Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,999 --> 00:00:22,299
www.DanishBits.org
2
00:01:15,800 --> 00:01:18,303
Baseret på virkelige begivenheder
3
00:01:31,400 --> 00:01:33,278
Rom 1973
4
00:02:31,376 --> 00:02:35,003
Paolo ...!
- Hej, smukke.
5
00:03:14,334 --> 00:03:16,336
Christina ...
6
00:03:16,505 --> 00:03:19,215
Held og lykke!
7
00:03:20,216 --> 00:03:22,843
Hej, skat,
hvad kan jeg gøre for dig?
8
00:03:23,011 --> 00:03:25,053
Han er amerikaner.
9
00:03:25,221 --> 00:03:27,640
Kom her.
10
00:03:30,935 --> 00:03:33,229
Så mager ...
11
00:03:33,397 --> 00:03:34,939
Magre.
12
00:03:35,107 --> 00:03:40,112
Vi kan lave mad til dig. Pasta.
Vi skal nok tage os af dig.
13
00:03:40,280 --> 00:03:43,155
Får du ingen lækkerier?
- Han får ingenting.
14
00:03:44,156 --> 00:03:46,534
Jeg kan godt passe på mig selv.
15
00:03:46,703 --> 00:03:50,622
I burde give mig rabat
på grund af min alder.
16
00:03:50,791 --> 00:03:53,750
Hvad sagde han?
- Han vil have rabat.
17
00:03:55,627 --> 00:03:57,878
Lad ham være.
18
00:04:07,263 --> 00:04:10,891
Hvad hedder du?
- Paolo.
19
00:04:11,059 --> 00:04:16,981
Gaden er ikke noget for en som dig.
Du skal ikke gøre din mor bekymret.
20
00:04:17,149 --> 00:04:18,983
Gå hjem.
21
00:04:19,151 --> 00:04:21,902
Jeg kan godt passe på mig selv.
22
00:04:22,070 --> 00:04:24,780
Farvel, dejlige damer.
- Farvel.
23
00:04:32,957 --> 00:04:35,791
Undskyld ... Paolo?
- Ja.
24
00:04:36,792 --> 00:04:39,755
Tag ham! Kør!
- Slip mig!
25
00:04:52,352 --> 00:04:53,433
10. juli 1973
26
00:04:53,601 --> 00:04:55,687
Mr. Getty ...
27
00:04:55,855 --> 00:04:57,645
Mr. Getty ...
28
00:04:57,813 --> 00:05:02,486
Undskyld, jeg skulle have banket på.
- Kom til sagen, Nancy. Børsen er åben.
29
00:05:02,650 --> 00:05:07,283
Han er blevet kidnappet. Paul.
Lille Paul, Deres barnebarn i Rom.
30
00:05:07,447 --> 00:05:10,950
De vil tale med Dem,
det italienske politi og drengens mor.
31
00:05:11,119 --> 00:05:14,874
De venter i telefonen.
- Jeg har ikke tid.
32
00:05:15,038 --> 00:05:18,794
Undskyld, mr. Getty?
- Døren, Nancy.
33
00:05:21,629 --> 00:05:27,387
At være en Getty er noget særligt.Det har farfar selv sagt.
34
00:05:35,395 --> 00:05:37,477
Hvad vil I?
35
00:05:40,608 --> 00:05:42,065
Hvad vil I?
36
00:05:42,233 --> 00:05:45,985
Forstår I, min farfar varikke bare verdens rigeste mand.
37
00:05:46,153 --> 00:05:49,657
Han var den rigeste mandi verdenshistorien.
38
00:05:51,659 --> 00:05:54,994
Saudi-Arabien
1948
39
00:06:20,940 --> 00:06:24,860
Vær hilset.
40
00:06:25,024 --> 00:06:27,779
Vær hilset.
- Vær hilset.
41
00:06:37,581 --> 00:06:41,625
Det var min farfar, som fik olienud af Saudi-Arabiens ørken.
42
00:06:41,793 --> 00:06:46,421
Alle vidste, at olien var der,men ingen troede, det var muligt.
43
00:06:46,589 --> 00:06:51,470
Men farfar fandt en løsning. Hanlavede en aftale med beduinstammerne.
44
00:06:51,634 --> 00:06:55,931
Der var så meget olie, at intet skibvar stort nok til at fragte det.
45
00:06:56,099 --> 00:06:58,810
Så opfandt farfar et.
46
00:06:58,978 --> 00:07:02,353
Han kaldte det en supertanker.
47
00:07:13,448 --> 00:07:16,451
Det siges,
at De er den første nogensinde -
48
00:07:16,619 --> 00:07:20,415
- som har en formue
på over en milliard dollars.
49
00:07:20,579 --> 00:07:26,005
Aner det ikke, men hvis man kan tælle
sine penge, er man ikke milliardær.
50
00:07:31,590 --> 00:07:35,594
Jeg fortæller jer det her,så I kan forstå det, I får at se.
51
00:07:35,762 --> 00:07:38,141
Måske kan I så tilgive os.
52
00:07:38,305 --> 00:07:42,645
Det er, som er vi fra en planet,hvor tyngdekraften er så stærk -
53
00:07:42,809 --> 00:07:45,148
- at den bøjer lyset.
54
00:07:45,312 --> 00:07:49,028
Vi ligner jer,men vi er ikke som jer.
55
00:07:50,029 --> 00:07:52,695
Det var vi. Engang.
56
00:08:15,053 --> 00:08:19,890
Calabrien, Syditalien
juli 1973
57
00:08:23,101 --> 00:08:24,479
Kom så.
58
00:08:36,074 --> 00:08:37,656
Okay?
59
00:08:37,824 --> 00:08:40,034
Gør dig det behageligt.
60
00:08:47,085 --> 00:08:50,421
Nu kan du tage posen af.
Posen.
61
00:08:51,878 --> 00:08:53,548
Sådan ...
62
00:09:05,183 --> 00:09:08,687
Masken.
- Idiot!
63
00:09:15,193 --> 00:09:16,903
Hallo ...
64
00:09:17,904 --> 00:09:19,490
Vand.
65
00:09:25,832 --> 00:09:28,042
Vi skal nok blive venner.
66
00:09:28,206 --> 00:09:32,671
Jeg fortæller dig om mig,
og du fortæller mig om dig.
67
00:09:35,005 --> 00:09:37,676
Jeg vil ikke vide noget om dig.
68
00:09:37,844 --> 00:09:41,804
Klog dreng.
Så taler vi om dig.
69
00:09:49,812 --> 00:09:51,774
Si?
70
00:09:51,938 --> 00:09:54,024
Signora ...
71
00:09:55,778 --> 00:09:59,197
Vi har Deres søn.
- Gudskelov! Tak.
72
00:10:01,239 --> 00:10:04,662
Har han det godt?
- Signora ...
73
00:10:06,244 --> 00:10:10,456
rapitores
74
00:10:10,624 --> 00:10:13,543
Han er vores fange.
75
00:10:17,175 --> 00:10:21,635
Er det her en spøg?
- Nej, signora.
76
00:10:21,803 --> 00:10:26,100
Han er uskadt.Vi sender et bevis de nærmeste dage.
77
00:10:28,895 --> 00:10:33,607
Hvem er du?
- Jeg hedder ... Cinquanta.
78
00:10:34,608 --> 00:10:36,983
Paul er uskadt, men ...
79
00:10:37,151 --> 00:10:42,324
Vi forlanger 17 millioner dollars
for at løslade ham.
80
00:10:42,488 --> 00:10:45,911
Gå til politiet.Det spiller ingen rolle.
81
00:10:46,076 --> 00:10:47,954
Jeg har ingen penge.
82
00:10:48,122 --> 00:10:53,127
Skaf dem fra Deres svigerfar.Han har alverdens penge.
83
00:10:57,923 --> 00:11:00,218
Ni år tidligere,
San Francisco 1964
84
00:11:00,382 --> 00:11:03,301
En, to, tre ...
85
00:11:03,469 --> 00:11:05,095
Mor!
86
00:11:05,263 --> 00:11:09,099
Mor og far, vågn op.
- Nej, det er for tidligt.
87
00:11:10,476 --> 00:11:13,231
Gå i seng igen, I små bæster.
88
00:11:18,608 --> 00:11:21,319
Vil du have juice, Aileen?
89
00:11:29,371 --> 00:11:34,500
Okay ... Jeg skal lige ordne noget.
I må underholde jer selv, men stille.
90
00:11:34,668 --> 00:11:39,004
Så skal vi ud og købe julegaver.
Jeg elsker jer.
91
00:11:40,882 --> 00:11:43,176
Godmorgen, far.
92
00:11:43,341 --> 00:11:46,304
Måske skulle du reparere den?
93
00:11:46,472 --> 00:11:49,555
Reparere?
Hvad skal du reparere, far?
94
00:11:52,934 --> 00:11:55,689
Hvad så nu?
- Fars julegave.
95
00:11:55,853 --> 00:11:58,900
I Macys.
Halstørklæde, hat, hår...
96
00:11:59,064 --> 00:12:01,487
Den er mindst 80 etager høj.
97
00:12:01,651 --> 00:12:07,072
Hvor mange etager er der, mor?
- Det ved jeg ikke. Skrækkelig mange.
98
00:12:09,034 --> 00:12:12,245
Hvem ejer den?
- Din farfar.
99
00:12:13,455 --> 00:12:15,833
Ja, ja ... Nej!
- Ja!
100
00:12:18,211 --> 00:12:21,755
Han er din far.
- Jeg kender ham stort set ikke.
101
00:12:21,923 --> 00:12:24,926
Hvordan er det muligt?
Du så ham vel som barn.
102
00:12:25,090 --> 00:12:30,431
Min far var uinteresseret i mig. Ingen
julebesøg eller fødselsdagsopkald.
103
00:12:32,766 --> 00:12:35,144
Skriv dog til ham.
104
00:12:36,686 --> 00:12:38,940
Sig, du søger arbejde.
105
00:12:39,104 --> 00:12:41,651
Jeg vil ikke være oliemand.
106
00:12:42,652 --> 00:12:46,904
Det ønsker jeg heller ikke...
- Du vil ikke være fattig, Gail.
107
00:12:47,072 --> 00:12:50,828
Vi er ikke fattige, vi er flade.
Der er forskel.
108
00:12:55,620 --> 00:12:58,708
Kære far ...
- Fader ...
109
00:12:58,876 --> 00:13:00,838
Kære fader ...
110
00:13:01,002 --> 00:13:06,091
Jeg har i flere år prøvet at forstå,
hvorfor du holdt dig på afstand.
111
00:13:07,632 --> 00:13:13,851
Nu forstår jeg, at du gav mig
mulighed for at vise, hvem jeg er -
112
00:13:14,015 --> 00:13:18,063
- uden for skyggen
af dine umådelige bedrifter ...
113
00:13:18,227 --> 00:13:21,859
Taler rige mennesker sådan?
- Ja, i Henry James bøger.
114
00:13:22,023 --> 00:13:26,944
Gør det på din måde, men vær oprigtig.
- Det skal du ikke ønske.
115
00:13:29,490 --> 00:13:33,118
Sluk fjernsynet. Vi skal spise.
116
00:13:41,878 --> 00:13:45,922
Hej, skat.
- Gå ind. Vi kommer, når den er færdig.
117
00:13:46,091 --> 00:13:48,757
Den er næsten færdig.
- Sæt jer.
118
00:13:54,099 --> 00:13:56,849
Du har kolde hænder.
119
00:13:57,894 --> 00:14:01,230
Hold op, jeg mener det.
Børnene er ...
120
00:14:05,234 --> 00:14:09,694
Pis! Det er nok miss Canzanelli,
som truer med at ringe til politiet.
121
00:14:09,862 --> 00:14:12,157
Hvem sender telegrammer?
122
00:14:15,452 --> 00:14:18,247
KOM TIL ROM. JEG HAR ET JOB TIL DIG.
J.P. GETTY
123
00:14:18,415 --> 00:14:21,790
Gud, der er nogen, der er død.
124
00:14:21,958 --> 00:14:24,501
Nej, der er sendt bud efter os.
125
00:14:38,267 --> 00:14:40,184
Er det til os?
126
00:14:45,566 --> 00:14:48,152
Se ...!
127
00:14:48,317 --> 00:14:51,404
Mor, vågn op, se.
128
00:14:51,572 --> 00:14:55,616
Far, vågn op.
Det er Colosseum. Mor!
129
00:14:55,784 --> 00:14:59,744
Mor, det er Colosseum.
- Far ...
130
00:14:59,912 --> 00:15:01,289
Vågn op.
131
00:15:24,268 --> 00:15:27,231
Aileen, det er fantastisk.
132
00:15:32,068 --> 00:15:35,199
Mr. Getty, Deres gæster er her.
133
00:15:37,782 --> 00:15:40,036
Skat, du må ikke røre den.
134
00:15:40,204 --> 00:15:43,247
Den er meget gammel
og måske uvurderlig.
135
00:15:43,415 --> 00:15:48,004
Uvurderlig? Det ord er mig imod.
- Undskyld?
136
00:15:55,259 --> 00:16:00,765
Beskidt og gammel generer mig ikke.
Jeg holder nærmest af dem.
137
00:16:00,933 --> 00:16:05,269
Det er de ord, som oftest
bruges til at beskrive mig.
138
00:16:06,270 --> 00:16:09,065
Sammen med rig, naturligvis.
139
00:16:10,815 --> 00:16:13,738
Men uvurderlig er noget ganske andet.
140
00:16:13,902 --> 00:16:18,823
Man siger uvurderlig, når man mener,
at noget er uerstatteligt.
141
00:16:18,991 --> 00:16:22,787
Som den Minotauros, du har i hånden.
142
00:16:22,955 --> 00:16:30,378
Nogle eksperter har fortalt mig,
at den er fra 460 f.Kr.
143
00:16:31,503 --> 00:16:37,261
De skiderikker på Metropolitan Museum
vil begå mord for at få kløerne i den.
144
00:16:42,222 --> 00:16:46,310
Kan du gætte,
hvor meget jeg gav for den?
145
00:16:46,478 --> 00:16:47,980
Nej, beklager.
146
00:16:48,144 --> 00:16:51,147
11 dollars og 23 cent.
147
00:16:51,315 --> 00:16:54,486
Jeg købte den
på det sorte marked i Heraklion.
148
00:16:54,650 --> 00:16:59,239
En gammel krøbling
ville have 19 dollars for den.
149
00:16:59,407 --> 00:17:03,827
Det tog mig en time at få ham
pranget ned på hans laveste pris.
150
00:17:03,995 --> 00:17:07,747
På en auktion i dag
vil jeg driste mig til at sige -
151
00:17:07,915 --> 00:17:11,627
- at den ville indbringe
1,2 millioner dollars.
152
00:17:13,337 --> 00:17:15,879
Alting har en pris.
153
00:17:16,047 --> 00:17:22,514
Det vanskelige i livet er
at forstå, hvad den pris er.
154
00:17:22,678 --> 00:17:24,640
Jeg forærer dig den.
155
00:17:26,558 --> 00:17:28,436
Vi kan ikke ...
156
00:17:28,604 --> 00:17:31,979
Kan du lide den, Paul?
157
00:17:32,147 --> 00:17:35,735
Det er okay. Jeg har ikke brug for den.
- Jeg insisterer.
158
00:17:35,899 --> 00:17:40,988
Det er for meget for en lille dreng.
- For andre små drenge, måske.
159
00:17:41,156 --> 00:17:43,783
Men ikke for en Getty.
160
00:17:48,288 --> 00:17:49,749
Tak ...
161
00:17:50,790 --> 00:17:54,586
Tak.
- Tak siger man til fremmede.
162
00:17:54,754 --> 00:17:56,632
I er min familie.
163
00:17:56,796 --> 00:18:00,259
Kom. Kom her. Lad mig se jer.
164
00:18:02,926 --> 00:18:04,596
Søn ...
165
00:18:05,765 --> 00:18:08,267
Min søn.
166
00:18:08,432 --> 00:18:12,019
Mit barnebarn. Min datter.
- Svigerdatter ...
167
00:18:12,187 --> 00:18:18,025
Nej, du er ikke en provinsdommers
datter mere. Du er en af os.
168
00:18:20,111 --> 00:18:27,034
Jeg var nødt til at koncentrere mig
om min mission, min forretning.
169
00:18:27,202 --> 00:18:30,874
Jeg kunne ikke lade mig
tynge af en familie.
170
00:18:32,624 --> 00:18:35,751
Det forstår du godt ... Ikke, Paul?
171
00:18:37,837 --> 00:18:39,883
Undskyld vasketøjet.
172
00:18:40,047 --> 00:18:44,596
Jeg ser ingen grund til
at betale roomservice ti dollars -
173
00:18:44,760 --> 00:18:47,723
- for at vaske mine underbenklæder -
174
00:18:47,891 --> 00:18:50,974
- når jeg kan gøre det selv
for nogle lire.
175
00:18:51,142 --> 00:18:56,439
Og så er det fradragsberettiget. Det er
stort set alt, bare man ved hvordan.
176
00:18:58,193 --> 00:19:02,485
Hvorfor fanden står vi
i et hotelværelse?
177
00:19:02,653 --> 00:19:05,364
Vi skal da fejre det.
178
00:19:05,532 --> 00:19:08,575
Det er det, familier gør, ikke sandt?
179
00:19:10,205 --> 00:19:14,373
Kære mr. Getty. Jeg skriver til Dem,
fordi vi er i stor nød.
180
00:19:14,541 --> 00:19:16,667
Min mand har en tumor -
181
00:19:16,836 --> 00:19:22,217
- som har fået hans skridt til at
svulme op til uhyrlige proportioner.
182
00:19:22,381 --> 00:19:26,637
Lægerne siger, at uden en operation,
kan han snart ikke gå normalt.
183
00:19:26,802 --> 00:19:31,975
Gud velsigne Dem. De er en stor
amerikaner. Elvira Broadus, Arkansas.
184
00:19:32,976 --> 00:19:37,941
Kære mrs. Broadus,
hvis jeg skulle tage mig af -
185
00:19:38,105 --> 00:19:41,692
- alle de henvendelser,
jeg får om penge -
186
00:19:41,860 --> 00:19:47,490
- ville jeg snart være
lige så ludfattig som Dem.
187
00:19:49,116 --> 00:19:50,533
Næste.
188
00:19:56,167 --> 00:19:59,586
Kære mr. Getty ...
- Kan ingen andre besvare dine breve?
189
00:19:59,754 --> 00:20:03,922
Jeg kan godt lide det, far.
- Han kan lide det. Han gør sig nyttig.
190
00:20:04,091 --> 00:20:06,633
Det synes jeg er fortræffeligt.
191
00:20:06,801 --> 00:20:11,430
Det er et familieforetagende.
Alle bidrager. Apropos det ...
192
00:20:11,598 --> 00:20:14,601
Jeg afskediger Howard Larkin -
193
00:20:14,769 --> 00:20:19,146
- og gør dig
til vicedirektør i Getty Oil -
194
00:20:19,314 --> 00:20:22,149
- med ansvar for driften i Europa.
195
00:20:24,066 --> 00:20:28,615
Hvad? Det eneste, jeg kender til olie,
er 92 eller 95 oktan.
196
00:20:28,783 --> 00:20:32,243
Du ville have et job. Det får du.
Grib chancen.
197
00:20:34,705 --> 00:20:37,079
Deres J. P. Getty.
198
00:20:38,209 --> 00:20:40,042
Næste.
199
00:20:47,548 --> 00:20:51,552
Du er en Getty, Paul.
En Getty er noget særligt.
200
00:20:52,845 --> 00:20:55,392
En Getty lader sig ikke narre.
201
00:20:55,556 --> 00:20:57,686
Jeg vil vise dig noget.
202
00:20:57,850 --> 00:21:01,398
Hvad er det?
- Mit hjem.
203
00:21:01,562 --> 00:21:05,566
Her sov jeg med min hustru Sabina.
204
00:21:05,734 --> 00:21:10,322
Her spiste jeg grillet vildsvin
med mine generaler.
205
00:21:10,491 --> 00:21:13,742
Her elskede jeg med mine konkubiner.
206
00:21:15,203 --> 00:21:17,414
Har du boet her?
- Ja.
207
00:21:17,578 --> 00:21:20,164
I det andet århundrede.
208
00:21:21,502 --> 00:21:23,876
Da jeg var kejser Hadrian.
209
00:21:27,840 --> 00:21:33,638
Jeg vidste det, det øjeblik,
jeg kom her første gang.
210
00:21:33,806 --> 00:21:37,810
Jeg husker hver sten lige så tydeligt -
211
00:21:37,974 --> 00:21:42,603
- som var jeg lige kommet hjem
fra kiosken med en pakke smøger.
212
00:21:44,897 --> 00:21:50,739
Jeg har aldrig følt mig hjemme
nogetsteds, før jeg kom hertil.
213
00:21:50,903 --> 00:21:56,452
Måske kan du få lov til at sove her
en nat i et telt med en sovepose.
214
00:21:56,617 --> 00:22:01,457
Jeg har skam forsøgt, kan du tro.
215
00:22:01,621 --> 00:22:04,669
Jeg gav dem et tilbud.
Det var generøst.
216
00:22:04,837 --> 00:22:08,588
Dem?
- Romerne.
217
00:22:08,757 --> 00:22:13,846
Men når de hører navnet Getty,
får de alle sammen dollartegn i øjnene.
218
00:22:16,264 --> 00:22:19,723
De sagde, at det ikke var til salg.
- Naturligvis.
219
00:22:19,892 --> 00:22:23,311
Netop, den gamle taktik.
220
00:22:23,479 --> 00:22:26,146
Det er det, jeg mener, Paul.
221
00:22:30,863 --> 00:22:35,823
Du har kejserblod i årerne,
ligesom jeg har.
222
00:22:37,701 --> 00:22:41,661
Du er en Getty, Paul.
Du har en skæbne.
223
00:22:42,662 --> 00:22:46,250
Min farfar ønskede,at familien blev et dynasti.
224
00:22:46,418 --> 00:22:48,752
Men far drak for meget.
225
00:22:48,921 --> 00:22:53,133
Og første gang han prøvede stoffertil en fest, var han på den.
226
00:22:53,301 --> 00:22:57,637
Marokko
august 1971
227
00:23:26,250 --> 00:23:27,583
Far?
228
00:23:36,508 --> 00:23:38,053
Far ...?
229
00:23:53,401 --> 00:23:55,234
Far ...
230
00:24:04,664 --> 00:24:08,331
San Francisco
september 1971
231
00:24:16,800 --> 00:24:19,094
Mrs. Getty, de er klar nu.
232
00:24:35,775 --> 00:24:39,699
Vi formoder, at mrs. Getty
ønsker et større beløb -
233
00:24:39,863 --> 00:24:44,035
- som er gængs
ved højprofilerede skilsmisser.
234
00:24:44,203 --> 00:24:50,165
Så er der forældremyndigheden.
- Faren er narkoman og helt hjælpeløs.
235
00:24:50,333 --> 00:24:53,793
De vil lade drengen bo i Marokko
hos en udsvævende far.
236
00:24:53,961 --> 00:24:58,009
Domstolen vil nøje granske
hendes egnethed som mor.
237
00:24:58,173 --> 00:25:03,931
Miss Harris har en lidelse, som hyppigt
ses hos intelligente kvinder.
238
00:25:04,095 --> 00:25:08,559
Og det er
imbroglioni:
239
00:25:08,728 --> 00:25:11,602
Tabere, bumser.
240
00:25:11,771 --> 00:25:17,068
Derudover er hun en glimrende mor.
Det ved De også udmærket.
241
00:25:17,236 --> 00:25:21,280
De prøver bare at forhale sagen
ved at købslå med børnene.
242
00:25:23,823 --> 00:25:26,037
Vi har alverdens tid.
243
00:25:27,162 --> 00:25:31,042
Et forlig.
- Undskyld, sagde De noget?
244
00:25:31,206 --> 00:25:34,669
Mit tilbud gælder kun i dag.
- Gail ...
245
00:25:34,834 --> 00:25:37,921
Hvad er Deres tilbud?
- Ingenting.
246
00:25:38,089 --> 00:25:43,971
Du betaler ingenting. Intet underhold,
intet engangsbeløb, ingen ejendom.
247
00:25:44,135 --> 00:25:49,516
Jeg vil kun have børnebidrag.
- Det her begriber jeg ikke.
248
00:25:49,684 --> 00:25:54,105
Min søn skal hjem fra Marokko i aften,
og jeg vil have fuld forældremyndighed.
249
00:25:54,273 --> 00:25:56,775
Hvad vil du?
- Jeg vil ikke have dine penge.
250
00:25:56,940 --> 00:25:58,109
Det vil alle.
251
00:25:58,277 --> 00:26:01,652
Du vil have dine penge.
Jeg vil have Paul. Perfekt.
252
00:26:01,820 --> 00:26:05,200
Jeg føler, at jeg bliver snøret.
253
00:26:05,364 --> 00:26:08,659
Jeg ved bare ikke hvordan.
- Du kan ikke gøre for det.
254
00:26:08,827 --> 00:26:13,372
Du var ikke nået til der, hvor du er,
uden en pæn respekt for penge.
255
00:26:13,540 --> 00:26:18,797
Det er en god handel. Du ved, hvordan
man udnytter en svag modstander.
256
00:26:18,961 --> 00:26:22,257
Det, jeg tilbyder,
er dit livs bedste handel.
257
00:26:22,425 --> 00:26:26,305
Men intet er gratis for evigt.
Klokken seks. Kom.
258
00:26:37,480 --> 00:26:40,691
Roms lufthavn
oktober 1971
259
00:26:53,123 --> 00:26:55,666
Jeg ville blive.
260
00:26:57,251 --> 00:26:59,630
Nu tager vi hjem.
261
00:26:59,794 --> 00:27:04,214
Jeg havde det godt hos far og Talitha.
Hvorfor ødelagde du det?
262
00:27:14,561 --> 00:27:17,520
De er her, mr. Getty.
263
00:27:26,657 --> 00:27:29,239
Mrs. Getty ...
Mr. Getty træffes ikke.
264
00:27:29,407 --> 00:27:35,538
Det drejer sig om kidnapningen
af hans barnebarn i Rom. Jeg venter.
265
00:27:35,706 --> 00:27:38,292
Gail, kom og se.
266
00:27:45,463 --> 00:27:48,719
Vi har hørt,at der er kommet et brev -
267
00:27:48,887 --> 00:27:52,763
skrevet af Deres barnebarn,med et krav på 17 millioner dollars.
268
00:27:52,931 --> 00:27:57,728
17 millioner er mange pengefor så ung en dreng.
269
00:27:57,896 --> 00:28:01,648
Hvad vil De gørefor at få ham i sikkerhed?
270
00:28:01,816 --> 00:28:03,109
Intet.
271
00:28:04,819 --> 00:28:08,655
Vi hørte Dem vist ikke.- Jeg har 14 børnebørn.
272
00:28:08,823 --> 00:28:13,704
Hvis jeg betaler løsesummen,
får jeg 14 kidnappede børnebørn.
273
00:28:13,868 --> 00:28:16,747
De er en skånselsløs forhandler.
274
00:28:16,915 --> 00:28:21,583
Der findes ikke meget, det er værd
at betale fuld pris for, vel?
275
00:28:21,752 --> 00:28:26,132
Hvor meget ville De da
betale for Deres barnebarns liv?
276
00:28:26,296 --> 00:28:27,589
Intet.
277
00:28:31,846 --> 00:28:35,057
Er De der stadig, mrs. Getty?
- Ja, jeg er her.
278
00:28:35,225 --> 00:28:38,977
Skal jeg tage imoden besked til mr. Getty?
279
00:28:39,145 --> 00:28:41,187
Sig, at jeg kommer.
280
00:28:52,907 --> 00:28:54,744
Mr. Getty ...
281
00:28:54,909 --> 00:28:57,996
Der er en besked fra mrs. Getty.
282
00:29:00,038 --> 00:29:02,124
Ring Fletcher Chace op.
283
00:29:08,882 --> 00:29:13,551
Den unge generation
er blevet slap og lad.
284
00:29:13,719 --> 00:29:17,431
Vores børn tænker kun
på Lamborghinier og fester.
285
00:29:17,599 --> 00:29:20,894
Så bør De måske tage imod
vores konkurrents bud.
286
00:29:21,059 --> 00:29:22,812
Hvorfor, mr. Chace?
287
00:29:22,980 --> 00:29:26,816
Standard Oil kan trylle
Deres penge væk med regnskabskneb -
288
00:29:26,984 --> 00:29:29,943
- og bringe Deres børn nærmere Gud.
289
00:29:31,281 --> 00:29:33,991
Spøg til side, Deres Højhed.
290
00:29:34,156 --> 00:29:37,951
Min arbejdsgiver har gjort Dem rig.
- Ikke så rig som ham.
291
00:29:38,119 --> 00:29:41,999
Hvis De fornyr aftalen med Getty,
gør han Dem dobbelt så rig.
292
00:29:42,164 --> 00:29:46,043
Kan Standard Oil sige det?
293
00:29:46,212 --> 00:29:49,170
Ved De, hvor denne mand kommer fra?
294
00:29:51,088 --> 00:29:54,512
Han tilhører spionhulen CIA -
295
00:29:54,676 --> 00:29:58,388
- som styrtede Mossadeq.
296
00:29:59,681 --> 00:30:02,768
Tilhørte, Deres Højhed.
Datid, tak.
297
00:30:05,186 --> 00:30:11,945
Vi har ikke brug for amerikanerne.
Vores kartel OPEC kontrollerer det nu.
298
00:30:12,109 --> 00:30:15,741
OPEC bestemmer olieprisen.
299
00:30:17,451 --> 00:30:22,163
En ting er vis. Intet vil glæde
mr. Getty mere end en højere oliepris.
300
00:30:22,331 --> 00:30:24,790
Han hjælper såmænd gerne til.
301
00:30:30,295 --> 00:30:35,132
Fletcher, den gamle er i telefonen.
- De må have mig undskyldt.
302
00:30:50,439 --> 00:30:53,651
Gettys gods
England
303
00:30:53,819 --> 00:30:56,113
Pis ...
304
00:31:05,122 --> 00:31:08,085
Mr. Getty træffes desværre ikke.
305
00:31:08,249 --> 00:31:11,004
Du smider mig vel ikke ud?
306
00:31:11,168 --> 00:31:16,009
De og Paul er altid velkommen i mit
hjem, men det her er ikke mit hjem.
307
00:31:16,173 --> 00:31:18,427
maam.
- Tak.
308
00:31:34,191 --> 00:31:35,776
Sir ...
309
00:31:58,175 --> 00:32:04,557
Det er nyt. Hvad mon det er værd?
- En hel del.
310
00:32:07,224 --> 00:32:11,812
Det er småt af et Vermeer at være.
- Vermeers malerier er små.
311
00:32:14,191 --> 00:32:19,236
Mr. Getty har lært mig at påskønne
kultur. Bare ikke i den klasse.
312
00:32:21,198 --> 00:32:23,992
Mon nogen ville opdage,
at jeg tog det?
313
00:32:24,161 --> 00:32:28,497
Alarmen ville gå i gang, hundene ville
tage Dem, før De nåede hegnet.
314
00:32:28,665 --> 00:32:32,249
En skam med sådan et kønt ansigt.
315
00:32:32,417 --> 00:32:36,381
De virker velinformeret.
- Ikke om malerier.
316
00:32:36,545 --> 00:32:39,091
Men om en del andre ting.
317
00:32:42,094 --> 00:32:43,760
Mr. Chace.
318
00:32:43,928 --> 00:32:47,724
Det er svært
at få audiens hos den gamle ged.
319
00:32:47,892 --> 00:32:50,018
Åbenbart ikke.
320
00:32:55,232 --> 00:32:56,148
Træk!
321
00:33:04,493 --> 00:33:06,327
Træk!
322
00:33:09,037 --> 00:33:11,624
Flot.
- Jeg er ved at blive bedre.
323
00:33:15,836 --> 00:33:17,754
Godmorgen, Fletch.
324
00:33:17,922 --> 00:33:19,548
Tag noget.
325
00:33:19,716 --> 00:33:21,966
Din tur.
- Træk.
326
00:33:22,134 --> 00:33:24,969
Giv mr. Chace en haglbøsse.
- Javel, sir.
327
00:33:30,475 --> 00:33:33,269
Godmorgen, sir.
- Godmorgen.
328
00:33:35,187 --> 00:33:36,188
Træk!
329
00:33:40,192 --> 00:33:45,489
Jeg må ringe til min sagfører og høre,
om kidnapperne har givet lyd fra sig.
330
00:33:45,658 --> 00:33:48,116
maam.
331
00:33:48,284 --> 00:33:53,041
Mr. Getty lod den installere til sine
gæster, hvis de skulle telefonere.
332
00:33:53,205 --> 00:33:56,544
Det forstår jeg,
men Rom er et fjernopkald.
333
00:33:57,545 --> 00:33:59,836
Jeg kan veksle en seddel.
334
00:34:00,921 --> 00:34:04,424
Hvordan er det nu,
Deres familiesituation er, Chace?
335
00:34:06,971 --> 00:34:12,348
Jeg har været gift tre gange.
Den første forlod mig for min bror.
336
00:34:12,516 --> 00:34:17,565
Den anden var model.
Den tredje afsluttede jeg bare.
337
00:34:17,730 --> 00:34:22,570
Jeg plejer at sige, at man ikke kender
nogen, før man bliver skilt fra dem.
338
00:34:22,735 --> 00:34:26,074
Bare De havde sagt det
for tre ægteskaber siden.
339
00:34:26,238 --> 00:34:31,203
Det siges, man ikke kan købe kærlighed,
men checken kommer alligevel til sidst.
340
00:34:31,367 --> 00:34:34,206
Børn?
- Nej. Jeg var ikke så meget hjemme.
341
00:34:34,370 --> 00:34:36,456
Samme her.
342
00:34:36,624 --> 00:34:39,043
Min far sagde altid:
343
00:34:39,211 --> 00:34:43,964
En mand, som har børn,
udfordrer skæbnen.
344
00:34:44,132 --> 00:34:46,927
Deres far var en klog mand.
345
00:34:47,928 --> 00:34:51,263
Han sagde,
jeg aldrig ville blive til noget.
346
00:34:51,431 --> 00:34:54,266
Så jeg fik ham til
at ligne et fattiglem.
347
00:34:54,434 --> 00:34:57,061
Det gjorde De sandelig, sir.
348
00:34:58,939 --> 00:35:03,151
Jeg elsker mit barnebarn, Chace.
- Det tvivler jeg ikke på.
349
00:35:03,319 --> 00:35:06,987
Jeg elsker alle mine børnebørn,
men Paul ...
350
00:35:08,824 --> 00:35:11,619
Paul er noget særligt.
351
00:35:11,783 --> 00:35:15,996
Jeg ved ikke, hvad jeg gør,
hvis der sker ham noget.
352
00:35:16,164 --> 00:35:20,292
Jeg vil have, at De tager til Rom
og henter ham hjem -
353
00:35:20,460 --> 00:35:23,211
- så hurtigt og billigt som muligt.
354
00:35:23,379 --> 00:35:27,551
Jeg må have nogle midler,
hvis De vil have ham i live.
355
00:35:27,715 --> 00:35:32,011
Naturligvis. Jeg vil bare ikke have,
at De forærer mine penge væk.
356
00:35:33,012 --> 00:35:37,145
Find drengen og find ud af,
hvem der tog ham.
357
00:35:38,434 --> 00:35:40,604
Og en ting til:
358
00:35:40,772 --> 00:35:46,402
Drengens mor ... En gidselforhandling
er ikke noget for en kvinde.
359
00:35:46,570 --> 00:35:51,407
Tag Dem af hende, men lad være med
at indvie hende i detaljerne.
360
00:35:51,575 --> 00:35:54,410
Er De med?
- Hende kan jeg godt håndtere.
361
00:35:54,578 --> 00:35:56,952
Giovanni, kan du høre mig?
362
00:35:58,246 --> 00:36:02,209
Kan du høre mig?
Giovanni?
363
00:36:02,378 --> 00:36:05,297
Er du der ikke mere? Satans.
364
00:36:05,461 --> 00:36:07,090
Maam ...
365
00:36:10,802 --> 00:36:15,182
Undskyld, jeg ikke præsenterede
mig før. Jeg hedder Fletcher Chace.
366
00:36:15,347 --> 00:36:18,850
Jeg skal hjælpe Dem
med at finde Deres søn.
367
00:36:21,769 --> 00:36:25,857
De er sikkert glimrende
til Deres job, mr. Chace.
368
00:36:26,025 --> 00:36:28,984
Min ekssvigerfar køber kun det bedste.
369
00:36:29,152 --> 00:36:35,034
Jeg behøver ikke nogen eks-agent til at
opklare et ikkeeksisterende mysterium.
370
00:36:35,202 --> 00:36:39,455
Det eneste, jeg har brug for,
er 17 millioner dollars.
371
00:36:39,623 --> 00:36:44,419
At betale sikrer Dem ikke Deres søn.
- Ikke at betale sikrer ham slet ikke.
372
00:36:44,584 --> 00:36:47,755
Deres søns chancer er bedre end som så.
373
00:36:47,923 --> 00:36:51,050
Så forklar oddsene for mig.
374
00:36:51,218 --> 00:36:55,262
Slår De plat eller krone?
Krone, så lever han. Plat, så dør han?
375
00:36:55,430 --> 00:36:59,891
En god chance, når penge er på spil.
- Lad mig omformulere det.
376
00:37:00,059 --> 00:37:03,895
En milliard dollars giver 17 millioner
i renter om måneden.
377
00:37:04,063 --> 00:37:06,650
Man kan købe
en Matisse om dagen.
378
00:37:06,814 --> 00:37:12,027
Mr. Getty tænker vist ikke på pengene.
- Er det Deres første dag i jobbet?
379
00:37:13,028 --> 00:37:16,451
Jeg har forhandlet med
både sheiker og sultaner.
380
00:37:16,615 --> 00:37:19,787
Og jeg har lært,
at penge aldrig bare er penge.
381
00:37:19,955 --> 00:37:23,374
Det står for noget andet.
Noget, de ikke selv fik.
382
00:37:23,538 --> 00:37:27,294
Indtil man ved, hvad det er,
slår man panden mod en mur.
383
00:37:27,462 --> 00:37:32,840
Jeg forstår Dem godt. De kom for at få
17 millioner, men i stedet fik De mig.
384
00:37:33,008 --> 00:37:36,387
Men han lytter til mig,
og jeg hjælper Dem gerne.
385
00:37:36,551 --> 00:37:41,224
Jeg går ikke, før jeg har talt
med ham under fire øjne.
386
00:37:41,392 --> 00:37:44,643
Mr. Getty er desværre allerede rejst.
387
00:37:44,812 --> 00:37:48,563
På forretningsrejse.
Vi ved ikke, hvornår han er tilbage.
388
00:37:48,731 --> 00:37:52,195
Vil De ikke med til Rom?
Der skal jeg selv hen.
389
00:37:52,359 --> 00:37:55,406
Jeg kan køre Dem til lufthavnen.
390
00:38:05,497 --> 00:38:06,914
Flyt jer!
391
00:38:12,380 --> 00:38:14,422
Hør nu, ti stille.
392
00:38:14,590 --> 00:38:17,301
Ti stille.
- Tal højere.
393
00:38:17,469 --> 00:38:24,268
Min søn Paul må være frygtelig bange.
Jeg er bange på hans vegne.
394
00:38:25,269 --> 00:38:28,019
Så til dem, der tog ham ...
395
00:38:29,189 --> 00:38:33,361
Jeg ved ikke, hvorfor I gjorde det,
men som mor beder jeg jer om -
396
00:38:33,525 --> 00:38:38,073
- at tænke på jeres egne børn og på,
da I selv var børn og slip ham fri.
397
00:38:38,238 --> 00:38:40,992
En mor bør græde over sin søn.
398
00:38:41,157 --> 00:38:44,744
Det er nok. Lad hende komme igennem.
399
00:38:44,912 --> 00:38:46,830
Lad mig komme igennem!
400
00:38:46,998 --> 00:38:51,835
Jeg er undersøgelsesdommer Corvo.
Jeg leder efterforskningen. Kom med.
401
00:38:52,920 --> 00:38:55,046
Fik De pengene?
402
00:38:57,301 --> 00:39:00,928
Kom nu, mrs. Getty,
det drejer sig om Deres søn!
403
00:39:02,638 --> 00:39:07,683
Klarer De den?
- Vil de have, jeg skal græde?
404
00:39:29,789 --> 00:39:31,999
Det er breve til mig.
405
00:39:34,253 --> 00:39:36,424
Har De åbnet min post?
406
00:39:36,588 --> 00:39:40,468
Det er ganske vist Deres post,
men det er vores beviser.
407
00:39:40,636 --> 00:39:46,433
Alle brevene er fra mennesker, som
hævder, at de har kidnappet Deres søn.
408
00:39:46,598 --> 00:39:50,477
Og de kommer fra hele verden:
Tyskland, Californien ...
409
00:39:50,646 --> 00:39:55,983
Hurtigere end vi kan efterforske dem.
- 17 millioner tiltrækker mange.
410
00:39:57,360 --> 00:40:00,527
Så De har ingenting?
- Nej, vi har for meget.
411
00:40:00,696 --> 00:40:06,077
For mange kidnappere og journalister.
- Må jeg give et råd? Giv pressen dem.
412
00:40:06,241 --> 00:40:12,123
Når kidnapperne ser, at enhver skurk i
Rom vil have løsepengene, må de handle.
413
00:40:12,291 --> 00:40:16,379
Det er kommunisterne, De Røde Brigader.
- Muligvis.
414
00:40:16,543 --> 00:40:22,301
At kidnappe et barn fra verdens rigeste
kapitalist er en drøm for dem.
415
00:40:23,342 --> 00:40:29,392
Jeg kan nok godt få kontakt med dem.
- De er terrorister, mr. Chace.
416
00:40:29,556 --> 00:40:34,021
De står ikke i telefonbogen.
- Jeg har stadig kontakter i miljøet.
417
00:40:34,189 --> 00:40:38,733
Jeg vil råde Dem til at lade os om det
for Deres egen sikkerheds skyld.
418
00:40:38,902 --> 00:40:42,405
De tager også Dem,
hvis de kan, mrs. Getty.
419
00:40:42,569 --> 00:40:46,701
Derfor har De fået politibeskyttelse.
Mine mænd er i Deres hjem.
420
00:40:46,866 --> 00:40:51,746
Jeg skal ikke have beskyttelse. Jeg er
ikke en Getty og har aldrig været det.
421
00:40:54,081 --> 00:40:56,791
Jeg er et almindeligt menneske.
422
00:40:56,960 --> 00:41:00,964
Nej, De er ikke et menneske længere.
De er et symbol.
423
00:41:01,132 --> 00:41:03,298
Vi ses i Deres lejlighed.
424
00:41:40,295 --> 00:41:44,339
Madam ...
Politiet er i køkkenet.
425
00:41:52,683 --> 00:41:55,770
Kan De være et andet sted,
så vi kan lave mad?
426
00:41:55,934 --> 00:41:58,813
Deres barn er kidnappet,
og de tænker på mad?
427
00:41:58,981 --> 00:42:00,567
Hejsa.
428
00:42:00,731 --> 00:42:03,902
Hej. Jeg kan ikke sove.
- Kom, skat.
429
00:42:04,070 --> 00:42:06,321
Alle de fremmede i huset.
430
00:42:06,489 --> 00:42:09,155
Må jeg sove hos dig?
- Selvfølgelig.
431
00:42:27,926 --> 00:42:31,638
Har den hemmelige agent fundet noget?
432
00:42:33,223 --> 00:42:36,475
Tog Paul stoffer? Hash?
433
00:42:38,392 --> 00:42:40,354
Han er teenager.
434
00:42:40,523 --> 00:42:45,191
Han har teenageproblemer
og begår teenagefejltagelser.
435
00:42:45,359 --> 00:42:50,116
Jeg vil finde det, før de derude gør.
Paul havde problemer i skolen, ikke?
436
00:42:51,574 --> 00:42:56,410
En dreng skal have en far, men han
junkede i Marrakech med Mick Jagger.
437
00:42:56,579 --> 00:43:00,126
Det var svært nok at få ham til
at komme hjem om aftenen.
438
00:43:01,960 --> 00:43:04,879
Jeg tager det her.
439
00:43:10,761 --> 00:43:14,472
Er De bevæbnet, Mr. Chace?
440
00:43:14,641 --> 00:43:19,061
De sagde, De var spion.
- Ikke ifølge selvangivelsen, men ja.
441
00:43:19,225 --> 00:43:22,396
Spioner er bevæbnede.
- Ikke jeg.
442
00:43:22,564 --> 00:43:26,901
Det ødelægger jakkesættets snit.
Våben er for folk uden penge.
443
00:43:27,069 --> 00:43:32,823
Alt det, der står i triviallitteraturen
om at blæse giftpile på KGB-agenter ...
444
00:43:32,991 --> 00:43:36,534
Det var ikke mit levebrød.
- Hvad lavede De så?
445
00:43:36,702 --> 00:43:39,954
Jeg indgik handler, købte mennesker.
446
00:43:42,040 --> 00:43:43,794
Behold det.
447
00:43:44,795 --> 00:43:51,177
Undskyld, mrs. Getty. Der er et sidste
spørgsmål om Deres vidneudsagn.
448
00:43:51,341 --> 00:43:55,097
Hvorfor troede De,
at kidnapningen var en spøg?
449
00:43:55,261 --> 00:43:57,683
Det er en talemåde.
450
00:43:57,848 --> 00:44:04,562
Hele situationen var og er ubegribelig.
- Tragisk, men ikke ubegribelig.
451
00:44:04,730 --> 00:44:08,566
Den er ikke tragisk endnu.
Sørg for, at den ikke bliver det.
452
00:44:12,947 --> 00:44:18,536
Skriv et nyt brev til din mor.
Skriv, at hvis hun ikke betaler ...
453
00:44:19,537 --> 00:44:22,956
... så sender vi hende
en af dine fingre.
454
00:44:24,999 --> 00:44:28,001
Hvorfor elsker din familie dig ikke?
455
00:44:28,170 --> 00:44:30,840
Jeg tror, de elsker mig.
456
00:44:31,004 --> 00:44:32,634
Det håber jeg.
457
00:44:32,798 --> 00:44:37,263
Hvad er der galt med dig?
Er du en slem dreng?
458
00:44:38,264 --> 00:44:41,099
Du er en slem dreng.
Jo, du er.
459
00:44:43,729 --> 00:44:47,941
Du skal ikke lyve.
Hvad har du gjort?
460
00:44:50,568 --> 00:44:53,739
Jeg satte ild til skolen
og blev smidt ud.
461
00:44:56,113 --> 00:44:58,284
Nå ...
462
00:44:58,452 --> 00:45:00,578
Drenge leger jo med ild.
463
00:45:01,579 --> 00:45:04,081
Det gjorde jeg.
464
00:45:04,250 --> 00:45:06,332
Vil du have et hvæs?
465
00:45:10,880 --> 00:45:13,467
Hvis min søn blev kidnappet ...
466
00:45:13,631 --> 00:45:16,634
Slem eller god ...
467
00:45:16,802 --> 00:45:20,846
Jeg ville betale alt for at få ham
tilbage. Jeg havde lånt penge.
468
00:45:21,014 --> 00:45:25,226
Stjålet dem. Okay, jeg stjæler
alligevel, men jeg havde stjålet mere.
469
00:45:27,773 --> 00:45:29,899
Må jeg få noget ild?
470
00:45:34,860 --> 00:45:37,947
Amerikanere ... Jeg forstår jer ikke.
471
00:45:39,116 --> 00:45:44,830
For os er familien alt.
Den forpligter os.
472
00:45:44,998 --> 00:45:50,668
Jeg blev født ind i min familie.
Det er afgørende for hele mit liv.
473
00:45:52,878 --> 00:45:58,219
Jeg er også forpligtet.
I lige så høj grad som dig.
474
00:46:06,728 --> 00:46:08,770
Hvad laver du? Skriv!
475
00:46:09,771 --> 00:46:13,358
Få hende til at betale.
madonna mia ...
476
00:46:15,400 --> 00:46:17,863
... slår jeg dig selv ihjel.
477
00:46:18,031 --> 00:46:20,241
Maden er færdig.
478
00:46:31,084 --> 00:46:33,586
Lad det stå. Jeg gør det.
479
00:47:12,625 --> 00:47:14,295
Du så mig.
480
00:47:15,544 --> 00:47:18,463
Hvad?
- Satans, du har set mig.
481
00:47:25,762 --> 00:47:28,433
Hvis jeg siger det til Piccolino -
482
00:47:28,601 --> 00:47:35,524
- stikker han dine øjne ud,
så du ikke kan identificere os.
483
00:47:40,945 --> 00:47:44,281
Selv om du er blind,
betaler din familie for dig.
484
00:47:46,951 --> 00:47:52,665
Du behøver ikke sige det til ham.
Lad være ...
485
00:47:52,833 --> 00:47:56,877
Se på mig. Jeg vil se dine øjne.
Se på mig.
486
00:48:02,759 --> 00:48:05,762
Jeg sladrer ikke om dig.
487
00:48:05,930 --> 00:48:08,765
Og du sladrer ikke om mig.
488
00:48:13,894 --> 00:48:15,856
Okay.
489
00:48:41,546 --> 00:48:43,175
Se lige ...
490
00:48:49,598 --> 00:48:52,100
Skide kommunister.
491
00:48:53,393 --> 00:48:55,143
Tak.
492
00:49:31,263 --> 00:49:33,806
Følg efter mig.
493
00:49:33,974 --> 00:49:35,808
Satans!
494
00:50:02,378 --> 00:50:04,172
Der.
495
00:50:15,807 --> 00:50:20,188
I ligner ikke kommunister.
- Nu taler vi om pengene.
496
00:50:20,352 --> 00:50:24,940
Først viser I, at I har drengen, og han
har det godt, så kan vi forhandle.
497
00:50:25,109 --> 00:50:28,988
Først pengene, så drengen.
- Jeg tror ikke, at I har drengen.
498
00:50:29,153 --> 00:50:35,495
Hvorfor forhandler vi med ham?
Døm ham og henret ham.
499
00:50:35,659 --> 00:50:37,205
For hvad?
500
00:50:37,369 --> 00:50:42,586
Forbrydelser mod proletariatet.
- Nu ved jeg, at I ikke har drengen.
501
00:50:44,628 --> 00:50:48,256
Vi havde en aftale med Paul.
502
00:50:48,424 --> 00:50:50,134
Hvadbehager?
503
00:50:53,177 --> 00:50:58,642
Paul talte tit om at lade sig kidnappe.
Af venner ude på gaden.
504
00:50:58,810 --> 00:51:01,144
En leg, ingen kommer til skade.
505
00:51:01,313 --> 00:51:06,398
For at lokke penge ud af sin farfar.
To millioner dollars, måske.
506
00:51:06,566 --> 00:51:10,486
Det er det, vi gør.
- Ved Paul, hvem I er?
507
00:51:10,654 --> 00:51:15,991
Vi blev venner med ham og sagde,
vi kunne hjælpe, men så forsvandt han.
508
00:51:16,159 --> 00:51:19,287
Vi tror, at han fandt en anden.
509
00:51:20,288 --> 00:51:23,999
Og hvad vil I have? En findeløn?
Trøstepræmie?
510
00:51:24,167 --> 00:51:27,294
Jeg troede,
at I var højt hævet over penge.
511
00:51:28,295 --> 00:51:31,174
Ingen er højt hævet over penge.
512
00:51:31,343 --> 00:51:35,346
Det er bare i de forkerte hænder.
Vi vil have vores del.
513
00:51:39,475 --> 00:51:43,062
Talte Paul om at lade sig kidnappe?
514
00:51:49,941 --> 00:51:53,028
De må ikke glemme, hvem Gettyerne er.
515
00:51:53,196 --> 00:51:58,117
Hver gang en af dem er på toilettet
for længe, spøger nogen om kidnapning.
516
00:51:58,285 --> 00:52:01,244
Paul spøgte måske om det
blandt venner ...
517
00:52:02,830 --> 00:52:04,956
Der har vi det ord igen.
518
00:52:06,169 --> 00:52:08,672
Hvilket ord?
- En spøg.
519
00:52:08,836 --> 00:52:12,756
De troede først, det var en spøg.
- Nu lyder De som politiet.
520
00:52:12,924 --> 00:52:16,051
Hvis side er De på?
- Min egen, som altid.
521
00:52:16,219 --> 00:52:19,306
Hvis det er en spøg,
vil jeg kunne grine med.
522
00:52:32,611 --> 00:52:34,862
Hvor er den gamle?
523
00:52:38,201 --> 00:52:39,743
Kom her.
524
00:52:47,791 --> 00:52:51,586
Jeg kan ikke påstå,
at jeg er overrasket.
525
00:52:58,221 --> 00:53:01,180
Er alt i orden, mr. Getty?
526
00:53:01,348 --> 00:53:04,183
Da jeg skrev bogen How to be rich -
527
00:53:04,351 --> 00:53:08,355
- ville forlaget ændre titlen
til How to get rich.
528
00:53:08,519 --> 00:53:11,690
Så sagde jeg til dem:
Det er nemt nok at blive rig.
529
00:53:11,858 --> 00:53:15,070
Det kan ethvert fjols blive.
530
00:53:15,238 --> 00:53:18,990
Mange fjolser bliver jo rige.
- Det har jeg bemærket.
531
00:53:19,991 --> 00:53:25,536
Men at være rig ...
Det er noget ganske andet.
532
00:53:25,704 --> 00:53:31,542
Når man bliver velhavende, må man
håndtere de problemer, frihed medfører.
533
00:53:32,587 --> 00:53:35,546
Man får alverdens valg.
534
00:53:35,714 --> 00:53:38,841
En afgrund åbner sig.
535
00:53:39,009 --> 00:53:42,053
Jeg så den afgrund.
536
00:53:42,221 --> 00:53:46,557
Jeg så den opsluge
mennesker og ægteskaber.
537
00:53:46,725 --> 00:53:50,645
Men den ødelægger
først og fremmest børnene.
538
00:53:52,899 --> 00:53:56,110
Jeg troede,
jeg kunne stole på mit eget blod.
539
00:53:56,279 --> 00:54:00,363
Han er et barn. Børn kvajer sig.
540
00:54:01,200 --> 00:54:06,076
Han hygger sig vel på en strand. Når
pengene hører op, har han lært lektien.
541
00:54:06,245 --> 00:54:09,792
Ellers giver jeg ham gerne
en lærestreg, hvis De ønsker det.
542
00:54:09,956 --> 00:54:14,212
Jeg ville give ham alt.
Alt, hvad jeg har lært.
543
00:54:14,377 --> 00:54:16,879
Min viden, alt det, jeg har opbygget.
544
00:54:17,047 --> 00:54:20,927
Men han ville bare tømme mine lommer,
akkurat som sin far.
545
00:54:21,091 --> 00:54:27,642
Akkurat som alle de snyltere,
som har sværmet om mig hele mit liv.
546
00:54:30,060 --> 00:54:33,103
Det er derfor, jeg holder af ting.
547
00:54:34,897 --> 00:54:38,192
Ting, genstande, malerier ...
548
00:54:40,611 --> 00:54:44,491
De er nøjagtig,
hvad de giver sig ud for.
549
00:54:44,659 --> 00:54:47,494
De ændrer sig aldrig eller skuffer en.
550
00:54:50,457 --> 00:54:56,671
Der er en renhed i smukke ting, som jeg
aldrig har mødt i et andet menneske.
551
00:54:57,672 --> 00:54:59,922
Heller ikke jeg.
552
00:55:00,090 --> 00:55:03,554
Mr. Getty, De gjorde ret i
ikke at betale løsepengene.
553
00:55:03,718 --> 00:55:07,389
De gjorde ret i
at følge Deres mavefornemmelse.
554
00:55:08,514 --> 00:55:13,103
De har klaret det godt.
Det vil afspejle sig i Deres bonus.
555
00:55:15,521 --> 00:55:17,147
Tak, sir.
556
00:55:18,148 --> 00:55:22,613
Tag tilbage til Rom og vent der,
til Paul kommer tilbage.
557
00:55:35,209 --> 00:55:41,131
Amerikanerne betaler straks, sagde han.
Det tager højst nogle dage, sagde han.
558
00:55:42,885 --> 00:55:46,845
Jeg har sagt det før:
Du må væbne dig med tålmodighed.
559
00:55:47,013 --> 00:55:49,599
Jeg er træt af at være her!
560
00:55:49,764 --> 00:55:52,851
Vi har vogtet drengen i flere måneder.
561
00:55:53,019 --> 00:55:56,979
Det er koldt. Jeg fryser om klunkerne.
Jeg orker ikke mere.
562
00:55:57,147 --> 00:56:01,443
Vi burde få flere penge
for den tid, vi har været her.
563
00:56:01,611 --> 00:56:05,155
Og hvis ikke?
Hvad vil du gøre?
564
00:56:05,323 --> 00:56:07,781
Jeg skal på wc.
565
00:56:09,035 --> 00:56:13,247
Jeg skal på wc.
- Hører I ikke? Han skal på wc.
566
00:56:14,580 --> 00:56:16,666
Det er din tur.
567
00:56:32,222 --> 00:56:33,975
Gider du ...?
568
00:56:41,607 --> 00:56:43,693
Skynd dig.
569
00:56:55,705 --> 00:56:58,039
Jeg er færdig.
570
00:57:02,172 --> 00:57:06,632
Hvad ser du på?
Hvad fanden glor du på?
571
00:57:08,842 --> 00:57:10,804
Satans!
572
00:57:13,891 --> 00:57:17,935
Du så mit ansigt.
- Jeg så ingenting.
573
00:57:18,103 --> 00:57:20,690
Du så mit ansigt.
Du skal ikke lyve.
574
00:57:20,854 --> 00:57:23,485
Jeg siger ikke noget, jeg lover det.
575
00:57:25,319 --> 00:57:27,196
Du kan stole på mig.
576
00:57:27,361 --> 00:57:31,617
Hvad sker der?
- Den lille skid så mit ansigt.
577
00:57:31,781 --> 00:57:35,369
Jeg siger ikke noget,
I kan stadig få jeres penge.
578
00:57:35,537 --> 00:57:37,787
Nej, lad være.
579
00:57:37,955 --> 00:57:40,041
Nej! Jeg siger ikke noget.
580
00:57:44,337 --> 00:57:46,339
Kaningryde.
581
00:57:53,638 --> 00:57:57,850
Chace.
- Det er Corvo.
582
00:57:58,018 --> 00:58:01,894
Jeg har sendt en bilfor at hente Dem og mrs. Getty.
583
00:58:02,062 --> 00:58:04,649
Hvorfor?
- For at identificere liget.
584
00:58:05,650 --> 00:58:11,155
Liget?
- Paul Gettys lig. Det gør mig ondt.
585
00:58:12,448 --> 00:58:16,408
Paul?
- Ja, drengen.
586
00:58:17,161 --> 00:58:20,372
Der er sket en fejl,
på en eller anden måde ...
587
00:58:20,540 --> 00:58:25,129
Jeg skal identificere min søns lig.
Jeg har ikke lyst til at snakke.
588
00:58:25,293 --> 00:58:27,379
Gail ...
- Jeg har intet at sige.
589
00:58:27,547 --> 00:58:32,260
Både min og politiets efterforskning
viste, at der ikke var nogen risiko.
590
00:58:32,424 --> 00:58:34,971
Ingen af jer gjorde noget.
591
00:58:35,139 --> 00:58:40,268
Du kunne ikke finde Paul, så du fandt
på en historie om, at Paul var skurken.
592
00:58:40,432 --> 00:58:43,435
Du gav op.
Du er værre end den gamle, du er doven.
593
00:58:43,603 --> 00:58:45,605
Doven? Nej.
594
00:58:45,774 --> 00:58:48,524
Muligvis dum, men doven ...
595
00:58:48,692 --> 00:58:51,655
Der var ingen, som gjorde nok.
596
00:58:51,820 --> 00:58:54,614
Ingen af os tog os nok af det.
597
00:59:01,081 --> 00:59:02,955
Jeg må advare Dem.
598
00:59:03,123 --> 00:59:07,627
Liget er forbrændt
og har ligget i havvand -
599
00:59:07,795 --> 00:59:10,838
- for at vanskeliggøre
identificeringen.
600
00:59:12,508 --> 00:59:14,386
Vis mig ham.
601
00:59:17,053 --> 00:59:18,846
Kom ind.
602
00:59:32,820 --> 00:59:36,700
Det klæber.
Vil De hjælpe mig?
603
00:59:59,679 --> 01:00:02,474
Det er ikke ham. Det er ikke Paul.
604
01:00:04,436 --> 01:00:08,312
Nej, slet ikke. Det er jo en voksen
mand. Hvorfor så I ikke det?
605
01:00:08,480 --> 01:00:11,651
Han havde sin midtvejskrise,
da han blev skudt.
606
01:00:11,815 --> 01:00:16,820
Sømanden så liget blive smidt ud fra
den bil, der blev set ved kidnapningen.
607
01:00:24,163 --> 01:00:26,958
Kom.
608
01:00:30,542 --> 01:00:33,381
Find ud af, hvem fanden den fyr er.
609
01:00:33,881 --> 01:00:39,719
Den døde er
Ettore Il Tamia Pazzano, 33 år.
610
01:00:39,887 --> 01:00:43,807
Tasketyveri, vandalisme,
blufærdighedskrænkelse ...
611
01:00:44,892 --> 01:00:47,479
Kendt omgangskreds:
612
01:00:47,643 --> 01:00:50,189
Alberto Laganadi ...
613
01:00:51,354 --> 01:00:53,985
Dino Bova ...
614
01:00:54,149 --> 01:00:57,068
Dante Agnana, alias Cinquanta.
615
01:00:58,361 --> 01:01:02,409
Alle fra Fiumara i Calabrien.
Calabrierne, de stædigste.
616
01:01:02,574 --> 01:01:05,953
Hvornår kan vi være i Fiumara?
- Om seks timer.
617
01:01:22,385 --> 01:01:25,849
Kan I høre mig, gutter? Ingen sirener.
618
01:01:26,017 --> 01:01:28,599
Kør hurtigere, kør, kør.
619
01:01:37,568 --> 01:01:39,903
Vent, vent ...
620
01:01:45,909 --> 01:01:48,832
Ryk frem!
621
01:02:05,180 --> 01:02:08,015
Langsomt, dæk målet fra alle sider.
622
01:02:17,316 --> 01:02:19,903
Vi er klar.
623
01:02:20,071 --> 01:02:23,114
I er alt for mange.
Vi skal ikke invadere et land.
624
01:02:23,282 --> 01:02:26,325
De skal skjule sig.
Vi kan vente hele natten.
625
01:02:26,493 --> 01:02:29,788
Er en af dem skydegal,
kan drengen blive ramt.
626
01:02:29,953 --> 01:02:32,623
Se ikke sådan på mig. Det sker.
627
01:02:35,878 --> 01:02:37,960
Hvad fanden glor han på?
628
01:02:42,093 --> 01:02:43,094
Fremad ...
629
01:02:45,844 --> 01:02:47,554
Langsomt.
630
01:03:30,220 --> 01:03:33,684
Hallo ... Vi har en gæst.
631
01:03:37,271 --> 01:03:39,982
Han går mod jer.
- Han kommer.
632
01:03:40,983 --> 01:03:43,277
Han er vist trængende.
633
01:04:11,974 --> 01:04:14,765
Francesca! Francesca!
634
01:04:14,933 --> 01:04:16,434
Francesca!
635
01:04:35,746 --> 01:04:37,956
Der er ingen her.
636
01:04:39,001 --> 01:04:41,335
De fandt ikke nogen.
637
01:04:58,520 --> 01:05:00,186
Det er Pauls ...
638
01:05:26,256 --> 01:05:28,714
Corvo, en af dem er i live.
639
01:05:29,507 --> 01:05:30,716
Tak.
640
01:05:31,925 --> 01:05:34,512
En af dem er i live.
641
01:05:37,347 --> 01:05:40,394
Vend ham, han er ved at blive kvalt.
642
01:05:41,143 --> 01:05:43,229
Vend ham.
643
01:05:44,230 --> 01:05:46,524
Hvor er drengen?
644
01:05:48,110 --> 01:05:50,572
Vi solgte ham.
645
01:05:50,736 --> 01:05:53,155
De har solgt ham.
646
01:05:53,323 --> 01:05:55,365
Til hvem?
647
01:05:56,366 --> 01:05:58,788
Til hvem?
648
01:06:05,627 --> 01:06:07,921
signora?
Godmorgen.
649
01:06:08,922 --> 01:06:11,092
Godmorgen, Antonella.
650
01:06:11,257 --> 01:06:13,094
Vis mig det.
651
01:06:18,764 --> 01:06:21,267
Lynlåsen sidder for løst.
652
01:06:22,684 --> 01:06:27,397
Sy det om,
ellers ses det, at det er en kopi.
653
01:06:27,565 --> 01:06:29,819
Lav det om.
- Okay.
654
01:06:29,983 --> 01:06:31,945
Klart, Saro.
655
01:06:34,239 --> 01:06:35,989
Han er her.
656
01:06:40,330 --> 01:06:42,832
Tilbage til arbejdet, damer.
657
01:06:46,792 --> 01:06:49,587
Marco ...
don
658
01:06:54,468 --> 01:06:56,137
Luk op.
659
01:07:00,474 --> 01:07:02,143
Kom ud.
660
01:07:07,148 --> 01:07:09,438
Rejs dig op.
661
01:07:12,734 --> 01:07:15,236
Tag hætten af, knægt.
662
01:07:18,824 --> 01:07:20,285
Skrid.
663
01:07:21,410 --> 01:07:23,288
Kan du ikke høre?
664
01:07:30,295 --> 01:07:32,337
Du der ... kom her.
665
01:07:34,884 --> 01:07:40,429
Drengen ... Gør han, som man siger?
- Altid.
666
01:07:41,683 --> 01:07:44,309
Han er en god dreng.
667
01:07:44,473 --> 01:07:48,229
Han er for mager.
Han skal spise masser af kød.
668
01:07:49,230 --> 01:07:53,150
Så han kan komme sig.
Er du med på, hvad jeg siger?
669
01:07:53,318 --> 01:07:58,323
Hvad siger du? Kan du klare det?
- Ja, ja.
670
01:07:58,487 --> 01:08:01,867
Jeg forstår udmærket.
- Godt.
671
01:08:02,035 --> 01:08:06,495
Så arbejder du for mig nu.
- Det er fint.
672
01:08:08,373 --> 01:08:10,791
Sgrò, vi går.
673
01:08:30,271 --> 01:08:33,106
Har De en avis?
674
01:08:33,274 --> 01:08:34,775
Tak.
675
01:08:36,153 --> 01:08:39,240
Vi får snart benzinrationering.
676
01:08:42,283 --> 01:08:44,117
Det er en god dag.
677
01:08:44,285 --> 01:08:47,288
Det glæder mig.
Det gør det lettere.
678
01:08:47,456 --> 01:08:50,791
Vi må betale løsepengene.
- Var det ikke bluff?
679
01:08:50,959 --> 01:08:54,503
Deres barnebarn blev kidnappet
af Ndranghetaen.
680
01:08:54,671 --> 01:08:57,546
To af kidnapperne er døde.
En er savnet.
681
01:08:57,714 --> 01:09:00,509
Det lyder som fremgang.
- Desværre ikke.
682
01:09:00,677 --> 01:09:04,845
De blev nervøse af at vente
og solgte drengen til en investor.
683
01:09:05,013 --> 01:09:08,517
En investor?
Hvem investerer i kidnappede børn?
684
01:09:08,685 --> 01:09:11,728
De drømmer ikke om,
hvad man kan tjene penge på.
685
01:09:11,896 --> 01:09:16,193
De sagde, at Paul og hans mor
fandt på det for at flå mig.
686
01:09:16,357 --> 01:09:22,114
Jeg tog fejl. Paul talte om kidnapning.
Men han står ikke bag det her.
687
01:09:22,283 --> 01:09:24,993
Hvordan ved jeg, De ikke tager fejl nu?
688
01:09:25,157 --> 01:09:29,498
malavita.
Deres eneste kodeks er profit.
689
01:09:29,662 --> 01:09:34,002
De vil gøre Paul fortræd og skade
ham for livstid. Vi må betale.
690
01:09:34,166 --> 01:09:39,131
Det er simpelthen ikke muligt. Min
økonomiske situation har ændret sig.
691
01:09:39,300 --> 01:09:44,637
Ja? For 30 sekunder siden var det en
god dag. Jeg kan regne så vel som De.
692
01:09:44,805 --> 01:09:48,056
Da oliepriserne steg,
samlede de en ny formue.
693
01:09:48,224 --> 01:09:54,563
Hvis eksportforbuddet ophæves, og
oliepriserne styrtdykker, er jeg udsat.
694
01:09:54,731 --> 01:10:00,192
Jeg har aldrig været
så økonomisk sårbar, som jeg er nu.
695
01:10:00,360 --> 01:10:05,742
Med al respekt ... Ingen har
nogensinde været rigere, end De er nu.
696
01:10:05,906 --> 01:10:09,201
Jeg har ingen penge til overs.
697
01:10:09,369 --> 01:10:13,790
Hvad skal der til,
før De kan føle Dem tryg?
698
01:10:15,043 --> 01:10:16,545
Mere.
699
01:10:18,671 --> 01:10:20,172
Nu.
700
01:10:21,341 --> 01:10:23,007
Signora ...
701
01:10:23,175 --> 01:10:26,927
Hvor er min søn?
- Han er sammen med mig.
702
01:10:27,095 --> 01:10:29,097
Han har det fint, bare rolig.
703
01:10:29,265 --> 01:10:34,102
Jeg er urolig på grund af Dem.
Jeg vil tale med ham.
704
01:10:35,395 --> 01:10:39,984
Det kan jeg desværre ikke sørge for.
Jeg bestemmer ikke mere.
705
01:10:44,905 --> 01:10:49,285
Jeg hedder Fletcher Chace. Mr. Getty
har udpeget mig til forhandler.
706
01:10:49,449 --> 01:10:52,412
Vi dækker udgifterne
op til 200.000 dollars.
707
01:10:52,580 --> 01:10:58,166
Så er det ikke afpresning
ifølge italiensk lov. De kan gå fri.
708
01:10:58,334 --> 01:11:01,461
Helt ærligt, drengen er mere værd.
709
01:11:01,629 --> 01:11:08,136
signor Chace.
- Drengen er intet værd for nogen.
710
01:11:08,304 --> 01:11:12,016
Vi vil bare undgå, at familien
bringes mere i forlegenhed.
711
01:11:12,180 --> 01:11:17,645
Han er en ungdomsforbryder, og han er
gjort arveløs. De tog den forkerte.
712
01:11:17,813 --> 01:11:20,816
Din arrogante skiderik. Rend mig.
713
01:11:20,981 --> 01:11:25,113
Din onkel døde i spjældet i går,
så sig ja, før det sker for dig.
714
01:11:25,946 --> 01:11:27,239
Satans!
715
01:11:27,407 --> 01:11:30,826
Cinquanta, du skal ikke lægge på.
Det er Gail.
716
01:11:32,660 --> 01:11:34,414
Pis!
717
01:11:36,580 --> 01:11:38,458
Undskyld os ...
718
01:11:39,083 --> 01:11:42,086
Gail ...
- Du er færdig. Du er fyret.
719
01:11:42,254 --> 01:11:44,840
Jeg arbejder ikke for dig.
- Ud!
720
01:11:45,005 --> 01:11:49,009
Ud, ud, ud!
- Lad mig forklare. Jeg løj, Gail.
721
01:11:49,177 --> 01:11:52,680
Jeg sagde,
jeg kunne betale 200.000 dollars.
722
01:11:52,848 --> 01:11:55,683
Men i virkeligheden
kan jeg betale nul.
723
01:11:55,851 --> 01:11:59,603
Hvis de siger ja, kan jeg ikke
betale, men jeg skulle vinde tid.
724
01:11:59,771 --> 01:12:04,860
Du spurgte om, hvad jeg lavede før.
Det her, og nu gør jeg det for Getty.
725
01:12:05,024 --> 01:12:08,736
Du indgår handler, du køber mennesker.
726
01:12:08,904 --> 01:12:14,786
Om det er oliekilder eller menneskeliv,
skal man vise, man kan sige nej.
727
01:12:14,954 --> 01:12:20,876
Jeg kan ikke sige nej. Du kan,
fordi du ikke har andre end dig selv.
728
01:12:21,040 --> 01:12:22,334
Indrømmet.
729
01:12:22,502 --> 01:12:26,674
17 millioner dollars og nul. Så langt
er vi fra hinanden. Det må ændres.
730
01:12:36,640 --> 01:12:38,225
Signora!
731
01:12:39,767 --> 01:12:42,398
Signora ...
732
01:12:53,280 --> 01:12:54,618
Vent.
733
01:12:58,870 --> 01:12:59,999
Si.
734
01:13:01,040 --> 01:13:03,627
Syv millioner dollars.
735
01:13:27,859 --> 01:13:30,237
Otto ... han er her.
736
01:13:34,281 --> 01:13:36,407
Mr. Getty. Mr. Lam.
737
01:13:37,993 --> 01:13:41,957
Godmorgen, mr. Getty.
- Der er intet godt ved den.
738
01:13:43,082 --> 01:13:45,584
Lad os gå i gang med det samme.
739
01:13:45,753 --> 01:13:50,129
Mener De virkelig, De vil betale?
- Ellers havde jeg ikke været her.
740
01:13:50,297 --> 01:13:53,552
Ikke flere julelege.
741
01:13:53,717 --> 01:13:57,973
De kender vores pris,
og den er ikke til forhandling.
742
01:13:58,137 --> 01:14:03,518
Betalingen må ske kontant i dag.
- Jeg vil have beviset først.
743
01:14:04,812 --> 01:14:06,645
Efter Dem.
744
01:14:07,646 --> 01:14:09,484
Daniel ...
745
01:14:37,804 --> 01:14:39,762
Der er du jo.
746
01:14:41,932 --> 01:14:44,143
Smukke barn.
747
01:14:45,144 --> 01:14:48,023
Da maleriets proveniens er bestredet -
748
01:14:48,187 --> 01:14:51,066
- kan det aldrig vises offentligt.
749
01:14:54,029 --> 01:14:55,654
Forsigtig.
750
01:15:02,701 --> 01:15:08,127
Jeg er en smule skuffet. Det er ikke
i den stand, som jeg ventede.
751
01:15:08,291 --> 01:15:12,503
Jeg er ikke sikker på, at det er de
1,5 millioner værd, som De forlanger.
752
01:15:13,504 --> 01:15:17,468
Virkelige mesterværker
kommer sjældent til salg, mr. Getty.
753
01:15:17,636 --> 01:15:21,512
Hvis De ikke er villig til at betale,
vil De aldrig eje et.
754
01:15:26,016 --> 01:15:27,185
Betal.
755
01:15:35,818 --> 01:15:37,780
Fint.
- Tak.
756
01:15:41,576 --> 01:15:43,370
Den betaler du.
757
01:16:05,933 --> 01:16:07,559
Kæden.
758
01:16:21,156 --> 01:16:22,950
Du, Paolo?
759
01:16:23,867 --> 01:16:28,371
Paolo, se her.
Her er noget, der kan varme dig.
760
01:16:31,667 --> 01:16:34,878
Noget lækkert,
fordi du har opført dig pænt.
761
01:16:37,713 --> 01:16:41,677
Må jeg ikke bare få nogen kiks?
- Hvaffor kiks?
762
01:16:41,841 --> 01:16:47,390
Hvorfor vil du have det?
Her kommer jeg med en bøf. Kom.
763
01:16:47,558 --> 01:16:52,728
Hvorfor? Hvorfor får jeg bøf nu?
- Ingen spørgsmål.
764
01:16:52,896 --> 01:16:56,355
Forte.
Kom nu.
765
01:16:56,523 --> 01:17:00,403
Paolo ... Smil.
- Okay, okay.
766
01:17:00,571 --> 01:17:04,531
Jeg skal nok spise den.
Bare lad mig være. Jeg spiser den.
767
01:17:04,699 --> 01:17:06,577
Va bene.
768
01:19:50,196 --> 01:19:51,321
Det brænder!
769
01:19:53,159 --> 01:19:56,662
Det brænder, skynd jer!
770
01:19:57,704 --> 01:19:59,413
Det brænder!
771
01:21:12,778 --> 01:21:15,281
Hvad er der sket?
772
01:21:15,449 --> 01:21:19,701
Er alt i orden?
Kom med, du skal ikke være bange.
773
01:21:21,163 --> 01:21:23,833
Kom nu, så kører vi.
774
01:21:31,673 --> 01:21:34,260
Føj, hvor du stinker.
775
01:21:43,224 --> 01:21:44,934
Kom så ...
776
01:21:46,688 --> 01:21:50,816
Et øjeblik,
jeg skal bare lige lukke døren.
777
01:21:54,612 --> 01:21:56,530
Kom med her.
778
01:21:56,698 --> 01:21:58,408
Tag det roligt.
779
01:22:01,118 --> 01:22:04,454
Ja, jeg forstår.
780
01:22:07,417 --> 01:22:09,835
Værsgo.
- Tak.
781
01:22:15,216 --> 01:22:19,428
Undskyld, men må jeg ringe til min mor?
782
01:22:41,619 --> 01:22:44,121
Signora,
783
01:22:52,838 --> 01:22:54,756
Ja?
784
01:22:57,675 --> 01:22:59,008
Hallo?
785
01:23:02,095 --> 01:23:04,221
Hallo?
- Mor?
786
01:23:04,389 --> 01:23:07,224
Paul?
- Er det dig, mor?
787
01:23:10,563 --> 01:23:11,897
Paul?
788
01:23:12,521 --> 01:23:17,234
Jeg er i sikkerhed.Jeg er på politistationen.
789
01:23:17,402 --> 01:23:21,074
Kom og hent mig.
- Hvilken politistation?
790
01:23:21,238 --> 01:23:26,327
De var lige ved at ...
Jeg vil bare hjem.
791
01:23:26,495 --> 01:23:29,498
Vil du ikke nok komme og hente mig?
792
01:23:29,666 --> 01:23:33,794
Jeg kommer.
Hvilken politistation er du på?
793
01:23:33,963 --> 01:23:36,173
Jeg spørger lige.
794
01:23:38,007 --> 01:23:39,468
Undskyld ...
795
01:23:40,301 --> 01:23:41,470
Hvor er jeg?
796
01:23:45,890 --> 01:23:46,891
Paul?
797
01:23:50,435 --> 01:23:52,353
Ikke mere pjat.
798
01:23:52,937 --> 01:23:55,316
Du kommer med mig.
799
01:24:03,448 --> 01:24:06,243
Jeg kan se,
hvorfor de ikke vil have ham.
800
01:24:06,411 --> 01:24:11,956
Måske vil de betale os for at beholde
ham eller for at dræbe ham.
801
01:24:14,627 --> 01:24:17,130
Det er ikke drengens skyld.
802
01:24:17,294 --> 01:24:20,509
Det havde du også gjort,
hvis du havde omløb i hovedet.
803
01:24:23,091 --> 01:24:28,056
Branden vækker opmærksomhed.
Der er inspektører, som skal bestikkes.
804
01:24:28,225 --> 01:24:30,142
Det er for dyrt.
805
01:24:30,307 --> 01:24:34,439
Hvis ikke familien betaler,
må vi skære ned på omkostningerne.
806
01:24:36,441 --> 01:24:39,736
Det er på tide.
Ring til lægen.
807
01:24:48,537 --> 01:24:50,287
Du begynder.
808
01:24:52,248 --> 01:24:55,207
Nej, den bevægede sig.
809
01:24:55,376 --> 01:25:01,213
Minotauros er et mytologisk væsenmed menneskekrop og tyrehoved.
810
01:25:01,382 --> 01:25:04,553
Et symbol på frugtbarhed og velstand.
811
01:25:06,387 --> 01:25:07,472
Din tur.
812
01:25:32,120 --> 01:25:36,873
Pas børnene, jeg er straks tilbage.
- Hvad skal jeg fodre dem af med?
813
01:25:37,041 --> 01:25:39,419
Det finder du nok ud af.
814
01:25:44,300 --> 01:25:48,176
Sothebys, Rom
815
01:25:56,769 --> 01:25:57,770
Mrs. Getty.
816
01:25:57,938 --> 01:26:00,564
Min situation ...
817
01:26:00,733 --> 01:26:03,776
... er presserende.
818
01:26:03,944 --> 01:26:07,115
Hvis De kunne give mig en ide om ...
- Lad mig hjælpe.
819
01:26:07,279 --> 01:26:09,405
Denne vej.
820
01:26:18,999 --> 01:26:22,586
Statuetten er fra min ...
821
01:26:22,754 --> 01:26:25,882
... tidligere svigerfars
private samling.
822
01:26:26,050 --> 01:26:29,009
Han mente, at den ville indbringe -
823
01:26:29,177 --> 01:26:32,764
- 1,2 millioner på auktion,
og det er flere år siden.
824
01:26:32,973 --> 01:26:35,767
un gingillo.
825
01:26:35,932 --> 01:26:39,063
En billig kopi,
man sælger til turister.
826
01:26:45,693 --> 01:26:50,698
Getty er verdens førende samler.
Tror De, De ved det bedre end han?
827
01:26:50,866 --> 01:26:55,327
signora.
Men jeg ved, hvad mine øjne ser.
828
01:26:57,581 --> 01:26:59,791
Tak.
- Mrs. Getty ...
829
01:27:00,000 --> 01:27:05,381
Henvend Dem på De Kapitolinske Museer.
Spørg efter denne person.
830
01:27:18,017 --> 01:27:19,727
Et øjeblik.
831
01:27:47,295 --> 01:27:50,133
Er den ikke smuk? Kun 15 dollars.
832
01:28:23,459 --> 01:28:26,085
Paul? Paul.
833
01:28:28,171 --> 01:28:30,714
Her. Drik.
834
01:28:31,759 --> 01:28:36,179
Så hurtigt, du kan.
Drik.
835
01:28:36,343 --> 01:28:38,473
Vi kan skiftes.
836
01:28:38,638 --> 01:28:40,347
Okay?
837
01:28:41,476 --> 01:28:44,559
Det smager af pis.
- Drik det.
838
01:28:44,728 --> 01:28:48,732
Hvis du drikker nok, mærker du intet.
- Hvem fanden er det?
839
01:28:50,109 --> 01:28:54,822
Han er en dygtig læge, du vil
ikke mærke noget, det lover jeg.
840
01:28:54,990 --> 01:28:58,617
Hvad taler du om?
Hvad vil jeg ikke mærke?
841
01:29:00,287 --> 01:29:03,454
Hvad skal han?
- Paolo ...
842
01:29:03,622 --> 01:29:07,294
De skal skære et stykke af dig.
Et øre.
843
01:29:08,375 --> 01:29:11,378
Lad dem tage det, så kan du leve.
844
01:29:12,423 --> 01:29:15,218
De skal fandeme ikke tage mit øre.
845
01:29:15,382 --> 01:29:18,221
Sig det til dem.
- Han er en dygtig læge.
846
01:29:18,385 --> 01:29:19,847
Nej.
847
01:29:20,015 --> 01:29:21,680
Lad være! Nej!
848
01:29:21,849 --> 01:29:23,851
Du rører mig ikke!
849
01:29:25,268 --> 01:29:27,602
I rører mig fandeme ikke!
850
01:29:27,770 --> 01:29:30,149
Slip mig, slip mig!
851
01:29:30,317 --> 01:29:32,651
Se på mig. Paolo, se på mig!
852
01:29:32,819 --> 01:29:36,739
Hvad der end sker, så se på mig!
Se på mig!
853
01:29:37,656 --> 01:29:38,697
Godt.
854
01:29:38,866 --> 01:29:41,828
Tag en dyb indånding. Se på mig.
855
01:29:41,993 --> 01:29:43,454
Okay.
856
01:29:43,618 --> 01:29:45,913
God dreng, stærk dreng.
857
01:29:46,081 --> 01:29:48,375
Ind i køkkenet.
858
01:30:43,514 --> 01:30:45,724
Stille. Hold ham stille.
859
01:30:52,439 --> 01:30:57,360
Det skal nok gå, Paolo.
Se på mig. Det er snart overstået.
860
01:31:03,033 --> 01:31:04,282
Næsten færdig ...
861
01:31:06,244 --> 01:31:07,662
Skynd dig!
862
01:31:08,995 --> 01:31:12,459
Se på mig.
Det skal nok gå, det skal nok gå.
863
01:31:24,847 --> 01:31:26,012
Du godeste ...
864
01:32:06,428 --> 01:32:07,597
Skynd Dem!
865
01:32:19,609 --> 01:32:22,360
Hvad er der?
- Se.
866
01:32:28,534 --> 01:32:30,452
Rør ikke noget.
867
01:32:35,665 --> 01:32:37,375
Snart færdig.
868
01:32:41,463 --> 01:32:44,006
Giovanni, gør du plads for damen?
869
01:32:55,685 --> 01:32:56,979
Det er ham.
870
01:32:59,481 --> 01:33:02,360
Nej, nej ... Det er bevismateriale.
871
01:33:03,361 --> 01:33:04,902
Han lever.
872
01:33:06,864 --> 01:33:09,907
Vi vil gerne offentliggøre det,
mrs. Getty.
873
01:33:10,076 --> 01:33:12,662
Fotografiet af øret.
874
01:33:14,872 --> 01:33:16,790
Det er en nyhed, og ...
875
01:33:17,791 --> 01:33:20,170
... vi er en avis.
876
01:33:20,378 --> 01:33:23,505
Det er min søns øre.
877
01:33:24,590 --> 01:33:27,593
Det er hans, det er vores.
878
01:33:27,761 --> 01:33:31,637
Det er derfor,
vi tilbyder en vis kompensation.
879
01:33:31,805 --> 01:33:35,933
Jeg vil ikke sælge
et foto af min søns øre.
880
01:33:36,101 --> 01:33:40,522
Der kræves løsepenge for Deres søn og
det siges, at De ikke har nogen penge.
881
01:33:43,024 --> 01:33:46,820
Ja, det var jo Dem, der skrev,
at jeg var bagud med huslejen.
882
01:33:46,988 --> 01:33:49,907
Det var nyheder.
- Hvor meget tilbyder De?
883
01:33:50,071 --> 01:33:52,117
50.000 dollars.
884
01:33:54,912 --> 01:33:57,871
Udmærket. Udmærket.
885
01:33:58,916 --> 01:34:02,584
Vi vil lade Dem i fred. Nyd kaffen.
886
01:34:02,752 --> 01:34:04,422
Så går vi.
887
01:34:05,923 --> 01:34:08,674
Betal mig i aviser.
888
01:34:08,842 --> 01:34:14,432
Jeg vil ikke have nogen penge, men jeg
vil have tusind eksemplarer af avisen.
889
01:34:14,596 --> 01:34:18,600
Hvor skal de sendes hen, mrs. Getty?
890
01:34:27,445 --> 01:34:31,324
Hvad er det?
Luk op, så jeg kan se.
891
01:34:54,804 --> 01:34:59,641
Paul er svag.Han har mistet meget blod.
892
01:34:59,809 --> 01:35:04,189
De ville tage en fod, men jegovertalte dem til at tage øret.
893
01:35:04,357 --> 01:35:06,940
Men næste gang bliver det foden.
894
01:35:07,108 --> 01:35:12,237
Jeg hører, hvad de taler om.
Jeg beder dig, skaf pengene.
895
01:35:12,405 --> 01:35:15,741
Fortæl os, hvor I er.
896
01:35:15,909 --> 01:35:20,121
Du slipper lettere,
hvis du samarbejder.
897
01:35:20,289 --> 01:35:22,375
Politiet?!
898
01:35:23,917 --> 01:35:26,087
Vi hjælper dig ud af Italien.
899
01:35:26,251 --> 01:35:29,006
Nej, du forstår det ikke.
900
01:35:29,170 --> 01:35:32,049
Jeg kan ikke tale med politiet.
901
01:35:32,217 --> 01:35:37,054
onore.
Det er forbudt.
902
01:35:37,222 --> 01:35:41,266
Om det så havde været mit eget barn.
903
01:35:41,975 --> 01:35:46,271
Der må være noget, De kan gøre.
- Hvad med dig selv, signora?
904
01:35:47,024 --> 01:35:52,069
Jeg har sat mit liv på spil for din
søn, men hvad har du gjort for ham?
905
01:35:52,237 --> 01:35:54,739
Snak ikke om penge.
Hvad har du gjort?
906
01:35:59,953 --> 01:36:01,202
Du ...
907
01:36:10,171 --> 01:36:12,381
Vent.
908
01:36:14,551 --> 01:36:18,431
Ja?
- Oswald Hinge. Husker De mig?
909
01:36:19,096 --> 01:36:20,597
Mr. Hinge.
910
01:36:24,353 --> 01:36:25,938
Jeg har intet glemt.
911
01:36:26,103 --> 01:36:30,066
Jeg ringer på foranledning
af mr. Getty. Ikke Deres eksmand.
912
01:36:30,775 --> 01:36:34,070
Den gamle med pengene.
- Netop.
913
01:36:34,735 --> 01:36:39,868
Hvad drejer det sig om?
- Mr. Getty vil betale løsepengene.
914
01:36:48,040 --> 01:36:50,251
Tak, mr. Hinge.
915
01:36:50,419 --> 01:36:54,967
Tak ham, jeg er bare en budbringer.
- Gerne, hvis han lod mig gøre det.
916
01:36:55,131 --> 01:36:58,971
Det får De lejlighed til.
De må komme til London.
917
01:36:59,135 --> 01:37:02,307
Der er noget, vi må diskutere.
- Hvad?
918
01:37:02,475 --> 01:37:04,309
Mange tak.
919
01:37:09,938 --> 01:37:11,940
Han vil betale.
920
01:37:24,328 --> 01:37:26,999
God eftermiddag, her er kaptajnen.
921
01:37:27,163 --> 01:37:32,461
Vi nærmer os Heathrow og forventerat lande om 10-15 minutter.
922
01:37:32,629 --> 01:37:35,632
Det er lidt køligt i dag,omkring 16 grader.
923
01:37:35,796 --> 01:37:39,343
Vi ønsker Demen fortsat behagelig rejse.
924
01:37:46,474 --> 01:37:49,477
Dherrer, mrs. Abigail Getty.
925
01:37:52,480 --> 01:37:54,314
Mr. Chace...
926
01:38:08,328 --> 01:38:12,500
Det vil glæde jer at høre,
at der er sket en udvikling -
927
01:38:12,668 --> 01:38:17,089
- som gør, at vi endelig
kan hjælpe vores lille Paul.
928
01:38:17,257 --> 01:38:19,259
Det glæder mig.
929
01:38:19,423 --> 01:38:22,218
Mine skattejurister har opdaget -
930
01:38:22,386 --> 01:38:26,014
- at selv om løsepenge ikke
er fradragsberettigede -
931
01:38:26,182 --> 01:38:32,312
- kan jeg trække renten fra,
hvis jeg låner min søn til løsesummen.
932
01:38:38,734 --> 01:38:42,198
Så du kan bruge min søns kidnapning
som skattefradrag?
933
01:38:44,993 --> 01:38:47,287
Godt, det løser sig økonomisk ...
934
01:38:47,451 --> 01:38:52,957
Vi er vel enige om, at det vigtigste er
at få Paul helskindet hjem i en fart.
935
01:38:53,125 --> 01:38:54,959
Ja, snart.
936
01:38:55,127 --> 01:38:59,507
Så snart som muligt.
- Lånedokumenterne er parat.
937
01:38:59,715 --> 01:39:02,302
Pengene kan overføres.
938
01:39:03,551 --> 01:39:05,929
Paul bliver så taknemmelig.
939
01:39:06,098 --> 01:39:09,765
Han elsker dig, mere end du aner.
940
01:39:10,434 --> 01:39:12,352
Og jeg elsker ham.
941
01:39:12,520 --> 01:39:15,895
Så mangler der kun tillægget.
942
01:39:17,609 --> 01:39:21,529
Hvis De tillader ...
Til gengæld for mr. Gettys lån -
943
01:39:21,737 --> 01:39:25,533
- går De med til at overlade
forældremyndigheden af Deres børn -
944
01:39:25,741 --> 01:39:28,828
- inklusiv Paul,
til Deres tidligere mand.
945
01:39:32,248 --> 01:39:37,545
Overlade?
- Ja, mr. Getty får myndigheden alene.
946
01:39:38,794 --> 01:39:41,088
Skriv under her.
947
01:39:44,636 --> 01:39:46,638
Er du med i det her?
948
01:39:50,930 --> 01:39:54,854
De kan ikke gøre sådan her, vel?
- Jeg har de bedste sagførere.
949
01:39:55,018 --> 01:39:59,275
Hvis ikke der var hjemmel for det,
havde de ikke skrevet det.
950
01:39:59,439 --> 01:40:06,322
Tag det roligt, sov på sagen.
Lad din sagfører læse det igennem.
951
01:40:06,490 --> 01:40:10,241
Jeg har ikke tid til at sove på sagen.
Min søn holdes fanget.
952
01:40:11,162 --> 01:40:12,952
Ganske vist.
953
01:40:13,997 --> 01:40:20,588
Du beholdt dine penge, jeg ville kun
have børnene, men du vil have det hele?
954
01:40:32,391 --> 01:40:33,725
Tak.
955
01:40:38,978 --> 01:40:40,900
Vi har et problem.
956
01:40:41,733 --> 01:40:47,238
Getty vil låne sin søn pengene, men
kun det fradragsberettigede beløb.
957
01:40:47,406 --> 01:40:50,533
Ifølge amerikansk skattelovgivning -
958
01:40:50,702 --> 01:40:54,245
- er kun den første million skattefri.
Mere fik vi ikke.
959
01:40:55,162 --> 01:40:58,750
Hvad er løsepengene nede på?
- Fire. Fra sytten.
960
01:40:59,334 --> 01:41:01,460
Vi har ikke fire, vi har en.
961
01:41:07,174 --> 01:41:11,178
Et øjeblik,vi stiller om fra Deres lejlighed.
962
01:41:14,097 --> 01:41:19,102
Godt, det snart er overstået.- Hvordan har Paul det?
963
01:41:19,270 --> 01:41:23,943
Ikke så godt. Skidt. Vi kanholde ham i live nogle dage mere.
964
01:41:24,107 --> 01:41:26,361
Til vi foretager udvekslingen.
965
01:41:26,525 --> 01:41:29,280
Vi får måske ikke det hele.
- Det hele hvad?
966
01:41:30,321 --> 01:41:34,409
Vi har kun en million.
- Det er fire.
967
01:41:34,577 --> 01:41:37,372
Nu er det en.
- En ...
968
01:41:37,536 --> 01:41:40,539
... er en fjerdedel af løsepengene.
969
01:41:40,707 --> 01:41:43,418
Så sender de en fjerdedel af din søn.
970
01:41:43,586 --> 01:41:48,215
Hvilken fjerdedel vil du have?
- Holdt du ham fast, da de tog øret?
971
01:41:48,383 --> 01:41:52,011
Grådige svin!
I er de værste forbrydere.
972
01:41:52,179 --> 01:41:56,307
Jeg kan ikke tjene på det her mere.
973
01:41:56,475 --> 01:42:00,395
Men jeg vil ikke have, at Paul skal dø.
974
01:42:00,559 --> 01:42:03,438
I må få Getty til at betale.
975
01:42:04,899 --> 01:42:08,151
Du må give mig mere tid.
Jeg slås mod et imperium.
976
01:42:10,153 --> 01:42:12,571
Tror du, at du er alene om det?
977
01:42:21,164 --> 01:42:23,166
Jeg må tale med ham.
978
01:42:23,334 --> 01:42:27,005
Mr. Getty tager ikke imod gæster nu.
979
01:42:30,341 --> 01:42:33,384
Vi kan ikke blive,
så tilkalder de politiet.
980
01:42:33,552 --> 01:42:35,346
Lad dem bare.
981
01:42:37,180 --> 01:42:41,059
Vi har en million.
- Så dræber de ham.
982
01:42:41,228 --> 01:42:44,523
De tror ikke på,
at jeg ikke har mere. Det gør ingen.
983
01:42:44,687 --> 01:42:47,690
Der har aldrig været nogen garanti.
984
01:42:48,691 --> 01:42:53,324
Pengene ville give os en chance,
en mulighed for at få ham fri.
985
01:42:53,488 --> 01:42:55,950
Måske ikke engang det.
- Penge ...
986
01:42:56,114 --> 01:42:59,201
Jeg orker ikke at høre mere om penge.
987
01:42:59,370 --> 01:43:03,958
Alle tror, jeg har penge. Aviserne,
kidnapperne ... De tror, jeg er rig.
988
01:43:04,122 --> 01:43:06,168
Ved du, hvad det er?
989
01:43:06,337 --> 01:43:08,339
Kredit.
990
01:43:13,384 --> 01:43:18,180
Vi bekendtgør, at jeg har løsepengene.
Alle fire millioner.
991
01:43:18,349 --> 01:43:21,516
Vi foretager udvekslingen,
du får din mulighed.
992
01:43:22,517 --> 01:43:25,311
Og hvad så, når de ser,
der mangler penge?
993
01:43:25,480 --> 01:43:28,567
Enten så har vi Paul, eller også ...
994
01:43:32,611 --> 01:43:35,405
Nu tænker du som en Getty.
995
01:43:43,914 --> 01:43:46,040
Godmorgen, alle sammen.
996
01:43:46,208 --> 01:43:48,042
Mrs. Abigail Getty.
997
01:43:55,509 --> 01:43:58,388
Efter en lang og ...
998
01:43:59,013 --> 01:44:02,641
... vanskelig forhandling
med min søns kidnappere -
999
01:44:02,809 --> 01:44:07,521
- har jeg besluttet at imødekommederes krav og betale hele løsesummen.
1000
01:44:07,686 --> 01:44:10,024
Jeg kan ikke beskrive -
1001
01:44:10,188 --> 01:44:14,028
- hvordan situationenhar påvirket vores familie.
1002
01:44:14,192 --> 01:44:16,154
At blive bortført er slemt nok ...
1003
01:44:16,322 --> 01:44:18,656
Bullimore!
1004
01:44:19,657 --> 01:44:22,200
Sir?
- Få fat i Chace.
1005
01:44:30,544 --> 01:44:32,502
Godmorgen, Chace.
1006
01:44:34,841 --> 01:44:37,800
Kan De hjælpe mig med det her?
1007
01:44:45,643 --> 01:44:49,311
Jeg skal bygge et hus i Californien.
1008
01:44:50,857 --> 01:44:56,818
En nøjagtig kopi af min kejserlige
villa i Rom, ned til mindste detalje.
1009
01:44:56,987 --> 01:44:59,449
Bare med træk og slip.
1010
01:45:00,450 --> 01:45:05,579
Bjerget kom ganske vist ikke til
Muhammed, men det kom sgu til mig.
1011
01:45:05,743 --> 01:45:07,413
Mr. Getty?
1012
01:45:07,581 --> 01:45:09,707
Råolienoteringerne, sir.
1013
01:45:12,710 --> 01:45:16,466
Hvordan er det
at læse den papirstrimmel?
1014
01:45:16,630 --> 01:45:20,094
Et kort øjeblik mister penge
helt deres betydning ...
1015
01:45:21,095 --> 01:45:26,184
... og bliver lige så rigelige
som luft. Som at svæve.
1016
01:45:27,185 --> 01:45:29,603
Men det varer ikke ved.
1017
01:45:31,397 --> 01:45:35,649
Hvad er det,
jeg ser i fjernsynet om Gail?
1018
01:45:35,817 --> 01:45:40,113
Vil hun betale hele løsesummen?
Vi ved jo, at hun ikke kan.
1019
01:45:40,278 --> 01:45:45,203
Hun har arrangeret det på anden vis.
- Men hun har jo ikke pengene.
1020
01:45:45,367 --> 01:45:48,206
Så hvad er det, der foregår?
1021
01:45:49,247 --> 01:45:53,503
Kom nu, hvor får hun dem fra?
Hvem knepper hun?
1022
01:45:56,169 --> 01:46:01,299
Jeg aner, hvordan De er skruet sammen.
- Nej, det aner De ikke.
1023
01:46:02,219 --> 01:46:07,641
Nå, ud med sproget.
Hvad foregår der? Hvad er hun ude på?
1024
01:46:07,805 --> 01:46:11,769
Husk, at jeg har en kontrakt,
og den håndhæver jeg gerne.
1025
01:46:11,937 --> 01:46:14,856
Det tror jeg nu ikke.
- Hvorfor ikke?
1026
01:46:15,024 --> 01:46:19,529
Kan De høre mig? Jeg vil være sikker
på, at jeg udtrykker mig tydeligt.
1027
01:46:19,693 --> 01:46:22,948
Den sikkerhed, De nu benytter,
kommer fra mig.
1028
01:46:23,112 --> 01:46:27,785
Schæferhundene ved poolen?
Dem har mine mænd trænet.
1029
01:46:27,953 --> 01:46:31,120
Alarmsystemet installerede vi.
Livvagterne?
1030
01:46:31,288 --> 01:46:36,125
Din griske nar, du er beskyttet mod
enhver tænkelig trussel, undtagen mig.
1031
01:46:36,293 --> 01:46:39,380
Det tolker jeg som en opsigelse.
1032
01:46:39,549 --> 01:46:40,630
Hør ...
1033
01:46:42,007 --> 01:46:46,636
Risikotager. Det kaldte du os.
Jeg risikerer mine penge, du dit liv.
1034
01:46:46,804 --> 01:46:49,430
Du er så fuld af pis.
Os to?
1035
01:46:49,599 --> 01:46:53,394
Vi har aldrig risikeret noget.
Ikke som andre gør.
1036
01:46:53,563 --> 01:46:55,565
Derfor er vi, hvor vi er nu.
1037
01:46:55,729 --> 01:47:00,025
Du er nærig, Paul. Du har alverdens
penge, og du er stadig et usselt svin.
1038
01:47:00,193 --> 01:47:02,571
Husk det.
1039
01:47:03,821 --> 01:47:05,699
Farvel, mr. Getty.
1040
01:47:07,532 --> 01:47:09,743
Børnene er mit blod!
1041
01:47:15,917 --> 01:47:17,626
De er mine.
1042
01:47:23,757 --> 01:47:25,594
Hun tog dem.
1043
01:47:46,864 --> 01:47:52,409
Pengene er kommet, hele beløbet.
3,3 millioner dollars.
1044
01:47:52,577 --> 01:47:57,082
Med kursen i dag
giver det 1,6 milliarder lire.
1045
01:47:57,250 --> 01:48:01,254
Telegrammet kom sammen med pengene.
1046
01:48:03,172 --> 01:48:05,298
PENGENE OG BØRNENE ER HENDES. JPG
1047
01:48:05,466 --> 01:48:09,178
Hvad sagde De til ham?
- Det er svært at sige.
1048
01:48:11,848 --> 01:48:15,432
Jeg sørger for udvekslingen.Signora
1049
01:48:15,600 --> 01:48:19,272
I en bil med millioner af dollars?Alle ved, hvem hun er.
1050
01:48:19,436 --> 01:48:22,983
Hun kan blive udsat for røveri.
- Det er dit problem.
1051
01:48:23,984 --> 01:48:27,280
Så kører vi begge.Det er ikke til forhandling.
1052
01:49:03,900 --> 01:49:07,444
På grund af oliekrisen
og rationeringen -
1053
01:49:07,612 --> 01:49:10,407
- må der ikke køre biler på søndag.
1054
01:49:10,571 --> 01:49:15,912
Vejene vil være øde, så de kan se,om nogen følger efter Gail.
1055
01:49:37,389 --> 01:49:42,018
Kør i en Fiat 125med to kufferter på taget.
1056
01:49:43,564 --> 01:49:47,151
Kør gennem betalingsbommenklokken 09.00 -
1057
01:49:47,359 --> 01:49:51,612
- og fortsæt sydpåmed nøjagtigt 80 kilometer i timen.
1058
01:49:59,203 --> 01:50:02,122
Vi har dem i sigte. Over.
1059
01:50:04,669 --> 01:50:07,712
Tab dem ikke af syne. Slut.
1060
01:50:11,299 --> 01:50:15,471
Gør hverken holdt for at spiseeller for toiletbesøg. Intet.
1061
01:50:15,636 --> 01:50:18,390
Husk, at de holder øje med jer.
1062
01:50:28,064 --> 01:50:31,403
En lille sten vil ramme forruden.
1063
01:50:32,737 --> 01:50:35,992
Det er signal til,at De skal standse.
1064
01:50:37,994 --> 01:50:42,538
Følg reglerne,
ellers tager de hans andet øre.
1065
01:50:42,706 --> 01:50:44,664
Hans øje.
1066
01:50:44,833 --> 01:50:46,418
En hånd.
1067
01:50:55,091 --> 01:50:56,384
Nu.
1068
01:51:07,731 --> 01:51:11,691
Efterlad pengene.
Kør en kilometer til en benzinstation.
1069
01:51:11,859 --> 01:51:14,154
Afvent vores opringning.
1070
01:51:21,617 --> 01:51:22,954
Kom.
1071
01:52:57,463 --> 01:52:59,049
Stemmer det?
1072
01:53:26,076 --> 01:53:28,162
Giv hende knægten.
1073
01:53:28,326 --> 01:53:32,999
Hvis du ser panserne ...
- Jeg er med.
1074
01:53:35,709 --> 01:53:37,756
Sæt dig.
1075
01:53:55,605 --> 01:53:56,730
Ud!
1076
01:54:03,361 --> 01:54:05,239
Kom så.
1077
01:54:06,656 --> 01:54:11,497
Du ser godt ud. Du kan ikke tage hjem
til din mor og se sjusket ud.
1078
01:54:11,661 --> 01:54:16,250
Vi skulle have skåret tungen af ham.
For en sikkerheds skyld.
1079
01:54:16,418 --> 01:54:20,254
Bliv der og rør dig ikke ud af flækken.
Ellers dræber vi dig.
1080
01:54:31,473 --> 01:54:35,353
Paolo, du skal ikke vente.
Løb, og forlad Italien.
1081
01:54:36,938 --> 01:54:38,940
Held og lykke, Paulo.
1082
01:54:39,941 --> 01:54:41,899
Kom så!
1083
01:54:44,278 --> 01:54:45,987
I lige måde.
1084
01:54:54,119 --> 01:54:58,708
Tre kilometer henne ad vejen er deren byggeplads. Der venter Paul.
1085
01:55:15,477 --> 01:55:17,811
Brug dem lidt ad gangen.
1086
01:55:18,396 --> 01:55:20,189
Og tænk jer om.
1087
01:55:20,814 --> 01:55:21,939
Cinquanta ...
1088
01:55:23,108 --> 01:55:24,486
Din andel.
1089
01:55:40,249 --> 01:55:44,714
Der er strissere overalt. Også en
helikopter. De har taget røven på os.
1090
01:55:49,759 --> 01:55:53,931
Hvad skal vi gøre?
- Find drengen og slå ham ihjel.
1091
01:55:54,099 --> 01:55:55,893
Kom så. Nu!
1092
01:56:13,827 --> 01:56:16,954
Fodaftryk. De efterlod ham.
1093
01:56:24,754 --> 01:56:25,795
Han løb.
1094
01:56:30,800 --> 01:56:32,345
Hvem er det?
1095
01:56:46,107 --> 01:56:48,025
Bullimore!
1096
01:57:43,540 --> 01:57:45,374
Luk mig ind!
1097
01:57:45,542 --> 01:57:46,959
Kom nu!
1098
01:57:48,377 --> 01:57:51,172
De jager mig!
- Jeg kan ikke blande mig.
1099
01:57:51,340 --> 01:57:55,512
Jeg hedder Paul Getty.
Jeg blev kidnappet.
1100
01:57:55,676 --> 01:57:58,555
Jeg kan ikke blande mig.
- Nej!
1101
01:58:04,477 --> 01:58:08,273
Du tager den vej.
- Du følger efter mig. Skynd jer.
1102
01:58:12,485 --> 01:58:14,447
Cinquanta, kom nu!
1103
01:58:35,215 --> 01:58:36,469
Bullimore ...
1104
01:58:55,904 --> 01:58:58,991
Signora, signora!
Hjælp mig ...
1105
01:59:32,148 --> 01:59:36,192
Har De set en amerikansk teenager?
- Nej, nej.
1106
01:59:41,157 --> 01:59:43,327
Der er ingen her.
1107
01:59:44,536 --> 01:59:46,162
Heller ikke her.
1108
02:00:04,304 --> 02:00:06,806
Jeg slår den dreng ihjel.
1109
02:00:06,975 --> 02:00:11,435
Har I fundet noget?
Ingenting? Den vej.
1110
02:00:11,603 --> 02:00:15,984
Har De set en amerikansk teenager
med krøllet hår?
1111
02:00:16,152 --> 02:00:18,194
Vi har intet set.
1112
02:00:40,508 --> 02:00:41,801
Paul?
1113
02:00:42,009 --> 02:00:43,927
Du, Paul!
1114
02:00:48,932 --> 02:00:50,350
Paul!
1115
02:00:53,060 --> 02:00:54,105
Hvor skal du hen?
1116
02:00:56,524 --> 02:00:58,526
Stop, nu er det nok.
1117
02:01:00,276 --> 02:01:03,363
Hvad glor du på?
- Cinquanta?
1118
02:01:04,864 --> 02:01:07,367
Få ham ud af Italien. Nu!
1119
02:01:08,159 --> 02:01:10,494
Hvad venter I på? Løb.
1120
02:01:17,044 --> 02:01:18,129
Paul ...
1121
02:01:28,556 --> 02:01:29,765
Fandens!
1122
02:01:57,793 --> 02:01:59,671
Smukke ...
1123
02:02:00,836 --> 02:02:02,297
... barn.
1124
02:02:17,853 --> 02:02:19,190
Kom.
1125
02:03:09,364 --> 02:03:11,658
Mr. Hinge, mrs. Getty er her.
1126
02:03:16,663 --> 02:03:18,998
Mrs. Getty, te?
1127
02:03:19,166 --> 02:03:20,543
Nej tak.
1128
02:03:22,837 --> 02:03:27,466
Mrs. Getty,
De har vores dybtfølte deltagelse.
1129
02:03:29,176 --> 02:03:32,179
Hvor betænksomt af Dem.
- Vil De ikke sidde?
1130
02:03:32,347 --> 02:03:36,807
Mr. Gettys død har afstedkommet
noget af en krise her.
1131
02:03:36,975 --> 02:03:41,688
Boet var samlet
i en velgørenhedsfond.
1132
02:03:41,856 --> 02:03:45,692
Gav han til velgørende formål?
- Nej.
1133
02:03:45,860 --> 02:03:51,114
Fonden gjorde mr. Getty i stand til at
skabe sin formue uden at betale skat.
1134
02:03:54,617 --> 02:03:56,995
Men der var en hage ved den.
1135
02:03:57,160 --> 02:04:01,083
Ifølge fundatsen
kunne han ikke bruge pengene.
1136
02:04:01,248 --> 02:04:04,587
Hvorfor i alverden så
tjene alle de penge?
1137
02:04:04,751 --> 02:04:09,384
Han kunne investere dem,
og han investerede i genstande.
1138
02:04:09,548 --> 02:04:14,637
Kunst, antikviteter ...
Han samlede svimlende mængder.
1139
02:04:14,805 --> 02:04:19,266
Og svimlende mange penge. Nu må nogen
afgøre, hvad der skal ske med det hele.
1140
02:04:19,434 --> 02:04:21,436
Hvad vil De mig?
1141
02:04:23,269 --> 02:04:28,359
Hvordan skal jeg formulere det?
Kongen er død -
1142
02:04:28,527 --> 02:04:31,237
- og tronen står tom.
1143
02:04:31,406 --> 02:04:34,573
Deres børn er hans arvinger.
1144
02:04:34,741 --> 02:04:39,329
Indtil de bliver myndige,
må nogen træffe beslutningerne.
1145
02:04:39,494 --> 02:04:44,583
Hvilket naturligvis indebærer,
at nogen må tage hans plads.
1146
02:04:56,931 --> 02:05:00,975
De finder stadig mesterværker
stukket ind under trapperne.
1147
02:05:02,268 --> 02:05:05,479
De fleste bliver sendt
til hans villa i Malibu.
1148
02:05:05,648 --> 02:05:08,442
Der er ikke plads andre steder.
1149
02:05:08,607 --> 02:05:10,817
Pas på.
- Javel.
1150
02:05:16,450 --> 02:05:17,740
Paul?
1151
02:05:19,285 --> 02:05:21,495
Kom og hils på mr. Chace.
1152
02:05:21,664 --> 02:05:25,167
Eller ... farvel, jeg ved det ikke.
1153
02:05:29,796 --> 02:05:33,007
Han bliver populær hos damerne.
1154
02:05:33,175 --> 02:05:35,802
Det er jeg allerede.
1155
02:05:36,803 --> 02:05:40,807
Jeg håber, du bliver hos os,
selv om du havde andre ambitioner.
1156
02:05:40,975 --> 02:05:44,811
Fyre som mig bliver ikke rige.
Vi lader os distrahere.
1157
02:05:45,936 --> 02:05:48,230
En skam.
1158
02:05:48,398 --> 02:05:50,316
Egentlig ikke.
1159
02:05:51,317 --> 02:05:54,568
Jeg ser dig som en af familien.
1160
02:05:54,736 --> 02:05:56,947
Det var pænt sagt.
1161
02:06:00,534 --> 02:06:05,207
Der er ting her, jeg skal tilse.
- Jeg skal ikke opholde dig.
1162
02:06:06,208 --> 02:06:07,958
Kommer du?
1163
02:06:11,545 --> 02:06:14,464
Vi kan hilse på hundene.
- Okay.
1164
02:06:31,649 --> 02:06:33,359
Mrs. Getty?
1165
02:06:33,527 --> 02:06:37,531
Kan vi hjælpe Dem med noget?
- Nej tak, alt er i orden.
1166
02:06:37,695 --> 02:06:39,949
Jeg har det, jeg skal bruge.
1167
02:07:16,694 --> 02:07:20,574
Kunstsamlingen blev grundstenen
til J. Paul Getty Museum i Los Angeles.
1168
02:07:20,738 --> 02:07:24,326
Store dele af formuen
blev skænket til velgørende formål.
1169
02:07:27,745 --> 02:07:32,001
Filmen bygger på virkelige
begivenheder, som er dramatiseret.
1170
02:07:32,165 --> 02:07:35,004
Visse scener og personer er opdigtede.
1171
02:07:35,206 --> 02:07:40,306
www.DanishBits.org
1172
02:08:06,451 --> 02:08:09,454
Tekster: Ulla Bruhns
Medietekst Danmark
91950
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.