00,591
Depois atiraram, ele continuou
correndo e eu vim aqui.
260
00:25:00,717 --> 00:25:03,261
- Acha que ele foi ferido?
- Eu n�o sei.
261
00:25:03,386 --> 00:25:05,638
Se est� vivo, o encontraremos.
262
00:25:05,805 --> 00:25:07,640
- Sabe onde est�?
- Sim.
263
00:25:07,765 --> 00:25:08,850
Vamos.
264
00:25:17,400 --> 00:25:18,609
A�.
265
00:25:23,406 --> 00:25:24,657
Obrigada.
266
00:25:31,456 --> 00:25:32,540
Ol�.
267
00:25:33,082 --> 00:25:37,962
Ol�. Tem dinheiro?
Preciso de algumas moedas.
268
00:25:40,006 --> 00:25:43,301
- Entregou eles inteiros?
- Sim, senhor, entreguei.
269
00:25:44,636 --> 00:25:47,180
- Obrigado.
- Vou lev�-lo ao seu hotel.
270
00:25:47,847 --> 00:25:49,349
- Voc� mora l�?
- N�o.
271
00:25:50,224 --> 00:25:52,101
Vamos para onde mora.
272
00:25:58,274 --> 00:26:00,652
- Voc� pagou este garoto?
- Sim.
273
00:26:00,735 --> 00:26:02,362
Isso � tudo amigo. Pode ir.
274
00:26:09,786 --> 00:26:13,706
- Sinto que o conhe�o bem.
- N�o demora em me conhecer.
275
00:26:14,123 --> 00:26:18,086
- Nem a voc�. Como foi com Jarubi?
- Muito bem.
276
00:26:18,252 --> 00:26:20,171
- Ele te pagou?
- Sim.
277
00:26:20,964 --> 00:26:24,801
- Agora poderia at� me cair bem.
- Por Favor.
278
00:26:26,135 --> 00:26:29,764
Tem raz�o.
Tudo no seu devido tempo.
279
00:26:44,821 --> 00:26:46,823
Ei, por que n�o pagou?
280
00:26:47,949 --> 00:26:49,742
- Por favor, espere.
- Sim, senhora.
281
00:26:54,247 --> 00:26:57,208
- Quer entrar?
- Claro, eu adoraria.
282
00:27:11,681 --> 00:27:15,059
Ent�o mora aqui.
N�o parece a Quinta Avenida.
283
00:27:20,064 --> 00:27:22,900
- Quer um ch�?
- Sim, se voc� gosta.
284
00:27:34,829 --> 00:27:38,041
Que interessante.
Fala chin�s, hein?
285
00:27:38,374 --> 00:27:40,710
- T�o bem quanto o ingl�s.
- Foi a escola na China?
286
00:27:40,835 --> 00:27:42,754
N�o. Em Nova Iorque. Em Vassar.
287
00:27:43,963 --> 00:27:47,008
Uma garota de Vassar. Eu gosto.
288
00:27:49,969 --> 00:27:53,139
Um momento. Pare.
Quero v�-la.
289
00:27:53,306 --> 00:27:55,933
- Por qu�?
- Por sua grande beleza.
290
00:27:56,351 --> 00:27:59,228
- Obrigada.
- Tem um rosto bonito.
291
00:27:59,479 --> 00:28:02,440
Um pouco distante,
mas podemos dar um jeito.
292
00:28:04,567 --> 00:28:08,488
Sabe? Me sinto como se tivesse
tirado um sete nos dados.
293
00:28:09,614 --> 00:28:14,410
� das silenciosas.
Sim, e gosto disso.
294
00:28:15,703 --> 00:28:17,246
Qual � o seu primeiro nome?
295
00:28:22,585 --> 00:28:24,170
Sr. Williams, ele � meu pai
296
00:28:24,337 --> 00:28:26,881
o Dr. Kai Young
e o meu nome � Haoli.
297
00:28:26,965 --> 00:28:31,260
- Prazer, Sr. Williams.
- Prazer.
298
00:28:32,178 --> 00:28:35,139
O Sr. Williams me ajudou
a entregar os vasos.
299
00:28:35,264 --> 00:28:37,433
Houve problemas.
Sem ele os teriam roubado.
300
00:28:37,684 --> 00:28:40,728
Eu agrade�o.
Eram minhas �ltimas posses.
301
00:28:40,853 --> 00:28:43,648
N�o teria gostado
de sacrific�-las em v�o.
302
00:28:43,815 --> 00:28:46,609
- Voc� as vendeu ao Sr. Jarubi?
- Sim, pai.
303
00:28:46,734 --> 00:28:48,987
Nossa casa estava cheia
de objetos preciosos.
304
00:28:49,112 --> 00:28:54,367
Foram desaparecendo. Meu pai criou
uma institui��o para crian�as.
305
00:28:54,575 --> 00:28:59,247
- Na China h� muitos �rf�os.
- Necessitam at� educa��o.
306
00:28:59,789 --> 00:29:04,752
A guerra n�o � �poca para a arte.
� o inverno criado pelo �dio.
307
00:29:05,003 --> 00:29:07,672
Mas quando acabar,
voltar� a primavera.
308
00:29:07,964 --> 00:29:11,301
Veremos que h� sementes
que florescer�o. Boa noite.
309
00:29:11,926 --> 00:29:15,805
E obrigado pelo que voc� fez
e que a minha filha gostou.
310
00:29:19,851 --> 00:29:22,395
Acho que esteve rindo
de mim o tempo todo.
311
00:29:22,645 --> 00:29:25,732
- Por qu�?
- Porque n�o sabia que era chinesa.
312
00:29:26,774 --> 00:29:31,029
- Cometi um grande erro?
- N�o.
313
00:29:45,251 --> 00:29:48,630
- � muito est�pido.
- N�o gostou nada, hein?
314
00:29:48,963 --> 00:29:50,506
Cada vez menos.
315
00:29:50,632 --> 00:29:53,760
N�o seja t�o artificial.
Seja mais humana.
316
00:29:53,885 --> 00:29:55,678
Quer dizer ordin�ria e f�cil?
317
00:29:56,721 --> 00:30:00,767
Eu entendi. Quer um sujeito
que a acompanhe com o violino.
318
00:30:00,850 --> 00:30:04,437
Muito bem, pois n�o sou bom
com o violino. Me perdoa.
319
00:30:04,562 --> 00:30:06,522
- Est� perdoado.
- Obrigado.
320
00:30:06,606 --> 00:30:08,566
Lamento que tenha feito
algo que n�o gosto.
321
00:30:08,650 --> 00:30:11,611
Preferia consider�-lo
um valente cavaleiro.
322
00:30:11,736 --> 00:30:14,572
- Com um violino.
- Com respeito por ele e os outros.
323
00:30:14,697 --> 00:30:16,616
Certo, voc� venceu.
324
00:30:16,866 --> 00:30:20,411
Quando for atraido por uma dama
olharei o manual de protocolo.
325
00:30:20,536 --> 00:30:22,413
Obrigado por seus ensinamentos.
326
00:30:24,873 --> 00:30:28,001
- Sr. Williams.
- Outra li��o?
327
00:30:28,627 --> 00:30:31,880
N�o, n�o tem dinheiro.
Pegue isto para o t�xi.
328
00:30:32,464 --> 00:30:36,385
Nunca me aproveito de uma mulher.
Prefiro ir andando.
329
00:30:51,650 --> 00:30:53,652
Isso � tudo, irm�o.
Pode ir.
330
00:31:21,596 --> 00:31:23,348
- Est� acordada por mim?
- Sim.
331
00:31:24,099 --> 00:31:27,060
- Mam�e estava preocupada.
- Onde est� o Weed?
332
00:31:27,311 --> 00:31:28,729
Passeando.
333
00:31:33,650 --> 00:31:37,362
- E como foi o romance?
- Um absoluto fracasso.
334
00:31:37,487 --> 00:31:40,073
N�o devia estar em forma.
Que pena.
335
00:31:42,826 --> 00:31:44,578
Quer contar para a mam�e?
336
00:31:44,953 --> 00:31:46,121
Na hora certa.
337
00:31:48,290 --> 00:31:51,126
- A mam�e tem dinheiro?
- Um pouco.
338
00:31:51,710 --> 00:31:57,215
Eu gosto de mulheres resolvidas.
Gar�om, uma garrafa de rum.
339
00:32:00,844 --> 00:32:04,014
Parece triste.
N�o tem saudade da sua casa?
340
00:32:04,931 --> 00:32:07,768
Minha casa? Onde?
341
00:32:08,560 --> 00:32:12,689
- N�o sei. De onde vem?
- O que importa.
342
00:32:25,994 --> 00:32:30,332
Esta vai para quando eramos jovens
e sabiamos todas as respostas.
343
00:32:31,249 --> 00:32:32,876
Foram bons tempos.
344
00:32:34,544 --> 00:32:35,796
Sim.
345
00:32:37,464 --> 00:32:40,634
- J� esteve em Wang Ho?
- N�o.
346
00:32:41,677 --> 00:32:43,929
L� tem serpentes
com enormes olhos verdes.
347
00:32:44,054 --> 00:32:45,430
Como os seus.
348
00:32:47,474 --> 00:32:50,310
J� rastejei
por lugares mais quentes.
349
00:32:51,478 --> 00:32:52,562
Eu gosto.
350
00:32:52,854 --> 00:32:54,982
- Gosta das serpentes, hein?
- N�o.
351
00:32:56,358 --> 00:32:58,777
Eu gosto, porque �
como deveria ser uma mulher.
352
00:32:58,944 --> 00:33:03,407
50 quilos de ast�cia e beijos.
Com um sorriso no final.
353
00:33:05,117 --> 00:33:07,411
� bom negociante, Sr. Williams.
354
00:33:07,536 --> 00:33:12,165
Sim. Sobre uma dama
s� h� uma coisa real.
355
00:33:15,585 --> 00:33:16,962
O que �?
356
00:33:18,714 --> 00:33:19,881
Isto.
357
00:33:42,904 --> 00:33:47,034
A regra principal � nada de
aulas. Se come�ar, vou embora.
358
00:33:47,617 --> 00:33:48,994
Como voc� quiser.
359
00:33:56,877 --> 00:33:58,253
Espera, baby.
360
00:33:59,921 --> 00:34:01,173
Temos companhia.
361
00:34:06,219 --> 00:34:10,432
- Boa noite.
- Nada mal para algu�m de Vassar.
362
00:34:11,266 --> 00:34:13,810
N�o � a garota do fracasso?
363
00:34:14,102 --> 00:34:15,479
Sim, a pr�pria.
364
00:34:17,105 --> 00:34:18,565
Fora, princesa.
365
00:34:19,024 --> 00:34:20,942
Acho que o Sr. Williams
que deve dizer.
366
00:34:21,902 --> 00:34:25,656
- O que a traz aqui, srta. Young?
- Quero pedir desculpas.
367
00:34:26,448 --> 00:34:30,118
- Sim? Por qu�?
- Por deix�-lo ir.
368
00:34:34,831 --> 00:34:36,875
Meu dever � claro.
Venha.
369
00:34:39,878 --> 00:34:41,213
Ganha o verdadeiro amor, certo?
370
00:34:41,338 --> 00:34:45,342
Sim, algo assim.
Cumprimente o major.
371
00:34:45,509 --> 00:34:48,095
Diga-lhe que agi
como um homem em perigo.
372
00:34:48,345 --> 00:34:50,347
Me aborrece, Sr. Williams.
373
00:34:55,185 --> 00:34:57,062
Vamos, pode nos alcan�ar.
374
00:35:07,114 --> 00:35:09,866
Bem, diga-me, querida.
O que tem em mente?
375
00:35:10,659 --> 00:35:13,412
N�o veio para voltar a ver
a minha cara horr�vel?
376
00:35:14,121 --> 00:35:17,374
Esta noite me fez um favor,
eu vim para devolv�-lo.
377
00:35:17,624 --> 00:35:20,419
Eu j� disse que n�o aceito
dinheiro de uma mulher.
378
00:35:20,627 --> 00:35:22,879
A n�o ser que eu goste muito.
379
00:35:23,463 --> 00:35:24,548
Esque�a.
380
00:35:25,465 --> 00:35:29,428
- Eu vim te avisar.
- J� fez. Do qu�?
381
00:35:30,137 --> 00:35:32,556
Quando voc� saiu,
ligou para o Sr. Jarubi.
382
00:35:33,098 --> 00:35:35,142
Estava preocupado
porque eu o conhecia.
383
00:35:35,392 --> 00:35:37,728
Fascinante. Continue.
384
00:35:37,936 --> 00:35:42,399
Ele disse ao meu pai que seus
amigos s�o espi�es japoneses.
385
00:35:42,858 --> 00:35:47,654
A pol�cia est� vigiando.
Voc� tamb�m � suspeito.
386
00:35:48,613 --> 00:35:52,868
V� e diga a seu pai que o Jarubi
tem c�rebro de gelatina.
387
00:35:53,243 --> 00:35:56,913
Eu disse que se voc�
estava metido em algo ruim,
388
00:35:57,039 --> 00:35:59,666
era s� para ser am�vel
com aquela criatura.
389
00:35:59,791 --> 00:36:02,210
� muito gentil por me defender.
390
00:36:02,586 --> 00:36:05,714
Primeiro sou um grosso
e agora sou um espi�o.
391
00:36:05,922 --> 00:36:10,260
Sinto que pensa assim.
Esperava que. . .
392
00:36:11,803 --> 00:36:13,847
- O qu�?
- Nada. Boa noite.
393
00:36:24,900 --> 00:36:27,611
- N�o tem tido sorte, certo?
- N�o sei o que aconteceu.
394
00:36:27,736 --> 00:36:31,198
- Agora custa peg�-los.
- Algo tem que mudar logo.
395
00:36:31,323 --> 00:36:33,659
Sem japoneses mortos
isso � um pouco triste.
396
00:36:33,784 --> 00:36:36,244
H� alguns meses choviam japoneses.
397
00:36:37,496 --> 00:36:39,456
Haver� alguma raz�o
por n�o lutarem.
398
00:36:39,581 --> 00:36:43,043
- Foram esmagados.
- N�o, porque ningu�m tem lutado.
399
00:36:43,251 --> 00:36:46,964
Como n�o? Se no m�s passado
derrubamos 30 mariposas.
400
00:36:47,089 --> 00:36:49,633
- No m�s passado, n�o neste.
- Est�o fora.
401
00:36:49,883 --> 00:36:52,010
Acho que ainda
n�o come�aram a vir.
402
00:36:52,135 --> 00:36:54,221
N�s salvamos
a Estrada da Birm�nia.
403
00:36:54,346 --> 00:36:57,057
S� estamos derrubando os novatos.
404
00:36:57,224 --> 00:36:59,184
O aut�ntico McCoy
n�o entrou no ringue.
405
00:36:59,267 --> 00:37:01,812
- O que diz, Bugsy?
- Estou com voc�.
406
00:37:01,937 --> 00:37:04,106
- Eles est�o aguardando.
- Aguardando o qu�?
407
00:37:04,189 --> 00:37:07,317
- O seu golpe definitivo.
- Ent�o espere que o lancem.
408
00:37:07,609 --> 00:37:09,695
Esperem voc�s. Eu n�o.
409
00:37:09,861 --> 00:37:14,825
Uma coisa est� clara, um punhado
de volunt�rios n�o vai det�-los.
410
00:37:15,075 --> 00:37:18,620
Um momento. Est� dizendo
que tomar�o a Birm�nia?
411
00:37:19,079 --> 00:37:22,207
A Birm�nia e todo o resto,
quando come�arem.
412
00:37:22,791 --> 00:37:25,919
Quando um dia voc� acordar
e ver na Birm�nia
413
00:37:26,003 --> 00:37:28,964
uns 800 milh�es de soldadinhos
com uniformes verdes
414
00:37:29,381 --> 00:37:30,799
lembre-se do que eu disse.
415
00:37:32,092 --> 00:37:34,720
N�o � de admirar
que n�o quer se unir.
416
00:37:34,845 --> 00:37:37,723
As cal�as cagadas
n�o lhe ficariam bem.
417
00:37:38,974 --> 00:37:41,810
Olha, sujeito.
Tenho problemas suficientes
418
00:37:41,935 --> 00:37:45,022
para menosprezar
um her�i internacional.
419
00:37:58,994 --> 00:38:02,831
N�o devia dizer isso.
Eu concordo com voc�.
420
00:38:03,165 --> 00:38:05,417
Se voc� se unir
poder� dizer o que quiser.
421
00:38:05,542 --> 00:38:06,710
Pare com isso, certo?
422
00:38:06,918 --> 00:38:10,756
Falando s�rio.
Voc� gostaria de ganhar uma fortuna?
423
00:38:11,256 --> 00:38:12,424
Fazendo o qu�?
424
00:38:12,716 --> 00:38:14,426
Quero por voc� num assunto.
425
00:38:19,598 --> 00:38:21,725
Sabe quanto posso conseguir
pelas fotos da estrada?
426
00:38:21,808 --> 00:38:23,935
Dez mil.
Talvez vinte.
427
00:38:24,269 --> 00:38:27,147
- Porque agora sou meu pr�prio chefe.
- Voc� foi demitido?
428
00:38:27,898 --> 00:38:29,691
N�o fale como um idiota.
429
00:38:29,816 --> 00:38:33,278
Perten�o a outra classe.
Ningu�m me diz o que fazer.
430
00:38:33,654 --> 00:38:35,906
- Sou o �nico respons�vel.
- Do qu�?
431
00:38:36,823 --> 00:38:38,992
Da equipe de not�cias
mais importante da Birm�nia.
432
00:38:39,117 --> 00:38:40,369
Eu te garanto.
433
00:38:43,205 --> 00:38:47,876
Toma. Este papel lhe d� direito
a 50% do que ganhar.
434
00:38:48,460 --> 00:38:50,170
Do valor bruto,
se n�o se importar.
435
00:38:50,337 --> 00:38:52,255
- O que eu tenho que fazer?
- Nada.
436
00:38:52,881 --> 00:38:55,509
Bugsy, eu n�o te conheci ontem.
437
00:39:01,306 --> 00:39:02,557
S� precisa me levar.
438
00:39:02,683 --> 00:39:03,934
Isso � tudo.
439
00:39:05,060 --> 00:39:07,437
- Ah, j� entendi. No meu avi�o.
- � isso.
440
00:39:07,980 --> 00:39:10,774
Quando for fazer um
reconhecimento vou com voc�.
441
00:39:10,899 --> 00:39:13,735
Lan�o um filme inteiro,
coloco no mercado
442
00:39:13,944 --> 00:39:15,862
e cobro dez mil.
Talvez vinte.
443
00:39:15,988 --> 00:39:19,825
- E vou dar-lhe metade.
- N�o. Deixe-me pensar.
444
00:39:19,992 --> 00:39:21,660
� como ter ouro no banco.
445
00:39:23,370 --> 00:39:25,956
� uma oportunidade
para conseguir tr�s mil.
446
00:39:26,248 --> 00:39:28,125
Eu disse dez mil.
447
00:39:28,458 --> 00:39:31,169
Tr�s ser� suficiente para
a vi�va de Tom Bracket.
448
00:39:32,462 --> 00:39:33,922
Certo. Neg�cio fechado.
449
00:39:44,808 --> 00:39:46,727
� melhor descansar um pouco.
450
00:39:49,980 --> 00:39:51,773
Vejo voc� amanh�, s�cio.
451
00:40:24,806 --> 00:40:29,102
- Por que n�o vai para casa?
- N�o tenho casa, Sahib.
452
00:40:31,313 --> 00:40:32,606
Certo, venha.
453
00:40:59,633 --> 00:41:00,926
Ol�, Jarubi.
454
00:41:01,593 --> 00:41:02,844
Sr. Williams.
455
00:41:04,271 --> 00:41:07,565
� um pouco tarde,
mas entre se voc� quiser.
456
00:41:11,152 --> 00:41:12,404
Depois de voc�.
457
00:41:33,049 --> 00:41:37,053
Teria esperado at� amanh�,
mas duvidava de ainda estar vivo.
458
00:41:37,178 --> 00:41:40,181
Sim, j� ouvi que me acusa
de ser espi�o japon�s.
459
00:41:40,515 --> 00:41:43,476
N�o vim para discutir
suas atividades como espi�o.
460
00:41:43,602 --> 00:41:46,021
Mas que atividades seu teimoso?
461
00:41:46,229 --> 00:41:48,231
Esta manh�
eu escapei dos japoneses.
462
00:41:48,356 --> 00:41:51,776
Sim, com a ajuda de dois
conhecidos espi�es japoneses.
463
00:41:52,193 --> 00:41:55,363
Fugiu de sua cela,
se escondeu entre mortos
464
00:41:55,488 --> 00:41:58,491
e pegou um avi�o
que lhe conseguiram.
465
00:41:59,618 --> 00:42:01,911
Os japoneses s�o muito cuidadosos.
466
00:42:02,120 --> 00:42:04,581
E os servi�os secretos
chineses tamb�m.
467
00:42:07,167 --> 00:42:09,377
O avi�o estava cheio de gasolina.
468
00:42:12,923 --> 00:42:15,592
Seus compl�s infantis
n�o me interessam.
469
00:42:15,717 --> 00:42:19,554
- Quero tratar de outro assunto.
- Me enganar. O que eles sabem?
470
00:42:19,679 --> 00:42:25,685
Faz um ano que comprei dez filmes
com dan�as orientais proibidas.
471
00:42:25,852 --> 00:42:29,105
- Lhe dei 500 d�lares.
- Cale-se. Estou pensando.
472
00:42:29,606 --> 00:42:33,026
Me doeu muito descobrir
que n�o havia nada.
473
00:42:33,234 --> 00:42:36,488
Dez rolos de celul�ide
que n�o tinha sido revelado.
474
00:42:39,240 --> 00:42:40,951
O motor ainda estava quente.
475
00:42:41,076 --> 00:42:45,747
Foi brilhante me vendendo
um filme fotografado ilegalmente.
476
00:42:46,164 --> 00:42:48,458
Mas agora � a minha vez
de ser brilhante.
477
00:42:48,792 --> 00:42:50,710
Quero meus 500 d�lares.
478
00:42:51,127 --> 00:42:54,965
Se me equivoquei em lhe dar
os filmes, vou repar�-lo.
479
00:42:55,048 --> 00:42:57,050
Sabe que n�o enganaria
um amigo como voc�.
480
00:42:57,133 --> 00:43:01,763
Gosto da sua atitude, Sr. Williams.
Fico com seu equipamento
como pagamento.
481
00:43:01,972 --> 00:43:04,808
Espera, abaixe essa arma
e me escute, sim?
482
00:43:05,058 --> 00:43:07,519
Esque�a essa coisa
de espi�o japon�s.
483
00:43:07,936 --> 00:43:11,147
Fez um favor me contando
e eu agrade�o.
484
00:43:11,273 --> 00:43:13,358
Vou lhe mostrar
como estou agradecido.
485
00:43:13,692 --> 00:43:18,321
Agora estou por minha conta. Sou a
�nica agencia aut�noma da Birm�nia.
486
00:43:18,780 --> 00:43:21,533
N�o tem que acreditar em mim.
Leia isto do Oscar.
487
00:43:21,783 --> 00:43:23,034
Abra.
488
00:43:29,291 --> 00:43:31,418
Al�m disso, consegui
um equipamento novo.
489
00:43:31,501 --> 00:43:33,420
E tamb�m me deixaram um avi�o.
490
00:43:33,753 --> 00:43:36,798
S� posso salientar
que sou o �nico jornalista.
491
00:43:37,215 --> 00:43:41,595
Veja como quiser. Posso conseguir
20 ou at� mesmo 50 mil.
492
00:43:41,761 --> 00:43:44,222
� um milagre que veio
me ver hoje.
493
00:43:45,265 --> 00:43:49,394
Vou convert�-lo em meu s�cio.
50% � seu.
494
00:43:49,894 --> 00:43:51,313
V� como estou agradecido?
495
00:43:53,064 --> 00:43:55,483
Por 500 d�lares
pode ser adicionado ao contrato.
496
00:43:56,067 --> 00:44:00,071
50% das atividade de um homem
morto n�o valem isso.
497
00:44:00,405 --> 00:44:03,992
Este assunto � absurdo, mas tenho
raz�es para esperar at� amanh�.
498
00:44:04,117 --> 00:44:05,577
Que raz�es?
499
00:44:05,827 --> 00:44:08,580
Os meus amigos v�o me conseguir
o equipamento gratis.
500
00:44:08,705 --> 00:44:11,166
Enquanto me entregarem,
lhes denuncio como espi�es.
501
00:44:11,291 --> 00:44:14,586
- E quanto a esse avi�o?
- Conhece o tenente Shorty McGuire?
502
00:44:14,711 --> 00:44:16,129
- Sim.
- Est� dentro.
503
00:44:16,963 --> 00:44:19,299
Ent�o ficou de usar. . .
504
00:44:19,799 --> 00:44:23,053
Eu vejo. Muito esperto.
505
00:44:23,595 --> 00:44:25,889
500 d�lares � demais.
506
00:44:26,097 --> 00:44:28,058
� pegar ou largar.
Nem um centavo a menos.
507
00:44:28,183 --> 00:44:31,227
350 d�lares
cobrir�o todas as suas despesas.
508
00:44:32,020 --> 00:44:33,980
Certo. Neg�cio fechado.
509
00:44:42,072 --> 00:44:43,698
Me d� a carteira.
510
00:44:50,789 --> 00:44:55,335
Se este assunto terminar como
o anterior, vai se arrepender.
511
00:44:55,460 --> 00:44:59,381
Obteremos 25 mil
com uns m�seros 350 d�lares.
512
00:44:59,464 --> 00:45:01,383
� o que tem e voc� sabe.
513
00:45:02,008 --> 00:45:04,844
Agora, com licen�a,
n�o me aguento em p�.
514
00:45:05,095 --> 00:45:07,847
N�o consigo sequer verificar
se ficou aqu�m.
515
00:45:11,268 --> 00:45:13,812
Um dos dois
� um excelente negociante.
516
00:45:13,937 --> 00:45:16,856
- Logo vai descobrir quem.
- Eu j� sei.
517
00:45:17,065 --> 00:45:19,276
N�o perca o contrato.
� como ter ouro no banco.
518
00:45:19,401 --> 00:45:23,947
S� me preocupo se vai
permanecer vivo, Sr. Williams.
519
00:45:24,072 --> 00:45:26,491
� um risco que ter�
que assumir, s�cio.
520
00:45:43,925 --> 00:45:45,260
Venha aqui.
521
00:45:47,971 --> 00:45:52,225
Quero que guarde isso.
No seu bolso estar� mais seguro.
522
00:45:53,935 --> 00:45:58,481
- Sim, Sahib. Aqui ningu�m olhar�.
- Sim, voc� � meu cofre.
523
00:45:59,941 --> 00:46:03,153
- Lembra do que estava comigo?
- Ia te matar?
524
00:46:03,445 --> 00:46:04,738
Sim, � poss�vel.
525
00:46:05,447 --> 00:46:07,324
- A senhora tamb�m queria?
- Sim.
526
00:46:08,283 --> 00:46:12,495
Que japoneses inteligentes.
Me deixaram a corda mais longa.
527
00:46:12,579 --> 00:46:14,831
- Quando v�o mat�-lo, senhor?
- Talvez esta noite.
528
00:46:14,998 --> 00:46:18,209
Se pensam que sei.
Ou me esperam tirar as fotos.
529
00:46:20,086 --> 00:46:22,047
- Como se sente?
- Bem.
530
00:46:22,505 --> 00:46:25,383
- Quanto tempo aguenta acordado?
- A noite toda.
531
00:46:25,800 --> 00:46:27,093
Esperemos que seja.
532
00:46:30,680 --> 00:46:33,808
Deita l�.
E n�o durma.
533
00:46:39,606 --> 00:46:42,817
Se algu�m quiser me matar
esta noite, grite.
534
00:46:42,984 --> 00:46:44,486
Sim, Sahib.
535
00:46:44,819 --> 00:46:46,988
- N�o se esque�a de gritar bem alto.
- Sim, Sahib.
536
00:47:41,543 --> 00:47:42,877
Est� acordado?
537
00:47:45,422 --> 00:47:46,548
Ol�.
538
00:47:47,632 --> 00:47:52,012
- Tem nova garota, uma chinesa.
- Sim.
539
00:47:52,470 --> 00:47:56,558
- A filha do Dr. Kai Young, certo?
- Isso mesmo.
540
00:47:56,975 --> 00:48:00,562
Que estranho uma garota assim
te procurar no meio da noite.
541
00:48:00,812 --> 00:48:01,980
Ela � louca.
542
00:48:03,940 --> 00:48:06,610
Parece que tinha algo
importante para te dizer.
543
00:48:08,153 --> 00:48:10,572
Devia me unir � luta
contra os japoneses.
544
00:48:12,365 --> 00:48:16,953
- � tudo o que queria?
- S� isso. Ela � louca.
545
00:48:18,455 --> 00:48:21,207
Me pergunto se n�o tinha
nada mais a dizer
546
00:48:21,333 --> 00:48:23,668
pela forma como entrou
no seu quarto.
547
00:48:24,294 --> 00:48:27,589
N�o � o tipo de coisa
que uma senhorita chinesa faria.
548
00:48:30,759 --> 00:48:32,218
O que voc� diz?
549
00:48:52,530 --> 00:48:54,574
- O que disse?
- Nada. Ele estava dormindo.
550
00:48:54,699 --> 00:48:56,284
- Est� fingindo.
- Ou�a.
551
00:48:56,451 --> 00:48:59,621
Se tivesse ouvido algo
n�o teria dormido.
552
00:48:59,746 --> 00:49:03,500
N�o, simularia. Ela lhe disse,
finge dormir.
553
00:49:03,625 --> 00:49:05,502
Posso dar uma olhada, se quiser.
554
00:49:05,669 --> 00:49:08,797
Toma seu pulso.
Assim saberemos se est� fingindo.
555
00:49:09,047 --> 00:49:13,260
Se assim for, seu pulso ser�
acelerado. Se dorme, ir� devagar.
556
00:49:13,385 --> 00:49:16,721
- Se sua pulsa��o for r�pida. . .
- Te espero.
557
00:50:20,493 --> 00:50:21,661
Ei!
558
00:50:30,795 --> 00:50:33,965
Bom trabalho, Gunga Din.
Isso � manter seu posto.
559
00:50:56,571 --> 00:50:59,282
Fique comigo
e ter� dinheiro no banco.
560
00:51:19,795 --> 00:51:23,382
- Est� me procurando?
- Sim. Pensei que seguia dormindo.
561
00:51:23,507 --> 00:51:25,634
Estou acordado a horas.
E a�, baby?
562
00:51:25,926 --> 00:51:29,054
Chandu, algu�m me espera
no bar: Shorty McGuire.
563
00:51:29,179 --> 00:51:31,640
- V� e diga que estou aqui.
- Sim, Sahib.
564
00:51:33,058 --> 00:51:35,102
Mamma Mia!
Onde voc� conseguiu tudo isso?
565
00:51:35,268 --> 00:51:38,063
Quando fa�o trato com algu�m,
vou at� o fim.
566
00:51:38,230 --> 00:51:41,733
- Eu aluguei tudo.
- Muito bom, major.
567
00:51:42,275 --> 00:51:48,282
Eu gasto o que me resta e consigo
40.000, e ele leva o m�rito.
568
00:51:49,074 --> 00:51:51,535
N�o tinhamos sacado nada,
se n�o me conhecesse.
569
00:51:51,618 --> 00:51:54,454
N�o discuta, Papai Noel.
N�s temos, isso basta.
570
00:51:55,080 --> 00:51:58,000
Dez filmes, certo?
Isso � previs�o.
571
00:51:58,125 --> 00:52:02,212
Pegamos o que tinha.
At� nos deu uma lente especial.
572
00:52:02,254 --> 00:52:04,298
N�o me diga. � �tima.
573
00:52:05,882 --> 00:52:08,176
� nova. � fant�stica.
574
00:52:14,516 --> 00:52:15,684
- Ol�, Bugsy.
- Ol�, Shorty.
575
00:52:15,809 --> 00:52:16,893
- Ol�.
- Ol�.
576
00:52:17,060 --> 00:52:18,770
- Me procurava?
- Sim, est� armado?
577
00:52:18,937 --> 00:52:20,981
- Claro. Por qu�?
- Deixe-a comigo.
578
00:52:21,231 --> 00:52:23,108
Para que a quer a estas horas?
579
00:52:23,358 --> 00:52:26,028
Temos que lidar com
um assunto particular.
580
00:52:26,445 --> 00:52:29,531
- Temos que falar com uns caras.
- Precisa de ajuda?
581
00:52:29,906 --> 00:52:33,327
- N�o, nos vemos mais tarde.
- Cuidado, est� carregada.
582
00:52:33,535 --> 00:52:34,703
Gosto disso.
583
00:52:34,953 --> 00:52:37,831
Parece que voc� pode se
ocupar dos seus problemas.
584
00:52:37,956 --> 00:52:40,083
- At� logo, Bugsy.
- Sim.
585
00:52:43,920 --> 00:52:46,381
O s�cio parece pouco amistoso,
major.
586
00:52:46,840 --> 00:52:51,011
N�o, se fosse assim, chamaria
os pilotos l� debaixo.
587
00:52:51,136 --> 00:52:55,265
- O que � isso?
- V� embora e leve a senhorita.
588
00:52:56,099 --> 00:53:01,063
Se n�o estiver fora em uma hora
informarei que h� dois espi�es
japoneses aqui.
589
00:53:01,730 --> 00:53:05,067
- Nada de discuss�es.
- Johnny, quero conversar a s�s.
590
00:53:05,192 --> 00:53:07,402
- Claro.
- Johnny.
591
00:53:07,569 --> 00:53:09,321
Minha paix�o esfriou, querida.
592
00:53:09,446 --> 00:53:13,575
N�o podemos parar com bobagens.
Podemos chegar a um acordo.
593
00:53:16,370 --> 00:53:19,039
J� chegamos.
Eu disse para irem embora.
594
00:53:20,874 --> 00:53:24,461
- Voltaremos a nos ver, Sr. Williams.
- Sim, n�o perca as esperan�as.
595
00:53:43,689 --> 00:53:47,109
- Uma senhorita est� te esperando.
- Obrigado.
596
00:53:50,862 --> 00:53:54,116
Johnny. Por favor,
vim falar com voc�.
597
00:53:54,241 --> 00:53:57,577
- N�o est� perdendo seu tempo?
- Estava equivocada com voc�.
598
00:53:57,703 --> 00:54:02,582
- O Chandu me disse.
- Sim? E quem � Chandu?
599
00:54:04,501 --> 00:54:06,003
Sou eu, Sahib.
600
00:54:07,087 --> 00:54:12,217
Pe�o desculpas por todas as
bobagens que disse a noite passada.
601
00:54:12,426 --> 00:54:15,595
Eu lhe disse que os expulsou
com uma pistola.
602
00:54:16,513 --> 00:54:19,224
Fico feliz de ter me equivocado.
603
00:54:19,808 --> 00:54:23,395
- Gostaria de uma bebida?
- N�o, tenho apenas alguns minutos.
604
00:54:24,104 --> 00:54:25,272
Bem. . .
605
00:54:26,356 --> 00:54:27,899
Isso � tudo, suma.
606
00:54:39,036 --> 00:54:42,372
Bem, tenho que admitir.
Fico feliz em te ver.
607
00:54:42,706 --> 00:54:46,043
- Estive um pouco cabisbaixo.
- Eu tamb�m.
608
00:54:47,085 --> 00:54:49,880
- Posso te perguntar uma coisa?
- Sim.
609
00:54:50,422 --> 00:54:52,215
N�o a ama, certo?
610
00:54:52,758 --> 00:54:54,885
- A quem?
- Aquela mulher.
611
00:54:56,386 --> 00:54:59,097
- Voc� me fez beij�-la.
- Eu?
612
00:55:00,140 --> 00:55:03,393
Sim. Estava tentando te esquecer.
613
00:55:05,437 --> 00:55:07,898
- Voc� conseguiu?
- N�o.
614
00:55:09,066 --> 00:55:10,859
Fico muito feliz.
615
00:55:13,612 --> 00:55:16,281
Tentei tirar voc� da minha
cabe�a a todo momento.
616
00:55:16,406 --> 00:55:19,284
- E n�o sa�?
- N�o.
617
00:55:20,410 --> 00:55:24,790
Voc� tamb�m t�m sido muito teimoso.
Se recusa em desaparecer.
618
00:55:26,575 --> 00:55:27,659
Eu tenho que ir.
619
00:55:28,493 --> 00:55:30,954
Me sinto melhor
depois de ter me desculpado.
620
00:55:31,121 --> 00:55:34,791
- Por que desaparece agora?
- Tenho trabalho com o meu pai.
621
00:55:35,041 --> 00:55:38,128
Estamos preparando uma viagem
a Kunming para abrir a escola.
622
00:55:38,545 --> 00:55:42,465
- Quando ir�o?
- Ainda n�o sabemos.
Estamos muito ocupados.
623
00:55:43,300 --> 00:55:46,803
- Amanh� estar� ocupada?
- Pode ser que n�o.
624
00:55:47,554 --> 00:55:51,474
- Teremos um encontro.
- Acho que voc� � maravilhoso.
625
00:55:53,059 --> 00:55:55,437
- Eu sou, hein?
- Sim.
626
00:55:56,021 --> 00:55:57,397
Adeus.
627
00:56:06,573 --> 00:56:09,367
Era um livro. Deste tamanho.
628
00:56:10,076 --> 00:56:11,786
Muito fino.
629
00:56:12,412 --> 00:56:13,580
Olha.
630
00:56:14,122 --> 00:56:15,290
Como este.
631
00:56:15,916 --> 00:56:20,462
Agora eu lembro. Me mostrou um
livro assim, escrito em japon�s.
632
00:56:20,587 --> 00:56:24,174
- Voc� leu?
- N�o. Me pediu para traduzir.
633
00:56:24,466 --> 00:56:28,803
Pareciam ordens militares.
Entendi algumas palavras.
634
00:56:29,179 --> 00:56:32,516
Havia um n�mero.
Talvez fosse uma data. Sete?
635
00:56:33,016 --> 00:56:35,477
E algo sobre Pearl ou p�rolas.
636
00:56:35,894 --> 00:56:38,021
- Isso � tudo que voc� leu?
- Isso mesmo.
637
00:56:38,313 --> 00:56:41,149
- Tem certeza?
- Sim, nem uma palavra mais.
638
00:56:42,275 --> 00:56:45,779
- Queremos esse livro, major.
- N�o acho dif�cil consegui-lo.
639
00:56:45,946 --> 00:56:47,364
E tamb�m o Sr. Williams.
640
00:56:47,781 --> 00:56:50,242
Bem. N�o me importaria
cala-lo eu mesmo.
641
00:56:50,575 --> 00:56:52,619
N�o, queremos ele vivo.
642
00:56:53,078 --> 00:56:55,914
Queremos ele aqui para interrog�-lo.
643
00:56:56,331 --> 00:57:00,001
Temos que averiguar
se ele mostrou para algu�m.
644
00:57:00,794 --> 00:57:04,923
Deve entender
que � importante, major.
645
00:57:05,715 --> 00:57:11,513
- Entendo. Quando posso ir?
- Imediatamente. Daremos os meios.
646
00:57:11,972 --> 00:57:14,099
- Onde est� sua parceira?
- Em Saigon.
647
00:57:14,599 --> 00:57:19,146
Pousar� l�, ir� peg�-la
e seguir para Mandalay.
648
00:57:27,445 --> 00:57:32,409
N�o devem cometer erros.
Tem pouco tempo. Muito pouco.
649
00:57:40,834 --> 00:57:43,211
- Ainda sou maravilhoso?
- Sim.
650
00:57:44,004 --> 00:57:46,464
- N�o est� cansando de mim?
- N�o.
651
00:57:47,132 --> 00:57:51,928
Assim estamos. Quase uma semana
e nenhum est� cansado do outro.
652
00:57:52,387 --> 00:57:56,224
- � um recorde para voc�?
- Eu sou novo nisso.
653
00:57:56,600 --> 00:58:01,480
Eu nunca amei ningu�m.
Estive com muitas garotas.
654
00:58:01,688 --> 00:58:04,316
Das que te d�o um pontap�
se mostrar seus sentimentos.
655
00:58:04,441 --> 00:58:07,652
Eu sei que n�o � natural
levar uma vida mundana.
656
00:58:07,819 --> 00:58:09,404
E com ressacas pelas manh�s.
657
00:58:15,160 --> 00:58:16,244
Estou esperando.
658
00:58:16,703 --> 00:58:18,747
Johnny, eu te amo.
659
00:58:19,122 --> 00:58:22,334
- Voc� gosta que eu diga?
- A cada dois minutos.
660
00:58:23,376 --> 00:58:25,587
Isso n�o faz sentido,
mas � fant�stico.
661
00:58:25,712 --> 00:58:29,466
Vinte anos com mulheres
e acabo com uma de m�os dadas.
662
00:58:31,134 --> 00:58:33,678
- Voc� ficou de m�os dadas antes?
- N�o.
663
00:58:34,846 --> 00:58:36,640
Sabe de uma coisa?
664
00:58:37,766 --> 00:58:41,603
Acredito em voc�.
Tenho a resposta para tudo.
665
00:58:41,728 --> 00:58:45,065
Sabe qual � o problema do mundo?
As pessoas n�o se amam.
666
00:58:45,273 --> 00:58:48,693
- Fil�sofo.
- � isso. Tenho tudo planejado.
667
00:58:48,902 --> 00:58:51,988
Vamos embora.
Para algum lugar tranquilo.
668
00:58:52,155 --> 00:58:54,783
Pode ser para Akron.
Foi feita para voc�.
669
00:58:55,116 --> 00:58:59,621
Lembro-me de uma bela casa
na avenida College com a D�cima.
670
00:59:01,915 --> 00:59:03,375
N�o se preocupe em dizer.
671
00:59:04,209 --> 00:59:08,922
Eu vejo o que te ronda
pela cabe�a. Isso � isso e. . .
672
00:59:09,339 --> 00:59:13,468
nunca se junta. Que bobagem!
N�s nos encontramos.
673
00:59:13,677 --> 00:59:15,720
Esque�a essas ideias.
674
00:59:17,514 --> 00:59:20,934
- J� se passaram dois minutos.
- Johnny, eu te amo.
675
00:59:21,059 --> 00:59:25,355
Cada vez soa melhor.
Estou aguardando uma resposta.
676
00:59:25,647 --> 00:59:28,191
- O qu�?
- Voc� vem comigo?
677
00:59:28,567 --> 00:59:32,612
- Estamos juntos agora.
- Deixa de ast�cias orientais.
678
00:59:33,196 --> 00:59:35,740
- Tenho um rival, hein?
- Oh, n�o.
679
00:59:36,032 --> 00:59:38,410
N�o minta.
Um importante.
680
00:59:38,869 --> 00:59:41,496
- Est� falando da China?
- Sim, isso mesmo.
681
00:59:42,289 --> 00:59:45,542
N�o pode me pertencer,
porque deve ir com o seu pai
682
00:59:45,667 --> 00:59:47,085
tentar salvar a China.
683
00:59:47,335 --> 00:59:50,922
Haja o que houver
meu esp�rito te pertencer�.
684
00:59:51,047 --> 00:59:54,384
- N�o me basta o seu esp�rito.
- � melhor assim.
685
00:59:54,676 --> 00:59:58,013
Quer que eu passe a vida
me falando o quanto me ama?
686
00:59:58,138 --> 01:00:00,015
E da minha esposa espiritual?
687
01:00:00,390 --> 01:00:03,810
E que coloque um fio no dedo
mostrando a minha felicidade?
688
01:00:04,644 --> 01:00:07,689
Pare de olhar a China
e as pessoas morrendo.
689
01:00:08,064 --> 01:00:10,525
Olhe para mim,
eu n�o vou morrer.
690
01:00:11,234 --> 01:00:14,654
Estarei com voc� e nenhuma guerra
nos far� um casal infeliz.
691
01:00:15,572 --> 01:00:20,785
- Vamos para a avenida College.
- Voc� faz meu cora��o doer.
692
01:00:20,994 --> 01:00:24,831
D�i o de todos,
porque o mundo est� louco.
693
01:00:25,040 --> 01:00:27,501
N�o h� lugar para a vida,
apenas para a morte.
694
01:00:28,793 --> 01:00:31,505
Voc� vai esquecer disso.
Estar� muito longe.
695
01:00:31,588 --> 01:00:35,884
Venha, me abrace. N�o quero
uma esposa espiritual, quero. . .
696
01:00:42,974 --> 01:00:44,226
Querida. . .
697
01:00:56,238 --> 01:00:59,324
Estou me cansando deste parque,
tem muitos bisbilhoteiros.
698
01:01:13,588 --> 01:01:16,424
- Posso entrar?
- Tenho que trabalhar.
699
01:01:18,051 --> 01:01:20,929
- S� vou te olhar.
- Voc� faz amanh�.
700
01:01:21,221 --> 01:01:22,472
O dia inteiro?
701
01:01:24,933 --> 01:01:28,520
Bem, adeus.
Quer a correspond�ncia?
702
01:01:30,897 --> 01:01:33,650
Nos mant�m a par
das mentiras japonesas.
703
01:01:33,817 --> 01:01:35,318
Sabe japon�s?
704
01:01:36,069 --> 01:01:38,822
Devia ter perguntado.
Tenho um amuleto japon�s.
705
01:01:38,947 --> 01:01:41,658
Um p� de coelho japon�s
para decifrar.
706
01:01:41,783 --> 01:01:44,161
Que sorte.
Deve estar na outra roupa.
707
01:01:44,411 --> 01:01:46,288
Amanh� eu leio.
708
01:01:49,666 --> 01:01:53,253
- � do hotel para o Sr. Williams.
- Quem trouxe?
709
01:01:53,336 --> 01:01:56,214
- Seu amigo, o menino hindu.
- Obrigado.
710
01:02:02,470 --> 01:02:05,182
- Que interessante. � do Oscar.
- Quem �?
711
01:02:05,724 --> 01:02:08,894
Um gordinho que antes
era chefe. Ele me demitiu.
712
01:02:09,102 --> 01:02:11,563
Agora quer que volte.
Ou�a.
713
01:02:12,230 --> 01:02:16,401
"V� imediatamente para Rangoon.
Pegue 5.000 d�lares para despesas. . .
714
01:02:16,526 --> 01:02:18,820
e v� para a frente russa.
Felicidades. Oscar"
715
01:02:18,987 --> 01:02:21,781
- Um pedido importante.
- O maior.
716
01:02:21,907 --> 01:02:25,577
E 5.000 de despesas.
Um golpe de sorte.
717
01:02:25,785 --> 01:02:28,914
- Voc� vai em seguida?
- Tenho algo melhor no fogo.
718
01:02:29,039 --> 01:02:31,500
- A que hora nos vemos amanh�?
- Voc� n�o vai?
719
01:02:31,708 --> 01:02:34,544
Cinco mil n�o me manda para
Rangoon nem para a R�ssia.
720
01:02:34,669 --> 01:02:36,796
- A que horas?
- As nove.
721
01:02:36,963 --> 01:02:39,674
Vou esperar na entrada,
n�o se atrase.
722
01:02:39,966 --> 01:02:43,136
N�o.
Johnny, eu te amo.
723
01:03:08,328 --> 01:03:09,871
O que est� fazendo?
Colocando dinheiro no banco?
724
01:03:10,038 --> 01:03:12,415
- Sim, Sahib.
- Vem aqui, J.P.
725
01:03:20,423 --> 01:03:23,593
- Parece que estava ganhando.
- Ia bem, Sahib.
726
01:03:23,718 --> 01:03:25,929
Ainda pode conseguir aquele
anel por 100 d�lares?
727
01:03:26,054 --> 01:03:29,808
Sim, se ningu�m paga mais.
Eu compro barato.
728
01:03:29,975 --> 01:03:33,145
Traga ao hotel amanh�.
Agora me d� 50 d�lares.
729
01:03:38,859 --> 01:03:42,529
- Voc� est� marcando?
- Sim, Sahib. Me deve 100 d�lares.
730
01:03:42,779 --> 01:03:44,322
Est� louco.
731
01:03:49,202 --> 01:03:53,290
150 d�lares no bar
e pela cama.
732
01:03:53,498 --> 01:03:55,792
100 pelo colar da srta. Young.
733
01:03:56,168 --> 01:03:59,337
50 que emprestou ao Sr. Shorty.
734
01:03:59,796 --> 01:04:05,135
50 que pega agora.
100 para o anel. D�. . .
735
01:04:07,220 --> 01:04:08,680
450 d�lares.
736
01:04:08,972 --> 01:04:12,726
- Me deve 100 d�lares.
- Quanto resta dos 350?
737
01:04:13,435 --> 01:04:16,438
100 d�lares.
Talvez mais amanh�.
738
01:04:17,355 --> 01:04:19,816
Certo, � melhor voc�
voltar ao trabalho.
739
01:04:37,501 --> 01:04:40,045
- Tem certeza que ningu�m ligou?
- N�o, Sr. Williams.
740
01:04:40,170 --> 01:04:42,297
- Nenhuma mensagem?
- Nada, senhor.
741
01:05:00,148 --> 01:05:03,235
Acabam de ligar. Um reconhecimento.
Pegue suas coisas.
742
01:05:03,902 --> 01:05:06,029
Vou sozinho.
Ouviu o que eu disse?
743
01:05:06,404 --> 01:05:08,156
- Eu ouvi.
- Ent�o vamos.
744
01:05:08,698 --> 01:05:10,826
- Sente-se.
- N�o h� tempo a perder.
745
01:05:11,117 --> 01:05:13,578
- Quando voc� vai?
- Est�o enchendo o tanque.
746
01:05:14,246 --> 01:05:17,999
- Vai ter que adiar.
- N�o discuta. Pegue sua c�mera.
747
01:05:18,625 --> 01:05:22,462
� assunto meu tamb�m.
Eu te preparei um lugar na asa.
748
01:05:22,754 --> 01:05:26,174
Preste aten��o: V� para o norte
da pista e se esconda.
749
01:05:26,299 --> 01:05:27,926
Quando passar por l� voc� sobe.
750
01:05:28,385 --> 01:05:32,055
- Ter� o dia todo para as fotos.
- N�o posso ir.
751
01:05:32,138 --> 01:05:36,852
N�o? Eu prometi que conseguiria
o suficiente para a vi�va do Tom.
752
01:05:37,018 --> 01:05:40,605
Tranquilo, eu s� quero 3.000,
voc� fica com o resto.
753
01:05:40,814 --> 01:05:43,191
- Pode ir, eu n�o vou.
- Voc� est� louco?
754
01:05:43,942 --> 01:05:47,362
N�o estou louco. Tenho algo
mais importante para fazer.
755
01:05:47,571 --> 01:05:50,323
O que � mais importante
que 20 mil?
756
01:05:50,699 --> 01:05:52,409
Voc� nunca saber�.
757
01:05:53,118 --> 01:05:57,455
N�o pode ser por uma mulher.
N�o algo t�o importante
por uma mulher.
758
01:05:57,831 --> 01:06:01,418
Nem por vinte tamb�m.
Vamos, � uma mulher?
759
01:06:01,960 --> 01:06:06,506
Olha Bugsy, se for uma mulher,
que espere. Um dia n�o vai doer.
760
01:06:07,132 --> 01:06:12,262
- Vai fazer melhor.
- Shorty, � uma miss�o secreta e. . .
761
01:06:12,721 --> 01:06:15,891
- N�o posso falar sobre isso.
- Que miss�o secreta?
762
01:06:16,850 --> 01:06:20,353
- Da pr�xima vez eu irei.
- Posso n�o ir em um m�s.
763
01:06:20,812 --> 01:06:24,983
Venha, cancele essa miss�o secreta
e diga que voc� tem outra.
764
01:06:25,192 --> 01:06:29,654
Vou parar 10 minutos na pista.
Te procuro na parte norte.
765
01:06:36,161 --> 01:06:39,247
- Tem certeza que n�o h� mensagens?
- Ainda n�o, senhor.
766
01:06:40,290 --> 01:06:42,751
Algo deve ter acontecido
e eu estou a� sentado.
767
01:06:42,918 --> 01:06:45,045
- Algum problema?
- Muitos. Me pe�a um t�xi.
768
01:06:45,212 --> 01:06:47,506
Se algu�m ligar,
diga que voltarei logo.
769
01:06:47,631 --> 01:06:49,925
Sim, senhor.
Vou dizer para a srta. Young.
770
01:07:08,693 --> 01:07:10,487
- Ol�. A Srta Young est�?
- N�o.
771
01:07:10,612 --> 01:07:12,489
- Quando ela saiu?
- Esta manh�.
772
01:07:13,657 --> 01:07:16,910
- Quando acha que voltar�?
- Talvez no pr�ximo ano.
773
01:07:17,953 --> 01:07:20,664
N�o brinque, por favor.
Onde ela est�?
774
01:07:20,789 --> 01:07:22,833
Ela foi com o pai.
775
01:07:23,959 --> 01:07:25,710
- Para onde?
- Kunming.
776
01:07:26,086 --> 01:07:29,256
Sairam apressados.
O Dr. Young deve ir para a escola.
777
01:07:29,339 --> 01:07:33,093
V�o trabalhar. O general Chin Yin
os levou para o trem.
778
01:07:34,302 --> 01:07:36,763
- Me deixou alguma mensagem?
- N�o.
779
01:07:37,389 --> 01:07:40,267
Tem mais algu�m.
Talvez tenha outra pessoa.
780
01:07:40,433 --> 01:07:42,727
N�o, estou sozinha.
N�o deixou mensagem.
781
01:07:44,020 --> 01:07:45,105
Obrigado.
782
01:07:47,274 --> 01:07:48,358
Para o hotel.
783
01:07:52,279 --> 01:07:53,530
Sr. Williams.
784
01:07:56,575 --> 01:08:00,162
Acabei de encontrar,
Estava no quarto errado.
785
01:08:00,328 --> 01:08:05,458
Est� aqui desde as 11 horas.
Desculpa se causou algum dano.
786
01:08:15,093 --> 01:08:19,097
JOHNNY, VOU PARA KUNMING
TRABALHAR PARA O SEU RIVAL
787
01:08:19,347 --> 01:08:23,268
E LEMBRAR DE VOC� SEMPRE.
ADEUS, HAOLI
788
01:08:27,856 --> 01:08:30,775
- O que deseja, Sr. Williams?
- Traga rum.
789
01:08:31,109 --> 01:08:32,903
- Sim, senhor.
- Uma garrafa.
790
01:08:55,133 --> 01:08:58,386
Querido, me abrace
e me segure firme.
791
01:08:58,553 --> 01:09:03,683
- Vejo que fala a minha l�ngua.
- Me abra�a com toda sua for�a.
792
01:09:04,017 --> 01:09:08,980
- Todos a bordo para Akron.
- Quando voc� abrir seus olhos.
793
01:09:09,231 --> 01:09:13,527
Olhos que eu idolatro.
794
01:09:13,860 --> 01:09:18,156
Quando me olha
meu cora��o come�a bater.
795
01:09:18,490 --> 01:09:22,410
Depois ressoa como um barco.
796
01:09:22,619 --> 01:09:24,663
O que est� pensando?
797
01:09:25,372 --> 01:09:30,710
Nunca havia conhecido
um rapaz como voc�.
798
01:09:32,629 --> 01:09:34,506
- Ol�, dedos de a��car.
- Ol�.
799
01:09:35,298 --> 01:09:36,925
Quer uma bebida?
800
01:09:39,135 --> 01:09:41,680
Gar�om, mais uma rodada.
801
01:09:42,347 --> 01:09:44,474
Quando voltar� a
realizar um reconhecimento?
802
01:09:44,599 --> 01:09:47,686
Chega de perguntas.
Eu disse que estou me divertindo.
803
01:09:47,811 --> 01:09:48,895
Eu tamb�m.
804
01:09:48,979 --> 01:09:51,731
Qual � o seu problema, s�cio?
N�o se diverte?
805
01:09:51,857 --> 01:09:56,361
Sim, sentado aqui � dif�cil imaginar
que o mundo est� em chamas.
806
01:09:56,486 --> 01:10:00,949
Deixa queimar, a fogueira
n�o � nossa. � chinesa.
807
01:10:01,241 --> 01:10:06,037
N�o vejo assim, Bugsy.
� um ataque � civiliza��o.
808
01:10:07,789 --> 01:10:12,085
- Gosta de mim, baby?
- Sim. Estou louca por voc�.
809
01:10:12,836 --> 01:10:16,006
Diga isso.
Diga: "Johnny, eu te amo."
810
01:10:16,173 --> 01:10:20,177
- Diga ou come�ar� a babar.
- Johnny, eu te amo.
811
01:10:21,178 --> 01:10:22,888
Certo, baby. Saia.
812
01:10:31,946 --> 01:10:33,114
Entre.
813
01:10:37,702 --> 01:10:41,122
Ol�, Fifi.
Gostei que ainda est� acordada.
814
01:10:43,875 --> 01:10:46,085
Bem, outra noite perdida.
815
01:10:46,211 --> 01:10:48,755
Cinco horas l�
e n�o pude peg�-lo.
816
01:10:49,672 --> 01:10:51,382
N�o ficou sozinho
um minuto.
817
01:10:51,925 --> 01:10:54,552
Enquanto lhe dava a garrafa
e se embriagava.
818
01:10:54,677 --> 01:10:57,639
Podia t�-lo carregado
como se fosse um beb�.
819
01:10:58,014 --> 01:11:01,434
Mas estava com aqueles pilotos
idiotas. E Jarubi.
820
01:11:03,394 --> 01:11:05,772
Ent�o eu vim matar algumas horas.
821
01:11:06,106 --> 01:11:10,401
Vou esperar amanh�. Ter� ressaca
e lhe surpreenderei dormindo.
822
01:11:10,568 --> 01:11:14,072
O resto ser� f�cil.
Vou coloc�-lo num carro. . .
823
01:11:14,823 --> 01:11:16,616
N�o est� me ouvindo?
824
01:11:18,535 --> 01:11:22,122
Olha, Fifi. � uma semana
que algo te remoe.
825
01:11:22,288 --> 01:11:24,499
- O que �?
- Para de me incomodar.
826
01:11:25,500 --> 01:11:28,503
Sentada a�,
com esse olhar perdido.
827
01:11:29,504 --> 01:11:32,382
N�o � pelo Williams?
Te bateu forte?
828
01:11:32,507 --> 01:11:36,427
- Cale-se, est�pido.
- Vamos. Est� triste pelo Williams?
829
01:11:36,886 --> 01:11:41,683
Pode dividi-lo em tr�s e
jogar as partes no rio Yangts�.
830
01:11:42,100 --> 01:11:47,063
Aquele falso. S� quero que
algu�m lhe tire aquele sorriso.
831
01:11:47,188 --> 01:11:50,024
Ent�o eu estava certo,
� pelo Sr. Williams.
832
01:11:50,191 --> 01:11:51,818
Cale-se ou te acerto!
833
01:11:52,068 --> 01:11:54,279
Fifi, me envergonho de voc�.
834
01:11:54,654 --> 01:11:58,491
Ficar sofrendo por algu�m
que nem mesmo lhe sorri.
835
01:11:59,492 --> 01:12:01,286
Relaxa.
836
01:12:02,745 --> 01:12:04,706
Logo voc� vai ver.
837
01:12:20,889 --> 01:12:23,766
Socorro!
Socorro, Sahib!
838
01:12:24,726 --> 01:12:28,396
- Sahib, acorde!
- O que voc� quer?
839
01:12:28,605 --> 01:12:30,899
Algu�m aqui.
Vai te matar.
840
01:12:31,232 --> 01:12:34,319
- Vai matar qu�m?
- Voc�, Sahib. Acorda!
841
01:12:38,114 --> 01:12:39,282
Quem �?
842
01:12:41,326 --> 01:12:42,494
� voc�.
843
01:12:42,702 --> 01:12:44,245
O que voc� quer?
844
01:12:48,124 --> 01:12:50,335
- Onde est� o seu parceiro?
- Estou sozinha.
845
01:12:50,460 --> 01:12:53,463
Voc� mente.
D� uma olhada, Chandu.
846
01:13:07,811 --> 01:13:09,229
Ningu�m aqui.
847
01:13:13,149 --> 01:13:17,070
Por que invade em plena noite,
para me acordar?
848
01:13:17,862 --> 01:13:21,616
Eu disse que se a visse de novo
a entregaria para os chineses.
849
01:13:21,991 --> 01:13:24,202
- Est�o vindo te procurar.
- Quem?
850
01:13:24,327 --> 01:13:27,288
- O major e uns amigos.
- Para que?
851
01:13:27,372 --> 01:13:29,332
Eu n�o sei.
Os japoneses te querem.
852
01:13:29,874 --> 01:13:32,335
Nos deram 1.000 d�lares
para te entregar.
853
01:13:32,418 --> 01:13:33,586
Vivo ou morto?
854
01:13:33,837 --> 01:13:37,048
N�o � comum, mas por algum
motivo te querem vivo.
855
01:13:37,340 --> 01:13:39,467
Voc� tem algo que eles querem
e n�o s�o filmes.
856
01:13:39,843 --> 01:13:41,219
Querem interrog�-lo.
857
01:13:41,636 --> 01:13:44,389
Me interrogar?
O que acham que sei?
858
01:13:44,597 --> 01:13:46,891
- Eu tamb�m me pergunto.
- Obrigado.
859
01:13:48,143 --> 01:13:52,272
Obrigado pela dica.
Vou pensar em algo pela manh�.
860
01:13:59,237 --> 01:14:01,906
Johnny, est�o vindo.
861
01:14:02,407 --> 01:14:04,534
- Quem?
- Como eu lhe disse.
862
01:14:06,870 --> 01:14:11,416
Ontem dobraram o pagamento.
Tenho 2.000 d�lares em dinheiro.
863
01:14:11,541 --> 01:14:14,419
E um passaporte para Nova Iorque.
Vou embora.
864
01:14:14,586 --> 01:14:16,045
Boa Viagem.
865
01:14:16,838 --> 01:14:20,008
Venha comigo.
Voc� n�o pode ficar.
866
01:14:20,258 --> 01:14:22,469
A pol�cia te procurar�
por toda a Birm�nia.
867
01:14:22,760 --> 01:14:25,680
N�o sei por que,
mas lhes interessa muito.
868
01:14:26,723 --> 01:14:29,267
Vamos, Johnny.
Venha comigo.
869
01:14:30,602 --> 01:14:33,688
Serei muito boa.
N�o te agoniarei.
870
01:14:34,314 --> 01:14:37,108
Ser� s� uma viagem.
Uma viagem para Nova Iorque.
871
01:14:37,567 --> 01:14:40,028
Veremos algumas coisas
e nos divertiremos.
872
01:14:40,737 --> 01:14:44,574
Quando o dinheiro acabar, pode
pegar seu chap�u e se despedir.
873
01:14:45,200 --> 01:14:48,203
- Parece �timo.
- Voc� vir�?
874
01:14:50,079 --> 01:14:52,457
Me pergunte
quando n�o estiver de ressaca.
875
01:14:54,501 --> 01:14:57,253
O que � isso, a bolsa?
876
01:14:59,214 --> 01:15:02,217
O que voc� quer?
Ol�, Shorty.
877
01:15:02,467 --> 01:15:04,677
Me ligue amanh�, sim?
O qu�?
878
01:15:05,428 --> 01:15:07,972
N�o h� ningu�m aqui.
Sim, estou sozinho. O qu�?
879
01:15:09,307 --> 01:15:13,061
Eu vejo. Um reconhecimento.
Quando?
880
01:15:13,978 --> 01:15:16,272
Certo, vou estar l�.
Ao norte da pista, n�o?
881
01:15:16,731 --> 01:15:20,819
O qu�? N�o. Estou bem.
Me levanto agora. Tchau.
882
01:15:22,153 --> 01:15:24,364
Bem, saia, tenho que me vestir.
883
01:15:29,452 --> 01:15:31,996
- Vai sair com o Shorty.
- � um segredo.
884
01:15:32,163 --> 01:15:33,915
Johnny, n�o deve ir.
885
01:15:34,874 --> 01:15:36,584
Vire-se, por favor?
886
01:16:04,571 --> 01:16:07,240
V�o come�ar logo.
Hoje ou amanh�.
887
01:16:07,866 --> 01:16:11,619
V�o bombardear a estrada inteira,
de Rangoon a Chungking.
888
01:16:12,328 --> 01:16:13,913
Yunnan, Lashio, Kunming.
889
01:16:14,789 --> 01:16:17,792
- V�o apag�-la do mapa.
- Kunming, hein?
890
01:16:19,085 --> 01:16:22,255
Venha comigo.
Nos divertiremos em Nova Iorque.
891
01:16:22,922 --> 01:16:24,090
Eu gosto mais de Kunming.
892
01:16:24,466 --> 01:16:26,092
Mais que dos Estados Unidos?
893
01:16:26,676 --> 01:16:29,512
- Mais que qualquer lugar.
- Ela est� em Kunming.
894
01:16:30,430 --> 01:16:32,390
Sua querida chinesinha.
895
01:16:32,974 --> 01:16:35,268
Vamos, j� � grandinho para isso.
896
01:16:38,938 --> 01:16:43,234
� uma boa garota. Com a energia,
personalidade e com dois mil d�lares.
897
01:16:43,359 --> 01:16:46,613
Mas vou te dizer uma coisa.
J� sentiu alguma vez um anzol?
898
01:16:46,946 --> 01:16:48,114
Dentro de voc�?
899
01:16:50,408 --> 01:16:51,493
Sim.
900
01:16:51,785 --> 01:16:54,621
Ent�o voc� sabe
porque devo ir para Kunming.
901
01:16:54,746 --> 01:16:57,123
N�o me preocupa
quantos macacos me persigam.
902
01:17:08,885 --> 01:17:10,053
Pare onde est�.
903
01:17:13,306 --> 01:17:14,724
O que est� fazendo aqui?
904
01:17:15,058 --> 01:17:17,018
- Nada. Eu. . .
- Depois vou cuidar de voc�.
905
01:17:18,019 --> 01:17:19,562
Venha, vista-se.
906
01:17:19,771 --> 01:17:21,648
- Eu te espero.
- Eu n�o entendo.
907
01:17:22,065 --> 01:17:24,359
H� duas semanas que te esperam
em Liuzhou.
908
01:17:24,526 --> 01:17:28,446
Minha cabe�a vai explodir.
N�o posso te seguir como devia.
909
01:17:28,571 --> 01:17:31,116
- Mas se me disser o que �. . .
- Chega de hist�rias.
910
01:17:31,241 --> 01:17:34,744
Bem, n�o desperdice energia.
Se quiser que eu v�, me pe�a.
911
01:17:34,869 --> 01:17:37,413
- Johnny, n�o v�.
- Estou ficando cansado.
912
01:17:37,539 --> 01:17:39,916
- Johnny, eu avisei.
- Me avisou?
913
01:17:40,166 --> 01:17:43,169
Vamos, os dois s�o iguais.
Primeiro me trai
914
01:17:43,294 --> 01:17:46,005
e depois vem as escondidas
com um monte de mentiras.
915
01:17:46,589 --> 01:17:48,633
N�o apostaria
um centavo em voc�s.
916
01:17:49,634 --> 01:17:51,177
D� a minha camisa, vai?
917
01:17:57,559 --> 01:17:58,643
Obrigado.
918
01:18:11,364 --> 01:18:12,532
Saia daqui.
919
01:19:22,477 --> 01:19:24,354
- Toma.
- Bom trabalho.
920
01:19:24,521 --> 01:19:26,231
Encontre algo para amarr�-lo.
921
01:19:31,694 --> 01:19:34,072
- Voc� pode precisar.
- Obrigada.
922
01:19:34,322 --> 01:19:36,783
Liga para o quartel general
para algu�m vir te ajudar.
923
01:19:48,795 --> 01:19:50,630
- Voc� vai, Johnny?
- Sim.
924
01:19:54,259 --> 01:19:57,595
Sinto muito. N�o tenho
tempo. Estou atrasado.
925
01:19:58,138 --> 01:20:02,517
Sim, eu sei. Mas voc� tem
que estar bonito em Kunming.
926
01:20:04,436 --> 01:20:05,603
Obrigado.
927
01:20:19,742 --> 01:20:20,910
Pronto, Shorty.
928
01:20:39,220 --> 01:20:42,307
- Quanto tempo ficar� em Kunming?
- Eu n�o sei.
929
01:20:43,266 --> 01:20:47,395
Se ver que a srta. Young
est� feliz, talvez n�o volte.
930
01:20:47,520 --> 01:20:48,688
Talvez.
931
01:20:49,439 --> 01:20:51,316
- Ela n�o te ama.
- Cale-se.
932
01:20:51,858 --> 01:20:54,611
- Ela fugiu de voc�.
- Pare de incomodar, sim?
933
01:20:59,199 --> 01:21:01,075
Quanto resta dos 350?
934
01:21:02,577 --> 01:21:05,914
- 420 d�lares.
- Quanto te devo?
935
01:21:07,207 --> 01:21:09,000
280 d�lares.
936
01:21:09,751 --> 01:21:14,214
N�o v�, senhor.
Se ficar estamos quites.
937
01:21:14,339 --> 01:21:16,800
N�o me deve nada.
Voc� fica?
938
01:21:18,676 --> 01:21:21,054
Eu dou 100 d�lares de presente.
939
01:21:27,310 --> 01:21:29,938
Gunga Din,
Foi um prazer conhec�-lo.
940
01:21:30,438 --> 01:21:32,816
� o �nico homem honesto
que conheci nos �ltimos anos.
941
01:21:32,941 --> 01:21:35,568
- N�o v� embora, Sahib.
- Tenho que ir.
942
01:21:35,902 --> 01:21:39,155
Eu te explicaria,
mas voc� � muito jovem.
943
01:21:39,697 --> 01:21:43,827
Quando voc� crescer ver� que �
a �nica coisa que se pode fazer.
944
01:21:46,621 --> 01:21:47,622
Bom.
945
01:22:27,162 --> 01:22:29,998
- Como voc� est�?
- Bem. Aonde voc� vai?
946
01:22:30,123 --> 01:22:32,000
- Para Yunnan.
- Pule esta.
947
01:22:32,167 --> 01:22:35,253
- N�o, eu tenho ordens.
- Vamos para Kunming.
948
01:22:35,503 --> 01:22:37,630
- Ei, Bugsy.
- N�o discuta.
949
01:22:37,922 --> 01:22:39,257
Diga que foi perseguido.
950
01:22:39,382 --> 01:22:41,676
Em Yunnan tamb�m
pode tirar boas fotos.
951
01:22:41,843 --> 01:22:44,929
Primeiro vamos para Kunming
e depois tiramos fotos.
952
01:22:51,978 --> 01:22:55,398
Hoje estudaremos a guerra
que chegou em Kunming.
953
01:22:55,565 --> 01:22:57,358
E que agora nos rodeia.
954
01:22:58,067 --> 01:23:01,821
Durante anos, o nosso povo
lutou e morreu por algo.
955
01:23:01,946 --> 01:23:03,514
Somos gente pobre.
956
01:23:03,823 --> 01:23:06,534
Quase n�o temos nada
para defender ou perder.
957
01:23:06,743 --> 01:23:07,994
E por que morremos?
958
01:23:09,162 --> 01:23:12,499
- Sim?
- Morremos por nosso pa�s.
959
01:23:12,749 --> 01:23:14,250
Muito bem, Yatsan.
960
01:23:15,001 --> 01:23:19,255
E agora, quem pode me dizer
o que � o nosso pa�s?
961
01:23:20,799 --> 01:23:22,300
Chin Fu, diga-nos.
962
01:23:22,467 --> 01:23:24,302
- Nosso pa�s � a bondade.
- Sim.
963
01:23:26,137 --> 01:23:28,973
- Ming Wu.
- Nosso pa�s � a justi�a.
964
01:23:29,349 --> 01:23:32,393
Bondade e justi�a
formam um bom pa�s.
965
01:23:52,747 --> 01:23:54,207
Sente-se.
966
01:23:56,376 --> 01:23:58,503
Por favor,
voltem para suas carteiras.
967
01:24:00,338 --> 01:24:01,422
Por favor.
968
01:24:30,910 --> 01:24:35,165
As bombas que caem, destroem
muitas coisas que amamos.
969
01:24:35,915 --> 01:24:38,376
Mas h� algo maior
que n�o podem destruir.
970
01:24:39,169 --> 01:24:43,548
Embora bombardeiem cada pedra
de Kunming e da China,
971
01:24:44,382 --> 01:24:46,926
seus cora��es sabem
o que � o bem.
972
01:24:47,385 --> 01:24:48,761
Sentem-se tranquilamente.
973
01:24:56,728 --> 01:24:59,105
Chin Fu,
est� perturbando a aula.
974
01:25:04,277 --> 01:25:05,445
Hong Li.
975
01:25:06,029 --> 01:25:07,739
Volte para a sua carteira.
976
01:25:20,585 --> 01:25:25,882
Hoje eu vou recitar um poema
de um poeta que vem de longe.
977
01:25:26,841 --> 01:25:31,471
Foi escrito para voc�s e para
aqueles que est�o contra o mal.
978
01:25:33,014 --> 01:25:35,141
Mei Lin, est� inquieta.
979
01:25:35,975 --> 01:25:37,602
Por favor, junte as suas m�os.
980
01:25:47,654 --> 01:25:49,864
"Como somos pequenos
em compara��o com o rei.
981
01:25:51,157 --> 01:25:53,827
Como � pequena a m�o
devemos levantar
982
01:25:54,202 --> 01:25:58,123
contra os golpes
dos maus que nos atormentam.
983
01:25:58,957 --> 01:26:01,501
Como � insignificante
a nossa voz
984
01:26:01,584 --> 01:26:04,045
comparada com o estrondoso
trompete do tirano.
985
01:26:04,212 --> 01:26:09,175
Qu�o pouco � ouvido o grito
que pronunciamos desesperados.
986
01:26:09,926 --> 01:26:11,970
Somos os mais f�ceis de matar.
987
01:26:12,095 --> 01:26:14,639
A morte nos leva
eternamente para Ele.
988
01:26:15,557 --> 01:26:21,062
Mas nossa m�o � que sustenta
a luz que ningu�m pode mitigar."
989
01:27:32,634 --> 01:27:35,094
Voltem para os seus lugares.
Todos.
990
01:27:35,845 --> 01:27:38,139
Tomem seus assentos, r�pido.
991
01:28:04,874 --> 01:28:09,754
"Mas nossa m�o � que sustenta
a luz que ningu�m pode mitigar.
992
01:28:11,214 --> 01:28:14,300
Nem o sonho do poder terreno
de um tirano.
993
01:28:14,926 --> 01:28:18,263
Nem o troar de um canh�o,
nem o calor de uma batalha
994
01:28:18,763 --> 01:28:22,809
pode apagar esta pequena,
mas sagrada luz.
995
01:28:23,560 --> 01:28:25,770
Uma paz que vem da nossa alma.
996
01:28:28,440 --> 01:28:29,941
O pequeno brilho do amor
997
01:28:30,066 --> 01:28:34,237
que mant�m sempre limpa
a face da humanidade
998
01:28:35,822 --> 01:28:39,075
surge da nossa agonia.
999
01:28:39,784 --> 01:28:44,664
Eles morrem e morrem,
e ainda continua l�.
1000
01:28:47,375 --> 01:28:50,545
Sobre as sepulturas
onde repousam os her�is,
1001
01:28:51,087 --> 01:28:53,756
l� brilha a luz da vit�ria.
1002
01:28:55,049 --> 01:28:58,011
Pelos soldados da paz
quando morrem,
1003
01:28:58,636 --> 01:29:01,639
para transmitir o seu esp�rito
aos homens livres."
1004
01:29:08,938 --> 01:29:10,982
Podem fazer uma pausa e comer.
1005
01:29:27,874 --> 01:29:29,501
- Ol�, querida.
- Johnny.
1006
01:29:30,001 --> 01:29:31,461
Fico feliz em te ver.
1007
01:29:32,837 --> 01:29:34,088
O que aconteceu?
1008
01:29:44,273 --> 01:29:48,319
N�o perdoam ningu�m, hein?
Professores, crian�as, qualquer um.
1009
01:29:50,154 --> 01:29:52,824
- Quando isso aconteceu?
- H� pouco.
1010
01:29:54,742 --> 01:29:57,829
- V�. Chore se voc� quiser.
- N�o.
1011
01:30:03,793 --> 01:30:07,296
Voam baixo, bombardeiam em
mergulho. Imposs�vel falhar.
1012
01:30:44,959 --> 01:30:46,669
Nos tira daqui!
1013
01:30:46,836 --> 01:30:48,087
Se afastem!
1014
01:31:01,601 --> 01:31:02,977
Vamos, saiam.
1015
01:31:07,648 --> 01:31:08,900
Depressa.
1016
01:31:10,109 --> 01:31:12,737
Vamos, filho,
a aula acabou. Vamos.
1017
01:31:13,738 --> 01:31:15,073
Voc� tamb�m.
1018
01:32:54,422 --> 01:32:55,840
Onde fica o hospital?
1019
01:33:12,315 --> 01:33:17,528
No final do muro. Um abrigo.
Depressa, Johnny.
1020
01:33:43,846 --> 01:33:49,268
No interior, Johnny.
Para baixo. L� � seguro.
1021
01:33:50,269 --> 01:33:51,604
Depressa.
1022
01:34:39,944 --> 01:34:41,195
Venha aqui!
1023
01:34:44,157 --> 01:34:46,033
Tome, segura.
Mantenha esticado.
1024
01:35:04,969 --> 01:35:07,180
Volte, filho da. . . !
1025
01:35:19,776 --> 01:35:22,320
Acertamos um, rapaz.
1026
01:35:23,776 --> 01:35:31,619
LEGENDAS : Laercio
GRUPO ALLIED FORCE
Tradu��o da legenda em Espanhol
1027
01:35:33,706 --> 01:35:39,962
F I M
83536
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.