All language subtitles for Berlin Falling (2017)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:41,292 --> 00:02:42,083 Da. 2 00:02:42,125 --> 00:02:44,083 Frank, gde si ti? 3 00:02:44,208 --> 00:02:45,542 Krenuo sam. Za�to pita�? 4 00:02:45,667 --> 00:02:46,667 Za�to pitam!? 5 00:02:47,167 --> 00:02:48,917 Jesi li proverio koliko sam puta poku�ala da te dobijem? 6 00:02:49,083 --> 00:02:49,833 Sada, vidim! 7 00:02:49,958 --> 00:02:50,958 BATERIJA ISPRA�NJENA! 8 00:02:51,042 --> 00:02:53,125 Nisam uop�te �uo telefon. 9 00:02:54,625 --> 00:02:55,333 Jesi li... 10 00:02:55,625 --> 00:02:57,208 Jesi li ve� krenula? 11 00:03:00,958 --> 00:03:02,458 Jesi li jo� uvek na vezi? 12 00:03:02,833 --> 00:03:04,125 Jesam. 13 00:03:04,708 --> 00:03:07,333 Pitam se da li uop�te treba da ti je dovedem. 14 00:03:07,417 --> 00:03:09,417 Mogu da se izborim sa tim. 15 00:03:10,333 --> 00:03:12,333 Zaista se nadam da mo�e�, zbog tebe samog, Frank. 16 00:03:13,083 --> 00:03:15,125 �ak i vi�e ovo govorim zbog Lili. 17 00:03:15,375 --> 00:03:17,875 Ali ako opet zabrlja� stvari ovog vikenda... 18 00:03:18,000 --> 00:03:21,000 ne�e biti slede�e prilike. 19 00:03:21,917 --> 00:03:23,333 Razumeo sam. 20 00:03:25,208 --> 00:03:26,875 U redu onda... 21 00:03:27,042 --> 00:03:28,333 Vidimo se kasnije. 22 00:05:37,917 --> 00:05:41,083 Hmm, te�ka no�, huh? 23 00:05:41,417 --> 00:05:43,042 Nije to ni�ta novo za mene. 24 00:05:43,125 --> 00:05:45,125 Ove i broj �etiri. 25 00:05:49,958 --> 00:05:51,292 I ove tako�e. 26 00:05:57,375 --> 00:05:58,625 Ne�to za vas? 27 00:05:58,708 --> 00:05:59,708 Ne, 28 00:05:59,792 --> 00:06:02,000 ve� je prerasla ovo. 29 00:06:14,042 --> 00:06:15,792 Hajde, naplatite ovo. 30 00:06:39,083 --> 00:06:40,250 Treba li vam vatre? 31 00:06:44,042 --> 00:06:44,875 Ne. 32 00:06:45,042 --> 00:06:46,958 Ah. u redu, 33 00:06:50,917 --> 00:06:52,167 Mogu li nekako da vam pomognem? 34 00:06:52,250 --> 00:06:54,167 Hteo sam da vas pitam gde putujete. 35 00:06:55,000 --> 00:06:56,000 Za�to vas to zanima? 36 00:06:56,333 --> 00:06:58,958 Moj prevoz se na�alost nije pojavio. 37 00:06:59,875 --> 00:07:00,958 Mm... 38 00:07:01,833 --> 00:07:03,208 Gde treba da stignete? 39 00:07:04,042 --> 00:07:05,042 Berlin. 40 00:07:14,333 --> 00:07:16,000 Naravno, kakogod. 41 00:07:16,458 --> 00:07:18,333 Stvarno? 42 00:07:18,833 --> 00:07:20,167 Da, za�to da ne... 43 00:07:21,292 --> 00:07:22,583 Samo da ras�istim sa vama odre�ene stvari, 44 00:07:22,667 --> 00:07:24,867 volim da pu�tam glasnu muziku u kolima i nisam raspolo�en za �askanje. 45 00:07:24,917 --> 00:07:25,832 Ho�e li to biti problem? 46 00:07:25,833 --> 00:07:27,958 Nikakav problem. 47 00:07:28,292 --> 00:07:29,792 I hvala vam. 48 00:07:37,000 --> 00:07:39,250 Gepek je pun. Dajte mi to. 49 00:07:45,500 --> 00:07:48,250 Vrlo ste ljubazni, Frank. 50 00:07:50,083 --> 00:07:51,125 Jesmo li se negde ve� sreli? 51 00:07:51,208 --> 00:07:52,208 Ne, 52 00:07:52,583 --> 00:07:54,333 ali umem da �itam. 53 00:08:02,958 --> 00:08:04,333 Andreas. 54 00:08:06,292 --> 00:08:08,125 Ve�ite pojas. 55 00:09:35,250 --> 00:09:38,250 Suludo je koliko ljudi vozi nose�i u sebi �elju za smr�u. 56 00:09:42,333 --> 00:09:44,333 Evo ga jo� jedan takav! 57 00:09:51,333 --> 00:09:54,333 Samo jedna gre�ka i sve mo�e biti zavr�eno u trenutku. 58 00:09:56,000 --> 00:09:58,333 Sva�ta im odvra�a pa�nju, 59 00:09:58,875 --> 00:09:59,917 prave se va�ni za volanom. 60 00:10:00,000 --> 00:10:02,500 Ponekad su i pripiti. 61 00:10:02,833 --> 00:10:04,042 I sve bude gotovo u trenutku. 62 00:10:09,208 --> 00:10:12,167 Ha, evo tvog slede�eg kandidata. 63 00:10:13,792 --> 00:10:15,833 �teta dobrih kola. 64 00:10:22,125 --> 00:10:24,000 Danas je ipak sve mnogo bezbednije. 65 00:10:24,083 --> 00:10:27,125 Vazdu�ni jastuci spreda, sa strane i pozadi. 66 00:10:31,208 --> 00:10:34,083 Od pomo�i je i ako zna� da vozi�! 67 00:10:34,958 --> 00:10:36,333 Pretpostavljam. 68 00:11:29,250 --> 00:11:33,250 Mnogi voze i nakon provedene no�i u disko klubu. �isto prizivanje nesre�e. 69 00:11:33,833 --> 00:11:37,833 Odjednom, nije samo tvoj �ivot ugro�en ve� i �ivot tvog saputnika, tako�e. 70 00:11:43,292 --> 00:11:45,292 Izvini, ne bih �eleo da te smaram, ali... 71 00:11:47,875 --> 00:11:49,958 Sad stvarno, ja... 72 00:11:58,875 --> 00:12:00,083 Ne mrdaj! 73 00:12:00,750 --> 00:12:01,917 Ne mrdaj! 74 00:12:33,167 --> 00:12:34,292 Ranac! 75 00:12:34,500 --> 00:12:37,083 Da li je ovo RCD ili VOD!? 76 00:12:37,167 --> 00:12:38,667 Moj nos! 77 00:12:38,750 --> 00:12:39,917 Jesi li normalan!? 78 00:12:40,000 --> 00:12:41,042 RCD ili VOD!? 79 00:12:41,125 --> 00:12:42,833 Ne mogu da di�em. 80 00:12:44,625 --> 00:12:46,265 Postavi�u ti ovo pitanje jo� samo jednom. 81 00:12:46,458 --> 00:12:47,792 RCD ili VOD!? 82 00:12:47,875 --> 00:12:49,435 Nemam pojma o �emu govori�! 83 00:12:58,625 --> 00:13:00,167 Moj nos... 84 00:13:03,167 --> 00:13:04,958 Za�to sve ovo zaboga? 85 00:13:05,583 --> 00:13:07,792 Poku�ao si da me ugu�i�? 86 00:13:10,917 --> 00:13:12,958 Jo� uvek mi je potreban prevoz do Berlina. 87 00:13:21,750 --> 00:13:22,874 �ekaj, �ekaj, �ekaj... 88 00:13:22,875 --> 00:13:24,833 U�i u kola sa ove strane. 89 00:13:26,833 --> 00:13:28,125 Hajde. 90 00:14:29,000 --> 00:14:30,417 Hej... 91 00:14:31,333 --> 00:14:33,333 Mislim da si mi slomio nos. 92 00:14:34,125 --> 00:14:35,833 Da! 93 00:14:40,042 --> 00:14:42,083 Pa, mo�da i nisi. 94 00:14:59,333 --> 00:15:02,333 Upuca�u te u jaja ako bude neophodno. 95 00:15:03,917 --> 00:15:06,708 Budi miran, odvezi me do Berlina i sve �e biti u redu. 96 00:15:27,208 --> 00:15:28,292 Jesi li video ono mesto? 97 00:15:28,500 --> 00:15:30,750 Ovde �emo napraviti kratku pauzu. 98 00:15:32,250 --> 00:15:35,208 U redu. Jedan veliki milk�ejk od vanile. 99 00:15:35,583 --> 00:15:39,333 I jedan Vafl Beast sa �okoladnim prelivom. 100 00:15:40,833 --> 00:15:42,833 �elite li jo� ne�to? 101 00:15:43,542 --> 00:15:45,208 Kakav hamburger �eli�? 102 00:15:45,292 --> 00:15:46,333 Ne �elim ni�ta. 103 00:15:46,542 --> 00:15:48,833 Oh, ma daj. Reci mi. 104 00:15:49,042 --> 00:15:50,333 Upravo sam ti rekao. 105 00:15:51,042 --> 00:15:52,333 Jedan pomfrit... 106 00:15:53,250 --> 00:15:54,625 Ma daj, hajde. 107 00:15:57,083 --> 00:15:58,083 Bilo kakav hamburger. 108 00:15:58,333 --> 00:15:59,833 Bilo kakav hamburger? 109 00:16:00,000 --> 00:16:03,000 Nikakav hamburger ne postoji u ponudi, zar ne? 110 00:16:04,417 --> 00:16:05,917 Big Beast. 111 00:16:07,833 --> 00:16:09,125 U redu, to je onda... 112 00:16:09,208 --> 00:16:12,208 I dajte mi kockice leda u posebnoj �a�i. 113 00:16:13,333 --> 00:16:15,917 To zna�i jedan Icy Beast... 114 00:16:16,250 --> 00:16:19,458 Uh izvinite, mislila sam jedan Vafl Beast sa �okoladnim prelivom, 115 00:16:19,583 --> 00:16:22,083 jedan veliki milk�ejk od vanile, 116 00:16:22,167 --> 00:16:25,292 srednji pomfrit i jedan Big Beast. 117 00:16:25,667 --> 00:16:26,833 I... 118 00:16:27,167 --> 00:16:29,958 nekoliko kocki leda u posebnoj �a�i. 119 00:16:30,000 --> 00:16:31,792 Naplati nam to kao obrok. 120 00:16:33,417 --> 00:16:34,792 Aaa... 121 00:16:35,167 --> 00:16:37,708 sve su to pojedina�ne stavke. 122 00:16:37,958 --> 00:16:38,667 Ali ako dodate... 123 00:16:38,708 --> 00:16:40,833 Kako to mislite, pojedina�ne? 124 00:16:41,583 --> 00:16:47,083 Pomfrit, Big Beast, pi�e. Mislim... to meni ba� zvu�i kao obrok. 125 00:16:48,208 --> 00:16:49,208 �ta! 126 00:16:49,792 --> 00:16:51,208 Hej, naplati nam to kao obrok! 127 00:16:51,292 --> 00:16:52,292 Ali �ejk nikako... 128 00:16:52,500 --> 00:16:54,417 Da li uop�te govori� istim jezikom kao ja!? 129 00:16:54,750 --> 00:16:55,750 Mislim da da... 130 00:16:55,875 --> 00:16:57,435 Pa onda u �emu je jebeni problem!? 131 00:16:57,500 --> 00:16:58,708 Onda, dodajte jo� jednu koka-kolu. 132 00:16:58,792 --> 00:17:00,750 Napravite od toga obrok, molim vas. 133 00:17:00,833 --> 00:17:02,083 U redu. 134 00:17:04,125 --> 00:17:06,750 Treba mi obrok sa... eee... Ne. Pomfrit. 135 00:17:06,833 --> 00:17:07,500 Ja �astim. 136 00:17:07,583 --> 00:17:12,833 Veliki milk�ejk od vanile i ... 137 00:17:23,292 --> 00:17:25,083 Nema� komplet za prvu pomo�? 138 00:17:27,042 --> 00:17:28,708 �ta se nalazi u torbi? 139 00:17:28,792 --> 00:17:30,208 Ode�a. 140 00:17:30,667 --> 00:17:31,708 Otvori je. 141 00:17:31,792 --> 00:17:33,875 Rekoh ti, unutra je samo ode�a. 142 00:17:35,042 --> 00:17:37,083 Otvori. Odmah. 143 00:18:05,417 --> 00:18:06,792 Savr�eno. 144 00:18:09,583 --> 00:18:12,583 A sada ve�i to lepo i �vrsto. 145 00:18:22,083 --> 00:18:23,833 Samo polako. 146 00:18:32,917 --> 00:18:34,167 Hvala. 147 00:18:34,583 --> 00:18:36,167 U�i u kola. 148 00:19:19,625 --> 00:19:21,792 Jedi ina�e �e se ohladiti. 149 00:19:24,667 --> 00:19:28,333 Po prvi put ja �astim i ne �eli� ni�ta od ovoga? 150 00:19:31,958 --> 00:19:33,333 Jedi. 151 00:19:45,125 --> 00:19:48,125 Ne �elim da mi se onesvesti� od gladi. 152 00:19:53,333 --> 00:19:55,208 Zna�, sjajno je to. 153 00:19:56,833 --> 00:20:01,500 Negde u zaba�enom delu sveta postoji velika planta�a �e�erne trske. 154 00:20:01,625 --> 00:20:03,583 Usevi sa krastavcem ovde, 155 00:20:03,667 --> 00:20:05,208 fabrika za obradu paradajza tamo. 156 00:20:05,292 --> 00:20:07,667 Stada stoke dokle god ti vidik se�e. 157 00:20:07,750 --> 00:20:09,208 Sve to izme�aj zajedno 158 00:20:09,667 --> 00:20:11,333 Ta-da! 159 00:20:11,875 --> 00:20:13,917 Hamburger. 160 00:20:15,917 --> 00:20:18,917 I svuda je ista stvar. 161 00:20:22,917 --> 00:20:25,083 Zapravo je vrlo ukusan. 162 00:20:30,000 --> 00:20:33,000 Ipak nema nikakve veze sa normalnom hranom. 163 00:20:38,125 --> 00:20:40,000 Ne, ne. Pojedi to. 164 00:20:52,833 --> 00:20:57,500 Trebao bi da obri�e� usta. Umusavio si se ke�apom ovde! 165 00:21:02,333 --> 00:21:05,333 Uvek isti, isti ukus, 166 00:21:06,042 --> 00:21:07,958 doslednost u na�inu na koji ga prave. 167 00:21:08,042 --> 00:21:11,417 I pre nego �to se okrene�, ceo svet govori engleski. Suludo, zar ne? 168 00:21:11,542 --> 00:21:14,833 Zna�, postoji ne�to �to se zove Big-Boss-Indeks. 169 00:21:15,333 --> 00:21:18,958 On utvr�uje koliko bi Big Boss trebao da ko�ta u pore�enju 170 00:21:19,167 --> 00:21:20,847 sa uslovima �ivota u bilo kojoj konkretnoj dr�avi. 171 00:21:20,917 --> 00:21:21,976 �ta �e� da uradi� sa bombom? 172 00:21:22,000 --> 00:21:24,417 Ne, ne radi se o uslovima �ivota, ne... 173 00:21:24,500 --> 00:21:26,167 �ta �e� da uradi� sa bombom? 174 00:21:26,292 --> 00:21:28,292 Kupovna mo�. 175 00:21:41,125 --> 00:21:43,125 Hej uspori... Odmah! 176 00:21:44,833 --> 00:21:48,000 Pravi� veliku gre�ku. Uspori, idiote jedan! 177 00:21:48,167 --> 00:21:48,875 Radi �ta te je volja 178 00:21:48,958 --> 00:21:49,958 Uspori, odmah! 179 00:21:50,000 --> 00:21:52,000 Zakuca�u nas u prvo drvo koje vidim. 180 00:21:52,083 --> 00:21:54,083 Zabole me vi�e za sve. 181 00:21:57,083 --> 00:21:58,583 Ja �u to da uradim. 182 00:21:58,833 --> 00:22:00,375 Evo �ta �e sada da se dogodi. 183 00:22:00,458 --> 00:22:04,917 Osta�e� miran, radi�e� ono �to ti ka�em i onda se ovo ne�e zavr�iti lo�e. 184 00:22:05,042 --> 00:22:06,667 Jesi li me razumeo? 185 00:22:06,833 --> 00:22:09,667 Za ono �to �e se dogoditi si ti kriv, Frank. Samo ti i niko drugi. 186 00:22:16,500 --> 00:22:19,125 A sada bez gluposti. Dr�i ruke na vidljivom mestu. 187 00:22:20,083 --> 00:22:21,917 Samo ostani pribran. 188 00:22:22,042 --> 00:22:23,167 Ni�ta ne poku�avaj. 189 00:22:23,500 --> 00:22:24,917 Gre�ka, Frank. 190 00:22:25,083 --> 00:22:26,792 Ve� se doga�a. 191 00:22:26,875 --> 00:22:28,708 Ba� u ovom trenutku dok govorim. 192 00:22:30,208 --> 00:22:32,708 Ostaje samo jedna nepoznanica a to je �ta �e se kome dogoditi. 193 00:22:32,875 --> 00:22:36,667 Meni. Tebi. Ovim marionetama. 194 00:22:37,958 --> 00:22:39,958 Ili pak Lili. 195 00:22:42,208 --> 00:22:43,625 Hej! 196 00:22:45,708 --> 00:22:47,042 Smiri se. 197 00:22:47,208 --> 00:22:49,125 Ni�ta jo� nije odlu�eno. 198 00:22:51,000 --> 00:22:53,000 Misli na Lili, Frank. 199 00:22:59,750 --> 00:23:01,917 To je stvarno bilo dobro. 200 00:23:02,042 --> 00:23:05,875 Ja �u uzeti ovo. Uze�u... tri... a onda ti mo�e�... 201 00:23:06,042 --> 00:23:08,917 Ho�e� li da ga zavrti� ponovo? Ne opet. 202 00:23:09,083 --> 00:23:12,083 Uze�u dva mala mi�a... 203 00:23:15,458 --> 00:23:17,458 Slu�aj me pa�ljivo. 204 00:23:18,292 --> 00:23:19,750 Slu�aj! 205 00:23:20,458 --> 00:23:23,083 Evo �ta �e se dogoditi. 206 00:23:23,958 --> 00:23:26,500 Ako se ne javim tamo gde treba, 207 00:23:26,750 --> 00:23:29,750 onda ne mogu ni�ta da uradim za tvoju devoj�icu. 208 00:23:31,500 --> 00:23:32,833 Ova dvojica. 209 00:23:33,083 --> 00:23:34,208 Ako ne odu odavde, 210 00:23:34,708 --> 00:23:36,125 mora�e da odu na drugi na�in. 211 00:23:36,792 --> 00:23:38,667 Jesi li razumeo? 212 00:23:44,167 --> 00:23:46,917 Da li sam bio dovoljno jasan? 213 00:23:54,958 --> 00:23:57,500 Sve zavisi od tebe, Frank. 214 00:23:59,792 --> 00:24:02,708 Ve� sam ti jednom rekao da se ne zajebava�. 215 00:24:04,917 --> 00:24:07,917 Jedino �to sam ikad �eleo je da odem u u Berlin. 216 00:24:19,292 --> 00:24:20,708 Lep auto. 217 00:24:22,125 --> 00:24:23,708 Voza�ku i saobra�ajnu dozvolu, molim. 218 00:24:23,792 --> 00:24:25,625 Ovde su. 219 00:24:29,042 --> 00:24:30,625 Hvala. 220 00:24:36,083 --> 00:24:38,958 Imate voza�ku dozvolu ve� 19 godina. 221 00:24:40,125 --> 00:24:42,833 Recite mi, za�to ste morali tako naglo da ubrzate na ovakvom putu? 222 00:24:43,042 --> 00:24:47,375 I za�to ste vozili preko pune linije bez nekog vidljivog razloga? 223 00:24:49,708 --> 00:24:51,750 O �emu se tu radilo? 224 00:24:52,083 --> 00:24:55,083 Moram da stignem do �elezni�ke stanice u Berlinu. 225 00:24:55,167 --> 00:24:58,127 Moja, uskoro biv�a supruga, dovodi moju �erku da provede Bo�i� sa mnom. 226 00:24:58,167 --> 00:25:02,167 Ovo je prvi put da �e provesti ne�to vi�e vremena sa mnom. 227 00:25:04,042 --> 00:25:06,226 I samo zbog toga, vi mislite da mo�ete da vozite kako vam se prohte? 228 00:25:06,250 --> 00:25:08,083 Ne. Naravno da ne. Potpuno ste u pravu. 229 00:25:08,542 --> 00:25:12,750 Samo sam nervozan zbog toga i ne smem da zakasnim. 230 00:25:13,250 --> 00:25:14,250 Aha... 231 00:25:14,792 --> 00:25:15,958 a va� suvoza�? 232 00:25:16,625 --> 00:25:18,750 Ho�e li i va� prijatelj da pokupi va�u �enu? 233 00:25:18,875 --> 00:25:21,833 Ovo je Aleks. On uvek putuje sa mnom. 234 00:25:24,667 --> 00:25:26,434 Gospodine Balcer, jeste li ne�to pili pre polaska? 235 00:25:26,458 --> 00:25:27,083 Nisam. 236 00:25:27,375 --> 00:25:29,042 Koristili nedozvoljene supstance? 237 00:25:29,125 --> 00:25:29,792 Ne. 238 00:25:29,875 --> 00:25:31,208 Jeste li sigurni? 239 00:25:31,708 --> 00:25:33,708 Jedino �to �elim je da odem u Berlin i vidim svoju �erku. 240 00:25:34,333 --> 00:25:37,083 Mo�ete li, molim vas, da nas pustite da idemo? Ni�ta lo�e se nije dogodilo. 241 00:25:37,208 --> 00:25:38,792 Molim vas, iza�ite iz vozila. 242 00:25:39,208 --> 00:25:40,917 Va� prijatelj Aleks mo�e ostati u vozilu. 243 00:25:41,042 --> 00:25:42,667 Ali za�to, zaboga? 244 00:25:43,125 --> 00:25:45,375 Zar ne mo�ete samo uzeti moje podatke i napisati mi kaznu? 245 00:25:45,458 --> 00:25:47,458 Iza�ite napolje! 246 00:25:47,917 --> 00:25:50,417 Mora�u uskoro da obavim poziv, Frank. 247 00:25:50,500 --> 00:25:52,500 Misli na Lili. 248 00:25:58,208 --> 00:25:59,042 Vi ni�ta ne razumete. 249 00:25:59,125 --> 00:25:59,708 Gospodine Belcer'.! 250 00:25:59,833 --> 00:26:02,833 Ne smem da zakasnim, ina�e �e mi biti oduzeto pravo na posete �erki. 251 00:26:03,083 --> 00:26:04,625 Zaista mi je �ao zbog toga. 252 00:26:04,708 --> 00:26:07,708 Ali to nema nikakve veze sa problemom koji imamo ovde. 253 00:26:07,833 --> 00:26:10,713 U ovom trenutku, mene jedino zanima jeste li pili ili ne, 254 00:26:10,833 --> 00:26:14,083 ili ako imate ne�to da izjavite povodom nastale situacije. 255 00:26:14,250 --> 00:26:15,250 Ne. 256 00:26:15,375 --> 00:26:15,958 Dobro. 257 00:26:16,250 --> 00:26:18,292 Onda se, verujem, ne�ete protiviti da obavimo alko-test. 258 00:26:18,375 --> 00:26:21,250 A �eleo bih tako�e i da pregledam va�a kola. 259 00:26:21,375 --> 00:26:22,542 To ne�e biti mogu�e. 260 00:26:22,708 --> 00:26:23,958 Molim? 261 00:26:24,208 --> 00:26:25,750 Samo idite odavde. 262 00:26:25,875 --> 00:26:27,000 U redu, sad je dosta. 263 00:26:27,083 --> 00:26:29,500 Okrenite se i stavite ruke na vozilo. 264 00:26:29,625 --> 00:26:32,792 Hej! �ta si odlu�io na kraju? Ovo ili oni? 265 00:26:32,917 --> 00:26:34,458 Odmah da si se vratio u vozilo! 266 00:26:34,542 --> 00:26:35,125 Vra�aj se u vozilo! 267 00:26:35,208 --> 00:26:37,125 Rekao sam da se okrene�! 268 00:26:37,250 --> 00:26:38,292 Hej! 269 00:26:45,958 --> 00:26:46,958 Baci pi�tolj! 270 00:26:47,000 --> 00:26:48,208 Odmah! 271 00:27:15,625 --> 00:27:17,708 Gde su klju�evi? 272 00:27:19,875 --> 00:27:21,667 Jesi li poludeo? Moramo da odemo odavde. 273 00:27:21,792 --> 00:27:24,792 Neta�no. Dogovorili smo se da oni moraju da odu. 274 00:27:36,583 --> 00:27:39,833 Aha. Ti si jedan od onih! 275 00:27:45,542 --> 00:27:47,542 U redu. 276 00:27:49,208 --> 00:27:51,208 Ne! Ne! 277 00:29:13,125 --> 00:29:15,125 A, tu si. 278 00:29:18,042 --> 00:29:20,958 Samo jo� jednom napravi ovakvo sranje, samo jednom, 279 00:29:21,333 --> 00:29:24,000 i tvoja jebena kurvinska �erka, posta�e pro�lost. 280 00:29:24,208 --> 00:29:26,000 Jesi li me razumeo!? 281 00:29:26,292 --> 00:29:29,042 Jesi li me napokon razumeo!? 282 00:29:34,750 --> 00:29:36,792 Jesam. 283 00:29:42,375 --> 00:29:45,375 Hajde, pomozi mi. 284 00:29:49,583 --> 00:29:51,208 Hajde... 285 00:30:23,833 --> 00:30:26,708 Ulazi u kola, odoh ja tamo iza. 286 00:31:58,750 --> 00:32:02,208 Od pomo�i je i ako zna� da vozi�!' 287 00:32:02,292 --> 00:32:04,667 Zar nisi tako govorio? 288 00:32:19,583 --> 00:32:22,583 Vidi, ma�u nam. 289 00:34:27,750 --> 00:34:30,750 Ah, ah, ah. Daj mi to. 290 00:34:49,958 --> 00:34:51,958 Kako bilo �ta od ovog ima veze sa mojom �erkom? 291 00:34:52,042 --> 00:34:53,542 �ta? 292 00:34:54,833 --> 00:34:56,833 Za�to moja �erka? Za�to!? 293 00:34:56,917 --> 00:34:59,917 �ta �eli� od nas!? 294 00:35:02,292 --> 00:35:05,292 Zadr�i pribranost, vojni�e! 295 00:35:16,500 --> 00:35:17,833 Tako je bolje. 296 00:35:19,958 --> 00:35:22,958 Neki ljudi nemaju ose�aj za disciplinu. 297 00:35:25,125 --> 00:35:28,125 Ili su ga vremenom negde izgubili. 298 00:35:33,042 --> 00:35:35,042 Govore�i o... 299 00:35:40,958 --> 00:35:43,500 Postoje oni koje predvode i oni koji prate. 300 00:35:43,625 --> 00:35:46,625 Komandovanje i poslu�nost. 301 00:35:47,875 --> 00:35:50,667 Neki ljudi jednostavno, ne znaju gde im je mesto. 302 00:35:50,750 --> 00:35:52,083 Mo�e� li mi pomo�i? 303 00:35:52,167 --> 00:35:54,792 Mm... da vidim, 304 00:35:54,917 --> 00:35:56,917 prili�no je �vrsto, zar ne? 305 00:35:57,083 --> 00:35:59,083 Aha... 306 00:36:02,333 --> 00:36:04,917 �udan sok ima� ovde, Frank. 307 00:36:05,000 --> 00:36:06,125 Jesi li uzbu�ena? 308 00:36:06,208 --> 00:36:07,500 Uskoro sti�emo. 309 00:36:07,583 --> 00:36:08,125 Da. 310 00:36:08,250 --> 00:36:10,125 Nije �ak ni lepljiv. 311 00:36:10,833 --> 00:36:12,875 �emu se najvi�e raduje�? 312 00:36:12,958 --> 00:36:14,958 Tati. 313 00:36:18,917 --> 00:36:20,708 Za�to ja? 314 00:36:21,583 --> 00:36:23,042 Za�to? 315 00:36:24,625 --> 00:36:27,583 Zato �to si dobar otac, Frank. 316 00:36:27,708 --> 00:36:30,708 Samo �to to jo� uvek ne zna�. 317 00:37:09,417 --> 00:37:12,333 Zna� li za�to put toliko krivuda na ovom mestu? 318 00:37:12,458 --> 00:37:14,708 Ne znam. 319 00:37:14,833 --> 00:37:17,875 Zato �to niko vi�e nije sposoban da vozi pravo. 320 00:37:18,000 --> 00:37:19,292 Ako bi im se samo pru�ila �ansa, 321 00:37:19,375 --> 00:37:21,250 ljudi bi sebe odvezli u smrt. 322 00:37:21,375 --> 00:37:23,375 Kao nekada. 323 00:37:25,000 --> 00:37:28,625 Jedan krst, dva krsta, deset krstova... 324 00:37:30,958 --> 00:37:32,667 Ni�tavilo. 325 00:37:33,958 --> 00:37:37,958 Oni se moraju usporiti, i na koji na�in se to radi? 326 00:37:43,625 --> 00:37:45,625 Huh? 327 00:37:46,708 --> 00:37:47,958 Krivinama. 328 00:37:48,042 --> 00:37:50,500 Bingelingeling! Frank! 329 00:37:50,625 --> 00:37:53,625 Pa ti zna� kako se ovo igra. 330 00:37:54,125 --> 00:37:57,917 Svako ko se fokusira na krivine, automatski usporava vo�nju, 331 00:37:58,042 --> 00:38:00,750 i sti�e na svoje odredi�te bez obzira na te�ko�e. 332 00:38:00,917 --> 00:38:02,958 Prava distrakcija u pravo vreme. 333 00:38:07,083 --> 00:38:09,708 Verovao ili ne, Frank, 334 00:38:09,875 --> 00:38:11,917 ljudi su kao stado ovaca, 335 00:38:12,042 --> 00:38:14,417 potreban im je pastir. 336 00:38:15,083 --> 00:38:16,917 A grad? 337 00:38:17,083 --> 00:38:18,958 �ta bi onda bio grad? 338 00:38:19,042 --> 00:38:20,958 Zabole me. 339 00:38:21,958 --> 00:38:23,750 Pa�njak. 340 00:38:23,917 --> 00:38:26,333 Izme�u njih se nalazi pusto�. 341 00:38:26,458 --> 00:38:28,708 I sada moraju da se pridr�avaju pravila. 342 00:38:28,875 --> 00:38:31,833 Akumulacija znanja i kulture u mo�nom gradu. 343 00:38:31,958 --> 00:38:33,917 Tako bi uvek trebalo da bude. 344 00:38:34,292 --> 00:38:35,708 A �ta je ono �to vidimo? 345 00:38:37,375 --> 00:38:40,083 Nema vi�e kulture, nema vi�e dostojanstva. 346 00:38:40,417 --> 00:38:42,833 Degenerici i ljudi bez orijentacije su na vlasti. 347 00:38:42,958 --> 00:38:47,083 Pi�aju uz zidove kao psi. Odvratno. 348 00:38:48,208 --> 00:38:51,792 Tamo, mogu da tro�e energiju na krajnje glup na�in. 349 00:38:51,958 --> 00:38:56,542 Jo� jedna pomija za svinjac. Fina i jeftina. Za fino tovljenje. 350 00:39:00,500 --> 00:39:03,500 Do�lo je vreme za �i�anje ovaca. 351 00:39:06,708 --> 00:39:07,292 Tamo! 352 00:39:07,375 --> 00:39:10,375 Samo jo� jednom uradi to sa prstom i osta�e� bez njega. 353 00:39:21,958 --> 00:39:23,708 Slede�i izlaz. 354 00:40:03,250 --> 00:40:05,917 Znam da ne �eli� da �uje� to, Frank, 355 00:40:06,083 --> 00:40:10,083 ali mi smo samo mali zup�anici u igri ma�ina. 356 00:40:10,417 --> 00:40:12,417 I ti si to, Frank. 357 00:40:13,125 --> 00:40:15,250 Naro�ito ti. 358 00:40:48,042 --> 00:40:49,958 Halo? 359 00:40:50,083 --> 00:40:52,208 Ja sam. Slu�aj, voz �e kasniti. 360 00:40:52,292 --> 00:40:55,083 Oko sat vremena ili tako ne�to, nekakav problem sa kolosekom. 361 00:40:55,208 --> 00:40:58,208 Veza mi je jako lo�a. 362 00:40:59,417 --> 00:41:01,458 Jesi li dobro? 363 00:41:01,583 --> 00:41:03,583 Jesam... 364 00:41:04,083 --> 00:41:06,500 Da li je sa tobom sve u redu? 365 00:41:06,708 --> 00:41:07,750 Da, naravno. 366 00:41:08,042 --> 00:41:10,042 O.k, vidimo se uskoro. 367 00:41:10,167 --> 00:41:11,750 �ekaj malo. 368 00:41:12,083 --> 00:41:14,708 Mogu li da �ujem Lili na trenutak? 369 00:41:14,917 --> 00:41:16,917 Sa�ekaj trenutak. 370 00:41:20,833 --> 00:41:22,875 Oh, upravo je oti�la do toaleta, Frank. 371 00:41:23,000 --> 00:41:24,708 Ah, dobro... 372 00:41:24,792 --> 00:41:27,792 Bi�emo tamo dok trepne�. 373 00:41:28,000 --> 00:41:29,708 Kasnije �emo razgovarati. 374 00:41:31,083 --> 00:41:32,708 Vidimo se. 375 00:41:34,708 --> 00:41:36,292 To je ba� dobro pro�lo. 376 00:41:36,375 --> 00:41:39,083 Nema potrebe za �urbom, onda. 377 00:41:49,000 --> 00:41:52,000 Zna� kakva deca mogu da budu. 378 00:41:52,958 --> 00:41:55,958 Ne brini zbog toga, Frank. 379 00:42:04,958 --> 00:42:07,708 Hajde da stanemo ovde. 380 00:42:17,042 --> 00:42:18,708 Stigli smo u Berlin. 381 00:42:18,833 --> 00:42:20,208 Mogu li sad da idem? 382 00:42:20,792 --> 00:42:22,792 Opusti se. 383 00:42:23,167 --> 00:42:25,667 �ta jo� ho�e� od mene? 384 00:42:26,792 --> 00:42:28,583 Dugujem ti za onaj sok. 385 00:42:28,708 --> 00:42:31,708 Ne izgleda� mi ba� dobro. 386 00:42:39,208 --> 00:42:43,042 I pitaj da li imaju paracetamol ili ne�to sli�no. 387 00:42:53,917 --> 00:42:56,583 Ako ne zajebemo opet 388 00:42:56,708 --> 00:42:59,708 uskoro �e� biti u prilici da dr�i� malu Lili u svom naru�ju. 389 00:43:00,583 --> 00:43:03,583 Kao �to bi i trebalo da bude. 390 00:43:43,167 --> 00:43:44,875 Zdravo. 391 00:44:11,250 --> 00:44:13,042 Jesi li dobro, brate? 392 00:44:13,333 --> 00:44:16,208 Ima� li neko sredstvo protiv bolova? 393 00:44:17,458 --> 00:44:19,625 Pogleda�u. 394 00:45:08,917 --> 00:45:10,708 Evo izvoli. 395 00:45:11,208 --> 00:45:13,042 Sredstva protiv bolova. 396 00:45:13,500 --> 00:45:15,292 �eli� li i �aj uz to? 397 00:45:21,000 --> 00:45:23,083 Koliko sam du�an? 398 00:45:27,375 --> 00:45:29,125 Bo�e... 399 00:45:29,708 --> 00:45:32,000 Ova jebena kasa... 400 00:45:34,792 --> 00:45:37,208 To bi bilo 6,50. A ovo ku�a �asti. 401 00:45:37,833 --> 00:45:39,917 Zadr�ite kusur. 402 00:45:40,042 --> 00:45:43,042 Za�to toliko brate? Ovo je previ�e. 403 00:45:50,792 --> 00:45:52,000 Hej! 404 00:45:55,250 --> 00:45:57,833 Ne�to si zaboravio. 405 00:45:57,958 --> 00:46:01,042 Ipak mi ne�e trebati. 406 00:46:05,583 --> 00:46:07,083 Pro�eta�emo. Ti �e� nositi ovo. 407 00:46:07,208 --> 00:46:08,583 Dobi�e� svoja kola kasnije. 408 00:46:08,667 --> 00:46:09,792 �ta se de�ava? 409 00:46:09,833 --> 00:46:11,833 �ta se de�ava? 410 00:46:42,833 --> 00:46:44,625 Lagao si me. 411 00:46:57,458 --> 00:46:59,458 Andreas... 412 00:47:01,542 --> 00:47:03,708 Rekao si 'Odvezi me do Berlina.' 413 00:47:04,833 --> 00:47:07,553 Rekao si 'Odvezi me do Berlina i sve �e biti u redu!' 414 00:47:07,625 --> 00:47:08,833 Da. 415 00:47:21,208 --> 00:47:23,167 Gde se mi ovo nalazimo? 416 00:47:25,333 --> 00:47:27,708 Rekao sam ti da me odveze� do Berlina i to je bilo sve. 417 00:47:27,833 --> 00:47:29,292 Morao si onda da ko�i�. 418 00:47:29,375 --> 00:47:30,167 Ti! 419 00:47:30,250 --> 00:47:31,708 Ona dva pandura. 420 00:47:31,833 --> 00:47:33,833 Ti! 421 00:47:34,042 --> 00:47:37,000 Jedina stvar koju bi neko �eleo da uradi� je da poslu�a�. 422 00:47:40,833 --> 00:47:42,708 Kad smo ve� kod... 423 00:47:42,875 --> 00:47:45,500 �ta se dogodilo sa onim sredstvima protiv bolova? 424 00:47:46,875 --> 00:47:48,833 Nisu ih imali. 425 00:48:28,708 --> 00:48:30,833 Meee, Frank, 426 00:48:30,958 --> 00:48:32,958 Meeee... 427 00:48:39,667 --> 00:48:42,125 Pateti�an si. 428 00:48:44,000 --> 00:48:45,917 Ko, ja? 429 00:48:47,125 --> 00:48:49,375 Ja sam pateti�an? 430 00:48:56,667 --> 00:48:59,667 �ta ti zami�lja� ko si? 431 00:48:59,792 --> 00:49:03,750 Da li zaista misli� da �e ovo dr�ati tvoje stado ovaca na okupu? 432 00:49:05,167 --> 00:49:06,833 Veruje� li zaista u to? 433 00:49:06,875 --> 00:49:08,809 Uop�te nije bitno kakvo sranje si planirao da izvede� ovde, 434 00:49:08,833 --> 00:49:10,125 ljudi �e te mrzeti zbog toga. 435 00:49:10,250 --> 00:49:12,250 Mrze�e te iz dna du�e! 436 00:49:12,375 --> 00:49:14,167 Iskreno se nadam da ho�e. 437 00:49:16,375 --> 00:49:19,042 Ni�ta od ovoga vi�e nema smisla. 438 00:49:20,833 --> 00:49:22,167 Andreas, 439 00:49:22,208 --> 00:49:24,500 molim te pusti me da odem. 440 00:49:25,625 --> 00:49:28,667 Molim te pusti nas da odemo. 441 00:49:30,167 --> 00:49:32,125 Polazi! 442 00:49:34,750 --> 00:49:37,750 I ugasi to. To je odvratna navika. 443 00:50:10,458 --> 00:50:13,458 Barem ne petljaj moju porodicu u ovo. 444 00:51:01,500 --> 00:51:04,417 Odlo�i ranac i obuci tu ode�u. 445 00:51:04,542 --> 00:51:06,542 I �izme, tako�e. 446 00:51:17,792 --> 00:51:20,792 Hajde. Nemamo toliko vremena za gubljenje. 447 00:51:36,792 --> 00:51:38,833 Po�ni ve� jednom! 448 00:52:26,542 --> 00:52:28,708 Glupa svinjo. 449 00:52:39,292 --> 00:52:41,833 To je to, Frank. 450 00:52:43,250 --> 00:52:45,250 To je to. 451 00:52:47,792 --> 00:52:50,792 Ovaj put si ga stvarno prekarda�io. 452 00:53:11,917 --> 00:53:14,917 Zaista mi je �ao zbog tvoje �erke, Frank. 453 00:53:17,583 --> 00:53:18,000 Halo. 454 00:53:18,042 --> 00:53:19,250 Halo? 455 00:53:19,333 --> 00:53:20,958 Da, ja sam. 456 00:53:22,208 --> 00:53:24,000 Dvadeset, Nula, �etiri. 457 00:53:24,208 --> 00:53:25,500 Ne... 458 00:53:25,583 --> 00:53:26,667 Ne... 459 00:53:26,708 --> 00:53:28,750 Ne moju �erku. 460 00:53:32,000 --> 00:53:32,833 Uradi�u... 461 00:53:32,917 --> 00:53:34,041 Uradi�u sve... 462 00:53:34,042 --> 00:53:35,042 Uradi�u sve... 463 00:53:35,167 --> 00:53:37,875 Molim vas, ne moju �erku. 464 00:53:37,958 --> 00:53:39,958 Molim vas. 465 00:53:44,042 --> 00:53:46,917 Ovo je tvoja poslednja �ansa, Frank. 466 00:53:49,083 --> 00:53:52,083 I to samo zato �to mi se dopada�. 467 00:55:20,500 --> 00:55:21,750 Ostavi �izme. 468 00:55:21,833 --> 00:55:23,917 Dolazi ovamo! 469 00:56:02,917 --> 00:56:05,458 Bra�o, vreme je za borbu - 470 00:56:05,583 --> 00:56:07,917 Alah je svetlost- 471 00:56:08,042 --> 00:56:10,417 I mi ne�emo posrnuti - 472 00:56:10,542 --> 00:56:13,083 Alah je spasenje - 473 00:56:13,292 --> 00:56:15,500 Nekad davno, bio je jedan nevernik - 474 00:56:15,625 --> 00:56:17,875 Stigao je iz daleka da ubija - 475 00:56:17,958 --> 00:56:20,042 Ostaviv�i ose�anje krivice iza sebe - 476 00:56:20,208 --> 00:56:22,333 Ali je na kraju preterao - 477 00:56:23,458 --> 00:56:25,917 Napred u rat, bra�o moja - 478 00:56:26,083 --> 00:56:28,417 Isukajte svoje ma�eve - 479 00:56:28,625 --> 00:56:30,625 Neka vam srca i ruke budu smireni - 480 00:56:30,708 --> 00:56:33,708 Alah �e pozvati one najbolje- 481 00:56:34,708 --> 00:56:37,792 Neverni�e, neverni�e, mora� umreti - 482 00:56:37,917 --> 00:56:40,083 Ti zna� za�to, ti zna� za�to - 483 00:56:40,208 --> 00:56:42,833 Mislio si da mo�e� da ubija� bra�u - 484 00:56:42,958 --> 00:56:45,917 E pa, mislio si pogre�no 485 00:56:46,042 --> 00:56:48,917 Bi�e� ka�njen zbog toga - 486 00:56:49,292 --> 00:56:52,000 Ustali smo protiv neverni�ke gamadi - 487 00:56:52,125 --> 00:56:54,667 Spaliv�i njihova udobna gnezda - 488 00:56:54,833 --> 00:56:57,250 Sve do poslednjeg neverni�kog �avola - 489 00:56:58,458 --> 00:57:01,458 Plati�e svojom krvlju - 490 00:57:33,292 --> 00:57:34,833 Bra�o, 491 00:57:35,083 --> 00:57:38,083 ovde smo uhvatili posebnog nevernika. 492 00:57:41,167 --> 00:57:45,167 Istinskog slugu �avola i zapadnih nevernika. 493 00:57:47,542 --> 00:57:48,708 On nije... 494 00:57:49,000 --> 00:57:52,167 lutao u mraku �ine�i svoja nedela, 495 00:57:52,292 --> 00:57:55,292 niti ga je bilo ko primorao na ista. 496 00:57:55,458 --> 00:57:57,708 On je izabrao zlo svojom voljom. 497 00:57:57,875 --> 00:57:59,625 On je dobrovoljac! 498 00:57:59,708 --> 00:58:02,708 Istinski krsta�. 499 00:58:03,083 --> 00:58:05,708 Suo�i se, neverni�e. 500 00:58:05,917 --> 00:58:08,875 Suo�i se sa svojim sudijama! 501 00:58:10,375 --> 00:58:13,208 Frank Belcer kle�i pred vama, 502 00:58:13,375 --> 00:58:17,792 ro�en 4. decembra 1979. u Firstenvaldu, Nema�ka. 503 00:58:17,875 --> 00:58:20,583 Narednik specijalne nema�ke jedinice za vazdu�no izvi�anje. 504 00:58:20,625 --> 00:58:23,500 260-a �eta iz Sidorfa. 505 00:58:23,708 --> 00:58:28,458 Na ovom mestu je pomenuti nevernik nabavio oru�a svoje la�ne trgovine - 506 00:58:28,583 --> 00:58:31,583 Proklet da je. 507 00:58:32,917 --> 00:58:34,250 Sve ovo... 508 00:58:34,375 --> 00:58:37,458 pla�eno je krvlju na�e bra�e i sestara. 509 00:58:37,583 --> 00:58:39,083 On je ubica kad je na svetoj zemlji, 510 00:58:39,125 --> 00:58:41,542 a porodi�ni �ovek kad je kod ku�e. 511 00:58:41,667 --> 00:58:43,625 To je na�in na koji funkcioni�e Zapad. 512 00:58:43,667 --> 00:58:45,375 Kriminalac i pijandura, 513 00:58:45,500 --> 00:58:47,417 koji vara sopstvenu �enu, 514 00:58:47,542 --> 00:58:51,542 dok na prevaru ubija decu u stranim zemljama. 515 00:58:55,042 --> 00:58:57,500 Sada se mo�e� okrenuti, neverni�e. 516 00:58:57,625 --> 00:58:59,208 Pogledaj �ta si uradio. 517 00:58:59,333 --> 00:59:01,333 Pogledaj. 518 00:59:08,417 --> 00:59:11,583 Sada sklanja� pogled u stranu, zar ne? 519 00:59:11,750 --> 00:59:13,375 Ali ga mi ne sklanjamo. 520 00:59:13,500 --> 00:59:17,125 Zato �to niko ne mo�e izbe�i Alahovu presudu 521 00:59:17,292 --> 00:59:19,458 i mi �emo ostvariti svoju svetu zapoved. 522 00:59:19,542 --> 00:59:21,917 Ako Bog da. 523 00:59:27,167 --> 00:59:29,042 Reci nam �ta si sve uradio. 524 00:59:29,333 --> 00:59:32,333 Posvedo�i! 525 00:59:37,167 --> 00:59:38,667 Nemam �ta da izjavim. 526 00:59:38,917 --> 00:59:41,042 O da, ima�. Ima� i te kako, neverni�ki olo�u! 527 00:59:41,167 --> 00:59:45,167 �ta se dogodilo 19. juna, 2011? 528 00:59:52,125 --> 00:59:56,125 Nemam pojma o �emu govori�. 529 00:59:56,750 --> 00:59:59,875 Govorim o no�i u kojoj su dobri muslimani izgubili svoju decu. 530 00:59:59,958 --> 01:00:02,542 No�i u kojoj su majke vri�tale u svojoj boli, lica okrenutih ka svevi�njem. 531 01:00:02,667 --> 01:00:05,083 Muslimani su bili ranjivi. 532 01:00:05,375 --> 01:00:08,208 Kukavi�ki ste ih spaljivali sa bezbedne udaljenosti, 533 01:00:17,375 --> 01:00:18,083 Pobunjenici su... 534 01:00:18,208 --> 01:00:21,208 Prvo razgovetno izgovori svoje ime. I podigni glavu. 535 01:00:29,792 --> 01:00:32,792 �ta si uradio, neverni�e? 536 01:00:39,083 --> 01:00:41,083 Uradio? 537 01:00:42,083 --> 01:00:45,042 Da, �ta si uradio? 538 01:00:54,208 --> 01:00:56,000 Ispunio sam svoju misiju. 539 01:00:56,125 --> 01:00:57,750 To je ono �to sam uradio. 540 01:00:57,875 --> 01:01:00,583 U �emu se sastojala tvoja, takozvana, misija? 541 01:01:02,042 --> 01:01:05,875 Osmatranje �ire oblasti Kunduza, kao deo aktivnosti Operativne grupe 51. 542 01:01:06,000 --> 01:01:08,583 �ta to konkretno zna�i? 543 01:01:10,167 --> 01:01:14,833 U junu vladaju velike vru�ine u Avganistanu, bar u �iroj oblasti Kunduza. 544 01:01:15,000 --> 01:01:19,000 40� Celzijusa, mo�da i vi�e. U bazi je podno�ljivo, ali napolju... 545 01:01:30,750 --> 01:01:33,083 Po�elo je u aprilu. 546 01:01:33,542 --> 01:01:36,917 Svakodnevni, �estoki napadi na vojnu bazu i na na�e saveznike. 547 01:01:37,167 --> 01:01:39,208 U maju smo imali prvog ranjenika... 548 01:01:39,708 --> 01:01:40,208 to jest... 549 01:01:40,333 --> 01:01:42,792 prvog iz na�ih redova - ranjenog Nemca. 550 01:01:42,875 --> 01:01:44,667 Nastavi. 551 01:01:44,875 --> 01:01:48,875 Onaj ko nije u�estvovao u borbi, nema pojma kako to zapravo izgleda. 552 01:01:49,000 --> 01:01:51,125 Niko od vas to ne kapira. 553 01:01:51,292 --> 01:01:52,125 Jebi se! 554 01:01:52,250 --> 01:01:54,042 Jebite se svi vi! 555 01:01:54,125 --> 01:01:57,708 Nismo imali �ta da tra�imo u toj zemlji. 556 01:01:57,875 --> 01:01:59,500 Ni�ta! 557 01:01:59,667 --> 01:02:02,667 Ono �to se tamo de�ava nema nikakve veze sa Evropom. 558 01:02:04,042 --> 01:02:06,842 Le�i� ono �to je preostalo od nekih lokalnih mu�enika u vojnoj bolnici, 559 01:02:06,958 --> 01:02:10,667 ljudi koji su stradali kao kolateralna �teta, 560 01:02:10,833 --> 01:02:13,167 a starac iz sela sedi ispred tebe, 561 01:02:13,333 --> 01:02:16,125 pohlepni starkelja, bez zuba i 562 01:02:16,292 --> 01:02:19,208 jedino �to ga zanima koliko mo�e zaraditi 563 01:02:19,375 --> 01:02:22,875 od umiru�eg ne�aka, sina, brata - �ta god. 564 01:02:24,208 --> 01:02:27,083 �erkina glava, odvojena od ostatka tela? 565 01:02:27,417 --> 01:02:30,417 Ali je za njega gore ako mu krava umre od �e�i. 566 01:02:33,958 --> 01:02:35,643 Ako zavr�i� u toj usranoj zemlji, tamo ide� ili 567 01:02:35,667 --> 01:02:37,667 sa tri divizije ili ne ide� uop�te. 568 01:02:37,958 --> 01:02:39,958 No� 20. juna. 569 01:02:40,125 --> 01:02:42,875 Konstantni napadi na patrole, 570 01:02:43,042 --> 01:02:45,792 Ru�ni raketni baca�i zasipaju projektilima bazu svakog dana, 571 01:02:45,958 --> 01:02:49,958 Improvizovane bombe na ulicama koje se smatraju bezbednim pre po�etka letnjeg Had�iluka. 572 01:02:50,125 --> 01:02:53,125 A 12. juna, stvari su postale haoti�ne. 573 01:02:54,500 --> 01:02:55,875 Bum! 574 01:02:56,000 --> 01:02:57,792 Dvoje mrtvih, sedmoro ranjenih. 575 01:02:57,833 --> 01:02:59,042 Nastavi. 576 01:02:59,375 --> 01:03:00,792 A onda su u bazu stigle lo�e vesti. 577 01:03:00,958 --> 01:03:02,458 Nekoliko cisterni, pikapova, 578 01:03:02,625 --> 01:03:06,042 sve �to im je bilo potrebno za napad na bazu, oteto je u zasedi, ukradeno... 579 01:03:06,208 --> 01:03:07,250 O�igledno su to bile had�ije... 580 01:03:07,417 --> 01:03:09,500 nema nikakve sumnje u to. 581 01:03:09,667 --> 01:03:10,708 A onda? 582 01:03:10,792 --> 01:03:11,917 �ta se onda desilo? 583 01:03:11,958 --> 01:03:14,458 Prona�li smo ih, 584 01:03:14,625 --> 01:03:16,375 u planinama.. 585 01:03:16,542 --> 01:03:19,542 Sve njih. Bili su kamuflirani... 586 01:03:20,083 --> 01:03:22,750 Takti�ki operativni centar je tra�io potvrdu informacije... 587 01:03:22,792 --> 01:03:26,083 da nema civila u blizini lociranog neprijatelja. 588 01:03:26,208 --> 01:03:27,250 Da i? 589 01:03:28,583 --> 01:03:30,667 Potvrdio sam informaciju. 590 01:03:35,708 --> 01:03:39,708 Bio je poslednji trenutak da uzvratimo vatrom. 591 01:03:40,125 --> 01:03:42,417 U suprotnom, neprijatelj nas ne bi shvatio obziljno. 592 01:03:42,667 --> 01:03:45,434 Tamo besni rat, a ratove ne mo�ete dobiti ako samo gradite �kole. 593 01:03:45,458 --> 01:03:46,208 A posle toga? 594 01:03:46,375 --> 01:03:48,250 �ta se slede�e dogodilo? 595 01:03:48,417 --> 01:03:50,125 Amerikanci su pokrenuli vazdu�ne napade. 596 01:03:50,292 --> 01:03:52,708 Mi nismo bili tako dobro opremljeni kao oni. 597 01:03:52,875 --> 01:03:54,042 Dva F15. 598 01:03:54,208 --> 01:03:54,917 Borbeni F15 Eagles. 599 01:03:55,000 --> 01:03:57,667 Ne mo�e� da ih vidi�, samo ih �uje�. 600 01:03:57,833 --> 01:03:59,292 Zbrisali su celo to mesto. 601 01:03:59,375 --> 01:04:01,083 Sad mo�e� da se okrene� i baci� pogled. 602 01:04:01,208 --> 01:04:03,208 Gledaj! 603 01:04:11,458 --> 01:04:13,542 Ovaj zapadni krsta� 604 01:04:13,708 --> 01:04:15,917 spaljivao je decu i dobre muslimane. 605 01:04:16,167 --> 01:04:17,917 Ne zato �to veruje u la�nog boga 606 01:04:18,042 --> 01:04:19,042 Ne zato! 607 01:04:19,083 --> 01:04:21,708 On ne veruje u bilo kakvog boga. 608 01:04:21,875 --> 01:04:24,875 Ja sam vojnik. 609 01:04:27,000 --> 01:04:30,833 Nisi �ak ni pogledao u njih, tu spaljenu decu. 610 01:04:30,958 --> 01:04:32,917 Zato �to si kukavica, 611 01:04:33,042 --> 01:04:36,625 kukavice kao i svi zapadnjaci sa njihovim dronovima. 612 01:04:36,792 --> 01:04:38,875 To je rat. Kraj pri�e. 613 01:04:39,042 --> 01:04:42,125 Ispunio sam svoju misiju. Nisam izdao nare�enje. 614 01:04:44,917 --> 01:04:46,833 Ovaj sledbenik ubica, 615 01:04:46,917 --> 01:04:49,792 ovaj �ovek, u kojem kuca srce obi�nog ubice, 616 01:04:49,917 --> 01:04:53,667 danas �e preneti rat tamo gde on i pripada: 617 01:04:53,833 --> 01:04:56,833 u njegovu rodnu zemlju. 618 01:04:59,750 --> 01:05:02,250 Frank Belcer �e platiti svoj dug. 619 01:05:02,417 --> 01:05:04,667 Odne�e sa sobom bombu do Centralne �elezni�ke stanice u Berlinu. 620 01:05:04,833 --> 01:05:06,917 Tim �inom �e dati zna�enje svom pateti�nom �ivotu, 621 01:05:07,042 --> 01:05:09,667 a nevernicima �e prirediti svetu gozbu... 622 01:05:09,833 --> 01:05:12,333 rat �e dosegnuti do srca Evrope. 623 01:05:12,500 --> 01:05:14,500 Ako Bog da! 624 01:05:32,500 --> 01:05:35,500 Sve je proteklo prili�no dobro, zar ne? 625 01:05:56,292 --> 01:05:59,083 Mo�e� li jo� uvek da vozi�? 626 01:06:08,708 --> 01:06:11,000 Uzmi. Obuci ovo. 627 01:06:11,125 --> 01:06:14,125 Sav drhti�. 628 01:06:15,167 --> 01:06:19,167 Ko bi trebao da poveruje u ovo sranje? 629 01:06:19,375 --> 01:06:21,583 Ljudi �e verovati u ono u �ta �ele da veruju, Frank. 630 01:06:21,750 --> 01:06:25,750 I na�alost, ti mora� da odigra� svoj deo uloge. 631 01:06:32,875 --> 01:06:35,875 Jesi li dobro? 632 01:06:41,292 --> 01:06:44,542 Spalio si mi zadnjicu sa 20.000 volti. 633 01:06:44,708 --> 01:06:46,750 Hajdemo. 634 01:06:46,875 --> 01:06:48,875 Prevazi�i to. 635 01:06:57,542 --> 01:07:00,917 �ao mi je �to sam malopre bio grub prema tebi. Morao sam. 636 01:07:01,083 --> 01:07:04,083 Ti si mi skoro slomio nos! 637 01:07:04,542 --> 01:07:06,292 Pretpostavljam da smo sada kvit. 638 01:07:06,417 --> 01:07:08,000 Da. 639 01:07:08,083 --> 01:07:09,583 Ba� lepo. 640 01:07:09,708 --> 01:07:13,708 Sve �emo ovo zavr�iti na jedan fin i pristojan na�in. Ok? 641 01:07:16,375 --> 01:07:17,375 Dosta je bilo sranja. 642 01:07:17,417 --> 01:07:20,000 Samo nas odvezi do Centralne stanice. Tamo �e� ostaviti paket. 643 01:07:20,125 --> 01:07:23,542 I tvoja �erka �e mo�i da proslavi Bo�i� sa svojom mamom. 644 01:07:23,708 --> 01:07:25,000 Ti si poludeo. 645 01:07:25,125 --> 01:07:26,333 Pogre�no. 646 01:07:26,458 --> 01:07:28,542 Bilo bi suludo ne preduzimati ni�ta. 647 01:07:28,667 --> 01:07:31,667 Pomiri se sa tim. 648 01:07:32,417 --> 01:07:35,417 Mi ovo mo�emo. 649 01:07:39,958 --> 01:07:40,958 Evo. 650 01:07:41,042 --> 01:07:44,042 Pretpostavljam da vi�e nije bitno. 651 01:07:45,750 --> 01:07:48,750 U mojoj su jakni. 652 01:08:15,583 --> 01:08:17,500 Pa�ljivo. 653 01:08:17,708 --> 01:08:20,708 Dr�i ovo �vrsto. 654 01:09:11,625 --> 01:09:14,625 Francuska je ve� izgubljena. 655 01:09:16,875 --> 01:09:18,792 Tamo su muslimani ve� preuzeli vlast. 656 01:09:18,875 --> 01:09:23,792 S vremena na vreme, paradiraju sa svojim kala�njikovima na Jelisejskim poljima. 657 01:09:24,042 --> 01:09:27,917 �ta misli�, za�to imaju najve�u stopu nataliteta u �itavoj Evropi? 658 01:09:28,167 --> 01:09:31,208 I za�to su mnoga od te dece, ro�ena retardirana? 659 01:09:31,625 --> 01:09:33,825 Ona su debela, glupa, lenja i ne umeju �ak ni da hodaju kako treba... 660 01:09:33,875 --> 01:09:36,851 Kome bri�u zadnjicu do njegove osamnaeste a on i dalje poku�ava da dominira svojom okolinom? 661 01:09:36,875 --> 01:09:38,208 Ko su oni? 662 01:09:42,250 --> 01:09:44,708 Ko su oni!? 663 01:09:44,875 --> 01:09:47,708 �ta ja znam... 664 01:09:47,875 --> 01:09:50,875 Ramazan-deri�ta. 665 01:09:52,792 --> 01:09:54,875 Sve je to ve� zapisano crno na belo. 666 01:09:55,042 --> 01:09:56,875 U svetu prirode, u... 667 01:09:57,000 --> 01:10:00,333 dobrom svetu, oni ne bi bili u stanju �ak ni da pre�ive. 668 01:10:00,917 --> 01:10:04,667 Hranimo ih u okrilju na�e civilizacije. 669 01:10:04,833 --> 01:10:06,393 One iste koju smo stvarali hiljadu godina... 670 01:10:06,417 --> 01:10:09,417 Hiljadu jebenih godina! 671 01:10:10,250 --> 01:10:13,250 Sopstvenim znojem. 672 01:10:18,917 --> 01:10:21,917 Reci mi da nisam u pravu. Hajde, reci mi! 673 01:10:33,333 --> 01:10:36,875 Do�e mi da se ispovra�am gledaju�i tu bedu svaki dan. 674 01:10:37,042 --> 01:10:40,625 Hodali smo okolo, spu�tenih glava u poslednjih 17 godina. 675 01:10:40,750 --> 01:10:45,750 A ameri�ki Jevrejin diktira tempo, dr�e�i crn�ugu u kancelariji. 676 01:10:45,917 --> 01:10:47,792 Pa to je bolesno! 677 01:10:47,917 --> 01:10:50,917 Zna�i to je ono �to ti zove� bolesnim? 678 01:10:52,708 --> 01:10:54,708 Ma hajde, nemoj da se folira�. 679 01:10:54,875 --> 01:10:57,875 I ti to ose�a�. Ose�a� da ne�to nije u redu. 680 01:10:58,208 --> 01:11:00,042 Mi smo jebena �aba, 681 01:11:00,208 --> 01:11:02,625 koja se nalazi u loncu klju�ale vode. 682 01:11:02,708 --> 01:11:03,958 A mi to �ak i ne shvatamo. 683 01:11:04,125 --> 01:11:08,375 Islamski otrov ve� te�e na�im venama, 684 01:11:08,542 --> 01:11:12,542 Tvojim venama te�e sasvim druga vrsta otrova. 685 01:11:13,917 --> 01:11:15,917 Hmph... Da. 686 01:11:19,833 --> 01:11:22,583 To ti misli�. 687 01:11:22,750 --> 01:11:25,667 Ali uskoro �e� shvatiti... 688 01:11:25,833 --> 01:11:26,875 Pa dobro. 689 01:11:26,958 --> 01:11:29,500 Ne ba� ti, pretpostavljam... 690 01:11:59,875 --> 01:12:02,583 Veruj mi, sve �e brzo biti gotovo. 691 01:12:02,750 --> 01:12:06,750 A onda se te propalice vi�e ne�e usuditi da gledaju Nemca u o�i. 692 01:12:08,083 --> 01:12:10,667 Mislim, zar se sve svelo na ovo? 693 01:12:10,833 --> 01:12:13,083 Da moram biti ponizan u sopstvenoj zemlji? 694 01:12:13,167 --> 01:12:14,708 Mora� biti ponizan... 695 01:12:14,833 --> 01:12:17,625 samo zato �to si ponosan na svoje nasle�e!? 696 01:12:17,792 --> 01:12:20,833 Poka�i mi bilo koju drugu zemlju kao �to je ova. Samo jednu, Frank! 697 01:12:21,000 --> 01:12:24,000 Selja�ine iz kafane bi te verovatno zavolele. 698 01:12:27,792 --> 01:12:29,792 Apsolutno. 699 01:12:30,542 --> 01:12:33,542 A ko sedi sa mnom u toj kafani? 700 01:12:38,167 --> 01:12:39,917 Obi�an lik iz kraja, 701 01:12:40,042 --> 01:12:42,417 kojem je vi�e dojadilo da dobija batine... 702 01:12:42,583 --> 01:12:44,583 svaki put kada se zapita �ta nije u redu sa ovom zemljom. 703 01:12:44,667 --> 01:12:48,167 Kada ne da na sebe. 704 01:12:48,333 --> 01:12:50,042 I taj obi�an lik iz kraja... 705 01:12:50,208 --> 01:12:51,417 je slab, 706 01:12:51,500 --> 01:12:52,625 umoran, 707 01:12:52,708 --> 01:12:54,125 u dubokom snu. 708 01:12:54,417 --> 01:12:57,875 On �eli da se probudi, ali ne mo�e to da u�ini sam. 709 01:12:58,042 --> 01:13:00,042 Potrebna mu je iskra inspiracije. 710 01:13:00,208 --> 01:13:02,167 A ti, Frank, 711 01:13:02,417 --> 01:13:05,667 ti �e� morati da zapali� tu iskru. 712 01:13:05,833 --> 01:13:08,226 Veruj mi, ovi jebeni ze�evi �ele da se svuda razmno�avaju 713 01:13:08,250 --> 01:13:09,625 sve dok ne budemo istrebljeni. 714 01:13:09,708 --> 01:13:10,833 O tome se ovde radi! 715 01:13:10,917 --> 01:13:12,583 Arapi imaju plan! 716 01:13:12,833 --> 01:13:14,000 Kada bi mogli, 717 01:13:14,125 --> 01:13:15,500 oni bi to uradili... 718 01:13:15,708 --> 01:13:18,042 Ali, ne�emo im dozvoliti. 719 01:13:18,208 --> 01:13:21,000 Mi samo predvi�amo kada �e biti slede�i napad! 720 01:13:21,042 --> 01:13:24,458 U vremenu kada na�a rasa jo� uvek ima dovoljno snage! 721 01:13:24,792 --> 01:13:26,792 Da ustanemo kao mu�karci! 722 01:13:26,958 --> 01:13:28,750 Da se borimo! 723 01:13:28,833 --> 01:13:30,708 Da polomimo na�e okove! 724 01:13:30,792 --> 01:13:33,792 Da uzvratimo udarac! 725 01:13:44,000 --> 01:13:45,667 Kada i onaj najsmireniji Nemac 726 01:13:45,708 --> 01:13:48,292 a Nemac se pona�a stoi�ki po prirodi, 727 01:13:48,458 --> 01:13:49,833 napokon shvati... 728 01:13:50,000 --> 01:13:52,875 kakva gamad zaga�uje atmosferu u ovoj zemlji, 729 01:13:53,000 --> 01:13:55,000 vrebaju�i u mraku, �ekaju�i da izvr�e 730 01:13:55,042 --> 01:13:57,458 nare�enja njihovih mula i mrzitelja, 731 01:13:57,542 --> 01:13:58,833 a onda, moj prijatelju, 732 01:13:58,875 --> 01:14:01,292 ove ulice �e goreti. 733 01:14:01,667 --> 01:14:04,250 Ti najbolje zna� o �emu govorim. 734 01:14:04,542 --> 01:14:07,542 Ne mislim tako. 735 01:14:07,750 --> 01:14:08,958 Da... 736 01:14:09,083 --> 01:14:10,958 Misli�! 737 01:14:11,125 --> 01:14:13,708 Od svih ljudi, ti bi trebao da bude� ponosan. 738 01:14:13,875 --> 01:14:14,833 Da li bih trebao...? 739 01:14:14,875 --> 01:14:17,667 Da! Da! 740 01:14:17,833 --> 01:14:22,833 Nakon svega, ipak si �itavo selo pretvorio u prah i pepeo. 741 01:14:23,000 --> 01:14:26,000 Nema� ti pojma... 742 01:14:26,750 --> 01:14:28,042 Oh, 743 01:14:28,208 --> 01:14:30,375 ali imam! 744 01:14:30,583 --> 01:14:33,583 Za mene si ti heroj. 745 01:14:33,750 --> 01:14:36,875 A uskoro �e se ljudi podi�i. Ujedinjeni. 746 01:14:37,042 --> 01:14:40,625 I opet �e se roditi Nema�ka na koju mo�emo biti ponosni. 747 01:14:40,792 --> 01:14:44,500 Nema�ka, koja se ne�e klanjati Ameri�kom kapitalu. 748 01:14:44,708 --> 01:14:47,708 Nema�ka koja �e sa prezirom odbiti ludilo koje nam govori da smo svi jednaki! 749 01:14:48,000 --> 01:14:49,309 Na�a du�nost je da probudimo Nema�ki narod, 750 01:14:49,333 --> 01:14:53,500 da ih ujedinimo u ovim mra�nim vremenima. 751 01:14:54,042 --> 01:14:57,042 Ako ne reagujemo danas, 752 01:14:58,167 --> 01:15:01,167 sutra �e ve� biti kasno. 753 01:15:17,750 --> 01:15:22,375 Znam, mnogi misle da je ova zemlja previ�e izme�ana, previ�e razvodnjena da bi se podigla. 754 01:15:22,542 --> 01:15:24,250 Potpuno neta�no. 755 01:15:24,958 --> 01:15:26,958 Proleteri, ljubitelji Arapa, 756 01:15:27,125 --> 01:15:28,125 dobro�initelji, 757 01:15:28,208 --> 01:15:30,458 su do ovog momenta bili najglasniji. 758 01:15:30,583 --> 01:15:33,583 Ali mi �emo ih u�utkati, Frank! 759 01:15:44,833 --> 01:15:47,125 Naravno, bi�e te�ko, Frank. 760 01:15:48,208 --> 01:15:51,625 Ali bi�e� miran znaju�i da je tvoja �rtva bila za vi�i, bolji cilj. 761 01:15:51,875 --> 01:15:54,417 A ne uzaludno protra�ena u Avganistanu. 762 01:15:54,583 --> 01:15:56,833 Ovde kod ku�e, 763 01:15:56,958 --> 01:15:59,917 u tvojoj voljenoj zemlji. 764 01:16:00,083 --> 01:16:03,083 Koju obojica volimo. 765 01:16:52,917 --> 01:16:55,708 Posta�e� mu�enik, Frank. 766 01:16:55,958 --> 01:16:58,875 Zbog budu�nosti tvoje �erke. 767 01:17:06,375 --> 01:17:09,375 Oti�i �e� tamo do Bo�i�ne jelke. 768 01:17:09,708 --> 01:17:10,917 Samo pritisni prekida�. 769 01:17:11,042 --> 01:17:13,125 I to je sve. 770 01:17:20,833 --> 01:17:21,833 Ovde. 771 01:17:21,875 --> 01:17:24,875 Za slu�aj da ti ponestane hrabrosti. 772 01:17:32,583 --> 01:17:35,583 Njih dve se trenutno nalaze na Isto�noj berlinskoj stanici. Vreme je. 773 01:17:38,375 --> 01:17:39,708 Operacija je u toku pa ako �eli�... 774 01:17:39,792 --> 01:17:41,792 Ne. 775 01:17:42,417 --> 01:17:44,125 Ne. 776 01:17:46,083 --> 01:17:49,083 Slu�aj me Frank. 777 01:17:49,708 --> 01:17:52,917 Uveravam te da �e tvoja �erka biti sigurna. 778 01:19:08,500 --> 01:19:11,500 Misli na Lili. 779 01:20:00,208 --> 01:20:02,125 Napravio si jednu gre�ku, 780 01:20:02,333 --> 01:20:05,208 ti prljavo �ubre! 781 01:20:05,458 --> 01:20:07,292 Nisam se krio! 782 01:20:07,458 --> 01:20:08,708 Video sam ih! 783 01:20:08,792 --> 01:20:10,292 Sve sam ih video! 784 01:20:10,458 --> 01:20:11,833 �uje� li me!? 785 01:20:11,917 --> 01:20:13,833 Njihove krike, njihov bol. 786 01:20:13,917 --> 01:20:15,917 Sve sam to video! 787 01:20:16,042 --> 01:20:17,250 Sve! 788 01:20:17,375 --> 01:20:18,792 I ja ih stalno vidim. 789 01:20:18,875 --> 01:20:20,708 Svaku no�, svaki dan. 790 01:20:20,833 --> 01:20:23,000 Vidim ih i sada u ovom trenutku. Oni su ovde sa mnom! 791 01:20:23,167 --> 01:20:24,750 Svi su oni ovde! 792 01:20:24,833 --> 01:20:26,875 Nema nikog drugog. Nikog! 793 01:20:26,958 --> 01:20:28,583 Sve sam izgubio! 794 01:20:28,667 --> 01:20:30,000 Ni�ta mi nije ostalo. 795 01:20:30,083 --> 01:20:33,500 Ose�a se miris spaljenog mesa. �ak i danima nakon toga. 796 01:20:33,667 --> 01:20:36,292 Ose�aj je isti kao da neko sipa benzin niz tvoje nozdrve. 797 01:20:36,417 --> 01:20:37,707 Mo�e� da se tu�ira� koliko god �eli�. 798 01:20:37,708 --> 01:20:38,125 Ali se 799 01:20:38,167 --> 01:20:38,667 taj smrad 800 01:20:38,708 --> 01:20:39,167 ne 801 01:20:39,208 --> 01:20:41,208 skida sa tebe! 802 01:20:42,958 --> 01:20:44,250 �ta misli�? 803 01:20:44,375 --> 01:20:47,542 Koliko dugo tako malo telo ostaje �ivo? 804 01:20:47,708 --> 01:20:48,875 Oni su ve� bili mrtvi. 805 01:20:48,958 --> 01:20:51,875 Samo �to u tom trenutku jo� nisu znali. 806 01:20:52,042 --> 01:20:55,083 Nemaju ruke, nemaju noge... 807 01:20:55,833 --> 01:20:57,625 Svaki pedalj njihovih tela je izgoreo. 808 01:20:57,708 --> 01:20:59,542 Ali su jo� uvek disali. 809 01:20:59,625 --> 01:21:03,625 Kretali smo se izme�u kamiona sa kesama za �ubre, skupljaju�i delove tela. 810 01:21:03,708 --> 01:21:05,042 To je sve �to je ostalo od njih. 811 01:21:05,125 --> 01:21:07,708 Kesa spaljenih ostataka. 812 01:24:17,750 --> 01:24:20,750 Uradi. 813 01:24:27,208 --> 01:24:29,208 Pritisni prekida�. 814 01:24:29,917 --> 01:24:31,875 Pritisni. 815 01:24:35,667 --> 01:24:38,583 To sam i mislio. 816 01:25:21,375 --> 01:25:24,083 Ne, ovo se ne de�ava. 817 01:25:27,833 --> 01:25:29,792 I... �ta �emo sad da radimo? 818 01:25:29,875 --> 01:25:30,583 Idemo da jedemo? 819 01:25:30,667 --> 01:25:32,667 Tako je! 820 01:25:34,833 --> 01:25:37,708 Stigle su vam dve nove poruke. 821 01:25:37,875 --> 01:25:39,833 Poslu�ajte va�e nove poruke. 822 01:25:39,917 --> 01:25:41,917 Zdravo, to sam ja, Frank. 823 01:25:42,500 --> 01:25:44,167 Zna�... 824 01:25:44,667 --> 01:25:46,667 Sranje, nikad nisam... 825 01:25:46,833 --> 01:25:49,583 Poku�ao sam. Zaista jesam. 826 01:25:51,125 --> 01:25:53,542 �tagod se danas dogodi... 827 01:25:53,708 --> 01:25:55,292 kod Centralne stanice.. 828 01:25:55,458 --> 01:25:57,958 Ljudi �e govoriti o tome. 829 01:25:58,125 --> 01:26:00,708 Ali ti me dobro zna�. 830 01:26:00,875 --> 01:26:03,875 Ne veruj u ono �to ti budu govorili. 831 01:26:04,042 --> 01:26:07,083 Lili mi je sve u �ivotu. 832 01:26:07,917 --> 01:26:11,542 Se�a� li se one pe�ine na Majorci? 833 01:26:12,000 --> 01:26:15,083 Uvek sam �eleo da... 834 01:26:15,667 --> 01:26:18,667 Molim te, odvedi je tamo. 835 01:26:19,833 --> 01:26:22,833 Moram da idem. 836 01:26:23,208 --> 01:26:25,583 Va�a poruka je sa�uvana. 837 01:26:25,708 --> 01:26:28,708 Slede�a poruka. 838 01:26:29,792 --> 01:26:32,250 To je to, Frank. 839 01:26:32,417 --> 01:26:35,417 Ovaj put si ga stvarno prekarda�io. 840 01:26:40,208 --> 01:26:42,667 Zaista mi je �ao zbog tvoje �erke, Frank. 841 01:26:42,833 --> 01:26:43,833 Ne! 842 01:26:43,958 --> 01:26:44,958 Ne! 843 01:26:45,042 --> 01:26:45,958 Ne! 844 01:26:46,042 --> 01:26:47,500 Ne... 845 01:26:47,708 --> 01:26:48,625 Ne... 846 01:26:48,708 --> 01:26:51,500 Ne moju �erku. 847 01:26:51,750 --> 01:26:52,750 Uradi�u... 848 01:26:52,833 --> 01:26:53,833 Uradi�u sve. 849 01:26:53,875 --> 01:26:54,667 Samo" 850 01:26:54,708 --> 01:26:56,625 Molim vas, ne moju �erku. 851 01:26:56,708 --> 01:26:58,708 Molim vas. 59639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.