All language subtitles for 10x10.2018.HDRip.XviD.AC3-EVO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,198 --> 00:01:48,326 Hola chicos, �c�mo va todo? 2 00:01:57,961 --> 00:02:00,923 - �Es en serio? - �Qu�? 3 00:02:10,058 --> 00:02:13,478 - Ah� tiene. - Gracias. 4 00:02:24,865 --> 00:02:26,283 Adi�s, cari�o. 5 00:02:26,617 --> 00:02:28,870 De acuerdo, que est�s bien. 6 00:02:46,681 --> 00:02:49,142 - Cathy, �c�mo est�s? - Bien. �Y t�? 7 00:02:49,225 --> 00:02:53,354 - Bien. �Lo de siempre? - S�. 8 00:02:53,438 --> 00:02:55,238 - Toma asiento, y te lo llevar�. - De acuerdo. 9 00:02:55,357 --> 00:02:57,275 Tengo estas para Mia. 10 00:02:59,820 --> 00:03:01,488 - �Para mi Mia? - S�. 11 00:03:04,283 --> 00:03:05,785 - Gracias. - �C�mo est� ella? 12 00:03:05,951 --> 00:03:08,621 Digo... Se deben hacer m�s pruebas... 13 00:03:09,580 --> 00:03:10,581 Pero, gracias. 14 00:03:10,707 --> 00:03:12,375 Avisame si necesitas ayuda con los ni�os. 15 00:03:13,001 --> 00:03:14,419 No olvidar� esto, Cathy. 16 00:03:34,149 --> 00:03:36,610 - Aqu� tienes. Especial de Dennis. - Gracias. 17 00:03:36,818 --> 00:03:37,903 Muy bien. 18 00:03:39,237 --> 00:03:41,990 - �Algo m�s? - No, as� esta genial, gracias. 19 00:04:47,436 --> 00:04:50,189 Hola, Bob. Est� bien. S�. 20 00:06:30,632 --> 00:06:33,051 Conc�ntrense en su respiraci�n. 21 00:06:35,387 --> 00:06:37,723 Bajen a su estera cuando est�n listos. 22 00:06:41,685 --> 00:06:43,938 Y rel�jense con la cabeza sobre el costado. 23 00:06:47,233 --> 00:06:50,028 Ahora es el momento de establecer sus intenciones... 24 00:06:51,362 --> 00:06:53,072 para su tiempo aqu�. 25 00:06:55,033 --> 00:06:57,285 Lo que sea que quieran trabajar. 26 00:07:00,289 --> 00:07:02,041 Y conc�ntrense en eso. 27 00:07:06,629 --> 00:07:08,256 Respiraci�n profunda. 28 00:07:08,339 --> 00:07:09,590 Agradable y profunda. 29 00:07:28,361 --> 00:07:29,946 Y a su paso... 30 00:07:30,905 --> 00:07:33,825 p�nganse en una posici�n de pie al frente de sus esteras. 31 00:07:42,960 --> 00:07:44,003 Cathy. 32 00:07:47,006 --> 00:07:48,674 Vamos. 33 00:07:50,969 --> 00:07:53,138 Ahora, levanten sus brazos. 34 00:07:53,847 --> 00:07:56,266 Hasta la altura del coraz�n. 35 00:07:57,851 --> 00:08:01,271 Llevemos la belleza firmemente a todos nuestros corazones hoy. 36 00:08:02,690 --> 00:08:05,151 Y encuentren la paz con lo que practicamos. 37 00:08:11,991 --> 00:08:13,660 Alondra, hola. 38 00:08:14,911 --> 00:08:16,746 �Est� todo listo para esta noche? 39 00:08:17,205 --> 00:08:19,041 De Guerrero I... 40 00:08:20,417 --> 00:08:23,379 pasemos a Guerrero II. 41 00:08:23,921 --> 00:08:27,383 Mantengan las yemas de los dedos hacia adelante. 42 00:08:28,551 --> 00:08:32,347 Abran el pecho y la cadera a un costado. 43 00:08:36,101 --> 00:08:37,269 Genial. 44 00:08:38,270 --> 00:08:41,523 Te har� saber. De acuerdo. Adi�s. 45 00:08:50,033 --> 00:08:54,913 No s�lo es f�sico, sino que tambi�n es bueno para la mente. 46 00:08:55,538 --> 00:08:58,125 Mi esposo siempre est� en un viaje de negocios. 47 00:08:58,208 --> 00:09:02,504 El otro d�a mir� estas manijas aqu� y pens�; "Ay, Dios". 48 00:09:03,047 --> 00:09:07,677 Y Casey es muy encantador. �Sabes si va a casas? 49 00:09:07,843 --> 00:09:09,178 �Si sabes lo que quiero decir? 50 00:09:13,308 --> 00:09:19,356 No conozco los detalles, lo siento, pero Casey tiene un sitio web. 51 00:09:19,565 --> 00:09:22,109 - Ah� puedes averiguarlo. - Genial. Gracias. 52 00:09:40,671 --> 00:09:42,381 - �Disculpa? - Jes�s. 53 00:09:43,757 --> 00:09:47,178 S�lo quer�a presentarme. Soy Jennifer. 54 00:09:51,266 --> 00:09:53,351 Ser�a bueno estar en contacto. 55 00:09:53,435 --> 00:09:54,310 Segura. 56 00:09:54,436 --> 00:09:57,063 Estoy en Instagram. @JenniferRaaz. 57 00:09:58,982 --> 00:10:03,612 - �Y t� Instagram? - Cathy @ Flowers. 58 00:10:03,946 --> 00:10:05,698 - Genial. Te seguir�. - De acuerdo, genial. 59 00:10:06,490 --> 00:10:07,825 - Cu�date. Adi�s. - Adi�s. 60 00:10:36,189 --> 00:10:37,232 �Ayuda! 61 00:10:40,527 --> 00:10:41,779 �No! 62 00:10:42,071 --> 00:10:44,365 �Haces otro sonido y te matar� aqu� mismo! 63 00:17:19,126 --> 00:17:21,044 Quiero que escuches atentamente. 64 00:17:22,212 --> 00:17:26,342 Estas paredes de hormig�n tienen un espesor de un metro con aislamiento ac�stico. 65 00:17:28,427 --> 00:17:31,014 Lo s�, porque lo he preparado yo mismo. 66 00:17:32,974 --> 00:17:35,644 Te digo esto, porque no tiene caso si gritas. 67 00:17:35,727 --> 00:17:37,395 Asiente, si me entiendes. 68 00:17:42,234 --> 00:17:45,529 Te quitar� la cinta de la cara, y quiero que me digas tu nombre. 69 00:17:45,946 --> 00:17:47,448 Asiente, si lo entiendes. 70 00:18:10,264 --> 00:18:14,102 �No! �Ayuda! 71 00:18:31,204 --> 00:18:35,750 �Ay�denme! �Alguien! �Alguien ay�deme! 72 00:18:42,925 --> 00:18:44,218 �Oye! 73 00:20:23,075 --> 00:20:25,619 �Ayuda! 74 00:21:21,889 --> 00:21:23,807 �Ayuda! 75 00:21:24,475 --> 00:21:26,727 �Ay�denme! 76 00:21:30,398 --> 00:21:32,817 �Ayuda! 77 00:21:36,363 --> 00:21:39,074 �Ay�denme! 78 00:22:04,184 --> 00:22:07,104 La evidencia muestra que la v�ctima... 79 00:22:07,188 --> 00:22:11,484 no fue asesinada por causas no naturales o envenenamiento. 80 00:22:11,901 --> 00:22:15,363 Un desaf�o para la medicina forense, 81 00:22:15,989 --> 00:22:18,617 lo que significa que el caso ahora se volvi� a abrir. 82 00:23:12,091 --> 00:23:14,010 Veo que has encontrado la ventilaci�n. 83 00:23:18,181 --> 00:23:19,641 Puedo irme si quieres. 84 00:23:20,100 --> 00:23:22,603 Puedes gritar y ver cu�nto tiempo lleva... 85 00:23:22,686 --> 00:23:26,315 antes de que alguien te escuche o podemos ir directamente al grano. 86 00:23:35,075 --> 00:23:36,785 Por favor, no me toques. 87 00:23:41,206 --> 00:23:42,499 Tengo dinero. 88 00:23:43,792 --> 00:23:46,837 Tengo $50.000 en mis ahorros. 89 00:23:48,506 --> 00:23:51,509 Es mucho dinero para alguien en tu tipo de trabajo. 90 00:23:51,718 --> 00:23:53,136 T�malos. 91 00:23:55,931 --> 00:23:57,933 No quiero tu dinero. 92 00:24:09,529 --> 00:24:11,739 Los animales pueden oler la muerte. �Sab�as eso? 93 00:24:13,533 --> 00:24:17,162 Una historia de las noticias document� a un toro esperando ir al matadero. 94 00:24:19,414 --> 00:24:23,419 La entrada ten�a una valla de tres metros de alto. 95 00:24:24,670 --> 00:24:27,381 El final de la vida estaba colgando en el aire. 96 00:24:27,757 --> 00:24:29,258 Todo alrededor. 97 00:24:29,884 --> 00:24:31,427 �Y sabes lo que hizo? 98 00:24:32,011 --> 00:24:35,974 Como un s�per h�roe animal, escal� la valla y escap�. 99 00:24:36,182 --> 00:24:37,559 A trav�s de la ciudad. 100 00:24:40,020 --> 00:24:44,233 Por supuesto, lo atraparon. Y lo mataron. 101 00:24:44,692 --> 00:24:46,068 Intentaron comerlo. 102 00:24:47,778 --> 00:24:50,114 Pero la carne estaba envenenada. 103 00:24:52,367 --> 00:24:54,244 Fue envenenada por el miedo. 104 00:24:57,414 --> 00:24:59,249 Ellos encontraran mi auto. 105 00:25:01,126 --> 00:25:02,628 Los conducir� aqu� a ti. 106 00:25:02,753 --> 00:25:04,588 Prometo que si me dejas ir ahora... 107 00:25:04,672 --> 00:25:06,465 no dir� ni una palabra, lo prometo. 108 00:25:11,429 --> 00:25:13,306 Quiero que me digas tu nombre. 109 00:25:21,398 --> 00:25:22,816 Cathy. 110 00:25:25,236 --> 00:25:27,196 Mi nombre es Cathy Noland. 111 00:25:41,503 --> 00:25:42,796 �Ay, Dios... 112 00:26:51,496 --> 00:26:55,125 Hoy un caso a largo plazo ha llegado a una conclusi�n. 113 00:26:55,542 --> 00:26:58,920 Informes toxicol�gicos de los cuerpos exhumados... 114 00:26:59,004 --> 00:27:01,965 no mostraron otras causas de muerte. 115 00:27:02,591 --> 00:27:05,261 Los familiares est�n devastados por las noticias... 116 00:27:05,344 --> 00:27:07,388 y continuar�n luchando contra esta decisi�n. 117 00:27:08,764 --> 00:27:10,808 Y en otras noticias... 118 00:29:51,107 --> 00:29:52,567 �Ayuda! 119 00:29:59,992 --> 00:30:01,660 �Ay�denme! 120 00:30:03,495 --> 00:30:04,997 �Ayuda! 121 00:30:05,956 --> 00:30:07,625 Mierda... De acuerdo. 122 00:30:09,085 --> 00:30:10,795 Vamos, vamos. 123 00:30:11,045 --> 00:30:12,046 �Vamos! 124 00:30:19,471 --> 00:30:20,931 �Ay�denme! 125 00:30:27,939 --> 00:30:29,148 Alguien... 126 00:30:30,108 --> 00:30:31,734 Por favor, no me mates. 127 00:30:31,769 --> 00:30:32,777 �Por favor! 128 00:30:33,695 --> 00:30:35,405 Por favor, no me mates. 129 00:30:49,879 --> 00:30:51,214 Ay, mierda. 130 00:30:56,761 --> 00:30:58,263 Ay, joder. 131 00:30:59,640 --> 00:31:00,766 �Joder! 132 00:31:26,877 --> 00:31:28,963 �Alguien ay�deme! 133 00:31:29,255 --> 00:31:30,882 �Ay�denme! 134 00:31:31,966 --> 00:31:35,136 �Ayuda! �Ay�denme! 135 00:31:35,261 --> 00:31:36,638 �Alguien! 136 00:31:36,930 --> 00:31:39,182 �A d�nde crees que vas a ir? 137 00:31:45,481 --> 00:31:46,982 Al�jate. 138 00:31:50,820 --> 00:31:52,697 Mantente alejado, joder. 139 00:32:00,539 --> 00:32:02,416 �C�mo sabes a que me dedico? 140 00:32:05,377 --> 00:32:09,131 Dijiste: "Es mucho para alguien en tu tipo de trabajo". 141 00:32:09,215 --> 00:32:10,717 �C�mo sabes a que me dedico? 142 00:32:11,884 --> 00:32:14,471 No ganar�s mucho vendiendo flores. 143 00:32:26,567 --> 00:32:28,986 Sabes, la comida sabe mejor caliente. 144 00:32:32,115 --> 00:32:34,325 Ser�a una linda manera de llegar a conocernos. 145 00:32:39,748 --> 00:32:42,418 Puedes decirme algo de lo que me gustar�a saber. 146 00:32:46,297 --> 00:32:47,381 Como tu nombre. 147 00:32:47,465 --> 00:32:48,716 Para empezar. 148 00:32:50,593 --> 00:32:52,720 Mi nombre es Cathy Noland. 149 00:33:00,312 --> 00:33:02,523 Porque no empezamos de nuevo. 150 00:33:03,857 --> 00:33:06,235 S�lo quiero conocerte un poco m�s. 151 00:33:09,363 --> 00:33:10,907 �Han habido otras? 152 00:33:24,880 --> 00:33:26,674 �Qui�n cojones eres? 153 00:33:28,968 --> 00:33:30,636 Yo soy el que tiene el arma. 154 00:33:31,095 --> 00:33:32,865 Hasta donde revise, la pistola siempre gana al cuchillo, 155 00:33:32,889 --> 00:33:34,516 as� que si�ntate. 156 00:34:03,505 --> 00:34:04,632 �No? 157 00:34:25,529 --> 00:34:27,657 Est�s tratando de deducirme, �verdad? 158 00:34:31,828 --> 00:34:33,329 Creo que eres inteligente. 159 00:34:35,957 --> 00:34:38,877 Sabes que si quisiera matarte, ya lo habr�a hecho para ahora. 160 00:34:59,066 --> 00:35:01,735 S�lo te he pedido una cosa, desde que llegaste aqu� hoy. 161 00:35:04,655 --> 00:35:06,157 �Qu� ser�a? 162 00:35:08,576 --> 00:35:11,955 - Mi nombre. - Dime tu nombre... 163 00:35:13,748 --> 00:35:16,042 y entonces podremos realmente comenzar a hablar. 164 00:35:25,594 --> 00:35:28,097 Mi nombre es Cathy Noland. 165 00:37:11,876 --> 00:37:13,169 Alondra. 166 00:37:14,045 --> 00:37:15,422 �Qu� est�s haciendo aqu�? 167 00:37:15,630 --> 00:37:19,927 �Recuerda que le llam� para ver si me necesitaba hoy? 168 00:37:20,052 --> 00:37:23,305 Dijo que volver�a a llamar, pero no sucedi�, as� que vine. 169 00:37:24,807 --> 00:37:26,434 �Por qu� todo este l�o? 170 00:37:26,517 --> 00:37:29,270 Lo siento Alondra. S�lo olvid� devolver la llamada. 171 00:37:29,770 --> 00:37:31,272 No te necesito hoy. 172 00:37:34,984 --> 00:37:36,319 No, d�jalo. 173 00:37:40,282 --> 00:37:42,826 �Est� todo bien, se�or Lewis? 174 00:37:43,577 --> 00:37:45,913 Todo est� bien, gracias. 175 00:37:48,207 --> 00:37:51,294 - Sangra, se�or Lewis. - Alondra, por favor... 176 00:37:52,337 --> 00:37:54,631 Es s�lo un mal d�a, ya sabes. 177 00:37:59,553 --> 00:38:01,013 Deber�as irte ahora. 178 00:38:03,390 --> 00:38:07,186 De acuerdo. Vendr� ma�ana con Summer. 179 00:38:07,269 --> 00:38:09,021 Despu�s de la pollamada. 180 00:40:38,391 --> 00:40:40,018 D�jame ayudarte. 181 00:43:26,615 --> 00:43:30,745 John Lamptey hab�a llevado a cabo un chequeo m�dico de rutina... 182 00:43:30,828 --> 00:43:32,330 con sus proveedores del seguro. 183 00:43:32,538 --> 00:43:35,458 La enfermedad del ri��n de Lamptey no se encontr�. 184 00:43:35,667 --> 00:43:38,211 Y �l fue declarado completamente saludable. 185 00:43:38,295 --> 00:43:42,132 Los reportes forenses revelaron luego insuficiencia renal. 186 00:43:50,183 --> 00:43:53,102 Sin cargos. La falta de evidencia... 187 00:43:53,186 --> 00:43:55,939 permiti� absolver al Hospital. 188 00:43:56,022 --> 00:43:58,859 La familia dej� la Corte llorando, 189 00:43:58,942 --> 00:44:02,029 despu�s de que se ley� el veredicto en el caso de tres pacientes. 190 00:44:02,112 --> 00:44:05,282 Que murieron en el Hospital de Todos los �ngeles en Charleston. 191 00:44:25,846 --> 00:44:27,431 �Est�s lista para decirme tu nombre? 192 00:44:31,436 --> 00:44:33,271 Ya te lo dije. 193 00:44:33,354 --> 00:44:34,939 S�lo dime lo que quiero saber. 194 00:44:37,818 --> 00:44:40,612 Mi nombre es Cathy. 195 00:44:40,988 --> 00:44:44,158 - �Fecha de nacimiento? - 15 de febrero. 196 00:44:44,742 --> 00:44:46,035 �Lugar de nacimiento? 197 00:44:47,954 --> 00:44:49,956 Condado de Orange, California. 198 00:44:50,498 --> 00:44:52,166 �A d�nde fuiste a la escuela? 199 00:44:55,962 --> 00:45:00,133 - Fairview, luego NYU. - �Qu� estudiaste? 200 00:45:00,968 --> 00:45:02,720 - Literatura. - �Y despu�s? 201 00:45:03,345 --> 00:45:05,431 Trabaj� en la biblioteca por unos a�os. 202 00:45:05,514 --> 00:45:09,268 Luego vine a Atlanta y abr� mi negocio. 203 00:45:11,604 --> 00:45:13,022 �Y la Iglesia? 204 00:45:13,857 --> 00:45:15,567 �Fuiste criada como cristiana? 205 00:45:17,319 --> 00:45:18,528 No. 206 00:45:20,572 --> 00:45:23,325 - �Hermanos o hermanas? - No. 207 00:45:23,409 --> 00:45:25,327 - �Profesi�n de tus padres? - �Qu� es esto? 208 00:45:25,362 --> 00:45:27,246 Simplemente responde a las preguntas. 209 00:45:30,374 --> 00:45:33,503 Mis padres estaban divorciados. Mi padre est� muerto. 210 00:45:33,711 --> 00:45:36,214 No te pregunte eso. Te pregunt� a que se dedican. 211 00:45:37,716 --> 00:45:39,551 Mi madre es enfermera jubilada... 212 00:45:39,676 --> 00:45:42,554 y mi padre trabajaba para un equipo de f�tbol. 213 00:45:42,638 --> 00:45:43,722 �Qu� hac�a? 214 00:45:44,306 --> 00:45:46,475 �l era parte del equipo, no era jugador. 215 00:45:46,809 --> 00:45:49,020 Organizaba algo que desconozco. 216 00:45:49,145 --> 00:45:51,022 - Viajaba mucho. - �Qu� equipo? 217 00:45:51,272 --> 00:45:52,273 �Qu�? 218 00:45:53,107 --> 00:45:54,651 Dije... �Qu� equipo? 219 00:45:55,318 --> 00:45:56,945 Los Leones de Detroit. 220 00:45:59,573 --> 00:46:01,158 Entonces naciste en California, 221 00:46:01,241 --> 00:46:03,178 �pero tu pap� trabajaba para los Leones de Detroit? 222 00:46:03,202 --> 00:46:05,246 Como dije... Viajaba mucho. 223 00:46:12,587 --> 00:46:14,464 Te he estado observando. 224 00:46:16,716 --> 00:46:18,927 Te he estado observando... Por meses. 225 00:46:20,053 --> 00:46:24,725 S� que has mentido a casi todas mis preguntas. 226 00:46:26,977 --> 00:46:30,273 �Por qu� no empezamos de nuevo? �D�nde naciste? 227 00:46:31,065 --> 00:46:32,317 En California. 228 00:46:32,859 --> 00:46:34,694 De nuevo, �d�nde? 229 00:46:35,153 --> 00:46:37,072 Condado de Orange, California. 230 00:46:37,155 --> 00:46:39,783 - Int�ntalo de nuevo. - �California! 231 00:46:50,336 --> 00:46:52,380 La siguiente ir� a tu cabeza. 232 00:46:54,549 --> 00:46:56,134 �D�nde naciste? 233 00:46:58,804 --> 00:47:00,889 Green Bay, Wisconsin. 234 00:47:07,229 --> 00:47:09,065 �A d�nde fuiste a la escuela? 235 00:47:11,442 --> 00:47:13,069 �A d�nde fuiste a la escuela? 236 00:47:16,615 --> 00:47:20,243 - Secundaria Eastern. - �Fuiste criada como cristiana? 237 00:47:22,204 --> 00:47:24,582 �Una chica obediente de la Iglesia? 238 00:47:29,879 --> 00:47:31,381 No puedo o�rte. 239 00:47:33,633 --> 00:47:34,801 S�. 240 00:47:39,514 --> 00:47:43,227 S� que rompi� tu coraz�n, cuando papi se fue de casa. 241 00:47:49,984 --> 00:47:52,654 - �Qui�n eres? - S�lo apegate a las preguntas. 242 00:47:56,700 --> 00:47:58,201 �Te rompi� el coraz�n? 243 00:48:00,329 --> 00:48:01,580 S�. 244 00:48:02,206 --> 00:48:06,001 Tu mam� era enfermera y tu pap� era doctor del equipo. 245 00:48:07,378 --> 00:48:09,797 Dej� a mami por una animadora. 246 00:48:12,342 --> 00:48:15,804 Y eso hace que tu hermana gemela se ahorque. 247 00:48:20,267 --> 00:48:22,478 Escuch� lo mucho que la quer�as. 248 00:48:27,692 --> 00:48:29,861 Todos tenemos a nuestros seres queridos. 249 00:48:34,741 --> 00:48:36,660 Pero t� eres una sobreviviente. 250 00:48:39,579 --> 00:48:42,374 Regresaste a la escuela y te convertiste en algo. 251 00:48:42,958 --> 00:48:45,836 - �Por qu� est�s haciendo esto? - No hubo clases de Literatura, �cierto? 252 00:48:47,338 --> 00:48:49,131 No hay trabajo en la biblioteca. 253 00:48:49,215 --> 00:48:50,215 �Cierto? 254 00:48:51,342 --> 00:48:53,094 Entonces, �qu� estudiaste? 255 00:48:55,638 --> 00:48:57,474 - �Resp�ndeme! - Medicina. 256 00:48:59,893 --> 00:49:04,273 - �Qu� estudiaste exactamente? - Enfermer�a. 257 00:49:09,570 --> 00:49:13,116 As� que... �Por qu� no hablamos de las piezas... 258 00:49:13,157 --> 00:49:14,176 m�s grandes en el rompecabezas? 259 00:49:14,200 --> 00:49:17,496 Lo que pregunt� desde que llegamos. 260 00:49:21,083 --> 00:49:22,709 �Cu�l es tu nombre? 261 00:49:23,627 --> 00:49:27,131 - Cathy. Mi nombre es Cathy. - No es tu nombre. 262 00:49:27,381 --> 00:49:30,510 Mi nombre es Cathy. 263 00:49:30,968 --> 00:49:35,682 Cathy, era el nombre de tu hermana muerta. 264 00:49:49,113 --> 00:49:50,323 �Vamos! 265 00:49:59,666 --> 00:50:01,001 Natalie. 266 00:50:05,840 --> 00:50:08,926 Mi nombre es Natalie Ann Stevens. 267 00:50:16,977 --> 00:50:19,646 Te preguntas por qu� te tengo aqu�. 268 00:50:21,690 --> 00:50:24,777 �Pero sabes qu�, Natalie? 269 00:50:27,363 --> 00:50:28,948 Creo que ya lo sabes. 270 00:52:03,092 --> 00:52:04,802 Ay, no... 271 00:52:12,226 --> 00:52:13,478 �Tienes hambre? 272 00:53:18,131 --> 00:53:19,633 Vamos, ya. 273 00:53:21,969 --> 00:53:25,055 Y finalmente, ella se durmi�. 274 00:53:27,183 --> 00:53:29,852 La ni�ita m�s hermosa del mundo. 275 00:53:36,735 --> 00:53:38,153 Vamos. 276 00:53:38,945 --> 00:53:42,241 - 911, �cu�l es su emergencia? - �Hola? �Es la Polic�a? 277 00:53:42,533 --> 00:53:43,742 �Se�ora? 278 00:53:44,451 --> 00:53:45,703 �Puede o�rme? 279 00:53:47,538 --> 00:53:48,789 �Puede o�rme, Policia? 280 00:53:48,998 --> 00:53:50,082 �Hola? 281 00:54:08,311 --> 00:54:10,104 Ay, no... 282 00:54:16,152 --> 00:54:19,364 �Puede o�rme? 283 00:54:20,115 --> 00:54:22,367 Mi nombre es Cathy, he sido secuestrada. 284 00:54:22,451 --> 00:54:23,994 �Pueden rastrear el m�vil? �Hola? 285 00:54:24,328 --> 00:54:26,247 Me echaron en la cajuela de un auto. 286 00:54:26,664 --> 00:54:28,416 Un Dodge, creo. 287 00:54:29,917 --> 00:54:31,335 Hola. �Puede o�rme? 288 00:54:55,320 --> 00:54:56,613 �D�nde est�? 289 00:54:57,364 --> 00:54:58,949 �Donde est� el maldito tel�fono! 290 00:55:12,922 --> 00:55:14,507 �Quieres acabar de una vez? 291 00:55:14,716 --> 00:55:15,759 Muy bien. 292 00:55:16,009 --> 00:55:18,303 T� trabajaste en un Hospital, enfermera Stevens. 293 00:55:18,512 --> 00:55:19,930 �D�nde trabajaste? 294 00:55:20,430 --> 00:55:22,599 - Santa Maria de Greenmay. - �Y despu�s? 295 00:55:24,184 --> 00:55:25,769 Todos los �ngeles de Charleston. 296 00:55:27,229 --> 00:55:30,107 �Y cu�ntos de esos pacientes murieron inexplicablemente, 297 00:55:30,233 --> 00:55:31,484 bajo tu cuidado? 298 00:55:33,319 --> 00:55:34,821 �Cu�l? 299 00:55:36,865 --> 00:55:39,701 �Quieres decir cu�l de los tres era mi esposa? 300 00:55:42,496 --> 00:55:47,668 Era la n�mero tres. Alana Mathews Lewis. 301 00:55:49,712 --> 00:55:51,255 �Te acuerdas de ella? 302 00:55:53,299 --> 00:55:55,343 Es por eso que te mudaste, �verdad? 303 00:55:56,219 --> 00:55:59,389 Tres personas murieron, y la gente se preguntaba. 304 00:56:00,265 --> 00:56:02,559 La enfermera en turno fue interrogada... 305 00:56:03,102 --> 00:56:06,188 Esto fue hace cuatro a�os. Hubo un juicio. 306 00:56:06,564 --> 00:56:08,399 Todas las enfermeras fueron absueltas. 307 00:56:08,524 --> 00:56:09,191 �ramos inocentes. 308 00:56:09,317 --> 00:56:12,654 - �Por qu� te fuiste? - Necesitaba comenzar de nuevo. 309 00:56:13,613 --> 00:56:15,657 Este juicio arruin� mi vida. 310 00:56:16,491 --> 00:56:17,731 �Qu� hay de esas tres personas? 311 00:56:17,784 --> 00:56:19,344 �Tambi�n consiguieron un nuevo comienzo? 312 00:56:19,661 --> 00:56:21,121 �Qu� hay de mi esposa? 313 00:56:22,623 --> 00:56:24,208 Al principio pens� en ello, 314 00:56:24,291 --> 00:56:26,669 pero algunas cosas no cuadraban, como... 315 00:56:26,836 --> 00:56:28,436 El anillo de bodas faltante de mi esposa. 316 00:56:28,546 --> 00:56:30,089 Ella nunca se lo quitaba. 317 00:56:30,298 --> 00:56:33,009 Y luego est� John Lamptey, quien muri� de insuficiencia renal, 318 00:56:33,092 --> 00:56:35,971 pero un mes antes, aprob� su examen m�dico de la aseguradora. 319 00:56:36,096 --> 00:56:39,558 El se�or Lamptey muri� de una enfermedad renal no diagnosticada. 320 00:56:39,641 --> 00:56:44,021 Alana estaba borracha. Y s� que mi esposa no beb�a mucho. 321 00:56:44,229 --> 00:56:46,941 Su sangre estaba llena de THP. 322 00:56:47,984 --> 00:56:49,735 Una droga de violaci�n. 323 00:56:50,570 --> 00:56:54,073 La sangre de Alana estaba llena, de esa droga. 324 00:56:56,409 --> 00:56:59,538 La Corte no encontr� negligencia del Hospital. 325 00:56:59,621 --> 00:57:00,247 No. 326 00:57:00,455 --> 00:57:02,583 Lamento tu perdida. 327 00:57:04,043 --> 00:57:05,336 �La sientes? 328 00:57:08,297 --> 00:57:11,092 No est�s aqu� porque crea que mataste a mi esposa. 329 00:57:12,343 --> 00:57:15,889 Est�s aqu� porque s� que la mataste. 330 00:57:16,014 --> 00:57:17,641 Y quiero saber por qu�. 331 00:57:19,935 --> 00:57:22,896 Y si no tengo una buena explicaci�n, Natalie, 332 00:57:23,063 --> 00:57:25,274 sobre por qu� muri� mi esposa, 333 00:57:26,358 --> 00:57:28,861 entonces t� te morir�s. 334 00:58:13,034 --> 00:58:16,830 Hoy, Summer tiene cuatro a�os. 335 00:58:17,956 --> 00:58:23,295 Estaba tan emocionada que se despert� a las 5:00 a.m., �cierto? 336 00:58:29,552 --> 00:58:32,138 Esta es tu hermosa mam�, Alana. 337 00:58:32,430 --> 00:58:37,561 Y est� cansada porque vio el juego hasta tarde. 338 00:58:38,353 --> 00:58:40,647 Estoy tan cansada. 339 00:59:15,852 --> 00:59:17,896 Vamos, tom�monos una foto. 340 00:59:19,523 --> 00:59:21,441 Saluden a la familia. 341 00:59:22,401 --> 00:59:25,154 Hola. 342 00:59:26,071 --> 00:59:28,282 Ella tiene cuatro a�os, est� envejeciendo... 343 00:59:28,407 --> 00:59:30,076 y se qued� despierta toda la noche. 344 00:59:31,661 --> 00:59:32,704 C�mo mami. 345 00:59:32,912 --> 00:59:34,706 Mami no duerme mucho. 346 00:59:34,998 --> 00:59:36,124 Lo tengo. 347 00:59:37,334 --> 00:59:39,961 Cuidado papi. �S�! �Te tenemos! 348 00:59:40,045 --> 00:59:42,840 Hace fr�o y nos estamos congelando. 349 00:59:42,923 --> 00:59:45,593 Est� nevando, pero Summer s�lo quiere jugar. 350 00:59:54,227 --> 00:59:55,812 Es un poco dif�cil. 351 00:59:58,774 --> 01:00:00,108 S�... 352 01:00:09,952 --> 01:00:13,164 Feliz D�a de Gracias, mam� y pap�. Los queremos. 353 01:00:13,373 --> 01:00:15,083 Feliz D�a de Acci�n de Gracias. 354 01:00:15,208 --> 01:00:18,545 Saluden a la c�mara y digan: "Traigan regalos". 355 01:00:18,628 --> 01:00:21,131 - Los extra�amos. - Muchos y muchos regalos. 356 01:00:21,256 --> 01:00:22,591 Nos vemos pronto. 357 01:00:47,159 --> 01:00:49,620 Por favor, no. Por favor, te lo dir�. 358 01:00:51,873 --> 01:00:53,541 Te lo dir� todo. 359 01:00:59,214 --> 01:01:00,507 Por favor. 360 01:01:09,684 --> 01:01:12,979 Tienes raz�n, mi hermana y yo fuimos criadas como cristianas. 361 01:01:15,565 --> 01:01:18,443 Aprendimos sobre la Biblia, 362 01:01:18,735 --> 01:01:21,905 y ten�amos a Dios en el coraz�n. Est�bamos felices. 363 01:01:22,030 --> 01:01:25,492 Fuimos amadas y protegidas por Dios. 364 01:01:28,746 --> 01:01:31,457 Pero no por el hombre que nos debi� proteger. 365 01:01:32,917 --> 01:01:36,713 Mi padre fue infiel por meses con la mejor amiga de mi hermana. 366 01:01:38,298 --> 01:01:40,050 Ment�a todo el tiempo. 367 01:01:41,134 --> 01:01:43,095 Mi madre lo descubri�. 368 01:01:43,429 --> 01:01:45,931 Y finalmente tuvo el coraje para confrontarlo al respecto. 369 01:01:46,682 --> 01:01:49,810 Pero el cobarde empac� sus maletas y se fue. 370 01:01:50,019 --> 01:01:53,648 Nos abandon�. �l s�lo nos dej� con la verg�enza. 371 01:01:54,149 --> 01:01:56,818 La gente de la ciudad no nos hablaba. 372 01:01:57,360 --> 01:01:59,988 No nos ve�an a los ojos. Como si fu�ramos invisibles. 373 01:02:00,113 --> 01:02:01,549 �Qu� tiene esto que ver con mi esposa? 374 01:02:01,573 --> 01:02:03,659 Todos los domingos nos sent�bamos all�... 375 01:02:05,494 --> 01:02:08,748 y escuch�bamos a las campanas de la Iglesia llamando al Servicio. 376 01:02:08,831 --> 01:02:14,212 Y nosotras s�lo nos sosten�amos las manos y perdimos todo. 377 01:02:17,215 --> 01:02:23,055 No hab�amos hecho nada mal. �ramos buenas personas. 378 01:02:23,472 --> 01:02:26,809 Y fuimos castigados por los pecados de nuestro padre. 379 01:02:28,728 --> 01:02:31,731 Y mi hermana, mi pobre hermanita menor... 380 01:02:34,317 --> 01:02:36,403 La encontr� en el establo, 381 01:02:38,321 --> 01:02:40,324 colgada de las vigas. 382 01:02:43,327 --> 01:02:48,249 Dediqu� mi vida a ella. Para servir a la gente. 383 01:02:49,292 --> 01:02:51,836 Los pacientes en el Hospital me hablaban. 384 01:02:51,919 --> 01:02:55,757 Ellos confiaban en m�, me dec�an sus secretos. 385 01:02:57,884 --> 01:02:59,928 Cosas que hab�an hecho. 386 01:03:02,514 --> 01:03:04,224 Cosas malas. 387 01:03:08,938 --> 01:03:11,566 �Sab�as que John Lamptey ten�a dos esposas? 388 01:03:12,650 --> 01:03:14,903 �Recuerdas a Jane Spencer? 389 01:03:15,236 --> 01:03:17,364 Ella salt� de un balc�n de un segundo piso, 390 01:03:17,489 --> 01:03:20,867 despu�s de llamar a la Polic�a y decir que su marido la hab�a golpeado. 391 01:03:20,951 --> 01:03:22,202 Fue una gran mentira. 392 01:03:22,286 --> 01:03:23,912 No le hab�a puesto un dedo encima. 393 01:03:23,996 --> 01:03:27,458 Fue arrestado y lo acusaron por intento de asesinato. 394 01:03:27,833 --> 01:03:29,877 Ella me cont� todo despu�s de que la atrap�. 395 01:03:29,961 --> 01:03:31,295 Haci�ndose puntadas en la cara. 396 01:03:31,421 --> 01:03:33,181 Empeorando sus heridas m�s de lo que estaban. 397 01:03:33,298 --> 01:03:36,259 Ella s�lo quer�a provocarlo por el dinero del divorcio. 398 01:03:37,928 --> 01:03:41,348 - Su hombre la amaba. - Mi esposa me amaba a m�. 399 01:03:42,975 --> 01:03:44,268 Tu esposa... 400 01:03:48,105 --> 01:03:53,319 Tu esposa no llevaba su anillo de bodas, 401 01:03:53,403 --> 01:03:56,615 porque le abr�a las piernas a otro hombre. 402 01:03:56,906 --> 01:03:58,158 �Est�s mintiendo! 403 01:03:58,492 --> 01:04:01,828 Ella se pon�a en cuatro patas como una maldita perra. 404 01:04:01,954 --> 01:04:04,707 - �No digas otra palabra! - Vamos. 405 01:04:05,124 --> 01:04:08,544 Se arregl�, para emborracharse en el bar de un Hotel. 406 01:04:09,003 --> 01:04:12,757 No se encontr� identificaci�n en ella cuando se desmay�. 407 01:04:12,840 --> 01:04:16,177 �De verdad crees que era una reuni�n de trabajo? 408 01:04:16,553 --> 01:04:18,388 V� al hombre. 409 01:04:18,472 --> 01:04:21,183 La visit� secretamente en el Hospital. 410 01:04:21,266 --> 01:04:25,437 - Un hombre alto y guapo. - C�llate. 411 01:04:25,521 --> 01:04:29,191 Dijo que lo hac�an todo el tiempo. Que no pod�an contenerse. 412 01:04:31,319 --> 01:04:35,991 La Biblia dice que debemos dar prioridad al matrimonio con honestidad. 413 01:04:36,199 --> 01:04:40,787 Tu esposa fue pecadora. Ella era una puta. 414 01:04:41,079 --> 01:04:44,083 - No digas otra palabra. - Ella era una pecadora. 415 01:04:46,001 --> 01:04:47,753 Entonces, dime... 416 01:04:49,839 --> 01:04:51,466 �Qui�n est� mal? 417 01:04:53,468 --> 01:04:57,097 �T�? �Natalie? 418 01:04:59,307 --> 01:05:00,726 �O tu esposa? 419 01:05:09,569 --> 01:05:10,903 Lo hice. 420 01:05:16,993 --> 01:05:19,121 Necesito o�rte decirlo. 421 01:05:24,293 --> 01:05:25,753 Yo la mat�. 422 01:05:33,845 --> 01:05:35,513 Y ahora sabes por qu�. 423 01:05:44,648 --> 01:05:47,693 Detente, eres un idiota. 424 01:05:55,744 --> 01:05:58,246 �Qu� deber�a decir? 425 01:05:58,622 --> 01:06:00,290 Mi nombre es Alana. 426 01:06:05,629 --> 01:06:06,964 Eres un idiota. 427 01:06:14,889 --> 01:06:17,225 �Qu� deber�a decir? 428 01:08:07,553 --> 01:08:09,013 �Vamos! 429 01:09:03,405 --> 01:09:04,949 �Disfruta la vista se�or? 430 01:09:06,325 --> 01:09:08,494 Yo sol�a venir aqu� con mi esposa. 431 01:09:11,497 --> 01:09:13,041 �Su mano est� bien? 432 01:09:15,543 --> 01:09:17,212 Ni siquiera hab�a visto eso. 433 01:09:18,129 --> 01:09:20,090 Estaba haciendo construcci�n en casa. 434 01:09:21,049 --> 01:09:24,345 - �D�nde ser�a su casa? - Del otro lado del r�o. 435 01:09:24,553 --> 01:09:25,888 A unas tres millas. 436 01:09:27,431 --> 01:09:29,392 �Tiene su licencia de conducir, se�or? 437 01:09:30,560 --> 01:09:32,937 - �Hay un problema? - Licencia de conducir, por favor. 438 01:09:33,313 --> 01:09:34,481 Seguro. 439 01:09:48,204 --> 01:09:51,624 - �Est� todo bien, Oficial? - Estamos investigando una llamada. 440 01:09:51,708 --> 01:09:53,710 Su auto se ajusta a la descripci�n. 441 01:09:58,465 --> 01:10:00,425 Un tal se�or Lewis. 442 01:10:01,927 --> 01:10:05,472 - Su auto est� muy limpio, se�or Lewis. - �S�? 443 01:10:07,725 --> 01:10:09,185 Recibido. 444 01:10:10,937 --> 01:10:12,146 �l est� bien. 445 01:10:15,817 --> 01:10:17,652 �Puedo mirar en el maletero? 446 01:10:19,696 --> 01:10:21,073 Seguro. 447 01:10:33,920 --> 01:10:36,756 - �Es suyo? - Es de mi esposa. 448 01:10:39,551 --> 01:10:42,596 - Perd�n por la molestia, se�or. - No hay problema. 449 01:11:47,166 --> 01:11:48,466 �Qu� le dir� a mi hija cuando... 450 01:11:48,501 --> 01:11:50,294 ella pregunt� que le pas� a su mam�? 451 01:11:53,047 --> 01:11:56,384 No ten�as el derecho de alejar a mi esposa de m�, 452 01:11:56,509 --> 01:11:58,303 antes de haber podido hablar con ella. 453 01:12:02,599 --> 01:12:04,351 Tienes que entregarte. 454 01:12:06,812 --> 01:12:09,023 Creo que eso ser� un problema. 455 01:12:15,822 --> 01:12:17,824 �Por qu� ten�as que arruinarlo todo? 456 01:12:19,826 --> 01:12:22,162 Mi nombre es Cathy. 457 01:12:36,678 --> 01:12:39,097 �Crees que voy a renunciar a mi vida por ti? 458 01:12:39,222 --> 01:12:41,099 Soy Cathy ahora y estoy feliz. 459 01:12:41,266 --> 01:12:44,269 �Y esperas que renuncie a todo por ti? 460 01:13:04,625 --> 01:13:06,168 �D�nde est� el arma? 461 01:13:25,689 --> 01:13:27,566 �No! 462 01:14:16,953 --> 01:14:19,164 - Papi, fuimos a la pollamada... - �Se�or Lewis? 463 01:14:19,199 --> 01:14:20,290 �No! 464 01:14:21,041 --> 01:14:22,376 �Alondra! 465 01:14:24,044 --> 01:14:25,462 Alondra... 466 01:14:32,345 --> 01:14:36,141 - Por favor, no la lastimes. - Qu�date donde est�s, joder. 467 01:14:37,225 --> 01:14:39,019 - �Papi! - Summer. 468 01:14:40,854 --> 01:14:42,397 Qu�date muy quieta, Summer. 469 01:14:42,815 --> 01:14:44,817 Haz exactamente lo que dice la mujer, �de acuerdo? 470 01:14:44,900 --> 01:14:46,777 �Por qu� ten�as que hacerlo tan complicado? 471 01:14:47,945 --> 01:14:51,199 Todo era tan simple. Y ahora esto. 472 01:14:51,908 --> 01:14:54,327 Por favor. Ella no ha hecho nada. 473 01:14:54,452 --> 01:14:57,205 No, no lo ha hecho. T� tampoco lo has hecho. 474 01:14:58,373 --> 01:15:00,417 - Yo tampoco. - Natalie. 475 01:15:00,626 --> 01:15:01,752 - Esc�chame. - Mi nombre... 476 01:15:02,795 --> 01:15:04,421 Mi nombre es Cathy. 477 01:15:06,340 --> 01:15:09,468 - Ella es s�lo una ni�a. - Todo esto... 478 01:15:09,886 --> 01:15:12,305 Esto aqu� ahora, es por tu culpa. 479 01:15:13,848 --> 01:15:15,141 Papi. 480 01:15:16,893 --> 01:15:21,607 Por favor. Te lo ruego. No lastimes a mi hija. 481 01:15:24,485 --> 01:15:25,903 Tu hija. 482 01:15:28,781 --> 01:15:31,033 �Crees que esta es tu hija? 483 01:15:33,828 --> 01:15:35,955 Has sido traicionado, Robert. 484 01:15:41,837 --> 01:15:44,173 Cathy, esc�chame. 485 01:15:45,341 --> 01:15:47,259 No tienes que entregarte. 486 01:15:48,010 --> 01:15:51,347 - No dir� nada a nadie. - No te creo. 487 01:15:51,472 --> 01:15:53,182 Puedes regresar a tu vida como era. 488 01:15:53,266 --> 01:15:55,369 No puedo. Llam� a la Polic�a. Est�n rastreando mi m�vil. 489 01:15:55,393 --> 01:15:56,954 Deber�an estar aqu� en cualquier momento. 490 01:15:56,978 --> 01:15:58,605 �Qu� deber�a decirles? 491 01:16:01,775 --> 01:16:03,652 Esto terminar� de una manera. 492 01:16:03,861 --> 01:16:06,322 - Lo siento mucho. - Excepto por una cosa. 493 01:16:08,741 --> 01:16:10,952 Se graba todo lo de esta casa. 494 01:16:12,286 --> 01:16:13,413 �Qu�? 495 01:16:14,414 --> 01:16:16,666 Ellos escuchar�n todo lo que acabas de decir. 496 01:16:18,585 --> 01:16:19,836 Est�s mintiendo. 497 01:16:21,463 --> 01:16:23,173 �Corre, Summer! �Corre! 498 01:17:10,141 --> 01:17:11,309 No... 499 01:17:26,116 --> 01:17:27,618 �Summer! 500 01:17:28,744 --> 01:17:30,329 �Summer! 501 01:17:31,831 --> 01:17:32,999 Nena. 502 01:17:35,418 --> 01:17:36,461 �Summer! 503 01:17:36,670 --> 01:17:37,670 Nena. 504 01:17:43,051 --> 01:17:47,181 �Ay, Dios! Salgamos de aqu�. 505 01:17:50,476 --> 01:17:51,728 Qu�date ah�. 506 01:17:57,233 --> 01:17:58,401 Vamos. 507 01:17:59,361 --> 01:18:01,530 Papi, ella se ha ido. 508 01:18:05,242 --> 01:18:06,535 �Vamos! 509 01:18:10,540 --> 01:18:11,791 De acuerdo. 510 01:18:12,458 --> 01:18:13,376 Muy bien. 511 01:18:13,418 --> 01:18:15,837 Cierra la puerta. Qu�date aqu�. 512 01:18:23,804 --> 01:18:25,431 �Joder! 513 01:19:46,060 --> 01:19:49,480 Cari�o, ven. Ven. 514 01:19:51,149 --> 01:19:52,233 �Ay, Dios! 515 01:20:00,409 --> 01:20:03,704 Lo siento, Summer. Lo siento. 516 01:20:28,606 --> 01:20:29,774 Te quiero. 517 01:20:32,610 --> 01:20:34,028 Eres mi ni�a. 518 01:20:35,739 --> 01:20:37,115 Mi ni�a. 519 01:20:46,959 --> 01:20:54,959 10x10 (2018) Creados por TaMaBin 520 01:23:43,901 --> 01:23:49,574 EN MEMORIA DE: LUCY EWING Y ROBERT WYATT R.I.P. 38416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.