Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,160
Downloaded From www.AllSubs.org
2
00:01:15,000 --> 00:01:16,280
El cielo.
3
00:01:16,280 --> 00:01:20,190
En el pasado fue objeto
de supersticiones y miedos.
4
00:01:20,560 --> 00:01:23,230
Ahora es un campo
de ampliación del conocimiento.
5
00:01:23,480 --> 00:01:26,790
La distancia hasta Venus,
la atmósfera de Marte,
6
00:01:27,320 --> 00:01:30,910
el tamaño de Júpiter
y la velocidad de Mercurio,
7
00:01:31,280 --> 00:01:32,950
sabemos todo eso y más.
8
00:01:33,080 --> 00:01:36,620
Pero, hay misterios mayores.
El cielo ha guardado sus secretos.
9
00:01:36,880 --> 00:01:40,230
¿Qué tipo de vida, si es que existe,
habita esos planetas?
10
00:01:40,480 --> 00:01:42,230
¿Vida humana como la nuestra?
11
00:01:42,440 --> 00:01:45,190
¿O vida muy inferior en la escala?
12
00:01:45,440 --> 00:01:47,760
O peligrosamente superior...
13
00:01:47,760 --> 00:01:50,270
Encontrar una respuesta
a esta eterna pregunta,
14
00:01:50,600 --> 00:01:51,790
todavía de actualidad,
15
00:01:51,880 --> 00:01:55,070
es la preocupación constante
de todos lo científicos del mundo.
16
00:01:55,200 --> 00:01:57,500
Científicos famosos y desconocidos,
17
00:01:58,280 --> 00:02:00,270
científicos de grandes universidades,
18
00:02:00,920 --> 00:02:02,830
y de casas modestas.
19
00:02:06,040 --> 00:02:09,550
Científicos de todas las edades...
20
00:02:26,760 --> 00:02:28,190
¿Qué haces, cariño?
21
00:02:28,480 --> 00:02:30,830
Tranquila, Mary.
Voy a poner el café en marcha.
22
00:02:33,920 --> 00:02:35,470
Son las cuatro de la madrugada.
23
00:02:36,440 --> 00:02:39,110
¿Las cuatro?
¡Pero si ha sonado el despertador!
24
00:02:39,920 --> 00:02:41,230
Lo habrás soñado.
25
00:02:41,320 --> 00:02:43,910
Está programado para las 7:30,
como siempre.
26
00:02:45,920 --> 00:02:47,190
¡Ese chico!
27
00:02:52,000 --> 00:02:52,910
¡David!
28
00:02:53,760 --> 00:02:55,630
Vaya, papá,
no quería despertarte.
29
00:02:55,960 --> 00:02:56,910
¿Sabes la hora qué es?
30
00:02:57,120 --> 00:03:00,740
Sí, pero se ve Orión
y no volverá a pasar en seis años.
31
00:03:00,840 --> 00:03:02,110
¡Aparta!
32
00:03:04,800 --> 00:03:05,910
¿No es increíble?
33
00:03:06,360 --> 00:03:08,590
Sí, se ve clarísimo.
34
00:03:08,880 --> 00:03:12,870
Es fácil encontrar Rigel y Bellatrix,
pero para ver la Gran Nebula...
35
00:03:13,160 --> 00:03:15,350
Os iréis los dos
derechito a la cama.
36
00:03:16,960 --> 00:03:18,950
- Le estaba diciendo que...
- Sí, ya lo veo,
37
00:03:19,040 --> 00:03:22,870
no sólo me casé con un científico,
mi hijo también lo será.
38
00:03:23,000 --> 00:03:24,310
Vamos, vuelve a la cama.
39
00:03:24,600 --> 00:03:26,390
Mamá, déjame quedarme un poquito más.
40
00:03:26,480 --> 00:03:28,780
¡Ni hablar!
¡A esta hora de la madrugada!
41
00:03:29,320 --> 00:03:30,510
Tu madre tiene razón.
42
00:03:30,640 --> 00:03:32,670
No quiero oír ni un ruido
hasta que la oigas en la cocina.
43
00:03:32,960 --> 00:03:34,390
Oirás a tu padre por la mañana.
44
00:03:34,480 --> 00:03:36,940
Si me despertáis de madrugada,
me quedo en la cama hasta tarde.
45
00:03:37,200 --> 00:03:39,500
- Buenas noches, David.
- Buenas noches, mamá.
46
00:03:40,920 --> 00:03:41,710
Buenas noches, papá.
47
00:03:41,840 --> 00:03:43,630
- ¿Te vas a dormir?
- Sí.
48
00:03:45,600 --> 00:03:47,270
Buenas noches, hijo.
49
00:04:37,520 --> 00:04:39,070
¡Ostras!
50
00:04:57,400 --> 00:04:59,750
- ¡Papá!
- ¿Qué pasa?
51
00:04:59,880 --> 00:05:02,790
Algo aterrizó más allá de los árboles.
En la arena.
52
00:05:02,960 --> 00:05:04,920
- ¡Una gran luz blanca!
- ¿Qué?
53
00:05:04,920 --> 00:05:06,510
¡Vamos! Está ahí fuera.
Te la enseñaré.
54
00:05:11,080 --> 00:05:12,670
¿No te dijo mamá
que te quedaras en la cama?
55
00:05:12,800 --> 00:05:15,230
Lo hice, pero ¡me despertó!
56
00:05:15,400 --> 00:05:17,150
Había una luz blanca
iluminándolo todo, y...
57
00:05:17,600 --> 00:05:19,110
¡aterrizó allí mismo!
58
00:05:26,240 --> 00:05:27,270
¡Estabas soñando!
59
00:05:27,360 --> 00:05:30,310
Si hubiese caído un meteorito,
se hubiese oído a millas de distancia.
60
00:05:30,400 --> 00:05:32,670
No cayó, ¡aterrizó!
¡Lo vi!
61
00:05:32,760 --> 00:05:35,710
No sé lo que era,
era como una nave espacial.
62
00:05:35,840 --> 00:05:36,790
¿Cómo de grande?
63
00:05:37,440 --> 00:05:39,110
- Grande como...
- Un avión.
64
00:05:39,240 --> 00:05:40,030
¡Más grande!
65
00:05:41,760 --> 00:05:44,110
Pero, ahora no hay nada
¿no?
66
00:05:44,240 --> 00:05:48,020
- Ahora no, pero lo...
- Ven a la cama, hijo.
67
00:05:53,360 --> 00:05:56,110
Mira, todo esto es fruto
de tu imaginación.
68
00:05:56,600 --> 00:05:58,840
- ¡Pero lo vi!
- ¿Qué aspecto tenía?
69
00:05:58,840 --> 00:06:00,310
No lo puedo explicar bien.
70
00:06:00,600 --> 00:06:04,070
Primero hubo una luz, después se apagó,
después un zumbido.
71
00:06:04,160 --> 00:06:07,150
¿Sabes lo que haremos?
Cuando nos despertemos, iremos a ver.
72
00:06:07,240 --> 00:06:10,150
Si hay algún platillo volante,
notificaremos al General Mayberry.
73
00:06:10,240 --> 00:06:12,070
- Pero...
- ¡Por la mañana!
74
00:06:12,520 --> 00:06:16,030
- Vale.
- ¡Ese es mi hijo! Buenas noches.
75
00:06:51,840 --> 00:06:53,950
- ¿Qué pasa?
- Sigue durmiendo, Mary.
76
00:06:54,280 --> 00:06:56,150
- ¿Está bien David?
- Sí, claro.
77
00:06:56,320 --> 00:06:58,700
- Perdona que te haya despertado.
- ¿Qué haces?
78
00:06:58,840 --> 00:07:00,950
Nada. Enseguida vuelvo.
79
00:07:01,080 --> 00:07:02,990
George, ¿qué pasa?
80
00:07:05,080 --> 00:07:08,110
David dice que algo aterrizó
en los campos de atrás.
81
00:07:08,200 --> 00:07:10,990
No tiene sentido, pero
¡parece tan convencido!
82
00:07:11,400 --> 00:07:12,750
¿Cómo que aterrizó?
83
00:07:12,880 --> 00:07:15,790
Dice que vio una luz
o algo así, y...
84
00:07:16,360 --> 00:07:18,710
no es el tipo de chico
que se imagina cosas.
85
00:07:18,960 --> 00:07:20,990
Al fin y al cabo,
el trabajo de la planta es secreto,
86
00:07:21,080 --> 00:07:23,350
y tenemos orden de avisar
si vemos algo raro.
87
00:07:23,600 --> 00:07:25,830
- Y ha habido rumores.
- ¿Rumores?
88
00:07:26,000 --> 00:07:27,790
Mary, ya sabes
que no puedo hablar de eso.
89
00:07:28,120 --> 00:07:29,470
Mejor que salga a echar un vistazo.
90
00:09:00,440 --> 00:09:02,630
Sra. McLean,
¿dónde está ahora su hijo?
91
00:09:02,800 --> 00:09:04,910
Sigue dormido,
no quería despertarle.
92
00:09:05,080 --> 00:09:07,310
Y su marido,
se puso la bata y las zapatillas,
93
00:09:07,520 --> 00:09:09,710
se fue hacia esos campos,
y ¿desapareció?
94
00:09:09,880 --> 00:09:12,470
Ya sé que parece una locura,
pero si pudiesen ir a ver...
95
00:09:12,560 --> 00:09:15,590
Sra. McLean, ¿alguna vez había
desaparecido George antes?
96
00:09:15,800 --> 00:09:16,750
¡Claro que no!
97
00:09:16,840 --> 00:09:19,910
No se ofenda, pero
ya sabe como son los científicos...
98
00:09:20,120 --> 00:09:22,990
Mi marido es diseñador.
Un ingeniero. No un profesor cualquiera.
99
00:09:23,720 --> 00:09:26,390
- ¡Por favor! ¡Dejen de hablar y...
- Vale, ¡vale!
100
00:09:26,560 --> 00:09:29,950
Necesitamos todos los datos. Tenemos
que pasar un informe a comisaría.
101
00:09:30,280 --> 00:09:31,230
Vamos.
102
00:09:36,320 --> 00:09:38,150
Realmente, aquí no hay nadie.
103
00:09:39,040 --> 00:09:41,910
Platillos volantes, científicos
desaparecidos, ¿y qué más?
104
00:09:42,760 --> 00:09:45,120
Vámonos, aquí no está.
105
00:09:45,120 --> 00:09:47,270
Por mí, bien. Necesito un café.
106
00:09:49,520 --> 00:09:52,390
- George McLean.
- Así que sí que estuvo aquí.
107
00:09:52,920 --> 00:09:56,030
- Tú explora el norte, yo iré por aquí.
- Sí.
108
00:09:57,640 --> 00:09:59,190
Adiós al café.
109
00:10:06,600 --> 00:10:09,550
Eh, Jackson.
¡Jackson!
110
00:10:16,520 --> 00:10:18,270
Eh, Jackson, ¿dónde estás?
111
00:10:33,000 --> 00:10:34,710
- Hola, mamá.
- Buenos días, cariño.
112
00:10:34,840 --> 00:10:36,560
- ¿Has dormido bien?
- Uy, sí.
113
00:10:36,560 --> 00:10:38,670
- ¿Qué hora es?
- Deben ser casi las ocho.
114
00:10:39,080 --> 00:10:40,270
¿Dónde está papá?
115
00:10:40,840 --> 00:10:41,920
Salió temprano.
116
00:10:41,920 --> 00:10:43,830
¡Jolín!
Me prometió que saldríamos.
117
00:10:43,920 --> 00:10:45,510
No te quejes.
Mamá esta cansada y...
118
00:10:45,640 --> 00:10:47,390
¿Alguien va a darme
una taza de café?
119
00:10:52,800 --> 00:10:55,150
George, ¡estás a salvo!
Estaba tan preocupada.
120
00:10:55,320 --> 00:10:57,030
¿Qué ha pasado?
Pensaba que estaba en la planta.
121
00:10:57,160 --> 00:10:59,230
No importa, David.
¿Qué pasó?
122
00:10:59,320 --> 00:11:01,310
He ido a ver a Bill Wilson.
123
00:11:01,800 --> 00:11:04,590
- ¿En pijama?
- En pijama, evidentemente.
124
00:11:04,960 --> 00:11:06,150
- Pero...
- Punto y final.
125
00:11:10,320 --> 00:11:12,550
- ¿Y tu otra zapatilla?
- ¡He dicho punto!
126
00:11:15,280 --> 00:11:17,190
Será mejor
que avisemos a los policías.
127
00:11:17,480 --> 00:11:18,700
¿Qué policías?
128
00:11:19,000 --> 00:11:21,350
Estaba tan preocupada
que llamé a la policía.
129
00:11:21,600 --> 00:11:22,790
Están ahí afuera,
buscándote.
130
00:11:22,920 --> 00:11:25,590
- Ve a llamarles, y diles que...
- ¡Quieto!
131
00:11:26,840 --> 00:11:28,790
- ¿Están fuera?
- Sí.
132
00:11:29,080 --> 00:11:31,110
¿Qué ha pasado, George?
¿Qué?
133
00:11:31,480 --> 00:11:34,430
¡Ojalá aprendieras
a meterte en tus asuntos!
134
00:11:35,840 --> 00:11:37,270
Esos policías...
135
00:11:37,480 --> 00:11:39,830
harán preguntas, no puedo...
136
00:11:39,920 --> 00:11:41,350
¿Y qué?
¿Por qué no puedes?
137
00:11:41,520 --> 00:11:43,150
¡Tráeme el café!
138
00:11:47,320 --> 00:11:49,390
Oye, papá,
¿viste algo ahí fuera?
139
00:11:49,560 --> 00:11:52,590
¡No empieces otra vez con esos
estúpidos platillos volantes!
140
00:11:56,040 --> 00:11:56,830
¡Oye, papá!
141
00:11:57,280 --> 00:11:58,260
¿Qué quieres ahora?
142
00:11:59,000 --> 00:12:01,110
¿Qué te ha pasado en el cuello?
Tienes como...
143
00:12:01,320 --> 00:12:03,830
¡Nada! Me enganché
en una alambrada.
144
00:12:04,040 --> 00:12:06,310
¿Alambrada?
Pero si no hay en...
145
00:12:06,400 --> 00:12:08,270
¡Dije que me enganché
en una alambrada!
146
00:12:10,520 --> 00:12:11,790
Vístete.
147
00:12:15,840 --> 00:12:18,350
Sí, vístete.
Quiero que me hagas unos recados.
148
00:12:32,160 --> 00:12:35,030
- Siento haberles...
- ¿Es su marido?
149
00:12:35,400 --> 00:12:36,950
Sí, soy George McLean.
150
00:12:37,080 --> 00:12:39,510
Siento que mi mujer les haya molestado.
151
00:12:39,760 --> 00:12:40,950
No se preocupe.
152
00:12:41,280 --> 00:12:42,790
¿Se encuentra bien?
153
00:12:42,920 --> 00:12:44,590
Sí, estoy bien.
154
00:12:45,160 --> 00:12:47,110
Entonces no daremos parte.
155
00:12:48,000 --> 00:12:50,430
Olvidaremos todo este asunto,
¿verdad, Mary?
156
00:12:50,920 --> 00:12:51,830
Sí...
157
00:12:52,440 --> 00:12:53,550
¿quieren un café?
158
00:12:53,640 --> 00:12:54,590
No seas tonta, Mary.
159
00:12:54,680 --> 00:12:57,430
Estos señores tienen una labor
muy importante que realizar.
160
00:12:57,640 --> 00:12:58,830
Sí, usted también.
161
00:12:59,480 --> 00:13:00,460
Sí, lo sé.
162
00:13:01,040 --> 00:13:02,260
Nos veremos.
163
00:13:06,360 --> 00:13:07,670
¿Qué miras?
164
00:13:08,680 --> 00:13:11,190
¿De qué hablaban esos?
¿Estáis planeando algo?
165
00:13:11,280 --> 00:13:12,990
No digas tonterías.
166
00:13:14,040 --> 00:13:15,390
¡Te dije que te vistieras!
167
00:13:56,800 --> 00:13:58,870
¿Y bien?
¿Qué pasa?
168
00:14:00,200 --> 00:14:02,310
- Estaba buscando a mamá.
- Se está vistiendo.
169
00:14:02,800 --> 00:14:03,830
¿Qué quieres?
170
00:14:04,200 --> 00:14:05,180
Nada.
171
00:14:05,920 --> 00:14:07,230
¿Qué estás tramando?
172
00:14:07,800 --> 00:14:09,120
Nada.
Sólo jugaba.
173
00:14:09,120 --> 00:14:11,150
Vete a casa de Andy
y juega allí.
174
00:14:13,200 --> 00:14:14,070
David...
175
00:14:15,360 --> 00:14:16,270
acércate.
176
00:14:18,680 --> 00:14:20,110
Te lo advierto,
177
00:14:20,520 --> 00:14:24,300
no chismorrees sobre las cosas
que imaginaste ver en los campos.
178
00:14:25,080 --> 00:14:26,510
¿Entendido?
179
00:14:32,280 --> 00:14:33,310
¿Quién era?
180
00:14:33,440 --> 00:14:36,110
Tu hijo.
Dijo que iba a jugar a casa de Andy.
181
00:14:36,520 --> 00:14:37,990
Bien.
¿Nos vamos a la ciudad?
182
00:14:38,480 --> 00:14:40,990
Antes, salgamos un momento.
183
00:14:41,440 --> 00:14:43,110
Tengo algo que enseñarte.
184
00:15:17,760 --> 00:15:19,480
Señora Wilson,
¿está el Sr. Wilson en casa?
185
00:15:19,480 --> 00:15:22,270
Pues no, no volverá hasta la tarde,
está fuera de la ciudad.
186
00:15:22,400 --> 00:15:24,880
- ¿Qué sucede?
- ¿Fuera de la ciudad? ¿Está segura?
187
00:15:24,880 --> 00:15:26,520
Mi padre dijo
que le vio esta mañana.
188
00:15:26,520 --> 00:15:30,390
No puede ser.
Has sido el primero en venir, hoy.
189
00:15:31,160 --> 00:15:32,220
¿Ha pasado algo?
190
00:15:32,360 --> 00:15:34,000
Sra. Wilson, ¡Kathy ha desaparecido!
191
00:15:34,000 --> 00:15:36,680
¿Desaparecido?
¿Qué quieres decir?
192
00:15:36,680 --> 00:15:39,060
Estaba junto a la arena.
La vi con el telescopio.
193
00:15:39,280 --> 00:15:40,790
El suelo se abrió
y se la tragó.
194
00:15:40,960 --> 00:15:43,840
¡No digas tonterías!
¿Dónde está? ¿Qué le ha pasado?
195
00:15:43,840 --> 00:15:46,350
Le digo la verdad, ¡se lo juro!
Hay algo allí...
196
00:15:46,440 --> 00:15:48,270
¿Qué? ¿Dónde está?
197
00:15:58,640 --> 00:16:00,760
Kathy, ¿dónde estabas?
¿qué pasó?
198
00:16:00,760 --> 00:16:02,750
Nada, mamá,
fui a cogerte unas flores.
199
00:16:03,440 --> 00:16:06,350
¡David! ¿Cómo has podido
venir a asustarme así?
200
00:16:06,680 --> 00:16:09,030
- Lo siento, Sra. Wilson.
- ¡Ya puedes sentirlo!
201
00:16:09,120 --> 00:16:10,790
- Inventarte un chisme como ese...
- Lo siento.
202
00:16:13,920 --> 00:16:16,220
¡Sra. Wilson!
¡Su casa está ardiendo!
203
00:16:18,160 --> 00:16:19,950
David, ¡ya está bien de!
204
00:16:38,400 --> 00:16:39,950
Llamaré a los bomberos.
205
00:16:41,400 --> 00:16:43,030
Los bomberos no podrán apagarlo.
206
00:16:43,200 --> 00:16:46,110
Alguien ha echado gasolina
y el fuego se está extendiendo.
207
00:16:46,200 --> 00:16:49,000
Es imposible. Guardamos
la gasolina en el garaje.
208
00:16:49,000 --> 00:16:51,670
Hay un bidón de gasolina
tirado en el suelo.
209
00:16:51,800 --> 00:16:53,230
Eso es lo que se está quemando.
210
00:16:54,280 --> 00:16:55,870
Kathy,
¿estabas jugando en el sótano?
211
00:16:56,000 --> 00:16:57,030
No, mamá.
212
00:17:11,320 --> 00:17:14,150
Estado 43559, por favor.
213
00:17:23,000 --> 00:17:23,980
¿Diga?
214
00:17:24,920 --> 00:17:25,950
Hola, David.
215
00:17:27,280 --> 00:17:29,510
No, lo siento.
El Profesor Kelston no está.
216
00:17:29,800 --> 00:17:31,150
¿Quieres dejarle un mensaje?
217
00:17:31,280 --> 00:17:32,630
¿Sabe cuando volverá?
218
00:17:33,280 --> 00:17:35,310
No le esperamos hasta la tarde.
219
00:17:35,920 --> 00:17:37,350
Oh, vaya...
220
00:17:37,680 --> 00:17:38,990
No importa, gracias.
221
00:17:50,400 --> 00:17:52,350
Listo, Sr. Mitchell.
Gracias. Hasta la próxima.
222
00:17:56,240 --> 00:17:57,910
- Hola, David.
- ¡Tienes que ayudarme!
223
00:17:58,040 --> 00:18:00,070
Se han llevado a Kathy Wilson
y le han hecho algo a mi padre!
224
00:18:00,160 --> 00:18:01,070
¿Qué? ¿Quién?
225
00:18:01,160 --> 00:18:03,590
No lo sé, pero les vi.
Les vi aterrizar en el campo y...
226
00:18:03,720 --> 00:18:05,790
Espera un momento.
¿Qué viste aterrizar?
227
00:18:05,960 --> 00:18:08,030
Una nave espacial
o así. ¡La vi!
228
00:18:08,440 --> 00:18:09,680
¿Es una broma?
229
00:18:09,680 --> 00:18:10,870
No, es la verdad.
230
00:18:11,080 --> 00:18:13,750
Y les hicieron
lo mismo a los dos policías.
231
00:18:13,840 --> 00:18:14,820
¿Quién hizo qué?
232
00:18:15,000 --> 00:18:16,310
Por favor, Jim, tienes que creerme.
233
00:18:16,560 --> 00:18:18,430
¡Tienes que ayudarme!
¡Ayuda a mi padre!
234
00:18:18,600 --> 00:18:21,520
- De acuerdo, tranquilízate.
- ¿Dónde vas?
235
00:18:21,520 --> 00:18:22,990
Voy a llamar por teléfono.
236
00:18:23,120 --> 00:18:24,990
¡Vas a llamar a papá!
¡No lo hagas!
237
00:18:25,160 --> 00:18:26,710
No te preocupes,
enseguida vuelvo.
238
00:18:36,520 --> 00:18:38,030
¡Tengo que ver al jefe!
239
00:18:38,200 --> 00:18:40,430
¿AI jefe?
Debe ser un asunto importante.
240
00:18:40,520 --> 00:18:42,550
Por favor, ¡debo verle!
241
00:18:42,640 --> 00:18:45,390
Tranquilízate, chico,
¿Cual es el problema?
242
00:18:45,480 --> 00:18:47,750
- Cuéntamelo a mí.
- ¡No! Tengo que ver al jefe.
243
00:18:48,320 --> 00:18:49,510
Para eso estoy yo aquí.
244
00:18:49,720 --> 00:18:52,390
Si alguien quiere ver al jefe,
antes debe explicarme por qué.
245
00:18:52,520 --> 00:18:56,190
No puedo, no hay tiempo, además...
¡Por favor!
246
00:18:56,680 --> 00:18:57,630
¿Además, qué?
247
00:18:57,920 --> 00:19:01,030
- No me creería.
- Y ¿por qué debería creerte el jefe?
248
00:19:01,520 --> 00:19:03,350
¿Qué problema hay, Mack?
249
00:19:05,840 --> 00:19:08,910
Ahí está... El chico tiene algo
tan importante,
250
00:19:09,000 --> 00:19:12,310
que tiene que hablar con usted.
Piensa que no le creeré.
251
00:19:12,520 --> 00:19:14,590
- ¿Es usted el jefe?
- Sí, lo soy.
252
00:19:15,000 --> 00:19:17,710
- ¿Qué puedo hacer por ti?
- Tengo que hablarle a solas.
253
00:19:19,000 --> 00:19:19,980
Entremos.
254
00:19:30,280 --> 00:19:34,060
- ¿Qué te preocupa?
- Es difícil de explicar, pero...
255
00:19:34,640 --> 00:19:36,270
Empieza por el principio.
¿Cómo te llamas?
256
00:19:36,400 --> 00:19:37,910
David McLean, señor.
257
00:19:39,000 --> 00:19:40,710
¿Eres el hijo de George McLean?
258
00:19:41,040 --> 00:19:43,830
Sí, pero no quiero
que mi padre lo sepa.
259
00:19:47,280 --> 00:19:48,670
Finley, venga aquí.
260
00:19:51,840 --> 00:19:54,140
- ¿Qué?
- ¡Suélteme, déjeme salir!
261
00:19:54,280 --> 00:19:56,440
¡Le tienen, lo he visto!
¡Si lo cuento, me matarán!
262
00:19:56,440 --> 00:19:59,000
Enciérrelo, haré que su padre
venga a buscarle.
263
00:19:59,000 --> 00:20:01,630
- ¿Qué mosca le ha picado?
- Está fuera de sí.
264
00:20:02,920 --> 00:20:04,910
Vamos, chico, cálmate.
265
00:20:05,440 --> 00:20:06,760
¡Tiene la nuca marcada!
266
00:20:06,760 --> 00:20:09,590
¡Que no venga mi padre!
¡Que no le llame!
267
00:20:09,680 --> 00:20:12,590
¡Me llevarán abajo
como hicieron con Kathy!
268
00:20:20,200 --> 00:20:21,120
¿Se marcha?
269
00:20:21,120 --> 00:20:24,350
- ¿Ha encerrado a ese loco?
- Sí, está asustadísimo.
270
00:20:24,440 --> 00:20:26,670
- Creo que deberíamos...
- Su padre se ocupará de él.
271
00:20:27,120 --> 00:20:29,070
Como no contesta al teléfono,
voy a buscarle.
272
00:20:53,520 --> 00:20:55,390
Hola, doctora.
Soy el sargento Finley.
273
00:20:56,000 --> 00:20:56,980
¿Puede venir, por favor?
274
00:20:57,280 --> 00:20:59,950
Tengo aquí a un niño preocupado.
275
00:21:00,040 --> 00:21:03,030
No lo sé, pero sé de niños
y este está realmente asustado.
276
00:21:04,200 --> 00:21:05,070
Gracias.
277
00:21:23,880 --> 00:21:24,830
Hola.
278
00:21:25,840 --> 00:21:28,510
- ¿Quién es usted?
- Soy la doctora Blake.
279
00:21:29,200 --> 00:21:30,950
¿Qué tipo de doctora?
Yo no estoy enfermo.
280
00:21:31,120 --> 00:21:34,230
Ya lo sé, pero el sargento dijo
que tienes algo que explicar.
281
00:21:34,840 --> 00:21:36,430
Una historia confidencial.
282
00:21:37,000 --> 00:21:40,780
Los doctores son como los curas,
puedes contarles cualquier cosa.
283
00:21:40,880 --> 00:21:42,710
Por eso pensó que yo serviría.
284
00:21:43,840 --> 00:21:45,550
¿Puedo ver su nuca?
285
00:21:46,680 --> 00:21:48,430
¿Qué tonterías son estas?
286
00:21:50,160 --> 00:21:52,670
Claro que sí.
Mira.
287
00:21:54,680 --> 00:21:56,590
- ¿Vale?
- Sí, supongo que sí.
288
00:21:57,640 --> 00:22:00,100
- ¿Y bien?
- Solo se lo contaré a usted.
289
00:22:01,880 --> 00:22:03,020
¿Le parece bien?
290
00:22:03,440 --> 00:22:05,820
Sí. Nos llevaremos bien,
¿verdad, David?
291
00:22:06,880 --> 00:22:08,750
Si tiene problemas,
grite.
292
00:22:13,920 --> 00:22:17,310
- ¿Sí?
- Todo empezó anoche...
293
00:22:23,400 --> 00:22:25,780
...y es la verdad.
Sé que están ahí abajo,
294
00:22:26,000 --> 00:22:27,830
pero no sé
qué le hacen a la gente.
295
00:22:28,640 --> 00:22:30,520
Y después de bajar,
¿actúan diferente?
296
00:22:30,520 --> 00:22:33,990
¡Uf, sí! Si conociera a mi padre...
no hay nadie como él,
297
00:22:34,320 --> 00:22:36,910
pero hoy, parecía
un absoluto desconocido.
298
00:22:37,520 --> 00:22:39,310
Pregúnteselo a mi madre.
Ella se lo dirá.
299
00:22:39,560 --> 00:22:41,150
Eso pensaba hacer.
300
00:22:41,720 --> 00:22:43,150
Entonces, ¿me cree?
301
00:22:43,680 --> 00:22:44,870
No lo sé.
302
00:22:45,520 --> 00:22:47,710
Suena tan increíble, pero...
303
00:22:49,320 --> 00:22:51,310
- Espera aquí.
- ¿No irá a dejarme?
304
00:22:52,200 --> 00:22:53,470
Enseguida vuelvo.
305
00:22:58,840 --> 00:23:00,710
No hace falta que me encierre.
No voy a escaparme.
306
00:23:00,880 --> 00:23:03,230
Ya lo sé, pero tengo
que seguir las reglas.
307
00:23:10,400 --> 00:23:12,510
- ¿Qué?
- Esto es nuevo para mí.
308
00:23:13,760 --> 00:23:17,110
¿Recibió algún parte de la desaparición
de George McLean esta mañana?
309
00:23:17,320 --> 00:23:19,510
¿Y de la búsqueda
por detrás de su casa?
310
00:23:19,800 --> 00:23:20,710
No.
311
00:23:22,080 --> 00:23:24,480
Pero tendrían
que dar parte de algo así, ¿no?
312
00:23:24,480 --> 00:23:25,910
Aunque apareciese después.
313
00:23:26,000 --> 00:23:29,510
Claro. Hay que informar de todo.
Por quintuplicado.
314
00:23:31,080 --> 00:23:33,070
- ¿Está el jefe?
- No, aún no ha vuelto.
315
00:23:33,200 --> 00:23:34,590
¿Puedo usar su teléfono?
316
00:23:34,880 --> 00:23:35,910
Sí, adelante.
317
00:24:01,520 --> 00:24:02,990
Soy la señora McLean.
318
00:24:03,200 --> 00:24:04,750
Me alegro de verla.
319
00:24:04,960 --> 00:24:08,150
Vi al jefe Barrows en el banco.
Me dijo que David está aquí.
320
00:24:08,280 --> 00:24:10,510
Sí, está aquí. Y bastante asustado.
321
00:24:10,880 --> 00:24:12,630
Espere un momento,
iré a por él.
322
00:24:14,600 --> 00:24:15,550
Hola, Stu.
323
00:24:16,160 --> 00:24:17,070
Hola, Pat.
324
00:24:18,240 --> 00:24:19,150
Sí.
325
00:24:20,480 --> 00:24:22,150
Claro que conozco a David.
326
00:24:22,280 --> 00:24:24,350
Me llamó hace un rato. Estaba fuera.
327
00:24:24,720 --> 00:24:27,100
Solía utilizar nuestro telescopio, antes
de que las cosas se pusiesen tan...
328
00:24:27,200 --> 00:24:28,310
"secretas."
329
00:24:30,960 --> 00:24:32,150
No, no...
330
00:24:32,520 --> 00:24:35,270
David es un niño muy realista.
331
00:24:37,000 --> 00:24:38,430
Claro que puede, Pat.
332
00:24:38,920 --> 00:24:40,590
Puede que parezca absurdo,
pero...
333
00:24:40,680 --> 00:24:42,710
David dice que ha visto
una nave espacial.
334
00:24:43,240 --> 00:24:44,350
¡Mamá!
335
00:24:51,560 --> 00:24:52,620
Ven, David.
336
00:25:00,080 --> 00:25:01,760
- ¡No!
- ¡Basta de estupideces!
337
00:25:01,760 --> 00:25:04,140
Ya nos has dado suficientes problemas.
Nos vamos.
338
00:25:04,760 --> 00:25:05,790
¡Un momento!
339
00:25:06,200 --> 00:25:08,110
Sargento, el chico
no debe salir del edificio.
340
00:25:09,560 --> 00:25:10,470
¿Quién es usted?
341
00:25:10,640 --> 00:25:13,590
Soy la Dra. Blake, del Departamento
de Sanidad. Su hijo está a mi cargo.
342
00:25:13,720 --> 00:25:17,320
- ¡No! Barrows le dijo a mi mujer...
- Me da igual.
343
00:25:17,320 --> 00:25:18,830
El chico se queda aquí.
344
00:25:19,280 --> 00:25:20,390
¿Qué le ha estado contando?
345
00:25:20,520 --> 00:25:23,080
Ha estado leyendo esas
malditas revistas de ciencia ficción.
346
00:25:23,480 --> 00:25:25,030
Está totalmente fuera de control.
347
00:25:25,280 --> 00:25:28,630
Puede que le interese saber
que su hijo tiene mucha fiebre,
348
00:25:29,120 --> 00:25:31,190
su pulso es extrañamente rápido.
349
00:25:31,880 --> 00:25:34,120
No puedo asegurarlo,
pero podría tener Polio,
350
00:25:34,120 --> 00:25:36,950
así que voy a ponerle en cuarentena.
351
00:25:37,360 --> 00:25:38,750
No, debe venir con nosotros.
352
00:25:39,080 --> 00:25:41,270
Si se encuentra mejor,
lo discutiremos por la mañana.
353
00:25:43,360 --> 00:25:47,190
Óyeme bien. No queremos que cuentes
más cuentos estúpidos.
354
00:25:47,880 --> 00:25:48,750
¿Entendido?
355
00:25:48,960 --> 00:25:52,030
Ya sabes que no podemos dejarle aquí.
Tiene que venir...
356
00:25:53,160 --> 00:25:55,750
No importa.
Ahora no podemos hacer nada.
357
00:25:56,160 --> 00:25:57,030
Vamos.
358
00:26:01,200 --> 00:26:02,510
Mamá también.
359
00:26:02,960 --> 00:26:05,030
Esa es la pareja más fría
que he visto en mi vida.
360
00:26:05,200 --> 00:26:08,670
No. Son maravillosos.
Les han hecho algo, ¡algo terrible!
361
00:26:11,760 --> 00:26:14,110
Vamos, chico, te taparé bien
y te llevaré al hospital.
362
00:26:14,200 --> 00:26:15,790
No se preocupe, está bien.
363
00:26:16,640 --> 00:26:18,630
Menos mal
que le hablé a Stuart Kelston de tí.
364
00:26:18,880 --> 00:26:21,280
Me dijo que eras del tipo
científico y frío,
365
00:26:21,280 --> 00:26:22,880
poco propenso a fantasías
y sustos.
366
00:26:22,880 --> 00:26:24,550
¿Conoce al Dr. Kelston?
367
00:26:25,000 --> 00:26:26,630
Es mi astrónomo favorito.
368
00:26:27,440 --> 00:26:29,230
Salgamos de aquí
antes de tener más problemas.
369
00:26:29,360 --> 00:26:31,740
- Pero el jefe...
- Dígale que está a mi cargo.
370
00:26:36,160 --> 00:26:39,550
¿Operadora?
Kelston, prioridad A14.
371
00:26:39,840 --> 00:26:42,270
Circuito cerrado.
Coral Bluffs 127.
372
00:26:44,160 --> 00:26:45,380
¿De qué va todo esto?
373
00:26:45,560 --> 00:26:47,550
¿Van a ayudar a mis padres?
374
00:26:47,760 --> 00:26:49,710
Eso espero, David.
Eso espero.
375
00:26:51,520 --> 00:26:53,820
Hola, ¿General Mayberry?
376
00:26:57,160 --> 00:26:59,430
Dígale que me llame
en cuanto llegue.
377
00:26:59,960 --> 00:27:02,340
Es el WJ738.
378
00:27:03,160 --> 00:27:04,140
Gracias.
379
00:27:04,760 --> 00:27:06,030
Gracias, profesor.
380
00:27:06,880 --> 00:27:08,830
Temíamos que se riera de nosotros.
381
00:27:09,560 --> 00:27:10,780
No me río.
382
00:27:11,360 --> 00:27:13,190
¿Qué cree que puede ser?
383
00:27:13,760 --> 00:27:15,390
Seguramente lo que David dijo.
384
00:27:15,480 --> 00:27:16,620
¿Una nave espacial?
385
00:27:17,240 --> 00:27:18,300
¿De dónde?
386
00:27:25,600 --> 00:27:27,190
Puede venir de una nave madre,
387
00:27:27,280 --> 00:27:29,550
en órbita libre,
justo encima de la atmósfera terrestre.
388
00:27:29,640 --> 00:27:31,630
Pero,
¿de dónde viene la nave madre?
389
00:27:33,720 --> 00:27:36,430
Visto desde la tierra,
¿cuál es el planeta más cercano?
390
00:27:36,800 --> 00:27:37,750
¿Venus?
391
00:27:38,120 --> 00:27:39,100
Correcto.
392
00:27:40,000 --> 00:27:43,310
Pero ¿cuál tiene la órbita más cercana?
393
00:27:43,760 --> 00:27:45,870
- Marte.
- Bien.
394
00:27:46,120 --> 00:27:47,990
A solo treinta millones
de millas de distancia.
395
00:27:48,160 --> 00:27:50,070
Y aquí estamos,
girando alrededor del sol.
396
00:27:50,200 --> 00:27:51,950
A más de
veinte mil millas por hora.
397
00:27:52,520 --> 00:27:55,510
Si alguna vez dejásemos nuestra órbita,
llegaríamos a Marte en pocos días.
398
00:27:56,360 --> 00:27:57,950
Echemos un vistazo
con el telescopio.
399
00:27:58,080 --> 00:28:00,540
Si Marte dejase su órbita,
podrían venir aquí.
400
00:28:00,800 --> 00:28:02,830
Pero, a veinte mil millas por hora,
401
00:28:03,200 --> 00:28:04,830
¿no les quemaría la fricción?
402
00:28:05,200 --> 00:28:07,110
El espacio carece de atmósfera,
así que...
403
00:28:07,520 --> 00:28:08,680
no hay fricción.
404
00:28:08,680 --> 00:28:10,710
Y ¿dónde se metería una nave espacial?
405
00:28:10,920 --> 00:28:13,790
- Bajo tierra, ¡yo lo vi!
- ¡No puede ser!
406
00:28:14,040 --> 00:28:16,630
"No puede ser", dijeron
nuestros abuelos sobre los aviones.
407
00:28:16,760 --> 00:28:18,710
Además, no sabemos nada
sobre esta gente.
408
00:28:18,920 --> 00:28:21,110
- Si es que son gente.
- ¿Qué quiere decir?
409
00:28:21,640 --> 00:28:22,910
Aquí está.
410
00:29:08,720 --> 00:29:10,990
Ya no tengo permiso
para mirar por este telescopio.
411
00:29:11,360 --> 00:29:13,510
En ocasiones especiales, se
permiten condiciones especiales.
412
00:29:27,280 --> 00:29:29,660
Sabemos una cosa:
En Marte no hay suficiente oxígeno,
413
00:29:29,840 --> 00:29:31,350
y la superficie es demasiado fría
414
00:29:31,560 --> 00:29:33,590
para que haya vida
tal como la conocemos.
415
00:29:34,600 --> 00:29:36,670
Hay teorías,
consecuentemente,
416
00:29:37,720 --> 00:29:39,910
de que sus ciudades están bajo tierra,
417
00:29:40,360 --> 00:29:42,270
cerca de alguna
fuente central de calor.
418
00:29:42,480 --> 00:29:44,150
O de que viven en naves espaciales.
419
00:29:44,240 --> 00:29:45,950
Usted no creerá eso, ¿no?
420
00:29:46,400 --> 00:29:48,700
- Soy científico.
- Pero no puede probarse.
421
00:29:49,080 --> 00:29:50,910
Tampoco puede probarse
lo contrario.
422
00:29:51,240 --> 00:29:54,150
¿Podría refutar que los marcianos
423
00:29:54,240 --> 00:29:57,120
hubiesen creado humanos sintéticos
para salvarse de la extinción?
424
00:29:57,120 --> 00:29:58,750
¿Humanos sintéticos?
425
00:29:58,880 --> 00:30:00,550
La teoría los llama "mutantes".
426
00:30:00,800 --> 00:30:03,310
¿Mutantes?
¿Qué buscarían aquí?
427
00:30:03,600 --> 00:30:04,580
¿Coral Bluffs?
428
00:30:05,120 --> 00:30:07,500
Ahí lo tenéis.
Esta enfocado.
429
00:30:12,000 --> 00:30:12,950
¿Un cohete?
430
00:30:13,040 --> 00:30:15,600
Pensaba que allí se probaban
dispositivos atómicos.
431
00:30:16,440 --> 00:30:17,870
Es que es un dispositivo atómico.
432
00:30:18,600 --> 00:30:20,590
El cohete más potente
jamás construido.
433
00:30:21,240 --> 00:30:23,910
Cuando seamos capaces de lanzar
un cohete lo bastante lejos,
434
00:30:24,240 --> 00:30:26,200
quedará anclado en el espacio.
435
00:30:26,200 --> 00:30:29,470
Ya solo será cuestión de tiempo
que montemos estaciones interplanetarias,
436
00:30:29,880 --> 00:30:33,550
equipadas con energía atómica
y operadas por control remoto.
437
00:30:33,920 --> 00:30:36,200
Entonces, si alguna nación
se atreviera a atacarnos,
438
00:30:36,200 --> 00:30:39,240
solo con pulsar algunos botones,
los destruiríamos enseguida.
439
00:30:39,240 --> 00:30:41,480
Entonces, crees que es
por el cohete que...
440
00:30:41,480 --> 00:30:44,430
Míralo desde el otro lado.
Imagina que eres un marciano.
441
00:30:45,080 --> 00:30:48,590
Con la ayuda de esos mutantes
has desarrollado un sistema de vida
442
00:30:48,760 --> 00:30:50,590
que salvará a tu especie.
443
00:30:50,840 --> 00:30:52,430
Naves gigantes flotan en el espacio
444
00:30:52,560 --> 00:30:55,190
y producen el oxígeno suficiente
para mantener la vida.
445
00:30:55,720 --> 00:30:58,590
Entonces, los habitantes
de otros planetas empiezan a lanzar
446
00:30:58,920 --> 00:31:01,910
potentes cohetes que ponen en peligro
tu zona de supervivencia.
447
00:31:02,120 --> 00:31:03,630
¿No querrías hacer algo al respecto?
448
00:31:03,760 --> 00:31:06,510
- Pero eso es pura fantasía.
- También lo era el avión.
449
00:31:06,760 --> 00:31:09,390
Pero, ata cabos.
¿Qué es el padre de David?
450
00:31:09,640 --> 00:31:11,670
Es ingeniero,
en la planta Armstead.
451
00:31:12,200 --> 00:31:13,640
Y ¿qué hacen en la planta?
452
00:31:13,640 --> 00:31:15,940
No lo sé.
Papá nunca hablaba de eso.
453
00:31:16,440 --> 00:31:18,320
Porque en la planta
en la que trabajaba tu padre,
454
00:31:18,320 --> 00:31:21,400
fue donde ensamblaron el motor
de ese cohete.
455
00:31:21,400 --> 00:31:23,550
Pero, ¿para qué querían
a Kathy Wilson?
456
00:31:25,480 --> 00:31:27,000
Para nada, David,
457
00:31:27,000 --> 00:31:30,320
pero el padre de Kathy
es el Dr. William Wilson.
458
00:31:30,320 --> 00:31:31,240
¿El físico?
459
00:31:31,240 --> 00:31:34,910
El hombre que ideó el cohete,
y cuya casa fue quemada.
460
00:31:35,160 --> 00:31:38,190
¿Qué le hicieron a Kathy? ¿Cómo
consiguieron que quemara su casa?
461
00:31:38,400 --> 00:31:39,910
¿Qué les han hecho a mis padres?
462
00:31:40,080 --> 00:31:42,460
Dr. Kelston, usted los conoce,
sabe lo buenos que son...
463
00:31:42,560 --> 00:31:44,550
No tengo respuesta para eso.
464
00:31:45,120 --> 00:31:46,550
Aún no,
pero la encontraremos.
465
00:31:47,360 --> 00:31:50,310
Echemos un vistazo al lugar
donde viste desaparecer la luz.
466
00:31:58,200 --> 00:31:59,870
¡La valla!
¡La valla de madera!
467
00:32:00,120 --> 00:32:01,960
Solía recorrer todo el arenal.
468
00:32:01,960 --> 00:32:04,550
No me había fijado antes,
¡ya no está!
469
00:32:04,680 --> 00:32:06,470
Voy a aumentar.
470
00:32:07,360 --> 00:32:08,990
¡También se acaba el camino!
471
00:32:11,120 --> 00:32:12,150
¡Papá!
472
00:32:16,280 --> 00:32:18,030
¡Acérquelo, Dr. Kelston!
473
00:32:19,080 --> 00:32:23,230
- ¿Cómo? ¡Pero si es el General Mayberry!
- ¿El que intentaste telefonear?
474
00:32:23,320 --> 00:32:25,110
Sí, está al mando de Coral Bluffs.
475
00:32:25,280 --> 00:32:27,390
Papá le llamó,
quieren detener a los marcianos.
476
00:32:31,200 --> 00:32:33,830
¡Papá, no!
¡Igual que Kathy!
477
00:32:33,960 --> 00:32:35,070
Su padre, no.
478
00:32:35,280 --> 00:32:38,110
Tienen a su padre,
y ahora tienen al General Mayberry.
479
00:32:43,800 --> 00:32:45,590
¿Operadora?
Kelston.
480
00:32:45,960 --> 00:32:48,550
Prioridad A14.
Coral Bluffs 127.
481
00:32:49,080 --> 00:32:50,140
¡Dése prisa!
482
00:32:55,400 --> 00:32:57,110
Póngame con el Coronel Fielding.
483
00:32:58,480 --> 00:32:59,670
De acuerdo.
484
00:33:00,200 --> 00:33:02,830
Póngame con el jefe de personal
del pentágono. Enseguida vuelvo.
485
00:33:15,720 --> 00:33:17,950
Dos compañías más
para la planta Armstead.
486
00:33:18,240 --> 00:33:20,030
Tres más en Coral Bluffs.
487
00:33:20,200 --> 00:33:22,030
Dos más en las minas de Magnesio.
488
00:33:23,480 --> 00:33:25,310
Bien. Quiero que personalmente...
489
00:33:27,640 --> 00:33:30,270
Sí, señor.
¿Algo más?
490
00:33:31,480 --> 00:33:32,430
Bien, señor.
491
00:33:32,760 --> 00:33:34,310
Póngame con el jefe de policía.
492
00:33:35,120 --> 00:33:37,680
No lo sé, Coronel.
El jefe se marchó hace un rato,
493
00:33:37,800 --> 00:33:39,760
y no hemos podido
hablar con él desde entonces.
494
00:33:39,760 --> 00:33:42,140
Hemos intentado contactar con su coche
por onda corta.
495
00:33:43,320 --> 00:33:46,150
No, los oficiales Blaine y Jackson
también han desaparecido.
496
00:33:46,240 --> 00:33:47,870
No sé dónde están.
497
00:33:49,040 --> 00:33:51,600
Sí, señor.
Será confidencial.
498
00:33:52,040 --> 00:33:53,310
Gracias, señor.
499
00:33:55,520 --> 00:33:58,870
Era el Coronel Fielding, a cargo
del destacamento de Coral Bluffs.
500
00:33:59,320 --> 00:34:02,710
Extraoficialmente, ha alertado
a todos lo puestos sobre McLean,
501
00:34:03,480 --> 00:34:07,260
el jefe, la mujer de McLean, Blaine,
Jackson y el General Mayberry.
502
00:34:09,560 --> 00:34:12,310
Estoy contentísimo de no tener
que ir a buscar al General,
503
00:34:12,840 --> 00:34:15,190
los generales pueden ponerse
muy desagradables.
504
00:35:37,400 --> 00:35:39,470
...entonces llegó usted,
y eso es todo.
505
00:35:39,840 --> 00:35:42,300
Gracias, David, lo has explicado
muy claramente.
506
00:35:42,720 --> 00:35:45,350
¿Podrías decirnos donde encontrar
a la pequeña Kathy?
507
00:35:45,440 --> 00:35:48,030
La que quemó su casa.
¿Dónde vive?
508
00:35:48,120 --> 00:35:50,120
Bajando la calle, la casa quemada.
509
00:35:50,120 --> 00:35:51,870
El señor Turner sabe dónde están.
510
00:35:52,040 --> 00:35:53,670
- Es nuestro vecino.
- Bien.
511
00:35:54,440 --> 00:35:55,950
Acompáñenme, por favor.
512
00:35:59,160 --> 00:36:01,310
La pobre mujer casi se vuelve loca.
513
00:36:01,880 --> 00:36:03,100
No me extraña.
514
00:36:03,680 --> 00:36:06,060
Primero pierde su casa
y después a su hija.
515
00:36:06,160 --> 00:36:07,990
¿Dice que murió al instante?
516
00:36:08,600 --> 00:36:12,030
Sí, fue cuestión de segundos.
Estaba allí jugando, como siempre,
517
00:36:12,360 --> 00:36:14,720
y, de repente, cayo muerta
como si la hubiesen tumbado.
518
00:36:14,720 --> 00:36:16,030
Muchas gracias, señor Turner.
519
00:36:16,280 --> 00:36:17,310
Un momento, Coronel.
520
00:36:17,520 --> 00:36:19,590
Qué notificaron como
causa de la muerte.
521
00:36:20,000 --> 00:36:21,430
Hemorragia cerebral.
522
00:36:22,320 --> 00:36:24,350
Ya. Gracias, señor Turner.
523
00:36:24,520 --> 00:36:25,870
¿Dónde está Rinaldi?
524
00:36:26,040 --> 00:36:28,470
Está en la casa.
Aún debe estar al teléfono.
525
00:36:29,000 --> 00:36:31,790
Creo que voy a ir al hospital
a ver a la niña.
526
00:36:32,920 --> 00:36:35,790
Una hemorragia cerebral es muy rara
en una niña tan pequeña.
527
00:36:36,360 --> 00:36:38,070
Pero si tiene un cicatriz en la nuca...
528
00:36:38,160 --> 00:36:40,750
Tiene razón.
Deje que mi chofer la acompañe.
529
00:36:41,120 --> 00:36:45,110
Cualquier autorización que necesite,
para hablar con la policía o los nuestros,
530
00:36:45,680 --> 00:36:48,430
Jones le servirá. Nosotros estaremos
en casa de los McLean.
531
00:36:48,640 --> 00:36:49,550
Gracias, Coronel.
532
00:37:00,280 --> 00:37:01,670
- Consiguió pasar la orden.
- Sí, señor.
533
00:37:21,960 --> 00:37:24,360
Ese es el lugar.
Donde hay la valla.
534
00:37:24,360 --> 00:37:25,910
Debes ser exacto.
535
00:37:27,320 --> 00:37:28,950
¿Dónde, en relación a la valla?
536
00:37:29,360 --> 00:37:31,840
- No sé.
- Es muy difícil ser exacto.
537
00:37:31,840 --> 00:37:34,220
Vimos al General Mayberry
desaparecer desde otro ángulo.
538
00:37:34,360 --> 00:37:35,230
Se lo enseñaré, señor.
539
00:37:35,360 --> 00:37:37,870
No. De momento
no vamos a acercarnos más.
540
00:37:38,760 --> 00:37:40,430
A ver si esto le sirve.
541
00:37:43,800 --> 00:37:45,670
Sí. Ahí está el punto.
542
00:37:45,800 --> 00:37:48,310
Había un camino que cruzaba
el arenal.
543
00:37:48,400 --> 00:37:49,540
Igual que la valla.
544
00:37:49,760 --> 00:37:51,550
Allí es donde atraparon
a Kathy también.
545
00:37:51,640 --> 00:37:52,860
¿Puedo mirar, señor?
546
00:37:53,760 --> 00:37:55,150
Sí, aquí tiene.
547
00:37:59,120 --> 00:38:01,350
¿Cree que podría haber algún
tipo de trampilla?
548
00:38:01,720 --> 00:38:03,670
Si la hay,
está muy bien escondida.
549
00:38:03,920 --> 00:38:06,220
No, no hay ninguna trampilla.
550
00:38:06,400 --> 00:38:08,830
Se vería algo.
Una grieta o algo.
551
00:38:09,240 --> 00:38:10,830
Allí no hay nada.
552
00:38:11,680 --> 00:38:12,990
¿Usted que opina?
553
00:38:13,560 --> 00:38:16,830
Se refiere a ¿si creo que
una nave espacial entró en el arenal?
554
00:38:17,280 --> 00:38:18,110
Sí.
555
00:38:18,400 --> 00:38:19,830
Déjeme que le haga una pregunta.
556
00:38:20,560 --> 00:38:23,590
¿Cómo podrían meterse bajo tierra
de golpe, sin chocar?
557
00:38:24,480 --> 00:38:26,110
Podrían, si tuviesen
algún tipo de rayo.
558
00:38:26,280 --> 00:38:27,340
¿Como un rayo X?
559
00:38:28,520 --> 00:38:31,950
Un rayo radioactivo
que disolviese la tierra.
560
00:38:32,720 --> 00:38:34,550
Bueno, pronto lo descubriremos.
561
00:38:35,000 --> 00:38:35,790
Rinal...
562
00:38:36,560 --> 00:38:37,750
¿Dónde está Rinaldi?
563
00:38:56,120 --> 00:38:57,750
Hola, Clary, ¿le han contado
lo que está pasando?
564
00:38:57,840 --> 00:39:00,510
- Sí, señor, pero...
- Pero nada, Mayor. Todo es verdad.
565
00:39:00,680 --> 00:39:02,870
- Hola, Roth, me alegro de verle.
- Hola, señor.
566
00:39:03,000 --> 00:39:05,150
El capitán Roth es nuestro
experto en electrónica.
567
00:39:10,680 --> 00:39:14,220
Y el doctor Kelston piensa
que hay una nave bajo tierra.
568
00:39:14,320 --> 00:39:15,720
¿Le parece posible?
569
00:39:15,720 --> 00:39:18,350
En teoría, sí. Con infrarrojos...
570
00:39:18,760 --> 00:39:21,060
Pero aún no los domina nadie,
al menos no en este planeta.
571
00:39:21,160 --> 00:39:23,430
Ya, pero pensamos
que no son de este planeta.
572
00:39:28,680 --> 00:39:31,390
Si tienen un transmisor,
pueden generar infrarrojos,
573
00:39:31,560 --> 00:39:33,860
como nosotros generamos
ondas cortas para la radio.
574
00:39:34,240 --> 00:39:37,470
No hay razón por la cual
no puedan disolver la tierra.
575
00:39:37,560 --> 00:39:39,680
Eso podría ser una arma
altamente destructiva, ¿no?
576
00:39:39,680 --> 00:39:42,030
Sí, y no tendríamos
ninguna arma para contrarrestarla.
577
00:40:03,520 --> 00:40:05,030
¿Puede decirme
cuáles son nuestras órdenes?
578
00:40:05,120 --> 00:40:08,900
Deben asegurar todas las instalaciones
de esta zona contra cualquier ataque,
579
00:40:09,160 --> 00:40:12,750
y explorar toda la superficie del arenal.
580
00:40:12,880 --> 00:40:15,550
Disculpe, ¿exactamente,
dónde desapareció el general Mayberry?
581
00:40:15,680 --> 00:40:17,430
Ahí, donde termina la valla.
582
00:40:17,600 --> 00:40:20,160
- Tenga, eche un vistazo.
- Gracias.
583
00:40:25,360 --> 00:40:26,830
El sargento Rinaldi esta ahí.
584
00:40:26,960 --> 00:40:29,670
Rinaldi, ¡siempre jugándose el cuello!
585
00:40:30,520 --> 00:40:32,710
Esperaba que después de veinte años
se volvería más sensato.
586
00:40:39,360 --> 00:40:40,580
¡Ese sonido!
587
00:40:41,000 --> 00:40:42,390
A ver, démelos.
588
00:41:04,280 --> 00:41:07,230
- Lo tienen. ¡Ha desaparecido!
- ¡No puede ir ahí, Coronel!
589
00:41:08,720 --> 00:41:10,480
Rinaldi ha estado conmigo
durante 20 años.
590
00:41:10,480 --> 00:41:12,510
Pues que sea el último
que se llevan, señor.
591
00:41:12,720 --> 00:41:16,390
No tendremos armas para contrarrestarles,
pero si quieren guerra, la van a tener.
592
00:41:49,840 --> 00:41:53,380
En cuanto lleguen los otros focos,
sitúen tres más en ese punto.
593
00:41:53,600 --> 00:41:55,310
- Manténganlo rodeado.
- Bien, señor.
594
00:41:55,480 --> 00:41:57,910
No quiero que nadie se acerque
hasta que yo dé la orden.
595
00:41:58,600 --> 00:42:01,870
Y quiero que el resto de los focos
barran la zona constantemente.
596
00:42:02,000 --> 00:42:04,350
Esos demonios
podrían aparecer en otro sitio.
597
00:42:05,520 --> 00:42:08,080
Sargento, no di órdenes de que nadie...
598
00:42:10,280 --> 00:42:11,390
¡Es usted, doctora!
599
00:42:12,520 --> 00:42:14,630
- ¿Encontró algo?
- Encontré algo muy interesante.
600
00:42:15,360 --> 00:42:16,710
La autopsia mostró esto.
601
00:42:16,880 --> 00:42:18,710
Sí que fue una hemorragia cerebral.
602
00:42:20,080 --> 00:42:21,270
¿Qué le parece esto?
603
00:42:22,880 --> 00:42:26,830
Parece una especie de cristal
unido a algo similar al platino.
604
00:42:27,000 --> 00:42:28,870
- ¿Dónde estaba situado?
- En la base del cráneo.
605
00:42:29,120 --> 00:42:31,710
Cuando el globo explotó en el cerebro,
causó la hemorragia.
606
00:42:31,880 --> 00:42:33,230
Eso fue lo que la mató.
607
00:42:33,440 --> 00:42:35,190
Mamá, papá...
608
00:42:36,000 --> 00:42:37,140
No te preocupes, chico,
609
00:42:37,560 --> 00:42:40,430
no usarían aparatos tan complicados
solo para matar a la gente.
610
00:42:40,560 --> 00:42:42,750
Utilizan procedimientos quirúrgicos
que creíamos imposibles.
611
00:42:42,960 --> 00:42:47,390
Creo que este aparato implantado en
el cerebro, es algún método de control.
612
00:42:47,840 --> 00:42:51,990
Hemos dirigido ratones
con ondas de alta frecuencia.
613
00:42:52,160 --> 00:42:55,940
¿Esos marcianos dan instrucciones
a la gente que han operado?
614
00:42:56,320 --> 00:42:57,950
¿Y estos obedecen?
615
00:42:58,240 --> 00:43:00,030
Posiblemente.
Y cuando han cumplido su finalidad,
616
00:43:00,360 --> 00:43:03,120
su cerebro es destruido
detonando esa pequeña cápsula.
617
00:43:03,120 --> 00:43:04,070
¡No!
618
00:43:04,600 --> 00:43:06,430
Han operado a sus padres.
619
00:43:06,840 --> 00:43:09,270
- Creo que podríamos reproducirlo.
- ¿Para qué?
620
00:43:09,360 --> 00:43:13,190
Si tuviésemos un receptor como el suyo,
controlaríamos sus frecuencias.
621
00:43:13,480 --> 00:43:14,700
¿E interceptar sus mensajes?
622
00:43:15,200 --> 00:43:18,270
No. Serían impulsos
sin sentido para nosotros.
623
00:43:18,440 --> 00:43:20,510
Pero podríamos descubrir
dónde se originan.
624
00:43:20,760 --> 00:43:22,350
- Pues, ¡adelante, Capitán!
- Sí, señor.
625
00:43:25,000 --> 00:43:26,390
Por favor, señor,
¡dese prisa!
626
00:44:31,520 --> 00:44:32,430
Coronel.
627
00:44:33,600 --> 00:44:34,630
Aquí Fielding.
628
00:44:37,840 --> 00:44:38,750
Perfecto...
629
00:44:39,920 --> 00:44:41,590
No, nada más.
630
00:44:44,680 --> 00:44:47,270
La planta Armstead
acaba de ser destruida.
631
00:45:10,240 --> 00:45:11,790
¡Alto!
¡Quédese donde está!
632
00:45:15,920 --> 00:45:17,110
¡Atrás, no le toquéis!
633
00:45:18,080 --> 00:45:19,140
Venga, vámonos.
634
00:45:19,840 --> 00:45:22,470
¿Qué le ha pasado?
Estaba bien y...
635
00:45:30,960 --> 00:45:32,020
Sí, adelante.
636
00:45:33,040 --> 00:45:34,630
No, llévenlos al depósito.
637
00:45:35,880 --> 00:45:37,910
Tienen a Jackson y Blane,
los dos policías.
638
00:45:38,200 --> 00:45:40,030
Ambos llevaban esa cosa en la nuca.
639
00:45:40,520 --> 00:45:42,630
Ellos volaron la planta Armstead.
640
00:45:42,760 --> 00:45:44,000
¿Fueron asesinados?
641
00:45:44,000 --> 00:45:46,230
No, los dos murieron igual que la niña.
642
00:45:48,120 --> 00:45:52,670
Por favor, Dios, que encuentren a papá y
mamá antes de que hagan algo terrible.
643
00:45:53,160 --> 00:45:55,350
No quiero que mueran también.
644
00:46:39,720 --> 00:46:40,700
¡Alto!
645
00:46:42,600 --> 00:46:43,600
¡Alto o disparo!
646
00:46:43,600 --> 00:46:45,350
Dispárales cerca.
Eso les detendrá.
647
00:46:48,040 --> 00:46:50,110
¡Idiotas!
¡Soy el general Mayberry!
648
00:46:50,360 --> 00:46:52,310
¡Por todos lo santos!
¡Es él!
649
00:46:52,400 --> 00:46:54,120
Tenemos órdenes de detenerle,
650
00:46:54,120 --> 00:46:56,070
así que suelten lo que llevan
y arriba las manos.
651
00:47:07,000 --> 00:47:08,630
¡Madre mía¡
¿Qué fue eso?
652
00:47:08,800 --> 00:47:11,430
Esas maletas debían estar cargadas
de nitroglicerina.
653
00:47:15,320 --> 00:47:16,540
Es para usted, Coronel.
654
00:47:18,200 --> 00:47:19,230
Aquí Fielding.
655
00:47:21,960 --> 00:47:23,710
Los dos murieron en la explosión.
656
00:47:24,360 --> 00:47:27,310
Sí, el cohete está a salvo.
¿Tiene alguna otra orden?
657
00:47:27,560 --> 00:47:29,860
No, nada más.
Continúen.
658
00:47:31,800 --> 00:47:32,910
Un hombre acaba de...
659
00:47:41,480 --> 00:47:45,630
Tanques. En una guerra normal,
son preciosos, si están de tu parte.
660
00:47:56,720 --> 00:47:58,150
Bien, mayor Cleary,
661
00:47:58,960 --> 00:48:01,340
si tienen un rayo ahí dentro,
de poco servirán nuestros tanques.
662
00:48:01,440 --> 00:48:02,830
Pronto lo descubriremos.
663
00:48:03,600 --> 00:48:05,150
Que rodéen toda la zona.
664
00:48:06,120 --> 00:48:08,150
Que el teniente Blair tenga
a su cuadrilla lista
665
00:48:08,240 --> 00:48:10,950
para plantar cargas de C2,
donde desapareció Rinaldi.
666
00:48:15,760 --> 00:48:17,470
Órdenes del Coronel:
Rodear campos.
667
00:48:17,560 --> 00:48:19,590
A todos los tanques:
Rodead los campos.
668
00:50:12,440 --> 00:50:13,190
Justo aquí.
669
00:50:13,360 --> 00:50:14,830
Empezad a cavar.
670
00:50:28,600 --> 00:50:30,670
Sí, Brainard.
¿Qué quieres?
671
00:50:30,880 --> 00:50:34,190
Nada, Dr. Wilson, no esperaba
encontrarle aquí esta noche.
672
00:50:35,040 --> 00:50:35,950
Señor...
673
00:50:36,760 --> 00:50:39,220
todos sentimos mucho
lo de su pequeña Kathy.
674
00:50:39,880 --> 00:50:42,750
- No hay nada que decir, pero...
- Gracias, Brainard.
675
00:50:43,600 --> 00:50:46,060
¿Seguro que quiere
seguir trabajando?
676
00:50:46,320 --> 00:50:48,780
- ¿No preferiría?
- ¿Estar en otro sitio?
677
00:50:50,200 --> 00:50:53,470
No, gracias, Brainard.
Siempre trabajo de noche.
678
00:50:54,280 --> 00:50:55,750
Debo continuar, ¿sabes?
679
00:50:57,120 --> 00:51:00,230
- Buenas noches, Brainard.
- Buenas noches, señor.
680
00:51:18,800 --> 00:51:20,230
No puede aparcar aquí, señora.
681
00:51:20,720 --> 00:51:23,150
Algo le pasa al coche.
Creo que es el encendido.
682
00:51:23,720 --> 00:51:26,020
¿Podría comprobar
que no haya un cable suelto?
683
00:51:26,120 --> 00:51:28,230
No soy mecánico,
pero echaré un vistazo.
684
00:51:32,640 --> 00:51:33,860
Pise el pedal de arranque.
685
00:51:36,040 --> 00:51:38,990
- ¿Lo tiene en marcha?
- Oh, disculpe.
686
00:51:42,080 --> 00:51:43,510
¡Deja el motor en marcha!
687
00:51:45,280 --> 00:51:46,910
AREA RESTRINGIDA
688
00:53:32,240 --> 00:53:34,110
Acelere.
Lléveles al hospital.
689
00:54:14,960 --> 00:54:17,550
¡Hay una especie de cámara subterránea!
Sargento, déme la linterna.
690
00:54:17,760 --> 00:54:20,190
- Será mejor que baje yo primero.
- Yo doy las órdenes aquí.
691
00:54:20,400 --> 00:54:22,030
Los demás, ¡síganme!
692
00:54:27,840 --> 00:54:30,140
- ¿Está bien, Coronel?
- Sí, creo que sí.
693
00:54:31,600 --> 00:54:34,310
Bajen con una cuerda,
la caída es larga.
694
00:54:41,120 --> 00:54:42,430
Listo. Desciendan.
695
00:54:55,120 --> 00:54:56,180
¿Qué les parece?
696
00:54:57,080 --> 00:54:58,670
Qué deben tener un buen rayo.
697
00:54:58,800 --> 00:55:01,830
Uno que no solo atraviesa el suelo,
¡sino que lo funde también!
698
00:55:01,920 --> 00:55:03,360
¿Dirían que es fósforo?
699
00:55:03,360 --> 00:55:05,470
No hay tanta luz
como hace unos segundos.
700
00:55:05,680 --> 00:55:08,000
Tal vez, por no estar
en contacto con el rayo.
701
00:55:08,000 --> 00:55:10,230
No nos dice nada
sobre dónde llevaron a Rinaldi.
702
00:55:10,480 --> 00:55:14,040
Habrán fundido un túnel de salida
y lo han sellado después.
703
00:55:14,040 --> 00:55:16,790
Y eso nos deja tan ignorantes
como cuando entramos.
704
00:55:17,800 --> 00:55:19,790
Bien, prepárense para izarnos.
705
00:55:21,520 --> 00:55:22,630
¡Adelante!
706
00:55:32,120 --> 00:55:33,830
Han abandonado este punto.
707
00:55:34,920 --> 00:55:35,900
¿Ha habido suerte?
708
00:55:36,200 --> 00:55:39,110
Hemos unido el cristal
a un oscilador variable.
709
00:55:42,120 --> 00:55:43,710
Si no ha sido dañado,
710
00:55:44,040 --> 00:55:46,110
debería emitir alguna vibración.
711
00:55:47,760 --> 00:55:50,160
Esas criaturas no deben estar
muy lejos. Pruébenlo.
712
00:55:50,160 --> 00:55:51,110
Sí, señor.
713
00:56:05,200 --> 00:56:08,310
WXPY. Aquí el sargento Forster.
Adelante.
714
00:56:09,440 --> 00:56:11,820
Un momento, ahora lo pregunto.
¿Está aquí la Dra. Blake?
715
00:56:12,160 --> 00:56:13,750
- Yo soy la Dra. Blake.
- Es para usted.
716
00:56:17,360 --> 00:56:18,580
Soy la Dra. Blake.
717
00:56:19,520 --> 00:56:20,830
¿Quién va a operar?
718
00:56:22,080 --> 00:56:24,380
Bien. ÉI sabe como
van fijados los cables.
719
00:56:25,200 --> 00:56:27,350
Llámenme en cuanto acabe.
720
00:56:33,440 --> 00:56:35,310
Los padres de David
están en el quirófano.
721
00:56:35,840 --> 00:56:37,270
Creo que debo decírselo.
722
00:56:37,760 --> 00:56:39,190
Sí, estaría bien.
723
00:56:42,040 --> 00:56:44,990
- ¿Tienes frío?
- Estoy bien, pero...
724
00:56:46,200 --> 00:56:48,500
Pero te gustaría
saber algo de tus padres, ¿no?
725
00:56:50,040 --> 00:56:51,790
Vamos a dar un paseo.
726
00:57:02,440 --> 00:57:04,150
Han encontrado a tus padres.
727
00:57:04,240 --> 00:57:06,990
¿Dónde? ¿Están bien?
¿No estarán como Kathy?
728
00:57:07,080 --> 00:57:08,300
No, David,
no están muertos.
729
00:57:08,680 --> 00:57:10,830
- ¿Puedo verles?
- Todavía no.
730
00:57:11,000 --> 00:57:13,750
Están en el hospital
y les va a operar el Dr. Metson.
731
00:57:13,880 --> 00:57:16,310
- Es un gran cirujano del cerebro.
- ¿Cirujano del cerebro?
732
00:57:16,880 --> 00:57:19,440
Seguro que podrá extraer el cristal y...
733
00:57:19,520 --> 00:57:21,550
¡Y entonces estarán a salvo,
y no les pasará nada!
734
00:57:21,640 --> 00:57:23,350
Como le sucedió a Kathy.
735
00:57:23,440 --> 00:57:24,990
No, David, estarán bien.
736
00:57:25,200 --> 00:57:26,390
¿Cuándo lo sabré?
737
00:57:26,720 --> 00:57:28,910
El Dr. Metson aún no ha llegado.
738
00:57:29,040 --> 00:57:30,260
¿Que aún no ha llegado?
739
00:57:30,360 --> 00:57:33,110
Tienes que ser paciente.
Viene desde Middletown.
740
00:57:33,280 --> 00:57:34,630
Pero, ¡si está a una hora de aquí!
741
00:57:34,880 --> 00:57:37,340
Pero aquí no hay nadie
que pueda hacer la operación.
742
00:57:37,440 --> 00:57:39,390
¡Pero en una hora los marcianos!
743
00:57:39,760 --> 00:57:42,140
Intenta no pensar en ello.
Estarán bien.
744
00:57:51,480 --> 00:57:53,190
¡Pero nadie está llegando a nada!
745
00:57:53,320 --> 00:57:55,230
¡Nadie localiza nada!
746
00:57:55,560 --> 00:57:58,270
Los marcianos van a...
747
00:58:09,080 --> 00:58:11,150
¡Roth! ¡Fielding!
¡Aquí!
748
00:58:11,520 --> 00:58:12,470
¡Aquí!
749
00:58:14,520 --> 00:58:16,070
¡Rápido, Coronel!
¡Aquí!
750
00:58:27,120 --> 00:58:28,180
¡Mutante!
751
00:58:52,120 --> 00:58:54,190
¡Suéltame!
752
00:58:57,880 --> 00:59:00,150
- Hay uno aquí, señor.
- Bien, espere un momento.
753
00:59:00,400 --> 00:59:02,780
¡Suéltame!
¡Déjame!
754
00:59:03,680 --> 00:59:04,870
¡Coronel Fielding!
755
00:59:42,400 --> 00:59:44,700
Sigan intentándolo.
No pueden haber ido muy lejos.
756
00:59:45,400 --> 00:59:47,350
Aquí no hay nada.
Se han ido.
757
00:59:47,720 --> 00:59:49,550
¡Si acaban de desaparecer aquí
hace solo un minuto!
758
00:59:49,680 --> 00:59:52,790
Entonces no les salvaremos
volando agujeros donde ya no están.
759
00:59:53,160 --> 00:59:53,950
Vamos.
760
01:00:10,560 --> 01:00:12,630
¡Para!
¡Suéltame!
761
01:00:45,800 --> 01:00:49,000
- ¡Aquí! ¡Les hemos encontrado!
- Teniente, coloque la carga ahí.
762
01:00:49,000 --> 01:00:51,750
Mayor, que sus tanques disparen
hacia el otro lado del arenal.
763
01:00:51,880 --> 01:00:53,000
Cuanto más ruido, mejor.
764
01:00:53,000 --> 01:00:54,790
Que los marcianos piensen
que les estamos atacando allí.
765
01:00:55,000 --> 01:00:57,030
Así, tal vez aún
estén aquí cuando explote.
766
01:01:12,000 --> 01:01:13,270
¡Sargento Rinaldi!
767
01:01:30,680 --> 01:01:32,390
¿Cuál es tu nombre?
768
01:01:33,520 --> 01:01:35,230
David, usted me conoce.
769
01:01:35,520 --> 01:01:37,190
Tú no. Tú.
770
01:01:37,760 --> 01:01:39,350
¿Cómo te llamas?
771
01:01:39,440 --> 01:01:40,790
Ya lo sabe,
soy la doctora Blake.
772
01:01:47,600 --> 01:01:49,270
¿Qué están haciendo ahí arriba?
773
01:02:05,040 --> 01:02:06,390
¿Qué están haciendo?
774
01:02:09,560 --> 01:02:10,670
¿Quién es él?
775
01:02:11,240 --> 01:02:14,710
Es la humanidad, evolucionada
a su inteligencia máxima.
776
01:02:15,160 --> 01:02:16,830
Estos son sus esclavos.
777
01:02:17,080 --> 01:02:19,270
Existen sólo
para hacer su voluntad,
778
01:02:19,520 --> 01:02:21,150
al igual que tú.
779
01:02:21,280 --> 01:02:22,870
¿Qué están haciendo ahí arriba?
780
01:02:23,080 --> 01:02:24,110
No lo sé.
781
01:02:24,560 --> 01:02:26,940
Me lo dirás,
dentro de un momento.
782
01:02:27,800 --> 01:02:28,550
¡Vamos!
783
01:02:54,000 --> 01:02:55,470
¡Soltadla!
¡Diles que la suelten!
784
01:02:55,680 --> 01:02:57,150
¡Soltadla!
¡Diles que la suelten!
785
01:02:57,240 --> 01:02:59,350
Si les has hecho algo
a mis padres, te...
786
01:03:17,920 --> 01:03:19,630
¡Vamos, rápido!
¡AI túnel!
787
01:03:29,960 --> 01:03:31,310
¡Para!
¡Suéltame!
788
01:03:56,640 --> 01:03:57,830
¡Suéltame!
789
01:04:19,320 --> 01:04:21,350
¡Coronel Fielding!
790
01:04:39,240 --> 01:04:41,230
¡Es el niño! ¡Vamos!
791
01:04:57,560 --> 01:04:59,390
¿Qué narices es eso?
792
01:05:08,720 --> 01:05:09,670
¡Fuego!
793
01:05:29,720 --> 01:05:30,910
¡Adelante!
794
01:06:55,800 --> 01:06:56,940
¡Apartaos!
795
01:07:20,800 --> 01:07:22,110
¡Van a despegar!
796
01:07:22,200 --> 01:07:25,470
Colocad los explosivos. Los suficientes
para enviarlos de vuelta a Marte.
797
01:07:46,360 --> 01:07:47,550
¿Dónde está David?
798
01:07:47,880 --> 01:07:49,910
- ¿Y Rinaldi?
- No lo sé.
799
01:07:50,000 --> 01:07:51,590
Utiliza los pelotones
que hagan falta.
800
01:07:51,720 --> 01:07:54,360
Buscad en cualquier túnel que salga
de aquí. Solo tenéis unos minutos.
801
01:07:54,360 --> 01:07:55,520
Os daremos una señal.
802
01:07:55,520 --> 01:07:57,430
En cuanto estén colocadas
las municiones,
803
01:07:57,520 --> 01:07:59,110
la nave volará por los aires.
804
01:07:59,200 --> 01:08:00,990
- Yo voy arriba, Coronel.
- Bien.
805
01:08:53,040 --> 01:08:56,400
Buscad por todos los túneles
y en la nave.
806
01:08:56,400 --> 01:08:58,350
¡Cuando oigáis la señal,
volved aquí a paso ligero!
807
01:09:40,680 --> 01:09:41,630
¡Alto!
808
01:09:42,160 --> 01:09:43,380
¿Qué sucede, señor?
809
01:09:43,840 --> 01:09:45,060
Me pareció oír algo.
810
01:09:46,680 --> 01:09:47,660
Sigan.
811
01:09:59,360 --> 01:10:01,550
Este lugar está plagado
de esos bichos.
812
01:10:05,360 --> 01:10:06,870
Saque a todo el mundo
de aquí, Sargento.
813
01:10:07,160 --> 01:10:08,470
Todo el mundo fuera.
814
01:10:08,880 --> 01:10:10,790
Usted y yo intentaremos retenerles.
Avisen al coronel.
815
01:10:15,600 --> 01:10:18,030
Retirada de emergencia.
¿Cuánto les falta, teniente?
816
01:10:18,120 --> 01:10:20,580
Están listas.
¿Qué intervalo les doy para detonar?
817
01:10:20,920 --> 01:10:22,870
Seis minutos. Eso nos dará
tiempo de subir a la superficie.
818
01:10:24,280 --> 01:10:25,190
¡Vámonos!
819
01:10:46,000 --> 01:10:48,300
Vamos a sellarla.
Déme una granada.
820
01:10:57,360 --> 01:11:00,830
Si alguno de esos bichos anda por ahí,
ya no podrán acceder al detonador.
821
01:11:19,680 --> 01:11:21,310
¡Coronel Fielding!
822
01:11:22,320 --> 01:11:23,670
Han sellado el túnel de salida.
823
01:11:23,800 --> 01:11:26,150
Si no desactivamos el detonador,
volaremos en mil pedazos.
824
01:11:26,240 --> 01:11:28,620
¡No podemos!
¡Ya no podemos entrar en la nave!
825
01:11:29,280 --> 01:11:31,880
- ¿Cuánto nos queda, teniente?
- Unos tres minutos.
826
01:11:31,880 --> 01:11:33,100
Empezad a cavar.
827
01:11:44,000 --> 01:11:47,350
Hay que darles directamente en la cara
con las granadas, Mayor.
828
01:11:47,680 --> 01:11:49,510
Lo único que funciona
es hacerlos explotar.
829
01:11:50,000 --> 01:11:51,110
¡Ahí vienen!
830
01:12:24,040 --> 01:12:25,470
¡Alto! Es el niño.
831
01:12:25,760 --> 01:12:28,140
Van a volar todo esto.
¡Hay que salir de aquí!
832
01:12:31,840 --> 01:12:33,320
Es Rinaldi. Está vivo.
833
01:12:33,320 --> 01:12:34,460
Llévale pero ¡deprisa!
834
01:12:34,560 --> 01:12:36,910
Para que correr si estamos
encerrados. No hay salida.
835
01:12:37,960 --> 01:12:39,550
Sí que hay, ¡con esto!
836
01:12:57,960 --> 01:13:00,310
- ¿Cuánto nos queda?
- Menos de dos minutos.
837
01:13:06,600 --> 01:13:08,630
- ¿Cuánto?
- 90 segundos.
838
01:13:10,600 --> 01:13:12,550
Acaba de salir, Coronel.
Quédense con él.
839
01:13:12,720 --> 01:13:14,400
- ¿Sabes cómo funciona, David?
- Sí.
840
01:13:14,400 --> 01:13:15,510
Vamos, echadle una mano.
841
01:13:16,280 --> 01:13:17,500
¡Apartaos todos!
842
01:13:35,560 --> 01:13:36,670
¡Adelante!
843
01:13:39,760 --> 01:13:40,870
¡Daos prisa!
844
01:13:42,440 --> 01:13:44,390
Que suba primero el niño, Sargento.
845
01:13:46,120 --> 01:13:47,520
Subid a Rinaldi.
846
01:13:47,520 --> 01:13:49,900
Todos atrás,
¡está a punto de explotar!
847
01:16:44,960 --> 01:16:46,270
¡Mamá! ¡Papá!
848
01:16:46,480 --> 01:16:47,870
¿Estáis bien?
849
01:16:48,920 --> 01:16:51,080
- ¡Claro que estamos bien!
- ¿Qué ha pasado, hijo?
850
01:16:51,080 --> 01:16:52,990
- ¿Te asustó el relámpago?
- No, eso no.
851
01:16:53,080 --> 01:16:54,750
¿No fuisteis al hospital?
852
01:16:55,720 --> 01:16:57,550
No, estábamos durmiendo.
853
01:16:58,200 --> 01:17:00,150
No debes tener miedo.
854
01:17:00,600 --> 01:17:02,480
Cuéntanos, ¿qué pasa?
855
01:17:02,480 --> 01:17:05,150
Fue horrible.
Os hicieron algo terrible.
856
01:17:05,360 --> 01:17:08,150
Eran verdes, tenían pistola de rayos,
y la valla desapareció.
857
01:17:08,240 --> 01:17:09,220
¿Qué valla?
858
01:17:09,400 --> 01:17:10,750
La del arenal.
859
01:17:10,960 --> 01:17:12,480
Iré a ver...
860
01:17:12,480 --> 01:17:13,830
No, ya vuelve a estar.
861
01:17:14,320 --> 01:17:17,430
Pues si vuelve a estar y nosotros
estamos bien, estabas soñando.
862
01:17:18,160 --> 01:17:19,590
Supongo que sí,
pero...
863
01:17:21,240 --> 01:17:22,350
Ahora, a dormir.
864
01:17:46,480 --> 01:17:47,830
¡Ostras!
865
01:17:48,830 --> 01:17:58,830
Downloaded From www.AllSubs.org
66086
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.