Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Adverteer hier uw product of merk
contact opnemen met www.OpenSubtitles.org vandaag
2
00:00:31,665 --> 00:00:33,732
De laatste
decennium heeft een renaissance gezien
3
00:00:33,734 --> 00:00:35,701
voor internationaal terrorisme.
4
00:00:37,738 --> 00:00:40,639
Dit is neergeslagen,
tenminste gedeeltelijk
5
00:00:40,641 --> 00:00:44,276
door een status quo van onderhandeling
en concessie
6
00:00:44,278 --> 00:00:47,479
waardoor veel recente terroristen mogelijk zijn
Acties om succesvol te zijn
7
00:00:47,481 --> 00:00:49,081
voor hun daders.
8
00:00:49,083 --> 00:00:51,550
Deze successen zijn toegenomen
de verschillende groepen '
9
00:00:51,552 --> 00:00:54,319
waargenomen legitimiteit.
10
00:01:00,194 --> 00:01:01,560
In het overzeese nieuws,
11
00:01:01,562 --> 00:01:04,563
wij hebben speciale krachten
maakte een rampzalige poging
12
00:01:04,565 --> 00:01:08,600
om 52 Amerikanen te bevrijden
gevangen in Iran. Casualty--
13
00:01:15,509 --> 00:01:18,544
weer thuis,
precies een jaar geleden morgen,
14
00:01:18,546 --> 00:01:21,313
de Britse mensen stemden voorop
minister Margaret Thatcher
15
00:01:21,315 --> 00:01:22,481
in de macht.
16
00:01:22,483 --> 00:01:24,383
Mevrouw thatcher
onwankelbare inzet
17
00:01:24,385 --> 00:01:26,485
economische en sociale hervormingen
18
00:01:26,487 --> 00:01:29,721
is controversieel geweest, en
ze blijft een verdelende figuur
19
00:01:29,723 --> 00:01:33,192
in een twijfelachtige positie.
op het programma van vandaag
20
00:01:33,194 --> 00:01:35,160
... dat soort
bron is niet voldoende.
21
00:01:35,162 --> 00:01:38,230
Hoewel we het moeten verlaten.
mr timms, bedankt
22
00:01:38,232 --> 00:01:39,598
Met de bankvakantie
bijna hier,
23
00:01:39,600 --> 00:01:41,567
veel londons zullen zijn
van plan om weg te gaan.
24
00:01:41,569 --> 00:01:42,835
Maar voor diegenen die in de stad zijn,
25
00:01:42,837 --> 00:01:46,138
er zal genoeg zijn
van afwijkingen.
26
00:02:40,261 --> 00:02:42,494
Bukken!
ga naar beneden of ga dood!
27
00:02:51,472 --> 00:02:53,705
Iedereen uit!
28
00:02:53,707 --> 00:02:55,474
Uit! Haast je!
29
00:02:55,476 --> 00:02:56,808
Bukken!
30
00:03:03,784 --> 00:03:03,782
Sam Harris, BBC.
31
00:03:03,784 --> 00:03:08,620
Iedereen, op je knieën!
Naar beneden! Naar beneden! Naar beneden!
32
00:03:08,622 --> 00:03:10,789
Doe zoals hij zegt.
33
00:03:10,791 --> 00:03:12,691
OK. Goed.
34
00:03:12,693 --> 00:03:17,262
Hassan.
35
00:03:21,402 --> 00:03:22,935
Wees niet dom,
je krijgt ons allemaal gedood.
36
00:03:24,605 --> 00:03:26,238
Niet bewegen! Praat niet!
37
00:03:26,240 --> 00:03:30,475
Jij - wil je sterven?
38
00:03:30,477 --> 00:03:33,245
Ik zei: 'wil je sterven?'
39
00:03:55,401 --> 00:03:58,503
het is zeker
de iranese ambassade
40
00:03:58,505 --> 00:04:01,707
Was niet Chris en sim
krijg je visa voor Iran vandaag?
41
00:04:01,709 --> 00:04:03,342
Oh, bloedige hel.
42
00:04:08,982 --> 00:04:08,981
Niet dichterbij.
43
00:04:08,983 --> 00:04:11,984
BBC. Ik heb collega's erin.
44
00:04:11,986 --> 00:04:13,452
Ja, terug, zei ik.
45
00:04:16,357 --> 00:04:17,656
Wat gebeurd er?
46
00:04:17,658 --> 00:04:18,857
Hey, dat kan je niet.
47
00:04:18,859 --> 00:04:21,593
Vrij land vorige keer
Ik heb gecontroleerd, pal.
48
00:04:25,266 --> 00:04:26,898
Nee nee nee nee nee! Kom terug!
49
00:04:26,900 --> 00:04:28,367
Jullie, kom terug!
50
00:04:28,369 --> 00:04:29,801
Wacht, wacht, wacht, wacht!
51
00:04:29,803 --> 00:04:30,902
Ik zal terug komen.
52
00:04:30,904 --> 00:04:32,504
Brengen
onderhandelaar nu!
53
00:04:32,506 --> 00:04:37,743
Shit.
Ik wil nu een onderhandelaar hier!
54
00:04:43,017 --> 00:04:45,851
Tony, dat ben je niet
gaat dit geloven.
55
00:04:49,290 --> 00:04:51,423
Duidelijk! Gaan! Gaan! Gaan!
56
00:04:58,631 --> 00:05:00,365
Dat was shit.
57
00:05:04,438 --> 00:05:06,772
Hoe is dat dan Roy?
58
00:05:06,774 --> 00:05:08,707
Je hebt nooit gecontroleerd
achter de deur.
59
00:05:08,709 --> 00:05:10,776
Oh, nee.
je bent dood. Zo is hij ook
60
00:05:18,751 --> 00:05:21,553
Oké, jongens! Krijgen
jullie buiten nu!
61
00:05:21,555 --> 00:05:25,424
Buiten, jongens!
iemand wordt geduwd
de verkeerde knop.
62
00:05:25,426 --> 00:05:28,960
30 seconden! Laten we gaan! Nu!
63
00:05:28,962 --> 00:05:31,630
Nu, jongens!
64
00:05:36,336 --> 00:05:39,538
John!
65
00:05:39,540 --> 00:05:41,573
Wat is de deal, maat? doe niet
vertel me dat het een flauwe oefening is.
66
00:05:41,575 --> 00:05:43,542
Nah, terroristen in Londen.
67
00:05:43,544 --> 00:05:46,812
Meerdere gijzelaars.
68
00:05:46,814 --> 00:05:48,080
Huh?
69
00:05:48,082 --> 00:05:50,582
We zijn eindelijk neuken.
70
00:05:50,584 --> 00:05:51,850
Rechts, jongens.
71
00:05:51,852 --> 00:05:53,485
We gaan naar Londen naar
Ontmoet de fucking queen!
72
00:05:53,487 --> 00:05:56,088
Doe wat winkelen.
73
00:06:51,177 --> 00:06:54,579
Ze zeggen dat ze het zijn
Democratische revolutionaire front
74
00:06:54,581 --> 00:06:57,516
voor de bevrijding
van arabistan
75
00:07:04,957 --> 00:07:11,430
Zij eisen de vrijlating van 91
Arabieren in gevangenissen in Iran gehouden.
76
00:07:22,508 --> 00:07:24,776
Wat is het?
77
00:07:24,778 --> 00:07:26,578
Tenzij aan deze eisen wordt voldaan,
78
00:07:26,580 --> 00:07:30,148
Ze zullen een gijzelaar vermoorden
om de middag morgen.
79
00:07:35,555 --> 00:07:36,888
Perfecte timing.
80
00:07:36,890 --> 00:07:38,790
Je kent ds Tucker.
81
00:07:38,792 --> 00:07:39,991
Natuurlijk.
82
00:07:39,993 --> 00:07:41,193
Max.
83
00:07:41,195 --> 00:07:42,594
Tom Lovett - jij zult
steun hem
84
00:07:42,596 --> 00:07:42,594
op de dagverschuiving.
85
00:07:42,596 --> 00:07:45,831
We waren beide op de
bramshill onderhandelaars cursus.
86
00:07:45,833 --> 00:07:47,132
Ik herinner.
87
00:07:47,134 --> 00:07:49,034
Goed. Nu, tijd om te zetten
theorie in de praktijk.
88
00:07:49,036 --> 00:07:51,203
We weten dat ze hebben
een van onze -
89
00:07:51,205 --> 00:07:54,739
een PC Trevor slot van
de diplomatieke groep.
90
00:07:54,741 --> 00:07:58,210
Ja. Gewapend - Smith en Wesson
.38 revolver.
91
00:07:58,212 --> 00:08:01,112
Weet niet of hij gebruikt is
het heeft het nog steeds of wat.
92
00:08:01,114 --> 00:08:01,112
Als hij het nog steeds heeft,
93
00:08:01,114 --> 00:08:03,815
ze zullen niet een verwachten
Engelse koper om gewapend te zijn.
94
00:08:03,817 --> 00:08:06,485
Ja. Kan een goed zijn
of een slecht ding.
95
00:08:06,487 --> 00:08:08,987
Gotta
laat ze praten.
96
00:08:08,989 --> 00:08:10,956
Standaard legerveld telefoon.
97
00:08:10,958 --> 00:08:13,225
Geen luisterapparaten,
dus niets te vinden.
98
00:08:13,227 --> 00:08:15,927
Maar we hangen hier, het is uit.
99
00:08:15,929 --> 00:08:18,697
Ze blijven op, het blijft open.
Schakelt nooit uit.
100
00:08:18,699 --> 00:08:21,066
Dat betekent dat wel, wij
kan iets horen die ze zeggen
101
00:08:21,068 --> 00:08:22,868
binnen bereik.
102
00:08:22,870 --> 00:08:24,870
Dat is heel slim.
Ja.
103
00:08:24,872 --> 00:08:27,606
Nou, laten we doorgaan
daarbij zullen we?
104
00:08:27,608 --> 00:08:29,007
De politie zet zich in vanavond
105
00:08:29,009 --> 00:08:31,042
voor een lange wachttijd
de ambassade in Kensington.
106
00:08:31,044 --> 00:08:34,279
De ambassade is in prinsenpoort,
net buiten Kensington Road,
107
00:08:34,281 --> 00:08:35,747
en het gebied bijna
van de Alberthal
108
00:08:35,749 --> 00:08:38,783
tuinieren verder maken
is afgesloten
109
00:08:38,785 --> 00:08:40,986
Tientallen mensen uit
nabijgelegen huizen en kantoren
110
00:08:40,988 --> 00:08:44,222
in dit meest modieuze deel
van Londen zijn geëvacueerd.
111
00:08:44,224 --> 00:08:47,192
Ik woon recht door Londen
tijdens de oorlog,
112
00:08:47,194 --> 00:08:50,161
dus bombardement was iets
waar ik mee was
113
00:08:50,163 --> 00:08:52,564
Metropolitaanse politie zijn
nu al te ervaren
114
00:08:52,566 --> 00:08:54,866
in dit soort incidenten
en goed geolied plannen
115
00:08:54,868 --> 00:08:56,835
zijn in actie gezet.
116
00:08:56,837 --> 00:08:59,137
In scènes meer
doet denken aan Noord-Ierland
117
00:08:59,139 --> 00:09:03,174
of Amerika, verschijnen er geweren
de straten van de hoofdstad.
118
00:09:03,176 --> 00:09:04,910
De vraag hier ook is
119
00:09:04,912 --> 00:09:09,247
worden autoriteiten geconfronteerd met terrorisme
met onderhandeling of kracht
120
00:09:09,249 --> 00:09:11,816
op Britse bodem?
121
00:09:11,818 --> 00:09:16,121
Dit is Kate Adie,
leef van de prinsenpoort.
122
00:09:16,123 --> 00:09:17,822
De rest van vandaag
nieuws een beetje later,
123
00:09:17,824 --> 00:09:19,858
en natuurlijk zullen we zijn
terug naar de ambassade
124
00:09:19,860 --> 00:09:23,094
als er ontwikkelingen zijn.
125
00:09:38,210 --> 00:09:39,878
Ik sterf van de honger.
126
00:09:39,880 --> 00:09:43,782
Hier. Je moet wel zijn.
127
00:09:43,784 --> 00:09:46,117
Raad eens wat ik net heb gehoord?
wat?
128
00:09:46,119 --> 00:09:49,154
De terroristen belde
BBC tv-centrum.
129
00:09:49,156 --> 00:09:50,589
Wat zijn ze veeleisend?
130
00:09:50,591 --> 00:09:52,290
Ik weet het niet.
131
00:09:52,292 --> 00:09:54,826
Ik raad de echte vraag
is wat zal mevrouw t
132
00:09:54,828 --> 00:09:56,828
en de overheid
toegeven aan hen?
133
00:09:56,830 --> 00:10:00,865
Ik weet het niet. Niet deze
bloedige broodjes, ik hoop.
134
00:10:00,867 --> 00:10:06,371
Je hebt erger gewerkt.
wanneer?
135
00:10:09,008 --> 00:10:11,676
Nee, sta niet op,
heren, alsjeblieft.
136
00:10:11,678 --> 00:10:13,011
Ik denk dat je iedereen kent.
137
00:10:13,013 --> 00:10:14,946
Mi5, MI6.
138
00:10:14,948 --> 00:10:15,981
Metropolitaanse politie.
139
00:10:15,983 --> 00:10:23,054
Kolonel roos?
speciale luchtdienst.
140
00:10:23,056 --> 00:10:25,056
Nou, ik heb het gesproken
aan de premier,
141
00:10:25,058 --> 00:10:26,891
en zij is stevig -
142
00:10:26,893 --> 00:10:30,395
de regel van de Britse wet
moet hier toegepast worden.
143
00:10:30,397 --> 00:10:34,132
Daarbij zal ze niet worden gezwommen.
144
00:10:34,134 --> 00:10:39,838
Dus, wat is de, uh,
eerste orde van zaken?
145
00:10:39,840 --> 00:10:42,073
Uh, om de
overheidsbeginsel
146
00:10:42,075 --> 00:10:42,073
bij onderhandelingen.
147
00:10:42,075 --> 00:10:46,711
En onder welke voorwaarden
de sas zou overnemen
148
00:10:46,713 --> 00:10:48,246
van de politie.
149
00:10:48,248 --> 00:10:51,650
We kunnen hen niet geven wat zij
wil ik dat zo veel vertellen.
150
00:10:51,652 --> 00:10:53,218
De Iraanse regering
zijn punt leeg
151
00:10:53,220 --> 00:10:59,224
weigeren om bal te spelen. Zij zijn
niemand vrijlaten uit de gevangenis.
152
00:11:02,828 --> 00:11:07,165
Nou, zijn jullie klaar om te doen?
Ga binnen, kolonel, indien nodig?
153
00:11:07,167 --> 00:11:09,367
Een onmiddellijk aanvalplan
is opgesteld
154
00:11:09,369 --> 00:11:12,170
gebaseerd op wat weinig
intelligentie die we hebben.
155
00:11:12,172 --> 00:11:16,207
Als het eraan komt,
het zal niet mooi zijn
156
00:11:27,453 --> 00:11:29,154
Fucking
pers zijn overal.
157
00:11:29,156 --> 00:11:36,394
Laat ze je niet maken.
158
00:11:37,964 --> 00:11:39,364
Okee.
159
00:11:39,366 --> 00:11:43,168
Vergeet niet, jongens,
we zijn schoonmakers.
160
00:11:43,170 --> 00:11:48,139
Aye. Reinigingsmiddelen gewapend
naar de tanden.
161
00:12:45,297 --> 00:12:49,134
Nu is dit meer
zoals het, jongens.
162
00:12:54,173 --> 00:12:55,340
...niet eerder
brak de Iraniërs uit
163
00:12:55,342 --> 00:12:57,142
naar de iranese ambassade,
164
00:12:57,144 --> 00:12:59,511
politie tolk gemaakt
het eerste contact met hen
165
00:12:59,513 --> 00:12:59,511
en begon de delicate taak van
166
00:12:59,513 --> 00:13:02,480
proberen om de
gijzelaars vrijgegeven
167
00:13:02,482 --> 00:13:05,416
en vind wat precies
de raiders wilden.
168
00:13:05,418 --> 00:13:08,486
Zij eisen de release
van 91 Arabs in de gevangenis gehouden
169
00:13:08,488 --> 00:13:10,155
in het zuiden van Iran.
170
00:13:10,157 --> 00:13:12,924
Als de eisen niet worden voldaan,
ze zullen de gijzelaars opblazen
171
00:13:12,926 --> 00:13:15,326
en zelf.
172
00:13:15,328 --> 00:13:16,928
De politie houdt
het buitenlandse kantoor
173
00:13:16,930 --> 00:13:20,298
op de hoogte van de ontwikkelingen,
maar ze zijn in volle lading.
174
00:13:20,300 --> 00:13:23,468
De meeste onderhandelingen hebben
met één man uitgevoerd.
175
00:13:23,470 --> 00:13:27,205
De politie werkt met
hun gebruikelijke voorzichtigheid.
176
00:13:27,207 --> 00:13:29,407
Minst mogelijke details
van de politie operatie
177
00:13:29,409 --> 00:13:30,942
zijn bekendgemaakt.
178
00:13:30,944 --> 00:13:32,377
In een tijd
verwijzing naar de belegering,
179
00:13:32,379 --> 00:13:34,479
in de commons vanmiddag,
de thuis secretaris zei:
180
00:13:34,481 --> 00:13:37,148
'we zijn in het midden van
delicate operaties. '
181
00:13:37,150 --> 00:13:38,383
en van
natuurlijk nemen we aan
182
00:13:38,385 --> 00:13:40,185
er is een significant
groter aantal
183
00:13:40,187 --> 00:13:44,122
van iranische gijzelaars,
meestal personeel van de ambassade.
184
00:13:44,124 --> 00:13:48,159
Hij herhaalde dat politiehulp
de vrijlating van de gijzelaars
185
00:13:48,161 --> 00:13:50,428
zonder bloedvergieting.
186
00:13:50,430 --> 00:13:55,500
De beschuldiging van de Iraanse regering
westerse regeringen - het is
De westelijke schuld, zoals gewoonlijk.
187
00:13:55,502 --> 00:14:00,004
Heb je dit gezien?
beste oude mail Faalt nooit.
188
00:14:00,006 --> 00:14:02,907
Dit is blijkbaar onze fout.
189
00:14:02,909 --> 00:14:04,943
Kijk uit! BBC is hier,
190
00:14:04,945 --> 00:14:06,578
ontstoken van de
situatie zoals gewoonlijk.
191
00:14:06,580 --> 00:14:08,079
Piss off, Jimmy.
192
00:14:08,081 --> 00:14:10,048
Ja, piss off, Jimmy.
193
00:14:10,050 --> 00:14:12,150
OK.
194
00:14:12,152 --> 00:14:14,485
Laten we ermee doorgaan.
195
00:14:14,487 --> 00:14:16,988
Mooie cape.
196
00:14:16,990 --> 00:14:19,290
Dank je.
197
00:14:22,062 --> 00:14:27,498
Hallo. Tom ging niet
thuis gisteravond.
198
00:14:27,500 --> 00:14:27,498
Je maakt een grapje.
199
00:14:27,500 --> 00:14:30,335
Nee. Wens dat ik was. Verbleven hier
met de nachtverschuiving.
200
00:14:30,337 --> 00:14:32,237
Hij is sneller gewond
dan een ezel van een paard.
201
00:14:32,239 --> 00:14:34,372
Gezien dit? Een gijzelaar
in de ambassade
202
00:14:34,374 --> 00:14:37,942
belde het bureau van london
Het was daar weggelekt.
203
00:14:37,944 --> 00:14:39,177
Ik dacht dat ze alles knippen.
204
00:14:39,179 --> 00:14:40,979
Blijkbaar is er een
telefoon werkt nog steeds.
205
00:14:40,981 --> 00:14:45,450
We kunnen niet onderhandelen
in de bloederige pers.
206
00:14:46,518 --> 00:14:48,419
Een uur tot de deadline, jongens.
207
00:14:48,421 --> 00:14:50,421
Maggie heeft het duidelijk gemaakt
iemand wordt gedood,
208
00:14:50,423 --> 00:14:53,458
ze stuurt ons in.
209
00:14:53,460 --> 00:14:54,959
Is er iets
anders zouden we het moeten weten?
210
00:14:54,961 --> 00:14:58,429
Nee. Het is een zwart gat.
211
00:14:58,431 --> 00:15:00,298
Dus het is in de voorkant
deur en hoop de hele plaats
212
00:15:00,300 --> 00:15:02,100
gaat dan niet 'bang'.
213
00:15:06,538 --> 00:15:08,973
Rechts.
214
00:15:25,925 --> 00:15:29,127
Jij oké, vriend?
Ja.
215
00:15:33,433 --> 00:15:36,467
Laat hem praten.
we moeten wat tijd kopen.
216
00:15:36,469 --> 00:15:38,102
Hallo?
217
00:15:48,280 --> 00:15:51,316
Hij eist de vrijlating van
zijn kameraden in arabistan
218
00:15:51,318 --> 00:15:54,419
Uw overheid moet
of zij zullen actie ondernemen.
219
00:15:54,421 --> 00:15:56,321
Vertel hem dat onze baas zijn
kijken naar hun eisen,
220
00:15:56,323 --> 00:15:58,456
proberen om Iran te contacteren
221
00:16:07,300 --> 00:16:09,567
Ze hebben al
Sprak met Teheran.
222
00:16:09,569 --> 00:16:11,536
Zeg dat ze geen kracht hebben
de situatie. Ze zijn gevangen.
223
00:16:37,330 --> 00:16:38,262
Begrijpen ze het niet?
224
00:16:38,264 --> 00:16:40,565
Tom...
225
00:16:46,338 --> 00:16:49,474
Wat deed de Iraniërs
zeg tegen hen
226
00:16:51,243 --> 00:16:54,012
Zij verwelkomen alle
gijzelaars zijn martelaren
227
00:16:54,014 --> 00:16:57,048
voor de grote
islamitische staat van Iran.
228
00:17:03,423 --> 00:17:05,690
Dit is zonnig. Staan voor
229
00:17:05,692 --> 00:17:08,493
15 minuten tot deadline.
staan voor
230
00:17:08,495 --> 00:17:10,461
We zijn aan, jongens.
231
00:17:10,463 --> 00:17:12,030
Laten we het hebben.
232
00:18:20,666 --> 00:18:22,800
Max, ...
233
00:18:22,802 --> 00:18:26,437
Het leger van de deur,
in de botsing om in te komen.
234
00:18:26,439 --> 00:18:30,475
Ik denk dat de baas
zei dat het de sas is.
235
00:18:30,477 --> 00:18:34,112
Serieus?
236
00:18:34,114 --> 00:18:35,746
Dat is alles wat we nodig hebben.
237
00:18:35,748 --> 00:18:41,352
Word van boven is als
iemand's schot, ze gaan binnen.
238
00:18:42,454 --> 00:18:44,856
We zouden er zeker van zijn dat niemand er is.
239
00:19:12,585 --> 00:19:14,318
Hallo?
240
00:19:14,320 --> 00:19:17,722
Hallo?
Hallo?
241
00:19:17,724 --> 00:19:20,925
Kan je me Engels spreken?
242
00:19:20,927 --> 00:19:25,429
Spreekt u Engels?
243
00:19:25,431 --> 00:19:27,698
Ja. Ik spreek.
244
00:19:30,302 --> 00:19:33,404
Mijn naam is detective chief
inspecteur Max Vernon.
245
00:19:33,406 --> 00:19:36,507
Waar is de vrouw
246
00:19:36,509 --> 00:19:39,343
Ze is niet hier.
247
00:19:39,345 --> 00:19:41,746
Wil je direct met me praten?
248
00:19:49,855 --> 00:19:52,356
Ik wil je helpen, Salim.
249
00:19:52,358 --> 00:19:54,692
Je helpt niet,
we zullen ze doden.
250
00:19:54,694 --> 00:19:58,930
Nee nee. Als je dat doet, dan
Ik kan je niet helpen.
251
00:19:58,932 --> 00:19:59,797
Begrijp je dat?
252
00:19:59,799 --> 00:20:01,199
Binnen vijf minuten,
253
00:20:01,201 --> 00:20:04,202
wij vermoorden tenzij u
volg onze eisen!
254
00:20:04,204 --> 00:20:05,736
Salim, ...
255
00:20:05,738 --> 00:20:09,273
Luister naar me, alstublieft, heel erg
voorzichtig. Zou je dat doen?
256
00:20:14,446 --> 00:20:18,916
Mijn regering is niet vriendelijk
termen met uw regering.
257
00:20:18,918 --> 00:20:21,219
Zelfs als ze waren, we
kan de Iraniërs niet dwingen
258
00:20:21,221 --> 00:20:25,723
om alles te doen
wil niet doen
259
00:20:25,725 --> 00:20:27,291
Alstublieft.
260
00:20:27,293 --> 00:20:30,228
Begrijpen - we kunnen het niet
vrijlaten gevangenen in Iran.
261
00:20:30,230 --> 00:20:32,897
Dat is gewoon buiten onze macht.
262
00:20:32,899 --> 00:20:36,867
De Iraniërs hebben gewassen
hun handen van ons
263
00:20:36,869 --> 00:20:41,572
Jij en ik hebben
om dit nu op te lossen.
264
00:20:44,376 --> 00:20:47,945
Als je zou vrijlaten
een gijzelaar, het kan helpen.
265
00:20:47,947 --> 00:20:51,749
Je denkt dat ik dat niet doen
weet wat je doet
266
00:20:51,751 --> 00:20:54,018
Hmm?
267
00:20:56,255 --> 00:20:57,021
Ik probeer je te helpen.
268
00:20:57,023 --> 00:20:59,423
Je bent aan het voorbereiden om aan te vallen!
269
00:20:59,425 --> 00:21:03,527
Nee geloof me wanneer
Ik zeg dit, Salim -
270
00:21:03,529 --> 00:21:07,665
Ik wil dat dit opgelost wordt
vreedzaam, zonder geweld.
271
00:21:07,667 --> 00:21:12,370
Elke dag in mijn land,
Het is geweld op mijn mensen
272
00:21:12,372 --> 00:21:16,674
door de Perzen.
273
00:21:16,676 --> 00:21:23,514
Ik kan er niks aan doen.
Ik wou dat ik het kon. Maar ik kan het niet.
274
00:21:23,516 --> 00:21:30,688
Maar hier, nu,
jij en ik kunnen geweld stoppen.
275
00:21:33,525 --> 00:21:37,361
Als je me helpt.
276
00:21:37,363 --> 00:21:39,964
Er is nog een kans.
277
00:21:43,736 --> 00:21:47,471
Christus! Wat is
ga daar binnen?
278
00:21:49,676 --> 00:21:51,542
Bijstaan.
279
00:21:57,482 --> 00:21:58,382
Salim.
280
00:22:02,822 --> 00:22:04,088
Salim.
281
00:22:17,969 --> 00:22:20,538
Hij is geschoten.
282
00:22:24,877 --> 00:22:27,611
Salim!
283
00:22:33,619 --> 00:22:33,617
Waar ben je geschoten?
284
00:22:33,619 --> 00:22:36,854
Wat? Nee, ik ben ziek.
Ik ben gek van rot.
285
00:22:36,856 --> 00:22:38,356
Kijk, ik moet praten
aan de bloedige politie.
286
00:22:38,358 --> 00:22:39,090
Okee. Ga gewoon terug.
287
00:22:39,092 --> 00:22:40,358
Laat gaan!
288
00:22:40,360 --> 00:22:41,559
Je mag er niet binnen gaan.
289
00:22:41,561 --> 00:22:43,060
Je hebt geen idee wat er is
ik wacht op jou.
290
00:22:56,075 --> 00:22:58,709
Ja.
291
00:23:03,014 --> 00:23:04,648
Ze hebben een gijzelaar uitgebracht.
292
00:23:04,650 --> 00:23:07,385
Zeg dat ze zijn
gewapend tegen de tanden.
293
00:23:08,687 --> 00:23:11,655
Die man was ziek.
we laten hem gaan.
294
00:23:13,425 --> 00:23:15,059
Bedankt, Salim.
295
00:23:16,729 --> 00:23:17,895
Sta op
296
00:23:17,897 --> 00:23:21,699
Ik zeg nog eens, 'sta op.'
297
00:23:28,740 --> 00:23:34,044
dank je.
nu, als je niet ontmoet
onze eisen, ze sterven.
298
00:23:34,046 --> 00:23:39,583
We hebben eten. Je moet zijn
hongerig. Laten we je voeden.
299
00:23:42,053 --> 00:23:45,656
U brengt meneer Max.
alleen jij.
300
00:23:51,062 --> 00:23:52,696
Hebben we voedsel?
301
00:23:52,698 --> 00:23:54,932
Whitehall
zegt weer af.
302
00:23:54,934 --> 00:23:58,135
Je moet wel
grap, baas.
303
00:23:58,137 --> 00:24:00,871
Neuken.
304
00:24:00,873 --> 00:24:03,607
Ze bevrijdden een gijzelaar.
305
00:24:40,612 --> 00:24:41,979
Er
zijn ontwikkelingen geweest
306
00:24:41,981 --> 00:24:44,715
met de belegering bij de
Iraanse ambassade in Londen.
307
00:24:44,717 --> 00:24:48,152
We gaan nu over naar Martin Young.
308
00:24:48,154 --> 00:24:50,988
De gijzelaars, de meeste
van wie zijn iranianen,
309
00:24:50,990 --> 00:24:52,656
op het punt staan te ontvangen
hun eerste maaltijd--
310
00:24:52,658 --> 00:24:55,626
mama, het is papa!
311
00:24:55,628 --> 00:24:57,495
Politieagenten hebben gebracht
voedsel in containers,
312
00:24:57,497 --> 00:25:00,498
die zijn geplaatst op de
grond dichtbij de voordeur ...
313
00:25:00,500 --> 00:25:03,868
Naar de ambassade
314
00:25:03,870 --> 00:25:07,171
Een lone politieagent is nu zorgvuldig
opent een aantal van de compartimenten
315
00:25:07,173 --> 00:25:11,108
voor de gewapende mannen
inspecteer op afstand.
316
00:25:11,110 --> 00:25:13,711
De politieagent zorgt ervoor
dat geen van zijn bewegingen
317
00:25:13,713 --> 00:25:16,213
kan worden geïnterpreteerd--
318
00:25:16,215 --> 00:25:18,916
de containers zijn
nu in een doos geplaatst
319
00:25:18,918 --> 00:25:20,584
dat is aan een pole bevestigd ...
320
00:25:20,586 --> 00:25:22,853
Wie is dit?
321
00:25:32,230 --> 00:25:34,031
Hij zal nu wachten
voor de container
322
00:25:34,033 --> 00:25:36,700
uit de doos worden verwijderd.
323
00:25:44,142 --> 00:25:48,913
De gewapende mannen bewegen zich voorzichtig
zoals ze het eten binnenin nemen.
324
00:25:59,324 --> 00:26:02,760
Meneer max
325
00:26:02,762 --> 00:26:06,096
Ja?
je vertelt ze ons
zal een gijzelaar vermoorden
326
00:26:06,098 --> 00:26:08,098
als onze eisen niet worden voldaan.
327
00:26:08,100 --> 00:26:11,702
U vertelt uw regering
we zullen doden.
328
00:26:11,704 --> 00:26:14,305
We willen nu ook arabische ambassadeurs.
329
00:26:14,307 --> 00:26:17,741
Een van de gekke politie.
Hij zal zelf vermoord worden.
330
00:26:17,743 --> 00:26:22,079
Ik wed dat hij nooit is gezien
een wapen in zijn leven.
331
00:26:26,051 --> 00:26:29,153
Kunt u me meer tijd geven?
332
00:26:29,155 --> 00:26:31,922
Ik wil je helpen.
Ik heb meer tijd nodig.
333
00:26:34,693 --> 00:26:38,929
En we willen twee bussen -
Om ons naar Heathrow te brengen.
334
00:26:42,200 --> 00:26:47,605
Okee. Ik zal de bazen vragen.
335
00:26:47,607 --> 00:26:51,208
Begrijp het alsjeblieft,
het zal niet snel gebeuren
336
00:27:04,656 --> 00:27:07,091
Nog een dag. Dat is alles.
337
00:27:08,893 --> 00:27:10,327
48 uur.
Nee!
338
00:27:10,329 --> 00:27:12,796
Salim, alstublieft.
339
00:27:12,798 --> 00:27:16,266
Alles kost hier tijd.
Het is ingewikkeld in Londen.
340
00:27:20,339 --> 00:27:23,107
Ik wil je helpen.
341
00:27:24,275 --> 00:27:26,243
Alsjeblieft, laat me u helpen.
342
00:27:30,315 --> 00:27:32,750
48 uur.
343
00:27:37,355 --> 00:27:41,358
Daarna beginnen we
schieten ze.
344
00:27:43,361 --> 00:27:44,762
Fucking police.
345
00:27:44,764 --> 00:27:45,963
...en
het gesprek
346
00:27:45,965 --> 00:27:48,265
lijkt op een einde te zijn.
347
00:27:48,267 --> 00:27:51,268
Dat was Martin Young
van de scène bij de prinsenpoort,
348
00:27:51,270 --> 00:27:53,804
waar alles maar een
van de gijzelaars ...
349
00:27:53,806 --> 00:27:55,806
Londense senior politieagenten
lijken zelfverzekerd
350
00:27:55,808 --> 00:27:58,742
die voorzichtigheid en geduld
zal deze zaak aanbrengen
351
00:27:58,744 --> 00:28:03,113
wat ze noemen a
'niet-gewelddadige conclusie'.
352
00:28:03,115 --> 00:28:04,815
Nou, dit 'zachtjes, zachtjes'
nadering
353
00:28:04,817 --> 00:28:06,917
is ontworpen om te zetten
druk op de gewapende mannen,
354
00:28:06,919 --> 00:28:09,853
wie ervan uitgegaan is, zijn al
nerveus en moe
355
00:28:09,855 --> 00:28:11,355
Wat denk je
kan in de gedachten zijn
356
00:28:11,357 --> 00:28:11,355
van de terroristen nu?
357
00:28:11,357 --> 00:28:14,291
Ik stel me voor dat ze zich voelen
nogal opgewonden en opgewonden.
358
00:28:14,293 --> 00:28:18,762
In zekere zin gaan dingen
hun manier behoorlijk goed.
359
00:28:18,764 --> 00:28:20,230
Post-wereldoorlog II Sovjet
360
00:28:20,232 --> 00:28:22,266
anti personeel
fragmentatie granaat,
361
00:28:22,268 --> 00:28:24,468
ook bekend als de rgd-5.
362
00:28:24,470 --> 00:28:26,837
Zeer vernietigend
in beperkte ruimten.
363
00:28:26,839 --> 00:28:29,306
4 gram
van hoge explosieve,
364
00:28:29,308 --> 00:28:33,177
350 stalen fragmenten,
als je geïnteresseerd bent.
365
00:28:33,179 --> 00:28:36,213
De röntgenstralen hebben
tenminste één elk
366
00:28:36,215 --> 00:28:40,017
En ze beweren dat ze hebben
een doomsday device.
367
00:28:40,019 --> 00:28:45,122
Dus, 30-plus kamers over zes
vloeren met explosieven.
368
00:28:45,124 --> 00:28:49,460
Elke terrorist klaar om
trek de pin voor arabistan.
369
00:28:49,462 --> 00:28:51,895
Aye, het zal echt zijn
wild west show, jongens.
370
00:28:51,897 --> 00:28:54,164
Aye.
371
00:28:54,166 --> 00:28:56,867
De nieuwe deadline is 48 uur.
372
00:28:56,869 --> 00:28:58,202
De kopschuur's
plannen opstellen
373
00:28:58,204 --> 00:28:59,737
dat voorkomt stormen
de ambassade.
374
00:28:59,739 --> 00:29:01,338
Maar we hebben een nieuwe nodig
onmiddellijk actieplan
375
00:29:01,340 --> 00:29:06,009
in geval deze gevangenen gaan
eerder hun medicatie af.
376
00:29:06,011 --> 00:29:10,147
Bij voorkeur een waar
iedereen sterft niet.
377
00:31:33,491 --> 00:31:37,594
We weten dat er wat zijn
gijzelaars op de tweede verdieping.
378
00:31:37,596 --> 00:31:40,230
De intel gaat nooit
perfect zijn, ooit.
379
00:31:40,232 --> 00:31:43,200
De klok zal zijn
neuken.
380
00:31:43,202 --> 00:31:46,503
Hoe zit het met soll ladders?
hier en hier?
381
00:31:46,505 --> 00:31:48,939
Te blootgesteld.
382
00:31:48,941 --> 00:31:53,510
Altijd vechten, toch?
383
00:31:53,512 --> 00:31:57,047
Kijken. Excuseer mij,
laten we even even wachten.
384
00:31:57,049 --> 00:32:00,584
Gebaseerd op de intel
dat we nu hebben,
385
00:32:03,588 --> 00:32:06,456
we maken onze aanpak ...
386
00:32:07,558 --> 00:32:09,059
Van het dak.
387
00:32:09,061 --> 00:32:10,427
Ja?
388
00:32:10,429 --> 00:32:12,462
Wij gebruiken caving ladders
naar beneden bij deze bovenste ramen,
389
00:32:12,464 --> 00:32:14,197
we maken toegang, wij
domineren het gebied
390
00:32:14,199 --> 00:32:14,197
waar de gijzelaars
worden gehouden,
391
00:32:14,199 --> 00:32:17,701
en dan vechten we tegen ons
weg van daar af.
392
00:32:17,703 --> 00:32:20,504
Klik. Bolwerk.
393
00:32:22,507 --> 00:32:25,709
Fucking Einstein
hier heen?
394
00:32:44,362 --> 00:32:47,464
Daar zat
minstens 25 van hen.
395
00:32:47,466 --> 00:32:50,167
Vijf vrouwen, misschien meer.
396
00:32:50,169 --> 00:32:52,569
Alle hebben gezinnen,
allemaal hebben levens.
397
00:32:52,571 --> 00:32:55,405
Het is een
bloedige nachtmerrie.
398
00:32:58,009 --> 00:33:00,544
En Trevor Locke.
399
00:33:09,187 --> 00:33:12,522
Ja?
Jij vertel je
overheid nog een dag.
400
00:33:12,524 --> 00:33:16,360
We zullen een gijzelaar vermoorden
tenzij aan onze eisen wordt voldaan.
401
00:33:16,362 --> 00:33:22,466
We zullen doden totdat u een
ambassadeur hier met de bus.
402
00:33:46,057 --> 00:33:48,392
Hector heeft een nieuw plan.
403
00:33:48,394 --> 00:33:50,160
We gaan ze een bus geven,
404
00:33:50,162 --> 00:33:53,130
Laat ze de
gijzelaars naar Heathrow,
405
00:33:53,132 --> 00:33:56,299
dan gaan we de bus nemen.
406
00:33:56,301 --> 00:33:58,735
Stuk fucking cake.
407
00:34:07,646 --> 00:34:11,248
Duidelijk! Gaan! Gaan!
Gaan! Gaan! Gaan! Gaan! Gaan!
408
00:34:16,721 --> 00:34:19,423
Je bent een dode man die loopt.
409
00:34:29,267 --> 00:34:32,202
Het leger verschijnt nu
direct aangrenzend zijn
410
00:34:32,204 --> 00:34:34,204
naar de iranese ambassade,
411
00:34:34,206 --> 00:34:37,774
hoewel ambtenaren blijven
hun betrokkenheid te ontkennen.
412
00:34:37,776 --> 00:34:39,643
De politie
heb niet echt gezien
413
00:34:39,645 --> 00:34:41,311
een van de gijzelaars tot nu toe.
414
00:34:41,313 --> 00:34:43,113
Zij zullen dat zeggen
Er is voedsel ingezet
415
00:34:43,115 --> 00:34:46,149
maar geen persoonlijk contact heeft
tussen de politie gemaakt
416
00:34:46,151 --> 00:34:47,417
en de gijzelaars.
417
00:34:49,555 --> 00:34:51,621
Van hun kant,
de politie voelt dat
418
00:34:51,623 --> 00:34:54,424
zolang de regering is
laten hun deadlines overgaan,
419
00:34:54,426 --> 00:34:55,592
dan is er een sterke hoop dat
420
00:34:55,594 --> 00:34:58,829
hun zelfmoord
het vuur zal afnemen.
421
00:34:58,831 --> 00:35:01,731
Dat was shit.
422
00:35:02,734 --> 00:35:04,301
Gaan! Gaan!
423
00:35:04,303 --> 00:35:04,301
Er lijken niet te zijn
enige harde en snelle regels,
424
00:35:04,303 --> 00:35:09,139
maar in het algemeen ervaring
stelt voor hoe langer het doorgaat,
425
00:35:09,141 --> 00:35:11,641
hoe minder kans het is
eindelijk in tranen, zo te zeggen.
426
00:35:11,643 --> 00:35:12,709
Nah, te traag.
427
00:35:12,711 --> 00:35:16,113
Moet het krijgen
tot zes seconden.
428
00:35:16,115 --> 00:35:17,747
We hebben ervan uitgegaan dat ze
gaan afbreken
429
00:35:17,749 --> 00:35:20,784
door bepaalde technieken die we
ken werk op westerse mensen.
430
00:35:20,786 --> 00:35:22,352
Het is een valse veronderstelling.
431
00:35:22,354 --> 00:35:24,221
Kortom, ik bedoel,
iedereen daarbij betrokken -
432
00:35:24,223 --> 00:35:26,289
politiepsychiaters
en psychologen
433
00:35:26,291 --> 00:35:28,191
zijn misschien geconfronteerd
de lastigste situatie
434
00:35:28,193 --> 00:35:30,627
we hebben tot nu toe ervaring
in Londen, naar uw mening?
435
00:35:30,629 --> 00:35:34,331
Uh, dat zou eerlijk zijn, ja.
436
00:35:37,135 --> 00:35:38,902
Gaan! Gaan!
437
00:35:41,807 --> 00:35:44,241
Bukken! Bukken!
438
00:35:45,143 --> 00:35:46,710
Duidelijk!
439
00:35:50,149 --> 00:35:52,149
Laatste bullet.
440
00:35:52,151 --> 00:35:55,252
Duidelijk!
441
00:36:05,463 --> 00:36:11,368
Er zal geen bus zijn
aanval op het vliegveld.
442
00:36:11,370 --> 00:36:13,537
Het is klaar. En werkbaar.
443
00:36:13,539 --> 00:36:15,505
Het werkte niet
de Duitsers in München,
444
00:36:15,507 --> 00:36:20,410
en deze regering zal
kopieer niet hun mislukte plannen.
445
00:36:20,412 --> 00:36:24,247
Het speciale projectteam
zijn elite soldaten.
446
00:36:24,249 --> 00:36:26,950
Maar ze zijn geen superhelden.
447
00:36:26,952 --> 00:36:29,419
Ze zijn nog nooit geweest
gebruikt op Britse bodem.
448
00:36:29,421 --> 00:36:31,521
Zeker nooit aangericht
een zes verdiepingen tellend gebouw
449
00:36:31,523 --> 00:36:33,557
gevuld met burgers ...
450
00:36:33,559 --> 00:36:37,427
En terroristen zijn klaar om te blazen
zichzelf op als we aanvalen.
451
00:36:37,429 --> 00:36:40,430
Zeg je jouw
mannen kunnen er niet mee omgaan?
452
00:36:40,432 --> 00:36:46,870
Ik back ze 100%. Zij kennen de
risico's. Maar wees zeker dat je dat doet.
453
00:36:49,941 --> 00:36:53,210
Nu zou ik u adviseren
serieus overwegen elk plan
454
00:36:53,212 --> 00:36:57,214
dat vermijdt a
vesting aanslag.
455
00:36:57,216 --> 00:36:59,916
Op de positieve noot,
De Arabische competitie is overeengekomen
456
00:36:59,918 --> 00:37:01,918
helpen bij de onderhandelingen.
457
00:37:01,920 --> 00:37:04,988
Uh, er kan een zijn
belemmering daarvoor.
458
00:37:04,990 --> 00:37:07,824
De premier gelooft
Het is essentieel dat dit land
459
00:37:07,826 --> 00:37:10,794
wordt niet gezien als een zachte
doel voor terrorisme,
460
00:37:10,796 --> 00:37:13,530
vooral in het licht
van de problemen.
461
00:37:13,532 --> 00:37:16,900
Ze heeft me opgedragen om te maken
het is duidelijk dat de terroristen
462
00:37:16,902 --> 00:37:19,536
zal onderworpen zijn aan
de wetten van dit land.
463
00:37:19,538 --> 00:37:25,642
En onder geen omstandigheid
zullen ze dit land verlaten.
464
00:37:26,877 --> 00:37:29,613
Dus het is een gevangenis of een doos?
465
00:37:29,615 --> 00:37:31,414
Nou, we praten nog steeds
naar de Arabische competitie
466
00:37:31,416 --> 00:37:35,785
om te zien of ze zullen helpen,
dus het is geen totale dode eend.
467
00:37:35,787 --> 00:37:38,688
We moeten ze geven
iets tastbaars;
468
00:37:38,690 --> 00:37:38,688
laat ze zich voelen
zoals ze hebben behaald
469
00:37:38,690 --> 00:37:42,025
wat ze erop zetten.
Dan zullen ze misschien opgeven.
470
00:37:42,027 --> 00:37:44,261
Nou, je zou beter denken
het voor de middag morgen.
471
00:37:44,263 --> 00:37:46,930
Want als ze beginnen
schieten, de sas gaat binnen,
472
00:37:46,932 --> 00:37:50,500
en het zal een zijn
bloedbad.
473
00:38:07,318 --> 00:38:08,451
Okee. Dit is goed.
474
00:38:08,453 --> 00:38:11,688
Perfect punt voor
abseil tie-offs.
475
00:38:13,557 --> 00:38:15,925
Bekijk het.
476
00:38:41,852 --> 00:38:43,353
Oh mijn.
477
00:38:47,726 --> 00:38:51,561
Lijkt op gelukkige gezinnen
daar beneden.
478
00:38:54,899 --> 00:39:00,670
En dat op de
groen zou wellicht de ... zijn
479
00:39:14,518 --> 00:39:15,719
Jij oké, vriend?
480
00:39:15,721 --> 00:39:18,355
Ik heb een woord nodig.
481
00:39:21,359 --> 00:39:23,426
Fucking hell.
482
00:39:23,428 --> 00:39:28,465
De koper zal het niet doen
sanctie van het busplan.
483
00:39:28,467 --> 00:39:30,834
Waarom?
politiek.
484
00:39:31,502 --> 00:39:33,870
Fuck's sake.
485
00:39:33,872 --> 00:39:37,474
De kolonel heeft ons besteld
voorbereid een vesting aanval.
486
00:39:37,476 --> 00:39:39,008
We hebben al te lang gewacht.
487
00:39:39,010 --> 00:39:41,010
Roy, ze gaan neuken
wachten op ons op te zetten--
488
00:39:41,012 --> 00:39:42,879
Nee nee nee nee.
489
00:39:42,881 --> 00:39:45,982
We hebben gevonden, erm, een lichte put
op het ambassade dak
490
00:39:45,984 --> 00:39:47,450
dat was niet op de plannen.
491
00:39:47,452 --> 00:39:50,587
Het leidt helemaal
naar een glazen paneel
492
00:39:50,589 --> 00:39:53,990
op de tweede etage.
493
00:39:53,992 --> 00:39:55,558
Dat is perfect voor
een afleidingsheffing.
494
00:39:55,560 --> 00:39:57,527
Precies.
495
00:39:57,529 --> 00:39:59,863
Hector wil dat ik
ontploffen, toch?
496
00:39:59,865 --> 00:40:01,898
Dus ik wil dat je opstaat
en neem mijn plaats
497
00:40:01,900 --> 00:40:07,871
als aanvalsteam
leider met tom.
498
00:40:07,873 --> 00:40:10,940
Denk je niet dat het zou zijn
beter om een van hen te gebruiken?
499
00:40:10,942 --> 00:40:12,809
Een van de oudere jongens? Ik bedoel,
Ik ben maar drie jaar in
500
00:40:12,811 --> 00:40:16,413
Ik heb het doordacht.
501
00:40:16,415 --> 00:40:21,851
Wil je
de fucking job of niet?
502
00:40:21,853 --> 00:40:24,487
Ja, ik wil het.
503
00:40:27,024 --> 00:40:28,792
Beltekens.
504
00:40:28,794 --> 00:40:34,998
En roestig, vriend, agressie
goed; Control is de sleutel. Ja?
505
00:40:35,000 --> 00:40:37,801
Zo gaat het
ga naar beneden, markeer mijn woorden.
506
00:40:37,803 --> 00:40:41,204
Mevrouw thatcher is weg
in voor een gevecht.
507
00:40:41,206 --> 00:40:42,906
Je dromen als je denkt
we gaan daar binnen
508
00:40:42,908 --> 00:40:45,208
en maak dit goed schoon.
509
00:40:45,210 --> 00:40:47,010
We hebben een alternatief plan
510
00:40:47,012 --> 00:40:51,047
dat garandeert elke
gijzelaar komt levend uit.
511
00:40:58,523 --> 00:41:00,957
Wij
hebben toegang tot de ambassade
512
00:41:00,959 --> 00:41:03,493
door een dakraam.
513
00:41:08,899 --> 00:41:12,001
Er kan een aanvalsgroep komen
onder dekking van de duisternis
514
00:41:12,003 --> 00:41:14,637
met stiltewapens.
515
00:41:25,249 --> 00:41:28,618
We zouden kunnen neutraliseren
de terroristen.
516
00:42:27,312 --> 00:42:29,979
Je kan niet serieus zijn.
517
00:42:29,981 --> 00:42:31,814
Wie denk je
we zijn? John Wayne?
518
00:42:31,816 --> 00:42:34,150
Ik kan de sfincters horen
aanscherping in whitehall
519
00:42:34,152 --> 00:42:35,718
zoals we spreken, Mike.
520
00:42:35,720 --> 00:42:39,188
En de rubrieken -
'sas moordploeg'?
521
00:42:39,190 --> 00:42:41,291
Ik ben er zeker van. Maar nee
ander plan komt dichtbij.
522
00:42:41,293 --> 00:42:43,993
Ik zal het aannemen
De minister president.
523
00:42:43,995 --> 00:42:46,896
Maar ik weet wat
het antwoord zal zijn.
524
00:42:46,898 --> 00:42:50,567
Het is aan de onderhandelaars
om de impasse te breken ...
525
00:42:50,569 --> 00:42:55,004
Of uw mannen zullen hebben
om de ambassade te bestormen.
526
00:42:56,707 --> 00:42:59,642
Ik wou gewoon dat het leger zou
schiet op en storm de plaats op.
527
00:42:59,644 --> 00:43:02,178
Wat?
528
00:43:02,180 --> 00:43:05,748
'Als het bloedt, leidt het'. Haar
Kate zal onze carrière maken.
529
00:43:05,750 --> 00:43:08,051
Zijn we echt een onderdeel van
hetzelfde beroep?
530
00:43:08,053 --> 00:43:10,820
Ik denk niet dat we deel zijn
van dezelfde soort.
531
00:43:10,822 --> 00:43:12,922
Wanneer was de laatste keer
heb je de waarheid gedrukt?
532
00:43:12,924 --> 00:43:12,922
Je weet het oude gezegde -
533
00:43:12,924 --> 00:43:17,226
'je maakt me zingen, maak
het dansen, maak het op '.
534
00:43:17,228 --> 00:43:20,129
Jimmy, laat de emotie weg,
rapporteer de feiten, onthoud?
535
00:43:20,131 --> 00:43:22,265
Het is geen voetbalwedstrijd.
536
00:43:22,267 --> 00:43:24,233
Dat is saai, toch?
Kijk, vertrouw me, oké?
537
00:43:24,235 --> 00:43:27,337
Ik heb elk bedekt
belegering sinds Troy,
538
00:43:27,339 --> 00:43:29,238
en het leger zijn
niet aan te vallen.
539
00:43:29,240 --> 00:43:30,640
O ja? Hoe is dat dan
540
00:43:30,642 --> 00:43:33,343
Kijk er naar. De plaats
is een fort.
541
00:43:33,345 --> 00:43:35,845
Wees een absolute slachting.
542
00:43:43,822 --> 00:43:45,254
Hassan! Hassan!
543
00:43:50,828 --> 00:43:52,261
Faisal ...
544
00:44:01,673 --> 00:44:05,642
Bukken!
545
00:44:05,644 --> 00:44:08,011
Iets heeft ze gelopen.
546
00:44:08,013 --> 00:44:09,045
Ga zitten!
547
00:44:09,047 --> 00:44:12,749
Kan je niet zien dat hij niet goed is?
548
00:44:38,742 --> 00:44:41,344
Salim.
549
00:44:41,346 --> 00:44:43,179
Salim.
550
00:44:46,184 --> 00:44:48,284
Er is een argument
tussen Salim
551
00:44:48,286 --> 00:44:51,721
en deze andere
een genaamd faisal.
552
00:44:52,990 --> 00:44:54,991
Faisal zegt allemaal
ze doen is praten.
553
00:44:54,993 --> 00:44:57,727
Ze moeten laten zien
ze betekenen hun bedreigingen.
554
00:44:59,463 --> 00:45:01,731
Zij hebben ze afgesproken
zal een gijzelaar vermoorden
555
00:45:01,733 --> 00:45:04,734
tenzij hun eisen
worden vandaag ontmoet.
556
00:45:06,737 --> 00:45:09,372
Max.
557
00:45:09,374 --> 00:45:11,107
Kan ik een woord hebben?
558
00:45:11,109 --> 00:45:15,445
De Arabische competitie heeft geweigerd
deel uitmaken van de onderhandelingen.
559
00:45:15,447 --> 00:45:18,748
Dus, nee, ambassadeurs.
560
00:45:19,049 --> 00:45:20,450
Waarom?
561
00:45:20,452 --> 00:45:22,919
De Arabieren willen de
terroristen veilige doorgang
562
00:45:22,921 --> 00:45:26,322
uit het Verenigd Koninkrijk.
563
00:45:26,324 --> 00:45:28,925
En onze regering weigert?
564
00:45:33,464 --> 00:45:36,199
We hebben hem getraind
een moordenaar zijn.
565
00:45:36,201 --> 00:45:38,101
Hij is vrijstaand, professioneel.
566
00:45:38,103 --> 00:45:40,303
Druppel van een hoed, hij zal
de trekker overhalen.
567
00:45:40,305 --> 00:45:41,804
Hij is mijn keuze.
568
00:45:41,806 --> 00:45:44,173
Is hij niet in de rechtbank voor
een dronken straatgevecht?
569
00:45:44,175 --> 00:45:47,176
Nou, hij werkt
hard, speelt harder,
570
00:45:47,178 --> 00:45:48,745
Ik geef je dat, baas.
571
00:45:48,747 --> 00:45:49,979
Dat is niet mijn punt.
572
00:45:49,981 --> 00:45:51,080
Het gaat om leiderschap.
573
00:45:51,082 --> 00:45:54,183
Baas, dit is de sas.
574
00:45:54,185 --> 00:45:58,054
Wij zijn geen filosofen;
we zijn geen strijders dichters.
575
00:45:58,056 --> 00:45:58,054
Wij zijn de enforcers.
576
00:45:58,056 --> 00:46:02,358
Zodra we deze honden uit de buurt laten
leiband, we weten wat ze zullen doen.
577
00:46:02,360 --> 00:46:04,460
Het zal niet mooi zijn.
578
00:46:04,462 --> 00:46:07,029
En als het tijd is, hebben we dat nodig
iemand voorop met een hart
579
00:46:07,031 --> 00:46:12,835
van een leeuw en de hersenen
van een rommende rechter
580
00:46:12,837 --> 00:46:14,804
Oké, sergeant.
581
00:46:14,806 --> 00:46:17,240
Maar je zou het beter willen
hij gaat niet uit het raster.
582
00:46:17,242 --> 00:46:21,077
Sir.
583
00:46:24,149 --> 00:46:25,381
Max Vernon.
584
00:46:25,383 --> 00:46:27,250
Waar zijn de Arabische ambassadeurs
hebben we gevraagd
585
00:46:27,252 --> 00:46:30,486
Waarom heb je niet gebracht
ze voor ons? En de bus.
586
00:46:30,488 --> 00:46:31,788
Salim, er is een probleem.
587
00:46:31,790 --> 00:46:35,458
We kunnen niet meer
wacht op problemen!
588
00:46:35,460 --> 00:46:38,394
De ambassadeurs, zij ...
589
00:46:38,396 --> 00:46:43,166
Ze komen maar
het kan enige tijd duren.
590
00:46:45,269 --> 00:46:47,870
Je leger gaat
ons aan te vallen.
591
00:46:47,872 --> 00:46:49,071
Niemand gaat je aanvalen.
592
00:46:49,073 --> 00:46:53,142
We kunnen ze horen
de muren en buiten.
593
00:46:55,979 --> 00:46:57,547
Stop het geluid. Hoor je?
594
00:46:57,549 --> 00:46:58,948
Doen we dat?
595
00:46:58,950 --> 00:47:01,184
Psst!
596
00:47:07,057 --> 00:47:09,458
Overweeg het gedaan.
597
00:47:12,462 --> 00:47:15,364
Ik wil met de BBC praten.
598
00:47:15,366 --> 00:47:17,266
De BBC?
599
00:47:17,268 --> 00:47:19,068
Dat kan ik doen.
600
00:47:19,070 --> 00:47:21,370
Um, het kan wel een
dag of twee om te organiseren.
601
00:47:21,372 --> 00:47:22,572
Nee! Nu!
602
00:47:22,574 --> 00:47:25,575
Salim, je moet
begrijp de--
603
00:47:25,577 --> 00:47:30,079
dit is een vrij land. Ik kan het niet
Bestel de BBC om iets te doen.
604
00:47:30,081 --> 00:47:32,315
Als u zou vrijlaten
een andere gijzelaar,
605
00:47:32,317 --> 00:47:36,586
Het kan helpen, geloof me.
606
00:47:39,523 --> 00:47:42,091
Salim!
607
00:47:46,897 --> 00:47:49,899
Salim.
608
00:47:49,901 --> 00:47:51,334
Salim.
609
00:48:05,016 --> 00:48:08,017
Komen! Je zal komen. U!
610
00:48:08,919 --> 00:48:10,386
U!
611
00:48:10,388 --> 00:48:12,154
Ga zitten!
612
00:48:12,156 --> 00:48:14,323
Komen.
613
00:48:14,325 --> 00:48:16,659
Komen.
614
00:48:19,062 --> 00:48:21,597
Nog een dag. Do
hoor je me, meneer Max?
615
00:48:23,901 --> 00:48:23,900
Ja.
616
00:48:28,673 --> 00:48:32,975
Er zijn anderen hier
wie zou niet zo aardig zijn
617
00:48:34,077 --> 00:48:36,679
Ken je van mijn
land, meneer Max?
618
00:48:36,681 --> 00:48:43,085
Mijn mensen worden gemarteld en
onderdrukt door de Perzen.
619
00:48:43,087 --> 00:48:48,357
Begrijp je ... wat
staat hier voor ons op het spel?
620
00:48:49,359 --> 00:48:52,328
Ik probeer je te helpen, Salim.
621
00:48:53,931 --> 00:48:58,301
Goed. Omdat dit
is uw laatste kans.
622
00:49:02,373 --> 00:49:06,309
Na vier dagen,
Naarmate meer deadlines overkomen,
623
00:49:06,311 --> 00:49:10,146
een andere gijzelaar werd vrijgegeven
van de Iraanse ambassade vandaag.
624
00:49:10,148 --> 00:49:14,183
Spanningen verlichten als
hoop groeit steeds sterker
625
00:49:14,185 --> 00:49:15,985
voor een vreedzame oplossing.
626
00:49:15,987 --> 00:49:18,321
Denk je
er kan een situatie zijn
627
00:49:18,323 --> 00:49:19,555
zoals de situatie in Teheran,
628
00:49:19,557 --> 00:49:21,590
waar de gijzelaars
worden maandenlang gehouden?
629
00:49:21,592 --> 00:49:26,329
Nou, dat is oké,
voor zover we bezorgd zijn.
630
00:49:26,331 --> 00:49:28,030
We moeten allemaal akkoord gaan
mijnheer zijn,
631
00:49:28,032 --> 00:49:32,134
maar het zwaard van de damocles is
hangen over ieders hoofd.
632
00:49:32,136 --> 00:49:35,304
De gijzelaars zijn
nu in een verschrikkelijke staat.
633
00:49:35,306 --> 00:49:39,508
Maar zelfs zij weten niet wat
de terroristen zeggen.
634
00:49:39,510 --> 00:49:42,545
Wat zeggen ze?
635
00:49:42,547 --> 00:49:47,416
Ze zijn aan het voorbereiden op
vermoord alle gijzelaars
636
00:49:47,418 --> 00:49:50,987
als ze dat niet doen
krijg wat ze willen.
637
00:49:52,557 --> 00:49:55,424
Juist, de baas heeft goedkeuring
voor het opzettelijke actieplan
638
00:49:55,426 --> 00:49:57,626
om de ambassade te bestormen.
639
00:49:57,628 --> 00:50:00,997
Als er een bewijs is
van moord, we zijn in.
640
00:50:12,476 --> 00:50:14,510
Bijstaan. Bijstaan.
641
00:50:14,512 --> 00:50:17,079
Gaan! Frame lading.
642
00:50:20,283 --> 00:50:22,785
Kamer helder.
643
00:50:23,687 --> 00:50:27,089
Duidelijk.
Gaan.
644
00:50:27,091 --> 00:50:29,291
Jij twee wist dat kamer daar.
645
00:50:29,293 --> 00:50:31,027
Waar is Jerry? Jerry, man,
kijk naar de trap.
646
00:50:31,029 --> 00:50:31,027
Röntgenstralen kunnen ontsnappen.
Er zal schieten,
647
00:50:31,029 --> 00:50:36,165
dus kijk je kont.
Tak, de kelder is zo.
648
00:50:36,167 --> 00:50:41,037
Mink, je hoofd bovenop.
Neem de controle in orde?
649
00:50:41,039 --> 00:50:44,173
We kunnen evacueren
gijzelaars van daarboven.
650
00:50:45,375 --> 00:50:48,044
Duidelijk!
nog vragen?
651
00:50:50,280 --> 00:50:55,084
Als we het 20 keer sneller doen,
we kunnen iemand misschien redden.
652
00:50:55,086 --> 00:50:56,786
Laten we opnieuw gaan.
653
00:50:56,788 --> 00:50:59,155
Verplaats het!
654
00:50:59,157 --> 00:51:00,656
Frame lading!
655
00:51:25,749 --> 00:51:27,416
Dit is een lastig, roestig.
656
00:51:27,418 --> 00:51:31,120
Maggie verschuldigt ons een paar fucking
pinten, dat is zeker.
657
00:51:31,122 --> 00:51:33,556
Hey, roestig, vertel
Maggie haar kutje.
658
00:51:33,558 --> 00:51:36,725
Eerlijk gezelschap, ik
denk niet dat ze omgeeft.
659
00:51:36,727 --> 00:51:39,395
Geen ambachtsman schuldt
zijn gereedschap, pal
660
00:51:39,397 --> 00:51:41,630
Oh.
661
00:51:43,333 --> 00:51:44,533
Wie is dit?
662
00:51:44,535 --> 00:51:47,436
Caretaker. Weet
de plaats binnenuit.
663
00:51:52,542 --> 00:51:55,211
Oh, het is allemaal verkeerd.
664
00:51:55,213 --> 00:51:56,278
Wat bedoel je dat het allemaal verkeerd is?
665
00:51:56,280 --> 00:51:57,813
Hier - het doet het
Open deze weg niet.
666
00:51:57,815 --> 00:51:59,281
Wat?
667
00:51:59,283 --> 00:52:03,185
En dit - de deur
is aan de andere kant.
668
00:52:03,187 --> 00:52:06,388
Hier zal je eindigen
in een kast.
669
00:52:11,728 --> 00:52:11,727
Dank je.
670
00:52:11,729 --> 00:52:14,597
Laten we het veranderen, vriend,
snel als je kan, alstublieft. Ja?
671
00:52:14,599 --> 00:52:16,866
Ja.
672
00:52:16,868 --> 00:52:19,435
Laten we versnellen. Laten we opnieuw gaan.
673
00:52:19,437 --> 00:52:22,171
We zullen het herhalen totdat we dat kunnen
doe het in onze slaap.
674
00:52:22,173 --> 00:52:24,840
We hebben een ambassadeur nodig
daar nu!
675
00:52:24,842 --> 00:52:27,209
De Arabische competitie
weigert het punt leeg
676
00:52:27,211 --> 00:52:30,880
tot er de mogelijkheid is
van vrijheid voor de terroristen.
677
00:52:30,882 --> 00:52:33,682
Kan de premier
hierover verplaatst worden?
678
00:52:33,684 --> 00:52:35,184
Ik zal het vragen.
679
00:52:35,186 --> 00:52:37,720
De Irakezen zijn bereid om te helpen.
680
00:52:37,722 --> 00:52:39,922
Ik wed dat ze zijn.
681
00:52:41,258 --> 00:52:44,426
Sami Mohammed Ali,
Iraakse inlichtingendienst.
682
00:52:44,428 --> 00:52:46,729
Box 500 traceerde zijn bewegingen
naar een pension
683
00:52:46,731 --> 00:52:48,597
in Earl's Court.
684
00:52:56,374 --> 00:52:59,808
Sami heeft waarschijnlijk gesmokkeld
de wapens in diplomatieke tassen.
685
00:52:59,810 --> 00:53:04,446
Op een dag naar Irak vertrokken
vóór de aanval.
686
00:53:04,448 --> 00:53:12,588
Heren, wij
zijn duidelijk op zichzelf.
687
00:53:50,227 --> 00:53:51,594
Hallo. Salim?
688
00:53:51,596 --> 00:53:54,797
Goed?
689
00:53:54,799 --> 00:53:59,635
Uw eisen zullen zijn
volledig uit te lezen vanavond
690
00:53:59,637 --> 00:54:01,837
om 6 uur op de BBC.
691
00:54:01,839 --> 00:54:04,373
Beloof je dit
692
00:54:06,576 --> 00:54:09,478
Ik beloof jou.
693
00:54:09,480 --> 00:54:13,682
6 uur. Als niet,
Ik zal een gijzelaar vermoorden,
694
00:54:13,684 --> 00:54:16,452
dan een half uur.
695
00:54:41,678 --> 00:54:46,315
Waarom eet je niet
iets, Trevor?
696
00:54:46,317 --> 00:54:50,419
Je bent nog niet stil
Denk eraan om het te gebruiken? Het geweer?
697
00:54:50,421 --> 00:54:53,522
Misschien moet ik, sim.
698
00:54:53,524 --> 00:54:56,458
Kan je het niet voelen?
699
00:54:56,460 --> 00:54:59,828
Net als dieren om te slachten.
700
00:54:59,830 --> 00:55:02,865
Alles wat we doen is eten en slapen,
701
00:55:02,867 --> 00:55:06,869
maar we weten dat het is
eindelijk slecht nieuws.
702
00:55:42,505 --> 00:55:45,641
Bravo drie in positie.
703
00:55:50,548 --> 00:55:53,515
Goedenavond. Dit is
het BBC nieuws om 6 uur.
704
00:55:53,517 --> 00:55:54,950
Politie vrijgegeven
een verklaring vandaag
705
00:55:54,952 --> 00:55:57,519
zegt dat de terroristen
in de iranese ambassade
706
00:55:57,521 --> 00:56:00,956
had een vliegtuig gevraagd
haal ze uit het land.
707
00:56:00,958 --> 00:56:02,691
Er is nog geen woord
van de overheid
708
00:56:02,693 --> 00:56:05,561
wat dit betreft
de vraag zal worden voldaan.
709
00:56:05,563 --> 00:56:08,997
We hebben meer op de belegering
later in het programma.
710
00:56:08,999 --> 00:56:11,433
Maar nu voor het belangrijkste nieuws van vandaag.
711
00:56:11,435 --> 00:56:15,003
Alex Higgins heeft
geadviseerd ...
712
00:56:15,005 --> 00:56:18,674
Is dat het?
713
00:56:18,676 --> 00:56:22,945
Ze lezen niet
het eruit. Bijstaan.
714
00:56:22,947 --> 00:56:26,014
Ze waren bedoeld
om het volledig te lezen.
715
00:56:27,918 --> 00:56:30,152
Christus, ze zullen ze vermoorden.
716
00:56:50,707 --> 00:56:53,075
Hallo.
717
00:56:54,411 --> 00:56:56,812
Meneer max?
718
00:57:06,589 --> 00:57:08,957
Meneer max?
719
00:57:10,193 --> 00:57:12,694
Ja, Salim, het is Max.
720
00:57:15,532 --> 00:57:19,001
Bedankt voor wat
je hebt gedaan, meneer Max.
721
00:57:26,142 --> 00:57:28,143
We zijn erg blij.
722
00:57:28,145 --> 00:57:30,946
Heel gelukkig.
723
00:57:30,948 --> 00:57:33,882
Nou dat is goed
om te horen, salim
724
00:57:33,884 --> 00:57:39,955
Ze hebben het volledig gelezen
op de BBC World Service.
725
00:57:41,124 --> 00:57:43,992
We zullen twee gijzelaars vrijgeven.
726
00:57:43,994 --> 00:57:46,695
Twee gijzelaars ...
727
00:58:03,981 --> 00:58:06,582
Na vijf lange dagen,
728
00:58:06,584 --> 00:58:09,485
nog twee gijzelaars
zijn vrijgelaten
729
00:58:09,487 --> 00:58:11,920
na de terroristen '
eisen werden uitgelicht
730
00:58:11,922 --> 00:58:15,157
op de BBC World Service.
731
00:58:15,159 --> 00:58:18,193
De verklaring van
de groep die de gijzelaars houdt:
732
00:58:18,195 --> 00:58:20,729
'De reden voor ons
naar Groot-Brittannië komen
733
00:58:20,731 --> 00:58:24,666
'om deze operatie uit te voeren
is door de druk
734
00:58:24,668 --> 00:58:27,736
'en onderdrukking die
wordt beoefend
735
00:58:27,738 --> 00:58:31,673
'door de Iraanse regering
in arabistan
736
00:58:31,675 --> 00:58:35,811
'en onze stem overbrengen
naar de buitenwereld
737
00:58:35,813 --> 00:58:37,713
'door jouw land.
738
00:58:37,715 --> 00:58:42,951
'We verontschuldigen ons nogmaals
de mensen en de overheid
739
00:58:42,953 --> 00:58:46,755
'voor het ongemak.'
740
00:58:54,264 --> 00:58:56,999
de terroristen willen
vrijheid van onderdrukking
741
00:58:57,001 --> 00:59:01,169
voor het Arabisch sprekende deel
van Iran genaamd arabistan.
742
00:59:01,171 --> 00:59:04,106
Er groeit nu
sympathie voor deze olierijke
743
00:59:04,108 --> 00:59:08,076
Arabisch-sprekende staat heersende
door de Perzische sprekers
744
00:59:08,078 --> 00:59:13,215
iranische meerderheid Syrisch nieuws
meld herhaalde gevallen aan ...
745
00:59:13,217 --> 00:59:17,019
Het lijkt erop dat we het gemist hebben
onze kans, jongens.
746
00:59:17,021 --> 00:59:19,688
Wat denk jij?
747
00:59:21,257 --> 00:59:22,724
Hmm?
748
00:59:22,726 --> 00:59:25,661
Wat denk jij?
749
00:59:28,031 --> 00:59:30,332
Niets.
750
00:59:31,668 --> 00:59:33,669
Verandert geen ding
751
01:00:13,843 --> 01:00:14,910
Hmm?
752
01:00:25,321 --> 01:00:29,091
Radio Tehran meldt dat
er wordt een aanval gemaakt
753
01:00:29,093 --> 01:00:32,394
op de iranese ambassade
bij prinsenpoort.
754
01:00:32,396 --> 01:00:35,397
Terwijl ambtenaren ontkennen
elk dergelijk optreden
755
01:00:35,399 --> 01:00:38,400
en aandringen op onderhandelingen
zijn aan de gang,
756
01:00:38,402 --> 01:00:41,036
de iranese regering
zelf belt
757
01:00:41,038 --> 01:00:43,839
voor het gebruik van geweld.
758
01:00:43,841 --> 01:00:45,173
Je hebt dat verkeerd.
759
01:00:45,175 --> 01:00:48,176
Zet je alles wat je doet
zoals ze nu opgeven.
760
01:00:48,178 --> 01:00:50,679
Ik hoop dat je gelijk hebt, Jimmy.
761
01:00:56,252 --> 01:01:00,689
U. Kom met mij mee. Nu.
762
01:01:10,199 --> 01:01:14,202
Je gaat het bedrag blind
je staren op die borden.
763
01:01:15,438 --> 01:01:19,174
Vind maar wie uit
niet te schieten, mate.
764
01:01:29,118 --> 01:01:31,820
Mate, deze man -
765
01:01:32,955 --> 01:01:35,323
faisal jaseem.
766
01:01:37,794 --> 01:01:40,862
In het leger zijn hele leven geweest.
767
01:01:45,401 --> 01:01:47,135
Ik ken deze gast. Jij terug
deze man in een hoek,
768
01:01:47,137 --> 01:01:50,338
hij gaat zijn uitweg vechten.
769
01:01:51,941 --> 01:01:54,276
Niks te verliezen.
770
01:02:00,249 --> 01:02:03,051
Ik bedoel, het kan mij zijn, John.
771
01:02:08,491 --> 01:02:11,093
Afgezien van 'goed opgeleid'.
772
01:02:13,463 --> 01:02:17,132
Zorg ervoor dat u memoriseert
alle gezichten, ja?
773
01:02:41,191 --> 01:02:42,290
Hallo?
774
01:02:42,292 --> 01:02:45,060
Het is constabel
Trevor slot hier.
775
01:02:45,062 --> 01:02:46,895
Trevor?
776
01:02:46,897 --> 01:02:48,230
Wat de hel is
ga daar binnen?
777
01:02:48,232 --> 01:02:51,233
Ze hebben een gijzelaar
beneden, meneer.
778
01:02:51,235 --> 01:02:54,202
Ze hebben hem
daar vastgebonden.
779
01:02:54,204 --> 01:02:54,202
Tenzij ze krijgen wat ze willen,
780
01:02:54,204 --> 01:02:57,139
ze zeiden dat ze zijn
zal hem vermoorden
781
01:02:57,141 --> 01:03:01,109
Ik denk echt dat ze gaan
Doe het, meneer. Ik doe echt.
782
01:03:06,115 --> 01:03:09,885
Als we niet krijgen wat we willen,
we zullen hem vermoorden Hoor je?
783
01:03:09,887 --> 01:03:13,121
Ik wil een bus naar buiten
Breng ons nu naar het vliegveld!
784
01:03:13,123 --> 01:03:15,190
Salim, rustig naar beneden.
785
01:03:15,192 --> 01:03:18,193
Niet 'rustig'!
je hebt lang genoeg gehad!
786
01:03:18,195 --> 01:03:20,295
Waar
zijn de ambassadeurs ?!
787
01:03:20,297 --> 01:03:22,063
Ik zei dat we het zijn
ik ben ermee bezig.
788
01:03:22,065 --> 01:03:26,868
Niet meer vertraging. U
Breng de bus hier nu!
789
01:04:54,423 --> 01:04:58,026
Schoten gelost
in de ambassade. Maak je klaar.
790
01:05:03,232 --> 01:05:05,433
Salim?
791
01:05:41,137 --> 01:05:42,938
Salim?
792
01:05:42,940 --> 01:05:44,339
Ja?
793
01:05:44,341 --> 01:05:48,610
Was dat een van de gijzelaars?
794
01:05:51,515 --> 01:05:55,650
Je hebt 30 minuten naar
voldoen aan al onze eisen
795
01:05:55,652 --> 01:05:58,153
of we zullen meer doden.
796
01:05:59,622 --> 01:06:03,725
U kunt het lichaam verzamelen.
797
01:06:14,203 --> 01:06:16,705
Ben je klaar?
yep.
798
01:06:16,707 --> 01:06:19,107
Ik denk dat we moeten
bel de onderhandelaars,
799
01:06:19,109 --> 01:06:20,642
laat hem de leider houden,
Salim, aan de telefoon
800
01:06:20,644 --> 01:06:20,642
wanneer we aanval.
801
01:06:20,644 --> 01:06:24,245
We moeten zoveel tijd stelen
voor deze jongens zoals we dat kunnen.
802
01:06:24,247 --> 01:06:25,613
Aye, ik vertel het de baas.
803
01:06:25,615 --> 01:06:28,049
En roestig?
hmm?
804
01:06:28,051 --> 01:06:32,354
Controleer achter de deuren, maat.
805
01:06:59,749 --> 01:07:01,583
De minister president
heeft toestemming gegeven
806
01:07:01,585 --> 01:07:05,620
de militaire overname.
807
01:07:05,622 --> 01:07:10,025
Denken wij dat deze man was?
per ongeluk vermoord
808
01:07:10,027 --> 01:07:13,461
Nee dat doen we niet.
809
01:07:16,432 --> 01:07:20,301
Kolonel?
810
01:07:20,303 --> 01:07:22,437
Ik zou het record willen vinden
laat je ondertekend zijn over controle
811
01:07:22,439 --> 01:07:25,306
naar het regiment.
812
01:07:44,660 --> 01:07:47,162
Maggie's regering's
opknoping door hun tieten,
813
01:07:47,164 --> 01:07:49,097
en het is Lance corporal
roestige firmin
814
01:07:49,099 --> 01:07:53,368
wie heeft er een greep in?
815
01:07:53,370 --> 01:07:57,138
Schiet gewoon niet de
fucking gijzelaars, John.
816
01:08:00,644 --> 01:08:03,344
Zijn we aan?
Ja.
817
01:08:10,619 --> 01:08:12,854
Ik heb een drankje nodig.
818
01:08:20,196 --> 01:08:23,631
De eerste minster vraagt
dat er geen rookrooster is
819
01:08:23,633 --> 01:08:30,271
om de aanval te bedekken of te blokkeren
van de tv-camera's.
820
01:08:32,708 --> 01:08:35,243
Kolonel roos?
821
01:08:35,245 --> 01:08:37,479
Zij wil de wereld en
het Britse volk
822
01:08:37,481 --> 01:08:42,383
om te zien hoe deze regering
behandelt terrorisme.
823
01:08:45,654 --> 01:08:47,455
Alle stations.
824
01:08:47,457 --> 01:08:50,758
Dit is zonnig.
825
01:08:50,760 --> 01:08:55,497
Ik heb controle. Ik zeg nogmaals,
Ik heb controle.
826
01:08:55,499 --> 01:08:57,432
Max.
827
01:08:57,434 --> 01:09:00,235
Ik had een oproep van Whitehall.
je gaf de sas tijd om te plannen.
828
01:09:00,237 --> 01:09:03,138
Ze zijn erg dankbaar.
829
01:09:03,140 --> 01:09:06,641
Dit is een aanvraag
van hun kolonel.
830
01:09:06,643 --> 01:09:10,311
Blijf Salim praten
tijdens de aanval.
831
01:09:10,313 --> 01:09:15,483
Als ze hun niet hebben
leider, het kan helpen.
832
01:09:15,485 --> 01:09:18,386
Wat zeg je, meneer?
wil je dat ik ze doodmaak?
833
01:09:18,388 --> 01:09:19,521
Oh nee.
834
01:09:19,523 --> 01:09:22,357
ik wil dat je
sla de gijzelaars op.
835
01:09:24,793 --> 01:09:27,462
Wat denk ik
om hen te bieden?
836
01:09:27,464 --> 01:09:30,732
De wereld nu, voor alles wat we geven.
837
01:10:09,271 --> 01:10:11,906
Ik heb een mooi schot van koppen.
838
01:10:17,580 --> 01:10:20,381
Laten we verder gaan.
839
01:10:49,712 --> 01:10:51,846
Wat is het?
840
01:10:51,848 --> 01:10:53,615
Salim, het is Max Vernon.
841
01:10:53,617 --> 01:10:56,684
Wat is het, meneer Max?
842
01:10:56,686 --> 01:10:59,754
Heb je iets voor mij?
of moeten we een andere doden
843
01:10:59,756 --> 01:11:03,024
en een ander?
844
01:11:03,026 --> 01:11:06,294
Ik ben gemachtigd om
bespreek bussen met u
845
01:11:06,296 --> 01:11:08,997
en u naar de luchthaven van Heathrow.
846
01:11:08,999 --> 01:11:12,533
De overheid heeft
accepteerde uw voorwaarden.
847
01:11:12,535 --> 01:11:15,737
De ambassadeurs
zijn onderweg.
848
01:11:15,739 --> 01:11:16,838
We regelen bussen nu.
849
01:11:16,840 --> 01:11:19,807
Jij liegt.
850
01:11:27,283 --> 01:11:30,285
Geen leugens meer.
851
01:11:30,819 --> 01:11:32,787
Geen leugens meer.
852
01:11:38,294 --> 01:11:41,963
Ik lieg niet tegen jou, Salim.
853
01:11:59,815 --> 01:12:05,320
Een bus. Genoeg voor ons allemaal.
854
01:12:05,322 --> 01:12:07,955
Een bus. Okee.
855
01:12:11,393 --> 01:12:12,794
Hoe gaat het?
856
01:12:12,796 --> 01:12:14,495
Het is veel beter,
Ik zal je zo veel vertellen.
857
01:12:14,497 --> 01:12:18,700
Bekijk dit als een overzicht.
dat is geweldig.
858
01:12:36,919 --> 01:12:39,987
Afleidingslading is in.
859
01:12:48,031 --> 01:12:50,531
Het moet gordijnen hebben.
860
01:12:50,533 --> 01:12:52,767
Goed. Ja. We kunnen dat doen.
861
01:12:52,769 --> 01:12:58,740
En ik wil jou
rijden, meneer Max.
862
01:12:58,742 --> 01:13:00,775
Meneer max
863
01:13:00,777 --> 01:13:03,778
Hier. Hier, meneer Max.
864
01:13:03,780 --> 01:13:10,084
Hier. Hier.
865
01:13:10,086 --> 01:13:13,454
Hallo?
866
01:13:13,456 --> 01:13:14,822
Vooruit om te wachten.
867
01:13:14,824 --> 01:13:18,559
Ik zeg nogmaals - alles
teams wachten om te wachten.
868
01:13:28,003 --> 01:13:30,438
PC Trevor slot, meneer.
869
01:13:30,440 --> 01:13:32,173
Trevor, zet Salim terug
Meteen, alstublieft.
870
01:13:32,175 --> 01:13:36,711
Meneer, we zijn allemaal erg
hierbij bezorgd, meneer.
871
01:13:36,713 --> 01:13:40,748
Zorg ervoor dat ik het niet kan
een aanval gaat gebeuren.
872
01:13:44,186 --> 01:13:47,822
Argh!
873
01:13:47,824 --> 01:13:50,825
Shit.
874
01:13:50,827 --> 01:13:53,561
Oh shit.
875
01:13:55,063 --> 01:13:58,533
Bravo een, achterste team
in positie.
876
01:13:58,535 --> 01:14:04,839
Trevor, ik kan je 100%
we zijn niet aan het aanvallen.
877
01:14:04,841 --> 01:14:08,709
We zijn echt aan het regelen
voor hun eisen worden voldaan.
878
01:14:08,711 --> 01:14:12,480
Frame lading gaat binnen.
879
01:14:12,482 --> 01:14:15,716
Kan gewoon niet geloven
na dit alles
880
01:14:15,718 --> 01:14:17,118
de beloftes die u maakt.
881
01:14:17,120 --> 01:14:20,154
Trevor, luister goed naar mij.
882
01:14:20,156 --> 01:14:22,824
Ik heb mijn instructies
van de overheid.
883
01:14:22,826 --> 01:14:25,493
Die instructies zijn
om de gijzelaars in leven te houden.
884
01:14:25,495 --> 01:14:27,862
Begrijp je dat?
885
01:14:27,864 --> 01:14:30,965
Ja meneer.
goed.
886
01:14:30,967 --> 01:14:34,469
Zet Salim weer op, alsjeblieft.
887
01:14:39,975 --> 01:14:43,578
Zet hem neer, jongens. wij zijn
zal de lading loslaten.
888
01:14:47,049 --> 01:14:49,951
Ja, meneer Max?
889
01:14:49,953 --> 01:14:53,888
Salim, we moeten weten
waar je naar wilt vliegen
890
01:14:53,890 --> 01:14:57,091
Ik kan afspraken maken
onmiddellijk voor de jet.
891
01:14:57,093 --> 01:15:03,598
Het moet zeker zijn
grootte, een bepaalde brandstofcapaciteit.
892
01:15:10,939 --> 01:15:15,042
Ik heb iets verdacht gehoord.
893
01:15:15,044 --> 01:15:16,077
Er is niets verdacht.
894
01:15:16,079 --> 01:15:18,880
Er is een-- a
verdacht geluid
895
01:15:18,882 --> 01:15:21,516
Er is niets, Salim.
Praat met mij.
896
01:15:21,518 --> 01:15:22,850
Nee wacht! Ik zal terugkomen.
897
01:15:22,852 --> 01:15:24,752
Salim, wacht.
898
01:15:24,754 --> 01:15:26,087
Gaan! Gaan! Gaan!
899
01:15:41,570 --> 01:15:45,973
Blijf filmen.
waar ga je heen?
900
01:15:45,975 --> 01:15:47,675
Bravo, waar
is de frame lading
901
01:15:47,677 --> 01:15:49,911
op de begane grond?
902
01:15:49,913 --> 01:15:53,714
Als we het blazen, zijn we het
ga hem vermoorden!
903
01:15:53,716 --> 01:15:55,950
Leven we, rekening?
904
01:15:55,952 --> 01:15:58,286
Insnijden ... nu!
905
01:15:58,288 --> 01:16:01,122
Bij de iranese ambassade
bij de poorten van de prinsen,
906
01:16:01,124 --> 01:16:05,192
een explosie heeft geklinkd
van achteren van het gebouw
907
01:16:05,194 --> 01:16:10,631
als politie en pers in de buurt
wordt verteld om dekking te nemen.
908
01:16:12,936 --> 01:16:16,904
Nu kunnen twee zwartgeklede mannen
gezien op het balkon.
909
01:16:16,906 --> 01:16:19,974
Zij plaatsen een
voorwerp van een soort
910
01:16:19,976 --> 01:16:22,009
voor het ambassadevenster
911
01:16:22,011 --> 01:16:26,914
en terug klimmen
het balkon aan hun zijde.
912
01:16:32,655 --> 01:16:34,822
Een tweede explosie
heeft doorgescheept
913
01:16:34,824 --> 01:16:36,357
de voorkant van de ambassade
914
01:16:40,029 --> 01:16:43,798
Okee! Ga verder!
915
01:16:43,800 --> 01:16:46,934
Fucking snijd hem neer!
916
01:16:46,936 --> 01:16:48,869
Bravo een,
waar is de frame lading
917
01:16:48,871 --> 01:16:49,904
op de begane grond?
918
01:16:49,906 --> 01:16:52,873
We zijn aan het veranderen van het plan.
919
01:16:52,875 --> 01:16:52,873
Wat was dat?
920
01:16:52,875 --> 01:16:55,276
Als we de
opladen, het zal hem doden.
921
01:16:55,278 --> 01:16:57,211
Wat de hel is
aan de hand? Roestig!
922
01:16:57,213 --> 01:16:58,312
Vergeet het, baas.
923
01:16:58,314 --> 01:17:00,147
Hij praat nu niet met iemand.
924
01:17:00,149 --> 01:17:02,783
Knip het touw!
925
01:17:02,785 --> 01:17:05,152
Smash het in!
926
01:17:17,766 --> 01:17:20,134
Flash bang!
927
01:17:24,807 --> 01:17:26,841
Ik ben in orde! Ik ben in orde!
928
01:17:26,843 --> 01:17:29,143
Ga erin!
929
01:17:29,145 --> 01:17:30,077
Duidelijk!
duidelijk!
930
01:17:30,079 --> 01:17:32,747
Duidelijk!
duidelijk!
931
01:17:34,116 --> 01:17:36,984
Rook omvat het,
alles verduisteren.
932
01:17:40,089 --> 01:17:42,323
Jezus Christus.
933
01:17:42,325 --> 01:17:52,033
Op je neuken,
sim! Uit! Uit! Nu!
934
01:18:13,822 --> 01:18:16,323
Ga erin.
935
01:18:18,927 --> 01:18:20,928
Bekijk jezelf, mink.
936
01:18:20,930 --> 01:18:22,830
Duidelijk. Trappen duidelijk.
937
01:18:22,832 --> 01:18:25,232
Kom op jongens. Laten we gaan.
938
01:18:57,834 --> 01:19:00,401
Vergrendelde deur
939
01:19:06,242 --> 01:19:07,808
Vier vrouwelijke gijzelaars.
940
01:19:07,810 --> 01:19:09,877
Vier vrouwelijke gijzelaars!
941
01:19:09,879 --> 01:19:11,946
We hebben vier vrouwelijke gijzelaars.
942
01:19:11,948 --> 01:19:14,415
Trappen zijn helder. Stuur ze. Gaan.
943
01:19:17,820 --> 01:19:20,755
Deur is vastgelopen.
944
01:19:20,757 --> 01:19:22,857
Rechts! Ik ga rond!
945
01:19:46,148 --> 01:19:48,816
Duidelijk.
946
01:20:00,863 --> 01:20:02,530
Kelder - helder.
947
01:20:16,411 --> 01:20:20,447
Neuken!
948
01:20:24,153 --> 01:20:26,353
Neuken!
949
01:20:35,030 --> 01:20:35,029
Gaan. Gaan. Gaan.
950
01:20:35,031 --> 01:20:39,533
Bewaar ze, John.
We moeten deze vloer wissen.
951
01:20:39,535 --> 01:20:41,502
Gaan!
952
01:20:53,081 --> 01:20:54,949
Gaan! Gaan! Gaan! Gaan!
sta op! Sta op!
953
01:20:54,951 --> 01:20:57,918
Gaan! Gaan!
kom op!
954
01:20:57,920 --> 01:21:02,189
Oké, Trevor.
het gaat goed met je.
955
01:21:21,878 --> 01:21:25,079
Hostage PC Trevor slot
verschijnt bij een venster.
956
01:21:25,081 --> 01:21:29,516
Hij zwaait met zijn politie
hoed als identificatie.
957
01:21:29,518 --> 01:21:34,455
De politie schreeuwt naar hem,
en hij trekt terug naar binnen.
958
01:21:34,457 --> 01:21:39,460
Politiehonden huilen. Een vrouw
relatie van een van de gijzelaars
959
01:21:39,462 --> 01:21:42,463
kan gehoord worden met schreeuwen.
960
01:21:42,465 --> 01:21:43,998
Helikopters kunnen worden gehoord ...
961
01:21:57,112 --> 01:21:58,145
Duidelijk!
962
01:21:58,147 --> 01:21:58,646
Haal ze uit!
963
01:21:58,648 --> 01:22:01,115
Move! Move!
964
01:22:01,117 --> 01:22:03,617
Move! Move! Move!
965
01:22:03,619 --> 01:22:07,154
Haast je! Fucking hurry up!
laten we gaan!
966
01:22:07,156 --> 01:22:08,289
Stuur ze naar mij toe!
967
01:22:09,158 --> 01:22:12,059
Ogen naar voren! Move! Move!
968
01:22:12,061 --> 01:22:14,929
Blijven bewegen!
969
01:22:18,333 --> 01:22:19,533
Bukken!
bukken!
970
01:22:19,535 --> 01:22:20,567
Bukken!
971
01:22:20,569 --> 01:22:22,469
Blijf liggen! Blijf liggen!
972
01:22:24,573 --> 01:22:26,473
Niet bewegen! Niet bewegen!
973
01:22:26,475 --> 01:22:28,075
Iemand! Iemand!
974
01:22:30,613 --> 01:22:32,646
We hebben een kamer
vol gijzelaars.
975
01:22:32,648 --> 01:22:35,950
Blijf liggen! Houden
je neuken gaat naar beneden!
976
01:22:35,952 --> 01:22:38,385
Ok, jongens, laten we ze brengen
uit nu, ja?
977
01:22:38,387 --> 01:22:39,486
OK. Eruit.
978
01:22:39,488 --> 01:22:41,322
Stop met bewegen!
naar de deur! Laten we gaan!
979
01:22:41,324 --> 01:22:44,024
Uit!
neuken! Verhuizen!
980
01:22:44,026 --> 01:22:45,059
Ga verder, beweeg het!
981
01:22:45,061 --> 01:22:46,660
Verplaats het! Fucking move!
982
01:22:46,662 --> 01:22:47,995
Gaan!
983
01:22:47,997 --> 01:22:49,630
Laten we gaan! Laten we gaan! Sta nu op!
984
01:22:49,632 --> 01:22:51,565
Er zijn nog steeds
twee x-stralen ontbreken.
985
01:22:51,567 --> 01:22:54,168
Move! Move!
986
01:22:55,437 --> 01:22:59,373
Trevor! Bukken,
Ik zei! Move!
987
01:22:59,375 --> 01:23:01,308
Gaan! Move! Move! Gaan!
988
01:23:01,310 --> 01:23:02,509
Kom op!
989
01:23:02,511 --> 01:23:03,243
Move!
990
01:23:03,245 --> 01:23:06,246
Kom op! Move! Gaan!
991
01:23:06,248 --> 01:23:07,548
Move!
992
01:23:23,164 --> 01:23:26,100
Hij heeft een granaat!
Blijf daar!
993
01:23:28,670 --> 01:23:30,537
De pin is in!
994
01:23:30,539 --> 01:23:33,107
Okee!
995
01:23:33,109 --> 01:23:34,341
Laten we ze uitbrengen!
996
01:23:34,343 --> 01:23:36,110
Laten we hen brengen
uit nu! Kom op!
997
01:23:36,112 --> 01:23:38,312
Blijf liggen! Laten we gaan! Laten we gaan!
bewegen!
998
01:23:38,314 --> 01:23:41,348
Ga weg! Blijven bewegen!
Blijven bewegen! Kom op!
999
01:23:41,350 --> 01:23:45,686
Uit! Uit! Kom op!
1000
01:23:58,133 --> 01:24:01,502
Dat is een röntgenfoto, jongens.
1001
01:24:13,648 --> 01:24:15,449
De jongens hebben het allemaal gemaakt.
1002
01:24:18,287 --> 01:24:19,586
Ze hebben het allemaal gemaakt, baas.
1003
01:24:19,588 --> 01:24:24,258
Slechts één gijzelaar vermoord.
1004
01:24:24,260 --> 01:24:27,094
Het is een wonder.
1005
01:24:44,079 --> 01:24:49,316
Na zes dagen en
bijna 11 uur precies,
1006
01:24:49,318 --> 01:24:53,787
de belegering bij nummer 16
prinsenpoort is voorbij.
1007
01:25:51,646 --> 01:25:53,147
Zag je dat hij naar beneden kwam
die trapjes?
1008
01:25:53,149 --> 01:25:55,849
Ik heb het gedaan, man.
huh?
1009
01:25:55,851 --> 01:25:59,286
Hij was een brutale bastard,
was hij niet?
1010
01:26:08,730 --> 01:26:11,298
Voor het onderzoek.
1011
01:26:29,751 --> 01:26:32,686
Oh wacht. Wacht wacht. Een seconde.
1012
01:26:44,199 --> 01:26:46,466
Hallo?
1013
01:26:47,402 --> 01:26:49,870
Max?
1014
01:26:49,872 --> 01:26:52,739
Is dat jij, liefde?
1015
01:26:54,943 --> 01:26:55,776
Ja.
1016
01:26:57,713 --> 01:27:00,280
Godzijdank!
1017
01:27:00,282 --> 01:27:04,918
Ik heb het nu net gezien.
ben je pijn?
1018
01:27:06,788 --> 01:27:09,856
Max, alstublieft.
1019
01:27:09,858 --> 01:27:12,326
Zal je iets zeggen?
1020
01:27:22,871 --> 01:27:25,939
Ik ben goed, liefde. Het spijt me.
1021
01:27:27,842 --> 01:27:32,546
Wil je gewoon niet zorgen maken.
1022
01:27:32,548 --> 01:27:35,349
Je weet het, als je het gehoord hebt
alles op het nieuws.
1023
01:27:58,506 --> 01:28:00,907
Ik betreur
dat het noodzakelijk bleek
1024
01:28:00,909 --> 01:28:03,577
gebruik maken van geweld.
1025
01:28:03,579 --> 01:28:09,416
Maar er was in de
eind geen alternatief
1026
01:28:09,418 --> 01:28:12,452
Ik ben het er helemaal mee eens
met mijn geachte vriend,
1027
01:28:12,454 --> 01:28:14,321
en als ik één woord zou zeggen,
1028
01:28:14,323 --> 01:28:17,758
het was, geloof ik,
een briljante operatie ...
1029
01:28:19,361 --> 01:28:22,029
...uitgevoerd door
speciale luchtdiensten
1030
01:28:22,031 --> 01:28:24,564
met moed en vertrouwen.
1031
01:28:24,566 --> 01:28:27,701
En ik ben het met mijn geachte afgevaardigde eens
vriend dat de optredens
1032
01:28:27,703 --> 01:28:30,871
van die van de politie
en de sas ...
1033
01:30:15,643 --> 01:30:18,011
Captions by able.
1034
01:30:22,183 --> 01:30:24,751
Copyright kan 2017
1034
01:30:25,305 --> 01:30:31,463
Bekijk meer films gratis op
www.FlixTor.to
76862
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.