Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,296 --> 00:01:36,270
[A Streetcar Named Desire -
Marlon Brando 1951 H264-mp4] English
2
00:01:40,930 --> 00:01:42,138
[chattering]
3
00:01:58,447 --> 00:01:59,823
[man whistling]
4
00:02:09,792 --> 00:02:11,626
Can I help you, ma'am?
5
00:02:12,295 --> 00:02:15,922
Well, they told me to take
a streetcar named "Desire"...
6
00:02:16,090 --> 00:02:18,592
and then transfer
to one called "Cemeteries"...
7
00:02:18,760 --> 00:02:22,804
and ride six blocks
and get off at Elysian Fields.
8
00:02:22,972 --> 00:02:24,139
There's your car now.
9
00:02:24,307 --> 00:02:25,348
[bell ringing]
10
00:02:35,067 --> 00:02:36,651
Thank you.
11
00:02:37,361 --> 00:02:40,196
[jazz music playing
from within bar]
12
00:02:47,829 --> 00:02:50,247
[glass shattering
and furniture banging]
13
00:02:51,458 --> 00:02:53,208
[car horn honking]
14
00:03:09,267 --> 00:03:10,434
[laughing]
15
00:03:14,314 --> 00:03:16,440
When he got home, she was waiting.
16
00:03:16,608 --> 00:03:19,485
Boy, you never heard nothing like that.
17
00:03:25,367 --> 00:03:27,159
What's the matter, honey?
You lost?
18
00:03:27,327 --> 00:03:29,411
I'm looking for Elysian Fields.
19
00:03:29,579 --> 00:03:32,206
This is Elysian Fields.
What number you looking for?
20
00:03:32,457 --> 00:03:34,249
Six forty-two.
21
00:03:34,417 --> 00:03:36,710
You don't need to look no further.
22
00:03:37,379 --> 00:03:41,632
I'm looking for my sister, Stella DuBois.
I mean, Mrs. Stanley Kowalski.
23
00:03:41,841 --> 00:03:46,136
Yeah, that's the party, all right.
You just did miss her, though.
24
00:03:46,554 --> 00:03:48,055
BLANCHE: This?
25
00:03:49,182 --> 00:03:53,519
- Can this be her home?
- She got the downstairs. I got the up.
26
00:03:53,687 --> 00:03:55,729
Oh, she's out?
27
00:03:55,897 --> 00:03:58,232
WOMAN: You notice that bowling alley
up the street?
28
00:03:58,400 --> 00:04:01,026
- I'm not sure I did.
- Well, that's where she's at, honey.
29
00:04:01,194 --> 00:04:03,319
She's watching her husband bowl.
30
00:04:07,366 --> 00:04:08,408
[men yelling]
31
00:04:13,289 --> 00:04:14,999
STELLA: Blanche!
32
00:04:18,378 --> 00:04:20,087
Blanche, honey!
33
00:04:20,380 --> 00:04:23,841
- Stella. Oh, Stella for star!
STELLA: Blanche!
34
00:04:24,009 --> 00:04:28,303
Oh, my darling. Now, let me look at you.
But don't you look at me, Stella. No, no!
35
00:04:28,471 --> 00:04:31,640
- I won't be seen in this merciless glare.
- Did you find our place?
36
00:04:31,808 --> 00:04:33,642
What are you doing in a place like that?
37
00:04:33,810 --> 00:04:36,437
Never, never, never
in my worst dreams did I picture...
38
00:04:36,604 --> 00:04:40,191
Only Poe. Only Mr. Edgar Allan Poe
could do justice to it.
39
00:04:40,359 --> 00:04:42,318
What are you doing
in that horrible place?
40
00:04:42,486 --> 00:04:44,653
Oh, what am I saying?
I didn't mean to say that.
41
00:04:44,821 --> 00:04:48,073
I meant to be nice and say,
"What a convenient location," and such.
42
00:04:48,241 --> 00:04:51,201
- You haven't said a word to me.
- You haven't given me a chance to.
43
00:04:51,369 --> 00:04:54,913
- Open your pretty mouth and talk.
- Come say hello to Stanley first.
44
00:04:55,081 --> 00:04:57,458
- No, not now. Not now.
- Just say hello.
45
00:04:57,625 --> 00:05:00,794
Oh, which is he?
Which one is he?
46
00:05:01,588 --> 00:05:03,797
[men shouting indistinctly]
47
00:05:06,176 --> 00:05:09,970
- Is he the one that's...?
- The one that's making all the rhubarb.
48
00:05:10,138 --> 00:05:12,389
Isn't he wonderful-looking?
49
00:05:14,392 --> 00:05:15,476
[men yelling]
50
00:05:17,520 --> 00:05:21,231
Stella, I can't meet him now.
Not till I've bathed and rested.
51
00:05:21,399 --> 00:05:24,984
- Would you like a cold drink?
- Oh, bless you for that lovely inspiration.
52
00:05:29,740 --> 00:05:31,991
Oh, my baby, my baby.
53
00:05:33,368 --> 00:05:34,827
Would you like some pop?
54
00:05:34,995 --> 00:05:37,205
Honey. Pop?
55
00:05:37,372 --> 00:05:39,707
Not with my nerves tonight.
Scotch for me, please.
56
00:05:39,875 --> 00:05:41,501
Grape.
57
00:05:41,668 --> 00:05:46,798
You haven't asked me how I got away
from school before the spring term ended.
58
00:05:46,965 --> 00:05:50,551
STELLA: I thought you'd volunteer that
information if you want to tell me.
59
00:05:50,719 --> 00:05:52,011
You thought I'd been fired?
60
00:05:52,179 --> 00:05:55,014
STELLA: No. I thought
you might have resigned.
61
00:05:55,182 --> 00:05:59,560
Oh, I was so exhausted
by all I'd been through, my nerves broke.
62
00:06:01,021 --> 00:06:03,815
I was on the verge of lunacy, almost.
63
00:06:03,982 --> 00:06:05,233
So Mr. Graves...
64
00:06:05,400 --> 00:06:07,401
Mr. Graves is the high school
superintendent.
65
00:06:07,569 --> 00:06:09,195
Thank you. He suggested I...
66
00:06:10,739 --> 00:06:12,198
I take a leave of absence.
67
00:06:12,366 --> 00:06:14,450
I couldn't put all those
details into the wire.
68
00:06:14,618 --> 00:06:16,702
This buzzes right through me
and feels so good.
69
00:06:16,870 --> 00:06:19,831
- Would you like another?
- Uh-uh. One's my limit.
70
00:06:19,998 --> 00:06:21,916
You haven't said a word
about my appearance.
71
00:06:22,084 --> 00:06:24,961
- You look just fine.
- God love you for a liar.
72
00:06:25,129 --> 00:06:27,713
Daylight never exposed so total a ruin.
73
00:06:27,881 --> 00:06:30,133
But you...
You put on some weight. Yes.
74
00:06:30,300 --> 00:06:33,761
You're just as plump as a little partridge.
It's so becoming to you too.
75
00:06:33,929 --> 00:06:37,057
- Oh, Blanche.
- Yes, it is. Or I wouldn't say it. You...
76
00:06:37,225 --> 00:06:40,060
just have to
watch around the hips a little.
77
00:06:40,228 --> 00:06:42,062
I want you to look at my
figure, you know?
78
00:06:42,230 --> 00:06:44,313
I haven't put on one ounce
in 10 years, Stella.
79
00:06:44,481 --> 00:06:47,608
I weigh now what I weighed
the summer you left Belle Reve.
80
00:06:47,776 --> 00:06:49,735
The summer Dad died...
81
00:06:49,903 --> 00:06:51,737
and you left us.
82
00:06:56,911 --> 00:07:00,455
It's just incredible, Blanche,
how well you look.
83
00:07:03,376 --> 00:07:06,586
- Sure you wouldn't like another?
- Well...
84
00:07:06,753 --> 00:07:09,338
Well, maybe I will just
take one tiny nip more.
85
00:07:09,506 --> 00:07:12,425
Just to put the stopper on,
so to speak. Now, don't get worried.
86
00:07:12,593 --> 00:07:15,803
Your sister hasn't turned into a drunkard.
She's just all shaken up...
87
00:07:15,971 --> 00:07:19,432
and hot and dirty and tired.
88
00:07:20,017 --> 00:07:23,436
Waiter.
89
00:07:26,940 --> 00:07:29,817
- You want it hot?
BLANCHE: Scalding.
90
00:07:33,197 --> 00:07:35,698
- Stella.
STELLA: What is it, hon?
91
00:07:35,866 --> 00:07:39,035
There's only two rooms.
I don't see where you're gonna put me.
92
00:07:39,203 --> 00:07:40,953
We'll put you right here.
93
00:07:41,121 --> 00:07:44,957
What kind of a bed's this?
One of those collapsible beds?
94
00:07:45,125 --> 00:07:47,418
- Feel all right?
- Wonderful, honey.
95
00:07:47,586 --> 00:07:49,670
I don't like a bed that gives much.
96
00:07:50,297 --> 00:07:53,257
Stella, there's no door between
the two rooms, and Stanley...
97
00:07:53,425 --> 00:07:56,344
- Will it be decent?
- Oh, Stanley's Polish, you know.
98
00:07:56,511 --> 00:07:58,679
Oh, yeah.
Something like Irish, isn't it?
99
00:07:58,847 --> 00:08:00,306
STELLA: Well...
100
00:08:00,474 --> 00:08:03,934
I bought some nice clothes
to meet all your lovely friends in.
101
00:08:04,352 --> 00:08:05,769
Well...
102
00:08:05,937 --> 00:08:07,812
I'm afraid
you won't think they're lovely.
103
00:08:07,980 --> 00:08:11,066
Well, anyway, I bought nice clothes
and I'll wear them.
104
00:08:11,901 --> 00:08:14,653
I guess you're hoping I'll say
I'll put up at a hotel.
105
00:08:14,820 --> 00:08:18,114
I'm not going to put up at a hotel.
I've got to be near you, Stella.
106
00:08:18,282 --> 00:08:21,661
I've got to be with people.
I can't be alone because...
107
00:08:22,037 --> 00:08:24,455
Because as you must have noticed, I...
108
00:08:24,623 --> 00:08:26,457
I'm not very well.
109
00:08:27,251 --> 00:08:29,377
You do seem a little...
110
00:08:29,962 --> 00:08:31,754
Will Stanley like me...
111
00:08:31,922 --> 00:08:35,174
or will I just be a visiting in-law?
I couldn't stand that, Stella.
112
00:08:35,550 --> 00:08:39,178
You'll get along fine together.
If you just try not to compare him...
113
00:08:39,346 --> 00:08:41,597
- Oh, he was an officer?
- He was master sergeant...
114
00:08:41,765 --> 00:08:44,600
in the Engineers Corps,
decorated four times.
115
00:08:44,768 --> 00:08:46,602
He had those on when you met him?
116
00:08:46,770 --> 00:08:49,480
I assure you I wasn't just blinded
by all the brass.
117
00:08:49,648 --> 00:08:51,732
- Oh, that's not what I...
- Of course, there...
118
00:08:51,900 --> 00:08:54,652
There were things
to adjust myself to later on.
119
00:08:55,070 --> 00:08:58,072
Such as his civilian background.
120
00:08:58,240 --> 00:09:00,283
How did he take it
when you said I was coming?
121
00:09:00,450 --> 00:09:03,369
- Oh, he's on the road a good deal.
- Oh, he travels?
122
00:09:03,578 --> 00:09:06,080
- Mm-hm.
- Good. I mean, isn't it?
123
00:09:06,248 --> 00:09:09,125
I can hardly stand it
when he's away for a night.
124
00:09:09,293 --> 00:09:10,543
Oh, Stella.
125
00:09:10,711 --> 00:09:13,045
When he's away for a week,
I nearly go wild.
126
00:09:13,213 --> 00:09:15,465
- Gracious.
- When he comes back...
127
00:09:15,633 --> 00:09:18,593
I cry in his lap like a baby.
128
00:09:19,721 --> 00:09:22,264
I guess that's what's meant
by being in love.
129
00:09:26,100 --> 00:09:27,726
Stella.
130
00:09:30,021 --> 00:09:33,606
I haven't asked you the things you
probably thought I was going to ask...
131
00:09:33,774 --> 00:09:38,486
so I'll expect you to be understanding
about what I have to tell you.
132
00:09:38,654 --> 00:09:39,946
What, Blanche?
133
00:09:40,114 --> 00:09:44,659
You'll reproach me. I know you're bound
to reproach me, but before you do...
134
00:09:44,827 --> 00:09:48,079
take into consideration you left.
I stayed and struggled.
135
00:09:48,247 --> 00:09:50,623
You came to New Orleans
and looked out for yourself.
136
00:09:50,791 --> 00:09:53,251
I stayed at Belle Reve
and tried to hold it together.
137
00:09:53,419 --> 00:09:55,879
Oh, I'm not meaning this
in any reproachful way.
138
00:09:56,047 --> 00:10:00,175
- But the burden fell on my shoulders.
- Best I could do was make my own living.
139
00:10:00,343 --> 00:10:02,761
But you were the one
that abandoned Belle Reve, not I.
140
00:10:02,928 --> 00:10:05,096
I fought for it,
bled for it, almost died for it.
141
00:10:05,264 --> 00:10:07,098
Stop this outburst.
Tell me what happened.
142
00:10:07,266 --> 00:10:11,269
- I knew you'd take this attitude about it.
- About what? Please!
143
00:10:12,480 --> 00:10:17,359
The loss.
144
00:10:17,735 --> 00:10:20,779
Belle Reve? Lost, is it?
145
00:10:23,282 --> 00:10:24,615
Yes, Stella.
146
00:10:25,658 --> 00:10:28,118
But how did it go? What happened?
147
00:10:28,828 --> 00:10:31,538
- You're a fine one to ask me how it went.
- Blanche.
148
00:10:31,706 --> 00:10:34,083
You're a fine one to stand there
accusing me of it.
149
00:10:34,250 --> 00:10:36,835
- I won't stay in this house.
- Blanche!
150
00:10:37,045 --> 00:10:38,545
[train approaching loudly]
151
00:10:40,965 --> 00:10:42,132
[train passes]
152
00:10:42,384 --> 00:10:45,009
- Blanche.
- I... I... I took the blows...
153
00:10:45,177 --> 00:10:47,095
on my face and my body.
154
00:10:47,262 --> 00:10:51,516
All of those deaths,
the long parade to the graveyard.
155
00:10:51,683 --> 00:10:55,770
Father, Mother,
Margaret, that dreadful way...
156
00:10:55,938 --> 00:10:58,481
You just came home
in time for funerals, Stella.
157
00:10:58,649 --> 00:11:01,317
And funerals are pretty
compared to deaths.
158
00:11:01,485 --> 00:11:04,904
How do you think all that sickness
and dying was paid for?
159
00:11:05,072 --> 00:11:07,240
Death is expensive, Miss Stella.
160
00:11:07,408 --> 00:11:10,993
And I, with my pitiful salary
at the school...
161
00:11:11,495 --> 00:11:12,912
Yes, accuse me.
162
00:11:13,080 --> 00:11:16,124
Stand there and stare at me,
thinking I let the place go.
163
00:11:16,291 --> 00:11:18,668
I let the place go? Where were you?
164
00:11:18,836 --> 00:11:22,088
- In there with your Polack.
- Blanche, be still. That's enough.
165
00:11:22,256 --> 00:11:25,925
- Stella. Stella, you're crying?
- Does that surprise you?
166
00:11:26,135 --> 00:11:27,260
[men laughing]
167
00:11:27,719 --> 00:11:29,762
Mitch, we gonna play
at your house tomorrow?
168
00:11:29,930 --> 00:11:31,973
No, not at my house.
My mother's still sick.
169
00:11:32,141 --> 00:11:34,768
- All right, you bring the beer.
WOMAN: Break it up down there.
170
00:11:34,936 --> 00:11:38,355
- I made that spaghetti and ate it myself.
- Now, honey, I told you...
171
00:11:38,523 --> 00:11:41,024
and told you
we were playing Jack's beer.
172
00:11:41,234 --> 00:11:42,276
[men laughing]
173
00:11:42,485 --> 00:11:44,862
What's so funny?
You never phoned me once.
174
00:11:45,029 --> 00:11:47,113
MAN: I told you at breakfast.
I phoned you at lunch.
175
00:11:47,281 --> 00:11:48,906
Why don't you get yourself in here!
176
00:11:49,074 --> 00:11:50,554
MAN: Do you want it
in the newspapers?
177
00:11:50,701 --> 00:11:52,535
WOMAN:
I'm sick and tired of chasing you.
178
00:12:09,218 --> 00:12:11,219
You must be Stanley.
179
00:12:11,387 --> 00:12:13,013
I'm Blanche.
180
00:12:13,473 --> 00:12:15,265
Oh, you're Stella's sister.
181
00:12:15,641 --> 00:12:17,017
Yes.
182
00:12:17,560 --> 00:12:19,102
Oh, hiya.
183
00:12:19,270 --> 00:12:21,021
Yeah, where's the little woman?
184
00:12:22,231 --> 00:12:24,065
- In the bathroom.
- Oh.
185
00:12:27,195 --> 00:12:29,906
- Well, where you from, Blanche?
- Why, I...
186
00:12:30,073 --> 00:12:31,449
I live in Auriol.
187
00:12:31,909 --> 00:12:34,118
STANLEY:
In Auriol. Auriol, huh?
188
00:12:34,328 --> 00:12:37,872
Oh, yeah, that's right. Auriol.
That's not my territory.
189
00:12:38,415 --> 00:12:41,250
Man, liquor goes fast
in the hot weather.
190
00:12:41,585 --> 00:12:44,795
- You want a shot?
- No, I rarely touch it.
191
00:12:45,631 --> 00:12:48,966
Well, there's some people that rarely
touch it, but it touches them often.
192
00:12:49,134 --> 00:12:50,343
[Blanche chuckles]
193
00:12:54,348 --> 00:12:57,016
Mind if I make myself
comfortable? My shirt is sticking...
194
00:12:57,184 --> 00:12:58,893
Please. Please do.
195
00:12:59,061 --> 00:13:01,437
"Be comfortable." That's my motto,
where I come from.
196
00:13:01,605 --> 00:13:05,316
It's mine too. It's hard to stay
looking fresh in hot weather.
197
00:13:05,484 --> 00:13:07,735
Why, I haven't washed
or even powdered...
198
00:13:07,903 --> 00:13:09,780
and here you are.
199
00:13:10,365 --> 00:13:14,243
You gotta be careful. You sitting around
in a damp thing, you catch a cold.
200
00:13:14,410 --> 00:13:17,621
Especially when you been
exercising hard, like bowling is.
201
00:13:18,957 --> 00:13:22,292
- Well, you're the teacher, aren't you?
- Yes.
202
00:13:22,460 --> 00:13:25,795
- What do you teach?
- English.
203
00:13:26,004 --> 00:13:28,422
Well, I never was
a very good English student.
204
00:13:30,133 --> 00:13:33,344
- How long you here for?
- Why, I don't know yet.
205
00:13:33,637 --> 00:13:35,012
You gonna shack up here?
206
00:13:35,889 --> 00:13:38,975
I thought I would,
if it's not inconvenient for you all.
207
00:13:39,810 --> 00:13:41,227
Good.
208
00:13:44,523 --> 00:13:46,357
Traveling wears me out.
209
00:13:47,150 --> 00:13:48,192
Well, take it easy.
210
00:13:48,360 --> 00:13:49,402
[cat screeching]
211
00:13:49,570 --> 00:13:50,820
What was that?
212
00:13:52,322 --> 00:13:54,241
Oh, those cats.
213
00:13:54,409 --> 00:13:55,659
[screeches]
214
00:13:58,997 --> 00:14:03,584
Hey, Stella.
What did you do, fall asleep in there?
215
00:14:04,586 --> 00:14:05,669
Huh?
216
00:14:07,338 --> 00:14:10,715
Well, I guess I'm gonna strike you
as being the unrefined type, huh?
217
00:14:12,676 --> 00:14:16,345
You know,
Stella spoke a good deal about you.
218
00:14:17,639 --> 00:14:19,640
She said you were married once,
weren't you?
219
00:14:20,809 --> 00:14:23,561
[Stanley's voice echoing
in Blanche's mind]
220
00:14:24,938 --> 00:14:26,355
Yes.
221
00:14:27,190 --> 00:14:29,150
When I was quite young.
222
00:14:29,318 --> 00:14:30,776
STANLEY:
Yeah? What happened?
223
00:14:30,944 --> 00:14:32,320
[Stanley's voice echoes]
224
00:14:32,487 --> 00:14:33,529
The boy...
225
00:14:34,323 --> 00:14:36,157
The boy died.
226
00:14:44,875 --> 00:14:46,416
[gunshot, in her mind]
227
00:14:52,506 --> 00:14:54,215
I'm afraid I...
228
00:14:55,468 --> 00:14:57,385
I'm going to be sick.
229
00:14:59,347 --> 00:15:01,848
WOMAN: Fresh fish!
Fresh fish! Fresh fish!
230
00:15:02,016 --> 00:15:03,224
[horn honking]
231
00:15:11,484 --> 00:15:12,817
[man singing]
232
00:15:15,571 --> 00:15:17,906
STEVE: Looks like she's staying a while.
- Yeah.
233
00:15:18,074 --> 00:15:20,075
- Hey, Stan, are we playing tonight?
- Yeah.
234
00:15:20,242 --> 00:15:21,409
STEVE:
Well, I figured maybe we...
235
00:15:21,577 --> 00:15:23,745
STANEY: Forget about maybe. It's the same.
STELLA: Stanley!
236
00:15:23,913 --> 00:15:25,393
- Oh, hi, Steve.
STANLEY: Put it down.
237
00:15:25,498 --> 00:15:27,582
STEVE: Now I'll go get the other one?
- Yes.
238
00:15:27,750 --> 00:15:29,793
- Thanks, darling.
BLANCHE: Stella?
239
00:15:29,960 --> 00:15:31,002
STELLA: Yes?
240
00:15:31,170 --> 00:15:32,420
BLANCHE: Is that Stanley
back with my trunk?
241
00:15:32,588 --> 00:15:34,297
STELLA: Yes, Blanche.
BLANCHE: Honey...
242
00:15:34,465 --> 00:15:38,093
- will you get my blue net out for me?
- All right, Blanche.
243
00:15:38,260 --> 00:15:40,637
BLANCHE: It was so good of Stanley
to call for my trunk.
244
00:15:40,805 --> 00:15:43,098
STELLA:
He was glad to do it.
245
00:15:43,265 --> 00:15:45,767
STEVE: I'll see you later.
- All right. Listen, don't forget.
246
00:15:45,935 --> 00:15:48,728
Honey, I'm taking Blanche
to Galatoire's for supper tonight...
247
00:15:48,896 --> 00:15:51,314
and then to a show
because it's your poker night.
248
00:15:51,482 --> 00:15:54,275
How about my supper?
I'm not going to Galatoire's tonight.
249
00:15:54,443 --> 00:15:56,444
I put you a cold plate on ice.
250
00:15:56,612 --> 00:15:59,614
I'm gonna try to keep Blanche
out until the party breaks up.
251
00:15:59,782 --> 00:16:02,826
- I don't know how she'll take it.
- Isn't that just dandy?
252
00:16:02,993 --> 00:16:04,953
So you'd better give me some money.
253
00:16:05,121 --> 00:16:06,371
Hey, where is she now?
254
00:16:06,539 --> 00:16:09,623
She's soaking in a hot tub
to quiet her nerves.
255
00:16:09,791 --> 00:16:11,418
She's terribly upset.
256
00:16:11,585 --> 00:16:12,961
Over what?
257
00:16:13,129 --> 00:16:16,506
She's been through such an ordeal.
We lost Belle Reve.
258
00:16:16,966 --> 00:16:19,467
- What, the place in the country?
- Uh-huh.
259
00:16:19,635 --> 00:16:22,303
- Well, how?
- It had to be sacrificed or something.
260
00:16:22,471 --> 00:16:26,224
Honey, look. When she comes in, say
something nice about her appearance.
261
00:16:26,392 --> 00:16:29,102
And, oh, don't mention the baby.
262
00:16:29,270 --> 00:16:33,021
I haven't said anything yet. I'm waiting
until she gets in a quieter condition.
263
00:16:33,189 --> 00:16:36,650
- Try to understand her and be nice to her.
- All right.
264
00:16:36,818 --> 00:16:38,944
She wasn't expecting
to find us in such a place.
265
00:16:39,113 --> 00:16:41,448
- All right.
- I tried to gloss things over a little...
266
00:16:41,615 --> 00:16:42,741
in my letters.
267
00:16:42,908 --> 00:16:46,035
Admire her dress.
Tell her she's looking wonderful.
268
00:16:46,203 --> 00:16:48,955
It's important to Blanche.
Her little weakness.
269
00:16:49,123 --> 00:16:51,708
Okay, honey, I get the idea, but...
270
00:16:51,876 --> 00:16:55,420
Now, let's just skip back a little, the way
you said the place was disposed of.
271
00:16:55,588 --> 00:16:56,838
STELLA: Oh, yeah.
272
00:16:57,006 --> 00:16:59,716
Well, how about
a few more details on that subject?
273
00:16:59,884 --> 00:17:03,887
Honey, look, it's best not to talk much
about it until she's calmed down.
274
00:17:04,054 --> 00:17:08,266
Is that gonna be the deal? Sister Blanche
can't be annoyed with details right now?
275
00:17:08,434 --> 00:17:10,602
Well, you saw how she was last night.
276
00:17:10,770 --> 00:17:14,147
I saw how she was. Now, let's
cop a gander at the bill of sale.
277
00:17:14,315 --> 00:17:16,274
I haven't seen any.
278
00:17:16,442 --> 00:17:19,944
What do you mean? She didn't show you
papers, deed of sale, nothing like that?
279
00:17:20,112 --> 00:17:22,030
Seemed like it wasn't sold.
280
00:17:22,198 --> 00:17:24,657
Well, now, what was it, then?
Giveaway to charity?
281
00:17:24,825 --> 00:17:27,035
- Shh. She'll hear you.
- I don't care if she hears me.
282
00:17:27,203 --> 00:17:30,078
- Now, let's see the papers.
- Honey, there weren't any papers.
283
00:17:30,246 --> 00:17:33,499
She didn't show any papers.
I don't care about papers.
284
00:17:33,666 --> 00:17:37,127
Wait. Now, listen, did you ever hear
of the Napoleonic Code, Stella?
285
00:17:37,295 --> 00:17:40,589
- I haven't heard of the Napoleonic Code.
- All right. Okay, then.
286
00:17:40,757 --> 00:17:43,634
- Let me enlighten you on a point or two.
- Yes?
287
00:17:43,802 --> 00:17:47,554
We got here in the state of Louisiana
what's known as the Napoleonic Code.
288
00:17:47,722 --> 00:17:51,058
According to which, what belongs to
the wife belongs to the husband also...
289
00:17:51,226 --> 00:17:52,643
and vice versa.
290
00:17:52,811 --> 00:17:54,394
Will you listen.
291
00:17:54,562 --> 00:17:56,772
Take, for instance, I had
that piece of property...
292
00:17:56,940 --> 00:17:59,399
My head is swimming.
293
00:18:00,485 --> 00:18:02,986
Oh, well, all right, dear.
294
00:18:03,154 --> 00:18:04,488
Okay.
295
00:18:04,989 --> 00:18:07,491
We'll wait till she's through
soaking in the hot tub...
296
00:18:07,659 --> 00:18:11,286
then I'm gonna inquire if she's
acquainted with the Napoleonic Code.
297
00:18:11,621 --> 00:18:13,497
Oh, Stanley, don't be so silly.
298
00:18:13,665 --> 00:18:16,667
It looks to me like you been swindled.
And when you get swindled...
299
00:18:16,835 --> 00:18:20,212
under Napoleonic Code, I get swindled
too. I don't like to get swindled.
300
00:18:20,380 --> 00:18:21,630
Oh, Stanley...
301
00:18:21,798 --> 00:18:24,424
you've no idea how ridiculous
you're being...
302
00:18:24,592 --> 00:18:26,301
when you suggest that my sister...
303
00:18:26,469 --> 00:18:30,265
or I or anyone else of our family could
have perpetrated a swindle on anyone.
304
00:18:30,432 --> 00:18:33,685
Oh, come on, now. Where's the money
if the place was sold?
305
00:18:33,853 --> 00:18:35,937
Not sold. Lost!
306
00:18:36,105 --> 00:18:37,397
- Lost.
- Come here.
307
00:18:37,565 --> 00:18:41,109
- Stanley. Ow!
- Will you open your eyes to this stuff?
308
00:18:41,277 --> 00:18:44,112
- What, she got this out of teacher's pay?
- Oh, hush.
309
00:18:44,280 --> 00:18:48,115
Look at these fine feathers and furs
that she comes to preen herself in here?
310
00:18:48,283 --> 00:18:51,242
What is this article?
That's a solid-gold dress, I believe.
311
00:18:51,410 --> 00:18:54,787
- Oh, honest.
- This one here. What is that, a fox piece?
312
00:18:54,955 --> 00:18:57,540
- Stanley!
- A genuine fur fox a half a mile long.
313
00:18:57,708 --> 00:18:59,917
Where are your fox pieces?
314
00:19:00,085 --> 00:19:03,504
This is bushy snow-white ones, no less.
Where are your white fox furs?
315
00:19:03,672 --> 00:19:07,466
Those are inexpensive summer furs
that Blanche has had a long time.
316
00:19:07,634 --> 00:19:10,553
I have an acquaintance who deals
in this sort of merchandise.
317
00:19:10,721 --> 00:19:14,140
- He's coming to make an appraisal.
- Don't be such an idiot, Stanley.
318
00:19:14,308 --> 00:19:18,394
Listen, I'm gonna bet you there's
a thousand dollars invested in this stuff.
319
00:19:18,562 --> 00:19:21,480
Well, now, what is that?
That's the treasure chest of a pirate?
320
00:19:21,648 --> 00:19:24,901
- Oh, Stanley. Would you...?
- That's pearls, Stella. Ropes of them.
321
00:19:25,360 --> 00:19:27,778
What is this sister of yours,
a deep-sea diver?
322
00:19:27,946 --> 00:19:30,990
Bracelets, solid gold. Where are
your pearls and gold bracelets?
323
00:19:31,158 --> 00:19:32,533
Be still, Stanley.
324
00:19:32,701 --> 00:19:34,785
And here. Diamonds.
A crown for an empress.
325
00:19:34,953 --> 00:19:38,539
A rhinestone tiara
she wore to a costume ball.
326
00:19:38,707 --> 00:19:41,334
- What is rhinestone?
- Next door to glass.
327
00:19:41,501 --> 00:19:42,793
STANLEY: Yeah.
328
00:19:42,961 --> 00:19:46,048
I have an acquaintance who works in
a jewellery store and he's coming...
329
00:19:46,215 --> 00:19:47,966
to make an appraisal of that stuff.
330
00:19:48,134 --> 00:19:53,305
- Here's your plantation fella, right here.
- You know I... Stupid and horrid.
331
00:19:53,473 --> 00:19:56,642
You stay away from these things
before she comes out of the bathroom.
332
00:19:56,809 --> 00:19:59,645
The Kowalskis and the DuBois
got a different notion on this.
333
00:19:59,812 --> 00:20:03,523
Indeed they have, thank heavens.
I'm going outside.
334
00:20:04,442 --> 00:20:05,943
Go ahead.
335
00:20:08,528 --> 00:20:11,447
You come on out with me
while Blanche is getting dressed.
336
00:20:11,615 --> 00:20:14,241
Now, since when
are you giving me orders?
337
00:20:14,409 --> 00:20:17,536
Are you gonna stay here
and insult her?
338
00:20:17,704 --> 00:20:20,039
You bet your life I'm gonna stay here.
339
00:20:36,431 --> 00:20:37,723
Hello, Stanley.
340
00:20:39,434 --> 00:20:43,854
Here I am, all freshly bathed and scented
and feeling like a brand-new human being.
341
00:20:44,022 --> 00:20:45,439
Oh, that's good.
342
00:20:46,066 --> 00:20:50,862
Will you excuse me
while I put on my pretty new dress?
343
00:20:51,030 --> 00:20:52,698
Go ahead.
344
00:20:52,907 --> 00:20:54,241
[Blanche clears throat]
345
00:21:02,166 --> 00:21:03,417
Oh.
346
00:21:12,176 --> 00:21:13,843
Thank you.
347
00:21:27,691 --> 00:21:30,734
I understand there's to be
a little card party here tonight...
348
00:21:30,901 --> 00:21:34,154
to which we ladies
are cordially not invited.
349
00:21:34,321 --> 00:21:35,613
STANLEY: That's right.
350
00:21:35,781 --> 00:21:38,491
Where...? Where is Stella?
351
00:21:39,452 --> 00:21:41,786
STANLEY: She's out there
on the porch.
352
00:21:48,544 --> 00:21:50,962
I'm going to ask a favor of you
in a moment.
353
00:21:52,381 --> 00:21:54,799
Well, now, what's that gonna be,
I wonder.
354
00:21:55,134 --> 00:21:57,218
Some buttons in back.
355
00:21:58,137 --> 00:21:59,971
You may enter.
356
00:22:03,601 --> 00:22:04,976
How do I look?
357
00:22:05,144 --> 00:22:06,728
You look okay.
358
00:22:06,896 --> 00:22:09,230
Well, thanks. Now the button.
359
00:22:14,653 --> 00:22:16,696
Well, I can't do no more with them.
360
00:22:16,864 --> 00:22:18,865
You men with your big, clumsy fingers.
361
00:22:19,033 --> 00:22:22,035
- May I have a drag on your cig?
- Yeah, have one for yourself.
362
00:22:22,203 --> 00:22:24,079
Why, thank you. It...
363
00:22:24,246 --> 00:22:26,873
It looks like my trunk has exploded.
364
00:22:27,041 --> 00:22:29,542
Me and Stella was helping you unpack.
365
00:22:30,294 --> 00:22:32,879
You certainly did a fast
and thorough job of it.
366
00:22:33,047 --> 00:22:36,424
Well, certainly looks like you raided
some stylish shops in Paris, Blanche.
367
00:22:36,592 --> 00:22:38,343
Clothes are my passion.
368
00:22:38,511 --> 00:22:40,845
How much does it cost
for a string of furs like that?
369
00:22:41,013 --> 00:22:43,181
Why, these were a tribute
from an admirer of mine.
370
00:22:43,349 --> 00:22:45,141
He must have had a lot of admiration.
371
00:22:45,309 --> 00:22:48,144
In my youth I excited some admiration,
but look at me now.
372
00:22:48,312 --> 00:22:52,189
Would you think it possible that I
was once considered to be attractive?
373
00:22:53,483 --> 00:22:54,900
Your looks are okay.
374
00:22:55,360 --> 00:22:58,070
- I was fishing for a compliment.
- I don't go for that stuff.
375
00:22:58,321 --> 00:23:00,447
- What stuff?
- Compliments to women about looks.
376
00:23:00,615 --> 00:23:04,493
I never met a dame didn't know she was
good-looking or not without being told.
377
00:23:04,661 --> 00:23:07,789
And some of them give themselves
credit for more than they've got.
378
00:23:07,957 --> 00:23:11,042
I once went out with a dame
who told me, "I'm the glamorous type."
379
00:23:11,377 --> 00:23:14,379
She says, "I am the glamorous type."
I says, "So what?"
380
00:23:14,547 --> 00:23:17,340
- And what did she say then?
- She didn't say nothing.
381
00:23:17,508 --> 00:23:20,426
- That shut her up like a clam.
- Did it end the romance?
382
00:23:20,594 --> 00:23:23,513
Well, it ended the conversation,
that was all.
383
00:23:23,681 --> 00:23:26,724
There's some men that are took in
by this Hollywood glamour stuff...
384
00:23:26,892 --> 00:23:30,395
- and there's some men that aren't.
- You belong in the second category.
385
00:23:30,563 --> 00:23:33,064
- That's right.
- I can't imagine any witch of a woman...
386
00:23:33,232 --> 00:23:35,232
- casting a spell over you.
- That's right.
387
00:23:35,400 --> 00:23:37,734
You're simple,
straightforward and honest.
388
00:23:37,902 --> 00:23:40,904
A little bit on the primitive side,
I should think.
389
00:23:41,072 --> 00:23:44,408
- To interest you a woman would have to...
- To lay her cards on the table.
390
00:23:44,576 --> 00:23:47,244
Well, I never did care
for wishy-washy people.
391
00:23:47,412 --> 00:23:50,247
That was why when you walked
in last night, I said to myself:
392
00:23:50,415 --> 00:23:52,624
"My sister has married a man."
Of course.
393
00:23:52,792 --> 00:23:55,502
- That was all I could tell...
- How about cutting the rebop!
394
00:23:55,670 --> 00:23:56,879
STELLA: Stanley!
395
00:23:58,590 --> 00:24:01,091
Come on outside with me
and let Blanche finish dressing.
396
00:24:01,259 --> 00:24:03,177
- I'm finished dressing.
- Then come on out.
397
00:24:03,344 --> 00:24:05,429
- Your sister and I are having a talk.
- Honey...
398
00:24:05,597 --> 00:24:08,557
run to the drug store and get me
a lemon Coke with chipped ice.
399
00:24:08,725 --> 00:24:11,517
Will you do that for me,
sweetie, please? Please.
400
00:24:13,145 --> 00:24:14,770
All right.
401
00:24:19,943 --> 00:24:21,861
Poor thing was out there listening to us.
402
00:24:22,029 --> 00:24:25,615
And I have an idea she doesn't
understand you as well as I do.
403
00:24:27,284 --> 00:24:30,745
All right now, Mr. Kowalski, let us
proceed without any more digression.
404
00:24:30,913 --> 00:24:34,707
I'm ready to answer all questions.
I have nothing to hide.
405
00:24:34,875 --> 00:24:36,459
What is it?
406
00:24:37,628 --> 00:24:42,548
In the state of Louisiana we got here
what's known as the Napoleonic Code.
407
00:24:42,716 --> 00:24:46,928
Which says, what belongs to the wife
belongs to the husband and vice versa.
408
00:24:47,095 --> 00:24:49,430
My, but you have
an impressive judicial air.
409
00:24:49,598 --> 00:24:53,476
If I didn't know that you was my wife's
sister, I would get ideas about you.
410
00:24:55,354 --> 00:24:59,483
- Such as what?
- Don't play so dumb. You know what.
411
00:25:00,777 --> 00:25:03,487
All right. Cards on the table.
412
00:25:03,655 --> 00:25:09,284
I know I fib a good deal. After all,
a woman's charm is 50 percent illusion.
413
00:25:10,119 --> 00:25:13,038
But when a thing is important
I tell the truth.
414
00:25:13,206 --> 00:25:14,706
And this is the truth:
415
00:25:14,874 --> 00:25:20,170
I never cheated my sister, or you, or
anyone else on earth as long as I lived.
416
00:25:20,338 --> 00:25:24,675
- Where are the papers, in your trunk?
- Everything I own is in that trunk.
417
00:25:27,471 --> 00:25:31,306
What are you thinking of? What's in the
back of that little boy's mind of yours?
418
00:25:31,474 --> 00:25:33,517
Let me do that.
It'll be faster and simple.
419
00:25:33,685 --> 00:25:38,438
- I keep my papers mostly in this tin box.
- What are those underneath?
420
00:25:40,483 --> 00:25:42,484
Those are love letters...
421
00:25:42,652 --> 00:25:44,903
yellowing with antiquity...
422
00:25:45,071 --> 00:25:48,282
- all from one boy. Give those back.
- I'm just gonna have a look.
423
00:25:48,449 --> 00:25:51,535
- The touch of your hands insults them.
- Now, don't pull that stuff.
424
00:25:51,703 --> 00:25:55,454
Now that you've touched them,
I'll burn them.
425
00:25:56,081 --> 00:25:57,873
What are they?
426
00:25:59,126 --> 00:26:02,295
Poems the dead boy wrote.
427
00:26:02,462 --> 00:26:06,382
I hurt him the way that you would
like to hurt me. But you can't.
428
00:26:06,550 --> 00:26:11,637
I'm not young and vulnerable anymore,
but my young husband was, and I...
429
00:26:12,848 --> 00:26:14,682
Never mind about that.
430
00:26:15,767 --> 00:26:17,394
Just give them back to me.
431
00:26:20,815 --> 00:26:22,566
Thank you.
432
00:26:23,234 --> 00:26:26,069
What'd you mean by saying
you have to burn them up?
433
00:26:26,404 --> 00:26:28,280
I'm sorry.
434
00:26:29,073 --> 00:26:31,575
I must have lost my head for a moment.
435
00:26:31,743 --> 00:26:35,996
Everyone has something they won't
let others touch because of their...
436
00:26:36,247 --> 00:26:38,498
Their intimate nature.
437
00:26:45,256 --> 00:26:47,090
Ambler and Ambler.
438
00:26:47,258 --> 00:26:49,092
Crabtree.
439
00:26:49,927 --> 00:26:52,428
- More Ambler and Ambler.
- What's Ambler and Ambler?
440
00:26:52,596 --> 00:26:54,221
A firm that made loans on the place.
441
00:26:54,389 --> 00:26:57,183
- It was lost on a mortgage.
- That must have been what happened.
442
00:26:57,351 --> 00:27:00,102
I don't want if, ands or buts.
What's the rest of the papers?
443
00:27:00,270 --> 00:27:03,773
There are thousands of papers
stretching back over hundreds of years...
444
00:27:03,940 --> 00:27:05,232
affecting Belle Reve...
445
00:27:05,400 --> 00:27:08,194
as piece by piece,
our improvident grandfathers...
446
00:27:08,362 --> 00:27:10,780
exchanged the land
for their epic debauches...
447
00:27:10,947 --> 00:27:12,406
to put it mildly.
448
00:27:12,574 --> 00:27:15,618
Until finally, all that was left...
And Stella can verify that.
449
00:27:15,786 --> 00:27:17,119
- Was the house itself.
450
00:27:17,287 --> 00:27:20,873
And about 20 acres of ground,
including a graveyard...
451
00:27:21,041 --> 00:27:25,002
to which now all but Stella
and I have retreated.
452
00:27:25,170 --> 00:27:28,506
Here they are, all of them.
All papers.
453
00:27:28,673 --> 00:27:32,968
I endow you with them. Take them,
peruse them, commit them to memory.
454
00:27:33,136 --> 00:27:35,471
I think it's wonderfully fitting
that Belle Reve...
455
00:27:35,639 --> 00:27:39,475
should finally be this bunch of old
papers in your big, capable hands.
456
00:27:42,646 --> 00:27:45,607
I wonder if Stella's
come back with my lemon Coke.
457
00:27:46,651 --> 00:27:49,653
I got a lawyer acquaintance,
we'll study this out.
458
00:27:50,321 --> 00:27:53,698
Present them to him
with a box of aspirin tablets.
459
00:27:55,368 --> 00:28:00,831
Under the Napoleonic Code a man has got
to take an interest in his wife's affairs.
460
00:28:00,998 --> 00:28:03,500
And I mean especially now
that she's gonna have a baby.
461
00:28:07,004 --> 00:28:08,505
Stella?
462
00:28:09,632 --> 00:28:11,924
Stella, going to have a baby?
463
00:28:16,179 --> 00:28:19,472
I didn't know
she was going to have a baby.
464
00:28:24,520 --> 00:28:26,396
Stella.
465
00:28:27,022 --> 00:28:32,694
Oh, Stella for star,
how lovely to have a baby.
466
00:28:33,654 --> 00:28:35,321
Honey, everything's all right.
467
00:28:35,489 --> 00:28:36,948
We thrashed it out.
468
00:28:37,116 --> 00:28:39,409
I feel a bit shaky,
but I think I handled it nicely.
469
00:28:39,577 --> 00:28:41,619
I laughed and treated it all as a joke.
470
00:28:41,787 --> 00:28:44,456
I laughed and called him a little boy
and flirted. Here.
471
00:28:44,623 --> 00:28:46,875
I was flirting with your husband, Stella.
472
00:28:47,042 --> 00:28:49,210
The guests are gathering
for the poker party.
473
00:28:50,004 --> 00:28:51,129
[men singing]
474
00:28:52,715 --> 00:28:55,216
STEVE: Hi, Stella.
STELLA: Hi, Steve.
475
00:28:57,720 --> 00:28:59,220
I'm sorry he did that to you.
476
00:28:59,388 --> 00:29:04,434
Why, I guess he's just not the type
that goes for jasmine perfume.
477
00:29:04,602 --> 00:29:08,439
Maybe he's what we need to mix with
our blood now we've lost Belle Reve...
478
00:29:08,607 --> 00:29:12,359
and have to go on
without Belle Reve to protect us.
479
00:29:13,445 --> 00:29:16,989
Oh, how pretty the sky is.
480
00:29:17,157 --> 00:29:19,033
I ought to go there on a rocket...
481
00:29:19,201 --> 00:29:20,868
that never comes down.
482
00:29:21,036 --> 00:29:23,162
Which way do we go now, Stella?
483
00:29:23,330 --> 00:29:24,788
This way?
484
00:29:24,956 --> 00:29:26,999
No, hon, this way.
485
00:29:27,167 --> 00:29:30,252
The blind are leading the blind.
486
00:29:30,420 --> 00:29:32,670
Red hots!
487
00:29:38,886 --> 00:29:40,206
[piano music playing in distance]
488
00:29:49,104 --> 00:29:50,271
[knocking on ceiling]
489
00:29:51,565 --> 00:29:53,858
Are you going upstairs
and tell her to cut that out?
490
00:29:54,026 --> 00:29:56,486
If I go up, I won't come down.
Let's just forget it.
491
00:29:57,571 --> 00:30:01,241
Remember that night she poured boiling
water through them cracks in the floor?
492
00:30:13,296 --> 00:30:14,630
I gotta go home pretty soon.
493
00:30:14,798 --> 00:30:16,674
- Come on, what do you say?
- No, I'm out.
494
00:30:16,841 --> 00:30:19,426
Every time you win a big pot,
you're out like stout.
495
00:30:19,594 --> 00:30:21,720
I got a sick mother
and she don't go to sleep...
496
00:30:21,888 --> 00:30:23,806
- until I get in.
- What do you say?
497
00:30:23,974 --> 00:30:25,474
I'm gonna wash up.
498
00:30:27,978 --> 00:30:30,771
- Stella?
- Yes, Eunice?
499
00:30:30,939 --> 00:30:34,108
EUNICE: You tell them guys
the kettle's on the stove.
500
00:30:34,276 --> 00:30:36,485
STELLA: I'm gonna
break up the game.
501
00:30:36,695 --> 00:30:40,530
- What did she mean by that?
- She'll pour it straight through the cracks.
502
00:30:40,739 --> 00:30:43,283
Stella, wait. Wait till I powder.
503
00:30:43,450 --> 00:30:44,993
I feel so hot and frazzled.
504
00:30:45,160 --> 00:30:47,662
- Do I look done in?
- You look as fresh as a daisy.
505
00:30:48,289 --> 00:30:50,456
One that's been picked a few days.
506
00:30:51,333 --> 00:30:55,002
Why don't someone go to the Chinaman's
and bring back a load of chop suey?
507
00:30:55,169 --> 00:30:58,839
- I'm losing and you want to eat.
- Well, I see you boys are still at it.
508
00:30:59,007 --> 00:31:01,091
- Where you been?
- Blanche and I took in a show.
509
00:31:01,259 --> 00:31:03,885
Blanche, honey, this is Mr. Gonzalez
and Mr. Hubbell.
510
00:31:04,053 --> 00:31:06,054
How do you do?
Please don't get up.
511
00:31:06,222 --> 00:31:08,390
Nobody's getting up here,
so don't get worried.
512
00:31:08,558 --> 00:31:12,019
- Poker is so fascinating. Could I kibitz?
- You could not.
513
00:31:12,270 --> 00:31:14,353
Why don't you women
go on up to Eunice's?
514
00:31:14,521 --> 00:31:16,439
STELLA: How long's
this game going to continue?
515
00:31:16,607 --> 00:31:17,690
Till we get ready to quit.
516
00:31:17,858 --> 00:31:19,859
You should call it quits
after one more hand.
517
00:31:20,027 --> 00:31:22,862
STANLEY: Go up to Eunice's.
STEVE: Hey, that's my coat.
518
00:31:24,197 --> 00:31:27,074
That's not fun, Stanley.
519
00:31:28,577 --> 00:31:31,996
It makes me so mad
when he does that in front of people.
520
00:31:32,164 --> 00:31:34,373
- I think I'll go bathe.
- Again?
521
00:31:34,541 --> 00:31:36,876
My nerves are in knots.
Is the bathroom occupied?
522
00:31:37,044 --> 00:31:38,377
STELLA: I don't know.
523
00:31:38,545 --> 00:31:40,838
- Oh, good evening.
- Oh, hello.
524
00:31:42,090 --> 00:31:43,966
Blanche, this is Harold Mitchell.
525
00:31:44,134 --> 00:31:46,427
- This is my sister, Blanche DuBois.
- How do you do.
526
00:31:46,595 --> 00:31:49,513
- How do you do, Miss DuBois.
- How's your mother now, Mitch?
527
00:31:49,681 --> 00:31:51,223
Oh, she's about the same, thanks.
528
00:31:51,391 --> 00:31:54,060
She appreciated your
sending over that custard.
529
00:31:55,062 --> 00:31:56,937
Oh, excuse me, please.
530
00:31:57,773 --> 00:31:59,482
Excuse me.
531
00:32:04,655 --> 00:32:05,696
[giggling]
532
00:32:09,576 --> 00:32:13,079
- That one seems superior to the others.
STELLA: Does he?
533
00:32:13,246 --> 00:32:17,123
- I thought he had a sort of sensitive look.
- His mother's sick.
534
00:32:17,291 --> 00:32:19,834
- Is he married?
- No.
535
00:32:20,044 --> 00:32:23,422
- Is he a wolf?
- Why, Blanche.
536
00:32:23,590 --> 00:32:26,759
- Well, no, I don't think he would be.
- What does he do?
537
00:32:26,927 --> 00:32:30,262
He's on the Precision Bench
in the Spare Parts Department.
538
00:32:30,430 --> 00:32:32,473
The plant that Stanley travels for.
539
00:32:32,641 --> 00:32:34,767
- Is that something much?
- No.
540
00:32:34,935 --> 00:32:37,853
Stanley's the only one in his crowd
likely to get any work.
541
00:32:39,439 --> 00:32:41,607
[men laughing]
542
00:32:41,817 --> 00:32:44,485
Hey, Blanche,
you're standing in the light.
543
00:32:45,612 --> 00:32:47,446
Am I? Gracious.
544
00:32:49,116 --> 00:32:50,700
You ought to see their wives.
545
00:32:50,867 --> 00:32:53,453
Oh, I can imagine.
Big, beefy things, I suppose.
546
00:32:53,621 --> 00:32:55,747
- Do you know that one upstairs?
- Oh, yes.
547
00:32:55,915 --> 00:32:57,666
Well, one night...
548
00:32:57,834 --> 00:32:59,000
[both laughing]
549
00:32:59,459 --> 00:33:00,960
And the plaster...!
550
00:33:01,169 --> 00:33:02,545
STANLEY: Hey, you hens!
551
00:33:02,713 --> 00:33:05,715
- Cut out that cackling in there.
- You can't hear us.
552
00:33:05,882 --> 00:33:09,176
Well, you can hear me,
and I told you to hush up.
553
00:33:09,928 --> 00:33:11,178
BLANCHE: Stella.
554
00:33:11,346 --> 00:33:14,974
Look, this is my house
and I'll talk as much as I want to.
555
00:33:15,851 --> 00:33:19,187
- Stella, don't start a row.
- Oh, he's half-drunk.
556
00:33:19,522 --> 00:33:21,398
I'll be out in a minute.
557
00:33:38,165 --> 00:33:40,833
[rumba music playing on radio]
558
00:33:46,673 --> 00:33:48,507
STEVE: What do you say, Mitch?
559
00:33:50,010 --> 00:33:52,344
- Come on, Mitch, are you in?
MITCH: Huh?
560
00:33:52,512 --> 00:33:53,888
No, I'm out.
561
00:33:54,055 --> 00:33:55,723
Who turned that on in there?
562
00:33:56,975 --> 00:33:59,518
- I did. Do you mind?
- Well, turn it off!
563
00:33:59,686 --> 00:34:02,688
Come on, will you?
Let the girls have their music?
564
00:34:03,190 --> 00:34:04,565
BLANCHE: Stanley!
565
00:34:11,323 --> 00:34:14,074
STEVE: There you are.
I didn't hear you name it!
566
00:34:14,242 --> 00:34:16,118
STANLEY: Didn't I name it?
MITCH: I wasn't listening.
567
00:34:16,286 --> 00:34:17,366
STEVE: What were you doing?
568
00:34:17,746 --> 00:34:19,186
STANLEY: Looking through the drapes.
569
00:34:19,331 --> 00:34:21,540
MITCH: I wasn't.
STANLEY: We're gonna play.
570
00:34:21,708 --> 00:34:24,043
We're gonna deal this hand again,
play cards or quit.
571
00:34:24,211 --> 00:34:25,336
Deal me out.
572
00:34:25,629 --> 00:34:28,380
All right, this game's gonna be
Spit in the Ocean.
573
00:34:35,639 --> 00:34:37,348
[knocking on door]
574
00:34:37,516 --> 00:34:38,724
Yes?
575
00:34:40,060 --> 00:34:41,561
Oh, hello.
576
00:34:46,025 --> 00:34:47,526
Excuse me.
577
00:34:47,902 --> 00:34:51,029
The little boy's room
is occupied right now.
578
00:34:51,239 --> 00:34:52,906
Oh, excuse me.
579
00:34:53,074 --> 00:34:56,408
- Have you got any cigs?
- Oh, sure.
580
00:34:58,161 --> 00:35:00,579
Oh, what a... What a pretty case.
581
00:35:00,747 --> 00:35:02,540
- Silver?
- Yes.
582
00:35:02,707 --> 00:35:04,291
Yes, read the inscription.
583
00:35:04,459 --> 00:35:06,585
Oh, there is an inscription.
584
00:35:06,753 --> 00:35:09,004
Why, I can't make it out.
585
00:35:12,968 --> 00:35:16,178
"And if God choose...
586
00:35:17,013 --> 00:35:20,432
I shall but love thee better
after death."
587
00:35:20,599 --> 00:35:23,434
Why, that's from my
favourite sonnet by Mrs. Browning.
588
00:35:23,602 --> 00:35:25,603
- Why, you know it.
- Certainly, I do.
589
00:35:25,771 --> 00:35:28,565
Well, there's a story connected
with this inscription.
590
00:35:28,732 --> 00:35:30,191
It sounds like a romance.
591
00:35:30,359 --> 00:35:33,611
No, no, it's a pretty sad one.
The girl's dead now.
592
00:35:34,154 --> 00:35:38,241
She knew she was dying when she give
me this. A very strange girl, very sweet.
593
00:35:38,409 --> 00:35:41,744
- Very...
- She must have been very fond of you.
594
00:35:41,912 --> 00:35:44,789
Sick people have such
deep, sincere attachments.
595
00:35:44,957 --> 00:35:48,334
- That's right. They certainly do.
- Sorrow makes for sincerity, I think.
596
00:35:48,502 --> 00:35:50,086
It sure brings it out in people.
597
00:35:50,254 --> 00:35:53,298
The little there is belongs to people
who have known some sorrow.
598
00:35:53,465 --> 00:35:56,301
- I believe you're right about that.
- Oh, I'm positive I am.
599
00:35:56,468 --> 00:36:00,555
- Hey, Mitch!
- Deal me out. I'm talking to Miss...?
600
00:36:02,308 --> 00:36:05,602
DuBois.
601
00:36:05,769 --> 00:36:07,478
It's a French name.
602
00:36:07,646 --> 00:36:09,772
It means "woods,"
and Blanche means "white"...
603
00:36:09,940 --> 00:36:11,941
so the two together mean
"white woods"...
604
00:36:12,109 --> 00:36:13,735
like an orchard in spring.
605
00:36:13,903 --> 00:36:15,861
You can remember it by that...
606
00:36:16,029 --> 00:36:17,446
if you care to.
607
00:36:18,031 --> 00:36:19,823
You are Stella's sister, are you not?
608
00:36:19,991 --> 00:36:22,534
Yes. Stella is my precious little sister.
609
00:36:22,827 --> 00:36:26,163
I call her little in spite of the fact
that she's somewhat older than I am.
610
00:36:26,331 --> 00:36:27,748
Oh.
611
00:36:27,999 --> 00:36:31,627
Oh, just slightly. Less than a year.
Will you do something for me?
612
00:36:31,794 --> 00:36:33,003
MITCH: Sure. Yes, what?
613
00:36:33,171 --> 00:36:36,840
I bought this adorable little paper lantern
at a Chinese shop on Bourbon.
614
00:36:37,008 --> 00:36:39,051
Put it over the light bulb.
Will you, please?
615
00:36:39,218 --> 00:36:40,636
I'd be glad to.
616
00:36:40,803 --> 00:36:44,848
I can't stand a naked light bulb
any more than I can a rude remark...
617
00:36:45,016 --> 00:36:46,725
or a vulgar action.
618
00:36:46,893 --> 00:36:50,729
Well, I guess we strike you as being
a pretty rough bunch.
619
00:36:51,689 --> 00:36:54,441
Oh, I'm very adaptable to circumstances.
620
00:36:54,609 --> 00:36:56,693
Well, that's a good way to be.
621
00:36:59,072 --> 00:37:00,698
- You're not...?
- Married?
622
00:37:00,866 --> 00:37:04,035
Oh, no.
No, I'm an old maid schoolteacher.
623
00:37:04,411 --> 00:37:07,747
You may be a schoolteacher,
but you're certainly not an old maid.
624
00:37:09,208 --> 00:37:10,959
Why, thank you, sir.
625
00:37:11,126 --> 00:37:13,711
I appreciate your gallantry.
626
00:37:15,881 --> 00:37:18,049
So you're in the teaching profession.
627
00:37:18,384 --> 00:37:19,842
Yes.
628
00:37:20,552 --> 00:37:22,261
- Yes.
- Grade school or high school...?
629
00:37:22,429 --> 00:37:24,806
STANLEY: Hey, Mitch!
- Coming!
630
00:37:24,974 --> 00:37:26,891
Gracious, what lung power.
631
00:37:27,059 --> 00:37:28,727
I teach high school in Auriol.
632
00:37:29,854 --> 00:37:31,522
Well, what do you teach?
What subject?
633
00:37:31,690 --> 00:37:35,776
- You guess.
- Well, I bet you teach art or music.
634
00:37:35,943 --> 00:37:38,903
- Ha, ha, ha.
- Well, of course, I could be wrong.
635
00:37:39,071 --> 00:37:40,571
You might teach arithmetic.
636
00:37:40,739 --> 00:37:43,198
Never arithmetic, sir.
Never arithmetic.
637
00:37:43,366 --> 00:37:45,575
I don't know
my multiplication tables. Nope.
638
00:37:45,743 --> 00:37:48,161
I have the misfortune
of being an English instructor.
639
00:37:48,329 --> 00:37:50,747
I attempt to instil
a bunch of bobbysoxers...
640
00:37:50,915 --> 00:37:54,126
and drug store Romeos
with a reverence for Hawthorne...
641
00:37:54,293 --> 00:37:55,919
and Whitman and Poe.
642
00:37:56,087 --> 00:37:58,755
Well, I bet some of them
are more interested in other things.
643
00:37:58,923 --> 00:38:00,799
How very right you are.
644
00:38:00,967 --> 00:38:04,928
Their literary heritage is not
what they treasure above all else.
645
00:38:05,096 --> 00:38:06,555
But they're sweet things...
646
00:38:06,723 --> 00:38:12,019
and in the spring it's touching to see them
making their first discovery of love...
647
00:38:12,186 --> 00:38:16,440
as if nobody had ever known it before.
648
00:38:17,608 --> 00:38:18,650
Oh.
649
00:38:19,318 --> 00:38:23,864
- Sorry. Oh, excuse me, excuse me.
- Have you finished?
650
00:38:24,032 --> 00:38:28,493
- Oh, yes. Yes, I have.
- Wait, wait. I'll turn on the radio.
651
00:38:30,496 --> 00:38:32,122
Turn on the light above now.
652
00:38:32,290 --> 00:38:33,665
[waltz music playing on radio]
653
00:38:33,833 --> 00:38:35,459
Oh, look.
654
00:38:35,626 --> 00:38:38,295
We've made enchantment.
655
00:38:47,221 --> 00:38:48,597
[Mitch laughing]
656
00:38:49,057 --> 00:38:52,517
- Three bullets, moustache.
- Straight! I gotcha!
657
00:38:52,685 --> 00:38:54,144
[both laughing]
658
00:38:54,771 --> 00:38:58,147
STELLA: Stanley! Stanley!
What are you doing with the radio?
659
00:38:59,775 --> 00:39:01,650
Drunk! Drunk animal thing!
660
00:39:02,235 --> 00:39:03,486
- Get out!
STEVE: Hey!
661
00:39:03,653 --> 00:39:05,821
STELLA: Go on, get out!
- Hey!
662
00:39:06,656 --> 00:39:08,365
STANLEY: Let go of her!
663
00:39:08,533 --> 00:39:10,826
BLANCHE: My sister
is gonna have a baby!
664
00:39:12,579 --> 00:39:14,121
[yelling]
665
00:39:15,957 --> 00:39:17,875
EUNICE: You come on
up to my place, honey.
666
00:39:18,043 --> 00:39:20,504
BLANCHE: Sister, did he
hurt you, darling?
667
00:39:20,713 --> 00:39:24,174
Poker should not be played
in a house with women.
668
00:39:24,967 --> 00:39:27,303
STEVE: All right, take it easy, will you?
MITCH: Look out.
669
00:39:28,764 --> 00:39:31,265
MITCH: Get him in that shower.
670
00:39:31,809 --> 00:39:34,519
STEVE: Look out.
MITCH: Get him in that shower, I said!
671
00:39:34,686 --> 00:39:37,230
Come on, all right.
Get his feet, will you? Get his feet!
672
00:39:37,397 --> 00:39:39,565
STEVE: Grab his feet,
come on, take it easy.
673
00:39:39,733 --> 00:39:41,609
Come on, boy. Get under there.
674
00:39:41,777 --> 00:39:43,361
Come on.
675
00:39:43,695 --> 00:39:45,571
Get under there. There you go.
676
00:39:45,781 --> 00:39:47,365
[Steve laughing]
677
00:39:47,699 --> 00:39:49,700
STEVE: How do you feel, Stan?
678
00:39:50,202 --> 00:39:52,870
MITCH: Stanley, wake up!
Hey, Stanley!
679
00:39:53,038 --> 00:39:54,997
STEVE: We ought to
get his clothes off and...
680
00:39:55,165 --> 00:39:57,625
STANLEY: Hey! What do you think...!
681
00:39:58,794 --> 00:40:00,086
[yelling]
682
00:40:00,963 --> 00:40:02,213
[punching]
683
00:40:03,589 --> 00:40:06,424
MITCH: Poker should not be played
in a house with women!
684
00:40:06,592 --> 00:40:08,385
STEVE: Aw, come on!
685
00:40:10,221 --> 00:40:12,055
PABLO: Hey! Where's Steve?
Come on.
686
00:40:12,223 --> 00:40:14,141
STEVE: Wait. Come here.
Take it easy.
687
00:40:26,987 --> 00:40:34,577
Stella.
688
00:40:37,747 --> 00:40:39,248
Honey?
689
00:40:40,750 --> 00:40:42,626
Hey, Stella?
690
00:40:45,380 --> 00:40:47,381
Honey, where are you?
691
00:40:50,093 --> 00:40:51,635
Stella?
692
00:40:57,767 --> 00:40:59,101
[sobbing]
693
00:41:00,770 --> 00:41:02,771
Hey, baby...
694
00:41:13,783 --> 00:41:16,619
Look, you can sleep over here, Stella.
Blanche can have Steve's place.
695
00:41:16,786 --> 00:41:17,828
[phone ringing]
696
00:41:17,996 --> 00:41:20,396
He ain't coming home tonight
if he knows what's good for him.
697
00:41:20,582 --> 00:41:23,125
STANLEY [on phone]:
Is my baby up there? I want her...
698
00:41:23,293 --> 00:41:26,378
Look, she ain't coming down
and she ain't gonna talk to you neither...
699
00:41:26,546 --> 00:41:28,881
so you might just as well
not call her!
700
00:41:36,306 --> 00:41:39,183
STANLEY: Hey, Stella!
701
00:41:39,351 --> 00:41:41,435
You quit that howling down there
and go to bed!
702
00:41:41,603 --> 00:41:43,270
STANLEY: Eunice, I want
my girl down here!
703
00:41:43,438 --> 00:41:44,480
You shut up!
704
00:41:44,648 --> 00:41:46,440
- You're gonna get the law on you.
STANLEY: Stella!
705
00:41:46,608 --> 00:41:49,026
You can't beat on a woman
and then call her back.
706
00:41:49,194 --> 00:41:50,319
You're gonna have a baby.
707
00:41:50,487 --> 00:41:53,572
I hope they haul you in, turn a
fire hose on you like the last time!
708
00:41:53,740 --> 00:41:56,033
STANLEY: I want my girl down here!
EUNICE: You stinker!
709
00:42:00,914 --> 00:42:08,914
Hey, Stella!
710
00:42:19,099 --> 00:42:21,392
EUNICE: I wouldn't mix in this.
711
00:43:22,577 --> 00:43:25,120
STANLEY: Don't ever
leave me, baby.
712
00:43:41,429 --> 00:43:43,388
EUNICE: Blanche, come back!
713
00:44:09,708 --> 00:44:11,334
MITCH: Miss DuBois?
714
00:44:11,960 --> 00:44:13,628
Miss DuBois?
715
00:44:14,088 --> 00:44:15,171
Oh.
716
00:44:17,216 --> 00:44:19,466
All quiet along the Potomac now?
717
00:44:19,717 --> 00:44:22,010
She ran down here
and went back in there with him.
718
00:44:22,261 --> 00:44:23,720
- Sure she did.
- I'm terrified.
719
00:44:23,888 --> 00:44:26,598
Nothing to be scared of.
They're crazy about each other.
720
00:44:26,766 --> 00:44:28,975
It's a shame this had to happen
when you got here.
721
00:44:29,143 --> 00:44:30,977
- Violence is so...
- Sit down on the steps...
722
00:44:31,145 --> 00:44:33,313
- and have a cigarette with me.
- Why...
723
00:44:33,481 --> 00:44:34,940
I'm not properly dressed.
724
00:44:35,108 --> 00:44:37,609
Well, that don't make no difference
in the Quarter.
725
00:44:38,528 --> 00:44:41,822
Such a pretty silver case.
726
00:44:41,989 --> 00:44:44,366
I showed you the inscription, didn't I?
727
00:44:44,534 --> 00:44:45,826
Yes.
728
00:44:51,581 --> 00:44:53,332
So much...
729
00:44:53,500 --> 00:44:56,794
So much confusion in the world.
730
00:44:58,505 --> 00:45:01,006
Thank you for being so kind.
731
00:45:01,174 --> 00:45:04,009
I need kindness now.
732
00:45:10,934 --> 00:45:14,311
MAN [yelling]: Bananas!
733
00:45:14,980 --> 00:45:18,691
Bananas!
734
00:45:26,116 --> 00:45:27,658
Stella?
735
00:45:28,118 --> 00:45:29,577
STELLA: Hm?
736
00:45:32,205 --> 00:45:35,541
Stella. Oh, my baby.
My baby sister.
737
00:45:35,709 --> 00:45:37,793
STELLA: Why, angel,
what's the matter with you?
738
00:45:37,961 --> 00:45:40,170
- He left?
- Stan? Mm-hm.
739
00:45:40,337 --> 00:45:41,629
Will he be back?
740
00:45:41,797 --> 00:45:44,048
- He's gone to get the car greased, why?
- Why?
741
00:45:44,216 --> 00:45:47,803
I've been half-crazy, Stella. How could
you come back to this place last night?
742
00:45:47,971 --> 00:45:51,640
Please, Blanche. He was as good
as a lamb when I came back.
743
00:45:51,808 --> 00:45:55,269
- He's really very ashamed of himself.
- And that...
744
00:45:55,437 --> 00:45:57,771
- That makes it all right?
- No.
745
00:45:58,398 --> 00:46:01,193
Stanley's always smashed things.
746
00:46:01,694 --> 00:46:05,155
On our wedding night,
as soon as we came in here...
747
00:46:05,323 --> 00:46:07,115
he snatched off one of my slippers...
748
00:46:07,283 --> 00:46:10,160
and rushed about the place smashing
the light bulbs with it.
749
00:46:10,328 --> 00:46:12,204
He did what?
750
00:46:13,498 --> 00:46:16,584
He smashed all the light bulbs
with the heel of my slipper.
751
00:46:16,835 --> 00:46:19,128
And you let him?
Didn't run, didn't scream?
752
00:46:20,672 --> 00:46:23,758
I was sort of thrilled by it.
753
00:46:24,843 --> 00:46:26,761
Eunice and you had breakfast?
754
00:46:27,095 --> 00:46:29,931
Oh, do you suppose
I wanted any breakfast?
755
00:46:30,098 --> 00:46:32,850
You're so matter-of-fact
about it all, Stella.
756
00:46:33,393 --> 00:46:35,603
What other can I be?
757
00:46:35,771 --> 00:46:38,314
He's taken the radio to get it fixed.
758
00:46:38,482 --> 00:46:42,151
It didn't land on the pavement,
so only one tube was smashed.
759
00:46:42,319 --> 00:46:44,445
And you standing there smiling.
760
00:46:44,613 --> 00:46:45,988
What do you want me to do?
761
00:46:46,156 --> 00:46:48,032
Pull yourself together. Face the facts.
762
00:46:48,200 --> 00:46:49,575
What are they in your opinion?
763
00:46:49,743 --> 00:46:52,411
BLANCHE: In my opinion,
you're married to a madman.
764
00:46:52,788 --> 00:46:55,248
I've got a plan for us both,
to get us both out of here.
765
00:46:55,415 --> 00:46:58,834
I wish you'd stop taking it for granted
I'm in something I wanna get out of.
766
00:46:59,002 --> 00:47:02,337
BLANCHE: I take it you have sufficient
memory of Belle Reve to find this place...
767
00:47:02,505 --> 00:47:04,714
and these poker players impossible
to live with.
768
00:47:04,882 --> 00:47:07,716
- You take too much for granted.
- I can't believe you're in earnest.
769
00:47:07,884 --> 00:47:10,052
- No?
- I understand what happened a little.
770
00:47:10,220 --> 00:47:12,888
You saw him first in uniform,
an officer, not here.
771
00:47:13,056 --> 00:47:15,599
STELLA: I'm not sure it makes
any difference where I saw him.
772
00:47:15,767 --> 00:47:19,311
What you're talking about is desire,
just brutal desire.
773
00:47:19,479 --> 00:47:22,815
The name of that rattletrap street car
that bangs through the Quarter.
774
00:47:22,983 --> 00:47:25,150
Up one old, narrow street
and down another.
775
00:47:25,318 --> 00:47:28,237
Haven't you ever ridden
on that street car?
776
00:47:30,991 --> 00:47:32,992
It brought me here.
777
00:47:33,660 --> 00:47:35,411
Where I'm not wanted...
778
00:47:35,579 --> 00:47:37,246
and where I'm ashamed to be.
779
00:47:37,414 --> 00:47:40,666
Don't you think your superior attitude's
a little out of place?
780
00:47:40,834 --> 00:47:42,918
BLANCHE: A man like that...
STELLA: I told you I love him.
781
00:47:43,086 --> 00:47:44,795
BLANCHE: I tremble for you,
I just tremble.
782
00:47:44,963 --> 00:47:46,839
- Hi, Stanley.
- Hi.
783
00:47:50,468 --> 00:47:51,969
[train approaching loudly]
784
00:47:58,393 --> 00:48:00,853
May I speak plainly?
785
00:48:01,605 --> 00:48:05,316
Yes, do. Go ahead, as plainly
as you want to.
786
00:48:06,359 --> 00:48:08,235
Well, if you'll forgive me...
787
00:48:08,778 --> 00:48:10,529
he's common.
788
00:48:14,242 --> 00:48:16,493
Yes, I suppose he is.
789
00:48:17,078 --> 00:48:18,537
Suppose?
790
00:48:18,705 --> 00:48:22,040
Surely you can't have forgotten
that much of our upbringing, Stella...
791
00:48:22,207 --> 00:48:25,835
that you just suppose there's
any part of a gentleman in his nature.
792
00:48:26,003 --> 00:48:28,713
Oh, you're hating me saying this,
aren't you?
793
00:48:29,590 --> 00:48:32,216
Go on and say it all, Blanche.
794
00:48:35,722 --> 00:48:37,556
He's like an animal.
795
00:48:37,932 --> 00:48:39,767
Has an animal's habits.
796
00:48:39,934 --> 00:48:42,895
There's even something
subhuman about him.
797
00:48:43,063 --> 00:48:46,565
Thousands of years have passed him
right by and there he is...
798
00:48:46,733 --> 00:48:49,568
Stanley Kowalski,
survivor of the Stone Age.
799
00:48:49,736 --> 00:48:52,863
Bearing the raw meat home
from the kill in the jungle. And you...
800
00:48:53,073 --> 00:48:54,406
you here waiting for him.
801
00:48:54,574 --> 00:48:57,242
Maybe he'll strike you
or maybe grunt and kiss you.
802
00:48:57,410 --> 00:49:00,746
That's if kisses have been discovered
yet. His "poker night," you call it.
803
00:49:00,914 --> 00:49:02,247
His party of apes?
804
00:49:02,916 --> 00:49:06,627
Maybe we are a long way
from being made in God's image.
805
00:49:07,295 --> 00:49:09,254
But, Stella, my sister...
806
00:49:09,422 --> 00:49:11,924
there's been some progress
since then.
807
00:49:12,092 --> 00:49:15,094
Such things as art, as poetry,
as music.
808
00:49:15,261 --> 00:49:17,346
In some kinds of people...
809
00:49:17,514 --> 00:49:20,599
some tenderer feelings have had
some little beginning...
810
00:49:20,767 --> 00:49:23,519
that we have got to make grow
and to cling to...
811
00:49:23,687 --> 00:49:28,315
as our flag in this dark march
toward whatever it is we're approaching.
812
00:49:28,483 --> 00:49:32,276
Don't, don't hang back
with the brutes.
813
00:49:38,117 --> 00:49:39,158
[door opening]
814
00:49:41,828 --> 00:49:43,370
[Stanley whistling]
815
00:49:43,830 --> 00:49:44,955
[banging]
816
00:49:47,959 --> 00:49:50,001
[Stanley continues whistling]
817
00:50:10,858 --> 00:50:12,734
STANLEY: Hey, Stell?
818
00:50:19,491 --> 00:50:21,242
Hey, Stell?
819
00:50:27,916 --> 00:50:29,417
- Hiya.
STELLA: Hi.
820
00:50:34,006 --> 00:50:35,840
Hey, is Blanche back yet?
821
00:50:38,844 --> 00:50:40,887
Yeah, she's back.
822
00:50:41,847 --> 00:50:43,598
Oh, hi there, Blanche.
823
00:50:44,641 --> 00:50:46,642
You look like you got under the car.
824
00:50:47,478 --> 00:50:52,356
That mechanic down at Fritz's doesn't
know his axle grease from third base.
825
00:51:05,621 --> 00:51:07,246
STANLEY: Hey!
826
00:51:07,456 --> 00:51:08,581
[laughing]
827
00:51:12,461 --> 00:51:14,212
STEVE: Don't throw
that thing at me! Eunice!
828
00:51:14,379 --> 00:51:16,297
You brick redhead,
I'll play with you!
829
00:51:16,465 --> 00:51:18,466
You wanna play with me,
I'll play games with you!
830
00:51:18,634 --> 00:51:19,675
[Eunice screaming]
831
00:51:19,843 --> 00:51:22,386
That's just what I gave your
brother, you big redhead!
832
00:51:23,514 --> 00:51:26,390
EUNICE: He hit me!
And I'm gonna call the police!
833
00:51:27,351 --> 00:51:30,603
Some of your sister's friends
have stayed in the city.
834
00:51:30,813 --> 00:51:32,146
[both laughing]
835
00:51:34,983 --> 00:51:38,069
- Did Eunice get the police?
- No, she's getting a drink...
836
00:51:38,237 --> 00:51:41,072
- at the Four Deuces.
- That's much more practical.
837
00:51:41,782 --> 00:51:44,784
Blanche is making us
some new slip covers, honey.
838
00:51:46,078 --> 00:51:47,328
Hey, is she here?
839
00:51:47,496 --> 00:51:49,497
She went to the Four Deuces.
840
00:51:49,706 --> 00:51:52,332
That no-good, rotten...
841
00:51:56,087 --> 00:51:58,588
Hey, Stella, I can't find
my other pair of shoes.
842
00:51:59,590 --> 00:52:01,341
We cleaned in there.
843
00:52:01,509 --> 00:52:02,800
I'll get them.
844
00:52:04,302 --> 00:52:07,513
I can't find nothing
around this dump anymore.
845
00:52:10,392 --> 00:52:12,393
Oh, Stanley.
846
00:52:12,561 --> 00:52:14,645
What sign were you born under?
847
00:52:15,313 --> 00:52:18,107
- What sign?
- Astrological sign.
848
00:52:18,275 --> 00:52:19,942
I bet you were born under Aries.
849
00:52:20,110 --> 00:52:23,152
Aries people are forceful, dynamic,
they dote on noise.
850
00:52:23,320 --> 00:52:24,988
They love to bang things around.
851
00:52:25,155 --> 00:52:27,949
Stanley was born just five minutes
after Christmas.
852
00:52:28,742 --> 00:52:30,702
Capricorn, the goat!
853
00:52:43,091 --> 00:52:44,466
Say...
854
00:52:44,634 --> 00:52:47,219
do you happen to know
somebody named Shaw?
855
00:52:48,763 --> 00:52:52,641
Why... Why, everybody knows
someone by the name of Shaw.
856
00:52:53,184 --> 00:52:57,646
This somebody named Shaw is under
the impression that he met you in Auriol.
857
00:52:57,981 --> 00:53:00,900
I figure he must have got you
mixed up with some other party...
858
00:53:01,067 --> 00:53:03,152
because this other party
is somebody...
859
00:53:03,320 --> 00:53:05,571
that he met at a hotel
called the Flamingo.
860
00:53:05,739 --> 00:53:09,658
Why, I guess he does have me
mixed up with this other party.
861
00:53:09,826 --> 00:53:13,872
The Hotel Flamingo is not a place
that I would dare to be seen in.
862
00:53:14,624 --> 00:53:16,291
Oh, you know it then?
863
00:53:16,459 --> 00:53:19,753
I've seen it and smelled it.
864
00:53:19,921 --> 00:53:22,213
You must've got pretty close
if you could smell it.
865
00:53:22,381 --> 00:53:25,759
The odour of cheap perfume
is penetrating.
866
00:53:26,302 --> 00:53:28,637
Is that stuff you use expensive?
867
00:53:29,180 --> 00:53:31,264
Twelve dollars an ounce. I'm nearly out.
868
00:53:31,432 --> 00:53:34,184
That's just a hint if you want to
remember my birthday.
869
00:53:37,688 --> 00:53:40,565
I figure that he must have
got you mixed up...
870
00:53:40,733 --> 00:53:44,068
but he goes in and out
of Auriol all the time...
871
00:53:44,235 --> 00:53:47,029
so he can check and clear up
any mistake.
872
00:53:51,826 --> 00:53:55,162
- I'll see you at the Four Deuces.
- Hey, don't I rate a kiss?
873
00:53:55,330 --> 00:53:57,790
No, not in front of your sister.
874
00:54:01,294 --> 00:54:02,753
[thunder rumbling]
875
00:54:07,009 --> 00:54:11,554
Don't cry. I only do that with other girls
because I love you, baby.
876
00:54:11,721 --> 00:54:13,180
Don't cry.
877
00:54:21,398 --> 00:54:22,648
Stella.
878
00:54:22,816 --> 00:54:24,942
You still scared of thunder?
879
00:54:25,694 --> 00:54:27,486
What have you heard about me?
880
00:54:27,696 --> 00:54:28,904
STELLA:
Huh?
881
00:54:29,114 --> 00:54:32,783
What have people been
telling you about me?
882
00:54:34,577 --> 00:54:37,955
- Telling?
- You haven't heard...
883
00:54:38,123 --> 00:54:41,083
any unkind gossip about me?
884
00:54:41,918 --> 00:54:44,545
Why, no, Blanche. Of course not.
885
00:54:44,713 --> 00:54:49,550
Honey, there was
quite a lot of talk in Auriol.
886
00:54:49,718 --> 00:54:52,594
People talk, who cares?
887
00:54:52,762 --> 00:54:55,764
I haven't been so awfully good
the last year or so, since...
888
00:54:55,932 --> 00:54:58,684
Since Belle Reve started to slip
through my fingers.
889
00:54:58,852 --> 00:55:00,227
Honey, all of us do things...
890
00:55:00,395 --> 00:55:03,105
I never was hard
or self-sufficient enough.
891
00:55:03,272 --> 00:55:04,522
Soft people...
892
00:55:04,690 --> 00:55:08,151
Soft people have got to
court the favour of hard ones, Stella.
893
00:55:08,527 --> 00:55:10,445
You've got to shimmer and glow.
894
00:55:10,821 --> 00:55:13,364
I don't know how much longer
I can turn the trick.
895
00:55:13,532 --> 00:55:15,616
It isn't enough to be soft.
896
00:55:15,784 --> 00:55:19,245
You've got to be soft and attractive.
897
00:55:19,413 --> 00:55:20,913
And I...
898
00:55:21,457 --> 00:55:23,291
I'm fading now.
899
00:55:29,256 --> 00:55:31,800
Have you been listening to me?
900
00:55:31,968 --> 00:55:34,887
I never listen to you
when you're being morbid.
901
00:55:42,854 --> 00:55:44,146
Oh.
902
00:55:44,939 --> 00:55:46,315
Is that Coke for me?
903
00:55:46,649 --> 00:55:50,402
- Not for anyone else.
- You precious lamb. Is it just a Coke?
904
00:55:50,570 --> 00:55:54,490
- You mean you want a shot in it?
- A shot never did a Coke any harm.
905
00:55:54,657 --> 00:55:55,908
Oh, let me.
906
00:55:56,076 --> 00:55:57,534
You mustn't wait on me.
907
00:55:57,702 --> 00:56:01,872
I like to wait on you, Blanche.
It makes it seem more like home.
908
00:56:03,500 --> 00:56:05,626
I have to admit, I...
909
00:56:06,336 --> 00:56:08,712
I love to be waited on.
910
00:56:10,006 --> 00:56:11,632
Blanche.
911
00:56:13,301 --> 00:56:14,927
Blanche, honey, what is it?
912
00:56:15,095 --> 00:56:17,096
BLANCHE: Oh, you're so
good to me, and I...
913
00:56:17,263 --> 00:56:19,848
- Now, Blanche.
- I know you hate me to talk sentimental...
914
00:56:20,016 --> 00:56:22,351
but believe me, honey,
I feel more than I tell you.
915
00:56:22,519 --> 00:56:24,685
I won't stay long, I won't.
I promise.
916
00:56:24,853 --> 00:56:27,396
- Now, Blanche.
- I'll go. I'll go soon.
917
00:56:27,564 --> 00:56:30,733
I won't hang around
till he throws me out.
918
00:56:31,443 --> 00:56:33,360
- Now, will you stop talking foolish?
- Yes.
919
00:56:33,528 --> 00:56:34,611
Only watch how you pour it!
920
00:56:34,779 --> 00:56:35,821
[Blanche screams]
921
00:56:35,988 --> 00:56:37,280
STELLA: Heavens.
922
00:56:37,490 --> 00:56:38,824
Right on my...
923
00:56:38,991 --> 00:56:40,283
pretty...
924
00:56:40,451 --> 00:56:42,452
- pink skirt.
- Here. Use my hankie.
925
00:56:42,620 --> 00:56:45,038
- Blot gently.
- I know.
926
00:56:45,206 --> 00:56:46,540
Gently...
927
00:56:46,707 --> 00:56:48,250
gently...
928
00:56:48,417 --> 00:56:49,709
gently.
929
00:56:50,169 --> 00:56:51,461
Did it stain?
930
00:56:52,547 --> 00:56:54,131
No.
931
00:56:54,298 --> 00:56:55,632
No, not a bit.
932
00:56:55,800 --> 00:56:56,967
[laughing]
933
00:56:57,176 --> 00:56:59,386
Isn't that lucky?
934
00:56:59,554 --> 00:57:02,305
Why did you scream like that?
935
00:57:04,725 --> 00:57:06,226
I don't know why I screamed.
936
00:57:08,396 --> 00:57:09,688
Mitch...
937
00:57:09,856 --> 00:57:11,565
Mitch is coming at 7.
938
00:57:11,732 --> 00:57:14,067
I guess I'm a little nervous
about our relations.
939
00:57:14,235 --> 00:57:17,821
He hasn't gotten anything more than a
good-night kiss. That's all I've given him.
940
00:57:17,989 --> 00:57:21,116
I want his respect. And men don't want
anything they get too easy.
941
00:57:21,284 --> 00:57:24,953
On the other hand, men lose interest
quickly, especially when a girl is over...
942
00:57:25,121 --> 00:57:26,413
Over 30.
943
00:57:26,581 --> 00:57:30,083
When I mentioned marriage
they even forgot where I lived, so...
944
00:57:30,251 --> 00:57:33,753
So, you see, I haven't informed him
of my real age.
945
00:57:33,921 --> 00:57:37,757
Honey, why are you so sensitive
about your age?
946
00:57:37,925 --> 00:57:42,012
Because of hard knocks
my vanity has been given.
947
00:57:42,180 --> 00:57:44,513
What I mean is, he thinks I'm sort of...
948
00:57:44,681 --> 00:57:46,557
prim and proper, you know.
949
00:57:46,725 --> 00:57:48,434
I want to deceive him...
950
00:57:48,602 --> 00:57:51,438
just enough to make him want me.
951
00:57:52,440 --> 00:57:53,857
Darling...
952
00:57:54,317 --> 00:57:55,984
do you want him?
953
00:58:00,281 --> 00:58:02,157
I want to rest.
954
00:58:02,950 --> 00:58:06,578
I want to breathe quietly again.
955
00:58:07,288 --> 00:58:08,955
Yes, I want Mitch.
956
00:58:09,123 --> 00:58:10,790
Very badly.
957
00:58:10,958 --> 00:58:13,293
Just think, if it happens...
958
00:58:13,461 --> 00:58:17,798
I can go away from here
and not be anyone's problem.
959
00:58:19,468 --> 00:58:21,636
Blanche, it will happen.
960
00:58:24,056 --> 00:58:25,514
It will?
961
00:58:26,767 --> 00:58:29,810
It will, honey, it will.
962
00:58:32,022 --> 00:58:34,815
Only, don't take another drink.
963
00:58:37,527 --> 00:58:40,571
STANLEY: Hey, Steve! Eunice!
964
00:58:40,864 --> 00:58:42,323
Stell!
965
00:58:48,163 --> 00:58:51,499
EUNICE [laughing]:
Oh, get away! Get away!
966
00:58:52,584 --> 00:58:55,210
- Put me down!
STEVE: Oh, you...!
967
00:58:55,920 --> 00:58:57,963
[Eunice screams, then laughs]
968
00:58:58,631 --> 00:58:59,756
[Stanley laughs]
969
00:58:59,924 --> 00:59:02,968
STANLEY: Hiya, honey!
STELLA: Let go!
970
00:59:03,678 --> 00:59:05,261
[clock chiming]
971
00:59:11,477 --> 00:59:19,477
Oh, me.
972
00:59:21,779 --> 00:59:23,154
[doorbell rings]
973
00:59:27,493 --> 00:59:29,077
Come in.
974
00:59:32,164 --> 00:59:33,748
MAN: Evening, ma'am.
- Oh.
975
00:59:35,209 --> 00:59:36,876
Well, well.
976
00:59:37,878 --> 00:59:42,424
- What can I do for you?
- Well, I'm collecting for the Evening Star.
977
00:59:44,260 --> 00:59:46,636
BLANCHE: I didn't know that stars
took up collections.
978
00:59:46,804 --> 00:59:48,722
MAN: No, it's a paper, ma'am.
979
00:59:48,889 --> 00:59:50,223
BLANCHE: I know.
980
00:59:50,391 --> 00:59:52,267
I was joking. Feebly.
981
00:59:53,060 --> 00:59:54,894
Will you...? Will you have a drink?
982
00:59:55,479 --> 00:59:57,063
No, ma'am.
983
00:59:57,523 --> 01:00:00,442
No, thank you.
I can't drink on the job.
984
01:00:06,407 --> 01:00:07,532
Oh.
985
01:00:19,046 --> 01:00:21,088
Well, now, let me see.
986
01:00:25,427 --> 01:00:28,511
No, no. I don't have a dime.
987
01:00:28,679 --> 01:00:32,349
I'm not the lady of the house.
I'm her sister from Mississippi.
988
01:00:32,516 --> 01:00:36,853
I'm one of those poor relations
you've heard tell about.
989
01:00:37,104 --> 01:00:39,439
Oh, that's all right, ma'am.
I'll come back later.
990
01:00:40,232 --> 01:00:41,858
Hey.
991
01:00:42,026 --> 01:00:43,777
Have you...?
992
01:00:44,320 --> 01:00:46,988
- Have you got a light?
- Sure.
993
01:00:54,955 --> 01:00:58,666
- This doesn't always work.
- It's temperamental.
994
01:01:06,050 --> 01:01:07,342
Why, thanks.
995
01:01:08,177 --> 01:01:09,761
Thank you.
996
01:01:11,305 --> 01:01:12,764
BLANCHE: Hey.
997
01:01:13,265 --> 01:01:15,183
What?
998
01:01:15,934 --> 01:01:17,643
What time is it?
999
01:01:19,270 --> 01:01:20,854
Fifteen of 7.
1000
01:01:21,022 --> 01:01:22,481
So late?
1001
01:01:22,649 --> 01:01:26,568
Don't you love these long,
rainy afternoons in New Orleans...
1002
01:01:26,736 --> 01:01:28,737
when an hour isn't just an hour...
1003
01:01:28,905 --> 01:01:32,574
but a little piece of eternity
dropped in our hands...
1004
01:01:33,159 --> 01:01:36,412
and who knows what to do with it?
1005
01:01:37,372 --> 01:01:38,914
You...
1006
01:01:39,082 --> 01:01:42,000
You didn't get caught in the rain?
1007
01:01:42,544 --> 01:01:45,379
No, ma'am. I stepped inside.
1008
01:01:45,880 --> 01:01:48,673
- In a drug store and had a soda.
- Mm-hm.
1009
01:01:48,841 --> 01:01:50,591
- Chocolate?
- No, ma'am. Cherry.
1010
01:01:50,759 --> 01:01:52,677
- Cherry. Heh, heh.
- Cherry.
1011
01:01:52,886 --> 01:01:56,222
Mmm. You make my mouth water.
1012
01:01:58,392 --> 01:01:59,851
I guess I...
1013
01:02:00,018 --> 01:02:01,853
Young man.
1014
01:02:02,396 --> 01:02:03,855
Young...
1015
01:02:04,189 --> 01:02:05,690
young...
1016
01:02:06,400 --> 01:02:07,733
young man.
1017
01:02:08,277 --> 01:02:13,406
Did anyone ever tell you, you look like a
young prince out of the Arabian Nights?
1018
01:02:15,576 --> 01:02:17,410
You do, honey lamb.
1019
01:02:18,954 --> 01:02:20,788
Come here.
1020
01:02:22,166 --> 01:02:24,208
Come on over here, like I told you.
1021
01:02:30,383 --> 01:02:32,759
I want to kiss you just once...
1022
01:02:32,927 --> 01:02:34,553
softly...
1023
01:02:34,721 --> 01:02:36,763
and sweetly on your mouth.
1024
01:02:48,902 --> 01:02:50,402
Run away now, quickly.
1025
01:02:50,820 --> 01:02:53,280
It'd be nice to keep you,
but I've got to be good...
1026
01:02:53,448 --> 01:02:55,407
and keep my hands off children.
1027
01:02:57,952 --> 01:03:01,246
Adiós.
1028
01:03:07,628 --> 01:03:09,128
BLANCHE: Why, look who's here.
1029
01:03:09,421 --> 01:03:11,589
My Rosenkavalier.
1030
01:03:13,091 --> 01:03:15,760
Oh, bow to me first.
1031
01:03:18,263 --> 01:03:20,848
Now, présentez. Ha, ha.
1032
01:03:21,099 --> 01:03:22,308
[speaks in French]
1033
01:03:22,476 --> 01:03:23,559
[Mitch laughs]
1034
01:03:23,810 --> 01:03:26,312
[playing upbeat jazz]
1035
01:03:42,703 --> 01:03:44,371
Hiya, Mitch.
1036
01:03:51,754 --> 01:03:55,215
I'm afraid you haven't had much
fun out of this evening, Blanche.
1037
01:03:55,383 --> 01:03:58,426
- I spoiled it for you.
- No, you didn't.
1038
01:03:58,594 --> 01:04:01,930
BLANCHE: I simply couldn't rise
to the occasion, that was all.
1039
01:04:02,098 --> 01:04:06,142
I don't think I've ever tried so hard to be
gay and made such a dismal mess of it.
1040
01:04:06,310 --> 01:04:09,938
I get ten points for trying.
I did try.
1041
01:04:13,651 --> 01:04:15,318
Hello, moon.
1042
01:04:17,071 --> 01:04:18,697
I'm looking for the Pleiades...
1043
01:04:18,864 --> 01:04:20,198
the Seven Sisters...
1044
01:04:20,366 --> 01:04:22,367
but these girls aren't out tonight.
1045
01:04:22,535 --> 01:04:23,994
Oh, yes, they are.
1046
01:04:24,161 --> 01:04:25,829
There they are, God bless them.
1047
01:04:25,997 --> 01:04:28,664
All in a bunch, going home
from their little bridge party.
1048
01:04:28,832 --> 01:04:30,583
May I kiss you?
1049
01:04:30,750 --> 01:04:32,793
Why do you always ask me if you may?
1050
01:04:32,961 --> 01:04:36,338
- I don't know if you want me to or not.
- Why should you be so doubtful?
1051
01:04:36,506 --> 01:04:38,340
We parked by the lake,
and I kissed you...
1052
01:04:38,508 --> 01:04:41,677
Honey, it wasn't the kiss I
objected to. I liked the kiss very much.
1053
01:04:41,845 --> 01:04:45,014
It was the other little familiarity
that I felt obliged to discourage.
1054
01:04:45,182 --> 01:04:47,267
Not that I resented it,
not a bit in the world.
1055
01:04:47,435 --> 01:04:50,895
In fact, I was somewhat flattered
that you desired me.
1056
01:04:51,063 --> 01:04:54,941
But you know as well as I do that
a single girl, a girl alone in the world...
1057
01:04:55,109 --> 01:04:57,319
has got to keep a firm hold
on her emotions...
1058
01:04:57,486 --> 01:05:00,447
- or she'll be lost.
- Lost?
1059
01:05:00,615 --> 01:05:04,284
I guess you're used to
the type of girl that likes to be lost.
1060
01:05:05,036 --> 01:05:08,413
I like you to be exactly
the way that you are...
1061
01:05:08,873 --> 01:05:12,125
because in all my experience,
I have never known anyone like you.
1062
01:05:16,505 --> 01:05:17,631
[laughing]
1063
01:05:18,132 --> 01:05:20,050
Are you laughing at me?
1064
01:05:22,386 --> 01:05:23,803
No.
1065
01:05:24,013 --> 01:05:25,680
No, honey.
1066
01:05:26,098 --> 01:05:28,183
I'm not laughing at you.
1067
01:05:29,727 --> 01:05:33,146
Well, come on,
let's finish our nightcap.
1068
01:05:33,314 --> 01:05:35,440
You've been so anxious and solemn
all evening.
1069
01:05:35,608 --> 01:05:37,567
We've both been anxious and solemn.
1070
01:05:37,735 --> 01:05:40,987
And now for these last few remaining
moments of our lives together...
1071
01:05:41,155 --> 01:05:43,239
I want to create joie de vivre.
1072
01:05:44,159 --> 01:05:45,201
[laughing]
1073
01:05:46,536 --> 01:05:48,578
I'm lighting this candle.
1074
01:05:49,914 --> 01:05:51,164
That's good.
1075
01:05:51,332 --> 01:05:53,416
We're going to be very bohemian.
1076
01:05:53,584 --> 01:05:58,421
We are gonna pretend we're sitting in an
artists' café on the Left Bank in Paris.
1077
01:06:00,048 --> 01:06:01,090
[speaking in French]
1078
01:06:02,384 --> 01:06:05,594
- Understand French?
- No, no, I don't understand French.
1079
01:06:05,762 --> 01:06:10,182
Oh. Well, why don't you sit down.
Take off your coat. Loosen your collar.
1080
01:06:10,350 --> 01:06:13,602
- No, I better leave it on.
- No. I want you to be comfortable.
1081
01:06:13,770 --> 01:06:17,064
No, I'm ashamed of the way I perspire.
My shirt is sticking to me.
1082
01:06:17,232 --> 01:06:22,027
Perspiration is healthy. If people didn't
perspire, they would die in five minutes.
1083
01:06:22,195 --> 01:06:24,613
Oh, this is a nice coat.
What...?
1084
01:06:24,781 --> 01:06:27,825
- What material is it?
- They call this stuff alpaca.
1085
01:06:27,992 --> 01:06:30,953
- Oh, alpaca.
- It's very lightweight alpaca.
1086
01:06:31,246 --> 01:06:33,956
- Oh, lightweight alpaca.
- Yes.
1087
01:06:34,124 --> 01:06:37,794
I don't like to wear a watch coat even in
the summer because I sweat through it.
1088
01:06:37,962 --> 01:06:39,462
And it don't look neat on me.
1089
01:06:39,630 --> 01:06:43,633
A man with a heavy build is careful of
what he wears so he don't look clumsy.
1090
01:06:43,801 --> 01:06:46,886
- Why, you're not too heavy.
- You don't think I am?
1091
01:06:47,054 --> 01:06:48,888
You're not the delicate type.
1092
01:06:49,056 --> 01:06:53,476
You have a massive bone structure
and a very imposing physique.
1093
01:06:54,520 --> 01:06:56,229
I thank you.
1094
01:06:56,981 --> 01:07:00,275
At Christmas, I was given a membership
to the New Orleans Sports Club.
1095
01:07:00,443 --> 01:07:03,695
- Oh, good.
- It's the finest present I was ever given.
1096
01:07:04,281 --> 01:07:08,491
I work out there with the weights
and I swim. I keep myself fit.
1097
01:07:08,659 --> 01:07:12,078
When I started there I was soft
in the belly, but now my belly is hard.
1098
01:07:12,246 --> 01:07:15,957
It's so hard now a man can punch me
in the belly and it don't hurt me.
1099
01:07:16,876 --> 01:07:20,170
Punch me.
Go ahead. Go on. Punch.
1100
01:07:20,337 --> 01:07:21,713
Come on.
1101
01:07:22,673 --> 01:07:25,508
- Gracious.
- Heh, heh. See?
1102
01:07:25,676 --> 01:07:28,845
Blanche.
1103
01:07:29,180 --> 01:07:30,638
Guess how much I weigh?
1104
01:07:31,182 --> 01:07:36,603
- I'd say in the vicinity of 180 pounds.
- No, guess again.
1105
01:07:36,771 --> 01:07:38,229
- Not so much?
- No, more.
1106
01:07:38,397 --> 01:07:41,149
- Well?
- I weigh 207 pounds.
1107
01:07:41,317 --> 01:07:43,651
I'm 6'1 " and one-half inches tall
in my bare feet..."
1108
01:07:43,819 --> 01:07:46,196
without shoes on,
and that's what I weigh stripped.
1109
01:07:46,530 --> 01:07:50,408
Oh, my goodness, it's awe-inspiring.
1110
01:07:51,535 --> 01:07:54,370
Well, my weight's not a very
interesting subject to talk about.
1111
01:07:54,538 --> 01:07:56,206
What's yours?
1112
01:07:57,041 --> 01:07:58,374
- My weight?
- Yes.
1113
01:07:58,542 --> 01:08:00,877
- You guess.
- Let me lift you.
1114
01:08:01,128 --> 01:08:05,006
Samson. Go on, lift me.
1115
01:08:06,967 --> 01:08:10,637
- Why, you're light as a feather.
- You may release me now.
1116
01:08:10,805 --> 01:08:13,681
- Huh?
- I said unhand me, sir.
1117
01:08:13,849 --> 01:08:17,602
Mitch, Mitch, we're in public.
You must behave like a gentleman.
1118
01:08:17,770 --> 01:08:20,020
Just give me a slap
whenever I step out of bounds.
1119
01:08:20,188 --> 01:08:24,983
It won't be necessary. You're a natural
gentleman. One of the few left.
1120
01:08:25,151 --> 01:08:28,904
I don't want you to think that I'm
severe or old-maid schoolteacherish...
1121
01:08:29,071 --> 01:08:30,988
or anything. It's just, well, I...
1122
01:08:31,156 --> 01:08:35,576
I guess I have old-fashioned ideals.
1123
01:08:49,424 --> 01:08:51,634
Where's Stanley and Stella tonight?
1124
01:08:51,802 --> 01:08:54,971
I think they were planning
to take in a midnight preview.
1125
01:08:55,138 --> 01:08:57,557
We all ought to go out together
some night.
1126
01:08:59,059 --> 01:09:01,227
That wouldn't be a good plan.
1127
01:09:01,395 --> 01:09:02,812
Why not?
1128
01:09:03,188 --> 01:09:05,606
You are an old friend of Stanley's?
1129
01:09:05,774 --> 01:09:07,775
We was together in the 241 St..
1130
01:09:07,943 --> 01:09:11,279
- I guess he talks to you pretty frankly.
- Sure.
1131
01:09:11,488 --> 01:09:13,739
Has he talked to you about me?
1132
01:09:15,450 --> 01:09:17,159
- No, not much.
- The way you say that...
1133
01:09:17,327 --> 01:09:19,495
- I suspect that he has.
- He hasn't said much.
1134
01:09:19,663 --> 01:09:23,584
Well, what he has said, what would
you say his attitude toward me was?
1135
01:09:23,751 --> 01:09:25,460
- What makes you ask that?
- Well...
1136
01:09:25,628 --> 01:09:27,671
Don't you get along with him?
1137
01:09:28,131 --> 01:09:29,715
What do you think?
1138
01:09:29,883 --> 01:09:31,925
I think he don't understand you.
1139
01:09:32,468 --> 01:09:37,306
That's putting it mildly. Surely he must
have told you how much he hates me.
1140
01:09:41,811 --> 01:09:43,520
I don't think he hates you.
1141
01:09:43,688 --> 01:09:46,982
He hates me,
or why would he insult me?
1142
01:09:47,275 --> 01:09:48,525
Of course...
1143
01:09:48,693 --> 01:09:51,569
there is such a thing as
the hostility of...
1144
01:09:51,737 --> 01:09:56,490
Perhaps in some strange
kind of way, he...
1145
01:09:57,034 --> 01:09:58,409
Oh, no.
1146
01:09:59,161 --> 01:10:00,870
To think of it makes me...
1147
01:10:01,038 --> 01:10:03,789
- Blanche.
- Yes, honey?
1148
01:10:03,957 --> 01:10:07,919
- Blanche, can I ask you a question?
- Yes, what?
1149
01:10:08,462 --> 01:10:10,046
How old are you?
1150
01:10:11,715 --> 01:10:14,967
What do you want to know that for?
1151
01:10:15,135 --> 01:10:19,430
I talked to my mother about you
and she said, "How old is Blanche?"
1152
01:10:20,349 --> 01:10:23,935
- You talked to your mother about me?
- Yes.
1153
01:10:24,102 --> 01:10:25,645
Why?
1154
01:10:26,021 --> 01:10:29,357
Because I told her how nice
you were, and I liked you.
1155
01:10:30,275 --> 01:10:33,402
Were you sincere about that?
1156
01:10:34,446 --> 01:10:37,031
You know I was.
1157
01:10:37,532 --> 01:10:41,242
Why did your mother
want to know my age?
1158
01:10:41,410 --> 01:10:45,789
- My mother is sick, and...
- Oh, I'm sorry to hear it. Badly?
1159
01:10:46,124 --> 01:10:48,042
She won't live long...
1160
01:10:48,210 --> 01:10:51,796
maybe just a few months,
and she worries because I'm not settled.
1161
01:10:51,964 --> 01:10:54,882
She wants to see me
settled down before she...
1162
01:10:58,387 --> 01:11:01,514
You love her very much, don't you?
1163
01:11:03,892 --> 01:11:07,311
You'll be lonely when she passes on,
won't you?
1164
01:11:11,399 --> 01:11:13,775
I know what that means.
1165
01:11:16,362 --> 01:11:18,113
To be lonely?
1166
01:11:19,281 --> 01:11:21,574
I loved someone once.
1167
01:11:21,742 --> 01:11:24,619
And the person I loved, I lost.
1168
01:11:25,871 --> 01:11:27,247
Dead?
1169
01:11:31,085 --> 01:11:32,961
He was a boy.
1170
01:11:33,754 --> 01:11:37,007
Just a boy,
when I was a very young girl.
1171
01:11:37,717 --> 01:11:40,593
When I was 16, I made the discovery:
1172
01:11:40,761 --> 01:11:42,388
Love.
1173
01:11:42,889 --> 01:11:44,765
All at once, and much...
1174
01:11:44,933 --> 01:11:47,309
much too completely.
1175
01:11:47,602 --> 01:11:51,063
It was like you suddenly turned
a blinding light...
1176
01:11:51,231 --> 01:11:55,026
on something that had
always been half in shadow.
1177
01:11:55,402 --> 01:11:58,487
That's how it struck the world for me.
1178
01:11:58,822 --> 01:12:00,823
But I was unlucky.
1179
01:12:00,991 --> 01:12:02,658
Deluded.
1180
01:12:03,660 --> 01:12:06,287
There was something about the boy.
1181
01:12:06,455 --> 01:12:09,123
A nervousness, a tenderness...
1182
01:12:09,291 --> 01:12:11,042
an uncertainty.
1183
01:12:11,209 --> 01:12:13,377
And I didn't understand.
1184
01:12:13,837 --> 01:12:18,008
I didn't understand why this boy,
who wrote poetry...
1185
01:12:18,176 --> 01:12:20,677
didn't seem able to do anything else.
1186
01:12:20,845 --> 01:12:22,888
He lost every job.
1187
01:12:23,806 --> 01:12:25,932
He came to me for help.
1188
01:12:26,100 --> 01:12:27,851
I didn't know that.
1189
01:12:28,436 --> 01:12:30,479
I didn't know anything...
1190
01:12:30,645 --> 01:12:32,855
except that I loved him...
1191
01:12:33,148 --> 01:12:34,982
unendurably.
1192
01:12:35,901 --> 01:12:38,402
At night I pretended to sleep.
1193
01:12:38,987 --> 01:12:40,654
I heard him crying.
1194
01:12:41,656 --> 01:12:43,157
Crying.
1195
01:12:45,994 --> 01:12:48,996
Crying the way a lost child cries.
1196
01:12:49,831 --> 01:12:51,164
I don't understand.
1197
01:12:52,166 --> 01:12:53,666
BLANCHE: No.
1198
01:12:54,126 --> 01:12:55,251
[sobbing]
1199
01:12:55,503 --> 01:12:57,754
No, neither did I.
1200
01:12:58,798 --> 01:13:00,840
And that's why I...
1201
01:13:02,176 --> 01:13:04,343
I killed him.
1202
01:13:05,845 --> 01:13:07,221
You...?
1203
01:13:17,023 --> 01:13:18,649
One night...
1204
01:13:19,067 --> 01:13:22,778
we drove out to a place
called Moon Lake Casino.
1205
01:13:23,363 --> 01:13:26,156
We danced the Varsouviana.
1206
01:13:26,366 --> 01:13:30,536
Suddenly, in the middle of the dance,
the boy I married broke away from me...
1207
01:13:30,703 --> 01:13:32,454
and ran out of the casino.
1208
01:13:32,664 --> 01:13:34,289
A few minutes later...
1209
01:13:34,457 --> 01:13:35,499
a shot.
1210
01:13:35,667 --> 01:13:36,708
[gunshot, in her mind]
1211
01:13:36,876 --> 01:13:38,335
I ran.
1212
01:13:38,503 --> 01:13:39,920
All did.
1213
01:13:40,088 --> 01:13:43,882
All ran and gathered about
the terrible thing at the edge of the lake.
1214
01:13:49,430 --> 01:13:50,931
[whimpers]
1215
01:13:51,723 --> 01:13:54,517
He'd stuck a revolver into his mouth...
1216
01:13:54,685 --> 01:13:56,227
and fired.
1217
01:14:01,818 --> 01:14:03,986
It was because...
1218
01:14:04,195 --> 01:14:06,238
on the dance floor...
1219
01:14:06,489 --> 01:14:09,658
unable to stop myself, I'd said:
1220
01:14:10,243 --> 01:14:11,994
"You're weak."
1221
01:14:12,245 --> 01:14:14,788
I've lost respect for you.
1222
01:14:15,540 --> 01:14:18,083
"I despise you."
1223
01:14:23,464 --> 01:14:24,923
And then...
1224
01:14:26,426 --> 01:14:29,970
the searchlight which
had been turned on the world...
1225
01:14:30,138 --> 01:14:32,347
was turned off again.
1226
01:14:32,682 --> 01:14:34,141
And never...
1227
01:14:34,309 --> 01:14:39,021
for one moment since, has there
been any light stronger than...
1228
01:14:39,898 --> 01:14:41,440
than this...
1229
01:14:42,025 --> 01:14:43,984
yellow lantern.
1230
01:15:00,044 --> 01:15:02,128
You need somebody.
1231
01:15:02,880 --> 01:15:05,215
And I need somebody too.
1232
01:15:11,888 --> 01:15:14,348
Could it be you and me, Blanche?
1233
01:15:27,736 --> 01:15:28,986
BLANCHE: Oh.
1234
01:15:30,656 --> 01:15:32,657
Sometimes...
1235
01:15:33,450 --> 01:15:35,493
there's God...
1236
01:15:36,662 --> 01:15:38,913
so quickly.
1237
01:15:42,918 --> 01:15:45,586
STANLEY: You wanna mess with me,
sonny boy, come on!
1238
01:15:45,754 --> 01:15:47,463
All right, turn him loose!
1239
01:15:47,631 --> 01:15:51,008
You're gonna kill who? You don't even
know when you're getting wised up.
1240
01:15:51,343 --> 01:15:52,969
You don't have to wise me up!
1241
01:15:53,136 --> 01:15:56,639
Come on, here. Come on,
get to work here. We gotta get going.
1242
01:15:56,807 --> 01:15:58,516
We got some bucks
to make around here.
1243
01:15:58,684 --> 01:16:00,643
Go ahead and marry her,
but hurry it up.
1244
01:16:00,811 --> 01:16:03,521
She's been in my house
five months and her time is up.
1245
01:16:15,575 --> 01:16:17,618
[singing]
It's only a paper moon
1246
01:16:18,370 --> 01:16:21,623
Sailing over a cardboard sea
1247
01:16:22,250 --> 01:16:25,252
But it wouldn't be make-believe
1248
01:16:27,672 --> 01:16:29,881
If you believed in me
1249
01:16:30,216 --> 01:16:32,717
It's a Barnum and Bailey world
1250
01:16:32,884 --> 01:16:34,969
Just as phoney as it...
1251
01:16:35,137 --> 01:16:38,139
Oh, hello, Stanley.
1252
01:16:38,640 --> 01:16:40,891
[singing]
But it wouldn't be make-believe
1253
01:16:41,059 --> 01:16:44,562
If you believed in me
1254
01:16:46,106 --> 01:16:48,357
Some canary bird.
1255
01:16:49,651 --> 01:16:51,235
STELLA:
All right.
1256
01:16:51,403 --> 01:16:55,614
Please tell me quietly just what you think
you found out about my sister.
1257
01:16:55,782 --> 01:16:58,576
You know your sister Blanche
is no lily, don't you?
1258
01:16:58,744 --> 01:17:00,911
What have you heard,
and who from?
1259
01:17:01,079 --> 01:17:03,706
You should know the line
that she's been feeding to Mitch.
1260
01:17:03,874 --> 01:17:06,917
Our supply man at the plant's
been going through Auriol for years.
1261
01:17:07,085 --> 01:17:08,669
He knows all about her.
1262
01:17:08,837 --> 01:17:12,548
And everybody else in the town
of Auriol knows all about her.
1263
01:17:12,716 --> 01:17:16,427
She's as famous in Auriol as if she was
the president of the United States...
1264
01:17:16,595 --> 01:17:19,597
only she's not respected by any party.
1265
01:17:19,931 --> 01:17:23,059
BLANCHE [singing]:
Without your love
1266
01:17:23,226 --> 01:17:26,228
It's a honky-tonk parade
1267
01:17:28,231 --> 01:17:31,108
So she moved to a hotel
called the Flamingo...
1268
01:17:31,276 --> 01:17:33,611
which is a second-class hotel...
1269
01:17:33,779 --> 01:17:35,613
and has the advantages...
1270
01:17:35,781 --> 01:17:39,784
of not interfering with the private
and social life of the personalities there.
1271
01:17:39,951 --> 01:17:42,953
Now, the Flamingo is used to
all kinds of goings on.
1272
01:17:43,121 --> 01:17:47,624
But the management of the Flamingo
was impressed by Dame Blanche.
1273
01:17:47,792 --> 01:17:50,335
In fact, they were so impressed
that they requested her...
1274
01:17:50,503 --> 01:17:52,712
to turn in her room key
for permanently.
1275
01:17:52,880 --> 01:17:56,715
And this happened a couple of weeks
before she showed here.
1276
01:18:03,807 --> 01:18:06,934
Honey, I know how
this is gonna upset you.
1277
01:18:07,102 --> 01:18:10,646
But listen, she pulled the wool
over your eyes just as much as Mitch's.
1278
01:18:10,814 --> 01:18:12,815
STELLA: Pure invention.
Not a word of truth in it.
1279
01:18:12,982 --> 01:18:15,442
Baby, listen. I checked on every story.
1280
01:18:15,610 --> 01:18:19,279
The trouble was she couldn't
put on her act anymore in Auriol...
1281
01:18:19,447 --> 01:18:20,781
because they wised up.
1282
01:18:20,949 --> 01:18:23,951
And after two, three days they quit,
then she goes on to another one.
1283
01:18:24,119 --> 01:18:26,745
The same old line, the same old act
and the same old hooey.
1284
01:18:26,913 --> 01:18:29,331
And as time went by,
she became the town character...
1285
01:18:29,499 --> 01:18:32,543
regarded not just as different,
but downright loco and nuts...
1286
01:18:32,710 --> 01:18:35,170
which brings us to lie number two...
1287
01:18:37,006 --> 01:18:38,633
Stella.
1288
01:18:39,844 --> 01:18:41,094
Baby, now...
1289
01:18:41,262 --> 01:18:44,889
She didn't resign temporarily because
of her nerves. She was kicked out...
1290
01:18:45,057 --> 01:18:47,142
before the spring term ended.
1291
01:18:51,105 --> 01:18:53,899
And, now, I hate to tell you the reason
that step was taken.
1292
01:18:54,067 --> 01:18:56,527
A 17-year-old kid
she got mixed up with.
1293
01:18:56,695 --> 01:18:58,362
The boy's dad learned about it...
1294
01:18:58,530 --> 01:19:01,157
and he got in touch
with the high school superintendent.
1295
01:19:01,324 --> 01:19:04,034
And it was practically a town ordinance
passed against her.
1296
01:19:04,202 --> 01:19:06,913
BLANCHE: Stella.
- Yes, Blanche?
1297
01:19:07,081 --> 01:19:10,167
Can I have another bath towel
to dry my hair with? I just washed it.
1298
01:19:10,334 --> 01:19:11,877
Yes, honey.
1299
01:19:16,465 --> 01:19:19,049
- What's the matter, honey?
- Matter, what?
1300
01:19:19,551 --> 01:19:22,052
You have such a strange
expression on your face.
1301
01:19:22,220 --> 01:19:24,930
- I guess I'm a little tired, is...
- Well...
1302
01:19:25,098 --> 01:19:27,558
why don't you take a hot bath
as soon as I get out?
1303
01:19:28,059 --> 01:19:29,935
How soon is that gonna be, Blanche?
1304
01:19:30,103 --> 01:19:32,980
Not so terribly long,
possess your soul in patience.
1305
01:19:33,148 --> 01:19:35,274
It's not my soul I'm worried about.
1306
01:19:39,905 --> 01:19:41,405
Well?
1307
01:19:47,162 --> 01:19:49,079
How many candles
you sticking in the cake?
1308
01:19:49,581 --> 01:19:52,374
I stopped at 25.
1309
01:19:53,293 --> 01:19:55,127
You got company expected?
1310
01:19:55,295 --> 01:19:57,254
We asked Mitch to come over.
1311
01:19:57,422 --> 01:20:00,090
Well, don't expect Mitch
over here tonight.
1312
01:20:00,759 --> 01:20:02,092
Why?
1313
01:20:03,553 --> 01:20:07,680
Mitch is a buddy of mine.
We was together in the 241 St. Engineers.
1314
01:20:07,848 --> 01:20:10,725
We work in the same plant,
we're on the same bowling team.
1315
01:20:10,893 --> 01:20:13,228
Stanley Kowalski, did you repeat
what that...?
1316
01:20:13,395 --> 01:20:16,022
You bet I told him.
I would have that on my conscience...
1317
01:20:16,190 --> 01:20:18,650
if I knew all that
and let my best friend get caught.
1318
01:20:18,817 --> 01:20:20,985
- Is Mitch through with her?
- I don't know...
1319
01:20:21,153 --> 01:20:23,696
- but he's wised up.
- Mitch was gonna marry her.
1320
01:20:23,864 --> 01:20:25,698
He's not gonna marry her now.
1321
01:20:25,866 --> 01:20:28,326
He's not gonna jump into a tank
with a school of sharks.
1322
01:20:28,494 --> 01:20:33,164
- What'll she do? What will she do?
- Oh, her future is mapped out for her.
1323
01:20:33,958 --> 01:20:35,791
What do you mean?
1324
01:20:35,959 --> 01:20:37,000
[Blanche singing]
1325
01:20:37,168 --> 01:20:40,754
Hey, toots! Canary bird,
will you get out of the bathroom!
1326
01:20:40,964 --> 01:20:42,464
BLANCHE: Oh.
1327
01:20:42,715 --> 01:20:46,260
Oh, I feel so good
after a long, hot bath.
1328
01:20:46,427 --> 01:20:48,512
I feel so good and cool and rested.
1329
01:20:48,680 --> 01:20:49,930
[door slams]
1330
01:20:50,139 --> 01:20:53,141
- Do you, Blanche?
- Yes, I do. So refreshed.
1331
01:20:53,309 --> 01:20:55,644
Why, a hot bath
and a long, cold drink...
1332
01:20:55,812 --> 01:20:59,065
always gives me
a brand-new outlook on life.
1333
01:21:00,734 --> 01:21:02,318
What's the matter?
1334
01:21:02,570 --> 01:21:04,487
What's happened.
1335
01:21:04,697 --> 01:21:08,658
- What is it?
- Nothing's happened, Blanche.
1336
01:21:09,076 --> 01:21:10,868
You're lying.
1337
01:21:11,453 --> 01:21:13,371
Something has.
1338
01:21:21,630 --> 01:21:23,256
Stanley?
1339
01:21:23,424 --> 01:21:25,008
Stanley, tell us a joke.
1340
01:21:25,175 --> 01:21:27,510
Tell us a funny little story
to make us all laugh.
1341
01:21:27,678 --> 01:21:30,013
I don't know what's the matter,
we're all so solemn.
1342
01:21:30,180 --> 01:21:32,181
Is it because I've been
stood up by my beau?
1343
01:21:32,349 --> 01:21:36,019
First time in my experience with men...
And I've had a good deal of all sorts.
1344
01:21:36,186 --> 01:21:37,986
- That I've been stood up by anyone.
- Ha, ha.
1345
01:21:38,105 --> 01:21:39,689
I don't know how to take it.
1346
01:21:41,400 --> 01:21:43,318
Tell us a funny little story, Stanley.
1347
01:21:43,485 --> 01:21:45,820
Something to help us out.
1348
01:21:45,988 --> 01:21:48,281
I didn't think you liked
my stories, Blanche.
1349
01:21:48,449 --> 01:21:51,284
I like them when they're amusing,
but not indecent.
1350
01:21:51,452 --> 01:21:54,620
I don't know any refined enough
for your taste.
1351
01:21:55,997 --> 01:21:58,040
BLANCHE: Well, then. Let me tell one.
1352
01:21:58,207 --> 01:22:01,084
Yes, tell one, Blanche.
You used to know a lot of good stories.
1353
01:22:01,878 --> 01:22:04,379
Now, let me see. I have to run
through my repertoire.
1354
01:22:04,547 --> 01:22:06,506
Oh, yes, I love parrot stories.
1355
01:22:06,674 --> 01:22:09,885
You all like parrot stories? This is
about the old maid and the parrot.
1356
01:22:10,053 --> 01:22:12,804
This old maid, she had a parrot
that cursed a blue streak...
1357
01:22:12,972 --> 01:22:16,224
and knew more vulgar expressions
than Mr. Kowalski.
1358
01:22:16,851 --> 01:22:19,770
Well, the only way to hush the parrot up
was to put the cover...
1359
01:22:19,937 --> 01:22:21,605
[doorbell ringing]
1360
01:22:27,904 --> 01:22:29,779
Must be upstairs.
1361
01:22:30,989 --> 01:22:34,075
Well, the only way
to hush the parrot up was to put...
1362
01:22:34,660 --> 01:22:36,077
Go on, Blanche.
1363
01:22:37,412 --> 01:22:38,788
No.
1364
01:22:39,081 --> 01:22:41,415
I don't think
Mr. Kowalski will be amused.
1365
01:22:44,419 --> 01:22:48,255
Mr. Kowalski is too busy making
a pig of himself to think of anything else.
1366
01:22:48,924 --> 01:22:51,300
Your face and your fingers
are disgustingly greasy.
1367
01:22:51,468 --> 01:22:53,719
Go wash up
and then help me clear the table.
1368
01:23:03,730 --> 01:23:06,774
Now, that's how
I'm gonna clear the table.
1369
01:23:07,818 --> 01:23:11,112
Don't you ever talk that way to me.
1370
01:23:13,156 --> 01:23:17,243
Pig, Polack, disgusting, vulgar, greasy.
1371
01:23:17,953 --> 01:23:20,788
Those words have been on your tongue
and your sister's tongue...
1372
01:23:20,956 --> 01:23:22,790
just too much around here.
1373
01:23:24,459 --> 01:23:26,919
Who do you think you are,
a pair of queens?
1374
01:23:27,087 --> 01:23:31,173
Remember Huey Long said: Every man's
a king, and I'm the king around here.
1375
01:23:31,341 --> 01:23:33,384
And don't you forget it.
1376
01:23:40,934 --> 01:23:44,520
My place is all cleared up now.
You want me to clear yours?
1377
01:23:53,989 --> 01:23:55,322
Stella...
1378
01:23:55,490 --> 01:23:57,408
what happened while I was bathing?
1379
01:23:57,576 --> 01:24:01,912
- What did he tell you?
- Nothing. Nothing, nothing, Blanche.
1380
01:24:02,080 --> 01:24:04,874
- I think he told you about Mitch and me.
- No.
1381
01:24:05,041 --> 01:24:07,334
You know why Mitch didn't come,
but you won't tell.
1382
01:24:07,502 --> 01:24:09,670
- No.
- I'm gonna call him.
1383
01:24:09,838 --> 01:24:13,048
- Don't call him!
- Yes, I am. I'll call him on the phone.
1384
01:24:13,800 --> 01:24:15,217
Blanche, I wouldn't call him.
1385
01:24:15,385 --> 01:24:18,304
Got to be given some explanation
from someone.
1386
01:24:23,393 --> 01:24:25,770
STELLA: Well, I hope you're
pleased with your doings.
1387
01:24:26,730 --> 01:24:30,357
I never had so much trouble
swallowing food in my life...
1388
01:24:30,776 --> 01:24:33,736
looking at that girl's face
and that empty chair.
1389
01:24:33,904 --> 01:24:37,864
BLANCHE: Hello? I want to talk
to Mr. Mitchell, please.
1390
01:24:40,284 --> 01:24:42,202
I'd like to leave a number, if I may.
1391
01:24:42,369 --> 01:24:45,205
STANLEY: Honey.
BLANCHE: Tulane-4947.
1392
01:24:45,372 --> 01:24:47,957
And say it's important to call, please.
1393
01:24:48,125 --> 01:24:53,045
Honey, it's gonna be all right after
she goes and after you have the baby.
1394
01:24:53,296 --> 01:24:56,590
It's gonna be all right again
between you and me, the way it was.
1395
01:24:56,758 --> 01:24:58,759
Remember how it was?
1396
01:24:59,135 --> 01:25:02,387
It's gonna be so sweet when we can
get them coloured lights going...
1397
01:25:02,555 --> 01:25:05,641
with nobody's sister
behind the curtains to hear us.
1398
01:25:07,435 --> 01:25:09,812
[Eunice and Steve laughing]
1399
01:25:17,278 --> 01:25:19,738
Steve and Eunice.
1400
01:25:22,033 --> 01:25:24,743
Come on back in.
1401
01:25:26,914 --> 01:25:28,581
Blanche?
1402
01:25:29,542 --> 01:25:31,167
Blanche.
1403
01:25:31,335 --> 01:25:35,089
BLANCHE: Yes?
STELLA: Oh, come on, hon.
1404
01:25:36,049 --> 01:25:38,926
Oh, what pretty, pretty candles.
Don't burn them, Stella.
1405
01:25:39,094 --> 01:25:41,637
STELLA: I certainly will.
- No.
1406
01:25:41,805 --> 01:25:43,931
You ought to save them
for baby's birthdays.
1407
01:25:44,099 --> 01:25:46,642
Oh, I hope candles are gonna
glow in his life.
1408
01:25:46,810 --> 01:25:49,103
I hope his eyes are gonna be
like candles...
1409
01:25:49,271 --> 01:25:52,189
like two blue candles...
1410
01:25:52,440 --> 01:25:54,233
Lining a white cake.
1411
01:25:54,401 --> 01:25:55,651
STANLEY: What poetry!
1412
01:25:56,278 --> 01:25:57,735
[door slams]
1413
01:26:01,115 --> 01:26:02,490
I shouldn't have called him.
1414
01:26:02,658 --> 01:26:06,327
Blanche. You know, it's hot in there
with the steam from that bathroom!
1415
01:26:07,955 --> 01:26:11,457
I said I was sorry three times!
1416
01:26:14,879 --> 01:26:16,796
I take hot baths for my nerves.
1417
01:26:16,964 --> 01:26:18,840
Hydrotherapy, they call it.
1418
01:26:19,008 --> 01:26:21,384
You healthy Polack,
without a nerve in your body.
1419
01:26:21,552 --> 01:26:24,429
How can you possibly know
what anxiety feels like?
1420
01:26:24,597 --> 01:26:26,806
I am not a Polack!
1421
01:26:26,974 --> 01:26:30,184
People from Poland are Poles,
they are not Polacks!
1422
01:26:30,352 --> 01:26:32,812
But what I am
is 100 percent American!
1423
01:26:32,980 --> 01:26:35,982
I'm born and raised in the greatest
country on earth and I'm proud of it!
1424
01:26:36,150 --> 01:26:37,191
[phone ringing]
1425
01:26:37,359 --> 01:26:39,527
- And don't you ever call me a Polack!
- That's for me, I'm sure!
1426
01:26:39,695 --> 01:26:42,155
Just keep your seat.
I'm not so sure.
1427
01:26:43,949 --> 01:26:45,491
- Hello.
MAN [on phone]: Stanley?
1428
01:26:45,784 --> 01:26:47,952
- Yeah, Mac.
- Listen, Stanley...
1429
01:26:48,829 --> 01:26:51,623
Take your hands off me, Stella.
What's the matter with you?
1430
01:26:51,790 --> 01:26:55,501
- Why do you give me that pitying look?
STANLEY: Will you shut up!
1431
01:26:57,171 --> 01:27:00,340
No, we got a noisy woman in the place.
1432
01:27:01,008 --> 01:27:05,887
I told you I don't want to bowl at Riley's. I
had a little trouble with Riley last week.
1433
01:27:06,055 --> 01:27:10,266
I'm the team captain, ain't I? All right.
Then we're not gonna bowl at Riley's.
1434
01:27:10,434 --> 01:27:13,393
We're gonna bowl at the West Side
or at the Gate, and I'll see you.
1435
01:27:13,561 --> 01:27:15,103
Sister Blanche...
1436
01:27:15,271 --> 01:27:18,397
I got a little birthday
remembrance for you.
1437
01:27:21,234 --> 01:27:23,486
I hope that you like it.
1438
01:27:31,871 --> 01:27:35,582
- Why, it's a...
- That's a bus ticket back to Auriol.
1439
01:27:35,750 --> 01:27:37,376
Tuesday.
1440
01:27:38,127 --> 01:27:40,545
[Blanche sobbing]
1441
01:27:46,970 --> 01:27:48,679
STELLA:
Blanche.
1442
01:27:50,807 --> 01:27:51,974
[door slams]
1443
01:27:55,187 --> 01:27:57,897
You didn't need to do that.
1444
01:27:58,065 --> 01:28:00,525
Don't forget all that I took off of her.
1445
01:28:00,734 --> 01:28:03,444
You didn't need to be so cruel
to someone as alone as she is.
1446
01:28:03,612 --> 01:28:06,364
- A delicate article, she is.
- She is. She was.
1447
01:28:06,532 --> 01:28:08,074
You didn't know Blanche as a girl.
1448
01:28:08,242 --> 01:28:11,160
Nobody, nobody was as tender
and as trusting as she was.
1449
01:28:11,328 --> 01:28:14,747
But people like you abused her
and forced her to change.
1450
01:28:15,207 --> 01:28:18,292
- Do you think you're going bowling now?
- That's right.
1451
01:28:18,836 --> 01:28:21,295
You're not going bowling.
Why did you do this to her?
1452
01:28:21,463 --> 01:28:22,505
STANLEY: Let go of me.
1453
01:28:22,673 --> 01:28:23,798
STELLA: I want to know why!
1454
01:28:23,966 --> 01:28:25,091
Hey, cool it!
1455
01:28:25,259 --> 01:28:29,220
Listen, baby, when we first met,
you and me, you thought I was common.
1456
01:28:29,388 --> 01:28:32,098
Well, how right you was.
I was common as dirt.
1457
01:28:32,266 --> 01:28:34,517
You showed me a snapshot
of a place with columns...
1458
01:28:34,685 --> 01:28:37,477
and I pulled you down off them
columns and you loved it.
1459
01:28:37,645 --> 01:28:39,354
Having them coloured lights going.
1460
01:28:39,522 --> 01:28:42,774
And wasn't we happy together?
Wasn't it all okay till she showed here?
1461
01:28:43,985 --> 01:28:48,155
Huh? Wasn't we happy together?
Wasn't it all okay till she showed here?
1462
01:28:48,322 --> 01:28:51,533
Hoity-toity, describing me like a ape.
1463
01:28:57,623 --> 01:28:58,874
Stella?
1464
01:29:03,671 --> 01:29:05,672
What's the matter with you?
1465
01:29:10,470 --> 01:29:12,971
Honey, what's the matter with you?
1466
01:29:20,438 --> 01:29:22,481
Honey, did I hurt you?
1467
01:29:23,858 --> 01:29:25,901
Baby, what is it?
1468
01:29:28,863 --> 01:29:31,531
Take me to the hospital.
1469
01:29:40,415 --> 01:29:41,749
[doorbell ringing]
1470
01:29:46,546 --> 01:29:47,671
[knocking on door]
1471
01:30:00,643 --> 01:30:02,811
Who is it, please?
1472
01:30:02,978 --> 01:30:05,855
MITCH:
It's me. Me, Mitch.
1473
01:30:07,566 --> 01:30:09,150
[whispering]:
Mitch.
1474
01:30:13,907 --> 01:30:15,157
[knocking on door]
1475
01:30:18,954 --> 01:30:20,830
Just a minute, please.
1476
01:30:26,586 --> 01:30:27,920
[pounding on door]
1477
01:30:28,505 --> 01:30:31,340
Coming. Coming.
1478
01:30:39,724 --> 01:30:40,975
Hello, Mitch.
1479
01:30:41,143 --> 01:30:45,020
You know, I really shouldn't let you in
after the treatment I received from you.
1480
01:30:45,355 --> 01:30:48,232
So utterly uncavalier.
But, hello, beautiful.
1481
01:30:48,400 --> 01:30:51,694
Oh, my, my, what a cold shoulder.
And what uncouth apparel.
1482
01:30:51,862 --> 01:30:53,237
Why, you haven't even shaved.
1483
01:30:53,405 --> 01:30:55,823
But I forgive you,
because it's a relief to see you.
1484
01:30:55,991 --> 01:30:57,992
You stopped that polka tune
I had in my head.
1485
01:30:58,160 --> 01:30:59,910
Ever get anything caught in your head?
1486
01:31:00,078 --> 01:31:02,913
Of course not, you never get
anything awful caught in your head.
1487
01:31:03,081 --> 01:31:04,748
- We have to have that fan on?
- No.
1488
01:31:04,916 --> 01:31:07,585
- I don't like fans.
- Well, let's turn it off, honey.
1489
01:31:07,752 --> 01:31:09,086
I'm not partial to them.
1490
01:31:09,254 --> 01:31:11,964
I don't know what there is to drink,
I haven't investigated.
1491
01:31:12,132 --> 01:31:14,633
- I don't want Stan's liquor.
- It isn't Stan's!
1492
01:31:14,801 --> 01:31:17,887
Some things on the premises
are actually mine.
1493
01:31:18,138 --> 01:31:19,429
How's your mother?
1494
01:31:19,805 --> 01:31:22,473
- Is your mother well?
- Why?
1495
01:31:23,058 --> 01:31:25,101
Something the matter with you.
But never mind.
1496
01:31:25,269 --> 01:31:29,606
I won't cross-examine the witness, I'll just
pretend I didn't notice anything different.
1497
01:31:30,441 --> 01:31:32,609
It's that music again.
1498
01:31:32,902 --> 01:31:34,695
[polka music playing in her mind]
1499
01:31:35,113 --> 01:31:36,822
What music?
1500
01:31:38,241 --> 01:31:40,868
The polka tune they were playing
when Allan...
1501
01:31:42,662 --> 01:31:43,704
Wait.
1502
01:31:43,872 --> 01:31:44,914
[gunshot, in her mind]
1503
01:31:45,081 --> 01:31:46,123
There...
1504
01:31:46,416 --> 01:31:48,000
the shot.
1505
01:31:51,129 --> 01:31:53,671
It always stops after that.
1506
01:31:57,301 --> 01:31:58,718
Yes.
1507
01:31:59,762 --> 01:32:01,639
Now it's stopped.
1508
01:32:04,100 --> 01:32:05,851
Are you boxed out of your mind?
1509
01:32:12,776 --> 01:32:15,611
Oh, I'll go and see what I can
find in the way of...
1510
01:32:15,779 --> 01:32:19,698
By the way, forgive me not being
dressed. I'd practically given you up.
1511
01:32:19,866 --> 01:32:21,408
Had you forgotten your invitation?
1512
01:32:21,576 --> 01:32:23,369
MITCH: I wasn't going
to see you anymore.
1513
01:32:23,536 --> 01:32:25,412
BLANCHE: Wait, I can't
hear what you're saying.
1514
01:32:25,580 --> 01:32:27,498
You talk so seldom,
when you do say anything...
1515
01:32:27,666 --> 01:32:29,833
I don't want to miss
a single syllable of it.
1516
01:32:30,043 --> 01:32:32,879
What am I looking for around here?
Oh, yes. The liquor.
1517
01:32:33,047 --> 01:32:36,174
We've had so much excitement,
I am boxed out of my mind.
1518
01:32:36,342 --> 01:32:37,801
Here's something.
1519
01:32:37,969 --> 01:32:40,177
"Southern Cheer."
1520
01:32:40,345 --> 01:32:42,304
What can that be, I wonder?
1521
01:32:42,973 --> 01:32:45,391
Take your foot off the bed.
It has a clean cover on it.
1522
01:32:45,558 --> 01:32:47,518
You boys wouldn't notice
a thing like that.
1523
01:32:47,686 --> 01:32:51,814
- I've done so much to this place since I...
- Aren't you leaving here pretty soon?
1524
01:32:52,190 --> 01:32:54,775
I wonder if this ought to be
mixed with something.
1525
01:32:55,443 --> 01:32:59,196
Mmm. It's sweet, terribly sweet.
Why, I believe it's a liqueur.
1526
01:32:59,364 --> 01:33:02,992
Heh, heh, heh. Yes, that's what it is, a liqueur.
I don't think you'll like it, but try it.
1527
01:33:03,159 --> 01:33:04,868
- Maybe you will.
- I told you before...
1528
01:33:05,036 --> 01:33:07,162
I don't want any of his liquor,
and I mean it.
1529
01:33:07,330 --> 01:33:09,915
He says you been lapping it up
all summer like a wildcat.
1530
01:33:10,083 --> 01:33:13,377
I won't descend to the level
of such a cheap accusation to answer...
1531
01:33:13,878 --> 01:33:15,713
What's in your mind?
1532
01:33:16,131 --> 01:33:18,632
- I see something in your eyes.
- It's dark in here.
1533
01:33:18,800 --> 01:33:21,552
I like the dark.
The dark is comforting to me.
1534
01:33:21,845 --> 01:33:24,555
I've never seen you in the light.
That's a fact.
1535
01:33:24,723 --> 01:33:26,724
I've never seen you in the afternoon.
1536
01:33:27,267 --> 01:33:29,268
BLANCHE: I met you
at the plant in the afternoon.
1537
01:33:29,477 --> 01:33:31,312
Not on Sunday afternoon!
1538
01:33:31,479 --> 01:33:35,149
You never wanna go out till after 6, then
it's always some place not lighted much.
1539
01:33:35,317 --> 01:33:37,484
BLANCHE: Some obscure meaning
in this I fail to catch.
1540
01:33:37,652 --> 01:33:40,236
What it means is I've never had
a real good look at you.
1541
01:33:40,404 --> 01:33:42,447
- Let's turn the light on.
- Light? What for?
1542
01:33:42,614 --> 01:33:44,866
This one here with
this paper thing on it.
1543
01:33:45,743 --> 01:33:49,787
- What did you want to do that for?
- So I can see you, good and plain.
1544
01:33:49,955 --> 01:33:51,831
You don't really mean to be insulting.
1545
01:33:51,999 --> 01:33:53,124
No, just realistic.
1546
01:33:53,292 --> 01:33:55,752
- I don't want realism. I want magic.
- Magic.
1547
01:33:55,919 --> 01:33:58,087
Yes, yes, magic.
1548
01:33:58,255 --> 01:34:01,840
I try to give that to people. I do
misrepresent things, I don't tell truth.
1549
01:34:02,008 --> 01:34:05,844
I tell what ought to be truth and if that
is sinful, then let me be punished for it.
1550
01:34:06,012 --> 01:34:08,347
Don't turn the light on!
1551
01:34:16,855 --> 01:34:20,316
Oh, I don't mind you
being older than what I thought...
1552
01:34:21,818 --> 01:34:23,402
but all the rest of it.
1553
01:34:23,570 --> 01:34:24,987
[groans]
1554
01:34:25,864 --> 01:34:30,284
Why, that pitch about
your ideals being so old-fashioned...
1555
01:34:30,452 --> 01:34:33,287
and all the malarkey that
you've been dishing out all summer.
1556
01:34:33,455 --> 01:34:37,500
I knew you weren't 16, but I was
fool enough to believe you was straight!
1557
01:34:38,210 --> 01:34:40,836
Who told you I wasn't straight?
My loving brother-in-law?
1558
01:34:41,004 --> 01:34:42,463
- And you believed him?
- No!
1559
01:34:42,798 --> 01:34:47,051
No, I called him a liar at first
and then I checked on the story.
1560
01:34:47,219 --> 01:34:49,846
I talked over long distance
to this merchant in Auriol.
1561
01:34:50,014 --> 01:34:52,057
- Who is this merchant?
- Kiefaber.
1562
01:34:52,225 --> 01:34:55,310
The merchant Kiefaber of Auriol.
I know the man. He whistled at me.
1563
01:34:55,478 --> 01:34:58,021
I put him in his place.
Now he makes up stories about me.
1564
01:34:58,189 --> 01:35:00,273
Didn't you stay at a hotel
called the Flamingo?
1565
01:35:00,441 --> 01:35:03,318
Flamingo? No!
1566
01:35:03,486 --> 01:35:05,695
Tarantula was the name of it.
1567
01:35:05,863 --> 01:35:09,950
- I stayed at a hotel called Tarantula Arms.
- Tarantula Arms?
1568
01:35:10,118 --> 01:35:13,829
Yes, a big spider. That's where
I brought my victims.
1569
01:35:13,996 --> 01:35:15,247
Yes.
1570
01:35:15,415 --> 01:35:19,751
I have had many meetings
with strangers.
1571
01:35:27,342 --> 01:35:29,593
After the death of Allan...
1572
01:35:29,761 --> 01:35:35,850
meetings with strangers was all I
seemed able to fill my empty heart with.
1573
01:35:36,435 --> 01:35:38,394
I think it was panic, just panic...
1574
01:35:38,562 --> 01:35:41,772
that drove me from one to another,
searching for some protection.
1575
01:35:41,940 --> 01:35:47,696
Here, there, and then
in the most unlikely places.
1576
01:35:48,197 --> 01:35:53,785
Even, at last, in a 17-year-old boy.
But somebody wrote the superintendent:
1577
01:35:53,953 --> 01:35:57,122
"This woman is morally unfit
for her position."
1578
01:35:57,290 --> 01:35:58,790
True?
1579
01:35:58,958 --> 01:36:00,542
Yes.
1580
01:36:00,710 --> 01:36:02,836
Unfit somehow, anyway.
1581
01:36:03,004 --> 01:36:06,131
So I came here.
There was nowhere else I could go.
1582
01:36:06,299 --> 01:36:09,009
I was played out.
You know what played out is?
1583
01:36:09,177 --> 01:36:12,137
My youth was gone up the waterspout.
1584
01:36:12,305 --> 01:36:13,889
Then I met you.
1585
01:36:14,056 --> 01:36:16,057
You said you needed someone.
1586
01:36:16,225 --> 01:36:18,560
Well, I needed someone too.
1587
01:36:18,728 --> 01:36:20,645
I thanked God for you.
1588
01:36:20,813 --> 01:36:22,898
You seemed gentle.
1589
01:36:23,065 --> 01:36:24,316
A cleft...
1590
01:36:24,484 --> 01:36:28,236
in the rock of the world
that I could hide in.
1591
01:36:29,864 --> 01:36:32,532
But I suppose I was asking...
1592
01:36:32,700 --> 01:36:35,660
hoping too much.
1593
01:36:36,745 --> 01:36:38,078
Kiefaber...
1594
01:36:38,246 --> 01:36:43,166
Harris and Shaw have tied an old tin
can to the tail of the kite.
1595
01:36:44,043 --> 01:36:45,543
I thought you were straight.
1596
01:36:47,463 --> 01:36:49,339
Straight?
1597
01:36:49,798 --> 01:36:51,716
What's straight?
1598
01:36:52,092 --> 01:36:55,386
A line can be straight, or a street...
1599
01:36:55,763 --> 01:36:58,473
but the heart of a human being?
1600
01:37:00,809 --> 01:37:03,728
- You lied to me, Blanche.
- Don't say I lied to you.
1601
01:37:03,896 --> 01:37:08,067
- Lies! Lies! Inside and out, all lies!
- Never inside.
1602
01:37:08,235 --> 01:37:10,778
I never lied in my heart!
1603
01:37:12,739 --> 01:37:14,031
[woman singing in Spanish]
1604
01:37:15,700 --> 01:37:17,576
What?
1605
01:37:20,247 --> 01:37:22,331
From outside.
1606
01:37:27,128 --> 01:37:29,380
[speaking in Spanish]
1607
01:37:30,257 --> 01:37:32,633
Flowers. Flowers for the dead.
1608
01:37:35,971 --> 01:37:39,431
No.
1609
01:37:40,183 --> 01:37:43,811
Not now.
1610
01:37:48,650 --> 01:37:53,279
I lived in a house where dying
old women remembered their dead men.
1611
01:37:53,446 --> 01:37:55,114
Crumble, then fade.
1612
01:37:55,282 --> 01:37:57,491
Regrets, recriminations.
1613
01:37:57,659 --> 01:38:00,786
"If you'd done this,
it wouldn't have cost me that."
1614
01:38:00,954 --> 01:38:02,370
Legacies...
1615
01:38:02,538 --> 01:38:03,788
and other things...
1616
01:38:03,956 --> 01:38:06,165
such as bloodstained pillowslips.
1617
01:38:07,668 --> 01:38:09,544
I used to sit here...
1618
01:38:09,712 --> 01:38:11,004
and she used to sit there.
1619
01:38:11,672 --> 01:38:14,882
And death was as close as you are.
1620
01:38:15,509 --> 01:38:17,093
Death.
1621
01:38:17,511 --> 01:38:20,179
The opposite is desire.
1622
01:38:20,347 --> 01:38:22,015
So how could you wonder?
1623
01:38:22,182 --> 01:38:25,184
How could you possibly wonder?
1624
01:38:28,022 --> 01:38:31,858
Not far from Belle Reve,
before we lost Belle Reve...
1625
01:38:32,026 --> 01:38:35,613
was a camp
where they trained young soldiers.
1626
01:38:35,864 --> 01:38:39,033
On Saturday nights,
they would go in town to get drunk.
1627
01:38:39,200 --> 01:38:43,495
And on the way back, they would
stagger onto my lawn and call:
1628
01:38:44,122 --> 01:38:50,085
"Blanche."
1629
01:38:58,344 --> 01:38:59,469
[whimpering]
1630
01:39:06,226 --> 01:39:08,478
What do you want?
1631
01:39:16,070 --> 01:39:18,404
Marry me, Mitch.
1632
01:39:19,448 --> 01:39:21,908
No, I don't think
I want to marry you anymore.
1633
01:39:23,076 --> 01:39:24,743
No?
1634
01:39:25,244 --> 01:39:28,790
No. You're not clean enough
to bring in the house with my mom...
1635
01:39:28,957 --> 01:39:31,501
Go, then!
1636
01:39:33,629 --> 01:39:35,380
Get out of here.
1637
01:39:35,547 --> 01:39:38,424
Quick, before I start screaming.
1638
01:39:39,009 --> 01:39:42,261
Get out of here quick,
before I start screaming!
1639
01:39:42,513 --> 01:39:45,098
Screaming! Screaming!
1640
01:39:45,265 --> 01:39:47,684
[screaming]
1641
01:39:57,654 --> 01:39:59,613
MAN 1: Are you all right, lady?
1642
01:40:02,033 --> 01:40:03,742
MAN 2:
What's the matter, lady?
1643
01:40:03,910 --> 01:40:05,619
[Man 2's voice echoes in her mind]
1644
01:40:05,787 --> 01:40:07,579
[crowd chattering]
1645
01:40:17,298 --> 01:40:19,967
MAN 1: She must be drunk.
MAN 2: Somebody better get a policeman.
1646
01:40:20,135 --> 01:40:21,927
MAN 3:
There's a cop now.
1647
01:40:23,179 --> 01:40:25,431
POLICEMAN: What happened?
MAN 3: I don't know.
1648
01:40:37,569 --> 01:40:38,694
[knocking on door]
1649
01:40:38,862 --> 01:40:40,988
POLICEMAN: It's a
police officer. Open up.
1650
01:40:43,323 --> 01:40:45,283
Open up in there.
1651
01:40:46,160 --> 01:40:48,411
It's a police officer, open up.
1652
01:40:49,163 --> 01:40:51,330
What's the matter? Are you hurt, lady?
1653
01:40:51,999 --> 01:40:53,750
Are you all right, lady?
1654
01:40:53,917 --> 01:40:55,835
[whispering]
Yes. Go away.
1655
01:40:56,420 --> 01:40:57,462
[knocking on door]
1656
01:40:57,671 --> 01:40:59,756
- Go on.
POLICEMAN: Are you hurt?
1657
01:41:00,007 --> 01:41:02,467
- Are you all right?
- [whispering] I'll be good.
1658
01:41:02,843 --> 01:41:05,136
POLICEMAN: It's all right.
Let's break it up.
1659
01:41:05,596 --> 01:41:06,888
[crowd chattering]
1660
01:41:10,476 --> 01:41:12,143
I'll be good.
1661
01:41:15,564 --> 01:41:17,982
I'll be good. I'll be good.
1662
01:41:21,402 --> 01:41:26,490
Oh, no, my gracious. What a thing.
1663
01:41:27,158 --> 01:41:31,119
How about taking a swim,
a moonlight swim at the old rock quarry?
1664
01:41:31,287 --> 01:41:33,455
That's if anyone's sober enough
to drive a car.
1665
01:41:33,623 --> 01:41:36,208
The best way in the world
to stop your head from buzzing.
1666
01:41:36,375 --> 01:41:39,169
Only you have to be careful to dive
where the deep pool is.
1667
01:41:39,337 --> 01:41:43,507
If you hit a rock, you won't come up
till tomorrow. Heh, heh.
1668
01:41:44,592 --> 01:41:48,513
My goodness. They're playing
"Goodnight, Ladies."
1669
01:41:50,224 --> 01:41:53,267
May I rest my weary head
on your shoulder?
1670
01:41:53,435 --> 01:41:55,019
It's so...
1671
01:41:55,187 --> 01:41:56,896
comforting.
1672
01:42:07,907 --> 01:42:09,658
STANLEY: Hi, Blanche.
1673
01:42:28,261 --> 01:42:31,972
- How's my sister?
- She's doing okay.
1674
01:42:33,766 --> 01:42:35,308
How's the baby?
1675
01:42:35,852 --> 01:42:39,771
The baby won't come till tomorrow,
so they told me to get a little shut-eye.
1676
01:42:42,650 --> 01:42:44,234
Does that mean...
1677
01:42:44,527 --> 01:42:46,820
we are to be alone in here?
1678
01:42:47,530 --> 01:42:49,781
Yeah, it's just you and me, Blanche.
1679
01:42:50,867 --> 01:42:53,952
Hey, what do you got
them fine feathers on for?
1680
01:42:54,537 --> 01:42:59,541
Oh. That's right.
You left before my wire came.
1681
01:43:00,167 --> 01:43:02,002
What, you got a wire?
1682
01:43:02,587 --> 01:43:05,797
I received a telegram
from an old admirer of mine.
1683
01:43:05,965 --> 01:43:10,510
- Anything good?
- I think so. An invitation.
1684
01:43:11,178 --> 01:43:12,804
What to?
1685
01:43:14,765 --> 01:43:17,934
A cruise of the Caribbean on a yacht.
1686
01:43:18,811 --> 01:43:20,687
Well, what do you know?
1687
01:43:21,188 --> 01:43:24,857
I was never so surprised in my life.
It came like a bolt from the blue.
1688
01:43:25,609 --> 01:43:27,651
Who'd you say it was from?
1689
01:43:29,487 --> 01:43:31,155
An old beau of mine.
1690
01:43:32,699 --> 01:43:35,159
Oh, the one that give you
the white fox fur pieces.
1691
01:43:35,744 --> 01:43:37,202
Shep Huntleigh.
1692
01:43:37,370 --> 01:43:39,705
I wore his ATO pin
my last year in college.
1693
01:43:39,873 --> 01:43:42,457
I hadn't seen him for a while,
then just now this wire...
1694
01:43:42,625 --> 01:43:45,668
inviting me on a cruise of the
Caribbean. The problem is clothes.
1695
01:43:45,836 --> 01:43:49,130
I tore into my trunk to see what I had
that was suitable for the tropics.
1696
01:43:49,298 --> 01:43:51,925
And you come up
with a gorgeous diamond tiara.
1697
01:43:52,092 --> 01:43:54,344
This old relic? It's only rhinestones.
1698
01:43:55,179 --> 01:43:57,347
Oh, I thought it was
Tiffany's diamonds.
1699
01:43:57,514 --> 01:44:00,600
Well, anyhow,
I shall be entertained in style.
1700
01:44:00,768 --> 01:44:03,979
Well, it just goes to show you,
Blanche, you never know what's coming.
1701
01:44:04,314 --> 01:44:06,482
When I thought my luck
was beginning to fail me.
1702
01:44:06,650 --> 01:44:09,568
Into the picture
pops this Miami millionaire.
1703
01:44:09,903 --> 01:44:12,321
This man is not from Miami.
This man is from Dallas.
1704
01:44:12,489 --> 01:44:15,074
Just so he's from somewhere.
1705
01:44:15,408 --> 01:44:18,243
Close the curtains
before you undress any further.
1706
01:44:18,411 --> 01:44:21,080
No, this is all
I'm gonna undress right now.
1707
01:44:22,874 --> 01:44:25,084
Hey, Blanche,
you seen the bottle opener?
1708
01:44:26,711 --> 01:44:30,798
I used to have a cousin who could open
a bottle of beer with his teeth.
1709
01:44:30,966 --> 01:44:35,386
And that was all he could do.
He was just a human bottle-opener.
1710
01:44:36,388 --> 01:44:40,683
Then one time at a wedding party,
he broke his front teeth right off.
1711
01:44:41,309 --> 01:44:44,227
And then after that,
he was so ashamed of himself...
1712
01:44:44,395 --> 01:44:47,814
that he used to sneak out of the house
when company came.
1713
01:44:48,565 --> 01:44:50,692
Rain from heaven.
1714
01:44:58,867 --> 01:45:02,412
What do you say, Blanche? You want to
bury the hatchet and make a loving cup?
1715
01:45:03,122 --> 01:45:04,580
No. No, thank you.
1716
01:45:05,791 --> 01:45:08,376
- Why don't you get with it?
- What are you doing in here?
1717
01:45:08,544 --> 01:45:11,296
Hey, wait a second.
I want to show you something.
1718
01:45:11,715 --> 01:45:14,299
Here's something I always break out
on special occasions:
1719
01:45:14,467 --> 01:45:16,301
Silk pyjamas I wore
on my wedding night.
1720
01:45:16,469 --> 01:45:18,929
When they call on that phone
and say, "You got a son"...
1721
01:45:19,097 --> 01:45:22,016
I'm gonna rip them off
and wave them like a flag!
1722
01:45:22,183 --> 01:45:24,268
I guess we're both entitled
to put on a dog.
1723
01:45:24,436 --> 01:45:27,730
You're having an oil millionaire
and I'm having the baby.
1724
01:45:29,024 --> 01:45:32,776
When I think of how divine it'll be to
have such a thing as privacy once more...
1725
01:45:32,944 --> 01:45:34,611
I could weep with joy.
1726
01:45:34,904 --> 01:45:37,823
This millionaire isn't gonna interfere
with your privacy none?
1727
01:45:38,450 --> 01:45:40,743
It won't be the sort of thing
you have in mind.
1728
01:45:40,910 --> 01:45:42,828
This man is a gentleman.
He respects me.
1729
01:45:43,079 --> 01:45:44,621
What he wants is my companionship.
1730
01:45:44,789 --> 01:45:47,207
Having great wealth
sometimes makes people lonely.
1731
01:45:47,375 --> 01:45:49,960
A cultivated woman,
a woman of breeding and intelligence...
1732
01:45:50,128 --> 01:45:53,547
can enrich a man's life immeasurably.
I have those things to offer.
1733
01:45:53,715 --> 01:45:56,050
And time doesn't take them away.
1734
01:45:56,217 --> 01:46:01,096
Physical beauty is passing,
a transitory possession.
1735
01:46:01,264 --> 01:46:06,224
But beauty of the mind, richness
of the spirit, tenderness of the heart...
1736
01:46:06,392 --> 01:46:12,647
I have all those things... Aren't taken
away, but grow, increase with the years.
1737
01:46:12,940 --> 01:46:14,274
Oh.
1738
01:46:16,277 --> 01:46:19,780
Strange that I should be called
a destitute woman...
1739
01:46:19,947 --> 01:46:23,993
when I have all these treasures
locked in my heart.
1740
01:46:24,995 --> 01:46:28,664
I think of myself as a very,
very rich woman.
1741
01:46:28,832 --> 01:46:32,710
But I have been foolish,
casting my pearls before...
1742
01:46:32,878 --> 01:46:34,003
Swine, huh?
1743
01:46:34,671 --> 01:46:37,173
Yes. Swine.
1744
01:46:37,424 --> 01:46:40,843
And I'm thinking not only of you but
of Mr. Mitchell. He came here tonight.
1745
01:46:41,011 --> 01:46:44,639
He dared to come in his work clothes to
repeat slander, vicious stories from you.
1746
01:46:44,807 --> 01:46:46,641
I gave him his walking papers.
1747
01:46:47,601 --> 01:46:52,146
But then he returned. He returned with
a box of roses to beg my forgiveness.
1748
01:46:52,314 --> 01:46:54,565
He implored my forgiveness.
1749
01:46:54,983 --> 01:46:58,402
But some things are not forgiveable.
1750
01:47:00,155 --> 01:47:04,117
Deliberate cruelty is not forgiveable!
1751
01:47:04,284 --> 01:47:07,036
It is one unforgivable thing,
in my opinion...
1752
01:47:07,204 --> 01:47:09,539
and the one thing
of which I have never...
1753
01:47:09,706 --> 01:47:11,290
never been guilty.
1754
01:47:11,458 --> 01:47:14,710
So I said to him, "Thank you."
1755
01:47:14,878 --> 01:47:18,256
It was foolish of me to think that
we could adapt ourselves to each other.
1756
01:47:18,423 --> 01:47:21,884
Our ways of life are too different,
our backgrounds are incompatible.
1757
01:47:22,177 --> 01:47:27,931
"So farewell, my friend,
and let there be no hard feelings."
1758
01:47:45,408 --> 01:47:48,910
Was this before or after
you got the telegram?
1759
01:47:49,537 --> 01:47:52,622
Telegram? What telegram?
1760
01:47:53,416 --> 01:47:56,668
- Heh. As a matter of fact, my wire...
- As a matter of fact...
1761
01:47:56,836 --> 01:47:59,254
there wasn't no wire at all.
1762
01:48:02,592 --> 01:48:05,177
And there isn't no millionaire.
1763
01:48:06,637 --> 01:48:10,932
And Mitch didn't come in here with
roses, because I know where he is.
1764
01:48:11,100 --> 01:48:16,022
And there isn't a thing but imagination
and lies and deceit and tricks.
1765
01:48:16,190 --> 01:48:17,899
And look at yourself.
1766
01:48:18,066 --> 01:48:21,110
Take a look at yourself here,
in a worn-out Mardi Gras outfit.
1767
01:48:21,278 --> 01:48:25,113
Rented for 50 cents from some
rag picker with a crazy crown on.
1768
01:48:25,281 --> 01:48:27,449
What kind of a queen
do you think you are?
1769
01:48:27,783 --> 01:48:30,202
You know that I've been on to you
from the start...
1770
01:48:30,369 --> 01:48:33,288
and not once did you pull the wool
over this boy's eyes.
1771
01:48:33,581 --> 01:48:37,167
You come here and sprinkle the place
with powder and you spray perfume...
1772
01:48:37,335 --> 01:48:39,502
and stick a paper lantern
over the light bulb.
1773
01:48:39,670 --> 01:48:41,797
And lo and behold,
place is turned into Egypt...
1774
01:48:41,965 --> 01:48:44,759
and you're the queen of the Nile,
sitting on your throne...
1775
01:48:44,927 --> 01:48:47,177
swilling down my liquor.
You know what I say?
1776
01:48:47,386 --> 01:48:49,012
Ha-ha!
1777
01:48:50,514 --> 01:48:51,806
You hear me?
1778
01:48:52,016 --> 01:48:53,683
Ha-ha-ha!
1779
01:48:56,520 --> 01:48:57,646
[sobbing]
1780
01:49:18,125 --> 01:49:22,128
[woman singing in Spanish]
1781
01:49:26,050 --> 01:49:30,178
[woman speaking in Spanish]
1782
01:49:31,806 --> 01:49:33,431
WOMAN:
Flowers.
1783
01:49:34,350 --> 01:49:36,059
[woman speaking in Spanish]
1784
01:49:37,019 --> 01:49:39,646
No.
1785
01:49:39,855 --> 01:49:41,564
Not now.
1786
01:49:42,483 --> 01:49:44,109
[woman singing in Spanish]
1787
01:49:52,410 --> 01:49:56,079
OPERATOR [on phone]: Operator.
- What happened to long distance?
1788
01:49:56,247 --> 01:49:58,832
Never mind long distance.
Get me Western Union.
1789
01:49:59,000 --> 01:50:02,794
Western Union? Hear me?
Take down this message:
1790
01:50:02,962 --> 01:50:04,921
"Desperate, desperate circumstances.
1791
01:50:05,089 --> 01:50:08,090
Caught in a trap. Help me.
Caught in a trap."
1792
01:50:08,258 --> 01:50:09,300
[door slams]
1793
01:50:09,467 --> 01:50:14,847
OPERATOR: Hello? Operator.
I can give you Western Union now.
1794
01:50:20,103 --> 01:50:21,895
WOMAN [on phone]:
Western Union.
1795
01:50:24,107 --> 01:50:30,112
Hello? Western Union.
1796
01:50:31,823 --> 01:50:33,949
This is Western Union.
1797
01:50:35,201 --> 01:50:36,618
Hello.
1798
01:50:37,203 --> 01:50:39,121
You left the phone
off the hook, Blanche.
1799
01:50:39,289 --> 01:50:41,582
WOMAN: This is Western Union.
1800
01:50:46,587 --> 01:50:47,837
STANLEY: What?
1801
01:50:51,467 --> 01:50:52,925
Let me...
1802
01:50:53,385 --> 01:50:55,595
Let me get by you.
1803
01:50:56,347 --> 01:50:58,598
You wanna get by me? Go ahead.
1804
01:51:00,602 --> 01:51:02,478
Stand over there.
1805
01:51:04,606 --> 01:51:06,815
You got plenty of room
to get by me now.
1806
01:51:08,693 --> 01:51:12,446
I've got to get out. Somehow.
1807
01:51:14,115 --> 01:51:16,700
You think I'm gonna
interfere with you?
1808
01:51:30,422 --> 01:51:33,257
You know, maybe you won't be bad
to interfere with.
1809
01:51:35,636 --> 01:51:39,389
Stand back. Don't you come
toward me another step, or I'll...
1810
01:51:39,556 --> 01:51:43,226
- You'll what?
- Some awful thing will happen. It will!
1811
01:51:45,480 --> 01:51:47,064
What are you putting on now?
1812
01:51:55,990 --> 01:52:01,829
I warn you. Don't. I'm in danger!
1813
01:52:02,455 --> 01:52:04,039
[glass shattering]
1814
01:52:07,836 --> 01:52:09,545
What did you do that for?
1815
01:52:10,672 --> 01:52:14,007
So I could twist the broken end
in your face.
1816
01:52:14,843 --> 01:52:19,179
- I bet you would do that.
- I would. I will, if you...
1817
01:52:20,140 --> 01:52:21,265
Oh.
1818
01:52:24,895 --> 01:52:27,439
You wanna have
a little rough house, huh?
1819
01:52:29,859 --> 01:52:31,860
All right, let's have a little rough house.
1820
01:52:37,616 --> 01:52:43,037
Tiger, tiger. Drop that bottle top.
Drop it!
1821
01:52:54,382 --> 01:52:56,175
[baby cooing]
1822
01:52:56,468 --> 01:52:59,219
STANLEY: Oh, inside straight, man!
1823
01:53:00,013 --> 01:53:01,180
[Pablo yelling in Spanish]
1824
01:53:01,389 --> 01:53:02,723
Try it in English, moustache.
1825
01:53:02,891 --> 01:53:05,726
PABLO: I'm cursing your rotten luck.
- You know what luck is?
1826
01:53:05,893 --> 01:53:08,060
Luck is believing you're lucky,
that's all.
1827
01:53:08,228 --> 01:53:11,564
Take at Salerno. I believed I was lucky.
I figured that four out of five...
1828
01:53:11,732 --> 01:53:14,025
wasn't gonna get through
but I would, and I did.
1829
01:53:14,193 --> 01:53:17,528
I stick that down as a rule: To hold
the front position in this rat race...
1830
01:53:17,696 --> 01:53:19,239
you gotta believe you're lucky.
1831
01:53:19,407 --> 01:53:23,368
- You... You... You brag... Brag bull!
- What's the matter with you?
1832
01:53:23,536 --> 01:53:27,331
I always said men was callous things
with no feeling, but this beats anything.
1833
01:53:27,499 --> 01:53:31,502
- Sitting there making pigs of yourselves.
- What's the matter with her?
1834
01:53:32,712 --> 01:53:34,254
STANLEY: Come on, deal.
1835
01:53:34,881 --> 01:53:37,382
EUNICE [mouthing]: Blanche?
STELLA [whispers]: Bathing.
1836
01:53:37,634 --> 01:53:39,259
How's my baby?
1837
01:53:39,427 --> 01:53:43,013
Sleeping like a little angel.
I brought you some grapes.
1838
01:53:44,057 --> 01:53:46,642
- How is she?
- She wouldn't eat anything.
1839
01:53:46,809 --> 01:53:50,187
I keep telling her we made arrangements
for her to rest in the country.
1840
01:53:50,438 --> 01:53:53,565
She's got it all mixed-up in her mind
about a cruise to the islands...
1841
01:53:53,733 --> 01:53:55,943
with Shep Huntleigh, an old beau...
BLANCHE: Stella?
1842
01:53:56,110 --> 01:53:58,403
STELLA: Yes?
- If anyone calls while I'm bathing...
1843
01:53:58,571 --> 01:54:00,864
take the number,
tell them I'll call right back.
1844
01:54:01,032 --> 01:54:02,658
- Yes, Blanche.
- Oh, and Stella.
1845
01:54:02,909 --> 01:54:06,495
The... The cool yellow silk, the bouclé,
see if it's crushed.
1846
01:54:06,871 --> 01:54:10,414
If it's not too crushed, I'll wear it.
And on the lapel...
1847
01:54:10,791 --> 01:54:14,210
that silver and turquoise pin
in the shape of a seahorse.
1848
01:54:14,378 --> 01:54:17,380
You'll find it in the heart-shaped box
I keep my accessories in.
1849
01:54:17,548 --> 01:54:21,759
Oh, and Stella, see if you can locate
a bunch of artificial...
1850
01:54:23,345 --> 01:54:27,848
violets in that box. I'll wear it with
the seahorse on the lapel of the jacket.
1851
01:54:40,861 --> 01:54:43,029
I just don't know
if I've done the right thing.
1852
01:54:43,197 --> 01:54:44,698
What else could you do?
1853
01:54:44,865 --> 01:54:47,659
I couldn't believe her story
and go on living with Stanley.
1854
01:54:47,827 --> 01:54:51,788
Don't you never believe it.
You gotta keep on going, baby.
1855
01:54:51,956 --> 01:54:54,874
No matter what happens,
we all gotta keep on going.
1856
01:54:55,042 --> 01:54:56,835
BLANCHE: Stella?
- Yes, Blanche?
1857
01:54:57,086 --> 01:55:00,171
- Is the coast clear?
STELLA: Yes, honey.
1858
01:55:00,339 --> 01:55:02,799
Close the curtains before I come out.
1859
01:55:03,009 --> 01:55:05,427
Tell her how well she's looking.
1860
01:55:07,930 --> 01:55:09,973
They're closed, honey.
1861
01:55:16,856 --> 01:55:18,356
I just washed my hair.
1862
01:55:19,108 --> 01:55:22,986
- Oh, did you?
- I'm not sure I got all the soap out.
1863
01:55:23,154 --> 01:55:25,739
EUNICE: Such fine hair.
- That's the problem.
1864
01:55:25,906 --> 01:55:28,532
- Did I get a call?
- Who from?
1865
01:55:28,700 --> 01:55:32,535
- Shep Huntleigh.
- No, honey, not yet.
1866
01:55:32,703 --> 01:55:35,246
- Strange.
STANLEY: Come on, Mitch.
1867
01:55:38,752 --> 01:55:40,002
[cards shuffling]
1868
01:55:42,297 --> 01:55:44,590
BLANCHE [mouthing]:
Mitch?
1869
01:55:48,845 --> 01:55:50,137
Oh.
1870
01:55:50,764 --> 01:55:52,723
What's happened here?
1871
01:55:53,099 --> 01:55:55,184
I want an explanation
of what's happened here!
1872
01:55:55,352 --> 01:55:57,102
- Hush, please, Blanche.
EUNICE: Honey...
1873
01:55:58,063 --> 01:56:00,564
What are you two
looking at me like that for?
1874
01:56:00,732 --> 01:56:02,691
Is there something wrong with me?
1875
01:56:02,859 --> 01:56:05,277
You look wonderful, Blanche.
Don't she look wonderful?
1876
01:56:05,445 --> 01:56:08,864
- I understand you're going on a trip.
- Yes.
1877
01:56:09,032 --> 01:56:11,492
Yes. Blanche is.
She's going on a vacation.
1878
01:56:11,660 --> 01:56:13,744
I'm green with envy.
1879
01:56:15,330 --> 01:56:17,998
Help me, you two.
Help me get dressed.
1880
01:56:18,166 --> 01:56:21,585
STELLA: Is this what you wanted?
BLANCHE: Yes, that'll do.
1881
01:56:21,753 --> 01:56:24,463
I'm anxious to get out of this place.
This place is a trap.
1882
01:56:24,631 --> 01:56:27,299
- Such a pretty lavender jacket.
- It's lilac-colored.
1883
01:56:27,467 --> 01:56:30,511
You're, both of you, wrong.
It's Della Robbia blue.
1884
01:56:30,679 --> 01:56:32,513
Are these grapes washed?
1885
01:56:32,681 --> 01:56:35,558
- Washed, I said. Are they washed?
- From the French Market.
1886
01:56:35,726 --> 01:56:38,269
That doesn't mean to say
they've been washed.
1887
01:56:38,479 --> 01:56:39,938
[clock chiming]
1888
01:56:42,233 --> 01:56:45,610
The cathedral chimes.
They're the only...
1889
01:56:46,529 --> 01:56:48,988
clean thing in the Quarter.
1890
01:56:50,407 --> 01:56:53,992
- I'm going now. I'm ready to go.
- She'll walk out before they get here.
1891
01:56:54,619 --> 01:56:56,495
STELLA: Wait, Blanche!
1892
01:56:57,288 --> 01:56:59,998
Must we pass in front of those men?
1893
01:57:00,166 --> 01:57:02,501
EUNICE: Why don't you wait here
till that game breaks up.
1894
01:57:02,669 --> 01:57:04,294
STELLA: Yes, honey, sit down.
1895
01:57:04,504 --> 01:57:06,296
[doorbell ringing]
1896
01:57:10,885 --> 01:57:12,511
Tell them to wait outside.
1897
01:57:13,930 --> 01:57:17,766
Would you mind waiting outside just a
couple of seconds? They'll be right out.
1898
01:57:28,278 --> 01:57:30,738
Someone is calling for Blanche.
1899
01:57:31,990 --> 01:57:34,116
It is for me, then.
1900
01:57:34,325 --> 01:57:37,453
Is it the gentleman
I was expecting from Dallas?
1901
01:57:37,620 --> 01:57:38,871
Yes.
1902
01:57:39,038 --> 01:57:41,415
Yes, honey, I believe it is.
1903
01:57:42,584 --> 01:57:44,376
Why...
1904
01:57:44,961 --> 01:57:47,504
I'm not quite ready.
1905
01:57:49,173 --> 01:57:51,507
Ask them to wait outside.
1906
01:57:53,093 --> 01:57:54,343
Everything packed?
1907
01:57:54,928 --> 01:57:56,220
Stanley.
1908
01:57:56,556 --> 01:57:57,848
She'll be out in a minute.
1909
01:58:00,560 --> 01:58:03,562
- They're waiting outside the house.
BLANCHE: "They"?
1910
01:58:04,355 --> 01:58:06,023
Who's "they"?
1911
01:58:07,859 --> 01:58:09,234
There's a lady with him.
1912
01:58:10,611 --> 01:58:13,654
I can't imagine who this lady can be.
1913
01:58:13,989 --> 01:58:15,531
How is she dressed?
1914
01:58:17,951 --> 01:58:20,788
Just a plain tailored outfit.
1915
01:58:24,375 --> 01:58:26,418
Possibly she?
1916
01:58:35,136 --> 01:58:36,804
Shall we go now, Blanche?
1917
01:58:50,860 --> 01:58:55,364
- Must we go through that room?
- I'll go with you.
1918
01:58:57,742 --> 01:59:00,869
- How do I look?
- Lovely.
1919
01:59:01,287 --> 01:59:02,955
Lovely.
1920
01:59:12,257 --> 01:59:16,927
Please don't get up.
I'm only passing through.
1921
01:59:25,812 --> 01:59:27,271
You...
1922
01:59:27,814 --> 01:59:29,606
are not the gentleman...
1923
01:59:30,191 --> 01:59:31,983
I was expecting.
1924
01:59:33,819 --> 01:59:36,279
This man isn't Shep Huntleigh.
1925
01:59:44,997 --> 01:59:46,539
You forget something, Blanche?
1926
01:59:46,874 --> 01:59:48,958
[Stanley's voice echoes
in Blanche's mind]
1927
01:59:49,126 --> 01:59:53,337
BLANCHE [sobbing]:
Yes. Yes, I forgot something.
1928
01:59:54,798 --> 01:59:56,632
STELLA: What are they gonna
do to her?
1929
01:59:56,800 --> 01:59:58,926
Don't let them hurt her.
1930
01:59:59,803 --> 02:00:02,179
- What are they gonna do to her?
- Shh. Honey...
1931
02:00:04,808 --> 02:00:06,684
WOMAN: Hello, Blanche.
1932
02:00:07,102 --> 02:00:09,145
[woman's voice echoing
in Blanche's mind]
1933
02:00:14,483 --> 02:00:16,652
STANLEY: She says
she forgot something.
1934
02:00:17,404 --> 02:00:19,113
WOMAN: That's all right.
1935
02:00:21,450 --> 02:00:23,826
STANLEY: Well, what did you
forget, Blanche?
1936
02:00:24,870 --> 02:00:29,206
- It don't matter. We can pick it up later.
- We'll send it along with your trunk.
1937
02:00:34,087 --> 02:00:38,299
I don't know you.
1938
02:00:38,508 --> 02:00:41,761
- I want to be left alone, please!
- Now, Blanche...
1939
02:00:44,515 --> 02:00:47,976
STANLEY: Blanche, you left nothing here
but spilt talcum and old perfume bottles.
1940
02:00:48,686 --> 02:00:52,521
Unless it's the paper lantern you want to
take with you. You want the lantern?
1941
02:01:00,489 --> 02:01:02,990
[Blanche yelling]
1942
02:01:11,208 --> 02:01:13,584
MITCH: You done this to her.
1943
02:01:13,919 --> 02:01:17,380
STEVE: Come on, stop it.
STANLEY: Stop it, will you!
1944
02:01:17,547 --> 02:01:20,049
MITCH: He did this to her, I know...
1945
02:01:20,217 --> 02:01:22,093
He must be nuts.
1946
02:01:22,594 --> 02:01:23,886
[Mitch sobbing]
1947
02:01:28,016 --> 02:01:29,475
What are you looking at?
1948
02:01:29,643 --> 02:01:31,727
I never once touched her.
1949
02:01:35,941 --> 02:01:40,111
These fingernails have to be trimmed.
Jacket, doctor?
1950
02:01:40,529 --> 02:01:43,072
Not unless necessary.
1951
02:01:44,116 --> 02:01:45,574
Miss DuBois.
1952
02:02:03,301 --> 02:02:04,927
Please...
1953
02:02:05,095 --> 02:02:07,596
DOCTOR: It won't be necessary.
1954
02:02:08,974 --> 02:02:10,891
Ask her...
1955
02:02:11,059 --> 02:02:13,518
to let go of me.
1956
02:02:13,978 --> 02:02:16,938
DOCTOR: Yes. Let go.
1957
02:02:51,932 --> 02:02:53,933
Whoever you are...
1958
02:02:54,185 --> 02:02:57,479
I have always depended
on the kindness...
1959
02:02:57,897 --> 02:02:59,814
of strangers.
1960
02:03:27,593 --> 02:03:29,427
- Blanche.
STANLEY: Come on, honey.
1961
02:03:29,595 --> 02:03:32,846
Don't you touch me.
Don't you ever touch me again.
1962
02:03:45,568 --> 02:03:46,735
[baby crying]
1963
02:03:56,663 --> 02:03:58,497
STANLEY: Stella!
1964
02:04:01,459 --> 02:04:03,502
Come on, Stella.
1965
02:04:03,753 --> 02:04:08,465
No, I'm not. I'm not going back
in there again. Not this time.
1966
02:04:08,633 --> 02:04:10,843
Never going back. Never.
1967
02:04:11,010 --> 02:04:13,137
STANLEY: Hey, Stella!
1968
02:04:14,597 --> 02:04:18,225
Hey, Stella!
155892
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.