Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:16,001
♪ Fixed & Synced by bozxphd.Enjoy The Flick ♪
2
00:00:18,000 --> 00:00:24,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
3
00:03:14,542 --> 00:03:15,910
The fielder's running
after the ball... but
4
00:03:15,922 --> 00:03:17,333
the ball's already across
the boundary line.
5
00:03:19,167 --> 00:03:20,791
This has happened often.
6
00:03:20,792 --> 00:03:23,178
If Pakistan wants to win
the match then they
7
00:03:23,190 --> 00:03:25,375
don't have a better
batsman than Afridi.
8
00:03:27,625 --> 00:03:30,624
Shahid Afridi will
have to take charge here.
9
00:03:30,625 --> 00:03:32,874
No one can doubt his ability.
10
00:03:32,875 --> 00:03:35,375
But today is his opportunity
to show the world..
11
00:03:36,000 --> 00:03:38,375
Yes... the game can change any moment.
12
00:03:40,917 --> 00:03:43,250
Slow ball and Afridi has hit it...
13
00:03:43,417 --> 00:03:45,624
Excellent shot...
and the ball's across the boundary.
14
00:03:45,625 --> 00:03:46,875
And that's a four.
15
00:03:47,250 --> 00:03:49,208
Bravo.
16
00:03:53,875 --> 00:03:55,875
Looks like your son is really eager.
17
00:03:57,167 --> 00:03:59,499
Pakistan needs four more balls to win.
18
00:03:59,500 --> 00:04:01,208
Have you thought of a name?
19
00:04:02,917 --> 00:04:03,875
Shahid!
20
00:04:04,875 --> 00:04:06,375
Why are you laughing?
21
00:04:07,750 --> 00:04:09,375
What if it's a girl?
22
00:04:09,667 --> 00:04:10,625
- Girl?
- Hmmmm.
23
00:04:10,792 --> 00:04:14,000
Last ball... and Shahid
Afridi has swung his bat.
24
00:04:16,042 --> 00:04:17,250
Congratulations.
25
00:04:50,542 --> 00:04:52,375
What is your name?
26
00:04:55,125 --> 00:04:56,874
It's Shahida.
27
00:04:56,875 --> 00:04:59,750
Shahida! What a cute name?
28
00:05:00,167 --> 00:05:01,875
Where are you from?
29
00:05:04,500 --> 00:05:09,375
You will only talk
to your mother not me?
30
00:05:10,375 --> 00:05:12,708
No... it's not that.
31
00:05:14,250 --> 00:05:16,375
She doesn't talk to her mother either.
32
00:05:18,042 --> 00:05:18,750
Why?
33
00:05:30,417 --> 00:05:34,250
Shahida, it'll be dark soon.
34
00:05:34,417 --> 00:05:37,375
Go home.
I'll bring your kids home.
35
00:06:17,125 --> 00:06:18,250
Rauf.
36
00:06:19,792 --> 00:06:23,458
Rauf, where's Shahida?
37
00:06:24,042 --> 00:06:26,458
She hasn't returned home yet?
No, she hasn't.
38
00:06:31,417 --> 00:06:32,625
Shahida!
39
00:06:32,792 --> 00:06:34,958
- Shahida!
- Shahida!
40
00:06:35,667 --> 00:06:37,125
Shahida!
41
00:06:37,792 --> 00:06:39,125
Shahida!
42
00:06:39,917 --> 00:06:41,083
Shahida!
43
00:06:49,292 --> 00:06:50,250
Rauf!
44
00:06:51,375 --> 00:06:53,375
Rauf! Shahida!
45
00:06:55,917 --> 00:06:57,625
- Rauf!
- Shahida?
46
00:07:02,417 --> 00:07:03,375
Shahida, Rauf - Wait.
47
00:07:03,542 --> 00:07:05,333
- Rauf! Shahida!
- Just wait.
48
00:07:13,917 --> 00:07:15,416
Since when have I been
telling you to take her
49
00:07:15,417 --> 00:07:18,500
..to Delhi's Hazrat
Nizamuddin Auliya's shrine.
50
00:07:19,417 --> 00:07:21,583
Even the mute start talking there.
51
00:07:21,792 --> 00:07:25,083
I was five and hadn't spoken a word.
52
00:07:25,417 --> 00:07:27,041
And I was taken there.
53
00:07:27,042 --> 00:07:29,000
And you began to speak?
54
00:07:30,500 --> 00:07:32,125
Would you like to
hear me say something?
55
00:07:32,417 --> 00:07:34,125
But Delhi's in India now.
56
00:07:34,292 --> 00:07:35,375
So what?
57
00:07:36,042 --> 00:07:37,416
It's not in America, is it?
58
00:07:37,417 --> 00:07:39,375
It's easier to go to America, father.
59
00:07:39,625 --> 00:07:41,375
It was different earlier,
it was the same country.
60
00:07:41,542 --> 00:07:44,750
And you're forgetting that
I served in the army for 5 years.
61
00:07:45,792 --> 00:07:47,875
The Indians won't give me a visa.
62
00:07:50,417 --> 00:07:51,458
I will take her.
63
00:07:54,250 --> 00:07:55,625
At any cost..
64
00:07:58,125 --> 00:08:03,875
I'll do anything so that
my girl can speak, go to school.
65
00:08:07,167 --> 00:08:08,458
I have decided.
66
00:08:11,917 --> 00:08:13,875
I will take Shahida to Delhi.
67
00:08:15,042 --> 00:08:20,042
"There are many aspects
of the benevolent Lord."
68
00:08:27,500 --> 00:08:32,625
"He who is blessed by His grace.."
69
00:08:33,042 --> 00:08:38,625
"fortune too smiles on him."
70
00:08:44,167 --> 00:08:46,250
- Goodbye.
- Goodbye.
71
00:09:13,917 --> 00:09:19,583
"Have mercy on me."
72
00:09:20,167 --> 00:09:24,916
"The Benevolent one
is my only refuge."
73
00:09:24,917 --> 00:09:26,499
Shahida Rauf.
74
00:09:26,500 --> 00:09:27,208
Yes.
75
00:09:33,917 --> 00:09:36,333
"Nizamuddin Auliya!"
76
00:09:36,542 --> 00:09:39,333
"Nizamuddin Auliya!"
77
00:09:40,042 --> 00:09:42,124
"Bless me with your grace."
78
00:09:42,125 --> 00:09:45,333
"Bless me with your grace."
79
00:10:47,500 --> 00:10:49,875
"No prayers have ever gone unanswered"
80
00:10:50,042 --> 00:10:52,000
..from Memboob-e-llah's threshold.
81
00:10:53,750 --> 00:10:54,791
Just see.
82
00:10:54,792 --> 00:10:56,875
Your daughter will chirp like a bird..
83
00:10:57,042 --> 00:10:59,083
..as soon as she gets to Pakistan.
84
00:11:01,125 --> 00:11:02,208
God willing.
85
00:11:02,542 --> 00:11:03,875
God willing.
86
00:11:06,792 --> 00:11:08,666
Why has the train stopped?
87
00:11:08,667 --> 00:11:10,250
It's nothing, Ma'am.
88
00:11:10,417 --> 00:11:11,750
The tracks ahead
are undergoing repairs.
89
00:11:11,917 --> 00:11:13,875
It'll be fixed soon, don't worry.
90
00:11:14,042 --> 00:11:14,958
Go to sleep!
91
00:11:17,667 --> 00:11:19,750
Fine, let's all sleep.
92
00:14:13,792 --> 00:14:14,500
Shahida.
93
00:14:21,292 --> 00:14:22,125
Shahida.
94
00:14:22,792 --> 00:14:24,000
Shahida!
95
00:14:31,375 --> 00:14:32,375
Shahida!
96
00:14:33,042 --> 00:14:34,083
Shahida!
97
00:14:38,292 --> 00:14:39,166
Shahida!
98
00:14:39,167 --> 00:14:40,125
What happened?
99
00:14:40,292 --> 00:14:42,083
I can't find my daughter.
Shahida!
100
00:14:42,417 --> 00:14:43,375
Shahida!
101
00:14:57,542 --> 00:14:58,833
Shahida!
102
00:14:59,042 --> 00:15:00,000
Shahida!
103
00:15:00,167 --> 00:15:01,208
Shahida!
104
00:15:11,917 --> 00:15:13,000
Pull the chain!
105
00:15:13,292 --> 00:15:14,333
Pull the chain!
106
00:15:35,417 --> 00:15:38,249
The Indians are saying
they didn't find your daughter.
107
00:15:38,250 --> 00:15:40,458
But they will look
again in the morning.
108
00:15:40,875 --> 00:15:44,750
Sir, please listen to me.
109
00:15:45,042 --> 00:15:47,375
It's just five minutes away.
110
00:15:47,750 --> 00:15:49,500
Please let me go,
I will look for her myself...
111
00:15:49,667 --> 00:15:52,000
It maybe 5 minutes away,
but it's across the border.
112
00:15:52,167 --> 00:15:53,374
In a different country.
113
00:15:53,375 --> 00:15:55,000
So what if it's a different country?
114
00:15:55,292 --> 00:15:56,875
I want my daughter back.
115
00:15:57,167 --> 00:16:00,333
Try to understand ma'am,
you'll need a fresh visa to go back.
116
00:16:00,625 --> 00:16:02,499
Be patient,
your child will be found.
117
00:16:02,500 --> 00:16:04,208
How?
118
00:16:04,625 --> 00:16:06,583
You don't get it.
119
00:16:06,750 --> 00:16:09,083
My child can't speak.
120
00:16:09,625 --> 00:16:11,750
She's absolutely alone
in an unfamiliar country.
121
00:16:13,542 --> 00:16:15,000
You all can do nothing.
122
00:16:15,167 --> 00:16:17,166
I will find Shahida myself.
123
00:16:17,167 --> 00:16:18,874
- Stop her.
- Shahida!
124
00:16:18,875 --> 00:16:20,249
- Stop her.
- Shahida!
125
00:16:20,250 --> 00:16:21,333
Shahida!
126
00:16:21,625 --> 00:16:23,250
Shahida!
127
00:16:23,917 --> 00:16:25,000
Shahida!
128
00:16:25,667 --> 00:16:28,583
Calm down! Have faith in God.
129
00:16:30,500 --> 00:16:31,750
Calm down, dear.
130
00:16:34,875 --> 00:16:39,125
There must be some god-sent in India.
131
00:16:40,042 --> 00:16:43,083
..who will look after our Shahida.
132
00:16:45,042 --> 00:16:45,875
Calm down.
133
00:16:46,167 --> 00:16:47,541
"Ram Lakhan Janki.."
134
00:16:47,542 --> 00:16:48,916
"Glory to Lord Hanuman."
135
00:16:48,917 --> 00:16:50,416
"Ram Lakhan Janki.."
136
00:16:50,417 --> 00:16:51,791
"Glory to Lord Hanuman."
137
00:16:51,792 --> 00:16:53,374
"Ram Lakhan Janki.."
138
00:16:53,375 --> 00:16:54,666
"Glory to Lord Hanuman."
139
00:16:54,667 --> 00:16:55,875
"Ram Lakhan Janki.."
140
00:16:56,125 --> 00:16:57,624
"Glory to Lord Hanuman."
141
00:16:57,625 --> 00:16:59,000
"Ram Lakhan Janki.."
142
00:16:59,250 --> 00:17:00,500
"Glory to Lord Hanuman."
143
00:17:00,667 --> 00:17:02,166
"Ram Lakhan Janki.."
144
00:17:02,167 --> 00:17:03,500
"Glory to Lord Hanuman."
145
00:17:03,667 --> 00:17:05,125
"Ram Lakhan Janki.."
146
00:17:05,292 --> 00:17:06,874
"Glory to Lord Hanuman."
147
00:17:06,875 --> 00:17:08,042
"Ram Lakhan Janki.."
148
00:17:08,042 --> 00:17:09,499
"Glory to Lord Hanuman."
149
00:17:09,500 --> 00:17:10,916
"Ram Lakhan Janki.."
150
00:17:10,917 --> 00:17:13,458
"Glory to Lord Hanuman."
151
00:17:16,917 --> 00:17:18,791
"Glory to Bajrang Bali."
152
00:17:18,792 --> 00:17:20,500
"Break the bones of the enemy."
153
00:17:20,667 --> 00:17:22,541
"Glory to Bajrang Bali."
154
00:17:22,542 --> 00:17:24,083
"Break the bones of the enemy."
155
00:17:31,875 --> 00:17:33,375
"Glory to Bajrang Bali."
156
00:17:33,625 --> 00:17:35,167
"Break the bones of the enemy."
157
00:17:35,167 --> 00:17:37,875
"The drums are echoing hard."
158
00:17:38,042 --> 00:17:39,916
"Whether it's London or Lanka.""
159
00:17:39,917 --> 00:17:42,625
"It's resonating all around,."
160
00:17:46,792 --> 00:17:48,499
"Glory to Thee.""
161
00:17:48,500 --> 00:17:50,792
"The drums are echoing hard."
162
00:17:50,792 --> 00:17:52,916
"Whether it's London or Lanka.""
163
00:17:52,917 --> 00:17:55,999
"It's resonating all around,."
164
00:17:56,000 --> 00:17:58,374
"With Your blessings
conferred on us."
165
00:17:58,375 --> 00:18:00,125
"We've no fears or apprehensions.""
166
00:18:00,292 --> 00:18:02,875
"We'll dance up a storm."
167
00:18:03,417 --> 00:18:05,375
"When He works His miracle."
168
00:18:05,542 --> 00:18:07,500
"You'll know the difference."
169
00:18:07,667 --> 00:18:10,749
"Come and take learn
this mantra from me."
170
00:18:10,750 --> 00:18:14,000
"Come and take it."
171
00:18:14,250 --> 00:18:17,874
"Come and take it."
172
00:18:17,875 --> 00:18:21,874
"Come and take it."
173
00:18:21,875 --> 00:18:25,499
"Come and take it."
174
00:18:25,500 --> 00:18:29,250
"Give a hug to anyone
you come across."
175
00:18:29,417 --> 00:18:32,583
"Come and take it."
176
00:18:32,750 --> 00:18:36,375
"Let's take a dip in the sea of fun."
177
00:18:36,667 --> 00:18:39,958
"Come and take it."
178
00:18:42,125 --> 00:18:44,000
"Now let's take a selfie.""
179
00:18:49,417 --> 00:18:51,333
"Now let's take a selfie.""
180
00:18:56,792 --> 00:18:58,750
"Now let's take a selfie.""
181
00:19:01,542 --> 00:19:04,750
"I'm a simple guy,
with no crooked ways."
182
00:19:05,292 --> 00:19:08,625
"You won't find anyone like me,
on the moon or on China".
183
00:19:09,625 --> 00:19:11,375
"l always did what my heart said.."
184
00:19:11,542 --> 00:19:13,374
"but never broke anyone's heart."
185
00:19:13,375 --> 00:19:16,750
"Always immersed in the
devotion of Lord Hanuman."
186
00:19:16,917 --> 00:19:18,917
"l never make tall claims."
187
00:19:18,917 --> 00:19:20,375
"l never brag either.""
188
00:19:20,542 --> 00:19:24,125
"l am happy in my own world,
everyone watches me."
189
00:19:24,417 --> 00:19:27,999
"l am always immersed in
the thoughts of Bajrang Bali."
190
00:19:28,000 --> 00:19:31,625
"I've a big heart like
Lord Hanuman's mace."
191
00:19:31,792 --> 00:19:35,333
"Just like you'll find Lord
Ram residing in Hanuman's heart."
192
00:19:35,542 --> 00:19:39,250
"You will always find
Lord Hanuman in my heart."
193
00:19:41,167 --> 00:19:44,500
"You're my drama, you're my cinema."
194
00:19:44,875 --> 00:19:46,875
"If You're with me."
195
00:19:48,500 --> 00:19:51,875
"You're my earning, and my policy.""
196
00:19:52,167 --> 00:19:54,500
"Since you're with me."
197
00:19:55,875 --> 00:19:59,125
"No boundaries can ever stop me."
198
00:19:59,542 --> 00:20:03,083
"If You're with me."
199
00:20:03,417 --> 00:20:05,500
"If You're with me."
200
00:20:05,792 --> 00:20:07,250
"My elated heart says..."
201
00:20:07,417 --> 00:20:10,625
"Feel the waves of fun."
202
00:20:13,542 --> 00:20:14,624
"Again..""
203
00:20:14,625 --> 00:20:17,875
"Come and take it."
204
00:20:18,292 --> 00:20:21,749
"Come and take it."
205
00:20:21,750 --> 00:20:25,708
"One, two, three.."
206
00:20:27,042 --> 00:20:29,125
"Louder.""
207
00:20:29,292 --> 00:20:32,917
"Come and take it."
208
00:20:32,917 --> 00:20:36,250
"Come and take it."
209
00:20:36,500 --> 00:20:40,416
"Give a hug to anyone
you come across."
210
00:20:40,417 --> 00:20:43,874
"Come and take it."
211
00:20:43,875 --> 00:20:47,500
"Let's take a dip in the sea of fun."
212
00:20:47,750 --> 00:20:51,125
"Come and take it."
213
00:20:51,292 --> 00:20:53,208
"Now let's take a selfie.""
214
00:20:58,667 --> 00:21:00,499
"Now let's take a selfie.""
215
00:21:00,500 --> 00:21:02,166
"Glory to Bajrang Bali."
216
00:21:02,167 --> 00:21:04,124
"Break the bones of the enemy."
217
00:21:04,125 --> 00:21:05,874
"Glory to Bajrang Bali."
218
00:21:05,875 --> 00:21:08,041
"Break the bones of the enemy."
219
00:21:08,042 --> 00:21:09,375
"Glory to Bajrang Bali."
220
00:21:09,542 --> 00:21:11,499
"Break the bones of the enemy."
221
00:21:11,500 --> 00:21:13,000
"Glory to Bajrang Bali."
222
00:21:13,167 --> 00:21:16,583
"Break the bones of the enemy."
"Now let's take a selfie."
223
00:21:24,250 --> 00:21:26,500
Brother, what's a selfie?
224
00:21:27,125 --> 00:21:30,333
When you take your own'... picture.
225
00:21:30,542 --> 00:21:32,250
That's a selfie.
226
00:21:32,667 --> 00:21:35,375
Brother, you were dancing like a star.
227
00:21:35,542 --> 00:21:37,750
I always get immersed
in the devotion of Bajrang Bali.
228
00:21:37,917 --> 00:21:39,125
Yes, brother.
229
00:22:22,250 --> 00:22:24,625
Please get bread for the kid.
230
00:22:24,792 --> 00:22:25,875
Yes, brother.
231
00:22:27,917 --> 00:22:29,625
But she's asking for two.
232
00:22:35,542 --> 00:22:37,000
You must have a name.
233
00:22:37,792 --> 00:22:38,666
Sita-Gita.
234
00:22:38,667 --> 00:22:39,916
Payal-Puja.
235
00:22:39,917 --> 00:22:42,125
Brother, I think she's deaf.
236
00:22:42,417 --> 00:22:44,624
She heard me order the bread?
237
00:22:44,625 --> 00:22:45,958
Yes, that's true.
238
00:22:46,167 --> 00:22:47,250
Let me ask.
239
00:22:55,792 --> 00:22:56,750
Name?
240
00:22:59,792 --> 00:23:00,917
She's illiterate.
241
00:23:00,917 --> 00:23:02,500
Why don't you write
it in Sanskrit instead?
242
00:23:02,667 --> 00:23:04,000
She's a 5 year old kid.
243
00:23:07,042 --> 00:23:08,250
Eat all you want.
244
00:23:26,875 --> 00:23:28,250
Why are you following me again?
245
00:23:30,667 --> 00:23:31,458
Oh...
246
00:23:34,042 --> 00:23:34,750
here you are.
247
00:23:42,542 --> 00:23:44,250
Did you get separated
from your parents?
248
00:23:46,292 --> 00:23:47,375
Say something.
249
00:23:51,875 --> 00:23:53,208
What is this mess?
250
00:23:59,167 --> 00:24:00,833
Now you're under
Bajrang Bali's refuge.
251
00:24:01,250 --> 00:24:03,333
This is a miraculous temple.
252
00:24:03,500 --> 00:24:07,958
Your parents must be looking for you,
just like you are looking for them.
253
00:24:08,875 --> 00:24:10,374
They will come here.
254
00:24:10,375 --> 00:24:13,375
Just join your hands... and sit here.
255
00:24:15,125 --> 00:24:16,250
Like this.
256
00:24:18,250 --> 00:24:19,375
And I...
257
00:24:23,792 --> 00:24:25,125
I'll be seeing you.
258
00:24:28,542 --> 00:24:33,708
If it takes them longer,
then eat that apple.
259
00:24:34,417 --> 00:24:35,833
Don't stay hungry.
260
00:24:39,917 --> 00:24:43,000
Come on.
261
00:24:43,375 --> 00:24:45,625
Come on.
262
00:24:55,042 --> 00:24:55,916
Stop the bus!
263
00:24:55,917 --> 00:24:56,875
Stop the bus!
264
00:25:09,917 --> 00:25:11,000
No, no, no, no!
265
00:25:11,667 --> 00:25:14,333
You can't leave this child here.
Why not?
266
00:25:14,625 --> 00:25:17,208
Her parents will come here
to file a complaint, right?
267
00:25:17,917 --> 00:25:19,250
And what if they don't?
268
00:25:19,417 --> 00:25:21,125
If they don't? Why?
269
00:25:21,417 --> 00:25:22,625
Why not?
270
00:25:22,792 --> 00:25:24,125
Look at her face.
271
00:25:33,042 --> 00:25:35,500
That's fine, but still..
272
00:25:36,042 --> 00:25:38,458
..you can't leave her here.
Why not?
273
00:25:38,792 --> 00:25:40,375
Look at her face.
274
00:25:42,625 --> 00:25:44,375
And now see their faces.
275
00:25:46,417 --> 00:25:49,750
Criminals,
thieves, drunkards, pickpockets.
276
00:25:50,292 --> 00:25:52,750
And this is a Police Station,
not an orphanage.
277
00:25:52,917 --> 00:25:57,541
But..
Well, write down your details on this.
278
00:25:57,542 --> 00:26:00,500
If I find out anything about this kid,
I will call you up personally.
279
00:26:00,667 --> 00:26:01,875
And till then?
280
00:26:02,042 --> 00:26:03,375
Till then...
281
00:26:04,500 --> 00:26:05,499
Hail Lord Ram!
282
00:26:05,500 --> 00:26:07,333
Hail Lord Ram?
283
00:26:16,167 --> 00:26:17,708
This isn't your home?
284
00:26:20,042 --> 00:26:21,250
Where is it?
285
00:26:22,042 --> 00:26:23,333
Must be somewhere.
286
00:26:25,542 --> 00:26:28,583
I know, I'll tell you names of cities.
287
00:26:29,292 --> 00:26:31,416
And if your home is
any one of these places..
288
00:26:31,417 --> 00:26:33,291
..then just raise your hand.
289
00:26:33,292 --> 00:26:34,500
How?
290
00:26:36,375 --> 00:26:37,625
Okay.
291
00:26:38,917 --> 00:26:40,000
Delhi.
292
00:26:41,417 --> 00:26:42,625
Meerut.
293
00:26:44,542 --> 00:26:45,750
Faridabad.
294
00:26:47,542 --> 00:26:48,500
Gwalior.
295
00:26:51,375 --> 00:26:55,166
Jhansi. Patiala.
Amritsar. Jodhpur. Jaipur.
296
00:26:55,167 --> 00:26:58,000
Srinagar, Pathankot, Shimla, Ambala.
297
00:26:58,917 --> 00:27:00,000
Baroda?
298
00:27:00,375 --> 00:27:01,500
Rampur?
299
00:27:01,792 --> 00:27:03,250
Is it Dehradoon?
300
00:27:03,667 --> 00:27:04,875
Kasauli?
301
00:27:05,375 --> 00:27:06,500
Pratapgarh.
302
00:27:07,292 --> 00:27:09,000
- Are you from Pratapgarh?
- Yes.
303
00:27:09,167 --> 00:27:10,625
- Me too.
- Really?
304
00:27:10,792 --> 00:27:12,167
Swear on Bajrang Bali.
305
00:27:12,167 --> 00:27:13,291
I live next to Neeli Phatak.
306
00:27:13,292 --> 00:27:14,875
That's where my in-law's home is.
307
00:27:15,042 --> 00:27:16,875
That makes us relatives.
308
00:27:18,667 --> 00:27:20,249
These days I am staying in Delhi.
309
00:27:20,250 --> 00:27:21,125
Why Delhi?
310
00:27:21,292 --> 00:27:22,375
Job... or girl?
311
00:27:24,792 --> 00:27:26,125
It's a long story.
312
00:27:26,375 --> 00:27:28,708
Tell us, It's not like
we are waiting to catch a bus.
313
00:27:30,042 --> 00:27:31,125
Yeah, tell us.
314
00:27:31,292 --> 00:27:32,375
Tell us.
315
00:27:32,792 --> 00:27:34,166
You don't say anything?
316
00:27:34,167 --> 00:27:35,458
Would you like to hear our story?
317
00:27:37,542 --> 00:27:38,875
I am Pawan.
318
00:27:39,167 --> 00:27:40,583
Pawan Kumar Chaturvedi.
319
00:27:41,042 --> 00:27:43,083
But everyone calls me Bajrangi.
320
00:27:44,167 --> 00:27:45,625
You can call me brother..
321
00:27:46,167 --> 00:27:47,333
How old are you?
322
00:27:48,375 --> 00:27:49,500
Six!
323
00:27:49,667 --> 00:27:51,625
Then you call me uncle.
324
00:27:51,917 --> 00:27:53,250
Uncle will be right.
325
00:27:54,917 --> 00:27:57,124
My father, Diwakar Chaturvedi..
326
00:27:57,125 --> 00:27:59,000
..was the postmaster in Pratapgarh.
327
00:27:59,542 --> 00:28:03,333
"Come and take it."
328
00:28:04,542 --> 00:28:06,291
His name justified his qualities.
329
00:28:06,292 --> 00:28:08,791
My father knew all the four Vedas.
330
00:28:08,792 --> 00:28:11,625
But I couldn't even
remember the 4 times tables.
331
00:28:11,792 --> 00:28:13,375
Four eights are..
332
00:28:15,500 --> 00:28:16,124
Twenty Two.
333
00:28:16,125 --> 00:28:17,583
No! Twenty-five.
334
00:28:18,125 --> 00:28:19,041
No, twenty-seven.
335
00:28:19,042 --> 00:28:20,291
Twenty-eight... Thirty.
336
00:28:20,292 --> 00:28:22,000
Father!
337
00:28:25,542 --> 00:28:29,500
For father, physical health
was as important as mental wellness.
338
00:28:29,667 --> 00:28:31,750
Bravo. Come on.
339
00:28:36,542 --> 00:28:38,458
Scholar plus Wrestler. Wow!
340
00:28:38,917 --> 00:28:40,500
But I failed in that too.
341
00:28:40,667 --> 00:28:42,125
Hold him.
342
00:28:43,792 --> 00:28:45,250
Stop laughing. Pawan.
343
00:28:48,167 --> 00:28:51,875
Forget it. You will never learn.
344
00:28:52,167 --> 00:28:53,666
You can never do anything.
345
00:28:53,667 --> 00:28:57,625
How can I help it
if I feel ticklish while wrestling!
346
00:29:00,875 --> 00:29:03,875
But this glory wasn't enough for
Mr. Chaturvedi.
347
00:29:04,542 --> 00:29:07,625
My father was also the chief
of the Pratapgarh branch.
348
00:29:12,875 --> 00:29:16,708
Neither education,
nor wrestling or politics.
349
00:29:16,875 --> 00:29:19,875
I wasn't interested
in any of father's subjects.
350
00:29:20,292 --> 00:29:22,249
That's why he gave me a special name.
351
00:29:22,250 --> 00:29:22,875
What?
352
00:29:23,292 --> 00:29:24,250
Zero!
353
00:29:29,042 --> 00:29:30,333
What happened?
354
00:29:30,917 --> 00:29:31,958
Fail!
355
00:29:33,042 --> 00:29:35,917
It took me 20 years
to pass 10th High school.
356
00:29:35,917 --> 00:29:39,125
Between High school and graduation..
357
00:29:39,292 --> 00:29:40,875
..l failed 10 times.
358
00:29:41,292 --> 00:29:43,917
By now father had also given up on me.
359
00:29:43,917 --> 00:29:45,125
What happened?
360
00:29:45,292 --> 00:29:46,625
Fail!
361
00:29:47,292 --> 00:29:48,374
Did you pass?
362
00:29:48,375 --> 00:29:49,250
Fail!
363
00:29:49,542 --> 00:29:50,333
Fail!
364
00:29:51,167 --> 00:29:52,375
Fail!
365
00:29:54,750 --> 00:29:56,499
Fail!
366
00:29:56,500 --> 00:29:57,500
Oh, God!
367
00:29:57,667 --> 00:29:59,000
Fail!
368
00:30:02,792 --> 00:30:08,250
My friends told me to cheat... but, I was
A devotee of Bajrang Bali after all
369
00:30:09,042 --> 00:30:11,625
I said, I would rather
fail than cheat.
370
00:30:12,125 --> 00:30:14,375
So I attempted the exams 11th time.
371
00:30:17,792 --> 00:30:19,458
Welcome.
372
00:30:20,375 --> 00:30:21,624
Welcome.
373
00:30:21,625 --> 00:30:25,749
I am sure you've broken
your own record in failing.
374
00:30:25,750 --> 00:30:29,250
Father...
When you have already failed 10 times..
375
00:30:29,667 --> 00:30:33,375
..why did you have to humiliate
me again, for the 11th time.
376
00:30:33,542 --> 00:30:34,625
Why?
377
00:30:36,500 --> 00:30:41,458
I've accepted that you're a fool,
that you're stupid and useless.
378
00:30:41,667 --> 00:30:43,416
You're a zero.
379
00:30:43,417 --> 00:30:46,583
- Listen.
- What? Hear what?
380
00:30:46,875 --> 00:30:48,958
You have failed 10 times.
381
00:30:49,750 --> 00:30:51,500
And failed me 20 times.
382
00:30:51,792 --> 00:30:56,125
Listen to me, father.
What's left to hear or say anymore?
383
00:30:57,042 --> 00:30:59,875
If you want to do something for me..
384
00:31:00,417 --> 00:31:05,208
..then do me a favor and go away,
to Delhi.
385
00:31:07,042 --> 00:31:09,500
I have heard that there is a dearth
of useless people in that city.
386
00:31:09,667 --> 00:31:10,875
I have a friend there.
387
00:31:11,042 --> 00:31:12,333
Dayanand.
388
00:31:13,542 --> 00:31:14,625
He will get you a job some where.
389
00:31:15,375 --> 00:31:16,333
Father, I passed.
390
00:31:16,625 --> 00:31:17,875
Wonderful.
391
00:31:18,167 --> 00:31:20,250
What did your father say?
392
00:31:20,500 --> 00:31:22,375
I am sure Mr. Chaturvedi
must be shocked.
393
00:31:22,542 --> 00:31:25,000
I knew he would be shocked.
394
00:31:25,167 --> 00:31:28,125
But I never thought he
would be so deeply shocked.
395
00:31:28,292 --> 00:31:29,500
Why? What happened?
396
00:31:35,542 --> 00:31:36,750
Father...
397
00:31:37,917 --> 00:31:39,625
l am going to Delhi.
398
00:31:42,250 --> 00:31:46,458
And left for Delhi to
fulfill my father's last wish.
399
00:31:47,042 --> 00:31:48,250
To see Dayanand.
400
00:31:48,917 --> 00:31:51,250
"That's our brother Bajrangi."
401
00:31:56,167 --> 00:31:57,708
Mister, I don't have change.
402
00:31:58,042 --> 00:32:00,083
Give five rupees to madam.
403
00:32:00,667 --> 00:32:02,625
Madam, please take 5 rupees from him.
404
00:32:05,292 --> 00:32:06,250
Hail Lord Ram!
405
00:32:07,667 --> 00:32:10,374
Do you have 5 rupees change,
so I can give you 10?
406
00:32:10,375 --> 00:32:11,250
No, I don't.
407
00:32:14,125 --> 00:32:16,458
What now?
It's okay, you can keep it.
408
00:32:16,667 --> 00:32:17,750
How can I do that?
409
00:32:17,917 --> 00:32:19,583
I must give you 5 rupees.
410
00:32:20,292 --> 00:32:22,833
Then give it to me.
I can't do that either.
411
00:32:23,250 --> 00:32:24,500
5 rupees are mine too.
412
00:32:25,042 --> 00:32:28,041
Look, mister.
It's okay. You can keep it.
413
00:32:28,042 --> 00:32:29,375
I can't do that.
414
00:32:29,542 --> 00:32:30,666
But of this, 5 rupees is yours.
415
00:32:30,667 --> 00:32:31,875
Then give it to me.
416
00:32:32,042 --> 00:32:33,458
But 5 rupees are mine too.
417
00:32:36,042 --> 00:32:39,250
Sister! Sister!
418
00:32:39,875 --> 00:32:41,083
Sister!
419
00:32:41,667 --> 00:32:42,625
Sister!
420
00:32:43,667 --> 00:32:44,583
Sister!
421
00:32:46,167 --> 00:32:47,750
- What?
- It's your money.
422
00:32:48,000 --> 00:32:48,958
I don't want 5 rupees.
423
00:32:49,667 --> 00:32:50,750
Take it please.
424
00:32:52,625 --> 00:32:53,500
Then give it.
425
00:32:53,667 --> 00:32:54,750
Took all of it?
426
00:32:55,375 --> 00:32:57,125
Half of it is mine.
427
00:32:59,167 --> 00:33:03,000
Do one thing,
get change from that stall.
428
00:33:04,542 --> 00:33:06,250
Please give me change.
429
00:33:18,750 --> 00:33:20,125
Hold on.
430
00:33:20,917 --> 00:33:22,208
Come on.
431
00:33:22,417 --> 00:33:24,125
Stand up.
432
00:33:24,292 --> 00:33:26,500
Stand up.
433
00:33:27,125 --> 00:33:29,125
Straight.
434
00:33:32,667 --> 00:33:34,875
Come on. Come on.
435
00:33:42,542 --> 00:33:45,250
Sir... break the arm-lock,
break the arm-lock.
436
00:33:46,750 --> 00:33:47,583
What?
437
00:33:53,917 --> 00:33:56,416
Up... up... up!
438
00:33:56,417 --> 00:33:57,583
Up!
439
00:34:01,292 --> 00:34:02,750
Wring his arm.
440
00:34:03,167 --> 00:34:04,958
Wring it.
441
00:34:06,125 --> 00:34:06,875
Wring it.
442
00:34:07,667 --> 00:34:10,875
Pin him down! Pin him down!
443
00:34:11,042 --> 00:34:13,458
And one, two... three!
444
00:34:16,750 --> 00:34:20,333
"Come and take it."
445
00:34:22,542 --> 00:34:23,874
Hail Lord Ram!
446
00:34:23,875 --> 00:34:25,500
My self... You!
447
00:34:27,292 --> 00:34:28,875
You! Here?
448
00:34:29,292 --> 00:34:30,375
Are you following me?
449
00:34:30,542 --> 00:34:32,333
- No, madam, l..
- What?
450
00:34:32,542 --> 00:34:33,875
I said I don't want the money.
451
00:34:34,042 --> 00:34:35,625
Do you know him?
452
00:34:36,000 --> 00:34:37,166
He was in the same bus as I.
453
00:34:37,167 --> 00:34:39,291
Followed me all the way home.
454
00:34:39,292 --> 00:34:41,917
Neither am I following anyone.
455
00:34:41,917 --> 00:34:43,374
I swear on Bajrang Bali.
456
00:34:43,375 --> 00:34:45,125
I am from Pratapgarh,
here to meet Mr. Dayanand.
457
00:34:45,292 --> 00:34:46,166
Who are you?
458
00:34:46,167 --> 00:34:49,541
Pawan Chaturvedi,
Mr. Chaturvedi's son.
459
00:34:49,542 --> 00:34:51,958
Chaturvedi's son? Yes. Bajrangi!
460
00:34:52,167 --> 00:34:53,500
Put him down.
461
00:34:53,875 --> 00:34:55,499
- Here you go.
- That's all.
462
00:34:55,500 --> 00:34:58,875
Eat some more, it's our specialty.
463
00:34:59,042 --> 00:35:03,749
We sprinkle salt while
boiling the potatoes.
464
00:35:03,750 --> 00:35:05,125
That's why they are so good.
465
00:35:05,375 --> 00:35:06,875
Please eat.
466
00:35:13,167 --> 00:35:14,458
Is someone cooking meat?
467
00:35:14,792 --> 00:35:16,208
It's the house next door.
468
00:35:16,375 --> 00:35:17,416
They're Muslims.
469
00:35:17,417 --> 00:35:18,916
Start cooking early in the morning.
470
00:35:18,917 --> 00:35:22,333
In my manor,
that is the Harvansh Trivedi Manor..
471
00:35:22,542 --> 00:35:27,750
..l made it clear, no rooms will
be given to people from other caste..
472
00:35:28,292 --> 00:35:32,875
Brother... tell us what you do.
473
00:35:33,042 --> 00:35:35,125
I've come to Delhi in search of work.
474
00:35:35,792 --> 00:35:38,250
Can't he get some job in your school?
475
00:35:38,417 --> 00:35:39,750
Wow, you too.
476
00:35:40,667 --> 00:35:41,375
What?
477
00:35:41,542 --> 00:35:43,500
You still study in school?
478
00:35:43,875 --> 00:35:45,458
No, I teach there.
479
00:35:45,625 --> 00:35:48,124
Go with Rasika tomorrow to her school.
480
00:35:48,125 --> 00:35:49,875
She will definitely get you a job.
481
00:35:50,667 --> 00:35:51,375
Yes.
482
00:36:02,792 --> 00:36:04,625
Hail Bajrang Bali.
483
00:36:15,167 --> 00:36:16,583
There are a lot of monkeys here.
484
00:36:16,750 --> 00:36:18,583
Will you keep bowing to them all day?
485
00:36:21,417 --> 00:36:22,125
Here.
486
00:36:22,375 --> 00:36:24,624
Take this... Keep this under your
cot before you sleep.
487
00:36:24,625 --> 00:36:26,875
Along with monkeys; You will
also find a lot of mosquitoes here.
488
00:36:27,042 --> 00:36:28,333
Give me a minute.
489
00:36:32,750 --> 00:36:33,708
Give me your hands.
490
00:36:33,917 --> 00:36:34,750
Excuse me.
491
00:36:35,292 --> 00:36:36,125
Trust me.
492
00:36:37,875 --> 00:36:39,000
Come on.
493
00:36:40,542 --> 00:36:43,750
One, two, three, four, five.
494
00:36:48,250 --> 00:36:49,000
And yes.
495
00:36:50,042 --> 00:36:52,458
Please don't call me sister,
My name is Rasika!
496
00:37:03,667 --> 00:37:05,999
Good morning, ma'am.
497
00:37:06,000 --> 00:37:07,042
Hail Sri Ram.
498
00:37:07,042 --> 00:37:08,250
Hail Sri Ram.
499
00:37:08,417 --> 00:37:09,375
Bajrang Bali.
500
00:37:09,542 --> 00:37:10,500
Break the bones of the enemy.
501
00:37:10,792 --> 00:37:13,125
Bajrang Bali.
Break the bones of the enemy.
502
00:37:16,667 --> 00:37:21,458
"The heart's looking for sanctity."
503
00:37:23,750 --> 00:37:28,750
"A wish that needs to be fulfilled."
504
00:37:30,500 --> 00:37:37,458
"Something I never...
ever wished for."
505
00:37:38,042 --> 00:37:42,625
"Why do I want it now?""
506
00:37:44,417 --> 00:37:51,000
"The heart wants the
feeling of your existence."
507
00:37:51,417 --> 00:37:53,208
"l want... you."
508
00:37:53,500 --> 00:37:55,000
"l want... you."
509
00:37:55,167 --> 00:37:58,125
"Day and night, all I want is you."
510
00:37:58,625 --> 00:38:00,416
"l want you.""
511
00:38:00,417 --> 00:38:02,416
"l want you.""
512
00:38:02,417 --> 00:38:05,375
"Every time, All I want is you."
513
00:38:05,750 --> 00:38:10,750
"l insist that every
time I want only you."
514
00:38:42,667 --> 00:38:50,458
"l don't want anyone
else other than you."
515
00:38:50,792 --> 00:38:57,625
"l want you to be my guardian,
in every journey."
516
00:38:58,125 --> 00:39:05,375
"You're the one I want
for the rest of my life."
517
00:39:07,667 --> 00:39:12,250
"If you're the sweet
pain in my heart."
518
00:39:12,792 --> 00:39:15,625
"l don't want any cure."
519
00:39:15,917 --> 00:39:22,583
"l want you coursing through
my veins like blood."
520
00:39:22,792 --> 00:39:26,250
"No matter what the consequences.""
521
00:39:26,542 --> 00:39:29,708
"but this is the beginning I want.""
522
00:39:30,042 --> 00:39:31,874
"l want you.""
523
00:39:31,875 --> 00:39:33,624
"l want you.""
524
00:39:33,625 --> 00:39:36,833
"Day and night, all I want is you."
525
00:39:37,167 --> 00:39:38,875
"l want you.""
526
00:39:39,125 --> 00:39:40,625
"l want you.""
527
00:39:40,792 --> 00:39:43,833
"Every time, All I want is you."
528
00:39:44,292 --> 00:39:49,292
"l insist that every
time I want only you."
529
00:40:12,917 --> 00:40:19,708
"My wounds need to be touched by you."
530
00:40:20,042 --> 00:40:27,500
"My flames need your heat."
531
00:40:27,917 --> 00:40:32,750
"l want you in the
world of my dreams."
532
00:40:34,917 --> 00:40:40,875
"l want to see only
you when I open my eyes."
533
00:40:45,542 --> 00:40:46,500
Then what?
534
00:40:46,667 --> 00:40:47,625
What?
535
00:40:48,875 --> 00:40:52,625
Then one day... Mr.
Diwedi and his son Purshottam arrived.
536
00:40:52,917 --> 00:40:54,124
Come, Mr. Diwedi.
537
00:40:54,125 --> 00:40:55,375
Welcome.
538
00:40:55,542 --> 00:40:56,750
Welcome.
539
00:40:56,917 --> 00:40:58,083
Take a seat.
540
00:40:58,292 --> 00:40:59,541
How are you, Purshottam?
541
00:40:59,542 --> 00:41:00,416
Sit.
542
00:41:00,417 --> 00:41:01,583
Please, sit.
543
00:41:02,667 --> 00:41:05,708
Pawan, please go get Rasika.
Yes.
544
00:41:09,042 --> 00:41:10,083
Rasika.
545
00:41:15,625 --> 00:41:16,875
Rasika.
546
00:41:18,042 --> 00:41:19,750
The boy and his family are here.
547
00:41:21,417 --> 00:41:24,500
If Bajrang Bali someday
graces you with His presence"
548
00:41:25,375 --> 00:41:27,375
..what will You ask him for, Pawan?
549
00:41:29,375 --> 00:41:30,375
Me..
550
00:41:31,917 --> 00:41:33,708
Do you know what I'll ask for?
551
00:41:35,792 --> 00:41:37,000
Give me your hand.
552
00:41:38,667 --> 00:41:39,750
Don't you trust me?
553
00:41:46,167 --> 00:41:48,375
- Where's Rasika?
- She's coming.
554
00:41:48,542 --> 00:41:50,875
I think my daughter's feeling shy.
555
00:42:03,917 --> 00:42:05,250
Father, you've always said..
556
00:42:06,167 --> 00:42:09,125
..every girl tries to see the image
of her father in her future husband.
557
00:42:10,542 --> 00:42:13,875
I see your image only in Pawan.
558
00:42:15,667 --> 00:42:16,500
Rasika!
559
00:42:24,375 --> 00:42:26,250
Forgive me, Mr. Diwedi.
560
00:42:26,542 --> 00:42:28,125
We cannot go ahead with this alliance.
561
00:42:28,500 --> 00:42:30,125
My daughter doesn't want to.
562
00:42:31,000 --> 00:42:33,375
You could've told us earlier.
563
00:42:33,750 --> 00:42:35,458
Why invite us home and humiliate us?
564
00:42:35,750 --> 00:42:37,250
- Forgive me.
- Let's go.
565
00:42:37,542 --> 00:42:38,125
Let's go.
566
00:42:38,292 --> 00:42:40,333
Who wants to stay here?
567
00:42:43,167 --> 00:42:44,083
Sir...
568
00:42:47,417 --> 00:42:49,500
You cannot get engaged to Rasika.
569
00:42:50,750 --> 00:42:53,750
Until you're worthy of her.
570
00:42:56,000 --> 00:42:59,375
And my first condition is... a house..
571
00:43:00,500 --> 00:43:03,125
..which you'll buy with
your hard-earned money.
572
00:43:03,667 --> 00:43:05,875
You only have six months.
573
00:43:06,167 --> 00:43:10,500
Otherwise... I’ll find
someone suitable for her.
574
00:43:19,500 --> 00:43:23,083
By the way, I never asked you before.
575
00:43:23,500 --> 00:43:25,166
What's your age?
576
00:43:25,167 --> 00:43:28,375
Bravo, Bajrangi. Congratulations.
577
00:43:28,542 --> 00:43:30,333
You did it.
578
00:43:30,542 --> 00:43:31,625
Wow!
579
00:43:33,417 --> 00:43:34,666
In a couple of months..
580
00:43:34,667 --> 00:43:36,750
..I'll arrange for
the rent and deposit money.
581
00:43:36,917 --> 00:43:38,625
You will. You will.
582
00:43:38,792 --> 00:43:39,750
Of course.
583
00:43:39,917 --> 00:43:41,625
Don't worry.
584
00:43:43,667 --> 00:43:49,708
Dhanbad.. Etah... Kalmganj... Agra?
585
00:43:52,417 --> 00:43:53,833
Hail Bajrang Bali.
586
00:44:29,042 --> 00:44:30,500
If she can't speak...
587
00:44:31,500 --> 00:44:33,583
then how do you know she's a Brahmin.
588
00:44:34,792 --> 00:44:37,500
She's so fair, must be a Brahmin.
589
00:44:39,500 --> 00:44:40,750
How long is she going to stay here?
590
00:44:42,500 --> 00:44:44,250
Until we don't find her parents?
591
00:44:44,542 --> 00:44:45,875
And when will they be found?
592
00:44:48,792 --> 00:44:50,250
When Bajrang Bali wills.
593
00:44:52,167 --> 00:44:53,750
Have you ever travelled
by an airplane?
594
00:44:55,625 --> 00:44:56,875
I did, once.
595
00:44:59,792 --> 00:45:02,250
Do you know what they say?
596
00:45:03,292 --> 00:45:05,375
When the pressure drops..
597
00:45:06,417 --> 00:45:11,458
..first put on your own oxygen mask,
then help others.
598
00:45:15,917 --> 00:45:18,250
How long will you keep
doing social service?
599
00:45:19,042 --> 00:45:21,000
Think about your own life.
600
00:45:21,875 --> 00:45:23,500
Get a decent job.
601
00:45:23,792 --> 00:45:25,125
Find a nice home.
602
00:45:25,500 --> 00:45:27,875
And if you can't, then tell me now.
603
00:45:28,917 --> 00:45:32,458
So you don't waste
your time nor Rasika's.
604
00:46:06,625 --> 00:46:08,875
Will this fit a six year old?
605
00:46:09,042 --> 00:46:10,500
- Yes.
- Pack it.
606
00:46:12,167 --> 00:46:13,250
By the way, Pawan..
607
00:46:13,417 --> 00:46:15,999
..if we don't find Munni's parents,
will she stay with us..
608
00:46:16,000 --> 00:46:17,374
..even after we're married?
609
00:46:17,375 --> 00:46:19,125
Why won't we find her parents?
610
00:46:19,375 --> 00:46:20,375
What if she doesn't have any?
611
00:46:20,542 --> 00:46:22,000
Who doesn't have parent's?
612
00:46:23,125 --> 00:46:23,875
Orphans!
613
00:46:26,042 --> 00:46:27,625
Who is your favorite player?
614
00:46:28,042 --> 00:46:29,083
Dhoni!
615
00:46:29,792 --> 00:46:31,208
Virat Kohli.
616
00:46:31,875 --> 00:46:32,875
Yuvi!
617
00:46:34,042 --> 00:46:35,625
Shikhar Dhawan?
618
00:46:36,125 --> 00:46:37,208
Sehwag?
619
00:46:38,417 --> 00:46:39,916
These are the only players.
620
00:46:39,917 --> 00:46:42,708
I bet you know nothing about cricket.
621
00:46:52,542 --> 00:46:53,833
Munni is not an orphan.
622
00:46:54,375 --> 00:46:57,250
Otherwise Lord Bajrang Bali
would've given me some indication.
623
00:46:58,542 --> 00:46:59,583
Pawan.
624
00:47:00,625 --> 00:47:04,083
When did He tell you
that she has parents?
625
00:47:34,042 --> 00:47:34,791
Munni!
626
00:47:34,792 --> 00:47:35,750
Munni!
627
00:47:36,417 --> 00:47:38,125
- Munni!
- What happened to Munni?
628
00:47:38,292 --> 00:47:39,292
Munni!
629
00:47:39,292 --> 00:47:40,749
What happened to Munni?
630
00:47:40,750 --> 00:47:41,749
Where is Munni.
631
00:47:41,750 --> 00:47:45,125
Well... l can't find her anywhere.
632
00:47:45,292 --> 00:47:46,249
What?
633
00:47:46,250 --> 00:47:50,625
We were just eating together,
suddenly she disappeared.
634
00:47:50,875 --> 00:47:53,625
Munni isn't
on the terrace either.
635
00:47:53,792 --> 00:47:54,750
Oh, God!
636
00:47:55,625 --> 00:47:57,583
Munni! Munni!
637
00:47:59,292 --> 00:48:00,125
Munni!
638
00:48:00,292 --> 00:48:01,250
Munni!
639
00:48:02,292 --> 00:48:03,374
Munni!
640
00:48:03,375 --> 00:48:04,208
Munni!
641
00:48:04,542 --> 00:48:05,333
Munni!
642
00:48:05,542 --> 00:48:06,500
Mun...
643
00:48:09,625 --> 00:48:10,625
Pawan!
644
00:48:11,500 --> 00:48:12,500
Pawan!
645
00:48:58,375 --> 00:49:00,750
Chicken barra,
Chicken Muglai, chicken hariyali..
646
00:49:00,917 --> 00:49:02,750
.. chicken lollypop,
chicken kadai, chicken tawa..
647
00:49:02,917 --> 00:49:05,625
.. chicken tandoori, chicken masala,
chicken kohlapuri, chicken afghani..
648
00:49:05,792 --> 00:49:07,958
"chicken kashmiri, chicken
hyderabadi, chicken fried rice.."
649
00:49:08,125 --> 00:49:10,666
..chicken noodles,
chicken Manchurian, chicken 69..
650
00:49:10,667 --> 00:49:13,916
..chicken Kofta,
Chicken Korma, Chicken Chaudhary..
651
00:49:13,917 --> 00:49:15,249
Mister..
652
00:49:15,250 --> 00:49:16,249
- Mister..
- Yes, sir.
653
00:49:16,250 --> 00:49:19,375
Serve your best item to her.
Okay.
654
00:49:23,667 --> 00:49:26,500
She's so fair,
I thought she must be a Brahmin.
655
00:49:31,167 --> 00:49:32,833
Must be a Kshatriya.
656
00:49:33,625 --> 00:49:35,625
They eat meat and also
have a fair complexion.
657
00:49:36,542 --> 00:49:38,374
Yes, she must be a Kshatriya.
658
00:49:38,375 --> 00:49:40,000
Why is Munni crying?
659
00:50:16,000 --> 00:50:17,250
"I am hungry."
660
00:50:17,917 --> 00:50:19,208
"I am hungry."
661
00:50:19,917 --> 00:50:20,750
"I am hungry."
662
00:50:20,917 --> 00:50:21,750
"I am hungry."
663
00:50:21,917 --> 00:50:23,875
"l very am hungry."
664
00:50:27,667 --> 00:50:31,833
"The rooster's croak
sounded melodious to me."
665
00:50:51,125 --> 00:50:54,875
""Chowk Chandani,
Choudhary restaurant."
666
00:50:55,042 --> 00:50:58,500
"Day and night...
the place is always crowded."
667
00:51:03,042 --> 00:51:06,624
""Chowk Chandani,
Choudhary restaurant."
668
00:51:06,625 --> 00:51:10,541
"Day and night...
the place is always crowded."
669
00:51:10,542 --> 00:51:14,291
"Half the food's non-veg
and other half is veg."
670
00:51:14,292 --> 00:51:17,750
"Tell me clearly...
what your intentions are."
671
00:51:17,917 --> 00:51:19,791
"Do you want Nan or Roti."
672
00:51:19,792 --> 00:51:21,583
"Do you want Rann or Boti."
673
00:51:21,792 --> 00:51:25,458
"Order whatever you want,
this is going to difficult."
674
00:51:25,625 --> 00:51:29,624
"A little Biryani Bhukhari,
and a little Nalli Nihari."
675
00:51:29,625 --> 00:51:33,500
"Bring everything... so I can
break the norms today."
676
00:51:33,750 --> 00:51:37,624
"The chicken's clucking from
the kitchen, cuck-a-doodle-doo."
677
00:51:37,625 --> 00:51:41,250
"The only cure to your hunger
is the chicken, cuck-a-doodle-doo."
678
00:51:41,417 --> 00:51:45,083
"The chicken's saying today,
cuck-a-doodle-doo."
679
00:51:45,292 --> 00:51:49,125
"The only way to fill your stomach
is a chicken, cuck-a-doodle-doo."
680
00:51:49,292 --> 00:51:53,125
"The chicken's clucking from
the kitchen, cuck-a-doodle-doo."
681
00:51:53,292 --> 00:51:56,708
"The only cure to your hunger
is a chicken, cuck-a-doodle-doo."
682
00:51:57,042 --> 00:52:00,708
"The chicken's saying today,
cuck-a-doodle-doo."
683
00:52:00,917 --> 00:52:04,750
"The only way to fill your stomach
is a chicken, cuck-a-doodle-doo."
684
00:52:29,167 --> 00:52:32,750
"My stomach churning,
I am really hungry."
685
00:52:33,125 --> 00:52:35,750
"My throat's really dry."
686
00:52:36,042 --> 00:52:40,375
"Every part of my
body is getting weak."
687
00:52:40,750 --> 00:52:44,208
"And my entire body's shivering."
688
00:52:44,667 --> 00:52:46,500
"My hunger's growing}."
689
00:52:46,667 --> 00:52:48,500
"Like making a mountain
out of a mole."
690
00:52:48,667 --> 00:52:51,458
"My face has turned pale too."
691
00:52:51,625 --> 00:52:56,000
"Every part of my
body is getting weak."
692
00:52:56,292 --> 00:52:59,291
"And my entire body's shivering."
693
00:52:59,292 --> 00:53:01,416
"Get me the Koftas and the Kormas."
694
00:53:01,417 --> 00:53:03,291
"The Shorbas and the Shawrma."
695
00:53:03,292 --> 00:53:06,750
"Let break all the fasts."
696
00:53:07,167 --> 00:53:11,083
"A little Biryani Bhukhari,
and a little Nalli Nihari."
697
00:53:11,250 --> 00:53:15,000
"Bring everything...
so I can break my norms."
698
00:53:15,292 --> 00:53:18,875
"The chicken's clucking from
the kitchen, cuck-a-doodle-doo."
699
00:53:19,125 --> 00:53:22,625
"The only cure to your hunger
is a chicken, cuck-a-doodle-doo."
700
00:53:22,917 --> 00:53:26,583
"The chicken's saying today,
cuck-a-doodle-doo."
701
00:53:26,792 --> 00:53:30,500
"The only way to fill your stomach
is a chicken, cuck-a-doodle-doo."
702
00:53:30,750 --> 00:53:34,500
"The chicken's clucking from
the kitchen, cuck-a-doodle-doo."
703
00:53:34,667 --> 00:53:38,458
"The only cure to your hunger
is a chicken, cuck-a-doodle-doo."
704
00:53:38,667 --> 00:53:42,333
"The chicken's saying today,
cuck-a-doodle-doo."
705
00:53:42,542 --> 00:53:46,250
"The only way to fill your stomach
is a chicken, cuck-a-doodle-doo."
706
00:54:23,292 --> 00:54:24,291
Mandi?
707
00:54:24,292 --> 00:54:25,416
Ayodhya.
708
00:54:25,417 --> 00:54:27,000
- Patparganj.
- Muradabad?
709
00:54:27,417 --> 00:54:28,541
Jhumri Talaiyya?
710
00:54:28,542 --> 00:54:29,499
Asansol.
711
00:54:29,500 --> 00:54:31,499
Come, dear.
Look, I've so many colorful bangles.
712
00:54:31,500 --> 00:54:32,125
They're really nice.
713
00:54:32,375 --> 00:54:33,124
Come, dear.
714
00:54:33,125 --> 00:54:34,625
Take it.
715
00:54:37,042 --> 00:54:38,124
My bangles.
716
00:54:38,125 --> 00:54:41,083
Mister, please pay for the bangles.
717
00:54:41,542 --> 00:54:42,583
Please.
718
00:54:43,292 --> 00:54:44,250
Munni.
719
00:54:46,750 --> 00:54:48,249
We don't want them.
720
00:54:48,250 --> 00:54:49,624
Forgive her, she's just a kid.
721
00:54:49,625 --> 00:54:52,250
It's okay.
Munni, it's wrong to steal.
722
00:54:52,500 --> 00:54:54,500
Come, let's apologise to Bajrang Bali.
723
00:54:55,542 --> 00:54:58,458
Lord... you know..
724
00:55:08,417 --> 00:55:13,583
Lord, you know... l went to
a non-veg restaurant yesterday.
725
00:55:13,875 --> 00:55:15,583
Because of Munni.
726
00:55:15,875 --> 00:55:17,583
But I swear I didn't eat anything.
727
00:55:17,792 --> 00:55:19,250
Munni did.
728
00:55:19,792 --> 00:55:21,375
Munni... concentrate.
729
00:55:22,667 --> 00:55:23,874
Munni did.
730
00:55:23,875 --> 00:55:24,958
Please forgive me.
731
00:55:25,250 --> 00:55:29,125
You know... l feel helpless
in front of Munni.
732
00:55:29,417 --> 00:55:30,375
What to do?
733
00:55:31,167 --> 00:55:34,083
Bajrang Bali,
you've already hinted..
734
00:55:34,292 --> 00:55:36,416
..that Munni is a Kshatriya,
and not a Brahmin.
735
00:55:36,417 --> 00:55:37,333
Right..
736
00:55:39,375 --> 00:55:40,250
Munni?
737
00:55:40,667 --> 00:55:41,625
Munni?
738
00:55:41,917 --> 00:55:42,750
Munni?
739
00:55:43,667 --> 00:55:44,625
Munni!
740
00:55:45,042 --> 00:55:45,583
Munni!
741
00:55:46,125 --> 00:55:47,625
Munni! Munni!
742
00:55:49,750 --> 00:55:51,000
Munni!
743
00:55:55,542 --> 00:55:57,291
Bajrang Bali, please forgive Munni.
744
00:55:57,292 --> 00:55:58,166
After all she's naive.
745
00:55:58,167 --> 00:56:00,250
She doesn't know the difference
between temples and mosques.
746
00:56:06,167 --> 00:56:07,500
Come on, go in.
747
00:56:23,042 --> 00:56:24,083
Munni!
748
00:56:24,750 --> 00:56:25,583
Munni!
749
00:56:43,750 --> 00:56:45,000
Munni!
750
00:56:57,417 --> 00:56:58,500
Are you crazy?
751
00:57:04,292 --> 00:57:05,083
What happened?
752
00:57:06,750 --> 00:57:07,750
Munni..
753
00:57:08,042 --> 00:57:09,000
Where's Munni?
754
00:57:10,125 --> 00:57:11,541
- What?
- She's that.
755
00:57:11,542 --> 00:57:12,416
What?
756
00:57:12,417 --> 00:57:13,833
She's a Muslim.
757
00:57:14,042 --> 00:57:14,750
- Munnni?
- Yes.
758
00:57:14,917 --> 00:57:17,125
Didn't you notice how she
was eating chicken last night?
759
00:57:17,292 --> 00:57:18,750
"And now, she's in there"
760
00:57:19,042 --> 00:57:21,750
..she covered her head with
the veil and was reading something.
761
00:57:21,917 --> 00:57:23,000
But where is she?
762
00:57:23,250 --> 00:57:24,499
What will your father say?
763
00:57:24,500 --> 00:57:25,666
Pawan, where is Munni.
764
00:57:25,667 --> 00:57:26,874
She cheated us.
765
00:57:26,875 --> 00:57:29,708
She cheated us?
She's just a 6 year old.
766
00:57:30,250 --> 00:57:31,917
Away from her home,
separated from her parents.
767
00:57:31,917 --> 00:57:33,250
The poor girl can't even speak.
768
00:57:33,417 --> 00:57:34,374
What will your father say?
769
00:57:34,375 --> 00:57:35,625
She belongs to a different caste.
770
00:57:36,042 --> 00:57:37,750
Pawan, don't be silly.
771
00:57:38,167 --> 00:57:39,625
Do you know why I love you?
772
00:57:39,875 --> 00:57:41,666
Because you have a clean heart.
773
00:57:41,667 --> 00:57:44,124
Different caste... different people,
it's all nonsense.
774
00:57:44,125 --> 00:57:46,583
Don't waste your time
in these stupid things.
775
00:57:47,167 --> 00:57:49,000
I can't explain to father.
776
00:57:49,292 --> 00:57:51,083
But I can at least tell you.
777
00:57:51,667 --> 00:57:53,708
Come on. Munni is all alone inside.
778
00:58:07,500 --> 00:58:08,750
Where is Munni?
779
00:58:22,167 --> 00:58:23,250
Munni.
780
00:58:24,917 --> 00:58:25,875
Munni.
781
00:59:11,625 --> 00:59:14,625
Pakistan needs 10 runs in 7 balls.
782
00:59:16,417 --> 00:59:20,333
He picked that up...
and the hall's in the air.
783
00:59:22,750 --> 00:59:24,750
Caught. He's caught it.
784
00:59:25,792 --> 00:59:28,375
Come on, India. Munni clap...
785
00:59:28,542 --> 00:59:30,583
Amazing, boys. Really amazing.
786
00:59:31,792 --> 00:59:35,708
Father will throw Munni
and me out of the house.
787
00:59:35,917 --> 00:59:37,875
Only if he finds out.
788
00:59:38,917 --> 00:59:39,875
What do you mean?
789
00:59:40,042 --> 00:59:41,416
Who will tell him?
790
00:59:41,417 --> 00:59:42,750
I will.
791
00:59:43,792 --> 00:59:44,583
Are you crazy?
792
00:59:48,875 --> 00:59:52,000
Oh no... Afridi's back on strike... my god!
793
00:59:52,167 --> 00:59:53,583
Oh no!
794
00:59:56,292 --> 00:59:57,625
Have you read the Mahabharat?
795
01:00:00,167 --> 01:00:01,875
You must have seen it on television.
796
01:00:05,167 --> 01:00:07,499
What does Lord Krishna say to Arjun?
797
01:00:07,500 --> 01:00:08,541
What?
798
01:00:08,542 --> 01:00:11,249
One must have an honest heart,
and that you do.
799
01:00:11,250 --> 01:00:14,083
Your job is to get Munni home.
800
01:00:14,292 --> 01:00:16,375
After that you can tell
father anything you want.
801
01:00:17,667 --> 01:00:19,666
Afridi is trying to stay on crease.
802
01:00:19,667 --> 01:00:21,999
The hall's in the air again,
will it cross the boundary?
803
01:00:22,000 --> 01:00:24,875
There's a fielder positioning himself under
the ball, but it's across the boundary.
804
01:00:25,167 --> 01:00:28,042
Pakistan needs 3 runs to win.
805
01:00:28,042 --> 01:00:30,416
Munni, what are you doing?
It's the wrong team.
806
01:00:30,417 --> 01:00:31,791
Be quiet everyone.
807
01:00:31,792 --> 01:00:33,458
This is a tense situation.
808
01:00:36,167 --> 01:00:39,874
The ball's across the boundary again.
809
01:00:39,875 --> 01:00:41,625
This is a magnificent
win for Pakistan.
810
01:00:41,792 --> 01:00:44,375
Oh... God! What has he done?
811
01:00:45,542 --> 01:00:47,166
Munni, what are you doing?
812
01:00:47,167 --> 01:00:48,875
That's the enemy's team.
813
01:00:49,542 --> 01:00:50,749
What's wrong with her?
814
01:00:50,750 --> 01:00:51,916
I wonder what's wrong with her.
815
01:00:51,917 --> 01:00:53,291
She doesn't get it.
816
01:00:53,292 --> 01:00:54,750
What is Munni doing?
817
01:01:02,167 --> 01:01:03,208
Munni.
818
01:01:04,542 --> 01:01:06,083
Why is she dancing?
819
01:01:06,500 --> 01:01:07,875
Munni, what's wrong with you?
820
01:01:16,542 --> 01:01:18,250
What is she doing?
821
01:01:20,292 --> 01:01:24,000
Munni... Pakistan!
822
01:01:32,000 --> 01:01:35,500
You brought her home
saying she's a Brahman.
823
01:01:35,917 --> 01:01:37,916
Are you the only kind-hearted
man on this planet?
824
01:01:37,917 --> 01:01:39,750
The only benefactor of
sad people around the world.
825
01:01:39,917 --> 01:01:42,166
There must have been other
people in Kurukshetra.
826
01:01:42,167 --> 01:01:43,458
Why didn't they take her home?
827
01:01:43,667 --> 01:01:44,750
Sir, I didn't do anything.
828
01:01:44,917 --> 01:01:46,249
She was following me.
829
01:01:46,250 --> 01:01:49,250
Tomorrow morning you will
take her to Pakistan embassy.
830
01:01:49,417 --> 01:01:49,916
Father..
831
01:01:49,917 --> 01:01:51,750
Look, the people of her country..
832
01:01:51,917 --> 01:01:54,791
.. brutally kill
the people of my country.
833
01:01:54,792 --> 01:01:57,208
But father, what's Munni's fault?
I know.
834
01:01:57,375 --> 01:01:59,500
But she belongs to that country.
835
01:01:59,750 --> 01:02:01,499
Look, I am not cruel.
836
01:02:01,500 --> 01:02:05,500
But I can't tolerate
her in my house anymore.
837
01:02:07,792 --> 01:02:10,458
Make arrangements to send her back.
838
01:02:10,792 --> 01:02:11,875
Immediately.
839
01:02:27,417 --> 01:02:31,000
"Pakistan, come to your senses!""
840
01:02:31,167 --> 01:02:34,833
"Release Karamjeet Singh."
841
01:02:35,042 --> 01:02:38,500
"" Pakistan come to your senses!"
,
842
01:02:38,667 --> 01:02:42,250
"Release Karamjeet Singh."
843
01:02:42,417 --> 01:02:45,875
"Pakistan, come to your senses!""
844
01:02:46,167 --> 01:02:49,250
"Release Karamjeet Singh."
845
01:02:49,500 --> 01:02:53,041
"Pakistan, come to your senses!""
846
01:02:53,042 --> 01:02:56,333
"Release Karamjeet Singh."
847
01:02:56,542 --> 01:02:57,250
Next.
848
01:03:01,292 --> 01:03:02,500
Please application passport.
849
01:03:02,667 --> 01:03:03,917
I don't want to go to your country.
850
01:03:03,917 --> 01:03:05,292
I just came to drop her here.
851
01:03:05,292 --> 01:03:07,000
Send her back home, she's a Pakistani.
852
01:03:07,667 --> 01:03:09,625
Hello, dear. What's your name?
853
01:03:11,167 --> 01:03:12,708
She can't speak.
854
01:03:12,917 --> 01:03:15,500
Where's her passport?
I don't know where her passport is.
855
01:03:17,167 --> 01:03:18,666
Then how do you know she's Pakistani.
856
01:03:18,667 --> 01:03:20,249
Yesterday when Pakistan
won the match..
857
01:03:20,250 --> 01:03:21,749
..she started dancing
in front of everyone.
858
01:03:21,750 --> 01:03:22,750
In front of Sir too...
859
01:03:22,917 --> 01:03:24,874
And she even kissed the
Pakistani flag, on television.
860
01:03:24,875 --> 01:03:26,916
So that makes her Pakistani?
861
01:03:26,917 --> 01:03:28,166
How do you know her?
862
01:03:28,167 --> 01:03:29,833
I met her in Kurukshetra.
863
01:03:30,042 --> 01:03:32,250
What was she doing there?
How do I know?
864
01:03:32,875 --> 01:03:34,666
Go away, we cannot do
anything without a passport.
865
01:03:34,667 --> 01:03:35,833
Why not?
866
01:03:36,125 --> 01:03:37,250
I am saying she's a Pakistani.
867
01:03:37,417 --> 01:03:38,333
Send her home.
868
01:03:38,917 --> 01:03:40,250
Have you lost your mind?
869
01:03:40,417 --> 01:03:41,875
Don't you have any common sense?
870
01:03:42,042 --> 01:03:43,208
Go away, there are
other people in the queue.
871
01:03:43,417 --> 01:03:44,875
I don't care, I will leave her here.
872
01:03:45,042 --> 01:03:47,124
Look, this is my last warning,
if you don't leave..
873
01:03:47,125 --> 01:03:49,124
..l will call security
and throw you out.
874
01:03:49,125 --> 01:03:50,374
And I'll call my people and..
875
01:03:50,375 --> 01:03:52,416
..throw you all out of the country.
876
01:03:52,417 --> 01:03:54,000
Throw me out?
877
01:03:54,167 --> 01:03:55,416
I am an Indian myself. A Jaini! Go away.
878
01:03:55,417 --> 01:03:56,500
I work for the Pakistani Embassy.
879
01:03:56,667 --> 01:03:58,374
Security. Security.
880
01:03:58,375 --> 01:03:59,416
Throw him out.
881
01:03:59,417 --> 01:04:01,249
"Pakistan, come to your senses!""
882
01:04:01,250 --> 01:04:03,875
"Release Karamjeet Singh."
883
01:04:04,042 --> 01:04:07,208
"Release Karamjeet Singh."
884
01:04:07,417 --> 01:04:10,250
"Pakistan, come to your senses!""
885
01:04:10,917 --> 01:04:13,083
"Pakistan, come to your senses!""
886
01:04:14,667 --> 01:04:16,875
"Release Karamjeet Singh."
887
01:04:54,542 --> 01:04:57,750
Some people tried to scale
the walls of the High Commission.
888
01:04:58,000 --> 01:05:00,249
Around 14 people were
injured in this scuffle.
889
01:05:00,250 --> 01:05:02,000
Pakistani High Commissioner,
Abdul Bashir..
890
01:05:02,167 --> 01:05:03,875
..has said in an official
statement, that..
891
01:05:04,042 --> 01:05:07,541
..keeping the security of
the High Commission's staff in mind..
892
01:05:07,542 --> 01:05:13,250
..he's shutting down all counselor
and visa services for a month.
893
01:05:13,667 --> 01:05:15,625
Wonderful, Bajrangi.
894
01:05:16,542 --> 01:05:19,250
I told you to send the girl back..
895
01:05:19,667 --> 01:05:21,375
And you shut-down the embassy instead.
896
01:05:21,542 --> 01:05:24,625
So Munni will live
with us for another month.
897
01:05:24,875 --> 01:05:26,875
There's no need for that.
898
01:05:29,042 --> 01:05:30,124
Govind was saying that..
899
01:05:30,125 --> 01:05:32,875
..there's a travel agent close
to his office, on Purani Sadak.
900
01:05:33,417 --> 01:05:35,000
He'll make all the arrangements.
901
01:05:35,500 --> 01:05:38,625
No, mister,
we don't make Pakistani passport.
902
01:05:38,792 --> 01:05:40,999
- Why not?
- Why?
903
01:05:41,000 --> 01:05:42,375
Well... l have never made one.
904
01:05:42,542 --> 01:05:44,499
People come here
for American passports.
905
01:05:44,500 --> 01:05:45,750
..Canada as well.
906
01:05:45,917 --> 01:05:47,874
England, Germany... even Japan.
907
01:05:47,875 --> 01:05:51,875
But if Munni's from Pakistan,
then why will she go to Germany?
908
01:05:55,292 --> 01:05:56,000
True.
909
01:05:56,250 --> 01:05:59,625
But sorry,
we can't make Pakistani passport.
910
01:06:01,917 --> 01:06:02,833
Strange.
911
01:06:03,667 --> 01:06:04,625
Let's go, Munni.
912
01:06:08,542 --> 01:06:09,500
Mister...
913
01:06:12,917 --> 01:06:15,083
I have a ‘without-passport‘ route.
914
01:06:15,250 --> 01:06:16,083
Meaning?
915
01:06:16,750 --> 01:06:18,375
I mean I know some people..
916
01:06:18,792 --> 01:06:19,875
Who can help cross the border...
917
01:06:20,125 --> 01:06:21,458
- Really?
- Yes.
918
01:06:21,750 --> 01:06:23,875
I can request them.
919
01:06:26,542 --> 01:06:28,458
Please do it.
920
01:06:29,042 --> 01:06:31,708
I am in real trouble with this girl.
921
01:06:32,042 --> 01:06:34,333
Fine, I'll have a word with them.
922
01:06:34,542 --> 01:06:36,500
But... do you have 150,000?
923
01:06:37,917 --> 01:06:39,125
150,000?
924
01:06:40,542 --> 01:06:47,250
4-4-4-4... 5-5-5-5...
925
01:06:47,792 --> 01:06:49,375
25,000!
926
01:06:50,042 --> 01:06:53,250
26, 27...
927
01:06:59,375 --> 01:07:00,583
What's this, Rasika?
928
01:07:00,750 --> 01:07:02,333
I withdrew it from the bank.
929
01:07:02,542 --> 01:07:04,541
What have you done, Rasika?
This money was..
930
01:07:04,542 --> 01:07:05,458
I know.
931
01:07:05,667 --> 01:07:07,500
This money is for
the deposit of our house.
932
01:07:08,917 --> 01:07:14,000
But right now... it's more important
to send Munni home.
933
01:07:14,667 --> 01:07:15,917
No, Rasika.
934
01:07:15,917 --> 01:07:18,750
If I don't buy a house, father
will get you married to someone else.
935
01:07:21,375 --> 01:07:22,958
My innocent Bajrangi.
936
01:07:24,667 --> 01:07:26,250
You still don't understand, do you?
937
01:07:26,667 --> 01:07:34,083
Even the Lord... can't separate
us in this lifetime.
938
01:07:37,542 --> 01:07:39,250
Swear on Bajrang Bali.
939
01:07:45,625 --> 01:07:48,499
How will those agents
find Munni's parents?
940
01:07:48,500 --> 01:07:50,708
These agents have many connections.
941
01:07:54,792 --> 01:07:57,250
Look, mister. Don't worry.
942
01:07:57,417 --> 01:07:59,250
I'll call you once we're there.
943
01:08:00,375 --> 01:08:02,875
Here's my number.
944
01:08:03,792 --> 01:08:05,666
As soon as Munni is
united with her parents..
945
01:08:05,667 --> 01:08:08,250
..please call me.
- Of course.
946
01:08:08,792 --> 01:08:10,458
Well... we should leave now.
947
01:08:11,625 --> 01:08:12,333
Come on.
948
01:08:17,417 --> 01:08:18,749
Don't cry, Munni.
949
01:08:18,750 --> 01:08:21,333
Uncle's taking you home, to Pakistan.
950
01:08:22,042 --> 01:08:24,125
He's taking you to your mom.
951
01:08:25,042 --> 01:08:25,791
Come on, dear.
952
01:08:25,792 --> 01:08:27,916
Munni, this isn't your country,
you cannot stay here.
953
01:08:27,917 --> 01:08:29,624
And I can't go there.
954
01:08:29,625 --> 01:08:30,416
Come on, dear.
955
01:08:30,417 --> 01:08:33,000
Since I met you things
have been getting worse for me.
956
01:08:33,417 --> 01:08:35,500
Finally you have an
opportunity to go home.
957
01:08:35,917 --> 01:08:37,541
Now let go of me.
958
01:08:37,542 --> 01:08:39,958
I beg you. Let me go.
959
01:08:40,375 --> 01:08:43,250
Go back to your home. I beg you!
960
01:08:44,042 --> 01:08:47,750
"You let go of my hand."
961
01:08:47,917 --> 01:08:52,000
"I am no longer in your company.""
962
01:08:52,167 --> 01:08:59,250
"I've lost myself looking for you.""
963
01:08:59,917 --> 01:09:03,833
"Why does my heart beat so slowly?""
964
01:09:04,042 --> 01:09:07,875
"Why are my eyes filled with tear?"
965
01:09:08,125 --> 01:09:14,875
"What have I become for you?""
966
01:09:15,125 --> 01:09:22,375
"Since we met... l feel capable.""
967
01:09:23,042 --> 01:09:30,583
"Since we met... l achieved everything."
968
01:09:31,000 --> 01:09:38,625
"With great difficulty... the
destination became easy."
969
01:09:39,500 --> 01:09:46,750
"Because you're the heartbeat
and I am the heart."
970
01:09:47,125 --> 01:09:48,083
How much?
971
01:09:48,500 --> 01:09:49,458
25 rupees.
972
01:10:04,875 --> 01:10:08,250
"The way you would get upset."
973
01:10:08,625 --> 01:10:12,499
"And I would console you.""
974
01:10:12,500 --> 01:10:19,625
"While looking for your
smile... l found happiness."
975
01:10:20,167 --> 01:10:23,708
"Every time you drifted apart."
976
01:10:24,000 --> 01:10:27,708
"And I brought us close."
977
01:10:27,917 --> 01:10:34,375
"While looking for your footsteps,
I found myself."
978
01:10:34,667 --> 01:10:41,125
"Since we met... l found my destination."
979
01:10:42,292 --> 01:10:49,250
"Since we met... l found my shore."
980
01:10:49,875 --> 01:10:56,458
"Since we met... my
destination became easy."
981
01:10:56,875 --> 01:10:58,541
Mister, where is that kid.
Which kid?
982
01:10:58,542 --> 01:11:01,458
The same one who was on your rickshaw.
There.
983
01:11:20,042 --> 01:11:21,083
Hey, boy.
984
01:11:21,792 --> 01:11:22,874
Hail Sri Ram.
985
01:11:22,875 --> 01:11:23,917
Did you see a small girl here?
986
01:11:23,917 --> 01:11:25,541
Her name is Munni.
She just arrived here.
987
01:11:25,542 --> 01:11:26,750
Come here.
988
01:11:27,792 --> 01:11:29,625
I'll be your Munni..
Let go, sister.
989
01:11:29,792 --> 01:11:30,999
Sister?
990
01:11:31,000 --> 01:11:32,874
Do I look like your sister?
991
01:11:32,875 --> 01:11:34,083
Munni!
992
01:11:35,417 --> 01:11:36,125
Are you crazy?
993
01:11:36,292 --> 01:11:38,000
Munni!
- Why the hell you going on screaming for Munni?
994
01:11:38,167 --> 01:11:39,500
Munni!
995
01:11:39,667 --> 01:11:41,875
Not yet, close the door.
996
01:11:42,292 --> 01:11:43,208
Munni!
997
01:11:45,792 --> 01:11:48,125
- Where are you going?
- Stop him.
998
01:11:50,125 --> 01:11:51,500
What are you doing?
999
01:11:53,167 --> 01:11:53,875
Munni!
1000
01:11:55,792 --> 01:11:56,833
Who is he?
1001
01:12:55,542 --> 01:12:56,750
Get the girl back.
1002
01:14:09,625 --> 01:14:12,375
Let's sit down and talk, please.
1003
01:15:29,375 --> 01:15:30,000
Now?
1004
01:15:31,042 --> 01:15:34,250
Now I'll take Munni home myself.
1005
01:15:35,917 --> 01:15:37,708
Don't be crazy, Pawan.
1006
01:15:38,125 --> 01:15:39,250
You don't have a passport or a visa.
1007
01:15:39,500 --> 01:15:41,541
Nor do you know anyone there.
1008
01:15:41,542 --> 01:15:42,791
We'll find a way.
1009
01:15:42,792 --> 01:15:45,750
‘All comforts of the
world lie at your feet.‘
1010
01:15:46,667 --> 01:15:49,125
‘Devotees feel fearless
under your benign Protection.‘
1011
01:15:50,125 --> 01:15:52,625
‘One is freed from all
the sufferings and ill fates‘
1012
01:15:53,750 --> 01:15:55,875
‘He who adores and
remembers Shri Hanuman.‘
1013
01:15:59,250 --> 01:16:04,083
I don't have a passport
or visa... nor any connections.
1014
01:16:04,292 --> 01:16:08,458
But just like Bajrang Bali,
Lord Ram resides in my heart too.
1015
01:16:09,250 --> 01:16:13,958
And nothing is impossible
for such a person, Rasika.
1016
01:16:16,542 --> 01:16:17,625
Hail Sri Ram!
1017
01:17:47,417 --> 01:17:48,750
Stop right there...
1018
01:17:49,875 --> 01:17:51,125
Who are you?
1019
01:17:51,917 --> 01:17:52,625
Who are you?
1020
01:17:52,792 --> 01:17:53,375
Who are you?
1021
01:17:53,875 --> 01:17:55,000
This is my area.
1022
01:17:55,167 --> 01:17:57,125
So when did I say this is my area?
1023
01:17:57,875 --> 01:18:00,750
Are you trying to cross the border?
1024
01:18:01,542 --> 01:18:03,375
Let's see how you cross the border...
1025
01:18:03,792 --> 01:18:06,000
It'll cost you 25,000... cash.
1026
01:18:06,292 --> 01:18:07,541
If you have the cash,
then come along.
1027
01:18:07,542 --> 01:18:10,875
Otherwise get lost.
Come on, Munni.
1028
01:18:11,417 --> 01:18:15,000
The border's got electric
fences all around.
1029
01:18:15,250 --> 01:18:17,125
440 volts.
1030
01:18:17,292 --> 01:18:21,083
It reduces anyone to ashes.
1031
01:18:21,500 --> 01:18:23,833
Listen... Look here.
1032
01:18:24,625 --> 01:18:26,333
Mohammad Ali Jinnah!
1033
01:18:26,667 --> 01:18:28,375
Have you ever seen him?
1034
01:18:28,542 --> 01:18:30,500
This is Pakistani currency.
1035
01:18:31,000 --> 01:18:33,000
Gandhi isn't going to work there.
1036
01:18:33,292 --> 01:18:35,458
- Come, Munni.
- Listen.
1037
01:18:35,792 --> 01:18:37,500
Don't you get it?
1038
01:18:37,750 --> 01:18:42,125
If you go this way,
the BSF will spot you.
1039
01:18:42,625 --> 01:18:43,875
Listen here...
1040
01:18:44,292 --> 01:18:47,875
They will shoot you first
and then ask your ghost
1041
01:18:48,042 --> 01:18:49,541
..whether you're from here or there?
1042
01:18:49,542 --> 01:18:53,374
Listen... it's not easy
to cross the border.
1043
01:18:53,375 --> 01:18:55,541
I have... connections.
1044
01:18:55,542 --> 01:18:57,625
On both sides.
1045
01:18:58,750 --> 01:19:00,125
Come on, get in the car.
1046
01:19:00,292 --> 01:19:02,041
It's for the best interest of the kid.
1047
01:19:02,042 --> 01:19:03,500
It'll only cost you 50,000.
1048
01:19:03,667 --> 01:19:05,125
But you just said 25,000.
1049
01:19:05,292 --> 01:19:07,583
25,000 for one person.
1050
01:19:07,917 --> 01:19:10,875
Why will Munni pay, she's going home?
1051
01:19:11,042 --> 01:19:12,125
Going home?
1052
01:19:13,417 --> 01:19:17,624
That is when I decided that I myself
will take Munni back to Pakistan.
1053
01:19:17,625 --> 01:19:18,666
Wow!
1054
01:19:18,667 --> 01:19:22,625
I knew the moment I saw you
that you re a very righteous man.
1055
01:19:37,792 --> 01:19:41,416
"Listen... on the other
side of the fence"
1056
01:19:41,417 --> 01:19:44,041
..the Pakistani army takes
rounds in every 10 minutes.
1057
01:19:44,042 --> 01:19:46,749
There are four tunnels
under the fences.
1058
01:19:46,750 --> 01:19:49,750
We'll have to crawl through
the tunnel within 10 minutes..
1059
01:19:49,917 --> 01:19:51,166
..and get to the other side.
1060
01:19:51,167 --> 01:19:54,875
You see those sand dunes
we need to get behind them.
1061
01:19:55,542 --> 01:19:58,875
And then... Welcome to Pakistan!
1062
01:20:27,417 --> 01:20:28,208
Come!
1063
01:20:28,542 --> 01:20:30,250
I will go only after
taking permission.
1064
01:20:30,875 --> 01:20:32,750
What? What will you take?
1065
01:20:32,917 --> 01:20:34,749
I'll take permission
from the Pakistani Army..
1066
01:20:34,750 --> 01:20:35,791
..and then go into Pakistan.
1067
01:20:35,792 --> 01:20:38,499
This isn't the place to crack jokes.
1068
01:20:38,500 --> 01:20:39,125
Let's go. Come on.
1069
01:20:39,292 --> 01:20:40,750
I am a devotee of Bajrang Bali.
1070
01:20:40,917 --> 01:20:42,125
Never do anything on the sly.
1071
01:20:42,292 --> 01:20:43,791
Are you crazy?
1072
01:20:43,792 --> 01:20:45,250
They will shoot all of us.
1073
01:20:45,542 --> 01:20:47,458
Come on, let's go.
1074
01:20:49,375 --> 01:20:51,375
Munni.
Munni, we'll first take permission.
1075
01:20:51,542 --> 01:20:53,124
"We'll take permission"
1076
01:20:53,125 --> 01:20:55,958
I knew the moment I saw you...
that you're crazy.
1077
01:20:56,167 --> 01:20:57,541
Munni, you tell him.
1078
01:20:57,542 --> 01:21:00,250
You fool,
the camels are coming this way.
1079
01:21:00,417 --> 01:21:02,208
Come on, run.
1080
01:21:02,417 --> 01:21:04,125
Come on, or you will die.
1081
01:21:04,500 --> 01:21:05,666
You won't live through this.
1082
01:21:05,667 --> 01:21:08,000
Munni, we'll take permission first.
1083
01:21:19,250 --> 01:21:20,083
Who are you?
1084
01:21:21,417 --> 01:21:22,333
Hail Sri Ram.
1085
01:21:23,375 --> 01:21:24,208
Hail Sri Ram.
1086
01:21:33,625 --> 01:21:34,833
Are you Indian?
1087
01:21:35,792 --> 01:21:38,374
Yes. But Munni is Pakistani.
1088
01:21:38,375 --> 01:21:40,749
She got separated from her parents.
1089
01:21:40,750 --> 01:21:43,083
I am taking her to Pakistan
to reunite them.
1090
01:21:43,917 --> 01:21:46,958
Sir, this is a story
we've never heard before!
1091
01:21:52,250 --> 01:21:53,624
Then why didn't you just leave?
1092
01:21:53,625 --> 01:21:55,125
I am a devotee of Bajrang Bali.
1093
01:21:55,542 --> 01:21:57,500
Never do anything on the sly.
1094
01:21:57,792 --> 01:21:59,916
I was waiting here
for your permission.
1095
01:21:59,917 --> 01:22:01,624
This is the Pakistan border.
1096
01:22:01,625 --> 01:22:03,291
If at all you wanted permission...
1097
01:22:03,292 --> 01:22:04,625
then why didn't you
go to the Pakistan embassy?
1098
01:22:04,875 --> 01:22:07,416
I did go to the Pakistan embassy,
the one in Delhi.
1099
01:22:07,417 --> 01:22:08,833
Isn't it, Munni? Didn't we?
1100
01:22:12,167 --> 01:22:14,041
But they threw us out.
1101
01:22:14,042 --> 01:22:15,083
So how did you get here?
1102
01:22:15,292 --> 01:22:17,624
Boo Ali brought us here.
Boo Ali.
1103
01:22:17,625 --> 01:22:18,791
Boo Ali is an agent.
1104
01:22:18,792 --> 01:22:20,999
He was saying that he has
connections on both sides.
1105
01:22:21,000 --> 01:22:22,250
What nonsense.
1106
01:22:22,417 --> 01:22:23,875
How did you get on
this side of the fence?
1107
01:22:24,042 --> 01:22:26,499
Through the tunnel.
We crawled all the way.
1108
01:22:26,500 --> 01:22:27,917
It's a straight tunnel.
1109
01:22:27,917 --> 01:22:29,583
Tunnel? Where?
1110
01:22:30,542 --> 01:22:31,875
He is standing on it.
1111
01:22:32,667 --> 01:22:35,125
- Take a look.
- Sir.
1112
01:22:36,417 --> 01:22:37,125
Look.
1113
01:22:40,000 --> 01:22:42,750
Sir, he's definitely a spy.
1114
01:22:43,417 --> 01:22:45,208
Shall we arrest him?
1115
01:22:46,375 --> 01:22:47,208
No.
1116
01:22:49,500 --> 01:22:54,250
Throw them back into the same tunnel.
1117
01:22:54,542 --> 01:22:56,125
And fill the tunnel with sand.
1118
01:23:00,542 --> 01:23:03,125
Run away or else we will shoot!
1119
01:23:03,292 --> 01:23:04,500
Go on.
1120
01:23:26,250 --> 01:23:27,333
Hail Sri Ram!
1121
01:23:30,000 --> 01:23:31,583
What..
1122
01:23:40,417 --> 01:23:41,333
Beat him.
1123
01:23:52,250 --> 01:23:54,375
Munni... don't worry.
1124
01:23:54,542 --> 01:23:56,749
It's nothing.
Doesn't hurt at all.
1125
01:23:56,750 --> 01:23:57,750
Doesn't hurt..
1126
01:23:59,292 --> 01:24:00,624
It does hurt.
1127
01:24:00,625 --> 01:24:05,000
All this is scaring her, that's why...
1128
01:24:06,417 --> 01:24:07,375
Leave him!
1129
01:24:08,500 --> 01:24:09,375
Leave him!
1130
01:24:13,875 --> 01:24:15,500
How did you come back?
1131
01:24:16,500 --> 01:24:17,958
There's another tunnel over there.
1132
01:24:19,542 --> 01:24:22,500
Who told you about this tunnel?
Boo Ali.
1133
01:24:22,667 --> 01:24:23,833
Boo Ali.
1134
01:24:24,875 --> 01:24:27,916
Sir, I've promised Bajrang Bali..
1135
01:24:27,917 --> 01:24:32,500
..l won't rest until I
reunite Munni with her parents.
1136
01:24:32,667 --> 01:24:36,875
I will teach you..
Rafiq! Stay back!
1137
01:24:39,292 --> 01:24:43,291
Look, I wouldn't have
allowed you through here..
1138
01:24:43,292 --> 01:24:45,958
..even if you had
a passport and a visa.
1139
01:24:49,125 --> 01:24:51,625
Go back right now.
1140
01:24:52,792 --> 01:24:54,791
It's for your best interest.
1141
01:24:54,792 --> 01:24:57,750
Sir, I promise I
will return to India..
1142
01:24:58,417 --> 01:25:02,208
.-as soon as I find Munni's parents.
1143
01:25:08,417 --> 01:25:11,875
Look, exactly 10 minutes later..
1144
01:25:12,667 --> 01:25:14,000
..we'll come back
here doing our rounds.
1145
01:25:14,500 --> 01:25:17,625
Within those 10 minutes,
whether you go this way..
1146
01:25:17,792 --> 01:25:20,500
..or back there, we don't know.
1147
01:25:20,750 --> 01:25:22,250
- But, sir..
- But.
1148
01:25:23,042 --> 01:25:27,458
But if I see you again,
I will definitely shoot you.
1149
01:25:29,500 --> 01:25:30,333
Come on.
1150
01:25:33,417 --> 01:25:36,125
And find out who the hell is Boo Ali?
Yes, sir.
1151
01:26:06,042 --> 01:26:07,124
Hail Sri Ram.
1152
01:26:07,125 --> 01:26:09,625
Sir, he's definitely crazy.
1153
01:26:13,042 --> 01:26:15,917
You don't care about your life,
but think about this girl.
1154
01:26:15,917 --> 01:26:20,875
Sir, I could've disappeared
into the night before you returned.
1155
01:26:21,125 --> 01:26:22,791
But I am a devotee
of Bajrang Bali, and..
1156
01:26:22,792 --> 01:26:24,250
Yeah, we know.
1157
01:26:24,417 --> 01:26:26,416
You don't do anything on the sly.
1158
01:26:26,417 --> 01:26:27,792
And you've made a promise.
1159
01:26:27,792 --> 01:26:29,708
Don't you have anything else to say?
1160
01:26:30,167 --> 01:26:34,000
I promise you,
I will return to India..
1161
01:26:34,167 --> 01:26:36,000
..as soon as I take
Munni to her parents.
1162
01:26:36,292 --> 01:26:38,625
Just give me permission.
1163
01:26:39,125 --> 01:26:41,375
I told you to go, so why didn't you?
1164
01:26:41,792 --> 01:26:46,166
That wasn't any permission, sir.
It would've still been on the sly.
1165
01:26:46,167 --> 01:26:47,833
Sir, he's completely crazy.
1166
01:26:56,167 --> 01:26:58,250
Fine, go.
1167
01:26:59,792 --> 01:27:00,625
Sir?
1168
01:27:00,792 --> 01:27:02,250
Sir? Sir?
1169
01:27:05,167 --> 01:27:07,833
- Can I go, sir?
- Yes, go.
1170
01:27:10,542 --> 01:27:11,750
Munni, let's go.
1171
01:27:16,792 --> 01:27:21,125
If you truly are Bajrang
Bali's devotee, then do come back.
1172
01:27:21,667 --> 01:27:23,208
It's a promise, sir.
1173
01:27:28,792 --> 01:27:31,625
Hail Sri Ram!
1174
01:27:40,667 --> 01:27:41,833
You're right.
1175
01:27:42,875 --> 01:27:44,625
He's definitely crazy.
1176
01:27:44,792 --> 01:27:48,375
"You're my path."
1177
01:27:48,792 --> 01:27:52,208
"You're my companion."
1178
01:27:52,375 --> 01:27:59,458
"l found myself while
looking for you."
1179
01:28:00,125 --> 01:28:07,708
"l am your voice... you're my words."
1180
01:28:07,875 --> 01:28:14,250
"l heard what you never said."
1181
01:28:14,667 --> 01:28:21,458
"Since we met... l feel capable.""
1182
01:28:22,250 --> 01:28:28,875
"Since we met...
I've achieved everything."
1183
01:28:29,917 --> 01:28:36,958
"With great difficulty... the
destination became easy."
1184
01:28:38,042 --> 01:28:44,083
"Because you're the heartbeat
and I am the heart."
1185
01:28:55,875 --> 01:28:56,875
Mister.
1186
01:28:58,792 --> 01:29:00,000
Yes, brother.
1187
01:29:00,792 --> 01:29:02,750
Can I get something vegetarian?
What?
1188
01:29:02,917 --> 01:29:04,750
Vegetables.
1189
01:29:05,542 --> 01:29:06,375
Veggies.
1190
01:29:06,542 --> 01:29:07,916
There are vegetables in this.
1191
01:29:07,917 --> 01:29:10,541
There's beetroot, capsicum, peas.
1192
01:29:10,542 --> 01:29:12,499
Spinach too. Full of vegetables.
1193
01:29:12,500 --> 01:29:14,500
No... only vegetables.
1194
01:29:14,667 --> 01:29:17,125
What's wrong? Ls the kid unwell?
1195
01:29:17,667 --> 01:29:19,000
What's wrong, dear?
1196
01:29:19,417 --> 01:29:21,916
No, she's absolutely fine.
Then, are you unwell?
1197
01:29:21,917 --> 01:29:22,999
No.
1198
01:29:23,000 --> 01:29:24,625
Then why do you want only
eat vegetables?
1199
01:29:28,792 --> 01:29:31,875
Well, keep that one
and take this one away.
1200
01:29:34,042 --> 01:29:35,583
And get me some tea and bread.
1201
01:29:39,292 --> 01:29:40,375
Bilal.
1202
01:29:40,542 --> 01:29:44,750
If you serve me cold bread
again like yesterday, I'll whack you.
1203
01:29:45,750 --> 01:29:47,249
Understand.
1204
01:29:47,250 --> 01:29:49,500
Eat quickly,
Munni and let's get out of here.
1205
01:30:01,167 --> 01:30:02,500
Did you eat your fill, Munni?
1206
01:30:02,667 --> 01:30:05,666
Now we'll find your
parents very quickly!
1207
01:30:05,667 --> 01:30:06,750
Stop!
1208
01:30:10,292 --> 01:30:11,125
Wait.
1209
01:30:12,042 --> 01:30:14,750
Munni, why is that cop coming this way?
Wait.
1210
01:30:16,792 --> 01:30:20,500
Where are the handcuffs?
What handcuffs?
1211
01:30:20,750 --> 01:30:22,583
The one you stole from my belt buckle.
1212
01:30:22,792 --> 01:30:24,292
Who steals handcuffs?
1213
01:30:24,292 --> 01:30:26,208
Search his bag. Check it.
1214
01:30:26,417 --> 01:30:29,875
Wait. Wait. Look... Look... take a look.
1215
01:30:30,042 --> 01:30:31,250
Are there any handcuffs?
1216
01:30:32,542 --> 01:30:33,666
There are no handcuffs in it.
1217
01:30:33,667 --> 01:30:34,999
Not there? And hers?
1218
01:30:35,000 --> 01:30:37,500
What will a small
girl do with handcuffs?
1219
01:30:38,875 --> 01:30:40,249
Show them, Munni.
1220
01:30:40,250 --> 01:30:41,250
Give it, dear.
1221
01:30:41,417 --> 01:30:43,000
Here... take a look.
1222
01:30:43,292 --> 01:30:44,625
Check it.
1223
01:30:45,917 --> 01:30:47,625
Check it.
1224
01:30:59,250 --> 01:31:00,375
What's your name?
1225
01:31:00,917 --> 01:31:03,500
- Pawan.
- Pawan what?
1226
01:31:03,667 --> 01:31:05,249
Pawan Kumar Chaturvedi.
1227
01:31:05,250 --> 01:31:08,583
People call me Bajrangi.
We won't.
1228
01:31:08,750 --> 01:31:10,083
Are you Indian?
1229
01:31:10,917 --> 01:31:11,875
Yes.
1230
01:31:12,042 --> 01:31:13,500
Show me your passport.
1231
01:31:14,917 --> 01:31:16,499
I don't have a passport.
1232
01:31:16,500 --> 01:31:19,375
You don't have a passport.
Then how did you get into Pakistan?
1233
01:31:19,542 --> 01:31:21,874
I crawled under the fence.
Under the fence?
1234
01:31:21,875 --> 01:31:23,375
Yes, but I took permission.
1235
01:31:25,375 --> 01:31:27,541
I don't like lies.
1236
01:31:27,542 --> 01:31:29,125
I don't lie,
I am a devotee of Bajrangi Bali.
1237
01:31:29,292 --> 01:31:31,958
You entered our country in
the dead of the night like thieves.
1238
01:31:32,125 --> 01:31:33,875
Do you know who does that?
1239
01:31:34,167 --> 01:31:35,250
Rats or spies.
1240
01:31:35,417 --> 01:31:36,541
I am not a spy.
1241
01:31:36,542 --> 01:31:38,583
And Munni is Pakistani.
1242
01:31:38,917 --> 01:31:40,124
She's Pakistani.
1243
01:31:40,125 --> 01:31:42,875
I see... she's Pakistani.
1244
01:31:48,667 --> 01:31:51,625
I see... she's Pakistani!
1245
01:31:52,417 --> 01:31:55,625
Yeah... and I am Sachin Tendulkar.
1246
01:31:56,042 --> 01:31:56,999
Arrest him.
1247
01:31:57,000 --> 01:31:58,791
Bring him along.
1248
01:31:58,792 --> 01:32:01,125
Come on.
1249
01:32:02,292 --> 01:32:06,374
People are coming from
Karachi to celebrate Eid.
1250
01:32:06,375 --> 01:32:07,249
He's back again.
1251
01:32:07,250 --> 01:32:09,375
Please..-we'll miss the train.
1252
01:32:09,542 --> 01:32:10,875
People are coming Karachi..
1253
01:32:11,167 --> 01:32:12,666
What are you doing? Stop them.
1254
01:32:12,667 --> 01:32:14,416
Please..-we'll miss the train.
1255
01:32:14,417 --> 01:32:16,625
People are coming
from Karachi to celebrate Eid.
1256
01:32:16,792 --> 01:32:18,249
What an ungrateful man..
1257
01:32:18,250 --> 01:32:19,500
Go that way.
1258
01:32:20,167 --> 01:32:23,916
People are coming from
Karachi to celebrate Eid.
1259
01:32:23,917 --> 01:32:24,750
What are you doing, madam?
1260
01:32:24,917 --> 01:32:26,750
Please go that way,
we'll miss the train.
1261
01:32:27,125 --> 01:32:29,458
People are arriving in Karachi..
1262
01:32:29,625 --> 01:32:32,541
People are arriving
in Karachi to celebrate Eid.
1263
01:32:32,542 --> 01:32:33,791
What are you doing? Stop them.
1264
01:32:33,792 --> 01:32:35,375
Please go that way,
we'll miss the train.
1265
01:32:35,625 --> 01:32:39,083
People are coming from
Karachi to celebrate Eid.
1266
01:32:39,292 --> 01:32:41,125
This is Chand Nawab from Chawra
along with cameraman Kamil Yusuf.
1267
01:32:41,292 --> 01:32:42,750
What a rascal".
1268
01:32:42,917 --> 01:32:44,583
Why are you standing on the
middle of the road?
1269
01:32:44,750 --> 01:32:45,875
What nonsense.
1270
01:32:46,292 --> 01:32:48,625
You're blabbering here like a fool.
1271
01:32:48,792 --> 01:32:50,916
The police just caught an Indian spy.
1272
01:32:50,917 --> 01:32:52,874
Indian spy? Where?
1273
01:32:52,875 --> 01:32:53,750
At Bilal's eatery.
1274
01:32:53,917 --> 01:32:55,250
They are taking him
to the police station.
1275
01:32:55,417 --> 01:32:57,208
Come on. This is breaking news.
1276
01:32:58,042 --> 01:32:59,750
- Did Pawan call?
- No.
1277
01:33:00,667 --> 01:33:01,666
But he will soon.
1278
01:33:01,667 --> 01:33:05,000
He must have helped
Munni board the train by now.
1279
01:33:05,500 --> 01:33:08,000
Didn't you tell him to
call as soon as he got to Wagah?
1280
01:33:08,167 --> 01:33:10,875
I did, maybe he forgot.
1281
01:33:11,042 --> 01:33:13,375
Then you could‘ve called him instead.
1282
01:33:22,375 --> 01:33:23,499
Hamid Sir...
1283
01:33:23,500 --> 01:33:25,791
We've reached the police station,
please come quickly.
1284
01:33:25,792 --> 01:33:27,458
Greetings.
1285
01:33:28,167 --> 01:33:29,875
Yeah, greetings.
1286
01:33:31,167 --> 01:33:34,625
Tell us about your mission.
Mission?
1287
01:33:35,292 --> 01:33:36,916
Yes, I did take permission.
1288
01:33:36,917 --> 01:33:37,917
No, tell me in detail.
1289
01:33:37,917 --> 01:33:38,750
Start from the beginning.
1290
01:33:38,917 --> 01:33:41,125
How did you get into Pakistan?
1291
01:33:42,042 --> 01:33:43,499
I crawled under the fence?
1292
01:33:43,500 --> 01:33:46,458
How much are they paying
you for this dangerous mission?
1293
01:33:46,792 --> 01:33:49,250
Pay? Why will I get paid?
1294
01:33:50,167 --> 01:33:51,250
I am doing this willingly.
1295
01:33:51,417 --> 01:33:53,625
I see... so you're a patriot.
What?
1296
01:33:54,042 --> 01:33:55,375
What do they call it?
1297
01:33:55,542 --> 01:33:56,916
Patriot!
1298
01:33:56,917 --> 01:33:59,250
You're a patriot.
Without a doubt. What? Patriot, patriot.
1299
01:33:59,417 --> 01:34:01,624
What's the role of the kid?
1300
01:34:01,625 --> 01:34:02,625
Get the kid in frame.
1301
01:34:03,125 --> 01:34:04,166
Munni's the main reason.
1302
01:34:04,167 --> 01:34:07,000
That's enough, get lost.
1303
01:34:07,917 --> 01:34:09,208
Get in front.
1304
01:34:10,792 --> 01:34:12,250
Hurry up.
1305
01:34:12,542 --> 01:34:15,833
As you saw in our exclusive footage..
1306
01:34:16,417 --> 01:34:20,375
..An Indian spy was arrested
along with his 6 year old companion..
1307
01:34:20,542 --> 01:34:22,833
..from Chawra district.
1308
01:34:23,042 --> 01:34:26,041
The child's been trained so well..
1309
01:34:26,042 --> 01:34:27,791
..that she didn't even speak a word.
1310
01:34:27,792 --> 01:34:31,000
This is Chand Nawab, along
with cameraman Kamil Yusuf, Chawra.
1311
01:34:31,917 --> 01:34:34,000
Shall we do it once more?
Got it.
1312
01:34:34,167 --> 01:34:35,625
Flabby police man.
1313
01:34:36,417 --> 01:34:37,500
Stop recording.
1314
01:34:39,167 --> 01:34:40,208
Sir.
1315
01:34:43,667 --> 01:34:45,708
It's an Indian number.
1316
01:34:49,792 --> 01:34:50,750
What happened?
1317
01:34:50,917 --> 01:34:52,250
His phone's switched off.
1318
01:34:52,417 --> 01:34:55,083
Sir, l just got an
explosive interview.
1319
01:34:55,292 --> 01:34:57,000
Of an Indian spy.
1320
01:34:57,167 --> 01:35:00,875
I swear... this will make
your channel no.1 in Pakistan.
1321
01:35:02,625 --> 01:35:03,749
It's Chand Nawab.
1322
01:35:03,750 --> 01:35:06,708
Says he has interviewed
some Indian spy.
1323
01:35:07,167 --> 01:35:09,208
What nonsense.
Tell him I am not here.
1324
01:35:10,042 --> 01:35:15,125
Shamsher sir isn't here.
Oh no. That's a problem.
1325
01:35:16,125 --> 01:35:19,750
Anyway, ask him to call
me as soon as he gets back.
1326
01:35:19,917 --> 01:35:22,250
Until then I'll prepare a report.
1327
01:35:22,667 --> 01:35:24,458
Hello. Hello.
1328
01:35:25,542 --> 01:35:26,416
Hello.
1329
01:35:26,417 --> 01:35:28,125
What's your motive
behind coming to Pakistan?
1330
01:35:28,292 --> 01:35:29,791
How many times do I tell you?
1331
01:35:29,792 --> 01:35:32,250
I came here to unite
Munni with her parents.
1332
01:35:32,625 --> 01:35:35,000
Keep lying and you'll
never see daylight again.
1333
01:35:35,167 --> 01:35:36,750
I don't lie.
1334
01:35:37,042 --> 01:35:38,666
Where are you going?
1335
01:35:38,667 --> 01:35:40,124
What happened, Munni?
1336
01:35:40,125 --> 01:35:41,583
Do you know that place?
1337
01:35:43,042 --> 01:35:44,625
Is that where your home is?
1338
01:35:47,167 --> 01:35:48,083
Munni...
1339
01:35:48,875 --> 01:35:50,249
This is Munni's home.
1340
01:35:50,250 --> 01:35:52,417
What's going on here?
We found it, sir.
1341
01:35:52,417 --> 01:35:54,874
We found Munni's home.
What's this charade?
1342
01:35:54,875 --> 01:35:55,750
What's your name?
1343
01:35:55,917 --> 01:35:57,249
She's can't speak.
1344
01:35:57,250 --> 01:35:58,375
Can't speak?
1345
01:35:58,667 --> 01:36:00,791
Why? Has the cat got her tongue?
1346
01:36:00,792 --> 01:36:02,125
Let me see.
1347
01:36:02,792 --> 01:36:04,833
Show me.
1348
01:36:05,542 --> 01:36:06,500
Open your mouth.
1349
01:36:07,542 --> 01:36:09,750
Open your mouth.
1350
01:36:31,542 --> 01:36:33,166
"According to our sources"
1351
01:36:33,167 --> 01:36:36,250
..the Indian spy is being
kept under tight security.
1352
01:36:36,417 --> 01:36:40,125
It's being said that he'll
be shifted directly to Islamabad.
1353
01:36:40,292 --> 01:36:41,416
Where are you shifting to?
1354
01:36:41,417 --> 01:36:42,250
Look.
1355
01:36:42,500 --> 01:36:43,583
Come quickly.
1356
01:36:44,542 --> 01:36:46,750
Come on. Get on.
1357
01:36:47,917 --> 01:36:49,708
I have the camera,
how are you going to shoot?
1358
01:36:59,500 --> 01:37:00,875
There... in the bus.
1359
01:37:01,042 --> 01:37:01,875
Come on.
1360
01:37:02,042 --> 01:37:03,125
Pedal harder!
1361
01:37:04,542 --> 01:37:05,750
You can't do it.
1362
01:37:06,417 --> 01:37:08,125
I am going to spy on this spy.
1363
01:37:08,625 --> 01:37:10,625
Let's take this, it is faster.
1364
01:37:10,792 --> 01:37:12,249
Where are you going?
1365
01:37:12,250 --> 01:37:13,500
Let's go on this.
1366
01:37:15,375 --> 01:37:15,916
Ticket.
1367
01:37:15,917 --> 01:37:18,125
"Thank god we got away Munni."
1368
01:37:22,000 --> 01:37:22,625
Hello.
1369
01:37:22,792 --> 01:37:24,750
Sir, this is Chand Navab,
from district Chawra.
1370
01:37:25,667 --> 01:37:28,666
That Indian spy is in the bus.
Which bus?
1371
01:37:28,667 --> 01:37:29,666
The same bus I am in.
1372
01:37:29,667 --> 01:37:31,625
He's right in front of me,
come quickly.
1373
01:37:31,792 --> 01:37:33,499
You fool, which bus is it?
1374
01:37:33,500 --> 01:37:36,083
It's en-route to Alipur,
it's called Chhammo Diwani.
1375
01:37:37,375 --> 01:37:38,333
Ticket.
1376
01:37:40,125 --> 01:37:41,625
Do you recognize this place?
1377
01:37:41,792 --> 01:37:43,375
Don't joke, mister.
1378
01:37:43,625 --> 01:37:45,541
Just tell me where you want to go.
1379
01:37:45,542 --> 01:37:47,125
This child is from Pakistan.
1380
01:37:47,292 --> 01:37:50,249
I don't know how
she got to India. Alone.
1381
01:37:50,250 --> 01:37:52,541
I think she got separated
from her parents.
1382
01:37:52,542 --> 01:37:55,291
She can't speak,
but she recognizes this place.
1383
01:37:55,292 --> 01:37:57,875
I am sure she belongs
from somewhere here.
1384
01:37:58,042 --> 01:37:59,625
You're from India?
1385
01:38:06,042 --> 01:38:06,999
Yes!
1386
01:38:07,000 --> 01:38:08,125
How?
1387
01:38:15,167 --> 01:38:19,291
I crawled under the
fence of the border.
1388
01:38:19,292 --> 01:38:20,708
But with permission.
1389
01:38:20,917 --> 01:38:24,125
You came all the way to Pakistan"
1390
01:38:24,542 --> 01:38:27,250
..to find the parents of this child?
Yes.
1391
01:38:27,417 --> 01:38:28,416
Why?
1392
01:38:28,417 --> 01:38:29,791
Surprising, brother.
1393
01:38:29,792 --> 01:38:33,499
I wish there were more people
like you in both our countries.
1394
01:38:33,500 --> 01:38:34,708
Show me the picture.
1395
01:38:36,375 --> 01:38:38,749
- Sir...
- Speak properly.
1396
01:38:38,750 --> 01:38:40,166
Stop stammering..
1397
01:38:40,167 --> 01:38:41,875
- He escaped, sir.
- What?
1398
01:38:44,042 --> 01:38:45,750
Does anyone recognize this place?
1399
01:38:46,042 --> 01:38:47,458
Take a good look.
1400
01:38:48,042 --> 01:38:49,125
Brother?
1401
01:38:49,500 --> 01:38:50,750
No.
1402
01:39:05,042 --> 01:39:06,375
There? Must be that one.
1403
01:39:06,542 --> 01:39:07,208
Quickly.
1404
01:39:08,417 --> 01:39:09,166
That one.
1405
01:39:09,167 --> 01:39:11,583
That way. Come on.
1406
01:39:27,417 --> 01:39:28,250
What's wrong, sir?
1407
01:39:28,417 --> 01:39:32,167
Did a man in a brown sweater
get on this bus, along with a kid?
1408
01:39:32,167 --> 01:39:34,917
No, sir. No such man got on this bus?
1409
01:39:34,917 --> 01:39:38,666
Has anyone seen a man
along with a small kid?
1410
01:39:38,667 --> 01:39:40,291
No, sir. We haven't.
1411
01:39:40,292 --> 01:39:41,541
No.
1412
01:39:41,542 --> 01:39:44,083
Chand Nawab said it was this bus.
1413
01:39:44,292 --> 01:39:45,500
Get down.
1414
01:39:47,417 --> 01:39:51,249
Sir, that girl was pointing
towards a picture of the mountains.
1415
01:39:51,250 --> 01:39:52,749
Maybe that's her home.
1416
01:39:52,750 --> 01:39:53,750
Where's the photo?
1417
01:39:54,417 --> 01:39:56,000
They took the photo.
1418
01:39:57,292 --> 01:39:58,917
Check all the buses on the highway.
1419
01:39:58,917 --> 01:40:00,333
- Come on.
- Yes.
1420
01:40:29,042 --> 01:40:33,875
Either you're very
brave... or a big fool.
1421
01:40:34,917 --> 01:40:37,333
You just entered Pakistan,
without any fear...
1422
01:40:38,125 --> 01:40:41,000
This was the only way
to bring Munni to Pakistan.
1423
01:40:41,250 --> 01:40:42,125
Yes, that's okay.
1424
01:40:42,292 --> 01:40:45,125
But how will you find her parents?
1425
01:40:46,167 --> 01:40:47,583
Bajrang Bali will help me.
1426
01:40:47,792 --> 01:40:49,000
Even in Pakistan?
1427
01:40:59,792 --> 01:41:02,125
You'll be safe here tonight.
1428
01:41:02,417 --> 01:41:05,125
But brother, be sure to leave by dawn.
1429
01:41:06,167 --> 01:41:07,250
- Goodbye.
- Goodbye.
1430
01:41:25,500 --> 01:41:27,875
- What place is this?
- Mosque.
1431
01:41:30,750 --> 01:41:32,375
Forgive me, Bajrang Bali.
Forgive me.
1432
01:41:48,917 --> 01:41:50,375
Greetings.
1433
01:41:51,417 --> 01:41:53,041
What's wrong, young man?
1434
01:41:53,042 --> 01:41:55,875
Are you sick? You look restless.
1435
01:41:56,125 --> 01:41:57,250
What's wrong with me?
1436
01:41:58,792 --> 01:42:01,249
I am absolutely fine.
Then why are you standing out here.
1437
01:42:01,250 --> 01:42:02,166
Let's go in.
1438
01:42:02,167 --> 01:42:03,625
Hey... listen.
1439
01:42:03,875 --> 01:42:05,917
Why didn't you come yesterday?
1440
01:42:05,917 --> 01:42:07,249
Go on.
1441
01:42:07,250 --> 01:42:08,625
Sit in the class, I am coming.
1442
01:42:08,792 --> 01:42:11,125
- I can't go in.
- Why?
1443
01:42:11,750 --> 01:42:13,000
I am not a Muslim.
1444
01:42:16,500 --> 01:42:18,125
So what, brother?
1445
01:42:18,292 --> 01:42:20,500
This place is open to everyone.
1446
01:42:20,667 --> 01:42:23,333
That's why we never lock the mosque.
1447
01:42:24,042 --> 01:42:25,125
Come on.
1448
01:42:29,917 --> 01:42:32,250
Come on, children, to your places.
1449
01:42:51,500 --> 01:42:53,375
So that's the case.
1450
01:42:54,250 --> 01:42:56,875
I've never been to
the mountainous regions.
1451
01:42:57,125 --> 01:43:01,333
But there are some children
in my class, who belong from there.
1452
01:43:01,542 --> 01:43:03,208
Let me ask.
1453
01:43:03,750 --> 01:43:05,583
Children.
1454
01:43:08,250 --> 01:43:10,583
Yes, teacher.
1455
01:43:11,042 --> 01:43:12,666
Yes.
1456
01:43:12,667 --> 01:43:15,500
Everyone take a good
look at this picture..
1457
01:43:15,792 --> 01:43:17,375
..and tell me where it is.
1458
01:43:17,542 --> 01:43:23,000
And whoever gives the
right answer will get a reward.
1459
01:43:23,167 --> 01:43:24,875
Me! Me! Me! Me!
1460
01:43:26,167 --> 01:43:27,250
Stop-
1461
01:43:28,792 --> 01:43:30,875
Reverse... reverse..- ...
1462
01:43:31,917 --> 01:43:33,750
Wasn't he with Chand Nawab?
1463
01:43:38,042 --> 01:43:39,000
Come here.
1464
01:43:41,167 --> 01:43:42,166
Listen.
1465
01:43:42,167 --> 01:43:43,583
Catch him.
1466
01:43:52,250 --> 01:43:54,625
Teacher, this is Switzerland.
1467
01:43:57,667 --> 01:43:59,833
Arshad, if you don't
know pass it to someone else.
1468
01:44:00,167 --> 01:44:03,874
Honestly,
teacher, this is Switzerland.
1469
01:44:03,875 --> 01:44:05,500
See... it’s written here in English.
1470
01:44:05,750 --> 01:44:06,875
SWITZERLAND!
1471
01:44:11,417 --> 01:44:15,000
Munni, are you from Switzerland?
1472
01:44:19,125 --> 01:44:22,958
- Catch him.
- Stop.
1473
01:44:23,917 --> 01:44:24,875
Stop-
1474
01:44:25,917 --> 01:44:27,125
Stop-
1475
01:44:28,917 --> 01:44:30,375
Where are you going? Stop.
1476
01:44:41,625 --> 01:44:43,583
Stop-
1477
01:44:46,667 --> 01:44:47,958
Stop-
1478
01:44:50,125 --> 01:44:53,499
Such mesmerizing mountains
are found in Kashmir.
1479
01:44:53,500 --> 01:44:54,375
Kashmir?
1480
01:44:56,417 --> 01:44:57,458
Will I have to go back to India?
1481
01:44:59,292 --> 01:45:00,625
No, mister.
1482
01:45:00,917 --> 01:45:02,833
We have a part of it too.
1483
01:45:03,042 --> 01:45:04,458
- What?
- Kashmir.
1484
01:45:08,875 --> 01:45:09,708
Dear.
1485
01:45:19,417 --> 01:45:22,500
Stop, please keep these
weapons in your car first.
1486
01:45:22,667 --> 01:45:25,625
Priest, did you see
a stranger lurking around?
1487
01:45:25,792 --> 01:45:28,750
There are no strangers
in the house of God.
1488
01:45:28,917 --> 01:45:30,500
This stranger can be dangerous.
1489
01:45:30,667 --> 01:45:32,208
He's an Indian spy.
1490
01:45:34,750 --> 01:45:38,500
You think I have the
formula for the atom bomb..
1491
01:45:38,667 --> 01:45:40,624
..which he'll come here to steal.
1492
01:45:40,625 --> 01:45:45,124
But if you see any strange,
then do inform us.
1493
01:45:45,125 --> 01:45:46,458
Of course.
1494
01:45:53,417 --> 01:45:55,208
It's difficult to get out of here.
1495
01:45:56,542 --> 01:45:58,000
What now?
1496
01:46:02,750 --> 01:46:03,708
I have an idea.
1497
01:46:13,792 --> 01:46:16,249
Bajrang Bali how much more
are you going to test your devotee?
1498
01:46:16,250 --> 01:46:17,375
You made me sleep in the mosque.
1499
01:46:17,542 --> 01:46:18,499
Made me wear this burqha.
1500
01:46:18,500 --> 01:46:21,750
Please help us find Munni's parents
before I get circumcised.
1501
01:46:21,917 --> 01:46:23,500
I'll be indebted to you.
1502
01:46:33,917 --> 01:46:36,124
- What?
- Oh, God!
1503
01:46:36,125 --> 01:46:37,916
He's gone to Pakistan.
1504
01:46:37,917 --> 01:46:41,375
You said he'll take Munni
to Attari station and come back.
1505
01:46:41,667 --> 01:46:43,250
How could he go to Pakistan?
1506
01:46:43,417 --> 01:46:45,000
Who gave him passport and visa?
1507
01:46:45,167 --> 01:46:46,500
He's gone without them.
1508
01:46:46,667 --> 01:46:47,624
Without..
1509
01:46:47,625 --> 01:46:50,416
He's gone to Pakistan
without a passport and a visa.
1510
01:46:50,417 --> 01:46:52,500
Please calm down, you'll get sick.
1511
01:46:52,667 --> 01:46:56,125
You don't know what those
Pakistanis will do to him.
1512
01:47:00,750 --> 01:47:02,208
I can't handle even one.
1513
01:47:02,792 --> 01:47:04,375
And the priest has two.
1514
01:47:20,167 --> 01:47:21,375
The police must be
patrolling the roads.
1515
01:47:21,542 --> 01:47:24,875
Walk through the fields
to get to Khanewal.
1516
01:47:26,917 --> 01:47:28,250
Thank you.
1517
01:47:41,667 --> 01:47:43,625
You're doing a good deed.
1518
01:47:45,625 --> 01:47:49,625
I'll pray to Allah
that you find her parents.
1519
01:47:54,667 --> 01:47:55,375
Goodbye.
1520
01:48:04,042 --> 01:48:06,125
What do you say?
1521
01:48:06,792 --> 01:48:08,125
Hail Lord Ram?
1522
01:48:09,250 --> 01:48:10,125
Hail Lord Ram!
1523
01:48:10,292 --> 01:48:11,333
Hail Lord Ram!
1524
01:48:12,125 --> 01:48:13,625
Hail Lord Ram!
1525
01:48:27,542 --> 01:48:28,500
Shall we go?
1526
01:48:29,917 --> 01:48:31,708
This is all your fault.
1527
01:48:31,917 --> 01:48:34,124
If you hadn't been obstinate
about sending Munni home..
1528
01:48:34,125 --> 01:48:35,374
..Pawan wouldn't have gone himself.
1529
01:48:35,375 --> 01:48:37,708
He's badly in trouble because of you.
1530
01:48:37,917 --> 01:48:39,250
Now do something.
1531
01:48:39,667 --> 01:48:41,125
What can I do?
1532
01:48:41,750 --> 01:48:45,499
If you don't do anything, then
I'll go to Pakistan looking for him.
1533
01:48:45,500 --> 01:48:46,458
What?
1534
01:48:47,667 --> 01:48:48,458
Oh, God!
1535
01:48:49,417 --> 01:48:50,875
Without a visa!
1536
01:48:54,542 --> 01:48:56,000
I can't wear this anymore.
1537
01:48:56,167 --> 01:48:57,791
I can't breathe or walk.
1538
01:48:57,792 --> 01:49:00,916
Look, one of us has
to pose as the wife.
1539
01:49:00,917 --> 01:49:02,917
The police are looking
for two men along with a child.
1540
01:49:02,917 --> 01:49:04,333
Then you pose as the wife.
1541
01:49:04,875 --> 01:49:05,750
I see.
1542
01:49:05,917 --> 01:49:07,250
If anyone asks,
you will readily tell him..
1543
01:49:07,417 --> 01:49:11,124
..that my name is Pawan
Kumar Chaturvedi, I am from India.
1544
01:49:11,125 --> 01:49:12,291
I am a devotee of Bajrang Bali.
1545
01:49:12,292 --> 01:49:13,249
I took permission to get here.
1546
01:49:13,250 --> 01:49:14,249
And I have come crawling
under the fences.
1547
01:49:14,250 --> 01:49:14,875
Right, Munni?
1548
01:49:16,375 --> 01:49:17,750
Look, people are coming.
1549
01:49:17,917 --> 01:49:20,458
Cover your face. Come on.
1550
01:49:21,542 --> 01:49:23,375
And walk with some grace.
1551
01:49:36,167 --> 01:49:38,750
Munni... will you do one thing for me?
1552
01:49:40,917 --> 01:49:42,625
Munni is going to get caught.
1553
01:49:44,125 --> 01:49:45,125
Mister.
1554
01:49:47,417 --> 01:49:48,958
- Mister.
- She's safe.
1555
01:50:17,167 --> 01:50:18,125
This is wrong?
1556
01:50:18,417 --> 01:50:20,416
Things always go wrong when you lie.
1557
01:50:20,417 --> 01:50:21,416
You wait and watch.
1558
01:50:21,417 --> 01:50:22,875
You spoke again, dear.
1559
01:50:23,542 --> 01:50:25,000
Cover your face.
1560
01:50:31,917 --> 01:50:34,250
This car's just..
1561
01:50:36,042 --> 01:50:38,625
Mister, can I help you?
1562
01:50:39,292 --> 01:50:40,208
Come on.
1563
01:50:45,167 --> 01:50:46,000
Sit inside.
1564
01:50:46,167 --> 01:50:48,625
You hit the ignition,
when I tell you to.
1565
01:50:58,667 --> 01:51:00,250
Yes, did you find anything?
1566
01:51:00,417 --> 01:51:03,166
Takes time, mister. Takes time sir,
to find the right nerve.
1567
01:51:03,167 --> 01:51:05,000
Are you a mechanic or a physician?
1568
01:51:16,542 --> 01:51:17,833
Turn it on?
1569
01:51:21,417 --> 01:51:22,874
What did you do?
1570
01:51:22,875 --> 01:51:24,250
Again.
1571
01:51:25,792 --> 01:51:26,875
This is what I did.
1572
01:51:27,167 --> 01:51:29,875
You fixed it.
1573
01:51:30,292 --> 01:51:32,875
It's our duty to
help fellow companions.
1574
01:51:33,042 --> 01:51:34,875
- Thank you very much.
- Goodbye.
1575
01:51:35,875 --> 01:51:39,583
Can I drop you somewhere?
1576
01:51:44,167 --> 01:51:45,333
What's your name, dear?
1577
01:51:46,167 --> 01:51:48,583
She can't talk, sir? She's mute.
1578
01:51:49,667 --> 01:51:50,749
Yes.
1579
01:51:50,750 --> 01:51:52,875
How does a mother feel?
1580
01:51:54,167 --> 01:51:56,874
What do the doctors say, ma'am?
1581
01:51:56,875 --> 01:51:58,875
She can't talk either?
1582
01:51:59,042 --> 01:52:00,250
Same-to-same.
1583
01:52:00,417 --> 01:52:02,416
It's hereditary.
1584
01:52:02,417 --> 01:52:03,375
Oh my.
1585
01:52:03,542 --> 01:52:05,208
It's fate.
1586
01:52:05,625 --> 01:52:07,500
Yes, that's true.
1587
01:52:07,792 --> 01:52:11,999
You're heading towards Khanewal,
aren't you?
1588
01:52:12,000 --> 01:52:17,000
No. But don't worry,
I'll get you home.
1589
01:52:17,542 --> 01:52:22,000
No, no, no need to take the trouble.
Just drop us at the highway.
1590
01:52:22,167 --> 01:52:24,000
It won't be a problem at all.
1591
01:52:24,292 --> 01:52:26,249
I will tell one of my constables.
1592
01:52:26,250 --> 01:52:29,124
And he'll drop you home in his jeep.
1593
01:52:29,125 --> 01:52:31,083
Yes.. Constable.
1594
01:52:31,375 --> 01:52:33,625
Yes, I am the area inspector.
1595
01:52:34,500 --> 01:52:36,208
I was on leave today.
1596
01:52:36,875 --> 01:52:39,666
But I am going back because
there's an emergency.
1597
01:52:39,667 --> 01:52:41,416
Emergency?
1598
01:52:41,417 --> 01:52:43,958
An Indian spy is at large here.
1599
01:52:53,250 --> 01:52:55,333
Let's see how long he can escape for!
1600
01:52:55,667 --> 01:52:58,875
Where's Chand Nawab?
I don't know.
1601
01:52:59,042 --> 01:52:59,875
You don't know.
1602
01:53:00,042 --> 01:53:00,750
I don't know.
1603
01:53:00,917 --> 01:53:02,750
I swear I don't know.
1604
01:53:02,917 --> 01:53:08,250
The last I saw him,
he was boarding the bus after the spy
1605
01:53:08,542 --> 01:53:09,666
I tried calling him.
1606
01:53:09,667 --> 01:53:11,750
But his phone's switched off.
1607
01:53:16,375 --> 01:53:19,333
Call him right now...
in front of me...
1608
01:53:27,792 --> 01:53:29,250
It's switched off.
1609
01:53:38,042 --> 01:53:39,250
Come, mister.
1610
01:53:39,417 --> 01:53:41,208
I've reached my destination.
1611
01:53:41,917 --> 01:53:45,250
Now my man will take you to yours.
1612
01:53:46,250 --> 01:53:47,499
- Sir.
- Sir.
1613
01:53:47,500 --> 01:53:48,166
Sir..
1614
01:53:48,167 --> 01:53:49,083
Come.
1615
01:53:49,500 --> 01:53:50,875
- Hasan.
- Yes, sir.
1616
01:53:51,167 --> 01:53:52,333
- Come here.
- Yes.
1617
01:53:52,667 --> 01:53:54,874
They are my special guests.
1618
01:53:54,875 --> 01:53:56,833
And he is a great mechanic as well.
1619
01:53:57,042 --> 01:53:59,749
Take them to their home in Khanewal.
1620
01:53:59,750 --> 01:54:01,000
Yes, sir. Come.
1621
01:54:01,292 --> 01:54:02,249
Thank you, sir.
1622
01:54:02,250 --> 01:54:05,166
No, thank you.
You really helped me a lot.
1623
01:54:05,167 --> 01:54:06,750
How about some snacks before you go?
1624
01:54:06,917 --> 01:54:09,250
- No, we'll go.
- Come.
1625
01:54:09,667 --> 01:54:10,500
Come.
1626
01:54:13,292 --> 01:54:14,250
Come. Sit.
1627
01:54:19,292 --> 01:54:20,250
Carefully.
1628
01:54:28,875 --> 01:54:29,708
Goodbye.
1629
01:54:31,417 --> 01:54:32,499
Goodbye.
1630
01:54:32,500 --> 01:54:34,500
Keep calling him every hour.
1631
01:54:35,667 --> 01:54:37,500
He'll pickup sometime.
1632
01:54:52,000 --> 01:54:54,875
Where is your house?
Just a little ahead.
1633
01:54:57,167 --> 01:54:58,875
You don't know the way.
1634
01:55:00,375 --> 01:55:03,125
We're coming back after a long time.
1635
01:55:04,125 --> 01:55:05,666
Actually we ran away and got married.
1636
01:55:05,667 --> 01:55:07,333
So her father's angry with us.
1637
01:55:09,417 --> 01:55:10,541
This is it.
1638
01:55:10,542 --> 01:55:12,000
- Stop here.
- It's this one.
1639
01:55:12,500 --> 01:55:14,625
Thank God we found your home.
1640
01:55:14,792 --> 01:55:16,749
You even forgot your home.
1641
01:55:16,750 --> 01:55:19,125
- What can I say?
- It's alright.
1642
01:55:19,417 --> 01:55:21,125
Call Waqar.
1643
01:55:24,250 --> 01:55:24,875
Yes, sir.
1644
01:55:25,042 --> 01:55:27,499
What's the information
on that spy from headquarters?
1645
01:55:27,500 --> 01:55:29,875
Sir the spy's name
is Pawan aka Bajrangi.
1646
01:55:30,042 --> 01:55:31,791
And there's a local
journalist accompanying him.
1647
01:55:31,792 --> 01:55:32,916
Chand Nawab.
1648
01:55:32,917 --> 01:55:35,791
Come, I'll see you in.
No, thank you.
1649
01:55:35,792 --> 01:55:38,624
Thank you for bringing us here.
1650
01:55:38,625 --> 01:55:39,874
- Goodbye.
- Goodbye.
1651
01:55:39,875 --> 01:55:41,125
Take care.
1652
01:55:55,167 --> 01:55:56,666
Father. How are you?
1653
01:55:56,667 --> 01:55:58,874
Who are you? Forsake your anger.
1654
01:55:58,875 --> 01:56:00,874
Look, I've brought your
daughter and granddaughter.
1655
01:56:00,875 --> 01:56:01,958
Come, dear.
1656
01:56:03,542 --> 01:56:05,958
Who is this child
and what is she doing?
1657
01:56:06,250 --> 01:56:07,916
But I don't have a daughter.
1658
01:56:07,917 --> 01:56:10,625
There's no point in
arguing on the streets.
1659
01:56:10,792 --> 01:56:12,625
Let's go inside and you can scold me
as much as you want
1660
01:56:12,792 --> 01:56:16,500
I don't know you..
We got married without your permission.
1661
01:56:16,667 --> 01:56:18,541
- You're angry with us.
- But..
1662
01:56:18,542 --> 01:56:20,791
Hit me. Hit me. Hit me.
1663
01:56:20,792 --> 01:56:24,625
Hit me. Hit me.
Uncle, forget it.
1664
01:56:24,917 --> 01:56:26,750
Oh come on. Hit me.
1665
01:56:27,167 --> 01:56:28,541
Hit me.
1666
01:56:28,542 --> 01:56:29,750
Let's go in.
1667
01:56:30,125 --> 01:56:31,125
Let's go in.
1668
01:56:31,375 --> 01:56:33,416
Why do I go in? Forget it uncle.
1669
01:56:33,417 --> 01:56:34,499
Dear.
1670
01:56:34,500 --> 01:56:35,458
Get my shoe.
1671
01:56:35,667 --> 01:56:37,250
Someone’s barging in our house.
1672
01:56:37,417 --> 01:56:39,875
Oh God!
1673
01:56:40,417 --> 01:56:41,624
Come on.
1674
01:56:41,625 --> 01:56:43,250
- Goodbye.
- Goodbye.
1675
01:56:47,000 --> 01:56:48,416
And there's a little girl with them.
1676
01:56:48,417 --> 01:56:50,333
Little girl? How old?
1677
01:56:50,542 --> 01:56:51,958
Around 5 or 6 years old.
1678
01:56:52,417 --> 01:56:53,999
5-6... years.
1679
01:56:54,000 --> 01:56:56,625
And she can't speak!
She can't speak?
1680
01:56:56,792 --> 01:56:57,625
Yes, sir.
1681
01:56:57,792 --> 01:57:00,000
Don't just stand
there and stare at me.
1682
01:57:00,542 --> 01:57:02,750
Radio Hasan immediately.
1683
01:57:06,125 --> 01:57:07,666
- Uncle.
- Who is it?
1684
01:57:07,667 --> 01:57:08,749
Uncle. Open the door.
1685
01:57:08,750 --> 01:57:10,875
Don't break down the door.
1686
01:57:13,000 --> 01:57:14,375
- You?
- Where are they?
1687
01:57:14,542 --> 01:57:15,000
Who?
1688
01:57:15,167 --> 01:57:16,625
Your daughter and son-in-law.
1689
01:57:16,792 --> 01:57:18,125
How many times do I have to tell you..
1690
01:57:18,292 --> 01:57:19,874
..l don't have a
daughter or a son-in-law.
1691
01:57:19,875 --> 01:57:21,666
Where are those people..
1692
01:57:21,667 --> 01:57:23,625
..who were calling themselves
your daughter and son-in-law?
1693
01:57:23,792 --> 01:57:24,791
I don't know.
1694
01:57:24,792 --> 01:57:27,250
They left as soon as you did.
1695
01:57:27,500 --> 01:57:31,000
"One day draped in the color of love.""
1696
01:57:31,250 --> 01:57:34,875
"On the corner of your lane.""
1697
01:57:35,125 --> 01:57:42,375
"I’ll write my name along with yours,
on your palm."
1698
01:57:42,542 --> 01:57:46,125
"Then you'll stop being formal."
1699
01:57:46,292 --> 01:57:49,875
"Lower your eyes..""
1700
01:57:50,042 --> 01:57:56,250
"and rest your head
on my shoulder, O life..."
1701
01:57:56,792 --> 01:58:02,708
"Tell me something, O life.""
1702
01:58:04,542 --> 01:58:11,125
"Where do I find you, O life."
1703
01:58:12,000 --> 01:58:18,000
"Tell me something, O life.""
1704
01:58:19,542 --> 01:58:26,500
"Where do I find you, O life."
1705
01:58:35,042 --> 01:58:40,042
"On a star filled night... we‘ll
read your letter together."
1706
01:58:42,375 --> 01:58:49,750
"And the page that you left blank."
1707
01:58:50,042 --> 01:58:57,125
"You can fill in your complaints,
and I will do it too."
1708
01:58:57,542 --> 01:59:03,833
"Just don't get angry, O life."
1709
01:59:04,667 --> 01:59:10,250
"Tell me something, O life.""
1710
01:59:11,917 --> 01:59:18,625
"Where do I find you, O life."
1711
01:59:19,417 --> 01:59:25,958
"Tell me something, O life.""
1712
01:59:26,792 --> 01:59:33,583
"Where do I find you, O life."
1713
01:59:34,250 --> 01:59:37,625
"l exist where you do."
1714
01:59:38,042 --> 01:59:41,749
"Everywhere I see, I see you."
1715
01:59:41,750 --> 01:59:45,375
"You're the dawn of love."
1716
01:59:45,667 --> 01:59:48,875
"You're the prayers in my heart."
1717
01:59:49,292 --> 01:59:52,708
"You're the only one I speak of.""
1718
01:59:53,042 --> 01:59:56,750
"You're the sights,
you're the breeze."
1719
01:59:56,917 --> 02:00:00,333
"You're the beautiful ambiance."
1720
02:00:00,542 --> 02:00:04,250
"You're peace, you're serenity.""
1721
02:00:04,417 --> 02:00:07,708
"l exist where you do."
1722
02:00:07,875 --> 02:00:11,625
"Everywhere I see, I see you."
1723
02:00:11,792 --> 02:00:15,250
"You're the dawn of love."
1724
02:00:15,667 --> 02:00:18,875
"You're the prayers in my heart."
1725
02:00:19,292 --> 02:00:22,750
"You're the only one I speak of.""
1726
02:00:22,917 --> 02:00:26,500
"You're the sights,
you're the breeze."
1727
02:00:26,750 --> 02:00:30,375
"You're the beautiful ambiance."
1728
02:00:30,625 --> 02:00:33,875
"You're peace, you're serenity.""
1729
02:00:34,125 --> 02:00:37,625
"l exist where you do."
1730
02:00:38,000 --> 02:00:41,500
"Everywhere I see, I see you."
1731
02:00:41,792 --> 02:00:45,083
"You're the dawn of love."
1732
02:00:45,667 --> 02:00:49,083
"You're the prayers in my heart."
1733
02:00:53,750 --> 02:00:56,541
Chand Nawab, I was thinking about..
1734
02:00:56,542 --> 02:00:58,458
..turning myself over to the police.
1735
02:00:59,125 --> 02:01:03,875
Then somehow the police
will find her home.
1736
02:01:04,042 --> 02:01:05,500
Don't even think about it.
1737
02:01:06,042 --> 02:01:07,625
You will rot in jail
for the rest of your life..
1738
02:01:07,792 --> 02:01:09,625
And no one will ever have a clue.
1739
02:01:09,792 --> 02:01:11,917
And what do you think the police..
1740
02:01:11,917 --> 02:01:13,750
Are going to try as hard as you,
to find her house?
1741
02:01:13,917 --> 02:01:15,166
They will look for a day or two..
1742
02:01:15,167 --> 02:01:18,000
..and then they will
send Munnni to some orphanage.
1743
02:01:18,792 --> 02:01:20,458
I won't let that happen.
1744
02:01:20,750 --> 02:01:22,708
I promised Bajrang Bali..
1745
02:01:23,000 --> 02:01:24,750
..that I will take Munni home.
1746
02:01:25,542 --> 02:01:27,000
And I will.
1747
02:01:29,750 --> 02:01:32,374
Listen..
I can clearly say that..
1748
02:01:32,375 --> 02:01:34,416
I challenge all of you..
1749
02:01:34,417 --> 02:01:36,375
There is one way to help you.
1750
02:01:39,125 --> 02:01:39,875
TV!
1751
02:01:40,542 --> 02:01:41,416
TV?
1752
02:01:41,417 --> 02:01:42,791
There is no weight in the story.
1753
02:01:42,792 --> 02:01:44,166
What are you saying, sir?
1754
02:01:44,167 --> 02:01:48,374
An Indian is helping
a Pakistani mute girl.
1755
02:01:48,375 --> 02:01:50,250
According to me it's
an explosive story.
1756
02:01:50,417 --> 02:01:53,916
No, but your story
on the spy was much better.
1757
02:01:53,917 --> 02:01:54,749
What about that?
1758
02:01:54,750 --> 02:01:58,166
But, sir, he's not a spy.
That's that, then.
1759
02:01:58,167 --> 02:01:59,791
Goodbye.
1760
02:01:59,792 --> 02:02:01,167
Hello. Hello.
1761
02:02:01,167 --> 02:02:02,333
Sir..
1762
02:02:07,250 --> 02:02:09,499
What's the point
of showing this story?
1763
02:02:09,500 --> 02:02:12,541
A child will be re-united
with her parents.
1764
02:02:12,542 --> 02:02:13,750
Reunite with her parents?
1765
02:02:13,917 --> 02:02:16,499
"Look, we sell news"
1766
02:02:16,500 --> 02:02:18,541
"this is not Hazrat
Amin Shah's shrine"
1767
02:02:18,542 --> 02:02:19,750
where we re-unite the separated.
1768
02:02:19,917 --> 02:02:21,875
- But, sir..
- Goodbye then.
1769
02:02:22,792 --> 02:02:24,000
Hello.
1770
02:02:29,250 --> 02:02:31,750
Hatred is easy to sell.
1771
02:02:32,542 --> 02:02:33,708
But love..
1772
02:02:35,917 --> 02:02:37,750
What is Hazrat Amin Shah's shrine?
1773
02:02:39,667 --> 02:02:41,416
It's a famous shrine.
1774
02:02:41,417 --> 02:02:43,458
It's said that everyone's
wishes get fulfilled there.
1775
02:02:44,000 --> 02:02:46,708
Why haven't we gone there yet?
I see.
1776
02:02:47,125 --> 02:02:49,791
Every time you see a shrine or mosque,
you turn pale.
1777
02:02:49,792 --> 02:02:51,375
Remember when we
were in Alipur mosque.
1778
02:02:51,542 --> 02:02:53,375
You ran like you had seen a ghost.
1779
02:03:02,750 --> 02:03:05,500
I am willing to go
to any shrine for Munni.
1780
02:03:06,292 --> 02:03:08,083
Then let's catch a bus tonight.
1781
02:03:10,042 --> 02:03:11,750
It's ringing.
1782
02:03:17,917 --> 02:03:19,875
- Kaamil.
- Hello, brother Chand.
1783
02:03:20,042 --> 02:03:21,416
Thank God. I was worried for you.
1784
02:03:21,417 --> 02:03:22,500
Where are you?
1785
02:03:22,750 --> 02:03:26,374
Is there anyone around you?
No. There's no one.
1786
02:03:26,375 --> 02:03:27,875
Where are you? With that spy?
1787
02:03:28,292 --> 02:03:30,791
He's not a spy. He's a very nice man.
1788
02:03:30,792 --> 02:03:32,125
What do you mean by he's not a spy?
1789
02:03:32,500 --> 02:03:35,000
He only came here
to bring a girl home.
1790
02:03:35,167 --> 02:03:37,749
But where are you now?
1791
02:03:37,750 --> 02:03:39,833
We're going to Hazrat
Amin Shah's shrine.
1792
02:03:41,125 --> 02:03:43,666
It's said that everyone's
wishes get fulfilled there.
1793
02:03:43,667 --> 02:03:46,125
Okay, brother, take care.
Goodbye.
1794
02:03:46,292 --> 02:03:47,000
Come on.
1795
02:03:48,792 --> 02:03:57,125
"He comes to Your threshold
with a heavy heart."
1796
02:03:58,125 --> 02:04:06,750
"O Prophet,
you beckon anyone you want."
1797
02:04:07,792 --> 02:04:16,125
"I've come to thee
with my head bowed."
1798
02:04:18,000 --> 02:04:22,750
"If you're willing,
you can make all wrongs... rights."
1799
02:04:23,167 --> 02:04:25,083
Go on, I'll join you.
1800
02:04:25,792 --> 02:04:27,375
Where are you going?
1801
02:04:38,750 --> 02:04:42,708
"Fulfill my wishes, O Mohammad.""
1802
02:04:42,917 --> 02:04:46,833
"l won't go back empty-handed."
1803
02:04:47,542 --> 02:04:51,500
"Fulfill my wishes, O Mohammad.""
1804
02:04:51,750 --> 02:04:55,458
"l won't go back empty-handed."
1805
02:04:56,125 --> 02:05:00,125
"Fulfill my wishes, O Mohammad.""
1806
02:05:00,417 --> 02:05:04,583
"l won't go back empty-handed."
1807
02:05:04,875 --> 02:05:08,958
"Fulfill my wishes, O Mohammad.""
1808
02:05:09,292 --> 02:05:13,250
"l won't go back empty-handed."
1809
02:05:13,625 --> 02:05:17,750
"My eyes are filled with tears."
1810
02:05:18,042 --> 02:05:21,875
"And my heart's full of sorrows."
1811
02:05:22,292 --> 02:05:26,125
"My eyes are filled with tears."
1812
02:05:26,417 --> 02:05:28,750
"And my heart's full of sorrows."
1813
02:05:29,042 --> 02:05:30,708
Move aside... move aside.
1814
02:05:33,375 --> 02:05:34,416
Greetings.
1815
02:05:34,417 --> 02:05:35,791
This is Chand Nawab.
1816
02:05:35,792 --> 02:05:38,249
And today I am going
to tell you about a man..
1817
02:05:38,250 --> 02:05:40,374
..who entered our
country without a visa..
1818
02:05:40,375 --> 02:05:44,625
"by crawling under the border fences,
and his name is Bajrangi."
1819
02:05:44,792 --> 02:05:47,875
"l won't go back empty-handed."
1820
02:05:48,375 --> 02:05:50,749
"Fulfill my wishes..
- 0 Lord."
1821
02:05:50,750 --> 02:05:52,791
"Fulfill my wishes..
Everyone's."
1822
02:05:52,792 --> 02:05:55,249
"Fulfill my wishes.. O Prophet."
1823
02:05:55,250 --> 02:05:59,374
"Fulfill my wishes,
O benevolent master."
1824
02:05:59,375 --> 02:06:03,375
"l won't go back empty-handed."
1825
02:06:04,667 --> 02:06:06,291
Just like the police,
even I believed..
1826
02:06:06,292 --> 02:06:08,000
..that this man is an Indian spy.
1827
02:06:08,167 --> 02:06:11,875
But now... l know he is not a spy.
1828
02:06:12,917 --> 02:06:14,499
Then who is he?
1829
02:06:14,500 --> 02:06:16,749
Why did he come to our country?
What does he want?
1830
02:06:16,750 --> 02:06:19,000
Bajrangi is a common
man like you and me..
1831
02:06:19,167 --> 02:06:21,625
..and he has just one
motive for coming here.
1832
02:06:21,792 --> 02:06:22,750
Love.
1833
02:06:23,500 --> 02:06:26,625
His love for a 6 year
old Pakistani mute girl..
1834
02:06:26,792 --> 02:06:29,625
..who got separated
from her parents in India.
1835
02:06:29,792 --> 02:06:31,624
When all other options failed..
1836
02:06:31,625 --> 02:06:35,250
..Bajrangi had only this one option
left to reunite her with her parents.
1837
02:06:38,667 --> 02:06:42,708
"Look at what's happened to me.."
1838
02:06:43,042 --> 02:06:46,958
"while searching for you,
O Prophet."
1839
02:06:47,500 --> 02:06:51,458
"Look at what's happened to me.."
1840
02:06:51,750 --> 02:06:55,500
"while searching for you,
O Prophet."
1841
02:06:55,667 --> 02:06:58,166
Every channel has refused
to show this story.
1842
02:06:58,167 --> 02:07:00,541
They say it's nonsense.
1843
02:07:00,542 --> 02:07:02,750
No one's interested in it.
1844
02:07:04,375 --> 02:07:06,374
So please help Bajrangi Bhaijaan..
1845
02:07:06,375 --> 02:07:10,249
..so that he can take this kid home,
and return to his country..
1846
02:07:10,250 --> 02:07:11,875
"safe and sound."
1847
02:07:13,500 --> 02:07:17,791
"Console my heart, O Prophet."
1848
02:07:17,792 --> 02:07:22,125
"I've come from far... with
great expectations."
1849
02:07:22,292 --> 02:07:26,250
"Console my heart, O Prophet."
1850
02:07:26,625 --> 02:07:30,625
"I've come from far... with
great expectations."
1851
02:07:30,917 --> 02:07:34,125
"Bless me with your grace as well.""
1852
02:07:34,292 --> 02:07:35,833
"Until you.."
1853
02:07:36,417 --> 02:07:40,708
"Until you... don't answer my prayers.""
1854
02:07:40,875 --> 02:07:44,833
"l won't leave your threshold."
1855
02:07:45,125 --> 02:07:49,458
"Fulfill my wishes,
O benevolent master."
1856
02:07:49,792 --> 02:07:53,750
"l won't go back empty-handed."
1857
02:07:54,125 --> 02:07:58,249
"Fulfill my wishes, O Mohammad.""
1858
02:07:58,250 --> 02:08:01,958
"l won't go back empty-handed."
1859
02:08:28,917 --> 02:08:33,000
"You know what's in my heart.""
1860
02:08:33,167 --> 02:08:37,583
"You've been counting heartbeats."
1861
02:08:37,750 --> 02:08:41,875
"You know what's in my heart.""
1862
02:08:42,042 --> 02:08:46,374
"You've been counting heartbeats."
1863
02:08:46,375 --> 02:08:50,500
"My sighs will reach the moon."
1864
02:08:50,667 --> 02:08:54,750
"Your stars will answer my prayers.""
1865
02:08:54,917 --> 02:08:59,000
"My sighs will reach the moon."
1866
02:08:59,500 --> 02:09:03,625
"Your stars will answer my prayers.""
1867
02:09:03,792 --> 02:09:08,000
"Someday the dawn will come,
O Prophet."
1868
02:09:08,167 --> 02:09:12,499
"Until you... don't answer my prayers.""
1869
02:09:12,500 --> 02:09:16,250
"l won't leave your threshold."
1870
02:09:16,750 --> 02:09:21,125
"Fulfill my wishes,
O benevolent master."
1871
02:09:21,500 --> 02:09:25,000
"l won't go back empty-handed."
1872
02:09:29,917 --> 02:09:32,250
dum dum ali ali dum ali ali
1873
02:09:32,417 --> 02:09:34,500
dum ali ali dum ali ali
1874
02:09:34,667 --> 02:09:38,708
dum ali ali dum ali ali
dum ali ali dum ali
1875
02:09:39,292 --> 02:09:43,375
ali ali dum ali ali dum
ali ali dum ali ali
1876
02:09:43,667 --> 02:09:47,791
ali ali dum ali ali dum
ali ali dum ali ali
1877
02:09:47,792 --> 02:09:52,041
ali ali dum ali ali dum
ali ali dum ali ali
1878
02:09:52,042 --> 02:09:56,000
ali ali dum ali ali dum
ali ali dum ali ali
1879
02:09:56,167 --> 02:09:58,541
dum dum ali ali dum ali ali
1880
02:09:58,542 --> 02:10:00,499
dum ali ali dum ali
1881
02:10:00,500 --> 02:10:02,625
dum dum ali ali dum ali ali
1882
02:10:02,792 --> 02:10:04,458
dum ali ali dum ali
1883
02:10:04,667 --> 02:10:06,375
dum dum ali ali dum ali ali.
1884
02:10:06,542 --> 02:10:12,125
Ya Ali... Call him.
1885
02:10:13,000 --> 02:10:14,791
He's brought the police along.
Come here.
1886
02:10:14,792 --> 02:10:17,791
Ya ali... dum dum ali ali.
1887
02:10:17,792 --> 02:10:20,499
Dum dum ali ali dum alia Ii...
dum ali ali dum ali.
1888
02:10:20,500 --> 02:10:21,500
They are closing in...
1889
02:10:22,625 --> 02:10:23,917
He isn't answering.
1890
02:10:23,917 --> 02:10:25,000
Answer the phone.
1891
02:10:26,792 --> 02:10:28,249
- Answer the phone.
- Why?
1892
02:10:28,250 --> 02:10:29,458
I'll tell you.
1893
02:10:30,167 --> 02:10:33,000
He picked it up.
Hello, brother Chand. Are you okay?
1894
02:10:33,250 --> 02:10:34,375
Yes.
1895
02:10:34,542 --> 02:10:37,625
Did you go to the shrine?
Yes, I did last night.
1896
02:10:37,792 --> 02:10:39,291
To pray for Munni.
1897
02:10:39,292 --> 02:10:41,666
I see, so where are you now?
1898
02:10:41,667 --> 02:10:45,833
Now... we just left for Gojra.
1899
02:10:47,167 --> 02:10:48,750
You left for Gojra?
1900
02:10:48,917 --> 02:10:52,166
I see.
Okay, I'll call you later.
1901
02:10:52,167 --> 02:10:54,375
- Goodbye.
- Take care.
1902
02:10:54,792 --> 02:10:58,625
Brother, finally you lied.
No, I didn't.
1903
02:10:58,792 --> 02:11:01,375
- But you made me lie.
- So what?
1904
02:11:01,542 --> 02:11:03,750
Haven't you see
Mahabharat on television?
1905
02:11:04,542 --> 02:11:05,708
Is it a movie?
1906
02:11:10,125 --> 02:11:11,333
Is it a new movie?
1907
02:11:12,167 --> 02:11:14,666
If you recognize this girl,
or know anything about her..
1908
02:11:14,667 --> 02:11:18,417
..then please leave your
phone number on this website.
1909
02:11:18,417 --> 02:11:19,625
We will definitely call you.
1910
02:11:19,792 --> 02:11:20,749
With cameraman Chand...
1911
02:11:20,750 --> 02:11:22,958
I have put shots of both
of you two in the video.
1912
02:11:23,625 --> 02:11:25,875
The internet is a powerful tool,
brother.
1913
02:11:26,042 --> 02:11:27,750
Did anyone leave their number?
1914
02:11:28,792 --> 02:11:31,583
Only a Few people have seen it so far.
It will grow soon.
1915
02:11:33,917 --> 02:11:35,875
Munni, do you want to watch?
1916
02:11:36,042 --> 02:11:37,375
Let me rewind it.
1917
02:11:50,542 --> 02:11:52,499
Move aside.
1918
02:11:52,500 --> 02:11:53,916
What happened, Munni?
1919
02:11:53,917 --> 02:11:55,000
What did you see, Munni?
1920
02:11:55,625 --> 02:11:56,375
Rewind. Rewind.
1921
02:11:56,542 --> 02:11:57,708
What happened, Munni?
1922
02:12:05,250 --> 02:12:06,500
Pause. Pause. Pause.
1923
02:12:07,875 --> 02:12:09,625
You know her?
1924
02:12:10,875 --> 02:12:12,708
Is she your mother?
1925
02:12:14,292 --> 02:12:15,583
Rewind. Rewind.
1926
02:12:18,500 --> 02:12:20,250
Look Chand Bhai, she got off the bus!
1927
02:12:20,667 --> 02:12:22,000
What time did that bus arrive?
1928
02:12:22,292 --> 02:12:24,000
Around 8:30.
1929
02:12:24,417 --> 02:12:27,125
Find out where the
8:30 bus comes from?
1930
02:12:34,750 --> 02:12:36,708
It's here. It's here.
1931
02:12:43,625 --> 02:12:45,624
Brother,
where is this bus coming from?
1932
02:12:45,625 --> 02:12:46,916
Where do you want to go?
1933
02:12:46,917 --> 02:12:48,499
We want to know where
it's coming from?
1934
02:12:48,500 --> 02:12:49,874
You're a strange man.
1935
02:12:49,875 --> 02:12:52,750
Strange or not, first tell
us where the bus is coming from?
1936
02:12:53,417 --> 02:12:55,166
Jehanabad.
1937
02:12:55,167 --> 02:12:57,625
Munni, is your village's
name Jehanabad?
1938
02:13:02,000 --> 02:13:04,375
And before that comes Ursail.
1939
02:13:04,542 --> 02:13:05,750
Ursail.
1940
02:13:07,250 --> 02:13:10,791
And before that comes Karimabad.
1941
02:13:10,792 --> 02:13:11,958
Karimabad.
1942
02:13:13,125 --> 02:13:14,791
And before that..
1943
02:13:14,792 --> 02:13:16,333
District Sultanpur.
1944
02:13:18,125 --> 02:13:19,458
District Sultanpur?
1945
02:13:22,167 --> 02:13:24,874
Munni, you're from Sultanpur!?
1946
02:13:24,875 --> 02:13:26,125
She is from Sultanpur.
1947
02:13:30,792 --> 02:13:32,125
Munni's from Sultanpur.
1948
02:13:32,375 --> 02:13:33,750
Munni's from Sultanpur.
1949
02:13:34,292 --> 02:13:36,000
Sultanpur.
1950
02:13:51,792 --> 02:13:52,583
Sir.
1951
02:13:55,917 --> 02:13:57,375
Sir, take a look at this video.
1952
02:13:58,042 --> 02:14:00,750
Chand Nawab posted
this video yesterday.
1953
02:14:01,125 --> 02:14:03,166
And today I am going to tell you about...
1954
02:14:03,167 --> 02:14:04,250
This is just outside the mosque.
1955
02:14:04,417 --> 02:14:05,917
Sir, they never came to Gojra.
1956
02:14:05,917 --> 02:14:08,374
We checked all the houses,
offices and shops.
1957
02:14:08,375 --> 02:14:09,833
They aren't here.
1958
02:14:10,375 --> 02:14:14,124
Send pictures from this video
to all the inspectors in the area.
1959
02:14:14,125 --> 02:14:16,416
And stop all vehicles and check them.
1960
02:14:16,417 --> 02:14:17,833
- Immediately.
- Yes, sir.
1961
02:14:25,917 --> 02:14:27,625
Did you spot your village?
1962
02:14:33,917 --> 02:14:34,875
Brother.
1963
02:14:41,750 --> 02:14:43,250
Listen to me carefully.
1964
02:14:43,667 --> 02:14:45,625
Come on, get down.
1965
02:14:45,792 --> 02:14:47,375
Bring the vehicle forward.
1966
02:14:48,167 --> 02:14:50,250
Come on, get down.
Everyone get in a line.
1967
02:14:50,500 --> 02:14:51,333
Come up.
1968
02:14:51,750 --> 02:14:52,625
Come up.
1969
02:14:52,875 --> 02:14:53,625
Hurry up.
1970
02:14:53,792 --> 02:14:54,708
Come on.
1971
02:14:55,792 --> 02:14:57,375
Go ahead.
1972
02:14:59,417 --> 02:15:00,458
Take off your shawl!
1973
02:15:01,125 --> 02:15:02,166
Take it off!
1974
02:15:02,167 --> 02:15:03,208
Take it off!
1975
02:15:10,042 --> 02:15:11,750
Catch him. That's him.
1976
02:15:15,750 --> 02:15:17,250
Hey wait.
1977
02:15:27,542 --> 02:15:29,000
- Catch him.
- Come on.
1978
02:15:30,667 --> 02:15:32,500
Where are you running off too?
1979
02:15:41,042 --> 02:15:42,291
Surround him.
1980
02:15:42,292 --> 02:15:43,000
Stop-
1981
02:15:53,417 --> 02:15:55,250
Catch him.
1982
02:16:56,750 --> 02:17:00,500
"Give me your slumber.""
1983
02:17:00,667 --> 02:17:04,416
"And take my sights."
1984
02:17:04,417 --> 02:17:11,958
"May no one cast an evil eye on you."
1985
02:17:12,167 --> 02:17:17,167
"Give me your slumber,
take my sights."
1986
02:17:19,750 --> 02:17:24,750
"Your night has
finally seen the dawn."
1987
02:17:26,542 --> 02:17:33,000
"Since we met... l feel capable.""
1988
02:17:34,292 --> 02:17:41,625
"Since we met... l achieved everything."
1989
02:17:41,792 --> 02:17:49,125
"With great difficulty...
the destination became easy."
1990
02:17:50,167 --> 02:17:56,750
"Because you're the heartbeat
and I am the heart."
1991
02:19:08,542 --> 02:19:09,749
Greetings.
1992
02:19:09,750 --> 02:19:11,208
This is Chand Nawab.
1993
02:19:11,375 --> 02:19:13,500
And today I am going
to tell you about a man..
1994
02:19:13,667 --> 02:19:15,375
..who entered our
country without a visa..
1995
02:19:15,542 --> 02:19:19,625
"by crawling under the border fences,
and his name is Bajrangi."
1996
02:19:19,917 --> 02:19:21,500
Just like the police,
even I believed..
1997
02:19:21,667 --> 02:19:22,875
..that this man is an Indian spy.
1998
02:19:23,125 --> 02:19:26,500
But now... l know he is not a spy.
1999
02:19:27,000 --> 02:19:28,000
Then who is he?
2000
02:19:28,667 --> 02:19:29,874
Why did he come to our country?
2001
02:19:29,875 --> 02:19:30,875
What does he want?
2002
02:19:31,167 --> 02:19:33,250
Bajrangi is a common
man like you and me..
2003
02:19:33,417 --> 02:19:36,499
..and he has just one
motive for coming here.
2004
02:19:36,500 --> 02:19:37,624
Love.
2005
02:19:37,625 --> 02:19:40,708
His love for a 6 year
old Pakistani mute girl..
2006
02:19:41,167 --> 02:19:43,708
..who got separated
from her parents in India.
2007
02:19:44,042 --> 02:19:45,791
When all other options failed..
2008
02:19:45,792 --> 02:19:49,625
Bajrangi had only this one option left
to reunite her with her parents.
2009
02:19:49,792 --> 02:19:52,291
Every channel has refused
to show this story.
2010
02:19:52,292 --> 02:19:53,916
They say it's nonsense.
2011
02:19:53,917 --> 02:19:56,125
No one's interested in it.
2012
02:19:56,917 --> 02:19:58,917
So please help Bajrangi Bhaijaan..
2013
02:19:58,917 --> 02:20:02,417
..so that he can take this kid home,
and return to his country..
2014
02:20:02,417 --> 02:20:04,500
"safe and sound."
2015
02:20:04,667 --> 02:20:07,250
If you recognize this girl,
or know anything about her..
2016
02:20:07,417 --> 02:20:10,416
..then please paste your
phone number on this website.
2017
02:20:10,417 --> 02:20:11,792
We will definitely call you.
2018
02:20:11,792 --> 02:20:15,625
This is Chand Nawab,
with cameraman Chand Nawab, Kashmir.
2019
02:20:37,875 --> 02:20:43,000
I don't care what the press, the
media and the common man are thinking.
2020
02:20:43,375 --> 02:20:45,874
For us he's an Indian spy.
2021
02:20:45,875 --> 02:20:48,458
But Sir, the child's
parents have confirmed
2022
02:20:48,792 --> 02:20:50,000
that she did get separated in India.
2023
02:20:50,167 --> 02:20:51,875
But, sir, the people of Pakistan
2024
02:20:52,042 --> 02:20:53,875
..are growing sympathetic towards him.
2025
02:20:55,375 --> 02:20:59,750
So then... tell the press and the media..
2026
02:20:59,917 --> 02:21:03,625
..that he has admitted
that he's an Indian spy.
2027
02:21:04,542 --> 02:21:07,625
Then we'll see about
the people's sympathy.
2028
02:21:14,667 --> 02:21:17,416
Tell your men to get
information from India quickly.
2029
02:21:17,417 --> 02:21:18,583
Sir.
2030
02:21:21,417 --> 02:21:25,625
This child couldn't speak,
I remember that clearly.
2031
02:21:26,042 --> 02:21:28,083
Yes, and this man brought her here.
2032
02:21:28,417 --> 02:21:29,875
He was saying she's lost.
2033
02:21:36,292 --> 02:21:37,500
Stop it.
2034
02:21:39,042 --> 02:21:39,625
Hello.
2035
02:21:39,875 --> 02:21:40,875
Sir, Kurukshetra Police Station.
2036
02:21:41,042 --> 02:21:44,541
..and our men at the Delhi
Commission have verified his story.
2037
02:21:44,542 --> 02:21:46,625
He did go there with this girl.
2038
02:21:46,917 --> 02:21:48,375
This man can't be a spy.
2039
02:21:48,625 --> 02:21:52,500
You don't get to decide who's what.
2040
02:21:52,667 --> 02:21:53,625
That's my job!
2041
02:21:53,792 --> 02:21:55,874
Your job is to make him confess
2042
02:21:55,875 --> 02:21:57,375
..that he's a spy.
- But, sir..
2043
02:21:57,625 --> 02:22:01,500
And yes, if you can't
do this job then tell me now.
2044
02:22:01,875 --> 02:22:04,124
We have other capable officers.
2045
02:22:04,125 --> 02:22:06,875
And I think you might need a vacation.
2046
02:22:18,167 --> 02:22:20,875
They want Pawan's
confession at any cost.
2047
02:22:24,917 --> 02:22:26,583
All my life I've worked towards..
2048
02:22:26,792 --> 02:22:30,125
..the glory and protection
of this country.
2049
02:22:31,917 --> 02:22:35,958
But if this man..
2050
02:22:39,792 --> 02:22:45,333
If this man is thrown in Pakistani
jail for the rest of his life..
2051
02:22:46,375 --> 02:22:49,125
..then that will be against
the glory of our country.
2052
02:22:54,917 --> 02:22:56,583
And I won't let that happen.
2053
02:23:03,542 --> 02:23:04,458
Hello.
2054
02:23:04,792 --> 02:23:05,875
Who?
2055
02:23:07,167 --> 02:23:08,541
Hamid sir.
2056
02:23:08,542 --> 02:23:09,250
Hamid sir.
2057
02:23:09,917 --> 02:23:10,875
Yes, sir.
2058
02:23:11,750 --> 02:23:12,583
Yes.
2059
02:23:15,417 --> 02:23:16,375
Yes, sir.
2060
02:23:18,667 --> 02:23:19,875
Thank you.
2061
02:23:20,292 --> 02:23:21,791
Very good, sir.
2062
02:23:21,792 --> 02:23:23,250
Very good, sir.
2063
02:23:23,792 --> 02:23:24,708
Thank you, sir.
2064
02:23:24,917 --> 02:23:26,166
Get the camera out. Come on.
2065
02:23:26,167 --> 02:23:27,374
Get the camera out.
2066
02:23:27,375 --> 02:23:28,458
Come on.
2067
02:23:30,875 --> 02:23:32,833
Sir.
2068
02:23:33,792 --> 02:23:36,500
Sir, there's a new video
on the Bajrangi story.
2069
02:23:38,917 --> 02:23:41,583
Okay, roll the bulletin.
Okay, sir.
2070
02:23:41,792 --> 02:23:43,000
Sister Rasika.
2071
02:23:43,167 --> 02:23:44,375
Sister Rasika.
2072
02:23:44,542 --> 02:23:47,124
Brother Bajrangi's on television.
2073
02:23:47,125 --> 02:23:50,874
Pakistani reporter Chand
Nawab has posted a new video..
2074
02:23:50,875 --> 02:23:53,541
..of Pawan Chaturvedi,
aka Bajrangi Bhaijaan..
2075
02:23:53,542 --> 02:23:55,500
..who is locked up in Pakistan jail.
2076
02:24:01,125 --> 02:24:04,875
Pawan Chanturvedi,
or better known as Bajrangi Bhaijaan..
2077
02:24:05,042 --> 02:24:08,249
..is an Indian who risked
his life to reunite..
2078
02:24:08,250 --> 02:24:12,375
..a small child with
her parents in Pakistan.
2079
02:24:12,875 --> 02:24:14,500
Run this story immediately.
2080
02:24:14,667 --> 02:24:16,250
Why did Bajrangi do such a thing?
2081
02:24:16,417 --> 02:24:19,000
For money, fame...
2082
02:24:19,500 --> 02:24:20,041
No!
2083
02:24:20,042 --> 02:24:23,541
Bajrangi did this because
he has a clean and honest heart.
2084
02:24:23,542 --> 02:24:27,291
He did it because,
he didn't see Shahida as a Pakistani..
2085
02:24:27,292 --> 02:24:30,708
..but as another human being.
2086
02:24:31,875 --> 02:24:33,875
But unfortunately, this godsent
2087
02:24:34,042 --> 02:24:36,625
..is stuck amidst the
hatred between the two countries.
2088
02:24:37,042 --> 02:24:39,291
And today,
this hatred has forced Bajrangi..
2089
02:24:39,292 --> 02:24:41,958
..to hide like a criminal in Pakistan.
2090
02:24:42,667 --> 02:24:44,625
Let's end this hatred now.
2091
02:24:45,042 --> 02:24:46,624
And we need to do this.
2092
02:24:46,625 --> 02:24:48,875
"We the people of both the countries"
2093
02:24:49,042 --> 02:24:52,250
..who want to raise our
children with love, not hatred.
2094
02:24:52,542 --> 02:24:55,875
So come, let's finish this hatred.
2095
02:24:56,792 --> 02:24:59,875
Tomorrow morning... let‘s together
head towards Narowal Checkpost.
2096
02:25:00,042 --> 02:25:01,125
What nonsense is this?
2097
02:25:01,292 --> 02:25:02,749
Seal the Narowal border.
2098
02:25:02,750 --> 02:25:05,750
Let the people from both the
countries come there and see to it..
2099
02:25:05,917 --> 02:25:08,999
..that no one stops Pawan Charutvedi,
my Bajrangi..
2100
02:25:09,000 --> 02:25:10,625
..from crossing the border!
2101
02:25:10,792 --> 02:25:12,499
Or stop him from going home.
2102
02:25:12,500 --> 02:25:15,125
With cameraman Kamil Yusuf,
this is Chand Nawab.
2103
02:26:53,792 --> 02:26:55,875
Chand... Munni?
2104
02:26:56,417 --> 02:27:00,375
Brother, we have fulfilled our
promise made to Bajrang Bali.
2105
02:27:00,917 --> 02:27:03,124
Munni... Shahida.
2106
02:27:03,125 --> 02:27:05,250
Shahida is with her parents now.
2107
02:27:06,250 --> 02:27:07,333
Shahida?
2108
02:27:07,917 --> 02:27:10,500
Yes, Shahida.
2109
02:27:12,250 --> 02:27:12,875
Shahida.
2110
02:27:13,042 --> 02:27:14,000
Pawan.
2111
02:27:14,417 --> 02:27:15,875
Let's go, Pawan. Come on.
2112
02:27:24,917 --> 02:27:25,750
Come.
2113
02:27:26,792 --> 02:27:28,125
Do come back.
2114
02:27:30,167 --> 02:27:32,124
And this time don't
crawl under the fence.
2115
02:27:32,125 --> 02:27:33,750
But with a proper visa.
2116
02:27:34,875 --> 02:27:35,750
I promise.
2117
02:27:37,500 --> 02:27:38,625
Come on.
2118
02:27:39,417 --> 02:27:41,500
Bajrangi Bhaijaan!
2119
02:27:41,792 --> 02:27:44,041
Bajrangi Bhaijaan!
2120
02:27:44,042 --> 02:27:45,999
Bajrangi Bhaijaan!
2121
02:27:46,000 --> 02:27:47,041
Bajrangi Bhaijaan!
2122
02:27:47,042 --> 02:27:48,166
Bajrangi Bhaijaan!
2123
02:27:48,167 --> 02:27:49,625
Bajrangi Bhaijaan!
2124
02:27:49,792 --> 02:27:50,875
Bajrangi Bhaijaan!
2125
02:27:51,042 --> 02:27:52,416
Bajrangi Bhaijaan!
2126
02:27:52,417 --> 02:27:53,625
Bajrangi Bhaijaan!
2127
02:27:53,792 --> 02:27:54,875
Bajrangi Bhaijaan!
2128
02:27:55,042 --> 02:27:56,499
Bajrangi Bhaijaan!
2129
02:27:56,500 --> 02:27:57,875
Bajrangi Bhaijaan!
2130
02:27:58,042 --> 02:27:59,416
Bajrangi Bhaijaan!
2131
02:27:59,417 --> 02:28:00,541
Bajrangi Bhaijaan!
2132
02:28:00,542 --> 02:28:01,874
Bajrangi Bhaijaan!
2133
02:28:01,875 --> 02:28:03,000
Bajrangi Bhaijaan!
2134
02:28:03,167 --> 02:28:04,624
Bajrangi Bhaijaan!
2135
02:28:04,625 --> 02:28:05,916
Bajrangi Bhaijaan!
2136
02:28:05,917 --> 02:28:06,916
Bajrangi Bhaijaan!
2137
02:28:06,917 --> 02:28:08,917
Stop- Bajrangi Bhaijaan!
2138
02:28:08,917 --> 02:28:09,875
Open the gate.
2139
02:28:10,042 --> 02:28:12,791
Sir, we have orders to arrest you.
2140
02:28:12,792 --> 02:28:14,333
If this man had risked his life..
2141
02:28:14,542 --> 02:28:19,875
..to bring back your lost child,
wouldn't you have opened the gate?
2142
02:28:20,042 --> 02:28:22,749
You know... l can't open the gate.
2143
02:28:22,750 --> 02:28:24,499
Bajrangi Bhaijaan!
2144
02:28:24,500 --> 02:28:25,666
Bajrangi Bhaijaan!
2145
02:28:25,667 --> 02:28:27,625
Bajrangi Bhaijaan!
2146
02:28:27,792 --> 02:28:29,250
Do you hear these voices?
2147
02:28:29,417 --> 02:28:30,749
Bajrangi Bhaijaan!
2148
02:28:30,750 --> 02:28:32,458
It's the voice of
the people of Pakistan.
2149
02:28:32,750 --> 02:28:35,749
If they can see the difference
between right and wrong..
2150
02:28:35,750 --> 02:28:36,791
..then why can't you?
2151
02:28:36,792 --> 02:28:37,875
You're a soldier.
2152
02:28:38,417 --> 02:28:40,375
You know better.
2153
02:28:40,542 --> 02:28:42,125
We have orders, sir.
2154
02:28:43,042 --> 02:28:45,208
To stop this man from
crossing the border.
2155
02:28:46,917 --> 02:28:48,125
But...
2156
02:28:51,417 --> 02:28:52,708
There's just a handful of us..
2157
02:28:55,542 --> 02:28:57,749
"compared to the thousands of you."
2158
02:28:57,750 --> 02:28:59,750
Bajrangi Bhaijaan!
2159
02:28:59,917 --> 02:29:01,375
Bajrangi Bhaijaan!
2160
02:29:01,542 --> 02:29:02,625
Do you understand?
2161
02:29:02,792 --> 02:29:04,374
Bajrangi Bhaijaan!
2162
02:29:04,375 --> 02:29:06,125
Bajrangi Bhaijaan!
2163
02:29:06,292 --> 02:29:07,750
Bajrangi Bhaijaan!
2164
02:29:07,917 --> 02:29:09,000
Bajrangi Bhaijaan!
2165
02:29:09,167 --> 02:29:10,375
Bajrangi Bhaijaan!
2166
02:29:10,542 --> 02:29:12,000
Bajrangi Bhaijaan!
2167
02:29:12,167 --> 02:29:14,291
Bajrangi Bhaijaan!
2168
02:29:14,292 --> 02:29:16,499
Bajrangi Bhaijaan!
2169
02:29:16,500 --> 02:29:19,833
Bajrangi Bhaijaan!
2170
02:29:54,750 --> 02:29:56,249
Bajrangi Bhaijaan!
2171
02:29:56,250 --> 02:29:57,625
Bajrangi Bhaijaan!
2172
02:29:57,792 --> 02:29:59,291
Bajrangi Bhaijaan!
2173
02:29:59,292 --> 02:30:00,625
Bajrangi Bhaijaan!
2174
02:30:00,792 --> 02:30:02,291
Bajrangi Bhaijaan!
2175
02:30:02,292 --> 02:30:03,666
Bajrangi Bhaijaan!
2176
02:30:03,667 --> 02:30:05,249
Bajrangi Bhaijaan!
2177
02:30:05,250 --> 02:30:06,999
Bajrangi Bhaijaan!
2178
02:30:07,000 --> 02:30:08,000
Bajrangi Bhaijaan!
2179
02:30:08,167 --> 02:30:09,375
Bajrangi Bhaijaan!
2180
02:30:09,542 --> 02:30:10,750
Bajrangi Bhaijaan!
2181
02:30:10,917 --> 02:30:12,499
Bajrangi Bhaijaan!
2182
02:30:12,500 --> 02:30:13,999
Bajrangi Bhaijaan!
2183
02:30:14,000 --> 02:30:15,333
Bajrangi Bhaijaan!
2184
02:30:15,542 --> 02:30:17,041
Bajrangi Bhaijaan!
2185
02:30:17,042 --> 02:30:18,499
Bajrangi Bhaijaan!
2186
02:30:18,500 --> 02:30:19,917
Bajrangi Bhaijaan!
2187
02:30:19,917 --> 02:30:21,541
Bajrangi Bhaijaan!
2188
02:30:21,542 --> 02:30:23,124
Bajrangi Bhaijaan!
2189
02:30:23,125 --> 02:30:24,416
Bajrangi Bhaijaan!
2190
02:30:24,417 --> 02:30:25,750
Bajrangi Bhaijaan!
2191
02:30:25,917 --> 02:30:27,250
Bajrangi Bhaijaan!
2192
02:30:27,417 --> 02:30:28,749
Bajrangi Bhaijaan!
2193
02:30:28,750 --> 02:30:30,624
Bajrangi Bhaijaan!
2194
02:30:30,625 --> 02:30:32,541
- Bajrangi Bhaijaan!
- Shahida.
2195
02:30:32,542 --> 02:30:34,750
Bajrangi Bhaijaan!
2196
02:30:34,917 --> 02:30:36,250
Bajrangi Bhaijaan!
2197
02:30:36,417 --> 02:30:37,916
Bajrangi Bhaijaan!
2198
02:30:37,917 --> 02:30:39,125
Bajrangi Bhaijaan!
2199
02:30:39,292 --> 02:30:40,625
Bajrangi Bhaijaan!
2200
02:30:40,792 --> 02:30:42,125
Bajrangi Bhaijaan!
2201
02:30:42,292 --> 02:30:43,666
Bajrangi Bhaijaan!
2202
02:30:43,667 --> 02:30:45,125
Bajrangi Bhaijaan!
2203
02:30:45,292 --> 02:30:46,874
Bajrangi Bhaijaan!
2204
02:30:46,875 --> 02:30:48,291
Bajrangi Bhaijaan!
2205
02:30:48,292 --> 02:30:49,625
Bajrangi Bhaijaan!
2206
02:30:49,875 --> 02:30:51,250
Bajrangi Bhaijaan!
2207
02:31:02,792 --> 02:31:04,291
Bajrangi Bhaijaan!
2208
02:31:04,292 --> 02:31:05,999
Bajrangi Bhaijaan!
2209
02:31:06,000 --> 02:31:07,374
Bajrangi Bhaijaan!
2210
02:31:07,375 --> 02:31:08,750
Bajrangi Bhaijaan!
2211
02:31:08,917 --> 02:31:11,250
- Bajrangi Bhaijaan!
- Shahida.
2212
02:31:11,417 --> 02:31:12,750
Bajrangi Bhaijaan!
2213
02:31:12,917 --> 02:31:14,624
Bajrangi Bhaijaan!
2214
02:31:14,625 --> 02:31:15,750
Bajrangi Bhaijaan!
2215
02:31:15,917 --> 02:31:17,666
Bajrangi Bhaijaan!
2216
02:31:17,667 --> 02:31:19,291
Bajrangi Bhaijaan!
2217
02:31:19,292 --> 02:31:20,500
Bajrangi Bhaijaan!
2218
02:31:20,667 --> 02:31:22,250
Bajrangi Bhaijaan!
2219
02:31:22,417 --> 02:31:23,625
Bajrangi Bhaijaan!
2220
02:31:23,792 --> 02:31:24,667
Bajrangi Bhaijaan!
2221
02:31:24,667 --> 02:31:25,624
Pawan.
2222
02:31:25,625 --> 02:31:26,500
Bajrangi Bhaijaan!
2223
02:31:26,667 --> 02:31:28,041
Bajrangi Bhaijaan!
2224
02:31:28,042 --> 02:31:29,500
Bajrangi Bhaijaan!
2225
02:31:29,667 --> 02:31:31,000
Bajrangi Bhaijaan!
2226
02:31:31,167 --> 02:31:33,000
Bajrangi Bhaijaan!
2227
02:31:54,917 --> 02:31:56,750
See Pawan.
2228
02:32:04,125 --> 02:32:05,583
Pawan!
2229
02:32:31,042 --> 02:32:35,875
Un... cle!
2230
02:32:45,625 --> 02:32:54,250
Un... cle!
2231
02:32:57,542 --> 02:33:05,500
Uncle!
2232
02:33:23,417 --> 02:33:29,000
Jai Shree Ram!
2233
02:33:29,250 --> 02:33:35,125
Uncle!
2234
02:34:53,917 --> 02:34:59,125
Jai Shree Ram!
2235
02:35:12,542 --> 02:35:19,750
Uncle!
2236
02:35:26,125 --> 02:35:32,625
"Because you're the heartbeat
and I am the heart."
2237
02:35:45,792 --> 02:35:49,000
"Your abode."
2238
02:35:49,375 --> 02:35:53,250
"And your company."
2239
02:35:53,542 --> 02:36:00,250
"As I found your lane,
I found your home too."
2240
02:36:01,000 --> 02:36:08,708
"Your hand's still in my hand."
2241
02:36:08,917 --> 02:36:15,125
"You let go of my hand."
2242
02:36:15,417 --> 02:36:22,250
"Since we met... l feel capable.""
2243
02:36:23,250 --> 02:36:29,750
"Since we met... l achieved everything."
2244
02:36:30,917 --> 02:36:37,375
"Since we met...
my destination became easy."
2245
02:36:38,917 --> 02:36:44,833
"Because you're the heartbeat
and I am the heart."
2246
02:36:58,667 --> 02:37:02,499
"l am your hope."
2247
02:37:02,500 --> 02:37:06,000
"And you're my sky.""
2248
02:37:06,167 --> 02:37:10,000
"While looking for your stars."
2249
02:37:10,167 --> 02:37:13,500
"l found my dawn."
2250
02:37:14,000 --> 02:37:17,792
"You're close to my heart.""
2251
02:37:17,792 --> 02:37:21,749
"l am your hope."
2252
02:37:21,750 --> 02:37:28,250
"While looking for a kin... l
found your refuge."
2253
02:37:28,417 --> 02:37:30,875
"Since we met..."
2254
02:37:31,042 --> 02:37:35,083
"I've lost my mind."
2255
02:37:35,792 --> 02:37:38,667
"Since our heart united.""
2256
02:37:38,667 --> 02:37:43,125
"I've gained everything I wanted."
2257
02:37:43,750 --> 02:37:51,125
"lt was difficult...
but my destination's become easy."
2258
02:37:51,875 --> 02:37:58,500
"Because you're the heartbeat...
and I'm the heart."
2259
02:38:33,625 --> 02:38:36,249
"Since we met..."
2260
02:38:36,250 --> 02:38:40,833
"I've lost my mind."
2261
02:38:41,292 --> 02:38:43,875
"Since our heart united.""
2262
02:38:44,042 --> 02:38:48,875
"I've gained everything I wanted."
2263
02:38:49,042 --> 02:38:51,916
"Since we met..."
2264
02:38:51,917 --> 02:38:56,250
"My destination became easy."
2265
02:38:57,167 --> 02:39:04,500
"Because you're the heartbeat...
and I'm the heart."
2266
02:39:04,524 --> 02:39:22,524
♪ Hope it helped -> bozxphd ♪
2266
02:39:23,305 --> 02:39:29,738
Please rate this subtitle at %url%
Help other users to choose the best subtitles155421
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.