All language subtitles for Atlantic.Rim.2.2018.NORDiC.1080p.BluRay.x264-RAPiDCOWS.sv
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,953 --> 00:00:07,059
Det har gÄtt flera Är sedan
varelserna frÄn havsdjupen anföll-
2
00:00:07,083 --> 00:00:11,939
- och hotade att förstöra allt liv pÄ
jorden. Dödssiffran var hög den dagen-
3
00:00:11,963 --> 00:00:14,734
-sÀrskilt pÄ USA: s östkust.
4
00:00:14,758 --> 00:00:20,573
Men ett team av specialtrÀnade
piloterna tog över Armada robotarna-
5
00:00:20,597 --> 00:00:22,575
-och stred mot bestarna.
6
00:00:22,599 --> 00:00:28,456
De tappra soldaterna och deras
hi-tech rustningar rÀddade planeten.
7
00:00:28,480 --> 00:00:32,168
Trots Armadans framgÄngar
Àr förstörelsen utbredd-
8
00:00:32,192 --> 00:00:35,755
- och Äteruppbyggnaden
har varit lÄngsam.
9
00:00:35,779 --> 00:00:41,219
Att förhindra en ny sÄdan katastrof
Àr ett debattÀmne inom militÀren-
10
00:00:41,243 --> 00:00:44,929
- utrikesdepartementet och andra
nationella sÀkerhetsstyrkor.
11
00:00:44,955 --> 00:00:48,559
Men var lugna för att patruller
till havs, till lands och i luften-
12
00:00:48,583 --> 00:00:52,647
- förblir fast beslutna att
förhindra en hemsk upprepning.
13
00:00:52,671 --> 00:00:57,776
AtomubÄtar finkammar till och med
havsbotten som en del av försvaret.
14
00:00:58,134 --> 00:01:02,782
Det har varit lugna Är
och vÀrlden Àr redo att andas ut.
15
00:01:02,806 --> 00:01:07,661
USS Virginia. Kodnamn Neptunes Nest.
20 sjömil utanför USA: s kust.
16
00:01:07,852 --> 00:01:10,955
Neptunes Nest hÀr.
Intrepid Gull, hör du mig?
17
00:01:12,023 --> 00:01:15,711
- Ja, jag Àr inte död Ànnu.
- Hur Àr Röd sektor idag?
18
00:01:15,735 --> 00:01:20,007
- Ekolodet visar inget just nu.
- Har du druckit?
19
00:01:20,031 --> 00:01:25,555
- Jag Àr pensionÀr... pÄ sÀtt och vis.
- Har du kört flerstrÄlsekolodet idag?
20
00:01:25,579 --> 00:01:29,599
- Ja, lite grand.
- Du fÄr fortfarande lön.
21
00:01:30,584 --> 00:01:34,896
Jag har kört det varje dag den
hÀr veckan. Det visar ingenting.
22
00:01:38,216 --> 00:01:41,695
VÀnta lite. Jag sa det för tidigt.
23
00:01:53,773 --> 00:01:58,880
- Jag har nÄt hÀr. Ser du detta?
- Ja, Intrepid Gull.
24
00:01:58,904 --> 00:02:05,093
- Vidta genast förebyggande ÄtgÀrder.
- Koppla av. Det Àr vÀl nÄt tekniskt.
25
00:02:09,623 --> 00:02:12,517
Sjunkbomber fÀllda.
26
00:02:15,170 --> 00:02:19,316
Första kontakt om... fem sekunder.
27
00:02:20,091 --> 00:02:21,651
Fyra...
28
00:02:23,595 --> 00:02:25,697
Tre...
29
00:02:26,306 --> 00:02:28,616
TvÄ...
30
00:02:30,352 --> 00:02:32,078
En...
31
00:02:37,192 --> 00:02:41,421
Kontakt ett.
Kontakt fyra och tre.
32
00:02:42,030 --> 00:02:45,258
Alla laddningar i kontakt.
Jag ser ingenting.
33
00:02:46,368 --> 00:02:49,597
Uppfattat, Intrepid Gull.
Undervattensfarkoster fÄr undersöka.
34
00:02:49,621 --> 00:02:54,184
Vad fan?
De Àr tillbaka. Det Àr omöjligt.
35
00:02:58,296 --> 00:03:03,945
Flytta dig genast 2 mil Ät sydvÀst!
Jag upprepar: Anslut till flottiljen!
36
00:03:03,969 --> 00:03:06,071
Uppfattat.
37
00:03:10,892 --> 00:03:12,869
Nej. Nej, nej!
38
00:03:19,109 --> 00:03:21,419
Vad fan?
39
00:03:25,073 --> 00:03:27,342
Ăppna eld!
40
00:03:31,079 --> 00:03:33,264
Vad fan? Kom igen!
41
00:04:11,244 --> 00:04:14,889
Huvudbestyckning, eld!
42
00:04:31,514 --> 00:04:35,036
Hej. Behöver ni hjÀlp med barnen
fÄr ni klara det sjÀlva.
43
00:04:35,060 --> 00:04:39,582
- De Àr tillbaka! De Àr tillbaka!
- Ăr du sĂ€ker?
44
00:04:39,606 --> 00:04:43,960
De sÀnkte ett slagskepp!
Det gick mot land, Àr nog dÀr nu.
45
00:04:45,237 --> 00:04:48,174
Jag svÀr. Vi hittade en till.
46
00:04:48,198 --> 00:04:52,052
Det Àr nÄn pÄ vÀg till dig.
Killen heter Russo.
47
00:04:52,077 --> 00:04:56,306
Jag sa att de skulle komma tillbaka.
Och att vi mÄste uppdatera Armadorna.
48
00:04:56,831 --> 00:04:59,851
Nu har du chansen.
49
00:05:02,963 --> 00:05:07,692
- HĂ€r kommer din grabb.
- Okej. Vi hörs senare.
50
00:05:15,976 --> 00:05:18,870
Har honom. Dr Roth?
51
00:05:19,563 --> 00:05:24,000
Jag heter Russo. Chef för taktik
och sÀkerhet vid Halestromes Labs.
52
00:05:24,609 --> 00:05:28,546
- Vi eskorterar dig till anlÀggningen.
- Jag vet.
53
00:05:31,366 --> 00:05:36,388
- Kan jag hÀmta ett ombyte.
- Vi har hÀmtat allt du behöver hos dig.
54
00:05:37,998 --> 00:05:41,059
SÀtt fart! Vi brÀnner dagsljus.
55
00:05:56,933 --> 00:06:00,162
Baren Need For Speed
24 km inÄt land
56
00:06:00,186 --> 00:06:02,831
- ...pÄ nÄt vis.
- NÀr du Àr redo.
57
00:06:06,359 --> 00:06:09,505
- Vad tittar du pÄ?
- Jag var bara artig.
58
00:06:09,529 --> 00:06:12,800
Tjejen stöter hÄrt pÄ dig.
Var försiktig.
59
00:06:12,824 --> 00:06:17,096
Hon har rÀtt.
Hon tog inte betalt för dina drinkar.
60
00:06:17,120 --> 00:06:20,473
- Hon Àr ny. SÀkert ett misstag.
- Visst.
61
00:06:21,875 --> 00:06:25,395
- Jag bjuder.
- Kan du de dig tusan pÄ.
62
00:06:29,466 --> 00:06:34,447
Har ni hört vad som hÀnder?
Höjdarna var lite spÀnda idag.
63
00:06:34,471 --> 00:06:37,533
- Jag tror Worthington var dÀr.
- Jag vet inte.
64
00:06:37,557 --> 00:06:42,538
Jag hörde nÄn sÀga att de ville ta
dit den dÀr dr Roth. De hade en bild.
65
00:06:42,562 --> 00:06:46,626
Roth? Han klantade sig
och fick sparken.
66
00:06:46,650 --> 00:06:52,590
De gjorde ett misstag som sparkade
honom. Han designade operativsystemet.
67
00:06:52,614 --> 00:06:58,971
- Han Àr den ende som kan robotarna.
- Horowitz vill inte ta in nÄn annan.
68
00:06:58,995 --> 00:07:02,850
Horowitz? Hon Àr ocksÄ knÀpp.
Det blir kul.
69
00:07:02,874 --> 00:07:04,601
SpÀnda tider.
70
00:07:07,420 --> 00:07:13,401
- Riskabelt drag. Var mer försiktig.
- Och vem vinner?
71
00:07:14,261 --> 00:07:18,074
- Han har ingen fÀrdighet.
- NÄn mÄste jag ha.
72
00:07:18,098 --> 00:07:20,826
Annars vore jag inte gruppchef.
73
00:07:20,850 --> 00:07:25,540
Oss emellan tycker jag att det
Àr bra att de tar in extra hjÀlp.
74
00:07:25,564 --> 00:07:30,169
Vi vet inte vad som kommer och Àr
det som förra gÄngen blir tufft.
75
00:07:30,193 --> 00:07:33,422
De spöade dem sist. LÄt dem komma.
76
00:07:33,446 --> 00:07:37,885
Jag lÀngtar ocksÄ efter action,
men vad vet vi om de hÀr sakerna?
77
00:07:37,909 --> 00:07:42,640
Att de Àr stora, fula jÀvlar som
dödar folk. Vad behöver vi mer veta?
78
00:07:42,664 --> 00:07:47,645
En kille pÄ trÀningen sÀger att
han sÄg en av sakerna med egna ögon.
79
00:07:47,669 --> 00:07:50,940
- Den spottade eld.
- Som en drake?
80
00:07:50,964 --> 00:07:56,153
- Tro inte allt du hör, Badger.
- Hur som helst Àr de starka.
81
00:07:56,177 --> 00:07:58,656
Antagligen starkare Àn vi.
82
00:07:58,680 --> 00:08:04,745
Jag kan inte vara den enda som oroar
mig för de nya robotarna, och nytt OS.
83
00:08:04,769 --> 00:08:07,498
Och feedback smÀrtan?
84
00:08:07,522 --> 00:08:13,294
Om det verkliga liknar det vi utsattes
för i simuleringen sÄ Àr vi körda.
85
00:08:13,320 --> 00:08:19,385
- Ă
h, raring, rÀdd för smÀrta?
- Jag oroar mig för prestationen.
86
00:08:19,409 --> 00:08:21,804
Hammer har prestationsÄngest.
87
00:08:21,828 --> 00:08:25,308
Jag gör vad som Àn behövs
för att försvara landet.
88
00:08:25,332 --> 00:08:30,146
Men jag kan inte vara ensam om
att kÀnna att vi inte Àr redo.
89
00:08:30,170 --> 00:08:35,608
- Ăr du rĂ€dd?
- Ja. Och det borde du ocksÄ vara.
90
00:08:36,009 --> 00:08:38,529
Vi hann inte fÀlttesta grejorna.
91
00:08:38,553 --> 00:08:42,366
Efter sÄ mycket simulator
kan vi inte bli mer redo.
92
00:08:42,390 --> 00:08:46,119
- Du dör inte i simulatorn.
- Ăr du rĂ€dd för att dö?
93
00:08:46,353 --> 00:08:49,457
Det kan du inte vara
om du vill överleva.
94
00:08:49,481 --> 00:08:56,504
- Jag Ă€r redo att dö. Ăr du?
- Sen dagen jag föddes.
95
00:09:02,035 --> 00:09:06,389
- Vi borde inte tala om det offentligt.
- Hon har rÀtt.
96
00:09:07,123 --> 00:09:12,103
- För det mesta.
- Sluta charma. Vad har det gett dig?
97
00:09:12,712 --> 00:09:15,106
Fria drinkar.
98
00:09:15,382 --> 00:09:18,444
Hinner vi till stranden
innan vi mÄste gÄ tillbaka?
99
00:09:18,468 --> 00:09:23,115
- Jag Àr trött pÄ att vara femte hjulet.
- Vad betyder det?
100
00:09:23,139 --> 00:09:26,326
- Fundera ut det.
- Vi Àr hÀftiga.
101
00:09:29,062 --> 00:09:30,997
Vad var det?
102
00:09:32,148 --> 00:09:35,085
- De spelar vÄr lÄt.
- Vi drar.
103
00:09:41,199 --> 00:09:44,053
- Uppdatera mig.
- Varelsen nÄdde land.
104
00:09:44,077 --> 00:09:49,182
Vi vet inte vad den gör.
Den slog sig ner pÄ stranden.
105
00:09:50,876 --> 00:09:55,981
- Det blir lika illa som första gÄngen.
- Antagligen vÀrre.
106
00:09:58,133 --> 00:10:02,530
- Giant Killer, Russo hÀr. Vi kommer.
- Giant Killer?
107
00:10:02,554 --> 00:10:05,991
- Har du det bekvÀmt?
- Inte riktigt.
108
00:10:06,224 --> 00:10:07,534
Bra.
109
00:10:26,411 --> 00:10:30,682
Halestrome Labb 26 km inÄt land
110
00:10:36,755 --> 00:10:40,525
Vad fan Àr det hÀr för ett stÀlle?
111
00:11:18,755 --> 00:11:21,274
LÄng Äktur?
112
00:11:22,050 --> 00:11:26,154
AnlÀggningen ligger 30 vÄningar
under marknivÄ.
113
00:11:32,185 --> 00:11:35,038
FEMAS annex 8 km inÄt land
114
00:11:42,028 --> 00:11:48,885
- Du, Maggie? Ser du vad jag ser?
- Ja, och det ser inte bra ut.
115
00:11:49,452 --> 00:11:51,388
Vad i...
116
00:11:54,124 --> 00:11:57,268
Kom igen, Karen, svara.
117
00:12:00,463 --> 00:12:06,696
- Alex... Jag skulle just ringa dig.
- Ta Sam och stick dÀrifrÄn nu.
118
00:12:06,720 --> 00:12:10,575
- Vi möts nÄnstans.
- Jag ser nÄt konstigt.
119
00:12:10,599 --> 00:12:13,744
- De Àr tillbaka.
- Vad menar du, tillbaka?
120
00:12:13,768 --> 00:12:18,749
- Karen, var Àr Sam.
- Hon hÀmtar mig till lunch.
121
00:12:18,773 --> 00:12:24,380
Vi ses pÄ mötesplatsen.
SÀg till om du inte fÄr tag i henne.
122
00:12:24,404 --> 00:12:27,090
- Jag Àlskar dig.
- VĂ€nta...
123
00:12:37,417 --> 00:12:41,438
Karen, ring mig sÄ fort du kan!
Det Àr en nödsituation!
124
00:12:51,681 --> 00:12:55,452
- Försök hÀnga med, mr Roth!
- Ja, sir.
125
00:12:58,772 --> 00:13:03,294
- Dr Roth? Tack för att du kom sÄ fort.
- Hade jag nÄgot val?
126
00:13:03,318 --> 00:13:08,841
Nej. Jag Àr general Worthington.
Pentagon har skickat mig.
127
00:13:08,865 --> 00:13:11,928
Det hÀr Àr en privat anlÀggning.
Var Àr Chuck?
128
00:13:11,952 --> 00:13:14,847
Det hÀr faller under
Försvarsdepartementet.
129
00:13:14,871 --> 00:13:19,227
- Mr Rickman kommer inte att vara hÀr.
- Okej.
130
00:13:19,251 --> 00:13:23,647
Larry Enders sÀger att du har
uppdaterats tills nu. StÀmmer det?
131
00:13:23,797 --> 00:13:27,151
Typ. Vad gÀller det?
Fungerar inte de nya robotarna?
132
00:13:27,175 --> 00:13:33,115
Som Rickman, Mike och alla andra
genier trodde de skulle göra?
133
00:13:33,139 --> 00:13:34,992
Vad vill ni mig?
134
00:13:35,016 --> 00:13:38,704
Du arbetade pÄ ett nervgrÀnssnitt
med artificiell intelligens-
135
00:13:38,728 --> 00:13:44,544
- utan uthÀrdande och överföring
av smÀrta frÄn maskin till pilot.
136
00:13:44,568 --> 00:13:49,257
- Problemen med den sista Armada serien.
- Jag gav er lösningarna.
137
00:13:49,281 --> 00:13:53,678
- Ni ville inte anvÀnda dem.
- Det gÀller liv hÀr.
138
00:13:53,702 --> 00:13:56,680
Vi lÀgger det bakom oss.
139
00:13:58,290 --> 00:14:01,519
Okej. RyggmÀrgsstimulansgenerator.
140
00:14:01,543 --> 00:14:07,483
Den omleder smÀrtan frÄn nervtrÄdarna
och leder dem genom generatorn-
141
00:14:07,507 --> 00:14:13,530
- i en Àndlös slinga.
SmÀrtbudskapet nÄr aldrig hjÀrnan.
142
00:14:15,932 --> 00:14:18,994
Det lÄter enkelt. Det Àr det inte.
LÄt mig gissa.
143
00:14:19,644 --> 00:14:24,917
Försvarsdepartementets skitmetod för
nervöverföring för att minska smÀrta-
144
00:14:24,941 --> 00:14:28,170
- visade sig misslyckad
och nu inser ni-
145
00:14:28,194 --> 00:14:31,340
- att ni mÄste anpassa
min nervöverföringslÀnk-
146
00:14:31,364 --> 00:14:36,345
- till robotarnas AI-system.
StÀmmer det, general?
147
00:14:36,369 --> 00:14:40,390
Ja. LÄt mig visa dig nÄgot.
148
00:14:51,968 --> 00:14:56,282
Det hÀr Àr den nya serien
militÀra Armada robotar.
149
00:14:56,306 --> 00:14:58,284
Inte illa.
150
00:14:58,308 --> 00:15:01,745
Vi mÄste genast prova din nervlÀnk.
151
00:15:03,271 --> 00:15:05,957
DÄ gör vi det.
152
00:15:14,449 --> 00:15:17,887
Ni har vÀl redan
övade piloter till dem?
153
00:15:17,911 --> 00:15:20,765
VÄra piloter har övat i simulatorer.
154
00:15:20,789 --> 00:15:24,727
Men simulatorerna anvÀnder
det gamla grÀnssnittet.
155
00:15:24,751 --> 00:15:27,520
- SĂ„ aldrig?
- ByrÄkrati.
156
00:15:27,671 --> 00:15:29,022
Inget nytt.
157
00:15:29,256 --> 00:15:33,694
Dr Horowitz, byggnaderna rasar!
Ăr dina robotar inte klara?
158
00:15:33,718 --> 00:15:39,909
Nej. Jag kan försÀkra att
Armadaprogrammet Àr under kontroll.
159
00:15:39,933 --> 00:15:44,622
Jag lovar att varken Roth eller nÄn
annan blir problem, inte ens generalen.
160
00:15:44,646 --> 00:15:47,542
Horowitz, med alla respekt,
nÄn med sÄ liten erfarenhet som du-
161
00:15:47,566 --> 00:15:50,418
-Ă€r lite oroande.
162
00:15:51,361 --> 00:15:56,467
Jag har hÄllit pÄ med detta i mÄnga Är,
har sett mÀn och kvinnor dö-
163
00:15:56,491 --> 00:16:02,348
- och jag var hÀr förra gÄngen de
förbannade saker dödade nÀra och kÀra!
164
00:16:02,372 --> 00:16:04,600
Kan du sÀga detsamma om dig?
165
00:16:04,624 --> 00:16:07,144
Det Àr upp till dig.
Utfört uppdrag blir medalj-
166
00:16:07,168 --> 00:16:09,938
- misslyckat sÄ fÄr du
mer blod pÄ hÀnderna.
167
00:16:11,256 --> 00:16:14,985
- Mr Roth har anlÀnt.
- Jag kommer.
168
00:16:18,430 --> 00:16:22,577
- Dr Horowitz!
- Har Marinkommandot nÄtt dig Ànnu?
169
00:16:22,601 --> 00:16:27,290
Nej, inte Ànnu, dr Horowitz.
Det hÀr Àr dr J.P. Roth.
170
00:16:27,314 --> 00:16:31,168
Han ska hjÀlpa oss med
robotarnas nervgrÀnssnitt.
171
00:16:31,192 --> 00:16:33,629
- Trevligt att trÀffas.
- Jag vet vem du Àr.
172
00:16:33,653 --> 00:16:37,049
Jag lÀste din teori
om kvantsammanlÀnkning.
173
00:16:37,073 --> 00:16:42,972
Den var vÀl uttÀnkt. Teoretiskt sett.
Men skulle den fungera i verkligheten?
174
00:16:42,996 --> 00:16:45,391
- Ăr det en komplimang?
- Kanske.
175
00:16:45,415 --> 00:16:50,103
Dr Roth? Andrews söker dig
pÄ en sÀker linje.
176
00:16:51,379 --> 00:16:53,482
- HallÄ?
- Ăr du pĂ„ labbet?
177
00:16:53,506 --> 00:16:57,111
Ja. Jag ska knappa in mitt grÀnssnitt.
Försöka fÄ igÄng robotarna.
178
00:16:57,135 --> 00:17:00,072
Fantastiskt! HÄll mig underrÀttad.
179
00:17:00,096 --> 00:17:05,160
- Det ska jag. Var rÀdd om dig.
- Du ocksÄ.
180
00:17:11,233 --> 00:17:14,544
Dr Roth? Om det passar...
181
00:17:18,114 --> 00:17:20,216
DÀr Àr hon.
182
00:17:20,659 --> 00:17:22,636
LILAC.
183
00:17:23,495 --> 00:17:26,681
- Redo att aktiveras?
- Ja, sir.
184
00:17:33,630 --> 00:17:38,277
- Har nÄn Àndrat operativsystemet?
- Ja. Vi kör Robonet.
185
00:17:38,301 --> 00:17:43,990
Skojar du? Mitt grÀnssnitt Àr gjort
för att fungera med Python.
186
00:17:47,852 --> 00:17:50,747
- Vad i...?
- Vad var det?
187
00:17:51,481 --> 00:17:55,043
Jag vet inte, men det var inte bra.
188
00:18:17,966 --> 00:18:22,196
- Mamma, jag Àr fast i trafiken.
- Sam, du mÄste hÀmta mig nu!
189
00:18:22,220 --> 00:18:27,951
- SÀg det till idioten som orsakar kön.
- Du mÄste hitta en annan vÀg.
190
00:18:28,602 --> 00:18:32,206
- Vad Àr det för fel?
- Du har fem minuter.
191
00:18:32,230 --> 00:18:36,294
Fem minuter?
DÄ mÄste jag bryta mot en del lagar.
192
00:18:36,318 --> 00:18:43,342
- Fem minuter. Stanna inte för nÄt.
- HÀftigt. Det Àr vÀl inget trick?
193
00:18:43,366 --> 00:18:46,845
Jag Àlskar dig. Var rÀdd om dig.
194
00:18:51,875 --> 00:18:58,106
Python integrerar bÀttre med
hjÀrnmappning. Det blandar bÀttre.
195
00:18:59,424 --> 00:19:03,362
- Robonet Àr som en dinosaurie.
- Det gÀller liv eller död,
196
00:19:03,386 --> 00:19:07,909
Robonet och Python RTC delar
vissa binÀra grÀnssnitt-
197
00:19:07,933 --> 00:19:12,705
- men en enda felaktig kodrad
sÄ exploderar hela det Àr stÀllet.
198
00:19:12,729 --> 00:19:16,458
- Har piloterna hjÀrnmappats?
- Det har de.
199
00:19:16,483 --> 00:19:18,251
Toppen.
200
00:19:18,860 --> 00:19:23,256
Jag kan bara skriva sÄ mycket kod.
Visa mig piloterna.
201
00:19:37,295 --> 00:19:42,108
Alla piloter:
InstÀll er i sidorummet snarast.
202
00:19:59,234 --> 00:20:04,422
Ett gÀng ungar.
Hoppas jag inte steker deras hjÀrnor.
203
00:20:07,033 --> 00:20:11,179
Vad hÀnder?
Doktorn, varför svarar inte robotarna?
204
00:20:15,458 --> 00:20:17,727
Den fördröjningen.
205
00:20:20,088 --> 00:20:24,861
- Jag mÄste kolla hela mjukvaran.
- Det finns inte tid till det, doktorn.
206
00:20:24,885 --> 00:20:28,197
Piloterna Àr vÀlövade.
De kan kompensera.
207
00:20:28,221 --> 00:20:34,411
Jag skickar inte ut piloterna i döden
om de inte kan kontrollera robotarna!
208
00:20:35,437 --> 00:20:37,665
Jag heter Hammer, sir.
209
00:20:37,689 --> 00:20:42,877
Jag visste riskerna nÀr jag tog jobbet.
De behöver oss dÀrute.
210
00:20:43,987 --> 00:20:49,092
FörstÄr du vÄrt problem, Hammer?
Du har en fördröjning.
211
00:20:49,576 --> 00:20:54,014
En försenad respons frÄn din hjÀrna
till robotens AI-system.
212
00:20:55,123 --> 00:21:01,438
Du ser aldrig ett slag. Du hade inte
sett den dÀr med fördröjning.
213
00:21:02,339 --> 00:21:07,320
Jag uppskattar din omtanke, sir.
Det gör vi allihop.
214
00:21:07,344 --> 00:21:10,489
Det Àr allt vi har, doktorn.
215
00:21:10,513 --> 00:21:15,161
De dÀr jÀvlarna dödade
min familj för tre Är sedan.
216
00:21:15,185 --> 00:21:19,956
SnÀlla... lÄt oss göra vÄra jobb.
217
00:21:23,401 --> 00:21:25,378
Ok, gör dem klara.
218
00:21:37,207 --> 00:21:39,685
- Mamma?
- Ut! Jag kör.
219
00:21:39,709 --> 00:21:41,645
Vad? Vad hÀnder?
220
00:21:49,344 --> 00:21:53,783
- Vi mÄste ut ur stan.
- Jobbet dÄ? Var Àr pappa?
221
00:21:53,807 --> 00:21:58,203
- Han möter oss hos farmor.
- I Tennessee? DĂ€rute?
222
00:21:58,979 --> 00:22:01,998
Det hÀr mÄste vara illa.
223
00:22:07,195 --> 00:22:10,716
Okej, vem Àr redo?
SĂ€tt dig.
224
00:22:10,740 --> 00:22:14,804
Mr Hammer, det blir en liten stöt.
Den minskar efter ett ögonblick.
225
00:22:14,828 --> 00:22:17,555
- Initierar.
- Aktiverar.
226
00:22:18,415 --> 00:22:23,561
- Ja, den kÀnde jag.
- Hans huvud Àr klart. NÀsta offer.
227
00:22:24,337 --> 00:22:27,358
- Anropssignal "Bugs", sir.
- Bugs?
228
00:22:27,382 --> 00:22:31,778
- Sticker som ett bi...
- Det var originellt. SĂ€tt dig.
229
00:22:33,555 --> 00:22:36,825
- Initierar.
- Jag har den.
230
00:22:38,351 --> 00:22:39,953
Aktiverar.
231
00:22:42,230 --> 00:22:45,585
- Stack den dig?
- Jag klarar det.
232
00:22:45,609 --> 00:22:47,711
NĂ€sta offer.
233
00:22:49,070 --> 00:22:53,216
- Anropssignal "Badger", sir.
- SĂ€tt dig.
234
00:22:58,079 --> 00:23:00,515
- Initierar.
- Aktiverar.
235
00:23:03,543 --> 00:23:08,440
- KĂ€nns bra.
- KÀnns bra. Okej. Vi Àr klara.
236
00:23:09,174 --> 00:23:13,196
- SÄ vi Àr redo att testa dem?
- Ja.
237
00:23:13,220 --> 00:23:16,782
- Ni hörde honom. In i er Armada.
- Ja, sir!
238
00:23:16,806 --> 00:23:21,244
LÄs och ladda!
Ni hörde honom! Vi har inte tid!
239
00:23:48,588 --> 00:23:52,151
Deras exoskelett har
förkalkats exponentiellt.
240
00:23:52,175 --> 00:23:55,029
Troligen pÄ grund av
kÀrnans ökade temperatur.
241
00:23:55,053 --> 00:24:00,159
- Globala uppvÀrmningens fel?
- BentÀthet Àr ingen enhetlig organism.
242
00:24:00,183 --> 00:24:02,745
Den har lager.
243
00:24:02,769 --> 00:24:07,875
De hÀr fÄr de tidigare
att se ut som syrsor.
244
00:24:07,899 --> 00:24:11,087
Den hÀr hedomorfen
Ă€r en otrolig varelse.
245
00:24:11,111 --> 00:24:13,548
- Vad Àr det med dig?
- VadÄ?
246
00:24:13,572 --> 00:24:16,634
Du verkar beundra de hÀr sakerna.
247
00:24:16,658 --> 00:24:20,221
Jag studerar en okÀnd
utomjordisk arts fysiska form.
248
00:24:20,245 --> 00:24:24,267
De har dödat miljontals mÀnniskor.
UrsÀkta om jag inte fascineras.
249
00:24:24,291 --> 00:24:29,437
Du mÄste förstÄ din fiende
för att kunna besegra den.
250
00:24:37,596 --> 00:24:42,702
- Jag vet tillrÀckligt.
- Varför Àr du överhuvudtaget hÀr?
251
00:24:42,726 --> 00:24:46,706
Jag letade efter en LDO regulator att
addera till robotarnas grÀnssnitt...
252
00:24:46,730 --> 00:24:51,294
- ...men de har Àndrat pÄ allt.
- Varför en LDO, vad skulle den göra?
253
00:24:51,318 --> 00:24:58,466
Den hjÀlper respons och anpassning.
Inte mycket, men jag tar det jag fÄr.
254
00:24:59,201 --> 00:25:05,015
General Worthington verkar rÀtt
villig att offra sina piloter.
255
00:25:05,248 --> 00:25:08,352
Du kÀnner honom bÀttre.
Pressar han dem för lÄngt?
256
00:25:08,376 --> 00:25:12,815
Nej, han vet vad de kan.
Underskatta dem inte. De Àr tuffa.
257
00:25:12,839 --> 00:25:17,153
Det handlar inte om att vara tuff.
NÀr du lÀnkar in dig i robotens matris-
258
00:25:17,177 --> 00:25:21,448
- behövs en helt annan styrkenivÄ.
Och jag kan Armadorna bÀst.
259
00:25:22,641 --> 00:25:26,704
- Kunde. Du har varit borta lÀnge.
- Jag mÀrkte det.
260
00:25:26,728 --> 00:25:31,042
Jag tillbringade Är med att koda
och programmera dem till perfektion.
261
00:25:31,066 --> 00:25:36,923
- Nu har de nÄn Musse Pigg-kod.
- Jag vet att de skiljer sig frÄn förr.
262
00:25:36,947 --> 00:25:41,093
Men vi har gjort stora framsteg.
Armadorna Àr sÄ bra de kan bli.
263
00:25:41,117 --> 00:25:46,389
Uppenbarligen inte.
DÄ hade de inte hÀmtat tillbaka mig.
264
00:26:48,018 --> 00:26:49,452
Jag Àr inlÀnkad.
265
00:26:53,732 --> 00:26:59,171
Hammer, rör dig inte bara fysiskt.
Koncentrera dig pÄ rörelsen.
266
00:26:59,195 --> 00:27:03,758
NervgrÀnssnittet arbetar fortare med
din hjÀrnmotorimpuls. FörstÄr du?
267
00:27:04,659 --> 00:27:06,803
Jag tror det.
268
00:27:16,838 --> 00:27:21,318
Du mÄste fÄ grepp om fördröjningstiden,
okej?
269
00:27:24,596 --> 00:27:28,284
Bugs och Badger, gör likadant.
Gör en rörelse med roboten.
270
00:27:28,308 --> 00:27:30,702
- Uppfattat.
- Uppfattat.
271
00:27:37,692 --> 00:27:41,422
Fortsatt jobba pÄ det.
Ni mÄste kompensera för fördröjningen.
272
00:27:41,446 --> 00:27:45,050
Det Àr det enda som kan
rÀdda era liv dÀrute.
273
00:27:46,785 --> 00:27:49,305
Nu kollar vi vapensystemen.
274
00:27:49,329 --> 00:27:52,432
Okej! Partydags!
275
00:27:56,253 --> 00:27:59,898
- Vapensystemen har ingen fördröjning.
- Det hjÀlper oss.
276
00:27:59,923 --> 00:28:03,652
Piloter, börja förberedelser
och slutlig diagnostik!
277
00:28:04,052 --> 00:28:07,573
Varelsen hÄller sin position,
Vi vet inte dess avsikter-
278
00:28:07,597 --> 00:28:11,785
- men den skapar massförstörelse
och ni mÄste ut pÄ fÀltet.
279
00:28:12,269 --> 00:28:16,581
- Inled initial startsekvens.
- Uppfattat.
280
00:28:22,737 --> 00:28:26,509
- Dra in orbitala armar.
- Starta huvudmotorer.
281
00:28:26,533 --> 00:28:30,762
- Uppfattat.
- Startklara. Upprepar, startklara.
282
00:28:32,706 --> 00:28:35,642
- Vi Àr klara att lyfta.
- Okej!
283
00:28:36,209 --> 00:28:39,312
Koppla in boosters.
284
00:28:57,814 --> 00:29:00,834
Mamma, jag Àr rÀdd!
285
00:29:03,320 --> 00:29:07,340
Det blir bra, vi mÄste bara ur stan.
286
00:29:14,289 --> 00:29:17,017
Herregud, vad Àr det dÀr?
Mamma, se upp!
287
00:29:19,044 --> 00:29:23,441
- Mamma, vi kommer att dö hÀr.
- Sam, vi mÄste vara lugna.
288
00:29:23,465 --> 00:29:28,154
- Alla lÀmnar sina bilar!
- Vart dÄ? Vi mÄste stanna hÀr.
289
00:29:28,178 --> 00:29:32,866
- Och krossas som insekter? Nej, vi gÄr.
- Sam...
290
00:29:33,642 --> 00:29:35,285
Förbannat!
291
00:29:43,360 --> 00:29:50,259
- NÄgra km till kontakt. Hur gÄr det?
- LÄngsam styrrespons, men det gÄr..
292
00:29:50,283 --> 00:29:54,638
- Den hÀr roboten svarar knappt.
- Ja.
293
00:29:55,288 --> 00:30:00,018
Vi övar lite pÄ vÀgen.
Sortera ut problemen innan vi anfaller.
294
00:30:24,776 --> 00:30:27,962
Börjar ni klara av fördröjningen?
295
00:30:28,947 --> 00:30:31,508
Ja, sir.
296
00:30:32,200 --> 00:30:36,304
Man vÀnjer sig. Men vi klarar oss.
297
00:30:39,291 --> 00:30:41,269
Bugs? Badger?
298
00:30:41,293 --> 00:30:43,937
- Jag Àr okej, sir.
- Jag ocksÄ.
299
00:30:55,473 --> 00:31:01,830
Giant Killer, vi ser föremÄlet.
Jag upprepar, vi ser föremÄlet.
300
00:31:02,480 --> 00:31:05,500
Det Àr mycket större Àn jag trodde.
301
00:31:08,862 --> 00:31:11,589
General,
fördröjningen kommer att döda dem.
302
00:31:14,326 --> 00:31:17,804
- Ska de operera utan full kontroll?
- De klarar sig.
303
00:31:18,705 --> 00:31:26,354
- Giant Killer? InvÀntar instruktioner.
- TillstÄnd att anfalla, Hammer.
304
00:31:28,089 --> 00:31:31,067
Ni hörde honom.
Vi har anfallstillstÄnd.
305
00:31:31,301 --> 00:31:34,446
- Uppfattat.
- Klart och tydligt.
306
00:31:34,804 --> 00:31:39,951
Badger, Bugs, tÀck mig.
Jag avfyrar raketer.
307
00:32:02,332 --> 00:32:08,356
Giant Killer? DirekttrÀff.
Jag upprepar, direkttrÀff.
308
00:32:08,380 --> 00:32:10,982
Bra jobbat, Hammer!
309
00:32:11,466 --> 00:32:17,906
- Kan du bekrÀfta att varelsen Àr död?
- Vi tittar nÀrmare, Giant Killer.
310
00:32:29,359 --> 00:32:32,129
- SÄg ni det dÀr?
- Ja.
311
00:32:32,153 --> 00:32:34,464
Vad betyder det?
312
00:32:44,791 --> 00:32:46,309
Den Àr inte död!
313
00:32:48,628 --> 00:32:51,982
Giant Killer! Den Àr inte död!
Jag upprepar, den Àr inte död!
314
00:33:01,266 --> 00:33:03,410
Den blir bara slöare!
315
00:33:16,114 --> 00:33:18,717
Jag har ett problem.
316
00:33:20,785 --> 00:33:26,099
Min kontrollpanel kortsluter.
Jag tror jag förlorar kraft.
317
00:33:30,503 --> 00:33:33,064
Ăr det dĂ€r pappa?
318
00:33:36,801 --> 00:33:38,945
Vad hÀnde?
319
00:33:41,264 --> 00:33:42,949
Giant Killer?
320
00:33:43,099 --> 00:33:46,369
- Ăr det över?
- Vi mÄste bort!
321
00:33:53,568 --> 00:33:58,841
Hörni! Hörni! Jag behöver hjÀlp!
322
00:33:58,865 --> 00:34:04,179
Jag behöver er hjÀlp.
Jag har svÄrt att andas.
323
00:34:05,956 --> 00:34:08,851
Vi har förlorat radiokontakten
med Armada 1!
324
00:34:08,875 --> 00:34:12,522
Den stÀnger ner. GÄr offline.
LivsuppehÄllandet kraschar!
325
00:34:12,546 --> 00:34:16,108
Jag kan inte göra nÄt hÀrifrÄn.
Det Àr inget systemfel!
326
00:34:16,132 --> 00:34:18,903
Det Àr ett fysiskt problem med roboten!
327
00:34:18,927 --> 00:34:23,239
- Hammer, vad hÀnder dÀrinne?
- HÄll ut, Hammer!
328
00:34:25,809 --> 00:34:28,411
Jag kommer, Hammer!
329
00:34:29,688 --> 00:34:33,541
- Bugs, se upp!
- Jag vet!
330
00:34:34,276 --> 00:34:38,171
Bugs, fortsÀtt!
Jag gÄr in och tÀcker Hammer!
331
00:34:38,697 --> 00:34:41,925
General, jag mÄste ut dit. Nu!
332
00:34:43,535 --> 00:34:45,261
Russo.
333
00:34:46,037 --> 00:34:48,099
Lee, Wright. Nu kör vi!
334
00:34:48,123 --> 00:34:51,267
Dr Horowitz, en av er mÄste stanna hÀr.
Doktorn!
335
00:34:54,963 --> 00:34:57,817
Ledsen, doktorn.
Det Àr för farligt.
336
00:34:57,841 --> 00:35:03,739
- Jag var fyra Är pÄ en traumaavdelning.
- Vi har inte tid med skit. Vi mÄste gÄ.
337
00:35:03,763 --> 00:35:07,660
- Hammer behöver mig dÀr.
- Jag skyddar henne, Russo.
338
00:35:07,684 --> 00:35:10,954
- Men hÄll dig nÀra.
- Vi drar!
339
00:35:14,858 --> 00:35:17,377
- Badger, Àr du okej dÀr?
- Jag mÄr bra.
340
00:35:22,157 --> 00:35:24,509
Det var som fan.
341
00:35:26,286 --> 00:35:29,639
- Vi klarar oss.
- NĂ€stan framme.
342
00:35:32,918 --> 00:35:34,936
Fan!
343
00:35:43,678 --> 00:35:47,324
- Lugn, doktorn.
- Herregud.
344
00:35:52,938 --> 00:35:56,709
- Jag visste inte att de var sÄ stora.
- Det Àr galet.
345
00:35:56,733 --> 00:35:59,961
Gasa pÄ!
346
00:36:00,362 --> 00:36:03,214
NĂ€stan framme. Ta det lugnt.
347
00:36:03,823 --> 00:36:06,301
Hur klarar sig vÄr sexa, Wright?
348
00:36:18,713 --> 00:36:22,276
- Wright, du Àr pÄ sex.
- Titta. Man ser luft.
349
00:36:22,300 --> 00:36:25,154
- Vad?
- Det kommer luft ur hans cockpit.
350
00:36:25,178 --> 00:36:28,574
- Det Àr hans syreförrÄd.
- Hur lagar vi det?
351
00:36:28,598 --> 00:36:33,120
Robotarna har tankar,
precis som rymdfarkoster.
352
00:36:33,144 --> 00:36:38,958
SmÀllen slog antagligen ut
filtreringen. Vi mÄste tÀta ventilen.
353
00:36:39,359 --> 00:36:45,256
Jag ska försöka rÀdda styrenheten
och fÄ Armadan tillbaka online.
354
00:36:45,407 --> 00:36:47,926
Gör det. Jag kollar Hammer.
355
00:36:51,955 --> 00:36:54,684
Fan, Bugs!
Skjut den jÀvla saken!
356
00:36:54,708 --> 00:36:58,396
Du Àr för nÀra för missilen.
Jag mÄste anvÀnda kanonen.
357
00:36:58,420 --> 00:37:00,940
Bra. Bara gör nÄt!
358
00:37:00,964 --> 00:37:04,150
Avfyrar Gatlingkanonerna.
359
00:37:04,676 --> 00:37:07,570
Försiktigt, försiktigt.
360
00:37:09,306 --> 00:37:10,992
- Ja, sir.
- Lee?
361
00:37:11,016 --> 00:37:15,745
- Jag Àr med, Russo.
- HÄll den nere. Jag gÄr upp.
362
00:37:21,443 --> 00:37:25,380
Hammer! Hammer! Inget svar.
363
00:37:31,620 --> 00:37:35,516
Cockpiten Àr fylld med gas.
Vi mÄste fÄ ut Hammer.
364
00:37:35,540 --> 00:37:37,684
Roth, du ocksÄ.
365
00:37:49,179 --> 00:37:50,613
Hammer.
366
00:37:52,933 --> 00:37:54,826
- Hammer!
- Herregud.
367
00:37:59,731 --> 00:38:01,959
- Jag gör det. Fixa styrenheten!
- PÄ vÀg!
368
00:38:01,983 --> 00:38:09,007
HÄll ut.
- Ingen puls. Ge mig min lÀkarvÀska!
369
00:38:11,535 --> 00:38:16,139
HÄll ut, kompis.
HÄll ut, ge inte upp. Kom igen!
370
00:38:16,164 --> 00:38:18,892
Roth! Det Àr svÄrt att andas!
371
00:38:20,001 --> 00:38:23,855
Stanna hos oss.
Ge inte upp nu!
372
00:38:28,885 --> 00:38:31,029
Hammer, kom igen!
373
00:38:34,391 --> 00:38:36,493
- Vi kom för sent.
- Förbannat!
374
00:38:37,310 --> 00:38:39,287
Han Àr död.
375
00:38:39,563 --> 00:38:42,875
Vi mÄste sticka.
Vi har inte tid!
376
00:38:42,899 --> 00:38:44,959
Vi mÄste ut.
377
00:38:45,735 --> 00:38:47,629
Ut! Ut!
378
00:39:08,675 --> 00:39:13,655
Hela mÀnniskorasen tillsammans
kan inte slÄ ut den dÀr saken.
379
00:39:14,222 --> 00:39:19,328
- Fan, Bugs! Vad i helvete gör du?
- Badger, anvÀnd dina missiler!
380
00:39:19,352 --> 00:39:22,790
- Nej! Det Àr för riskabelt!
- Skjut den!
381
00:39:22,814 --> 00:39:27,377
Du har fritt skottfÀlt.
BlÄs bort den jÀveln!
382
00:39:31,072 --> 00:39:33,885
Missiler avfyrade!
Avbryt!
383
00:39:33,909 --> 00:39:35,510
Ta skydd! Ta skydd!
384
00:39:53,845 --> 00:39:58,659
Varelsen Àr nere!
Jag upprepar, varelsen Àr nere!
385
00:39:58,683 --> 00:40:00,285
Giant Killer, uppfattar.
386
00:40:03,438 --> 00:40:05,833
Vi har visuell bekrÀftelse.
387
00:40:05,857 --> 00:40:09,295
Bra jobbat, mr Russo.
Hammers status?
388
00:40:09,319 --> 00:40:14,299
Mr Russo, var Àr Hammer?
Jag upprepar, var Àr Hammer?
389
00:40:20,580 --> 00:40:23,725
- Var Àr Hammer?
- Han Àr död.
390
00:40:25,752 --> 00:40:26,978
Vad?
391
00:40:27,546 --> 00:40:28,772
Nej!
392
00:40:36,263 --> 00:40:37,822
Förbannat!
393
00:40:39,808 --> 00:40:43,412
- Okej, jag mÄste titta nÀrmare.
- Nej, nej.
394
00:40:43,436 --> 00:40:50,293
Jag mÄste nÀrmare. Om det finns fler
dÀrute mÄste jag lÀra mig allt jag kan.
395
00:41:02,289 --> 00:41:04,641
Du tar livet av mig.
396
00:41:06,585 --> 00:41:12,524
Bugs och Badger, Russo hÀr.
Jag behöver överblick snarast.
397
00:41:12,799 --> 00:41:16,695
- Uppfattat, Giant Killer.
- Uppfattat.
398
00:41:20,807 --> 00:41:22,701
Vi gÄr.
399
00:41:31,443 --> 00:41:34,170
Det hÀr ser inte bra ut.
400
00:41:34,613 --> 00:41:38,092
- Spring!
- Det ser inte bra ut.
401
00:41:38,116 --> 00:41:42,429
Ta skydd! Backa!
Skydd! Skydd!
402
00:41:42,746 --> 00:41:45,557
Armada, Armada,
flera rörliga fiender!
403
00:42:09,564 --> 00:42:11,041
Nej, nej!
404
00:42:12,901 --> 00:42:15,003
Nej. Nej!
405
00:42:31,586 --> 00:42:35,523
Bugs, Badger, eld upphör!
Avbryt, avbryt!
406
00:42:36,091 --> 00:42:37,525
Uppfattat.
407
00:42:41,304 --> 00:42:45,492
- Bugs, var Àr du?
- Jag Àr hÀr!
408
00:42:48,645 --> 00:42:52,248
Okej. Ă
tervÀnder till basen!
409
00:43:03,451 --> 00:43:06,597
Herregud. Okej.
Alex? Alex?
410
00:43:06,621 --> 00:43:08,391
- Karen?
- Ăr du okej?
411
00:43:08,415 --> 00:43:11,226
- Jag mÄr bra. Karen, Àr du ute ur stan?
- Nej.
412
00:43:12,210 --> 00:43:16,274
- Vi letar efter en fenobunker.
- Kör du fortfarande?
413
00:43:16,298 --> 00:43:21,195
- Nej, vi Àr till fots.
- Nej, Karen! Ni kan inte gÄ till fots!
414
00:43:21,219 --> 00:43:25,741
Vi Àr okej just nu. Det blev tyst.
Dödade ni den?
415
00:43:25,765 --> 00:43:29,328
Ni mÄste bort frÄn gatorna.
Hitta ett rum och lÄs in er!
416
00:43:29,352 --> 00:43:31,622
- Jag hÀmtar er.
- Mamma!
417
00:43:31,646 --> 00:43:33,373
Vad?
418
00:43:35,859 --> 00:43:39,963
- Fan! Fan!
- Karen! Förbannat!
419
00:43:44,242 --> 00:43:48,722
Vi omorganiserar,
mobiliserar marktrupper.
420
00:43:49,539 --> 00:43:52,475
Vi sÀnder ut Armadorna som övervakning.
421
00:43:52,751 --> 00:43:57,315
Marktrupperna kan gÄ frÄn hus till hus,
gata till gata-
422
00:43:57,339 --> 00:44:00,026
-och rensa ut insekterna.
423
00:44:00,050 --> 00:44:05,363
De kan inte fÄ komma alltför lÄngt
inÄt land. DÄ kan vi aldrig stoppa dem.
424
00:44:06,681 --> 00:44:11,287
Icke. Absolut inte. Det blir alldeles
för mÄnga förluster, general.
425
00:44:11,311 --> 00:44:14,539
Civila kommer att fÄngas i korseld.
Det Àr för riskabelt.
426
00:44:21,238 --> 00:44:24,507
- Vi gÄr till Fas 2.
- Uppfattat.
427
00:44:25,200 --> 00:44:28,136
Vi genomför Fas 2.
428
00:44:28,954 --> 00:44:32,474
Vill nÄn tala om vad Fas 2 Àr?
429
00:44:38,088 --> 00:44:41,816
Det Àr jag, dr Roth.
Biovapen.
430
00:44:43,134 --> 00:44:46,447
Du skÀmtar? Biologisk krigföring?
431
00:44:46,471 --> 00:44:49,617
Du kommer inte pÄ nÄt annat?
Som ett flyganfall?
432
00:44:49,641 --> 00:44:52,161
Vi gjorde det. Det fungerade inte.
433
00:44:52,185 --> 00:44:56,332
Vad du Àn anvÀnder trÀffar det allt.
Det blir ett stort nedfall.
434
00:44:56,356 --> 00:45:02,712
Dr Roth, jag tÀnker inte slÀppa
en bombmatta. Jag siktar pÄ varelserna.
435
00:45:15,000 --> 00:45:18,311
Armadorna Àr tillbaka.
436
00:45:33,393 --> 00:45:38,915
Vad behöver du, dr Horowitz,
för att inleda Fas 2?
437
00:45:39,524 --> 00:45:45,296
Jag behöver en av spindlarna.
MÄste veta vad vi har att göra med.
438
00:45:46,323 --> 00:45:50,427
Jag struntar i vad FN tycker.
Ta upp den.
439
00:45:56,750 --> 00:46:00,854
Jag Àr ledsen, sir.
Vi gjorde vad vi kunde.
440
00:46:02,714 --> 00:46:07,902
Ja, det gjorde ni.
Ni gjorde vad ni kunde.
441
00:46:10,889 --> 00:46:14,535
Vi gÄr vidare till Fas 2 nu.
442
00:46:14,559 --> 00:46:19,832
Vila er tills ni behövs igen.
Badger, hÄller du ett öga pÄ henne?
443
00:46:19,856 --> 00:46:23,084
GÄ och lÄt en sjukvÄrdare kolla dig.
444
00:46:29,157 --> 00:46:33,095
SÀtt upp ett försvar
runt stadens utkanter.
445
00:46:33,119 --> 00:46:37,557
Allt med mer Àn tvÄ ben
ska dödas omedelbart.
446
00:46:38,124 --> 00:46:40,143
Uppfattat.
447
00:46:55,392 --> 00:47:01,082
- Ăr du beredd att göra vad som helst?
- Det Àr vi bÄda tvÄ. Vi behöver dig.
448
00:47:01,106 --> 00:47:04,710
Du förstÄr dig pÄ robotarna bÀttre
Àn nÄn annan. DÀrför Àr du hÀr.
449
00:47:04,734 --> 00:47:09,006
Men du mÄste lÀra dig reglerna.
Och jag skapar reglerna.
450
00:47:09,030 --> 00:47:12,718
Varför skapar du regler om vad
Armadorna kan göra eller inte göra...
451
00:47:12,742 --> 00:47:18,808
- ...nÀr du vet att jag kan dem bÀttre?
- Du Àr skeptisk och tvivlar.
452
00:47:18,832 --> 00:47:22,478
Jag vet att robotarna
kan mer Àn du tror.
453
00:47:22,502 --> 00:47:28,733
- Om Hallstrome lÄtit mig arbeta klart.
- Du, jag hÄller helt med dig. Okej?
454
00:47:30,010 --> 00:47:35,408
Och du Àr inte heller som
jag trodde du skulle vara.
455
00:47:35,432 --> 00:47:37,869
Sa du nÄt snÀllt till mig?
456
00:47:37,893 --> 00:47:42,957
Jag Àr ledsen att jag missbedömde
dig nÀr vi först trÀffades.
457
00:47:42,981 --> 00:47:46,669
- Missbedömde mig?
- Du har ett visst rykte.
458
00:47:46,693 --> 00:47:50,756
- Har jag?
- Du kastade en stol genom fönstret.
459
00:47:50,780 --> 00:47:52,590
Ja.
460
00:47:53,825 --> 00:47:58,723
Jag behöver veta, om jag kan
syntetisera ett mÄlriktat biovapen-
461
00:47:58,747 --> 00:48:02,350
- kan du dÄ omforma Armadorna
och sprida allt effektivt?
462
00:48:02,584 --> 00:48:09,566
Jag mÄste förbruka resonansen
för att öka effekten. Men ja, det gÄr.
463
00:48:10,258 --> 00:48:11,693
Bra.
464
00:48:33,782 --> 00:48:37,469
- Lee, Äsen!
- PÄ vÀg.
465
00:48:38,620 --> 00:48:41,140
- Vad gör vi hÀr?
- Planerar ett bakhÄll.
466
00:48:41,164 --> 00:48:44,352
Vi mÄste fÄ övertaget över spindlarna,
ta reda pÄ var de Àr.
467
00:48:44,376 --> 00:48:48,647
Var de samlas, vart de ska.
Ta efterslÀntrarna och de svaga.
468
00:48:50,924 --> 00:48:54,069
Du dÄ? Hur blev du chef
för det hÀr teamet?
469
00:48:55,554 --> 00:48:58,991
Mitt team anfölls av
de hÀr sakerna nÀra San Diego.
470
00:48:59,015 --> 00:49:05,372
Jag hör till Försvarsdepartementet
vid vetenskapliga operationer.
471
00:49:06,690 --> 00:49:12,295
Mitt folk dog för att jag inte
anvÀnde mÀnskliga tillgÄngar i krig.
472
00:49:12,862 --> 00:49:17,926
Jag beordrade retrÀtt...
nÀr jag skulle beordrat anfall.
473
00:49:21,288 --> 00:49:24,559
Jag var den ende överlevande den dagen.
474
00:49:24,583 --> 00:49:28,229
Jag blev expert hos inrikesministeriet,
försvaret och presidenten.
475
00:49:28,253 --> 00:49:33,441
Vi förstÄr risker, Roth.
Det Àr allt vi har kvar.
476
00:49:36,887 --> 00:49:38,239
Hur ser det ut?
477
00:49:38,263 --> 00:49:43,827
De hÄller ihop till havs men
nÄgra smÄ grupper Àr pÄ vÀg mot stan.
478
00:49:44,394 --> 00:49:50,126
Vi fÄr sÀllskap. Det hettar snart till,
vi tar doktorerna till labbet!
479
00:49:50,150 --> 00:49:52,919
Jag Äker inte tillbaka.
480
00:49:54,029 --> 00:49:59,468
Absolut inte. Det Àr alldeles
för farligt dÀrute. De Àr överallt.
481
00:49:59,492 --> 00:50:02,763
Vi fixar din spindel.
Tillbaka till labbet.
482
00:50:02,787 --> 00:50:07,435
Om ni inte tar en spindel till labbet?
Om jag mÄste ta vÀvnadsprov pÄ fÀltet?
483
00:50:07,459 --> 00:50:14,275
Ăr du van att ta vĂ€vnadsprov pĂ„ fĂ€ltet
och samla ihop dem sjÀlv, mr Russo?
484
00:50:14,299 --> 00:50:19,113
Lee, Wright, kolla det.
Vi tar dr Roth tillbaka till labbet-
485
00:50:19,137 --> 00:50:21,699
-sen Äker vi ut igen.
486
00:50:21,723 --> 00:50:24,785
Nej, jag Äker ingenstans.
Det Àr slöseri med tid.
487
00:50:24,809 --> 00:50:27,954
Jag kan stanna hÀr och hjÀlpa Horowitz.
488
00:50:29,606 --> 00:50:31,583
DĂ€r! DĂ€r!
489
00:50:32,692 --> 00:50:36,755
- Mamma! Mamma!
- Sam, spring! Spring!
490
00:50:46,164 --> 00:50:48,141
In!
491
00:50:59,886 --> 00:51:04,741
- Mamma?
- Vi mÄste bara hitta ett lÄst rum.
492
00:51:05,267 --> 00:51:07,243
Kom nu!
493
00:51:17,070 --> 00:51:18,672
Russo!
494
00:51:21,449 --> 00:51:25,804
- Aktivitet framför det huset.
- Jag gillar inte det hÀr.
495
00:51:28,164 --> 00:51:31,226
Lugn. AvstÄ.
496
00:51:34,379 --> 00:51:39,777
Vi har inte eldkraft eller mannar
att slÄ ut sÄ mÄnga av dem.
497
00:51:39,801 --> 00:51:42,989
De sliter killen i stycken!
Skojar du?
498
00:51:43,013 --> 00:51:49,202
Om nÄt hÀnder dig eller dr Horowitz
sÄ Àr uppdraget misslyckat.
499
00:51:49,853 --> 00:51:54,958
VÄr bÀsta chans Àr att fÄ tag
i en ensam spindel, helst död.
500
00:51:56,234 --> 00:52:00,588
Vi kan inte hamna i eldstrid
med stora antal av dem.
501
00:52:04,409 --> 00:52:05,677
Titta!
502
00:52:18,506 --> 00:52:23,069
Wright, stanna hos dem.
Lee, hÄll dig nÀra.
503
00:52:44,741 --> 00:52:47,177
- Lee!
- Jag ser dem.
504
00:52:52,415 --> 00:52:54,894
- Jag har en ensam!
- Har tvÄ till vÀnster!
505
00:52:54,918 --> 00:52:58,438
RĂ€knar till fem!
Tre! Ett!
506
00:53:05,053 --> 00:53:09,449
HjÀlp! Vi Behöver hjÀlp!
- Wright!
507
00:53:14,145 --> 00:53:16,081
Vad hÀnde?
508
00:53:19,943 --> 00:53:22,921
- Roth! Kom tillbaka!
- Vart ska du?
509
00:53:24,573 --> 00:53:28,343
Russo! Wright Àr nere!
Roth kommer till dig!
510
00:53:36,585 --> 00:53:40,271
- Hur lÀrde du dig skjuta sÄdÀr?
- Jag Àr frÄn New York.
511
00:53:40,589 --> 00:53:43,984
Kom igen. Vi packar in den.
512
00:53:46,428 --> 00:53:49,155
In dÀr bak!
513
00:53:59,024 --> 00:54:01,501
Kör! Kör!
514
00:54:08,491 --> 00:54:12,305
- Vi Àr okej.
- TĂ€nk om spindlarna tar sig in?
515
00:54:12,329 --> 00:54:17,310
Eller nÄt monster kommer
och förstör byggnaden.
516
00:54:17,334 --> 00:54:22,939
Sam, vi ska inte flippa ur, okej?
Se pÄ mig. Andas in.
517
00:54:23,924 --> 00:54:28,737
Din far kommer att hitta oss.
FörstÄr du? Okej?
518
00:54:37,437 --> 00:54:40,917
- Jag ska trycka lite. Det kan svida.
- Kör pÄ.
519
00:54:40,941 --> 00:54:45,086
- Koppla av.
- Koppla av? Hammer Àr död!
520
00:54:45,320 --> 00:54:48,090
- Vi mÄste ut igen...
- Du mÄste lugna dig.
521
00:54:48,114 --> 00:54:53,054
- Jag rekommenderar ett par dagars vila.
- Ă
t helvete med det!
522
00:54:53,078 --> 00:54:56,390
Jag mÄste tillbaka ut dit nu!
Ăr robotarna klara?
523
00:54:56,414 --> 00:54:59,351
Vi fÄr vÄr chans.
524
00:55:00,544 --> 00:55:04,522
Han Àr död.
Jag vill se dem döda.
525
00:55:06,091 --> 00:55:09,611
Vi visste vad vi gav oss in pÄ.
526
00:55:11,930 --> 00:55:17,452
Jag fattar inte att han Àr borta.
Jag ska inte grÄta.
527
00:55:19,938 --> 00:55:22,290
Jag ska inte grÄta.
528
00:55:23,066 --> 00:55:26,170
- FÄr jag se igen.
- Nej, jag mÄste gÄ nu.
529
00:55:26,194 --> 00:55:30,299
- Jag kan inte slÀppa ivÀg dig.
- Jag ber dig inte.
530
00:55:30,323 --> 00:55:35,387
- DÄ mÄste du skriva pÄ en del papper.
- Var Àr den jÀvla pennan?
531
00:55:48,466 --> 00:55:50,026
Doktorn...
532
00:55:51,845 --> 00:55:55,032
Tre, pÄ tre.
Ett, tvÄ, tre.
533
00:55:55,056 --> 00:55:58,994
- Försiktigt, försiktigt.
- SlÀpp den, killar.
534
00:55:59,603 --> 00:56:04,667
Vi mÄste lÀmna den utanför.
Vi vet inte om den smittar.
535
00:56:04,691 --> 00:56:07,920
- Vi tar ut min utrustning hit.
- Jag fattar. PĂ„ tre.
536
00:56:07,944 --> 00:56:11,047
Tre, tvÄ.
537
00:56:12,741 --> 00:56:17,762
Russo hÀr. Jag behöver fÄ hit
dr Horowitz utrustning omedelbart.
538
00:56:19,164 --> 00:56:20,849
Upprepa?
539
00:56:23,793 --> 00:56:27,772
Du mÄste skÀmta.
Uppfattat.
540
00:56:31,801 --> 00:56:37,907
Du har telefon. Min vÀn dödades just
av de dÀr sakerna. Ta det snabbt.
541
00:56:38,433 --> 00:56:41,537
HallÄ? Larry, var fan Àr du?
542
00:56:41,561 --> 00:56:45,915
Jag Àr pÄ vÀg tillbaka.
Lyssna, innan bÄten sjönk-
543
00:56:45,941 --> 00:56:48,752
-fick vi bekrÀftat var de kommer frÄn.
544
00:56:48,902 --> 00:56:52,964
Vi har en attackubÄt
redo att atombomba dem.
545
00:56:53,698 --> 00:56:56,719
Vet du hur stora tidvattenvÄgor
det skulle skapa?
546
00:56:56,743 --> 00:57:00,138
- Jag fattar.
- Vad har du mer?
547
00:57:00,747 --> 00:57:05,019
- Det finns fler. MÄnga fler.
- Det finns fler av dem?
548
00:57:05,043 --> 00:57:10,315
- Det var vÀl du som förutspÄdde det?
- Ănskar jag hade fel om det.
549
00:57:11,091 --> 00:57:15,279
Jag vet, men vad gör ni Ät spindlarna?
Vad sker med Armadan?
550
00:57:15,303 --> 00:57:19,033
Vi tog en spindel. Horowitz ska försöka
skapa en patogen som dödar dem-
551
00:57:19,057 --> 00:57:22,203
- och jag ska försöka
sprida det med Armadorna.
552
00:57:22,227 --> 00:57:26,666
LÄter som en plan.
Jag hÄller dig underrÀttad.
553
00:57:26,690 --> 00:57:31,127
- Toppen. Glad att du lever.
- Jag ocksÄ.
554
00:57:34,322 --> 00:57:36,257
Ăr du klar?
555
00:57:40,370 --> 00:57:42,514
- Det finns fler?
- Ja.
556
00:57:44,082 --> 00:57:48,646
- Vad tror du?
- De ser ut som vanliga spindlar.
557
00:57:48,670 --> 00:57:50,898
Utom nÀr det gÀller storleken.
558
00:57:50,922 --> 00:57:55,568
Det kan bero pÄ strÄlning,
eller sÄ har vi upptÀckt en ny art.
559
00:57:55,886 --> 00:58:00,575
- Jag vet inte innan jag skurit upp den.
- Kom dÄ.
560
00:58:00,599 --> 00:58:05,037
Herr minister, jag förstÄr att
ingen var förberedd. Ja. Okej.
561
00:58:05,061 --> 00:58:09,125
Mobilisera fler marktrupper
om ni behöver det.
562
00:58:09,149 --> 00:58:13,296
General, dr Horowitz utrustning
Ă€r redo.
563
00:58:13,320 --> 00:58:15,046
Uppfattat.
564
00:58:32,422 --> 00:58:33,983
LÄt mig se.
565
00:58:34,007 --> 00:58:38,696
StrÄlningsnivÄerna Àr normala
och den utsöndrar inget giftigt.
566
00:58:38,720 --> 00:58:41,656
Det Àr goda nyheter.
567
00:58:42,641 --> 00:58:46,202
DĂ„ tar vi en titt inuti dig.
568
00:58:53,401 --> 00:58:55,378
Den stinker.
569
00:58:57,656 --> 00:59:03,762
Det hÀr Àr intressant. Det finns organ
jag inte kan identifiera hÀr.
570
00:59:03,870 --> 00:59:08,226
Oftast kan man rÀkna ut hur de fungerar
om man vet hur organismen fungerar.
571
00:59:08,250 --> 00:59:11,186
Men den hÀr...
572
00:59:14,130 --> 00:59:19,779
Den hÀr Àr inte kolbaserad.
Allt liv pÄ jorden Àr kolbaserat.
573
00:59:19,803 --> 00:59:23,991
Vad menar doktorn?
Ăr de inte frĂ„n jorden?
574
00:59:24,015 --> 00:59:27,577
Om de inte Àr frÄn jorden
sÄ Àr de utomjordingar.
575
00:59:28,061 --> 00:59:31,249
Om du har en annan hypotes
vill jag höra den.
576
00:59:31,273 --> 00:59:36,963
Ăven om de Ă€r utomjordingar gĂ€ller
det att stoppa de hÀr sakerna.
577
00:59:36,987 --> 00:59:41,299
HÄll mig informerad.
Jag mÄste uppdatera Vita huset.
578
00:59:42,576 --> 00:59:44,804
- Ser du den hÀr körteln?
- Ja.
579
00:59:44,828 --> 00:59:48,015
Normalt skulle den avlÀgsna
salt frÄn kroppen.
580
00:59:48,039 --> 00:59:52,728
Men den verkar vara tÀckt av
nÄn sorts omvÀnt plasmamembran.
581
00:59:52,752 --> 00:59:58,608
- Det Àr som kristalliserat salt.
- Ja. Det hÀr organet lagrar salt.
582
00:59:59,009 --> 01:00:03,823
Vilket skulle vara vettigt,
för det omvÀnda plasmamembranet-
583
01:00:03,847 --> 01:00:07,368
- tar antagligen in natrium ur havet,
som den lever i.
584
01:00:07,392 --> 01:00:10,830
Det lagras i dess körtlar
som Äterför det till dess system...
585
01:00:10,854 --> 01:00:16,419
- ...som vÄr kropp gör med insulin.
- Som kamelerna lagrar fett i puckeln?
586
01:00:16,443 --> 01:00:18,296
Ja. En bra liknelse.
587
01:00:18,320 --> 01:00:23,426
Goda nyheter, om jag kan hitta ett
sÀtt att förstöra de hÀr membranen-
588
01:00:23,450 --> 01:00:27,722
- Àr det bÀttre Àn att skapa
en patogen som förgiftar miljön-
589
01:00:27,746 --> 01:00:31,308
-och riskerar att skada befolkningen.
590
01:00:32,542 --> 01:00:33,852
UrsÀkta mig.
591
01:00:34,252 --> 01:00:37,773
Intrepid Gull nÀrmar sig den nya
sonaraktiviteten. Det Àr nÄt annat hÀr!
592
01:00:37,797 --> 01:00:39,733
Jag sticker!
593
01:00:43,428 --> 01:00:45,864
Kom igen dÄ!
594
01:00:53,104 --> 01:00:58,418
FortsÀtt! FortsÀtt!
Kom igen! Fortare!
595
01:01:01,863 --> 01:01:07,552
USS Radiant nÀrmar sig platsen
dÀr Intrepid Gull förstördes.
596
01:01:08,411 --> 01:01:13,099
KÀrnvapnen Àr armerade.
Det hÀr kanske Àr utvÀgen.
597
01:01:14,751 --> 01:01:17,437
Du vet vad jag tÀnker.
598
01:01:26,471 --> 01:01:31,327
Atlantkommandot, hÀr Àr fartygschef
Sterling pÄ USS Radiant.
599
01:01:31,351 --> 01:01:34,913
Ser ni bilderna?
600
01:01:38,400 --> 01:01:43,339
Atlantkommandot bekrÀftar.
Ni kan svepa och förinta.
601
01:01:43,363 --> 01:01:46,800
Uppfattat.
Utför order att svepa och förinta.
602
01:01:54,749 --> 01:01:57,937
FrÀmre torpedrum, jag behöver tuber
ett till fyra klara att avfyras-
603
01:01:57,961 --> 01:02:03,566
- med MOD7 CBASS.
- Uppfattat, chefen. MOD7 CBASS.
604
01:02:09,055 --> 01:02:12,867
Förbered avfyrning pÄ min signal.
605
01:02:14,603 --> 01:02:21,251
Och tre... tvÄ... ett, markera!
606
01:02:28,450 --> 01:02:31,428
- Eller inte.
- Du mÄste skÀmta.
607
01:02:32,412 --> 01:02:34,723
Den förstördes.
608
01:02:35,332 --> 01:02:39,896
- Det finns en annan varelse dÀrute.
- Varelser.
609
01:02:39,920 --> 01:02:44,942
Jag behöver veta om dr Horowitz har
kommit pÄ ett sÀtt att förstöra dem.
610
01:02:44,966 --> 01:02:48,445
Och jag behöver Armadorna nu!
611
01:02:49,387 --> 01:02:51,197
Uppfattat.
612
01:03:02,108 --> 01:03:05,922
Och det Àr sÄdÀr vi ska döda dem.
613
01:03:05,946 --> 01:03:10,550
Spindlarna Àr okej. Men hur gÄr det
om vi har en till större varelse?
614
01:03:10,867 --> 01:03:15,097
Jag antar att eftersom spindlarna
kom frÄn den större varelsen-
615
01:03:15,121 --> 01:03:19,976
- sÄ har de antagligen samma
genetiska sammansÀttning och organ.
616
01:03:23,463 --> 01:03:27,860
Armadorna Àr det bÀsta sÀttet
att sprida medlet. HÄller du med?
617
01:03:27,884 --> 01:03:29,653
Absolut.
618
01:03:30,053 --> 01:03:33,241
- Men hur sprider vi det?
- Eldkastarna.
619
01:03:33,265 --> 01:03:38,538
- Jag mÄste bara finjustera dem lite.
- Okej. SÀtt igÄng sÄ snart det gÄr.
620
01:03:38,562 --> 01:03:43,500
HÄll oss uppdaterade, doktorn.
Vi har ont om tid. Eller ingen tid.
621
01:03:47,237 --> 01:03:51,883
- SÀker pÄ att det hÀr fungerar?
- Det Àr allt vi har.
622
01:03:52,242 --> 01:03:56,180
- Ăr det dĂ€r vad du söker?
- Ja.
623
01:03:56,204 --> 01:04:02,185
Vi kunde behövt en större, 22 eller 24,
men den fÄr duga för stunden.
624
01:04:03,879 --> 01:04:09,150
Du...
Tack för att du jobbar med mig.
625
01:04:09,843 --> 01:04:15,740
Jag Àr glad att vi fick jobba ihop.
Ăven om det Ă€r vĂ„r sista dag i livet.
626
01:04:28,194 --> 01:04:33,550
Okej, mr Russo. SÀg till nÀr
du ser att tÀndningsljuset slÀcks.
627
01:04:36,203 --> 01:04:37,887
Det Àr slÀckt!
628
01:04:38,163 --> 01:04:42,310
Spaningsenheterna har just bekrÀftat,
tvÄ föremÄl rör sig mot land.
629
01:04:42,334 --> 01:04:44,936
- TvÄ?
- Jösses!
630
01:05:06,983 --> 01:05:10,171
Som handen i handsken.
631
01:05:10,195 --> 01:05:14,508
LÄst och laddat. Jag föreslÄr
att vi behÄller en som backup.
632
01:05:14,532 --> 01:05:18,261
- Det lÄter bra.
- DÄ sÄ.
633
01:05:19,037 --> 01:05:23,558
- Ăr den redo?
- SĂ„ redo den kan bli.
634
01:05:26,002 --> 01:05:30,065
Den hÀr vÀntan gör mig galen.
635
01:05:38,098 --> 01:05:42,911
- Bugs! Badger! I hangaren, fort!
- Ăntligen!
636
01:05:43,270 --> 01:05:46,915
Bugs, vakna!
Det Àr dags att gÄ.
637
01:05:47,941 --> 01:05:52,754
Bugs, rör pÄ röven!
Det Àr dags att gÄ! Bugs!
638
01:05:53,863 --> 01:05:56,675
Bugs! Herregud! Russo!
639
01:05:56,992 --> 01:06:02,974
- Bugs, Badger, ni mÄste hit ner genast.
- Russo, kom! Det Àr nÄt fel med Bugs!
640
01:06:02,998 --> 01:06:06,601
Jag vÀnde pÄ henne och hon Àr...
641
01:06:07,836 --> 01:06:12,065
Vad fan?
Russo, varför öppnas inte dörren?
642
01:06:18,847 --> 01:06:22,952
Jag förlorar bra mannar just nu.
Vad fan hÀnder?
643
01:06:22,976 --> 01:06:26,414
Vi mÄste sÀtta dem i karantÀn.
Hon Àr smittad.
644
01:06:26,438 --> 01:06:30,960
Hur ska vi stoppa dem utan
piloter som flyger Armadorna?
645
01:06:30,984 --> 01:06:36,799
- VĂ€nta nu. Har vi inga piloter kvar?
- Det har vi. Men inte hÀr.
646
01:06:36,823 --> 01:06:40,136
Allt hÀnde sÄ fort.
Vi var extremt oförberedda.
647
01:06:40,160 --> 01:06:45,683
Det mÄste bli jag. Doktorn, kan vem
som helst köra de dÀr sakerna?
648
01:06:45,707 --> 01:06:48,561
- Ăr du hjĂ€rnmappad?
- Nej, dÀrför frÄgar jag.
649
01:06:48,585 --> 01:06:53,898
Det kan du. Du kan fÄ Bugs maskin,
men fördröjningen blir Ànnu större.
650
01:06:54,132 --> 01:06:58,905
Allas hjÀrnmappning Àr olika och jag
vet inte hur Armadan fungerar för dig.
651
01:06:58,929 --> 01:07:01,490
Vi har inget annat val.
652
01:07:01,514 --> 01:07:04,118
- SÀtt mig i den jÀkla saken.
- Jag tar den andra.
653
01:07:04,142 --> 01:07:06,579
Nej, du stannar hÀr
och tÀcker min rygg.
654
01:07:06,603 --> 01:07:12,293
- Nej, jag tar den andra Armadan.
- Inte en robot vÀrd miljarder dollar.
655
01:07:12,317 --> 01:07:18,007
General, Armadans AI jobbar med vÄra
hjÀrnimpulser. Jag Àr hjÀrnmappad.
656
01:07:18,031 --> 01:07:22,595
Jag har kortast fördröjning.
Ărligt talat har vi inget val.
657
01:07:22,619 --> 01:07:27,223
- Vi kan inte skicka upp honom ensam.
- Nej, lÄt nÄn annan göra det.
658
01:07:29,292 --> 01:07:33,188
- Ăr du orolig för mig, Horowitz?
- Kanske.
659
01:07:33,755 --> 01:07:37,567
- Och jag heter Andrea.
- J.P.
660
01:07:39,219 --> 01:07:41,696
Vad stÄr det för?
661
01:07:42,138 --> 01:07:46,785
- Jag berÀttar om jag överlever.
- Ăverlev dĂ„.
662
01:07:47,519 --> 01:07:49,537
Döda dem.
663
01:07:49,813 --> 01:07:52,625
- Ăr ni redo?
- Redo.
664
01:07:52,649 --> 01:07:55,543
DÄ kör vi! PÄ med drÀkterna!
665
01:08:55,962 --> 01:08:58,064
Lee, Àr du i position?
666
01:08:58,423 --> 01:09:00,902
Ja. Jag har ögonkontakt med mÄlet.
667
01:09:00,926 --> 01:09:03,404
- Bra. Ankomst om tvÄ minuter.
- Uppfattat.
668
01:09:03,428 --> 01:09:06,323
Se till att mÄlen Àr mÀrkta
innan vi kommer fram.
669
01:09:09,184 --> 01:09:13,247
Russo, Àndra din L SAT till 070328!
670
01:09:13,271 --> 01:09:16,291
InvÀntar aktivering.
671
01:09:16,524 --> 01:09:18,918
Har den. Tydlig signal.
672
01:09:20,737 --> 01:09:25,425
Det borde underlÀtta för missilerna
att trÀffa mÄlet. Ta dem, Russo!
673
01:09:28,745 --> 01:09:32,725
Doktorn! HÄll dig bakom mig!
Jag tar de vÀrsta stötarna!
674
01:09:32,749 --> 01:09:36,562
NÀr jag sÀger till utför
du sprejattacken, uppfattat?
675
01:09:36,586 --> 01:09:38,355
Ska bli.
676
01:09:42,676 --> 01:09:44,986
Ser du vad vi ser hÀrnere?
677
01:09:45,762 --> 01:09:48,157
Vad fan gör de?
678
01:09:48,181 --> 01:09:50,785
Alla spindlar fÀster sig
pÄ en större varelse.
679
01:09:50,809 --> 01:09:56,039
HÄll dig bakom. Bli inte ivrig.
Jag gÄr först och kollar reaktionen.
680
01:09:59,901 --> 01:10:02,837
Russo, se upp!
Den stora Àr ute efter dig!
681
01:10:13,081 --> 01:10:16,601
- Jag gÄr in, Russo!
- Negativt! HÄll tillbaka!
682
01:10:25,343 --> 01:10:28,155
Mr Russo, det Àr mÄnga
spindlar pÄ vÀg mot dig!
683
01:10:28,179 --> 01:10:34,411
Jag vet, doktorn. Men den satans AI: n.
Allvarlig fördröjning.
684
01:10:45,572 --> 01:10:48,299
Herregud, det Àr som att gÄ i lera!
685
01:10:54,497 --> 01:10:57,225
SĂ€g ordet bara!
686
01:11:01,046 --> 01:11:05,108
- Nu! Sprid det nu!
- Okej! Jag Àr dÀr!
687
01:11:10,388 --> 01:11:13,658
Vad? Det fungerar inte!
688
01:11:13,975 --> 01:11:19,331
- Doktorn, anvÀnd den jÀvla eldkastaren!
- Den fungerar inte!
689
01:11:22,734 --> 01:11:25,170
Eldkastaren Àr trasig!
690
01:11:29,741 --> 01:11:31,593
Doktorn, rör pÄ dig!
691
01:11:48,552 --> 01:11:49,944
Tack.
692
01:11:50,262 --> 01:11:55,701
- Har du hittat felet pÄ vapensystemet?
- Nej. Fortfarande trasigt.
693
01:11:55,725 --> 01:11:59,829
HÄll dig undan tills du lagat det.
694
01:12:04,234 --> 01:12:06,044
Förbannat!
695
01:12:15,328 --> 01:12:17,847
Jag har ont om ammunition.
696
01:12:21,334 --> 01:12:26,399
Backa medan jag anvÀnder raketerna.
HÄll sÀkert avstÄnd. Uppfattat?
697
01:12:26,423 --> 01:12:27,899
Ja.
698
01:12:36,474 --> 01:12:39,285
Kom igen! Nu kör vi!
699
01:12:46,985 --> 01:12:50,088
Ja! Kom igen! Nu kör vi!
700
01:12:50,697 --> 01:12:53,550
Hur gÄr det med eldkastaren?
701
01:12:53,742 --> 01:12:56,888
Inget fungerar.
Vet inte hur det gÄr.
702
01:12:56,912 --> 01:13:00,807
Fixa eldkastaren!
Vi mÄste fÄ igÄng den!
703
01:13:09,925 --> 01:13:14,404
- SĂ€g att du ser detta.
- Ja.
704
01:13:16,640 --> 01:13:21,202
Giant Killer, fÄr du den hÀr feeden?
705
01:13:22,062 --> 01:13:24,707
Ja, mr Russo. Vi ser den.
706
01:13:24,731 --> 01:13:27,584
Det ser ut som om de
smÀlter in i varandra.
707
01:13:33,156 --> 01:13:35,008
Vad fan Àr det?
708
01:13:38,119 --> 01:13:42,349
- Roth, vad tror du?
- Jag har ingen aning.
709
01:13:46,545 --> 01:13:49,899
- Det rekombinerar.
- Vad fan betyder det?
710
01:13:49,923 --> 01:13:54,903
Det har rekombinerande proteiner.
Det blir en organism.
711
01:13:58,181 --> 01:14:00,659
Jag tror du har rÀtt.
712
01:14:07,065 --> 01:14:10,585
Dr Roth, tillbaka! Tillbaka!
713
01:14:22,372 --> 01:14:28,187
Doktorn, hÄll dig lÄngt tillbaka innan
du vet vad fan det Àr med vapnen!
714
01:14:28,211 --> 01:14:30,855
- Uppfattat?
- Ja, mr Russo.
715
01:14:33,758 --> 01:14:39,197
Dr Roth, har du kommit pÄ nÄt annat
sÀtt att sprida patogenerna Ànnu?
716
01:14:42,517 --> 01:14:48,916
- Ge mig backup behÄllaren. Jag gÄr ut.
- Nej. Inte ensam. Det Àr sjÀlvmord.
717
01:14:48,940 --> 01:14:50,792
Jag gÄr.
718
01:14:51,693 --> 01:14:57,298
Okej. Jag eskorterar dig.
Jag beskyddar dig. Du kommer tillbaka.
719
01:14:57,532 --> 01:15:01,344
Skydda henne, Lee.
Hon Àr vÄr sista chnas.
720
01:15:20,889 --> 01:15:22,157
Fort!
721
01:16:02,222 --> 01:16:06,786
Mitt ben! Det brÀnner igenom!
Det brÀnner igenom drÀkten!
722
01:16:06,810 --> 01:16:09,913
SÀg att fÄtt igÄng den!
723
01:16:12,983 --> 01:16:16,670
SÀg att du fÄtt igÄng dina vapen igen!
724
01:16:17,153 --> 01:16:19,757
Nej, men jag har en idé.
725
01:16:19,781 --> 01:16:23,678
Jag ska köra in eldkastarens
arm i halsen pÄ saken.
726
01:16:23,702 --> 01:16:30,058
Syran borde Àta sig igenom
flygkroppen och slÀppa ut sprejen.
727
01:16:33,044 --> 01:16:37,315
Det Àr galet, Roth. Galet.
Okej.
728
01:16:38,592 --> 01:16:40,278
Jag har en idé.
729
01:16:40,302 --> 01:16:45,907
VÀnta med backup behÄllaren.
LÄt mig prova det hÀr först.
730
01:16:46,391 --> 01:16:51,330
Roth, Àr du sÀker? Jag gillar det inte.
Du borde försvaga den först.
731
01:16:51,354 --> 01:16:55,709
Hur föreslÄr du att vi gör det?
Missilerna klarar det inte.
732
01:16:56,318 --> 01:16:59,629
Jag vet vad som gör det.
Men det mÄste vara direkt och precist.
733
01:16:59,654 --> 01:17:03,758
Jag gillar inte tonen.
Det var sÄ du sa i Tripoli.
734
01:17:05,785 --> 01:17:08,556
Vad Àr det? Din fru?
735
01:17:08,580 --> 01:17:12,560
- Hon Àr visst i ett hus en km hÀrifrÄn.
- DÄ hÀmtar vi henne.
736
01:17:12,584 --> 01:17:18,315
- Nej, vi Àr Roths och Russos backup.
- Lee, hÀmta din fru och dotter.
737
01:17:29,351 --> 01:17:34,581
SÄhÀr gör vi först.
Jag rammar den jÀveln...
738
01:17:35,482 --> 01:17:40,337
- ...och sen avslutar du jobbet.
- Det behövs inte. HÀng i, jag kommer.
739
01:17:40,612 --> 01:17:44,466
HÄll kÀften! Gör som jag sÀger!
740
01:17:46,451 --> 01:17:50,597
GÄ in pÄ min signal.
Ăr du redo?
741
01:17:56,628 --> 01:17:58,813
Okej. DÄ kör vi.
742
01:18:00,090 --> 01:18:03,985
- Russo! Nej!
- Ăr det allt du har?
743
01:18:04,469 --> 01:18:06,279
TvÄ...
744
01:18:15,730 --> 01:18:17,248
Nej!
745
01:18:21,319 --> 01:18:23,630
Vad var det?
746
01:18:25,532 --> 01:18:30,011
- Jag Àlskar dig, raring.
- Jag Àlskar dig ocksÄ.
747
01:18:35,750 --> 01:18:38,061
- Karen?
- Pappa!
748
01:18:43,967 --> 01:18:47,237
Jag visste att du skulle komma.
749
01:18:47,971 --> 01:18:50,365
- Ăr det över?
- Ja.
750
01:18:50,807 --> 01:18:54,536
Jag har en bil utanför.
Nu Äker vi hem.
751
01:19:01,401 --> 01:19:04,212
Jag ska köra ner den i halsen pÄ den.
752
01:19:11,703 --> 01:19:14,514
Kom igen. AnvÀnd din syra.
753
01:19:24,591 --> 01:19:28,194
Okej, kom till mamma!
754
01:20:03,505 --> 01:20:07,276
- MÄr bÄda bra?
- I sÀkerhet. Tack, doktorn.
755
01:20:07,300 --> 01:20:11,029
Vi mÄste till Roth innan syran
Ă€ter sig in i cockpiten.
756
01:20:12,722 --> 01:20:16,327
HÄll i dig, doktorn.
Det hÀr kan bli knepigt.
757
01:20:16,351 --> 01:20:18,536
SvÀng till höger!
758
01:20:45,755 --> 01:20:49,651
Dr Roth? Kan du höra mig?
759
01:20:54,431 --> 01:20:58,994
Dr Roth?
Dr Roth, kan du höra mig?
760
01:21:04,524 --> 01:21:07,711
Dr Roth, kan du höra mig?
761
01:21:08,320 --> 01:21:12,090
- Det Àr jag, Andrea.
- Vad hÀnde?
762
01:21:12,616 --> 01:21:19,055
Du dödade dem. Det Àr vad som hÀnde.
Du Àr en hjÀlte.
763
01:21:19,331 --> 01:21:23,059
Vi mÄste ut hÀrifrÄn.
Kom nu.
764
01:21:30,175 --> 01:21:32,068
Du Àr okej.
765
01:21:32,719 --> 01:21:36,364
Kom. Vi mÄste bort fort. Kom.
766
01:22:14,553 --> 01:22:16,697
- James Patrick.
- Vad?
767
01:22:16,721 --> 01:22:20,992
Jag heter sÄ.
Jag skulle ju berÀtta om jag överlevde.
768
01:22:21,977 --> 01:22:26,790
- Jag Àr glad att du inte Àr död, James.
- Jag ocksÄ.
64727