All language subtitles for AGDignity.E18.120722.HDTV.XViD-HANrel-[WITH S2]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,020 --> 00:00:02,980 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:03,250 --> 00:00:06,380 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:06,720 --> 00:00:08,180 Today's weather is just great. 4 00:00:08,230 --> 00:00:09,720 You're telling me. 5 00:00:09,800 --> 00:00:10,710 It's great. 6 00:00:10,800 --> 00:00:11,760 Weather like this... 7 00:00:11,810 --> 00:00:13,330 Shall we stop for something to eat afterwards? 8 00:00:13,420 --> 00:00:14,170 Yes. Something to eat. 9 00:00:14,220 --> 00:00:17,770 Hey. No food is permitted when riding in Betty, but this is Yoon-pal's car. 10 00:00:18,660 --> 00:00:21,540 On a dark desert highway, 11 00:00:21,600 --> 00:00:25,020 Cool wind in my hair... 12 00:00:26,690 --> 00:00:28,400 What just happened? 13 00:00:28,790 --> 00:00:30,930 Have we just had a car accident? 14 00:00:31,030 --> 00:00:35,280 This is merely one exciting episode in an otherwise boring life. 15 00:00:35,510 --> 00:00:36,990 The car is a mid-sized sedan. 16 00:00:37,070 --> 00:00:39,940 The driver, a male in his early twenties. 17 00:00:40,100 --> 00:00:41,540 The car is most certainly his father's. 18 00:00:41,670 --> 00:00:42,690 Once we leave the car, don't use honorifics from the start. 19 00:00:42,800 --> 00:00:44,490 Everyone, the back of your necks. 20 00:00:44,560 --> 00:00:45,130 Exit the car. 21 00:00:58,400 --> 00:00:59,580 Oh, my waist... 22 00:00:59,680 --> 00:01:01,460 Oh, my third cervical vertebra. 23 00:01:01,580 --> 00:01:02,720 My teeth. 24 00:01:03,070 --> 00:01:04,670 Ah, my knee. 25 00:01:05,540 --> 00:01:07,050 Do you know who we are? 26 00:01:07,480 --> 00:01:10,100 Our collective social status is capable of shaking the very foundation of South Korea. 27 00:01:10,160 --> 00:01:15,560 What has Korea come to that a disruption in traffic can occur in a law governed country? 28 00:01:15,680 --> 00:01:19,250 Just one moment please. I need to make a call. 29 00:01:21,280 --> 00:01:23,300 A call. 30 00:01:24,100 --> 00:01:26,460 How insufferable... 31 00:01:26,910 --> 00:01:28,390 Hello. 32 00:01:28,570 --> 00:01:29,990 This is Attorney Choi. 33 00:01:30,500 --> 00:01:34,850 Chief Justice, I've been involved in a car accident... 34 00:01:34,920 --> 00:01:36,110 Is this the National Police Agency? 35 00:01:36,240 --> 00:01:38,630 Please connect me to the Police Chief. 36 00:01:38,750 --> 00:01:41,260 If you tell him it's Im Tae San, he'll know who it is. 37 00:01:41,460 --> 00:01:43,810 Honey, it's me, I've had an accident. 38 00:01:43,890 --> 00:01:46,730 Beginning with the highest authority, make a round of calls for me. 39 00:01:46,820 --> 00:01:49,890 Sorry to disturb you, is this the National Forensic Service? 40 00:01:50,050 --> 00:01:51,670 Please find Doctor Yoon Ji Hyung for me. 41 00:01:51,750 --> 00:01:53,200 Yes, Chief Justice. 42 00:01:53,310 --> 00:01:55,290 My injuries are not severe, but... 43 00:01:55,410 --> 00:01:58,400 There is only some stiffness at the back of my neck right now, 44 00:01:58,520 --> 00:02:01,810 but with car accidents the effects are never immediately known. 45 00:02:01,880 --> 00:02:05,250 What? Doctor Yoon Ji Hyun has passed away? 46 00:02:10,800 --> 00:02:14,420 What is this? He's trying to compete with us? 47 00:02:15,510 --> 00:02:17,130 Hello, is this the insurance company? 48 00:02:17,720 --> 00:02:19,590 At International Crossroads. 49 00:02:20,410 --> 00:02:22,330 It was I who rear-ended them. 50 00:02:22,970 --> 00:02:24,970 Yes, it was my fault. 51 00:02:25,600 --> 00:02:27,940 Yes. I'll be waiting then. 52 00:02:30,320 --> 00:02:31,920 I'm really sorry. 53 00:02:32,170 --> 00:02:34,070 They say they'll be here in ten minutes. 54 00:02:35,040 --> 00:02:37,920 Were you injured very severely? 55 00:02:40,180 --> 00:02:43,620 What good weather today... 56 00:02:48,500 --> 00:02:50,480 National Police Agency. 57 00:02:50,870 --> 00:02:53,000 Do you even know what the Police Chief looks like? 58 00:02:53,060 --> 00:02:54,240 Speak for yourself. 59 00:02:54,360 --> 00:02:56,340 And you, what were you looking for sister-in-law for? 60 00:02:56,400 --> 00:02:59,170 That's because to me, my wife is my highest authority. 61 00:02:59,650 --> 00:03:01,930 What? "National Forensic Service"? 62 00:03:02,010 --> 00:03:04,990 That was the only thing I could think of to vary the professions. 63 00:03:05,780 --> 00:03:07,970 Why are these ten minutes passing so slowly? 64 00:03:08,440 --> 00:03:12,250 It's not like we didn't know the insurance company should be called after an accident. 65 00:03:12,470 --> 00:03:13,860 On that day however, 66 00:03:13,950 --> 00:03:16,010 we employed the old-fashion means of treating a youngster in his twenties, 67 00:03:16,110 --> 00:03:19,300 that we ourselves despised in our twenties. 68 00:03:19,670 --> 00:03:21,130 If it were you, 69 00:03:21,230 --> 00:03:25,070 who had complicated a matter that could have been easily resolved with common sense, 70 00:03:25,260 --> 00:03:27,670 or made a bluff out to be of substance, 71 00:03:27,830 --> 00:03:29,350 what is regrettable, 72 00:03:29,420 --> 00:03:32,260 is that you might already have become the old-fashion people you once scorned. 73 00:03:32,370 --> 00:03:33,500 Or a 'mister'. 74 00:03:33,580 --> 00:03:36,600 Or an old man. 75 00:03:38,610 --> 00:03:40,480 A Gentleman's Dignity 76 00:03:41,250 --> 00:03:42,380 Episode 18 77 00:04:00,770 --> 00:04:02,710 Why is your phone turned off? 78 00:04:03,190 --> 00:04:05,900 Me Ah Ri is leaving the country. She's at the airport. 79 00:04:06,770 --> 00:04:08,780 She's just sent me a text. 80 00:04:08,900 --> 00:04:11,060 Her cellphone has already been deactivated. 81 00:04:13,270 --> 00:04:15,000 Are you just going to let her go like this? 82 00:04:16,860 --> 00:04:19,370 Hey! Me Ah Ri is returning to the United States. 83 00:04:19,440 --> 00:04:21,010 She's leaving today... 84 00:04:22,820 --> 00:04:24,740 It seems you already know. 85 00:04:26,170 --> 00:04:28,230 If you leave now you might still be able to see her. 86 00:04:28,370 --> 00:04:29,560 If you step on it that is. 87 00:04:29,650 --> 00:04:31,520 She might not have gone through security yet. 88 00:04:31,590 --> 00:04:33,550 She's not so assiduous. 89 00:04:33,670 --> 00:04:37,220 She might even miss the boarding time, what with shopping at the duty-free stores. 90 00:04:37,350 --> 00:04:39,820 She might even be arrested at the security checkpoint, 91 00:04:39,920 --> 00:04:41,130 for carrying lethal weapons or narcotics. 92 00:04:41,200 --> 00:04:46,650 She might meet a man carrying the exact same bag, and in the moment their eyes meet... 93 00:04:49,980 --> 00:04:52,720 She might still be waiting for you. 94 00:04:54,350 --> 00:04:58,650 You guys go on back. I have a trial tomorrow. 95 00:04:58,790 --> 00:05:00,270 Fool. 96 00:05:00,510 --> 00:05:02,590 The trial may be tomorrow, 97 00:05:02,860 --> 00:05:04,770 but Me Ah Ri is leaving now. 98 00:05:39,580 --> 00:05:41,640 If my brother finds out... 99 00:06:03,310 --> 00:06:06,390 I love you, Im Me Ah Ri. 100 00:06:08,830 --> 00:06:11,180 I'm sorry I've let you suffer all on your own. 101 00:06:12,370 --> 00:06:16,480 For such a belated confession, I apologize. 102 00:06:22,690 --> 00:06:24,810 You're not going anywhere now. 103 00:06:25,300 --> 00:06:27,890 I won't ever let go of you again. 104 00:06:28,810 --> 00:06:30,380 Oppa. 105 00:06:36,940 --> 00:06:41,460 My coming here was not to prevent you from returning to the U.S... 106 00:06:41,780 --> 00:06:43,340 It was to ask you to stay by my side. 107 00:06:43,480 --> 00:06:46,040 From now on, I will confront my heart with no misgivings. 108 00:06:47,670 --> 00:06:51,050 From this point on, you need only trust me. 109 00:06:52,000 --> 00:06:54,040 I will take care of everything. 110 00:06:55,350 --> 00:07:00,350 Although this will not be an easy road to walk, will not be simple, 111 00:07:01,250 --> 00:07:03,360 I will definitely not release your hand again. 112 00:07:03,480 --> 00:07:08,440 I will never... leave you to cry alone again. 113 00:07:31,410 --> 00:07:35,530 Where are you? I'm at the parking lot of your cafe. 114 00:07:37,120 --> 00:07:39,880 All right. I'll be waiting for you. 115 00:07:41,240 --> 00:07:43,530 Why doesn't he wash his car? 116 00:08:44,510 --> 00:08:46,260 You've come? 117 00:08:46,970 --> 00:08:49,990 Have you had dinner? I haven't eaten yet. 118 00:09:18,340 --> 00:09:19,840 I was the one who didn't let her go. 119 00:09:22,170 --> 00:09:24,090 We're coming in now. 120 00:09:24,220 --> 00:09:25,650 Come in. 121 00:09:32,910 --> 00:09:34,340 Let's sit down and talk. 122 00:09:34,640 --> 00:09:36,140 You... 123 00:09:38,790 --> 00:09:40,310 How could you... 124 00:09:44,920 --> 00:09:48,920 Choi Yoon Pal, how could you? 125 00:09:49,190 --> 00:09:50,700 I'm sorry. 126 00:09:52,680 --> 00:09:56,150 If I let her go now, I feel as though I'll have lost her forever. 127 00:09:56,340 --> 00:09:59,400 Then, she should be lost to you. 128 00:10:00,820 --> 00:10:05,580 I... What am I suppose to do? 129 00:10:07,600 --> 00:10:10,270 Is one apology from you, 130 00:10:11,240 --> 00:10:13,590 suppose to make everything all right? 131 00:10:17,980 --> 00:10:19,700 Im Me Ah Ri, aren't you going to stop crying? 132 00:10:19,770 --> 00:10:26,500 If you want to yell at someone, direct it at me. 133 00:10:27,570 --> 00:10:28,790 I will take the full blame. 134 00:10:28,850 --> 00:10:29,890 Choi Yoon Pal. 135 00:10:29,960 --> 00:10:32,180 I've thought this over a thousand times. 136 00:10:32,900 --> 00:10:34,110 Yet each time the answer was no. 137 00:10:34,290 --> 00:10:35,480 I did my utmost to suppress the thought of it, 138 00:10:35,680 --> 00:10:40,910 but when I heard that Me Ah Ri was leaving, 139 00:10:42,100 --> 00:10:45,150 my world collapsed around me. 140 00:10:46,560 --> 00:10:48,540 Only in that moment, 141 00:10:48,780 --> 00:10:50,610 did I realize that this wasn't a problem that could be solved with evasion. 142 00:10:50,750 --> 00:10:53,110 That it wasn't a problem forbearance could fix. 143 00:10:54,270 --> 00:10:56,790 I should have recognized the feelings in my heart much earlier on. 144 00:10:58,630 --> 00:10:59,970 I'm sorry. 145 00:11:00,190 --> 00:11:02,430 For constantly leaving Me Ah Ri in tears. 146 00:11:04,380 --> 00:11:05,820 I will cherish her. 147 00:11:07,100 --> 00:11:09,410 I will cherish Me Ah Ri all my life. 148 00:11:09,960 --> 00:11:11,280 Tae San... 149 00:11:11,660 --> 00:11:13,990 This is my first and last request of you. 150 00:11:15,720 --> 00:11:19,580 Forgive me, just this once. 151 00:11:21,330 --> 00:11:22,960 Are you... 152 00:11:25,830 --> 00:11:30,450 prepared to lose me? 153 00:11:31,280 --> 00:11:32,950 Im Me Ah Ri, 154 00:11:33,930 --> 00:11:38,110 is this your so-called happiness? 155 00:11:38,220 --> 00:11:42,600 Oppa, please forgive me. 156 00:11:42,670 --> 00:11:45,740 Haven't I forgiven enough? 157 00:11:47,180 --> 00:11:49,710 I regret so much now. 158 00:11:50,190 --> 00:11:53,990 I never thought that the two of you would do this to me. 159 00:11:55,160 --> 00:11:57,710 It is my own foolishness. 160 00:11:59,890 --> 00:12:02,300 My own lunacy. 161 00:12:02,430 --> 00:12:03,710 Oppa! 162 00:12:03,810 --> 00:12:06,070 From today onwards, 163 00:12:08,730 --> 00:12:10,560 the two of you are lost to me. 164 00:12:12,050 --> 00:12:16,490 Im Me Ah Ri, leave. 165 00:12:17,090 --> 00:12:19,340 This is no longer your home. 166 00:12:21,320 --> 00:12:23,250 Nor am I your brother. 167 00:12:23,400 --> 00:12:24,840 Oppa... 168 00:12:29,050 --> 00:12:30,760 Oppa... 169 00:12:31,940 --> 00:12:33,680 Oppa... 170 00:12:38,550 --> 00:12:40,260 That foolish girl. 171 00:12:40,670 --> 00:12:43,140 She's normally so insolent and defiant. 172 00:12:43,300 --> 00:12:44,810 Why would she leave as she was told this time? 173 00:12:44,920 --> 00:12:49,260 If she was so obedient, why was she always so perverse with me? 174 00:12:49,350 --> 00:12:51,430 That is ingenuity on her part. 175 00:12:51,490 --> 00:12:53,850 Do you think the two of them met? 176 00:12:53,940 --> 00:12:55,310 Did he even go to her? 177 00:12:55,370 --> 00:12:58,700 I give one point to that he went for her, two to that they met. 178 00:12:59,120 --> 00:13:00,590 Why? 179 00:13:03,750 --> 00:13:07,080 Because I am a man who once lost then found a certain person again. 180 00:13:07,800 --> 00:13:12,950 The feeling that you've lost your everything, I've experienced it before. 181 00:13:23,800 --> 00:13:28,690 Once you've fallen in love, you can't even apply your own hand cream. You can't. 182 00:13:28,930 --> 00:13:31,630 What time is it now? Why haven't we heard from him yet? 183 00:13:31,740 --> 00:13:33,800 You never did anything like this when you and sister-in-law were dating? 184 00:13:33,980 --> 00:13:35,340 Wanting to do everything for her. 185 00:13:35,410 --> 00:13:37,460 Worrying over her doing anything on her own. 186 00:13:37,710 --> 00:13:40,850 I become so enraged when this woman eats alone. 187 00:13:40,960 --> 00:13:44,790 I mean, if I don't feed her, how does she eat? 188 00:13:46,760 --> 00:13:48,660 I'm sorry, I suddenly feel nauseous. 189 00:13:48,970 --> 00:13:51,310 Seriously! 190 00:13:51,590 --> 00:13:54,140 If this goes on, you'll be kissing her window next. 191 00:13:54,220 --> 00:13:57,800 A perfectly normal person, kissing through someone's window! 192 00:13:57,860 --> 00:14:00,440 How did you know that? 193 00:14:00,520 --> 00:14:01,550 Eh? 194 00:14:03,060 --> 00:14:06,160 Oh! It's Attorney Choi. 195 00:14:07,210 --> 00:14:08,670 Hello? 196 00:14:09,790 --> 00:14:11,330 Now? 197 00:14:19,040 --> 00:14:21,690 It must have been a difficult decision to make. 198 00:14:21,820 --> 00:14:23,960 It's embarrassing, the state I'm in... 199 00:14:24,050 --> 00:14:25,380 Not at all. 200 00:14:25,470 --> 00:14:29,900 In all the time I've known you, you seemed the suavest today. 201 00:14:30,050 --> 00:14:35,310 How can a person who has heavily burdened a friend be suave? 202 00:14:35,580 --> 00:14:38,000 Speaking as someone who has once escaped from such a burden, 203 00:14:38,170 --> 00:14:40,500 I can very conscientiously tell you that... 204 00:14:40,640 --> 00:14:42,170 in the beginning, 205 00:14:42,260 --> 00:14:43,930 I also felt that that burden was unbearably heavy, 206 00:14:44,030 --> 00:14:46,170 of such a weight that I could not move a single step. 207 00:14:46,370 --> 00:14:49,540 Then at one point, I had an epiphany. 208 00:14:49,810 --> 00:14:54,460 Ah. That burden was actually the weight of my heart. 209 00:14:54,760 --> 00:14:57,530 However much I loved, however much happiness I felt, 210 00:14:57,710 --> 00:14:59,780 the heavier that burden became. 211 00:15:00,210 --> 00:15:04,500 I was actually that deeply in love with him. 212 00:15:05,290 --> 00:15:09,160 If only Tae San can draw that same conclusion. 213 00:15:09,290 --> 00:15:12,230 He will. Don't worry. 214 00:15:12,520 --> 00:15:15,790 Also, there's something I want to say to you. 215 00:15:16,130 --> 00:15:20,430 Although it's a little late in coming, I still want to thank you. 216 00:15:20,770 --> 00:15:22,240 What for? 217 00:15:22,490 --> 00:15:24,440 I found out. 218 00:15:24,590 --> 00:15:28,030 The four of you were the ones who came to the cafe to help me. 219 00:15:28,170 --> 00:15:31,960 The one who helped resolve my legal dispute, was you. 220 00:15:34,670 --> 00:15:36,740 Speaking of which, 221 00:15:36,840 --> 00:15:41,490 I think they might contact you. 222 00:15:41,580 --> 00:15:44,930 If they do, then please let me know. 223 00:15:45,110 --> 00:15:48,420 I worry that the four of you will inconvenience yourselves on my behalf. 224 00:15:48,640 --> 00:15:53,160 If they contact me, I'll give you a call as your consulting attorney. 225 00:15:53,710 --> 00:15:57,120 It's the least I can do for you since you're taking care of Me Ah Ri. 226 00:15:57,280 --> 00:15:58,630 Then, I'll be ever so grateful. 227 00:15:58,680 --> 00:16:02,510 Anyhow, how did you know that it was we who went there? 228 00:16:02,610 --> 00:16:06,740 You broke some things, didn't remunerate, and left just like that. 229 00:16:08,800 --> 00:16:09,650 Ahh... 230 00:16:09,710 --> 00:16:12,770 Your help is one thing, the money is another. 231 00:16:12,840 --> 00:16:15,130 I intend to recoup it back from each of you equally. 232 00:16:15,520 --> 00:16:17,540 If Tae San refuses to acknowledge you and Me Ah Ri though, 233 00:16:17,650 --> 00:16:20,760 should Tae San be the one to compensate me in full? 234 00:16:32,440 --> 00:16:33,660 What? 235 00:16:33,890 --> 00:16:36,560 Yoon stopped you from leaving? 236 00:16:40,790 --> 00:16:41,930 Does your brother know? 237 00:16:42,000 --> 00:16:47,790 I went home with Yoon oppa, but he threw me out. 238 00:16:49,290 --> 00:16:51,870 He said he won't acknowledge me as his sister anymore. 239 00:16:52,070 --> 00:16:53,780 So you left just because he told you to? 240 00:16:53,870 --> 00:16:55,580 What else could I do? 241 00:16:55,820 --> 00:16:56,900 He was in such a fury. 242 00:16:56,950 --> 00:17:00,030 How could you just go off like that, leaving Tae San all alone? 243 00:17:02,120 --> 00:17:05,800 You'll be fine here on your own, right? Lock the door and sleep well. 244 00:17:09,940 --> 00:17:11,470 Thank you. 245 00:17:12,310 --> 00:17:13,590 You have nothing to be thankful for. 246 00:17:13,680 --> 00:17:17,020 You take care of your man, I'll take care of mine. 247 00:17:17,120 --> 00:17:18,550 I'll tell him that you're here. 248 00:17:18,680 --> 00:17:20,580 He's probably very worried about you. 249 00:17:36,080 --> 00:17:37,910 I'm here. 250 00:17:38,310 --> 00:17:40,120 Where are you? 251 00:17:44,690 --> 00:17:46,900 You haven't turned on any of the lights. 252 00:18:04,290 --> 00:18:06,120 Are you all right? 253 00:18:10,240 --> 00:18:14,470 Me Ah Ri... is at my house. 254 00:18:26,290 --> 00:18:28,390 It's all right. 255 00:18:28,920 --> 00:18:30,780 It'll be all right. 256 00:18:32,000 --> 00:18:35,650 That awful girl, doing this to her own brother... 257 00:18:40,950 --> 00:18:44,100 Im Me Ah Ri, I am definitely going to punish her. 258 00:18:44,330 --> 00:18:46,170 She's dared to make my man cry? 259 00:18:46,300 --> 00:18:48,130 Does she want to die? 260 00:19:06,330 --> 00:19:09,290 Honey, I'm home. 261 00:19:09,970 --> 00:19:12,910 I haven't been able to reach you all day. 262 00:19:13,000 --> 00:19:15,650 You said to meet you in the parking lot, then you never showed. 263 00:19:17,510 --> 00:19:20,740 Honey, today, Yoon and Me Ah Ri... 264 00:19:20,810 --> 00:19:23,580 - Went to a motel? - Motel? 265 00:19:25,720 --> 00:19:27,860 They even went to a motel? When? 266 00:19:27,910 --> 00:19:30,320 Do I look like I'm joking around with you? 267 00:19:30,650 --> 00:19:33,610 You went to a motel, Lee Jung Rok. 268 00:19:33,690 --> 00:19:35,900 Me? I did? 269 00:19:36,370 --> 00:19:39,200 Really, you... What would I go to a motel for? 270 00:19:40,530 --> 00:19:42,340 Ah, that's right. 271 00:19:42,580 --> 00:19:44,580 Tae San had to leave for Chuncheon on a business trip in a haste. 272 00:19:44,650 --> 00:19:46,500 I went to deliver some of his clothes to him. 273 00:19:47,300 --> 00:19:50,560 So you can even lie without blinking now? 274 00:19:51,290 --> 00:19:53,920 Figures. It's about time your acting improved. 275 00:19:53,990 --> 00:19:55,740 Here you go accusing an innocent person again. 276 00:19:55,810 --> 00:19:57,310 You were asking this at the party, too. 277 00:19:57,370 --> 00:19:59,270 It's true. If you don't believe me, then ask Tae San. 278 00:19:59,360 --> 00:20:01,600 You've already accorded your statements? 279 00:20:01,810 --> 00:20:03,870 How can you act so shamelessly? 280 00:20:03,960 --> 00:20:06,270 What statements? 281 00:20:06,450 --> 00:20:08,270 I'm going to lose it soon. 282 00:20:08,380 --> 00:20:12,080 I have done such things before, so I see your point. 283 00:20:12,270 --> 00:20:13,910 But I really haven't this time. 284 00:20:14,020 --> 00:20:17,600 Me Ah Ri! You can ask Me Ah Ri. She was the one who asked me to go. 285 00:20:17,660 --> 00:20:19,700 Are you trying to buy time? 286 00:20:19,850 --> 00:20:22,310 How am I suppose to call her when she's on a plane to the U.S.?! 287 00:20:22,360 --> 00:20:24,850 Me Ah Ri didn't go to the U.S. 288 00:20:25,080 --> 00:20:27,160 Yoon held her back. 289 00:20:29,400 --> 00:20:31,700 Anyhow, call her. Call her right now. 290 00:20:31,780 --> 00:20:33,750 You think I won't? 291 00:20:35,320 --> 00:20:36,330 You're really going to call? 292 00:20:37,840 --> 00:20:39,960 You'll embarrass yourself in front of Me Ah Ri. 293 00:20:40,070 --> 00:20:43,340 Let go. Then I'll embarrass myself this once. 294 00:20:48,740 --> 00:20:51,050 It's Min Sook unni. 295 00:20:51,330 --> 00:20:53,240 There's something I'd like to ask you. 296 00:20:53,480 --> 00:20:57,750 Your manager says he went to Chuncheon on your request. Is this true? 297 00:20:57,850 --> 00:21:02,000 Yes. I had a fight with my brother, so I asked Rok oppa to go for me. 298 00:21:02,130 --> 00:21:04,920 Why? Is Rok oppa not back yet? 299 00:21:05,050 --> 00:21:06,440 It's nothing. 300 00:21:07,300 --> 00:21:08,880 I understand. 301 00:21:12,220 --> 00:21:15,040 What did Me Ah Ri say? It's true, isn't it? 302 00:21:18,030 --> 00:21:19,320 What is it? 303 00:21:19,560 --> 00:21:21,170 Me Ah Ri didn't admit it? 304 00:21:21,400 --> 00:21:24,510 That rascal, there are some things that can't be joked about. 305 00:21:24,740 --> 00:21:26,150 It's true. 306 00:21:27,800 --> 00:21:29,680 She said... 307 00:21:31,360 --> 00:21:33,120 She asked you to go. 308 00:21:33,540 --> 00:21:36,710 Then, why are you crying? 309 00:21:39,000 --> 00:21:40,540 You're embarrassed? 310 00:21:41,190 --> 00:21:43,360 I can't do this. 311 00:21:45,020 --> 00:21:47,120 I really can't do this anymore. 312 00:21:50,970 --> 00:21:52,030 Let's divorce. 313 00:21:52,110 --> 00:21:56,170 Here you go again. You're always hanging 'divorce' on your lips. 314 00:22:00,390 --> 00:22:02,540 If you're embarrassed then just say so. 315 00:22:02,680 --> 00:22:04,740 Why keep mentioning a divorce? 316 00:22:06,180 --> 00:22:08,250 If you say it again I really will be angry. 317 00:22:09,690 --> 00:22:11,510 I'm going to bed. 318 00:22:52,360 --> 00:22:55,140 Is school all right? 319 00:22:55,340 --> 00:22:56,040 Is it fun? 320 00:22:56,120 --> 00:22:58,470 School obviously isn't as fun as an amusement park. 321 00:22:59,660 --> 00:23:01,360 Have you made many friends? 322 00:23:01,550 --> 00:23:02,730 I have made one at least. 323 00:23:02,870 --> 00:23:04,470 You've made a friend? 324 00:23:04,890 --> 00:23:05,940 What's his name? 325 00:23:06,060 --> 00:23:07,420 Kim Dong Hyub. 326 00:23:08,910 --> 00:23:12,480 Has initiative. Very manly. 327 00:23:12,740 --> 00:23:14,180 That's the kind of person I know him as. 328 00:23:14,240 --> 00:23:16,200 He doesn't study very well though. 329 00:23:16,730 --> 00:23:18,060 Did you consider making other friends? 330 00:23:18,120 --> 00:23:20,510 Was Uncle Jung Rok a good student? 331 00:23:21,240 --> 00:23:22,940 What are your favorite times? 332 00:23:23,370 --> 00:23:26,270 Excluding lunch and break times of course. 333 00:23:26,480 --> 00:23:30,720 The minute prior to lunch. The minute prior to breaks. 334 00:23:31,130 --> 00:23:33,330 Those are the moments I like best. 335 00:23:34,000 --> 00:23:41,420 Does that include the moment before meeting your birth father? 336 00:23:42,930 --> 00:23:45,680 I'm tired. I'm going to sleep now. 337 00:24:08,340 --> 00:24:10,130 You've left your girl with my girl. 338 00:24:10,260 --> 00:24:11,360 Yes. 339 00:24:12,360 --> 00:24:14,320 She was thrown out by Tae San. 340 00:24:14,440 --> 00:24:15,760 Really? 341 00:24:17,050 --> 00:24:21,310 Your face is unmarred, so you must not have been hit by Tae San. 342 00:24:21,390 --> 00:24:23,400 Not today at least. 343 00:24:29,770 --> 00:24:31,610 Do you remember? 344 00:24:32,470 --> 00:24:34,290 When Me Ah Ri was in elementary school, 345 00:24:34,420 --> 00:24:37,790 a boy in her class hurt her forehead. 346 00:24:38,310 --> 00:24:40,590 Tae San went into a terrible rage. 347 00:24:42,990 --> 00:24:45,400 At that boy's house, 348 00:24:46,430 --> 00:24:49,110 he asked, "Do you know who my Me Ah Ri is?" 349 00:24:50,470 --> 00:24:53,760 "She's going to grow up to be Miss Korea. What are you going to do about this?" 350 00:24:54,750 --> 00:24:56,500 Of course I remember. 351 00:24:57,160 --> 00:24:59,160 I was with him. 352 00:25:01,260 --> 00:25:03,440 It wasn't because of that scratch on her forehead though. 353 00:25:03,770 --> 00:25:06,920 It was because she was too short that she couldn't try out for Miss Korea. 354 00:25:08,870 --> 00:25:10,290 But why are you mentioning this? 355 00:25:10,450 --> 00:25:13,640 He made such a fuss over a minor injury to her forehead. 356 00:25:16,290 --> 00:25:21,350 Yet I, have essentially ruined Me Ah Ri's life. 357 00:25:21,940 --> 00:25:24,600 From Tae San's perspective, this is a betrayal. 358 00:25:25,630 --> 00:25:27,790 Can he ever forgive me? 359 00:25:29,600 --> 00:25:34,590 Why is this love so akin to war? 360 00:25:36,070 --> 00:25:38,160 How can I help you? 361 00:25:40,590 --> 00:25:45,070 I'm fine. Take Tae San's side in this. 362 00:25:45,300 --> 00:25:47,620 I should be made to suffer. 363 00:25:48,340 --> 00:25:51,810 Me Ah Ri is Tae San's everything. 364 00:25:52,550 --> 00:25:54,550 You've had a very long day. 365 00:25:55,100 --> 00:25:56,260 Rest. 366 00:26:48,000 --> 00:26:50,680 Have Team Leader Choi prepare for the Loft Village presentation run-through. 367 00:26:50,780 --> 00:26:52,110 Be ready in ten minutes. 368 00:26:52,190 --> 00:26:53,910 Yes, Director. 369 00:27:16,640 --> 00:27:18,680 Sorry I'm late. 370 00:27:22,080 --> 00:27:24,050 You don't look like you've slept. 371 00:27:24,340 --> 00:27:25,420 Are you all right? 372 00:27:25,540 --> 00:27:27,220 Didn't you say before that, 373 00:27:27,880 --> 00:27:31,110 if you pretend to be all right, you'll eventually be all right? 374 00:27:31,300 --> 00:27:32,630 How about it? 375 00:27:33,300 --> 00:27:35,210 Am I really going to be fine? 376 00:27:36,120 --> 00:27:37,450 No. 377 00:27:38,690 --> 00:27:40,000 Is that so? 378 00:27:44,010 --> 00:27:45,070 Has Yoon gone to work? 379 00:27:45,140 --> 00:27:47,180 Has Tae San come to work? 380 00:27:47,390 --> 00:27:50,050 He's just sent me a text asking that. 381 00:27:50,230 --> 00:27:52,470 How about I forward it to you and you respond back to him? 382 00:27:54,980 --> 00:27:57,200 With an attitude like that, this won't be an easy matter to handle. 383 00:27:57,600 --> 00:28:00,650 Regarding the problem of Me Ah Ri, I am entirely on your side. 384 00:28:00,760 --> 00:28:01,480 Why? 385 00:28:01,590 --> 00:28:03,030 Yoon asked me to support you. 386 00:28:03,190 --> 00:28:05,320 He said he didn't need it. That irritates you, right? 387 00:28:05,430 --> 00:28:08,720 - You really... - You don't trust me at all. 388 00:28:08,930 --> 00:28:11,270 Should I take this opportunity to kick Yoon out? 389 00:28:11,520 --> 00:28:14,180 Then tell my girlfriend to kick Me Ah Ri out? 390 00:28:14,490 --> 00:28:16,800 Fine. I'll do that then. 391 00:28:16,950 --> 00:28:19,220 Those two, they need to be out on the street before... 392 00:28:19,330 --> 00:28:20,310 Why bother? 393 00:28:20,370 --> 00:28:23,360 Why not just set them up in a house instead? 394 00:28:23,780 --> 00:28:25,320 I'm going to the Loft Village presentation run-through. 395 00:28:25,390 --> 00:28:27,910 It's fine. I'll go. 396 00:28:30,020 --> 00:28:31,770 Then, you go on ahead. 397 00:28:46,520 --> 00:28:51,420 Forty different houses of individual styles will share a courtyard in Loft Village. 398 00:28:51,580 --> 00:28:54,430 Each house will reflect the lifestyle of their owners. 399 00:28:54,620 --> 00:28:56,690 A house of light, a pinwheel house, 400 00:28:56,810 --> 00:28:58,260 a house that will serve as the backdrop to their life, 401 00:28:58,390 --> 00:28:59,560 a house with large spaces, and so forth. 402 00:28:59,690 --> 00:29:02,720 Each will be individually themed. 403 00:29:02,860 --> 00:29:06,010 The revival of the courtyard and lofts, will be the revival of family, 404 00:29:06,200 --> 00:29:08,750 as well as the revival of the neighborhood... 405 00:29:09,890 --> 00:29:11,560 Should I start over? 406 00:29:14,250 --> 00:29:16,160 Don't mind Director Im. 407 00:29:16,350 --> 00:29:18,270 He's currently experiencing a family crisis. 408 00:29:18,400 --> 00:29:20,470 I heard what he was saying. 409 00:29:20,990 --> 00:29:24,000 A 'love affair' (similar to pinwheel) house, a house with especially large spaces. 410 00:29:24,300 --> 00:29:25,320 Not bad. 411 00:29:25,620 --> 00:29:27,260 You've done well. 412 00:29:29,360 --> 00:29:30,900 What are you all laughing at? 413 00:29:31,530 --> 00:29:33,320 I haven't been after you for a while, have I? 414 00:29:33,470 --> 00:29:36,780 Interrupt again and you'll settling the accounts for the first half of the year. 415 00:29:39,580 --> 00:29:42,450 It's not bad in general, but it's a little stiff. 416 00:29:42,580 --> 00:29:44,090 There's no humor. 417 00:29:44,260 --> 00:29:45,190 And what is humor? 418 00:29:45,250 --> 00:29:48,850 The delivery of the result of deep observation to the other party. 419 00:29:48,940 --> 00:29:50,000 Right. 420 00:29:50,090 --> 00:29:53,730 Such as the love affair house, the house of large spaces, etc. 421 00:29:54,300 --> 00:29:56,020 That's not called humor. What is it? 422 00:29:56,140 --> 00:29:58,240 It's 'Omo*!' Omo. (*Oh my) 423 00:30:00,890 --> 00:30:02,670 Revise it some more. 424 00:30:03,000 --> 00:30:05,950 Include technical aspects such as heating and A/C as well as a security system. 425 00:30:06,050 --> 00:30:09,870 These are common prejudices consumers used to living in high-rises have against houses. 426 00:30:10,000 --> 00:30:10,980 You have one more day to collate this. 427 00:30:11,120 --> 00:30:15,180 This project's heating and A/C should use the PWS system. 428 00:30:15,820 --> 00:30:16,640 That is all. 429 00:30:16,750 --> 00:30:17,910 Yes! 430 00:30:22,620 --> 00:30:24,910 Our Director Im. 431 00:30:25,130 --> 00:30:28,330 He might appear to be absent-minded, but it doesn't interfere with his work at all. 432 00:30:28,490 --> 00:30:30,510 What do you want for lunch? I'll buy. 433 00:30:30,590 --> 00:30:33,710 You go eat. I have an appointment. 434 00:30:34,690 --> 00:30:36,020 With whom? 435 00:31:11,020 --> 00:31:11,970 You... 436 00:31:12,690 --> 00:31:13,650 Yes. 437 00:31:15,580 --> 00:31:18,710 The ring... I've taken it off. 438 00:31:26,310 --> 00:31:27,970 I'll put this simply. 439 00:31:28,240 --> 00:31:32,320 Supposing you brought back a twenty-four year old girlfriend one day, 440 00:31:32,480 --> 00:31:35,310 I would say, 441 00:31:35,590 --> 00:31:37,580 "Hey, you cradle robber!" 442 00:31:38,710 --> 00:31:42,300 But that twenty-four year old girl is my younger sister. 443 00:31:42,560 --> 00:31:45,010 How am I suppose to understand? 444 00:31:45,390 --> 00:31:50,530 About Jung Ah, as your friend, I see her as a painful wound to bear. 445 00:31:51,320 --> 00:31:54,280 But as a brother, it is a past that is difficult to accept. 446 00:31:54,510 --> 00:31:56,610 Put yourself in my shoes for a minute. 447 00:31:56,810 --> 00:31:59,040 If you were me, would you consent? 448 00:31:59,220 --> 00:32:01,970 I understand your reaction. 449 00:32:03,590 --> 00:32:04,850 I think it's entirely within reason. 450 00:32:04,950 --> 00:32:07,750 However, if you can understand, 451 00:32:09,030 --> 00:32:11,890 then why did you let things reach this point and force me to say such words? 452 00:32:12,000 --> 00:32:12,900 Why? 453 00:32:13,030 --> 00:32:17,880 I'm incapable of giving her up. 454 00:32:18,810 --> 00:32:22,910 I know that I am an audacious bastard. 455 00:32:23,470 --> 00:32:27,330 I also know that you feel as though you've been robbed. 456 00:32:27,410 --> 00:32:30,070 If you know that then why did you do it? Why did you do it albeit knowing? 457 00:32:30,450 --> 00:32:32,650 Even if I didn't trust Me Ah Ri, I trusted you. 458 00:32:32,740 --> 00:32:34,170 I'm sorry. 459 00:32:36,310 --> 00:32:38,370 But Tae San, 460 00:32:39,030 --> 00:32:41,700 Me Ah Ri has shed tears for someone like me. 461 00:32:42,530 --> 00:32:44,140 Someone as despicable as me. 462 00:32:45,940 --> 00:32:47,660 That's why, 463 00:32:48,610 --> 00:32:50,460 I want to prevent Me Ah Ri from ever crying again. 464 00:32:50,570 --> 00:32:52,680 What about Me Ah Ri's dreams? 465 00:32:54,200 --> 00:32:55,860 Her future? 466 00:32:56,490 --> 00:33:01,230 That Me Ah Ri wants to design bags and fiddle with sewing machines, 467 00:33:02,190 --> 00:33:04,290 I'm actually not in favor of it. 468 00:33:05,230 --> 00:33:09,640 However, it is her dream. 469 00:33:10,410 --> 00:33:13,960 I hope that she can learn more, become ever more skilled, 470 00:33:15,010 --> 00:33:16,880 then ultimately achieve her dreams. 471 00:33:16,980 --> 00:33:22,240 I don't want Me Ah Ri to lose her dreams, either. 472 00:33:22,900 --> 00:33:30,950 Tae San, Me Ah Ri is also a dream of mine. 473 00:33:31,770 --> 00:33:36,070 No matter if she becomes a designer, or anything else for that matter, 474 00:33:37,600 --> 00:33:43,420 I will do everything in my power, to see my dream through. 475 00:34:07,620 --> 00:34:10,660 I'm going to go look at houses. Do you want to come along? 476 00:34:10,930 --> 00:34:13,030 Isn't Do Jin oppa also going? 477 00:34:13,240 --> 00:34:15,450 You go on and sweetly look at houses together. 478 00:34:15,620 --> 00:34:18,260 I might not be able to fend for myself right now, 479 00:34:18,630 --> 00:34:21,590 but I'm still the eternal cheerleader of your love, Me Ah Ri. 480 00:34:21,700 --> 00:34:25,730 Will you be all right? Se Ra will give you a hard time. 481 00:34:26,170 --> 00:34:27,870 It's really unexpected. 482 00:34:28,100 --> 00:34:30,220 I didn't think she loved my brother so dearly. 483 00:34:30,330 --> 00:34:34,920 In Se Ra's mind there are only two classifications: enemy or ally. 484 00:34:35,300 --> 00:34:36,600 You're in for it now. 485 00:34:36,750 --> 00:34:39,310 - I'm going. - See you later. 486 00:34:42,240 --> 00:34:43,400 Come on in. 487 00:34:44,900 --> 00:34:49,370 The previous occupant was a single woman, so it's very clean. 488 00:34:49,830 --> 00:34:52,120 Will it be the two of you living here? 489 00:34:52,620 --> 00:34:54,570 That's what it looks like to you, doesn't it? 490 00:34:55,510 --> 00:34:57,720 It will be two women, along with a friend of mine. 491 00:34:57,950 --> 00:34:59,570 I'm living with Se Ra again. 492 00:34:59,660 --> 00:35:01,420 This time, I'll be the owner. 493 00:35:01,510 --> 00:35:02,970 So you like that? 494 00:35:03,070 --> 00:35:05,470 - That's unhappy news to me. - You... 495 00:35:05,630 --> 00:35:08,680 The rental price is reasonable, so many people come to see this house. 496 00:35:08,750 --> 00:35:11,120 If you like the place, then you should sign the contract immediately. 497 00:35:11,190 --> 00:35:12,860 Before it's taken by someone else. 498 00:35:13,120 --> 00:35:14,780 Feel free to look around. 499 00:35:14,960 --> 00:35:16,530 Thank you. 500 00:35:18,320 --> 00:35:20,250 We look like a newlywed couple, don't we? 501 00:35:20,990 --> 00:35:24,270 How can you dream so ambitiously in the bright light of day? 502 00:35:24,420 --> 00:35:26,830 We resemble more of a couple who is entering their second marriage. 503 00:35:27,560 --> 00:35:30,030 Is it because I have a son that you are reproving me? 504 00:35:30,400 --> 00:35:33,740 I meant that we are both pass the average marriage age. 505 00:35:33,920 --> 00:35:36,500 Who would have thought that you would have an inferiority complex? 506 00:35:38,220 --> 00:35:40,650 A humble charm of this degree is something I should possess. 507 00:35:40,840 --> 00:35:44,620 If I'm too bling-bling then I would be like those leading men in TV dramas. 508 00:35:45,230 --> 00:35:46,590 Sign for this house. 509 00:35:46,740 --> 00:35:50,750 Speaking as an expert, this is the best of the houses we've seen. 510 00:35:50,820 --> 00:35:53,880 Which parts does the expert approve of? 511 00:35:55,180 --> 00:35:57,870 It's the one closest to my house. 512 00:35:58,440 --> 00:36:01,610 How did you manage to suppress this urge before? 513 00:36:01,790 --> 00:36:04,910 With much difficulty so from now on I'll do it whenever I have the chance. 514 00:36:06,580 --> 00:36:08,800 There are two sides to this wall. 515 00:36:09,220 --> 00:36:14,300 As long as one of them is painted boldly as an accent wall... 516 00:36:14,930 --> 00:36:16,340 We'll be done soon. 517 00:36:16,580 --> 00:36:19,650 The entire space will immediately liven up. 518 00:36:20,030 --> 00:36:22,200 You will help with the painting, won't you? 519 00:36:22,300 --> 00:36:24,220 Is such top quality labour for you to misemploy like th.... 520 00:36:24,280 --> 00:36:26,120 An insect! 521 00:36:36,690 --> 00:36:39,010 Yi Soo oppa, number one. 522 00:36:39,300 --> 00:36:41,380 - What did you say? - Don't you know? 523 00:36:41,520 --> 00:36:43,850 The one who can kill the insects is the oppa. 524 00:36:47,150 --> 00:36:48,750 I'll sign the contract. 525 00:36:48,860 --> 00:36:50,610 Can we return sometime within this week... 526 00:36:50,710 --> 00:36:54,670 for disinfection and the paint job that will enliven the space? 527 00:36:54,770 --> 00:36:56,470 Of course. 528 00:37:58,640 --> 00:38:01,000 This was no simple task. 529 00:38:03,190 --> 00:38:05,280 You didn't stand a chance without me. 530 00:38:05,350 --> 00:38:08,070 Without you I would have finished long ago. 531 00:38:08,200 --> 00:38:10,660 Why carry me when there's a perfectly good ladder standing there? 532 00:38:10,740 --> 00:38:13,430 I didn't expect you to really climb on when I said I would carry you on my back. 533 00:38:13,830 --> 00:38:15,770 I'd put my life as a man on the line to help you. 534 00:38:15,850 --> 00:38:17,400 My back nearly broke. 535 00:38:17,870 --> 00:38:20,390 That would not ultimately bode well for Seo Yi Soo. 536 00:38:20,570 --> 00:38:21,660 Really... 537 00:38:21,850 --> 00:38:23,020 This is sexual harassment. 538 00:38:23,120 --> 00:38:25,320 If the harassed party feels uncomfortable then it's sexual harassment. 539 00:38:25,390 --> 00:38:28,320 Is your expression an expression of discomfort? 540 00:38:28,410 --> 00:38:29,720 It's an expression that is yearning for more. 541 00:38:29,810 --> 00:38:33,240 Seriously. There's nothing you won't say. 542 00:38:35,780 --> 00:38:37,590 Then I'll do something else. 543 00:38:40,490 --> 00:38:42,740 Did you think that I was the type to hold back? 544 00:38:42,960 --> 00:38:46,150 She has a tendency to draw danger to herself, this woman. 545 00:38:47,840 --> 00:38:50,100 Lie back down. 546 00:38:51,880 --> 00:38:53,510 I'll spare you this time. 547 00:38:59,690 --> 00:39:01,240 How is Tae San doing? 548 00:39:01,430 --> 00:39:05,230 Me Ah Ri... is doing pretty well. 549 00:39:06,450 --> 00:39:08,520 There's not a crack in his armor. 550 00:39:09,010 --> 00:39:11,340 Concerning Me Ah Ri, he's entirely unwilling to compromise. 551 00:39:11,440 --> 00:39:15,510 I really think that Me Ah Ri is very brave. 552 00:39:15,630 --> 00:39:18,280 Seo Yi Soo is not so simple either. 553 00:39:18,730 --> 00:39:19,760 I suppose. 554 00:39:19,830 --> 00:39:22,440 I'll build a beautiful house for you some day. 555 00:39:22,780 --> 00:39:27,640 Large and spacious, with good lighting. 556 00:39:27,960 --> 00:39:29,980 Well ventilated as well. 557 00:39:32,360 --> 00:39:34,580 A home no one would want to leave. 558 00:39:37,670 --> 00:39:41,480 Where in Canada are your parents? 559 00:39:41,600 --> 00:39:43,030 Toronto. 560 00:39:43,680 --> 00:39:46,320 Even in the heat of summer, cool relief can be found in the shades of trees. 561 00:39:46,460 --> 00:39:48,470 Until when were you all living together? 562 00:39:48,560 --> 00:39:52,080 As soon as I went to college, they couldn't be bothered to stay. 563 00:39:52,610 --> 00:39:54,940 I had actually wanted to study another year. 564 00:39:55,190 --> 00:39:58,470 My mom said, "With your skills, it will be enough." 565 00:39:58,600 --> 00:40:03,150 "We're going to Canada. You enter college." 566 00:40:03,600 --> 00:40:05,870 My personality is like my mother's. 567 00:40:06,340 --> 00:40:07,550 Very harmonious. 568 00:40:07,700 --> 00:40:11,540 Although we weren't wealthy, we lived very contentedly. 569 00:40:11,590 --> 00:40:13,530 My parents have a very good relationship. 570 00:40:13,640 --> 00:40:16,320 I was always viewed as the hellion. 571 00:40:17,520 --> 00:40:23,090 It was saddening at the time, but afterwards, I knew it to be true happiness. 572 00:40:23,200 --> 00:40:29,020 That was the origin of both your self-confidence and easy leisure. 573 00:40:30,310 --> 00:40:34,950 I also have more than enough confidence, but yours is different from mine's. 574 00:40:35,820 --> 00:40:37,660 Mine was the product of hard work, 575 00:40:37,720 --> 00:40:41,180 yours was a gift from birth. 576 00:40:41,740 --> 00:40:45,660 Those who have had to work for it can recognize those born with it in a glance. 577 00:40:46,370 --> 00:40:49,860 In order to allow oneself to experience defeat. 578 00:40:53,140 --> 00:40:57,600 My childhood wasn't a particularly happy one. 579 00:40:58,800 --> 00:41:02,190 My family was of average means. 580 00:41:10,680 --> 00:41:12,130 Look at me. 581 00:41:21,880 --> 00:41:23,350 Do you know? 582 00:41:23,820 --> 00:41:25,480 Seo Yi Soo's happiness... 583 00:41:25,680 --> 00:41:29,750 has been delegated to me since the third quarter of her thirty-sixth year of age. 584 00:41:30,570 --> 00:41:33,090 As in beginning from this moment forth. 585 00:42:20,850 --> 00:42:26,770 The promise to make you happy, can I honor it anew? 586 00:42:28,980 --> 00:42:30,990 Tomorrow more than today. 587 00:42:31,710 --> 00:42:33,850 The day after more than tomorrow. 588 00:42:35,440 --> 00:42:37,390 You will be happier each day. 589 00:42:38,430 --> 00:42:40,240 I promise you. 590 00:42:52,760 --> 00:42:55,880 I'm going to believe you once more. 591 00:42:56,060 --> 00:43:00,150 This time, I will honor it to my death. 592 00:43:16,570 --> 00:43:18,510 Is this the taxi service? 593 00:43:22,880 --> 00:43:24,870 I'll call you back. 594 00:43:32,350 --> 00:43:34,800 Were you going to take a taxi with that? 595 00:43:34,950 --> 00:43:39,020 I do use the car occasionally. I was going to do that. 596 00:43:46,710 --> 00:43:49,930 The car's been inspected and even equipped with a spare tire. 597 00:43:50,030 --> 00:43:53,680 It has a low annual fee and has character. 598 00:43:55,170 --> 00:43:56,750 Thank you. 599 00:44:06,290 --> 00:44:07,620 Here. 600 00:44:11,780 --> 00:44:13,480 As for the rest of the money, I'll have it the day after tomorrow because I'm moving. 601 00:44:13,520 --> 00:44:16,910 You drive. Take me home. 602 00:44:28,770 --> 00:44:29,690 When are you moving? 603 00:44:29,770 --> 00:44:31,940 I've already called a moving company. You don't have to worry. 604 00:44:32,050 --> 00:44:35,330 Compared to family, a stranger's work is not the same. 605 00:44:35,430 --> 00:44:37,510 A man should help in times like these. 606 00:44:37,590 --> 00:44:40,770 It's not as though I'm a college student moving rooms. 607 00:44:41,120 --> 00:44:45,610 Me Ah Ri is there. I thought you didn't want to see her. 608 00:44:47,410 --> 00:44:50,700 Where is Me Ah Ri sleeping? 609 00:44:51,000 --> 00:44:53,630 She's either fallen asleep in front of the television on the living room sofa, 610 00:44:53,740 --> 00:44:55,690 or bunking down on the floor in Yi Soo's room. 611 00:44:55,810 --> 00:44:58,640 Don't you cook very infrequently? 612 00:44:58,760 --> 00:45:00,310 Why are you worrying? 613 00:45:00,390 --> 00:45:04,790 The takeout booklet offers thirty different choices from Korean to Mexican. 614 00:45:10,680 --> 00:45:14,180 Have you spoken with Yoon? 615 00:45:14,930 --> 00:45:17,110 I made my position clear. 616 00:45:17,260 --> 00:45:19,570 He made his clear. 617 00:45:20,100 --> 00:45:22,630 Considering only Me Ah Ri's life, 618 00:45:22,790 --> 00:45:25,060 this may be the happiest moment of her life. 619 00:45:25,310 --> 00:45:28,270 I was thirty-six years old when I met the man of my life. 620 00:45:28,410 --> 00:45:30,280 She met hers at twenty-four. 621 00:45:30,410 --> 00:45:35,310 She'll have... twelve more years of happiness than me. 622 00:45:35,440 --> 00:45:37,320 Don't take her side in this. 623 00:45:37,450 --> 00:45:39,280 Even if she were thirty-four, I would still think it lamentable. 624 00:45:39,350 --> 00:45:41,560 She's only twenty-four. 625 00:45:44,070 --> 00:45:46,250 I've already yelled at her many times. 626 00:45:46,410 --> 00:45:49,330 Should I go reason with Attorney Choi? 627 00:45:49,650 --> 00:45:51,690 What should I do? Tell me anything. 628 00:45:51,790 --> 00:45:54,290 I'm a graduate of a sports university. 629 00:45:54,380 --> 00:45:56,190 They're all dead meat. 630 00:45:58,310 --> 00:46:02,050 Do Jin will probably come, and I'll have Jung Rok come help. 631 00:46:02,630 --> 00:46:03,720 Have a good move. 632 00:46:03,810 --> 00:46:05,410 Don't worry. 633 00:46:17,530 --> 00:46:19,640 We're here. 634 00:46:20,060 --> 00:46:21,240 You've come? 635 00:46:21,510 --> 00:46:22,650 Come here, you. 636 00:46:22,770 --> 00:46:25,510 Hey. Even magpies can be counted on to be grateful. 637 00:46:25,610 --> 00:46:27,680 How could you leave for the U.S. without a word of thanks? 638 00:46:27,820 --> 00:46:29,950 I didn't end up leaving anyways. 639 00:46:30,280 --> 00:46:33,150 Teacher, Do Jin oppa is here. 640 00:46:39,750 --> 00:46:41,220 What did you change for? 641 00:46:41,290 --> 00:46:42,760 Wouldn't a dress be inconvenient? 642 00:46:42,880 --> 00:46:44,520 No, not at all. 643 00:46:44,750 --> 00:46:47,010 Something just got on my clothes. 644 00:46:47,610 --> 00:46:49,330 Teacher, you're so fierce. 645 00:46:49,440 --> 00:46:51,760 If this weren't moving day, wouldn't you be dressed in a bikini? 646 00:46:51,830 --> 00:46:54,620 What is this? Who do you think you're talking to? 647 00:46:54,790 --> 00:46:56,990 You have Kim Do Jin backing you up, don't you? 648 00:46:57,170 --> 00:47:00,520 Because of a certain someone, Tae San can't even come to see me. 649 00:47:00,650 --> 00:47:02,700 I'll go organize the clothes. 650 00:47:04,020 --> 00:47:05,600 I said it's not. 651 00:47:06,380 --> 00:47:08,510 This is my usual attire. 652 00:47:08,610 --> 00:47:10,990 Why not just wear clothes you go out in? 653 00:47:11,190 --> 00:47:13,150 How is the unpacking coming along? 654 00:47:13,620 --> 00:47:16,780 I'm starting now. Come with me. 655 00:47:21,860 --> 00:47:24,390 What should I do? 656 00:47:25,950 --> 00:47:27,780 I used to love playing with these. 657 00:47:27,880 --> 00:47:28,820 Please take your time. 658 00:47:28,910 --> 00:47:29,950 We will. 659 00:47:30,410 --> 00:47:32,880 Those uniforms really suit you. 660 00:47:56,320 --> 00:47:59,600 Why is there a book here? 661 00:48:08,060 --> 00:48:10,660 - Switch positions with me. - Who told you to wear such clothing? 662 00:48:10,810 --> 00:48:12,420 For someone who so casually kills insects, 663 00:48:12,510 --> 00:48:14,430 do you think that floral print suits you? 664 00:48:15,050 --> 00:48:16,300 A bug! 665 00:48:18,860 --> 00:48:20,390 None of your business. 666 00:48:22,160 --> 00:48:23,690 Back to work. 667 00:48:25,070 --> 00:48:26,410 What number is it? 668 00:48:26,610 --> 00:48:27,550 What? 669 00:48:27,620 --> 00:48:32,410 Of 1, 2, 3, 4, 5, which is it? Is it my favorite number three? 670 00:48:32,670 --> 00:48:35,160 Your number three can go jump in a lake! 671 00:48:36,070 --> 00:48:37,410 Number two? 672 00:48:37,980 --> 00:48:40,770 Ahh. Number two. 673 00:48:41,540 --> 00:48:43,010 Yesterday? 674 00:48:43,870 --> 00:48:45,230 Kitty. 675 00:48:59,480 --> 00:49:00,940 You're wearing a very amused expression. 676 00:49:01,030 --> 00:49:02,000 Why is that? 677 00:49:02,110 --> 00:49:04,630 My mind was just wandering. 678 00:49:05,190 --> 00:49:07,720 I only moved a few things. My nails are all broken. 679 00:49:07,810 --> 00:49:09,250 Mine as well. 680 00:49:09,660 --> 00:49:12,080 When are we going to eat? 681 00:49:12,310 --> 00:49:13,500 You're hungry? 682 00:49:13,550 --> 00:49:15,940 We've toiled all day. How can I not be? 683 00:49:16,000 --> 00:49:18,440 Tae San says he isn't hungry. 684 00:49:18,590 --> 00:49:20,460 He says he has no appetite. 685 00:49:20,960 --> 00:49:22,990 I'm also uneasy and perturbed. 686 00:49:23,100 --> 00:49:24,270 I just don't make it apparent. 687 00:49:24,330 --> 00:49:25,850 Then show it a little. 688 00:49:26,090 --> 00:49:27,680 It's entirely indiscernible. 689 00:49:29,150 --> 00:49:31,370 Have you seen Attorney Choi since that day? 690 00:49:31,460 --> 00:49:33,440 We speak on the phone every day. 691 00:49:33,560 --> 00:49:35,930 He came by a few days ago. 692 00:49:37,370 --> 00:49:40,180 There's nothing we can do until my brother calms down. 693 00:49:42,760 --> 00:49:44,210 Please don't move. 694 00:49:44,300 --> 00:49:46,970 Will this take very long? She says she's hungry. 695 00:49:47,020 --> 00:49:49,880 It won't. This is a fast-drying nail polish. It'll be very quick. 696 00:49:49,970 --> 00:49:52,210 Didn't you see Tae San a few days ago? 697 00:49:52,310 --> 00:49:54,150 How is Tae San? 698 00:50:22,360 --> 00:50:24,060 Director Im! 699 00:50:24,150 --> 00:50:26,450 Good ball! 700 00:50:27,650 --> 00:50:31,040 What is it? What are you doing here? 701 00:50:34,070 --> 00:50:35,530 The move went well. 702 00:50:35,650 --> 00:50:39,280 The room is a bit small, but they shouldn't have a problem with two women living there. 703 00:50:39,630 --> 00:50:41,740 Me Ah Ri's made herself at home. 704 00:50:42,160 --> 00:50:45,330 Me Ah Ri... is very worried about you. 705 00:50:46,230 --> 00:50:47,950 Since when? 706 00:50:51,240 --> 00:50:53,050 We've brought some salves. 707 00:50:53,470 --> 00:50:54,830 Do you want the stick-on kind or the spray? 708 00:50:54,910 --> 00:50:55,970 Want to go to the sauna? 709 00:50:56,050 --> 00:50:57,010 I'll scrub your back for you. 710 00:50:57,130 --> 00:51:01,380 We'll always be here for you. Don't you know? 711 00:51:04,250 --> 00:51:05,840 Honestly... 712 00:51:06,620 --> 00:51:10,010 Hurry and go! My head hurts. 713 00:51:12,600 --> 00:51:15,390 Go, go, go, go, go. 714 00:51:53,140 --> 00:51:56,610 Lawyer Choi! Nice pitching! 715 00:51:57,630 --> 00:51:58,440 Nice pitching! 716 00:51:58,540 --> 00:52:01,230 What? What is it? 717 00:52:02,710 --> 00:52:06,010 The move was successful. Me Ah Ri's made herself at home. 718 00:52:06,160 --> 00:52:09,460 Me Ah Ri is very worried about you. 719 00:52:11,100 --> 00:52:14,450 Have you gone to see Tae San? 720 00:52:16,740 --> 00:52:17,980 - Yes. - Not yet. 721 00:52:18,150 --> 00:52:19,760 Really? 722 00:52:21,250 --> 00:52:23,060 If you're planning on lying then at least match your stories. 723 00:52:23,170 --> 00:52:24,240 - We were just there. - We're heading there now. 724 00:52:24,300 --> 00:52:26,300 Seriously! 725 00:52:31,130 --> 00:52:33,650 How is Tae San? 726 00:52:33,730 --> 00:52:36,410 You're tossing, he's hitting. That's about it. 727 00:52:36,580 --> 00:52:38,370 We've brought some salves. 728 00:52:38,840 --> 00:52:40,600 Do you want the stick-on kind or the spray? 729 00:52:40,700 --> 00:52:41,550 Want to go to the sauna? 730 00:52:41,650 --> 00:52:43,090 I'll scrub your back for you. 731 00:52:43,390 --> 00:52:46,510 We'll always be here for you. Don't you know? 732 00:52:49,730 --> 00:52:51,890 Did you perform that for Tae San already? 733 00:52:55,950 --> 00:52:58,940 But we're still very cute. 734 00:53:05,510 --> 00:53:07,480 Let's go. Go. 735 00:53:40,930 --> 00:53:43,150 Why did you come so early? I said I would wait for you. 736 00:53:43,250 --> 00:53:46,940 No reason. I just came... 737 00:53:47,920 --> 00:53:50,750 But why aren't you looking at me? 738 00:53:50,850 --> 00:53:52,850 I can't seem to. 739 00:53:53,020 --> 00:53:55,140 But I want to see you. 740 00:53:55,680 --> 00:53:57,400 Lift up your head. 741 00:54:01,960 --> 00:54:03,970 Is this really the concept you're trying to play? 742 00:54:04,100 --> 00:54:07,930 It's not a concept. I'm just really nervous. 743 00:54:08,100 --> 00:54:10,300 Why I would be nervous... 744 00:54:10,380 --> 00:54:12,190 I don't even know. 745 00:54:20,240 --> 00:54:22,400 That bag... you didn't toss it away? 746 00:54:22,490 --> 00:54:25,580 Why would I toss it away? You made it for me yourself. 747 00:54:31,980 --> 00:54:34,530 Come on. Let's get something to eat. 748 00:54:42,890 --> 00:54:44,750 So we... 749 00:54:45,300 --> 00:54:47,710 went to Tae San and told him we were on his side. 750 00:54:47,830 --> 00:54:50,240 Then we went to Yoon and also told him we were on his side. 751 00:54:50,400 --> 00:54:51,920 And then? 752 00:54:52,120 --> 00:54:54,160 And then... I wasn't able to answer your call. 753 00:54:54,240 --> 00:54:56,230 With both Tae San and Yoon on the verge of death, 754 00:54:56,340 --> 00:54:58,710 I couldn't exactly go "Hi Honey!" in front of them. 755 00:54:58,840 --> 00:55:00,380 They're my friends. 756 00:55:03,340 --> 00:55:04,610 What is it? 757 00:55:05,560 --> 00:55:07,950 Are you... unwilling to believe me again? 758 00:55:08,050 --> 00:55:09,170 Fine then. 759 00:55:09,270 --> 00:55:11,450 Do you need to give Do Jin a call? 760 00:55:12,100 --> 00:55:15,100 No, you won't believe Do Jin either. 761 00:55:15,250 --> 00:55:16,750 How about Yoon instead? 762 00:55:18,570 --> 00:55:20,400 They're about from the same stock though. 763 00:55:21,600 --> 00:55:24,000 The pharmacist! The pharmacist! 764 00:55:24,480 --> 00:55:27,230 I bought a whole load of salves from the pharmacy for the two of them. 765 00:55:27,350 --> 00:55:29,200 He should remember me. 766 00:55:31,550 --> 00:55:33,700 Wow, you really... 767 00:55:34,050 --> 00:55:35,250 Do you really not believe me? 768 00:55:35,320 --> 00:55:36,590 Yes. 769 00:55:37,380 --> 00:55:39,060 I can't believe you any longer. 770 00:55:39,940 --> 00:55:43,430 Even if you had a surveillance camera on you at all times, I still cannot believe you. 771 00:55:43,970 --> 00:55:47,300 What is this about, all of the sudden? 772 00:55:47,430 --> 00:55:53,300 Other people say, that I have everything. 773 00:55:54,110 --> 00:55:55,170 It's true. 774 00:55:56,550 --> 00:55:58,760 I do have everything. 775 00:56:01,310 --> 00:56:02,890 But I... 776 00:56:10,690 --> 00:56:13,380 have always considered you my everything. 777 00:56:14,010 --> 00:56:15,980 Why are you crying? 778 00:56:20,080 --> 00:56:22,060 One wears a wedding ring, 779 00:56:22,290 --> 00:56:25,690 because a husband and wife can't always be together. 780 00:56:26,010 --> 00:56:28,150 So it's a way for a husband to put his wife, 781 00:56:28,480 --> 00:56:30,330 a wife to put her husband, 782 00:56:32,210 --> 00:56:34,820 someplace close to themselves. 783 00:56:35,080 --> 00:56:38,310 On the ring finger, which is connected directly to the heart. 784 00:56:39,700 --> 00:56:41,860 But now, this ring... 785 00:56:43,060 --> 00:56:45,090 I want to take it off. 786 00:56:45,660 --> 00:56:47,210 I honestly do. 787 00:56:48,260 --> 00:56:53,250 Now, even if you say one plus one equals two, I cannot believe you. 788 00:56:53,860 --> 00:56:56,270 What has he said to that woman? 789 00:56:56,750 --> 00:56:59,260 Is it a woman on the phone with him or a man? 790 00:56:59,440 --> 00:57:02,220 Is that a genuine smile or an insincere smile? 791 00:57:06,790 --> 00:57:09,100 Every day I'm going to and forth between heaven and hell. 792 00:57:09,840 --> 00:57:11,570 I'm sorry. 793 00:57:13,220 --> 00:57:15,850 I know I've done wrong before. 794 00:57:17,450 --> 00:57:18,880 But honey, 795 00:57:19,960 --> 00:57:21,860 I won't ever take off my ring again. 796 00:57:22,490 --> 00:57:23,900 Seriously. 797 00:57:24,700 --> 00:57:26,790 I really won't ever do it again. 798 00:57:27,630 --> 00:57:29,430 It's me who wants to take it off now. 799 00:57:30,560 --> 00:57:32,880 Even if you won't, I still want to take it off. 800 00:57:33,080 --> 00:57:34,450 I'm begging you. 801 00:57:35,500 --> 00:57:37,130 Let's get a divorce. 802 00:57:39,940 --> 00:57:42,650 It's because I find myself too pitiful to bear. 803 00:57:44,000 --> 00:57:48,220 Because I feel like a lunatic for doubting you day in and day out. 804 00:57:49,220 --> 00:57:50,600 Honey... 805 00:57:50,680 --> 00:57:52,890 I am asking you sincerely. 806 00:57:55,970 --> 00:57:57,900 Please spare me. 807 00:57:59,750 --> 00:58:01,550 I am begging you to divorce me. 808 00:58:02,520 --> 00:58:06,180 Please let me pass my days in peace. 809 00:59:16,910 --> 00:59:19,640 [Science Department. Park Hyun Joo] 810 00:59:29,100 --> 00:59:32,970 Hello. Is this Teacher Park Hyun Joo of Joo Won Secondary School? 811 00:59:51,540 --> 00:59:53,470 I don't know if this food is to your taste. 812 00:59:53,570 --> 00:59:57,390 I often dine in places like this with my husband. 813 00:59:57,490 --> 00:59:59,740 I like these kinds of places. 814 01:00:03,890 --> 01:00:07,770 However, are we allowed to accept such a reception from a student's parent? 815 01:00:07,920 --> 01:00:12,560 I invited you all to dinner today, not as a parent, but as Teacher Seo's boyfriend. 816 01:00:13,130 --> 01:00:14,920 I hope you are enjoying the wine... 817 01:00:15,060 --> 01:00:18,170 How did you know that I only drink red wine? 818 01:00:18,250 --> 01:00:19,340 Teacher Seo, did you tell him? 819 01:00:19,450 --> 01:00:21,600 Oh... Well... 820 01:00:21,720 --> 01:00:23,490 It's written all over your face. 821 01:00:23,580 --> 01:00:25,330 Elegant. Refined. 822 01:00:26,040 --> 01:00:28,170 I've always wished those attributes weren't so apparent. 823 01:00:28,330 --> 01:00:29,850 But the prices are rather expensive. 824 01:00:29,970 --> 01:00:31,030 Really? 825 01:00:31,150 --> 01:00:33,510 Then look directly at the most expensive ones. 826 01:00:33,660 --> 01:00:36,390 It's my honor to be able to receive you all today. 827 01:00:54,670 --> 01:00:57,000 Teacher Seo, you must be so happy. 828 01:00:57,120 --> 01:00:59,500 To have a boyfriend who is as handsome as a movie star. 829 01:00:59,580 --> 01:01:03,440 What? Do you find my husband lacking in any way? 830 01:01:04,320 --> 01:01:08,100 Everyone says that he looks like Jang Dong Gun. 831 01:01:08,470 --> 01:01:10,110 Uh... Well... 832 01:01:10,740 --> 01:01:12,820 It's because Teacher Park is incredibly pretty. 833 01:01:14,460 --> 01:01:17,960 Even without knowing each other, it seems handsome men share the same good taste. 834 01:01:18,880 --> 01:01:22,370 Teacher Seo, you really have met a good man. 835 01:01:22,460 --> 01:01:23,860 Yes. 836 01:01:30,660 --> 01:01:32,350 Teacher Seo is drinking rather much today. 837 01:01:32,440 --> 01:01:34,990 It's because I'm incredibly happy. 838 01:01:35,190 --> 01:01:37,680 Cheers! Empty it in one. 839 01:01:37,840 --> 01:01:40,430 Cheers! One shot! 840 01:01:46,990 --> 01:01:49,130 My Teacher Seo, with her many flaws and carelessness... 841 01:01:49,220 --> 01:01:50,510 Please take care of her for me. 842 01:01:50,590 --> 01:01:54,140 I've always treated Teacher Seo like a younger sister. 843 01:01:57,120 --> 01:01:59,490 I'm sure you've all heard mention of this before. 844 01:01:59,870 --> 01:02:05,300 I am most apologetic, but I am the sole flaw in this woman's life. 845 01:02:05,690 --> 01:02:07,290 How can you consider yourself a flaw? 846 01:02:07,370 --> 01:02:10,930 Not one among us thinks that of you. 847 01:02:12,470 --> 01:02:14,190 That's good to hear. 848 01:02:14,920 --> 01:02:18,490 I hope that she can always continue doing the work she loves so passionately. 849 01:02:18,700 --> 01:02:21,150 And will continue to be happy forevermore. 850 01:02:21,700 --> 01:02:25,840 To make that a reality, I hope that each of you can lend me your support. 851 01:02:26,140 --> 01:02:27,890 I implore you all. 852 01:02:32,720 --> 01:02:35,090 We are all on Teacher Seo's side. 853 01:02:35,190 --> 01:02:37,630 Here. Teacher Seo... 854 01:02:38,190 --> 01:02:39,440 Cheers! 855 01:02:46,090 --> 01:02:47,390 Cheers! 856 01:03:01,080 --> 01:03:02,560 Are you all right? 857 01:03:03,650 --> 01:03:07,130 Yes. I didn't drink too much. 858 01:03:10,070 --> 01:03:11,690 Thank you. 859 01:03:12,340 --> 01:03:14,130 You've worked hard today. 860 01:03:14,620 --> 01:03:16,810 If it's this sort of work, then I'll gladly endure the hardship. 861 01:03:17,990 --> 01:03:20,100 Let's sit here awhile before leaving. 862 01:03:20,470 --> 01:03:22,250 Sure. 863 01:03:47,690 --> 01:03:50,730 Should we turn on the radio? 864 01:03:51,300 --> 01:03:52,840 All right. 865 01:03:55,990 --> 01:04:06,530 My fervent lips want to met your soft lips. 866 01:04:06,600 --> 01:04:12,600 I want your heart to experience my love. 867 01:04:12,670 --> 01:04:14,370 Let's change the station. 868 01:04:14,470 --> 01:04:22,150 Hold me. Hold me. Please hold me. 869 01:04:22,880 --> 01:04:26,310 I cannot leave you tonight. 870 01:04:26,360 --> 01:04:31,100 My being. My body. My lips... 871 01:04:31,930 --> 01:04:38,370 Beginning from now, little by little, heating up. 872 01:04:38,480 --> 01:04:43,170 Don't be afraid. 873 01:04:43,890 --> 01:04:50,300 Before our eyes, the sunlight illuminates a path. 874 01:04:50,560 --> 01:04:53,060 Please do not ever stop. 875 01:04:53,250 --> 01:04:56,460 Don't go home, baby. 876 01:04:56,700 --> 01:05:00,210 I have a present for you right here. 877 01:05:00,360 --> 01:05:04,920 Don't go home tonight, baby. 878 01:05:17,770 --> 01:05:19,390 I'm not actually very good at this. 879 01:05:19,510 --> 01:05:22,520 What kinds of radio stations air music tailored to its audience's mentality? 880 01:05:22,610 --> 01:05:25,500 Why is every station broadcasting such sexy songs? 881 01:05:25,600 --> 01:05:27,160 Exactly. 882 01:05:29,870 --> 01:05:34,270 If I hear this song again later, I will probably be reminded of today. 883 01:05:39,680 --> 01:05:42,200 I can make today even more memorable. 884 01:05:44,620 --> 01:05:49,960 What would you do, if I didn't let you go home today? 885 01:05:54,370 --> 01:05:59,360 Tonight, I don't want to let Seo Yi Soo go. 886 01:06:00,480 --> 01:06:03,510 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 887 01:06:04,500 --> 01:06:07,490 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 888 01:06:08,470 --> 01:06:11,510 Main Translator: Sayonara 889 01:06:12,490 --> 01:06:15,520 Spot Translator: ay_link 890 01:06:16,480 --> 01:06:19,470 Timer: wichitawx 891 01:06:20,480 --> 01:06:23,500 Editor/QC: tofu 892 01:06:24,480 --> 01:06:27,520 Coordinators: mily2, ay_link 893 01:06:28,490 --> 01:07:07,840 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 68237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.