All language subtitles for 1492.Conquest.Of.Paradise.1992.720p.BluRay.x264-[YTS.AG]

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian Download
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:25,450 --> 00:02:29,732 500 years ago, Spain was a nation gripped by fear and superstition, ... 2 00:02:29,733 --> 00:02:33,145 ruled by the crown and a ruthless inquisition... 3 00:02:33,146 --> 00:02:36,807 that persecuted men for daring to dream. 4 00:02:37,007 --> 00:02:39,852 One man challenged this power. 5 00:02:40,052 --> 00:02:44,680 Driven by his sense of destiny, he crossed the Sea of Darkness... 6 00:02:44,780 --> 00:02:52,289 in search of honor, gold and the greater glory of God. 7 00:02:53,890 --> 00:02:57,050 Of all the words my father wrote, and there were many. 8 00:02:58,210 --> 00:02:59,930 I remember these the most: 9 00:03:01,010 --> 00:03:06,130 "Nothing that results from human progress, is achieved with unanimous consent. " 10 00:03:06,170 --> 00:03:08,330 "And those who are enlightened before the others... 11 00:03:08,410 --> 00:03:11,970 "... are condemned to pursue that light in spite of others. " 12 00:03:13,850 --> 00:03:16,870 "There was a time when the New World didn't exist. " 13 00:03:17,090 --> 00:03:21,150 "The sun set in the west on a notion, where no man had dared to venture. " 14 00:03:21,490 --> 00:03:26,410 "And beyond that, infinity!" 15 00:03:26,810 --> 00:03:29,050 Look! 16 00:03:29,290 --> 00:03:33,070 Now, half of the hull has gone. 17 00:03:33,250 --> 00:03:35,010 Good. 18 00:03:36,370 --> 00:03:38,570 And now? 19 00:03:39,690 --> 00:03:43,110 Now, I only see the mast. 20 00:03:48,890 --> 00:03:52,350 Close your eyes. And don't cheat! 21 00:03:52,410 --> 00:03:54,470 I'm watching. 22 00:03:58,730 --> 00:04:01,670 Open them when I tell you. 23 00:04:02,530 --> 00:04:06,790 Once I asked my father where he wanted to go. 24 00:04:06,930 --> 00:04:08,670 He replied: 25 00:04:08,770 --> 00:04:10,690 "I want to travel all over the seas. " 26 00:04:11,330 --> 00:04:14,830 "I want to get behind the weather. " 27 00:04:16,090 --> 00:04:17,010 Now. 28 00:04:19,330 --> 00:04:20,290 It's gone. 29 00:04:22,890 --> 00:04:25,370 What does it tell you? 30 00:04:33,970 --> 00:04:36,390 It's round, like this. 31 00:04:42,610 --> 00:04:44,370 Round! 32 00:04:47,610 --> 00:04:48,730 Come on, lad! 33 00:05:07,530 --> 00:05:09,390 Good morning, Father. 34 00:05:19,010 --> 00:05:20,470 Diego! 35 00:05:29,770 --> 00:05:31,170 Kiss your brother, Diego. 36 00:05:48,810 --> 00:05:50,370 I have something for you. 37 00:05:53,290 --> 00:05:57,530 You'll be heard at the University of Salamanca. 38 00:05:58,970 --> 00:06:00,490 God! That's in a week! 39 00:06:00,530 --> 00:06:03,230 That's what it says. 40 00:06:09,170 --> 00:06:11,170 How did you manage it? 41 00:06:11,210 --> 00:06:12,890 With some difficulty. 42 00:06:12,930 --> 00:06:16,930 I had to promise them, you weren't a total fool. 43 00:06:30,190 --> 00:06:35,910 Marco Polo said he found Earthly Paradise off the coast of China. 44 00:06:36,410 --> 00:06:38,270 Do you believe this? 45 00:06:38,370 --> 00:06:43,410 I believe in Paradise and Hell. And I do believe that both can be earthly. 46 00:06:44,330 --> 00:06:48,350 Now, let's go through this again. 47 00:06:49,890 --> 00:06:53,190 Why do you wish to sail west? 48 00:06:53,570 --> 00:06:56,350 To open a new route to Asia. 49 00:06:56,430 --> 00:07:00,970 Asia is the richest Kingdom. The land of spices and gold. 50 00:07:02,610 --> 00:07:05,350 At the moment there are only two ways of reaching it. 51 00:07:05,410 --> 00:07:09,210 By sea, sailing around the African continent... 52 00:07:09,245 --> 00:07:10,730 ...the journey takes a year... 53 00:07:11,190 --> 00:07:15,730 ...or by land. But the Turks have closed this route to all Christians. 54 00:07:15,830 --> 00:07:18,690 There is a third way... 55 00:07:19,810 --> 00:07:23,030 ...by sailing west across the ocean sea. 56 00:07:25,570 --> 00:07:27,710 The distance is unknown. 57 00:07:27,770 --> 00:07:30,630 It's said to be infinite. 58 00:07:36,610 --> 00:07:37,890 Superstition! 59 00:07:37,930 --> 00:07:40,075 I believe the Indies are no more than... 60 00:07:40,110 --> 00:07:44,530 ...750 leagues west of the Canary Islands. 61 00:07:44,550 --> 00:07:47,070 How can you be so certain? 62 00:07:47,130 --> 00:07:50,510 The calculations of Toscanelli, Marin de Tyr... 63 00:07:50,570 --> 00:07:52,570 - ... Esdras... - Esdras is a Jew! 64 00:07:52,650 --> 00:07:53,930 So was Christ! 65 00:07:53,990 --> 00:07:57,110 Two minutes and already you're a dead man. 66 00:07:57,170 --> 00:07:59,130 - For telling the truth? - Yes! 67 00:07:59,230 --> 00:08:01,870 They're burning people for less. 68 00:08:02,130 --> 00:08:03,990 The men you're about to confront... 69 00:08:04,030 --> 00:08:06,910 ...have no emotions. 70 00:08:07,010 --> 00:08:09,630 You must learn to control your passion. 71 00:08:09,690 --> 00:08:12,430 Passion is something one cannot control. 72 00:08:12,510 --> 00:08:15,190 You need the blessing of this commission. 73 00:08:15,230 --> 00:08:17,610 If they say no... 74 00:08:17,630 --> 00:08:20,410 ...you would have to give up, my son. 75 00:08:20,470 --> 00:08:22,610 I will not give up. 76 00:08:22,870 --> 00:08:24,390 Is it ambition? 77 00:08:24,430 --> 00:08:27,710 We've been told lies for so long... 78 00:08:27,770 --> 00:08:31,090 ...they said that this was flat as this table... 79 00:08:31,150 --> 00:08:33,910 ...that monsters guard the edge of the world! 80 00:08:33,950 --> 00:08:37,750 I will not be told what to be afraid of and what not to be afraid of! 81 00:08:37,830 --> 00:08:40,910 I want to find out for myself. 82 00:08:42,390 --> 00:08:47,190 I just hope your passion will be contagious, my son. 83 00:09:05,670 --> 00:09:07,390 Look, father! 84 00:09:14,590 --> 00:09:16,250 Fernando! 85 00:10:05,630 --> 00:10:08,170 Do you repent your sins... 86 00:10:08,230 --> 00:10:10,210 ...in the name of the Father... 87 00:10:10,270 --> 00:10:13,350 ...the Son and the Holy Spirit? 88 00:11:40,510 --> 00:11:43,550 Burnings in the square! 89 00:12:03,870 --> 00:12:07,530 They agreed to see me in a week in Salamanca. 90 00:12:18,150 --> 00:12:21,070 If my project is accepted, I could be gone for years. 91 00:12:21,090 --> 00:12:22,710 I know! 92 00:12:25,470 --> 00:12:27,310 I haven't given you much of a life. 93 00:12:27,390 --> 00:12:31,750 That's true, I have a child by a man who won't marry me! 94 00:12:31,830 --> 00:12:33,410 Are you going to argue? 95 00:12:33,430 --> 00:12:38,530 I'd love to argue with you more often, but you're never here. 96 00:13:08,470 --> 00:13:13,050 Unfortunately, Senor Colombus, that is precisely where our opinions differ. 97 00:13:13,110 --> 00:13:16,710 You're familiar with Aristotle? Eratosthenes? Ptolemeus? 98 00:13:16,745 --> 00:13:18,910 I am, Your Eminence. 99 00:13:18,990 --> 00:13:22,750 Then you cannot ignore that according to their calculations, the circumference... 100 00:13:22,785 --> 00:13:27,190 ...of the Earth is approximately 22,000 leagues or more... 101 00:13:27,225 --> 00:13:29,750 ...which makes the ocean uncrossable. 102 00:13:29,785 --> 00:13:33,570 But you may have found new evidence... 103 00:13:33,590 --> 00:13:37,850 ...proving these great men of knowledge are totally mistaken! 104 00:13:41,630 --> 00:13:44,950 Your Excellencies are aware of Marin de Tyr? 105 00:13:44,985 --> 00:13:46,550 We are! 106 00:13:46,630 --> 00:13:51,850 Then you are also aware that his theories contradict Ptolemeus. 107 00:13:51,870 --> 00:13:55,950 De Tyr believes the ocean to be only 750 leagues. 108 00:13:55,990 --> 00:13:57,590 DifferentiaToscanelli... 109 00:13:57,630 --> 00:14:01,530 ...and the French Cardinal D'Ailly, both think that Marin De Tyr... 110 00:14:01,590 --> 00:14:04,950 ...is accurate in his calculations. 111 00:14:05,030 --> 00:14:09,250 And therefore that the ocean can be crossed. 112 00:14:09,810 --> 00:14:11,310 Silence! 113 00:14:11,390 --> 00:14:17,070 Gentlemen, are we here to examine this man's proposal, or not? 114 00:14:17,630 --> 00:14:21,470 Let's suppose for the moment that Marin de Tyr is right. 115 00:14:21,550 --> 00:14:25,190 Senor Colombus, in your opinion then, how long would the voyage be? 116 00:14:25,270 --> 00:14:26,490 Seven weeks. 117 00:14:26,590 --> 00:14:30,010 - Six, during the summer months. - Marin de Tyr is wrong! 118 00:14:30,050 --> 00:14:34,870 He's been corrected many times, over the centuries by the world's finest geographers. 119 00:14:34,910 --> 00:14:38,890 Your voyage, Senor Colombus, would take a year. 120 00:14:39,510 --> 00:14:43,030 Suppose you cross this ocean and suppose you reach Asia... 121 00:14:43,110 --> 00:14:45,810 ...what would Spain do there? 122 00:14:45,910 --> 00:14:48,990 Trade, Your Excellency! 123 00:14:50,110 --> 00:14:55,990 According to Marco Polo, the Kingdom of China is one of the richest of the world. 124 00:14:56,030 --> 00:14:58,890 Even the meanest buildings are roofed with gold. 125 00:14:58,950 --> 00:15:03,070 Is that all that interests you? Gold? 126 00:15:03,090 --> 00:15:04,355 No! 127 00:15:04,390 --> 00:15:06,830 I'll bring these people to the world of God... 128 00:15:06,865 --> 00:15:11,270 ...and make them subjects of Castille and Aragon! 129 00:15:11,430 --> 00:15:13,510 Instead of a Realm... 130 00:15:13,550 --> 00:15:15,755 ...Spain will become an Empire! 131 00:15:15,790 --> 00:15:18,490 If God intended our proximity to Asia... 132 00:15:18,550 --> 00:15:22,650 ...do you believe that he would have waited for you to show it to the world? 133 00:15:22,710 --> 00:15:27,050 He chose a carpenter's son to reveal Himself to the world! 134 00:15:27,110 --> 00:15:31,670 So you consider yourself "The Chosen One"? 135 00:15:37,750 --> 00:15:40,510 Asia can be found to the west... 136 00:15:40,545 --> 00:15:43,890 ...and I will prove it! 137 00:15:54,870 --> 00:15:58,790 The Treasurer of Spain honours us with his presence. 138 00:15:59,070 --> 00:16:03,730 The State has its reasons to be interested in this man's proposition, Your Eminence. 139 00:16:03,765 --> 00:16:06,470 With all due respect, the judgement is ours. 140 00:16:06,530 --> 00:16:07,710 Why not? 141 00:16:07,790 --> 00:16:10,610 And what if he were right? 142 00:16:11,590 --> 00:16:16,490 I've always found such independent minds dangerous. 143 00:16:16,550 --> 00:16:20,090 If the man had wings, no doubt, he'd return from the skies... 144 00:16:20,190 --> 00:16:23,690 ...tells the heavens are empty! 145 00:16:25,890 --> 00:16:29,770 I'd deplore the loss of such a potential opportunity for Spain, though. 146 00:16:29,790 --> 00:16:32,170 Especially over this point of geography. 147 00:16:32,270 --> 00:16:35,090 It's not a point of geography. It's a point of reality. 148 00:16:35,110 --> 00:16:37,410 This man is a mercenary. 149 00:16:37,470 --> 00:16:40,010 States often use mercenaries... 150 00:16:40,070 --> 00:16:45,850 ...if it is to the benefit, the stability of Spain, no? 151 00:16:46,050 --> 00:16:50,610 It should be as much your concern as it is mine. 152 00:16:51,790 --> 00:16:56,210 Am I to understand, that you would use your influence to assist this heretic? 153 00:16:56,370 --> 00:17:02,610 Well, you know, Your Eminence, the fascinating thing about power... 154 00:17:03,150 --> 00:17:07,150 ...is that, what could be given so effortlessly... 155 00:17:09,870 --> 00:17:13,310 ...so easily be taken away! 156 00:17:28,350 --> 00:17:32,990 And therefore nothing could justify the participation of Your Majesties... 157 00:17:33,030 --> 00:17:36,650 ...in a venture that relies upon such feeble assumptions... 158 00:17:36,710 --> 00:17:39,830 ...and which any man of knowledge... 159 00:17:39,870 --> 00:17:44,070 ...would take to be impractical, if not impossible. 160 00:17:44,110 --> 00:17:47,470 They didn't listen. They don't want to listen. 161 00:17:47,550 --> 00:17:50,370 - You mustn't give way to despair, you must wait. - Wait? 162 00:17:50,430 --> 00:17:53,590 I've waited seven years already, how much longer do you want me to wait? 163 00:17:53,610 --> 00:17:54,930 If God intends you to go, you will go! 164 00:17:55,030 --> 00:17:56,655 - Damn God! - Christopher! 165 00:17:56,690 --> 00:18:01,790 Damn all of you! You all sit at your desks, concocting theories based on what? 166 00:18:01,825 --> 00:18:04,410 You never leave the protection of your gardens. Go out... 167 00:18:04,470 --> 00:18:08,130 ...find out what the world is about and then tell me something I can accept. 168 00:18:08,150 --> 00:18:12,430 These don't mean anything, they are full of assumptions! 169 00:18:15,590 --> 00:18:17,290 Just lies! 170 00:18:17,590 --> 00:18:19,410 All of it, lies! 171 00:18:27,430 --> 00:18:29,510 All of it, lies! 172 00:18:49,270 --> 00:18:50,770 Father? 173 00:18:50,830 --> 00:18:55,410 You must not speak to a man doing penance. 174 00:18:57,750 --> 00:19:00,110 And what can you do? 175 00:19:00,190 --> 00:19:04,190 Nothing. That's the point, Fernando. 176 00:19:08,590 --> 00:19:10,690 Fernando! 177 00:19:50,850 --> 00:19:53,170 Senor Colombus? 178 00:19:54,050 --> 00:19:56,450 I've been looking all over Sevilla for you. 179 00:19:56,530 --> 00:20:00,830 Never expected to find a sailor in a monastery. 180 00:20:01,350 --> 00:20:02,695 My name is Pinzon. 181 00:20:02,730 --> 00:20:06,950 Martin Alonzo Pinzon. I'm a ship owner from Palos. 182 00:20:11,630 --> 00:20:13,630 Is he a spy? 183 00:20:19,710 --> 00:20:22,370 What is it? Are you a trappist? 184 00:20:22,430 --> 00:20:24,330 Vow of silence? 185 00:20:24,390 --> 00:20:25,435 Penance? 186 00:20:25,470 --> 00:20:27,510 It's just my luck. 187 00:20:27,670 --> 00:20:29,550 Listen, I'll do the talking for both of us. 188 00:20:29,650 --> 00:20:31,195 You just nod, agreed? 189 00:20:31,230 --> 00:20:33,410 Just as I do with the wife. 190 00:20:33,550 --> 00:20:36,150 I know that the commission turned you down, right? 191 00:20:36,185 --> 00:20:38,630 What do you expect? You're just a foreigner. 192 00:20:38,670 --> 00:20:40,830 And I want to help you. 193 00:20:40,910 --> 00:20:44,150 You wonder why I believe in you? I'm a seaman, too. 194 00:20:44,190 --> 00:20:48,090 We don't like to be told where to go or not to go. 195 00:20:50,070 --> 00:20:52,510 I don't look like much but I have friends... 196 00:20:52,590 --> 00:20:53,990 ...important friends! 197 00:20:54,190 --> 00:20:56,310 A banker, for example. 198 00:20:56,390 --> 00:20:58,950 He finances me. He's name is Santangel. 199 00:20:58,990 --> 00:21:00,950 Have you heard of him? 200 00:21:01,030 --> 00:21:03,510 He can get you in audience with the Queen. 201 00:21:03,590 --> 00:21:05,155 You know why? 202 00:21:05,190 --> 00:21:07,330 She owes him money. That's for it is. 203 00:21:07,350 --> 00:21:12,050 You, me, the Queen, the world and its mysteries! Everybody owes somebody something. 204 00:21:12,090 --> 00:21:14,130 What do you say? 205 00:21:14,790 --> 00:21:18,970 - Where can I meet this man? - Here, right there! 206 00:21:24,610 --> 00:21:26,310 May I ask you a question, Don Luis? 207 00:21:26,350 --> 00:21:27,570 Yes! 208 00:21:27,990 --> 00:21:30,650 Why do you want to help me? 209 00:21:32,750 --> 00:21:34,270 Faith... 210 00:21:34,350 --> 00:21:36,210 ...hope... 211 00:21:36,270 --> 00:21:38,290 ...charity! 212 00:21:39,750 --> 00:21:43,030 But greater than all these... 213 00:21:43,350 --> 00:21:46,010 ...is banking. 214 00:22:45,510 --> 00:22:48,810 Wait, Senores! 215 00:22:50,790 --> 00:22:53,270 The Moors built Granada centuries ago. 216 00:22:53,305 --> 00:22:55,150 Now, we've taken it back. 217 00:22:55,190 --> 00:22:59,530 But it's a tragic victory for us. We're losing a great culture. 218 00:23:03,390 --> 00:23:06,710 But I suppose there's a price to be paid for every victory. 219 00:23:06,745 --> 00:23:09,830 Isn't there Senor Colombus? 220 00:23:27,550 --> 00:23:29,110 Don Luis de Santangel... 221 00:23:29,190 --> 00:23:31,710 ...to see Don Gabriel Sanchez. 222 00:23:31,790 --> 00:23:32,790 Luis! 223 00:23:44,270 --> 00:23:47,790 Senor Columbus, Senor Pinzon. 224 00:24:29,270 --> 00:24:32,670 Rise! Come forward! 225 00:24:34,470 --> 00:24:39,170 I should not even be listening to you since my Council has said no. 226 00:24:39,190 --> 00:24:42,550 Santangel tells me you're a man of honour and sincerety. 227 00:24:42,585 --> 00:24:46,250 Sanchez, you're not completely mad. 228 00:24:46,750 --> 00:24:51,650 No more than the woman who said she would take Granada from the Moors. 229 00:24:51,910 --> 00:24:57,410 They believe the ocean is uncrossable, Senor Columbus. 230 00:24:57,510 --> 00:25:02,070 What did they say about Granada, before today? 231 00:25:07,190 --> 00:25:10,330 That it was impregnable! 232 00:25:19,950 --> 00:25:23,150 I cannot ignore the verdict of my Council. 233 00:25:23,190 --> 00:25:26,390 Surely you can do anything you want. 234 00:25:28,110 --> 00:25:31,110 How little you know! 235 00:25:32,710 --> 00:25:36,770 Why should I believe in you, Senor Colombus? 236 00:25:40,150 --> 00:25:41,715 May I speak freely? 237 00:25:41,750 --> 00:25:44,330 You show no inclination to speak otherwise. 238 00:25:44,390 --> 00:25:46,490 I know what I see. 239 00:25:46,510 --> 00:25:49,430 I see someone who doesn't accept the world as it is. 240 00:25:49,465 --> 00:25:51,630 Who's not afraid. 241 00:25:51,830 --> 00:25:56,570 - I see a woman who thinks what if... - A woman? 242 00:25:58,470 --> 00:26:00,630 Forgive me... 243 00:26:01,350 --> 00:26:03,870 ...but you're the only Queen I know. 244 00:26:03,990 --> 00:26:09,250 Then that makes us equal, you're the only navigator that I know. 245 00:26:12,550 --> 00:26:15,750 How old are you, Senor Colombus? 246 00:26:16,190 --> 00:26:19,210 Thirty-nine, Your Majesty. 247 00:26:19,430 --> 00:26:21,510 And you? 248 00:26:22,590 --> 00:26:25,250 I'm forty. 249 00:26:29,110 --> 00:26:32,790 You will be informed of our decision. 250 00:26:46,350 --> 00:26:50,350 Actually, I thought you were younger than I. 251 00:27:02,750 --> 00:27:05,790 The cost would be ruinous. 252 00:27:05,830 --> 00:27:10,070 No more than the cost of two state banquets. 253 00:27:15,790 --> 00:27:20,830 Two banquets, for new lands and spices... 254 00:27:20,870 --> 00:27:22,950 ...and gold! 255 00:27:22,990 --> 00:27:26,030 What are you saying, Sanchez? 256 00:27:27,310 --> 00:27:31,370 Only that if he's right, we have everything to gain. 257 00:27:31,670 --> 00:27:33,950 And if he's wrong... 258 00:27:33,990 --> 00:27:37,010 ...we've so little to lose. 259 00:27:57,390 --> 00:27:59,275 Tell me what he says. 260 00:27:59,310 --> 00:28:01,930 He demands to be made a Knight... 261 00:28:01,990 --> 00:28:04,710 ...with the right to wear the Golden Spurs... 262 00:28:04,750 --> 00:28:08,790 ...and that he will receive the title "Don Christopher Colombus"... 263 00:28:08,830 --> 00:28:14,230 ...which will be extended to his descendants. 264 00:28:17,430 --> 00:28:18,595 So, what else? 265 00:28:18,630 --> 00:28:21,570 He'll be named "Great Admiral of the Ocean Sea"... 266 00:28:21,605 --> 00:28:23,755 ...Viceroy of the West Indies... 267 00:28:23,790 --> 00:28:27,810 ...Governor of all islands or lands discovered... 268 00:28:27,830 --> 00:28:32,170 ...or as will be discovered by him... 269 00:28:32,230 --> 00:28:35,590 The highest titles of nobility, Your Excellency... 270 00:28:35,630 --> 00:28:40,230 ...to an immigrant sheltered by monks! 271 00:28:46,430 --> 00:28:47,750 Furthermore... 272 00:28:47,830 --> 00:28:51,930 ...he'll receive one tenth of all wealth or monies... 273 00:28:51,990 --> 00:28:57,490 ...precious gems, pearls, metals, spices and other lucrative sources... 274 00:28:57,510 --> 00:29:01,930 ...acquired under his jurisdiction. 275 00:29:05,430 --> 00:29:08,490 You worry too much, Francisco! 276 00:29:09,110 --> 00:29:11,790 This man will have to lower his demands. 277 00:29:11,870 --> 00:29:13,930 Believe me! 278 00:29:15,090 --> 00:29:17,830 He will! 279 00:29:18,870 --> 00:29:20,730 I won't! 280 00:29:20,750 --> 00:29:25,630 So we have considered your proposal very carefuly, Senor Columbus. It is excessive. 281 00:29:25,670 --> 00:29:28,790 - The responsibility is equally excessive. - If you consider of the contract... 282 00:29:28,850 --> 00:29:30,190 - I have given you that! - No! 283 00:29:30,230 --> 00:29:32,830 - No? - No! 284 00:29:33,331 --> 00:29:34,331 No! 285 00:29:34,530 --> 00:29:37,110 And I thought he was an idealist. 286 00:29:37,150 --> 00:29:39,730 Idealism and ambition are not incompatible. 287 00:29:39,810 --> 00:29:44,230 I've fought too hard. Now you expect me to take all the risks... 288 00:29:44,265 --> 00:29:46,670 - ... while you take the profit? - No! 289 00:29:46,790 --> 00:29:49,230 - I'm not a servant... - Senor Colombus... 290 00:29:49,265 --> 00:29:53,610 ...you are in no position to bargain with me. 291 00:29:53,690 --> 00:29:55,195 I'm not bargaining. 292 00:29:55,230 --> 00:29:58,250 Then you are too ambitious. 293 00:29:59,990 --> 00:30:03,510 And were you never ambitious? 294 00:30:05,750 --> 00:30:10,350 Or, is ambition only a virtue among nobles, a fault for the rest of us? 295 00:30:10,430 --> 00:30:15,350 If you won't accept this proposal, we can simply find someone who will. 296 00:30:15,430 --> 00:30:20,510 If you can do that, Excellency... 297 00:30:23,030 --> 00:30:26,410 ...I'll become a monk! 298 00:30:50,350 --> 00:30:52,130 Your Majesty! 299 00:30:54,070 --> 00:30:57,070 He'll become a monk! 300 00:30:57,110 --> 00:31:00,210 It would be a pity, wouldn't it? 301 00:31:00,350 --> 00:31:02,910 Call him back! 302 00:31:11,350 --> 00:31:13,590 She said "yes". 303 00:31:22,390 --> 00:31:24,110 If I ever come back, I swear... 304 00:31:24,190 --> 00:31:27,390 I'm not asking you to swear to anything. 305 00:31:27,430 --> 00:31:29,410 I don't want you to wait for me. 306 00:31:29,430 --> 00:31:33,450 That's something you can't decide for me. 307 00:32:13,190 --> 00:32:16,290 Forgive me Father, I have sinned. 308 00:32:16,950 --> 00:32:19,950 I am listening, my son. 309 00:32:20,030 --> 00:32:24,490 Father... I have betrayed my family... 310 00:32:24,590 --> 00:32:26,430 ...I betrayed my men... 311 00:32:26,510 --> 00:32:29,750 ...and I betrayed you. 312 00:32:30,530 --> 00:32:31,910 I lied! 313 00:32:31,990 --> 00:32:35,050 The journey will be longer than I said. 314 00:32:35,710 --> 00:32:37,130 How long? 315 00:32:37,150 --> 00:32:38,615 I'm not sure. 316 00:32:38,650 --> 00:32:43,370 How could anyone know. It could be twice the distance. 317 00:32:43,470 --> 00:32:45,235 You must tell them. 318 00:32:45,270 --> 00:32:48,230 - You must tell your men. - If I tell them, they wouldn't follow me. 319 00:32:48,265 --> 00:32:51,510 You know I'm right, father. You must trust me. 320 00:32:51,530 --> 00:32:56,470 You must speak to them. If you don't, I will! 321 00:32:57,470 --> 00:33:00,330 You are bounded by an oath. 322 00:33:00,350 --> 00:33:02,890 May God forgive you. 323 00:33:02,930 --> 00:33:06,430 I believed in you. 324 00:33:09,030 --> 00:33:12,030 Give me absolution. 325 00:33:13,910 --> 00:33:16,990 Give me absolution, Father! 326 00:33:18,470 --> 00:33:22,490 I absolve you of your sins! 327 00:36:40,110 --> 00:36:41,570 Enter! 328 00:36:45,030 --> 00:36:46,490 Mendez! 329 00:36:47,790 --> 00:36:49,350 Sit down! 330 00:36:53,470 --> 00:36:55,490 Some wine? 331 00:37:04,350 --> 00:37:07,830 What is it, Mendez? Speak! 332 00:37:11,510 --> 00:37:16,710 They wonder how you know our position since we've no sight of land days ago. 333 00:37:17,110 --> 00:37:20,130 And what do you think, Mendez? 334 00:37:20,990 --> 00:37:24,610 I know you're navigating by the stars like the Moors do... 335 00:37:24,670 --> 00:37:27,570 ...but I don't know how? 336 00:37:32,710 --> 00:37:35,430 Take this quadrant, Mendez. 337 00:37:49,790 --> 00:37:52,910 Find the North Star. 338 00:37:58,790 --> 00:38:00,930 Steady yourself! 339 00:38:04,070 --> 00:38:07,090 Keep the plumbline vertical. 340 00:38:13,070 --> 00:38:14,790 And don't move! 341 00:38:14,870 --> 00:38:19,290 A mistake of one degree and we'll be off 600 leagues. 342 00:38:19,670 --> 00:38:22,110 What do you read? 343 00:38:22,470 --> 00:38:24,570 -28. - That's it! 344 00:38:24,670 --> 00:38:29,230 28th parallel! And we'll follow it until we reach land. 345 00:38:30,670 --> 00:38:34,570 How do you know that we'll find land on the 28th parallel? 346 00:38:36,030 --> 00:38:38,710 I don't! 347 00:39:50,569 --> 00:39:52,369 Mark! 348 00:39:55,870 --> 00:39:59,690 - Mark 26, Sir! - Mark! 349 00:40:03,230 --> 00:40:05,890 Mark 27, Sir! 350 00:40:06,391 --> 00:40:07,891 Mark! 351 00:40:12,150 --> 00:40:15,010 Mark 28! 352 00:40:15,011 --> 00:40:16,711 Mark! 353 00:40:20,510 --> 00:40:22,510 Mark 29! 354 00:40:23,870 --> 00:40:28,530 -629. -629! 355 00:40:29,630 --> 00:40:32,150 629, Sir? 356 00:40:32,830 --> 00:40:34,950 I heard. 357 00:40:39,390 --> 00:40:42,050 Captain, I don't understand. 358 00:40:42,110 --> 00:40:44,690 I think I do. 359 00:41:07,670 --> 00:41:10,210 We should've seen land. 360 00:41:10,590 --> 00:41:15,370 We've been at sea nine weeks, Alonzo. Can't be that far. 361 00:41:16,470 --> 00:41:18,730 Can't be that near. 362 00:41:21,150 --> 00:41:23,850 Also I don't like the smell of this sea around here. 363 00:41:23,910 --> 00:41:25,530 Smells like a whore! 364 00:41:25,630 --> 00:41:26,710 'Course it does. 365 00:41:27,710 --> 00:41:31,330 That's why sailors take to the sea. 366 00:41:31,710 --> 00:41:34,410 And why does that one take to the sea? 367 00:41:34,530 --> 00:41:36,430 Nobody knows! 368 00:41:36,750 --> 00:41:39,330 Never says a word. 369 00:41:40,390 --> 00:41:44,450 Captain Pinzon requests permission to board. 370 00:41:52,990 --> 00:41:55,670 You misled me. You lied to me. 371 00:41:55,710 --> 00:41:57,870 We are way past 750 leagues. 372 00:41:57,950 --> 00:42:01,170 - Six days ago, yes. - You must be mad! 373 00:42:01,470 --> 00:42:02,970 Keep your voice down, Pinzon! 374 00:42:02,990 --> 00:42:06,570 - We're in the verge of a mutiny, Colombus! - You think I don't know that? 375 00:42:06,605 --> 00:42:08,850 We're lost! 376 00:42:11,470 --> 00:42:15,110 - The land is there, I know it. - No, you don't know anything! 377 00:42:15,150 --> 00:42:18,915 Listen Colombus, these are my ships, right? So I'm telling you we are turning back. 378 00:42:18,950 --> 00:42:22,870 And then what? Half of the water has gone, the rest is nearly putrid! 379 00:42:22,950 --> 00:42:25,110 I shouldn't have listened to you. You bloody... 380 00:42:25,190 --> 00:42:27,250 Listen! Pinzon, Pinzon! 381 00:42:27,290 --> 00:42:29,690 All we can do... 382 00:42:31,150 --> 00:42:33,310 ...is go forward. 383 00:42:33,350 --> 00:42:37,530 The land is there... The land is close! 384 00:42:37,550 --> 00:42:41,110 You tell them that. You say that to them! 385 00:42:52,830 --> 00:42:58,010 God doesn't want us to cross this ocean. This voyage is cursed. 386 00:42:58,430 --> 00:43:02,250 We set sail for greed. God has abandoned us. 387 00:43:02,270 --> 00:43:07,010 The voyage is cursed. There are signs. 388 00:43:16,430 --> 00:43:18,830 Juanito has the voice of an angel. 389 00:43:18,870 --> 00:43:23,950 What comes out of his mouth is blessed, Alonzo, what comes out of yours is cursed. 390 00:43:31,270 --> 00:43:32,710 Listen to me! 391 00:43:32,730 --> 00:43:35,215 Every man is afraid who does something for the first time. 392 00:43:35,250 --> 00:43:40,310 But those who overcome their fears will rightly earn their rewards. 393 00:43:41,550 --> 00:43:45,110 I don't know if it's God will that we should cross this ocean. 394 00:43:45,190 --> 00:43:51,730 But I am certain it is you who puts fear into our hearts. 395 00:43:53,550 --> 00:43:58,810 We cannot be lost as long as we keep faith in God and in ourselves. 396 00:44:02,270 --> 00:44:05,110 In time... 397 00:44:05,230 --> 00:44:10,390 ...they will talk about the courage of the first men who crossed this ocean, and returned. 398 00:44:10,410 --> 00:44:12,990 And then you will be able to say to them... 399 00:44:13,010 --> 00:44:15,510 ...I was on the Pinta... 400 00:44:15,550 --> 00:44:17,650 ...I was on the Nina... 401 00:44:17,750 --> 00:44:21,950 ...and the Santa Maria. 402 00:44:27,110 --> 00:44:29,370 This jacket to the first man who sights land. 403 00:44:29,430 --> 00:44:32,550 And 10,000 maravedis a year for life! 404 00:44:32,585 --> 00:44:36,610 I wanna man aloft day and night! 405 00:44:50,130 --> 00:44:51,650 Alonzo... 406 00:44:51,710 --> 00:44:54,970 ...don't let this wind escape us! 407 00:45:00,750 --> 00:45:02,850 Lucky bastard! 408 00:46:54,230 --> 00:46:55,650 Mendez! 409 00:46:55,830 --> 00:46:57,170 Mendez! 410 00:47:03,270 --> 00:47:05,270 Land! 411 00:47:27,870 --> 00:47:30,270 25 fathoms! 412 00:47:35,470 --> 00:47:37,770 24 fathoms! 413 00:47:40,571 --> 00:47:42,771 23! 414 00:47:45,572 --> 00:47:47,772 22! 415 00:47:50,373 --> 00:47:52,573 21! 416 00:47:56,274 --> 00:47:58,574 20! 417 00:48:01,175 --> 00:48:03,375 19! 418 00:48:06,476 --> 00:48:08,676 18! 419 00:48:11,977 --> 00:48:14,177 17! 420 00:48:18,278 --> 00:48:20,578 16! 421 00:48:22,779 --> 00:48:24,979 15! 422 00:48:29,780 --> 00:48:31,980 14! 423 00:48:40,481 --> 00:48:42,681 13! 424 00:48:43,590 --> 00:48:45,850 There! 425 00:48:55,670 --> 00:48:58,730 Land ho! 426 00:49:15,150 --> 00:49:17,570 Drop anchor! 427 00:52:06,350 --> 00:52:08,910 Don Christopher! 428 00:52:35,230 --> 00:52:37,810 Excellencia! 429 00:52:54,150 --> 00:52:56,230 By the... 430 00:52:57,950 --> 00:53:01,690 ...by the Grace of God! 431 00:53:06,110 --> 00:53:11,990 In the name of their Gracious Majesties of Castilla and Aragon! 432 00:53:27,190 --> 00:53:31,250 By all the powers vested in me... 433 00:53:32,510 --> 00:53:36,030 ...I claim this island and name it... 434 00:53:36,430 --> 00:53:39,950 ...San Salvador! 435 00:56:23,950 --> 00:56:26,370 Don Christopher! 436 00:56:44,430 --> 00:56:47,470 - Muskets! - No! 437 01:00:11,270 --> 01:00:14,750 October 21st, 1492. 438 01:00:15,790 --> 01:00:18,910 I think we have returned to Eden. 439 01:00:18,950 --> 01:00:24,290 Surely this is how the world was in the beginning of time. 440 01:00:24,310 --> 01:00:27,450 If the natives are to be converted to our ways... 441 01:00:27,510 --> 01:00:32,410 ...then it will be by persuasion and not by force. 442 01:00:32,510 --> 01:00:38,070 I believe no man will ever see this land again as we do, for the first time. 443 01:00:38,510 --> 01:00:41,610 We come in peace and with honour. 444 01:00:41,670 --> 01:00:44,790 They are not savages, neither will we be. 445 01:00:44,830 --> 01:00:49,170 Treat them as you would your own wives and children. 446 01:00:49,270 --> 01:00:51,490 Respect their beliefs. 447 01:00:51,550 --> 01:00:56,610 Pillage will be punished by the whip. Rape, by the sword. 448 01:01:43,390 --> 01:01:45,310 You! 449 01:01:47,430 --> 01:01:48,990 Utapan! 450 01:01:49,590 --> 01:01:51,250 Utapan? 451 01:01:52,910 --> 01:01:54,670 Colombus! 452 01:01:55,190 --> 01:02:00,110 - Co... Columb... - Colombus! 453 01:02:00,350 --> 01:02:03,410 Co... lombus! 454 01:02:24,950 --> 01:02:28,570 Where did you find this? 455 01:02:29,230 --> 01:02:31,690 Cuba! 456 01:03:23,470 --> 01:03:28,010 Thanks! I've got a river of gold to piss. 457 01:03:52,510 --> 01:03:54,630 Here! 458 01:03:59,770 --> 01:04:02,890 - Is it gold? - No, no! 459 01:04:02,990 --> 01:04:05,030 No good, no. 460 01:04:46,290 --> 01:04:47,890 Utapan! 461 01:04:49,550 --> 01:04:50,835 Utapan! 462 01:04:50,870 --> 01:04:53,290 Alonzo! Alonzo! 463 01:04:56,510 --> 01:04:58,530 Help him! 464 01:04:59,750 --> 01:05:02,170 Help him! 465 01:05:10,070 --> 01:05:12,630 Do something! 466 01:05:13,030 --> 01:05:15,050 Pray for him! 467 01:05:15,951 --> 01:05:18,051 Pray for him! 468 01:05:34,550 --> 01:05:39,550 With Alonzo's death, I realise how vulnerable we are in these islands. 469 01:05:39,585 --> 01:05:42,590 How much we have to learn! 470 01:05:43,150 --> 01:05:45,310 On every island... 471 01:05:45,390 --> 01:05:50,930 ...the natives welcome us with great generosity and trust. 472 01:05:50,990 --> 01:05:56,550 Because of our appearance we have been mistaken for gods... 473 01:05:56,590 --> 01:05:59,270 ...and are treated accordingly. 474 01:05:59,350 --> 01:06:03,810 Despite the compliance of the Indians we have not found gold in quantity... 475 01:06:03,830 --> 01:06:09,590 ...except for the few artefacts they gave us as a sign of their submission. 476 01:08:16,590 --> 01:08:19,190 You will speak first. 477 01:08:19,270 --> 01:08:23,430 Tell him, we thank him for his hospitality. 478 01:08:24,470 --> 01:08:26,290 He knows. 479 01:08:26,350 --> 01:08:31,550 Tell him, some of my men are staying here to build a fort. 480 01:08:31,790 --> 01:08:35,030 I want them to be well treated. 481 01:08:35,230 --> 01:08:36,315 Tell him... 482 01:08:36,350 --> 01:08:39,190 ...we'll come back. Many of us. 483 01:08:40,670 --> 01:08:43,750 He said, how many? 484 01:08:45,750 --> 01:08:49,590 As many as the leaves on that tree. 485 01:08:49,630 --> 01:08:53,150 And many more will follow. 486 01:08:56,510 --> 01:08:58,470 Why? 487 01:08:58,910 --> 01:09:02,770 To bring the word of God. 488 01:09:04,670 --> 01:09:06,630 He said he has a God. 489 01:09:06,670 --> 01:09:09,710 And also to bring medicine. 490 01:09:16,870 --> 01:09:20,390 - He said, he... - He has medicine! 491 01:09:21,270 --> 01:09:22,590 Tell him... 492 01:09:22,650 --> 01:09:25,350 ...we admire his people. 493 01:09:36,790 --> 01:09:41,370 He knows you like his women and gold. 494 01:09:51,790 --> 01:09:54,110 Pinzon is ill... 495 01:09:54,130 --> 01:09:57,770 ...eaten up by a fever that refuses to leave his body. 496 01:09:57,790 --> 01:10:01,030 We must return to Spain. 497 01:10:01,630 --> 01:10:05,790 39 men have volunteered to stay behind to build a fort. 498 01:10:05,830 --> 01:10:09,890 I name it, La Navidad! 499 01:10:28,270 --> 01:10:31,950 After 7 months, I haven't seen any sign of civilisation... 500 01:10:31,990 --> 01:10:35,755 ...that compares with Marco Polo's descriptions. 501 01:10:35,790 --> 01:10:42,250 No cities, no bridges, no temples roofed with gold. 502 01:10:42,670 --> 01:10:45,670 The mainland still escapes me... 503 01:10:45,750 --> 01:10:48,470 ...but I know it's there. 504 01:10:49,630 --> 01:10:54,670 My ships are not filled with the spices and gold that I was hoping for... 505 01:10:54,705 --> 01:10:58,650 ...but this land intoxicates my senses and my soul. 506 01:10:58,670 --> 01:11:03,430 And all I can think of is to return to this untamed land. 507 01:11:03,465 --> 01:11:05,710 This unexplored Eden. 508 01:11:05,750 --> 01:11:09,830 This is a chance for a new beginning. 509 01:13:04,030 --> 01:13:08,290 It won't be easy to get rid of your prophet now. 510 01:13:09,230 --> 01:13:11,910 On the contrary... 511 01:13:11,990 --> 01:13:16,010 ...it seems to me the man is preparing his own cross. 512 01:13:57,870 --> 01:14:01,890 Let the palate enjoy the flavour of the tobacco. 513 01:14:01,990 --> 01:14:04,150 Try! 514 01:14:19,710 --> 01:14:23,350 You say this is an Indian vice? 515 01:14:23,590 --> 01:14:27,710 I don't see the pleasure that would make this is sin. 516 01:14:29,090 --> 01:14:32,850 The Indians have no such word, Moxica. 517 01:14:33,470 --> 01:14:36,550 Have they such thoughts? 518 01:14:36,830 --> 01:14:40,390 They come and go as naked as God created them. 519 01:14:40,425 --> 01:14:44,130 God? Which God? 520 01:14:50,790 --> 01:14:53,830 Nature is their God. 521 01:14:54,230 --> 01:14:57,050 It's as if God and Nature were one. 522 01:14:57,150 --> 01:15:02,150 They see him in a leaf, in a stone... 523 01:15:02,190 --> 01:15:05,210 ...in a shell. 524 01:15:08,190 --> 01:15:10,410 The islands... 525 01:15:10,430 --> 01:15:13,610 ...are covered with trees. 526 01:15:14,710 --> 01:15:16,650 Forgive me, Don Cristobal! 527 01:15:16,750 --> 01:15:19,930 What about gold? 528 01:16:19,950 --> 01:16:23,410 It's not the purest metal I've ever seen. 529 01:16:23,470 --> 01:16:26,010 Is there more? 530 01:16:29,070 --> 01:16:33,610 We are more than gratified, Christobal. 531 01:17:26,990 --> 01:17:29,310 Excellent! 532 01:17:38,270 --> 01:17:41,990 - You defende yourself well. - For a commoner? 533 01:17:43,350 --> 01:17:45,410 So... 534 01:17:45,830 --> 01:17:48,790 ...your second expedition, hm? 535 01:17:49,450 --> 01:17:51,590 17 ships... 536 01:17:51,690 --> 01:17:54,410 ...and 1.500 men? 537 01:17:54,510 --> 01:17:56,450 Thanks to you. 538 01:17:56,530 --> 01:17:59,550 Don Christopher Colombus! Don Francisco de Bobadilla! 539 01:17:59,570 --> 01:18:01,950 He can be extremely valuable to you. 540 01:18:01,990 --> 01:18:05,990 This man is very well acquainted with our laws. 541 01:18:14,770 --> 01:18:17,310 I heard that you soon be appointing Governors for the Islands... 542 01:18:17,311 --> 01:18:21,211 ...and I thought you might consider my application. 543 01:18:23,050 --> 01:18:24,930 Forgive me, Don Francisco. 544 01:18:24,970 --> 01:18:28,750 Those positions are already taken. 545 01:18:28,790 --> 01:18:31,830 May I ask by whom? 546 01:18:33,290 --> 01:18:35,370 By two very competent men. 547 01:18:35,410 --> 01:18:38,410 I trust they're men of quality. 548 01:18:41,010 --> 01:18:45,330 Francisco is qualified for high administration. 549 01:18:45,410 --> 01:18:47,450 Well... 550 01:18:47,810 --> 01:18:50,650 ...we do lack notaries. 551 01:18:50,930 --> 01:18:54,630 You should contact my administration. 552 01:18:56,450 --> 01:18:59,890 - Francisco is a judge. - Good! 553 01:19:00,290 --> 01:19:02,290 We also need judges... 554 01:19:02,310 --> 01:19:06,030 ...except, there are no crimes of people! 555 01:19:06,610 --> 01:19:10,190 I see I was mistaken. 556 01:19:10,290 --> 01:19:15,790 Colombus has no need for my services, Sanchez. 557 01:19:19,490 --> 01:19:22,490 You have a special talent for making enemies. 558 01:19:22,530 --> 01:19:25,590 Why do I have so many already? 559 01:19:31,690 --> 01:19:37,430 Don't you think to rise so high in so short a time is a dangerous occupation? 560 01:19:53,170 --> 01:19:54,930 Beatrix! 561 01:19:56,850 --> 01:20:01,930 I can arrange for the Queen to take Fernando and Diego into her service. 562 01:20:02,570 --> 01:20:05,070 It's a great honour, Beatrix. 563 01:20:05,370 --> 01:20:07,430 We couldn't hope for anything better. 564 01:20:07,450 --> 01:20:11,430 Anything better? Better than to stay with his mother? 565 01:20:11,450 --> 01:20:13,015 It's not what I meant. 566 01:20:13,050 --> 01:20:16,030 - Then, what do you mean? - I'll be gone... 567 01:20:16,610 --> 01:20:18,450 ...for several years. 568 01:20:18,530 --> 01:20:21,630 I have enemies at the courts, powerful enemies! 569 01:20:21,650 --> 01:20:25,230 The boys bear my name and now my titles. 570 01:20:25,250 --> 01:20:27,790 This way they'll be untouchable. 571 01:20:27,890 --> 01:20:31,690 And you'll be free to see them whenever you please. 572 01:20:34,570 --> 01:20:37,130 You don't realize what you're asking. 573 01:20:37,170 --> 01:20:38,290 I do! 574 01:20:41,370 --> 01:20:44,970 I wish I could have offered you another life. 575 01:20:50,250 --> 01:20:51,410 I am sorry! 576 01:20:51,690 --> 01:20:54,310 Don't say you're sorry, because you're not! 577 01:20:54,330 --> 01:20:56,730 You lead a life you chose for yourself... 578 01:20:57,770 --> 01:21:00,450 ...and I chose you! 579 01:21:24,050 --> 01:21:25,790 You might have given us a choice, for Christ's sake! 580 01:21:25,791 --> 01:21:26,991 I'm a map maker! 581 01:21:27,010 --> 01:21:30,430 And now you're Lieutenant-General of the West Indies... 582 01:21:30,431 --> 01:21:31,931 ...congratulations, Bartolome! 583 01:21:32,110 --> 01:21:34,950 He's just out of seminary he's hardly used the sword. 584 01:21:35,010 --> 01:21:37,550 I've never touched the sword! 585 01:21:37,610 --> 01:21:40,130 You have plenty of time to learn. 586 01:21:40,250 --> 01:21:43,150 What are you complaining about? 587 01:21:45,290 --> 01:21:47,690 You both have a chance to live the way we can only dream of. 588 01:21:47,770 --> 01:21:50,790 I never shared those dreams! 589 01:21:51,130 --> 01:21:53,550 Do you refuse to help me? 590 01:21:53,590 --> 01:21:56,250 To help your brother? 591 01:21:57,250 --> 01:22:00,290 Are you going to desert me? 592 01:22:04,130 --> 01:22:08,290 You bastard! You always had your own way. 593 01:22:08,330 --> 01:22:10,770 - I have always been here to support you. - I know. 594 01:22:10,805 --> 01:22:13,210 - I went to Portugal to help you... - Yes, I know! 595 01:22:13,250 --> 01:22:17,090 - I'm the eldest! - How could we ever forget? 596 01:22:17,130 --> 01:22:19,890 Haven't you said it enough? 597 01:22:21,890 --> 01:22:24,930 Come on, let me show you something. 598 01:22:27,490 --> 01:22:28,850 Excellency! 599 01:22:28,890 --> 01:22:31,330 It's about my son! 600 01:22:54,890 --> 01:22:56,310 See? 601 01:22:56,490 --> 01:23:00,110 Now, you tell me, who can I trust? 602 01:23:01,250 --> 01:23:03,750 We're brothers. A bloodline. 603 01:23:03,850 --> 01:23:06,790 I need you. Both of you! 604 01:23:06,850 --> 01:23:07,670 Admiral! 605 01:23:07,730 --> 01:23:11,990 The horses have arrived. Here is the magnificent pair! 606 01:23:12,010 --> 01:23:14,850 - Send them Back! - What? 607 01:23:15,010 --> 01:23:17,630 They look like mules! 608 01:23:18,810 --> 01:23:21,310 I hope you have better luck with personal! 609 01:23:21,370 --> 01:23:23,050 Who did we take on today? 610 01:23:23,130 --> 01:23:28,290 30 blacksmiths. 28 halberdiers. 20 carpenters. 611 01:23:28,350 --> 01:23:30,070 100 farmers. 612 01:23:30,110 --> 01:23:31,990 20 miners. 613 01:23:32,010 --> 01:23:35,530 And Doctor Chanca, the Royal surgeon. 614 01:23:35,650 --> 01:23:39,330 Then we can count on royal health! 615 01:24:37,250 --> 01:24:39,070 Fire! 616 01:24:39,910 --> 01:24:42,070 Fire again! 617 01:24:47,810 --> 01:24:50,870 Where are they? 618 01:24:58,450 --> 01:25:02,450 Drummers, sound the advance! 619 01:25:51,010 --> 01:25:52,630 Almirante! 620 01:26:11,290 --> 01:26:13,090 Juanito! 621 01:26:24,250 --> 01:26:27,390 Is this your New World, Almirante? 622 01:26:27,490 --> 01:26:30,050 These animals wish to learn savagery, we shall teach them! 623 01:26:30,090 --> 01:26:33,330 Three heads for every life taken. No mercy before God! 624 01:26:33,370 --> 01:26:34,290 Vamonos! 625 01:26:34,530 --> 01:26:36,350 No Moxica, no! 626 01:26:36,450 --> 01:26:39,330 There will be no revenge. 627 01:26:45,890 --> 01:26:48,050 These were our cousins... 628 01:26:48,130 --> 01:26:50,710 ...our friends, our countrymen. 629 01:26:50,750 --> 01:26:54,050 But you say no revenge? 630 01:26:54,210 --> 01:26:57,630 We will wash this in blood and now! 631 01:26:58,650 --> 01:27:02,710 If you want to keep your head on your shoulders, you'll do as I say. 632 01:27:03,810 --> 01:27:05,730 I lost friends, too. 633 01:27:05,810 --> 01:27:08,770 39 brave men who trusted me. 634 01:27:09,170 --> 01:27:12,290 You want war? Fine. 635 01:27:12,650 --> 01:27:16,590 We are 1000. They outnumber us by 10. 636 01:27:16,730 --> 01:27:19,670 Who will you kill? Which tribe? 637 01:27:19,730 --> 01:27:22,510 - We don't need to know. - Moxica! 638 01:27:22,570 --> 01:27:26,790 Try to remember who you are talking to. 639 01:27:30,850 --> 01:27:34,730 We came here to stay, not to start a crusade. 640 01:27:35,170 --> 01:27:37,870 So, we will swallow our anger. 641 01:27:38,010 --> 01:27:40,990 And in the name of those who died... 642 01:27:41,150 --> 01:27:44,870 ...we will accomplish what we came for. 643 01:28:16,290 --> 01:28:18,650 They're here. 644 01:29:06,850 --> 01:29:08,670 There! 645 01:30:10,090 --> 01:30:13,430 Guarionex! Ricardo! 646 01:30:13,850 --> 01:30:16,310 Arquebuses! 647 01:30:16,770 --> 01:30:18,890 Preparen! 648 01:30:36,610 --> 01:30:38,590 Ask him! 649 01:30:38,650 --> 01:30:41,570 What happened to my men? 650 01:30:45,530 --> 01:30:47,590 Warriors come from the sea. 651 01:30:47,650 --> 01:30:50,650 Caribes. Guarionex says... 652 01:30:50,690 --> 01:30:53,010 ...all fled to the hills. 653 01:30:53,030 --> 01:30:54,270 When they came back... 654 01:30:54,370 --> 01:30:56,850 ...all the Spaniards had gone. 655 01:30:56,885 --> 01:30:59,610 God's mercy on them all. 656 01:31:04,730 --> 01:31:07,430 The monkey's lying. 657 01:31:08,930 --> 01:31:11,570 Colomb, you talk too much. 658 01:31:11,590 --> 01:31:15,290 Here they are. We should kill them. 659 01:31:15,530 --> 01:31:19,230 No! You'll do it my way. 660 01:31:22,250 --> 01:31:25,770 Tell him we will not harm his people. 661 01:31:25,810 --> 01:31:29,350 Even though we have the power to do it. 662 01:31:30,970 --> 01:31:33,775 I'm prepared to believe him. 663 01:31:33,810 --> 01:31:37,490 We will work with his people and we want peace. 664 01:31:38,890 --> 01:31:41,490 Ask if he understands. 665 01:31:44,490 --> 01:31:46,310 He understands. 666 01:31:46,410 --> 01:31:48,390 Will he help? 667 01:31:52,970 --> 01:31:56,610 He says, you know the answer! 668 01:34:33,570 --> 01:34:37,550 Moxica... I need your horses. 669 01:34:37,770 --> 01:34:40,790 My horse does no work. 670 01:34:40,850 --> 01:34:43,070 We all have to work, Moxica. 671 01:34:43,130 --> 01:34:46,110 Not my horse! 672 01:34:50,690 --> 01:34:53,190 Forgive me, Moxica. 673 01:34:53,970 --> 01:34:57,730 But it was your horse I was talking about. 674 01:35:11,970 --> 01:35:14,130 Thank you, Moxica. 675 01:35:30,250 --> 01:35:32,410 Now! 676 01:35:32,730 --> 01:35:35,730 Heave! Heave! 677 01:37:24,530 --> 01:37:27,590 My dear sons... 678 01:37:28,010 --> 01:37:33,970 ...in unbearable heat, we are building the first city of the New World. 679 01:37:34,130 --> 01:37:37,730 I brought the plans of a Florentine architect... 680 01:37:37,770 --> 01:37:41,110 ...Leonardo, da Vinci. 681 01:37:41,310 --> 01:37:45,890 God willing, we will establish his ideal city. 682 01:37:46,990 --> 01:37:50,310 We are trying to adapt to the Indian diet. 683 01:37:50,330 --> 01:37:53,870 Meat is only a memory for us. 684 01:37:54,110 --> 01:37:59,210 But in less than a week, the mill will be ready to produce our first flour. 685 01:38:00,270 --> 01:38:03,930 Soon, we'll be eating our own bread. 686 01:38:04,170 --> 01:38:07,150 Never again will I underestimate its taste... 687 01:38:07,170 --> 01:38:10,470 ...or the simple comfort of home. 688 01:38:12,490 --> 01:38:15,430 You are always in my thoughts. 689 01:38:15,570 --> 01:38:19,210 Forever, your Father. 690 01:39:11,290 --> 01:39:13,530 You want her? 691 01:39:16,410 --> 01:39:19,330 Then you can have her. 692 01:39:20,170 --> 01:39:23,230 To the New World, my friend. 693 01:39:31,330 --> 01:39:34,510 To the Governor... 694 01:39:34,890 --> 01:39:37,970 ...of the mosquitos! 695 01:39:51,650 --> 01:39:54,110 She's a good cook. 696 01:40:00,490 --> 01:40:02,910 What kind of meat is this? 697 01:40:04,570 --> 01:40:06,530 Iguana! 698 01:40:10,850 --> 01:40:12,410 What's wrong with it? It's an Indian dish. 699 01:40:12,470 --> 01:40:14,310 Well, I'm not an Indian. 700 01:40:14,410 --> 01:40:17,490 You know Christopher, I think Giacomo is right. 701 01:40:17,530 --> 01:40:19,710 We can't live on corn and pepper. 702 01:40:19,810 --> 01:40:23,730 The Indians can't take the heavy plantation work, we need black slaves. 703 01:40:23,765 --> 01:40:27,090 Besides, everything rots in the ground before it can be harvested. 704 01:40:27,170 --> 01:40:31,090 Have you noticed? The horses and pigs multiply. 705 01:40:31,170 --> 01:40:35,710 I can't keep them from mounting each other. May be it's the heat. 706 01:40:35,810 --> 01:40:40,770 Well, I must confess that the heat has a similar effect on me. 707 01:40:45,210 --> 01:40:47,070 You're both right. 708 01:40:47,210 --> 01:40:49,930 But the fort must be completed before the rains begin. 709 01:40:49,990 --> 01:40:53,210 We must rely on our strengths. 710 01:40:53,370 --> 01:40:55,310 What exactly do you mean? 711 01:40:55,410 --> 01:40:58,930 Every able man must work! 712 01:40:59,930 --> 01:41:03,970 All of us! Including the nobility. 713 01:41:07,610 --> 01:41:10,510 They're exempt, Christopher! 714 01:41:11,170 --> 01:41:15,510 Well, now they won't be! 715 01:41:58,970 --> 01:42:00,290 Next! 716 01:42:00,350 --> 01:42:02,150 Name? 717 01:42:31,970 --> 01:42:34,730 - Name? - Colpa. 718 01:42:37,450 --> 01:42:39,710 What's he saying? 719 01:42:39,770 --> 01:42:42,010 He has not found any. 720 01:42:42,410 --> 01:42:45,330 Why? Ask him why! 721 01:42:46,330 --> 01:42:49,410 Stop him! Bring him back! 722 01:42:54,610 --> 01:42:57,110 He says he hasn't found any. 723 01:43:10,210 --> 01:43:11,410 He's lying. 724 01:43:11,445 --> 01:43:12,610 Tell him... 725 01:43:13,610 --> 01:43:17,590 ...to put his hand on the table. Like this. 726 01:43:21,730 --> 01:43:23,630 Tell them... 727 01:43:24,410 --> 01:43:28,830 ...I know they are hiding the gold from us. 728 01:43:33,450 --> 01:43:35,510 Tell them... 729 01:43:35,610 --> 01:43:38,610 ...this is how we treat thieves and liars. 730 01:43:38,650 --> 01:43:41,170 Don Adrian, you cannot do this thing! 731 01:43:41,250 --> 01:43:43,770 I can't? 732 01:43:47,530 --> 01:43:49,290 I can! 733 01:44:00,210 --> 01:44:04,810 In one act of brutality you have created chaos. 734 01:44:04,970 --> 01:44:09,530 All the tribes are now joining forces against us. 735 01:44:09,570 --> 01:44:13,990 All of that because of your criminal savagery. 736 01:44:14,070 --> 01:44:18,890 Savagery, is what monkeys understand. 737 01:44:18,970 --> 01:44:23,330 You should have done the same a long time ago, Don Cristobal. 738 01:44:23,370 --> 01:44:27,390 Your ways, they don't work! 739 01:44:29,250 --> 01:44:32,990 You'll be held in detention, deprived of your privileges... 740 01:44:33,030 --> 01:44:36,950 ...until you are sent back to Spain, where you'll be judged. 741 01:44:37,030 --> 01:44:40,030 Have anything to say? 742 01:44:51,210 --> 01:44:54,430 For four years now... 743 01:44:54,530 --> 01:44:56,350 ...we are here. 744 01:44:56,370 --> 01:45:01,630 We stayed here four years... 745 01:45:01,690 --> 01:45:04,750 ...because we believed your promises. 746 01:45:05,210 --> 01:45:12,170 But we find neither gold, nor your earthly paradise! 747 01:45:26,810 --> 01:45:30,150 You and your brothers... 748 01:45:30,250 --> 01:45:33,790 ...you have failed... 749 01:45:33,890 --> 01:45:39,310 ...Senor, Colombo! 750 01:45:58,730 --> 01:46:01,850 - Don Giacomo, you will come at once! - What's happening? 751 01:46:01,885 --> 01:46:05,690 In the mine! Get Don Christopher! 752 01:47:09,970 --> 01:47:12,290 Cut him down! 753 01:47:15,370 --> 01:47:18,410 Cut the ropes! Cut the ropes! 754 01:47:23,890 --> 01:47:28,730 Moxica's right! Your ways don't work! 755 01:47:29,090 --> 01:47:31,430 We have to find them. 756 01:47:31,650 --> 01:47:33,390 Did you hear me? 757 01:47:33,490 --> 01:47:35,450 You have to find them! 758 01:47:35,490 --> 01:47:37,430 You see what they did? 759 01:47:37,490 --> 01:47:41,290 You did the same to your God. 760 01:47:45,450 --> 01:47:47,730 You know them? 761 01:50:35,470 --> 01:50:37,130 Charge! 762 01:51:08,170 --> 01:51:10,250 Stop! 763 01:54:49,890 --> 01:54:51,530 Fire! 764 01:57:12,090 --> 01:57:13,930 Moxica! 765 01:57:42,570 --> 01:57:48,270 You know, what will be said about this in Spain... 766 01:57:48,290 --> 01:57:50,790 ...don't you? 767 01:58:01,610 --> 01:58:04,430 You are nothing! 768 01:58:05,210 --> 01:58:11,890 Your bastards will never inherit your titles, no! 769 01:58:12,770 --> 01:58:14,490 We... 770 01:58:15,530 --> 01:58:19,670 ...we are everything! 771 01:58:21,770 --> 01:58:24,770 We are immortal! 772 01:58:51,570 --> 01:58:55,050 Bastard! 773 02:00:35,090 --> 02:00:37,650 Don Christopher... 774 02:00:41,290 --> 02:00:43,870 ...I wish to return to Spain. 775 02:00:44,170 --> 02:00:49,510 I have no desire to remain in this Godless place. 776 02:00:49,570 --> 02:00:51,410 They are criminals. 777 02:00:51,490 --> 02:00:52,990 They have a debt towards the people of Spain. 778 02:00:52,991 --> 02:00:56,491 Moxica paid, they will have to pay too! 779 02:00:56,510 --> 02:00:59,970 I do not understand you, Don Christopher. 780 02:01:00,010 --> 02:01:03,050 You treat Christians equally with heathen savages. 781 02:01:03,130 --> 02:01:06,850 And what do you offer in return? 782 02:01:08,570 --> 02:01:11,870 A New World, Buyl! 783 02:01:12,650 --> 02:01:16,890 No one wants one, only you! 784 02:01:16,970 --> 02:01:19,410 Not only me! 785 02:01:19,530 --> 02:01:21,055 Look at these people. 786 02:01:21,090 --> 02:01:24,650 They could go back to Spain to see their families. 787 02:01:24,730 --> 02:01:26,215 But they stay. 788 02:01:26,250 --> 02:01:31,550 They want something new. A new world! 789 02:01:32,650 --> 02:01:37,010 I'll be leaving on the next ship. 790 02:01:37,050 --> 02:01:40,710 You may leave if you please, but... 791 02:01:40,970 --> 02:01:45,410 ...your departure won't help me make this place more Godly. 792 02:02:02,810 --> 02:02:07,610 Perhaps hope only exists in the journey, Giacomo. 793 02:02:08,410 --> 02:02:10,690 At the beginning, everything's possible. 794 02:02:10,730 --> 02:02:13,810 Every expectation, every dream. 795 02:02:13,890 --> 02:02:17,710 No one ever expected this to be easy, Christopher! 796 02:02:17,770 --> 02:02:21,510 This is not how I imagined it to be. 797 02:02:21,610 --> 02:02:25,210 Marchena was right, Bartolome. 798 02:02:30,410 --> 02:02:34,170 Paradise and Hell both can be earthly. 799 02:02:34,250 --> 02:02:38,530 We carry them with us wherever we go. 800 02:04:23,750 --> 02:04:25,390 Utopan! 801 02:04:27,250 --> 02:04:28,910 Speak to me! 802 02:04:29,090 --> 02:04:32,690 You never learned how to speak my language. 803 02:06:58,850 --> 02:07:03,930 Your Majesty, here are the true facts concerning the island of Hispaniola. 804 02:07:03,965 --> 02:07:06,070 The activity of your servant Christopher Columbus... 805 02:07:06,071 --> 02:07:09,971 ...Admiral of the ocean sea and Governer of that island... 806 02:07:10,010 --> 02:07:13,890 ...the truth he now presides over a state of chaos... 807 02:07:13,930 --> 02:07:18,150 ...of degradation and madness. 808 02:07:18,650 --> 02:07:20,670 From the beginning Colombus proved himself... 809 02:07:20,671 --> 02:07:23,871 ...completely incapable of managing the affairs of these islands. 810 02:07:23,890 --> 02:07:28,030 He appointed his brothers very important positions... 811 02:07:28,050 --> 02:07:31,410 ...and so doing, injuring the pride and dignity of nobles. 812 02:07:31,850 --> 02:07:33,870 He, then promised to build a city. 813 02:07:33,930 --> 02:07:36,810 City of Isabel, named after Your Majesty. 814 02:07:36,890 --> 02:07:39,750 A group of huts all in the wrong place... 815 02:07:39,785 --> 02:07:43,430 ...swept away by the rains and mud. 816 02:07:43,570 --> 02:07:47,450 He, then promised gold, evidently not finding the easy quantities he promised. 817 02:07:47,530 --> 02:07:53,250 He has since commanded each Indian to pay a tax... 818 02:07:53,410 --> 02:07:56,490 ...a monthly tribute of gold. 819 02:07:56,510 --> 02:08:04,010 Most being unable to, we find, have been punished or massacred. 820 02:08:06,050 --> 02:08:09,810 Columbus forced nobility to hard labour... 821 02:08:09,930 --> 02:08:12,870 ...he treated them equally with Indians. 822 02:08:12,970 --> 02:08:15,770 He reduced them into his slaves. 823 02:08:15,850 --> 02:08:19,910 When the noble man Adrian de Moxica protested against this treatment... 824 02:08:20,010 --> 02:08:21,650 ...he was executed. 825 02:08:21,670 --> 02:08:25,170 - Is this true, Brother Buyl? - Yes, Your Excellency. 826 02:08:25,210 --> 02:08:31,090 These are all true, all of it. I saw it with my own eyes. 827 02:08:31,150 --> 02:08:32,890 Well... 828 02:08:32,970 --> 02:08:36,050 ...he promised a Paradise. 829 02:08:40,090 --> 02:08:42,990 He failed! 830 02:08:43,010 --> 02:08:48,710 He must be replaced, immediately! 831 02:08:50,170 --> 02:08:55,550 And who would you think of for such a task? 832 02:08:56,330 --> 02:08:59,190 I am thinking of a man. 833 02:08:59,370 --> 02:09:02,770 A man devoted to Your Majesties. 834 02:09:04,210 --> 02:09:06,850 A man extremely motivated. 835 02:09:45,770 --> 02:09:48,270 Excellency, I'm sorry! 836 02:09:49,970 --> 02:09:54,030 Don Francisco de Bobadilla. 837 02:09:54,650 --> 02:09:58,630 Yes, I remember. 838 02:09:58,690 --> 02:10:02,470 My letters of appointment. 839 02:10:09,410 --> 02:10:12,350 I am the new Viceroy of the Indies. 840 02:10:12,450 --> 02:10:14,890 Congratulations! 841 02:10:15,690 --> 02:10:18,830 Then I am free to search for the mainland? 842 02:10:19,170 --> 02:10:24,510 The mainland was discovered weeks ago, by another Italian. 843 02:10:27,650 --> 02:10:30,890 Amerigo Vespucci, Excellency. 844 02:10:41,730 --> 02:10:43,350 How far? 845 02:10:43,410 --> 02:10:48,730 I'm not a seaman, but I heard it's no more than a week at sea. 846 02:10:50,450 --> 02:10:54,110 I hope you are not too disappointed. 847 02:10:56,170 --> 02:10:58,810 How could I be? 848 02:10:59,690 --> 02:11:05,590 The mainland has been found exactly as I said it would. 849 02:11:09,730 --> 02:11:13,750 I'm afraid this isn't the worst news. 850 02:11:54,690 --> 02:11:56,450 Diego? 851 02:11:56,850 --> 02:11:58,870 Father! 852 02:12:00,890 --> 02:12:05,550 Fernando! Oh, my God! 853 02:12:07,410 --> 02:12:09,030 A man! 854 02:12:09,050 --> 02:12:11,890 How did this happen? 855 02:12:12,970 --> 02:12:15,630 Diego, Diego! 856 02:12:23,690 --> 02:12:25,150 Don't worry... 857 02:12:25,230 --> 02:12:26,950 ...we're going to get you out of here. 858 02:12:27,050 --> 02:12:29,370 - Santangel's going to see the Queen. - Good! 859 02:12:29,570 --> 02:12:31,430 Good, good! 860 02:12:33,090 --> 02:12:35,310 I'll go back as soon as they'll free me. 861 02:12:35,330 --> 02:12:37,950 This time with me. 862 02:12:38,050 --> 02:12:40,890 In your present state it is madness, Father. 863 02:12:40,925 --> 02:12:44,050 Nobody is forcing you to come with us. 864 02:12:48,170 --> 02:12:50,030 Diego! 865 02:12:51,610 --> 02:12:53,450 Oh, Diego! 866 02:13:51,970 --> 02:13:54,330 Rise, please. 867 02:14:02,730 --> 02:14:04,410 Now... 868 02:14:04,770 --> 02:14:08,050 ...I do look older than you. 869 02:14:14,090 --> 02:14:19,910 I have looked for a reason why I should allow you to go back. 870 02:14:20,090 --> 02:14:24,070 And though I tried, I could not find one. 871 02:14:25,290 --> 02:14:27,830 Help me find one. 872 02:14:31,810 --> 02:14:37,430 All my life I have dreamed of reaching the continent. 873 02:14:37,490 --> 02:14:42,310 I thought my dreams, grandiose! 874 02:14:44,290 --> 02:14:50,650 But reality was beyond my expectations, far beyond. 875 02:14:53,770 --> 02:14:55,970 And now... 876 02:14:58,570 --> 02:15:02,330 ...I want to explore that land... 877 02:15:09,130 --> 02:15:12,130 ...before I die! 878 02:15:25,570 --> 02:15:32,270 I allow you to undertake another voyage. 879 02:15:32,330 --> 02:15:34,910 Thank you! 880 02:15:35,330 --> 02:15:38,130 But without your brothers! 881 02:15:38,330 --> 02:15:43,610 Nor you to return to Santo Domingo or any of the other colonies. 882 02:15:44,170 --> 02:15:49,070 The New World is a disaster. 883 02:15:53,850 --> 02:15:57,870 And the old one, an achievement? 884 02:16:33,590 --> 02:16:38,510 I know, I shouldn't tolerate his impertinence. 885 02:16:40,330 --> 02:16:42,490 Then why? 886 02:16:45,130 --> 02:16:48,030 Because he's not afraid of me. 887 02:16:51,450 --> 02:16:52,910 Sanchez! 888 02:17:02,730 --> 02:17:04,790 You're a dreamer. 889 02:17:11,490 --> 02:17:14,030 Look out there. 890 02:17:16,930 --> 02:17:19,510 What do you see? 891 02:17:25,370 --> 02:17:27,330 I see towers... 892 02:17:27,490 --> 02:17:31,250 ...I see palaces, I see steeples... 893 02:17:31,370 --> 02:17:33,950 ...I see civilisation! 894 02:17:34,530 --> 02:17:38,110 And I see spires that reach... 895 02:17:38,170 --> 02:17:40,690 ...to the sky! 896 02:17:45,090 --> 02:17:48,470 All of them created by people like me. 897 02:17:49,090 --> 02:17:51,830 No matter how long you live, Sanchez... 898 02:17:52,370 --> 02:17:56,630 ...there's something that will never change between us. 899 02:17:57,690 --> 02:17:59,990 I did it... 900 02:18:00,970 --> 02:18:03,730 ...you didn't! 901 02:19:14,770 --> 02:19:17,030 You're so beautiful! 902 02:19:25,210 --> 02:19:30,090 I can't believe no other man has never taken you away from me. 903 02:19:30,170 --> 02:19:34,270 They tried, but I didn't let them. 904 02:19:40,130 --> 02:19:42,710 They took everything. 905 02:19:43,250 --> 02:19:45,810 Not everything. 906 02:19:46,690 --> 02:19:49,130 Do you think I care? 907 02:19:49,770 --> 02:19:52,790 I'm a free man again. 908 02:19:53,410 --> 02:19:58,230 Riches don't make a man rich, they only make him busier. 909 02:20:01,570 --> 02:20:05,710 Oh, God! How much I've missed you! 910 02:20:07,590 --> 02:20:11,930 By the Grace of God and Your Beneficient Majesty! 911 02:20:11,990 --> 02:20:14,390 A new continent has now been found... 912 02:20:14,410 --> 02:20:18,430 ...and claimed in the name of the Spanish Crown... 913 02:20:18,470 --> 02:20:22,330 ...in the year 1492. 914 02:20:23,330 --> 02:20:28,570 As Your Majesty is well aware, the University of Salamanca... 915 02:20:28,610 --> 02:20:32,370 ...has always defended the theory... 916 02:20:32,450 --> 02:20:37,710 ...of the existence of unknown territories to the west. 917 02:20:38,930 --> 02:20:43,630 The surest route to the new continent has now been firmly established. 918 02:20:43,810 --> 02:20:49,410 West by south-west for 750 leagues to Santo Domingo. 919 02:20:49,530 --> 02:20:50,990 From there... 920 02:20:51,010 --> 02:20:55,590 ...west-north-west leading San Juan to the north... 921 02:20:55,770 --> 02:21:00,930 ...reaching the island of Hispaniola on the northen Cape of San Raphael. 922 02:21:01,070 --> 02:21:06,730 Then onto the mainland at Cape Gracias A Dios. 923 02:21:07,570 --> 02:21:11,170 Spain, by Your Majesty's grace... 924 02:21:11,210 --> 02:21:17,890 ...has now confirmed for all humanity, the existence of a New World. 925 02:21:18,810 --> 02:21:23,050 To the unknown lands! 926 02:21:23,490 --> 02:21:29,450 This continent was first discovered by a mariner commissioned by Your Majesty. 927 02:21:29,610 --> 02:21:32,190 His name... 928 02:21:33,290 --> 02:21:37,690 ...Amerigo Vespucci! 929 02:22:13,330 --> 02:22:14,990 Sanchez! 930 02:22:24,870 --> 02:22:28,670 What a tragedy. What a waste of a life. 931 02:22:28,810 --> 02:22:30,710 A waste? 932 02:22:30,970 --> 02:22:34,430 Well, if your name or mine is ever remembered... 933 02:22:35,770 --> 02:22:39,330 ...it will only be because of his! 934 02:22:56,690 --> 02:22:59,170 It's Diego, he's is at court with Santangel. 935 02:22:59,171 --> 02:23:02,771 He says they hope to get your priveleges restored, maybe the house. 936 02:23:02,970 --> 02:23:05,410 But how is he? 937 02:23:05,610 --> 02:23:09,610 Diego is thinking of starting a pearl trade in Santo Domingo. 938 02:23:10,210 --> 02:23:13,550 He says he received many letters for you, mostly from your men. 939 02:23:13,770 --> 02:23:15,850 He sent some of them. 940 02:23:18,050 --> 02:23:21,190 - This one's from Mendez. - Mendez? 941 02:23:21,290 --> 02:23:23,350 What does he say? 942 02:23:24,610 --> 02:23:28,870 He asks to come and visit you. He left his address. 943 02:23:30,090 --> 02:23:34,490 He never had one. Except aboard my ships. 944 02:23:38,730 --> 02:23:42,050 I want you to tell me everything you remember, Father. 945 02:23:43,210 --> 02:23:45,610 I wouldn't know where to start, Fernando. 946 02:23:45,690 --> 02:23:49,790 Tell me the first thing that comes to your mind. 947 02:24:13,730 --> 02:24:17,010 I remember... 948 02:24:36,777 --> 02:24:40,702 In 1502, Columbus sailed with Fernando on his last voyage to the New World. 949 02:24:40,902 --> 02:24:43,668 They landed in Panama where the Indians revealed to them... 950 02:24:43,669 --> 02:24:46,690 the existence of a new sea - the Pacific Ocean. 951 02:24:46,890 --> 02:24:49,725 The biography that Fernando wrote about his father... 952 02:24:49,727 --> 02:24:52,680 restored the name of Columbus to its place in history. 953 02:24:52,880 --> 02:24:55,594 In 1992, his descendant Christopher Columbus... 954 02:24:55,595 --> 02:24:58,347 is an Admiral in the Royal Spanish Navy. 955 02:24:58,547 --> 02:25:01,960 "Life has more imagination than we carry in our dreams..." 70170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.