All language subtitles for Adam 3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,166 --> 00:00:07,998 ADAM - 3. r�sz 2 00:00:47,542 --> 00:00:48,899 J�l van. 3 00:00:48,999 --> 00:00:50,375 Semmi baj. 4 00:00:51,534 --> 00:00:52,734 N�zz fel! 5 00:00:53,542 --> 00:00:56,542 N�zz fel, gyermekem! 6 00:00:58,999 --> 00:01:03,917 J�l tetted, hogy ide j�tt�l. 7 00:01:04,998 --> 00:01:05,998 Mi a neved? 8 00:01:06,098 --> 00:01:07,958 Marian. 9 00:01:08,059 --> 00:01:09,259 A nevem Marian. 10 00:01:09,459 --> 00:01:10,698 Marian... 11 00:01:10,998 --> 00:01:12,875 A h�rek, hogy mened�ket keresel, 12 00:01:13,076 --> 00:01:15,054 egy ideje m�r eljutottak hozz�m. 13 00:01:15,154 --> 00:01:17,333 Seg�t�k h�l�zata �ll rendelkez�semre. 14 00:01:17,534 --> 00:01:21,999 Testv�ri k�z�ss�g, akik lemondtak az emberek szokott �letm�dj�r�l. 15 00:01:22,099 --> 00:01:25,125 Sokan menek�ltek ide. Olyanok, akik jobb �letre v�gytak. 16 00:01:25,225 --> 00:01:29,042 Rem�lem, seg�tettek neked idejutni. 17 00:01:29,142 --> 00:01:31,734 T�nyleg igaz! 18 00:01:31,834 --> 00:01:34,150 Nem viselnek maszkot. 19 00:01:34,250 --> 00:01:36,667 A j�mborak, a megmentettek! 20 00:01:38,250 --> 00:01:39,442 Igen. 21 00:01:41,542 --> 00:01:44,918 Mondd el, hogy mi t�rt�nt veled, 22 00:01:45,018 --> 00:01:50,898 kedves, kedves Marian. 23 00:01:50,998 --> 00:01:55,833 A b�rh�zunkban l�gcsere probl�m�k voltak, 24 00:01:55,934 --> 00:01:58,484 �s sokan megbetegedtek k�z�l�nk. 25 00:01:58,584 --> 00:02:01,401 A b�ty�mat... Az egyetlen testv�remet, Jacobot, 26 00:02:01,501 --> 00:02:04,000 letart�ztatt�k, mert gy�gyszert lopott sz�munkra. 27 00:02:04,100 --> 00:02:07,229 A Konzorcium sz�m�zte. 28 00:02:07,329 --> 00:02:10,459 �n egyre betegebb lettem. 29 00:02:13,225 --> 00:02:15,359 A Konzorcium csak �jabb m�rgekkel pr�b�lna 30 00:02:15,459 --> 00:02:18,263 meggy�gy�tani t�ged. 31 00:02:18,363 --> 00:02:21,167 Nagyap�ik technol�gi�ja 32 00:02:21,267 --> 00:02:22,859 t�nkretette a F�ldet, 33 00:02:22,959 --> 00:02:25,709 de �k m�g mindig isten�tik. 34 00:02:25,809 --> 00:02:28,667 Mi itt tiszt�n �l�nk. 35 00:02:28,767 --> 00:02:31,626 T�k�letes�tett�k az �si m�dszereket. 36 00:02:31,726 --> 00:02:34,584 El�zt�k innen a technik�t. 37 00:02:34,709 --> 00:02:35,817 Irt�zunk t�le. 38 00:02:36,017 --> 00:02:39,998 Ide j�ttem, mert az emberek besz�lnek r�latok, 39 00:02:40,098 --> 00:02:41,667 a csod�itokr�l. 40 00:02:49,584 --> 00:02:53,859 Szabadulj meg a technol�gi�jukt�l! 41 00:02:53,959 --> 00:02:57,876 Mondj le a Konzorcium �letform�j�r�l! 42 00:02:58,834 --> 00:03:01,798 Esk�dj meg nekem, hogy amikor elj� az id�, 43 00:03:01,898 --> 00:03:03,309 puszt�tod a g�peiket, 44 00:03:03,509 --> 00:03:07,459 �s ki�llsz a tisztas�g �gy��rt. 45 00:03:07,559 --> 00:03:10,776 Esk�dj meg arra, hogy 46 00:03:10,876 --> 00:03:14,805 jobb meg�lni azt, ki a g�pek szolg�ja, 47 00:03:14,905 --> 00:03:18,834 mint hagyni �t �lni �s szenvedni. 48 00:03:20,925 --> 00:03:22,109 Esk�dj, 49 00:03:22,209 --> 00:03:26,584 hogy hiszel abban, amit most t�lem hallasz. 50 00:03:28,292 --> 00:03:31,834 Esk�sz�m, hogy hiszem mindezt! 51 00:03:31,934 --> 00:03:34,209 Hiszek neked. 52 00:03:35,876 --> 00:03:41,542 Hited pr�b�ja a tett, Marian, 53 00:03:42,998 --> 00:03:44,526 nem pedig a szavak. 54 00:03:44,626 --> 00:03:48,501 Marian? 55 00:04:00,082 --> 00:04:01,625 Ez itt... 56 00:04:02,125 --> 00:04:05,692 ... a fiv�red, Marian. 57 00:04:05,792 --> 00:04:08,179 N�zd, miv� tett�k! 58 00:04:08,279 --> 00:04:11,110 A testv�redet, Jacobot, hasonl�v� tett�k 59 00:04:11,210 --> 00:04:14,042 a Gonosz k�pm�s�hoz! 60 00:04:14,142 --> 00:04:16,999 Betakar�t�k a test�t. 61 00:04:23,999 --> 00:04:27,709 Vess v�get a szenved�s�nek, Marian! 62 00:04:52,791 --> 00:04:53,998 Marian, ne! 63 00:04:56,375 --> 00:04:58,179 Ne! Marian! 64 00:04:58,279 --> 00:05:00,083 Hagyd abba, Marian! 65 00:05:00,183 --> 00:05:01,395 K�rlek, ne csin�ld! 66 00:05:01,495 --> 00:05:02,708 Fiv�rem... 67 00:05:02,909 --> 00:05:04,209 Ne! 68 00:05:34,541 --> 00:05:40,583 �ltalam tisztul meg a v�r. 69 00:05:42,584 --> 00:05:47,209 �ltalam tisztul meg a test. 70 00:05:47,309 --> 00:05:48,400 Igen... 71 00:06:02,809 --> 00:06:03,818 Menj! 72 00:06:03,918 --> 00:06:05,150 T�vozz most, Marian! 73 00:06:05,250 --> 00:06:08,450 Tal�ld meg itt a b�k�det. 74 00:06:08,550 --> 00:06:11,750 Itt biztons�gban vagy. 75 00:07:15,150 --> 00:07:18,250 Adam - 3.r�sz 76 00:07:34,850 --> 00:07:40,850 Rendezte: Neil Blomkamp 77 00:07:42,875 --> 00:07:47,875 V�GE Ford�t�s:Oldfan 5156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.