All language subtitles for Atlantic.Rim.Resurrection.2018.HDRip.XviD.AC3-EVO.nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:01,748 Ondertitels door explosiveskull 2 00:00:01,750 --> 00:00:04,318 Het is nu al meerdere jaren 3 00:00:04,320 --> 00:00:05,786 zelftappende door wezens 4 00:00:05,788 --> 00:00:07,720 die opstond uit de diepten van de oceaan 5 00:00:07,722 --> 00:00:10,658 en dreigde al het leven op aarde te vernietigen. 6 00:00:10,660 --> 00:00:12,658 Het dodental was hoog die dag, 7 00:00:12,660 --> 00:00:15,694 met name aan de oostkust van de Verenigde Staten. 8 00:00:15,696 --> 00:00:19,031 Maar, gelukkig, een team van speciaal opgeleide piloten 9 00:00:19,033 --> 00:00:21,568 palmt de Armada Militaire Robot Series 10 00:00:21,570 --> 00:00:23,336 en ging naar het gevecht met de beesten. 11 00:00:23,338 --> 00:00:26,839 Die dappere soldaten en hun enorme, high-tech armors 12 00:00:26,841 --> 00:00:29,443 redde de planeet van zekere ondergang. 13 00:00:29,445 --> 00:00:31,345 Ondanks het succes van het Armadas, 14 00:00:31,347 --> 00:00:33,046 de vernietiging is wijdverspreid, 15 00:00:33,048 --> 00:00:36,683 en de wederopbouw van de gebieden die het hardst getroffen is traag. 16 00:00:36,685 --> 00:00:39,220 Het voorkomen van een andere dergelijke catastrofe is het onderwerp 17 00:00:39,222 --> 00:00:41,988 van veel verhitte discussie onder de militairen, 18 00:00:41,990 --> 00:00:45,791 het State Department, en andere nationale veiligheidsdiensten. 19 00:00:45,793 --> 00:00:48,928 Maar wees gerust, patrouilles van de zee, op het land, 20 00:00:48,930 --> 00:00:51,165 en in de lucht blijven standvastig ter voorkoming 21 00:00:51,167 --> 00:00:53,900 dergelijke afschuwelijke gebeurtenis zich opnieuw voordoet. 22 00:00:53,902 --> 00:00:56,235 Nucleaire onderzeeërs zelfs kam van de oceaanbodem 23 00:00:56,237 --> 00:00:58,906 als onderdeel van de waakzame verdedigingslinie. 24 00:00:58,908 --> 00:01:00,873 Het is nu al jaren van rust en stilte, 25 00:01:00,875 --> 00:01:04,546 en de hele wereld op het punt om opnieuw te ademen. 26 00:01:08,617 --> 00:01:11,118 Dit is Neptune's Nest. Intrepid Gull, 27 00:01:11,120 --> 00:01:13,254 Kopieer jij? 28 00:01:13,256 --> 00:01:14,821 Ja, ik ben nog niet dood. 29 00:01:14,823 --> 00:01:16,490 Hoe gaat het met Red Sector vandaag? 30 00:01:16,492 --> 00:01:18,591 Sonar is niets te zien op dit moment. 31 00:01:18,593 --> 00:01:21,193 Heb je gedronken? 32 00:01:21,195 --> 00:01:24,163 Ik ben gepensioneerd ... soort van. 33 00:01:24,165 --> 00:01:26,166 Ben je al het uitvoeren van de meervoudige straal sonar vandaag? 34 00:01:26,168 --> 00:01:28,035 Ja een klein beetje. 35 00:01:28,037 --> 00:01:30,369 Hé, je bent nog steeds op de loonlijst. 36 00:01:30,371 --> 00:01:33,240 Ja, ik heb het runnen van het elke dag van de week. 37 00:01:33,242 --> 00:01:34,975 Niets te zien. 38 00:01:37,813 --> 00:01:41,718 Wacht even. Ik sprak te vroeg. 39 00:01:43,000 --> 00:01:49,074 Adverteer uw product of merk hier contact www.OpenSubtitles.org vandaag 40 00:01:54,629 --> 00:01:57,797 Ik, uh, ik heb hier iets. Je ziet dit? 41 00:01:57,799 --> 00:01:59,933 Bevestigend, Intrepid Gull. 42 00:01:59,935 --> 00:02:02,068 U bent om preventieve maatregelen onmiddellijk. 43 00:02:02,070 --> 00:02:03,737 Oké, ontspannen. 44 00:02:03,739 --> 00:02:06,042 Waarschijnlijk gewoon een klein tec drift. 45 00:02:10,645 --> 00:02:12,614 Diepte mijnen worden gelanceerd. 46 00:02:16,384 --> 00:02:21,858 Het eerste contact in vijf seconden, vier ... 47 00:02:24,058 --> 00:02:25,561 drie... 48 00:02:26,962 --> 00:02:28,063 twee... 49 00:02:31,099 --> 00:02:34,268 een. 50 00:02:37,606 --> 00:02:39,538 Contact één, 51 00:02:39,540 --> 00:02:42,741 contact twee, drie en vier. 52 00:02:42,743 --> 00:02:44,411 Alle kosten hebben contact gemaakt. 53 00:02:44,413 --> 00:02:46,311 Nu ben ik helemaal niets zien. 54 00:02:46,313 --> 00:02:48,815 Copy, Intrepid Gull. 55 00:02:48,817 --> 00:02:50,584 We zijn het inzetten van duikboten te onderzoeken. 56 00:02:50,586 --> 00:02:52,151 Wat de hel? 57 00:02:52,153 --> 00:02:53,855 Ze zijn terug! Het is onmogelijk! 58 00:02:58,593 --> 00:03:00,459 Intrepid Gull, je bent twee muisklikken bewegen 59 00:03:00,461 --> 00:03:01,862 zuidwesten onmiddellijk! 60 00:03:01,864 --> 00:03:05,065 Ik zeg nogmaals, hergroeperen met de vloot! 61 00:03:05,067 --> 00:03:06,169 Kopieer dat. 62 00:03:11,706 --> 00:03:13,909 Nee Nee, nee. 63 00:03:19,348 --> 00:03:22,452 Holy shit! Wat de hel? 64 00:03:26,421 --> 00:03:28,457 Haardvuur! 65 00:03:32,093 --> 00:03:34,294 Wat de hel? Kom op kom op! 66 00:04:12,334 --> 00:04:14,103 Belangrijkste kanonnen, vuur! 67 00:04:31,786 --> 00:04:34,355 Hey, bro, als je helpen met de kinderen nodig hebben, 68 00:04:34,357 --> 00:04:36,257 u en Jenny moet het te doen op uw eigen. 69 00:04:36,259 --> 00:04:37,690 - Ze zijn terug! - Wat? 70 00:04:37,692 --> 00:04:39,159 Ze zijn terug, man! 71 00:04:39,161 --> 00:04:40,661 Weet je het zeker? 72 00:04:40,663 --> 00:04:42,394 Ze pakte een slagschip! 73 00:04:42,396 --> 00:04:44,098 Het werd in de richting van de kust. 74 00:04:44,100 --> 00:04:45,933 Het is waarschijnlijk daar nu. 75 00:04:45,935 --> 00:04:48,500 Ik zweer het, man. We vonden een ander! 76 00:04:48,502 --> 00:04:51,337 Iemand moet worden rollen op je in een minuut. 77 00:04:51,339 --> 00:04:53,038 Het is een jongen genaamd Russo. 78 00:04:53,040 --> 00:04:54,608 Ik vertelde iedereen die we waren gaan deze dingen weer te zien. 79 00:04:54,610 --> 00:04:57,377 En ik zei dat we nodig hebben om het Armadas updaten vanaf de eerste dag! 80 00:04:57,379 --> 00:04:59,115 Nou, nu is je kans. 81 00:05:03,552 --> 00:05:05,019 Nou, hier is uw jongen. 82 00:05:05,021 --> 00:05:07,657 Okee. Ik zal u later raken. 83 00:05:16,598 --> 00:05:18,298 Heb hem. 84 00:05:18,300 --> 00:05:20,233 Dr. Roth? 85 00:05:20,235 --> 00:05:22,269 Mijn naam is Russo, hoofd van de Tactical 86 00:05:22,271 --> 00:05:25,238 en veiligheid divisie van Hallstrom's Labs. 87 00:05:25,240 --> 00:05:27,574 We zijn hier om u veilig begeleiden naar de faciliteit. 88 00:05:27,576 --> 00:05:29,612 Ja ik weet het. 89 00:05:31,879 --> 00:05:33,480 Vind je het erg als ik pak een verandering? 90 00:05:33,482 --> 00:05:35,348 We stopten bij uw huis. We hebben uw dingen. 91 00:05:35,350 --> 00:05:37,250 Ze zitten in de auto. Laten we gaan. 92 00:05:38,788 --> 00:05:41,691 Laten we gaan, laten we gaan, laten we gaan! We branden daglicht! 93 00:06:00,375 --> 00:06:04,010 - ... in een bescheiden manier. - Wanneer je klaar bent. 94 00:06:04,012 --> 00:06:05,878 Oh! 95 00:06:05,880 --> 00:06:09,014 Excuseer je! Wat denk je dat je op zoek bent naar? 96 00:06:09,016 --> 00:06:10,949 Ik was gewoon beleefd. 97 00:06:10,951 --> 00:06:13,452 Nou, dat meisje breken aan je hard, dus wees voorzichtig. 98 00:06:13,454 --> 00:06:15,187 Ze heeft gelijk. Ze had niet in rekening brengen voor je drankjes. 99 00:06:15,189 --> 00:06:16,322 Wat? 100 00:06:16,324 --> 00:06:17,856 Ik ben er zeker van dat is niet het geval. 101 00:06:17,858 --> 00:06:19,459 Ze is nieuw. Misschien maakte ze een fout. 102 00:06:19,461 --> 00:06:21,631 Rechts. Ik ben er zeker van dat is wat het was. 103 00:06:22,964 --> 00:06:25,300 - Dit is op mij. - Je bent verdomme recht heeft. 104 00:06:30,338 --> 00:06:32,938 Hebben jullie iets over wat er gaande is naar beneden gehoord? 105 00:06:32,940 --> 00:06:35,375 Al de hogere-ups waren een beetje gespannen vandaag. 106 00:06:35,377 --> 00:06:37,644 Ik denk dat ik zelfs zag Worthington op het terrein. 107 00:06:37,646 --> 00:06:39,346 Ik weet het niet, maar ik hoorde iemand 108 00:06:39,348 --> 00:06:41,848 zeggen ze willen brengen in die Dr. Roth vent 109 00:06:41,850 --> 00:06:43,349 die werd ontslagen een tijdje geleden. 110 00:06:43,351 --> 00:06:45,284 Dr. Roth? Ja, super dat guy's verknald. 111 00:06:45,286 --> 00:06:47,387 Dat is de reden waarom hij werd ontslagen in de eerste plaats. 112 00:06:47,389 --> 00:06:51,591 Als je het mij vraagt, ik denk dat ze een fout gemaakt hem te laten gaan. 113 00:06:51,593 --> 00:06:53,459 Hij ontwierp de oorspronkelijke OS. 114 00:06:53,461 --> 00:06:55,495 Hij is de enige die echt wist dat de Bots. 115 00:06:55,497 --> 00:06:58,130 Alles wat ik weet is Horowitz was boos dat ze dachten 116 00:06:58,132 --> 00:06:59,867 over het binnenhalen van iemand anders. 117 00:06:59,869 --> 00:07:01,233 Horowitz? 118 00:07:01,235 --> 00:07:03,670 Ze is super verknald ook. Zou leuk moeten zijn. 119 00:07:03,672 --> 00:07:05,671 Spannende tijden. 120 00:07:05,673 --> 00:07:08,140 Hmmm. 121 00:07:08,142 --> 00:07:11,577 Dat was een riskante zet. Je zou voorzichtiger moeten zijn. 122 00:07:11,579 --> 00:07:13,081 En wie er wint? 123 00:07:14,916 --> 00:07:16,882 Oh! Hij heeft geen vaardigheden! 124 00:07:16,884 --> 00:07:19,019 Ik moet een aantal vaardigheden hebben. 125 00:07:19,021 --> 00:07:21,253 Anders zou ik niet je squad leider. 126 00:07:21,255 --> 00:07:24,223 Tussen ons, ik denk dat het goed is dat 127 00:07:24,225 --> 00:07:26,058 ze brengen in wat extra hulp. 128 00:07:26,060 --> 00:07:27,795 We weten niet wat er gaat komen, 129 00:07:27,797 --> 00:07:29,295 en als het iets als de vorige keer, 130 00:07:29,297 --> 00:07:30,930 Het gaat niet een wandeling in een park te zijn. 131 00:07:30,932 --> 00:07:32,899 Ze schopte ezels die dingen de vorige keer. 132 00:07:32,901 --> 00:07:34,233 Ik zeg kom maar op. 133 00:07:34,235 --> 00:07:36,435 Ik ben jeuk voor wat actie ook. 134 00:07:36,437 --> 00:07:38,538 Maar wat weten we eigenlijk over deze dingen? 135 00:07:38,540 --> 00:07:41,507 We weten dat ze grote reus, lelijk-ass klootzakken, 136 00:07:41,509 --> 00:07:44,010 en ze mensen doden. Wat is er te weten? 137 00:07:44,012 --> 00:07:45,978 Er is deze man op training dat hij eigenlijk zei 138 00:07:45,980 --> 00:07:48,615 zag een van deze dingen met eigen ogen. 139 00:07:48,617 --> 00:07:50,115 Zei dat het spuwen vuur. 140 00:07:50,117 --> 00:07:51,718 Wat? Net als een draak? 141 00:07:51,720 --> 00:07:54,353 Wacht. Geloof niet alles wat je hoort, Badger. 142 00:07:54,355 --> 00:07:56,690 Hoe dan ook, deze dingen zijn sterk. 143 00:07:56,692 --> 00:07:59,493 Waarschijnlijk zelfs sterker dan wij. 144 00:07:59,495 --> 00:08:01,995 Ik bedoel, ik kan niet de enige die zich zorgen maakt zijn 145 00:08:01,997 --> 00:08:05,664 over deze nieuwe Bots, nieuwe OS, alles was nieuw. 146 00:08:05,666 --> 00:08:08,433 En de feedback pijn? 147 00:08:08,435 --> 00:08:10,402 Als er iets de real deal is net wat ze zetten ons door 148 00:08:10,404 --> 00:08:14,207 in de simulatie, dan zijn we geschroefd. 149 00:08:14,209 --> 00:08:17,010 Oh, babe, bang voor pijn? 150 00:08:17,012 --> 00:08:19,545 Nee, ik maak me zorgen over de prestaties. 151 00:08:19,547 --> 00:08:22,216 Ja! Hammer heeft faalangst. 152 00:08:22,218 --> 00:08:23,784 Ernstig. 153 00:08:23,786 --> 00:08:26,185 Ik ben bereid te doen wat nodig is om dit land te verdedigen, 154 00:08:26,187 --> 00:08:28,187 maar ik kan niet de enige die voelt alsof zijn 155 00:08:28,189 --> 00:08:29,992 we zijn gewoon niet klaar voor. 156 00:08:31,392 --> 00:08:33,160 Je bang? 157 00:08:33,162 --> 00:08:36,463 Ja. U zou moeten zijn, ook. 158 00:08:36,465 --> 00:08:38,265 En we nooit kregen zelfs te veldtest deze dingen. 159 00:08:38,267 --> 00:08:41,434 Jongens, we hebben in de sim geweest zo veel. 160 00:08:41,436 --> 00:08:43,201 Als we nog niet klaar bent nu, we nooit gaat worden. 161 00:08:43,203 --> 00:08:45,537 Je hoeft niet sterven in de sim. 162 00:08:45,539 --> 00:08:47,105 Ben je bang om te sterven? 163 00:08:47,107 --> 00:08:49,275 Je kunt niet als je wilt overleven. 164 00:08:49,277 --> 00:08:52,548 Ik ben klaar om te sterven. Ben jij? 165 00:08:54,082 --> 00:08:55,581 Sinds de dag dat ik ben geboren. 166 00:08:55,583 --> 00:08:57,650 Ooh-rah! 167 00:09:02,423 --> 00:09:04,623 Je weet dat we echt niet over praten 168 00:09:04,625 --> 00:09:05,892 in een openbare plaats. 169 00:09:05,894 --> 00:09:07,459 Ze heeft gelijk. 170 00:09:07,461 --> 00:09:09,195 Meestal. 171 00:09:09,197 --> 00:09:11,330 Stoppen met die charmante stront. 172 00:09:11,332 --> 00:09:12,866 Wat heeft dat je ooit gekregen? 173 00:09:12,868 --> 00:09:14,767 Gratis drankjes. 174 00:09:16,304 --> 00:09:17,704 Jullie denken dat we de tijd hebben om op het strand 175 00:09:17,706 --> 00:09:19,104 voordat we hebben om terug te gaan in? 176 00:09:19,106 --> 00:09:21,206 Oh, ik ben zo ziek van het spelen van derde wiel 177 00:09:21,208 --> 00:09:22,541 met jullie twee kruiwagens. 178 00:09:22,543 --> 00:09:24,944 - Wat betekent dat uberhaupt? - Zoek het uit. 179 00:09:24,946 --> 00:09:28,047 Wij zijn geweldig. 180 00:09:29,717 --> 00:09:32,352 Wat was dat? 181 00:09:32,354 --> 00:09:35,391 - Ze spelen ons liedje. - Laten we gaan. 182 00:09:42,129 --> 00:09:43,762 Dus, pak me up. 183 00:09:43,764 --> 00:09:45,531 Het wezen maakte land. 184 00:09:45,533 --> 00:09:47,166 We zijn niet zeker wat het doet. 185 00:09:47,168 --> 00:09:48,935 Het vestigde zich langs de kust 186 00:09:48,937 --> 00:09:50,435 en is sindsdien niet verplaatst. 187 00:09:50,437 --> 00:09:54,073 Dit gaat worden zo slecht als het was de eerste keer. 188 00:09:54,075 --> 00:09:56,045 Waarschijnlijk erger. 189 00:09:58,913 --> 00:10:02,382 Giant Killer, dit is Russo. We zijn op aanpak. 190 00:10:02,384 --> 00:10:03,449 Reuzendoder? 191 00:10:03,451 --> 00:10:05,084 Bent u er comfortabel terug? 192 00:10:05,086 --> 00:10:07,186 Nee niet echt. 193 00:10:07,188 --> 00:10:08,623 Goed. 194 00:10:37,418 --> 00:10:39,487 Wat de hel is deze plaats? 195 00:11:19,595 --> 00:11:20,761 Lange rit, huh? 196 00:11:20,763 --> 00:11:22,661 Personeel op stand-by. 197 00:11:22,663 --> 00:11:25,464 De faciliteit is 30 verdiepingen onder de grond. 198 00:11:42,750 --> 00:11:45,050 - Hey, Maggie? - Ja? 199 00:11:45,052 --> 00:11:47,054 Zie je wat ik zie? 200 00:11:47,056 --> 00:11:50,123 Ja, en het ziet er niet goed uit. 201 00:11:50,125 --> 00:11:52,061 Wat de... 202 00:11:55,029 --> 00:11:57,028 Kom op, Karen, pick-up! 203 00:12:01,201 --> 00:12:04,237 Alex, uh ... Ik ... Ik was net op het punt om u te bellen. 204 00:12:04,239 --> 00:12:07,607 Luister, krijgt Sam en stap uit nu! 205 00:12:07,609 --> 00:12:09,142 Ik zal u te ontmoeten op een rendez-vous. 206 00:12:09,144 --> 00:12:10,743 Ik zie iets heel raar. 207 00:12:10,745 --> 00:12:12,512 Ze zijn terug. 208 00:12:12,514 --> 00:12:14,280 Wat bedoel je, zijn ze terug? 209 00:12:14,282 --> 00:12:16,815 Karen, waar is Sam? 210 00:12:16,817 --> 00:12:18,184 Zij heeft mijn auto. 211 00:12:18,186 --> 00:12:19,685 Ze gaat me op te pikken voor de lunch. 212 00:12:19,687 --> 00:12:21,655 Oke. Ik zal u te ontmoeten op het rendez-vous. 213 00:12:21,657 --> 00:12:23,421 Laat het me weten als je haar niet kunt krijgen. 214 00:12:23,423 --> 00:12:26,191 Ik moet gaan nu. Ik hou van je. 215 00:12:26,193 --> 00:12:27,628 Wacht... 216 00:12:38,340 --> 00:12:41,174 Sam, bel me zodra je dit hoort. 217 00:12:41,176 --> 00:12:42,478 Het is am noodgeval! 218 00:12:52,520 --> 00:12:54,153 Proberen te houden, Mr. Roth. 219 00:12:54,155 --> 00:12:56,090 Ja meneer. 220 00:12:59,260 --> 00:13:00,596 Dr. Roth? 221 00:13:01,663 --> 00:13:03,161 Bedankt voor het komen uit zo snel. 222 00:13:03,163 --> 00:13:05,498 - Heb ik een keuze? - Nee. 223 00:13:05,500 --> 00:13:07,834 Ik ben General Worthington. Het Pentagon stuurde me. 224 00:13:07,836 --> 00:13:09,535 Het Pentagon? 225 00:13:09,537 --> 00:13:12,704 Dit is meer van een prive-faciliteit. Waar is Chuck? 226 00:13:12,706 --> 00:13:15,342 Dit valt onder het ministerie van Defensie. 227 00:13:15,344 --> 00:13:17,676 Mr Rickman niet aanwezig zal zijn. 228 00:13:17,678 --> 00:13:19,612 Oke. 229 00:13:19,614 --> 00:13:21,982 Larry Enders zegt me dat je hebt ingehaald 230 00:13:21,984 --> 00:13:24,684 met alles wat tot nu toe. Is dat correct? 231 00:13:24,686 --> 00:13:26,618 Ja, soort van. Dus wat is het probleem hier? 232 00:13:26,620 --> 00:13:29,689 De nieuwe Bots werken niet zoals Rickman en Mike 233 00:13:29,691 --> 00:13:31,793 en alle andere genieën dachten dat ze zou doen? 234 00:13:33,761 --> 00:13:35,795 Wat wil je van me? 235 00:13:35,797 --> 00:13:38,031 Je was bezig met een neurale interface 236 00:13:38,033 --> 00:13:39,733 met kunstmatige intelligentie 237 00:13:39,735 --> 00:13:42,334 zonder het uithoudingsvermogen en de overdracht van de pijn 238 00:13:42,336 --> 00:13:45,403 van machine tot de piloot ... 239 00:13:45,405 --> 00:13:48,307 het probleem dat we met de laatste Armada series. 240 00:13:48,309 --> 00:13:49,642 Ik gaf jullie de oplossingen. 241 00:13:49,644 --> 00:13:51,176 Je wilde niet gebruiken. 242 00:13:51,178 --> 00:13:54,414 Kijk, levens op het spel hier. 243 00:13:54,416 --> 00:13:56,418 Snijd verleden. 244 00:13:59,254 --> 00:14:01,720 Oke. Ruggenmergstimulatie generator. 245 00:14:01,722 --> 00:14:05,724 Het herleidt de sensatie van pijn van de axon zenuwen 246 00:14:05,726 --> 00:14:10,162 en recycleert ze door de generator in een eindloze lus. 247 00:14:10,164 --> 00:14:14,469 Dus de pijn bericht maakt het nooit naar de hersenen, in wezen. 248 00:14:16,538 --> 00:14:18,671 Het klinkt eenvoudig. Het is niet. 249 00:14:18,673 --> 00:14:20,539 Laat me raden. 250 00:14:20,541 --> 00:14:23,810 De DOD's neurale overdracht koppeling bullshit methode 251 00:14:23,812 --> 00:14:27,214 voor het verminderen van pijn niet in geslaagd om succesvol te bewijzen, 252 00:14:27,216 --> 00:14:30,249 en nu je je realiseert dat je nodig hebt om aan te passen 253 00:14:30,251 --> 00:14:33,419 mijn neurale-overdracht link naar de Bots' AI systeem? 254 00:14:33,421 --> 00:14:35,224 Klopt dat, generaal? 255 00:14:37,392 --> 00:14:40,560 Ja meneer. Laat mij je iets laten zien. 256 00:14:52,673 --> 00:14:57,142 Dit zijn de nieuwe Armada Series Military Robots. 257 00:14:57,144 --> 00:14:58,911 Ze zijn niet slecht. 258 00:14:58,913 --> 00:15:01,750 We moeten uw neurale-verbinding onmiddellijk proberen. 259 00:15:04,152 --> 00:15:05,621 Laten we het doen. 260 00:15:14,995 --> 00:15:17,196 Ik neem aan dat je al hebt piloten die zijn opgeleid 261 00:15:17,198 --> 00:15:18,730 om deze dingen te vliegen, toch? 262 00:15:18,732 --> 00:15:21,568 Onze piloten zijn getraind op simulatoren. 263 00:15:21,570 --> 00:15:23,401 Maar die simulators worden geëxploiteerd door 264 00:15:23,403 --> 00:15:25,403 de oude AI software-interface. 265 00:15:25,405 --> 00:15:27,839 - dus nooit? - Rode plakband. 266 00:15:27,841 --> 00:15:29,876 Wat is er nog meer nieuw? 267 00:15:29,878 --> 00:15:32,811 Dr. Horowitz, de gebouwen zijn afbrokkelende als oud vuil! 268 00:15:32,813 --> 00:15:34,980 Vertel je me je Bots zijn niet klaar voor? 269 00:15:34,982 --> 00:15:36,348 Nee, nee. 270 00:15:36,350 --> 00:15:38,517 Kijk, ik kan u verzekeren dat de Armada-programma 271 00:15:38,519 --> 00:15:40,786 is volledig onder controle, oké? 272 00:15:40,788 --> 00:15:43,489 Ik kan u verzekeren dat Roth noch iemand anders gaat worden 273 00:15:43,491 --> 00:15:45,557 een probleem, zelfs niet de generaal. 274 00:15:45,559 --> 00:15:47,593 Kijk, Horowitz, met alle respect, 275 00:15:47,595 --> 00:15:50,662 iemand met zo weinig ervaring als jou is ... 276 00:15:50,664 --> 00:15:52,431 laten we gewoon zeggen dat het slechts een tikkeltje beetje verontrustend. 277 00:15:52,433 --> 00:15:55,267 Ik heb nu in dit gebied voor vele jaren. 278 00:15:55,269 --> 00:15:57,036 Ik heb gezien dat mannen en vrouwen sterven, 279 00:15:57,038 --> 00:16:00,573 en ik was hier de laatste keer dat deze verdomde dingen 280 00:16:00,575 --> 00:16:03,309 doodde de mensen die ik hou vlak voor mij! 281 00:16:03,311 --> 00:16:04,877 Je kunt hetzelfde voor jezelf zeggen? 282 00:16:04,879 --> 00:16:06,646 Nou, dan is het allemaal op je. 283 00:16:06,648 --> 00:16:08,914 Missie volbracht, zult u een medaille te krijgen. 284 00:16:08,916 --> 00:16:10,983 Mission mislukking, bloed aan je handen. 285 00:16:10,985 --> 00:16:12,484 Meer bloed. 286 00:16:12,486 --> 00:16:14,387 Mr. Roth is gearriveerd. 287 00:16:14,389 --> 00:16:16,325 Ik ben er zo. 288 00:16:19,226 --> 00:16:21,261 Ah, Dr. Horowitz. 289 00:16:21,263 --> 00:16:23,595 Heeft Naval Command bereikt u nog? 290 00:16:23,597 --> 00:16:28,267 Nee, nog niet, Dr. Horowitz. Dit is Dr. JP Roth. 291 00:16:28,269 --> 00:16:31,938 Hij zal ons bijstaan ​​voor de robotica neurale-interface. 292 00:16:31,940 --> 00:16:33,305 Aangenaam kennis te maken. 293 00:16:33,307 --> 00:16:34,806 Ik weet wie je bent. 294 00:16:34,808 --> 00:16:37,609 Ik las uw theorie over quantum interconnectiviteit, ja. 295 00:16:37,611 --> 00:16:39,645 Ik dacht dat het was zeer goed doordacht. 296 00:16:39,647 --> 00:16:41,147 Je weet wel, theoretisch gezien, natuurlijk. 297 00:16:41,149 --> 00:16:43,483 Maar zou het echt werken in de praktijk? Ik weet het niet. 298 00:16:43,485 --> 00:16:45,017 Moet ik dat als een compliment te nemen? 299 00:16:45,019 --> 00:16:46,518 Kan zijn. 300 00:16:46,520 --> 00:16:49,321 Dr. Roth? Andrus is op een beveiligde lijn voor u. 301 00:16:49,323 --> 00:16:50,658 Dank je. 302 00:16:52,094 --> 00:16:53,258 Hallo? 303 00:16:53,260 --> 00:16:55,427 - U op de labs? - Ja. 304 00:16:55,429 --> 00:16:56,796 Ik ga dial in mijn-interface, 305 00:16:56,798 --> 00:16:58,229 kijken of ik deze Bots kan krijgen up and running. 306 00:16:58,231 --> 00:17:00,900 Fantastisch! Hou me op de hoogte! 307 00:17:00,902 --> 00:17:04,237 Zal ik doen. Hey, zorg voor jezelf. 308 00:17:04,239 --> 00:17:06,642 Jij doet hetzelfde. 309 00:17:09,810 --> 00:17:11,844 Okee. 310 00:17:11,846 --> 00:17:15,384 Dr. Roth? Als je wil... 311 00:17:19,086 --> 00:17:20,689 Daar is ze. 312 00:17:21,856 --> 00:17:24,423 LILA. 313 00:17:24,425 --> 00:17:26,961 - Klaar om te worden geactiveerd? - Ja meneer. 314 00:17:34,435 --> 00:17:36,602 Ooh! Iemand heeft het besturingssysteem? 315 00:17:36,604 --> 00:17:39,104 Ja. We zijn op Robonet. 316 00:17:39,106 --> 00:17:40,672 Maak je een grap? 317 00:17:40,674 --> 00:17:43,074 Mijn-interface is ontworpen om te werken met Python. 318 00:17:43,076 --> 00:17:44,980 Wat? 319 00:17:48,816 --> 00:17:51,883 Wat de...? Wat was dat? 320 00:17:51,885 --> 00:17:54,889 Ik weet het niet, maar het was niet goed. 321 00:18:18,480 --> 00:18:20,813 Mam, ik zit vast in het verkeer. 322 00:18:20,815 --> 00:18:22,981 Sam, II wil dat je me op te pikken nu! 323 00:18:22,983 --> 00:18:25,817 Nou, vertel dat de idioot waardoor het verkeer. 324 00:18:25,819 --> 00:18:28,653 Oké, je moet een andere route te vinden. 325 00:18:28,655 --> 00:18:30,655 WH-wat is er mis? 326 00:18:30,657 --> 00:18:32,792 Je hebt vijf minuten! 327 00:18:32,794 --> 00:18:35,831 Vijf minuten? Mam, ik ga nog een paar wetten te overtreden. 328 00:18:37,198 --> 00:18:40,065 Vijf minuten. Stop niet voor iets of iemand. 329 00:18:40,067 --> 00:18:44,335 Geweldig. Wacht. Dit is niet een soort truc? 330 00:18:44,337 --> 00:18:46,540 Ik hou van je. Wees veilig. 331 00:18:52,646 --> 00:18:54,780 Python integreert beter met hersenen in kaart brengen. 332 00:18:54,782 --> 00:18:56,681 Ik bedoel, het kost meer, een hel van veel meer, 333 00:18:56,683 --> 00:19:00,186 maar het is beter voor het viaduct. 334 00:19:00,188 --> 00:19:01,853 Robonet is als een dinosaurus. 335 00:19:01,855 --> 00:19:04,590 Geld is geen probleem. Dit is het leven of de dood. 336 00:19:04,592 --> 00:19:07,226 Robonet en Python RTC doen delen een aantal 337 00:19:07,228 --> 00:19:11,530 gemeenschappelijke binaire interface, maar ... een verkeerde regel code, 338 00:19:11,532 --> 00:19:12,965 Dit hele plaats is gaat ontploffen. 339 00:19:12,967 --> 00:19:15,470 Zijn de piloten zijn hersenen-in kaart gebracht? 340 00:19:16,471 --> 00:19:18,837 - Zij hebben. - Super goed. 341 00:19:19,907 --> 00:19:21,474 Kijk, ik kan alleen maar schrijven zo veel code. 342 00:19:21,476 --> 00:19:23,111 Laat me die piloten. 343 00:19:38,358 --> 00:19:40,492 Alle piloten rapporteren aan de zijkamer. 344 00:19:40,494 --> 00:19:43,063 Ik herhaal, verslag uit aan de zijkant kamer zo snel mogelijk. 345 00:19:59,914 --> 00:20:01,646 Stelletje kinderen. 346 00:20:01,648 --> 00:20:03,516 Ik hoop dat ik niet hun hersenen bak. 347 00:20:03,518 --> 00:20:05,720 Ze hebben training gehad, Doc. 348 00:20:09,423 --> 00:20:12,760 Wat is er aan de hand, Doc? Waarom zijn niet de Bots reageert? 349 00:20:16,263 --> 00:20:17,965 Dat lag. 350 00:20:20,868 --> 00:20:23,902 Ik kan de vertraging niet te herstellen zonder herziening van het gehele software. 351 00:20:23,904 --> 00:20:25,904 Er is geen tijd voor dat, dokter! 352 00:20:25,906 --> 00:20:27,640 Deze pilots zijn hoog opgeleid. 353 00:20:27,642 --> 00:20:29,508 Ze zullen in staat zijn om te compenseren. 354 00:20:29,510 --> 00:20:32,178 Ik ben niet van deze pilots verzenden daarboven 355 00:20:32,180 --> 00:20:34,080 naar hun dood, zonder de controle over hun Bots! 356 00:20:34,082 --> 00:20:35,814 Snap je het? 357 00:20:35,816 --> 00:20:38,718 Mijn naam is Hammer, meneer. 358 00:20:38,720 --> 00:20:41,821 Ik wist dat de risico's toen ik me aanmeldde voor de baan. 359 00:20:41,823 --> 00:20:43,855 Ze moeten ons daar. 360 00:20:43,857 --> 00:20:48,061 Heeft u het probleem te begrijpen dat we hier hebben, Hammer? 361 00:20:48,063 --> 00:20:50,196 Je hebt een vertraging. 362 00:20:50,198 --> 00:20:53,332 Dat is een vertraagde reactie in motor impuls je hersenen 363 00:20:53,334 --> 00:20:55,767 de Bot AI-systeem. 364 00:20:55,769 --> 00:20:59,103 Je zult nooit een staking te zien. Zie je? 365 00:20:59,105 --> 00:21:03,575 Als u een vertraging had, had je nooit zien aankomen. 366 00:21:03,577 --> 00:21:06,577 Ik waardeer uw bezorgdheid, meneer. 367 00:21:06,579 --> 00:21:08,213 We doen het allemaal. 368 00:21:08,215 --> 00:21:11,182 Het is alles wat we hebben, doe. 369 00:21:11,184 --> 00:21:14,923 Ik verloor mijn familie om die dingen drie jaar geleden. 370 00:21:15,824 --> 00:21:20,595 Alsjeblieft, laat ons doen ons werk. 371 00:21:23,565 --> 00:21:26,301 Oké, rig 'em up. 372 00:21:37,913 --> 00:21:38,878 Mam? 373 00:21:38,880 --> 00:21:40,645 Uit! Ik ben aan het rijden. 374 00:21:40,647 --> 00:21:42,750 Wat? Wat gebeurd er? 375 00:21:49,990 --> 00:21:51,257 We moeten de stad uit te komen. 376 00:21:51,259 --> 00:21:54,559 En werk dan? Waar is papa? 377 00:21:54,561 --> 00:21:56,862 Hij gaat ons te ontmoeten in het huis van oma's. 378 00:21:56,864 --> 00:21:59,765 In Tennessee? Buiten? 379 00:21:59,767 --> 00:22:01,803 Dit moet slecht zijn. 380 00:22:07,407 --> 00:22:08,873 Oké, wie is er klaar voor? 381 00:22:08,875 --> 00:22:11,376 - Ready, meneer. - Ga zitten. 382 00:22:11,378 --> 00:22:13,879 Mr. Hammer, bent ga je het gevoel een kleine schok. 383 00:22:13,881 --> 00:22:15,748 Het zal verdwijnen na een moment. 384 00:22:15,750 --> 00:22:17,216 Initialiseren. 385 00:22:17,218 --> 00:22:18,383 Activeren. 386 00:22:19,686 --> 00:22:21,187 Ja meneer. Voelde dat. 387 00:22:21,189 --> 00:22:23,892 Zijn hoofd is alles klaar. Volgende slachtoffer, alstublieft. 388 00:22:25,058 --> 00:22:28,059 - Roepnaam "Insecten," meneer. - Bugs? 389 00:22:28,061 --> 00:22:31,832 - Sting als een bij ... - Dat is origineel. Ga zitten. 390 00:22:34,567 --> 00:22:36,904 - initialiseren. - Ik heb het begrepen. 391 00:22:38,873 --> 00:22:40,206 Activeren. 392 00:22:42,710 --> 00:22:44,442 je gestoken? 393 00:22:44,444 --> 00:22:45,611 Ik kan het aan. 394 00:22:45,613 --> 00:22:47,782 Oke. Volgende slachtoffer. 395 00:22:49,884 --> 00:22:52,617 Roepnaam "Badger," meneer. 396 00:22:52,619 --> 00:22:54,388 Ga zitten. 397 00:22:58,759 --> 00:23:01,526 - initialiseren. - activeren. 398 00:23:04,265 --> 00:23:07,900 - Voelt goed. - Voelt goed. Oke. 399 00:23:07,902 --> 00:23:09,768 We zijn allemaal in te stellen. 400 00:23:09,770 --> 00:23:13,171 Dus, we zijn klaar om ze uit te testen? 401 00:23:13,173 --> 00:23:14,472 Ja meneer. 402 00:23:14,474 --> 00:23:16,575 Je hoorde de man. Klim in uw Armada. 403 00:23:16,577 --> 00:23:18,044 Ja meneer! 404 00:23:18,046 --> 00:23:19,411 Oké, laten we het vergrendelen en laden! Laten we gaan! 405 00:23:19,413 --> 00:23:20,946 Je hoorde de man! 406 00:23:20,948 --> 00:23:22,717 Laten we gaan laten we gaan! We heb geen tijd! 407 00:23:49,343 --> 00:23:52,545 Hun exoskeletons hebben exponentieel verkalkt, 408 00:23:52,547 --> 00:23:55,881 waarschijnlijk als gevolg van de verhoogde temperatuur in de kern. 409 00:23:55,883 --> 00:23:57,615 Het beschuldigen van het op opwarming van de aarde? 410 00:23:57,617 --> 00:24:00,753 Botdichtheid niet singulier als een normale organisme. 411 00:24:00,755 --> 00:24:02,854 Het is gelaagd. 412 00:24:02,856 --> 00:24:04,890 In vergelijking met de laatste die, 413 00:24:04,892 --> 00:24:07,793 deze degenen maken ze eruit zien alsof krekels. 414 00:24:07,795 --> 00:24:11,229 Dit hedomorph is echt een ongelooflijke schepsel. 415 00:24:11,231 --> 00:24:13,465 Wat is er met jou? 416 00:24:13,467 --> 00:24:14,967 Wat? 417 00:24:14,969 --> 00:24:17,202 Ik weet het niet. Je lijkt om deze dingen te bewonderen. 418 00:24:17,204 --> 00:24:20,738 Ik ben het bestuderen van de fysieke vorm van een onbekende uitheemse soorten. 419 00:24:20,740 --> 00:24:23,275 Deze hedomorphs hebben miljoenen mensen gedood, oké? 420 00:24:23,277 --> 00:24:25,043 Vergeef me als ik niet gefascineerd. 421 00:24:25,045 --> 00:24:26,978 Ja, en wat je nodig hebt om je vijand te begrijpen 422 00:24:26,980 --> 00:24:28,450 om ze te verslaan. 423 00:24:38,526 --> 00:24:40,028 Ik weet genoeg. 424 00:24:41,862 --> 00:24:43,629 Waarom ben je nog hier? 425 00:24:43,631 --> 00:24:46,097 Ik was op zoek naar een LDO om toe te voegen 426 00:24:46,099 --> 00:24:47,533 de bots matrixtussenvlak, 427 00:24:47,535 --> 00:24:49,468 maar blijkbaar hebben ze alles veranderd. 428 00:24:49,470 --> 00:24:51,903 Waarom een ​​LDO? Wat zou dat doen? 429 00:24:51,905 --> 00:24:55,475 Het zal helpen bij het reageren op de RR en compliance. 430 00:24:55,477 --> 00:24:59,112 Niet veel, maar op dit punt, ik zal nemen wat we kunnen krijgen. 431 00:24:59,114 --> 00:24:59,911 Mm. 432 00:24:59,913 --> 00:25:01,814 Nu General Worthington, 433 00:25:01,816 --> 00:25:06,084 Hij lijkt vrij bereid om zijn piloten te offeren. 434 00:25:06,086 --> 00:25:07,419 Je kent hem beter dan ik. 435 00:25:07,421 --> 00:25:09,087 Kunnen we vertrouwen hem niet om ze te ver te duwen? 436 00:25:09,089 --> 00:25:11,055 Nee, hij weet wat ze in staat zijn. 437 00:25:11,057 --> 00:25:12,757 Ik zou hen niet onderschatten. 438 00:25:12,759 --> 00:25:14,227 Ze zijn sterker dan je denkt. 439 00:25:14,229 --> 00:25:15,594 Dit is niet over het feit dat moeilijk. 440 00:25:15,596 --> 00:25:18,229 Wanneer u een koppeling naar de Bots' matrix, 441 00:25:18,231 --> 00:25:20,132 het is een heel ander niveau van de kracht die is vereist. 442 00:25:20,134 --> 00:25:22,534 En ik weet dat deze Armadas beter dan wie ook. 443 00:25:22,536 --> 00:25:24,569 Jij deed. 444 00:25:24,571 --> 00:25:26,505 Is uit het spel voor een tijdje nu, Roth. 445 00:25:26,507 --> 00:25:29,074 Ik merkte op. Ik heb jarenlang 446 00:25:29,076 --> 00:25:31,709 coderen en deze dingen programmeren naar een T. 447 00:25:31,711 --> 00:25:33,778 Ik kom terug, en er is Mickey Mouse code op. 448 00:25:33,780 --> 00:25:37,984 Luister, ik weet het ziet er niet uit zoals het vroeger was. 449 00:25:37,986 --> 00:25:40,052 Maar we hebben aanzienlijke vooruitgang geboekt. 450 00:25:40,054 --> 00:25:42,287 De Armada's zijn het beste wat ze komt wel. 451 00:25:42,289 --> 00:25:43,956 Duidelijk niet. 452 00:25:43,958 --> 00:25:47,394 Anders zouden ze niet hebben me teruggebracht. 453 00:26:48,821 --> 00:26:50,424 Ik ben gekoppeld. 454 00:26:54,461 --> 00:26:57,228 Okay, Hammer, wanneer u zich verplaatst, niet alleen fysiek te verplaatsen. 455 00:26:57,230 --> 00:27:00,099 Ik wil dat je bewust te concentreren op de beweging. 456 00:27:00,101 --> 00:27:01,767 De neurale interface werkt sneller 457 00:27:01,769 --> 00:27:03,536 met je hersenen motor impuls. 458 00:27:03,538 --> 00:27:04,836 Zinvol? 459 00:27:04,838 --> 00:27:07,008 Ik denk het wel. 460 00:27:14,448 --> 00:27:15,917 Oke. 461 00:27:17,451 --> 00:27:20,255 Nu moet je een greep op de vertragingstijd te krijgen, oké? 462 00:27:24,825 --> 00:27:26,624 Bugs and Badger, je hetzelfde doen. 463 00:27:26,626 --> 00:27:28,860 Kom met een beweging op jouw Bot. 464 00:27:28,862 --> 00:27:32,033 - Kopiëren. - Kopiëren. 465 00:27:38,672 --> 00:27:40,104 Hou ermee werken. 466 00:27:40,106 --> 00:27:42,475 Jullie hebben te compenseren voor de vertraging. 467 00:27:42,477 --> 00:27:44,412 Het is het enige dat gaat er is je leven redden uit. 468 00:27:47,248 --> 00:27:49,980 Oké, laten we controleren op uw wapensystemen nu. 469 00:27:49,982 --> 00:27:52,486 Okee! Tijd voor een feestje. 470 00:27:57,357 --> 00:27:59,290 Er is geen vertraging in het wapensysteem. 471 00:27:59,292 --> 00:28:01,893 We hebben dat gaat voor ons. Pilots! 472 00:28:01,895 --> 00:28:04,529 Begin prep en de definitieve diagnose! 473 00:28:04,531 --> 00:28:06,532 Het wezen houdt zijn positie, 474 00:28:06,534 --> 00:28:08,199 en we zijn nog steeds niet zeker van zijn bedoelingen, 475 00:28:08,201 --> 00:28:10,235 maar het veroorzaakt massale vernietiging 476 00:28:10,237 --> 00:28:12,904 en we moeten om je in het veld. 477 00:28:12,906 --> 00:28:15,306 Begint op initiële sequentie. 478 00:28:15,308 --> 00:28:16,677 - Roger. - Kopiëren. 479 00:28:23,150 --> 00:28:25,182 Trek orbitale armen. 480 00:28:25,184 --> 00:28:27,652 Hoofdmotoren te starten. 481 00:28:27,654 --> 00:28:29,188 Kopieer dat. 482 00:28:29,190 --> 00:28:31,993 Klaar om te lanceren. Ik zeg nogmaals, klaar om te starten. 483 00:28:33,126 --> 00:28:35,059 We zijn duidelijk op te heffen. 484 00:28:35,061 --> 00:28:36,761 Okee! 485 00:28:36,763 --> 00:28:38,565 Engage boosters. 486 00:28:58,419 --> 00:29:01,355 Mam, ik ben bang! 487 00:29:04,223 --> 00:29:06,324 Het is in orde. Het komt goed. 488 00:29:06,326 --> 00:29:08,496 We moeten net buiten de stad te komen. 489 00:29:17,037 --> 00:29:19,103 Mam, kijk uit! 490 00:29:19,105 --> 00:29:21,507 Mam, we gaan hier sterven. 491 00:29:21,509 --> 00:29:23,775 Sam, we moeten kalm te blijven. 492 00:29:23,777 --> 00:29:26,210 Iedereen krijgt uit de auto! 493 00:29:26,212 --> 00:29:28,980 Waarheen? We moeten hier blijven. 494 00:29:28,982 --> 00:29:32,250 En krijgen verpletterd als een bug? Nee! We vertrekken! 495 00:29:32,252 --> 00:29:35,490 Sam ... Verdomme. 496 00:29:39,526 --> 00:29:40,628 Sam! 497 00:29:43,931 --> 00:29:46,131 We zijn nog steeds een paar mijl uit het contact. 498 00:29:46,133 --> 00:29:47,932 Hoe gaat het met iedereen? 499 00:29:47,934 --> 00:29:51,269 Helm is een beetje traag om te reageren, maar ik kan omgaan. 500 00:29:51,271 --> 00:29:54,405 Dit Bot is nauwelijks reageert. 501 00:29:54,407 --> 00:29:55,740 Ja. 502 00:29:55,742 --> 00:29:58,043 Laten we een beetje oefening in langs de weg, 503 00:29:58,045 --> 00:30:01,082 werken alles uit de Kinks nu voordat we dit ding in te schakelen. 504 00:30:25,538 --> 00:30:27,674 Jullie onder de knie krijgen van de vertraging? 505 00:30:29,676 --> 00:30:31,411 Bevestigend, meneer. 506 00:30:32,846 --> 00:30:35,346 Het duurt wel even wennen, 507 00:30:35,348 --> 00:30:38,249 maar we zullen wel goed. 508 00:30:39,854 --> 00:30:42,053 Bugs? Badger? 509 00:30:42,055 --> 00:30:44,826 - Ja, ik ben goed, meneer. - Zelfde. 510 00:30:56,435 --> 00:31:00,271 Giant Killer, we hebben visueel op de bogey. 511 00:31:00,273 --> 00:31:02,641 Ik zeg nogmaals, we hebben visueel op de bogey. 512 00:31:02,643 --> 00:31:05,579 En het is een stuk groter dan ik dacht. 513 00:31:09,817 --> 00:31:12,586 Over het algemeen wordt deze vertraging vermoorden 'em. 514 00:31:14,755 --> 00:31:17,456 Wil je echt dat ze werken zonder de volledige controle? 515 00:31:17,458 --> 00:31:19,357 Ze komt wel goed, Dr. Roth. 516 00:31:19,359 --> 00:31:20,825 Reuzendoder? 517 00:31:20,827 --> 00:31:23,193 In afwachting van instructies, Giant Killer. 518 00:31:23,195 --> 00:31:25,096 Je bent duidelijk om deel te nemen, Hammer! 519 00:31:25,098 --> 00:31:27,699 Ik zeg nogmaals, je duidelijk bent om deel te nemen zijn! 520 00:31:27,701 --> 00:31:32,069 Je hoorde de man. We zijn duidelijk aan te gaan. 521 00:31:32,071 --> 00:31:33,372 Roger. 522 00:31:33,374 --> 00:31:35,440 Solid exemplaar. 523 00:31:35,442 --> 00:31:39,612 Badger, Bugs, bedek mij. Ik stuur in raketten. 524 00:31:39,614 --> 00:31:40,914 Kopieer dat. 525 00:31:51,992 --> 00:31:53,560 Bam! 526 00:32:03,303 --> 00:32:07,072 Reuzendoder? Voltreffer op bogey. 527 00:32:07,074 --> 00:32:09,274 Ik zeg nogmaals, voltreffer! 528 00:32:09,276 --> 00:32:12,276 Goed gedaan, Hammer! 529 00:32:12,278 --> 00:32:14,946 Kunt u bevestigen het schepsel is overleden? 530 00:32:14,948 --> 00:32:18,286 We zullen in voor een kijkje, Giant Killer bewegen. 531 00:32:29,997 --> 00:32:33,430 - Hebben jullie dat? - Ja. 532 00:32:33,432 --> 00:32:35,603 Wat betekent dat? 533 00:32:45,946 --> 00:32:47,711 Het is niet dood, jongens! 534 00:32:47,713 --> 00:32:50,548 Reuzendoder! De bogey is niet overleden! 535 00:32:50,550 --> 00:32:52,886 Ik zeg nogmaals, het is niet overleden. 536 00:33:02,262 --> 00:33:04,497 Dit ding wordt steeds trager en trager! 537 00:33:16,643 --> 00:33:19,678 Ik heb ... Ik heb een probleem. 538 00:33:21,647 --> 00:33:24,382 Mijn bedieningspaneel is kortsluiting. 539 00:33:24,384 --> 00:33:26,420 Ik denk dat ik de macht te verliezen. 540 00:33:31,125 --> 00:33:32,826 Is dat papa? 541 00:33:37,064 --> 00:33:38,798 Wat is er net gebeurd? 542 00:33:42,303 --> 00:33:44,001 Reuzendoder? 543 00:33:44,003 --> 00:33:45,270 - Sam ... - Is het voorbij? 544 00:33:45,272 --> 00:33:47,440 Sam, we moeten gaan! We moeten gaan! 545 00:33:55,082 --> 00:33:57,582 Guys! Guys! Guys! 546 00:33:57,584 --> 00:33:59,817 Ik heb ... Ik heb hulp nodig! 547 00:33:59,819 --> 00:34:02,321 Ik heb ... Ik heb uw hulp nodig! 548 00:34:02,323 --> 00:34:04,757 Ik heb een harde tijd ademhaling. 549 00:34:06,559 --> 00:34:09,461 We hebben radiocontact verloren Armada One! 550 00:34:09,463 --> 00:34:11,662 Het is af te sluiten, gaat off-line! 551 00:34:11,664 --> 00:34:13,298 Life support ontbreekt! 552 00:34:13,300 --> 00:34:14,798 Ik kan niets doen vanaf hier. 553 00:34:14,800 --> 00:34:16,934 Ik moet er even uit. Het is niet een systeemfout! 554 00:34:16,936 --> 00:34:19,670 Het is een fysiek probleem aan boord van de Bot! 555 00:34:19,672 --> 00:34:22,074 Hammer, wat is er aan de hand daar? 556 00:34:22,076 --> 00:34:24,344 Wacht even, Hammer! 557 00:34:26,512 --> 00:34:27,981 Ik kom eraan, Hammer! 558 00:34:30,349 --> 00:34:32,016 Bugs, kijk uit! 559 00:34:32,018 --> 00:34:35,054 Ja, ja, ik weet het. 560 00:34:35,056 --> 00:34:36,755 Bugs, blijf op dit ding! 561 00:34:36,757 --> 00:34:38,990 Ik ga en bedek Hammer! 562 00:34:38,992 --> 00:34:42,430 Generaal, ik moet er even uit, alstublieft! Direct! 563 00:34:44,130 --> 00:34:45,465 Russisch. 564 00:34:46,934 --> 00:34:48,967 Lee, Wright. Laten we gaan! Laten we Boogie! 565 00:34:48,969 --> 00:34:52,470 Dr. Horowitz, ik heb één van jullie om hier te blijven. 566 00:34:52,472 --> 00:34:54,108 - Hallo! - Doctor! 567 00:34:55,543 --> 00:34:57,242 Sorry, dokter. We kunnen niet toestaan ​​dat je dat doet. 568 00:34:57,244 --> 00:34:58,744 Het is te gevaarlijk. 569 00:34:58,746 --> 00:35:01,112 Ik heb een vierjarig verblijf in een trauma afdeling. 570 00:35:01,114 --> 00:35:03,447 We hebben geen tijd voor deze shit. 571 00:35:03,449 --> 00:35:06,284 - We moeten gaan. - Hammer heeft me daar. 572 00:35:06,286 --> 00:35:08,287 Ik zal haar schaduw, Russo. 573 00:35:08,289 --> 00:35:09,686 Maar blijf in de buurt. 574 00:35:09,688 --> 00:35:12,359 Laten we gaan! Laten we gaan! 575 00:35:15,094 --> 00:35:16,693 Alles in orde daar, Bugs? 576 00:35:16,695 --> 00:35:18,465 Ja het gaat goed. 577 00:35:23,070 --> 00:35:24,672 Heilige koe. 578 00:35:26,974 --> 00:35:28,340 Dat is in orde, we zullen wel goed. 579 00:35:28,342 --> 00:35:30,010 We zijn er bijna. 580 00:35:34,081 --> 00:35:35,950 Zoon van een... 581 00:35:41,188 --> 00:35:42,490 Shit! 582 00:35:44,356 --> 00:35:46,557 Blijf kalm, Dokter, blijf kalm. 583 00:35:46,559 --> 00:35:48,392 O mijn God. 584 00:35:53,199 --> 00:35:55,333 Ik wist niet dat ze hen zo groot. 585 00:35:55,335 --> 00:35:56,469 Het is gek. 586 00:35:57,637 --> 00:35:59,172 Hit the gas! 587 00:36:01,041 --> 00:36:04,275 We zijn allemaal gelijk. We zijn er bijna. Gemakkelijk. 588 00:36:04,277 --> 00:36:06,447 Hoe gaat het met onze zes te doen, Wright? 589 00:36:19,492 --> 00:36:21,659 Wright, je bent op zes. 590 00:36:21,661 --> 00:36:23,094 Kijk kijk! Wacht even, wacht even. U kunt de lucht te zien. 591 00:36:23,096 --> 00:36:24,496 Wat? 592 00:36:24,498 --> 00:36:26,197 Lucht die uit zijn cockpit. 593 00:36:26,199 --> 00:36:28,266 Dat is de zuurstoftoevoer. 594 00:36:28,268 --> 00:36:29,568 Hoe we het maken? 595 00:36:29,570 --> 00:36:31,168 Deze robots, ze zijn uitgerust met 596 00:36:31,170 --> 00:36:33,704 tank-eenheden, net als ruimtevaartuig. 597 00:36:33,706 --> 00:36:36,206 De impact van de aanval waarschijnlijk knock-out 598 00:36:36,208 --> 00:36:37,876 de filtratie, toch? 599 00:36:37,878 --> 00:36:39,911 Dus hebben we om de klep af te dichten. 600 00:36:39,913 --> 00:36:41,880 Dus wat ik ga doen is dat ik ga proberen te redden 601 00:36:41,882 --> 00:36:46,117 de ECU aan de Armada weer online te krijgen. 602 00:36:46,119 --> 00:36:49,121 Oke, je dat doet. Ik ga voor haar rekening nemen Hammer. 603 00:36:51,824 --> 00:36:55,827 Verdomme, Bugs! Schiet dat ding! 604 00:36:55,829 --> 00:36:57,496 Je bent te sluiten voor de raket. 605 00:36:57,498 --> 00:36:59,530 Ik ga je de Gatling gebruiken. 606 00:36:59,532 --> 00:37:01,733 Dat is prima. Gewoon iets doen! 607 00:37:01,735 --> 00:37:04,003 Het inschakelen van de Gatling guns. 608 00:37:05,271 --> 00:37:08,007 Rustig, rustig, gemakkelijk, gemakkelijk. 609 00:37:09,608 --> 00:37:11,510 - Ja meneer. - Lee? 610 00:37:11,512 --> 00:37:13,545 - Ik ben er mee bezig, Russo. - Houd de knop ingedrukt. 611 00:37:13,547 --> 00:37:15,949 Ik ga naar boven. 612 00:37:22,188 --> 00:37:25,289 Hammer! Hammer! 613 00:37:25,291 --> 00:37:26,759 Geen antwoord. 614 00:37:32,199 --> 00:37:34,566 De kuip is gevuld met gas. 615 00:37:34,568 --> 00:37:36,568 We moeten Hammer te halen uit daar. 616 00:37:36,570 --> 00:37:38,572 Roth, u ook. 617 00:37:50,182 --> 00:37:51,284 Hamer. 618 00:37:52,985 --> 00:37:55,619 - Hammer! - O mijn God. 619 00:37:58,992 --> 00:38:00,291 Hamer! 620 00:38:00,293 --> 00:38:02,760 - Ik heb het, ga bevestig de ECU. - Ik ben er mee bezig! 621 00:38:02,762 --> 00:38:04,396 - Blijf bij me alsjeblieft. - Hou vol schat. 622 00:38:04,398 --> 00:38:06,130 - Kijk me aan. - Kom op! 623 00:38:06,132 --> 00:38:07,831 Hamer! 624 00:38:07,833 --> 00:38:10,670 Ik heb geen een puls. Krijg mijn medische zak! 625 00:38:12,405 --> 00:38:13,604 Wacht even, vriend. 626 00:38:13,606 --> 00:38:15,505 Wacht even. Heb je niet opgeven. 627 00:38:15,507 --> 00:38:17,075 - We hebben je! - Kom op man! 628 00:38:17,077 --> 00:38:20,045 Roth! Het wordt echt moeilijk om te ademen! 629 00:38:20,047 --> 00:38:21,880 Blijf bij ons! 630 00:38:21,882 --> 00:38:23,615 - Kom op! - Denk je niet nu opgeven. 631 00:38:23,617 --> 00:38:26,150 Blijf bij mij. 632 00:38:26,152 --> 00:38:27,952 Kom op! 633 00:38:27,954 --> 00:38:30,121 Kom op. 634 00:38:30,123 --> 00:38:32,025 Hammer, kom op. 635 00:38:34,827 --> 00:38:37,295 - We hebben te lang. - Godverdomme! 636 00:38:37,297 --> 00:38:40,398 Hij is dood. Hij is dood. We moeten gaan. 637 00:38:40,400 --> 00:38:42,800 We zullen hem met ons meenemen. We kunnen hem niet alleen laten. 638 00:38:42,802 --> 00:38:44,903 We hebben geen tijd! We moeten gaan, 639 00:38:44,905 --> 00:38:46,637 of we gaan allemaal stikken. 640 00:38:46,639 --> 00:38:48,275 Ga, ga! 641 00:38:57,550 --> 00:38:59,018 Ik blijf en schoon te maken. 642 00:39:09,228 --> 00:39:11,095 Het gehele menselijke soort samenwerken 643 00:39:11,097 --> 00:39:13,099 kon niet op deze zaak nemen. 644 00:39:15,168 --> 00:39:18,369 Verdomme, Bugs! Wat in de hel doet u? 645 00:39:18,371 --> 00:39:20,472 Badger, gebruik je raketten! 646 00:39:20,474 --> 00:39:22,574 Negatief! Het is te riskant! 647 00:39:22,576 --> 00:39:23,773 Geef het vrij! 648 00:39:23,775 --> 00:39:25,443 Je hebt een duidelijk schot! 649 00:39:25,445 --> 00:39:26,610 Blaas deze zoon van een teef weg! 650 00:39:26,612 --> 00:39:28,348 Ik kan niet eeuwig vasthouden aan hem! 651 00:39:31,585 --> 00:39:33,485 Raketten weg! 652 00:39:33,487 --> 00:39:34,818 Los te maken! 653 00:39:34,820 --> 00:39:36,554 Zoek dekking! Zoek dekking! Zoek dekking! 654 00:39:54,407 --> 00:39:56,173 Het schepsel is down! 655 00:39:56,175 --> 00:39:59,443 Ik zeg nogmaals, het schepsel is down! 656 00:39:59,445 --> 00:40:01,248 Giant Killer, kopiëren! 657 00:40:03,916 --> 00:40:06,450 We hebben een visuele bevestiging. 658 00:40:06,452 --> 00:40:08,019 Goed werk, Mr. Russo. 659 00:40:08,021 --> 00:40:09,686 Wat is de status op Hammer? 660 00:40:09,688 --> 00:40:12,690 Mr. Russo, waar is Hammer? 661 00:40:12,692 --> 00:40:15,262 Ik zeg nogmaals, waar is Hammer? 662 00:40:21,634 --> 00:40:23,334 Waar is Hammer? 663 00:40:23,336 --> 00:40:24,838 Hij is dood. 664 00:40:26,472 --> 00:40:28,139 Wat? 665 00:40:28,141 --> 00:40:30,043 Nee! 666 00:40:34,380 --> 00:40:36,347 Nee! 667 00:40:36,349 --> 00:40:38,085 Damn! 668 00:40:39,985 --> 00:40:42,586 Oké, ik moet een kijkje. 669 00:40:42,588 --> 00:40:44,121 Nee, nee, nee. 670 00:40:44,123 --> 00:40:46,124 Kijken! Kijk, ik moet dichterbij te komen, oké? 671 00:40:46,126 --> 00:40:48,124 Als er meer dingen die er zijn als dit, 672 00:40:48,126 --> 00:40:50,230 Ik moet alles wat ik kan leren! 673 00:41:02,742 --> 00:41:04,445 Je vermoordt me. 674 00:41:07,179 --> 00:41:09,579 Bugs and Badger, Bugs and Badger, dan is dit Russo. 675 00:41:09,581 --> 00:41:13,784 ASAP, ASAP, ik heb overzicht. 676 00:41:13,786 --> 00:41:15,787 Copy, Giant Killer! 677 00:41:15,789 --> 00:41:17,758 Kopiëren. 678 00:41:21,393 --> 00:41:22,428 Laten we gaan. 679 00:41:32,172 --> 00:41:35,474 Dit betekent niet ... Dit ziet er niet goed uitzien. 680 00:41:35,476 --> 00:41:37,575 - Rennen! - Dit ziet er niet goed uitzien. 681 00:41:37,577 --> 00:41:39,077 - Ga Ga Ga! - Terugvallen! 682 00:41:39,079 --> 00:41:40,644 - Zoek dekking, go! - Ga Ga Ga! 683 00:41:40,646 --> 00:41:43,313 Terugvallen! Dekken, dekken, dekken! Vallen in! Vallen in! 684 00:41:43,315 --> 00:41:46,419 Armada, Armada, meerdere vijandige verhuizers! 685 00:42:10,409 --> 00:42:12,078 Nee! Nee! 686 00:42:13,512 --> 00:42:15,646 Nee! Nee! 687 00:42:18,818 --> 00:42:20,452 Ah! 688 00:42:32,297 --> 00:42:35,032 Bugs, Badger, houdt vuur! 689 00:42:35,034 --> 00:42:36,633 Abortus, abortus! 690 00:42:36,635 --> 00:42:38,204 Copy, Giant Killer. 691 00:42:41,875 --> 00:42:44,041 Bugs, waar ben je? 692 00:42:44,043 --> 00:42:45,945 Ik ben hier! 693 00:42:48,914 --> 00:42:51,014 Okee. 694 00:42:51,016 --> 00:42:52,351 Terugkerend naar de basis! 695 00:43:03,563 --> 00:43:05,863 Oh God! Oke. 696 00:43:05,865 --> 00:43:07,065 Alex? Alex? 697 00:43:07,067 --> 00:43:08,700 - Karen? - Ben je oke? 698 00:43:08,702 --> 00:43:09,800 Kijk, ik ben in orde. 699 00:43:09,802 --> 00:43:11,369 Karen, ben je uit de stad? 700 00:43:11,371 --> 00:43:12,470 Nee. 701 00:43:12,472 --> 00:43:14,537 We zijn op zoek naar een feno-bunker. 702 00:43:14,539 --> 00:43:15,907 Ben je nog steeds het rijden? 703 00:43:15,909 --> 00:43:18,476 Nee, we moesten te voet gaan. 704 00:43:18,478 --> 00:43:20,878 Karen, nee! Je kunt niet op de voet! 705 00:43:20,880 --> 00:43:23,180 Ik bedoel, we zijn goed voor het moment. 706 00:43:23,182 --> 00:43:26,016 Het werd erg stil. Hebben jullie het te doden? 707 00:43:26,018 --> 00:43:27,517 Je moet uitstappen de straat! 708 00:43:27,519 --> 00:43:29,054 Mam ... 709 00:43:29,056 --> 00:43:30,387 Zoek een kamer, op slot jezelf daar nu! 710 00:43:30,389 --> 00:43:32,090 - Ik kom voor jou. - Oke... 711 00:43:32,092 --> 00:43:33,458 - Mam! - Wat? 712 00:43:35,961 --> 00:43:37,827 Shit, shit! 713 00:43:37,829 --> 00:43:39,496 Karen! 714 00:43:39,498 --> 00:43:40,600 Verdorie! 715 00:43:44,538 --> 00:43:47,003 We zullen reorganiseren, 716 00:43:47,005 --> 00:43:49,373 mobiliseren grondtroepen. 717 00:43:49,375 --> 00:43:53,077 We zullen het Armadas terugsturen als overwatch. 718 00:43:53,079 --> 00:43:55,880 De grondtroepen kan gaan gebouw naar gebouw, 719 00:43:55,882 --> 00:43:59,516 straat tot straat om de insecten te wissen. 720 00:43:59,518 --> 00:44:03,354 We kunnen niet toestaan ​​dat ze niet te ver in het binnenland. 721 00:44:03,356 --> 00:44:06,092 We zullen nooit in staat zijn om ze te bevatten. 722 00:44:07,193 --> 00:44:09,461 Negatief. Absoluut niet. 723 00:44:09,463 --> 00:44:11,795 Nee, dat betekent veel te veel slachtoffers, generaal. 724 00:44:11,797 --> 00:44:13,863 Burgers zijn gebonden aan verstrikt raken in het kruisvuur. 725 00:44:13,865 --> 00:44:15,668 Het is te riskant. 726 00:44:21,708 --> 00:44:23,673 We verhuizen naar fase twee. 727 00:44:23,675 --> 00:44:25,275 Kopiëren. 728 00:44:25,277 --> 00:44:27,580 We zullen Phase Two te implementeren. 729 00:44:29,349 --> 00:44:32,019 Iedereen die zorg aan mij vertellen wat Phase Two is? 730 00:44:38,190 --> 00:44:40,657 Ik ben het, Dr. Roth. 731 00:44:40,659 --> 00:44:42,927 Bioweapons. 732 00:44:42,929 --> 00:44:45,595 Dat kun je niet menen. 733 00:44:45,597 --> 00:44:46,865 Biologische oorlogsvoering? 734 00:44:46,867 --> 00:44:48,599 U kunt niet komen met een ander alternatief? 735 00:44:48,601 --> 00:44:50,333 Net stuur in een luchtaanval of zo? 736 00:44:50,335 --> 00:44:51,869 Wij deden dat. Het werkte niet. 737 00:44:51,871 --> 00:44:53,403 Nou, wat de hel die je gaat gebruiken, 738 00:44:53,405 --> 00:44:54,673 het zal overal te gaan. 739 00:44:54,675 --> 00:44:56,474 Je hebt het over een grote fall-out. 740 00:44:56,476 --> 00:44:59,376 Dr. Roth, ik ga niet laten vallen een tapijt bom, oké? 741 00:44:59,378 --> 00:45:01,447 Ik ga richten op de wezens in het bijzonder. 742 00:45:15,161 --> 00:45:17,664 De Armadas zijn terug. 743 00:45:33,679 --> 00:45:36,880 Wat is het dat u nodig heeft, Dr. Horowitz, 744 00:45:36,882 --> 00:45:39,450 om te beginnen met Phase Two? 745 00:45:39,452 --> 00:45:41,786 Ik ga behoefte een van de spinnen. 746 00:45:41,788 --> 00:45:44,157 Ik moet weten waar we mee te maken hebben. 747 00:45:47,059 --> 00:45:48,693 Kan me niet schelen wat de VN denkt. 748 00:45:48,695 --> 00:45:50,163 Trek het omhoog. 749 00:45:57,269 --> 00:46:01,007 Het spijt me mijnheer. We deden wat we konden. 750 00:46:02,541 --> 00:46:06,110 Ja. Ik bedoel ... je deed. 751 00:46:06,112 --> 00:46:09,179 Je hebt gedaan wat je kon. 752 00:46:11,217 --> 00:46:14,619 We gaan verder te gaan met fase twee nu. 753 00:46:14,621 --> 00:46:17,255 Wat rust te krijgen totdat je weer nodig hebt. 754 00:46:17,257 --> 00:46:19,257 Badger, houden een oogje op haar, wil je? 755 00:46:19,259 --> 00:46:20,590 Zal doen, meneer. 756 00:46:20,592 --> 00:46:22,596 Bevrijd jezelf gecontroleerd door een medic. 757 00:46:29,702 --> 00:46:33,371 Ik heb een perimeter ingesteld rond de rand van de stad. 758 00:46:33,373 --> 00:46:38,376 Ik wil iets met meer dan twee benen gedood op zicht! 759 00:46:38,378 --> 00:46:40,180 Kopiëren. 760 00:46:55,762 --> 00:46:57,530 Bereid zijn om iets te doen? 761 00:46:58,931 --> 00:47:00,264 Wij zijn beiden. 762 00:47:00,266 --> 00:47:01,699 We hebben u nodig. 763 00:47:01,701 --> 00:47:03,566 Je begrijpt de robots beter dan iemand anders, 764 00:47:03,568 --> 00:47:05,403 en dat is precies de reden waarom je hier bent. 765 00:47:05,405 --> 00:47:07,905 Maar je moet leren hoe om de regels te volgen, 766 00:47:07,907 --> 00:47:09,639 en maak ik de regels. 767 00:47:09,641 --> 00:47:11,474 Hoe komt het dat je de regels over te maken 768 00:47:11,476 --> 00:47:13,010 wat het Armadas wel en niet kan doen 769 00:47:13,012 --> 00:47:15,612 wanneer je jezelf toegeven dat ik meer over hen weten? 770 00:47:15,614 --> 00:47:17,882 Ja, maar je bent sceptisch. 771 00:47:17,884 --> 00:47:19,483 Je zit vol twijfel. 772 00:47:19,485 --> 00:47:22,820 En ik weet dat die robots zijn beter in staat dan je denkt. 773 00:47:22,822 --> 00:47:24,088 Ze had kunnen zijn als Hallstrom 774 00:47:24,090 --> 00:47:25,690 had laten me het einde van mijn werk. 775 00:47:25,692 --> 00:47:30,327 Hey, ik ben het helemaal met je eens, oké? 776 00:47:30,329 --> 00:47:32,896 En op een aparte opmerking, ik geef toe, je weet wel, 777 00:47:32,898 --> 00:47:35,566 je bent niet wie ik verwacht dat je ofwel zijn. 778 00:47:35,568 --> 00:47:38,601 Heb je iets aardig tegen me zeggen? 779 00:47:38,603 --> 00:47:42,574 Ik zeg alleen maar spijt me dat ik je verkeerd ingeschat 780 00:47:42,576 --> 00:47:44,242 - toen ik je voor het eerst ontmoette. - Je hebt me verkeerd ingeschat? 781 00:47:44,244 --> 00:47:46,709 Met alle respect, heb je dragen een zekere reputatie. 782 00:47:46,711 --> 00:47:47,744 Ik doe? 783 00:47:47,746 --> 00:47:50,382 Je gooide een stoel uit het raam. 784 00:47:51,784 --> 00:47:52,719 Ja. 785 00:47:54,153 --> 00:47:58,755 Ik moet weten, als ik een gerichte biowapen kunnen synthetiseren, 786 00:47:58,757 --> 00:48:00,691 zou je in staat zijn om het Armadas formatteren 787 00:48:00,693 --> 00:48:02,827 en effectief verspreiden alles? 788 00:48:02,829 --> 00:48:06,697 Ik zou hebben om de resonantie te besteden 789 00:48:06,699 --> 00:48:09,635 om het vermogen te versterken. Maar ja, het is te doen. 790 00:48:10,836 --> 00:48:11,838 Goed. 791 00:48:34,126 --> 00:48:36,559 Lee, nok. 792 00:48:36,561 --> 00:48:38,197 Ben ermee bezig. 793 00:48:39,431 --> 00:48:40,798 Wat doen we hier? 794 00:48:40,800 --> 00:48:42,099 Het plannen van een hinderlaag. 795 00:48:42,101 --> 00:48:43,633 We moeten een uitkijkpunt op die verdomde spinnen, 796 00:48:43,635 --> 00:48:45,103 erachter te komen waar ze zijn. 797 00:48:45,105 --> 00:48:47,539 Waar ze te groeperen, waar ze naar toe gaan. 798 00:48:47,541 --> 00:48:49,376 Klik hier voor de achterblijvers en de zwakken. 799 00:48:51,244 --> 00:48:52,476 En jij? 800 00:48:52,478 --> 00:48:54,677 Hoe ben je uiteindelijk het uitvoeren van dit team? 801 00:48:54,679 --> 00:48:56,546 Uh ... 802 00:48:56,548 --> 00:48:59,217 Mijn team werd aangevallen door deze dingen in de buurt van San Diego. 803 00:48:59,219 --> 00:49:01,651 Ik had aangesteld om de DOD 804 00:49:01,653 --> 00:49:04,858 op wetenschappelijke speciale operaties. 805 00:49:06,960 --> 00:49:09,360 Mijn mensen overleden omdat ik op het benutten van geaarzeld 806 00:49:09,362 --> 00:49:12,929 menselijk kapitaal in een oorlog waren we al te verliezen. 807 00:49:12,931 --> 00:49:18,204 Ik zei terugtrekken als ik had moeten zeggen aanval. 808 00:49:21,507 --> 00:49:24,141 Ik was de enige overlevende die dag. 809 00:49:24,143 --> 00:49:28,244 Het maakte een beetje een expert met DIA, DOD en POTUS zijn. 810 00:49:28,246 --> 00:49:31,014 Wij begrijpen risico, Roth. 811 00:49:31,016 --> 00:49:33,485 Het is alles wat we hebben verlaten. 812 00:49:37,222 --> 00:49:38,588 Hoe ziet het er? 813 00:49:38,590 --> 00:49:40,791 Ze blijven bij elkaar voor de kust 814 00:49:40,793 --> 00:49:42,459 maar we kregen een paar kleine groepen die af te breken 815 00:49:42,461 --> 00:49:44,394 en ze zijn op weg naar de stad. 816 00:49:44,396 --> 00:49:46,930 We gaan een beetje bedrijf. 817 00:49:46,932 --> 00:49:48,499 Het zal opwarmen hier vrij snel, jongens! 818 00:49:48,501 --> 00:49:50,001 Laten we verder gaan en krijg artsen terug naar het lab! 819 00:49:50,003 --> 00:49:51,001 Kopieer dat. 820 00:49:51,003 --> 00:49:51,971 Ik ga niet terug in te gaan. 821 00:49:54,507 --> 00:49:55,805 Absoluut niet. 822 00:49:55,807 --> 00:49:58,541 Het is veel te gevaarlijk die er zijn. 823 00:49:58,543 --> 00:49:59,675 Ze zijn overal. 824 00:49:59,677 --> 00:50:01,278 Wij zullen u uw spin. 825 00:50:01,280 --> 00:50:02,914 Terug naar het lab. Laten we gaan. 826 00:50:02,916 --> 00:50:05,483 En wat als je niet kunt een spin terug naar het lab te krijgen? 827 00:50:05,485 --> 00:50:07,985 Wat moet ik doen om een ​​weefselmonster uit het veld te nemen? 828 00:50:07,987 --> 00:50:10,121 Bent u bekend met het nemen van weefselmonsters 829 00:50:10,123 --> 00:50:12,759 uit het veld en het verzamelen ze zelf, Mr. Russo? 830 00:50:15,128 --> 00:50:17,729 Lee, Wright. Check dat. 831 00:50:17,731 --> 00:50:19,729 We zullen Dr. Roth terug te nemen naar het lab, 832 00:50:19,731 --> 00:50:22,432 en we zullen het hoofd terug. 833 00:50:22,434 --> 00:50:24,267 Nee, ik ga nergens heen. 834 00:50:24,269 --> 00:50:25,735 Het is een verspilling van kostbare tijd. 835 00:50:25,737 --> 00:50:28,607 Trouwens, ik kon hier blijven en helpen Horowitz. 836 00:50:30,309 --> 00:50:31,811 Er! Er! 837 00:50:33,413 --> 00:50:34,679 Mom! Mom! 838 00:50:34,681 --> 00:50:37,650 Sam, rennen! Rennen! 839 00:50:46,759 --> 00:50:48,327 Gaan! Gaan! 840 00:50:55,835 --> 00:50:57,336 Oke oke. 841 00:51:00,407 --> 00:51:01,539 Mam? 842 00:51:01,541 --> 00:51:03,474 Het is in orde. We hebben gewoon... 843 00:51:03,476 --> 00:51:05,909 We moeten alleen een afgesloten kamer te vinden. 844 00:51:05,911 --> 00:51:07,547 Kom op! Kom op! 845 00:51:17,822 --> 00:51:19,458 Russisch! 846 00:51:21,494 --> 00:51:24,126 Ik kreeg de activiteit in de voorkant van dat huis. 847 00:51:24,128 --> 00:51:26,532 Ik doe dit niet graag. 848 00:51:28,467 --> 00:51:29,766 - Easy! Gemakkelijk! - Ik heb 'em! 849 00:51:29,768 --> 00:51:31,267 - Stand naar beneden. - Ik kan 'em nemen! 850 00:51:31,269 --> 00:51:32,670 Stand naar beneden! 851 00:51:32,672 --> 00:51:34,938 Whoa! 852 00:51:34,940 --> 00:51:38,309 We hebben niet de vuurkracht of de mankracht 853 00:51:38,311 --> 00:51:40,311 om deze dingen op in aantallen. 854 00:51:40,313 --> 00:51:43,546 Ze scheuren deze man op, je gek? 855 00:51:43,548 --> 00:51:46,550 Alles wat je overkomt of Dr. Horowitz, 856 00:51:46,552 --> 00:51:48,387 Deze missie is een mislukking. 857 00:51:49,922 --> 00:51:53,124 Onze beste kans is om een ​​van deze spinnen alleen te zijn, 858 00:51:53,126 --> 00:51:54,861 bij voorkeur dood. 859 00:51:56,563 --> 00:51:59,932 We kunnen niet in een vuurgevecht met deze dingen in aantallen. 860 00:52:05,036 --> 00:52:06,105 Kijken! 861 00:52:18,751 --> 00:52:20,918 - Wright, blijf bij 'em. - Begrepen. 862 00:52:20,920 --> 00:52:23,423 - Lee, blijf strak. - Op jou. 863 00:52:44,909 --> 00:52:46,879 - Lee. - Ik zie 'em. 864 00:52:52,684 --> 00:52:55,251 - Ik heb er een op zichzelf. - Heb je twee naar links! 865 00:52:55,253 --> 00:52:57,521 Op mijn vijf! 866 00:52:57,523 --> 00:52:58,988 Drie, een! 867 00:53:05,697 --> 00:53:07,496 Helpen! Wij hebben hulp nodig! 868 00:53:07,498 --> 00:53:09,101 - Ben ermee bezig! - Wright! 869 00:53:14,206 --> 00:53:16,075 Wat is er gebeurd? 870 00:53:20,512 --> 00:53:22,211 Roth! Roth! Kom terug hier! 871 00:53:22,213 --> 00:53:23,615 Waar ga je heen? 872 00:53:24,851 --> 00:53:27,686 Russo! Wright is naar beneden! Roth komt naar je toe! 873 00:53:36,228 --> 00:53:38,762 Hoe heb je leren schieten als dat? 874 00:53:38,764 --> 00:53:40,863 Ik kom uit New York. 875 00:53:40,865 --> 00:53:42,936 Kom op. Laten we bag dit ding omhoog. 876 00:53:46,972 --> 00:53:48,641 Achterin. 877 00:53:59,385 --> 00:54:00,450 Move! 878 00:54:00,452 --> 00:54:02,489 Gaan! Gaan! 879 00:54:08,960 --> 00:54:10,961 Oke. We zullen in orde zijn. 880 00:54:10,963 --> 00:54:13,063 Wat als die rare spin dingen hier? 881 00:54:13,065 --> 00:54:16,633 Of een andere achtig monster komt en vernietigt dit gebouw? 882 00:54:16,635 --> 00:54:18,302 Sam? 883 00:54:18,304 --> 00:54:20,537 Sam, we gaan niet gek, oké? 884 00:54:20,539 --> 00:54:23,340 Kijk me aan. Haal adem. 885 00:54:23,342 --> 00:54:24,941 Oke. 886 00:54:24,943 --> 00:54:27,543 Je vader zal ons vinden, oké? 887 00:54:27,545 --> 00:54:28,681 Begrepen? 888 00:54:37,322 --> 00:54:39,389 Ik ga pas een beetje druk. 889 00:54:39,391 --> 00:54:40,824 Het is misschien een beetje prikken. 890 00:54:40,826 --> 00:54:42,793 - Kom maar op. - Kom tot rust. 891 00:54:42,795 --> 00:54:45,628 Kom tot rust? Hammer is dood! 892 00:54:45,630 --> 00:54:46,863 We moeten terug te krijgen die er zijn ... 893 00:54:46,865 --> 00:54:48,532 Je moet rustig worden! 894 00:54:48,534 --> 00:54:51,601 Ik zou echt aanraden u ontspannen voor een dag of twee. 895 00:54:51,603 --> 00:54:53,769 Naar de hel met dat. 896 00:54:53,771 --> 00:54:55,271 Ik moet nu terug te krijgen die er zijn! 897 00:54:55,273 --> 00:54:56,807 Zijn de Bots er klaar voor? 898 00:54:56,809 --> 00:54:58,577 We zullen onze kans. 899 00:55:01,246 --> 00:55:02,813 Hij is dood. 900 00:55:02,815 --> 00:55:04,751 Ik wil dat ze dood is. 901 00:55:06,818 --> 00:55:08,755 We wisten wat we aangemeld voor. 902 00:55:12,190 --> 00:55:14,092 Ik kan gewoon niet geloven dat hij weg is. 903 00:55:17,295 --> 00:55:18,998 Ik ga niet huilen. 904 00:55:20,364 --> 00:55:22,100 Ik ga niet huilen. 905 00:55:23,902 --> 00:55:25,601 Laat me nog eens kijken. 906 00:55:25,603 --> 00:55:26,836 Nee, ik moet nu gaan. 907 00:55:26,838 --> 00:55:28,304 Ik kan je niet los. 908 00:55:28,306 --> 00:55:31,108 Ik vraag je niet. 909 00:55:31,110 --> 00:55:33,876 Dan bent u zult moeten wat papierwerk ondertekenen. 910 00:55:33,878 --> 00:55:35,681 Waar is de verdomde pen? 911 00:55:49,329 --> 00:55:50,363 Doc. 912 00:55:51,429 --> 00:55:53,430 Bij drie, op drie. 913 00:55:53,432 --> 00:55:54,932 Een twee drie. 914 00:55:54,934 --> 00:55:58,635 Rustig, rustig, eenvoudig, gemakkelijk, gemakkelijk. 915 00:55:58,637 --> 00:55:59,737 Oke. Vallen, jongens. Laat vallen. 916 00:55:59,739 --> 00:56:01,604 Nee, we moeten buiten laten. 917 00:56:01,606 --> 00:56:03,273 We weten nog steeds niet of dit ding iets is af te geven. 918 00:56:03,275 --> 00:56:05,041 Ik wil niet om de faciliteit besmetten. 919 00:56:05,043 --> 00:56:06,809 Laten we brengen al mijn apparatuur hier. 920 00:56:06,811 --> 00:56:08,579 Oké, ik snap het. Bij drie, op drie. 921 00:56:08,581 --> 00:56:09,849 Drie twee. 922 00:56:12,952 --> 00:56:14,617 Dit is Russo, dit is Russo. 923 00:56:14,619 --> 00:56:18,357 Ik wil dat je naar beneden Dr. Horowitz apparatuur zo snel mogelijk mee te nemen. 924 00:56:19,724 --> 00:56:20,860 Herhaling? 925 00:56:24,295 --> 00:56:25,795 Dat kun je niet menen. 926 00:56:25,797 --> 00:56:28,034 - Werkelijk? - Kopiëren. 927 00:56:31,570 --> 00:56:33,604 Je hebt een telefoontje kreeg. 928 00:56:33,606 --> 00:56:36,643 Ik verloor een vriend naar een van deze dingen. Maak het snel. 929 00:56:38,510 --> 00:56:39,844 Hallo? 930 00:56:39,846 --> 00:56:42,179 Larry, waar de hel ben je, man? 931 00:56:42,181 --> 00:56:44,146 Ik ben op de weg terug in. 932 00:56:44,148 --> 00:56:46,182 Luister, man, voordat die boot ging, 933 00:56:46,184 --> 00:56:49,253 we kregen een duidelijke gebied van waar die dingen vandaan komen. 934 00:56:49,255 --> 00:56:51,787 Maar we hebben een aanval sub hier klaar om nucleaire gaan 935 00:56:51,789 --> 00:56:53,456 en blaas deze dingen! 936 00:56:53,458 --> 00:56:56,260 Heb je enig idee hoe groot de vloedgolven 937 00:56:56,262 --> 00:56:57,559 dat ding zou leiden? 938 00:56:57,561 --> 00:56:59,195 Ik snap het, ik snap het. 939 00:56:59,197 --> 00:57:00,831 Oké, wat heb je nog meer? 940 00:57:00,833 --> 00:57:03,733 Er is veel meer, veel meer. 941 00:57:03,735 --> 00:57:05,534 Er neukt meer van deze dingen? 942 00:57:05,536 --> 00:57:07,773 Ja, nou, jij bent degene die voorspeld, toch? 943 00:57:09,007 --> 00:57:10,740 Ik wou dat ik verkeerd over die ene was. 944 00:57:10,742 --> 00:57:14,644 Ik weet het, maar wat zijn jullie aan het doen over deze spinnen? 945 00:57:14,646 --> 00:57:15,912 En wat te denken van de Armada? 946 00:57:15,914 --> 00:57:17,213 We betrapte een van de spinnen. 947 00:57:17,215 --> 00:57:19,148 Horowitz probeert te achterhalen van een pathogeen 948 00:57:19,150 --> 00:57:20,950 om deze dingen te doden, en ik ga uitzoeken een manier 949 00:57:20,952 --> 00:57:22,885 aan te passen aan het Armadas en implementeren het. 950 00:57:22,887 --> 00:57:25,121 Klinkt als een plan. 951 00:57:25,123 --> 00:57:27,291 Oké, ik houd jullie op de hoogte als ik weet het. 952 00:57:27,293 --> 00:57:29,860 Super goed. Blij dat je leeft. 953 00:57:29,862 --> 00:57:31,864 Ik ook. 954 00:57:34,699 --> 00:57:36,168 Ben je klaar? 955 00:57:40,739 --> 00:57:42,238 Er is meer? 956 00:57:42,240 --> 00:57:43,175 Ja. 957 00:57:44,409 --> 00:57:46,543 Wat denk je? 958 00:57:46,545 --> 00:57:49,079 Ik denk dat ze zien eruit als gewone spinachtigen, weet je. 959 00:57:49,081 --> 00:57:51,215 Met uitzondering van hun grootte, natuurlijk. 960 00:57:51,217 --> 00:57:54,217 Dat zou te wijten zijn aan straling of, je weet wel, 961 00:57:54,219 --> 00:57:56,153 we net ontdekt een nieuwe soort. 962 00:57:56,155 --> 00:57:59,555 Ik zal niet weten niets zeker totdat ik snijd dat ding open is. 963 00:57:59,557 --> 00:58:01,191 Laten we gaan. 964 00:58:01,193 --> 00:58:03,726 De heer secretaris, ik begrijp dat niemand bereid was. 965 00:58:03,728 --> 00:58:05,595 Ja goed. 966 00:58:05,597 --> 00:58:09,465 Kijk, als je nodig hebt om meer grondtroepen te mobiliseren, doe het dan! 967 00:58:09,467 --> 00:58:13,369 Algemeen wordt de apparatuur Dr. Horowitz's opgezet, meneer. 968 00:58:13,371 --> 00:58:15,340 Kopiëren. 969 00:58:28,621 --> 00:58:29,756 Hmm. 970 00:58:32,757 --> 00:58:34,557 Laten we eens kijken. 971 00:58:34,559 --> 00:58:37,059 Oke, dus stralingsniveaus lijken normaal te zijn 972 00:58:37,061 --> 00:58:39,262 en het is ook niet het uitzenden van elke vorm van giftige stoffen. 973 00:58:39,264 --> 00:58:41,134 Nou, dat is goed nieuws. 974 00:58:43,001 --> 00:58:45,837 Oké, dus laten we een kijkje nemen in je. 975 00:58:53,478 --> 00:58:55,247 Dat ding stinkt. 976 00:58:56,748 --> 00:58:59,450 Huh. Nou, dit is interessant. 977 00:58:59,452 --> 00:59:03,854 Er zijn zeker organen Ik kan hier niet identificeren. 978 00:59:03,856 --> 00:59:06,456 Ik bedoel, meestal met deze dingen, kunt u ze uitzoeken 979 00:59:06,458 --> 00:59:08,025 als je een algemene praktische kennis van 980 00:59:08,027 --> 00:59:10,096 hoe het organisme werkt, maar dit ... 981 00:59:14,867 --> 00:59:17,166 Jongens, dit is niet op basis van koolstof. 982 00:59:17,168 --> 00:59:20,871 Al het leven op aarde is op koolstof gebaseerd. 983 00:59:20,873 --> 00:59:21,972 Wat zeg je, dokter? 984 00:59:21,974 --> 00:59:23,173 Deze dingen zijn niet van de aarde? 985 00:59:23,175 --> 00:59:24,775 Whoa. 986 00:59:24,777 --> 00:59:28,177 Dus als deze dingen niet van de aarde, dan zijn ze vreemdelingen. 987 00:59:28,179 --> 00:59:30,246 Nou, als je nog een hypothese, 988 00:59:30,248 --> 00:59:31,949 - Ik zou graag willen horen. - Kom op. 989 00:59:31,951 --> 00:59:33,416 Ongeacht of zij vreemdelingen, 990 00:59:33,418 --> 00:59:35,651 het probleem bij de hand is het stoppen van deze dingen! 991 00:59:35,653 --> 00:59:37,121 Natuurlijk, generaal. 992 00:59:37,123 --> 00:59:39,222 Blijf op de hoogte, alstublieft. 993 00:59:39,224 --> 00:59:41,958 Ik moet het Witte Huis informeren over onze vooruitgang. 994 00:59:41,960 --> 00:59:43,894 Oke, dus zie je deze klier hier? 995 00:59:43,896 --> 00:59:45,295 Ja. 996 00:59:45,297 --> 00:59:46,996 Dus meestal dit zou worden gebruikt om zout te verdrijven 997 00:59:46,998 --> 00:59:48,632 uit het lichaam, toch? 998 00:59:48,634 --> 00:59:50,367 Maar het lijkt te zijn bedekt met wat ik alleen maar kan verwijzen naar 999 00:59:50,369 --> 00:59:53,503 als een soort omgekeerd plasmamembraan. 1000 00:59:53,505 --> 00:59:56,305 - Het is net als gekristalliseerde zout. - Ja. 1001 00:59:56,307 --> 00:59:59,242 Dit orgel is zeker het opslaan van zout. 1002 00:59:59,244 --> 01:00:02,545 Wat zou eigenlijk een veel zin 1003 01:00:02,547 --> 01:00:04,880 omdat het omgekeerde plasma membranen zijn waarschijnlijk 1004 01:00:04,882 --> 01:00:08,017 tekening in natrium uit de oceaan waarin hij leeft in. 1005 01:00:08,019 --> 01:00:09,485 Het wordt opgeslagen in de klieren 1006 01:00:09,487 --> 01:00:11,854 en het is opnieuw uit te brengen terug in zijn systeem, 1007 01:00:11,856 --> 01:00:13,289 net als ons lichaam doet met insuline. 1008 01:00:13,291 --> 01:00:17,161 Zoiets als kamelen opslaan van vet in de bult? 1009 01:00:17,163 --> 01:00:18,695 Rechts. Dat is een goede analogie. 1010 01:00:18,697 --> 01:00:21,063 Dit is goed nieuws, want als ik een manier kan vinden 1011 01:00:21,065 --> 01:00:23,766 om daadwerkelijk te vernietigen deze membranen, 1012 01:00:23,768 --> 01:00:25,702 zou het een veel beter alternatief dan het maken van zijn 1013 01:00:25,704 --> 01:00:27,970 Een ziekteverwekker die daadwerkelijk het milieu vervuilen 1014 01:00:27,972 --> 01:00:32,010 en lopen het risico van het kwetsen van de bevolking. 1015 01:00:33,478 --> 01:00:34,610 Excuseer mij. 1016 01:00:34,612 --> 01:00:35,912 Dit is Intrepid Gull, 1017 01:00:35,914 --> 01:00:37,380 sluiten in op de nieuwe sonar activiteit. 1018 01:00:37,382 --> 01:00:40,784 Jongens, ik denk dat er iets anders hier onder! 1019 01:00:40,786 --> 01:00:42,255 Ik ben weg hier. 1020 01:00:43,554 --> 01:00:45,387 Kom op, schatje, kom op. 1021 01:00:45,389 --> 01:00:46,491 Kom op! 1022 01:00:53,331 --> 01:00:55,567 Kom op, keep it going. Keep it going. 1023 01:00:56,835 --> 01:00:59,137 Kom laten we gaan. 1024 01:01:00,271 --> 01:01:01,737 Ah! 1025 01:01:01,739 --> 01:01:04,740 De USS Radiant is dichter bij de locatie 1026 01:01:04,742 --> 01:01:08,711 de Intrepid Gull vergrendeld voordat het werd vernietigd. 1027 01:01:08,713 --> 01:01:11,481 De nucleaire wapens zijn gewapend. 1028 01:01:11,483 --> 01:01:13,952 Misschien kan dit de weg naar buiten te zijn. 1029 01:01:15,052 --> 01:01:16,989 Jij weet wat ik denk. 1030 01:01:26,831 --> 01:01:29,831 Atlantic Command, wordt dit bevelvoerder Sterling 1031 01:01:29,833 --> 01:01:31,568 van de USS Radiant. 1032 01:01:31,570 --> 01:01:33,639 U het zien van deze beelden? 1033 01:01:38,242 --> 01:01:39,742 Atlantic Command. Bevestigend, Radiant. 1034 01:01:39,744 --> 01:01:41,610 Je bent duidelijk te vegen en te vernietigen. 1035 01:01:41,612 --> 01:01:44,014 Ik zeg nogmaals, moet je duidelijk te vegen en te vernietigen zijn. 1036 01:01:44,016 --> 01:01:45,581 Begrepen, Atlantic Command. 1037 01:01:45,583 --> 01:01:47,419 Voldoen aan orders te vegen en te vernietigen. 1038 01:01:55,260 --> 01:01:57,894 Forward torpedoruimte moet ik buizen een tot vier 1039 01:01:57,896 --> 01:02:01,463 klaar om direct te gaan met MOD7 CBASS. 1040 01:02:01,465 --> 01:02:04,536 Kopiëren, Command. MOD7 CBASS, kopiëren. 1041 01:02:09,275 --> 01:02:11,510 Bereid je voor lancering op mijn teken. 1042 01:02:15,313 --> 01:02:18,216 En drie ... twee ... 1043 01:02:20,184 --> 01:02:21,653 , teken! 1044 01:02:28,793 --> 01:02:30,392 Of niet. 1045 01:02:30,394 --> 01:02:32,030 Dat kun je niet menen. 1046 01:02:33,030 --> 01:02:35,599 Het werd verwoest. 1047 01:02:35,601 --> 01:02:38,235 Er is een ander wezen die er zijn. 1048 01:02:38,237 --> 01:02:39,936 Schepsels. 1049 01:02:39,938 --> 01:02:42,871 Ik moet weten of Dr. Horowitz heeft bedacht een manier 1050 01:02:42,873 --> 01:02:45,173 om deze dingen te vernietigen. 1051 01:02:45,175 --> 01:02:48,313 En ik moet die Armadas op dit moment! 1052 01:02:49,847 --> 01:02:51,150 Kopiëren. 1053 01:03:02,661 --> 01:03:06,128 En dat is hoe we hen doden. 1054 01:03:06,130 --> 01:03:08,197 De spinnen zijn goed. 1055 01:03:08,199 --> 01:03:10,999 Maar wat is de mogelijkheid hebben we een andere grotere schepsel? 1056 01:03:11,001 --> 01:03:13,670 Nou, ik bedoel, mijn aanname is sinds de spinnen kwam 1057 01:03:13,672 --> 01:03:15,505 van de grotere wezen in de eerste plaats, 1058 01:03:15,507 --> 01:03:17,907 ze waarschijnlijk delen dezelfde genetische make-up en organen, 1059 01:03:17,909 --> 01:03:20,245 dus ik weet niet waarom ze niet zou zien. 1060 01:03:24,181 --> 01:03:26,048 De Armada's zal de beste optie 1061 01:03:26,050 --> 01:03:27,583 voor de implementatie van deze agent. 1062 01:03:27,585 --> 01:03:28,584 Bent u het eens? 1063 01:03:28,586 --> 01:03:30,354 Absoluut. 1064 01:03:30,356 --> 01:03:32,222 Maar hoe we inzetten dit? 1065 01:03:32,224 --> 01:03:34,023 - De vlam eenheden. - Hmm, briljant. 1066 01:03:34,025 --> 01:03:35,358 Ik moet ze alleen tweaken een beetje. 1067 01:03:35,360 --> 01:03:39,028 Oke. Laten we op zo snel mogelijk. 1068 01:03:39,030 --> 01:03:41,831 Houd ons op de hoogte, dokter. We hebben niet veel tijd te hebben. 1069 01:03:41,833 --> 01:03:43,735 Geen tijd, wat dat betreft. 1070 01:03:47,539 --> 01:03:49,171 Weet je zeker dat dit gaat werken? 1071 01:03:49,173 --> 01:03:50,775 Het is alles wat we hebben. 1072 01:03:52,644 --> 01:03:54,280 Is dat wat je zoekt? 1073 01:03:55,981 --> 01:03:56,979 Ja. 1074 01:03:56,981 --> 01:03:58,248 We konden een groter gebruik maken van ... 1075 01:03:58,250 --> 01:04:00,483 22 of 24 ... maar voor nu zal doen. 1076 01:04:00,485 --> 01:04:01,487 Oke. 1077 01:04:04,657 --> 01:04:06,322 Hallo... 1078 01:04:06,324 --> 01:04:10,293 Dank u voor het werken met mij. 1079 01:04:10,295 --> 01:04:12,061 Ik ben blij dat we hebben om samen te werken. 1080 01:04:12,063 --> 01:04:14,799 Ook al is het de laatste dag dat we nog leven. 1081 01:04:28,681 --> 01:04:30,012 Okay, Mr. Russo. 1082 01:04:30,014 --> 01:04:32,884 Laat het me weten als je de ontsteker licht uitgaan. 1083 01:04:36,822 --> 01:04:38,487 Oké, het is af! 1084 01:04:38,489 --> 01:04:41,258 Lucht- en marine-surveillance hebben zojuist bevestigd 1085 01:04:41,260 --> 01:04:42,825 twee draaistellen te bewegen in de richting van de kust. 1086 01:04:42,827 --> 01:04:43,959 Twee? 1087 01:04:43,961 --> 01:04:45,364 Jezus! 1088 01:05:07,853 --> 01:05:09,351 Als een handschoen. 1089 01:05:10,856 --> 01:05:12,822 Dat zou het moeten doen. Vergrendeld en geladen! 1090 01:05:12,824 --> 01:05:14,958 Ik stel voor dat we er eentje als een back-up. 1091 01:05:14,960 --> 01:05:17,226 Dat klinkt goed voor mij. 1092 01:05:17,228 --> 01:05:19,929 Erg goed. 1093 01:05:19,931 --> 01:05:21,630 Dus is het klaar? 1094 01:05:21,632 --> 01:05:24,066 Zo klaar als hij is gonna zijn. 1095 01:05:24,068 --> 01:05:25,635 Waar is de piloten? 1096 01:05:25,637 --> 01:05:28,271 Ik kan dit wachten rond dingen niet uitstaan. 1097 01:05:28,273 --> 01:05:29,575 Het maakt me gek. 1098 01:05:38,650 --> 01:05:40,416 Bugs? Badger? 1099 01:05:40,418 --> 01:05:42,385 Moet je naar beneden in de hangar zo snel mogelijk! 1100 01:05:42,387 --> 01:05:43,619 Tenslotte! 1101 01:05:43,621 --> 01:05:46,791 Bugs, wakker worden. Het is tijd om te gaan. 1102 01:05:48,760 --> 01:05:52,595 Bugs, krijg je kont omhoog! Het is tijd om te gaan! 1103 01:05:52,597 --> 01:05:54,865 Bugs! 1104 01:05:54,867 --> 01:05:56,633 Bugs! O mijn God! 1105 01:05:56,635 --> 01:05:58,034 Russisch! 1106 01:05:58,036 --> 01:06:00,503 Bugs, Badger, ik wil dat je hier beneden zo snel mogelijk, zo snel mogelijk! 1107 01:06:00,505 --> 01:06:02,204 Russo, moet je aan de slag hier! 1108 01:06:02,206 --> 01:06:03,572 Er is iets mis met Bugs! 1109 01:06:03,574 --> 01:06:06,511 Ik draaide haar rond en ze is net als ... 1110 01:06:08,447 --> 01:06:10,347 Wat de hel? 1111 01:06:10,349 --> 01:06:12,985 Russo, waarom zal niet de deur open? 1112 01:06:19,657 --> 01:06:22,059 Ik verlies goede mannen op dit moment! 1113 01:06:22,061 --> 01:06:23,525 Wat is er aan de hand ?! 1114 01:06:23,527 --> 01:06:24,994 We moeten ze in quarantaine. 1115 01:06:24,996 --> 01:06:26,396 We gaan ze niet te laten daar weg. 1116 01:06:26,398 --> 01:06:28,130 - Ze ving een besmetting. - Okee. 1117 01:06:28,132 --> 01:06:29,499 Als we geen piloten moeten het Armadas vliegen, 1118 01:06:29,501 --> 01:06:31,166 hoe gaan we stoppen met deze dingen? 1119 01:06:31,168 --> 01:06:32,568 Wacht. 1120 01:06:32,570 --> 01:06:34,204 Bedoelt u mij te vertellen, General, 1121 01:06:34,206 --> 01:06:35,505 dat we hebben geen piloten over? 1122 01:06:35,507 --> 01:06:37,340 We doen, maar niet op deze locatie. 1123 01:06:37,342 --> 01:06:39,075 Ik bedoel, dit was allemaal zo plotseling. 1124 01:06:39,077 --> 01:06:40,677 We waren zeer onvoorbereid. 1125 01:06:40,679 --> 01:06:42,311 Het moet mij. 1126 01:06:42,313 --> 01:06:46,249 Doc kan iedereen krijgen in die verdomde dingen? 1127 01:06:46,251 --> 01:06:47,516 Ben jij de hersenen in kaart gebracht? 1128 01:06:47,518 --> 01:06:49,017 Nee, dat is de reden waarom ik vraag. 1129 01:06:49,019 --> 01:06:50,619 Jawel. 1130 01:06:50,621 --> 01:06:51,887 We kunnen je outfit met Bugs's tuig, 1131 01:06:51,889 --> 01:06:54,458 maar de vertraging zal nog groter zijn. 1132 01:06:54,460 --> 01:06:56,358 Ieders hersenen in kaart brengen is iets anders 1133 01:06:56,360 --> 01:06:59,195 en ik heb geen idee hoe de Armada's gonna werk voor je. 1134 01:06:59,197 --> 01:07:00,729 We hebben geen andere keuze. 1135 01:07:00,731 --> 01:07:03,233 Zet me in dat ding. Gewoon me daar. 1136 01:07:03,235 --> 01:07:04,833 Ik zal de andere nemen. 1137 01:07:04,835 --> 01:07:07,470 Nee. Ik wil dat je hier beneden blijven kijken mijn rug, oké? 1138 01:07:07,472 --> 01:07:09,371 Nee, ik ga piloot de andere Armada. 1139 01:07:09,373 --> 01:07:10,507 Ik kan je niet zetten in de controle van 1140 01:07:10,509 --> 01:07:12,642 een miljard dollar robot, dokter. 1141 01:07:12,644 --> 01:07:17,079 Generaal, de Armada's AI werkt off van onze hersenen impuls. 1142 01:07:17,081 --> 01:07:18,615 Ik ben al-hersenen in kaart gebracht. 1143 01:07:18,617 --> 01:07:20,217 Ik heb de minste hoeveelheid vertraging. 1144 01:07:20,219 --> 01:07:21,517 Nee. 1145 01:07:21,519 --> 01:07:22,918 Eerlijk gezegd, we hebben geen andere keuze! 1146 01:07:22,920 --> 01:07:25,320 We kunnen dit niet alleen de mens naar boven sturen. 1147 01:07:25,322 --> 01:07:27,826 Nee. Laat iemand anders het doen. 1148 01:07:30,195 --> 01:07:31,293 Maakt u zich zorgen over mij, Horowitz? 1149 01:07:31,295 --> 01:07:33,963 Kan zijn... 1150 01:07:33,965 --> 01:07:36,365 En het is Andrea. 1151 01:07:36,367 --> 01:07:38,003 JP 1152 01:07:39,771 --> 01:07:42,438 Wat is dat voor? 1153 01:07:42,440 --> 01:07:44,941 Als ik terug tot leven komen, zal ik u laten weten. 1154 01:07:44,943 --> 01:07:47,809 kom dan terug tot leven. 1155 01:07:47,811 --> 01:07:49,080 Dood ze. 1156 01:07:50,315 --> 01:07:52,949 - Dus jullie zijn er klaar voor? - Alle in te stellen. 1157 01:07:52,951 --> 01:07:55,788 Laten we gaan, laten we gaan, laten we gaan! Laten we passen op! 1158 01:08:56,414 --> 01:08:58,680 Lee, ben je in positie? 1159 01:08:58,682 --> 01:09:01,349 Bevestigend. Ik heb ogen op het doel. 1160 01:09:01,351 --> 01:09:02,518 Roger. ETA twee minuten. 1161 01:09:02,520 --> 01:09:03,952 Kopieer dat. 1162 01:09:03,954 --> 01:09:05,521 Zorg ervoor dat de doelstellingen worden gelabeld 1163 01:09:05,523 --> 01:09:07,159 voordat we er zijn. 1164 01:09:09,895 --> 01:09:13,830 Russo, verander je L zat 070.328! 1165 01:09:13,832 --> 01:09:16,900 Paraat voor activering. 1166 01:09:16,902 --> 01:09:19,738 Begrepen. Signaal luid en duidelijk. 1167 01:09:20,905 --> 01:09:22,839 Dit moet het gemakkelijker maken 1168 01:09:22,841 --> 01:09:23,839 voor de raketten om het doel te raken. 1169 01:09:23,841 --> 01:09:25,743 Ga krijgen 'em, Russisch. 1170 01:09:29,247 --> 01:09:31,615 Doc, zorg ervoor dat je verblijf achter me! 1171 01:09:31,617 --> 01:09:33,450 Ik zal de dupe van alle aanvallen te nemen! 1172 01:09:33,452 --> 01:09:35,285 Toen ik het woord geef, ga je gang 1173 01:09:35,287 --> 01:09:37,152 en implementeren van de aerosol aanval! Je hebt het? 1174 01:09:37,154 --> 01:09:38,756 Zal ik doen. 1175 01:09:43,328 --> 01:09:46,228 Bent u zien wat we zien hier beneden? 1176 01:09:46,230 --> 01:09:48,764 Wauw! Wat doen ze? 1177 01:09:48,766 --> 01:09:49,833 Alle spinnen hechten zichzelf 1178 01:09:49,835 --> 01:09:51,500 een grotere wezen. 1179 01:09:51,502 --> 01:09:53,568 Oke nu, blijf terug. Laat je niet enthousiast. 1180 01:09:53,570 --> 01:09:56,175 Laat me het pas de eerste plaats, en we zullen zien hoe ze reageren. 1181 01:10:00,311 --> 01:10:01,777 Russo. kijk uit! 1182 01:10:01,779 --> 01:10:03,549 De grote men gaat voor u! 1183 01:10:13,425 --> 01:10:15,458 Ik kom in, Russo! 1184 01:10:15,460 --> 01:10:17,095 Negatief! Blijf daar! 1185 01:10:25,369 --> 01:10:27,403 Mr. Russo, je hebt een heleboel spinnen kreeg 1186 01:10:27,405 --> 01:10:28,704 jouw kant op! 1187 01:10:28,706 --> 01:10:30,106 Ja. Ja, ik weet het, doe. 1188 01:10:30,108 --> 01:10:34,546 Maar dit verdomde AI, ernstige vertraging, ernstige vertraging. 1189 01:10:45,957 --> 01:10:48,227 God, het is zoals het verplaatsen door de modder! 1190 01:10:55,265 --> 01:10:56,268 Zeg het maar! 1191 01:11:01,372 --> 01:11:03,304 Nu! Implementeer het nu! 1192 01:11:03,306 --> 01:11:05,810 Oké, ik ben er! 1193 01:11:10,715 --> 01:11:14,250 Wat? Wat? Het werkt niet! 1194 01:11:14,252 --> 01:11:16,486 Doc, je bent duidelijk voor de vlammenwerper te gebruiken! 1195 01:11:16,488 --> 01:11:18,720 Gebruik de verdomde vlammenwerper! 1196 01:11:18,722 --> 01:11:20,024 Het werkt niet! 1197 01:11:22,961 --> 01:11:24,930 De vlammenwerper neer! 1198 01:11:30,400 --> 01:11:32,203 Doc, bewegen! 1199 01:11:33,471 --> 01:11:35,206 Oh! 1200 01:11:41,345 --> 01:11:42,547 Ah! 1201 01:11:49,420 --> 01:11:50,753 Dank je. 1202 01:11:50,755 --> 01:11:52,287 Heb je bedacht 1203 01:11:52,289 --> 01:11:53,690 wat is er mis met het wapen systeem nog? 1204 01:11:53,692 --> 01:11:54,857 Nee. 1205 01:11:54,859 --> 01:11:56,526 Nee, het is nog steeds naar beneden! 1206 01:11:56,528 --> 01:11:57,927 Nou, je moet blijven duidelijk 1207 01:11:57,929 --> 01:11:59,297 totdat je erachter te komen hoe het te repareren! 1208 01:12:01,099 --> 01:12:02,900 Agh! 1209 01:12:04,269 --> 01:12:05,304 Verdorie! 1210 01:12:15,747 --> 01:12:18,650 Oké, ik ben bijna op munitie. Ik ben bijna op munitie. 1211 01:12:21,886 --> 01:12:23,718 Terugvallen tijdens het gebruik van de raketten. 1212 01:12:23,720 --> 01:12:24,887 Blijf op een veilige afstand. 1213 01:12:24,889 --> 01:12:26,321 Ik herhaal, blijf op een veilige afstand! 1214 01:12:26,323 --> 01:12:27,322 Kopieer dat? 1215 01:12:27,324 --> 01:12:28,659 Gotcha. 1216 01:12:37,068 --> 01:12:39,271 Kom laten we gaan! Kom op! 1217 01:12:47,545 --> 01:12:49,512 Ja! Kom op! 1218 01:12:49,514 --> 01:12:51,013 Laten we gaan! 1219 01:12:51,015 --> 01:12:54,083 Hoe gaan we op de vlammenwerper, Doc? 1220 01:12:54,085 --> 01:12:55,951 Niets werkt. 1221 01:12:55,953 --> 01:12:57,352 Ik weet niet of het gaat gebeuren. 1222 01:12:57,354 --> 01:12:59,955 Fix die verdomde vlammenwerper! Online gezet! 1223 01:12:59,957 --> 01:13:01,659 We moeten dat ding online! 1224 01:13:10,335 --> 01:13:13,635 Oh, voor ... Vertel me dat je dit ziet. 1225 01:13:13,637 --> 01:13:14,872 Ja. 1226 01:13:17,207 --> 01:13:20,211 Giant Killer, krijg je deze feed? 1227 01:13:22,747 --> 01:13:25,246 Ja, Mr. Russo! We zien het! 1228 01:13:25,248 --> 01:13:28,219 Het lijkt erop dat ze elkaar vermoorden. 1229 01:13:33,690 --> 01:13:35,260 Wat is het in hemelsnaam? 1230 01:13:38,429 --> 01:13:40,429 Roth, wat denk je? 1231 01:13:40,431 --> 01:13:43,034 Ik heb geen idee. 1232 01:13:47,505 --> 01:13:48,771 Het recombineren. 1233 01:13:48,773 --> 01:13:50,406 Wat betekend dat in hemelsnaam? 1234 01:13:50,408 --> 01:13:53,808 Het heeft recombinante eiwitten. 1235 01:13:53,810 --> 01:13:55,313 Het wordt een organisme. 1236 01:13:58,783 --> 01:14:00,819 Ik denk dat je gelijk hebt. 1237 01:14:07,992 --> 01:14:10,293 Dr. Roth, terug te krijgen! 1238 01:14:10,295 --> 01:14:11,229 Kom terug! 1239 01:14:23,073 --> 01:14:24,706 Doc, ik wil dat je zo ver weg van dit ding te blijven 1240 01:14:24,708 --> 01:14:26,909 mogelijk totdat je erachter te komen wat de hel 1241 01:14:26,911 --> 01:14:28,577 aan de hand is met die wapens systeem! 1242 01:14:28,579 --> 01:14:30,044 U kopieert dat? 1243 01:14:30,046 --> 01:14:31,449 Ja, ja, dat doe ik, Mr. Russo. 1244 01:14:33,951 --> 01:14:36,152 Dr. Roth, heb je bedacht een andere manier 1245 01:14:36,154 --> 01:14:37,687 om de ziekteverwekkers nog los te laten? 1246 01:14:37,689 --> 01:14:39,925 Nee nog niet. 1247 01:14:42,761 --> 01:14:44,793 Geef mij de back-bus. Ik ga er uit te gaan. 1248 01:14:44,795 --> 01:14:46,262 Nee, nee, nee, nee, nee. 1249 01:14:46,264 --> 01:14:47,528 Je bent er niet van plan alleen. 1250 01:14:47,530 --> 01:14:49,464 Dat is zelfmoord. 1251 01:14:49,466 --> 01:14:50,801 Ik ga. 1252 01:14:52,269 --> 01:14:54,370 Oké, ik ga met je mee. Ik zal u begeleiden. 1253 01:14:54,372 --> 01:14:56,673 Ik zal je veilig te houden. Je krijgt terug. 1254 01:14:56,675 --> 01:14:58,107 Oke? 1255 01:14:58,109 --> 01:15:00,710 Bescherm haar, Lee. Ze is onze laatste redmiddel. 1256 01:15:00,712 --> 01:15:02,077 Ja meneer. 1257 01:15:02,079 --> 01:15:03,280 Kom op. 1258 01:15:21,533 --> 01:15:23,135 Move! 1259 01:16:02,739 --> 01:16:05,741 Mijn been! Het branden door! 1260 01:16:05,743 --> 01:16:07,309 Het brandt door middel van het pak. 1261 01:16:07,311 --> 01:16:09,146 Kunt u mij vertellen u kreeg het online! 1262 01:16:13,752 --> 01:16:15,250 Vertel me dat je de wapens weer online. 1263 01:16:15,252 --> 01:16:17,253 Vertel me dat je de wapens weer online. 1264 01:16:17,255 --> 01:16:20,455 Negatief, maar ik heb een idee! 1265 01:16:20,457 --> 01:16:22,224 Ik ga jam arm van deze vlammenwerper 1266 01:16:22,226 --> 01:16:24,360 beneden de nek van dit ding. 1267 01:16:24,362 --> 01:16:28,062 Het zuur moet zijn manier eten door de romp 1268 01:16:28,064 --> 01:16:29,999 en laat de aerosol. 1269 01:16:33,604 --> 01:16:36,972 Dat is gek, Roth. Dat is gek. 1270 01:16:36,974 --> 01:16:39,141 Okee. 1271 01:16:39,143 --> 01:16:40,976 Ik heb het, ik heb het, ik heb een idee. 1272 01:16:40,978 --> 01:16:42,510 Wacht even, jongens! 1273 01:16:42,512 --> 01:16:44,780 gewoon nog geen noodzaak voor de back-bus. 1274 01:16:44,782 --> 01:16:46,848 Laat me proberen dit eerst. 1275 01:16:46,850 --> 01:16:48,217 Roth, weet je het zeker? 1276 01:16:48,219 --> 01:16:49,250 Ik doe dit niet graag. 1277 01:16:49,252 --> 01:16:50,686 Dit ding is veel te sterk. 1278 01:16:50,688 --> 01:16:52,388 Je zou willen overwegen eerste verzwakken. 1279 01:16:52,390 --> 01:16:54,123 En hoe stel je voor dat we dit doen? 1280 01:16:54,125 --> 01:16:55,424 Raketten worden niet precies de realisatie van dit, 1281 01:16:55,426 --> 01:16:57,160 en ik weet niet wat ik wil. 1282 01:16:57,162 --> 01:16:58,494 Ik weet wat het zal doen, 1283 01:16:58,496 --> 01:17:00,228 moet gewoon zijn direct en precies. 1284 01:17:00,230 --> 01:17:01,664 Russo, ik hou niet van die toon. 1285 01:17:01,666 --> 01:17:03,465 Dat is wat je zei in Tripoli, man. 1286 01:17:06,871 --> 01:17:08,537 - Wat is het? - Karen. 1287 01:17:08,539 --> 01:17:09,705 Je vrouw? 1288 01:17:09,707 --> 01:17:11,240 Ja, ziet eruit alsof ze in een gebouw 1289 01:17:11,242 --> 01:17:12,241 een halve mijl afstand van hier. 1290 01:17:12,243 --> 01:17:13,942 Laten we haar gaan halen. 1291 01:17:13,944 --> 01:17:15,811 Nee, we moeten Roth en back-up Russo's zijn. 1292 01:17:15,813 --> 01:17:19,117 Lee, kregen we dit. Ga je vrouw en dochter. 1293 01:17:29,993 --> 01:17:32,527 Hier is wat we moeten doen eerst. 1294 01:17:32,529 --> 01:17:35,563 Ik ga ram in die klootzak, 1295 01:17:35,565 --> 01:17:37,532 en dan moet je het werk afmaken. 1296 01:17:37,534 --> 01:17:39,335 Dat is niet nodig, Russo. 1297 01:17:39,337 --> 01:17:41,035 Gewoon hangen daar. Ik kom binnen! 1298 01:17:41,037 --> 01:17:42,571 Hou je mond! 1299 01:17:42,573 --> 01:17:44,175 Gewoon doen wat de hel ik zeg het je! 1300 01:17:46,810 --> 01:17:50,345 Ga op mijn signaal, op mijn signaal. 1301 01:17:50,347 --> 01:17:51,315 Klaar? 1302 01:17:57,253 --> 01:17:59,490 Oke. Daar gaan we. 1303 01:18:00,692 --> 01:18:02,223 Russisch, nee! 1304 01:18:02,225 --> 01:18:04,727 Dat is alles wat je hebt? Huh? 1305 01:18:04,729 --> 01:18:05,963 Twee... 1306 01:18:16,740 --> 01:18:18,143 Nee! 1307 01:18:22,012 --> 01:18:23,545 Wat was dat? 1308 01:18:23,547 --> 01:18:25,416 Shh, shh, shh. 1309 01:18:26,551 --> 01:18:27,983 Ik hou van je, lieverd. 1310 01:18:27,985 --> 01:18:30,020 Ik hou ook van je. 1311 01:18:36,027 --> 01:18:37,893 Karen? 1312 01:18:37,895 --> 01:18:40,432 Papa! Ik wist dat je zou komen! 1313 01:18:42,399 --> 01:18:43,965 Alex. 1314 01:18:43,967 --> 01:18:46,403 Ik wist dat je zou komen. 1315 01:18:48,439 --> 01:18:49,737 Het is voorbij? 1316 01:18:49,739 --> 01:18:51,072 Ja. 1317 01:18:51,074 --> 01:18:53,577 Ik heb een auto buiten. Laten we naar huis gaan. 1318 01:19:02,386 --> 01:19:04,722 Oké, ik ga ram dit naar beneden haar keel. 1319 01:19:12,430 --> 01:19:15,233 Kom op, baby! Gebruik je zuur. 1320 01:19:25,009 --> 01:19:27,412 Oké, kom dan naar mama! 1321 01:19:41,359 --> 01:19:43,495 Ugh! 1322 01:20:04,782 --> 01:20:06,214 Zijn ze allebei goed? 1323 01:20:06,216 --> 01:20:08,584 Veilig en wel. Dank u voor dat, dokter. 1324 01:20:08,586 --> 01:20:10,119 Oke, nu moeten we Roth te krijgen 1325 01:20:10,121 --> 01:20:11,655 voordat het zuur vreet door zijn cockpit. 1326 01:20:13,157 --> 01:20:15,427 Wacht even, Doc. Dit kan krijgen squirrely. 1327 01:20:17,194 --> 01:20:19,130 Hier slaat u rechtsaf. 1328 01:20:30,541 --> 01:20:33,378 Doc, krijgen Roth. Ik zal u bedekken vanaf hier. 1329 01:20:46,024 --> 01:20:47,755 Dr. Roth? 1330 01:20:47,757 --> 01:20:48,891 Dr. Roth? 1331 01:20:48,893 --> 01:20:50,360 Dr. Roth? Kan je me horen? 1332 01:20:54,765 --> 01:20:57,031 Dr. Roth? 1333 01:20:57,033 --> 01:20:59,567 Dr. Roth, kun je me horen? 1334 01:20:59,569 --> 01:21:00,803 Oh, fuck. 1335 01:21:05,141 --> 01:21:07,108 Dr. Roth, kun je me horen? 1336 01:21:07,110 --> 01:21:08,477 Kunt u ... 1337 01:21:08,479 --> 01:21:11,046 Hey ik ben het. Het is Andrea. 1338 01:21:11,048 --> 01:21:12,880 Wat is er gebeurd? 1339 01:21:12,882 --> 01:21:16,818 Je doodde hen. Dat is wat er is gebeurd. 1340 01:21:16,820 --> 01:21:18,555 Je bent een held. 1341 01:21:20,324 --> 01:21:21,824 We moeten je hier weg te krijgen, oké? 1342 01:21:21,826 --> 01:21:24,695 Okay, kom op. Kom op. 1343 01:21:30,833 --> 01:21:33,568 Je bent in orde. 1344 01:21:33,570 --> 01:21:36,537 Kom op, we moeten gaan snel. Kom op. 1345 01:21:36,539 --> 01:21:37,609 Kom op. 1346 01:21:39,944 --> 01:21:42,380 Laten we gaan laten we gaan. 1347 01:22:15,378 --> 01:22:17,144 James Patrick. 1348 01:22:17,146 --> 01:22:18,146 Wat? 1349 01:22:18,148 --> 01:22:19,682 Dat is mijn naam. 1350 01:22:19,684 --> 01:22:22,918 Ik zei toch dat ik je zou vertellen als ik maakte het er levend uit. 1351 01:22:22,920 --> 01:22:26,787 Nou, James, ik ben blij dat je niet dood. 1352 01:22:26,789 --> 01:22:27,926 Ik ook. 1353 01:22:37,337 --> 01:22:42,337 Ondertitels door explosiveskull 1354 01:22:43,305 --> 01:22:49,440 Gelieve uw mening over deze ondertitel om% url% Help andere gebruikers om de beste ondertitels kiezen 92518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.