Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:01,748
Ondertitels door explosiveskull
2
00:00:01,750 --> 00:00:04,318
Het is nu al meerdere jaren
3
00:00:04,320 --> 00:00:05,786
zelftappende door wezens
4
00:00:05,788 --> 00:00:07,720
die opstond uit de diepten van de oceaan
5
00:00:07,722 --> 00:00:10,658
en dreigde al het leven op aarde te vernietigen.
6
00:00:10,660 --> 00:00:12,658
Het dodental was hoog die dag,
7
00:00:12,660 --> 00:00:15,694
met name aan de oostkust van de Verenigde Staten.
8
00:00:15,696 --> 00:00:19,031
Maar, gelukkig, een team van speciaal opgeleide piloten
9
00:00:19,033 --> 00:00:21,568
palmt de Armada Militaire Robot Series
10
00:00:21,570 --> 00:00:23,336
en ging naar het gevecht met de beesten.
11
00:00:23,338 --> 00:00:26,839
Die dappere soldaten en hun enorme, high-tech armors
12
00:00:26,841 --> 00:00:29,443
redde de planeet van zekere ondergang.
13
00:00:29,445 --> 00:00:31,345
Ondanks het succes van het Armadas,
14
00:00:31,347 --> 00:00:33,046
de vernietiging is wijdverspreid,
15
00:00:33,048 --> 00:00:36,683
en de wederopbouw van de gebieden die het hardst getroffen is traag.
16
00:00:36,685 --> 00:00:39,220
Het voorkomen van een andere dergelijke catastrofe is het onderwerp
17
00:00:39,222 --> 00:00:41,988
van veel verhitte discussie onder de militairen,
18
00:00:41,990 --> 00:00:45,791
het State Department, en andere nationale veiligheidsdiensten.
19
00:00:45,793 --> 00:00:48,928
Maar wees gerust, patrouilles van de zee, op het land,
20
00:00:48,930 --> 00:00:51,165
en in de lucht blijven standvastig ter voorkoming
21
00:00:51,167 --> 00:00:53,900
dergelijke afschuwelijke gebeurtenis zich opnieuw voordoet.
22
00:00:53,902 --> 00:00:56,235
Nucleaire onderzeeërs zelfs kam van de oceaanbodem
23
00:00:56,237 --> 00:00:58,906
als onderdeel van de waakzame verdedigingslinie.
24
00:00:58,908 --> 00:01:00,873
Het is nu al jaren van rust en stilte,
25
00:01:00,875 --> 00:01:04,546
en de hele wereld op het punt om opnieuw te ademen.
26
00:01:08,617 --> 00:01:11,118
Dit is Neptune's Nest. Intrepid Gull,
27
00:01:11,120 --> 00:01:13,254
Kopieer jij?
28
00:01:13,256 --> 00:01:14,821
Ja, ik ben nog niet dood.
29
00:01:14,823 --> 00:01:16,490
Hoe gaat het met Red Sector vandaag?
30
00:01:16,492 --> 00:01:18,591
Sonar is niets te zien op dit moment.
31
00:01:18,593 --> 00:01:21,193
Heb je gedronken?
32
00:01:21,195 --> 00:01:24,163
Ik ben gepensioneerd ... soort van.
33
00:01:24,165 --> 00:01:26,166
Ben je al het uitvoeren van de meervoudige straal sonar vandaag?
34
00:01:26,168 --> 00:01:28,035
Ja een klein beetje.
35
00:01:28,037 --> 00:01:30,369
Hé, je bent nog steeds op de loonlijst.
36
00:01:30,371 --> 00:01:33,240
Ja, ik heb het runnen van het elke dag van de week.
37
00:01:33,242 --> 00:01:34,975
Niets te zien.
38
00:01:37,813 --> 00:01:41,718
Wacht even. Ik sprak te vroeg.
39
00:01:43,000 --> 00:01:49,074
Adverteer uw product of merk hier contact www.OpenSubtitles.org vandaag
40
00:01:54,629 --> 00:01:57,797
Ik, uh, ik heb hier iets. Je ziet dit?
41
00:01:57,799 --> 00:01:59,933
Bevestigend, Intrepid Gull.
42
00:01:59,935 --> 00:02:02,068
U bent om preventieve maatregelen onmiddellijk.
43
00:02:02,070 --> 00:02:03,737
Oké, ontspannen.
44
00:02:03,739 --> 00:02:06,042
Waarschijnlijk gewoon een klein tec drift.
45
00:02:10,645 --> 00:02:12,614
Diepte mijnen worden gelanceerd.
46
00:02:16,384 --> 00:02:21,858
Het eerste contact in vijf seconden, vier ...
47
00:02:24,058 --> 00:02:25,561
drie...
48
00:02:26,962 --> 00:02:28,063
twee...
49
00:02:31,099 --> 00:02:34,268
een.
50
00:02:37,606 --> 00:02:39,538
Contact één,
51
00:02:39,540 --> 00:02:42,741
contact twee, drie en vier.
52
00:02:42,743 --> 00:02:44,411
Alle kosten hebben contact gemaakt.
53
00:02:44,413 --> 00:02:46,311
Nu ben ik helemaal niets zien.
54
00:02:46,313 --> 00:02:48,815
Copy, Intrepid Gull.
55
00:02:48,817 --> 00:02:50,584
We zijn het inzetten van duikboten te onderzoeken.
56
00:02:50,586 --> 00:02:52,151
Wat de hel?
57
00:02:52,153 --> 00:02:53,855
Ze zijn terug! Het is onmogelijk!
58
00:02:58,593 --> 00:03:00,459
Intrepid Gull, je bent twee muisklikken bewegen
59
00:03:00,461 --> 00:03:01,862
zuidwesten onmiddellijk!
60
00:03:01,864 --> 00:03:05,065
Ik zeg nogmaals, hergroeperen met de vloot!
61
00:03:05,067 --> 00:03:06,169
Kopieer dat.
62
00:03:11,706 --> 00:03:13,909
Nee Nee, nee.
63
00:03:19,348 --> 00:03:22,452
Holy shit! Wat de hel?
64
00:03:26,421 --> 00:03:28,457
Haardvuur!
65
00:03:32,093 --> 00:03:34,294
Wat de hel? Kom op kom op!
66
00:04:12,334 --> 00:04:14,103
Belangrijkste kanonnen, vuur!
67
00:04:31,786 --> 00:04:34,355
Hey, bro, als je helpen met de kinderen nodig hebben,
68
00:04:34,357 --> 00:04:36,257
u en Jenny moet het te doen op uw eigen.
69
00:04:36,259 --> 00:04:37,690
- Ze zijn terug! - Wat?
70
00:04:37,692 --> 00:04:39,159
Ze zijn terug, man!
71
00:04:39,161 --> 00:04:40,661
Weet je het zeker?
72
00:04:40,663 --> 00:04:42,394
Ze pakte een slagschip!
73
00:04:42,396 --> 00:04:44,098
Het werd in de richting van de kust.
74
00:04:44,100 --> 00:04:45,933
Het is waarschijnlijk daar nu.
75
00:04:45,935 --> 00:04:48,500
Ik zweer het, man. We vonden een ander!
76
00:04:48,502 --> 00:04:51,337
Iemand moet worden rollen op je in een minuut.
77
00:04:51,339 --> 00:04:53,038
Het is een jongen genaamd Russo.
78
00:04:53,040 --> 00:04:54,608
Ik vertelde iedereen die we waren gaan deze dingen weer te zien.
79
00:04:54,610 --> 00:04:57,377
En ik zei dat we nodig hebben om het Armadas updaten vanaf de eerste dag!
80
00:04:57,379 --> 00:04:59,115
Nou, nu is je kans.
81
00:05:03,552 --> 00:05:05,019
Nou, hier is uw jongen.
82
00:05:05,021 --> 00:05:07,657
Okee. Ik zal u later raken.
83
00:05:16,598 --> 00:05:18,298
Heb hem.
84
00:05:18,300 --> 00:05:20,233
Dr. Roth?
85
00:05:20,235 --> 00:05:22,269
Mijn naam is Russo, hoofd van de Tactical
86
00:05:22,271 --> 00:05:25,238
en veiligheid divisie van Hallstrom's Labs.
87
00:05:25,240 --> 00:05:27,574
We zijn hier om u veilig begeleiden naar de faciliteit.
88
00:05:27,576 --> 00:05:29,612
Ja ik weet het.
89
00:05:31,879 --> 00:05:33,480
Vind je het erg als ik pak een verandering?
90
00:05:33,482 --> 00:05:35,348
We stopten bij uw huis. We hebben uw dingen.
91
00:05:35,350 --> 00:05:37,250
Ze zitten in de auto. Laten we gaan.
92
00:05:38,788 --> 00:05:41,691
Laten we gaan, laten we gaan, laten we gaan! We branden daglicht!
93
00:06:00,375 --> 00:06:04,010
- ... in een bescheiden manier. - Wanneer je klaar bent.
94
00:06:04,012 --> 00:06:05,878
Oh!
95
00:06:05,880 --> 00:06:09,014
Excuseer je! Wat denk je dat je op zoek bent naar?
96
00:06:09,016 --> 00:06:10,949
Ik was gewoon beleefd.
97
00:06:10,951 --> 00:06:13,452
Nou, dat meisje breken aan je hard, dus wees voorzichtig.
98
00:06:13,454 --> 00:06:15,187
Ze heeft gelijk. Ze had niet in rekening brengen voor je drankjes.
99
00:06:15,189 --> 00:06:16,322
Wat?
100
00:06:16,324 --> 00:06:17,856
Ik ben er zeker van dat is niet het geval.
101
00:06:17,858 --> 00:06:19,459
Ze is nieuw. Misschien maakte ze een fout.
102
00:06:19,461 --> 00:06:21,631
Rechts. Ik ben er zeker van dat is wat het was.
103
00:06:22,964 --> 00:06:25,300
- Dit is op mij. - Je bent verdomme recht heeft.
104
00:06:30,338 --> 00:06:32,938
Hebben jullie iets over wat er gaande is naar beneden gehoord?
105
00:06:32,940 --> 00:06:35,375
Al de hogere-ups waren een beetje gespannen vandaag.
106
00:06:35,377 --> 00:06:37,644
Ik denk dat ik zelfs zag Worthington op het terrein.
107
00:06:37,646 --> 00:06:39,346
Ik weet het niet, maar ik hoorde iemand
108
00:06:39,348 --> 00:06:41,848
zeggen ze willen brengen in die Dr. Roth vent
109
00:06:41,850 --> 00:06:43,349
die werd ontslagen een tijdje geleden.
110
00:06:43,351 --> 00:06:45,284
Dr. Roth? Ja, super dat guy's verknald.
111
00:06:45,286 --> 00:06:47,387
Dat is de reden waarom hij werd ontslagen in de eerste plaats.
112
00:06:47,389 --> 00:06:51,591
Als je het mij vraagt, ik denk dat ze een fout gemaakt hem te laten gaan.
113
00:06:51,593 --> 00:06:53,459
Hij ontwierp de oorspronkelijke OS.
114
00:06:53,461 --> 00:06:55,495
Hij is de enige die echt wist dat de Bots.
115
00:06:55,497 --> 00:06:58,130
Alles wat ik weet is Horowitz was boos dat ze dachten
116
00:06:58,132 --> 00:06:59,867
over het binnenhalen van iemand anders.
117
00:06:59,869 --> 00:07:01,233
Horowitz?
118
00:07:01,235 --> 00:07:03,670
Ze is super verknald ook. Zou leuk moeten zijn.
119
00:07:03,672 --> 00:07:05,671
Spannende tijden.
120
00:07:05,673 --> 00:07:08,140
Hmmm.
121
00:07:08,142 --> 00:07:11,577
Dat was een riskante zet. Je zou voorzichtiger moeten zijn.
122
00:07:11,579 --> 00:07:13,081
En wie er wint?
123
00:07:14,916 --> 00:07:16,882
Oh! Hij heeft geen vaardigheden!
124
00:07:16,884 --> 00:07:19,019
Ik moet een aantal vaardigheden hebben.
125
00:07:19,021 --> 00:07:21,253
Anders zou ik niet je squad leider.
126
00:07:21,255 --> 00:07:24,223
Tussen ons, ik denk dat het goed is dat
127
00:07:24,225 --> 00:07:26,058
ze brengen in wat extra hulp.
128
00:07:26,060 --> 00:07:27,795
We weten niet wat er gaat komen,
129
00:07:27,797 --> 00:07:29,295
en als het iets als de vorige keer,
130
00:07:29,297 --> 00:07:30,930
Het gaat niet een wandeling in een park te zijn.
131
00:07:30,932 --> 00:07:32,899
Ze schopte ezels die dingen de vorige keer.
132
00:07:32,901 --> 00:07:34,233
Ik zeg kom maar op.
133
00:07:34,235 --> 00:07:36,435
Ik ben jeuk voor wat actie ook.
134
00:07:36,437 --> 00:07:38,538
Maar wat weten we eigenlijk over deze dingen?
135
00:07:38,540 --> 00:07:41,507
We weten dat ze grote reus, lelijk-ass klootzakken,
136
00:07:41,509 --> 00:07:44,010
en ze mensen doden. Wat is er te weten?
137
00:07:44,012 --> 00:07:45,978
Er is deze man op training dat hij eigenlijk zei
138
00:07:45,980 --> 00:07:48,615
zag een van deze dingen met eigen ogen.
139
00:07:48,617 --> 00:07:50,115
Zei dat het spuwen vuur.
140
00:07:50,117 --> 00:07:51,718
Wat? Net als een draak?
141
00:07:51,720 --> 00:07:54,353
Wacht. Geloof niet alles wat je hoort, Badger.
142
00:07:54,355 --> 00:07:56,690
Hoe dan ook, deze dingen zijn sterk.
143
00:07:56,692 --> 00:07:59,493
Waarschijnlijk zelfs sterker dan wij.
144
00:07:59,495 --> 00:08:01,995
Ik bedoel, ik kan niet de enige die zich zorgen maakt zijn
145
00:08:01,997 --> 00:08:05,664
over deze nieuwe Bots, nieuwe OS, alles was nieuw.
146
00:08:05,666 --> 00:08:08,433
En de feedback pijn?
147
00:08:08,435 --> 00:08:10,402
Als er iets de real deal is net wat ze zetten ons door
148
00:08:10,404 --> 00:08:14,207
in de simulatie, dan zijn we geschroefd.
149
00:08:14,209 --> 00:08:17,010
Oh, babe, bang voor pijn?
150
00:08:17,012 --> 00:08:19,545
Nee, ik maak me zorgen over de prestaties.
151
00:08:19,547 --> 00:08:22,216
Ja! Hammer heeft faalangst.
152
00:08:22,218 --> 00:08:23,784
Ernstig.
153
00:08:23,786 --> 00:08:26,185
Ik ben bereid te doen wat nodig is om dit land te verdedigen,
154
00:08:26,187 --> 00:08:28,187
maar ik kan niet de enige die voelt alsof zijn
155
00:08:28,189 --> 00:08:29,992
we zijn gewoon niet klaar voor.
156
00:08:31,392 --> 00:08:33,160
Je bang?
157
00:08:33,162 --> 00:08:36,463
Ja. U zou moeten zijn, ook.
158
00:08:36,465 --> 00:08:38,265
En we nooit kregen zelfs te veldtest deze dingen.
159
00:08:38,267 --> 00:08:41,434
Jongens, we hebben in de sim geweest zo veel.
160
00:08:41,436 --> 00:08:43,201
Als we nog niet klaar bent nu, we nooit gaat worden.
161
00:08:43,203 --> 00:08:45,537
Je hoeft niet sterven in de sim.
162
00:08:45,539 --> 00:08:47,105
Ben je bang om te sterven?
163
00:08:47,107 --> 00:08:49,275
Je kunt niet als je wilt overleven.
164
00:08:49,277 --> 00:08:52,548
Ik ben klaar om te sterven. Ben jij?
165
00:08:54,082 --> 00:08:55,581
Sinds de dag dat ik ben geboren.
166
00:08:55,583 --> 00:08:57,650
Ooh-rah!
167
00:09:02,423 --> 00:09:04,623
Je weet dat we echt niet over praten
168
00:09:04,625 --> 00:09:05,892
in een openbare plaats.
169
00:09:05,894 --> 00:09:07,459
Ze heeft gelijk.
170
00:09:07,461 --> 00:09:09,195
Meestal.
171
00:09:09,197 --> 00:09:11,330
Stoppen met die charmante stront.
172
00:09:11,332 --> 00:09:12,866
Wat heeft dat je ooit gekregen?
173
00:09:12,868 --> 00:09:14,767
Gratis drankjes.
174
00:09:16,304 --> 00:09:17,704
Jullie denken dat we de tijd hebben om op het strand
175
00:09:17,706 --> 00:09:19,104
voordat we hebben om terug te gaan in?
176
00:09:19,106 --> 00:09:21,206
Oh, ik ben zo ziek van het spelen van derde wiel
177
00:09:21,208 --> 00:09:22,541
met jullie twee kruiwagens.
178
00:09:22,543 --> 00:09:24,944
- Wat betekent dat uberhaupt? - Zoek het uit.
179
00:09:24,946 --> 00:09:28,047
Wij zijn geweldig.
180
00:09:29,717 --> 00:09:32,352
Wat was dat?
181
00:09:32,354 --> 00:09:35,391
- Ze spelen ons liedje. - Laten we gaan.
182
00:09:42,129 --> 00:09:43,762
Dus, pak me up.
183
00:09:43,764 --> 00:09:45,531
Het wezen maakte land.
184
00:09:45,533 --> 00:09:47,166
We zijn niet zeker wat het doet.
185
00:09:47,168 --> 00:09:48,935
Het vestigde zich langs de kust
186
00:09:48,937 --> 00:09:50,435
en is sindsdien niet verplaatst.
187
00:09:50,437 --> 00:09:54,073
Dit gaat worden zo slecht als het was de eerste keer.
188
00:09:54,075 --> 00:09:56,045
Waarschijnlijk erger.
189
00:09:58,913 --> 00:10:02,382
Giant Killer, dit is Russo. We zijn op aanpak.
190
00:10:02,384 --> 00:10:03,449
Reuzendoder?
191
00:10:03,451 --> 00:10:05,084
Bent u er comfortabel terug?
192
00:10:05,086 --> 00:10:07,186
Nee niet echt.
193
00:10:07,188 --> 00:10:08,623
Goed.
194
00:10:37,418 --> 00:10:39,487
Wat de hel is deze plaats?
195
00:11:19,595 --> 00:11:20,761
Lange rit, huh?
196
00:11:20,763 --> 00:11:22,661
Personeel op stand-by.
197
00:11:22,663 --> 00:11:25,464
De faciliteit is 30 verdiepingen onder de grond.
198
00:11:42,750 --> 00:11:45,050
- Hey, Maggie? - Ja?
199
00:11:45,052 --> 00:11:47,054
Zie je wat ik zie?
200
00:11:47,056 --> 00:11:50,123
Ja, en het ziet er niet goed uit.
201
00:11:50,125 --> 00:11:52,061
Wat de...
202
00:11:55,029 --> 00:11:57,028
Kom op, Karen, pick-up!
203
00:12:01,201 --> 00:12:04,237
Alex, uh ... Ik ... Ik was net op het punt om u te bellen.
204
00:12:04,239 --> 00:12:07,607
Luister, krijgt Sam en stap uit nu!
205
00:12:07,609 --> 00:12:09,142
Ik zal u te ontmoeten op een rendez-vous.
206
00:12:09,144 --> 00:12:10,743
Ik zie iets heel raar.
207
00:12:10,745 --> 00:12:12,512
Ze zijn terug.
208
00:12:12,514 --> 00:12:14,280
Wat bedoel je, zijn ze terug?
209
00:12:14,282 --> 00:12:16,815
Karen, waar is Sam?
210
00:12:16,817 --> 00:12:18,184
Zij heeft mijn auto.
211
00:12:18,186 --> 00:12:19,685
Ze gaat me op te pikken voor de lunch.
212
00:12:19,687 --> 00:12:21,655
Oke. Ik zal u te ontmoeten op het rendez-vous.
213
00:12:21,657 --> 00:12:23,421
Laat het me weten als je haar niet kunt krijgen.
214
00:12:23,423 --> 00:12:26,191
Ik moet gaan nu. Ik hou van je.
215
00:12:26,193 --> 00:12:27,628
Wacht...
216
00:12:38,340 --> 00:12:41,174
Sam, bel me zodra je dit hoort.
217
00:12:41,176 --> 00:12:42,478
Het is am noodgeval!
218
00:12:52,520 --> 00:12:54,153
Proberen te houden, Mr. Roth.
219
00:12:54,155 --> 00:12:56,090
Ja meneer.
220
00:12:59,260 --> 00:13:00,596
Dr. Roth?
221
00:13:01,663 --> 00:13:03,161
Bedankt voor het komen uit zo snel.
222
00:13:03,163 --> 00:13:05,498
- Heb ik een keuze? - Nee.
223
00:13:05,500 --> 00:13:07,834
Ik ben General Worthington. Het Pentagon stuurde me.
224
00:13:07,836 --> 00:13:09,535
Het Pentagon?
225
00:13:09,537 --> 00:13:12,704
Dit is meer van een prive-faciliteit. Waar is Chuck?
226
00:13:12,706 --> 00:13:15,342
Dit valt onder het ministerie van Defensie.
227
00:13:15,344 --> 00:13:17,676
Mr Rickman niet aanwezig zal zijn.
228
00:13:17,678 --> 00:13:19,612
Oke.
229
00:13:19,614 --> 00:13:21,982
Larry Enders zegt me dat je hebt ingehaald
230
00:13:21,984 --> 00:13:24,684
met alles wat tot nu toe. Is dat correct?
231
00:13:24,686 --> 00:13:26,618
Ja, soort van. Dus wat is het probleem hier?
232
00:13:26,620 --> 00:13:29,689
De nieuwe Bots werken niet zoals Rickman en Mike
233
00:13:29,691 --> 00:13:31,793
en alle andere genieën dachten dat ze zou doen?
234
00:13:33,761 --> 00:13:35,795
Wat wil je van me?
235
00:13:35,797 --> 00:13:38,031
Je was bezig met een neurale interface
236
00:13:38,033 --> 00:13:39,733
met kunstmatige intelligentie
237
00:13:39,735 --> 00:13:42,334
zonder het uithoudingsvermogen en de overdracht van de pijn
238
00:13:42,336 --> 00:13:45,403
van machine tot de piloot ...
239
00:13:45,405 --> 00:13:48,307
het probleem dat we met de laatste Armada series.
240
00:13:48,309 --> 00:13:49,642
Ik gaf jullie de oplossingen.
241
00:13:49,644 --> 00:13:51,176
Je wilde niet gebruiken.
242
00:13:51,178 --> 00:13:54,414
Kijk, levens op het spel hier.
243
00:13:54,416 --> 00:13:56,418
Snijd verleden.
244
00:13:59,254 --> 00:14:01,720
Oke. Ruggenmergstimulatie generator.
245
00:14:01,722 --> 00:14:05,724
Het herleidt de sensatie van pijn van de axon zenuwen
246
00:14:05,726 --> 00:14:10,162
en recycleert ze door de generator in een eindloze lus.
247
00:14:10,164 --> 00:14:14,469
Dus de pijn bericht maakt het nooit naar de hersenen, in wezen.
248
00:14:16,538 --> 00:14:18,671
Het klinkt eenvoudig. Het is niet.
249
00:14:18,673 --> 00:14:20,539
Laat me raden.
250
00:14:20,541 --> 00:14:23,810
De DOD's neurale overdracht koppeling bullshit methode
251
00:14:23,812 --> 00:14:27,214
voor het verminderen van pijn niet in geslaagd om succesvol te bewijzen,
252
00:14:27,216 --> 00:14:30,249
en nu je je realiseert dat je nodig hebt om aan te passen
253
00:14:30,251 --> 00:14:33,419
mijn neurale-overdracht link naar de Bots' AI systeem?
254
00:14:33,421 --> 00:14:35,224
Klopt dat, generaal?
255
00:14:37,392 --> 00:14:40,560
Ja meneer. Laat mij je iets laten zien.
256
00:14:52,673 --> 00:14:57,142
Dit zijn de nieuwe Armada Series Military Robots.
257
00:14:57,144 --> 00:14:58,911
Ze zijn niet slecht.
258
00:14:58,913 --> 00:15:01,750
We moeten uw neurale-verbinding onmiddellijk proberen.
259
00:15:04,152 --> 00:15:05,621
Laten we het doen.
260
00:15:14,995 --> 00:15:17,196
Ik neem aan dat je al hebt piloten die zijn opgeleid
261
00:15:17,198 --> 00:15:18,730
om deze dingen te vliegen, toch?
262
00:15:18,732 --> 00:15:21,568
Onze piloten zijn getraind op simulatoren.
263
00:15:21,570 --> 00:15:23,401
Maar die simulators worden geëxploiteerd door
264
00:15:23,403 --> 00:15:25,403
de oude AI software-interface.
265
00:15:25,405 --> 00:15:27,839
- dus nooit? - Rode plakband.
266
00:15:27,841 --> 00:15:29,876
Wat is er nog meer nieuw?
267
00:15:29,878 --> 00:15:32,811
Dr. Horowitz, de gebouwen zijn afbrokkelende als oud vuil!
268
00:15:32,813 --> 00:15:34,980
Vertel je me je Bots zijn niet klaar voor?
269
00:15:34,982 --> 00:15:36,348
Nee, nee.
270
00:15:36,350 --> 00:15:38,517
Kijk, ik kan u verzekeren dat de Armada-programma
271
00:15:38,519 --> 00:15:40,786
is volledig onder controle, oké?
272
00:15:40,788 --> 00:15:43,489
Ik kan u verzekeren dat Roth noch iemand anders gaat worden
273
00:15:43,491 --> 00:15:45,557
een probleem, zelfs niet de generaal.
274
00:15:45,559 --> 00:15:47,593
Kijk, Horowitz, met alle respect,
275
00:15:47,595 --> 00:15:50,662
iemand met zo weinig ervaring als jou is ...
276
00:15:50,664 --> 00:15:52,431
laten we gewoon zeggen dat het slechts een tikkeltje beetje verontrustend.
277
00:15:52,433 --> 00:15:55,267
Ik heb nu in dit gebied voor vele jaren.
278
00:15:55,269 --> 00:15:57,036
Ik heb gezien dat mannen en vrouwen sterven,
279
00:15:57,038 --> 00:16:00,573
en ik was hier de laatste keer dat deze verdomde dingen
280
00:16:00,575 --> 00:16:03,309
doodde de mensen die ik hou vlak voor mij!
281
00:16:03,311 --> 00:16:04,877
Je kunt hetzelfde voor jezelf zeggen?
282
00:16:04,879 --> 00:16:06,646
Nou, dan is het allemaal op je.
283
00:16:06,648 --> 00:16:08,914
Missie volbracht, zult u een medaille te krijgen.
284
00:16:08,916 --> 00:16:10,983
Mission mislukking, bloed aan je handen.
285
00:16:10,985 --> 00:16:12,484
Meer bloed.
286
00:16:12,486 --> 00:16:14,387
Mr. Roth is gearriveerd.
287
00:16:14,389 --> 00:16:16,325
Ik ben er zo.
288
00:16:19,226 --> 00:16:21,261
Ah, Dr. Horowitz.
289
00:16:21,263 --> 00:16:23,595
Heeft Naval Command bereikt u nog?
290
00:16:23,597 --> 00:16:28,267
Nee, nog niet, Dr. Horowitz. Dit is Dr. JP Roth.
291
00:16:28,269 --> 00:16:31,938
Hij zal ons bijstaan voor de robotica neurale-interface.
292
00:16:31,940 --> 00:16:33,305
Aangenaam kennis te maken.
293
00:16:33,307 --> 00:16:34,806
Ik weet wie je bent.
294
00:16:34,808 --> 00:16:37,609
Ik las uw theorie over quantum interconnectiviteit, ja.
295
00:16:37,611 --> 00:16:39,645
Ik dacht dat het was zeer goed doordacht.
296
00:16:39,647 --> 00:16:41,147
Je weet wel, theoretisch gezien, natuurlijk.
297
00:16:41,149 --> 00:16:43,483
Maar zou het echt werken in de praktijk? Ik weet het niet.
298
00:16:43,485 --> 00:16:45,017
Moet ik dat als een compliment te nemen?
299
00:16:45,019 --> 00:16:46,518
Kan zijn.
300
00:16:46,520 --> 00:16:49,321
Dr. Roth? Andrus is op een beveiligde lijn voor u.
301
00:16:49,323 --> 00:16:50,658
Dank je.
302
00:16:52,094 --> 00:16:53,258
Hallo?
303
00:16:53,260 --> 00:16:55,427
- U op de labs? - Ja.
304
00:16:55,429 --> 00:16:56,796
Ik ga dial in mijn-interface,
305
00:16:56,798 --> 00:16:58,229
kijken of ik deze Bots kan krijgen up and running.
306
00:16:58,231 --> 00:17:00,900
Fantastisch! Hou me op de hoogte!
307
00:17:00,902 --> 00:17:04,237
Zal ik doen. Hey, zorg voor jezelf.
308
00:17:04,239 --> 00:17:06,642
Jij doet hetzelfde.
309
00:17:09,810 --> 00:17:11,844
Okee.
310
00:17:11,846 --> 00:17:15,384
Dr. Roth? Als je wil...
311
00:17:19,086 --> 00:17:20,689
Daar is ze.
312
00:17:21,856 --> 00:17:24,423
LILA.
313
00:17:24,425 --> 00:17:26,961
- Klaar om te worden geactiveerd? - Ja meneer.
314
00:17:34,435 --> 00:17:36,602
Ooh! Iemand heeft het besturingssysteem?
315
00:17:36,604 --> 00:17:39,104
Ja. We zijn op Robonet.
316
00:17:39,106 --> 00:17:40,672
Maak je een grap?
317
00:17:40,674 --> 00:17:43,074
Mijn-interface is ontworpen om te werken met Python.
318
00:17:43,076 --> 00:17:44,980
Wat?
319
00:17:48,816 --> 00:17:51,883
Wat de...? Wat was dat?
320
00:17:51,885 --> 00:17:54,889
Ik weet het niet, maar het was niet goed.
321
00:18:18,480 --> 00:18:20,813
Mam, ik zit vast in het verkeer.
322
00:18:20,815 --> 00:18:22,981
Sam, II wil dat je me op te pikken nu!
323
00:18:22,983 --> 00:18:25,817
Nou, vertel dat de idioot waardoor het verkeer.
324
00:18:25,819 --> 00:18:28,653
Oké, je moet een andere route te vinden.
325
00:18:28,655 --> 00:18:30,655
WH-wat is er mis?
326
00:18:30,657 --> 00:18:32,792
Je hebt vijf minuten!
327
00:18:32,794 --> 00:18:35,831
Vijf minuten? Mam, ik ga nog een paar wetten te overtreden.
328
00:18:37,198 --> 00:18:40,065
Vijf minuten. Stop niet voor iets of iemand.
329
00:18:40,067 --> 00:18:44,335
Geweldig. Wacht. Dit is niet een soort truc?
330
00:18:44,337 --> 00:18:46,540
Ik hou van je. Wees veilig.
331
00:18:52,646 --> 00:18:54,780
Python integreert beter met hersenen in kaart brengen.
332
00:18:54,782 --> 00:18:56,681
Ik bedoel, het kost meer, een hel van veel meer,
333
00:18:56,683 --> 00:19:00,186
maar het is beter voor het viaduct.
334
00:19:00,188 --> 00:19:01,853
Robonet is als een dinosaurus.
335
00:19:01,855 --> 00:19:04,590
Geld is geen probleem. Dit is het leven of de dood.
336
00:19:04,592 --> 00:19:07,226
Robonet en Python RTC doen delen een aantal
337
00:19:07,228 --> 00:19:11,530
gemeenschappelijke binaire interface, maar ... een verkeerde regel code,
338
00:19:11,532 --> 00:19:12,965
Dit hele plaats is gaat ontploffen.
339
00:19:12,967 --> 00:19:15,470
Zijn de piloten zijn hersenen-in kaart gebracht?
340
00:19:16,471 --> 00:19:18,837
- Zij hebben. - Super goed.
341
00:19:19,907 --> 00:19:21,474
Kijk, ik kan alleen maar schrijven zo veel code.
342
00:19:21,476 --> 00:19:23,111
Laat me die piloten.
343
00:19:38,358 --> 00:19:40,492
Alle piloten rapporteren aan de zijkamer.
344
00:19:40,494 --> 00:19:43,063
Ik herhaal, verslag uit aan de zijkant kamer zo snel mogelijk.
345
00:19:59,914 --> 00:20:01,646
Stelletje kinderen.
346
00:20:01,648 --> 00:20:03,516
Ik hoop dat ik niet hun hersenen bak.
347
00:20:03,518 --> 00:20:05,720
Ze hebben training gehad, Doc.
348
00:20:09,423 --> 00:20:12,760
Wat is er aan de hand, Doc? Waarom zijn niet de Bots reageert?
349
00:20:16,263 --> 00:20:17,965
Dat lag.
350
00:20:20,868 --> 00:20:23,902
Ik kan de vertraging niet te herstellen zonder herziening van het gehele software.
351
00:20:23,904 --> 00:20:25,904
Er is geen tijd voor dat, dokter!
352
00:20:25,906 --> 00:20:27,640
Deze pilots zijn hoog opgeleid.
353
00:20:27,642 --> 00:20:29,508
Ze zullen in staat zijn om te compenseren.
354
00:20:29,510 --> 00:20:32,178
Ik ben niet van deze pilots verzenden daarboven
355
00:20:32,180 --> 00:20:34,080
naar hun dood, zonder de controle over hun Bots!
356
00:20:34,082 --> 00:20:35,814
Snap je het?
357
00:20:35,816 --> 00:20:38,718
Mijn naam is Hammer, meneer.
358
00:20:38,720 --> 00:20:41,821
Ik wist dat de risico's toen ik me aanmeldde voor de baan.
359
00:20:41,823 --> 00:20:43,855
Ze moeten ons daar.
360
00:20:43,857 --> 00:20:48,061
Heeft u het probleem te begrijpen dat we hier hebben, Hammer?
361
00:20:48,063 --> 00:20:50,196
Je hebt een vertraging.
362
00:20:50,198 --> 00:20:53,332
Dat is een vertraagde reactie in motor impuls je hersenen
363
00:20:53,334 --> 00:20:55,767
de Bot AI-systeem.
364
00:20:55,769 --> 00:20:59,103
Je zult nooit een staking te zien. Zie je?
365
00:20:59,105 --> 00:21:03,575
Als u een vertraging had, had je nooit zien aankomen.
366
00:21:03,577 --> 00:21:06,577
Ik waardeer uw bezorgdheid, meneer.
367
00:21:06,579 --> 00:21:08,213
We doen het allemaal.
368
00:21:08,215 --> 00:21:11,182
Het is alles wat we hebben, doe.
369
00:21:11,184 --> 00:21:14,923
Ik verloor mijn familie om die dingen drie jaar geleden.
370
00:21:15,824 --> 00:21:20,595
Alsjeblieft, laat ons doen ons werk.
371
00:21:23,565 --> 00:21:26,301
Oké, rig 'em up.
372
00:21:37,913 --> 00:21:38,878
Mam?
373
00:21:38,880 --> 00:21:40,645
Uit! Ik ben aan het rijden.
374
00:21:40,647 --> 00:21:42,750
Wat? Wat gebeurd er?
375
00:21:49,990 --> 00:21:51,257
We moeten de stad uit te komen.
376
00:21:51,259 --> 00:21:54,559
En werk dan? Waar is papa?
377
00:21:54,561 --> 00:21:56,862
Hij gaat ons te ontmoeten in het huis van oma's.
378
00:21:56,864 --> 00:21:59,765
In Tennessee? Buiten?
379
00:21:59,767 --> 00:22:01,803
Dit moet slecht zijn.
380
00:22:07,407 --> 00:22:08,873
Oké, wie is er klaar voor?
381
00:22:08,875 --> 00:22:11,376
- Ready, meneer. - Ga zitten.
382
00:22:11,378 --> 00:22:13,879
Mr. Hammer, bent ga je het gevoel een kleine schok.
383
00:22:13,881 --> 00:22:15,748
Het zal verdwijnen na een moment.
384
00:22:15,750 --> 00:22:17,216
Initialiseren.
385
00:22:17,218 --> 00:22:18,383
Activeren.
386
00:22:19,686 --> 00:22:21,187
Ja meneer. Voelde dat.
387
00:22:21,189 --> 00:22:23,892
Zijn hoofd is alles klaar. Volgende slachtoffer, alstublieft.
388
00:22:25,058 --> 00:22:28,059
- Roepnaam "Insecten," meneer. - Bugs?
389
00:22:28,061 --> 00:22:31,832
- Sting als een bij ... - Dat is origineel. Ga zitten.
390
00:22:34,567 --> 00:22:36,904
- initialiseren. - Ik heb het begrepen.
391
00:22:38,873 --> 00:22:40,206
Activeren.
392
00:22:42,710 --> 00:22:44,442
je gestoken?
393
00:22:44,444 --> 00:22:45,611
Ik kan het aan.
394
00:22:45,613 --> 00:22:47,782
Oke. Volgende slachtoffer.
395
00:22:49,884 --> 00:22:52,617
Roepnaam "Badger," meneer.
396
00:22:52,619 --> 00:22:54,388
Ga zitten.
397
00:22:58,759 --> 00:23:01,526
- initialiseren. - activeren.
398
00:23:04,265 --> 00:23:07,900
- Voelt goed. - Voelt goed. Oke.
399
00:23:07,902 --> 00:23:09,768
We zijn allemaal in te stellen.
400
00:23:09,770 --> 00:23:13,171
Dus, we zijn klaar om ze uit te testen?
401
00:23:13,173 --> 00:23:14,472
Ja meneer.
402
00:23:14,474 --> 00:23:16,575
Je hoorde de man. Klim in uw Armada.
403
00:23:16,577 --> 00:23:18,044
Ja meneer!
404
00:23:18,046 --> 00:23:19,411
Oké, laten we het vergrendelen en laden! Laten we gaan!
405
00:23:19,413 --> 00:23:20,946
Je hoorde de man!
406
00:23:20,948 --> 00:23:22,717
Laten we gaan laten we gaan! We heb geen tijd!
407
00:23:49,343 --> 00:23:52,545
Hun exoskeletons hebben exponentieel verkalkt,
408
00:23:52,547 --> 00:23:55,881
waarschijnlijk als gevolg van de verhoogde temperatuur in de kern.
409
00:23:55,883 --> 00:23:57,615
Het beschuldigen van het op opwarming van de aarde?
410
00:23:57,617 --> 00:24:00,753
Botdichtheid niet singulier als een normale organisme.
411
00:24:00,755 --> 00:24:02,854
Het is gelaagd.
412
00:24:02,856 --> 00:24:04,890
In vergelijking met de laatste die,
413
00:24:04,892 --> 00:24:07,793
deze degenen maken ze eruit zien alsof krekels.
414
00:24:07,795 --> 00:24:11,229
Dit hedomorph is echt een ongelooflijke schepsel.
415
00:24:11,231 --> 00:24:13,465
Wat is er met jou?
416
00:24:13,467 --> 00:24:14,967
Wat?
417
00:24:14,969 --> 00:24:17,202
Ik weet het niet. Je lijkt om deze dingen te bewonderen.
418
00:24:17,204 --> 00:24:20,738
Ik ben het bestuderen van de fysieke vorm van een onbekende uitheemse soorten.
419
00:24:20,740 --> 00:24:23,275
Deze hedomorphs hebben miljoenen mensen gedood, oké?
420
00:24:23,277 --> 00:24:25,043
Vergeef me als ik niet gefascineerd.
421
00:24:25,045 --> 00:24:26,978
Ja, en wat je nodig hebt om je vijand te begrijpen
422
00:24:26,980 --> 00:24:28,450
om ze te verslaan.
423
00:24:38,526 --> 00:24:40,028
Ik weet genoeg.
424
00:24:41,862 --> 00:24:43,629
Waarom ben je nog hier?
425
00:24:43,631 --> 00:24:46,097
Ik was op zoek naar een LDO om toe te voegen
426
00:24:46,099 --> 00:24:47,533
de bots matrixtussenvlak,
427
00:24:47,535 --> 00:24:49,468
maar blijkbaar hebben ze alles veranderd.
428
00:24:49,470 --> 00:24:51,903
Waarom een LDO? Wat zou dat doen?
429
00:24:51,905 --> 00:24:55,475
Het zal helpen bij het reageren op de RR en compliance.
430
00:24:55,477 --> 00:24:59,112
Niet veel, maar op dit punt, ik zal nemen wat we kunnen krijgen.
431
00:24:59,114 --> 00:24:59,911
Mm.
432
00:24:59,913 --> 00:25:01,814
Nu General Worthington,
433
00:25:01,816 --> 00:25:06,084
Hij lijkt vrij bereid om zijn piloten te offeren.
434
00:25:06,086 --> 00:25:07,419
Je kent hem beter dan ik.
435
00:25:07,421 --> 00:25:09,087
Kunnen we vertrouwen hem niet om ze te ver te duwen?
436
00:25:09,089 --> 00:25:11,055
Nee, hij weet wat ze in staat zijn.
437
00:25:11,057 --> 00:25:12,757
Ik zou hen niet onderschatten.
438
00:25:12,759 --> 00:25:14,227
Ze zijn sterker dan je denkt.
439
00:25:14,229 --> 00:25:15,594
Dit is niet over het feit dat moeilijk.
440
00:25:15,596 --> 00:25:18,229
Wanneer u een koppeling naar de Bots' matrix,
441
00:25:18,231 --> 00:25:20,132
het is een heel ander niveau van de kracht die is vereist.
442
00:25:20,134 --> 00:25:22,534
En ik weet dat deze Armadas beter dan wie ook.
443
00:25:22,536 --> 00:25:24,569
Jij deed.
444
00:25:24,571 --> 00:25:26,505
Is uit het spel voor een tijdje nu, Roth.
445
00:25:26,507 --> 00:25:29,074
Ik merkte op. Ik heb jarenlang
446
00:25:29,076 --> 00:25:31,709
coderen en deze dingen programmeren naar een T.
447
00:25:31,711 --> 00:25:33,778
Ik kom terug, en er is Mickey Mouse code op.
448
00:25:33,780 --> 00:25:37,984
Luister, ik weet het ziet er niet uit zoals het vroeger was.
449
00:25:37,986 --> 00:25:40,052
Maar we hebben aanzienlijke vooruitgang geboekt.
450
00:25:40,054 --> 00:25:42,287
De Armada's zijn het beste wat ze komt wel.
451
00:25:42,289 --> 00:25:43,956
Duidelijk niet.
452
00:25:43,958 --> 00:25:47,394
Anders zouden ze niet hebben me teruggebracht.
453
00:26:48,821 --> 00:26:50,424
Ik ben gekoppeld.
454
00:26:54,461 --> 00:26:57,228
Okay, Hammer, wanneer u zich verplaatst, niet alleen fysiek te verplaatsen.
455
00:26:57,230 --> 00:27:00,099
Ik wil dat je bewust te concentreren op de beweging.
456
00:27:00,101 --> 00:27:01,767
De neurale interface werkt sneller
457
00:27:01,769 --> 00:27:03,536
met je hersenen motor impuls.
458
00:27:03,538 --> 00:27:04,836
Zinvol?
459
00:27:04,838 --> 00:27:07,008
Ik denk het wel.
460
00:27:14,448 --> 00:27:15,917
Oke.
461
00:27:17,451 --> 00:27:20,255
Nu moet je een greep op de vertragingstijd te krijgen, oké?
462
00:27:24,825 --> 00:27:26,624
Bugs and Badger, je hetzelfde doen.
463
00:27:26,626 --> 00:27:28,860
Kom met een beweging op jouw Bot.
464
00:27:28,862 --> 00:27:32,033
- Kopiëren. - Kopiëren.
465
00:27:38,672 --> 00:27:40,104
Hou ermee werken.
466
00:27:40,106 --> 00:27:42,475
Jullie hebben te compenseren voor de vertraging.
467
00:27:42,477 --> 00:27:44,412
Het is het enige dat gaat er is je leven redden uit.
468
00:27:47,248 --> 00:27:49,980
Oké, laten we controleren op uw wapensystemen nu.
469
00:27:49,982 --> 00:27:52,486
Okee! Tijd voor een feestje.
470
00:27:57,357 --> 00:27:59,290
Er is geen vertraging in het wapensysteem.
471
00:27:59,292 --> 00:28:01,893
We hebben dat gaat voor ons. Pilots!
472
00:28:01,895 --> 00:28:04,529
Begin prep en de definitieve diagnose!
473
00:28:04,531 --> 00:28:06,532
Het wezen houdt zijn positie,
474
00:28:06,534 --> 00:28:08,199
en we zijn nog steeds niet zeker van zijn bedoelingen,
475
00:28:08,201 --> 00:28:10,235
maar het veroorzaakt massale vernietiging
476
00:28:10,237 --> 00:28:12,904
en we moeten om je in het veld.
477
00:28:12,906 --> 00:28:15,306
Begint op initiële sequentie.
478
00:28:15,308 --> 00:28:16,677
- Roger. - Kopiëren.
479
00:28:23,150 --> 00:28:25,182
Trek orbitale armen.
480
00:28:25,184 --> 00:28:27,652
Hoofdmotoren te starten.
481
00:28:27,654 --> 00:28:29,188
Kopieer dat.
482
00:28:29,190 --> 00:28:31,993
Klaar om te lanceren. Ik zeg nogmaals, klaar om te starten.
483
00:28:33,126 --> 00:28:35,059
We zijn duidelijk op te heffen.
484
00:28:35,061 --> 00:28:36,761
Okee!
485
00:28:36,763 --> 00:28:38,565
Engage boosters.
486
00:28:58,419 --> 00:29:01,355
Mam, ik ben bang!
487
00:29:04,223 --> 00:29:06,324
Het is in orde. Het komt goed.
488
00:29:06,326 --> 00:29:08,496
We moeten net buiten de stad te komen.
489
00:29:17,037 --> 00:29:19,103
Mam, kijk uit!
490
00:29:19,105 --> 00:29:21,507
Mam, we gaan hier sterven.
491
00:29:21,509 --> 00:29:23,775
Sam, we moeten kalm te blijven.
492
00:29:23,777 --> 00:29:26,210
Iedereen krijgt uit de auto!
493
00:29:26,212 --> 00:29:28,980
Waarheen? We moeten hier blijven.
494
00:29:28,982 --> 00:29:32,250
En krijgen verpletterd als een bug? Nee! We vertrekken!
495
00:29:32,252 --> 00:29:35,490
Sam ... Verdomme.
496
00:29:39,526 --> 00:29:40,628
Sam!
497
00:29:43,931 --> 00:29:46,131
We zijn nog steeds een paar mijl uit het contact.
498
00:29:46,133 --> 00:29:47,932
Hoe gaat het met iedereen?
499
00:29:47,934 --> 00:29:51,269
Helm is een beetje traag om te reageren, maar ik kan omgaan.
500
00:29:51,271 --> 00:29:54,405
Dit Bot is nauwelijks reageert.
501
00:29:54,407 --> 00:29:55,740
Ja.
502
00:29:55,742 --> 00:29:58,043
Laten we een beetje oefening in langs de weg,
503
00:29:58,045 --> 00:30:01,082
werken alles uit de Kinks nu voordat we dit ding in te schakelen.
504
00:30:25,538 --> 00:30:27,674
Jullie onder de knie krijgen van de vertraging?
505
00:30:29,676 --> 00:30:31,411
Bevestigend, meneer.
506
00:30:32,846 --> 00:30:35,346
Het duurt wel even wennen,
507
00:30:35,348 --> 00:30:38,249
maar we zullen wel goed.
508
00:30:39,854 --> 00:30:42,053
Bugs? Badger?
509
00:30:42,055 --> 00:30:44,826
- Ja, ik ben goed, meneer. - Zelfde.
510
00:30:56,435 --> 00:31:00,271
Giant Killer, we hebben visueel op de bogey.
511
00:31:00,273 --> 00:31:02,641
Ik zeg nogmaals, we hebben visueel op de bogey.
512
00:31:02,643 --> 00:31:05,579
En het is een stuk groter dan ik dacht.
513
00:31:09,817 --> 00:31:12,586
Over het algemeen wordt deze vertraging vermoorden 'em.
514
00:31:14,755 --> 00:31:17,456
Wil je echt dat ze werken zonder de volledige controle?
515
00:31:17,458 --> 00:31:19,357
Ze komt wel goed, Dr. Roth.
516
00:31:19,359 --> 00:31:20,825
Reuzendoder?
517
00:31:20,827 --> 00:31:23,193
In afwachting van instructies, Giant Killer.
518
00:31:23,195 --> 00:31:25,096
Je bent duidelijk om deel te nemen, Hammer!
519
00:31:25,098 --> 00:31:27,699
Ik zeg nogmaals, je duidelijk bent om deel te nemen zijn!
520
00:31:27,701 --> 00:31:32,069
Je hoorde de man. We zijn duidelijk aan te gaan.
521
00:31:32,071 --> 00:31:33,372
Roger.
522
00:31:33,374 --> 00:31:35,440
Solid exemplaar.
523
00:31:35,442 --> 00:31:39,612
Badger, Bugs, bedek mij. Ik stuur in raketten.
524
00:31:39,614 --> 00:31:40,914
Kopieer dat.
525
00:31:51,992 --> 00:31:53,560
Bam!
526
00:32:03,303 --> 00:32:07,072
Reuzendoder? Voltreffer op bogey.
527
00:32:07,074 --> 00:32:09,274
Ik zeg nogmaals, voltreffer!
528
00:32:09,276 --> 00:32:12,276
Goed gedaan, Hammer!
529
00:32:12,278 --> 00:32:14,946
Kunt u bevestigen het schepsel is overleden?
530
00:32:14,948 --> 00:32:18,286
We zullen in voor een kijkje, Giant Killer bewegen.
531
00:32:29,997 --> 00:32:33,430
- Hebben jullie dat? - Ja.
532
00:32:33,432 --> 00:32:35,603
Wat betekent dat?
533
00:32:45,946 --> 00:32:47,711
Het is niet dood, jongens!
534
00:32:47,713 --> 00:32:50,548
Reuzendoder! De bogey is niet overleden!
535
00:32:50,550 --> 00:32:52,886
Ik zeg nogmaals, het is niet overleden.
536
00:33:02,262 --> 00:33:04,497
Dit ding wordt steeds trager en trager!
537
00:33:16,643 --> 00:33:19,678
Ik heb ... Ik heb een probleem.
538
00:33:21,647 --> 00:33:24,382
Mijn bedieningspaneel is kortsluiting.
539
00:33:24,384 --> 00:33:26,420
Ik denk dat ik de macht te verliezen.
540
00:33:31,125 --> 00:33:32,826
Is dat papa?
541
00:33:37,064 --> 00:33:38,798
Wat is er net gebeurd?
542
00:33:42,303 --> 00:33:44,001
Reuzendoder?
543
00:33:44,003 --> 00:33:45,270
- Sam ... - Is het voorbij?
544
00:33:45,272 --> 00:33:47,440
Sam, we moeten gaan! We moeten gaan!
545
00:33:55,082 --> 00:33:57,582
Guys! Guys! Guys!
546
00:33:57,584 --> 00:33:59,817
Ik heb ... Ik heb hulp nodig!
547
00:33:59,819 --> 00:34:02,321
Ik heb ... Ik heb uw hulp nodig!
548
00:34:02,323 --> 00:34:04,757
Ik heb een harde tijd ademhaling.
549
00:34:06,559 --> 00:34:09,461
We hebben radiocontact verloren Armada One!
550
00:34:09,463 --> 00:34:11,662
Het is af te sluiten, gaat off-line!
551
00:34:11,664 --> 00:34:13,298
Life support ontbreekt!
552
00:34:13,300 --> 00:34:14,798
Ik kan niets doen vanaf hier.
553
00:34:14,800 --> 00:34:16,934
Ik moet er even uit. Het is niet een systeemfout!
554
00:34:16,936 --> 00:34:19,670
Het is een fysiek probleem aan boord van de Bot!
555
00:34:19,672 --> 00:34:22,074
Hammer, wat is er aan de hand daar?
556
00:34:22,076 --> 00:34:24,344
Wacht even, Hammer!
557
00:34:26,512 --> 00:34:27,981
Ik kom eraan, Hammer!
558
00:34:30,349 --> 00:34:32,016
Bugs, kijk uit!
559
00:34:32,018 --> 00:34:35,054
Ja, ja, ik weet het.
560
00:34:35,056 --> 00:34:36,755
Bugs, blijf op dit ding!
561
00:34:36,757 --> 00:34:38,990
Ik ga en bedek Hammer!
562
00:34:38,992 --> 00:34:42,430
Generaal, ik moet er even uit, alstublieft! Direct!
563
00:34:44,130 --> 00:34:45,465
Russisch.
564
00:34:46,934 --> 00:34:48,967
Lee, Wright. Laten we gaan! Laten we Boogie!
565
00:34:48,969 --> 00:34:52,470
Dr. Horowitz, ik heb één van jullie om hier te blijven.
566
00:34:52,472 --> 00:34:54,108
- Hallo! - Doctor!
567
00:34:55,543 --> 00:34:57,242
Sorry, dokter. We kunnen niet toestaan dat je dat doet.
568
00:34:57,244 --> 00:34:58,744
Het is te gevaarlijk.
569
00:34:58,746 --> 00:35:01,112
Ik heb een vierjarig verblijf in een trauma afdeling.
570
00:35:01,114 --> 00:35:03,447
We hebben geen tijd voor deze shit.
571
00:35:03,449 --> 00:35:06,284
- We moeten gaan. - Hammer heeft me daar.
572
00:35:06,286 --> 00:35:08,287
Ik zal haar schaduw, Russo.
573
00:35:08,289 --> 00:35:09,686
Maar blijf in de buurt.
574
00:35:09,688 --> 00:35:12,359
Laten we gaan! Laten we gaan!
575
00:35:15,094 --> 00:35:16,693
Alles in orde daar, Bugs?
576
00:35:16,695 --> 00:35:18,465
Ja het gaat goed.
577
00:35:23,070 --> 00:35:24,672
Heilige koe.
578
00:35:26,974 --> 00:35:28,340
Dat is in orde, we zullen wel goed.
579
00:35:28,342 --> 00:35:30,010
We zijn er bijna.
580
00:35:34,081 --> 00:35:35,950
Zoon van een...
581
00:35:41,188 --> 00:35:42,490
Shit!
582
00:35:44,356 --> 00:35:46,557
Blijf kalm, Dokter, blijf kalm.
583
00:35:46,559 --> 00:35:48,392
O mijn God.
584
00:35:53,199 --> 00:35:55,333
Ik wist niet dat ze hen zo groot.
585
00:35:55,335 --> 00:35:56,469
Het is gek.
586
00:35:57,637 --> 00:35:59,172
Hit the gas!
587
00:36:01,041 --> 00:36:04,275
We zijn allemaal gelijk. We zijn er bijna. Gemakkelijk.
588
00:36:04,277 --> 00:36:06,447
Hoe gaat het met onze zes te doen, Wright?
589
00:36:19,492 --> 00:36:21,659
Wright, je bent op zes.
590
00:36:21,661 --> 00:36:23,094
Kijk kijk! Wacht even, wacht even. U kunt de lucht te zien.
591
00:36:23,096 --> 00:36:24,496
Wat?
592
00:36:24,498 --> 00:36:26,197
Lucht die uit zijn cockpit.
593
00:36:26,199 --> 00:36:28,266
Dat is de zuurstoftoevoer.
594
00:36:28,268 --> 00:36:29,568
Hoe we het maken?
595
00:36:29,570 --> 00:36:31,168
Deze robots, ze zijn uitgerust met
596
00:36:31,170 --> 00:36:33,704
tank-eenheden, net als ruimtevaartuig.
597
00:36:33,706 --> 00:36:36,206
De impact van de aanval waarschijnlijk knock-out
598
00:36:36,208 --> 00:36:37,876
de filtratie, toch?
599
00:36:37,878 --> 00:36:39,911
Dus hebben we om de klep af te dichten.
600
00:36:39,913 --> 00:36:41,880
Dus wat ik ga doen is dat ik ga proberen te redden
601
00:36:41,882 --> 00:36:46,117
de ECU aan de Armada weer online te krijgen.
602
00:36:46,119 --> 00:36:49,121
Oke, je dat doet. Ik ga voor haar rekening nemen Hammer.
603
00:36:51,824 --> 00:36:55,827
Verdomme, Bugs! Schiet dat ding!
604
00:36:55,829 --> 00:36:57,496
Je bent te sluiten voor de raket.
605
00:36:57,498 --> 00:36:59,530
Ik ga je de Gatling gebruiken.
606
00:36:59,532 --> 00:37:01,733
Dat is prima. Gewoon iets doen!
607
00:37:01,735 --> 00:37:04,003
Het inschakelen van de Gatling guns.
608
00:37:05,271 --> 00:37:08,007
Rustig, rustig, gemakkelijk, gemakkelijk.
609
00:37:09,608 --> 00:37:11,510
- Ja meneer. - Lee?
610
00:37:11,512 --> 00:37:13,545
- Ik ben er mee bezig, Russo. - Houd de knop ingedrukt.
611
00:37:13,547 --> 00:37:15,949
Ik ga naar boven.
612
00:37:22,188 --> 00:37:25,289
Hammer! Hammer!
613
00:37:25,291 --> 00:37:26,759
Geen antwoord.
614
00:37:32,199 --> 00:37:34,566
De kuip is gevuld met gas.
615
00:37:34,568 --> 00:37:36,568
We moeten Hammer te halen uit daar.
616
00:37:36,570 --> 00:37:38,572
Roth, u ook.
617
00:37:50,182 --> 00:37:51,284
Hamer.
618
00:37:52,985 --> 00:37:55,619
- Hammer! - O mijn God.
619
00:37:58,992 --> 00:38:00,291
Hamer!
620
00:38:00,293 --> 00:38:02,760
- Ik heb het, ga bevestig de ECU. - Ik ben er mee bezig!
621
00:38:02,762 --> 00:38:04,396
- Blijf bij me alsjeblieft. - Hou vol schat.
622
00:38:04,398 --> 00:38:06,130
- Kijk me aan. - Kom op!
623
00:38:06,132 --> 00:38:07,831
Hamer!
624
00:38:07,833 --> 00:38:10,670
Ik heb geen een puls. Krijg mijn medische zak!
625
00:38:12,405 --> 00:38:13,604
Wacht even, vriend.
626
00:38:13,606 --> 00:38:15,505
Wacht even. Heb je niet opgeven.
627
00:38:15,507 --> 00:38:17,075
- We hebben je! - Kom op man!
628
00:38:17,077 --> 00:38:20,045
Roth! Het wordt echt moeilijk om te ademen!
629
00:38:20,047 --> 00:38:21,880
Blijf bij ons!
630
00:38:21,882 --> 00:38:23,615
- Kom op! - Denk je niet nu opgeven.
631
00:38:23,617 --> 00:38:26,150
Blijf bij mij.
632
00:38:26,152 --> 00:38:27,952
Kom op!
633
00:38:27,954 --> 00:38:30,121
Kom op.
634
00:38:30,123 --> 00:38:32,025
Hammer, kom op.
635
00:38:34,827 --> 00:38:37,295
- We hebben te lang. - Godverdomme!
636
00:38:37,297 --> 00:38:40,398
Hij is dood. Hij is dood. We moeten gaan.
637
00:38:40,400 --> 00:38:42,800
We zullen hem met ons meenemen. We kunnen hem niet alleen laten.
638
00:38:42,802 --> 00:38:44,903
We hebben geen tijd! We moeten gaan,
639
00:38:44,905 --> 00:38:46,637
of we gaan allemaal stikken.
640
00:38:46,639 --> 00:38:48,275
Ga, ga!
641
00:38:57,550 --> 00:38:59,018
Ik blijf en schoon te maken.
642
00:39:09,228 --> 00:39:11,095
Het gehele menselijke soort samenwerken
643
00:39:11,097 --> 00:39:13,099
kon niet op deze zaak nemen.
644
00:39:15,168 --> 00:39:18,369
Verdomme, Bugs! Wat in de hel doet u?
645
00:39:18,371 --> 00:39:20,472
Badger, gebruik je raketten!
646
00:39:20,474 --> 00:39:22,574
Negatief! Het is te riskant!
647
00:39:22,576 --> 00:39:23,773
Geef het vrij!
648
00:39:23,775 --> 00:39:25,443
Je hebt een duidelijk schot!
649
00:39:25,445 --> 00:39:26,610
Blaas deze zoon van een teef weg!
650
00:39:26,612 --> 00:39:28,348
Ik kan niet eeuwig vasthouden aan hem!
651
00:39:31,585 --> 00:39:33,485
Raketten weg!
652
00:39:33,487 --> 00:39:34,818
Los te maken!
653
00:39:34,820 --> 00:39:36,554
Zoek dekking! Zoek dekking! Zoek dekking!
654
00:39:54,407 --> 00:39:56,173
Het schepsel is down!
655
00:39:56,175 --> 00:39:59,443
Ik zeg nogmaals, het schepsel is down!
656
00:39:59,445 --> 00:40:01,248
Giant Killer, kopiëren!
657
00:40:03,916 --> 00:40:06,450
We hebben een visuele bevestiging.
658
00:40:06,452 --> 00:40:08,019
Goed werk, Mr. Russo.
659
00:40:08,021 --> 00:40:09,686
Wat is de status op Hammer?
660
00:40:09,688 --> 00:40:12,690
Mr. Russo, waar is Hammer?
661
00:40:12,692 --> 00:40:15,262
Ik zeg nogmaals, waar is Hammer?
662
00:40:21,634 --> 00:40:23,334
Waar is Hammer?
663
00:40:23,336 --> 00:40:24,838
Hij is dood.
664
00:40:26,472 --> 00:40:28,139
Wat?
665
00:40:28,141 --> 00:40:30,043
Nee!
666
00:40:34,380 --> 00:40:36,347
Nee!
667
00:40:36,349 --> 00:40:38,085
Damn!
668
00:40:39,985 --> 00:40:42,586
Oké, ik moet een kijkje.
669
00:40:42,588 --> 00:40:44,121
Nee, nee, nee.
670
00:40:44,123 --> 00:40:46,124
Kijken! Kijk, ik moet dichterbij te komen, oké?
671
00:40:46,126 --> 00:40:48,124
Als er meer dingen die er zijn als dit,
672
00:40:48,126 --> 00:40:50,230
Ik moet alles wat ik kan leren!
673
00:41:02,742 --> 00:41:04,445
Je vermoordt me.
674
00:41:07,179 --> 00:41:09,579
Bugs and Badger, Bugs and Badger, dan is dit Russo.
675
00:41:09,581 --> 00:41:13,784
ASAP, ASAP, ik heb overzicht.
676
00:41:13,786 --> 00:41:15,787
Copy, Giant Killer!
677
00:41:15,789 --> 00:41:17,758
Kopiëren.
678
00:41:21,393 --> 00:41:22,428
Laten we gaan.
679
00:41:32,172 --> 00:41:35,474
Dit betekent niet ... Dit ziet er niet goed uitzien.
680
00:41:35,476 --> 00:41:37,575
- Rennen! - Dit ziet er niet goed uitzien.
681
00:41:37,577 --> 00:41:39,077
- Ga Ga Ga! - Terugvallen!
682
00:41:39,079 --> 00:41:40,644
- Zoek dekking, go! - Ga Ga Ga!
683
00:41:40,646 --> 00:41:43,313
Terugvallen! Dekken, dekken, dekken! Vallen in! Vallen in!
684
00:41:43,315 --> 00:41:46,419
Armada, Armada, meerdere vijandige verhuizers!
685
00:42:10,409 --> 00:42:12,078
Nee! Nee!
686
00:42:13,512 --> 00:42:15,646
Nee! Nee!
687
00:42:18,818 --> 00:42:20,452
Ah!
688
00:42:32,297 --> 00:42:35,032
Bugs, Badger, houdt vuur!
689
00:42:35,034 --> 00:42:36,633
Abortus, abortus!
690
00:42:36,635 --> 00:42:38,204
Copy, Giant Killer.
691
00:42:41,875 --> 00:42:44,041
Bugs, waar ben je?
692
00:42:44,043 --> 00:42:45,945
Ik ben hier!
693
00:42:48,914 --> 00:42:51,014
Okee.
694
00:42:51,016 --> 00:42:52,351
Terugkerend naar de basis!
695
00:43:03,563 --> 00:43:05,863
Oh God! Oke.
696
00:43:05,865 --> 00:43:07,065
Alex? Alex?
697
00:43:07,067 --> 00:43:08,700
- Karen? - Ben je oke?
698
00:43:08,702 --> 00:43:09,800
Kijk, ik ben in orde.
699
00:43:09,802 --> 00:43:11,369
Karen, ben je uit de stad?
700
00:43:11,371 --> 00:43:12,470
Nee.
701
00:43:12,472 --> 00:43:14,537
We zijn op zoek naar een feno-bunker.
702
00:43:14,539 --> 00:43:15,907
Ben je nog steeds het rijden?
703
00:43:15,909 --> 00:43:18,476
Nee, we moesten te voet gaan.
704
00:43:18,478 --> 00:43:20,878
Karen, nee! Je kunt niet op de voet!
705
00:43:20,880 --> 00:43:23,180
Ik bedoel, we zijn goed voor het moment.
706
00:43:23,182 --> 00:43:26,016
Het werd erg stil. Hebben jullie het te doden?
707
00:43:26,018 --> 00:43:27,517
Je moet uitstappen de straat!
708
00:43:27,519 --> 00:43:29,054
Mam ...
709
00:43:29,056 --> 00:43:30,387
Zoek een kamer, op slot jezelf daar nu!
710
00:43:30,389 --> 00:43:32,090
- Ik kom voor jou. - Oke...
711
00:43:32,092 --> 00:43:33,458
- Mam! - Wat?
712
00:43:35,961 --> 00:43:37,827
Shit, shit!
713
00:43:37,829 --> 00:43:39,496
Karen!
714
00:43:39,498 --> 00:43:40,600
Verdorie!
715
00:43:44,538 --> 00:43:47,003
We zullen reorganiseren,
716
00:43:47,005 --> 00:43:49,373
mobiliseren grondtroepen.
717
00:43:49,375 --> 00:43:53,077
We zullen het Armadas terugsturen als overwatch.
718
00:43:53,079 --> 00:43:55,880
De grondtroepen kan gaan gebouw naar gebouw,
719
00:43:55,882 --> 00:43:59,516
straat tot straat om de insecten te wissen.
720
00:43:59,518 --> 00:44:03,354
We kunnen niet toestaan dat ze niet te ver in het binnenland.
721
00:44:03,356 --> 00:44:06,092
We zullen nooit in staat zijn om ze te bevatten.
722
00:44:07,193 --> 00:44:09,461
Negatief. Absoluut niet.
723
00:44:09,463 --> 00:44:11,795
Nee, dat betekent veel te veel slachtoffers, generaal.
724
00:44:11,797 --> 00:44:13,863
Burgers zijn gebonden aan verstrikt raken in het kruisvuur.
725
00:44:13,865 --> 00:44:15,668
Het is te riskant.
726
00:44:21,708 --> 00:44:23,673
We verhuizen naar fase twee.
727
00:44:23,675 --> 00:44:25,275
Kopiëren.
728
00:44:25,277 --> 00:44:27,580
We zullen Phase Two te implementeren.
729
00:44:29,349 --> 00:44:32,019
Iedereen die zorg aan mij vertellen wat Phase Two is?
730
00:44:38,190 --> 00:44:40,657
Ik ben het, Dr. Roth.
731
00:44:40,659 --> 00:44:42,927
Bioweapons.
732
00:44:42,929 --> 00:44:45,595
Dat kun je niet menen.
733
00:44:45,597 --> 00:44:46,865
Biologische oorlogsvoering?
734
00:44:46,867 --> 00:44:48,599
U kunt niet komen met een ander alternatief?
735
00:44:48,601 --> 00:44:50,333
Net stuur in een luchtaanval of zo?
736
00:44:50,335 --> 00:44:51,869
Wij deden dat. Het werkte niet.
737
00:44:51,871 --> 00:44:53,403
Nou, wat de hel die je gaat gebruiken,
738
00:44:53,405 --> 00:44:54,673
het zal overal te gaan.
739
00:44:54,675 --> 00:44:56,474
Je hebt het over een grote fall-out.
740
00:44:56,476 --> 00:44:59,376
Dr. Roth, ik ga niet laten vallen een tapijt bom, oké?
741
00:44:59,378 --> 00:45:01,447
Ik ga richten op de wezens in het bijzonder.
742
00:45:15,161 --> 00:45:17,664
De Armadas zijn terug.
743
00:45:33,679 --> 00:45:36,880
Wat is het dat u nodig heeft, Dr. Horowitz,
744
00:45:36,882 --> 00:45:39,450
om te beginnen met Phase Two?
745
00:45:39,452 --> 00:45:41,786
Ik ga behoefte een van de spinnen.
746
00:45:41,788 --> 00:45:44,157
Ik moet weten waar we mee te maken hebben.
747
00:45:47,059 --> 00:45:48,693
Kan me niet schelen wat de VN denkt.
748
00:45:48,695 --> 00:45:50,163
Trek het omhoog.
749
00:45:57,269 --> 00:46:01,007
Het spijt me mijnheer. We deden wat we konden.
750
00:46:02,541 --> 00:46:06,110
Ja. Ik bedoel ... je deed.
751
00:46:06,112 --> 00:46:09,179
Je hebt gedaan wat je kon.
752
00:46:11,217 --> 00:46:14,619
We gaan verder te gaan met fase twee nu.
753
00:46:14,621 --> 00:46:17,255
Wat rust te krijgen totdat je weer nodig hebt.
754
00:46:17,257 --> 00:46:19,257
Badger, houden een oogje op haar, wil je?
755
00:46:19,259 --> 00:46:20,590
Zal doen, meneer.
756
00:46:20,592 --> 00:46:22,596
Bevrijd jezelf gecontroleerd door een medic.
757
00:46:29,702 --> 00:46:33,371
Ik heb een perimeter ingesteld rond de rand van de stad.
758
00:46:33,373 --> 00:46:38,376
Ik wil iets met meer dan twee benen gedood op zicht!
759
00:46:38,378 --> 00:46:40,180
Kopiëren.
760
00:46:55,762 --> 00:46:57,530
Bereid zijn om iets te doen?
761
00:46:58,931 --> 00:47:00,264
Wij zijn beiden.
762
00:47:00,266 --> 00:47:01,699
We hebben u nodig.
763
00:47:01,701 --> 00:47:03,566
Je begrijpt de robots beter dan iemand anders,
764
00:47:03,568 --> 00:47:05,403
en dat is precies de reden waarom je hier bent.
765
00:47:05,405 --> 00:47:07,905
Maar je moet leren hoe om de regels te volgen,
766
00:47:07,907 --> 00:47:09,639
en maak ik de regels.
767
00:47:09,641 --> 00:47:11,474
Hoe komt het dat je de regels over te maken
768
00:47:11,476 --> 00:47:13,010
wat het Armadas wel en niet kan doen
769
00:47:13,012 --> 00:47:15,612
wanneer je jezelf toegeven dat ik meer over hen weten?
770
00:47:15,614 --> 00:47:17,882
Ja, maar je bent sceptisch.
771
00:47:17,884 --> 00:47:19,483
Je zit vol twijfel.
772
00:47:19,485 --> 00:47:22,820
En ik weet dat die robots zijn beter in staat dan je denkt.
773
00:47:22,822 --> 00:47:24,088
Ze had kunnen zijn als Hallstrom
774
00:47:24,090 --> 00:47:25,690
had laten me het einde van mijn werk.
775
00:47:25,692 --> 00:47:30,327
Hey, ik ben het helemaal met je eens, oké?
776
00:47:30,329 --> 00:47:32,896
En op een aparte opmerking, ik geef toe, je weet wel,
777
00:47:32,898 --> 00:47:35,566
je bent niet wie ik verwacht dat je ofwel zijn.
778
00:47:35,568 --> 00:47:38,601
Heb je iets aardig tegen me zeggen?
779
00:47:38,603 --> 00:47:42,574
Ik zeg alleen maar spijt me dat ik je verkeerd ingeschat
780
00:47:42,576 --> 00:47:44,242
- toen ik je voor het eerst ontmoette. - Je hebt me verkeerd ingeschat?
781
00:47:44,244 --> 00:47:46,709
Met alle respect, heb je dragen een zekere reputatie.
782
00:47:46,711 --> 00:47:47,744
Ik doe?
783
00:47:47,746 --> 00:47:50,382
Je gooide een stoel uit het raam.
784
00:47:51,784 --> 00:47:52,719
Ja.
785
00:47:54,153 --> 00:47:58,755
Ik moet weten, als ik een gerichte biowapen kunnen synthetiseren,
786
00:47:58,757 --> 00:48:00,691
zou je in staat zijn om het Armadas formatteren
787
00:48:00,693 --> 00:48:02,827
en effectief verspreiden alles?
788
00:48:02,829 --> 00:48:06,697
Ik zou hebben om de resonantie te besteden
789
00:48:06,699 --> 00:48:09,635
om het vermogen te versterken. Maar ja, het is te doen.
790
00:48:10,836 --> 00:48:11,838
Goed.
791
00:48:34,126 --> 00:48:36,559
Lee, nok.
792
00:48:36,561 --> 00:48:38,197
Ben ermee bezig.
793
00:48:39,431 --> 00:48:40,798
Wat doen we hier?
794
00:48:40,800 --> 00:48:42,099
Het plannen van een hinderlaag.
795
00:48:42,101 --> 00:48:43,633
We moeten een uitkijkpunt op die verdomde spinnen,
796
00:48:43,635 --> 00:48:45,103
erachter te komen waar ze zijn.
797
00:48:45,105 --> 00:48:47,539
Waar ze te groeperen, waar ze naar toe gaan.
798
00:48:47,541 --> 00:48:49,376
Klik hier voor de achterblijvers en de zwakken.
799
00:48:51,244 --> 00:48:52,476
En jij?
800
00:48:52,478 --> 00:48:54,677
Hoe ben je uiteindelijk het uitvoeren van dit team?
801
00:48:54,679 --> 00:48:56,546
Uh ...
802
00:48:56,548 --> 00:48:59,217
Mijn team werd aangevallen door deze dingen in de buurt van San Diego.
803
00:48:59,219 --> 00:49:01,651
Ik had aangesteld om de DOD
804
00:49:01,653 --> 00:49:04,858
op wetenschappelijke speciale operaties.
805
00:49:06,960 --> 00:49:09,360
Mijn mensen overleden omdat ik op het benutten van geaarzeld
806
00:49:09,362 --> 00:49:12,929
menselijk kapitaal in een oorlog waren we al te verliezen.
807
00:49:12,931 --> 00:49:18,204
Ik zei terugtrekken als ik had moeten zeggen aanval.
808
00:49:21,507 --> 00:49:24,141
Ik was de enige overlevende die dag.
809
00:49:24,143 --> 00:49:28,244
Het maakte een beetje een expert met DIA, DOD en POTUS zijn.
810
00:49:28,246 --> 00:49:31,014
Wij begrijpen risico, Roth.
811
00:49:31,016 --> 00:49:33,485
Het is alles wat we hebben verlaten.
812
00:49:37,222 --> 00:49:38,588
Hoe ziet het er?
813
00:49:38,590 --> 00:49:40,791
Ze blijven bij elkaar voor de kust
814
00:49:40,793 --> 00:49:42,459
maar we kregen een paar kleine groepen die af te breken
815
00:49:42,461 --> 00:49:44,394
en ze zijn op weg naar de stad.
816
00:49:44,396 --> 00:49:46,930
We gaan een beetje bedrijf.
817
00:49:46,932 --> 00:49:48,499
Het zal opwarmen hier vrij snel, jongens!
818
00:49:48,501 --> 00:49:50,001
Laten we verder gaan en krijg artsen terug naar het lab!
819
00:49:50,003 --> 00:49:51,001
Kopieer dat.
820
00:49:51,003 --> 00:49:51,971
Ik ga niet terug in te gaan.
821
00:49:54,507 --> 00:49:55,805
Absoluut niet.
822
00:49:55,807 --> 00:49:58,541
Het is veel te gevaarlijk die er zijn.
823
00:49:58,543 --> 00:49:59,675
Ze zijn overal.
824
00:49:59,677 --> 00:50:01,278
Wij zullen u uw spin.
825
00:50:01,280 --> 00:50:02,914
Terug naar het lab. Laten we gaan.
826
00:50:02,916 --> 00:50:05,483
En wat als je niet kunt een spin terug naar het lab te krijgen?
827
00:50:05,485 --> 00:50:07,985
Wat moet ik doen om een weefselmonster uit het veld te nemen?
828
00:50:07,987 --> 00:50:10,121
Bent u bekend met het nemen van weefselmonsters
829
00:50:10,123 --> 00:50:12,759
uit het veld en het verzamelen ze zelf, Mr. Russo?
830
00:50:15,128 --> 00:50:17,729
Lee, Wright. Check dat.
831
00:50:17,731 --> 00:50:19,729
We zullen Dr. Roth terug te nemen naar het lab,
832
00:50:19,731 --> 00:50:22,432
en we zullen het hoofd terug.
833
00:50:22,434 --> 00:50:24,267
Nee, ik ga nergens heen.
834
00:50:24,269 --> 00:50:25,735
Het is een verspilling van kostbare tijd.
835
00:50:25,737 --> 00:50:28,607
Trouwens, ik kon hier blijven en helpen Horowitz.
836
00:50:30,309 --> 00:50:31,811
Er! Er!
837
00:50:33,413 --> 00:50:34,679
Mom! Mom!
838
00:50:34,681 --> 00:50:37,650
Sam, rennen! Rennen!
839
00:50:46,759 --> 00:50:48,327
Gaan! Gaan!
840
00:50:55,835 --> 00:50:57,336
Oke oke.
841
00:51:00,407 --> 00:51:01,539
Mam?
842
00:51:01,541 --> 00:51:03,474
Het is in orde. We hebben gewoon...
843
00:51:03,476 --> 00:51:05,909
We moeten alleen een afgesloten kamer te vinden.
844
00:51:05,911 --> 00:51:07,547
Kom op! Kom op!
845
00:51:17,822 --> 00:51:19,458
Russisch!
846
00:51:21,494 --> 00:51:24,126
Ik kreeg de activiteit in de voorkant van dat huis.
847
00:51:24,128 --> 00:51:26,532
Ik doe dit niet graag.
848
00:51:28,467 --> 00:51:29,766
- Easy! Gemakkelijk! - Ik heb 'em!
849
00:51:29,768 --> 00:51:31,267
- Stand naar beneden. - Ik kan 'em nemen!
850
00:51:31,269 --> 00:51:32,670
Stand naar beneden!
851
00:51:32,672 --> 00:51:34,938
Whoa!
852
00:51:34,940 --> 00:51:38,309
We hebben niet de vuurkracht of de mankracht
853
00:51:38,311 --> 00:51:40,311
om deze dingen op in aantallen.
854
00:51:40,313 --> 00:51:43,546
Ze scheuren deze man op, je gek?
855
00:51:43,548 --> 00:51:46,550
Alles wat je overkomt of Dr. Horowitz,
856
00:51:46,552 --> 00:51:48,387
Deze missie is een mislukking.
857
00:51:49,922 --> 00:51:53,124
Onze beste kans is om een van deze spinnen alleen te zijn,
858
00:51:53,126 --> 00:51:54,861
bij voorkeur dood.
859
00:51:56,563 --> 00:51:59,932
We kunnen niet in een vuurgevecht met deze dingen in aantallen.
860
00:52:05,036 --> 00:52:06,105
Kijken!
861
00:52:18,751 --> 00:52:20,918
- Wright, blijf bij 'em. - Begrepen.
862
00:52:20,920 --> 00:52:23,423
- Lee, blijf strak. - Op jou.
863
00:52:44,909 --> 00:52:46,879
- Lee. - Ik zie 'em.
864
00:52:52,684 --> 00:52:55,251
- Ik heb er een op zichzelf. - Heb je twee naar links!
865
00:52:55,253 --> 00:52:57,521
Op mijn vijf!
866
00:52:57,523 --> 00:52:58,988
Drie, een!
867
00:53:05,697 --> 00:53:07,496
Helpen! Wij hebben hulp nodig!
868
00:53:07,498 --> 00:53:09,101
- Ben ermee bezig! - Wright!
869
00:53:14,206 --> 00:53:16,075
Wat is er gebeurd?
870
00:53:20,512 --> 00:53:22,211
Roth! Roth! Kom terug hier!
871
00:53:22,213 --> 00:53:23,615
Waar ga je heen?
872
00:53:24,851 --> 00:53:27,686
Russo! Wright is naar beneden! Roth komt naar je toe!
873
00:53:36,228 --> 00:53:38,762
Hoe heb je leren schieten als dat?
874
00:53:38,764 --> 00:53:40,863
Ik kom uit New York.
875
00:53:40,865 --> 00:53:42,936
Kom op. Laten we bag dit ding omhoog.
876
00:53:46,972 --> 00:53:48,641
Achterin.
877
00:53:59,385 --> 00:54:00,450
Move!
878
00:54:00,452 --> 00:54:02,489
Gaan! Gaan!
879
00:54:08,960 --> 00:54:10,961
Oke. We zullen in orde zijn.
880
00:54:10,963 --> 00:54:13,063
Wat als die rare spin dingen hier?
881
00:54:13,065 --> 00:54:16,633
Of een andere achtig monster komt en vernietigt dit gebouw?
882
00:54:16,635 --> 00:54:18,302
Sam?
883
00:54:18,304 --> 00:54:20,537
Sam, we gaan niet gek, oké?
884
00:54:20,539 --> 00:54:23,340
Kijk me aan. Haal adem.
885
00:54:23,342 --> 00:54:24,941
Oke.
886
00:54:24,943 --> 00:54:27,543
Je vader zal ons vinden, oké?
887
00:54:27,545 --> 00:54:28,681
Begrepen?
888
00:54:37,322 --> 00:54:39,389
Ik ga pas een beetje druk.
889
00:54:39,391 --> 00:54:40,824
Het is misschien een beetje prikken.
890
00:54:40,826 --> 00:54:42,793
- Kom maar op. - Kom tot rust.
891
00:54:42,795 --> 00:54:45,628
Kom tot rust? Hammer is dood!
892
00:54:45,630 --> 00:54:46,863
We moeten terug te krijgen die er zijn ...
893
00:54:46,865 --> 00:54:48,532
Je moet rustig worden!
894
00:54:48,534 --> 00:54:51,601
Ik zou echt aanraden u ontspannen voor een dag of twee.
895
00:54:51,603 --> 00:54:53,769
Naar de hel met dat.
896
00:54:53,771 --> 00:54:55,271
Ik moet nu terug te krijgen die er zijn!
897
00:54:55,273 --> 00:54:56,807
Zijn de Bots er klaar voor?
898
00:54:56,809 --> 00:54:58,577
We zullen onze kans.
899
00:55:01,246 --> 00:55:02,813
Hij is dood.
900
00:55:02,815 --> 00:55:04,751
Ik wil dat ze dood is.
901
00:55:06,818 --> 00:55:08,755
We wisten wat we aangemeld voor.
902
00:55:12,190 --> 00:55:14,092
Ik kan gewoon niet geloven dat hij weg is.
903
00:55:17,295 --> 00:55:18,998
Ik ga niet huilen.
904
00:55:20,364 --> 00:55:22,100
Ik ga niet huilen.
905
00:55:23,902 --> 00:55:25,601
Laat me nog eens kijken.
906
00:55:25,603 --> 00:55:26,836
Nee, ik moet nu gaan.
907
00:55:26,838 --> 00:55:28,304
Ik kan je niet los.
908
00:55:28,306 --> 00:55:31,108
Ik vraag je niet.
909
00:55:31,110 --> 00:55:33,876
Dan bent u zult moeten wat papierwerk ondertekenen.
910
00:55:33,878 --> 00:55:35,681
Waar is de verdomde pen?
911
00:55:49,329 --> 00:55:50,363
Doc.
912
00:55:51,429 --> 00:55:53,430
Bij drie, op drie.
913
00:55:53,432 --> 00:55:54,932
Een twee drie.
914
00:55:54,934 --> 00:55:58,635
Rustig, rustig, eenvoudig, gemakkelijk, gemakkelijk.
915
00:55:58,637 --> 00:55:59,737
Oke. Vallen, jongens. Laat vallen.
916
00:55:59,739 --> 00:56:01,604
Nee, we moeten buiten laten.
917
00:56:01,606 --> 00:56:03,273
We weten nog steeds niet of dit ding iets is af te geven.
918
00:56:03,275 --> 00:56:05,041
Ik wil niet om de faciliteit besmetten.
919
00:56:05,043 --> 00:56:06,809
Laten we brengen al mijn apparatuur hier.
920
00:56:06,811 --> 00:56:08,579
Oké, ik snap het. Bij drie, op drie.
921
00:56:08,581 --> 00:56:09,849
Drie twee.
922
00:56:12,952 --> 00:56:14,617
Dit is Russo, dit is Russo.
923
00:56:14,619 --> 00:56:18,357
Ik wil dat je naar beneden Dr. Horowitz apparatuur zo snel mogelijk mee te nemen.
924
00:56:19,724 --> 00:56:20,860
Herhaling?
925
00:56:24,295 --> 00:56:25,795
Dat kun je niet menen.
926
00:56:25,797 --> 00:56:28,034
- Werkelijk? - Kopiëren.
927
00:56:31,570 --> 00:56:33,604
Je hebt een telefoontje kreeg.
928
00:56:33,606 --> 00:56:36,643
Ik verloor een vriend naar een van deze dingen. Maak het snel.
929
00:56:38,510 --> 00:56:39,844
Hallo?
930
00:56:39,846 --> 00:56:42,179
Larry, waar de hel ben je, man?
931
00:56:42,181 --> 00:56:44,146
Ik ben op de weg terug in.
932
00:56:44,148 --> 00:56:46,182
Luister, man, voordat die boot ging,
933
00:56:46,184 --> 00:56:49,253
we kregen een duidelijke gebied van waar die dingen vandaan komen.
934
00:56:49,255 --> 00:56:51,787
Maar we hebben een aanval sub hier klaar om nucleaire gaan
935
00:56:51,789 --> 00:56:53,456
en blaas deze dingen!
936
00:56:53,458 --> 00:56:56,260
Heb je enig idee hoe groot de vloedgolven
937
00:56:56,262 --> 00:56:57,559
dat ding zou leiden?
938
00:56:57,561 --> 00:56:59,195
Ik snap het, ik snap het.
939
00:56:59,197 --> 00:57:00,831
Oké, wat heb je nog meer?
940
00:57:00,833 --> 00:57:03,733
Er is veel meer, veel meer.
941
00:57:03,735 --> 00:57:05,534
Er neukt meer van deze dingen?
942
00:57:05,536 --> 00:57:07,773
Ja, nou, jij bent degene die voorspeld, toch?
943
00:57:09,007 --> 00:57:10,740
Ik wou dat ik verkeerd over die ene was.
944
00:57:10,742 --> 00:57:14,644
Ik weet het, maar wat zijn jullie aan het doen over deze spinnen?
945
00:57:14,646 --> 00:57:15,912
En wat te denken van de Armada?
946
00:57:15,914 --> 00:57:17,213
We betrapte een van de spinnen.
947
00:57:17,215 --> 00:57:19,148
Horowitz probeert te achterhalen van een pathogeen
948
00:57:19,150 --> 00:57:20,950
om deze dingen te doden, en ik ga uitzoeken een manier
949
00:57:20,952 --> 00:57:22,885
aan te passen aan het Armadas en implementeren het.
950
00:57:22,887 --> 00:57:25,121
Klinkt als een plan.
951
00:57:25,123 --> 00:57:27,291
Oké, ik houd jullie op de hoogte als ik weet het.
952
00:57:27,293 --> 00:57:29,860
Super goed. Blij dat je leeft.
953
00:57:29,862 --> 00:57:31,864
Ik ook.
954
00:57:34,699 --> 00:57:36,168
Ben je klaar?
955
00:57:40,739 --> 00:57:42,238
Er is meer?
956
00:57:42,240 --> 00:57:43,175
Ja.
957
00:57:44,409 --> 00:57:46,543
Wat denk je?
958
00:57:46,545 --> 00:57:49,079
Ik denk dat ze zien eruit als gewone spinachtigen, weet je.
959
00:57:49,081 --> 00:57:51,215
Met uitzondering van hun grootte, natuurlijk.
960
00:57:51,217 --> 00:57:54,217
Dat zou te wijten zijn aan straling of, je weet wel,
961
00:57:54,219 --> 00:57:56,153
we net ontdekt een nieuwe soort.
962
00:57:56,155 --> 00:57:59,555
Ik zal niet weten niets zeker totdat ik snijd dat ding open is.
963
00:57:59,557 --> 00:58:01,191
Laten we gaan.
964
00:58:01,193 --> 00:58:03,726
De heer secretaris, ik begrijp dat niemand bereid was.
965
00:58:03,728 --> 00:58:05,595
Ja goed.
966
00:58:05,597 --> 00:58:09,465
Kijk, als je nodig hebt om meer grondtroepen te mobiliseren, doe het dan!
967
00:58:09,467 --> 00:58:13,369
Algemeen wordt de apparatuur Dr. Horowitz's opgezet, meneer.
968
00:58:13,371 --> 00:58:15,340
Kopiëren.
969
00:58:28,621 --> 00:58:29,756
Hmm.
970
00:58:32,757 --> 00:58:34,557
Laten we eens kijken.
971
00:58:34,559 --> 00:58:37,059
Oke, dus stralingsniveaus lijken normaal te zijn
972
00:58:37,061 --> 00:58:39,262
en het is ook niet het uitzenden van elke vorm van giftige stoffen.
973
00:58:39,264 --> 00:58:41,134
Nou, dat is goed nieuws.
974
00:58:43,001 --> 00:58:45,837
Oké, dus laten we een kijkje nemen in je.
975
00:58:53,478 --> 00:58:55,247
Dat ding stinkt.
976
00:58:56,748 --> 00:58:59,450
Huh. Nou, dit is interessant.
977
00:58:59,452 --> 00:59:03,854
Er zijn zeker organen Ik kan hier niet identificeren.
978
00:59:03,856 --> 00:59:06,456
Ik bedoel, meestal met deze dingen, kunt u ze uitzoeken
979
00:59:06,458 --> 00:59:08,025
als je een algemene praktische kennis van
980
00:59:08,027 --> 00:59:10,096
hoe het organisme werkt, maar dit ...
981
00:59:14,867 --> 00:59:17,166
Jongens, dit is niet op basis van koolstof.
982
00:59:17,168 --> 00:59:20,871
Al het leven op aarde is op koolstof gebaseerd.
983
00:59:20,873 --> 00:59:21,972
Wat zeg je, dokter?
984
00:59:21,974 --> 00:59:23,173
Deze dingen zijn niet van de aarde?
985
00:59:23,175 --> 00:59:24,775
Whoa.
986
00:59:24,777 --> 00:59:28,177
Dus als deze dingen niet van de aarde, dan zijn ze vreemdelingen.
987
00:59:28,179 --> 00:59:30,246
Nou, als je nog een hypothese,
988
00:59:30,248 --> 00:59:31,949
- Ik zou graag willen horen. - Kom op.
989
00:59:31,951 --> 00:59:33,416
Ongeacht of zij vreemdelingen,
990
00:59:33,418 --> 00:59:35,651
het probleem bij de hand is het stoppen van deze dingen!
991
00:59:35,653 --> 00:59:37,121
Natuurlijk, generaal.
992
00:59:37,123 --> 00:59:39,222
Blijf op de hoogte, alstublieft.
993
00:59:39,224 --> 00:59:41,958
Ik moet het Witte Huis informeren over onze vooruitgang.
994
00:59:41,960 --> 00:59:43,894
Oke, dus zie je deze klier hier?
995
00:59:43,896 --> 00:59:45,295
Ja.
996
00:59:45,297 --> 00:59:46,996
Dus meestal dit zou worden gebruikt om zout te verdrijven
997
00:59:46,998 --> 00:59:48,632
uit het lichaam, toch?
998
00:59:48,634 --> 00:59:50,367
Maar het lijkt te zijn bedekt met wat ik alleen maar kan verwijzen naar
999
00:59:50,369 --> 00:59:53,503
als een soort omgekeerd plasmamembraan.
1000
00:59:53,505 --> 00:59:56,305
- Het is net als gekristalliseerde zout. - Ja.
1001
00:59:56,307 --> 00:59:59,242
Dit orgel is zeker het opslaan van zout.
1002
00:59:59,244 --> 01:00:02,545
Wat zou eigenlijk een veel zin
1003
01:00:02,547 --> 01:00:04,880
omdat het omgekeerde plasma membranen zijn waarschijnlijk
1004
01:00:04,882 --> 01:00:08,017
tekening in natrium uit de oceaan waarin hij leeft in.
1005
01:00:08,019 --> 01:00:09,485
Het wordt opgeslagen in de klieren
1006
01:00:09,487 --> 01:00:11,854
en het is opnieuw uit te brengen terug in zijn systeem,
1007
01:00:11,856 --> 01:00:13,289
net als ons lichaam doet met insuline.
1008
01:00:13,291 --> 01:00:17,161
Zoiets als kamelen opslaan van vet in de bult?
1009
01:00:17,163 --> 01:00:18,695
Rechts. Dat is een goede analogie.
1010
01:00:18,697 --> 01:00:21,063
Dit is goed nieuws, want als ik een manier kan vinden
1011
01:00:21,065 --> 01:00:23,766
om daadwerkelijk te vernietigen deze membranen,
1012
01:00:23,768 --> 01:00:25,702
zou het een veel beter alternatief dan het maken van zijn
1013
01:00:25,704 --> 01:00:27,970
Een ziekteverwekker die daadwerkelijk het milieu vervuilen
1014
01:00:27,972 --> 01:00:32,010
en lopen het risico van het kwetsen van de bevolking.
1015
01:00:33,478 --> 01:00:34,610
Excuseer mij.
1016
01:00:34,612 --> 01:00:35,912
Dit is Intrepid Gull,
1017
01:00:35,914 --> 01:00:37,380
sluiten in op de nieuwe sonar activiteit.
1018
01:00:37,382 --> 01:00:40,784
Jongens, ik denk dat er iets anders hier onder!
1019
01:00:40,786 --> 01:00:42,255
Ik ben weg hier.
1020
01:00:43,554 --> 01:00:45,387
Kom op, schatje, kom op.
1021
01:00:45,389 --> 01:00:46,491
Kom op!
1022
01:00:53,331 --> 01:00:55,567
Kom op, keep it going. Keep it going.
1023
01:00:56,835 --> 01:00:59,137
Kom laten we gaan.
1024
01:01:00,271 --> 01:01:01,737
Ah!
1025
01:01:01,739 --> 01:01:04,740
De USS Radiant is dichter bij de locatie
1026
01:01:04,742 --> 01:01:08,711
de Intrepid Gull vergrendeld voordat het werd vernietigd.
1027
01:01:08,713 --> 01:01:11,481
De nucleaire wapens zijn gewapend.
1028
01:01:11,483 --> 01:01:13,952
Misschien kan dit de weg naar buiten te zijn.
1029
01:01:15,052 --> 01:01:16,989
Jij weet wat ik denk.
1030
01:01:26,831 --> 01:01:29,831
Atlantic Command, wordt dit bevelvoerder Sterling
1031
01:01:29,833 --> 01:01:31,568
van de USS Radiant.
1032
01:01:31,570 --> 01:01:33,639
U het zien van deze beelden?
1033
01:01:38,242 --> 01:01:39,742
Atlantic Command. Bevestigend, Radiant.
1034
01:01:39,744 --> 01:01:41,610
Je bent duidelijk te vegen en te vernietigen.
1035
01:01:41,612 --> 01:01:44,014
Ik zeg nogmaals, moet je duidelijk te vegen en te vernietigen zijn.
1036
01:01:44,016 --> 01:01:45,581
Begrepen, Atlantic Command.
1037
01:01:45,583 --> 01:01:47,419
Voldoen aan orders te vegen en te vernietigen.
1038
01:01:55,260 --> 01:01:57,894
Forward torpedoruimte moet ik buizen een tot vier
1039
01:01:57,896 --> 01:02:01,463
klaar om direct te gaan met MOD7 CBASS.
1040
01:02:01,465 --> 01:02:04,536
Kopiëren, Command. MOD7 CBASS, kopiëren.
1041
01:02:09,275 --> 01:02:11,510
Bereid je voor lancering op mijn teken.
1042
01:02:15,313 --> 01:02:18,216
En drie ... twee ...
1043
01:02:20,184 --> 01:02:21,653
, teken!
1044
01:02:28,793 --> 01:02:30,392
Of niet.
1045
01:02:30,394 --> 01:02:32,030
Dat kun je niet menen.
1046
01:02:33,030 --> 01:02:35,599
Het werd verwoest.
1047
01:02:35,601 --> 01:02:38,235
Er is een ander wezen die er zijn.
1048
01:02:38,237 --> 01:02:39,936
Schepsels.
1049
01:02:39,938 --> 01:02:42,871
Ik moet weten of Dr. Horowitz heeft bedacht een manier
1050
01:02:42,873 --> 01:02:45,173
om deze dingen te vernietigen.
1051
01:02:45,175 --> 01:02:48,313
En ik moet die Armadas op dit moment!
1052
01:02:49,847 --> 01:02:51,150
Kopiëren.
1053
01:03:02,661 --> 01:03:06,128
En dat is hoe we hen doden.
1054
01:03:06,130 --> 01:03:08,197
De spinnen zijn goed.
1055
01:03:08,199 --> 01:03:10,999
Maar wat is de mogelijkheid hebben we een andere grotere schepsel?
1056
01:03:11,001 --> 01:03:13,670
Nou, ik bedoel, mijn aanname is sinds de spinnen kwam
1057
01:03:13,672 --> 01:03:15,505
van de grotere wezen in de eerste plaats,
1058
01:03:15,507 --> 01:03:17,907
ze waarschijnlijk delen dezelfde genetische make-up en organen,
1059
01:03:17,909 --> 01:03:20,245
dus ik weet niet waarom ze niet zou zien.
1060
01:03:24,181 --> 01:03:26,048
De Armada's zal de beste optie
1061
01:03:26,050 --> 01:03:27,583
voor de implementatie van deze agent.
1062
01:03:27,585 --> 01:03:28,584
Bent u het eens?
1063
01:03:28,586 --> 01:03:30,354
Absoluut.
1064
01:03:30,356 --> 01:03:32,222
Maar hoe we inzetten dit?
1065
01:03:32,224 --> 01:03:34,023
- De vlam eenheden. - Hmm, briljant.
1066
01:03:34,025 --> 01:03:35,358
Ik moet ze alleen tweaken een beetje.
1067
01:03:35,360 --> 01:03:39,028
Oke. Laten we op zo snel mogelijk.
1068
01:03:39,030 --> 01:03:41,831
Houd ons op de hoogte, dokter. We hebben niet veel tijd te hebben.
1069
01:03:41,833 --> 01:03:43,735
Geen tijd, wat dat betreft.
1070
01:03:47,539 --> 01:03:49,171
Weet je zeker dat dit gaat werken?
1071
01:03:49,173 --> 01:03:50,775
Het is alles wat we hebben.
1072
01:03:52,644 --> 01:03:54,280
Is dat wat je zoekt?
1073
01:03:55,981 --> 01:03:56,979
Ja.
1074
01:03:56,981 --> 01:03:58,248
We konden een groter gebruik maken van ...
1075
01:03:58,250 --> 01:04:00,483
22 of 24 ... maar voor nu zal doen.
1076
01:04:00,485 --> 01:04:01,487
Oke.
1077
01:04:04,657 --> 01:04:06,322
Hallo...
1078
01:04:06,324 --> 01:04:10,293
Dank u voor het werken met mij.
1079
01:04:10,295 --> 01:04:12,061
Ik ben blij dat we hebben om samen te werken.
1080
01:04:12,063 --> 01:04:14,799
Ook al is het de laatste dag dat we nog leven.
1081
01:04:28,681 --> 01:04:30,012
Okay, Mr. Russo.
1082
01:04:30,014 --> 01:04:32,884
Laat het me weten als je de ontsteker licht uitgaan.
1083
01:04:36,822 --> 01:04:38,487
Oké, het is af!
1084
01:04:38,489 --> 01:04:41,258
Lucht- en marine-surveillance hebben zojuist bevestigd
1085
01:04:41,260 --> 01:04:42,825
twee draaistellen te bewegen in de richting van de kust.
1086
01:04:42,827 --> 01:04:43,959
Twee?
1087
01:04:43,961 --> 01:04:45,364
Jezus!
1088
01:05:07,853 --> 01:05:09,351
Als een handschoen.
1089
01:05:10,856 --> 01:05:12,822
Dat zou het moeten doen. Vergrendeld en geladen!
1090
01:05:12,824 --> 01:05:14,958
Ik stel voor dat we er eentje als een back-up.
1091
01:05:14,960 --> 01:05:17,226
Dat klinkt goed voor mij.
1092
01:05:17,228 --> 01:05:19,929
Erg goed.
1093
01:05:19,931 --> 01:05:21,630
Dus is het klaar?
1094
01:05:21,632 --> 01:05:24,066
Zo klaar als hij is gonna zijn.
1095
01:05:24,068 --> 01:05:25,635
Waar is de piloten?
1096
01:05:25,637 --> 01:05:28,271
Ik kan dit wachten rond dingen niet uitstaan.
1097
01:05:28,273 --> 01:05:29,575
Het maakt me gek.
1098
01:05:38,650 --> 01:05:40,416
Bugs? Badger?
1099
01:05:40,418 --> 01:05:42,385
Moet je naar beneden in de hangar zo snel mogelijk!
1100
01:05:42,387 --> 01:05:43,619
Tenslotte!
1101
01:05:43,621 --> 01:05:46,791
Bugs, wakker worden. Het is tijd om te gaan.
1102
01:05:48,760 --> 01:05:52,595
Bugs, krijg je kont omhoog! Het is tijd om te gaan!
1103
01:05:52,597 --> 01:05:54,865
Bugs!
1104
01:05:54,867 --> 01:05:56,633
Bugs! O mijn God!
1105
01:05:56,635 --> 01:05:58,034
Russisch!
1106
01:05:58,036 --> 01:06:00,503
Bugs, Badger, ik wil dat je hier beneden zo snel mogelijk, zo snel mogelijk!
1107
01:06:00,505 --> 01:06:02,204
Russo, moet je aan de slag hier!
1108
01:06:02,206 --> 01:06:03,572
Er is iets mis met Bugs!
1109
01:06:03,574 --> 01:06:06,511
Ik draaide haar rond en ze is net als ...
1110
01:06:08,447 --> 01:06:10,347
Wat de hel?
1111
01:06:10,349 --> 01:06:12,985
Russo, waarom zal niet de deur open?
1112
01:06:19,657 --> 01:06:22,059
Ik verlies goede mannen op dit moment!
1113
01:06:22,061 --> 01:06:23,525
Wat is er aan de hand ?!
1114
01:06:23,527 --> 01:06:24,994
We moeten ze in quarantaine.
1115
01:06:24,996 --> 01:06:26,396
We gaan ze niet te laten daar weg.
1116
01:06:26,398 --> 01:06:28,130
- Ze ving een besmetting. - Okee.
1117
01:06:28,132 --> 01:06:29,499
Als we geen piloten moeten het Armadas vliegen,
1118
01:06:29,501 --> 01:06:31,166
hoe gaan we stoppen met deze dingen?
1119
01:06:31,168 --> 01:06:32,568
Wacht.
1120
01:06:32,570 --> 01:06:34,204
Bedoelt u mij te vertellen, General,
1121
01:06:34,206 --> 01:06:35,505
dat we hebben geen piloten over?
1122
01:06:35,507 --> 01:06:37,340
We doen, maar niet op deze locatie.
1123
01:06:37,342 --> 01:06:39,075
Ik bedoel, dit was allemaal zo plotseling.
1124
01:06:39,077 --> 01:06:40,677
We waren zeer onvoorbereid.
1125
01:06:40,679 --> 01:06:42,311
Het moet mij.
1126
01:06:42,313 --> 01:06:46,249
Doc kan iedereen krijgen in die verdomde dingen?
1127
01:06:46,251 --> 01:06:47,516
Ben jij de hersenen in kaart gebracht?
1128
01:06:47,518 --> 01:06:49,017
Nee, dat is de reden waarom ik vraag.
1129
01:06:49,019 --> 01:06:50,619
Jawel.
1130
01:06:50,621 --> 01:06:51,887
We kunnen je outfit met Bugs's tuig,
1131
01:06:51,889 --> 01:06:54,458
maar de vertraging zal nog groter zijn.
1132
01:06:54,460 --> 01:06:56,358
Ieders hersenen in kaart brengen is iets anders
1133
01:06:56,360 --> 01:06:59,195
en ik heb geen idee hoe de Armada's gonna werk voor je.
1134
01:06:59,197 --> 01:07:00,729
We hebben geen andere keuze.
1135
01:07:00,731 --> 01:07:03,233
Zet me in dat ding. Gewoon me daar.
1136
01:07:03,235 --> 01:07:04,833
Ik zal de andere nemen.
1137
01:07:04,835 --> 01:07:07,470
Nee. Ik wil dat je hier beneden blijven kijken mijn rug, oké?
1138
01:07:07,472 --> 01:07:09,371
Nee, ik ga piloot de andere Armada.
1139
01:07:09,373 --> 01:07:10,507
Ik kan je niet zetten in de controle van
1140
01:07:10,509 --> 01:07:12,642
een miljard dollar robot, dokter.
1141
01:07:12,644 --> 01:07:17,079
Generaal, de Armada's AI werkt off van onze hersenen impuls.
1142
01:07:17,081 --> 01:07:18,615
Ik ben al-hersenen in kaart gebracht.
1143
01:07:18,617 --> 01:07:20,217
Ik heb de minste hoeveelheid vertraging.
1144
01:07:20,219 --> 01:07:21,517
Nee.
1145
01:07:21,519 --> 01:07:22,918
Eerlijk gezegd, we hebben geen andere keuze!
1146
01:07:22,920 --> 01:07:25,320
We kunnen dit niet alleen de mens naar boven sturen.
1147
01:07:25,322 --> 01:07:27,826
Nee. Laat iemand anders het doen.
1148
01:07:30,195 --> 01:07:31,293
Maakt u zich zorgen over mij, Horowitz?
1149
01:07:31,295 --> 01:07:33,963
Kan zijn...
1150
01:07:33,965 --> 01:07:36,365
En het is Andrea.
1151
01:07:36,367 --> 01:07:38,003
JP
1152
01:07:39,771 --> 01:07:42,438
Wat is dat voor?
1153
01:07:42,440 --> 01:07:44,941
Als ik terug tot leven komen, zal ik u laten weten.
1154
01:07:44,943 --> 01:07:47,809
kom dan terug tot leven.
1155
01:07:47,811 --> 01:07:49,080
Dood ze.
1156
01:07:50,315 --> 01:07:52,949
- Dus jullie zijn er klaar voor? - Alle in te stellen.
1157
01:07:52,951 --> 01:07:55,788
Laten we gaan, laten we gaan, laten we gaan! Laten we passen op!
1158
01:08:56,414 --> 01:08:58,680
Lee, ben je in positie?
1159
01:08:58,682 --> 01:09:01,349
Bevestigend. Ik heb ogen op het doel.
1160
01:09:01,351 --> 01:09:02,518
Roger. ETA twee minuten.
1161
01:09:02,520 --> 01:09:03,952
Kopieer dat.
1162
01:09:03,954 --> 01:09:05,521
Zorg ervoor dat de doelstellingen worden gelabeld
1163
01:09:05,523 --> 01:09:07,159
voordat we er zijn.
1164
01:09:09,895 --> 01:09:13,830
Russo, verander je L zat 070.328!
1165
01:09:13,832 --> 01:09:16,900
Paraat voor activering.
1166
01:09:16,902 --> 01:09:19,738
Begrepen. Signaal luid en duidelijk.
1167
01:09:20,905 --> 01:09:22,839
Dit moet het gemakkelijker maken
1168
01:09:22,841 --> 01:09:23,839
voor de raketten om het doel te raken.
1169
01:09:23,841 --> 01:09:25,743
Ga krijgen 'em, Russisch.
1170
01:09:29,247 --> 01:09:31,615
Doc, zorg ervoor dat je verblijf achter me!
1171
01:09:31,617 --> 01:09:33,450
Ik zal de dupe van alle aanvallen te nemen!
1172
01:09:33,452 --> 01:09:35,285
Toen ik het woord geef, ga je gang
1173
01:09:35,287 --> 01:09:37,152
en implementeren van de aerosol aanval! Je hebt het?
1174
01:09:37,154 --> 01:09:38,756
Zal ik doen.
1175
01:09:43,328 --> 01:09:46,228
Bent u zien wat we zien hier beneden?
1176
01:09:46,230 --> 01:09:48,764
Wauw! Wat doen ze?
1177
01:09:48,766 --> 01:09:49,833
Alle spinnen hechten zichzelf
1178
01:09:49,835 --> 01:09:51,500
een grotere wezen.
1179
01:09:51,502 --> 01:09:53,568
Oke nu, blijf terug. Laat je niet enthousiast.
1180
01:09:53,570 --> 01:09:56,175
Laat me het pas de eerste plaats, en we zullen zien hoe ze reageren.
1181
01:10:00,311 --> 01:10:01,777
Russo. kijk uit!
1182
01:10:01,779 --> 01:10:03,549
De grote men gaat voor u!
1183
01:10:13,425 --> 01:10:15,458
Ik kom in, Russo!
1184
01:10:15,460 --> 01:10:17,095
Negatief! Blijf daar!
1185
01:10:25,369 --> 01:10:27,403
Mr. Russo, je hebt een heleboel spinnen kreeg
1186
01:10:27,405 --> 01:10:28,704
jouw kant op!
1187
01:10:28,706 --> 01:10:30,106
Ja. Ja, ik weet het, doe.
1188
01:10:30,108 --> 01:10:34,546
Maar dit verdomde AI, ernstige vertraging, ernstige vertraging.
1189
01:10:45,957 --> 01:10:48,227
God, het is zoals het verplaatsen door de modder!
1190
01:10:55,265 --> 01:10:56,268
Zeg het maar!
1191
01:11:01,372 --> 01:11:03,304
Nu! Implementeer het nu!
1192
01:11:03,306 --> 01:11:05,810
Oké, ik ben er!
1193
01:11:10,715 --> 01:11:14,250
Wat? Wat? Het werkt niet!
1194
01:11:14,252 --> 01:11:16,486
Doc, je bent duidelijk voor de vlammenwerper te gebruiken!
1195
01:11:16,488 --> 01:11:18,720
Gebruik de verdomde vlammenwerper!
1196
01:11:18,722 --> 01:11:20,024
Het werkt niet!
1197
01:11:22,961 --> 01:11:24,930
De vlammenwerper neer!
1198
01:11:30,400 --> 01:11:32,203
Doc, bewegen!
1199
01:11:33,471 --> 01:11:35,206
Oh!
1200
01:11:41,345 --> 01:11:42,547
Ah!
1201
01:11:49,420 --> 01:11:50,753
Dank je.
1202
01:11:50,755 --> 01:11:52,287
Heb je bedacht
1203
01:11:52,289 --> 01:11:53,690
wat is er mis met het wapen systeem nog?
1204
01:11:53,692 --> 01:11:54,857
Nee.
1205
01:11:54,859 --> 01:11:56,526
Nee, het is nog steeds naar beneden!
1206
01:11:56,528 --> 01:11:57,927
Nou, je moet blijven duidelijk
1207
01:11:57,929 --> 01:11:59,297
totdat je erachter te komen hoe het te repareren!
1208
01:12:01,099 --> 01:12:02,900
Agh!
1209
01:12:04,269 --> 01:12:05,304
Verdorie!
1210
01:12:15,747 --> 01:12:18,650
Oké, ik ben bijna op munitie. Ik ben bijna op munitie.
1211
01:12:21,886 --> 01:12:23,718
Terugvallen tijdens het gebruik van de raketten.
1212
01:12:23,720 --> 01:12:24,887
Blijf op een veilige afstand.
1213
01:12:24,889 --> 01:12:26,321
Ik herhaal, blijf op een veilige afstand!
1214
01:12:26,323 --> 01:12:27,322
Kopieer dat?
1215
01:12:27,324 --> 01:12:28,659
Gotcha.
1216
01:12:37,068 --> 01:12:39,271
Kom laten we gaan! Kom op!
1217
01:12:47,545 --> 01:12:49,512
Ja! Kom op!
1218
01:12:49,514 --> 01:12:51,013
Laten we gaan!
1219
01:12:51,015 --> 01:12:54,083
Hoe gaan we op de vlammenwerper, Doc?
1220
01:12:54,085 --> 01:12:55,951
Niets werkt.
1221
01:12:55,953 --> 01:12:57,352
Ik weet niet of het gaat gebeuren.
1222
01:12:57,354 --> 01:12:59,955
Fix die verdomde vlammenwerper! Online gezet!
1223
01:12:59,957 --> 01:13:01,659
We moeten dat ding online!
1224
01:13:10,335 --> 01:13:13,635
Oh, voor ... Vertel me dat je dit ziet.
1225
01:13:13,637 --> 01:13:14,872
Ja.
1226
01:13:17,207 --> 01:13:20,211
Giant Killer, krijg je deze feed?
1227
01:13:22,747 --> 01:13:25,246
Ja, Mr. Russo! We zien het!
1228
01:13:25,248 --> 01:13:28,219
Het lijkt erop dat ze elkaar vermoorden.
1229
01:13:33,690 --> 01:13:35,260
Wat is het in hemelsnaam?
1230
01:13:38,429 --> 01:13:40,429
Roth, wat denk je?
1231
01:13:40,431 --> 01:13:43,034
Ik heb geen idee.
1232
01:13:47,505 --> 01:13:48,771
Het recombineren.
1233
01:13:48,773 --> 01:13:50,406
Wat betekend dat in hemelsnaam?
1234
01:13:50,408 --> 01:13:53,808
Het heeft recombinante eiwitten.
1235
01:13:53,810 --> 01:13:55,313
Het wordt een organisme.
1236
01:13:58,783 --> 01:14:00,819
Ik denk dat je gelijk hebt.
1237
01:14:07,992 --> 01:14:10,293
Dr. Roth, terug te krijgen!
1238
01:14:10,295 --> 01:14:11,229
Kom terug!
1239
01:14:23,073 --> 01:14:24,706
Doc, ik wil dat je zo ver weg van dit ding te blijven
1240
01:14:24,708 --> 01:14:26,909
mogelijk totdat je erachter te komen wat de hel
1241
01:14:26,911 --> 01:14:28,577
aan de hand is met die wapens systeem!
1242
01:14:28,579 --> 01:14:30,044
U kopieert dat?
1243
01:14:30,046 --> 01:14:31,449
Ja, ja, dat doe ik, Mr. Russo.
1244
01:14:33,951 --> 01:14:36,152
Dr. Roth, heb je bedacht een andere manier
1245
01:14:36,154 --> 01:14:37,687
om de ziekteverwekkers nog los te laten?
1246
01:14:37,689 --> 01:14:39,925
Nee nog niet.
1247
01:14:42,761 --> 01:14:44,793
Geef mij de back-bus. Ik ga er uit te gaan.
1248
01:14:44,795 --> 01:14:46,262
Nee, nee, nee, nee, nee.
1249
01:14:46,264 --> 01:14:47,528
Je bent er niet van plan alleen.
1250
01:14:47,530 --> 01:14:49,464
Dat is zelfmoord.
1251
01:14:49,466 --> 01:14:50,801
Ik ga.
1252
01:14:52,269 --> 01:14:54,370
Oké, ik ga met je mee. Ik zal u begeleiden.
1253
01:14:54,372 --> 01:14:56,673
Ik zal je veilig te houden. Je krijgt terug.
1254
01:14:56,675 --> 01:14:58,107
Oke?
1255
01:14:58,109 --> 01:15:00,710
Bescherm haar, Lee. Ze is onze laatste redmiddel.
1256
01:15:00,712 --> 01:15:02,077
Ja meneer.
1257
01:15:02,079 --> 01:15:03,280
Kom op.
1258
01:15:21,533 --> 01:15:23,135
Move!
1259
01:16:02,739 --> 01:16:05,741
Mijn been! Het branden door!
1260
01:16:05,743 --> 01:16:07,309
Het brandt door middel van het pak.
1261
01:16:07,311 --> 01:16:09,146
Kunt u mij vertellen u kreeg het online!
1262
01:16:13,752 --> 01:16:15,250
Vertel me dat je de wapens weer online.
1263
01:16:15,252 --> 01:16:17,253
Vertel me dat je de wapens weer online.
1264
01:16:17,255 --> 01:16:20,455
Negatief, maar ik heb een idee!
1265
01:16:20,457 --> 01:16:22,224
Ik ga jam arm van deze vlammenwerper
1266
01:16:22,226 --> 01:16:24,360
beneden de nek van dit ding.
1267
01:16:24,362 --> 01:16:28,062
Het zuur moet zijn manier eten door de romp
1268
01:16:28,064 --> 01:16:29,999
en laat de aerosol.
1269
01:16:33,604 --> 01:16:36,972
Dat is gek, Roth. Dat is gek.
1270
01:16:36,974 --> 01:16:39,141
Okee.
1271
01:16:39,143 --> 01:16:40,976
Ik heb het, ik heb het, ik heb een idee.
1272
01:16:40,978 --> 01:16:42,510
Wacht even, jongens!
1273
01:16:42,512 --> 01:16:44,780
gewoon nog geen noodzaak voor de back-bus.
1274
01:16:44,782 --> 01:16:46,848
Laat me proberen dit eerst.
1275
01:16:46,850 --> 01:16:48,217
Roth, weet je het zeker?
1276
01:16:48,219 --> 01:16:49,250
Ik doe dit niet graag.
1277
01:16:49,252 --> 01:16:50,686
Dit ding is veel te sterk.
1278
01:16:50,688 --> 01:16:52,388
Je zou willen overwegen eerste verzwakken.
1279
01:16:52,390 --> 01:16:54,123
En hoe stel je voor dat we dit doen?
1280
01:16:54,125 --> 01:16:55,424
Raketten worden niet precies de realisatie van dit,
1281
01:16:55,426 --> 01:16:57,160
en ik weet niet wat ik wil.
1282
01:16:57,162 --> 01:16:58,494
Ik weet wat het zal doen,
1283
01:16:58,496 --> 01:17:00,228
moet gewoon zijn direct en precies.
1284
01:17:00,230 --> 01:17:01,664
Russo, ik hou niet van die toon.
1285
01:17:01,666 --> 01:17:03,465
Dat is wat je zei in Tripoli, man.
1286
01:17:06,871 --> 01:17:08,537
- Wat is het? - Karen.
1287
01:17:08,539 --> 01:17:09,705
Je vrouw?
1288
01:17:09,707 --> 01:17:11,240
Ja, ziet eruit alsof ze in een gebouw
1289
01:17:11,242 --> 01:17:12,241
een halve mijl afstand van hier.
1290
01:17:12,243 --> 01:17:13,942
Laten we haar gaan halen.
1291
01:17:13,944 --> 01:17:15,811
Nee, we moeten Roth en back-up Russo's zijn.
1292
01:17:15,813 --> 01:17:19,117
Lee, kregen we dit. Ga je vrouw en dochter.
1293
01:17:29,993 --> 01:17:32,527
Hier is wat we moeten doen eerst.
1294
01:17:32,529 --> 01:17:35,563
Ik ga ram in die klootzak,
1295
01:17:35,565 --> 01:17:37,532
en dan moet je het werk afmaken.
1296
01:17:37,534 --> 01:17:39,335
Dat is niet nodig, Russo.
1297
01:17:39,337 --> 01:17:41,035
Gewoon hangen daar. Ik kom binnen!
1298
01:17:41,037 --> 01:17:42,571
Hou je mond!
1299
01:17:42,573 --> 01:17:44,175
Gewoon doen wat de hel ik zeg het je!
1300
01:17:46,810 --> 01:17:50,345
Ga op mijn signaal, op mijn signaal.
1301
01:17:50,347 --> 01:17:51,315
Klaar?
1302
01:17:57,253 --> 01:17:59,490
Oke. Daar gaan we.
1303
01:18:00,692 --> 01:18:02,223
Russisch, nee!
1304
01:18:02,225 --> 01:18:04,727
Dat is alles wat je hebt? Huh?
1305
01:18:04,729 --> 01:18:05,963
Twee...
1306
01:18:16,740 --> 01:18:18,143
Nee!
1307
01:18:22,012 --> 01:18:23,545
Wat was dat?
1308
01:18:23,547 --> 01:18:25,416
Shh, shh, shh.
1309
01:18:26,551 --> 01:18:27,983
Ik hou van je, lieverd.
1310
01:18:27,985 --> 01:18:30,020
Ik hou ook van je.
1311
01:18:36,027 --> 01:18:37,893
Karen?
1312
01:18:37,895 --> 01:18:40,432
Papa! Ik wist dat je zou komen!
1313
01:18:42,399 --> 01:18:43,965
Alex.
1314
01:18:43,967 --> 01:18:46,403
Ik wist dat je zou komen.
1315
01:18:48,439 --> 01:18:49,737
Het is voorbij?
1316
01:18:49,739 --> 01:18:51,072
Ja.
1317
01:18:51,074 --> 01:18:53,577
Ik heb een auto buiten. Laten we naar huis gaan.
1318
01:19:02,386 --> 01:19:04,722
Oké, ik ga ram dit naar beneden haar keel.
1319
01:19:12,430 --> 01:19:15,233
Kom op, baby! Gebruik je zuur.
1320
01:19:25,009 --> 01:19:27,412
Oké, kom dan naar mama!
1321
01:19:41,359 --> 01:19:43,495
Ugh!
1322
01:20:04,782 --> 01:20:06,214
Zijn ze allebei goed?
1323
01:20:06,216 --> 01:20:08,584
Veilig en wel. Dank u voor dat, dokter.
1324
01:20:08,586 --> 01:20:10,119
Oke, nu moeten we Roth te krijgen
1325
01:20:10,121 --> 01:20:11,655
voordat het zuur vreet door zijn cockpit.
1326
01:20:13,157 --> 01:20:15,427
Wacht even, Doc. Dit kan krijgen squirrely.
1327
01:20:17,194 --> 01:20:19,130
Hier slaat u rechtsaf.
1328
01:20:30,541 --> 01:20:33,378
Doc, krijgen Roth. Ik zal u bedekken vanaf hier.
1329
01:20:46,024 --> 01:20:47,755
Dr. Roth?
1330
01:20:47,757 --> 01:20:48,891
Dr. Roth?
1331
01:20:48,893 --> 01:20:50,360
Dr. Roth? Kan je me horen?
1332
01:20:54,765 --> 01:20:57,031
Dr. Roth?
1333
01:20:57,033 --> 01:20:59,567
Dr. Roth, kun je me horen?
1334
01:20:59,569 --> 01:21:00,803
Oh, fuck.
1335
01:21:05,141 --> 01:21:07,108
Dr. Roth, kun je me horen?
1336
01:21:07,110 --> 01:21:08,477
Kunt u ...
1337
01:21:08,479 --> 01:21:11,046
Hey ik ben het. Het is Andrea.
1338
01:21:11,048 --> 01:21:12,880
Wat is er gebeurd?
1339
01:21:12,882 --> 01:21:16,818
Je doodde hen. Dat is wat er is gebeurd.
1340
01:21:16,820 --> 01:21:18,555
Je bent een held.
1341
01:21:20,324 --> 01:21:21,824
We moeten je hier weg te krijgen, oké?
1342
01:21:21,826 --> 01:21:24,695
Okay, kom op. Kom op.
1343
01:21:30,833 --> 01:21:33,568
Je bent in orde.
1344
01:21:33,570 --> 01:21:36,537
Kom op, we moeten gaan snel. Kom op.
1345
01:21:36,539 --> 01:21:37,609
Kom op.
1346
01:21:39,944 --> 01:21:42,380
Laten we gaan laten we gaan.
1347
01:22:15,378 --> 01:22:17,144
James Patrick.
1348
01:22:17,146 --> 01:22:18,146
Wat?
1349
01:22:18,148 --> 01:22:19,682
Dat is mijn naam.
1350
01:22:19,684 --> 01:22:22,918
Ik zei toch dat ik je zou vertellen als ik maakte het er levend uit.
1351
01:22:22,920 --> 01:22:26,787
Nou, James, ik ben blij dat je niet dood.
1352
01:22:26,789 --> 01:22:27,926
Ik ook.
1353
01:22:37,337 --> 01:22:42,337
Ondertitels door explosiveskull
1354
01:22:43,305 --> 01:22:49,440
Gelieve uw mening over deze ondertitel om% url% Help andere gebruikers om de beste ondertitels kiezen
92518
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.