Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,910 --> 00:00:04,850
Seri Thriller Fantasi.
2
00:00:05,110 --> 00:00:07,010
Anak-anak Tuhan.
3
00:00:17,190 --> 00:00:20,120
-=Konten drama ini tidak terkait kelompok tertentu,
agama tertentu ataupun lainnya.=-
4
00:00:21,260 --> 00:00:22,560
-=Episode 2=-
5
00:00:22,560 --> 00:00:22,650
Hari ini sampai kau mati,
aku akan membuatmu merasakannya.
6
00:00:22,650 --> 00:00:26,570
Hari ini sampai kau mati,
aku akan membuatmu merasakannya.
7
00:00:26,570 --> 00:00:28,670
Kalau kau berniat mengancam orang,
setidaknya orangnya harus mengerti.
8
00:00:28,670 --> 00:00:30,540
Orang tak mengerti,
9
00:00:30,540 --> 00:00:32,310
makanya tidak takut.
10
00:00:34,700 --> 00:00:34,960
D
11
00:00:34,961 --> 00:00:35,221
Da
12
00:00:35,222 --> 00:00:35,482
Dam
13
00:00:35,482 --> 00:00:35,742
Damn
14
00:00:35,743 --> 00:00:36,003
Damn!
15
00:00:36,004 --> 00:00:36,264
Damn!S
16
00:00:36,265 --> 00:00:36,525
Damn!Su
17
00:00:36,526 --> 00:00:36,786
Damn!Sup
18
00:00:36,787 --> 00:00:37,047
Damn!Super
19
00:00:37,048 --> 00:00:37,308
Damn!Super
20
00:00:37,309 --> 00:00:37,569
Damn!SuperS
21
00:00:37,570 --> 00:00:37,830
Damn!SuperSu
22
00:00:37,830 --> 00:00:38,090
Damn!SuperSub
23
00:00:38,091 --> 00:00:38,351
Damn!SuperSub
24
00:00:38,352 --> 00:00:38,612
Damn!SuperSub I
25
00:00:38,613 --> 00:00:38,873
Damn!SuperSub In
26
00:00:38,874 --> 00:00:39,134
Damn!SuperSub Ind
27
00:00:39,135 --> 00:00:39,395
Damn!SuperSub Indo
28
00:00:39,396 --> 00:00:39,656
Damn!SuperSub Indon
29
00:00:39,657 --> 00:00:39,917
Damn!SuperSub Indone
30
00:00:39,918 --> 00:00:40,178
Damn!SuperSub Indones
31
00:00:40,178 --> 00:00:40,438
Damn!SuperSub Indonesi
32
00:00:40,439 --> 00:00:45,439
Damn!SuperSub Indonesia
33
00:00:45,463 --> 00:00:49,463
Diterjemahkan oleh:
~ Ifabee ~
34
00:00:49,820 --> 00:00:52,360
Ka-kau...
35
00:00:52,460 --> 00:00:54,700
Chun Jae In... Hyeongsa-nim.
36
00:00:54,700 --> 00:00:57,130
Kau bagaimana bisa melihat
subyek yang beda?
37
00:00:57,330 --> 00:01:00,500
Wanita lugu ini membuatku ketakutan.
38
00:01:01,140 --> 00:01:03,070
Bisa kau lepaskan tanganmu?
39
00:01:03,500 --> 00:01:04,940
Tidak bisa.
40
00:01:07,140 --> 00:01:08,910
Aku tak bisa melepaskanmu.
41
00:01:08,910 --> 00:01:13,180
Aku sering dengar kalau wajahku
bikin orang klepek-klepek.
42
00:01:15,480 --> 00:01:17,420
Kau tak bau sesuatu?
43
00:01:17,650 --> 00:01:20,390
Aku termasuk platonis.
[Platonis: penganut ajaran Plato]
44
00:01:21,590 --> 00:01:23,420
Tapi kau bilang tak mencium
bau sesuatu?
45
00:01:23,420 --> 00:01:25,830
Rumus senyawa kimianya NH₃.
46
00:01:25,830 --> 00:01:29,000
Ah, Ajussi itu benar nginjek tahi!
47
00:01:29,000 --> 00:01:29,930
Tahi...
48
00:01:32,030 --> 00:01:32,870
Aku?
49
00:01:36,000 --> 00:01:37,770
Jangan bergerak, itu barang bukti!
50
00:01:40,010 --> 00:01:41,210
Ajussi.
51
00:01:46,980 --> 00:01:48,350
Tahi, tahi, tahi!
52
00:01:49,380 --> 00:01:53,050
- Singkirkan, singkirkan.
- Jangan bergerak!
53
00:01:58,030 --> 00:02:02,760
Maaf, kalau bukti itu hancur
maka tak bisa diidentifikasi.
54
00:02:03,330 --> 00:02:07,070
Tak perlu minta maaf,
kulakukan yang seharusnya.
55
00:02:07,130 --> 00:02:10,540
Untungnya aku bukan tipe orang
yang mudah mengalami trauma psikologis.
56
00:02:10,540 --> 00:02:12,540
Sehingga bisa berperilaku
begitu tidak tahu malu.
57
00:02:16,480 --> 00:02:20,080
Kau... keluar dari kepolisian?
58
00:02:20,780 --> 00:02:23,250
Kenapa pakaianmu seperti mereka
yang tinggal di subway.
59
00:02:23,250 --> 00:02:24,320
Kenapa...
60
00:02:24,320 --> 00:02:25,820
Setelah pemakaman adikku
61
00:02:26,520 --> 00:02:28,120
aku bertugas di polsek Hwaju.
62
00:02:28,120 --> 00:02:29,120
Kok aku tak melihatmu.
63
00:02:29,120 --> 00:02:32,190
Ah, aku ada pelatihan.
64
00:02:32,190 --> 00:02:35,400
Jadi tak dengar kabar apa-apa.
Jawabanmu harusnya kudengar 2 tahun lalu.
65
00:02:37,900 --> 00:02:39,130
2 tahun lalu
66
00:02:40,200 --> 00:02:43,070
kau mencoba membunuh tersangka
pembunuhan berantai Han Sang Goo.
67
00:02:44,510 --> 00:02:46,240
Berhenti, Han Sang Goo!
68
00:02:46,440 --> 00:02:50,580
Aku tak bisa membiarkanmu pergi
atau orang lain akan mati.
69
00:02:52,480 --> 00:02:55,320
Karena memang dia
pelaku pembunuhan berantainya.
70
00:02:55,550 --> 00:02:58,520
Mungkin sekarang ini masa tenangnya.
71
00:02:58,690 --> 00:03:01,020
Dia tak akan pernah berhenti
membunuh orang.
72
00:03:01,490 --> 00:03:02,290
Bohong.
73
00:03:02,290 --> 00:03:04,460
Pembunuhan pertama
yang kutangani.
74
00:03:04,460 --> 00:03:06,930
Jadi perasaanku banyak terpengaruh
oleh korban.
75
00:03:06,930 --> 00:03:08,900
Setengah benar, setengah bohong.
76
00:03:09,160 --> 00:03:10,730
Hari itu kau bilang,
77
00:03:10,730 --> 00:03:13,330
"Kita harus membunuhnya
atau dia akan membunuh orang lain."
78
00:03:13,600 --> 00:03:16,870
Kau seperti tahu betul
yang akan dilakukan pelaku berikutnya.
79
00:03:17,840 --> 00:03:19,610
Bukan begitu.
80
00:03:19,610 --> 00:03:24,180
Aku penasaran kau bisa memprediksi pejahat.
Tindakan berikutnya hanya ada 2 kemungkinan.
81
00:03:24,380 --> 00:03:26,580
Seperti aku ikut pelatihan di bareskrim
82
00:03:26,580 --> 00:03:27,550
atau
83
00:03:29,550 --> 00:03:31,490
aku komplotan pelaku.
84
00:03:33,250 --> 00:03:34,860
Maaf sebelumnya,
85
00:03:35,050 --> 00:03:37,460
tapi itu saja yang bisa kukatakan.
86
00:03:40,360 --> 00:03:41,560
Kalau gitu, kuganti pertanyaanku.
87
00:03:41,660 --> 00:03:43,200
2 tahun lalu,
88
00:03:45,100 --> 00:03:46,700
kenapa tak kau tembak?
89
00:03:47,170 --> 00:03:50,770
Kau punya kesempatan bagus
sebelum kuhentikan.
90
00:03:59,750 --> 00:04:02,220
Mungkin kau tak akan percaya.
91
00:04:04,150 --> 00:04:07,450
Akupun berkali-kali tanya pada diri sendiri.
92
00:04:09,260 --> 00:04:10,790
"Kenapa kau ragu?"
93
00:04:12,030 --> 00:04:13,860
"Kenapa tak kau tembak?"
94
00:04:14,460 --> 00:04:16,000
Sudah ketemu jawabannya?
95
00:04:17,730 --> 00:04:19,670
Karena aku polisi.
96
00:04:22,500 --> 00:04:27,340
Polisi menggunakan pistol
untuk melindungi masyarakat.
97
00:04:28,180 --> 00:04:32,610
Sejak awal harusnya pistol itu
tak kubuka.
98
00:04:34,150 --> 00:04:35,020
Iya.
99
00:04:35,650 --> 00:04:38,590
Itu jawaban yang kutemukan.
Maafkan aku.
100
00:04:40,950 --> 00:04:42,160
Good.
101
00:04:42,960 --> 00:04:44,160
Inilah polisi.
102
00:04:45,660 --> 00:04:46,360
Dan untuk alasan yang sama
103
00:04:46,360 --> 00:04:48,860
aku bukan lagi seorang polisi.
104
00:04:49,830 --> 00:04:50,830
Apa mungkin...
105
00:04:50,830 --> 00:04:53,230
Aku sudah menjawab pertanyaanmu.
106
00:04:54,230 --> 00:04:56,570
Yang pasti, aku sibuk.
Permisi.
107
00:05:11,250 --> 00:05:16,590
Ah Hoon, hari ini maknae kita
seperti ketemu sesuatu yang mengagetkan.
108
00:05:16,960 --> 00:05:18,460
Hari ini, aku...
109
00:05:19,060 --> 00:05:21,260
bertemu dengan Chun Jae In Hyeongsa-nim.
110
00:05:21,260 --> 00:05:22,600
Apa?
111
00:05:23,000 --> 00:05:24,300
Dia masih waras?
112
00:05:24,300 --> 00:05:27,430
Setelah kematian adiknya
kabarnya dia gila.
113
00:05:27,870 --> 00:05:29,340
Tidak begitu sepertinya.
114
00:05:29,340 --> 00:05:31,970
Kalau tidak begitu, kenapa dia jadi gila?
115
00:05:31,970 --> 00:05:34,210
Ketika Han Sang Goo menghilang
ada yang lapor keberadaannya.
116
00:05:34,270 --> 00:05:36,010
Di sekitar subway.
117
00:05:36,610 --> 00:05:39,980
Berdasarkan pelacakan,
posisinya ada di radius 10 km.
118
00:05:40,080 --> 00:05:42,420
Han Sang Goo ada di sekitar stasiun subway?
119
00:05:42,420 --> 00:05:44,850
Ah, tidak mungkin.
120
00:05:44,850 --> 00:05:46,320
Kalau iya, bajingan itu
pasti sudah tertangkap.
121
00:05:46,320 --> 00:05:49,420
Di rumahnya pasti dia tak bisa tidur.
122
00:05:49,590 --> 00:05:50,690
Benar juga.
123
00:05:50,690 --> 00:05:52,860
Di tempat itu mayat adiknya ditemukanya.
124
00:05:53,360 --> 00:05:54,960
Mana bisa tidur?
125
00:05:54,960 --> 00:05:57,500
Kalau saja DNA-nya Han Sang Goo teridentifikasi.
126
00:05:57,500 --> 00:05:58,530
Sial sekali.
127
00:05:58,530 --> 00:06:00,530
Saat itu kenapa ya?
128
00:06:01,600 --> 00:06:03,670
Mungkin sample DNA yang dikirim salah.
129
00:06:04,970 --> 00:06:07,670
Hei, sudah kubilang satu kompi.
Jangan sampai kurang.
130
00:06:07,670 --> 00:06:08,580
Ini sudah semua?
131
00:06:08,580 --> 00:06:10,380
Yang lain sudah kami panggil.
132
00:06:10,380 --> 00:06:11,410
Mereka akan langsung ke sana.
133
00:06:11,410 --> 00:06:12,680
Iya, ayo.
134
00:06:12,680 --> 00:06:13,510
Iya.
135
00:06:13,510 --> 00:06:14,410
Ayo.
136
00:06:33,500 --> 00:06:34,630
=Halo?=
137
00:06:34,630 --> 00:06:37,640
=Aku Han Sang Goo,
bisa kuambil uangnya?=
138
00:06:38,040 --> 00:06:40,810
=Hei, mana ada begitu?=
139
00:06:47,910 --> 00:06:51,520
Ketika jadi polisi
140
00:06:51,820 --> 00:06:54,190
pertama kalinya aku jadi keluarga korban,
aku tahu sesuatu.
141
00:06:54,920 --> 00:07:01,460
Di dunia ini banyak yang membuat tragedi orang lain
jadi permainan.
142
00:07:02,130 --> 00:07:03,630
Tapi itu tidak jadi masalah.
143
00:07:04,600 --> 00:07:05,470
Aku...
144
00:07:05,830 --> 00:07:08,840
tak berniat menentang dunia.
145
00:07:47,270 --> 00:07:48,910
Han Sang Goo...
146
00:07:52,980 --> 00:07:54,780
Hanya kalau kau mati.
147
00:08:06,130 --> 00:08:08,360
Siapa sih yang mati?
148
00:08:08,360 --> 00:08:10,460
Bahkan hari libur polisi dikerahkan.
149
00:08:10,460 --> 00:08:12,570
Putri semata wayang Songha Group.
150
00:08:12,830 --> 00:08:15,000
Oh, yang keluar dari mobil itu.
151
00:08:15,440 --> 00:08:17,770
Baek Hoejang-nim,
bagaimana perasaan Anda sekarang?
152
00:08:17,840 --> 00:08:20,110
Anda mengakui kematian putri Anda?
153
00:08:20,110 --> 00:08:21,680
Songha Group?
154
00:08:23,380 --> 00:08:24,740
Mayatnya belum ditemukan, kan?
155
00:08:24,740 --> 00:08:26,510
Beberapa bulan lalu di berita, kan?
156
00:08:26,510 --> 00:08:28,520
Jangan membicarakan mayat,
157
00:08:28,520 --> 00:08:30,050
keluarganya sangat sensitif.
158
00:08:30,120 --> 00:08:32,790
Bukan pemakaman,
tapi mengadakan upacara peringatan.
159
00:08:32,790 --> 00:08:34,190
Itu alasannya.
160
00:08:34,190 --> 00:08:36,590
Kalian ngapain di situ? Tak masuk?
161
00:08:44,200 --> 00:08:47,600
Entah bagaimana harus menghibur Anda.
162
00:08:52,870 --> 00:08:53,770
Kumohon
163
00:08:53,770 --> 00:08:58,040
kalau dilahirkan kembali
aku ingin lahir di keluarga chaebol.
164
00:08:58,140 --> 00:09:00,410
Dulunya ibuku wanita simpanan.
165
00:09:00,410 --> 00:09:03,050
Meskipun jadi anak haram
166
00:09:03,050 --> 00:09:05,650
pastikan aku lahir
dari keluarga kaya raya, Tuhan.
167
00:09:06,350 --> 00:09:09,190
Oh, Tuhan. Tuhan, Tuhan.
168
00:09:10,890 --> 00:09:12,190
Seperti malaikat.
169
00:09:12,190 --> 00:09:13,990
Bukan itu saja
170
00:09:13,990 --> 00:09:16,060
putri keluarga chaebol
171
00:09:16,130 --> 00:09:18,060
Hanya orang baik dan hal baik yang pantas disebarluaskan.
172
00:09:18,160 --> 00:09:19,830
Sungguh amat disayangkan.
173
00:09:20,470 --> 00:09:22,470
Kabarnya dibunuh oleh tunangannya.
174
00:09:22,470 --> 00:09:24,440
Usia begitu muda dengan harta yang begitu berlimpah.
175
00:09:25,040 --> 00:09:27,970
Kalau itu aku, sudah pasti aku matinya penasaran.
176
00:09:27,970 --> 00:09:31,180
Sekalipun aku harus mengeruk tanah dengan tanganku aku juga harus bisa keluar dari liang kubur.
177
00:09:34,350 --> 00:09:35,720
Oh, orang itu kenapa?
178
00:09:35,720 --> 00:09:37,050
Kenapa dia?
179
00:09:37,050 --> 00:09:38,620
Keluyuran di tengah jalan.
180
00:09:40,720 --> 00:09:41,820
Kau gila apa?
181
00:09:41,820 --> 00:09:43,590
Itu... apa bukan darah?
182
00:09:43,920 --> 00:09:45,290
Apa yang kaulakukan?
183
00:09:45,290 --> 00:09:46,190
- Itu darah.
- Telpon polisi!
184
00:09:46,190 --> 00:09:47,660
Cepat hubungi polisi!
185
00:09:51,730 --> 00:09:55,140
Kalian semua tahu 'kan di puncak musim dingin,
hawa setan paling kental.
186
00:09:55,140 --> 00:09:56,340
- Iya.
-Tentu saja.
187
00:09:56,340 --> 00:09:58,940
Karena para hantu akan berkumpul.
188
00:09:58,940 --> 00:10:01,210
Karena itu orang masak bubur kacang merah.
189
00:10:01,210 --> 00:10:02,710
Betul, yang pasti...
190
00:10:02,710 --> 00:10:05,510
Malam itu, sekitar dini hari(Chuksi)
[Jam 1-3 dini hari]
191
00:10:06,150 --> 00:10:07,880
Kim-ssi bangun dari tidurnya.
192
00:10:08,250 --> 00:10:12,120
Menemui seorang pria berjas
tidur di sampingnya.
193
00:10:12,390 --> 00:10:14,990
Membuatnya ketakutan.
194
00:10:15,660 --> 00:10:23,000
Jadi Kim-ssi membuka lembaran koran
yang menutup tubuh orang itu. Dan begitu dibuka, ya Tuhan...
195
00:10:23,000 --> 00:10:23,800
Terus..
196
00:10:24,060 --> 00:10:24,930
- Terus?
- Terus?
197
00:10:24,930 --> 00:10:28,070
Di bagian bawahnya tak ada apa-apa.
198
00:10:28,070 --> 00:10:29,870
Oh, waduh!
199
00:10:30,770 --> 00:10:32,570
Yang lebih aneh lagi adalah...
200
00:10:32,970 --> 00:10:37,280
Hari itu ada pria muda di stasiun subway
melompat ke rel, bunuh diri.
201
00:10:37,280 --> 00:10:41,550
Kereta melindas bagian bawah tubuhnya.
202
00:10:41,550 --> 00:10:44,280
Ya ampun, mengerikan sekali.
203
00:10:45,620 --> 00:10:47,320
Nak Ganteng, kau tak takut?
204
00:10:47,350 --> 00:10:50,260
Aku orang yang percaya ilmu pengetahuan.
205
00:10:50,520 --> 00:10:54,160
Karena itu setiap ada yang berkumpul
dan bicara mengenai hantu
206
00:10:54,430 --> 00:10:58,130
mereka mengira manusia memanggil mereka...
207
00:11:00,870 --> 00:11:04,870
Apa ada yang dengar gema suara?
208
00:11:05,310 --> 00:11:08,340
Kau tak capek cerita hal yang sama
terus menerus?
209
00:11:08,340 --> 00:11:10,340
Di dunia ini mana ada hantu?
210
00:11:10,540 --> 00:11:14,980
Jangan begini. Mending kita ngobrol
masalah kehidupan.
211
00:11:15,150 --> 00:11:18,280
Sekarang ini masalah partikel di atmosfir
sangat serius.
212
00:11:18,750 --> 00:11:20,490
Masalah efek rumah kaca...
213
00:11:21,190 --> 00:11:22,290
Ada apa?
214
00:11:22,290 --> 00:11:25,590
Bukan kau... tapi di belakangmu...
215
00:11:25,590 --> 00:11:28,630
Sangat klasik.
216
00:11:28,960 --> 00:11:30,900
Hal semacam itu
tak akan mempan padaku.
217
00:11:31,100 --> 00:11:32,430
Bukan begitu, sungguhan!
218
00:11:32,430 --> 00:11:34,130
Di belakangmu...
219
00:11:34,730 --> 00:11:37,500
Di belakangku apa?
Kau mau menipuku?
220
00:11:37,500 --> 00:11:38,810
Mana ada hantu...
221
00:11:44,080 --> 00:11:45,750
Aigoo.
222
00:11:45,750 --> 00:11:47,480
Aku kaget sekali!
223
00:11:47,480 --> 00:11:49,250
Jantungku serasa copot!
224
00:11:49,850 --> 00:11:52,890
Apa itu hantu?
225
00:11:56,590 --> 00:11:57,360
Apa itu?
226
00:11:57,360 --> 00:11:59,630
Jangan-jangan wanita itu...
227
00:12:01,800 --> 00:12:03,860
Di keluarga
228
00:12:04,430 --> 00:12:10,940
diajarkan untuk berbagi dan berbuat baik.
229
00:12:13,070 --> 00:12:20,310
Anak itu, sudah 128 hari
meninggalkan dunia ini
230
00:12:21,080 --> 00:12:24,020
Kuharap putriku Baek Ah Hyun
231
00:12:24,250 --> 00:12:30,190
beristirahat dalam ketenangan
di sisi Tuhan.
232
00:12:35,600 --> 00:12:37,930
Almarhumah Bae Ah Hyun
233
00:12:37,930 --> 00:12:40,330
Dalam proses melayani Tuhan,
234
00:12:40,700 --> 00:12:43,070
menerima panggilan Tuhan,
235
00:12:44,200 --> 00:12:46,670
telah meninggalkan dunia ini.
236
00:12:47,270 --> 00:12:51,180
Saya berharap semoga keluarga
dan sanak saudaranya
237
00:12:51,280 --> 00:12:55,880
diberi ketabahan dan diberkati Tuhan.
238
00:12:56,650 --> 00:12:58,650
Yesus berkata...
239
00:12:59,650 --> 00:13:00,750
Siapa dia?
240
00:13:00,750 --> 00:13:02,390
Geomsa yang menangani kasus ini.
241
00:13:02,390 --> 00:13:06,430
Geomsa yang menangani kasus ini
malah ketawa-tiwi di peringatan kematian korban?
242
00:13:07,360 --> 00:13:09,700
Jangan keras-keras, dia bisa dengar.
243
00:13:15,000 --> 00:13:16,140
Mari kita mulai berdoa.
244
00:13:16,770 --> 00:13:26,180
Tuhan, berikan almarhumah
tempat terbaik di sisiMu.
245
00:13:26,180 --> 00:13:26,980
Matikan!
246
00:13:26,980 --> 00:13:31,080
Terima kasih, membiarkannya
kembali ke pelukanMu.
247
00:13:31,080 --> 00:13:33,650
- Amin.
- Amin.
248
00:13:33,850 --> 00:13:35,420
Sekarang...
249
00:13:35,790 --> 00:13:37,790
Dengan doa yang diajarkan oleh Tuhan,
250
00:13:38,490 --> 00:13:41,660
kita akhiri upacara peringatan ini.
251
00:13:42,960 --> 00:13:46,030
- Bapa di Surga...
- Bapa di Surga...
252
00:13:46,330 --> 00:13:50,640
Anda baik-baik saja?
Apa yang terjadi?
253
00:13:56,610 --> 00:13:57,440
- Penipu...
- Apa?
254
00:13:57,440 --> 00:14:00,480
Bapa di Surga.
255
00:14:00,880 --> 00:14:08,290
Selamatkan kami, selamatkan kami
dari kejahatan.
256
00:14:08,290 --> 00:14:09,290
Dia Baek Ah Hyun.
257
00:14:09,290 --> 00:14:13,030
Tertipu saat dalam kepanikan...
258
00:14:14,630 --> 00:14:15,530
Tolong dia!
259
00:14:20,130 --> 00:14:21,770
Anda tak apa-apa, Agassi?
260
00:14:22,600 --> 00:14:23,700
Agassi.
261
00:14:23,970 --> 00:14:25,040
Agassi.
262
00:14:25,040 --> 00:14:27,110
Agassi, agassi sadarlah.
263
00:14:28,910 --> 00:14:30,180
Agassi.
264
00:14:32,910 --> 00:14:34,850
- Ah Hyun!
- Baek Ah Hyun!
265
00:14:34,850 --> 00:14:35,580
Ah Hyun.
266
00:14:35,580 --> 00:14:37,620
Cepat hubungi ambulans!
267
00:14:37,620 --> 00:14:39,820
Jangan mati, Ah Hyun!
268
00:14:50,700 --> 00:14:53,130
Kau roh jahat...
269
00:14:53,400 --> 00:14:57,670
Cepat keluar dari tubuh bocah ini!
270
00:15:12,650 --> 00:15:14,920
Keluarlah, keluarlah.
271
00:15:18,160 --> 00:15:24,900
- Apa yang terjadi?
- Tolong katakan...
272
00:15:29,270 --> 00:15:30,940
Tolong katakan sesuatu.
273
00:15:34,370 --> 00:15:36,240
Sang Putri kembali.
274
00:15:37,380 --> 00:15:41,950
4 bulan lalu, negara ini dilanda kegemparan
karena hilangnya putri tunggal Songha Group, Baek Agassi
275
00:15:41,950 --> 00:15:43,320
kini telah kembali.
276
00:15:43,550 --> 00:15:47,020
=Awalnya dia diduga
dibunuh oleh tunangannya=
277
00:15:47,150 --> 00:15:50,220
=Geomsa dan polisi telah menuntutnya
atas pembunuhan.=
278
00:15:50,220 --> 00:15:52,260
=Untuk saat ini sulit untuk menutupi rasa panik.=
279
00:15:59,770 --> 00:16:00,600
Dan...
280
00:16:00,800 --> 00:16:01,570
Apa yang terjadi?
281
00:16:01,570 --> 00:16:02,700
Appa barusan lihat berita.
282
00:16:02,870 --> 00:16:04,640
Oh, Appa melihatnya?
283
00:16:04,640 --> 00:16:06,870
Kau bagaimana bisa ada di sana?
284
00:16:07,070 --> 00:16:08,440
Bujang-nim.
285
00:16:08,440 --> 00:16:11,080
Appa pernah ke gereja?
286
00:16:11,480 --> 00:16:13,650
Tak terjadi apa-apa, kan?
287
00:16:13,650 --> 00:16:14,780
Apa...
288
00:16:16,250 --> 00:16:18,120
Ada yang terjadi.
289
00:16:19,020 --> 00:16:22,360
Appa, kita pernah ke gereja?
290
00:16:22,790 --> 00:16:24,290
Apa maksudmu?
291
00:16:24,290 --> 00:16:27,360
Kita tak pernah ke gereja
ataupun ke kuil.
292
00:16:27,360 --> 00:16:28,730
Iya, kan?
293
00:16:29,060 --> 00:16:30,730
Iya, kan?
294
00:16:31,700 --> 00:16:34,670
Apa ada yang kaulihat?
295
00:16:35,300 --> 00:16:37,500
Tidak ada tuh.
296
00:16:38,740 --> 00:16:40,410
Appa menjatuhkan piring?
297
00:16:42,640 --> 00:16:44,640
Kakimu berdarah.
298
00:16:44,980 --> 00:16:47,080
Tidak, tidak, tak apa-apa.
299
00:16:47,080 --> 00:16:48,850
Hati-hati.
300
00:16:50,520 --> 00:16:53,250
Aduh.
301
00:16:53,920 --> 00:16:55,890
Tak bisanya Appa jadi sentimen begini.
302
00:16:57,260 --> 00:17:00,260
Appa, saat kecil aku seperti apa?
303
00:17:00,430 --> 00:17:01,490
Memangnya gimana lagi?
304
00:17:01,490 --> 00:17:06,200
Ya seperti sekarang, baik, pintar,
dan cantik.
305
00:17:07,000 --> 00:17:08,200
Kenapa kau tanyakan?
306
00:17:08,670 --> 00:17:11,640
Hanya saja, kadang
aku merasa gampang bosan.
307
00:17:11,640 --> 00:17:13,670
Sama sekali tidak ingat kejadian dulu.
308
00:17:13,770 --> 00:17:16,110
Pernah suatu ketika,
kau demam tinggi.
309
00:17:16,710 --> 00:17:18,750
Itu keajaiban untuk bertahan hidup.
310
00:17:18,910 --> 00:17:24,520
Satu lagi, anak lain tak bisa mengingat
saat mereka berusia 7 tahun
311
00:17:25,350 --> 00:17:26,520
Oh, dan juga...
312
00:17:27,750 --> 00:17:28,960
Itu...
313
00:17:28,960 --> 00:17:30,190
Katakan saja, Dan.
314
00:17:31,120 --> 00:17:34,930
Kau menangani kasus itu?
315
00:17:34,930 --> 00:17:36,330
Entahlah.
316
00:17:36,330 --> 00:17:40,730
Appa ingin kau tak menangani kasus ini.
317
00:17:41,830 --> 00:17:42,400
Kenapa?
318
00:17:42,400 --> 00:17:46,270
Anu, Appa cuma merasa keluarga chaebol
itu agak gimana gitu.
319
00:17:46,910 --> 00:17:49,210
Mereka sepertinya tak punya nurani.
320
00:17:49,210 --> 00:17:51,140
Tak punya darah, tak punya air mata.
321
00:17:51,140 --> 00:17:53,580
Aigoo.
322
00:17:53,580 --> 00:17:56,280
Appa terlalu banyak nonton drama.
323
00:17:56,850 --> 00:17:58,350
Ih, kau ini.
324
00:18:04,090 --> 00:18:05,990
Masih hidup.
325
00:18:10,400 --> 00:18:11,600
Ini keajaiban.
326
00:18:12,000 --> 00:18:13,200
Keajaiban.
327
00:18:15,200 --> 00:18:16,900
Puji Tuhan.
328
00:18:18,740 --> 00:18:20,640
Puji Tuhan.
329
00:18:56,480 --> 00:18:57,620
-=Hilang '128 hari', secara ajaib selamat.
Putri Songha Group, Baek Ah Hyun.=-
330
00:18:57,660 --> 00:19:01,230
Sejak awal aku merasa ada yang aneh
dengan hilangnya.
331
00:19:01,560 --> 00:19:02,570
Aku tahu akan begini.
332
00:19:02,570 --> 00:19:05,940
Dan langsung menuduh
tunangannya melakukan pembunuhan.
333
00:19:06,400 --> 00:19:11,270
Ternyata benar persidangannya adalah kaum kapitalis yang lagi berdongeng ria.
334
00:19:11,510 --> 00:19:14,940
Kalau begini caranya
keadilan di negera kita tak mungkin ditegakkan.
335
00:19:15,040 --> 00:19:16,980
Sial.
336
00:19:17,350 --> 00:19:19,380
Jam 8:03, waktunya bangun!
337
00:19:19,380 --> 00:19:22,150
Plis lah, biarin aku tidur lagi.
338
00:19:22,150 --> 00:19:23,420
Aigoo, kau sungguh tidak kurang tidur, tidak kurang.
339
00:19:23,420 --> 00:19:24,090
Jangan begini.
340
00:19:24,090 --> 00:19:25,320
- berhubung kau bangun
- Ah...
341
00:19:25,320 --> 00:19:28,260
saat tidur dengan Han Sang Goo,
coba kau ceritakan.
342
00:19:28,260 --> 00:19:28,960
Dia bilang apa?
343
00:19:28,960 --> 00:19:30,660
Kau sudah tanya berkali-kali!
344
00:19:30,660 --> 00:19:32,960
Dia bersamaku hanya 3 hari, 3 hari!
345
00:19:32,960 --> 00:19:35,900
Aku sudah ceritakan semua yang kuingat.
346
00:19:35,900 --> 00:19:39,600
Tidak. Ingatan manusia itu bagaikan lautan ingatan.
347
00:19:39,600 --> 00:19:44,210
Selama terus melatihnya
kau bisa mengingat kembali ingatan itu.
348
00:19:44,210 --> 00:19:45,240
Begini,
349
00:19:45,240 --> 00:19:47,980
coba ingat kenangan
yang paling mengesankan dulu.
350
00:19:47,980 --> 00:19:49,080
Oh, ini.
351
00:19:49,080 --> 00:19:49,350
Ini.
352
00:19:49,350 --> 00:19:51,910
Selimutku kuberikan padamu.
353
00:19:52,780 --> 00:19:54,550
Dasar. Biarkan aku tidur barang sebentar.
354
00:19:54,550 --> 00:19:56,020
Nanti kuberi koran yang tebal.
355
00:19:56,020 --> 00:19:56,720
Lupakan saja!
356
00:19:56,820 --> 00:19:58,650
Korban bukan orang sembarangan.
357
00:19:58,650 --> 00:20:00,490
Dia putrinya Baek Hoejang
dari Songha Group.
358
00:20:02,060 --> 00:20:04,390
Apa yang ada di kepala kalian?
359
00:20:04,390 --> 00:20:06,860
Orang yang masih hidup dimasukkan ke dalam peti mati.
360
00:20:06,860 --> 00:20:09,030
Dan ngakunya apa? Kasus pembunuhan tanpa mayat?
361
00:20:09,030 --> 00:20:10,400
Tunangannya punya motif membunuh.
362
00:20:10,400 --> 00:20:11,900
Di samping itu
terdapat banyak bukti.
363
00:20:11,900 --> 00:20:14,300
Siapa yang bilang kalau itu bukti?
364
00:20:14,840 --> 00:20:17,540
Bukti tidak langsung itu hanyalah sebuah situasi.
365
00:20:17,540 --> 00:20:18,340
Iya.
366
00:20:18,910 --> 00:20:20,340
Petunjuknya?
367
00:20:20,340 --> 00:20:21,640
Tengah diidentifikasi.
368
00:20:35,090 --> 00:20:36,290
Apa-apaan ini?
369
00:20:36,960 --> 00:20:37,590
Anu...
370
00:20:37,590 --> 00:20:38,790
Hasil sudah keluar!
371
00:20:38,790 --> 00:20:40,760
Hasil identifikasi sudah keluar.
372
00:20:40,760 --> 00:20:43,530
Yang ada di bajunya Baek Ah Hyun
dipastikan darah.
373
00:20:43,530 --> 00:20:44,630
Darah manusia? Darahnya Baek Ah Hyun?
374
00:20:44,630 --> 00:20:49,840
Bukan berasal dari 3 orang yang berbeda.
375
00:20:50,270 --> 00:20:50,970
Masuk akal tidak ini?
376
00:20:50,970 --> 00:20:53,980
Satu orang yang belum teridentifikasi.
377
00:20:53,980 --> 00:20:58,410
2 yang lainnya adalah milik
wanita yang hilang 4 bulan lalu.
378
00:20:58,410 --> 00:20:59,010
Ini.
379
00:20:59,010 --> 00:21:01,350
Hei, kalian berdua segera temui
Baek Ah Hyun.
380
00:21:01,350 --> 00:21:03,450
Lalu bagaimana dengan keluarga mahasiwi yang menemukan tahi itu?
381
00:21:03,450 --> 00:21:05,220
Hei, tahinya kenapa?
382
00:21:05,220 --> 00:21:06,890
Hei, perhatian.
383
00:21:07,460 --> 00:21:08,860
Kalian, dengarkan.
384
00:21:09,430 --> 00:21:11,590
Sisakan satu tim, sisanya ikut semua.
385
00:21:11,590 --> 00:21:13,160
Tutup mulut kalian.
386
00:21:13,630 --> 00:21:15,000
Mulai selidiki dari titik muasal.
387
00:21:15,000 --> 00:21:15,760
- Iya.
- Iya.
388
00:21:15,760 --> 00:21:17,670
Kim Hyeongsa, Cha Hyeongsa cepat ke sini!
389
00:21:20,670 --> 00:21:22,300
Baek Ah Hyun-ssi.
390
00:21:23,840 --> 00:21:26,010
Waktu itu apa yang terjadi?
391
00:21:26,010 --> 00:21:28,010
Bisa Anda ceritakan?
392
00:21:28,810 --> 00:21:31,210
Anda ingat wajah pelaku?
393
00:21:31,480 --> 00:21:35,580
4 bulan terakhir, Anda di mana?
Apa Anda ingat?
394
00:21:43,360 --> 00:21:44,330
Kalau begitu,
395
00:21:44,330 --> 00:21:46,160
wanita-wanita ini
396
00:21:46,160 --> 00:21:48,300
Anda pernah lihat wanita ini?
397
00:21:54,800 --> 00:21:57,240
Mohon Anda katakan pada kami.
398
00:21:57,470 --> 00:21:59,710
Hal ini ada kaitannya dengan nyawa mereka.
399
00:21:59,710 --> 00:22:01,710
Apa yang kalian lakukan?
400
00:22:02,980 --> 00:22:04,880
Dia baru kembali hidup kemarin.
401
00:22:04,880 --> 00:22:07,050
Ah, maafkan aku, Samunim(Nyonya).
402
00:22:07,050 --> 00:22:10,950
Mengenai pelaku, hanya tergantung pada
kesaksian putri Anda.
403
00:22:10,950 --> 00:22:14,390
Kalian mungkin begitu ingin menangkap
si pelaku
404
00:22:14,390 --> 00:22:17,760
tapi yang kuharapkan
dia sadar dulu.
405
00:22:20,130 --> 00:22:22,460
Menurut kalian apa sekarang
dia tampak hidup?
406
00:22:24,370 --> 00:22:25,070
Anu...
407
00:22:25,070 --> 00:22:27,470
Samunim, mohon tenanglah.
408
00:22:34,510 --> 00:22:35,880
Kita hentikan saja.
409
00:22:35,880 --> 00:22:37,850
Kondisi pasien lebih penting.
410
00:22:37,980 --> 00:22:39,050
Ayo.
411
00:22:41,350 --> 00:22:44,060
Sejak dibawa ke sini
apa dia tak bicara?
412
00:22:44,060 --> 00:22:48,790
Dia didiagnosis dengan tekanan ekstraversi yang disebabkan oleh penculikan dan pemenjaraan dalam jangka panjang.
413
00:22:48,790 --> 00:22:51,430
Berdasarkan memar di kepalanya
dapat disimpulkan
414
00:22:51,430 --> 00:22:54,160
dia mengalami gegar otak.
415
00:22:54,160 --> 00:22:55,860
Berapa lama kondisinya akan pulih?
416
00:22:55,860 --> 00:22:56,800
Entahlah.
417
00:22:56,800 --> 00:22:59,070
Sulit dipastikan.
418
00:22:59,070 --> 00:23:00,470
Sudah, ayo.
419
00:23:03,000 --> 00:23:03,260
D
420
00:23:03,261 --> 00:23:03,521
Da
421
00:23:03,522 --> 00:23:03,782
Dam
422
00:23:03,782 --> 00:23:04,042
Damn
423
00:23:04,043 --> 00:23:04,303
Damn!
424
00:23:04,304 --> 00:23:04,564
Damn!S
425
00:23:04,565 --> 00:23:04,825
Damn!Su
426
00:23:04,826 --> 00:23:05,086
Damn!Sup
427
00:23:05,087 --> 00:23:05,347
Damn!Super
428
00:23:05,348 --> 00:23:05,608
Damn!Super
429
00:23:05,609 --> 00:23:05,869
Damn!SuperS
430
00:23:05,870 --> 00:23:06,130
Damn!SuperSu
431
00:23:06,130 --> 00:23:06,390
Damn!SuperSub
432
00:23:06,391 --> 00:23:06,651
Damn!SuperSub
433
00:23:06,652 --> 00:23:06,912
Damn!SuperSub I
434
00:23:06,913 --> 00:23:07,173
Damn!SuperSub In
435
00:23:07,174 --> 00:23:07,434
Damn!SuperSub Ind
436
00:23:07,435 --> 00:23:07,695
Damn!SuperSub Indo
437
00:23:07,696 --> 00:23:07,956
Damn!SuperSub Indon
438
00:23:07,957 --> 00:23:08,217
Damn!SuperSub Indone
439
00:23:08,218 --> 00:23:08,478
Damn!SuperSub Indones
440
00:23:08,478 --> 00:23:08,738
Damn!SuperSub Indonesi
441
00:23:08,739 --> 00:23:13,739
Damn!SuperSub Indonesia
442
00:23:13,763 --> 00:23:19,763
Diterjemahkan oleh:
~ Ifabee ~
443
00:23:31,200 --> 00:23:33,570
Dari mana Anda mendengar lagu itu?
444
00:23:33,700 --> 00:23:35,500
- Kau...
- Jangan begini.
445
00:23:35,500 --> 00:23:36,010
- Di mana Anda mendengarnya?
- Jangan begini.
446
00:23:36,010 --> 00:23:37,170
- Jangan begini.
- Hentikan!
447
00:23:37,170 --> 00:23:38,610
Bawa dia keluar.
448
00:23:38,610 --> 00:23:41,640
Ayo keluar.
449
00:23:48,380 --> 00:23:49,450
Dasar.
450
00:23:49,550 --> 00:23:51,690
Kenapa kaulakukan itu?
451
00:23:51,890 --> 00:23:54,620
Baek Ah Hyun itu VVIP
452
00:23:54,620 --> 00:23:57,160
Harus menganggap dan memujanya bagaikan tuhan.
453
00:23:57,160 --> 00:23:58,790
Harus berapa kali kuulangi?
454
00:23:58,790 --> 00:24:01,200
Seonbae tahu lagu itu juga?
455
00:24:01,200 --> 00:24:02,000
Lagu apa?
456
00:24:02,000 --> 00:24:03,670
Yang tadi dinyanyikan Baek Ah Hyun-ssi.
457
00:24:03,670 --> 00:24:06,340
Di saat seperti ini, pentingkah itu?
458
00:24:06,340 --> 00:24:07,800
Coba dengarkan.
459
00:24:14,780 --> 00:24:16,050
Kau...
460
00:24:16,880 --> 00:24:17,550
buta nada ya?
461
00:24:17,550 --> 00:24:20,280
Tidak, dengarkan baik-baik.
462
00:24:29,460 --> 00:24:32,660
Dan, kalau suaramu kau latih terus
lama-lama bisa bagus.
463
00:24:32,860 --> 00:24:35,360
Aku akan menemui dokter dulu
dan minta diagnosanya.
464
00:24:35,360 --> 00:24:37,930
Lanjutkan saja nyanyimu.
465
00:24:40,200 --> 00:24:42,040
Aku pernah mendengarnya di mana ya?
466
00:24:49,410 --> 00:24:50,850
Di Cheon Guk.
467
00:24:53,380 --> 00:24:54,220
Apa?
468
00:24:54,220 --> 00:24:55,480
Itu lagu puji-pujian.
469
00:24:55,480 --> 00:24:59,090
Ayat Matius diubah menjadi lagu.
470
00:25:01,090 --> 00:25:02,220
Terima kasih.
471
00:25:02,220 --> 00:25:03,760
Kita pernah bertemu.
472
00:25:09,430 --> 00:25:11,100
Ah, yang tak punya otak...
473
00:25:11,100 --> 00:25:12,370
Aku Joo Ha Min.
474
00:25:13,170 --> 00:25:13,970
Iya.
475
00:25:13,970 --> 00:25:16,440
Kudengar Anda seorang geomsa.
476
00:25:16,440 --> 00:25:17,970
Di mana kau dengar lagu itu?
477
00:25:18,940 --> 00:25:21,710
Apa ada kaitannya dengan kasus ini?
478
00:25:21,710 --> 00:25:22,780
Tidak.
479
00:25:22,780 --> 00:25:24,580
Hanya penasaran.
480
00:25:24,850 --> 00:25:26,650
Geomsa-nim juga harus melakukan ini.
481
00:25:26,650 --> 00:25:30,250
Misalnya nama sebuah film,
kau lupa-lupa ingat.
482
00:25:30,250 --> 00:25:34,020
Orang-orang akan jadi
sangat penasaran film apa itu.
483
00:25:34,890 --> 00:25:35,990
Itu saja?
484
00:25:35,990 --> 00:25:37,260
Benar.
485
00:25:37,430 --> 00:25:40,030
Yang lain-lain aku tak tahu,
tapi satu hal yang aku tahu pasti...
486
00:25:40,960 --> 00:25:43,100
kau tak pandai berbohong.
487
00:25:46,500 --> 00:25:49,610
Kalau penyelidikan kasus ini dilakukan,
tolong hubungi aku.
488
00:25:52,740 --> 00:25:54,210
Permisi.
489
00:25:55,840 --> 00:25:57,950
Boleh aku tanya satu hal?
490
00:25:58,350 --> 00:25:59,380
Kemarin,
491
00:25:59,920 --> 00:26:02,550
di peringatan itu kenapa Anda tertawa?
492
00:26:03,650 --> 00:26:07,290
Pertimbangkan perasaan korban dan keluarganya,
493
00:26:07,460 --> 00:26:10,730
tak seharusnya Anda tertawa.
494
00:26:11,930 --> 00:26:13,860
Mungkin kau salah.
495
00:26:18,530 --> 00:26:21,070
Coba dengarkan lagu itu.
Kurasa tidak.
496
00:26:21,340 --> 00:26:23,040
Tapi banyak orang yang bilang bagus.
497
00:26:34,430 --> 00:26:37,580
-=Jalan ke Surga=-
498
00:26:42,120 --> 00:26:43,360
Benar.
499
00:26:49,700 --> 00:26:56,170
~ Kuberjalan hingga ke ujung jalan ~
500
00:26:56,170 --> 00:27:03,080
~ Ada pintu terbuka ke surga ~
501
00:27:03,080 --> 00:27:08,850
~ Terbang bersama ~
502
00:27:08,850 --> 00:27:14,290
~ Menuju harapan itu ~
503
00:27:30,190 --> 00:27:42,000
-= Setelah menghilang 128 hari, "Baek Ah Hyun" putri Songha Grup secara ajaib masih hidup. =-
504
00:27:42,280 --> 00:27:44,090
Chun Daepyo, cepat, cepat.
505
00:27:44,090 --> 00:27:44,820
Coba lihat ini.
506
00:27:44,820 --> 00:27:46,120
Kenapa dia dipukuli begini?
507
00:27:46,120 --> 00:27:48,360
Bagaimana bisa dia dihajar begini?
508
00:27:48,360 --> 00:27:50,160
Orang jahat masuk neraka!
509
00:27:50,460 --> 00:27:51,790
Apa yang terjadi?
510
00:27:51,790 --> 00:27:54,260
Saat mengorek tempat sampah
tanganku tergores sedikit.
511
00:27:54,260 --> 00:27:55,230
Kejadiannya?
512
00:27:55,230 --> 00:27:56,830
Pihak yang berseteru denganku
pemilik restoran.
513
00:27:56,830 --> 00:27:58,830
Lalu ada anak muda turun dari mobil impor
514
00:27:58,830 --> 00:28:01,500
Katanya dia tua dan dekil.
Tanpa ba-bi-bu lagi, dia dihajar.
515
00:28:01,500 --> 00:28:02,840
Sombong betul dia.
516
00:28:02,840 --> 00:28:05,410
Ini, ini mah simpel.
517
00:28:05,740 --> 00:28:08,180
Berduit tak bersalah, tak berduit pasti salah.
518
00:28:08,440 --> 00:28:09,610
Tak apa.
519
00:28:09,850 --> 00:28:11,310
Toh tidak terlalu sakit.
520
00:28:11,310 --> 00:28:13,620
Berani memperlakukan orang
dengan kekerasan.
521
00:28:13,620 --> 00:28:15,080
Bukan perkara parah tidaknya cidera
522
00:28:15,080 --> 00:28:16,690
Anda tak boleh diam dan membiarkannya.
523
00:28:17,420 --> 00:28:19,150
Di mana restoran itu?
524
00:28:20,020 --> 00:28:21,220
Selamat datang.
525
00:28:22,390 --> 00:28:23,230
Tunggu sebentar.
526
00:28:23,230 --> 00:28:24,430
Ada apa dengan kalian?
527
00:28:24,430 --> 00:28:25,430
Kami rombongan.
528
00:28:25,660 --> 00:28:27,300
Pesan meja A untuk 8 orang.
529
00:28:27,300 --> 00:28:28,860
Meja untuk 8 orang...
530
00:28:28,860 --> 00:28:33,040
Pesta bagi kelompok Diaspora perindu hidup menggelandan Samcheong-dong?
531
00:28:33,100 --> 00:28:34,040
Itu kami.
532
00:28:35,400 --> 00:28:38,610
Meskipun sudah ada janji,
tidak boleh.
533
00:28:38,840 --> 00:28:39,640
Kenapa?
534
00:28:39,640 --> 00:28:41,510
Ini fine dining.
535
00:28:41,510 --> 00:28:44,410
- Dengan pakaian kumal begini, kalian tak boleh masuk.
- Kenapa pakaian kami?
536
00:28:44,410 --> 00:28:45,780
Pelanggan lain tak akan merasa nyaman.
537
00:28:45,780 --> 00:28:48,450
Kau tidak suka dengan style pakaian kami?
538
00:28:48,850 --> 00:28:51,390
Aku yakin tidak ada dress code
untuk makan di sini.
539
00:28:51,390 --> 00:28:52,750
Aku sudah reservasi.
540
00:28:52,750 --> 00:28:55,520
Meja A untuk 8 orang,
tak ada alasan kau menolak kami.
541
00:28:55,760 --> 00:28:58,660
Ah, tidak.
542
00:28:58,730 --> 00:29:00,100
Ayo, ayo.
543
00:29:05,370 --> 00:29:07,470
Ayolah.
544
00:29:17,180 --> 00:29:20,480
Apa saja appetizer di sini?
545
00:29:20,880 --> 00:29:22,380
Minuman beralkohol.
546
00:29:22,380 --> 00:29:24,120
Wine dan champagne.
547
00:29:24,120 --> 00:29:25,050
Ada wine cocktail.
548
00:29:25,050 --> 00:29:26,120
Minta wine yang enak.
549
00:29:26,120 --> 00:29:28,290
Yang rose wine.
550
00:29:28,290 --> 00:29:31,360
Dan, tolong yang cepat ya.
551
00:29:31,360 --> 00:29:32,660
Kami akan segera makan dan pergi.
552
00:29:32,660 --> 00:29:33,360
Iya, cepat.
553
00:29:33,360 --> 00:29:36,970
Seperti yang kaulihat
kami bukan pengangguran.
554
00:29:37,400 --> 00:29:38,870
Excuse me.
555
00:29:39,400 --> 00:29:42,940
Toilet... Ah, kamar mandinya di mana?
556
00:29:43,170 --> 00:29:44,610
- Di sebelah sana.
- Thank you.
557
00:29:45,640 --> 00:29:47,540
Berpendidikan.
558
00:29:49,540 --> 00:29:50,850
Entah.
559
00:29:52,150 --> 00:29:53,080
Bukan.
560
00:29:57,520 --> 00:29:58,690
Ayo, ayo.
561
00:29:58,920 --> 00:30:00,690
Angkat gelas, cheers.
562
00:30:00,690 --> 00:30:02,290
Cheers apaan?
563
00:30:02,290 --> 00:30:04,660
Oh, Charles!
564
00:30:04,660 --> 00:30:06,030
Charles...
565
00:30:06,030 --> 00:30:07,060
Sebelah kanan mulai minum gaya pado!
566
00:30:07,060 --> 00:30:10,070
Pado! Pado!
567
00:30:11,400 --> 00:30:12,630
Minum.
568
00:30:15,600 --> 00:30:18,610
Di sinikah Baek Ah Hyun hilang?
569
00:30:18,610 --> 00:30:21,440
Kau kan bisa dengarkan kesaksiannya.
Kenapa ke TKP segala?
570
00:30:21,440 --> 00:30:24,080
Aku ingin melihatnya sediri.
571
00:30:25,080 --> 00:30:26,380
Di sini.
572
00:30:26,780 --> 00:30:28,880
semua kejadian bermula.
573
00:30:32,690 --> 00:30:34,060
Wah, bagus sekali.
574
00:30:34,260 --> 00:30:36,730
Setelah itu, polisi keluar-masuk
575
00:30:36,730 --> 00:30:38,960
harga rumahnya anjlok.
576
00:30:39,630 --> 00:30:41,930
Baek Ah Hyun-ssi kemari dengan tunangannya.
577
00:30:41,930 --> 00:30:44,000
Malam itu ke sini jam 8.
578
00:30:44,100 --> 00:30:45,870
Aku kan sudah bilang.
579
00:30:46,470 --> 00:30:49,140
Benar, sekitar jam 8:10.
580
00:30:49,810 --> 00:30:53,740
Karena tunangannya mau melamar,
kami mempersiapkan banyak hal.
581
00:30:53,840 --> 00:30:55,980
Penampilan keduanya seperti apa?
582
00:30:56,780 --> 00:30:58,510
Yang wanita
583
00:30:58,810 --> 00:31:02,420
dari ujung kepala sampai kaki
penampilannya elegan.
584
00:31:03,020 --> 00:31:06,220
Ternyata dia putrinya Songha Group.
585
00:31:06,220 --> 00:31:07,220
Yang pria?
586
00:31:07,220 --> 00:31:11,860
Tampangnya sih lumayan,
tapi dandanannya agak lusuh.
587
00:31:12,030 --> 00:31:14,260
dari sepatu dan jamnya.
588
00:31:14,530 --> 00:31:17,800
Pria bisa ditebak dari 2 barang tersebut.
589
00:31:17,870 --> 00:31:18,830
Apa?
590
00:31:18,830 --> 00:31:20,170
Kalau sepatu kulit masih oke.
591
00:31:20,170 --> 00:31:21,970
beli jam mahal-mahal apa gunanya?
592
00:31:21,970 --> 00:31:24,070
Yang pasti, mau harganya 10 ribu
atau 10 juta
593
00:31:24,070 --> 00:31:25,470
fungsinya kan sama, lihat waktu.
594
00:31:25,470 --> 00:31:30,910
Bisa dibilang dia Cinderella versi pria.
595
00:31:30,950 --> 00:31:32,810
Dia begitu bersemangat.
596
00:31:33,480 --> 00:31:36,890
Yang susah didiskripsikan ekspresi si wanita.
597
00:31:38,790 --> 00:31:39,790
Ayo.
-=Malam kejadian, jam 8:10=-
598
00:31:42,760 --> 00:31:43,830
Ini kuncinya.
-=Malam kejadian, jam 8:10=-
599
00:31:43,830 --> 00:31:44,660
Iya, terima kasih.
600
00:31:44,660 --> 00:31:46,500
Selamat berbahagia.
601
00:31:46,860 --> 00:31:48,030
Ayo, Ah Hyun.
602
00:31:48,700 --> 00:31:50,400
Apa ya...
603
00:31:50,670 --> 00:31:53,130
Sepertinya wanita itu tak bahagia.
604
00:31:55,440 --> 00:31:57,310
Di hari dia melamar,
605
00:31:57,640 --> 00:32:00,310
ekspresi calon pengantin itu
tampak tak bahagia.
606
00:32:00,910 --> 00:32:05,280
Rasa bimbang yang samar-samar itu
akhirnya berlanjut menjadi malapetaka.
607
00:32:10,620 --> 00:32:12,520
Ruangan tempat keduanya berada
tiba-tiba terbakar.
608
00:32:12,520 --> 00:32:16,220
Sekitar jam 9:50 malam
609
00:32:17,130 --> 00:32:18,960
Menurut pengakuan tunangannya...
610
00:32:18,960 --> 00:32:22,730
Tepat saat dia ke mobil
mengambil obat sakit kepala untuk Ah Hyun.
611
00:32:23,160 --> 00:32:26,000
Dengan kata lain, saat itu
Baek Ah Hyun berada di lantai 2.
612
00:32:30,840 --> 00:32:32,840
Dia berusaha menyelamatkan Ah Hyun.
613
00:32:32,840 --> 00:32:36,180
Tapi karena api terlalu besar
dia tak bisa masuk ruangan tersebut.
614
00:32:37,310 --> 00:32:38,310
Namun,
615
00:32:38,380 --> 00:32:39,000
Apa yang kalian lakukan?
616
00:32:39,000 --> 00:32:40,750
-=Jam 11:52, Kebakaran=-
Apa yang kalian lakukan?
617
00:32:40,750 --> 00:32:43,180
Putriku pasti masih hidup.
Tunggu.
-=Jam 11:52, Kebakaran=-
618
00:32:43,180 --> 00:32:44,370
Di dalam tidak ada orang.
-=Jam 11:52, Kebakaran=-
619
00:32:44,370 --> 00:32:45,020
Di dalam tidak ada orang.
620
00:32:45,490 --> 00:32:50,030
hal mencurigakan mengenai kasus ini
dimulai dari sini, setelah api dipadamkan.
621
00:32:50,030 --> 00:32:51,930
- Opsir, di dalam ada orang.
- Tidak mungkin.
622
00:32:51,930 --> 00:32:52,990
Seseorang...
623
00:32:52,990 --> 00:32:55,330
Ada seseorang di dalam.
624
00:32:55,560 --> 00:32:57,870
Kudengar dia mengambil obat sebentar
625
00:32:57,870 --> 00:32:59,570
lalu Agassi itu menghilang.
626
00:32:59,570 --> 00:33:02,170
Baju, sepatu, tas,
dan hape semua tertinggal di rumah.
627
00:33:02,300 --> 00:33:03,270
Hanya orangnya yang hilang.
628
00:33:03,270 --> 00:33:05,470
Seolah-olah orangnya hilang menguap?
629
00:33:05,470 --> 00:33:07,440
Hei, hei ini bukan Segitiga Bermuda.
630
00:33:07,440 --> 00:33:09,180
Apa maksudmu dengan menguap?
631
00:33:09,780 --> 00:33:10,550
Lihat.
632
00:33:10,950 --> 00:33:14,460
Sebelum kebakaran,
Baek Ah Hyun mengirim sms ke Eommanya.
633
00:33:14,460 --> 00:33:14,780
-= Eomma, aku takut...
Rasanya jika aku menolak lamarannya akan terjadi sesuatu. =-
Sebelum kebakaran,
Baek Ah Hyun mengirim sms ke Eommanya.
634
00:33:14,780 --> 00:33:21,090
-= Eomma, aku takut...
Rasanya jika aku menolak lamarannya akan terjadi sesuatu. =-
635
00:33:21,360 --> 00:33:25,490
Hari itu Baek Ah Hyun
merasakan bahaya.
636
00:33:26,790 --> 00:33:27,730
Tapi...
637
00:33:27,730 --> 00:33:29,800
Kenapa dia mau menolak
lamarannya?
638
00:33:38,010 --> 00:33:40,480
"Aku benar-benar mencintaimu."
639
00:33:42,540 --> 00:33:44,510
Hanya itu yang bisa kukatakan.
640
00:33:44,510 --> 00:33:46,080
Kau bilang mencintainya.
641
00:33:46,780 --> 00:33:48,080
Menarik sekali.
642
00:33:48,420 --> 00:33:52,720
Cinta setengah mati
hingga kau mengikuti Baek Ah Hyun?
643
00:33:55,690 --> 00:33:58,430
Tak sengaja berkenalan
saat jadi relawan
644
00:33:59,230 --> 00:34:00,730
itu bohong semata.
645
00:34:00,730 --> 00:34:02,900
Memang benar aku mengikutinya.
646
00:34:03,970 --> 00:34:06,400
Tapi karena aku jatuh cinta
pada pandangan pertama.
647
00:34:07,170 --> 00:34:08,470
Pertama kali bertemu di panti asuhan.
648
00:34:08,470 --> 00:34:10,970
Dia putrinya Songha Group
aku bahkan tak mengetahuinya.
649
00:34:13,270 --> 00:34:14,310
Meskipun cinta...
650
00:34:15,940 --> 00:34:18,050
ini adalah kejahatan.
651
00:34:19,380 --> 00:34:21,620
Baek Ah Hyun-ssi begitu naif.
652
00:34:21,620 --> 00:34:25,090
Bisa disimpulkan, kau menguntitnya.
Menguntit.
653
00:34:25,950 --> 00:34:28,820
Yang pasti, mungkin selama ini
kami bertindak tak sopan.
654
00:34:28,990 --> 00:34:31,330
Atas nama geomsa dan polisi
aku minta maaf.
655
00:34:31,930 --> 00:34:34,700
Untuk sementara waktu,
kau jangan bepergian.
656
00:34:34,700 --> 00:34:36,900
Lepas dari tersangka pembunuhan,
657
00:34:37,100 --> 00:34:39,100
tapi masih jadi salah satu tersangkanya.
658
00:34:50,610 --> 00:34:53,050
Bukan aku, keparat!
659
00:34:55,850 --> 00:34:56,580
Oke, oke, oke.
660
00:34:56,580 --> 00:34:57,590
Perhatian semuanya.
661
00:34:58,420 --> 00:35:01,820
Berhubung hari ini kita berkumpul di sini,
662
00:35:01,820 --> 00:35:06,230
Mari kita buat laporan mengemis
secara teratur.
663
00:35:06,230 --> 00:35:07,460
Sebelum mulai,
664
00:35:07,660 --> 00:35:13,970
kita dengarkan sambutan
ketua Asosiasi Gelandangan, Chun Jae In Hoejang-nim.
665
00:35:13,970 --> 00:35:16,540
- Tepuk tangan.
- Tepuk tangan.
666
00:35:16,540 --> 00:35:18,740
Sudah, sudah.
667
00:35:21,540 --> 00:35:27,420
Pertemuan kali ini
sebetulnya sangat serius.
668
00:35:27,420 --> 00:35:30,050
Membuatku merasa sangat bersalah.
669
00:35:31,550 --> 00:35:33,790
Belakangan ini, karena Amerika meningkatkan
suku bunga
670
00:35:33,790 --> 00:35:37,460
hutang kita jadi bertambah.
Mungkin kita sudah mengetahuinya.
671
00:35:37,460 --> 00:35:38,560
Tentu saja.
672
00:35:38,560 --> 00:35:40,030
Dampak dari permasalahan ini
673
00:35:40,030 --> 00:35:44,900
kita para gelandangan
juga akan kerugian dalam jumlah tertentu.
674
00:35:44,900 --> 00:35:47,770
Maaf, menginterupsi.
675
00:35:47,770 --> 00:35:49,540
Mereka ini masih baru.
676
00:35:49,540 --> 00:35:51,310
Ah, maaf.
677
00:35:51,310 --> 00:35:53,880
Aku melupakan wajah-wajah baru.
678
00:35:53,880 --> 00:35:56,710
Berdirilah, beri salam.
679
00:35:56,710 --> 00:35:58,980
Berdiri dan kasih salam.
680
00:35:59,910 --> 00:36:02,380
Umurku 60 tahun.
681
00:36:02,380 --> 00:36:03,720
Selisih 3 tahun.
682
00:36:03,720 --> 00:36:06,190
Namaku Lee Sun Young.
683
00:36:06,190 --> 00:36:07,220
Perempuan.
684
00:36:07,320 --> 00:36:10,130
Aku mengikuti suamiku
685
00:36:10,130 --> 00:36:14,230
berbisnis ke seluruh penjuru negeri
dan akhirnya sampai di sini.
686
00:36:14,230 --> 00:36:16,130
Maaf, menyela.
687
00:36:16,460 --> 00:36:17,800
Kau menjual apa?
688
00:36:17,800 --> 00:36:20,840
Itu... menggali sukk(tanaman herbal)
di musim semi
689
00:36:20,840 --> 00:36:22,500
lalu menjualnya di musim dingin.
690
00:36:22,900 --> 00:36:23,740
Itu yang kujual.
691
00:36:23,740 --> 00:36:27,240
Orang bilang yang kerja keras
biasanya meninggalkan bekas tanda.
692
00:36:27,340 --> 00:36:28,340
Tapi tanganmu...
693
00:36:29,410 --> 00:36:31,350
terlalu lembut.
694
00:36:31,980 --> 00:36:35,180
Tak seperti tangan orang yang suka menggali
di gunung.
695
00:36:35,980 --> 00:36:38,150
Pergelangan tanganmu ada bekas luka.
696
00:36:38,150 --> 00:36:41,390
Meskipun kecil
apa bekas tersulut rokok?
697
00:36:41,390 --> 00:36:42,520
Tersulut rokok?
698
00:36:44,890 --> 00:36:46,130
Kau baru bebas dari penjara ya?
699
00:36:46,130 --> 00:36:47,860
Ini, kuberi tofu.
700
00:36:48,460 --> 00:36:49,830
Makanlah.
701
00:36:49,830 --> 00:36:51,800
Ada sekitar 17 kasus dalam beberapa hari ini.
702
00:36:51,800 --> 00:36:56,140
Berdasarkan rumor dia itu pintar dalam hal menipu halmeoni
an membuat geger beberapa waktu.
703
00:36:56,240 --> 00:36:57,070
Dijuluki Geng Boknam.
704
00:36:57,070 --> 00:36:57,870
- Boknam...
- Boknam.
705
00:36:57,870 --> 00:37:02,810
Di antaranya ada satu halmeoni yang ahli dalam pencurian geng.
706
00:37:02,810 --> 00:37:05,380
Juga dikenal sebagai Gisulja.
707
00:37:05,380 --> 00:37:08,720
Dasar kampret satu ini.
708
00:37:08,720 --> 00:37:09,920
Sungguh bawa sial.
709
00:37:10,320 --> 00:37:14,690
Tapi orang yang pernah digugat, aku tidak akan pernah lupa.
710
00:37:14,690 --> 00:37:16,460
Kau jjapsae ya?
[jjapsae - slang polisi berkonotasi negatif]
711
00:37:16,460 --> 00:37:19,260
Seorang jjapsae kampret kenapa bisa jadi gelandangan?
712
00:37:19,260 --> 00:37:22,030
Karena jjapsae itu taat hukum.
713
00:37:22,030 --> 00:37:23,400
Dan aku...
714
00:37:26,130 --> 00:37:26,760
Sedang mencari seseorang.
715
00:37:26,760 --> 00:37:27,870
Sedang mencari seseorang.
-= Buron pembunuh =-
-= Nama lengkap: Han Sang Goo, Umur: 32 tahun =-
716
00:37:27,870 --> 00:37:28,000
-= Buron pembunuh =-
-= Nama lengkap: Han Sang Goo, Umur: 32 tahun =-
717
00:37:28,000 --> 00:37:31,680
Orang ini penjahat kelas kakap
dan sudah terlihat 3 kali di daerah sini.
718
00:37:31,680 --> 00:37:31,810
Orang ini penjahat kelas kakap
dan sudah terlihat 3 kali di daerah sini.
719
00:37:31,810 --> 00:37:34,110
Jika ada melihat orang ini,
sebelum melapor ke kantor polisi
720
00:37:34,110 --> 00:37:37,380
lapor padaku dulu,
aku akan sangat berterima kasih.
721
00:37:37,880 --> 00:37:42,250
Lagipula ada beberapa hal
yang tidak bisa diselesaikan dengan hukum.
722
00:37:48,320 --> 00:37:51,860
Ada kemungkinan Baek Ah Hyun menghindari tunangannya?
723
00:37:52,660 --> 00:37:55,430
Ada kemungkinan menggunakan cara ini meninggalkan resor.
724
00:37:55,700 --> 00:37:59,370
Yang ini masih menjadi misteri.
725
00:38:01,600 --> 00:38:05,940
Dalam radius 3,6 km
hampir tidak ada lampu jalan.
726
00:38:05,940 --> 00:38:07,440
Semuanya jalan pegunungan.
727
00:38:09,180 --> 00:38:13,720
Ditambah suhu hari itu di bawah nol derajat.
728
00:38:13,780 --> 00:38:18,420
Seorang wanita ingin meninggalkan TKP seorang diri.
729
00:38:18,420 --> 00:38:19,990
Menurutku sama sekali tidak mungkin.
730
00:38:19,990 --> 00:38:23,360
Oleh karena itu bisa diputuskan
sebagai pembunuhan tanpa mayat.
731
00:38:25,090 --> 00:38:28,360
Tapi Baek Ah Hyun kembali
dalam keadaan hidup.
732
00:38:29,130 --> 00:38:34,570
Pujia-pujian, doa... terus apa lagi?
733
00:38:35,100 --> 00:38:38,610
Tapi saat itu hanya ada satu orang
yang klaim jika Baek Ah Hyun masih hidup.
734
00:38:38,610 --> 00:38:40,540
Sebenarnya aku sendiri juga tak percaya.
735
00:38:41,140 --> 00:38:42,540
Siapa orang itu?
736
00:38:44,780 --> 00:38:45,850
Kau mau apa?
737
00:38:48,950 --> 00:38:51,150
Sebenarnya aku bukan orang
yang pemilih dalam hal makan.
738
00:38:51,320 --> 00:38:53,820
Tapi hidangan pembuka
roti camilan kalian itu sekeras batu.
739
00:38:53,820 --> 00:38:56,020
Ceviche dan sup ala spanyol kalian
rasanya kurang tepat.
740
00:38:56,020 --> 00:38:57,830
Krim mascarpone kalian juga kering kerontang.
741
00:38:57,830 --> 00:39:01,560
Mangganya... terlalu manis.
742
00:39:01,560 --> 00:39:05,870
Yang paling penting porsinya kecil sekali
seperti buntut tikus.
743
00:39:05,870 --> 00:39:07,870
Sama sekali tidak mengenyangkan.
744
00:39:12,010 --> 00:39:15,040
Begitu harusnya.
745
00:39:50,580 --> 00:39:52,180
Jo Geomsa...
746
00:39:52,180 --> 00:39:57,120
Bukankah kau bilang Ah Hyun
sudah meninggal?
747
00:39:57,120 --> 00:40:01,990
Kau dan pihak kepolisian serempak memberitahuku
jika putriku sudah meninggal.
748
00:40:02,160 --> 00:40:06,760
Sekalipun memiliki harta kekayaan yang berlimpah,
putriku tidak akan pernah bisa ditemukan lagi.
749
00:40:07,100 --> 00:40:09,830
Hampir saja upacara pemakaman
dengan peti mati kosong dilaksanakan.
750
00:40:10,130 --> 00:40:12,000
Aku tidak akan membela diri.
751
00:40:12,000 --> 00:40:13,600
Oke.
752
00:40:14,400 --> 00:40:21,640
Siapa sebenarnya yang membuat Ah Hyun
sampai setengah mati begini?
753
00:40:24,080 --> 00:40:25,480
Pelaku sebenarnya...
754
00:40:26,050 --> 00:40:27,220
Akan aku ringkus.
755
00:40:27,820 --> 00:40:30,720
Orang yang membuat Ah Hyun jadi seperti ini
756
00:40:31,490 --> 00:40:33,920
Hidup di bawah langit yang sama denganku
757
00:40:34,390 --> 00:40:37,860
dan menghirup partikel udara
yang sama denganku.
758
00:40:38,860 --> 00:40:43,060
Aku tidak bisa terima itu.
759
00:40:44,230 --> 00:40:45,800
Baik.
760
00:40:46,030 --> 00:40:51,210
Kalau sudah mengerti, senyum sedikit kampret!
761
00:40:58,380 --> 00:41:00,210
Dari pakaian yang dikenakan oleh Ah Hyun-ssi
762
00:41:00,650 --> 00:41:03,150
ditemukan adanya darah wanita yang hilang tersebut.
763
00:41:05,590 --> 00:41:09,420
Cuma Ah Hyun-ssi seorang yang kembali
dalam keadaan hidup, cuma dia.
764
00:41:10,590 --> 00:41:13,960
Apa maksudya ini?
765
00:41:20,370 --> 00:41:21,970
Anda tertawalah.
766
00:41:23,070 --> 00:41:25,140
Jalan masih panjang.
767
00:41:42,320 --> 00:41:44,390
Apa rahasianya?
768
00:41:45,730 --> 00:41:48,260
Rahasia bisa kembali dengan selamat seorang diri.
769
00:41:52,570 --> 00:41:55,540
Kau kembali dalam keadaan hidup
karena pelakunya menutup sebelah mata?
770
00:41:57,440 --> 00:41:59,610
Karena itu kau menutup rapat mulutmu?
771
00:42:05,180 --> 00:42:07,450
Kau bisa mendengarku bicara, 'kan?
772
00:42:11,620 --> 00:42:12,120
-= Saju adalah ilmu pengetahuan =-
[Saju - empat pilar takdir - istilah konseptual Cina, Jepang dan Korea yang menggambarkan takdir seseorang berdasarkan siklus seksagesimal]
773
00:42:12,120 --> 00:42:14,820
Mau dihitung peruntungannya?
-= Saju adalah ilmu pengetahuan =-
[Saju - empat pilar takdir - istilah konseptual Cina, Jepang dan Korea yang menggambarkan takdir seseorang berdasarkan siklus seksagesimal]
774
00:42:14,820 --> 00:42:17,040
-= Saju adalah ilmu pengetahuan =-
[Saju - empat pilar takdir - istilah konseptual Cina, Jepang dan Korea yang menggambarkan takdir seseorang berdasarkan siklus seksagesimal]
775
00:42:17,460 --> 00:42:19,560
Maaf ganggu, Chun Jae In-ssi...
776
00:42:19,560 --> 00:42:23,870
Oh lala! Ini 'kan nona polisi yang pelukan dengan Cheon Daepyo itu?
777
00:42:23,870 --> 00:42:25,400
Kau ke sini mencari Chun Daepyo?
778
00:42:25,400 --> 00:42:27,370
Silakan duduk dulu.
779
00:42:27,600 --> 00:42:28,200
Apa?
780
00:42:28,200 --> 00:42:29,940
Sini, cepat.
781
00:42:30,740 --> 00:42:31,510
Nama.
782
00:42:32,340 --> 00:42:33,240
Kim Dan.
783
00:42:33,240 --> 00:42:35,810
Tulis namamu dalam aksara hanja(China).
784
00:42:37,980 --> 00:42:39,410
Tanggal lahir juga.
785
00:42:39,410 --> 00:42:41,250
10 Januari 1989.
786
00:42:41,250 --> 00:42:44,250
- Jam lahir.
- Jam 21:30.
787
00:42:46,090 --> 00:42:47,690
- Nah.
- Ini untuk apa ya?
788
00:42:47,690 --> 00:42:49,390
Chun Jae In di mana?
789
00:42:49,390 --> 00:42:50,630
Diamlah dulu.
790
00:42:50,630 --> 00:42:54,330
Mungkin sebentar lagi
ini akan mempengaruhi takdirmu.
791
00:42:54,330 --> 00:42:56,060
Aku terburu-buru.
792
00:42:56,060 --> 00:42:58,530
Eih, tunggu...
793
00:43:01,970 --> 00:43:05,710
Agassi, dari mana kau dapatkan lonceng itu?
794
00:43:08,580 --> 00:43:10,410
Saat aku kecil.
795
00:43:10,410 --> 00:43:11,880
Kau memungutnya?
796
00:43:12,680 --> 00:43:13,950
Aneh sekali.
797
00:43:14,250 --> 00:43:17,250
Lonceng tanpa benik itu dipakai untuk pembakaran.
798
00:43:17,250 --> 00:43:19,350
Setelah selesai di mantra,
799
00:43:19,350 --> 00:43:22,390
barang tersebut akan dikubur di bawah tanah oleh penyihir.
800
00:43:22,920 --> 00:43:24,860
Bagaimana bisa ada di tanganmu?
801
00:43:27,130 --> 00:43:28,430
Apa mungkin...
802
00:43:28,730 --> 00:43:33,400
kau pernah mendengar suara
lonceng itu?
803
00:43:36,100 --> 00:43:37,140
Tidak.
804
00:43:38,440 --> 00:43:39,640
Iya, kan?
805
00:43:40,980 --> 00:43:42,810
Tidak mungkin.
806
00:43:43,210 --> 00:43:45,150
Kalau begitu, aku permisi.
807
00:43:46,180 --> 00:43:48,420
Oh, tunggu dulu.
808
00:43:48,420 --> 00:43:50,520
Olala.
809
00:44:21,050 --> 00:44:24,950
Dia sering bilang jika bisa mendengar
suara lonceng berbunyi.
810
00:44:25,320 --> 00:44:28,490
Tapi di dalamnya tak terdapat benik
yang dapat membuat lonceng tersebut berbunyi.
811
00:44:28,490 --> 00:44:30,860
Tidak peduli digoyang seperti apa,
Lonceng tanpa benik itu tidak akan pernah berbunyi.
812
00:44:31,710 --> 00:44:33,130
-=Psikiater, Kim Min Joo=-
813
00:44:33,130 --> 00:44:35,680
-=Psikiater, Kim Min Joo=-
Tidak ada kelainan dengan kemampuan kognitif anak Anda.
814
00:44:35,680 --> 00:44:35,930
Tidak ada kelainan dengan kemampuan kognitif anak Anda.
815
00:44:35,930 --> 00:44:37,470
Bisa mengerti pembicaraan orang.
816
00:44:37,930 --> 00:44:39,700
Tapi ini...
817
00:44:42,700 --> 00:44:45,040
Ada apa dengan pohon ini?
818
00:44:45,040 --> 00:44:49,510
Gambar lingkaran ini menandakan usia pohon.
819
00:44:49,510 --> 00:44:53,650
Ini menandakan semasa kecil
ia pernah mengalami guncangan psikis.
820
00:44:53,850 --> 00:44:56,480
Yang lebih aneh dari gambar ini adalah...
821
00:44:57,750 --> 00:45:00,720
Orang-orang diilustrasikan seperti ini.
822
00:45:03,820 --> 00:45:06,290
Aku akan bertanya secara langsung, Abeonim.
823
00:45:06,890 --> 00:45:10,260
Apa yang pernah dialami
oleh anak berumur 8 tahun ini?
824
00:45:15,000 --> 00:45:15,260
D
825
00:45:15,261 --> 00:45:15,521
Da
826
00:45:15,522 --> 00:45:15,782
Dam
827
00:45:15,782 --> 00:45:16,042
Damn
828
00:45:16,043 --> 00:45:16,303
Damn!
829
00:45:16,304 --> 00:45:16,564
Damn!S
830
00:45:16,565 --> 00:45:16,825
Damn!Su
831
00:45:16,826 --> 00:45:17,086
Damn!Sup
832
00:45:17,087 --> 00:45:17,347
Damn!Super
833
00:45:17,348 --> 00:45:17,608
Damn!Super
834
00:45:17,609 --> 00:45:17,869
Damn!SuperS
835
00:45:17,870 --> 00:45:18,130
Damn!SuperSu
836
00:45:18,130 --> 00:45:18,390
Damn!SuperSub
837
00:45:18,391 --> 00:45:18,651
Damn!SuperSub
838
00:45:18,652 --> 00:45:18,912
Damn!SuperSub I
839
00:45:18,913 --> 00:45:19,173
Damn!SuperSub In
840
00:45:19,174 --> 00:45:19,434
Damn!SuperSub Ind
841
00:45:19,435 --> 00:45:19,695
Damn!SuperSub Indo
842
00:45:19,696 --> 00:45:19,956
Damn!SuperSub Indon
843
00:45:19,957 --> 00:45:20,217
Damn!SuperSub Indone
844
00:45:20,218 --> 00:45:20,478
Damn!SuperSub Indones
845
00:45:20,478 --> 00:45:20,738
Damn!SuperSub Indonesi
846
00:45:20,739 --> 00:45:25,739
Damn!SuperSub Indonesia
847
00:45:25,763 --> 00:45:31,763
Diterjemahkan oleh:
~ Ifabee ~
848
00:45:49,940 --> 00:45:53,040
Anu, maaf telah mengganggu.
849
00:45:53,040 --> 00:45:54,810
Ada sesuatu yang ingin kutanyakan.
850
00:45:55,110 --> 00:45:59,480
Tren baju tahun ini terlalu sederhana.
851
00:45:59,510 --> 00:46:00,880
Sungguh membuat orang merasa kecewa.
852
00:46:00,880 --> 00:46:04,120
Kau tahu dari mana
jika Baek Ah Hyun masih hidup?
853
00:46:04,320 --> 00:46:07,790
Walaupun terlalu umum,
tapi minimalis adalah yang terbaik.
854
00:46:08,890 --> 00:46:12,530
Jangan-jangan...
kau tipe orang yang pendendam?
855
00:46:17,530 --> 00:46:20,070
Kau bersikap begitu
gara-gara gundukan tinja itu, 'kan?
856
00:46:20,070 --> 00:46:20,900
Kau marah.
857
00:46:20,900 --> 00:46:22,270
Chun Jae In Hyeongsa...
858
00:46:23,040 --> 00:46:25,310
Pada dasarnya aku tipe orang kere
yang tak pendendam.
859
00:46:25,310 --> 00:46:27,010
Sekarang 'kan bukan lagi diinterogasi.
860
00:46:27,010 --> 00:46:29,280
Setahu aku pertanyaanmu sudah kujawab.
861
00:46:29,280 --> 00:46:31,080
Masa? Kapan?
862
00:46:31,250 --> 00:46:32,150
Minimalisme.
863
00:46:32,150 --> 00:46:34,520
Buang dekorasi yang rumit.
Cukup sederhana saja.
864
00:46:34,580 --> 00:46:37,020
Kembali ke titik dasar adalah solusi yang tepat.
865
00:46:37,120 --> 00:46:38,990
Beritahu aku dong apa maksudnya ini.
866
00:46:39,220 --> 00:46:40,250
Ogah!
867
00:46:40,250 --> 00:46:42,320
Sudah jelas kukatakan, bukan tunangannya.
868
00:46:42,320 --> 00:46:43,320
Tapi tidak ada yang percaya.
869
00:46:43,320 --> 00:46:44,630
Sekarang buat apa cari aku lagi?
870
00:46:44,630 --> 00:46:45,660
Kenapa?
871
00:46:45,660 --> 00:46:47,560
Pelaku sebenarnya harus ditemukan.
872
00:46:48,000 --> 00:46:49,460
Aku tidak peduli.
873
00:46:52,570 --> 00:46:53,900
Aku peduli.
874
00:46:53,900 --> 00:46:57,300
Kasus ini, yang dilihat dengan mata belum tentu semuanya.
875
00:46:57,300 --> 00:46:59,310
Aku harus tahu apa itu sebenarnya.
876
00:47:02,210 --> 00:47:03,610
Tapi aku ada satu syarat.
877
00:47:03,610 --> 00:47:05,450
Mengenai kasus dua tahun yang lalu.
878
00:47:05,610 --> 00:47:10,080
Beritahu padaku semua yang kau ketahui.
879
00:47:17,460 --> 00:47:18,260
Baik.
880
00:47:19,260 --> 00:47:21,260
Seperti yang kau bilang,
kasus ini sangat mencurigakan.
881
00:47:21,260 --> 00:47:23,260
Depan belakang tidak cocok.
Sangat mencurigakan.
882
00:47:23,460 --> 00:47:26,870
Menurutku ini karena salah kancing pertama.
883
00:47:27,000 --> 00:47:28,600
Kancing pertama maksudmu...
884
00:47:28,870 --> 00:47:30,370
Apa motif dari kejahatannya?
885
00:47:30,370 --> 00:47:34,140
Menolak lamaran karena dia tahu tunangannya
mendekatinya karena ada maunya.
886
00:47:34,140 --> 00:47:35,510
Kapan dia tahu akan hal ini?
887
00:47:35,510 --> 00:47:36,880
Enam hari sebelum kejadian.
888
00:47:37,380 --> 00:47:40,920
Nah, kalau begitu kita kembali ke hari itu
889
00:47:41,380 --> 00:47:44,420
Dikhianati oleh pacarnya yang membicarakan pernikahan.
890
00:47:46,120 --> 00:47:47,490
Seperti apa perasaannya?
891
00:47:57,590 --> 00:47:58,800
-=TKP 6 hari lalu=-
892
00:47:58,800 --> 00:48:02,270
-=TKP 6 hari lalu=-
Hati bagaikan diiris pisau.
893
00:48:02,270 --> 00:48:02,540
-=TKP 6 hari lalu=-
894
00:48:02,540 --> 00:48:02,570
-=TKP 6 hari lalu=-
Terus?
895
00:48:02,570 --> 00:48:03,470
Terus?
896
00:48:03,600 --> 00:48:05,110
Serasa ingin mati pastinya.
897
00:48:05,510 --> 00:48:08,910
Kalau itu aku sudah pasti akan sembunyi
di rumah dan menangis berhari-hari.
898
00:48:08,910 --> 00:48:10,980
Tak makan tak minum.
899
00:48:11,310 --> 00:48:13,510
Malam tidak bisa pulas.
900
00:48:17,720 --> 00:48:19,090
Tuh! Tuh! Tuh!
901
00:48:19,090 --> 00:48:21,090
Terlalu simpati terhadap korban.
902
00:48:21,090 --> 00:48:23,190
Tapi dia terlalu kasihan.
903
00:48:25,060 --> 00:48:26,230
Betul.
904
00:48:26,230 --> 00:48:29,130
Tapi apa yang dilakukan oleh Baek Ah Hyun
pada saat seperti ini?
905
00:48:29,130 --> 00:48:31,200
Sebentar.
906
00:48:33,500 --> 00:48:36,370
Pada siang di hari itu,
dia menonton musikal bersama tunangannya.
907
00:48:36,370 --> 00:48:38,570
Dan keesokan harinya dia melakukan pijat dermatologi.
908
00:48:38,570 --> 00:48:41,780
Dalam perjalanan pulang ia membeli 3 pasang sepatu
di department store.
909
00:48:46,510 --> 00:48:49,150
Semua jadwalnya sudah habis dicerna.
910
00:48:50,620 --> 00:48:54,090
Baek Ah Hyun tak seperti seseorang,
frustrasi dan menangisi kepahitan.
911
00:48:54,090 --> 00:48:55,120
Kenapa?
912
00:48:55,390 --> 00:48:58,090
Jangan-jangan dia sudah membulatkan tekad
untuk memaafkan pria itu.
913
00:48:58,090 --> 00:48:59,330
Karena terlalu mencintainya.
914
00:48:59,330 --> 00:49:01,330
Kau sungguh orang yang sangat individualis.
915
00:49:07,330 --> 00:49:08,900
Hati manusia...
916
00:49:09,270 --> 00:49:10,910
sesederhana itukah?
917
00:49:11,310 --> 00:49:15,680
Semakin mencintai seseorang,
semakin susah memaafkan.
918
00:49:17,310 --> 00:49:20,750
Karena itu menurutku
saatnya untuk berpikir beda.
919
00:49:20,880 --> 00:49:26,820
Orang seperti apa si Baek Ah Hyun itu?
920
00:49:27,190 --> 00:49:28,420
Betul!
921
00:49:29,360 --> 00:49:31,730
Ini adalah pertanyaan utama.
922
00:49:31,730 --> 00:49:33,690
Baek Ah Hyun yang kau kenal itu siapa?
923
00:49:33,690 --> 00:49:35,530
Bagi anak-anak panti asuhan
dia adalah malaikat.
924
00:49:35,530 --> 00:49:37,530
Seorang tuan putri
yang tak mengenal dunia manusia.
925
00:49:37,530 --> 00:49:38,270
Dan juga...
926
00:49:38,270 --> 00:49:40,100
Buang semua informasi yang kau ketahui.
927
00:49:40,100 --> 00:49:42,040
Fokus dan telaah TKPnya secara menyeluruh.
928
00:50:00,350 --> 00:50:02,620
Di sini ada suatu benda
yang sangat menyimpang.
929
00:50:02,620 --> 00:50:04,530
Kau anggap saja
ini permainan cari perbedaan.
930
00:50:22,440 --> 00:50:23,240
Petunjuk?
931
00:50:24,110 --> 00:50:25,750
Beri aku sedikit petunjuk dong!
932
00:50:25,750 --> 00:50:29,420
Ini sih bukan petunjuk tapi sudah spoiler.
933
00:50:29,480 --> 00:50:32,420
Aku hari ini makan bersama dengan wajah baru.
934
00:50:32,920 --> 00:50:37,290
Baru aku sadar jika ternyata tangan manusia itu
bisa bercerita banyak.
935
00:50:50,970 --> 00:50:52,310
Cairan pembersih cat kuku.
936
00:50:52,310 --> 00:50:54,380
Baek Ah Hyun merawat kukunya
di salon kuku profesional.
937
00:50:54,380 --> 00:50:55,980
Tak masuk akal jika dia sampai membawa sendiri
cairan pembersih cat kuku.
938
00:50:55,980 --> 00:50:57,010
Komposisinya?
939
00:50:57,280 --> 00:50:58,010
Aseton.
940
00:50:58,010 --> 00:50:59,250
Masih ada satu lagi barang.
941
00:51:01,980 --> 00:51:04,390
Minuman beralkohol
yang harganya sekitar 3 juta Won.
942
00:51:07,820 --> 00:51:09,420
Aromanya sangat istimewa.
943
00:51:09,860 --> 00:51:12,130
Badan Baek Ah Hyun tidak tahan minum minuman keras.
944
00:51:12,260 --> 00:51:13,630
Bukan hanya kebetulan ataupun tak terelakkan.
945
00:51:13,630 --> 00:51:14,660
Hari itu di dalam ruangan ini...
946
00:51:14,660 --> 00:51:17,670
Ada dua barang
yang bisa mempercepat pembakaran.
947
00:51:29,740 --> 00:51:31,180
Aku takut.
948
00:51:31,180 --> 00:51:34,770
Rasanya jika aku menolak lamarannya
akan terjadi sesuatu.
949
00:52:06,680 --> 00:52:07,950
Apa yang terlihat olehmu sekarang?
950
00:52:08,320 --> 00:52:12,190
Baek Ah Hyun sedang menunggu.
951
00:52:12,250 --> 00:52:15,890
Seperti adegan film Gone Girl
yang disutradarai oleh David Fincher.
952
00:52:17,020 --> 00:52:20,730
Menunggu untuk merampas semua
yang dimiliki oleh pria ini.
953
00:52:20,860 --> 00:52:23,130
Tapi pembalasan dendamnya
yang bagaikan di film-film,
954
00:52:23,900 --> 00:52:26,530
Di suatu tempat setelah ia melarikan diri
dari TKP...
955
00:52:26,530 --> 00:52:28,100
Terjadilah sebuah perputaran.
956
00:52:28,500 --> 00:52:33,640
Baek Ah Hyun memang diculik oleh seseorang.
957
00:52:41,720 --> 00:52:42,820
Istirahatlah.
958
00:52:43,150 --> 00:52:44,150
Aku akan datang lagi.
959
00:52:47,990 --> 00:52:51,260
Oh ya, ada satu hal lagi.
960
00:52:57,970 --> 00:53:00,770
Pada saat yang tepat, akhiri sandiwara ini.
961
00:54:08,640 --> 00:54:10,240
Tolong!
962
00:54:13,610 --> 00:54:15,240
Bapa kami yang di surga...
963
00:54:15,340 --> 00:54:18,780
Tolong selamatkan kami.
Selamatkan kami yang telah berbuat dosa.
964
00:54:18,880 --> 00:54:20,250
Bapa kami yang di surga.
965
00:54:20,250 --> 00:54:26,090
Tolong selamatkan kami.
Selamatkan kami yang telah berbuat dosa.
966
00:54:29,750 --> 00:54:31,050
Sekarang giliranmu.
967
00:54:31,290 --> 00:54:32,320
Ceritakanlah!
968
00:54:32,990 --> 00:54:34,260
Perihal dua tahun yang lalu itu.
969
00:54:34,260 --> 00:54:36,290
Ceritakan semua yang kau ketahui.
970
00:54:40,300 --> 00:54:44,170
Mungkin susah bagimu untuk memahami.
971
00:54:44,640 --> 00:54:47,070
Aku memulai model filantropis.
972
00:54:47,300 --> 00:54:48,910
Semua bisa kupahami.
973
00:54:49,540 --> 00:54:51,510
Sudah mempersiapkan diri
untuk menerima semuanya.
974
00:54:53,140 --> 00:54:56,880
Aku tidak tahu harus mulai bercerita dari mana.
975
00:54:58,250 --> 00:55:00,280
Sebenarnya aku...
976
00:55:00,280 --> 00:55:02,220
Iya, kau...
977
00:55:10,690 --> 00:55:14,000
Jika mau diungkit, aku adalah...
978
00:55:15,730 --> 00:55:17,070
Adalah....
979
00:55:17,900 --> 00:55:20,740
Aku bisa melihat itu.
980
00:55:27,110 --> 00:55:31,080
Oh la la, ini tidak mungkin.
981
00:55:38,460 --> 00:55:40,190
Ya Tuhan...
982
00:55:42,390 --> 00:55:45,300
Kenapa bisa ada saju yang seperti ini?
[Saju - empat pilar takdir - istilah konseptual Cina, Jepang dan Korea yang menggambarkan takdir seseorang berdasarkan siklus seksagesimal]
983
00:55:51,030 --> 00:55:54,040
Dengan kata lain, setelah kejadian...
984
00:55:54,240 --> 00:55:56,470
rasanya adegan ini sangat familier.
985
00:55:56,470 --> 00:55:57,710
Yaitu semacam
986
00:55:57,710 --> 00:55:59,440
perasaan yang terkadang merasakan
jika kejadian ini pernah kualami secara pribadi.
987
00:55:59,440 --> 00:56:01,240
Sangat realistis.
988
00:56:01,240 --> 00:56:05,120
Ada semacam perasaan jika aku sudah mati.
989
00:56:06,050 --> 00:56:08,250
Kau lagi mendengarku bicara?
990
00:56:08,890 --> 00:56:09,990
Teruskan.
991
00:56:10,320 --> 00:56:11,960
Sebenarnya...
992
00:56:12,320 --> 00:56:17,330
Kasus Han Sang Goo
dua tahun yang lalu aku juga melihatnya.
993
00:56:24,740 --> 00:56:25,470
Kau...
994
00:56:25,470 --> 00:56:28,540
Kau tahu pada saat menerima informasi,
mata kanan dan kiri orang
995
00:56:28,540 --> 00:56:31,480
ada perbedaan 0,025 detik.
996
00:56:31,980 --> 00:56:34,210
- Maaf?
- Biasanya disebut sebagai persepsi visual.
997
00:56:34,780 --> 00:56:37,410
Misalnya kau melihat botol air ini.
998
00:56:37,780 --> 00:56:40,450
Kau mengira kedua mata melihat benda ini secara bersamaan.
999
00:56:40,450 --> 00:56:42,520
Sebenarnya yang lebih dulu melihatnya
adalah mata sebelah kanan.
1000
00:56:42,520 --> 00:56:47,390
Kemudian mata sebelah kiri telat 0,025 detik.
Dan saat dikomunikasikan ke otak bisa terjadi ilusi.
1001
00:56:47,390 --> 00:56:49,290
Omona, itu... aku pernah lihat di mana ya?
1002
00:56:49,290 --> 00:56:50,530
Dari sudut pandang ilmiah,
1003
00:56:50,530 --> 00:56:52,300
Ini masalah dengan sirkuit kecerdasan otak.
1004
00:56:52,300 --> 00:56:54,100
Bukan, ini bukan dejavu.
1005
00:56:54,100 --> 00:56:55,800
Kalau bukan berarti ini gangguan delusional.
1006
00:56:56,900 --> 00:57:00,570
Sebelum menangkap penjahat,
pahami mentalmu sendiri dulu.
1007
00:57:01,470 --> 00:57:02,770
Jika kata-katamu adalah benar,
1008
00:57:02,770 --> 00:57:04,840
kenapa pelaku kasus Baek Ah Hyun tidak tertangkap?
1009
00:57:05,010 --> 00:57:07,980
Kekuatan super yang berada dalam jangkauanmu
tidak kau gunakan,
1010
00:57:07,980 --> 00:57:10,280
tapi malah bengong di sini.
1011
00:57:11,420 --> 00:57:12,780
Karena...
1012
00:57:14,120 --> 00:57:16,750
Aku tidak bisa melihatnya kapan saja.
1013
00:57:17,750 --> 00:57:19,760
Kenapa bisa melihat?
1014
00:57:20,090 --> 00:57:21,460
Kapan bisa kelihatan?
1015
00:57:21,460 --> 00:57:22,660
Ini aku juga kurang...
1016
00:57:22,660 --> 00:57:24,590
Kalau penasaran coba cek ke rumah sakit.
1017
00:57:26,200 --> 00:57:28,630
Dokter akan menjelaskannya padamu.
1018
00:57:34,440 --> 00:57:35,910
Aku sudah pernah ke sana.
1019
00:57:42,480 --> 00:57:44,250
Aku bilang aku sudah pernah cek ke rumah sakit.
1020
00:57:47,320 --> 00:57:49,490
Kau pikir aku sudah gila ya?
1021
00:57:52,090 --> 00:57:54,830
Menurutku lebih mending gila.
1022
00:57:56,660 --> 00:57:59,630
Setidaknya masih ada harapan untuk bisa disembuhkan.
1023
00:58:02,570 --> 00:58:04,070
Tidak masalah.
1024
00:58:05,400 --> 00:58:07,540
Aku sudah biasa dengan perlakuan seperti ini.
1025
00:58:10,670 --> 00:58:13,680
Orang sepertimu tentu tidak akan mengerti
neraka seperti apa yang kurasakan.
1026
00:58:19,180 --> 00:58:20,380
Kau bilang neraka?
1027
00:58:24,790 --> 00:58:27,460
Dua tahun yang lalu kau juga begitu.
1028
00:58:28,190 --> 00:58:30,560
Tidak ada petunjuk sama sekali.
1029
00:58:30,830 --> 00:58:33,400
Hanya ribut-ribut jika kau akan membunuhnya.
1030
00:58:37,630 --> 00:58:39,270
Kenapa tidak kau bunuh?
1031
00:58:40,700 --> 00:58:43,440
Berhubung kau sudah duluan tahu
apa yang akan dia lakukan.
1032
00:58:45,940 --> 00:58:47,180
Itu karena...
1033
00:58:47,180 --> 00:58:49,580
Jika pada saat itu aku tidak mencegahmu...
1034
00:58:49,910 --> 00:58:51,310
Jika aku berbuat seperti itu...
1035
00:58:52,720 --> 00:58:54,580
Akankah adikku tetap hidup?
1036
00:58:56,290 --> 00:58:58,120
Jika memang benar demikian.
1037
00:58:59,390 --> 00:59:02,190
Sanggupkah aku membuang rasa bersalah ini?
1038
00:59:05,260 --> 00:59:07,230
Beratus kali aku membayangkannya.
1039
00:59:08,000 --> 00:59:10,770
Tapi begitu membuka mata,
tidak ada satupun yang berubah.
1040
00:59:15,140 --> 00:59:17,040
Inilah yang dinamakan neraka.
1041
00:59:18,780 --> 00:59:22,210
Berdiri dan hidup di alam nyata yang tidak sanggup kuubah...
1042
00:59:24,110 --> 00:59:26,480
Berbeda dengan seseorang...
Tidak terpuruk dalam fantasi.
1043
00:59:26,480 --> 00:59:29,220
Bukan fantasi dan tidak semanis itu.
1044
00:59:29,220 --> 00:59:30,420
Kalau begitu coba kau tebak.
1045
00:59:30,420 --> 00:59:32,360
Jika apa yang kau katakan itu benar adanya,
1046
00:59:32,790 --> 00:59:35,260
apa yang akan kulakukan selanjutnya?
1047
00:59:35,260 --> 00:59:37,730
Apa yang akan kulakukan terhadapmu?
1048
00:59:38,030 --> 00:59:39,730
Coba katakan!
1049
00:59:39,730 --> 00:59:41,900
Coba buktikan sesuatu.
1050
00:59:43,670 --> 00:59:45,940
Lepaskan aku! Lepaskan!
1051
00:59:51,910 --> 00:59:53,340
Han Sang Goo!
1052
01:00:07,320 --> 01:00:10,060
Dengar baik-baik!
1053
01:00:11,630 --> 01:00:13,960
Sama sekali tidak boleh tembak.
1054
01:00:14,160 --> 01:00:15,800
Jangan tembak.
1055
01:00:16,430 --> 01:00:17,200
Apa...
1056
01:00:19,070 --> 01:00:20,340
Apa katamu?
1057
01:00:21,170 --> 01:00:22,940
Dia akan kembali.
1058
01:00:23,410 --> 01:00:24,170
Siapa?
1059
01:00:25,410 --> 01:00:27,710
Han Sang Goo, si pembunuh berantai.
1060
01:00:30,580 --> 01:00:35,020
Di depanku, kau jangan menyebut
nama orang itu!
1061
01:00:36,250 --> 01:00:37,790
Mungkin...
1062
01:00:38,320 --> 01:00:40,860
dia sudah kembali.
1063
01:00:44,830 --> 01:00:46,400
Tolong!
1064
01:01:15,290 --> 01:01:17,960
Tempat di mana Dan menguji tinja hari itu.
1065
01:01:17,960 --> 01:01:19,260
Mahasiswi yang hilang itu.
1066
01:01:19,360 --> 01:01:22,470
Bekas darah di gaun terusan milik Baek Ah Hyun?
1067
01:01:22,470 --> 01:01:23,830
Benar, pendarahannya banyak sekali.
1068
01:01:23,830 --> 01:01:25,940
Kalau ditilik dari pendarahannya sepertinya belum meninggal.
1069
01:01:25,940 --> 01:01:27,900
Tapi kalau tak dibawa ke rumah sakit
akan membahayakan nyawanya.
1070
01:01:27,900 --> 01:01:31,110
Paling lama bisa bertahan
24 jam.
1071
01:01:46,560 --> 01:01:49,130
Tolong, tolong.
1072
01:02:04,270 --> 01:02:05,740
Tolong.
1073
01:02:08,850 --> 01:02:10,050
Kau ingin kuselamatkan?
1074
01:02:23,760 --> 01:02:25,330
Di mana orang itu?
1075
01:02:26,000 --> 01:02:27,200
Di mana?
1076
01:02:27,200 --> 01:02:28,800
Aku mempercayaimu,
kau harus bicara.
1077
01:02:29,000 --> 01:02:30,430
Di mana orang itu?
1078
01:02:32,670 --> 01:02:33,970
Baek Ah Hyun.
1079
01:02:37,270 --> 01:02:38,510
Baek Ah Hyun?
1080
01:03:15,010 --> 01:03:17,280
Aku kemari untuk membuat kesepakatan.
1081
01:03:19,120 --> 01:03:21,850
Putriku... Ah Hyun.
1082
01:03:21,990 --> 01:03:24,690
Aigoo, begitukah?
1083
01:03:26,260 --> 01:03:27,920
Takdir kita...
1084
01:03:28,360 --> 01:03:30,790
bagaimanapun juga tidak sama.
1085
01:03:32,300 --> 01:03:34,900
Sungguh tidak dapat diputuskan.
1086
01:03:35,430 --> 01:03:40,070
Sudah lebih dari 20 tahun.
1087
01:03:40,240 --> 01:03:41,940
Saat itu...
1088
01:03:42,510 --> 01:03:44,940
Kita di kapal yang sama.
1089
01:03:46,910 --> 01:03:50,450
Dan sekarang kapal itu berlayar.
1090
01:03:53,120 --> 01:03:55,620
Di mana kapal akan berlabuh
1091
01:03:56,920 --> 01:03:59,660
Allah yang menentukan.
1092
01:04:06,130 --> 01:04:08,160
Kau harus ingat yang kukatakan.
1093
01:04:08,160 --> 01:04:09,930
Jangan menembak.
1094
01:04:10,200 --> 01:04:12,340
Kalau kita membunuhnya...
1095
01:04:13,870 --> 01:04:15,040
Kalau dibunuh...
1096
01:04:16,110 --> 01:04:17,410
Kau....
1097
01:04:17,840 --> 01:04:19,410
Han Sang Goo!
1098
01:04:29,220 --> 01:04:31,960
tak akan bisa menghadapi kenyataan
dan bunuh diri.
1099
01:04:31,984 --> 01:04:39,984
~ Terima kasih Totoro Seonbae
meneruskan ep 2, di saat saya kebanjiran. ~
28
01:04:42,000 --> 01:04:49,000
Damn!SuperSub Indonesia Facebook Fanpage:
facebook.com/DamnSuperSubIndo
29
01:04:49,024 --> 01:04:56,024
Kunjungi blog Damn!SuperSub Indonesia di:
~ ngesub.com ~
30
01:04:56,048 --> 01:05:03,048
~ Follow twitter kami di: @DSSIndo dan @ngesub
dan nantikan episode berikutnya. ~
1101
01:05:04,400 --> 01:05:06,760
-= Cuplikan Episode Berikutnya =-
1102
01:05:07,120 --> 01:05:08,220
Monster.
1103
01:05:08,220 --> 01:05:10,350
Monster itu, aku melihatnya.
1104
01:05:12,460 --> 01:05:13,450
Aku melihatnya.
1105
01:05:13,450 --> 01:05:14,650
Aku akan menangkapnya.
1106
01:05:14,650 --> 01:05:16,680
Aku akan menyelamatkanmu, Byeol.
1107
01:05:18,680 --> 01:05:20,060
Cepat lacak posisinya!
1108
01:05:22,230 --> 01:05:24,230
Hanya satu yang akan selamat.
1109
01:05:26,480 --> 01:05:27,440
Dia lari.
1110
01:05:27,440 --> 01:05:29,440
Dia di hadapanku,
aku bahkan tak mengetahuinya.
1111
01:05:29,440 --> 01:05:30,600
Dan...
1112
01:05:30,900 --> 01:05:31,430
Kim Dan!
1113
01:05:31,430 --> 01:05:32,600
Jangan!
86419
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.