Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:41,292 --> 00:02:42,083
Da.
2
00:02:42,125 --> 00:02:44,083
Frank, gde si ti?
3
00:02:44,208 --> 00:02:45,542
Krenuo sam. Za�to pita�?
4
00:02:45,667 --> 00:02:46,667
Za�to pitam!?
5
00:02:47,167 --> 00:02:48,917
Jesi li proverio koliko sam
puta poku�ala da te dobijem?
6
00:02:49,083 --> 00:02:49,833
Sada, vidim!
7
00:02:49,958 --> 00:02:50,958
BATERIJA ISPRA�NJENA!
8
00:02:51,042 --> 00:02:53,125
Nisam uop�te �uo telefon.
9
00:02:54,625 --> 00:02:55,333
Jesi li...
10
00:02:55,625 --> 00:02:57,208
Jesi li ve� krenula?
11
00:03:00,958 --> 00:03:02,458
Jesi li jo� uvek na vezi?
12
00:03:02,833 --> 00:03:04,125
Jesam.
13
00:03:04,708 --> 00:03:07,333
Pitam se da li uop�te
treba da ti je dovedem.
14
00:03:07,417 --> 00:03:09,417
Mogu da se izborim sa tim.
15
00:03:10,333 --> 00:03:12,333
Zaista se nadam da
mo�e�, zbog tebe samog, Frank.
16
00:03:13,083 --> 00:03:15,125
�ak i vi�e ovo
govorim zbog Lili.
17
00:03:15,375 --> 00:03:17,875
Ali ako opet
zabrlja� stvari ovog vikenda...
18
00:03:18,000 --> 00:03:21,000
ne�e biti slede�e prilike.
19
00:03:21,917 --> 00:03:23,333
Razumeo sam.
20
00:03:25,208 --> 00:03:26,875
U redu onda...
21
00:03:27,042 --> 00:03:28,333
Vidimo se kasnije.
22
00:05:37,917 --> 00:05:41,083
Hmm, te�ka no�, huh?
23
00:05:41,417 --> 00:05:43,042
Nije to ni�ta novo za mene.
24
00:05:43,125 --> 00:05:45,125
Ove i broj �etiri.
25
00:05:49,958 --> 00:05:51,292
I ove tako�e.
26
00:05:57,375 --> 00:05:58,625
Ne�to za vas?
27
00:05:58,708 --> 00:05:59,708
Ne,
28
00:05:59,792 --> 00:06:02,000
ve� je prerasla ovo.
29
00:06:14,042 --> 00:06:15,792
Hajde, naplatite ovo.
30
00:06:39,083 --> 00:06:40,250
Treba li vam vatre?
31
00:06:44,042 --> 00:06:44,875
Ne.
32
00:06:45,042 --> 00:06:46,958
Ah. u redu,
33
00:06:50,917 --> 00:06:52,167
Mogu li nekako
da vam pomognem?
34
00:06:52,250 --> 00:06:54,167
Hteo sam da vas
pitam gde putujete.
35
00:06:55,000 --> 00:06:56,000
Za�to vas to zanima?
36
00:06:56,333 --> 00:06:58,958
Moj prevoz se
na�alost nije pojavio.
37
00:06:59,875 --> 00:07:00,958
Mm...
38
00:07:01,833 --> 00:07:03,208
Gde treba da stignete?
39
00:07:04,042 --> 00:07:05,042
Berlin.
40
00:07:14,333 --> 00:07:16,000
Naravno, kakogod.
41
00:07:16,458 --> 00:07:18,333
Stvarno?
42
00:07:18,833 --> 00:07:20,167
Da, za�to da ne...
43
00:07:21,292 --> 00:07:22,583
Samo da ras�istim sa
vama odre�ene stvari,
44
00:07:22,667 --> 00:07:24,867
volim da pu�tam glasnu muziku u
kolima i nisam raspolo�en za �askanje.
45
00:07:24,917 --> 00:07:25,832
Ho�e li to biti problem?
46
00:07:25,833 --> 00:07:27,958
Nikakav problem.
47
00:07:28,292 --> 00:07:29,792
I hvala vam.
48
00:07:37,000 --> 00:07:39,250
Gepek je pun. Dajte mi to.
49
00:07:45,500 --> 00:07:48,250
Vrlo ste ljubazni, Frank.
50
00:07:50,083 --> 00:07:51,125
Jesmo li se negde ve� sreli?
51
00:07:51,208 --> 00:07:52,208
Ne,
52
00:07:52,583 --> 00:07:54,333
ali umem da �itam.
53
00:08:02,958 --> 00:08:04,333
Andreas.
54
00:08:06,292 --> 00:08:08,125
Ve�ite pojas.
55
00:09:35,250 --> 00:09:38,250
Suludo je koliko ljudi vozi
nose�i u sebi �elju za smr�u.
56
00:09:42,333 --> 00:09:44,333
Evo ga jo� jedan takav!
57
00:09:51,333 --> 00:09:54,333
Samo jedna gre�ka i sve
mo�e biti zavr�eno u trenutku.
58
00:09:56,000 --> 00:09:58,333
Sva�ta im odvra�a pa�nju,
59
00:09:58,875 --> 00:09:59,917
prave se va�ni za volanom.
60
00:10:00,000 --> 00:10:02,500
Ponekad su i pripiti.
61
00:10:02,833 --> 00:10:04,042
I sve bude gotovo u trenutku.
62
00:10:09,208 --> 00:10:12,167
Ha, evo tvog
slede�eg kandidata.
63
00:10:13,792 --> 00:10:15,833
�teta dobrih kola.
64
00:10:22,125 --> 00:10:24,000
Danas je ipak sve
mnogo bezbednije.
65
00:10:24,083 --> 00:10:27,125
Vazdu�ni jastuci
spreda, sa strane i pozadi.
66
00:10:31,208 --> 00:10:34,083
Od pomo�i je i
ako zna� da vozi�!
67
00:10:34,958 --> 00:10:36,333
Pretpostavljam.
68
00:11:29,250 --> 00:11:33,250
Mnogi voze i nakon provedene no�i
u disko klubu. �isto prizivanje nesre�e.
69
00:11:33,833 --> 00:11:37,833
Odjednom, nije samo tvoj �ivot
ugro�en ve� i �ivot tvog saputnika, tako�e.
70
00:11:43,292 --> 00:11:45,292
Izvini, ne bih
�eleo da te smaram, ali...
71
00:11:47,875 --> 00:11:49,958
Sad stvarno, ja...
72
00:11:58,875 --> 00:12:00,083
Ne mrdaj!
73
00:12:00,750 --> 00:12:01,917
Ne mrdaj!
74
00:12:33,167 --> 00:12:34,292
Ranac!
75
00:12:34,500 --> 00:12:37,083
Da li je ovo RCD ili VOD!?
76
00:12:37,167 --> 00:12:38,667
Moj nos!
77
00:12:38,750 --> 00:12:39,917
Jesi li normalan!?
78
00:12:40,000 --> 00:12:41,042
RCD ili VOD!?
79
00:12:41,125 --> 00:12:42,833
Ne mogu da di�em.
80
00:12:44,625 --> 00:12:46,265
Postavi�u ti ovo
pitanje jo� samo jednom.
81
00:12:46,458 --> 00:12:47,792
RCD ili VOD!?
82
00:12:47,875 --> 00:12:49,435
Nemam pojma o �emu govori�!
83
00:12:58,625 --> 00:13:00,167
Moj nos...
84
00:13:03,167 --> 00:13:04,958
Za�to sve ovo zaboga?
85
00:13:05,583 --> 00:13:07,792
Poku�ao si da me ugu�i�?
86
00:13:10,917 --> 00:13:12,958
Jo� uvek mi je
potreban prevoz do Berlina.
87
00:13:21,750 --> 00:13:22,874
�ekaj, �ekaj, �ekaj...
88
00:13:22,875 --> 00:13:24,833
U�i u kola sa ove strane.
89
00:13:26,833 --> 00:13:28,125
Hajde.
90
00:14:29,000 --> 00:14:30,417
Hej...
91
00:14:31,333 --> 00:14:33,333
Mislim da si mi slomio nos.
92
00:14:34,125 --> 00:14:35,833
Da!
93
00:14:40,042 --> 00:14:42,083
Pa, mo�da i nisi.
94
00:14:59,333 --> 00:15:02,333
Upuca�u te u jaja
ako bude neophodno.
95
00:15:03,917 --> 00:15:06,708
Budi miran, odvezi me do
Berlina i sve �e biti u redu.
96
00:15:27,208 --> 00:15:28,292
Jesi li video ono mesto?
97
00:15:28,500 --> 00:15:30,750
Ovde �emo
napraviti kratku pauzu.
98
00:15:32,250 --> 00:15:35,208
U redu. Jedan
veliki milk�ejk od vanile.
99
00:15:35,583 --> 00:15:39,333
I jedan Vafl Beast
sa �okoladnim prelivom.
100
00:15:40,833 --> 00:15:42,833
�elite li jo� ne�to?
101
00:15:43,542 --> 00:15:45,208
Kakav hamburger �eli�?
102
00:15:45,292 --> 00:15:46,333
Ne �elim ni�ta.
103
00:15:46,542 --> 00:15:48,833
Oh, ma daj. Reci mi.
104
00:15:49,042 --> 00:15:50,333
Upravo sam ti rekao.
105
00:15:51,042 --> 00:15:52,333
Jedan pomfrit...
106
00:15:53,250 --> 00:15:54,625
Ma daj, hajde.
107
00:15:57,083 --> 00:15:58,083
Bilo kakav hamburger.
108
00:15:58,333 --> 00:15:59,833
Bilo kakav hamburger?
109
00:16:00,000 --> 00:16:03,000
Nikakav hamburger
ne postoji u ponudi, zar ne?
110
00:16:04,417 --> 00:16:05,917
Big Beast.
111
00:16:07,833 --> 00:16:09,125
U redu, to je onda...
112
00:16:09,208 --> 00:16:12,208
I dajte mi kockice
leda u posebnoj �a�i.
113
00:16:13,333 --> 00:16:15,917
To zna�i jedan Icy Beast...
114
00:16:16,250 --> 00:16:19,458
Uh izvinite, mislila sam jedan
Vafl Beast sa �okoladnim prelivom,
115
00:16:19,583 --> 00:16:22,083
jedan veliki
milk�ejk od vanile,
116
00:16:22,167 --> 00:16:25,292
srednji pomfrit
i jedan Big Beast.
117
00:16:25,667 --> 00:16:26,833
I...
118
00:16:27,167 --> 00:16:29,958
nekoliko kocki
leda u posebnoj �a�i.
119
00:16:30,000 --> 00:16:31,792
Naplati nam to kao obrok.
120
00:16:33,417 --> 00:16:34,792
Aaa...
121
00:16:35,167 --> 00:16:37,708
sve su to pojedina�ne stavke.
122
00:16:37,958 --> 00:16:38,667
Ali ako dodate...
123
00:16:38,708 --> 00:16:40,833
Kako to mislite, pojedina�ne?
124
00:16:41,583 --> 00:16:47,083
Pomfrit, Big Beast, pi�e.
Mislim... to meni ba� zvu�i kao obrok.
125
00:16:48,208 --> 00:16:49,208
�ta!
126
00:16:49,792 --> 00:16:51,208
Hej, naplati nam to kao obrok!
127
00:16:51,292 --> 00:16:52,292
Ali �ejk nikako...
128
00:16:52,500 --> 00:16:54,417
Da li uop�te govori�
istim jezikom kao ja!?
129
00:16:54,750 --> 00:16:55,750
Mislim da da...
130
00:16:55,875 --> 00:16:57,435
Pa onda u �emu
je jebeni problem!?
131
00:16:57,500 --> 00:16:58,708
Onda, dodajte
jo� jednu koka-kolu.
132
00:16:58,792 --> 00:17:00,750
Napravite od toga
obrok, molim vas.
133
00:17:00,833 --> 00:17:02,083
U redu.
134
00:17:04,125 --> 00:17:06,750
Treba mi obrok sa...
eee... Ne. Pomfrit.
135
00:17:06,833 --> 00:17:07,500
Ja �astim.
136
00:17:07,583 --> 00:17:12,833
Veliki milk�ejk od vanile i ...
137
00:17:23,292 --> 00:17:25,083
Nema� komplet za prvu pomo�?
138
00:17:27,042 --> 00:17:28,708
�ta se nalazi u torbi?
139
00:17:28,792 --> 00:17:30,208
Ode�a.
140
00:17:30,667 --> 00:17:31,708
Otvori je.
141
00:17:31,792 --> 00:17:33,875
Rekoh ti, unutra
je samo ode�a.
142
00:17:35,042 --> 00:17:37,083
Otvori. Odmah.
143
00:18:05,417 --> 00:18:06,792
Savr�eno.
144
00:18:09,583 --> 00:18:12,583
A sada ve�i to lepo i �vrsto.
145
00:18:22,083 --> 00:18:23,833
Samo polako.
146
00:18:32,917 --> 00:18:34,167
Hvala.
147
00:18:34,583 --> 00:18:36,167
U�i u kola.
148
00:19:19,625 --> 00:19:21,792
Jedi ina�e �e se ohladiti.
149
00:19:24,667 --> 00:19:28,333
Po prvi put ja �astim i
ne �eli� ni�ta od ovoga?
150
00:19:31,958 --> 00:19:33,333
Jedi.
151
00:19:45,125 --> 00:19:48,125
Ne �elim da mi se
onesvesti� od gladi.
152
00:19:53,333 --> 00:19:55,208
Zna�, sjajno je to.
153
00:19:56,833 --> 00:20:01,500
Negde u zaba�enom delu sveta
postoji velika planta�a �e�erne trske.
154
00:20:01,625 --> 00:20:03,583
Usevi sa krastavcem ovde,
155
00:20:03,667 --> 00:20:05,208
fabrika za obradu
paradajza tamo.
156
00:20:05,292 --> 00:20:07,667
Stada stoke dokle
god ti vidik se�e.
157
00:20:07,750 --> 00:20:09,208
Sve to izme�aj zajedno
158
00:20:09,667 --> 00:20:11,333
Ta-da!
159
00:20:11,875 --> 00:20:13,917
Hamburger.
160
00:20:15,917 --> 00:20:18,917
I svuda je ista stvar.
161
00:20:22,917 --> 00:20:25,083
Zapravo je vrlo ukusan.
162
00:20:30,000 --> 00:20:33,000
Ipak nema nikakve veze
sa normalnom hranom.
163
00:20:38,125 --> 00:20:40,000
Ne, ne. Pojedi to.
164
00:20:52,833 --> 00:20:57,500
Trebao bi da obri�e� usta.
Umusavio si se ke�apom ovde!
165
00:21:02,333 --> 00:21:05,333
Uvek isti, isti ukus,
166
00:21:06,042 --> 00:21:07,958
doslednost u na�inu
na koji ga prave.
167
00:21:08,042 --> 00:21:11,417
I pre nego �to se okrene�, ceo
svet govori engleski. Suludo, zar ne?
168
00:21:11,542 --> 00:21:14,833
Zna�, postoji ne�to
�to se zove Big-Boss-Indeks.
169
00:21:15,333 --> 00:21:18,958
On utvr�uje koliko bi
Big Boss trebao da ko�ta u pore�enju
170
00:21:19,167 --> 00:21:20,847
sa uslovima �ivota u bilo
kojoj konkretnoj dr�avi.
171
00:21:20,917 --> 00:21:21,976
�ta �e� da uradi� sa bombom?
172
00:21:22,000 --> 00:21:24,417
Ne, ne radi se o
uslovima �ivota, ne...
173
00:21:24,500 --> 00:21:26,167
�ta �e� da uradi� sa bombom?
174
00:21:26,292 --> 00:21:28,292
Kupovna mo�.
175
00:21:41,125 --> 00:21:43,125
Hej uspori... Odmah!
176
00:21:44,833 --> 00:21:48,000
Pravi� veliku gre�ku.
Uspori, idiote jedan!
177
00:21:48,167 --> 00:21:48,875
Radi �ta te je volja
178
00:21:48,958 --> 00:21:49,958
Uspori, odmah!
179
00:21:50,000 --> 00:21:52,000
Zakuca�u nas u prvo
drvo koje vidim.
180
00:21:52,083 --> 00:21:54,083
Zabole me vi�e za sve.
181
00:21:57,083 --> 00:21:58,583
Ja �u to da uradim.
182
00:21:58,833 --> 00:22:00,375
Evo �ta �e sada da se dogodi.
183
00:22:00,458 --> 00:22:04,917
Osta�e� miran, radi�e� ono �to ti
ka�em i onda se ovo ne�e zavr�iti lo�e.
184
00:22:05,042 --> 00:22:06,667
Jesi li me razumeo?
185
00:22:06,833 --> 00:22:09,667
Za ono �to �e se dogoditi si ti
kriv, Frank. Samo ti i niko drugi.
186
00:22:16,500 --> 00:22:19,125
A sada bez gluposti.
Dr�i ruke na vidljivom mestu.
187
00:22:20,083 --> 00:22:21,917
Samo ostani pribran.
188
00:22:22,042 --> 00:22:23,167
Ni�ta ne poku�avaj.
189
00:22:23,500 --> 00:22:24,917
Gre�ka, Frank.
190
00:22:25,083 --> 00:22:26,792
Ve� se doga�a.
191
00:22:26,875 --> 00:22:28,708
Ba� u ovom trenutku
dok govorim.
192
00:22:30,208 --> 00:22:32,708
Ostaje samo jedna nepoznanica
a to je �ta �e se kome dogoditi.
193
00:22:32,875 --> 00:22:36,667
Meni. Tebi. Ovim marionetama.
194
00:22:37,958 --> 00:22:39,958
Ili pak Lili.
195
00:22:42,208 --> 00:22:43,625
Hej!
196
00:22:45,708 --> 00:22:47,042
Smiri se.
197
00:22:47,208 --> 00:22:49,125
Ni�ta jo� nije odlu�eno.
198
00:22:51,000 --> 00:22:53,000
Misli na Lili, Frank.
199
00:22:59,750 --> 00:23:01,917
To je stvarno bilo dobro.
200
00:23:02,042 --> 00:23:05,875
Ja �u uzeti ovo. Uze�u...
tri... a onda ti mo�e�...
201
00:23:06,042 --> 00:23:08,917
Ho�e� li da ga
zavrti� ponovo? Ne opet.
202
00:23:09,083 --> 00:23:12,083
Uze�u dva mala mi�a...
203
00:23:15,458 --> 00:23:17,458
Slu�aj me pa�ljivo.
204
00:23:18,292 --> 00:23:19,750
Slu�aj!
205
00:23:20,458 --> 00:23:23,083
Evo �ta �e se dogoditi.
206
00:23:23,958 --> 00:23:26,500
Ako se ne javim
tamo gde treba,
207
00:23:26,750 --> 00:23:29,750
onda ne mogu ni�ta da
uradim za tvoju devoj�icu.
208
00:23:31,500 --> 00:23:32,833
Ova dvojica.
209
00:23:33,083 --> 00:23:34,208
Ako ne odu odavde,
210
00:23:34,708 --> 00:23:36,125
mora�e da odu na drugi na�in.
211
00:23:36,792 --> 00:23:38,667
Jesi li razumeo?
212
00:23:44,167 --> 00:23:46,917
Da li sam bio dovoljno jasan?
213
00:23:54,958 --> 00:23:57,500
Sve zavisi od tebe, Frank.
214
00:23:59,792 --> 00:24:02,708
Ve� sam ti jednom
rekao da se ne zajebava�.
215
00:24:04,917 --> 00:24:07,917
Jedino �to sam ikad
�eleo je da odem u u Berlin.
216
00:24:19,292 --> 00:24:20,708
Lep auto.
217
00:24:22,125 --> 00:24:23,708
Voza�ku i saobra�ajnu
dozvolu, molim.
218
00:24:23,792 --> 00:24:25,625
Ovde su.
219
00:24:29,042 --> 00:24:30,625
Hvala.
220
00:24:36,083 --> 00:24:38,958
Imate voza�ku
dozvolu ve� 19 godina.
221
00:24:40,125 --> 00:24:42,833
Recite mi, za�to ste morali tako
naglo da ubrzate na ovakvom putu?
222
00:24:43,042 --> 00:24:47,375
I za�to ste vozili preko pune
linije bez nekog vidljivog razloga?
223
00:24:49,708 --> 00:24:51,750
O �emu se tu radilo?
224
00:24:52,083 --> 00:24:55,083
Moram da stignem do
�elezni�ke stanice u Berlinu.
225
00:24:55,167 --> 00:24:58,127
Moja, uskoro biv�a supruga, dovodi
moju �erku da provede Bo�i� sa mnom.
226
00:24:58,167 --> 00:25:02,167
Ovo je prvi put da �e provesti
ne�to vi�e vremena sa mnom.
227
00:25:04,042 --> 00:25:06,226
I samo zbog toga, vi mislite da
mo�ete da vozite kako vam se prohte?
228
00:25:06,250 --> 00:25:08,083
Ne. Naravno da ne.
Potpuno ste u pravu.
229
00:25:08,542 --> 00:25:12,750
Samo sam nervozan zbog
toga i ne smem da zakasnim.
230
00:25:13,250 --> 00:25:14,250
Aha...
231
00:25:14,792 --> 00:25:15,958
a va� suvoza�?
232
00:25:16,625 --> 00:25:18,750
Ho�e li i va� prijatelj
da pokupi va�u �enu?
233
00:25:18,875 --> 00:25:21,833
Ovo je Aleks. On
uvek putuje sa mnom.
234
00:25:24,667 --> 00:25:26,434
Gospodine Balcer, jeste
li ne�to pili pre polaska?
235
00:25:26,458 --> 00:25:27,083
Nisam.
236
00:25:27,375 --> 00:25:29,042
Koristili nedozvoljene supstance?
237
00:25:29,125 --> 00:25:29,792
Ne.
238
00:25:29,875 --> 00:25:31,208
Jeste li sigurni?
239
00:25:31,708 --> 00:25:33,708
Jedino �to �elim je da odem
u Berlin i vidim svoju �erku.
240
00:25:34,333 --> 00:25:37,083
Mo�ete li, molim vas, da nas pustite
da idemo? Ni�ta lo�e se nije dogodilo.
241
00:25:37,208 --> 00:25:38,792
Molim vas, iza�ite iz vozila.
242
00:25:39,208 --> 00:25:40,917
Va� prijatelj Aleks
mo�e ostati u vozilu.
243
00:25:41,042 --> 00:25:42,667
Ali za�to, zaboga?
244
00:25:43,125 --> 00:25:45,375
Zar ne mo�ete samo uzeti
moje podatke i napisati mi kaznu?
245
00:25:45,458 --> 00:25:47,458
Iza�ite napolje!
246
00:25:47,917 --> 00:25:50,417
Mora�u uskoro da
obavim poziv, Frank.
247
00:25:50,500 --> 00:25:52,500
Misli na Lili.
248
00:25:58,208 --> 00:25:59,042
Vi ni�ta ne razumete.
249
00:25:59,125 --> 00:25:59,708
Gospodine Belcer'.!
250
00:25:59,833 --> 00:26:02,833
Ne smem da zakasnim, ina�e �e mi
biti oduzeto pravo na posete �erki.
251
00:26:03,083 --> 00:26:04,625
Zaista mi je �ao zbog toga.
252
00:26:04,708 --> 00:26:07,708
Ali to nema nikakve veze sa
problemom koji imamo ovde.
253
00:26:07,833 --> 00:26:10,713
U ovom trenutku, mene
jedino zanima jeste li pili ili ne,
254
00:26:10,833 --> 00:26:14,083
ili ako imate ne�to da
izjavite povodom nastale situacije.
255
00:26:14,250 --> 00:26:15,250
Ne.
256
00:26:15,375 --> 00:26:15,958
Dobro.
257
00:26:16,250 --> 00:26:18,292
Onda se, verujem, ne�ete
protiviti da obavimo alko-test.
258
00:26:18,375 --> 00:26:21,250
A �eleo bih tako�e i
da pregledam va�a kola.
259
00:26:21,375 --> 00:26:22,542
To ne�e biti mogu�e.
260
00:26:22,708 --> 00:26:23,958
Molim?
261
00:26:24,208 --> 00:26:25,750
Samo idite odavde.
262
00:26:25,875 --> 00:26:27,000
U redu, sad je dosta.
263
00:26:27,083 --> 00:26:29,500
Okrenite se i
stavite ruke na vozilo.
264
00:26:29,625 --> 00:26:32,792
Hej! �ta si odlu�io
na kraju? Ovo ili oni?
265
00:26:32,917 --> 00:26:34,458
Odmah da si
se vratio u vozilo!
266
00:26:34,542 --> 00:26:35,125
Vra�aj se u vozilo!
267
00:26:35,208 --> 00:26:37,125
Rekao sam da se okrene�!
268
00:26:37,250 --> 00:26:38,292
Hej!
269
00:26:45,958 --> 00:26:46,958
Baci pi�tolj!
270
00:26:47,000 --> 00:26:48,208
Odmah!
271
00:27:15,625 --> 00:27:17,708
Gde su klju�evi?
272
00:27:19,875 --> 00:27:21,667
Jesi li poludeo?
Moramo da odemo odavde.
273
00:27:21,792 --> 00:27:24,792
Neta�no. Dogovorili smo
se da oni moraju da odu.
274
00:27:36,583 --> 00:27:39,833
Aha. Ti si jedan od onih!
275
00:27:45,542 --> 00:27:47,542
U redu.
276
00:27:49,208 --> 00:27:51,208
Ne! Ne!
277
00:29:13,125 --> 00:29:15,125
A, tu si.
278
00:29:18,042 --> 00:29:20,958
Samo jo� jednom napravi
ovakvo sranje, samo jednom,
279
00:29:21,333 --> 00:29:24,000
i tvoja jebena kurvinska
�erka, posta�e pro�lost.
280
00:29:24,208 --> 00:29:26,000
Jesi li me razumeo!?
281
00:29:26,292 --> 00:29:29,042
Jesi li me napokon razumeo!?
282
00:29:34,750 --> 00:29:36,792
Jesam.
283
00:29:42,375 --> 00:29:45,375
Hajde, pomozi mi.
284
00:29:49,583 --> 00:29:51,208
Hajde...
285
00:30:23,833 --> 00:30:26,708
Ulazi u kola,
odoh ja tamo iza.
286
00:31:58,750 --> 00:32:02,208
Od pomo�i je i
ako zna� da vozi�!'
287
00:32:02,292 --> 00:32:04,667
Zar nisi tako govorio?
288
00:32:19,583 --> 00:32:22,583
Vidi, ma�u nam.
289
00:34:27,750 --> 00:34:30,750
Ah, ah, ah. Daj mi to.
290
00:34:49,958 --> 00:34:51,958
Kako bilo �ta od ovog
ima veze sa mojom �erkom?
291
00:34:52,042 --> 00:34:53,542
�ta?
292
00:34:54,833 --> 00:34:56,833
Za�to moja �erka? Za�to!?
293
00:34:56,917 --> 00:34:59,917
�ta �eli� od nas!?
294
00:35:02,292 --> 00:35:05,292
Zadr�i pribranost, vojni�e!
295
00:35:16,500 --> 00:35:17,833
Tako je bolje.
296
00:35:19,958 --> 00:35:22,958
Neki ljudi nemaju
ose�aj za disciplinu.
297
00:35:25,125 --> 00:35:28,125
Ili su ga vremenom
negde izgubili.
298
00:35:33,042 --> 00:35:35,042
Govore�i o...
299
00:35:40,958 --> 00:35:43,500
Postoje oni koje
predvode i oni koji prate.
300
00:35:43,625 --> 00:35:46,625
Komandovanje i poslu�nost.
301
00:35:47,875 --> 00:35:50,667
Neki ljudi jednostavno,
ne znaju gde im je mesto.
302
00:35:50,750 --> 00:35:52,083
Mo�e� li mi pomo�i?
303
00:35:52,167 --> 00:35:54,792
Mm... da vidim,
304
00:35:54,917 --> 00:35:56,917
prili�no je �vrsto, zar ne?
305
00:35:57,083 --> 00:35:59,083
Aha...
306
00:36:02,333 --> 00:36:04,917
�udan sok ima� ovde, Frank.
307
00:36:05,000 --> 00:36:06,125
Jesi li uzbu�ena?
308
00:36:06,208 --> 00:36:07,500
Uskoro sti�emo.
309
00:36:07,583 --> 00:36:08,125
Da.
310
00:36:08,250 --> 00:36:10,125
Nije �ak ni lepljiv.
311
00:36:10,833 --> 00:36:12,875
�emu se najvi�e raduje�?
312
00:36:12,958 --> 00:36:14,958
Tati.
313
00:36:18,917 --> 00:36:20,708
Za�to ja?
314
00:36:21,583 --> 00:36:23,042
Za�to?
315
00:36:24,625 --> 00:36:27,583
Zato �to si dobar otac, Frank.
316
00:36:27,708 --> 00:36:30,708
Samo �to to jo� uvek ne zna�.
317
00:37:09,417 --> 00:37:12,333
Zna� li za�to put toliko
krivuda na ovom mestu?
318
00:37:12,458 --> 00:37:14,708
Ne znam.
319
00:37:14,833 --> 00:37:17,875
Zato �to niko vi�e nije
sposoban da vozi pravo.
320
00:37:18,000 --> 00:37:19,292
Ako bi im se samo
pru�ila �ansa,
321
00:37:19,375 --> 00:37:21,250
ljudi bi sebe odvezli u smrt.
322
00:37:21,375 --> 00:37:23,375
Kao nekada.
323
00:37:25,000 --> 00:37:28,625
Jedan krst, dva
krsta, deset krstova...
324
00:37:30,958 --> 00:37:32,667
Ni�tavilo.
325
00:37:33,958 --> 00:37:37,958
Oni se moraju usporiti,
i na koji na�in se to radi?
326
00:37:43,625 --> 00:37:45,625
Huh?
327
00:37:46,708 --> 00:37:47,958
Krivinama.
328
00:37:48,042 --> 00:37:50,500
Bingelingeling! Frank!
329
00:37:50,625 --> 00:37:53,625
Pa ti zna� kako se ovo igra.
330
00:37:54,125 --> 00:37:57,917
Svako ko se fokusira na
krivine, automatski usporava vo�nju,
331
00:37:58,042 --> 00:38:00,750
i sti�e na svoje
odredi�te bez obzira na te�ko�e.
332
00:38:00,917 --> 00:38:02,958
Prava distrakcija
u pravo vreme.
333
00:38:07,083 --> 00:38:09,708
Verovao ili ne, Frank,
334
00:38:09,875 --> 00:38:11,917
ljudi su kao stado ovaca,
335
00:38:12,042 --> 00:38:14,417
potreban im je pastir.
336
00:38:15,083 --> 00:38:16,917
A grad?
337
00:38:17,083 --> 00:38:18,958
�ta bi onda bio grad?
338
00:38:19,042 --> 00:38:20,958
Zabole me.
339
00:38:21,958 --> 00:38:23,750
Pa�njak.
340
00:38:23,917 --> 00:38:26,333
Izme�u njih se nalazi pusto�.
341
00:38:26,458 --> 00:38:28,708
I sada moraju da
se pridr�avaju pravila.
342
00:38:28,875 --> 00:38:31,833
Akumulacija znanja i
kulture u mo�nom gradu.
343
00:38:31,958 --> 00:38:33,917
Tako bi uvek trebalo da bude.
344
00:38:34,292 --> 00:38:35,708
A �ta je ono �to vidimo?
345
00:38:37,375 --> 00:38:40,083
Nema vi�e kulture,
nema vi�e dostojanstva.
346
00:38:40,417 --> 00:38:42,833
Degenerici i ljudi bez
orijentacije su na vlasti.
347
00:38:42,958 --> 00:38:47,083
Pi�aju uz zidove
kao psi. Odvratno.
348
00:38:48,208 --> 00:38:51,792
Tamo, mogu da tro�e
energiju na krajnje glup na�in.
349
00:38:51,958 --> 00:38:56,542
Jo� jedna pomija za svinjac.
Fina i jeftina. Za fino tovljenje.
350
00:39:00,500 --> 00:39:03,500
Do�lo je vreme
za �i�anje ovaca.
351
00:39:06,708 --> 00:39:07,292
Tamo!
352
00:39:07,375 --> 00:39:10,375
Samo jo� jednom uradi to
sa prstom i osta�e� bez njega.
353
00:39:21,958 --> 00:39:23,708
Slede�i izlaz.
354
00:40:03,250 --> 00:40:05,917
Znam da ne �eli�
da �uje� to, Frank,
355
00:40:06,083 --> 00:40:10,083
ali mi smo samo mali
zup�anici u igri ma�ina.
356
00:40:10,417 --> 00:40:12,417
I ti si to, Frank.
357
00:40:13,125 --> 00:40:15,250
Naro�ito ti.
358
00:40:48,042 --> 00:40:49,958
Halo?
359
00:40:50,083 --> 00:40:52,208
Ja sam. Slu�aj,
voz �e kasniti.
360
00:40:52,292 --> 00:40:55,083
Oko sat vremena ili tako ne�to,
nekakav problem sa kolosekom.
361
00:40:55,208 --> 00:40:58,208
Veza mi je jako lo�a.
362
00:40:59,417 --> 00:41:01,458
Jesi li dobro?
363
00:41:01,583 --> 00:41:03,583
Jesam...
364
00:41:04,083 --> 00:41:06,500
Da li je sa tobom sve u redu?
365
00:41:06,708 --> 00:41:07,750
Da, naravno.
366
00:41:08,042 --> 00:41:10,042
O.k, vidimo se uskoro.
367
00:41:10,167 --> 00:41:11,750
�ekaj malo.
368
00:41:12,083 --> 00:41:14,708
Mogu li da �ujem
Lili na trenutak?
369
00:41:14,917 --> 00:41:16,917
Sa�ekaj trenutak.
370
00:41:20,833 --> 00:41:22,875
Oh, upravo je
oti�la do toaleta, Frank.
371
00:41:23,000 --> 00:41:24,708
Ah, dobro...
372
00:41:24,792 --> 00:41:27,792
Bi�emo tamo dok trepne�.
373
00:41:28,000 --> 00:41:29,708
Kasnije �emo razgovarati.
374
00:41:31,083 --> 00:41:32,708
Vidimo se.
375
00:41:34,708 --> 00:41:36,292
To je ba� dobro pro�lo.
376
00:41:36,375 --> 00:41:39,083
Nema potrebe za �urbom, onda.
377
00:41:49,000 --> 00:41:52,000
Zna� kakva deca mogu da budu.
378
00:41:52,958 --> 00:41:55,958
Ne brini zbog toga, Frank.
379
00:42:04,958 --> 00:42:07,708
Hajde da stanemo ovde.
380
00:42:17,042 --> 00:42:18,708
Stigli smo u Berlin.
381
00:42:18,833 --> 00:42:20,208
Mogu li sad da idem?
382
00:42:20,792 --> 00:42:22,792
Opusti se.
383
00:42:23,167 --> 00:42:25,667
�ta jo� ho�e� od mene?
384
00:42:26,792 --> 00:42:28,583
Dugujem ti za onaj sok.
385
00:42:28,708 --> 00:42:31,708
Ne izgleda� mi ba� dobro.
386
00:42:39,208 --> 00:42:43,042
I pitaj da li imaju
paracetamol ili ne�to sli�no.
387
00:42:53,917 --> 00:42:56,583
Ako ne zajebemo opet
388
00:42:56,708 --> 00:42:59,708
uskoro �e� biti u prilici da
dr�i� malu Lili u svom naru�ju.
389
00:43:00,583 --> 00:43:03,583
Kao �to bi i trebalo da bude.
390
00:43:43,167 --> 00:43:44,875
Zdravo.
391
00:44:11,250 --> 00:44:13,042
Jesi li dobro, brate?
392
00:44:13,333 --> 00:44:16,208
Ima� li neko
sredstvo protiv bolova?
393
00:44:17,458 --> 00:44:19,625
Pogleda�u.
394
00:45:08,917 --> 00:45:10,708
Evo izvoli.
395
00:45:11,208 --> 00:45:13,042
Sredstva protiv bolova.
396
00:45:13,500 --> 00:45:15,292
�eli� li i �aj uz to?
397
00:45:21,000 --> 00:45:23,083
Koliko sam du�an?
398
00:45:27,375 --> 00:45:29,125
Bo�e...
399
00:45:29,708 --> 00:45:32,000
Ova jebena kasa...
400
00:45:34,792 --> 00:45:37,208
To bi bilo 6,50.
A ovo ku�a �asti.
401
00:45:37,833 --> 00:45:39,917
Zadr�ite kusur.
402
00:45:40,042 --> 00:45:43,042
Za�to toliko brate?
Ovo je previ�e.
403
00:45:50,792 --> 00:45:52,000
Hej!
404
00:45:55,250 --> 00:45:57,833
Ne�to si zaboravio.
405
00:45:57,958 --> 00:46:01,042
Ipak mi ne�e trebati.
406
00:46:05,583 --> 00:46:07,083
Pro�eta�emo. Ti
�e� nositi ovo.
407
00:46:07,208 --> 00:46:08,583
Dobi�e� svoja kola kasnije.
408
00:46:08,667 --> 00:46:09,792
�ta se de�ava?
409
00:46:09,833 --> 00:46:11,833
�ta se de�ava?
410
00:46:42,833 --> 00:46:44,625
Lagao si me.
411
00:46:57,458 --> 00:46:59,458
Andreas...
412
00:47:01,542 --> 00:47:03,708
Rekao si 'Odvezi me do Berlina.'
413
00:47:04,833 --> 00:47:07,553
Rekao si 'Odvezi me do
Berlina i sve �e biti u redu!'
414
00:47:07,625 --> 00:47:08,833
Da.
415
00:47:21,208 --> 00:47:23,167
Gde se mi ovo nalazimo?
416
00:47:25,333 --> 00:47:27,708
Rekao sam ti da me
odveze� do Berlina i to je bilo sve.
417
00:47:27,833 --> 00:47:29,292
Morao si onda da ko�i�.
418
00:47:29,375 --> 00:47:30,167
Ti!
419
00:47:30,250 --> 00:47:31,708
Ona dva pandura.
420
00:47:31,833 --> 00:47:33,833
Ti!
421
00:47:34,042 --> 00:47:37,000
Jedina stvar koju bi neko
�eleo da uradi� je da poslu�a�.
422
00:47:40,833 --> 00:47:42,708
Kad smo ve� kod...
423
00:47:42,875 --> 00:47:45,500
�ta se dogodilo sa onim
sredstvima protiv bolova?
424
00:47:46,875 --> 00:47:48,833
Nisu ih imali.
425
00:48:28,708 --> 00:48:30,833
Meee, Frank,
426
00:48:30,958 --> 00:48:32,958
Meeee...
427
00:48:39,667 --> 00:48:42,125
Pateti�an si.
428
00:48:44,000 --> 00:48:45,917
Ko, ja?
429
00:48:47,125 --> 00:48:49,375
Ja sam pateti�an?
430
00:48:56,667 --> 00:48:59,667
�ta ti zami�lja� ko si?
431
00:48:59,792 --> 00:49:03,750
Da li zaista misli� da �e ovo
dr�ati tvoje stado ovaca na okupu?
432
00:49:05,167 --> 00:49:06,833
Veruje� li zaista u to?
433
00:49:06,875 --> 00:49:08,809
Uop�te nije bitno kakvo
sranje si planirao da izvede� ovde,
434
00:49:08,833 --> 00:49:10,125
ljudi �e te mrzeti zbog toga.
435
00:49:10,250 --> 00:49:12,250
Mrze�e te iz dna du�e!
436
00:49:12,375 --> 00:49:14,167
Iskreno se nadam da ho�e.
437
00:49:16,375 --> 00:49:19,042
Ni�ta od ovoga
vi�e nema smisla.
438
00:49:20,833 --> 00:49:22,167
Andreas,
439
00:49:22,208 --> 00:49:24,500
molim te pusti me da odem.
440
00:49:25,625 --> 00:49:28,667
Molim te pusti nas da odemo.
441
00:49:30,167 --> 00:49:32,125
Polazi!
442
00:49:34,750 --> 00:49:37,750
I ugasi to. To je
odvratna navika.
443
00:50:10,458 --> 00:50:13,458
Barem ne petljaj
moju porodicu u ovo.
444
00:51:01,500 --> 00:51:04,417
Odlo�i ranac i obuci tu ode�u.
445
00:51:04,542 --> 00:51:06,542
I �izme, tako�e.
446
00:51:17,792 --> 00:51:20,792
Hajde. Nemamo toliko
vremena za gubljenje.
447
00:51:36,792 --> 00:51:38,833
Po�ni ve� jednom!
448
00:52:26,542 --> 00:52:28,708
Glupa svinjo.
449
00:52:39,292 --> 00:52:41,833
To je to, Frank.
450
00:52:43,250 --> 00:52:45,250
To je to.
451
00:52:47,792 --> 00:52:50,792
Ovaj put si ga
stvarno prekarda�io.
452
00:53:11,917 --> 00:53:14,917
Zaista mi je �ao
zbog tvoje �erke, Frank.
453
00:53:17,583 --> 00:53:18,000
Halo.
454
00:53:18,042 --> 00:53:19,250
Halo?
455
00:53:19,333 --> 00:53:20,958
Da, ja sam.
456
00:53:22,208 --> 00:53:24,000
Dvadeset, Nula, �etiri.
457
00:53:24,208 --> 00:53:25,500
Ne...
458
00:53:25,583 --> 00:53:26,667
Ne...
459
00:53:26,708 --> 00:53:28,750
Ne moju �erku.
460
00:53:32,000 --> 00:53:32,833
Uradi�u...
461
00:53:32,917 --> 00:53:34,041
Uradi�u sve...
462
00:53:34,042 --> 00:53:35,042
Uradi�u sve...
463
00:53:35,167 --> 00:53:37,875
Molim vas, ne moju �erku.
464
00:53:37,958 --> 00:53:39,958
Molim vas.
465
00:53:44,042 --> 00:53:46,917
Ovo je tvoja
poslednja �ansa, Frank.
466
00:53:49,083 --> 00:53:52,083
I to samo zato
�to mi se dopada�.
467
00:55:20,500 --> 00:55:21,750
Ostavi �izme.
468
00:55:21,833 --> 00:55:23,917
Dolazi ovamo!
469
00:56:02,917 --> 00:56:05,458
Bra�o, vreme je za borbu -
470
00:56:05,583 --> 00:56:07,917
Alah je svetlost-
471
00:56:08,042 --> 00:56:10,417
I mi ne�emo posrnuti -
472
00:56:10,542 --> 00:56:13,083
Alah je spasenje -
473
00:56:13,292 --> 00:56:15,500
Nekad davno, bio
je jedan nevernik -
474
00:56:15,625 --> 00:56:17,875
Stigao je iz
daleka da ubija -
475
00:56:17,958 --> 00:56:20,042
Ostaviv�i ose�anje
krivice iza sebe -
476
00:56:20,208 --> 00:56:22,333
Ali je na kraju preterao -
477
00:56:23,458 --> 00:56:25,917
Napred u rat, bra�o moja -
478
00:56:26,083 --> 00:56:28,417
Isukajte svoje ma�eve -
479
00:56:28,625 --> 00:56:30,625
Neka vam srca i
ruke budu smireni -
480
00:56:30,708 --> 00:56:33,708
Alah �e pozvati one najbolje-
481
00:56:34,708 --> 00:56:37,792
Neverni�e, neverni�e,
mora� umreti -
482
00:56:37,917 --> 00:56:40,083
Ti zna� za�to,
ti zna� za�to -
483
00:56:40,208 --> 00:56:42,833
Mislio si da mo�e�
da ubija� bra�u -
484
00:56:42,958 --> 00:56:45,917
E pa, mislio si pogre�no
485
00:56:46,042 --> 00:56:48,917
Bi�e� ka�njen zbog toga -
486
00:56:49,292 --> 00:56:52,000
Ustali smo protiv
neverni�ke gamadi -
487
00:56:52,125 --> 00:56:54,667
Spaliv�i njihova
udobna gnezda -
488
00:56:54,833 --> 00:56:57,250
Sve do poslednjeg
neverni�kog �avola -
489
00:56:58,458 --> 00:57:01,458
Plati�e svojom krvlju -
490
00:57:33,292 --> 00:57:34,833
Bra�o,
491
00:57:35,083 --> 00:57:38,083
ovde smo uhvatili
posebnog nevernika.
492
00:57:41,167 --> 00:57:45,167
Istinskog slugu �avola
i zapadnih nevernika.
493
00:57:47,542 --> 00:57:48,708
On nije...
494
00:57:49,000 --> 00:57:52,167
lutao u mraku
�ine�i svoja nedela,
495
00:57:52,292 --> 00:57:55,292
niti ga je bilo ko
primorao na ista.
496
00:57:55,458 --> 00:57:57,708
On je izabrao
zlo svojom voljom.
497
00:57:57,875 --> 00:57:59,625
On je dobrovoljac!
498
00:57:59,708 --> 00:58:02,708
Istinski krsta�.
499
00:58:03,083 --> 00:58:05,708
Suo�i se, neverni�e.
500
00:58:05,917 --> 00:58:08,875
Suo�i se sa svojim sudijama!
501
00:58:10,375 --> 00:58:13,208
Frank Belcer kle�i pred vama,
502
00:58:13,375 --> 00:58:17,792
ro�en 4. decembra 1979.
u Firstenvaldu, Nema�ka.
503
00:58:17,875 --> 00:58:20,583
Narednik specijalne nema�ke
jedinice za vazdu�no izvi�anje.
504
00:58:20,625 --> 00:58:23,500
260-a �eta iz Sidorfa.
505
00:58:23,708 --> 00:58:28,458
Na ovom mestu je pomenuti nevernik
nabavio oru�a svoje la�ne trgovine -
506
00:58:28,583 --> 00:58:31,583
Proklet da je.
507
00:58:32,917 --> 00:58:34,250
Sve ovo...
508
00:58:34,375 --> 00:58:37,458
pla�eno je krvlju
na�e bra�e i sestara.
509
00:58:37,583 --> 00:58:39,083
On je ubica kad
je na svetoj zemlji,
510
00:58:39,125 --> 00:58:41,542
a porodi�ni �ovek
kad je kod ku�e.
511
00:58:41,667 --> 00:58:43,625
To je na�in na koji
funkcioni�e Zapad.
512
00:58:43,667 --> 00:58:45,375
Kriminalac i pijandura,
513
00:58:45,500 --> 00:58:47,417
koji vara sopstvenu �enu,
514
00:58:47,542 --> 00:58:51,542
dok na prevaru ubija
decu u stranim zemljama.
515
00:58:55,042 --> 00:58:57,500
Sada se mo�e�
okrenuti, neverni�e.
516
00:58:57,625 --> 00:58:59,208
Pogledaj �ta si uradio.
517
00:58:59,333 --> 00:59:01,333
Pogledaj.
518
00:59:08,417 --> 00:59:11,583
Sada sklanja� pogled
u stranu, zar ne?
519
00:59:11,750 --> 00:59:13,375
Ali ga mi ne sklanjamo.
520
00:59:13,500 --> 00:59:17,125
Zato �to niko ne mo�e
izbe�i Alahovu presudu
521
00:59:17,292 --> 00:59:19,458
i mi �emo ostvariti
svoju svetu zapoved.
522
00:59:19,542 --> 00:59:21,917
Ako Bog da.
523
00:59:27,167 --> 00:59:29,042
Reci nam �ta si sve uradio.
524
00:59:29,333 --> 00:59:32,333
Posvedo�i!
525
00:59:37,167 --> 00:59:38,667
Nemam �ta da izjavim.
526
00:59:38,917 --> 00:59:41,042
O da, ima�. Ima� i te
kako, neverni�ki olo�u!
527
00:59:41,167 --> 00:59:45,167
�ta se dogodilo
19. juna, 2011?
528
00:59:52,125 --> 00:59:56,125
Nemam pojma o �emu govori�.
529
00:59:56,750 --> 00:59:59,875
Govorim o no�i u kojoj su
dobri muslimani izgubili svoju decu.
530
00:59:59,958 --> 01:00:02,542
No�i u kojoj su majke vri�tale u
svojoj boli, lica okrenutih ka svevi�njem.
531
01:00:02,667 --> 01:00:05,083
Muslimani su bili ranjivi.
532
01:00:05,375 --> 01:00:08,208
Kukavi�ki ste ih spaljivali
sa bezbedne udaljenosti,
533
01:00:17,375 --> 01:00:18,083
Pobunjenici su...
534
01:00:18,208 --> 01:00:21,208
Prvo razgovetno izgovori
svoje ime. I podigni glavu.
535
01:00:29,792 --> 01:00:32,792
�ta si uradio, neverni�e?
536
01:00:39,083 --> 01:00:41,083
Uradio?
537
01:00:42,083 --> 01:00:45,042
Da, �ta si uradio?
538
01:00:54,208 --> 01:00:56,000
Ispunio sam svoju misiju.
539
01:00:56,125 --> 01:00:57,750
To je ono �to sam uradio.
540
01:00:57,875 --> 01:01:00,583
U �emu se sastojala
tvoja, takozvana, misija?
541
01:01:02,042 --> 01:01:05,875
Osmatranje �ire oblasti Kunduza,
kao deo aktivnosti Operativne grupe 51.
542
01:01:06,000 --> 01:01:08,583
�ta to konkretno zna�i?
543
01:01:10,167 --> 01:01:14,833
U junu vladaju velike vru�ine u
Avganistanu, bar u �iroj oblasti Kunduza.
544
01:01:15,000 --> 01:01:19,000
40� Celzijusa, mo�da i vi�e.
U bazi je podno�ljivo, ali napolju...
545
01:01:30,750 --> 01:01:33,083
Po�elo je u aprilu.
546
01:01:33,542 --> 01:01:36,917
Svakodnevni, �estoki napadi
na vojnu bazu i na na�e saveznike.
547
01:01:37,167 --> 01:01:39,208
U maju smo imali
prvog ranjenika...
548
01:01:39,708 --> 01:01:40,208
to jest...
549
01:01:40,333 --> 01:01:42,792
prvog iz na�ih redova
- ranjenog Nemca.
550
01:01:42,875 --> 01:01:44,667
Nastavi.
551
01:01:44,875 --> 01:01:48,875
Onaj ko nije u�estvovao u borbi,
nema pojma kako to zapravo izgleda.
552
01:01:49,000 --> 01:01:51,125
Niko od vas to ne kapira.
553
01:01:51,292 --> 01:01:52,125
Jebi se!
554
01:01:52,250 --> 01:01:54,042
Jebite se svi vi!
555
01:01:54,125 --> 01:01:57,708
Nismo imali �ta da
tra�imo u toj zemlji.
556
01:01:57,875 --> 01:01:59,500
Ni�ta!
557
01:01:59,667 --> 01:02:02,667
Ono �to se tamo de�ava
nema nikakve veze sa Evropom.
558
01:02:04,042 --> 01:02:06,842
Le�i� ono �to je preostalo od
nekih lokalnih mu�enika u vojnoj bolnici,
559
01:02:06,958 --> 01:02:10,667
ljudi koji su stradali
kao kolateralna �teta,
560
01:02:10,833 --> 01:02:13,167
a starac iz sela
sedi ispred tebe,
561
01:02:13,333 --> 01:02:16,125
pohlepni starkelja, bez zuba i
562
01:02:16,292 --> 01:02:19,208
jedino �to ga zanima
koliko mo�e zaraditi
563
01:02:19,375 --> 01:02:22,875
od umiru�eg ne�aka,
sina, brata - �ta god.
564
01:02:24,208 --> 01:02:27,083
�erkina glava,
odvojena od ostatka tela?
565
01:02:27,417 --> 01:02:30,417
Ali je za njega gore
ako mu krava umre od �e�i.
566
01:02:33,958 --> 01:02:35,643
Ako zavr�i� u toj
usranoj zemlji, tamo ide� ili
567
01:02:35,667 --> 01:02:37,667
sa tri divizije
ili ne ide� uop�te.
568
01:02:37,958 --> 01:02:39,958
No� 20. juna.
569
01:02:40,125 --> 01:02:42,875
Konstantni napadi na patrole,
570
01:02:43,042 --> 01:02:45,792
Ru�ni raketni baca�i zasipaju
projektilima bazu svakog dana,
571
01:02:45,958 --> 01:02:49,958
Improvizovane bombe na ulicama koje se
smatraju bezbednim pre po�etka letnjeg Had�iluka.
572
01:02:50,125 --> 01:02:53,125
A 12. juna, stvari
su postale haoti�ne.
573
01:02:54,500 --> 01:02:55,875
Bum!
574
01:02:56,000 --> 01:02:57,792
Dvoje mrtvih,
sedmoro ranjenih.
575
01:02:57,833 --> 01:02:59,042
Nastavi.
576
01:02:59,375 --> 01:03:00,792
A onda su u bazu
stigle lo�e vesti.
577
01:03:00,958 --> 01:03:02,458
Nekoliko cisterni, pikapova,
578
01:03:02,625 --> 01:03:06,042
sve �to im je bilo potrebno za napad
na bazu, oteto je u zasedi, ukradeno...
579
01:03:06,208 --> 01:03:07,250
O�igledno su
to bile had�ije...
580
01:03:07,417 --> 01:03:09,500
nema nikakve sumnje u to.
581
01:03:09,667 --> 01:03:10,708
A onda?
582
01:03:10,792 --> 01:03:11,917
�ta se onda desilo?
583
01:03:11,958 --> 01:03:14,458
Prona�li smo ih,
584
01:03:14,625 --> 01:03:16,375
u planinama..
585
01:03:16,542 --> 01:03:19,542
Sve njih. Bili su kamuflirani...
586
01:03:20,083 --> 01:03:22,750
Takti�ki operativni centar
je tra�io potvrdu informacije...
587
01:03:22,792 --> 01:03:26,083
da nema civila u
blizini lociranog neprijatelja.
588
01:03:26,208 --> 01:03:27,250
Da i?
589
01:03:28,583 --> 01:03:30,667
Potvrdio sam informaciju.
590
01:03:35,708 --> 01:03:39,708
Bio je poslednji
trenutak da uzvratimo vatrom.
591
01:03:40,125 --> 01:03:42,417
U suprotnom, neprijatelj
nas ne bi shvatio obziljno.
592
01:03:42,667 --> 01:03:45,434
Tamo besni rat, a ratove ne
mo�ete dobiti ako samo gradite �kole.
593
01:03:45,458 --> 01:03:46,208
A posle toga?
594
01:03:46,375 --> 01:03:48,250
�ta se slede�e dogodilo?
595
01:03:48,417 --> 01:03:50,125
Amerikanci su
pokrenuli vazdu�ne napade.
596
01:03:50,292 --> 01:03:52,708
Mi nismo bili tako
dobro opremljeni kao oni.
597
01:03:52,875 --> 01:03:54,042
Dva F15.
598
01:03:54,208 --> 01:03:54,917
Borbeni F15 Eagles.
599
01:03:55,000 --> 01:03:57,667
Ne mo�e� da ih
vidi�, samo ih �uje�.
600
01:03:57,833 --> 01:03:59,292
Zbrisali su celo to mesto.
601
01:03:59,375 --> 01:04:01,083
Sad mo�e� da se
okrene� i baci� pogled.
602
01:04:01,208 --> 01:04:03,208
Gledaj!
603
01:04:11,458 --> 01:04:13,542
Ovaj zapadni krsta�
604
01:04:13,708 --> 01:04:15,917
spaljivao je decu
i dobre muslimane.
605
01:04:16,167 --> 01:04:17,917
Ne zato �to veruje u la�nog boga
606
01:04:18,042 --> 01:04:19,042
Ne zato!
607
01:04:19,083 --> 01:04:21,708
On ne veruje u
bilo kakvog boga.
608
01:04:21,875 --> 01:04:24,875
Ja sam vojnik.
609
01:04:27,000 --> 01:04:30,833
Nisi �ak ni pogledao u
njih, tu spaljenu decu.
610
01:04:30,958 --> 01:04:32,917
Zato �to si kukavica,
611
01:04:33,042 --> 01:04:36,625
kukavice kao i svi
zapadnjaci sa njihovim dronovima.
612
01:04:36,792 --> 01:04:38,875
To je rat. Kraj pri�e.
613
01:04:39,042 --> 01:04:42,125
Ispunio sam svoju misiju.
Nisam izdao nare�enje.
614
01:04:44,917 --> 01:04:46,833
Ovaj sledbenik ubica,
615
01:04:46,917 --> 01:04:49,792
ovaj �ovek, u kojem
kuca srce obi�nog ubice,
616
01:04:49,917 --> 01:04:53,667
danas �e preneti rat
tamo gde on i pripada:
617
01:04:53,833 --> 01:04:56,833
u njegovu rodnu zemlju.
618
01:04:59,750 --> 01:05:02,250
Frank Belcer �e
platiti svoj dug.
619
01:05:02,417 --> 01:05:04,667
Odne�e sa sobom bombu do
Centralne �elezni�ke stanice u Berlinu.
620
01:05:04,833 --> 01:05:06,917
Tim �inom �e dati
zna�enje svom pateti�nom �ivotu,
621
01:05:07,042 --> 01:05:09,667
a nevernicima �e
prirediti svetu gozbu...
622
01:05:09,833 --> 01:05:12,333
rat �e dosegnuti
do srca Evrope.
623
01:05:12,500 --> 01:05:14,500
Ako Bog da!
624
01:05:32,500 --> 01:05:35,500
Sve je proteklo
prili�no dobro, zar ne?
625
01:05:56,292 --> 01:05:59,083
Mo�e� li jo� uvek da vozi�?
626
01:06:08,708 --> 01:06:11,000
Uzmi. Obuci ovo.
627
01:06:11,125 --> 01:06:14,125
Sav drhti�.
628
01:06:15,167 --> 01:06:19,167
Ko bi trebao da
poveruje u ovo sranje?
629
01:06:19,375 --> 01:06:21,583
Ljudi �e verovati u ono
u �ta �ele da veruju, Frank.
630
01:06:21,750 --> 01:06:25,750
I na�alost, ti mora�
da odigra� svoj deo uloge.
631
01:06:32,875 --> 01:06:35,875
Jesi li dobro?
632
01:06:41,292 --> 01:06:44,542
Spalio si mi
zadnjicu sa 20.000 volti.
633
01:06:44,708 --> 01:06:46,750
Hajdemo.
634
01:06:46,875 --> 01:06:48,875
Prevazi�i to.
635
01:06:57,542 --> 01:07:00,917
�ao mi je �to sam malopre
bio grub prema tebi. Morao sam.
636
01:07:01,083 --> 01:07:04,083
Ti si mi skoro slomio nos!
637
01:07:04,542 --> 01:07:06,292
Pretpostavljam
da smo sada kvit.
638
01:07:06,417 --> 01:07:08,000
Da.
639
01:07:08,083 --> 01:07:09,583
Ba� lepo.
640
01:07:09,708 --> 01:07:13,708
Sve �emo ovo zavr�iti na
jedan fin i pristojan na�in. Ok?
641
01:07:16,375 --> 01:07:17,375
Dosta je bilo sranja.
642
01:07:17,417 --> 01:07:20,000
Samo nas odvezi do Centralne
stanice. Tamo �e� ostaviti paket.
643
01:07:20,125 --> 01:07:23,542
I tvoja �erka �e mo�i da
proslavi Bo�i� sa svojom mamom.
644
01:07:23,708 --> 01:07:25,000
Ti si poludeo.
645
01:07:25,125 --> 01:07:26,333
Pogre�no.
646
01:07:26,458 --> 01:07:28,542
Bilo bi suludo ne
preduzimati ni�ta.
647
01:07:28,667 --> 01:07:31,667
Pomiri se sa tim.
648
01:07:32,417 --> 01:07:35,417
Mi ovo mo�emo.
649
01:07:39,958 --> 01:07:40,958
Evo.
650
01:07:41,042 --> 01:07:44,042
Pretpostavljam
da vi�e nije bitno.
651
01:07:45,750 --> 01:07:48,750
U mojoj su jakni.
652
01:08:15,583 --> 01:08:17,500
Pa�ljivo.
653
01:08:17,708 --> 01:08:20,708
Dr�i ovo �vrsto.
654
01:09:11,625 --> 01:09:14,625
Francuska je ve� izgubljena.
655
01:09:16,875 --> 01:09:18,792
Tamo su muslimani
ve� preuzeli vlast.
656
01:09:18,875 --> 01:09:23,792
S vremena na vreme, paradiraju sa
svojim kala�njikovima na Jelisejskim poljima.
657
01:09:24,042 --> 01:09:27,917
�ta misli�, za�to imaju najve�u
stopu nataliteta u �itavoj Evropi?
658
01:09:28,167 --> 01:09:31,208
I za�to su mnoga od te
dece, ro�ena retardirana?
659
01:09:31,625 --> 01:09:33,825
Ona su debela, glupa, lenja i ne
umeju �ak ni da hodaju kako treba...
660
01:09:33,875 --> 01:09:36,851
Kome bri�u zadnjicu do njegove osamnaeste a
on i dalje poku�ava da dominira svojom okolinom?
661
01:09:36,875 --> 01:09:38,208
Ko su oni?
662
01:09:42,250 --> 01:09:44,708
Ko su oni!?
663
01:09:44,875 --> 01:09:47,708
�ta ja znam...
664
01:09:47,875 --> 01:09:50,875
Ramazan-deri�ta.
665
01:09:52,792 --> 01:09:54,875
Sve je to ve�
zapisano crno na belo.
666
01:09:55,042 --> 01:09:56,875
U svetu prirode, u...
667
01:09:57,000 --> 01:10:00,333
dobrom svetu, oni ne bi
bili u stanju �ak ni da pre�ive.
668
01:10:00,917 --> 01:10:04,667
Hranimo ih u
okrilju na�e civilizacije.
669
01:10:04,833 --> 01:10:06,393
One iste koju smo
stvarali hiljadu godina...
670
01:10:06,417 --> 01:10:09,417
Hiljadu jebenih godina!
671
01:10:10,250 --> 01:10:13,250
Sopstvenim znojem.
672
01:10:18,917 --> 01:10:21,917
Reci mi da nisam u
pravu. Hajde, reci mi!
673
01:10:33,333 --> 01:10:36,875
Do�e mi da se ispovra�am
gledaju�i tu bedu svaki dan.
674
01:10:37,042 --> 01:10:40,625
Hodali smo okolo, spu�tenih
glava u poslednjih 17 godina.
675
01:10:40,750 --> 01:10:45,750
A ameri�ki Jevrejin diktira
tempo, dr�e�i crn�ugu u kancelariji.
676
01:10:45,917 --> 01:10:47,792
Pa to je bolesno!
677
01:10:47,917 --> 01:10:50,917
Zna�i to je ono
�to ti zove� bolesnim?
678
01:10:52,708 --> 01:10:54,708
Ma hajde, nemoj da se folira�.
679
01:10:54,875 --> 01:10:57,875
I ti to ose�a�.
Ose�a� da ne�to nije u redu.
680
01:10:58,208 --> 01:11:00,042
Mi smo jebena �aba,
681
01:11:00,208 --> 01:11:02,625
koja se nalazi u
loncu klju�ale vode.
682
01:11:02,708 --> 01:11:03,958
A mi to �ak i ne shvatamo.
683
01:11:04,125 --> 01:11:08,375
Islamski otrov ve�
te�e na�im venama,
684
01:11:08,542 --> 01:11:12,542
Tvojim venama te�e
sasvim druga vrsta otrova.
685
01:11:13,917 --> 01:11:15,917
Hmph... Da.
686
01:11:19,833 --> 01:11:22,583
To ti misli�.
687
01:11:22,750 --> 01:11:25,667
Ali uskoro �e� shvatiti...
688
01:11:25,833 --> 01:11:26,875
Pa dobro.
689
01:11:26,958 --> 01:11:29,500
Ne ba� ti, pretpostavljam...
690
01:11:59,875 --> 01:12:02,583
Veruj mi, sve
�e brzo biti gotovo.
691
01:12:02,750 --> 01:12:06,750
A onda se te propalice vi�e
ne�e usuditi da gledaju Nemca u o�i.
692
01:12:08,083 --> 01:12:10,667
Mislim, zar se
sve svelo na ovo?
693
01:12:10,833 --> 01:12:13,083
Da moram biti
ponizan u sopstvenoj zemlji?
694
01:12:13,167 --> 01:12:14,708
Mora� biti ponizan...
695
01:12:14,833 --> 01:12:17,625
samo zato �to si
ponosan na svoje nasle�e!?
696
01:12:17,792 --> 01:12:20,833
Poka�i mi bilo koju drugu zemlju
kao �to je ova. Samo jednu, Frank!
697
01:12:21,000 --> 01:12:24,000
Selja�ine iz kafane bi
te verovatno zavolele.
698
01:12:27,792 --> 01:12:29,792
Apsolutno.
699
01:12:30,542 --> 01:12:33,542
A ko sedi sa
mnom u toj kafani?
700
01:12:38,167 --> 01:12:39,917
Obi�an lik iz kraja,
701
01:12:40,042 --> 01:12:42,417
kojem je vi�e
dojadilo da dobija batine...
702
01:12:42,583 --> 01:12:44,583
svaki put kada se zapita �ta
nije u redu sa ovom zemljom.
703
01:12:44,667 --> 01:12:48,167
Kada ne da na sebe.
704
01:12:48,333 --> 01:12:50,042
I taj obi�an lik iz kraja...
705
01:12:50,208 --> 01:12:51,417
je slab,
706
01:12:51,500 --> 01:12:52,625
umoran,
707
01:12:52,708 --> 01:12:54,125
u dubokom snu.
708
01:12:54,417 --> 01:12:57,875
On �eli da se probudi,
ali ne mo�e to da u�ini sam.
709
01:12:58,042 --> 01:13:00,042
Potrebna mu je
iskra inspiracije.
710
01:13:00,208 --> 01:13:02,167
A ti, Frank,
711
01:13:02,417 --> 01:13:05,667
ti �e� morati
da zapali� tu iskru.
712
01:13:05,833 --> 01:13:08,226
Veruj mi, ovi jebeni ze�evi
�ele da se svuda razmno�avaju
713
01:13:08,250 --> 01:13:09,625
sve dok ne budemo istrebljeni.
714
01:13:09,708 --> 01:13:10,833
O tome se ovde radi!
715
01:13:10,917 --> 01:13:12,583
Arapi imaju plan!
716
01:13:12,833 --> 01:13:14,000
Kada bi mogli,
717
01:13:14,125 --> 01:13:15,500
oni bi to uradili...
718
01:13:15,708 --> 01:13:18,042
Ali, ne�emo im dozvoliti.
719
01:13:18,208 --> 01:13:21,000
Mi samo predvi�amo
kada �e biti slede�i napad!
720
01:13:21,042 --> 01:13:24,458
U vremenu kada na�a rasa
jo� uvek ima dovoljno snage!
721
01:13:24,792 --> 01:13:26,792
Da ustanemo kao mu�karci!
722
01:13:26,958 --> 01:13:28,750
Da se borimo!
723
01:13:28,833 --> 01:13:30,708
Da polomimo na�e okove!
724
01:13:30,792 --> 01:13:33,792
Da uzvratimo udarac!
725
01:13:44,000 --> 01:13:45,667
Kada i onaj najsmireniji Nemac
726
01:13:45,708 --> 01:13:48,292
a Nemac se pona�a
stoi�ki po prirodi,
727
01:13:48,458 --> 01:13:49,833
napokon shvati...
728
01:13:50,000 --> 01:13:52,875
kakva gamad zaga�uje
atmosferu u ovoj zemlji,
729
01:13:53,000 --> 01:13:55,000
vrebaju�i u mraku,
�ekaju�i da izvr�e
730
01:13:55,042 --> 01:13:57,458
nare�enja njihovih
mula i mrzitelja,
731
01:13:57,542 --> 01:13:58,833
a onda, moj prijatelju,
732
01:13:58,875 --> 01:14:01,292
ove ulice �e goreti.
733
01:14:01,667 --> 01:14:04,250
Ti najbolje zna�
o �emu govorim.
734
01:14:04,542 --> 01:14:07,542
Ne mislim tako.
735
01:14:07,750 --> 01:14:08,958
Da...
736
01:14:09,083 --> 01:14:10,958
Misli�!
737
01:14:11,125 --> 01:14:13,708
Od svih ljudi, ti bi
trebao da bude� ponosan.
738
01:14:13,875 --> 01:14:14,833
Da li bih trebao...?
739
01:14:14,875 --> 01:14:17,667
Da! Da!
740
01:14:17,833 --> 01:14:22,833
Nakon svega, ipak si �itavo
selo pretvorio u prah i pepeo.
741
01:14:23,000 --> 01:14:26,000
Nema� ti pojma...
742
01:14:26,750 --> 01:14:28,042
Oh,
743
01:14:28,208 --> 01:14:30,375
ali imam!
744
01:14:30,583 --> 01:14:33,583
Za mene si ti heroj.
745
01:14:33,750 --> 01:14:36,875
A uskoro �e se
ljudi podi�i. Ujedinjeni.
746
01:14:37,042 --> 01:14:40,625
I opet �e se roditi Nema�ka
na koju mo�emo biti ponosni.
747
01:14:40,792 --> 01:14:44,500
Nema�ka, koja se ne�e
klanjati Ameri�kom kapitalu.
748
01:14:44,708 --> 01:14:47,708
Nema�ka koja �e sa prezirom odbiti
ludilo koje nam govori da smo svi jednaki!
749
01:14:48,000 --> 01:14:49,309
Na�a du�nost je da
probudimo Nema�ki narod,
750
01:14:49,333 --> 01:14:53,500
da ih ujedinimo u
ovim mra�nim vremenima.
751
01:14:54,042 --> 01:14:57,042
Ako ne reagujemo danas,
752
01:14:58,167 --> 01:15:01,167
sutra �e ve� biti kasno.
753
01:15:17,750 --> 01:15:22,375
Znam, mnogi misle da je ova zemlja previ�e
izme�ana, previ�e razvodnjena da bi se podigla.
754
01:15:22,542 --> 01:15:24,250
Potpuno neta�no.
755
01:15:24,958 --> 01:15:26,958
Proleteri, ljubitelji Arapa,
756
01:15:27,125 --> 01:15:28,125
dobro�initelji,
757
01:15:28,208 --> 01:15:30,458
su do ovog
momenta bili najglasniji.
758
01:15:30,583 --> 01:15:33,583
Ali mi �emo ih
u�utkati, Frank!
759
01:15:44,833 --> 01:15:47,125
Naravno, bi�e te�ko, Frank.
760
01:15:48,208 --> 01:15:51,625
Ali bi�e� miran znaju�i da je
tvoja �rtva bila za vi�i, bolji cilj.
761
01:15:51,875 --> 01:15:54,417
A ne uzaludno
protra�ena u Avganistanu.
762
01:15:54,583 --> 01:15:56,833
Ovde kod ku�e,
763
01:15:56,958 --> 01:15:59,917
u tvojoj voljenoj zemlji.
764
01:16:00,083 --> 01:16:03,083
Koju obojica volimo.
765
01:16:52,917 --> 01:16:55,708
Posta�e� mu�enik, Frank.
766
01:16:55,958 --> 01:16:58,875
Zbog budu�nosti tvoje �erke.
767
01:17:06,375 --> 01:17:09,375
Oti�i �e� tamo
do Bo�i�ne jelke.
768
01:17:09,708 --> 01:17:10,917
Samo pritisni prekida�.
769
01:17:11,042 --> 01:17:13,125
I to je sve.
770
01:17:20,833 --> 01:17:21,833
Ovde.
771
01:17:21,875 --> 01:17:24,875
Za slu�aj da ti
ponestane hrabrosti.
772
01:17:32,583 --> 01:17:35,583
Njih dve se trenutno nalaze na
Isto�noj berlinskoj stanici. Vreme je.
773
01:17:38,375 --> 01:17:39,708
Operacija je u
toku pa ako �eli�...
774
01:17:39,792 --> 01:17:41,792
Ne.
775
01:17:42,417 --> 01:17:44,125
Ne.
776
01:17:46,083 --> 01:17:49,083
Slu�aj me Frank.
777
01:17:49,708 --> 01:17:52,917
Uveravam te da �e
tvoja �erka biti sigurna.
778
01:19:08,500 --> 01:19:11,500
Misli na Lili.
779
01:20:00,208 --> 01:20:02,125
Napravio si jednu gre�ku,
780
01:20:02,333 --> 01:20:05,208
ti prljavo �ubre!
781
01:20:05,458 --> 01:20:07,292
Nisam se krio!
782
01:20:07,458 --> 01:20:08,708
Video sam ih!
783
01:20:08,792 --> 01:20:10,292
Sve sam ih video!
784
01:20:10,458 --> 01:20:11,833
�uje� li me!?
785
01:20:11,917 --> 01:20:13,833
Njihove krike, njihov bol.
786
01:20:13,917 --> 01:20:15,917
Sve sam to video!
787
01:20:16,042 --> 01:20:17,250
Sve!
788
01:20:17,375 --> 01:20:18,792
I ja ih stalno vidim.
789
01:20:18,875 --> 01:20:20,708
Svaku no�, svaki dan.
790
01:20:20,833 --> 01:20:23,000
Vidim ih i sada u ovom
trenutku. Oni su ovde sa mnom!
791
01:20:23,167 --> 01:20:24,750
Svi su oni ovde!
792
01:20:24,833 --> 01:20:26,875
Nema nikog drugog. Nikog!
793
01:20:26,958 --> 01:20:28,583
Sve sam izgubio!
794
01:20:28,667 --> 01:20:30,000
Ni�ta mi nije ostalo.
795
01:20:30,083 --> 01:20:33,500
Ose�a se miris spaljenog
mesa. �ak i danima nakon toga.
796
01:20:33,667 --> 01:20:36,292
Ose�aj je isti kao da neko
sipa benzin niz tvoje nozdrve.
797
01:20:36,417 --> 01:20:37,707
Mo�e� da se tu�ira�
koliko god �eli�.
798
01:20:37,708 --> 01:20:38,125
Ali se
799
01:20:38,167 --> 01:20:38,667
taj smrad
800
01:20:38,708 --> 01:20:39,167
ne
801
01:20:39,208 --> 01:20:41,208
skida sa tebe!
802
01:20:42,958 --> 01:20:44,250
�ta misli�?
803
01:20:44,375 --> 01:20:47,542
Koliko dugo tako
malo telo ostaje �ivo?
804
01:20:47,708 --> 01:20:48,875
Oni su ve� bili mrtvi.
805
01:20:48,958 --> 01:20:51,875
Samo �to u tom
trenutku jo� nisu znali.
806
01:20:52,042 --> 01:20:55,083
Nemaju ruke, nemaju noge...
807
01:20:55,833 --> 01:20:57,625
Svaki pedalj
njihovih tela je izgoreo.
808
01:20:57,708 --> 01:20:59,542
Ali su jo� uvek disali.
809
01:20:59,625 --> 01:21:03,625
Kretali smo se izme�u kamiona sa
kesama za �ubre, skupljaju�i delove tela.
810
01:21:03,708 --> 01:21:05,042
To je sve �to
je ostalo od njih.
811
01:21:05,125 --> 01:21:07,708
Kesa spaljenih ostataka.
812
01:24:17,750 --> 01:24:20,750
Uradi.
813
01:24:27,208 --> 01:24:29,208
Pritisni prekida�.
814
01:24:29,917 --> 01:24:31,875
Pritisni.
815
01:24:35,667 --> 01:24:38,583
To sam i mislio.
816
01:25:21,375 --> 01:25:24,083
Ne, ovo se ne de�ava.
817
01:25:27,833 --> 01:25:29,792
I... �ta �emo sad da radimo?
818
01:25:29,875 --> 01:25:30,583
Idemo da jedemo?
819
01:25:30,667 --> 01:25:32,667
Tako je!
820
01:25:34,833 --> 01:25:37,708
Stigle su vam dve nove poruke.
821
01:25:37,875 --> 01:25:39,833
Poslu�ajte va�e nove poruke.
822
01:25:39,917 --> 01:25:41,917
Zdravo, to sam ja, Frank.
823
01:25:42,500 --> 01:25:44,167
Zna�...
824
01:25:44,667 --> 01:25:46,667
Sranje, nikad nisam...
825
01:25:46,833 --> 01:25:49,583
Poku�ao sam. Zaista jesam.
826
01:25:51,125 --> 01:25:53,542
�tagod se danas dogodi...
827
01:25:53,708 --> 01:25:55,292
kod Centralne stanice..
828
01:25:55,458 --> 01:25:57,958
Ljudi �e govoriti o tome.
829
01:25:58,125 --> 01:26:00,708
Ali ti me dobro zna�.
830
01:26:00,875 --> 01:26:03,875
Ne veruj u ono
�to ti budu govorili.
831
01:26:04,042 --> 01:26:07,083
Lili mi je sve u �ivotu.
832
01:26:07,917 --> 01:26:11,542
Se�a� li se one
pe�ine na Majorci?
833
01:26:12,000 --> 01:26:15,083
Uvek sam �eleo da...
834
01:26:15,667 --> 01:26:18,667
Molim te, odvedi je tamo.
835
01:26:19,833 --> 01:26:22,833
Moram da idem.
836
01:26:23,208 --> 01:26:25,583
Va�a poruka je sa�uvana.
837
01:26:25,708 --> 01:26:28,708
Slede�a poruka.
838
01:26:29,792 --> 01:26:32,250
To je to, Frank.
839
01:26:32,417 --> 01:26:35,417
Ovaj put si ga
stvarno prekarda�io.
840
01:26:40,208 --> 01:26:42,667
Zaista mi je �ao
zbog tvoje �erke, Frank.
841
01:26:42,833 --> 01:26:43,833
Ne!
842
01:26:43,958 --> 01:26:44,958
Ne!
843
01:26:45,042 --> 01:26:45,958
Ne!
844
01:26:46,042 --> 01:26:47,500
Ne...
845
01:26:47,708 --> 01:26:48,625
Ne...
846
01:26:48,708 --> 01:26:51,500
Ne moju �erku.
847
01:26:51,750 --> 01:26:52,750
Uradi�u...
848
01:26:52,833 --> 01:26:53,833
Uradi�u sve.
849
01:26:53,875 --> 01:26:54,667
Samo"
850
01:26:54,708 --> 01:26:56,625
Molim vas, ne moju �erku.
851
01:26:56,708 --> 01:26:58,708
Molim vas.
59639
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.