All language subtitles for 6.Days.2017.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Adverteer hier uw product of merk contact opnemen met www.OpenSubtitles.org vandaag 2 00:00:31,665 --> 00:00:33,732 De laatste decennium heeft een renaissance gezien 3 00:00:33,734 --> 00:00:35,701 voor internationaal terrorisme. 4 00:00:37,738 --> 00:00:40,639 Dit is neergeslagen, tenminste gedeeltelijk 5 00:00:40,641 --> 00:00:44,276 door een status quo van onderhandeling en concessie 6 00:00:44,278 --> 00:00:47,479 waardoor veel recente terroristen mogelijk zijn Acties om succesvol te zijn 7 00:00:47,481 --> 00:00:49,081 voor hun daders. 8 00:00:49,083 --> 00:00:51,550 Deze successen zijn toegenomen de verschillende groepen ' 9 00:00:51,552 --> 00:00:54,319 waargenomen legitimiteit. 10 00:01:00,194 --> 00:01:01,560 In het overzeese nieuws, 11 00:01:01,562 --> 00:01:04,563 wij hebben speciale krachten maakte een rampzalige poging 12 00:01:04,565 --> 00:01:08,600 om 52 Amerikanen te bevrijden gevangen in Iran. Casualty-- 13 00:01:15,509 --> 00:01:18,544 weer thuis, precies een jaar geleden morgen, 14 00:01:18,546 --> 00:01:21,313 de Britse mensen stemden voorop minister Margaret Thatcher 15 00:01:21,315 --> 00:01:22,481 in de macht. 16 00:01:22,483 --> 00:01:24,383 Mevrouw thatcher onwankelbare inzet 17 00:01:24,385 --> 00:01:26,485 economische en sociale hervormingen 18 00:01:26,487 --> 00:01:29,721 is controversieel geweest, en ze blijft een verdelende figuur 19 00:01:29,723 --> 00:01:33,192 in een twijfelachtige positie. op het programma van vandaag 20 00:01:33,194 --> 00:01:35,160 ... dat soort bron is niet voldoende. 21 00:01:35,162 --> 00:01:38,230 Hoewel we het moeten verlaten. mr timms, bedankt 22 00:01:38,232 --> 00:01:39,598 Met de bankvakantie bijna hier, 23 00:01:39,600 --> 00:01:41,567 veel londons zullen zijn van plan om weg te gaan. 24 00:01:41,569 --> 00:01:42,835 Maar voor diegenen die in de stad zijn, 25 00:01:42,837 --> 00:01:46,138 er zal genoeg zijn van afwijkingen. 26 00:02:40,261 --> 00:02:42,494 Bukken! ga naar beneden of ga dood! 27 00:02:51,472 --> 00:02:53,705 Iedereen uit! 28 00:02:53,707 --> 00:02:55,474 Uit! Haast je! 29 00:02:55,476 --> 00:02:56,808 Bukken! 30 00:03:03,784 --> 00:03:03,782 Sam Harris, BBC. 31 00:03:03,784 --> 00:03:08,620 Iedereen, op je knieën! Naar beneden! Naar beneden! Naar beneden! 32 00:03:08,622 --> 00:03:10,789 Doe zoals hij zegt. 33 00:03:10,791 --> 00:03:12,691 OK. Goed. 34 00:03:12,693 --> 00:03:17,262 Hassan. 35 00:03:21,402 --> 00:03:22,935 Wees niet dom, je krijgt ons allemaal gedood. 36 00:03:24,605 --> 00:03:26,238 Niet bewegen! Praat niet! 37 00:03:26,240 --> 00:03:30,475 Jij - wil je sterven? 38 00:03:30,477 --> 00:03:33,245 Ik zei: 'wil je sterven?' 39 00:03:55,401 --> 00:03:58,503 het is zeker de iranese ambassade 40 00:03:58,505 --> 00:04:01,707 Was niet Chris en sim krijg je visa voor Iran vandaag? 41 00:04:01,709 --> 00:04:03,342 Oh, bloedige hel. 42 00:04:08,982 --> 00:04:08,981 Niet dichterbij. 43 00:04:08,983 --> 00:04:11,984 BBC. Ik heb collega's erin. 44 00:04:11,986 --> 00:04:13,452 Ja, terug, zei ik. 45 00:04:16,357 --> 00:04:17,656 Wat gebeurd er? 46 00:04:17,658 --> 00:04:18,857 Hey, dat kan je niet. 47 00:04:18,859 --> 00:04:21,593 Vrij land vorige keer Ik heb gecontroleerd, pal. 48 00:04:25,266 --> 00:04:26,898 Nee nee nee nee nee! Kom terug! 49 00:04:26,900 --> 00:04:28,367 Jullie, kom terug! 50 00:04:28,369 --> 00:04:29,801 Wacht, wacht, wacht, wacht! 51 00:04:29,803 --> 00:04:30,902 Ik zal terug komen. 52 00:04:30,904 --> 00:04:32,504 Brengen onderhandelaar nu! 53 00:04:32,506 --> 00:04:37,743 Shit. Ik wil nu een onderhandelaar hier! 54 00:04:43,017 --> 00:04:45,851 Tony, dat ben je niet gaat dit geloven. 55 00:04:49,290 --> 00:04:51,423 Duidelijk! Gaan! Gaan! Gaan! 56 00:04:58,631 --> 00:05:00,365 Dat was shit. 57 00:05:04,438 --> 00:05:06,772 Hoe is dat dan Roy? 58 00:05:06,774 --> 00:05:08,707 Je hebt nooit gecontroleerd achter de deur. 59 00:05:08,709 --> 00:05:10,776 Oh, nee. je bent dood. Zo is hij ook 60 00:05:18,751 --> 00:05:21,553 Oké, jongens! Krijgen jullie buiten nu! 61 00:05:21,555 --> 00:05:25,424 Buiten, jongens! iemand wordt geduwd de verkeerde knop. 62 00:05:25,426 --> 00:05:28,960 30 seconden! Laten we gaan! Nu! 63 00:05:28,962 --> 00:05:31,630 Nu, jongens! 64 00:05:36,336 --> 00:05:39,538 John! 65 00:05:39,540 --> 00:05:41,573 Wat is de deal, maat? doe niet vertel me dat het een flauwe oefening is. 66 00:05:41,575 --> 00:05:43,542 Nah, terroristen in Londen. 67 00:05:43,544 --> 00:05:46,812 Meerdere gijzelaars. 68 00:05:46,814 --> 00:05:48,080 Huh? 69 00:05:48,082 --> 00:05:50,582 We zijn eindelijk neuken. 70 00:05:50,584 --> 00:05:51,850 Rechts, jongens. 71 00:05:51,852 --> 00:05:53,485 We gaan naar Londen naar Ontmoet de fucking queen! 72 00:05:53,487 --> 00:05:56,088 Doe wat winkelen. 73 00:06:51,177 --> 00:06:54,579 Ze zeggen dat ze het zijn Democratische revolutionaire front 74 00:06:54,581 --> 00:06:57,516 voor de bevrijding van arabistan 75 00:07:04,957 --> 00:07:11,430 Zij eisen de vrijlating van 91 Arabieren in gevangenissen in Iran gehouden. 76 00:07:22,508 --> 00:07:24,776 Wat is het? 77 00:07:24,778 --> 00:07:26,578 Tenzij aan deze eisen wordt voldaan, 78 00:07:26,580 --> 00:07:30,148 Ze zullen een gijzelaar vermoorden om de middag morgen. 79 00:07:35,555 --> 00:07:36,888 Perfecte timing. 80 00:07:36,890 --> 00:07:38,790 Je kent ds Tucker. 81 00:07:38,792 --> 00:07:39,991 Natuurlijk. 82 00:07:39,993 --> 00:07:41,193 Max. 83 00:07:41,195 --> 00:07:42,594 Tom Lovett - jij zult steun hem 84 00:07:42,596 --> 00:07:42,594 op de dagverschuiving. 85 00:07:42,596 --> 00:07:45,831 We waren beide op de bramshill onderhandelaars cursus. 86 00:07:45,833 --> 00:07:47,132 Ik herinner. 87 00:07:47,134 --> 00:07:49,034 Goed. Nu, tijd om te zetten theorie in de praktijk. 88 00:07:49,036 --> 00:07:51,203 We weten dat ze hebben een van onze - 89 00:07:51,205 --> 00:07:54,739 een PC Trevor slot van de diplomatieke groep. 90 00:07:54,741 --> 00:07:58,210 Ja. Gewapend - Smith en Wesson .38 revolver. 91 00:07:58,212 --> 00:08:01,112 Weet niet of hij gebruikt is het heeft het nog steeds of wat. 92 00:08:01,114 --> 00:08:01,112 Als hij het nog steeds heeft, 93 00:08:01,114 --> 00:08:03,815 ze zullen niet een verwachten Engelse koper om gewapend te zijn. 94 00:08:03,817 --> 00:08:06,485 Ja. Kan een goed zijn of een slecht ding. 95 00:08:06,487 --> 00:08:08,987 Gotta laat ze praten. 96 00:08:08,989 --> 00:08:10,956 Standaard legerveld telefoon. 97 00:08:10,958 --> 00:08:13,225 Geen luisterapparaten, dus niets te vinden. 98 00:08:13,227 --> 00:08:15,927 Maar we hangen hier, het is uit. 99 00:08:15,929 --> 00:08:18,697 Ze blijven op, het blijft open. Schakelt nooit uit. 100 00:08:18,699 --> 00:08:21,066 Dat betekent dat wel, wij kan iets horen die ze zeggen 101 00:08:21,068 --> 00:08:22,868 binnen bereik. 102 00:08:22,870 --> 00:08:24,870 Dat is heel slim. Ja. 103 00:08:24,872 --> 00:08:27,606 Nou, laten we doorgaan daarbij zullen we? 104 00:08:27,608 --> 00:08:29,007 De politie zet zich in vanavond 105 00:08:29,009 --> 00:08:31,042 voor een lange wachttijd de ambassade in Kensington. 106 00:08:31,044 --> 00:08:34,279 De ambassade is in prinsenpoort, net buiten Kensington Road, 107 00:08:34,281 --> 00:08:35,747 en het gebied bijna van de Alberthal 108 00:08:35,749 --> 00:08:38,783 tuinieren verder maken is afgesloten 109 00:08:38,785 --> 00:08:40,986 Tientallen mensen uit nabijgelegen huizen en kantoren 110 00:08:40,988 --> 00:08:44,222 in dit meest modieuze deel van Londen zijn geëvacueerd. 111 00:08:44,224 --> 00:08:47,192 Ik woon recht door Londen tijdens de oorlog, 112 00:08:47,194 --> 00:08:50,161 dus bombardement was iets waar ik mee was 113 00:08:50,163 --> 00:08:52,564 Metropolitaanse politie zijn nu al te ervaren 114 00:08:52,566 --> 00:08:54,866 in dit soort incidenten en goed geolied plannen 115 00:08:54,868 --> 00:08:56,835 zijn in actie gezet. 116 00:08:56,837 --> 00:08:59,137 In scènes meer doet denken aan Noord-Ierland 117 00:08:59,139 --> 00:09:03,174 of Amerika, verschijnen er geweren de straten van de hoofdstad. 118 00:09:03,176 --> 00:09:04,910 De vraag hier ook is 119 00:09:04,912 --> 00:09:09,247 worden autoriteiten geconfronteerd met terrorisme met onderhandeling of kracht 120 00:09:09,249 --> 00:09:11,816 op Britse bodem? 121 00:09:11,818 --> 00:09:16,121 Dit is Kate Adie, leef van de prinsenpoort. 122 00:09:16,123 --> 00:09:17,822 De rest van vandaag nieuws een beetje later, 123 00:09:17,824 --> 00:09:19,858 en natuurlijk zullen we zijn terug naar de ambassade 124 00:09:19,860 --> 00:09:23,094 als er ontwikkelingen zijn. 125 00:09:38,210 --> 00:09:39,878 Ik sterf van de honger. 126 00:09:39,880 --> 00:09:43,782 Hier. Je moet wel zijn. 127 00:09:43,784 --> 00:09:46,117 Raad eens wat ik net heb gehoord? wat? 128 00:09:46,119 --> 00:09:49,154 De terroristen belde BBC tv-centrum. 129 00:09:49,156 --> 00:09:50,589 Wat zijn ze veeleisend? 130 00:09:50,591 --> 00:09:52,290 Ik weet het niet. 131 00:09:52,292 --> 00:09:54,826 Ik raad de echte vraag is wat zal mevrouw t 132 00:09:54,828 --> 00:09:56,828 en de overheid toegeven aan hen? 133 00:09:56,830 --> 00:10:00,865 Ik weet het niet. Niet deze bloedige broodjes, ik hoop. 134 00:10:00,867 --> 00:10:06,371 Je hebt erger gewerkt. wanneer? 135 00:10:09,008 --> 00:10:11,676 Nee, sta niet op, heren, alsjeblieft. 136 00:10:11,678 --> 00:10:13,011 Ik denk dat je iedereen kent. 137 00:10:13,013 --> 00:10:14,946 Mi5, MI6. 138 00:10:14,948 --> 00:10:15,981 Metropolitaanse politie. 139 00:10:15,983 --> 00:10:23,054 Kolonel roos? speciale luchtdienst. 140 00:10:23,056 --> 00:10:25,056 Nou, ik heb het gesproken aan de premier, 141 00:10:25,058 --> 00:10:26,891 en zij is stevig - 142 00:10:26,893 --> 00:10:30,395 de regel van de Britse wet moet hier toegepast worden. 143 00:10:30,397 --> 00:10:34,132 Daarbij zal ze niet worden gezwommen. 144 00:10:34,134 --> 00:10:39,838 Dus, wat is de, uh, eerste orde van zaken? 145 00:10:39,840 --> 00:10:42,073 Uh, om de overheidsbeginsel 146 00:10:42,075 --> 00:10:42,073 bij onderhandelingen. 147 00:10:42,075 --> 00:10:46,711 En onder welke voorwaarden de sas zou overnemen 148 00:10:46,713 --> 00:10:48,246 van de politie. 149 00:10:48,248 --> 00:10:51,650 We kunnen hen niet geven wat zij wil ik dat zo veel vertellen. 150 00:10:51,652 --> 00:10:53,218 De Iraanse regering zijn punt leeg 151 00:10:53,220 --> 00:10:59,224 weigeren om bal te spelen. Zij zijn niemand vrijlaten uit de gevangenis. 152 00:11:02,828 --> 00:11:07,165 Nou, zijn jullie klaar om te doen? Ga binnen, kolonel, indien nodig? 153 00:11:07,167 --> 00:11:09,367 Een onmiddellijk aanvalplan is opgesteld 154 00:11:09,369 --> 00:11:12,170 gebaseerd op wat weinig intelligentie die we hebben. 155 00:11:12,172 --> 00:11:16,207 Als het eraan komt, het zal niet mooi zijn 156 00:11:27,453 --> 00:11:29,154 Fucking pers zijn overal. 157 00:11:29,156 --> 00:11:36,394 Laat ze je niet maken. 158 00:11:37,964 --> 00:11:39,364 Okee. 159 00:11:39,366 --> 00:11:43,168 Vergeet niet, jongens, we zijn schoonmakers. 160 00:11:43,170 --> 00:11:48,139 Aye. Reinigingsmiddelen gewapend naar de tanden. 161 00:12:45,297 --> 00:12:49,134 Nu is dit meer zoals het, jongens. 162 00:12:54,173 --> 00:12:55,340 ...niet eerder brak de Iraniërs uit 163 00:12:55,342 --> 00:12:57,142 naar de iranese ambassade, 164 00:12:57,144 --> 00:12:59,511 politie tolk gemaakt het eerste contact met hen 165 00:12:59,513 --> 00:12:59,511 en begon de delicate taak van 166 00:12:59,513 --> 00:13:02,480 proberen om de gijzelaars vrijgegeven 167 00:13:02,482 --> 00:13:05,416 en vind wat precies de raiders wilden. 168 00:13:05,418 --> 00:13:08,486 Zij eisen de release van 91 Arabs in de gevangenis gehouden 169 00:13:08,488 --> 00:13:10,155 in het zuiden van Iran. 170 00:13:10,157 --> 00:13:12,924 Als de eisen niet worden voldaan, ze zullen de gijzelaars opblazen 171 00:13:12,926 --> 00:13:15,326 en zelf. 172 00:13:15,328 --> 00:13:16,928 De politie houdt het buitenlandse kantoor 173 00:13:16,930 --> 00:13:20,298 op de hoogte van de ontwikkelingen, maar ze zijn in volle lading. 174 00:13:20,300 --> 00:13:23,468 De meeste onderhandelingen hebben met één man uitgevoerd. 175 00:13:23,470 --> 00:13:27,205 De politie werkt met hun gebruikelijke voorzichtigheid. 176 00:13:27,207 --> 00:13:29,407 Minst mogelijke details van de politie operatie 177 00:13:29,409 --> 00:13:30,942 zijn bekendgemaakt. 178 00:13:30,944 --> 00:13:32,377 In een tijd verwijzing naar de belegering, 179 00:13:32,379 --> 00:13:34,479 in de commons vanmiddag, de thuis secretaris zei: 180 00:13:34,481 --> 00:13:37,148 'we zijn in het midden van delicate operaties. ' 181 00:13:37,150 --> 00:13:38,383 en van natuurlijk nemen we aan 182 00:13:38,385 --> 00:13:40,185 er is een significant groter aantal 183 00:13:40,187 --> 00:13:44,122 van iranische gijzelaars, meestal personeel van de ambassade. 184 00:13:44,124 --> 00:13:48,159 Hij herhaalde dat politiehulp de vrijlating van de gijzelaars 185 00:13:48,161 --> 00:13:50,428 zonder bloedvergieting. 186 00:13:50,430 --> 00:13:55,500 De beschuldiging van de Iraanse regering westerse regeringen - het is De westelijke schuld, zoals gewoonlijk. 187 00:13:55,502 --> 00:14:00,004 Heb je dit gezien? beste oude mail Faalt nooit. 188 00:14:00,006 --> 00:14:02,907 Dit is blijkbaar onze fout. 189 00:14:02,909 --> 00:14:04,943 Kijk uit! BBC is hier, 190 00:14:04,945 --> 00:14:06,578 ontstoken van de situatie zoals gewoonlijk. 191 00:14:06,580 --> 00:14:08,079 Piss off, Jimmy. 192 00:14:08,081 --> 00:14:10,048 Ja, piss off, Jimmy. 193 00:14:10,050 --> 00:14:12,150 OK. 194 00:14:12,152 --> 00:14:14,485 Laten we ermee doorgaan. 195 00:14:14,487 --> 00:14:16,988 Mooie cape. 196 00:14:16,990 --> 00:14:19,290 Dank je. 197 00:14:22,062 --> 00:14:27,498 Hallo. Tom ging niet thuis gisteravond. 198 00:14:27,500 --> 00:14:27,498 Je maakt een grapje. 199 00:14:27,500 --> 00:14:30,335 Nee. Wens dat ik was. Verbleven hier met de nachtverschuiving. 200 00:14:30,337 --> 00:14:32,237 Hij is sneller gewond dan een ezel van een paard. 201 00:14:32,239 --> 00:14:34,372 Gezien dit? Een gijzelaar in de ambassade 202 00:14:34,374 --> 00:14:37,942 belde het bureau van london Het was daar weggelekt. 203 00:14:37,944 --> 00:14:39,177 Ik dacht dat ze alles knippen. 204 00:14:39,179 --> 00:14:40,979 Blijkbaar is er een telefoon werkt nog steeds. 205 00:14:40,981 --> 00:14:45,450 We kunnen niet onderhandelen in de bloederige pers. 206 00:14:46,518 --> 00:14:48,419 Een uur tot de deadline, jongens. 207 00:14:48,421 --> 00:14:50,421 Maggie heeft het duidelijk gemaakt iemand wordt gedood, 208 00:14:50,423 --> 00:14:53,458 ze stuurt ons in. 209 00:14:53,460 --> 00:14:54,959 Is er iets anders zouden we het moeten weten? 210 00:14:54,961 --> 00:14:58,429 Nee. Het is een zwart gat. 211 00:14:58,431 --> 00:15:00,298 Dus het is in de voorkant deur en hoop de hele plaats 212 00:15:00,300 --> 00:15:02,100 gaat dan niet 'bang'. 213 00:15:06,538 --> 00:15:08,973 Rechts. 214 00:15:25,925 --> 00:15:29,127 Jij oké, vriend? Ja. 215 00:15:33,433 --> 00:15:36,467 Laat hem praten. we moeten wat tijd kopen. 216 00:15:36,469 --> 00:15:38,102 Hallo? 217 00:15:48,280 --> 00:15:51,316 Hij eist de vrijlating van zijn kameraden in arabistan 218 00:15:51,318 --> 00:15:54,419 Uw overheid moet of zij zullen actie ondernemen. 219 00:15:54,421 --> 00:15:56,321 Vertel hem dat onze baas zijn kijken naar hun eisen, 220 00:15:56,323 --> 00:15:58,456 proberen om Iran te contacteren 221 00:16:07,300 --> 00:16:09,567 Ze hebben al Sprak met Teheran. 222 00:16:09,569 --> 00:16:11,536 Zeg dat ze geen kracht hebben de situatie. Ze zijn gevangen. 223 00:16:37,330 --> 00:16:38,262 Begrijpen ze het niet? 224 00:16:38,264 --> 00:16:40,565 Tom... 225 00:16:46,338 --> 00:16:49,474 Wat deed de Iraniërs zeg tegen hen 226 00:16:51,243 --> 00:16:54,012 Zij verwelkomen alle gijzelaars zijn martelaren 227 00:16:54,014 --> 00:16:57,048 voor de grote islamitische staat van Iran. 228 00:17:03,423 --> 00:17:05,690 Dit is zonnig. Staan voor 229 00:17:05,692 --> 00:17:08,493 15 minuten tot deadline. staan ​​voor 230 00:17:08,495 --> 00:17:10,461 We zijn aan, jongens. 231 00:17:10,463 --> 00:17:12,030 Laten we het hebben. 232 00:18:20,666 --> 00:18:22,800 Max, ... 233 00:18:22,802 --> 00:18:26,437 Het leger van de deur, in de botsing om in te komen. 234 00:18:26,439 --> 00:18:30,475 Ik denk dat de baas zei dat het de sas is. 235 00:18:30,477 --> 00:18:34,112 Serieus? 236 00:18:34,114 --> 00:18:35,746 Dat is alles wat we nodig hebben. 237 00:18:35,748 --> 00:18:41,352 Word van boven is als iemand's schot, ze gaan binnen. 238 00:18:42,454 --> 00:18:44,856 We zouden er zeker van zijn dat niemand er is. 239 00:19:12,585 --> 00:19:14,318 Hallo? 240 00:19:14,320 --> 00:19:17,722 Hallo? Hallo? 241 00:19:17,724 --> 00:19:20,925 Kan je me Engels spreken? 242 00:19:20,927 --> 00:19:25,429 Spreekt u Engels? 243 00:19:25,431 --> 00:19:27,698 Ja. Ik spreek. 244 00:19:30,302 --> 00:19:33,404 Mijn naam is detective chief inspecteur Max Vernon. 245 00:19:33,406 --> 00:19:36,507 Waar is de vrouw 246 00:19:36,509 --> 00:19:39,343 Ze is niet hier. 247 00:19:39,345 --> 00:19:41,746 Wil je direct met me praten? 248 00:19:49,855 --> 00:19:52,356 Ik wil je helpen, Salim. 249 00:19:52,358 --> 00:19:54,692 Je helpt niet, we zullen ze doden. 250 00:19:54,694 --> 00:19:58,930 Nee nee. Als je dat doet, dan Ik kan je niet helpen. 251 00:19:58,932 --> 00:19:59,797 Begrijp je dat? 252 00:19:59,799 --> 00:20:01,199 Binnen vijf minuten, 253 00:20:01,201 --> 00:20:04,202 wij vermoorden tenzij u volg onze eisen! 254 00:20:04,204 --> 00:20:05,736 Salim, ... 255 00:20:05,738 --> 00:20:09,273 Luister naar me, alstublieft, heel erg voorzichtig. Zou je dat doen? 256 00:20:14,446 --> 00:20:18,916 Mijn regering is niet vriendelijk termen met uw regering. 257 00:20:18,918 --> 00:20:21,219 Zelfs als ze waren, we kan de Iraniërs niet dwingen 258 00:20:21,221 --> 00:20:25,723 om alles te doen wil niet doen 259 00:20:25,725 --> 00:20:27,291 Alstublieft. 260 00:20:27,293 --> 00:20:30,228 Begrijpen - we kunnen het niet vrijlaten gevangenen in Iran. 261 00:20:30,230 --> 00:20:32,897 Dat is gewoon buiten onze macht. 262 00:20:32,899 --> 00:20:36,867 De Iraniërs hebben gewassen hun handen van ons 263 00:20:36,869 --> 00:20:41,572 Jij en ik hebben om dit nu op te lossen. 264 00:20:44,376 --> 00:20:47,945 Als je zou vrijlaten een gijzelaar, het kan helpen. 265 00:20:47,947 --> 00:20:51,749 Je denkt dat ik dat niet doen weet wat je doet 266 00:20:51,751 --> 00:20:54,018 Hmm? 267 00:20:56,255 --> 00:20:57,021 Ik probeer je te helpen. 268 00:20:57,023 --> 00:20:59,423 Je bent aan het voorbereiden om aan te vallen! 269 00:20:59,425 --> 00:21:03,527 Nee geloof me wanneer Ik zeg dit, Salim - 270 00:21:03,529 --> 00:21:07,665 Ik wil dat dit opgelost wordt vreedzaam, zonder geweld. 271 00:21:07,667 --> 00:21:12,370 Elke dag in mijn land, Het is geweld op mijn mensen 272 00:21:12,372 --> 00:21:16,674 door de Perzen. 273 00:21:16,676 --> 00:21:23,514 Ik kan er niks aan doen. Ik wou dat ik het kon. Maar ik kan het niet. 274 00:21:23,516 --> 00:21:30,688 Maar hier, nu, jij en ik kunnen geweld stoppen. 275 00:21:33,525 --> 00:21:37,361 Als je me helpt. 276 00:21:37,363 --> 00:21:39,964 Er is nog een kans. 277 00:21:43,736 --> 00:21:47,471 Christus! Wat is ga daar binnen? 278 00:21:49,676 --> 00:21:51,542 Bijstaan. 279 00:21:57,482 --> 00:21:58,382 Salim. 280 00:22:02,822 --> 00:22:04,088 Salim. 281 00:22:17,969 --> 00:22:20,538 Hij is geschoten. 282 00:22:24,877 --> 00:22:27,611 Salim! 283 00:22:33,619 --> 00:22:33,617 Waar ben je geschoten? 284 00:22:33,619 --> 00:22:36,854 Wat? Nee, ik ben ziek. Ik ben gek van rot. 285 00:22:36,856 --> 00:22:38,356 Kijk, ik moet praten aan de bloedige politie. 286 00:22:38,358 --> 00:22:39,090 Okee. Ga gewoon terug. 287 00:22:39,092 --> 00:22:40,358 Laat gaan! 288 00:22:40,360 --> 00:22:41,559 Je mag er niet binnen gaan. 289 00:22:41,561 --> 00:22:43,060 Je hebt geen idee wat er is ik wacht op jou. 290 00:22:56,075 --> 00:22:58,709 Ja. 291 00:23:03,014 --> 00:23:04,648 Ze hebben een gijzelaar uitgebracht. 292 00:23:04,650 --> 00:23:07,385 Zeg dat ze zijn gewapend tegen de tanden. 293 00:23:08,687 --> 00:23:11,655 Die man was ziek. we laten hem gaan. 294 00:23:13,425 --> 00:23:15,059 Bedankt, Salim. 295 00:23:16,729 --> 00:23:17,895 Sta op 296 00:23:17,897 --> 00:23:21,699 Ik zeg nog eens, 'sta op.' 297 00:23:28,740 --> 00:23:34,044 dank je. nu, als je niet ontmoet onze eisen, ze sterven. 298 00:23:34,046 --> 00:23:39,583 We hebben eten. Je moet zijn hongerig. Laten we je voeden. 299 00:23:42,053 --> 00:23:45,656 U brengt meneer Max. alleen jij. 300 00:23:51,062 --> 00:23:52,696 Hebben we voedsel? 301 00:23:52,698 --> 00:23:54,932 Whitehall zegt weer af. 302 00:23:54,934 --> 00:23:58,135 Je moet wel grap, baas. 303 00:23:58,137 --> 00:24:00,871 Neuken. 304 00:24:00,873 --> 00:24:03,607 Ze bevrijdden een gijzelaar. 305 00:24:40,612 --> 00:24:41,979 Er zijn ontwikkelingen geweest 306 00:24:41,981 --> 00:24:44,715 met de belegering bij de Iraanse ambassade in Londen. 307 00:24:44,717 --> 00:24:48,152 We gaan nu over naar Martin Young. 308 00:24:48,154 --> 00:24:50,988 De gijzelaars, de meeste van wie zijn iranianen, 309 00:24:50,990 --> 00:24:52,656 op het punt staan ​​te ontvangen hun eerste maaltijd-- 310 00:24:52,658 --> 00:24:55,626 mama, het is papa! 311 00:24:55,628 --> 00:24:57,495 Politieagenten hebben gebracht voedsel in containers, 312 00:24:57,497 --> 00:25:00,498 die zijn geplaatst op de grond dichtbij de voordeur ... 313 00:25:00,500 --> 00:25:03,868 Naar de ambassade 314 00:25:03,870 --> 00:25:07,171 Een lone politieagent is nu zorgvuldig opent een aantal van de compartimenten 315 00:25:07,173 --> 00:25:11,108 voor de gewapende mannen inspecteer op afstand. 316 00:25:11,110 --> 00:25:13,711 De politieagent zorgt ervoor dat geen van zijn bewegingen 317 00:25:13,713 --> 00:25:16,213 kan worden geïnterpreteerd-- 318 00:25:16,215 --> 00:25:18,916 de containers zijn nu in een doos geplaatst 319 00:25:18,918 --> 00:25:20,584 dat is aan een pole bevestigd ... 320 00:25:20,586 --> 00:25:22,853 Wie is dit? 321 00:25:32,230 --> 00:25:34,031 Hij zal nu wachten voor de container 322 00:25:34,033 --> 00:25:36,700 uit de doos worden verwijderd. 323 00:25:44,142 --> 00:25:48,913 De gewapende mannen bewegen zich voorzichtig zoals ze het eten binnenin nemen. 324 00:25:59,324 --> 00:26:02,760 Meneer max 325 00:26:02,762 --> 00:26:06,096 Ja? je vertelt ze ons zal een gijzelaar vermoorden 326 00:26:06,098 --> 00:26:08,098 als onze eisen niet worden voldaan. 327 00:26:08,100 --> 00:26:11,702 U vertelt uw regering we zullen doden. 328 00:26:11,704 --> 00:26:14,305 We willen nu ook arabische ambassadeurs. 329 00:26:14,307 --> 00:26:17,741 Een van de gekke politie. Hij zal zelf vermoord worden. 330 00:26:17,743 --> 00:26:22,079 Ik wed dat hij nooit is gezien een wapen in zijn leven. 331 00:26:26,051 --> 00:26:29,153 Kunt u me meer tijd geven? 332 00:26:29,155 --> 00:26:31,922 Ik wil je helpen. Ik heb meer tijd nodig. 333 00:26:34,693 --> 00:26:38,929 En we willen twee bussen - Om ons naar Heathrow te brengen. 334 00:26:42,200 --> 00:26:47,605 Okee. Ik zal de bazen vragen. 335 00:26:47,607 --> 00:26:51,208 Begrijp het alsjeblieft, het zal niet snel gebeuren 336 00:27:04,656 --> 00:27:07,091 Nog een dag. Dat is alles. 337 00:27:08,893 --> 00:27:10,327 48 uur. Nee! 338 00:27:10,329 --> 00:27:12,796 Salim, alstublieft. 339 00:27:12,798 --> 00:27:16,266 Alles kost hier tijd. Het is ingewikkeld in Londen. 340 00:27:20,339 --> 00:27:23,107 Ik wil je helpen. 341 00:27:24,275 --> 00:27:26,243 Alsjeblieft, laat me u helpen. 342 00:27:30,315 --> 00:27:32,750 48 uur. 343 00:27:37,355 --> 00:27:41,358 Daarna beginnen we schieten ze. 344 00:27:43,361 --> 00:27:44,762 Fucking police. 345 00:27:44,764 --> 00:27:45,963 ...en het gesprek 346 00:27:45,965 --> 00:27:48,265 lijkt op een einde te zijn. 347 00:27:48,267 --> 00:27:51,268 Dat was Martin Young van de scène bij de prinsenpoort, 348 00:27:51,270 --> 00:27:53,804 waar alles maar een van de gijzelaars ... 349 00:27:53,806 --> 00:27:55,806 Londense senior politieagenten lijken zelfverzekerd 350 00:27:55,808 --> 00:27:58,742 die voorzichtigheid en geduld zal deze zaak aanbrengen 351 00:27:58,744 --> 00:28:03,113 wat ze noemen a 'niet-gewelddadige conclusie'. 352 00:28:03,115 --> 00:28:04,815 Nou, dit 'zachtjes, zachtjes' nadering 353 00:28:04,817 --> 00:28:06,917 is ontworpen om te zetten druk op de gewapende mannen, 354 00:28:06,919 --> 00:28:09,853 wie ervan uitgegaan is, zijn al nerveus en moe 355 00:28:09,855 --> 00:28:11,355 Wat denk je kan in de gedachten zijn 356 00:28:11,357 --> 00:28:11,355 van de terroristen nu? 357 00:28:11,357 --> 00:28:14,291 Ik stel me voor dat ze zich voelen nogal opgewonden en opgewonden. 358 00:28:14,293 --> 00:28:18,762 In zekere zin gaan dingen hun manier behoorlijk goed. 359 00:28:18,764 --> 00:28:20,230 Post-wereldoorlog II Sovjet 360 00:28:20,232 --> 00:28:22,266 anti personeel fragmentatie granaat, 361 00:28:22,268 --> 00:28:24,468 ook bekend als de rgd-5. 362 00:28:24,470 --> 00:28:26,837 Zeer vernietigend in beperkte ruimten. 363 00:28:26,839 --> 00:28:29,306 4 gram van hoge explosieve, 364 00:28:29,308 --> 00:28:33,177 350 stalen fragmenten, als je geïnteresseerd bent. 365 00:28:33,179 --> 00:28:36,213 De röntgenstralen hebben tenminste één elk 366 00:28:36,215 --> 00:28:40,017 En ze beweren dat ze hebben een doomsday device. 367 00:28:40,019 --> 00:28:45,122 Dus, 30-plus kamers over zes vloeren met explosieven. 368 00:28:45,124 --> 00:28:49,460 Elke terrorist klaar om trek de pin voor arabistan. 369 00:28:49,462 --> 00:28:51,895 Aye, het zal echt zijn wild west show, jongens. 370 00:28:51,897 --> 00:28:54,164 Aye. 371 00:28:54,166 --> 00:28:56,867 De nieuwe deadline is 48 uur. 372 00:28:56,869 --> 00:28:58,202 De kopschuur's plannen opstellen 373 00:28:58,204 --> 00:28:59,737 dat voorkomt stormen de ambassade. 374 00:28:59,739 --> 00:29:01,338 Maar we hebben een nieuwe nodig onmiddellijk actieplan 375 00:29:01,340 --> 00:29:06,009 in geval deze gevangenen gaan eerder hun medicatie af. 376 00:29:06,011 --> 00:29:10,147 Bij voorkeur een waar iedereen sterft niet. 377 00:31:33,491 --> 00:31:37,594 We weten dat er wat zijn gijzelaars op de tweede verdieping. 378 00:31:37,596 --> 00:31:40,230 De intel gaat nooit perfect zijn, ooit. 379 00:31:40,232 --> 00:31:43,200 De klok zal zijn neuken. 380 00:31:43,202 --> 00:31:46,503 Hoe zit het met soll ladders? hier en hier? 381 00:31:46,505 --> 00:31:48,939 Te blootgesteld. 382 00:31:48,941 --> 00:31:53,510 Altijd vechten, toch? 383 00:31:53,512 --> 00:31:57,047 Kijken. Excuseer mij, laten we even even wachten. 384 00:31:57,049 --> 00:32:00,584 Gebaseerd op de intel dat we nu hebben, 385 00:32:03,588 --> 00:32:06,456 we maken onze aanpak ... 386 00:32:07,558 --> 00:32:09,059 Van het dak. 387 00:32:09,061 --> 00:32:10,427 Ja? 388 00:32:10,429 --> 00:32:12,462 Wij gebruiken caving ladders naar beneden bij deze bovenste ramen, 389 00:32:12,464 --> 00:32:14,197 we maken toegang, wij domineren het gebied 390 00:32:14,199 --> 00:32:14,197 waar de gijzelaars worden gehouden, 391 00:32:14,199 --> 00:32:17,701 en dan vechten we tegen ons weg van daar af. 392 00:32:17,703 --> 00:32:20,504 Klik. Bolwerk. 393 00:32:22,507 --> 00:32:25,709 Fucking Einstein hier heen? 394 00:32:44,362 --> 00:32:47,464 Daar zat minstens 25 van hen. 395 00:32:47,466 --> 00:32:50,167 Vijf vrouwen, misschien meer. 396 00:32:50,169 --> 00:32:52,569 Alle hebben gezinnen, allemaal hebben levens. 397 00:32:52,571 --> 00:32:55,405 Het is een bloedige nachtmerrie. 398 00:32:58,009 --> 00:33:00,544 En Trevor Locke. 399 00:33:09,187 --> 00:33:12,522 Ja? Jij vertel je overheid nog een dag. 400 00:33:12,524 --> 00:33:16,360 We zullen een gijzelaar vermoorden tenzij aan onze eisen wordt voldaan. 401 00:33:16,362 --> 00:33:22,466 We zullen doden totdat u een ambassadeur hier met de bus. 402 00:33:46,057 --> 00:33:48,392 Hector heeft een nieuw plan. 403 00:33:48,394 --> 00:33:50,160 We gaan ze een bus geven, 404 00:33:50,162 --> 00:33:53,130 Laat ze de gijzelaars naar Heathrow, 405 00:33:53,132 --> 00:33:56,299 dan gaan we de bus nemen. 406 00:33:56,301 --> 00:33:58,735 Stuk fucking cake. 407 00:34:07,646 --> 00:34:11,248 Duidelijk! Gaan! Gaan! Gaan! Gaan! Gaan! Gaan! Gaan! 408 00:34:16,721 --> 00:34:19,423 Je bent een dode man die loopt. 409 00:34:29,267 --> 00:34:32,202 Het leger verschijnt nu direct aangrenzend zijn 410 00:34:32,204 --> 00:34:34,204 naar de iranese ambassade, 411 00:34:34,206 --> 00:34:37,774 hoewel ambtenaren blijven hun betrokkenheid te ontkennen. 412 00:34:37,776 --> 00:34:39,643 De politie heb niet echt gezien 413 00:34:39,645 --> 00:34:41,311 een van de gijzelaars tot nu toe. 414 00:34:41,313 --> 00:34:43,113 Zij zullen dat zeggen Er is voedsel ingezet 415 00:34:43,115 --> 00:34:46,149 maar geen persoonlijk contact heeft tussen de politie gemaakt 416 00:34:46,151 --> 00:34:47,417 en de gijzelaars. 417 00:34:49,555 --> 00:34:51,621 Van hun kant, de politie voelt dat 418 00:34:51,623 --> 00:34:54,424 zolang de regering is laten hun deadlines overgaan, 419 00:34:54,426 --> 00:34:55,592 dan is er een sterke hoop dat 420 00:34:55,594 --> 00:34:58,829 hun zelfmoord het vuur zal afnemen. 421 00:34:58,831 --> 00:35:01,731 Dat was shit. 422 00:35:02,734 --> 00:35:04,301 Gaan! Gaan! 423 00:35:04,303 --> 00:35:04,301 Er lijken niet te zijn enige harde en snelle regels, 424 00:35:04,303 --> 00:35:09,139 maar in het algemeen ervaring stelt voor hoe langer het doorgaat, 425 00:35:09,141 --> 00:35:11,641 hoe minder kans het is eindelijk in tranen, zo te zeggen. 426 00:35:11,643 --> 00:35:12,709 Nah, te traag. 427 00:35:12,711 --> 00:35:16,113 Moet het krijgen tot zes seconden. 428 00:35:16,115 --> 00:35:17,747 We hebben ervan uitgegaan dat ze gaan afbreken 429 00:35:17,749 --> 00:35:20,784 door bepaalde technieken die we ken werk op westerse mensen. 430 00:35:20,786 --> 00:35:22,352 Het is een valse veronderstelling. 431 00:35:22,354 --> 00:35:24,221 Kortom, ik bedoel, iedereen daarbij betrokken - 432 00:35:24,223 --> 00:35:26,289 politiepsychiaters en psychologen 433 00:35:26,291 --> 00:35:28,191 zijn misschien geconfronteerd de lastigste situatie 434 00:35:28,193 --> 00:35:30,627 we hebben tot nu toe ervaring in Londen, naar uw mening? 435 00:35:30,629 --> 00:35:34,331 Uh, dat zou eerlijk zijn, ja. 436 00:35:37,135 --> 00:35:38,902 Gaan! Gaan! 437 00:35:41,807 --> 00:35:44,241 Bukken! Bukken! 438 00:35:45,143 --> 00:35:46,710 Duidelijk! 439 00:35:50,149 --> 00:35:52,149 Laatste bullet. 440 00:35:52,151 --> 00:35:55,252 Duidelijk! 441 00:36:05,463 --> 00:36:11,368 Er zal geen bus zijn aanval op het vliegveld. 442 00:36:11,370 --> 00:36:13,537 Het is klaar. En werkbaar. 443 00:36:13,539 --> 00:36:15,505 Het werkte niet de Duitsers in München, 444 00:36:15,507 --> 00:36:20,410 en deze regering zal kopieer niet hun mislukte plannen. 445 00:36:20,412 --> 00:36:24,247 Het speciale projectteam zijn elite soldaten. 446 00:36:24,249 --> 00:36:26,950 Maar ze zijn geen superhelden. 447 00:36:26,952 --> 00:36:29,419 Ze zijn nog nooit geweest gebruikt op Britse bodem. 448 00:36:29,421 --> 00:36:31,521 Zeker nooit aangericht een zes verdiepingen tellend gebouw 449 00:36:31,523 --> 00:36:33,557 gevuld met burgers ... 450 00:36:33,559 --> 00:36:37,427 En terroristen zijn klaar om te blazen zichzelf op als we aanvalen. 451 00:36:37,429 --> 00:36:40,430 Zeg je jouw mannen kunnen er niet mee omgaan? 452 00:36:40,432 --> 00:36:46,870 Ik back ze 100%. Zij kennen de risico's. Maar wees zeker dat je dat doet. 453 00:36:49,941 --> 00:36:53,210 Nu zou ik u adviseren serieus overwegen elk plan 454 00:36:53,212 --> 00:36:57,214 dat vermijdt a vesting aanslag. 455 00:36:57,216 --> 00:36:59,916 Op de positieve noot, De Arabische competitie is overeengekomen 456 00:36:59,918 --> 00:37:01,918 helpen bij de onderhandelingen. 457 00:37:01,920 --> 00:37:04,988 Uh, er kan een zijn belemmering daarvoor. 458 00:37:04,990 --> 00:37:07,824 De premier gelooft Het is essentieel dat dit land 459 00:37:07,826 --> 00:37:10,794 wordt niet gezien als een zachte doel voor terrorisme, 460 00:37:10,796 --> 00:37:13,530 vooral in het licht van de problemen. 461 00:37:13,532 --> 00:37:16,900 Ze heeft me opgedragen om te maken het is duidelijk dat de terroristen 462 00:37:16,902 --> 00:37:19,536 zal onderworpen zijn aan de wetten van dit land. 463 00:37:19,538 --> 00:37:25,642 En onder geen omstandigheid zullen ze dit land verlaten. 464 00:37:26,877 --> 00:37:29,613 Dus het is een gevangenis of een doos? 465 00:37:29,615 --> 00:37:31,414 Nou, we praten nog steeds naar de Arabische competitie 466 00:37:31,416 --> 00:37:35,785 om te zien of ze zullen helpen, dus het is geen totale dode eend. 467 00:37:35,787 --> 00:37:38,688 We moeten ze geven iets tastbaars; 468 00:37:38,690 --> 00:37:38,688 laat ze zich voelen zoals ze hebben behaald 469 00:37:38,690 --> 00:37:42,025 wat ze erop zetten. Dan zullen ze misschien opgeven. 470 00:37:42,027 --> 00:37:44,261 Nou, je zou beter denken het voor de middag morgen. 471 00:37:44,263 --> 00:37:46,930 Want als ze beginnen schieten, de sas gaat binnen, 472 00:37:46,932 --> 00:37:50,500 en het zal een zijn bloedbad. 473 00:38:07,318 --> 00:38:08,451 Okee. Dit is goed. 474 00:38:08,453 --> 00:38:11,688 Perfect punt voor abseil tie-offs. 475 00:38:13,557 --> 00:38:15,925 Bekijk het. 476 00:38:41,852 --> 00:38:43,353 Oh mijn. 477 00:38:47,726 --> 00:38:51,561 Lijkt op gelukkige gezinnen daar beneden. 478 00:38:54,899 --> 00:39:00,670 En dat op de groen zou wellicht de ... zijn 479 00:39:14,518 --> 00:39:15,719 Jij oké, vriend? 480 00:39:15,721 --> 00:39:18,355 Ik heb een woord nodig. 481 00:39:21,359 --> 00:39:23,426 Fucking hell. 482 00:39:23,428 --> 00:39:28,465 De koper zal het niet doen sanctie van het busplan. 483 00:39:28,467 --> 00:39:30,834 Waarom? politiek. 484 00:39:31,502 --> 00:39:33,870 Fuck's sake. 485 00:39:33,872 --> 00:39:37,474 De kolonel heeft ons besteld voorbereid een vesting aanval. 486 00:39:37,476 --> 00:39:39,008 We hebben al te lang gewacht. 487 00:39:39,010 --> 00:39:41,010 Roy, ze gaan neuken wachten op ons op te zetten-- 488 00:39:41,012 --> 00:39:42,879 Nee nee nee nee. 489 00:39:42,881 --> 00:39:45,982 We hebben gevonden, erm, een lichte put op het ambassade dak 490 00:39:45,984 --> 00:39:47,450 dat was niet op de plannen. 491 00:39:47,452 --> 00:39:50,587 Het leidt helemaal naar een glazen paneel 492 00:39:50,589 --> 00:39:53,990 op de tweede etage. 493 00:39:53,992 --> 00:39:55,558 Dat is perfect voor een afleidingsheffing. 494 00:39:55,560 --> 00:39:57,527 Precies. 495 00:39:57,529 --> 00:39:59,863 Hector wil dat ik ontploffen, toch? 496 00:39:59,865 --> 00:40:01,898 Dus ik wil dat je opstaat en neem mijn plaats 497 00:40:01,900 --> 00:40:07,871 als aanvalsteam leider met tom. 498 00:40:07,873 --> 00:40:10,940 Denk je niet dat het zou zijn beter om een ​​van hen te gebruiken? 499 00:40:10,942 --> 00:40:12,809 Een van de oudere jongens? Ik bedoel, Ik ben maar drie jaar in 500 00:40:12,811 --> 00:40:16,413 Ik heb het doordacht. 501 00:40:16,415 --> 00:40:21,851 Wil je de fucking job of niet? 502 00:40:21,853 --> 00:40:24,487 Ja, ik wil het. 503 00:40:27,024 --> 00:40:28,792 Beltekens. 504 00:40:28,794 --> 00:40:34,998 En roestig, vriend, agressie goed; Control is de sleutel. Ja? 505 00:40:35,000 --> 00:40:37,801 Zo gaat het ga naar beneden, markeer mijn woorden. 506 00:40:37,803 --> 00:40:41,204 Mevrouw thatcher is weg in voor een gevecht. 507 00:40:41,206 --> 00:40:42,906 Je dromen als je denkt we gaan daar binnen 508 00:40:42,908 --> 00:40:45,208 en maak dit goed schoon. 509 00:40:45,210 --> 00:40:47,010 We hebben een alternatief plan 510 00:40:47,012 --> 00:40:51,047 dat garandeert elke gijzelaar komt levend uit. 511 00:40:58,523 --> 00:41:00,957 Wij hebben toegang tot de ambassade 512 00:41:00,959 --> 00:41:03,493 door een dakraam. 513 00:41:08,899 --> 00:41:12,001 Er kan een aanvalsgroep komen onder dekking van de duisternis 514 00:41:12,003 --> 00:41:14,637 met stiltewapens. 515 00:41:25,249 --> 00:41:28,618 We zouden kunnen neutraliseren de terroristen. 516 00:42:27,312 --> 00:42:29,979 Je kan niet serieus zijn. 517 00:42:29,981 --> 00:42:31,814 Wie denk je we zijn? John Wayne? 518 00:42:31,816 --> 00:42:34,150 Ik kan de sfincters horen aanscherping in whitehall 519 00:42:34,152 --> 00:42:35,718 zoals we spreken, Mike. 520 00:42:35,720 --> 00:42:39,188 En de rubrieken - 'sas moordploeg'? 521 00:42:39,190 --> 00:42:41,291 Ik ben er zeker van. Maar nee ander plan komt dichtbij. 522 00:42:41,293 --> 00:42:43,993 Ik zal het aannemen De minister president. 523 00:42:43,995 --> 00:42:46,896 Maar ik weet wat het antwoord zal zijn. 524 00:42:46,898 --> 00:42:50,567 Het is aan de onderhandelaars om de impasse te breken ... 525 00:42:50,569 --> 00:42:55,004 Of uw mannen zullen hebben om de ambassade te bestormen. 526 00:42:56,707 --> 00:42:59,642 Ik wou gewoon dat het leger zou schiet op en storm de plaats op. 527 00:42:59,644 --> 00:43:02,178 Wat? 528 00:43:02,180 --> 00:43:05,748 'Als het bloedt, leidt het'. Haar Kate zal onze carrière maken. 529 00:43:05,750 --> 00:43:08,051 Zijn we echt een onderdeel van hetzelfde beroep? 530 00:43:08,053 --> 00:43:10,820 Ik denk niet dat we deel zijn van dezelfde soort. 531 00:43:10,822 --> 00:43:12,922 Wanneer was de laatste keer heb je de waarheid gedrukt? 532 00:43:12,924 --> 00:43:12,922 Je weet het oude gezegde - 533 00:43:12,924 --> 00:43:17,226 'je maakt me zingen, maak het dansen, maak het op '. 534 00:43:17,228 --> 00:43:20,129 Jimmy, laat de emotie weg, rapporteer de feiten, onthoud? 535 00:43:20,131 --> 00:43:22,265 Het is geen voetbalwedstrijd. 536 00:43:22,267 --> 00:43:24,233 Dat is saai, toch? Kijk, vertrouw me, oké? 537 00:43:24,235 --> 00:43:27,337 Ik heb elk bedekt belegering sinds Troy, 538 00:43:27,339 --> 00:43:29,238 en het leger zijn niet aan te vallen. 539 00:43:29,240 --> 00:43:30,640 O ja? Hoe is dat dan 540 00:43:30,642 --> 00:43:33,343 Kijk er naar. De plaats is een fort. 541 00:43:33,345 --> 00:43:35,845 Wees een absolute slachting. 542 00:43:43,822 --> 00:43:45,254 Hassan! Hassan! 543 00:43:50,828 --> 00:43:52,261 Faisal ... 544 00:44:01,673 --> 00:44:05,642 Bukken! 545 00:44:05,644 --> 00:44:08,011 Iets heeft ze gelopen. 546 00:44:08,013 --> 00:44:09,045 Ga zitten! 547 00:44:09,047 --> 00:44:12,749 Kan je niet zien dat hij niet goed is? 548 00:44:38,742 --> 00:44:41,344 Salim. 549 00:44:41,346 --> 00:44:43,179 Salim. 550 00:44:46,184 --> 00:44:48,284 Er is een argument tussen Salim 551 00:44:48,286 --> 00:44:51,721 en deze andere een genaamd faisal. 552 00:44:52,990 --> 00:44:54,991 Faisal zegt allemaal ze doen is praten. 553 00:44:54,993 --> 00:44:57,727 Ze moeten laten zien ze betekenen hun bedreigingen. 554 00:44:59,463 --> 00:45:01,731 Zij hebben ze afgesproken zal een gijzelaar vermoorden 555 00:45:01,733 --> 00:45:04,734 tenzij hun eisen worden vandaag ontmoet. 556 00:45:06,737 --> 00:45:09,372 Max. 557 00:45:09,374 --> 00:45:11,107 Kan ik een woord hebben? 558 00:45:11,109 --> 00:45:15,445 De Arabische competitie heeft geweigerd deel uitmaken van de onderhandelingen. 559 00:45:15,447 --> 00:45:18,748 Dus, nee, ambassadeurs. 560 00:45:19,049 --> 00:45:20,450 Waarom? 561 00:45:20,452 --> 00:45:22,919 De Arabieren willen de terroristen veilige doorgang 562 00:45:22,921 --> 00:45:26,322 uit het Verenigd Koninkrijk. 563 00:45:26,324 --> 00:45:28,925 En onze regering weigert? 564 00:45:33,464 --> 00:45:36,199 We hebben hem getraind een moordenaar zijn. 565 00:45:36,201 --> 00:45:38,101 Hij is vrijstaand, professioneel. 566 00:45:38,103 --> 00:45:40,303 Druppel van een hoed, hij zal de trekker overhalen. 567 00:45:40,305 --> 00:45:41,804 Hij is mijn keuze. 568 00:45:41,806 --> 00:45:44,173 Is hij niet in de rechtbank voor een dronken straatgevecht? 569 00:45:44,175 --> 00:45:47,176 Nou, hij werkt hard, speelt harder, 570 00:45:47,178 --> 00:45:48,745 Ik geef je dat, baas. 571 00:45:48,747 --> 00:45:49,979 Dat is niet mijn punt. 572 00:45:49,981 --> 00:45:51,080 Het gaat om leiderschap. 573 00:45:51,082 --> 00:45:54,183 Baas, dit is de sas. 574 00:45:54,185 --> 00:45:58,054 Wij zijn geen filosofen; we zijn geen strijders dichters. 575 00:45:58,056 --> 00:45:58,054 Wij zijn de enforcers. 576 00:45:58,056 --> 00:46:02,358 Zodra we deze honden uit de buurt laten leiband, we weten wat ze zullen doen. 577 00:46:02,360 --> 00:46:04,460 Het zal niet mooi zijn. 578 00:46:04,462 --> 00:46:07,029 En als het tijd is, hebben we dat nodig iemand voorop met een hart 579 00:46:07,031 --> 00:46:12,835 van een leeuw en de hersenen van een rommende rechter 580 00:46:12,837 --> 00:46:14,804 Oké, sergeant. 581 00:46:14,806 --> 00:46:17,240 Maar je zou het beter willen hij gaat niet uit het raster. 582 00:46:17,242 --> 00:46:21,077 Sir. 583 00:46:24,149 --> 00:46:25,381 Max Vernon. 584 00:46:25,383 --> 00:46:27,250 Waar zijn de Arabische ambassadeurs hebben we gevraagd 585 00:46:27,252 --> 00:46:30,486 Waarom heb je niet gebracht ze voor ons? En de bus. 586 00:46:30,488 --> 00:46:31,788 Salim, er is een probleem. 587 00:46:31,790 --> 00:46:35,458 We kunnen niet meer wacht op problemen! 588 00:46:35,460 --> 00:46:38,394 De ambassadeurs, zij ... 589 00:46:38,396 --> 00:46:43,166 Ze komen maar het kan enige tijd duren. 590 00:46:45,269 --> 00:46:47,870 Je leger gaat ons aan te vallen. 591 00:46:47,872 --> 00:46:49,071 Niemand gaat je aanvalen. 592 00:46:49,073 --> 00:46:53,142 We kunnen ze horen de muren en buiten. 593 00:46:55,979 --> 00:46:57,547 Stop het geluid. Hoor je? 594 00:46:57,549 --> 00:46:58,948 Doen we dat? 595 00:46:58,950 --> 00:47:01,184 Psst! 596 00:47:07,057 --> 00:47:09,458 Overweeg het gedaan. 597 00:47:12,462 --> 00:47:15,364 Ik wil met de BBC praten. 598 00:47:15,366 --> 00:47:17,266 De BBC? 599 00:47:17,268 --> 00:47:19,068 Dat kan ik doen. 600 00:47:19,070 --> 00:47:21,370 Um, het kan wel een dag of twee om te organiseren. 601 00:47:21,372 --> 00:47:22,572 Nee! Nu! 602 00:47:22,574 --> 00:47:25,575 Salim, je moet begrijp de-- 603 00:47:25,577 --> 00:47:30,079 dit is een vrij land. Ik kan het niet Bestel de BBC om iets te doen. 604 00:47:30,081 --> 00:47:32,315 Als u zou vrijlaten een andere gijzelaar, 605 00:47:32,317 --> 00:47:36,586 Het kan helpen, geloof me. 606 00:47:39,523 --> 00:47:42,091 Salim! 607 00:47:46,897 --> 00:47:49,899 Salim. 608 00:47:49,901 --> 00:47:51,334 Salim. 609 00:48:05,016 --> 00:48:08,017 Komen! Je zal komen. U! 610 00:48:08,919 --> 00:48:10,386 U! 611 00:48:10,388 --> 00:48:12,154 Ga zitten! 612 00:48:12,156 --> 00:48:14,323 Komen. 613 00:48:14,325 --> 00:48:16,659 Komen. 614 00:48:19,062 --> 00:48:21,597 Nog een dag. Do hoor je me, meneer Max? 615 00:48:23,901 --> 00:48:23,900 Ja. 616 00:48:28,673 --> 00:48:32,975 Er zijn anderen hier wie zou niet zo aardig zijn 617 00:48:34,077 --> 00:48:36,679 Ken je van mijn land, meneer Max? 618 00:48:36,681 --> 00:48:43,085 Mijn mensen worden gemarteld en onderdrukt door de Perzen. 619 00:48:43,087 --> 00:48:48,357 Begrijp je ... wat staat hier voor ons op het spel? 620 00:48:49,359 --> 00:48:52,328 Ik probeer je te helpen, Salim. 621 00:48:53,931 --> 00:48:58,301 Goed. Omdat dit is uw laatste kans. 622 00:49:02,373 --> 00:49:06,309 Na vier dagen, Naarmate meer deadlines overkomen, 623 00:49:06,311 --> 00:49:10,146 een andere gijzelaar werd vrijgegeven van de Iraanse ambassade vandaag. 624 00:49:10,148 --> 00:49:14,183 Spanningen verlichten als hoop groeit steeds sterker 625 00:49:14,185 --> 00:49:15,985 voor een vreedzame oplossing. 626 00:49:15,987 --> 00:49:18,321 Denk je er kan een situatie zijn 627 00:49:18,323 --> 00:49:19,555 zoals de situatie in Teheran, 628 00:49:19,557 --> 00:49:21,590 waar de gijzelaars worden maandenlang gehouden? 629 00:49:21,592 --> 00:49:26,329 Nou, dat is oké, voor zover we bezorgd zijn. 630 00:49:26,331 --> 00:49:28,030 We moeten allemaal akkoord gaan mijnheer zijn, 631 00:49:28,032 --> 00:49:32,134 maar het zwaard van de damocles is hangen over ieders hoofd. 632 00:49:32,136 --> 00:49:35,304 De gijzelaars zijn nu in een verschrikkelijke staat. 633 00:49:35,306 --> 00:49:39,508 Maar zelfs zij weten niet wat de terroristen zeggen. 634 00:49:39,510 --> 00:49:42,545 Wat zeggen ze? 635 00:49:42,547 --> 00:49:47,416 Ze zijn aan het voorbereiden op vermoord alle gijzelaars 636 00:49:47,418 --> 00:49:50,987 als ze dat niet doen krijg wat ze willen. 637 00:49:52,557 --> 00:49:55,424 Juist, de baas heeft goedkeuring voor het opzettelijke actieplan 638 00:49:55,426 --> 00:49:57,626 om de ambassade te bestormen. 639 00:49:57,628 --> 00:50:00,997 Als er een bewijs is van moord, we zijn in. 640 00:50:12,476 --> 00:50:14,510 Bijstaan. Bijstaan. 641 00:50:14,512 --> 00:50:17,079 Gaan! Frame lading. 642 00:50:20,283 --> 00:50:22,785 Kamer helder. 643 00:50:23,687 --> 00:50:27,089 Duidelijk. Gaan. 644 00:50:27,091 --> 00:50:29,291 Jij twee wist dat kamer daar. 645 00:50:29,293 --> 00:50:31,027 Waar is Jerry? Jerry, man, kijk naar de trap. 646 00:50:31,029 --> 00:50:31,027 Röntgenstralen kunnen ontsnappen. Er zal schieten, 647 00:50:31,029 --> 00:50:36,165 dus kijk je kont. Tak, de kelder is zo. 648 00:50:36,167 --> 00:50:41,037 Mink, je hoofd bovenop. Neem de controle in orde? 649 00:50:41,039 --> 00:50:44,173 We kunnen evacueren gijzelaars van daarboven. 650 00:50:45,375 --> 00:50:48,044 Duidelijk! nog vragen? 651 00:50:50,280 --> 00:50:55,084 Als we het 20 keer sneller doen, we kunnen iemand misschien redden. 652 00:50:55,086 --> 00:50:56,786 Laten we opnieuw gaan. 653 00:50:56,788 --> 00:50:59,155 Verplaats het! 654 00:50:59,157 --> 00:51:00,656 Frame lading! 655 00:51:25,749 --> 00:51:27,416 Dit is een lastig, roestig. 656 00:51:27,418 --> 00:51:31,120 Maggie verschuldigt ons een paar fucking pinten, dat is zeker. 657 00:51:31,122 --> 00:51:33,556 Hey, roestig, vertel Maggie haar kutje. 658 00:51:33,558 --> 00:51:36,725 Eerlijk gezelschap, ik denk niet dat ze omgeeft. 659 00:51:36,727 --> 00:51:39,395 Geen ambachtsman schuldt zijn gereedschap, pal 660 00:51:39,397 --> 00:51:41,630 Oh. 661 00:51:43,333 --> 00:51:44,533 Wie is dit? 662 00:51:44,535 --> 00:51:47,436 Caretaker. Weet de plaats binnenuit. 663 00:51:52,542 --> 00:51:55,211 Oh, het is allemaal verkeerd. 664 00:51:55,213 --> 00:51:56,278 Wat bedoel je dat het allemaal verkeerd is? 665 00:51:56,280 --> 00:51:57,813 Hier - het doet het Open deze weg niet. 666 00:51:57,815 --> 00:51:59,281 Wat? 667 00:51:59,283 --> 00:52:03,185 En dit - de deur is aan de andere kant. 668 00:52:03,187 --> 00:52:06,388 Hier zal je eindigen in een kast. 669 00:52:11,728 --> 00:52:11,727 Dank je. 670 00:52:11,729 --> 00:52:14,597 Laten we het veranderen, vriend, snel als je kan, alstublieft. Ja? 671 00:52:14,599 --> 00:52:16,866 Ja. 672 00:52:16,868 --> 00:52:19,435 Laten we versnellen. Laten we opnieuw gaan. 673 00:52:19,437 --> 00:52:22,171 We zullen het herhalen totdat we dat kunnen doe het in onze slaap. 674 00:52:22,173 --> 00:52:24,840 We hebben een ambassadeur nodig daar nu! 675 00:52:24,842 --> 00:52:27,209 De Arabische competitie weigert het punt leeg 676 00:52:27,211 --> 00:52:30,880 tot er de mogelijkheid is van vrijheid voor de terroristen. 677 00:52:30,882 --> 00:52:33,682 Kan de premier hierover verplaatst worden? 678 00:52:33,684 --> 00:52:35,184 Ik zal het vragen. 679 00:52:35,186 --> 00:52:37,720 De Irakezen zijn bereid om te helpen. 680 00:52:37,722 --> 00:52:39,922 Ik wed dat ze zijn. 681 00:52:41,258 --> 00:52:44,426 Sami Mohammed Ali, Iraakse inlichtingendienst. 682 00:52:44,428 --> 00:52:46,729 Box 500 traceerde zijn bewegingen naar een pension 683 00:52:46,731 --> 00:52:48,597 in Earl's Court. 684 00:52:56,374 --> 00:52:59,808 Sami heeft waarschijnlijk gesmokkeld de wapens in diplomatieke tassen. 685 00:52:59,810 --> 00:53:04,446 Op een dag naar Irak vertrokken vóór de aanval. 686 00:53:04,448 --> 00:53:12,588 Heren, wij zijn duidelijk op zichzelf. 687 00:53:50,227 --> 00:53:51,594 Hallo. Salim? 688 00:53:51,596 --> 00:53:54,797 Goed? 689 00:53:54,799 --> 00:53:59,635 Uw eisen zullen zijn volledig uit te lezen vanavond 690 00:53:59,637 --> 00:54:01,837 om 6 uur op de BBC. 691 00:54:01,839 --> 00:54:04,373 Beloof je dit 692 00:54:06,576 --> 00:54:09,478 Ik beloof jou. 693 00:54:09,480 --> 00:54:13,682 6 uur. Als niet, Ik zal een gijzelaar vermoorden, 694 00:54:13,684 --> 00:54:16,452 dan een half uur. 695 00:54:41,678 --> 00:54:46,315 Waarom eet je niet iets, Trevor? 696 00:54:46,317 --> 00:54:50,419 Je bent nog niet stil Denk eraan om het te gebruiken? Het geweer? 697 00:54:50,421 --> 00:54:53,522 Misschien moet ik, sim. 698 00:54:53,524 --> 00:54:56,458 Kan je het niet voelen? 699 00:54:56,460 --> 00:54:59,828 Net als dieren om te slachten. 700 00:54:59,830 --> 00:55:02,865 Alles wat we doen is eten en slapen, 701 00:55:02,867 --> 00:55:06,869 maar we weten dat het is eindelijk slecht nieuws. 702 00:55:42,505 --> 00:55:45,641 Bravo drie in positie. 703 00:55:50,548 --> 00:55:53,515 Goedenavond. Dit is het BBC nieuws om 6 uur. 704 00:55:53,517 --> 00:55:54,950 Politie vrijgegeven een verklaring vandaag 705 00:55:54,952 --> 00:55:57,519 zegt dat de terroristen in de iranese ambassade 706 00:55:57,521 --> 00:56:00,956 had een vliegtuig gevraagd haal ze uit het land. 707 00:56:00,958 --> 00:56:02,691 Er is nog geen woord van de overheid 708 00:56:02,693 --> 00:56:05,561 wat dit betreft de vraag zal worden voldaan. 709 00:56:05,563 --> 00:56:08,997 We hebben meer op de belegering later in het programma. 710 00:56:08,999 --> 00:56:11,433 Maar nu voor het belangrijkste nieuws van vandaag. 711 00:56:11,435 --> 00:56:15,003 Alex Higgins heeft geadviseerd ... 712 00:56:15,005 --> 00:56:18,674 Is dat het? 713 00:56:18,676 --> 00:56:22,945 Ze lezen niet het eruit. Bijstaan. 714 00:56:22,947 --> 00:56:26,014 Ze waren bedoeld om het volledig te lezen. 715 00:56:27,918 --> 00:56:30,152 Christus, ze zullen ze vermoorden. 716 00:56:50,707 --> 00:56:53,075 Hallo. 717 00:56:54,411 --> 00:56:56,812 Meneer max? 718 00:57:06,589 --> 00:57:08,957 Meneer max? 719 00:57:10,193 --> 00:57:12,694 Ja, Salim, het is Max. 720 00:57:15,532 --> 00:57:19,001 Bedankt voor wat je hebt gedaan, meneer Max. 721 00:57:26,142 --> 00:57:28,143 We zijn erg blij. 722 00:57:28,145 --> 00:57:30,946 Heel gelukkig. 723 00:57:30,948 --> 00:57:33,882 Nou dat is goed om te horen, salim 724 00:57:33,884 --> 00:57:39,955 Ze hebben het volledig gelezen op de BBC World Service. 725 00:57:41,124 --> 00:57:43,992 We zullen twee gijzelaars vrijgeven. 726 00:57:43,994 --> 00:57:46,695 Twee gijzelaars ... 727 00:58:03,981 --> 00:58:06,582 Na vijf lange dagen, 728 00:58:06,584 --> 00:58:09,485 nog twee gijzelaars zijn vrijgelaten 729 00:58:09,487 --> 00:58:11,920 na de terroristen ' eisen werden uitgelicht 730 00:58:11,922 --> 00:58:15,157 op de BBC World Service. 731 00:58:15,159 --> 00:58:18,193 De verklaring van de groep die de gijzelaars houdt: 732 00:58:18,195 --> 00:58:20,729 'De reden voor ons naar Groot-Brittannië komen 733 00:58:20,731 --> 00:58:24,666 'om deze operatie uit te voeren is door de druk 734 00:58:24,668 --> 00:58:27,736 'en onderdrukking die wordt beoefend 735 00:58:27,738 --> 00:58:31,673 'door de Iraanse regering in arabistan 736 00:58:31,675 --> 00:58:35,811 'en onze stem overbrengen naar de buitenwereld 737 00:58:35,813 --> 00:58:37,713 'door jouw land. 738 00:58:37,715 --> 00:58:42,951 'We verontschuldigen ons nogmaals de mensen en de overheid 739 00:58:42,953 --> 00:58:46,755 'voor het ongemak.' 740 00:58:54,264 --> 00:58:56,999 de terroristen willen vrijheid van onderdrukking 741 00:58:57,001 --> 00:59:01,169 voor het Arabisch sprekende deel van Iran genaamd arabistan. 742 00:59:01,171 --> 00:59:04,106 Er groeit nu sympathie voor deze olierijke 743 00:59:04,108 --> 00:59:08,076 Arabisch-sprekende staat heersende door de Perzische sprekers 744 00:59:08,078 --> 00:59:13,215 iranische meerderheid Syrisch nieuws meld herhaalde gevallen aan ... 745 00:59:13,217 --> 00:59:17,019 Het lijkt erop dat we het gemist hebben onze kans, jongens. 746 00:59:17,021 --> 00:59:19,688 Wat denk jij? 747 00:59:21,257 --> 00:59:22,724 Hmm? 748 00:59:22,726 --> 00:59:25,661 Wat denk jij? 749 00:59:28,031 --> 00:59:30,332 Niets. 750 00:59:31,668 --> 00:59:33,669 Verandert geen ding 751 01:00:13,843 --> 01:00:14,910 Hmm? 752 01:00:25,321 --> 01:00:29,091 Radio Tehran meldt dat er wordt een aanval gemaakt 753 01:00:29,093 --> 01:00:32,394 op de iranese ambassade bij prinsenpoort. 754 01:00:32,396 --> 01:00:35,397 Terwijl ambtenaren ontkennen elk dergelijk optreden 755 01:00:35,399 --> 01:00:38,400 en aandringen op onderhandelingen zijn aan de gang, 756 01:00:38,402 --> 01:00:41,036 de iranese regering zelf belt 757 01:00:41,038 --> 01:00:43,839 voor het gebruik van geweld. 758 01:00:43,841 --> 01:00:45,173 Je hebt dat verkeerd. 759 01:00:45,175 --> 01:00:48,176 Zet je alles wat je doet zoals ze nu opgeven. 760 01:00:48,178 --> 01:00:50,679 Ik hoop dat je gelijk hebt, Jimmy. 761 01:00:56,252 --> 01:01:00,689 U. Kom met mij mee. Nu. 762 01:01:10,199 --> 01:01:14,202 Je gaat het bedrag blind je staren op die borden. 763 01:01:15,438 --> 01:01:19,174 Vind maar wie uit niet te schieten, mate. 764 01:01:29,118 --> 01:01:31,820 Mate, deze man - 765 01:01:32,955 --> 01:01:35,323 faisal jaseem. 766 01:01:37,794 --> 01:01:40,862 In het leger zijn hele leven geweest. 767 01:01:45,401 --> 01:01:47,135 Ik ken deze gast. Jij terug deze man in een hoek, 768 01:01:47,137 --> 01:01:50,338 hij gaat zijn uitweg vechten. 769 01:01:51,941 --> 01:01:54,276 Niks te verliezen. 770 01:02:00,249 --> 01:02:03,051 Ik bedoel, het kan mij zijn, John. 771 01:02:08,491 --> 01:02:11,093 Afgezien van 'goed opgeleid'. 772 01:02:13,463 --> 01:02:17,132 Zorg ervoor dat u memoriseert alle gezichten, ja? 773 01:02:41,191 --> 01:02:42,290 Hallo? 774 01:02:42,292 --> 01:02:45,060 Het is constabel Trevor slot hier. 775 01:02:45,062 --> 01:02:46,895 Trevor? 776 01:02:46,897 --> 01:02:48,230 Wat de hel is ga daar binnen? 777 01:02:48,232 --> 01:02:51,233 Ze hebben een gijzelaar beneden, meneer. 778 01:02:51,235 --> 01:02:54,202 Ze hebben hem daar vastgebonden. 779 01:02:54,204 --> 01:02:54,202 Tenzij ze krijgen wat ze willen, 780 01:02:54,204 --> 01:02:57,139 ze zeiden dat ze zijn zal hem vermoorden 781 01:02:57,141 --> 01:03:01,109 Ik denk echt dat ze gaan Doe het, meneer. Ik doe echt. 782 01:03:06,115 --> 01:03:09,885 Als we niet krijgen wat we willen, we zullen hem vermoorden Hoor je? 783 01:03:09,887 --> 01:03:13,121 Ik wil een bus naar buiten Breng ons nu naar het vliegveld! 784 01:03:13,123 --> 01:03:15,190 Salim, rustig naar beneden. 785 01:03:15,192 --> 01:03:18,193 Niet 'rustig'! je hebt lang genoeg gehad! 786 01:03:18,195 --> 01:03:20,295 Waar zijn de ambassadeurs ?! 787 01:03:20,297 --> 01:03:22,063 Ik zei dat we het zijn ik ben ermee bezig. 788 01:03:22,065 --> 01:03:26,868 Niet meer vertraging. U Breng de bus hier nu! 789 01:04:54,423 --> 01:04:58,026 Schoten gelost in de ambassade. Maak je klaar. 790 01:05:03,232 --> 01:05:05,433 Salim? 791 01:05:41,137 --> 01:05:42,938 Salim? 792 01:05:42,940 --> 01:05:44,339 Ja? 793 01:05:44,341 --> 01:05:48,610 Was dat een van de gijzelaars? 794 01:05:51,515 --> 01:05:55,650 Je hebt 30 minuten naar voldoen aan al onze eisen 795 01:05:55,652 --> 01:05:58,153 of we zullen meer doden. 796 01:05:59,622 --> 01:06:03,725 U kunt het lichaam verzamelen. 797 01:06:14,203 --> 01:06:16,705 Ben je klaar? yep. 798 01:06:16,707 --> 01:06:19,107 Ik denk dat we moeten bel de onderhandelaars, 799 01:06:19,109 --> 01:06:20,642 laat hem de leider houden, Salim, aan de telefoon 800 01:06:20,644 --> 01:06:20,642 wanneer we aanval. 801 01:06:20,644 --> 01:06:24,245 We moeten zoveel tijd stelen voor deze jongens zoals we dat kunnen. 802 01:06:24,247 --> 01:06:25,613 Aye, ik vertel het de baas. 803 01:06:25,615 --> 01:06:28,049 En roestig? hmm? 804 01:06:28,051 --> 01:06:32,354 Controleer achter de deuren, maat. 805 01:06:59,749 --> 01:07:01,583 De minister president heeft toestemming gegeven 806 01:07:01,585 --> 01:07:05,620 de militaire overname. 807 01:07:05,622 --> 01:07:10,025 Denken wij dat deze man was? per ongeluk vermoord 808 01:07:10,027 --> 01:07:13,461 Nee dat doen we niet. 809 01:07:16,432 --> 01:07:20,301 Kolonel? 810 01:07:20,303 --> 01:07:22,437 Ik zou het record willen vinden laat je ondertekend zijn over controle 811 01:07:22,439 --> 01:07:25,306 naar het regiment. 812 01:07:44,660 --> 01:07:47,162 Maggie's regering's opknoping door hun tieten, 813 01:07:47,164 --> 01:07:49,097 en het is Lance corporal roestige firmin 814 01:07:49,099 --> 01:07:53,368 wie heeft er een greep in? 815 01:07:53,370 --> 01:07:57,138 Schiet gewoon niet de fucking gijzelaars, John. 816 01:08:00,644 --> 01:08:03,344 Zijn we aan? Ja. 817 01:08:10,619 --> 01:08:12,854 Ik heb een drankje nodig. 818 01:08:20,196 --> 01:08:23,631 De eerste minster vraagt dat er geen rookrooster is 819 01:08:23,633 --> 01:08:30,271 om de aanval te bedekken of te blokkeren van de tv-camera's. 820 01:08:32,708 --> 01:08:35,243 Kolonel roos? 821 01:08:35,245 --> 01:08:37,479 Zij wil de wereld en het Britse volk 822 01:08:37,481 --> 01:08:42,383 om te zien hoe deze regering behandelt terrorisme. 823 01:08:45,654 --> 01:08:47,455 Alle stations. 824 01:08:47,457 --> 01:08:50,758 Dit is zonnig. 825 01:08:50,760 --> 01:08:55,497 Ik heb controle. Ik zeg nogmaals, Ik heb controle. 826 01:08:55,499 --> 01:08:57,432 Max. 827 01:08:57,434 --> 01:09:00,235 Ik had een oproep van Whitehall. je gaf de sas tijd om te plannen. 828 01:09:00,237 --> 01:09:03,138 Ze zijn erg dankbaar. 829 01:09:03,140 --> 01:09:06,641 Dit is een aanvraag van hun kolonel. 830 01:09:06,643 --> 01:09:10,311 Blijf Salim praten tijdens de aanval. 831 01:09:10,313 --> 01:09:15,483 Als ze hun niet hebben leider, het kan helpen. 832 01:09:15,485 --> 01:09:18,386 Wat zeg je, meneer? wil je dat ik ze doodmaak? 833 01:09:18,388 --> 01:09:19,521 Oh nee. 834 01:09:19,523 --> 01:09:22,357 ik wil dat je sla de gijzelaars op. 835 01:09:24,793 --> 01:09:27,462 Wat denk ik om hen te bieden? 836 01:09:27,464 --> 01:09:30,732 De wereld nu, voor alles wat we geven. 837 01:10:09,271 --> 01:10:11,906 Ik heb een mooi schot van koppen. 838 01:10:17,580 --> 01:10:20,381 Laten we verder gaan. 839 01:10:49,712 --> 01:10:51,846 Wat is het? 840 01:10:51,848 --> 01:10:53,615 Salim, het is Max Vernon. 841 01:10:53,617 --> 01:10:56,684 Wat is het, meneer Max? 842 01:10:56,686 --> 01:10:59,754 Heb je iets voor mij? of moeten we een andere doden 843 01:10:59,756 --> 01:11:03,024 en een ander? 844 01:11:03,026 --> 01:11:06,294 Ik ben gemachtigd om bespreek bussen met u 845 01:11:06,296 --> 01:11:08,997 en u naar de luchthaven van Heathrow. 846 01:11:08,999 --> 01:11:12,533 De overheid heeft accepteerde uw voorwaarden. 847 01:11:12,535 --> 01:11:15,737 De ambassadeurs zijn onderweg. 848 01:11:15,739 --> 01:11:16,838 We regelen bussen nu. 849 01:11:16,840 --> 01:11:19,807 Jij liegt. 850 01:11:27,283 --> 01:11:30,285 Geen leugens meer. 851 01:11:30,819 --> 01:11:32,787 Geen leugens meer. 852 01:11:38,294 --> 01:11:41,963 Ik lieg niet tegen jou, Salim. 853 01:11:59,815 --> 01:12:05,320 Een bus. Genoeg voor ons allemaal. 854 01:12:05,322 --> 01:12:07,955 Een bus. Okee. 855 01:12:11,393 --> 01:12:12,794 Hoe gaat het? 856 01:12:12,796 --> 01:12:14,495 Het is veel beter, Ik zal je zo veel vertellen. 857 01:12:14,497 --> 01:12:18,700 Bekijk dit als een overzicht. dat is geweldig. 858 01:12:36,919 --> 01:12:39,987 Afleidingslading is in. 859 01:12:48,031 --> 01:12:50,531 Het moet gordijnen hebben. 860 01:12:50,533 --> 01:12:52,767 Goed. Ja. We kunnen dat doen. 861 01:12:52,769 --> 01:12:58,740 En ik wil jou rijden, meneer Max. 862 01:12:58,742 --> 01:13:00,775 Meneer max 863 01:13:00,777 --> 01:13:03,778 Hier. Hier, meneer Max. 864 01:13:03,780 --> 01:13:10,084 Hier. Hier. 865 01:13:10,086 --> 01:13:13,454 Hallo? 866 01:13:13,456 --> 01:13:14,822 Vooruit om te wachten. 867 01:13:14,824 --> 01:13:18,559 Ik zeg nogmaals - alles teams wachten om te wachten. 868 01:13:28,003 --> 01:13:30,438 PC Trevor slot, meneer. 869 01:13:30,440 --> 01:13:32,173 Trevor, zet Salim terug Meteen, alstublieft. 870 01:13:32,175 --> 01:13:36,711 Meneer, we zijn allemaal erg hierbij bezorgd, meneer. 871 01:13:36,713 --> 01:13:40,748 Zorg ervoor dat ik het niet kan een aanval gaat gebeuren. 872 01:13:44,186 --> 01:13:47,822 Argh! 873 01:13:47,824 --> 01:13:50,825 Shit. 874 01:13:50,827 --> 01:13:53,561 Oh shit. 875 01:13:55,063 --> 01:13:58,533 Bravo een, achterste team in positie. 876 01:13:58,535 --> 01:14:04,839 Trevor, ik kan je 100% we zijn niet aan het aanvallen. 877 01:14:04,841 --> 01:14:08,709 We zijn echt aan het regelen voor hun eisen worden voldaan. 878 01:14:08,711 --> 01:14:12,480 Frame lading gaat binnen. 879 01:14:12,482 --> 01:14:15,716 Kan gewoon niet geloven na dit alles 880 01:14:15,718 --> 01:14:17,118 de beloftes die u maakt. 881 01:14:17,120 --> 01:14:20,154 Trevor, luister goed naar mij. 882 01:14:20,156 --> 01:14:22,824 Ik heb mijn instructies van de overheid. 883 01:14:22,826 --> 01:14:25,493 Die instructies zijn om de gijzelaars in leven te houden. 884 01:14:25,495 --> 01:14:27,862 Begrijp je dat? 885 01:14:27,864 --> 01:14:30,965 Ja meneer. goed. 886 01:14:30,967 --> 01:14:34,469 Zet Salim weer op, alsjeblieft. 887 01:14:39,975 --> 01:14:43,578 Zet hem neer, jongens. wij zijn zal de lading loslaten. 888 01:14:47,049 --> 01:14:49,951 Ja, meneer Max? 889 01:14:49,953 --> 01:14:53,888 Salim, we moeten weten waar je naar wilt vliegen 890 01:14:53,890 --> 01:14:57,091 Ik kan afspraken maken onmiddellijk voor de jet. 891 01:14:57,093 --> 01:15:03,598 Het moet zeker zijn grootte, een bepaalde brandstofcapaciteit. 892 01:15:10,939 --> 01:15:15,042 Ik heb iets verdacht gehoord. 893 01:15:15,044 --> 01:15:16,077 Er is niets verdacht. 894 01:15:16,079 --> 01:15:18,880 Er is een-- a verdacht geluid 895 01:15:18,882 --> 01:15:21,516 Er is niets, Salim. Praat met mij. 896 01:15:21,518 --> 01:15:22,850 Nee wacht! Ik zal terugkomen. 897 01:15:22,852 --> 01:15:24,752 Salim, wacht. 898 01:15:24,754 --> 01:15:26,087 Gaan! Gaan! Gaan! 899 01:15:41,570 --> 01:15:45,973 Blijf filmen. waar ga je heen? 900 01:15:45,975 --> 01:15:47,675 Bravo, waar is de frame lading 901 01:15:47,677 --> 01:15:49,911 op de begane grond? 902 01:15:49,913 --> 01:15:53,714 Als we het blazen, zijn we het ga hem vermoorden! 903 01:15:53,716 --> 01:15:55,950 Leven we, rekening? 904 01:15:55,952 --> 01:15:58,286 Insnijden ... nu! 905 01:15:58,288 --> 01:16:01,122 Bij de iranese ambassade bij de poorten van de prinsen, 906 01:16:01,124 --> 01:16:05,192 een explosie heeft geklinkd van achteren van het gebouw 907 01:16:05,194 --> 01:16:10,631 als politie en pers in de buurt wordt verteld om dekking te nemen. 908 01:16:12,936 --> 01:16:16,904 Nu kunnen twee zwartgeklede mannen gezien op het balkon. 909 01:16:16,906 --> 01:16:19,974 Zij plaatsen een voorwerp van een soort 910 01:16:19,976 --> 01:16:22,009 voor het ambassadevenster 911 01:16:22,011 --> 01:16:26,914 en terug klimmen het balkon aan hun zijde. 912 01:16:32,655 --> 01:16:34,822 Een tweede explosie heeft doorgescheept 913 01:16:34,824 --> 01:16:36,357 de voorkant van de ambassade 914 01:16:40,029 --> 01:16:43,798 Okee! Ga verder! 915 01:16:43,800 --> 01:16:46,934 Fucking snijd hem neer! 916 01:16:46,936 --> 01:16:48,869 Bravo een, waar is de frame lading 917 01:16:48,871 --> 01:16:49,904 op de begane grond? 918 01:16:49,906 --> 01:16:52,873 We zijn aan het veranderen van het plan. 919 01:16:52,875 --> 01:16:52,873 Wat was dat? 920 01:16:52,875 --> 01:16:55,276 Als we de opladen, het zal hem doden. 921 01:16:55,278 --> 01:16:57,211 Wat de hel is aan de hand? Roestig! 922 01:16:57,213 --> 01:16:58,312 Vergeet het, baas. 923 01:16:58,314 --> 01:17:00,147 Hij praat nu niet met iemand. 924 01:17:00,149 --> 01:17:02,783 Knip het touw! 925 01:17:02,785 --> 01:17:05,152 Smash het in! 926 01:17:17,766 --> 01:17:20,134 Flash bang! 927 01:17:24,807 --> 01:17:26,841 Ik ben in orde! Ik ben in orde! 928 01:17:26,843 --> 01:17:29,143 Ga erin! 929 01:17:29,145 --> 01:17:30,077 Duidelijk! duidelijk! 930 01:17:30,079 --> 01:17:32,747 Duidelijk! duidelijk! 931 01:17:34,116 --> 01:17:36,984 Rook omvat het, alles verduisteren. 932 01:17:40,089 --> 01:17:42,323 Jezus Christus. 933 01:17:42,325 --> 01:17:52,033 Op je neuken, sim! Uit! Uit! Nu! 934 01:18:13,822 --> 01:18:16,323 Ga erin. 935 01:18:18,927 --> 01:18:20,928 Bekijk jezelf, mink. 936 01:18:20,930 --> 01:18:22,830 Duidelijk. Trappen duidelijk. 937 01:18:22,832 --> 01:18:25,232 Kom op jongens. Laten we gaan. 938 01:18:57,834 --> 01:19:00,401 Vergrendelde deur 939 01:19:06,242 --> 01:19:07,808 Vier vrouwelijke gijzelaars. 940 01:19:07,810 --> 01:19:09,877 Vier vrouwelijke gijzelaars! 941 01:19:09,879 --> 01:19:11,946 We hebben vier vrouwelijke gijzelaars. 942 01:19:11,948 --> 01:19:14,415 Trappen zijn helder. Stuur ze. Gaan. 943 01:19:17,820 --> 01:19:20,755 Deur is vastgelopen. 944 01:19:20,757 --> 01:19:22,857 Rechts! Ik ga rond! 945 01:19:46,148 --> 01:19:48,816 Duidelijk. 946 01:20:00,863 --> 01:20:02,530 Kelder - helder. 947 01:20:16,411 --> 01:20:20,447 Neuken! 948 01:20:24,153 --> 01:20:26,353 Neuken! 949 01:20:35,030 --> 01:20:35,029 Gaan. Gaan. Gaan. 950 01:20:35,031 --> 01:20:39,533 Bewaar ze, John. We moeten deze vloer wissen. 951 01:20:39,535 --> 01:20:41,502 Gaan! 952 01:20:53,081 --> 01:20:54,949 Gaan! Gaan! Gaan! Gaan! sta op! Sta op! 953 01:20:54,951 --> 01:20:57,918 Gaan! Gaan! kom op! 954 01:20:57,920 --> 01:21:02,189 Oké, Trevor. het gaat goed met je. 955 01:21:21,878 --> 01:21:25,079 Hostage PC Trevor slot verschijnt bij een venster. 956 01:21:25,081 --> 01:21:29,516 Hij zwaait met zijn politie hoed als identificatie. 957 01:21:29,518 --> 01:21:34,455 De politie schreeuwt naar hem, en hij trekt terug naar binnen. 958 01:21:34,457 --> 01:21:39,460 Politiehonden huilen. Een vrouw relatie van een van de gijzelaars 959 01:21:39,462 --> 01:21:42,463 kan gehoord worden met schreeuwen. 960 01:21:42,465 --> 01:21:43,998 Helikopters kunnen worden gehoord ... 961 01:21:57,112 --> 01:21:58,145 Duidelijk! 962 01:21:58,147 --> 01:21:58,646 Haal ze uit! 963 01:21:58,648 --> 01:22:01,115 Move! Move! 964 01:22:01,117 --> 01:22:03,617 Move! Move! Move! 965 01:22:03,619 --> 01:22:07,154 Haast je! Fucking hurry up! laten we gaan! 966 01:22:07,156 --> 01:22:08,289 Stuur ze naar mij toe! 967 01:22:09,158 --> 01:22:12,059 Ogen naar voren! Move! Move! 968 01:22:12,061 --> 01:22:14,929 Blijven bewegen! 969 01:22:18,333 --> 01:22:19,533 Bukken! bukken! 970 01:22:19,535 --> 01:22:20,567 Bukken! 971 01:22:20,569 --> 01:22:22,469 Blijf liggen! Blijf liggen! 972 01:22:24,573 --> 01:22:26,473 Niet bewegen! Niet bewegen! 973 01:22:26,475 --> 01:22:28,075 Iemand! Iemand! 974 01:22:30,613 --> 01:22:32,646 We hebben een kamer vol gijzelaars. 975 01:22:32,648 --> 01:22:35,950 Blijf liggen! Houden je neuken gaat naar beneden! 976 01:22:35,952 --> 01:22:38,385 Ok, jongens, laten we ze brengen uit nu, ja? 977 01:22:38,387 --> 01:22:39,486 OK. Eruit. 978 01:22:39,488 --> 01:22:41,322 Stop met bewegen! naar de deur! Laten we gaan! 979 01:22:41,324 --> 01:22:44,024 Uit! neuken! Verhuizen! 980 01:22:44,026 --> 01:22:45,059 Ga verder, beweeg het! 981 01:22:45,061 --> 01:22:46,660 Verplaats het! Fucking move! 982 01:22:46,662 --> 01:22:47,995 Gaan! 983 01:22:47,997 --> 01:22:49,630 Laten we gaan! Laten we gaan! Sta nu op! 984 01:22:49,632 --> 01:22:51,565 Er zijn nog steeds twee x-stralen ontbreken. 985 01:22:51,567 --> 01:22:54,168 Move! Move! 986 01:22:55,437 --> 01:22:59,373 Trevor! Bukken, Ik zei! Move! 987 01:22:59,375 --> 01:23:01,308 Gaan! Move! Move! Gaan! 988 01:23:01,310 --> 01:23:02,509 Kom op! 989 01:23:02,511 --> 01:23:03,243 Move! 990 01:23:03,245 --> 01:23:06,246 Kom op! Move! Gaan! 991 01:23:06,248 --> 01:23:07,548 Move! 992 01:23:23,164 --> 01:23:26,100 Hij heeft een granaat! Blijf daar! 993 01:23:28,670 --> 01:23:30,537 De pin is in! 994 01:23:30,539 --> 01:23:33,107 Okee! 995 01:23:33,109 --> 01:23:34,341 Laten we ze uitbrengen! 996 01:23:34,343 --> 01:23:36,110 Laten we hen brengen uit nu! Kom op! 997 01:23:36,112 --> 01:23:38,312 Blijf liggen! Laten we gaan! Laten we gaan! bewegen! 998 01:23:38,314 --> 01:23:41,348 Ga weg! Blijven bewegen! Blijven bewegen! Kom op! 999 01:23:41,350 --> 01:23:45,686 Uit! Uit! Kom op! 1000 01:23:58,133 --> 01:24:01,502 Dat is een röntgenfoto, jongens. 1001 01:24:13,648 --> 01:24:15,449 De jongens hebben het allemaal gemaakt. 1002 01:24:18,287 --> 01:24:19,586 Ze hebben het allemaal gemaakt, baas. 1003 01:24:19,588 --> 01:24:24,258 Slechts één gijzelaar vermoord. 1004 01:24:24,260 --> 01:24:27,094 Het is een wonder. 1005 01:24:44,079 --> 01:24:49,316 Na zes dagen en bijna 11 uur precies, 1006 01:24:49,318 --> 01:24:53,787 de belegering bij nummer 16 prinsenpoort is voorbij. 1007 01:25:51,646 --> 01:25:53,147 Zag je dat hij naar beneden kwam die trapjes? 1008 01:25:53,149 --> 01:25:55,849 Ik heb het gedaan, man. huh? 1009 01:25:55,851 --> 01:25:59,286 Hij was een brutale bastard, was hij niet? 1010 01:26:08,730 --> 01:26:11,298 Voor het onderzoek. 1011 01:26:29,751 --> 01:26:32,686 Oh wacht. Wacht wacht. Een seconde. 1012 01:26:44,199 --> 01:26:46,466 Hallo? 1013 01:26:47,402 --> 01:26:49,870 Max? 1014 01:26:49,872 --> 01:26:52,739 Is dat jij, liefde? 1015 01:26:54,943 --> 01:26:55,776 Ja. 1016 01:26:57,713 --> 01:27:00,280 Godzijdank! 1017 01:27:00,282 --> 01:27:04,918 Ik heb het nu net gezien. ben je pijn? 1018 01:27:06,788 --> 01:27:09,856 Max, alstublieft. 1019 01:27:09,858 --> 01:27:12,326 Zal je iets zeggen? 1020 01:27:22,871 --> 01:27:25,939 Ik ben goed, liefde. Het spijt me. 1021 01:27:27,842 --> 01:27:32,546 Wil je gewoon niet zorgen maken. 1022 01:27:32,548 --> 01:27:35,349 Je weet het, als je het gehoord hebt alles op het nieuws. 1023 01:27:58,506 --> 01:28:00,907 Ik betreur dat het noodzakelijk bleek 1024 01:28:00,909 --> 01:28:03,577 gebruik maken van geweld. 1025 01:28:03,579 --> 01:28:09,416 Maar er was in de eind geen alternatief 1026 01:28:09,418 --> 01:28:12,452 Ik ben het er helemaal mee eens met mijn geachte vriend, 1027 01:28:12,454 --> 01:28:14,321 en als ik één woord zou zeggen, 1028 01:28:14,323 --> 01:28:17,758 het was, geloof ik, een briljante operatie ... 1029 01:28:19,361 --> 01:28:22,029 ...uitgevoerd door speciale luchtdiensten 1030 01:28:22,031 --> 01:28:24,564 met moed en vertrouwen. 1031 01:28:24,566 --> 01:28:27,701 En ik ben het met mijn geachte afgevaardigde eens vriend dat de optredens 1032 01:28:27,703 --> 01:28:30,871 van die van de politie en de sas ... 1033 01:30:15,643 --> 01:30:18,011 Captions by able. 1034 01:30:22,183 --> 01:30:24,751 Copyright kan 2017 1034 01:30:25,305 --> 01:30:31,463 Bekijk meer films gratis op www.FlixTor.to 76862

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.