Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,198 --> 00:01:48,326
Hola chicos, �c�mo va todo?
2
00:01:57,961 --> 00:02:00,923
- �Es en serio?
- �Qu�?
3
00:02:10,058 --> 00:02:13,478
- Ah� tiene.
- Gracias.
4
00:02:24,865 --> 00:02:26,283
Adi�s, cari�o.
5
00:02:26,617 --> 00:02:28,870
De acuerdo, que est�s bien.
6
00:02:46,681 --> 00:02:49,142
- Cathy, �c�mo est�s?
- Bien. �Y t�?
7
00:02:49,225 --> 00:02:53,354
- Bien. �Lo de siempre?
- S�.
8
00:02:53,438 --> 00:02:55,238
- Toma asiento, y te lo llevar�.
- De acuerdo.
9
00:02:55,357 --> 00:02:57,275
Tengo estas para Mia.
10
00:02:59,820 --> 00:03:01,488
- �Para mi Mia?
- S�.
11
00:03:04,283 --> 00:03:05,785
- Gracias.
- �C�mo est� ella?
12
00:03:05,951 --> 00:03:08,621
Digo...
Se deben hacer m�s pruebas...
13
00:03:09,580 --> 00:03:10,581
Pero, gracias.
14
00:03:10,707 --> 00:03:12,375
Avisame si necesitas
ayuda con los ni�os.
15
00:03:13,001 --> 00:03:14,419
No olvidar� esto, Cathy.
16
00:03:34,149 --> 00:03:36,610
- Aqu� tienes. Especial de Dennis.
- Gracias.
17
00:03:36,818 --> 00:03:37,903
Muy bien.
18
00:03:39,237 --> 00:03:41,990
- �Algo m�s?
- No, as� esta genial, gracias.
19
00:04:47,436 --> 00:04:50,189
Hola, Bob.
Est� bien. S�.
20
00:06:30,632 --> 00:06:33,051
Conc�ntrense en su respiraci�n.
21
00:06:35,387 --> 00:06:37,723
Bajen a su estera
cuando est�n listos.
22
00:06:41,685 --> 00:06:43,938
Y rel�jense con la
cabeza sobre el costado.
23
00:06:47,233 --> 00:06:50,028
Ahora es el momento de
establecer sus intenciones...
24
00:06:51,362 --> 00:06:53,072
para su tiempo aqu�.
25
00:06:55,033 --> 00:06:57,285
Lo que sea que quieran trabajar.
26
00:07:00,289 --> 00:07:02,041
Y conc�ntrense en eso.
27
00:07:06,629 --> 00:07:08,256
Respiraci�n profunda.
28
00:07:08,339 --> 00:07:09,590
Agradable y profunda.
29
00:07:28,361 --> 00:07:29,946
Y a su paso...
30
00:07:30,905 --> 00:07:33,825
p�nganse en una posici�n
de pie al frente de sus esteras.
31
00:07:42,960 --> 00:07:44,003
Cathy.
32
00:07:47,006 --> 00:07:48,674
Vamos.
33
00:07:50,969 --> 00:07:53,138
Ahora, levanten sus brazos.
34
00:07:53,847 --> 00:07:56,266
Hasta la altura del coraz�n.
35
00:07:57,851 --> 00:08:01,271
Llevemos la belleza firmemente
a todos nuestros corazones hoy.
36
00:08:02,690 --> 00:08:05,151
Y encuentren la paz
con lo que practicamos.
37
00:08:11,991 --> 00:08:13,660
Alondra, hola.
38
00:08:14,911 --> 00:08:16,746
�Est� todo listo para esta noche?
39
00:08:17,205 --> 00:08:19,041
De Guerrero I...
40
00:08:20,417 --> 00:08:23,379
pasemos a Guerrero II.
41
00:08:23,921 --> 00:08:27,383
Mantengan las yemas de
los dedos hacia adelante.
42
00:08:28,551 --> 00:08:32,347
Abran el pecho y la
cadera a un costado.
43
00:08:36,101 --> 00:08:37,269
Genial.
44
00:08:38,270 --> 00:08:41,523
Te har� saber.
De acuerdo. Adi�s.
45
00:08:50,033 --> 00:08:54,913
No s�lo es f�sico, sino que
tambi�n es bueno para la mente.
46
00:08:55,538 --> 00:08:58,125
Mi esposo siempre est�
en un viaje de negocios.
47
00:08:58,208 --> 00:09:02,504
El otro d�a mir� estas manijas
aqu� y pens�; "Ay, Dios".
48
00:09:03,047 --> 00:09:07,677
Y Casey es muy encantador.
�Sabes si va a casas?
49
00:09:07,843 --> 00:09:09,178
�Si sabes lo que quiero decir?
50
00:09:13,308 --> 00:09:19,356
No conozco los detalles, lo siento,
pero Casey tiene un sitio web.
51
00:09:19,565 --> 00:09:22,109
- Ah� puedes averiguarlo.
- Genial. Gracias.
52
00:09:40,671 --> 00:09:42,381
- �Disculpa?
- Jes�s.
53
00:09:43,757 --> 00:09:47,178
S�lo quer�a presentarme.
Soy Jennifer.
54
00:09:51,266 --> 00:09:53,351
Ser�a bueno estar en contacto.
55
00:09:53,435 --> 00:09:54,310
Segura.
56
00:09:54,436 --> 00:09:57,063
Estoy en Instagram. @JenniferRaaz.
57
00:09:58,982 --> 00:10:03,612
- �Y t� Instagram?
- Cathy @ Flowers.
58
00:10:03,946 --> 00:10:05,698
- Genial. Te seguir�.
- De acuerdo, genial.
59
00:10:06,490 --> 00:10:07,825
- Cu�date. Adi�s.
- Adi�s.
60
00:10:36,189 --> 00:10:37,232
�Ayuda!
61
00:10:40,527 --> 00:10:41,779
�No!
62
00:10:42,071 --> 00:10:44,365
�Haces otro sonido
y te matar� aqu� mismo!
63
00:17:19,126 --> 00:17:21,044
Quiero que escuches atentamente.
64
00:17:22,212 --> 00:17:26,342
Estas paredes de hormig�n tienen un espesor
de un metro con aislamiento ac�stico.
65
00:17:28,427 --> 00:17:31,014
Lo s�,
porque lo he preparado yo mismo.
66
00:17:32,974 --> 00:17:35,644
Te digo esto,
porque no tiene caso si gritas.
67
00:17:35,727 --> 00:17:37,395
Asiente, si me entiendes.
68
00:17:42,234 --> 00:17:45,529
Te quitar� la cinta de la cara,
y quiero que me digas tu nombre.
69
00:17:45,946 --> 00:17:47,448
Asiente, si lo entiendes.
70
00:18:10,264 --> 00:18:14,102
�No! �Ayuda!
71
00:18:31,204 --> 00:18:35,750
�Ay�denme! �Alguien!
�Alguien ay�deme!
72
00:18:42,925 --> 00:18:44,218
�Oye!
73
00:20:23,075 --> 00:20:25,619
�Ayuda!
74
00:21:21,889 --> 00:21:23,807
�Ayuda!
75
00:21:24,475 --> 00:21:26,727
�Ay�denme!
76
00:21:30,398 --> 00:21:32,817
�Ayuda!
77
00:21:36,363 --> 00:21:39,074
�Ay�denme!
78
00:22:04,184 --> 00:22:07,104
La evidencia muestra
que la v�ctima...
79
00:22:07,188 --> 00:22:11,484
no fue asesinada por
causas no naturales o envenenamiento.
80
00:22:11,901 --> 00:22:15,363
Un desaf�o para la
medicina forense,
81
00:22:15,989 --> 00:22:18,617
lo que significa que el caso
ahora se volvi� a abrir.
82
00:23:12,091 --> 00:23:14,010
Veo que has encontrado
la ventilaci�n.
83
00:23:18,181 --> 00:23:19,641
Puedo irme si quieres.
84
00:23:20,100 --> 00:23:22,603
Puedes gritar y ver
cu�nto tiempo lleva...
85
00:23:22,686 --> 00:23:26,315
antes de que alguien te escuche
o podemos ir directamente al grano.
86
00:23:35,075 --> 00:23:36,785
Por favor, no me toques.
87
00:23:41,206 --> 00:23:42,499
Tengo dinero.
88
00:23:43,792 --> 00:23:46,837
Tengo $50.000 en mis ahorros.
89
00:23:48,506 --> 00:23:51,509
Es mucho dinero para alguien
en tu tipo de trabajo.
90
00:23:51,718 --> 00:23:53,136
T�malos.
91
00:23:55,931 --> 00:23:57,933
No quiero tu dinero.
92
00:24:09,529 --> 00:24:11,739
Los animales pueden oler
la muerte. �Sab�as eso?
93
00:24:13,533 --> 00:24:17,162
Una historia de las noticias document�
a un toro esperando ir al matadero.
94
00:24:19,414 --> 00:24:23,419
La entrada ten�a una valla
de tres metros de alto.
95
00:24:24,670 --> 00:24:27,381
El final de la vida estaba
colgando en el aire.
96
00:24:27,757 --> 00:24:29,258
Todo alrededor.
97
00:24:29,884 --> 00:24:31,427
�Y sabes lo que hizo?
98
00:24:32,011 --> 00:24:35,974
Como un s�per h�roe animal,
escal� la valla y escap�.
99
00:24:36,182 --> 00:24:37,559
A trav�s de la ciudad.
100
00:24:40,020 --> 00:24:44,233
Por supuesto, lo atraparon.
Y lo mataron.
101
00:24:44,692 --> 00:24:46,068
Intentaron comerlo.
102
00:24:47,778 --> 00:24:50,114
Pero la carne estaba envenenada.
103
00:24:52,367 --> 00:24:54,244
Fue envenenada por el miedo.
104
00:24:57,414 --> 00:24:59,249
Ellos encontraran mi auto.
105
00:25:01,126 --> 00:25:02,628
Los conducir� aqu� a ti.
106
00:25:02,753 --> 00:25:04,588
Prometo que si me
dejas ir ahora...
107
00:25:04,672 --> 00:25:06,465
no dir� ni una palabra,
lo prometo.
108
00:25:11,429 --> 00:25:13,306
Quiero que me digas tu nombre.
109
00:25:21,398 --> 00:25:22,816
Cathy.
110
00:25:25,236 --> 00:25:27,196
Mi nombre es Cathy Noland.
111
00:25:41,503 --> 00:25:42,796
�Ay, Dios...
112
00:26:51,496 --> 00:26:55,125
Hoy un caso a largo plazo
ha llegado a una conclusi�n.
113
00:26:55,542 --> 00:26:58,920
Informes toxicol�gicos de
los cuerpos exhumados...
114
00:26:59,004 --> 00:27:01,965
no mostraron otras
causas de muerte.
115
00:27:02,591 --> 00:27:05,261
Los familiares est�n
devastados por las noticias...
116
00:27:05,344 --> 00:27:07,388
y continuar�n luchando
contra esta decisi�n.
117
00:27:08,764 --> 00:27:10,808
Y en otras noticias...
118
00:29:51,107 --> 00:29:52,567
�Ayuda!
119
00:29:59,992 --> 00:30:01,660
�Ay�denme!
120
00:30:03,495 --> 00:30:04,997
�Ayuda!
121
00:30:05,956 --> 00:30:07,625
Mierda...
De acuerdo.
122
00:30:09,085 --> 00:30:10,795
Vamos, vamos.
123
00:30:11,045 --> 00:30:12,046
�Vamos!
124
00:30:19,471 --> 00:30:20,931
�Ay�denme!
125
00:30:27,939 --> 00:30:29,148
Alguien...
126
00:30:30,108 --> 00:30:31,734
Por favor, no me mates.
127
00:30:31,769 --> 00:30:32,777
�Por favor!
128
00:30:33,695 --> 00:30:35,405
Por favor, no me mates.
129
00:30:49,879 --> 00:30:51,214
Ay, mierda.
130
00:30:56,761 --> 00:30:58,263
Ay, joder.
131
00:30:59,640 --> 00:31:00,766
�Joder!
132
00:31:26,877 --> 00:31:28,963
�Alguien ay�deme!
133
00:31:29,255 --> 00:31:30,882
�Ay�denme!
134
00:31:31,966 --> 00:31:35,136
�Ayuda! �Ay�denme!
135
00:31:35,261 --> 00:31:36,638
�Alguien!
136
00:31:36,930 --> 00:31:39,182
�A d�nde crees que vas a ir?
137
00:31:45,481 --> 00:31:46,982
Al�jate.
138
00:31:50,820 --> 00:31:52,697
Mantente alejado, joder.
139
00:32:00,539 --> 00:32:02,416
�C�mo sabes a que me dedico?
140
00:32:05,377 --> 00:32:09,131
Dijiste: "Es mucho para alguien
en tu tipo de trabajo".
141
00:32:09,215 --> 00:32:10,717
�C�mo sabes a que me dedico?
142
00:32:11,884 --> 00:32:14,471
No ganar�s mucho vendiendo flores.
143
00:32:26,567 --> 00:32:28,986
Sabes,
la comida sabe mejor caliente.
144
00:32:32,115 --> 00:32:34,325
Ser�a una linda manera
de llegar a conocernos.
145
00:32:39,748 --> 00:32:42,418
Puedes decirme algo de
lo que me gustar�a saber.
146
00:32:46,297 --> 00:32:47,381
Como tu nombre.
147
00:32:47,465 --> 00:32:48,716
Para empezar.
148
00:32:50,593 --> 00:32:52,720
Mi nombre es Cathy Noland.
149
00:33:00,312 --> 00:33:02,523
Porque no empezamos de nuevo.
150
00:33:03,857 --> 00:33:06,235
S�lo quiero conocerte un poco m�s.
151
00:33:09,363 --> 00:33:10,907
�Han habido otras?
152
00:33:24,880 --> 00:33:26,674
�Qui�n cojones eres?
153
00:33:28,968 --> 00:33:30,636
Yo soy el que tiene el arma.
154
00:33:31,095 --> 00:33:32,865
Hasta donde revise, la pistola
siempre gana al cuchillo,
155
00:33:32,889 --> 00:33:34,516
as� que si�ntate.
156
00:34:03,505 --> 00:34:04,632
�No?
157
00:34:25,529 --> 00:34:27,657
Est�s tratando de deducirme,
�verdad?
158
00:34:31,828 --> 00:34:33,329
Creo que eres inteligente.
159
00:34:35,957 --> 00:34:38,877
Sabes que si quisiera matarte,
ya lo habr�a hecho para ahora.
160
00:34:59,066 --> 00:35:01,735
S�lo te he pedido una cosa,
desde que llegaste aqu� hoy.
161
00:35:04,655 --> 00:35:06,157
�Qu� ser�a?
162
00:35:08,576 --> 00:35:11,955
- Mi nombre.
- Dime tu nombre...
163
00:35:13,748 --> 00:35:16,042
y entonces podremos
realmente comenzar a hablar.
164
00:35:25,594 --> 00:35:28,097
Mi nombre es Cathy Noland.
165
00:37:11,876 --> 00:37:13,169
Alondra.
166
00:37:14,045 --> 00:37:15,422
�Qu� est�s haciendo aqu�?
167
00:37:15,630 --> 00:37:19,927
�Recuerda que le llam�
para ver si me necesitaba hoy?
168
00:37:20,052 --> 00:37:23,305
Dijo que volver�a a llamar,
pero no sucedi�, as� que vine.
169
00:37:24,807 --> 00:37:26,434
�Por qu� todo este l�o?
170
00:37:26,517 --> 00:37:29,270
Lo siento Alondra.
S�lo olvid� devolver la llamada.
171
00:37:29,770 --> 00:37:31,272
No te necesito hoy.
172
00:37:34,984 --> 00:37:36,319
No, d�jalo.
173
00:37:40,282 --> 00:37:42,826
�Est� todo bien, se�or Lewis?
174
00:37:43,577 --> 00:37:45,913
Todo est� bien, gracias.
175
00:37:48,207 --> 00:37:51,294
- Sangra, se�or Lewis.
- Alondra, por favor...
176
00:37:52,337 --> 00:37:54,631
Es s�lo un mal d�a, ya sabes.
177
00:37:59,553 --> 00:38:01,013
Deber�as irte ahora.
178
00:38:03,390 --> 00:38:07,186
De acuerdo.
Vendr� ma�ana con Summer.
179
00:38:07,269 --> 00:38:09,021
Despu�s de la pollamada.
180
00:40:38,391 --> 00:40:40,018
D�jame ayudarte.
181
00:43:26,615 --> 00:43:30,745
John Lamptey hab�a llevado a
cabo un chequeo m�dico de rutina...
182
00:43:30,828 --> 00:43:32,330
con sus proveedores del seguro.
183
00:43:32,538 --> 00:43:35,458
La enfermedad del ri��n
de Lamptey no se encontr�.
184
00:43:35,667 --> 00:43:38,211
Y �l fue declarado
completamente saludable.
185
00:43:38,295 --> 00:43:42,132
Los reportes forenses revelaron
luego insuficiencia renal.
186
00:43:50,183 --> 00:43:53,102
Sin cargos.
La falta de evidencia...
187
00:43:53,186 --> 00:43:55,939
permiti� absolver al Hospital.
188
00:43:56,022 --> 00:43:58,859
La familia dej� la Corte llorando,
189
00:43:58,942 --> 00:44:02,029
despu�s de que se ley� el veredicto
en el caso de tres pacientes.
190
00:44:02,112 --> 00:44:05,282
Que murieron en el Hospital de
Todos los �ngeles en Charleston.
191
00:44:25,846 --> 00:44:27,431
�Est�s lista para
decirme tu nombre?
192
00:44:31,436 --> 00:44:33,271
Ya te lo dije.
193
00:44:33,354 --> 00:44:34,939
S�lo dime lo que quiero saber.
194
00:44:37,818 --> 00:44:40,612
Mi nombre es Cathy.
195
00:44:40,988 --> 00:44:44,158
- �Fecha de nacimiento?
- 15 de febrero.
196
00:44:44,742 --> 00:44:46,035
�Lugar de nacimiento?
197
00:44:47,954 --> 00:44:49,956
Condado de Orange, California.
198
00:44:50,498 --> 00:44:52,166
�A d�nde fuiste a la escuela?
199
00:44:55,962 --> 00:45:00,133
- Fairview, luego NYU.
- �Qu� estudiaste?
200
00:45:00,968 --> 00:45:02,720
- Literatura.
- �Y despu�s?
201
00:45:03,345 --> 00:45:05,431
Trabaj� en la biblioteca
por unos a�os.
202
00:45:05,514 --> 00:45:09,268
Luego vine a Atlanta
y abr� mi negocio.
203
00:45:11,604 --> 00:45:13,022
�Y la Iglesia?
204
00:45:13,857 --> 00:45:15,567
�Fuiste criada como cristiana?
205
00:45:17,319 --> 00:45:18,528
No.
206
00:45:20,572 --> 00:45:23,325
- �Hermanos o hermanas?
- No.
207
00:45:23,409 --> 00:45:25,327
- �Profesi�n de tus padres?
- �Qu� es esto?
208
00:45:25,362 --> 00:45:27,246
Simplemente responde
a las preguntas.
209
00:45:30,374 --> 00:45:33,503
Mis padres estaban divorciados.
Mi padre est� muerto.
210
00:45:33,711 --> 00:45:36,214
No te pregunte eso.
Te pregunt� a que se dedican.
211
00:45:37,716 --> 00:45:39,551
Mi madre es enfermera jubilada...
212
00:45:39,676 --> 00:45:42,554
y mi padre trabajaba
para un equipo de f�tbol.
213
00:45:42,638 --> 00:45:43,722
�Qu� hac�a?
214
00:45:44,306 --> 00:45:46,475
�l era parte del equipo,
no era jugador.
215
00:45:46,809 --> 00:45:49,020
Organizaba algo que desconozco.
216
00:45:49,145 --> 00:45:51,022
- Viajaba mucho.
- �Qu� equipo?
217
00:45:51,272 --> 00:45:52,273
�Qu�?
218
00:45:53,107 --> 00:45:54,651
Dije... �Qu� equipo?
219
00:45:55,318 --> 00:45:56,945
Los Leones de Detroit.
220
00:45:59,573 --> 00:46:01,158
Entonces naciste en California,
221
00:46:01,241 --> 00:46:03,178
�pero tu pap� trabajaba
para los Leones de Detroit?
222
00:46:03,202 --> 00:46:05,246
Como dije... Viajaba mucho.
223
00:46:12,587 --> 00:46:14,464
Te he estado observando.
224
00:46:16,716 --> 00:46:18,927
Te he estado observando...
Por meses.
225
00:46:20,053 --> 00:46:24,725
S� que has mentido a
casi todas mis preguntas.
226
00:46:26,977 --> 00:46:30,273
�Por qu� no empezamos de nuevo?
�D�nde naciste?
227
00:46:31,065 --> 00:46:32,317
En California.
228
00:46:32,859 --> 00:46:34,694
De nuevo, �d�nde?
229
00:46:35,153 --> 00:46:37,072
Condado de Orange, California.
230
00:46:37,155 --> 00:46:39,783
- Int�ntalo de nuevo.
- �California!
231
00:46:50,336 --> 00:46:52,380
La siguiente ir� a tu cabeza.
232
00:46:54,549 --> 00:46:56,134
�D�nde naciste?
233
00:46:58,804 --> 00:47:00,889
Green Bay, Wisconsin.
234
00:47:07,229 --> 00:47:09,065
�A d�nde fuiste a la escuela?
235
00:47:11,442 --> 00:47:13,069
�A d�nde fuiste a la escuela?
236
00:47:16,615 --> 00:47:20,243
- Secundaria Eastern.
- �Fuiste criada como cristiana?
237
00:47:22,204 --> 00:47:24,582
�Una chica obediente
de la Iglesia?
238
00:47:29,879 --> 00:47:31,381
No puedo o�rte.
239
00:47:33,633 --> 00:47:34,801
S�.
240
00:47:39,514 --> 00:47:43,227
S� que rompi� tu coraz�n,
cuando papi se fue de casa.
241
00:47:49,984 --> 00:47:52,654
- �Qui�n eres?
- S�lo apegate a las preguntas.
242
00:47:56,700 --> 00:47:58,201
�Te rompi� el coraz�n?
243
00:48:00,329 --> 00:48:01,580
S�.
244
00:48:02,206 --> 00:48:06,001
Tu mam� era enfermera y tu
pap� era doctor del equipo.
245
00:48:07,378 --> 00:48:09,797
Dej� a mami por una animadora.
246
00:48:12,342 --> 00:48:15,804
Y eso hace que tu
hermana gemela se ahorque.
247
00:48:20,267 --> 00:48:22,478
Escuch� lo mucho que la quer�as.
248
00:48:27,692 --> 00:48:29,861
Todos tenemos a
nuestros seres queridos.
249
00:48:34,741 --> 00:48:36,660
Pero t� eres una sobreviviente.
250
00:48:39,579 --> 00:48:42,374
Regresaste a la escuela
y te convertiste en algo.
251
00:48:42,958 --> 00:48:45,836
- �Por qu� est�s haciendo esto?
- No hubo clases de Literatura, �cierto?
252
00:48:47,338 --> 00:48:49,131
No hay trabajo en la biblioteca.
253
00:48:49,215 --> 00:48:50,215
�Cierto?
254
00:48:51,342 --> 00:48:53,094
Entonces, �qu� estudiaste?
255
00:48:55,638 --> 00:48:57,474
- �Resp�ndeme!
- Medicina.
256
00:48:59,893 --> 00:49:04,273
- �Qu� estudiaste exactamente?
- Enfermer�a.
257
00:49:09,570 --> 00:49:13,116
As� que... �Por qu� no
hablamos de las piezas...
258
00:49:13,157 --> 00:49:14,176
m�s grandes en el rompecabezas?
259
00:49:14,200 --> 00:49:17,496
Lo que pregunt�
desde que llegamos.
260
00:49:21,083 --> 00:49:22,709
�Cu�l es tu nombre?
261
00:49:23,627 --> 00:49:27,131
- Cathy. Mi nombre es Cathy.
- No es tu nombre.
262
00:49:27,381 --> 00:49:30,510
Mi nombre es Cathy.
263
00:49:30,968 --> 00:49:35,682
Cathy, era el nombre
de tu hermana muerta.
264
00:49:49,113 --> 00:49:50,323
�Vamos!
265
00:49:59,666 --> 00:50:01,001
Natalie.
266
00:50:05,840 --> 00:50:08,926
Mi nombre es Natalie Ann Stevens.
267
00:50:16,977 --> 00:50:19,646
Te preguntas por
qu� te tengo aqu�.
268
00:50:21,690 --> 00:50:24,777
�Pero sabes qu�, Natalie?
269
00:50:27,363 --> 00:50:28,948
Creo que ya lo sabes.
270
00:52:03,092 --> 00:52:04,802
Ay, no...
271
00:52:12,226 --> 00:52:13,478
�Tienes hambre?
272
00:53:18,131 --> 00:53:19,633
Vamos, ya.
273
00:53:21,969 --> 00:53:25,055
Y finalmente, ella se durmi�.
274
00:53:27,183 --> 00:53:29,852
La ni�ita m�s hermosa del mundo.
275
00:53:36,735 --> 00:53:38,153
Vamos.
276
00:53:38,945 --> 00:53:42,241
- 911, �cu�l es su emergencia?
- �Hola? �Es la Polic�a?
277
00:53:42,533 --> 00:53:43,742
�Se�ora?
278
00:53:44,451 --> 00:53:45,703
�Puede o�rme?
279
00:53:47,538 --> 00:53:48,789
�Puede o�rme, Policia?
280
00:53:48,998 --> 00:53:50,082
�Hola?
281
00:54:08,311 --> 00:54:10,104
Ay, no...
282
00:54:16,152 --> 00:54:19,364
�Puede o�rme?
283
00:54:20,115 --> 00:54:22,367
Mi nombre es Cathy,
he sido secuestrada.
284
00:54:22,451 --> 00:54:23,994
�Pueden rastrear el m�vil?
�Hola?
285
00:54:24,328 --> 00:54:26,247
Me echaron en la
cajuela de un auto.
286
00:54:26,664 --> 00:54:28,416
Un Dodge, creo.
287
00:54:29,917 --> 00:54:31,335
Hola. �Puede o�rme?
288
00:54:55,320 --> 00:54:56,613
�D�nde est�?
289
00:54:57,364 --> 00:54:58,949
�Donde est� el maldito tel�fono!
290
00:55:12,922 --> 00:55:14,507
�Quieres acabar de una vez?
291
00:55:14,716 --> 00:55:15,759
Muy bien.
292
00:55:16,009 --> 00:55:18,303
T� trabajaste en un Hospital,
enfermera Stevens.
293
00:55:18,512 --> 00:55:19,930
�D�nde trabajaste?
294
00:55:20,430 --> 00:55:22,599
- Santa Maria de Greenmay.
- �Y despu�s?
295
00:55:24,184 --> 00:55:25,769
Todos los �ngeles de Charleston.
296
00:55:27,229 --> 00:55:30,107
�Y cu�ntos de esos pacientes
murieron inexplicablemente,
297
00:55:30,233 --> 00:55:31,484
bajo tu cuidado?
298
00:55:33,319 --> 00:55:34,821
�Cu�l?
299
00:55:36,865 --> 00:55:39,701
�Quieres decir cu�l de
los tres era mi esposa?
300
00:55:42,496 --> 00:55:47,668
Era la n�mero tres.
Alana Mathews Lewis.
301
00:55:49,712 --> 00:55:51,255
�Te acuerdas de ella?
302
00:55:53,299 --> 00:55:55,343
Es por eso que te mudaste,
�verdad?
303
00:55:56,219 --> 00:55:59,389
Tres personas murieron,
y la gente se preguntaba.
304
00:56:00,265 --> 00:56:02,559
La enfermera en turno
fue interrogada...
305
00:56:03,102 --> 00:56:06,188
Esto fue hace cuatro a�os.
Hubo un juicio.
306
00:56:06,564 --> 00:56:08,399
Todas las enfermeras
fueron absueltas.
307
00:56:08,524 --> 00:56:09,191
�ramos inocentes.
308
00:56:09,317 --> 00:56:12,654
- �Por qu� te fuiste?
- Necesitaba comenzar de nuevo.
309
00:56:13,613 --> 00:56:15,657
Este juicio arruin� mi vida.
310
00:56:16,491 --> 00:56:17,731
�Qu� hay de esas tres personas?
311
00:56:17,784 --> 00:56:19,344
�Tambi�n consiguieron
un nuevo comienzo?
312
00:56:19,661 --> 00:56:21,121
�Qu� hay de mi esposa?
313
00:56:22,623 --> 00:56:24,208
Al principio pens� en ello,
314
00:56:24,291 --> 00:56:26,669
pero algunas cosas no cuadraban,
como...
315
00:56:26,836 --> 00:56:28,436
El anillo de bodas
faltante de mi esposa.
316
00:56:28,546 --> 00:56:30,089
Ella nunca se lo quitaba.
317
00:56:30,298 --> 00:56:33,009
Y luego est� John Lamptey, quien
muri� de insuficiencia renal,
318
00:56:33,092 --> 00:56:35,971
pero un mes antes, aprob� su
examen m�dico de la aseguradora.
319
00:56:36,096 --> 00:56:39,558
El se�or Lamptey muri� de una
enfermedad renal no diagnosticada.
320
00:56:39,641 --> 00:56:44,021
Alana estaba borracha.
Y s� que mi esposa no beb�a mucho.
321
00:56:44,229 --> 00:56:46,941
Su sangre estaba llena de THP.
322
00:56:47,984 --> 00:56:49,735
Una droga de violaci�n.
323
00:56:50,570 --> 00:56:54,073
La sangre de Alana estaba llena,
de esa droga.
324
00:56:56,409 --> 00:56:59,538
La Corte no encontr�
negligencia del Hospital.
325
00:56:59,621 --> 00:57:00,247
No.
326
00:57:00,455 --> 00:57:02,583
Lamento tu perdida.
327
00:57:04,043 --> 00:57:05,336
�La sientes?
328
00:57:08,297 --> 00:57:11,092
No est�s aqu� porque crea
que mataste a mi esposa.
329
00:57:12,343 --> 00:57:15,889
Est�s aqu� porque
s� que la mataste.
330
00:57:16,014 --> 00:57:17,641
Y quiero saber por qu�.
331
00:57:19,935 --> 00:57:22,896
Y si no tengo una buena
explicaci�n, Natalie,
332
00:57:23,063 --> 00:57:25,274
sobre por qu� muri� mi esposa,
333
00:57:26,358 --> 00:57:28,861
entonces t� te morir�s.
334
00:58:13,034 --> 00:58:16,830
Hoy, Summer tiene cuatro a�os.
335
00:58:17,956 --> 00:58:23,295
Estaba tan emocionada que se
despert� a las 5:00 a.m., �cierto?
336
00:58:29,552 --> 00:58:32,138
Esta es tu hermosa mam�, Alana.
337
00:58:32,430 --> 00:58:37,561
Y est� cansada porque
vio el juego hasta tarde.
338
00:58:38,353 --> 00:58:40,647
Estoy tan cansada.
339
00:59:15,852 --> 00:59:17,896
Vamos, tom�monos una foto.
340
00:59:19,523 --> 00:59:21,441
Saluden a la familia.
341
00:59:22,401 --> 00:59:25,154
Hola.
342
00:59:26,071 --> 00:59:28,282
Ella tiene cuatro a�os,
est� envejeciendo...
343
00:59:28,407 --> 00:59:30,076
y se qued� despierta
toda la noche.
344
00:59:31,661 --> 00:59:32,704
C�mo mami.
345
00:59:32,912 --> 00:59:34,706
Mami no duerme mucho.
346
00:59:34,998 --> 00:59:36,124
Lo tengo.
347
00:59:37,334 --> 00:59:39,961
Cuidado papi.
�S�! �Te tenemos!
348
00:59:40,045 --> 00:59:42,840
Hace fr�o y nos
estamos congelando.
349
00:59:42,923 --> 00:59:45,593
Est� nevando,
pero Summer s�lo quiere jugar.
350
00:59:54,227 --> 00:59:55,812
Es un poco dif�cil.
351
00:59:58,774 --> 01:00:00,108
S�...
352
01:00:09,952 --> 01:00:13,164
Feliz D�a de Gracias, mam� y pap�.
Los queremos.
353
01:00:13,373 --> 01:00:15,083
Feliz D�a de Acci�n de Gracias.
354
01:00:15,208 --> 01:00:18,545
Saluden a la c�mara y digan:
"Traigan regalos".
355
01:00:18,628 --> 01:00:21,131
- Los extra�amos.
- Muchos y muchos regalos.
356
01:00:21,256 --> 01:00:22,591
Nos vemos pronto.
357
01:00:47,159 --> 01:00:49,620
Por favor, no.
Por favor, te lo dir�.
358
01:00:51,873 --> 01:00:53,541
Te lo dir� todo.
359
01:00:59,214 --> 01:01:00,507
Por favor.
360
01:01:09,684 --> 01:01:12,979
Tienes raz�n, mi hermana y yo
fuimos criadas como cristianas.
361
01:01:15,565 --> 01:01:18,443
Aprendimos sobre la Biblia,
362
01:01:18,735 --> 01:01:21,905
y ten�amos a Dios en el coraz�n.
Est�bamos felices.
363
01:01:22,030 --> 01:01:25,492
Fuimos amadas y
protegidas por Dios.
364
01:01:28,746 --> 01:01:31,457
Pero no por el hombre
que nos debi� proteger.
365
01:01:32,917 --> 01:01:36,713
Mi padre fue infiel por meses
con la mejor amiga de mi hermana.
366
01:01:38,298 --> 01:01:40,050
Ment�a todo el tiempo.
367
01:01:41,134 --> 01:01:43,095
Mi madre lo descubri�.
368
01:01:43,429 --> 01:01:45,931
Y finalmente tuvo el coraje
para confrontarlo al respecto.
369
01:01:46,682 --> 01:01:49,810
Pero el cobarde empac�
sus maletas y se fue.
370
01:01:50,019 --> 01:01:53,648
Nos abandon�.
�l s�lo nos dej� con la verg�enza.
371
01:01:54,149 --> 01:01:56,818
La gente de la ciudad
no nos hablaba.
372
01:01:57,360 --> 01:01:59,988
No nos ve�an a los ojos.
Como si fu�ramos invisibles.
373
01:02:00,113 --> 01:02:01,549
�Qu� tiene esto que
ver con mi esposa?
374
01:02:01,573 --> 01:02:03,659
Todos los domingos
nos sent�bamos all�...
375
01:02:05,494 --> 01:02:08,748
y escuch�bamos a las campanas
de la Iglesia llamando al Servicio.
376
01:02:08,831 --> 01:02:14,212
Y nosotras s�lo nos sosten�amos
las manos y perdimos todo.
377
01:02:17,215 --> 01:02:23,055
No hab�amos hecho nada mal.
�ramos buenas personas.
378
01:02:23,472 --> 01:02:26,809
Y fuimos castigados por los
pecados de nuestro padre.
379
01:02:28,728 --> 01:02:31,731
Y mi hermana,
mi pobre hermanita menor...
380
01:02:34,317 --> 01:02:36,403
La encontr� en el establo,
381
01:02:38,321 --> 01:02:40,324
colgada de las vigas.
382
01:02:43,327 --> 01:02:48,249
Dediqu� mi vida a ella.
Para servir a la gente.
383
01:02:49,292 --> 01:02:51,836
Los pacientes en el
Hospital me hablaban.
384
01:02:51,919 --> 01:02:55,757
Ellos confiaban en m�,
me dec�an sus secretos.
385
01:02:57,884 --> 01:02:59,928
Cosas que hab�an hecho.
386
01:03:02,514 --> 01:03:04,224
Cosas malas.
387
01:03:08,938 --> 01:03:11,566
�Sab�as que John Lamptey
ten�a dos esposas?
388
01:03:12,650 --> 01:03:14,903
�Recuerdas a Jane Spencer?
389
01:03:15,236 --> 01:03:17,364
Ella salt� de un balc�n
de un segundo piso,
390
01:03:17,489 --> 01:03:20,867
despu�s de llamar a la Polic�a y
decir que su marido la hab�a golpeado.
391
01:03:20,951 --> 01:03:22,202
Fue una gran mentira.
392
01:03:22,286 --> 01:03:23,912
No le hab�a puesto un dedo encima.
393
01:03:23,996 --> 01:03:27,458
Fue arrestado y lo acusaron
por intento de asesinato.
394
01:03:27,833 --> 01:03:29,877
Ella me cont� todo
despu�s de que la atrap�.
395
01:03:29,961 --> 01:03:31,295
Haci�ndose puntadas en la cara.
396
01:03:31,421 --> 01:03:33,181
Empeorando sus heridas
m�s de lo que estaban.
397
01:03:33,298 --> 01:03:36,259
Ella s�lo quer�a provocarlo
por el dinero del divorcio.
398
01:03:37,928 --> 01:03:41,348
- Su hombre la amaba.
- Mi esposa me amaba a m�.
399
01:03:42,975 --> 01:03:44,268
Tu esposa...
400
01:03:48,105 --> 01:03:53,319
Tu esposa no llevaba su anillo
de bodas,
401
01:03:53,403 --> 01:03:56,615
porque le abr�a las
piernas a otro hombre.
402
01:03:56,906 --> 01:03:58,158
�Est�s mintiendo!
403
01:03:58,492 --> 01:04:01,828
Ella se pon�a en cuatro patas
como una maldita perra.
404
01:04:01,954 --> 01:04:04,707
- �No digas otra palabra!
- Vamos.
405
01:04:05,124 --> 01:04:08,544
Se arregl�, para emborracharse
en el bar de un Hotel.
406
01:04:09,003 --> 01:04:12,757
No se encontr� identificaci�n
en ella cuando se desmay�.
407
01:04:12,840 --> 01:04:16,177
�De verdad crees que era
una reuni�n de trabajo?
408
01:04:16,553 --> 01:04:18,388
V� al hombre.
409
01:04:18,472 --> 01:04:21,183
La visit� secretamente
en el Hospital.
410
01:04:21,266 --> 01:04:25,437
- Un hombre alto y guapo.
- C�llate.
411
01:04:25,521 --> 01:04:29,191
Dijo que lo hac�an todo el tiempo.
Que no pod�an contenerse.
412
01:04:31,319 --> 01:04:35,991
La Biblia dice que debemos dar
prioridad al matrimonio con honestidad.
413
01:04:36,199 --> 01:04:40,787
Tu esposa fue pecadora.
Ella era una puta.
414
01:04:41,079 --> 01:04:44,083
- No digas otra palabra.
- Ella era una pecadora.
415
01:04:46,001 --> 01:04:47,753
Entonces, dime...
416
01:04:49,839 --> 01:04:51,466
�Qui�n est� mal?
417
01:04:53,468 --> 01:04:57,097
�T�? �Natalie?
418
01:04:59,307 --> 01:05:00,726
�O tu esposa?
419
01:05:09,569 --> 01:05:10,903
Lo hice.
420
01:05:16,993 --> 01:05:19,121
Necesito o�rte decirlo.
421
01:05:24,293 --> 01:05:25,753
Yo la mat�.
422
01:05:33,845 --> 01:05:35,513
Y ahora sabes por qu�.
423
01:05:44,648 --> 01:05:47,693
Detente, eres un idiota.
424
01:05:55,744 --> 01:05:58,246
�Qu� deber�a decir?
425
01:05:58,622 --> 01:06:00,290
Mi nombre es Alana.
426
01:06:05,629 --> 01:06:06,964
Eres un idiota.
427
01:06:14,889 --> 01:06:17,225
�Qu� deber�a decir?
428
01:08:07,553 --> 01:08:09,013
�Vamos!
429
01:09:03,405 --> 01:09:04,949
�Disfruta la vista se�or?
430
01:09:06,325 --> 01:09:08,494
Yo sol�a venir aqu� con mi esposa.
431
01:09:11,497 --> 01:09:13,041
�Su mano est� bien?
432
01:09:15,543 --> 01:09:17,212
Ni siquiera hab�a visto eso.
433
01:09:18,129 --> 01:09:20,090
Estaba haciendo construcci�n
en casa.
434
01:09:21,049 --> 01:09:24,345
- �D�nde ser�a su casa?
- Del otro lado del r�o.
435
01:09:24,553 --> 01:09:25,888
A unas tres millas.
436
01:09:27,431 --> 01:09:29,392
�Tiene su licencia de conducir,
se�or?
437
01:09:30,560 --> 01:09:32,937
- �Hay un problema?
- Licencia de conducir, por favor.
438
01:09:33,313 --> 01:09:34,481
Seguro.
439
01:09:48,204 --> 01:09:51,624
- �Est� todo bien, Oficial?
- Estamos investigando una llamada.
440
01:09:51,708 --> 01:09:53,710
Su auto se ajusta
a la descripci�n.
441
01:09:58,465 --> 01:10:00,425
Un tal se�or Lewis.
442
01:10:01,927 --> 01:10:05,472
- Su auto est� muy limpio, se�or Lewis.
- �S�?
443
01:10:07,725 --> 01:10:09,185
Recibido.
444
01:10:10,937 --> 01:10:12,146
�l est� bien.
445
01:10:15,817 --> 01:10:17,652
�Puedo mirar en el maletero?
446
01:10:19,696 --> 01:10:21,073
Seguro.
447
01:10:33,920 --> 01:10:36,756
- �Es suyo?
- Es de mi esposa.
448
01:10:39,551 --> 01:10:42,596
- Perd�n por la molestia, se�or.
- No hay problema.
449
01:11:47,166 --> 01:11:48,466
�Qu� le dir� a mi hija cuando...
450
01:11:48,501 --> 01:11:50,294
ella pregunt� que
le pas� a su mam�?
451
01:11:53,047 --> 01:11:56,384
No ten�as el derecho
de alejar a mi esposa de m�,
452
01:11:56,509 --> 01:11:58,303
antes de haber podido
hablar con ella.
453
01:12:02,599 --> 01:12:04,351
Tienes que entregarte.
454
01:12:06,812 --> 01:12:09,023
Creo que eso ser� un problema.
455
01:12:15,822 --> 01:12:17,824
�Por qu� ten�as que
arruinarlo todo?
456
01:12:19,826 --> 01:12:22,162
Mi nombre es Cathy.
457
01:12:36,678 --> 01:12:39,097
�Crees que voy a renunciar
a mi vida por ti?
458
01:12:39,222 --> 01:12:41,099
Soy Cathy ahora y estoy feliz.
459
01:12:41,266 --> 01:12:44,269
�Y esperas que
renuncie a todo por ti?
460
01:13:04,625 --> 01:13:06,168
�D�nde est� el arma?
461
01:13:25,689 --> 01:13:27,566
�No!
462
01:14:16,953 --> 01:14:19,164
- Papi, fuimos a la pollamada...
- �Se�or Lewis?
463
01:14:19,199 --> 01:14:20,290
�No!
464
01:14:21,041 --> 01:14:22,376
�Alondra!
465
01:14:24,044 --> 01:14:25,462
Alondra...
466
01:14:32,345 --> 01:14:36,141
- Por favor, no la lastimes.
- Qu�date donde est�s, joder.
467
01:14:37,225 --> 01:14:39,019
- �Papi!
- Summer.
468
01:14:40,854 --> 01:14:42,397
Qu�date muy quieta, Summer.
469
01:14:42,815 --> 01:14:44,817
Haz exactamente lo que
dice la mujer, �de acuerdo?
470
01:14:44,900 --> 01:14:46,777
�Por qu� ten�as que
hacerlo tan complicado?
471
01:14:47,945 --> 01:14:51,199
Todo era tan simple. Y ahora esto.
472
01:14:51,908 --> 01:14:54,327
Por favor. Ella no ha hecho nada.
473
01:14:54,452 --> 01:14:57,205
No, no lo ha hecho.
T� tampoco lo has hecho.
474
01:14:58,373 --> 01:15:00,417
- Yo tampoco.
- Natalie.
475
01:15:00,626 --> 01:15:01,752
- Esc�chame.
- Mi nombre...
476
01:15:02,795 --> 01:15:04,421
Mi nombre es Cathy.
477
01:15:06,340 --> 01:15:09,468
- Ella es s�lo una ni�a.
- Todo esto...
478
01:15:09,886 --> 01:15:12,305
Esto aqu� ahora, es por tu culpa.
479
01:15:13,848 --> 01:15:15,141
Papi.
480
01:15:16,893 --> 01:15:21,607
Por favor. Te lo ruego.
No lastimes a mi hija.
481
01:15:24,485 --> 01:15:25,903
Tu hija.
482
01:15:28,781 --> 01:15:31,033
�Crees que esta es tu hija?
483
01:15:33,828 --> 01:15:35,955
Has sido traicionado, Robert.
484
01:15:41,837 --> 01:15:44,173
Cathy, esc�chame.
485
01:15:45,341 --> 01:15:47,259
No tienes que entregarte.
486
01:15:48,010 --> 01:15:51,347
- No dir� nada a nadie.
- No te creo.
487
01:15:51,472 --> 01:15:53,182
Puedes regresar a
tu vida como era.
488
01:15:53,266 --> 01:15:55,369
No puedo. Llam� a la Polic�a.
Est�n rastreando mi m�vil.
489
01:15:55,393 --> 01:15:56,954
Deber�an estar aqu�
en cualquier momento.
490
01:15:56,978 --> 01:15:58,605
�Qu� deber�a decirles?
491
01:16:01,775 --> 01:16:03,652
Esto terminar� de una manera.
492
01:16:03,861 --> 01:16:06,322
- Lo siento mucho.
- Excepto por una cosa.
493
01:16:08,741 --> 01:16:10,952
Se graba todo lo de esta casa.
494
01:16:12,286 --> 01:16:13,413
�Qu�?
495
01:16:14,414 --> 01:16:16,666
Ellos escuchar�n todo
lo que acabas de decir.
496
01:16:18,585 --> 01:16:19,836
Est�s mintiendo.
497
01:16:21,463 --> 01:16:23,173
�Corre, Summer! �Corre!
498
01:17:10,141 --> 01:17:11,309
No...
499
01:17:26,116 --> 01:17:27,618
�Summer!
500
01:17:28,744 --> 01:17:30,329
�Summer!
501
01:17:31,831 --> 01:17:32,999
Nena.
502
01:17:35,418 --> 01:17:36,461
�Summer!
503
01:17:36,670 --> 01:17:37,670
Nena.
504
01:17:43,051 --> 01:17:47,181
�Ay, Dios!
Salgamos de aqu�.
505
01:17:50,476 --> 01:17:51,728
Qu�date ah�.
506
01:17:57,233 --> 01:17:58,401
Vamos.
507
01:17:59,361 --> 01:18:01,530
Papi, ella se ha ido.
508
01:18:05,242 --> 01:18:06,535
�Vamos!
509
01:18:10,540 --> 01:18:11,791
De acuerdo.
510
01:18:12,458 --> 01:18:13,376
Muy bien.
511
01:18:13,418 --> 01:18:15,837
Cierra la puerta. Qu�date aqu�.
512
01:18:23,804 --> 01:18:25,431
�Joder!
513
01:19:46,060 --> 01:19:49,480
Cari�o, ven.
Ven.
514
01:19:51,149 --> 01:19:52,233
�Ay, Dios!
515
01:20:00,409 --> 01:20:03,704
Lo siento, Summer.
Lo siento.
516
01:20:28,606 --> 01:20:29,774
Te quiero.
517
01:20:32,610 --> 01:20:34,028
Eres mi ni�a.
518
01:20:35,739 --> 01:20:37,115
Mi ni�a.
519
01:20:46,959 --> 01:20:54,959
10x10 (2018) Creados por TaMaBin
520
01:23:43,901 --> 01:23:49,574
EN MEMORIA DE:
LUCY EWING Y ROBERT WYATT
R.I.P.
38416
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.