All language subtitles for 10x10.2018.720p.WEB-DL.X264.AC3-EVO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,157 --> 00:01:49,224 Hej, ljudi. Kako ide posao? 2 00:02:10,133 --> 00:02:14,372 Izvolite. -Hvala. 3 00:02:46,559 --> 00:02:50,193 Cathy, kako si? -Dobro, a ti? -Dobro sam. 4 00:02:50,460 --> 00:02:54,607 �eli� kao i obi�no? -Da. -Sjedni, odmah sti�em. 5 00:02:55,317 --> 00:02:57,608 Donijela sam ovo za Miu. 6 00:02:59,353 --> 00:03:02,389 Za moju Miu? -Da. 7 00:03:04,143 --> 00:03:10,605 Hvala ti. -Kako se osje�a? -Moramo pro�i jo� neke pretrage, ali hvala ti. 8 00:03:10,806 --> 00:03:15,397 Ako bude� trebao pomo� s djecom. -Ne�u ovo zaboraviti, Cathy. 9 00:03:34,053 --> 00:03:38,143 Evo ga. Dennisov specijalitet. -Hvala ti. 10 00:03:39,064 --> 00:03:43,113 Treba� li jo� ne�to? -Ne, odli�no je. Hvala ti. 11 00:06:30,856 --> 00:06:34,108 Usredoto�ite se na disanje. 12 00:06:35,499 --> 00:06:38,918 Spustite se na prostirku kad budete spremni. 13 00:06:41,767 --> 00:06:45,080 I opustite se s glavom nagnutom u stranu. 14 00:06:47,333 --> 00:06:53,094 Sad je vrijeme da odredite namjere za vrijeme dok ste tu. 15 00:06:54,812 --> 00:06:58,105 Bilo �to na �emu �elite raditi. 16 00:07:00,227 --> 00:07:02,814 I usredoto�ite se na to. 17 00:07:07,046 --> 00:07:10,618 Di�ite lijepo i duboko. 18 00:07:28,207 --> 00:07:34,114 I nakon toga stanite ispred svoje prostirke. 19 00:07:42,885 --> 00:07:44,913 Cathy. 20 00:07:47,093 --> 00:07:49,114 Cathy. 21 00:07:51,037 --> 00:07:56,417 Podignimo ruke i pribli�imo ih na�em centru. 22 00:07:57,855 --> 00:08:02,223 �vrsto umetnimo ljepotu u na�e srce. 23 00:08:02,718 --> 00:08:06,311 I prona�imo mir unutar na�e vje�be. 24 00:08:12,219 --> 00:08:16,816 Alondra, bok. Je li sve u redu za ve�eras? 25 00:08:17,217 --> 00:08:23,810 Iz poze Ratnik jedan pre�imo u Ratnik dva. 26 00:08:24,081 --> 00:08:28,059 Nje�no gledajte preko va�ih prstiju. 27 00:08:28,635 --> 00:08:33,161 Otvorite prsa i kukove u stranu. 28 00:08:36,143 --> 00:08:41,982 Odli�no. Javit �u ti, ne znam. U redu, bok. 29 00:08:50,059 --> 00:08:55,527 Nije dobar samo sa fizi�kim stvarima nego i umnim. 30 00:08:55,628 --> 00:08:58,718 Moj mu� uvijek u poslu. 31 00:08:58,819 --> 00:09:03,378 Neki dan sam uo�ila ove ru�ke i pomislila: O, Bo�e. 32 00:09:03,479 --> 00:09:09,220 Casey je predivan. Zna� li ide li u ku�ne posjete? Ako me razumije�. 33 00:09:13,344 --> 00:09:16,041 Ne znam detalje, �ao mi je. 34 00:09:16,142 --> 00:09:22,239 Ali ima internetsku stranicu pa ga mo�e� tamo prona�i. -Odli�no, hvala ti. 35 00:09:40,719 --> 00:09:43,729 Oprosti. -Isuse. 36 00:09:43,830 --> 00:09:48,060 Zaboravila sam ti se predstaviti. Ja sam Jennifer. 37 00:09:51,147 --> 00:09:54,261 Bilo bi lijepo da ostanemo u kontaktu. -Naravno. 38 00:09:54,362 --> 00:09:57,912 Na Instagramu sam Jennifer Raaz. 39 00:09:58,990 --> 00:10:03,962 A tvoj Instagram? -Ja sam Cathy. Cathy@flowers. 40 00:10:04,063 --> 00:10:08,840 Odli�no. Pratit �u te. -Super. -�uvaj se. -Bok. -Bok. 41 00:10:36,196 --> 00:10:38,268 Upomo�! 42 00:10:40,611 --> 00:10:44,825 Ne! -Zucni i ovdje �u te ubiti. 43 00:17:19,232 --> 00:17:23,009 �elim da pa�ljivo slu�a�. Ovo su betonski zidovi debljine 44 00:17:23,110 --> 00:17:26,986 1,2 metra prekriveni proizvodima za apsorpciju buke. 45 00:17:28,374 --> 00:17:31,726 Znam zato �to sam ih sam napravio. 46 00:17:33,107 --> 00:17:37,558 Govorim ti to jer nema smisla vri�tati. Kimni glavom ako me razumije�. 47 00:17:42,322 --> 00:17:47,824 Skinut �u ti vrpcu s lica i �elim da mi ka�e� svoje ime. Kimni ako razumije�. 48 00:18:11,060 --> 00:18:13,678 Ne! Upomo�! 49 00:18:31,326 --> 00:18:36,584 Pomozite mi. Molim vas, pomozite mi. 50 00:21:24,702 --> 00:21:26,961 Pomozite mi! 51 00:21:30,584 --> 00:21:32,965 Upomo�! 52 00:21:36,548 --> 00:21:39,500 Pomozite mi! 53 00:22:04,336 --> 00:22:11,658 Prijelomni dokazi ukazuju da �rtve nisu umrle neprirodnom smrti ili opijanjem. 54 00:22:11,859 --> 00:22:15,838 Tijela �rtava predstavljala su izazov istra�iteljima. 55 00:22:15,939 --> 00:22:19,039 Slu�aj bi trebao biti ponovno otvoren. 56 00:23:12,408 --> 00:23:14,516 Vidim da si prona�la ventilaciju. 57 00:23:18,162 --> 00:23:22,459 Mogu oti�i ako �eli�. Mo�e� nastaviti vri�tati i vidjet �emo koliko 58 00:23:22,560 --> 00:23:26,756 dugo �e nekome trebati da te �uje ili mo�emo pre�i na posao. 59 00:23:35,028 --> 00:23:37,505 Molim te nemoj me dirati. 60 00:23:41,130 --> 00:23:46,696 Imam novca. Imam 50 tisu�a dolara u�te�evine. 61 00:23:48,742 --> 00:23:53,538 To je puno novca za osobu koja se bavi tvojom vrstom posla. -Uzmi ga. 62 00:23:56,012 --> 00:23:58,722 Ne �elim tvoj novac. 63 00:24:09,522 --> 00:24:12,564 �ivotinje mogu namirisati smrt. Jesi li to znala? 64 00:24:13,458 --> 00:24:18,114 Nedavno je bila pri�a o biku koji je �ekao u klaonici. 65 00:24:19,544 --> 00:24:24,282 Na ulazu su 3-metarski �eli�ni zidovi. 66 00:24:24,617 --> 00:24:29,545 Kraj �ivota mu visi u zraku oko njega. 67 00:24:30,031 --> 00:24:32,420 Zna� li �to je napravio? 68 00:24:32,521 --> 00:24:38,321 Poput nekakvog �ivotinjskog superjunaka presko�io je zid i pobjegao kroz grad. 69 00:24:40,135 --> 00:24:44,715 Naravno da su ga uhvatili. Ubili su ga. 70 00:24:44,816 --> 00:24:47,016 Poku�ali su ga pojesti. 71 00:24:48,023 --> 00:24:51,520 Ali njegovo meso se pretvorilo u otrov. 72 00:24:52,473 --> 00:24:55,689 Bilo je otrovano strahom. 73 00:24:57,551 --> 00:25:00,560 Prona�i �e moj auto. 74 00:25:01,069 --> 00:25:06,610 Odvest �e ih k tebi. Obe�avam ti ako me odmah pusti� da nikome ni�ta ne�u re�i. 75 00:25:11,431 --> 00:25:14,381 �elim da mi ka�e� svoje ime. 76 00:25:21,607 --> 00:25:23,633 Cathy. 77 00:25:25,435 --> 00:25:28,484 Zovem se Cathy Noland. 78 00:25:41,453 --> 00:25:43,511 Moj Bo�e. 79 00:26:51,545 --> 00:26:55,814 Danas je duga�ki slu�aj do�ao do zavr�etka. 80 00:26:55,915 --> 00:27:02,591 Toksikolo�ki nalazi ekshumiranih tijela nisu dokazali drugi na�in smrti. 81 00:27:02,692 --> 00:27:08,565 �lanovi obitelji razoreni su tom vije��u i najavljuju borbu protiv te odluke. 82 00:27:08,860 --> 00:27:11,566 U ostalim vijestima... 83 00:29:59,964 --> 00:30:02,200 Pomozite mi! 84 00:30:03,654 --> 00:30:05,691 Upomo�! 85 00:30:06,039 --> 00:30:08,692 Sranje. Dobro. 86 00:30:10,994 --> 00:30:13,002 Hajde. 87 00:30:19,602 --> 00:30:21,846 Pomozite mi! 88 00:30:27,962 --> 00:30:30,044 Bilo tko! 89 00:30:30,345 --> 00:30:33,119 Molim te nemoj me ubiti. Molim te. 90 00:30:34,034 --> 00:30:36,060 Molim te nemoj me ubiti. 91 00:30:50,032 --> 00:30:52,121 O, sranje. 92 00:30:57,154 --> 00:31:00,156 Jebemti. -NEMA SIGNALA. -Jebemti! 93 00:31:26,940 --> 00:31:31,303 Neka mi netko pomogne! Upomo�! 94 00:31:32,162 --> 00:31:36,852 Upomo�! Neka mi netko pomogne! 95 00:31:37,053 --> 00:31:40,092 Kamo si mislila oti�i? 96 00:31:45,780 --> 00:31:48,163 Ne pribli�avaj se. 97 00:31:50,960 --> 00:31:53,723 Ne pribli�avaj se, jebote. 98 00:32:00,549 --> 00:32:03,622 Kako zna� �ime se bavim? 99 00:32:05,587 --> 00:32:09,328 Rekao si da je to puno novca za nekoga tko se bavi mojim poslom. 100 00:32:09,429 --> 00:32:15,194 Kako zna� �ime se bavim? -Ne mo�e� puno zaraditi prodaju�i cvije�e. 101 00:32:26,612 --> 00:32:29,958 Hrana je bolja dok je topla. 102 00:32:32,320 --> 00:32:35,558 To je dobar na�in da se upoznamo. 103 00:32:39,760 --> 00:32:43,192 Da mi ka�e� neke stvari koje me zanimaju. 104 00:32:46,350 --> 00:32:49,514 Tvoje ime za po�etak. 105 00:32:50,669 --> 00:32:53,738 Moje ime je Cathy Noland. 106 00:33:00,496 --> 00:33:03,574 Za�to ne bi krenuli ispo�etka? 107 00:33:03,914 --> 00:33:06,968 Samo te �elim malo bolje upoznati. 108 00:33:09,423 --> 00:33:12,014 Je li bilo drugih? 109 00:33:25,110 --> 00:33:28,081 Tko si ti, jebote? 110 00:33:28,990 --> 00:33:34,731 Ja sam onaj s pi�toljem. Koliko znam, pi�tolj je ja�i od no�a zato sjedni. 111 00:34:25,610 --> 00:34:29,026 Pretpostavljam da me poku�ava� shvatiti. 112 00:34:31,900 --> 00:34:34,342 Mislim da si pametna. 113 00:34:36,157 --> 00:34:40,089 Shvatila si da sam te �elio ubiti da bih to ve� u�inio. 114 00:34:58,956 --> 00:35:02,818 Pitao sam te samo jednu stvar otkako si danas do�la. 115 00:35:04,707 --> 00:35:07,505 Koja je to stvar? 116 00:35:08,677 --> 00:35:13,389 Moje ime. -Reci mi svoje ime 117 00:35:13,830 --> 00:35:17,330 i onda zapravo mo�emo po�eti razgovarati. 118 00:35:25,752 --> 00:35:29,067 Moje ime je Cathy Noland. 119 00:35:40,863 --> 00:35:42,868 Bo�e! 120 00:37:11,990 --> 00:37:15,801 Alondra. �to radi� ovdje? 121 00:37:15,902 --> 00:37:20,542 Sje�ate se da sam ranije zvala da vidim trebate li me danas? 122 00:37:20,643 --> 00:37:23,976 Rekli ste da �ete nazvati. Niste zvali pa sam do�la. 123 00:37:24,860 --> 00:37:29,314 Za�to je toliki nered? -Oprosti, Alondra, zaboravio sam te nazvati. 124 00:37:29,706 --> 00:37:32,770 Nisi mi potrebna danas. 125 00:37:35,083 --> 00:37:37,348 Ne, ne, ostavi to. 126 00:37:40,304 --> 00:37:46,547 Je li sve u redu, g. Lewis? -Sve je u redu, hvala. 127 00:37:48,371 --> 00:37:51,969 Krvarite, g. Lewis. -Alondra, molim te. 128 00:37:52,492 --> 00:37:55,966 Ovo je samo jedan od onih dana. 129 00:37:59,692 --> 00:38:02,860 Sad bi trebala krenuti. 130 00:38:03,728 --> 00:38:09,233 Dobro. Do�i �u sutra sa Summer nakon �to prespava. 131 00:40:38,399 --> 00:40:40,795 Daj da te sredim. 132 00:43:26,646 --> 00:43:32,567 John Lamptey pro�ao je zdravstveni pregled kod osiguravaju�eg dru�tva. 133 00:43:32,668 --> 00:43:38,252 Nije mu prona�ena bolest bubrega. Re�eno mu je da je potpuno zdrav. 134 00:43:38,353 --> 00:43:43,090 Istra�itelji su kasnije otkrili zastoj bubrega. 135 00:43:50,157 --> 00:43:54,401 Nema optu�nice. Nedostatak dokaza sprije�io je ponovno su�enje 136 00:43:54,502 --> 00:43:58,845 za charlestonsku trojku. �lanovi obitelji napustili su sudnicu u suzama 137 00:43:58,946 --> 00:44:02,301 za vrijeme �itanja presude u slu�aju 138 00:44:02,402 --> 00:44:06,357 tri pacijenta koja su umrla u bolnici u Charlestonu. 139 00:44:25,887 --> 00:44:28,726 Jesi li spremna re�i mi svoje ime? 140 00:44:31,605 --> 00:44:35,565 Ve� sam ti rekla. -Samo mi reci ono �to �elim znati. 141 00:44:38,057 --> 00:44:42,511 Zovem se Cathy. -Datum ro�enja? 142 00:44:42,612 --> 00:44:46,617 15. velja�e. -Gdje si ro�ena? 143 00:44:48,065 --> 00:44:52,638 U Orange Countyju u Kaliforniji. -Gdje si i�la u �kolu? 144 00:44:56,070 --> 00:45:00,588 Srednja u TNYU. -Koji predmet? 145 00:45:00,942 --> 00:45:05,279 Engleski. -A kasnije? -Nekoliko godina sam radila u knji�nici 146 00:45:05,380 --> 00:45:09,816 pa sam do�la u Atlantu i otvorila vlastiti posao. 147 00:45:11,758 --> 00:45:18,677 A crkva? -Ha? -Jesi li odgojena u crkvi? -Nisam. 148 00:45:20,674 --> 00:45:25,418 Ima� li bra�e ili sestara? -Nemam. -Zanimanje roditelja? -�to je ovo? 149 00:45:25,519 --> 00:45:27,619 Odgovori na pitanja. 150 00:45:30,517 --> 00:45:33,664 Roditelji su mi razvedeni. Moj otac je mrtav. 151 00:45:33,782 --> 00:45:36,911 Nisam te to pitao nego �ime su se bavili. 152 00:45:37,803 --> 00:45:42,188 Moja mama je umirovljena medicinska sestra, a tata je radio za 153 00:45:42,289 --> 00:45:46,774 nogometnu mom�ad. -�to je radio? -Bio je u osoblju, nije igrao. 154 00:45:47,149 --> 00:45:52,522 Organizator ili tako ne�to. Puno je putovao. -Za koji tim? -�to? 155 00:45:53,092 --> 00:45:57,232 Pitao sam za koji tim. -Detroit Lionse. 156 00:45:59,576 --> 00:46:03,412 Zna�i ro�ena si u Kaliforniji, a tata ti je radio za Detroit Lionse? 157 00:46:03,513 --> 00:46:06,370 Rekla sam da je puno putovao. 158 00:46:12,746 --> 00:46:15,371 Pratio sam te. 159 00:46:16,932 --> 00:46:19,580 Mjesecima sam te pratio. 160 00:46:20,196 --> 00:46:25,089 Znam da si lagala skoro za sve �to sam te pitao. 161 00:46:27,051 --> 00:46:30,928 Za�to ne bismo krenuli ispo�etka? Gdje si ro�ena? 162 00:46:31,129 --> 00:46:37,180 U Kaliforniji. -Ponavljam. Gdje? -Orange County, Kalifornija. 163 00:46:37,281 --> 00:46:40,110 Poku�aj ponovno. -Kalifornija! 164 00:46:50,458 --> 00:46:53,036 Sljede�i ti ide u glavu. 165 00:46:54,614 --> 00:46:57,066 Gdje si ro�ena? 166 00:46:58,928 --> 00:47:02,312 Green Bay, Wisconsin. 167 00:47:07,290 --> 00:47:10,333 Gdje si i�la u �kolu? 168 00:47:11,434 --> 00:47:14,088 Gdje si i�la u �kolu?! 169 00:47:16,732 --> 00:47:21,296 Easter High. -Odgojena si u crkvi? 170 00:47:22,186 --> 00:47:25,519 Dobra crkvena djevojka? 171 00:47:30,053 --> 00:47:32,771 Ne �ujem te. 172 00:47:33,733 --> 00:47:35,772 Da. 173 00:47:39,589 --> 00:47:44,139 I znam da ti je srce bilo slomljeno kad je tatica oti�ao od ku�e. 174 00:47:49,946 --> 00:47:54,055 Tko si ti? -Dr�i se pitanja. 175 00:47:56,779 --> 00:47:59,853 To ti je slomilo srce? 176 00:48:00,470 --> 00:48:06,847 Da. -Mama ti je bila medicinska sestra, a tata timski lije�nik. 177 00:48:07,588 --> 00:48:10,778 Ostavio je mamicu zbog navija�ice. 178 00:48:12,602 --> 00:48:15,794 I to je dotjeralo tvoju sestru blizanku do samoubojstva. 179 00:48:20,286 --> 00:48:23,562 �uo sam koliko si je voljela. 180 00:48:27,840 --> 00:48:30,922 Svi smo imali ljude koje smo voljeli. 181 00:48:34,866 --> 00:48:37,369 Ali ti si pre�ivljava�ica. 182 00:48:39,708 --> 00:48:44,307 Vratila si se u �kolu i napravila si ne�to od sebe. -Za�to ovo radi�? 183 00:48:44,408 --> 00:48:50,516 Ali nije bilo engleskoga, zar ne? Kao ni posla u knji�nici, zar ne? 184 00:48:51,346 --> 00:48:54,279 �to si onda studirala? 185 00:48:55,745 --> 00:48:58,678 Odgovori mi! -Medicinu. 186 00:48:59,959 --> 00:49:04,695 �to to�no si studirala? -Njegu bolesnika. 187 00:49:09,729 --> 00:49:14,223 Za�to ne bi razgovarali o najve�em dijelu slagalice? 188 00:49:14,324 --> 00:49:18,493 O jedinoj stvari koju �elim znati otkako smo do�li ovamo danas. 189 00:49:21,343 --> 00:49:27,293 Kako se zove�? -Cathy. Zovem se Cathy. -Ne zove�. 190 00:49:27,594 --> 00:49:30,776 Moje ime je Cathy. 191 00:49:30,977 --> 00:49:36,266 Cathy se zvala tvoja mrtva sestra. 192 00:49:48,996 --> 00:49:51,018 Hajde! 193 00:49:59,754 --> 00:50:02,138 Natalie. 194 00:50:06,098 --> 00:50:09,716 Zovem se Natalie Ann Stevens. 195 00:50:16,964 --> 00:50:20,566 Sigurno se pita� za�to te dr�im ovdje. 196 00:50:21,714 --> 00:50:25,246 Ali zna� �to, Natalie? 197 00:50:27,402 --> 00:50:29,869 Mislim da ve� zna�. 198 00:52:03,131 --> 00:52:05,206 O, ne. 199 00:52:12,078 --> 00:52:14,194 Jesi li gladna? 200 00:53:18,316 --> 00:53:20,360 Hajde. 201 00:53:22,248 --> 00:53:25,504 Napokon spava. 202 00:53:27,297 --> 00:53:30,288 Najljep�a curica na svijetu. 203 00:53:36,888 --> 00:53:38,904 Hajde. 204 00:53:39,005 --> 00:53:42,899 Policija, u �emu je problem? -Halo? Policija? 205 00:53:44,594 --> 00:53:49,556 �ujete li me? �ujete li me, policija? Halo. 206 00:54:08,472 --> 00:54:10,529 O, ne. 207 00:54:16,305 --> 00:54:20,022 �ujete li me? �ujete li me? 208 00:54:20,123 --> 00:54:24,638 Zovem se Cathy i oteta sam. Mo�ete li locirati signal? Halo. 209 00:54:24,739 --> 00:54:28,582 Ubacio me u prtlja�nik auta, mislim da je bio Dodge. 210 00:54:29,965 --> 00:54:32,243 Halo, �ujete li me? 211 00:54:55,370 --> 00:54:59,500 Gdje je? Gdje je jebeni mobitel? 212 00:55:13,024 --> 00:55:16,222 �eli� da zavr�imo s ovime? U redu. 213 00:55:16,323 --> 00:55:20,372 Radila si u bolnici, sestro Stevens. Gdje si radila? 214 00:55:20,473 --> 00:55:23,010 St. Mary's Greenmay. -A nakon toga? 215 00:55:24,125 --> 00:55:27,174 Little Angels u Charlestonu. 216 00:55:27,375 --> 00:55:32,380 I koliko od tih pacijenata je umrlo neobja�njivom smr�u pod tvojom brigom? 217 00:55:33,489 --> 00:55:40,112 Koja? -Misli� koja je od charlestonske trojke bila moja �ena? 218 00:55:42,553 --> 00:55:48,346 Broj tri. Alana Mathews Lewis. 219 00:55:49,872 --> 00:55:52,548 Sje�a� je se? 220 00:55:53,089 --> 00:55:55,737 Zato si se odselila, zar ne? 221 00:55:56,215 --> 00:56:00,261 Troje ljudi je umrlo i ljudi su postali znati�eljni. 222 00:56:00,429 --> 00:56:05,351 Medicinske sestre su ispitivane. -To je bilo prije �etiri godine. 223 00:56:05,452 --> 00:56:09,492 Bilo je i su�enje. Sve sestre su oslobo�ene. Bile smo nevine. 224 00:56:09,593 --> 00:56:13,543 Za�to si onda oti�la? -Trebao mi je novi po�etak. 225 00:56:13,644 --> 00:56:19,741 To su�enje mi je uni�tilo �ivot. -A je li ono troje ljudi dobilo novi po�etak? 226 00:56:19,842 --> 00:56:22,042 �to je s mojom �enom? 227 00:56:22,707 --> 00:56:26,691 Prvo sam popu�io pri�u, ali onda neke stvari nisu po�ele imati smisla. 228 00:56:26,792 --> 00:56:30,526 Primjerice, vjen�ani prsten moje �ene. Nikad ga nije skidala. 229 00:56:30,627 --> 00:56:33,711 A onda John Lamptey. Umro je od otkazivanja organa, 230 00:56:33,812 --> 00:56:37,769 ali prije mjesec dana je pro�ao na lije�ni�kom. -G. Lamptey je umro 231 00:56:37,870 --> 00:56:41,726 od nedijagnosticirane bolesti bubrega. -Alana je bila pijana 232 00:56:41,827 --> 00:56:47,572 iako znam da nije puno pila. A njezina krv je bila puna THP-a. 233 00:56:48,077 --> 00:56:53,594 Droge za silovanje. Alanina krv je bila prepuna toga. 234 00:56:56,559 --> 00:57:02,865 Sud nije prona�ao propust bolnice. �ao mi je zbog tvog gubitka. 235 00:57:04,003 --> 00:57:06,066 Doista? 236 00:57:08,416 --> 00:57:12,010 Nisi ovdje zato �to mislim da si mi ubila �enu. 237 00:57:12,546 --> 00:57:17,976 Ovdje si zato �to znam da si je ubila i �elim znati za�to. 238 00:57:20,140 --> 00:57:23,383 Ne dobijem li dovoljno dobro obja�njenje, Natalie, 239 00:57:23,484 --> 00:57:29,759 za�to je moja �ena umrla, onda �e� ti umrijeti. 240 00:58:13,103 --> 00:58:17,388 Summer danas navr�ava �etiri godine. 241 00:58:18,056 --> 00:58:23,691 Toliko je uzbu�ena da se probudila u pet ujutro, zar ne? 242 00:58:29,954 --> 00:58:32,877 Ovo je njezina predivna mama, Alana. 243 00:58:33,078 --> 00:58:38,162 Ona je umorna jer je ostala gledati utakmicu. 244 00:58:38,560 --> 00:58:41,521 Jako sam umorna. 245 00:59:16,000 --> 00:59:18,670 Slikajmo se. 246 00:59:19,718 --> 00:59:23,509 Pozdravite obitelj. -Bok. 247 00:59:26,172 --> 00:59:30,750 Ima �etiri godine, stari. Ostala je budna cijelu no�. 248 00:59:31,685 --> 00:59:35,716 Kao mama, ona spava cijelu no�. 249 00:59:37,203 --> 00:59:43,234 Pogledaj tatu. Jesmo te! Jako je hladno i smrzavamo se. 250 00:59:43,335 --> 00:59:46,754 Pada snijeg i Summer je pala kapa. 251 00:59:54,284 --> 00:59:56,477 Malo je tvrd. 252 01:00:10,008 --> 01:00:13,760 Sretan Dan zahvalnosti, mama i tata. Volimo vas. 253 01:00:13,861 --> 01:00:17,378 Sretan Dan zahvalnosti, rodbino. -Mahni kameri. 254 01:00:17,479 --> 01:00:21,829 Reci, Ponesite darove! -Ponesite darove. -Nedostajete nam. -Jako puno darova. 255 01:00:21,930 --> 01:00:24,030 Vidimo se uskoro. 256 01:00:47,253 --> 01:00:50,298 Molim te nemoj. Molim te, re�i �u ti. 257 01:00:52,049 --> 01:00:54,286 Sve �u ti re�i. 258 01:00:59,207 --> 01:01:01,287 Molim te. 259 01:01:09,934 --> 01:01:13,971 Bio si u pravu. Sestra i ja smo bile odgojene u crkvi. 260 01:01:15,612 --> 01:01:21,766 U�ile smo putove Biblije. Imale smo Boga u srcima, bile smo sretne. 261 01:01:21,867 --> 01:01:26,038 Bile smo voljene. �titio nas je Bog. 262 01:01:28,704 --> 01:01:32,682 Ali ne �ovjek koji nas je trebao �tititi. 263 01:01:32,883 --> 01:01:37,916 Moj otac se mjesecima zabavljao sa sestrinom najboljom prijateljicom. 264 01:01:38,191 --> 01:01:43,192 Stalno je lagao. Mama je saznala. 265 01:01:43,293 --> 01:01:46,499 Skupila je hrabrosti da se suo�i s njim. 266 01:01:46,698 --> 01:01:50,002 Ali kukavi�ki je spakirao kofere i oti�ao. 267 01:01:50,103 --> 01:01:56,866 Napustio nas je i ostavio sa sramotom. Mje�tani su prestali razgovarati s nama. 268 01:01:57,534 --> 01:02:00,547 Prestali su nas gledati u o�i kao da smo nevidljive. 269 01:02:00,648 --> 01:02:04,755 Kakve to ima veze s mojom �enom? -Svake nedjelje bismo tamo sjedile, 270 01:02:05,277 --> 01:02:09,783 slu�ale bismo crkvena zvona kako zovu ljude na misu, 271 01:02:09,884 --> 01:02:14,723 a mi smo se dr�ale za ruke. Sve smo izgubile. 272 01:02:17,419 --> 01:02:20,943 Nismo u�inile ni�ta pogre�no. 273 01:02:21,433 --> 01:02:27,205 Bili smo dobri ljudi i bili smo ka�njeni za o�eve grijehe. 274 01:02:28,785 --> 01:02:32,871 A moja sestra, moja draga sestra... 275 01:02:34,485 --> 01:02:38,056 Prona�la sam je u staji, 276 01:02:38,230 --> 01:02:41,273 obje�enu na gredama. 277 01:02:43,441 --> 01:02:48,545 Posvetila sam svoj �ivot njoj. Da slu�im ljudima. 278 01:02:49,140 --> 01:02:52,758 Pacijenti u bolnici su razgovarali sa mnom, 279 01:02:52,859 --> 01:02:56,576 povjeravali mi se, govorili mi svoje tajne. 280 01:02:57,922 --> 01:03:00,558 Stvari koje su napravili. 281 01:03:02,704 --> 01:03:05,273 Lo�e stvari. 282 01:03:08,938 --> 01:03:12,567 Jesi li znao da je John Lamptey imao dvije �ene? 283 01:03:12,668 --> 01:03:15,465 Sje�a� se Jane Spencer? 284 01:03:15,566 --> 01:03:19,706 Bacila se s drugog kata nakon �to je nazvala policiju 285 01:03:19,807 --> 01:03:24,046 i rekla da je mu� tu�e. To je bila la�. Nije ju ni taknuo. 286 01:03:24,147 --> 01:03:28,053 Bio je uhi�en i optu�en za poku�aj ubojstva. 287 01:03:28,154 --> 01:03:32,484 Sve mi je priznala nakon �to sam je uhvatila kako kida �avove na licu 288 01:03:32,585 --> 01:03:37,014 da joj rane izgledaju gore. Htjela ga je opelje�iti za novac od razvoda. 289 01:03:37,912 --> 01:03:42,095 Taj �ovjek ju je volio. -Moja �ena je voljela mene. 290 01:03:42,939 --> 01:03:45,096 Tvoja �ena... 291 01:03:48,368 --> 01:03:53,216 Tvoja �ena nije nosila vjen�ani prsten 292 01:03:53,351 --> 01:03:56,954 jer je �irila noge drugom mu�karcu. 293 01:03:57,055 --> 01:04:02,125 La�e�. -Bila je na sve �etiri kao jebena kuja. 294 01:04:02,226 --> 01:04:05,081 Ne pri�aj vi�e. -Hajde. 295 01:04:05,223 --> 01:04:09,022 Bila je savr�eno odjevena, pijana u hotelskom baru. 296 01:04:09,123 --> 01:04:12,810 Nije imala nikakve dokumente kod sebe kad se sru�ila. 297 01:04:12,911 --> 01:04:16,768 Stvarno vjeruje� da je bila na radnom sastanku? 298 01:04:16,869 --> 01:04:21,330 Vidjela sam tog tipa. Potajno ju je posje�ivao u bolnici. 299 01:04:21,431 --> 01:04:25,509 Nao�it, visok tip. Zgodan. -Za�epi. 300 01:04:25,610 --> 01:04:30,069 Rekao mi je da to rade stalno. Da si ne mogu pomo�i. 301 01:04:31,301 --> 01:04:36,331 U Bibliji pi�e da trebamo biti �asni u braku. 302 01:04:36,432 --> 01:04:41,233 Tvoja �ena je bila gre�nica. Tvoja �ena je bila kurva. 303 01:04:41,334 --> 01:04:45,339 Da vi�e nisi ni pisnula. -Bila je gre�nica. 304 01:04:46,171 --> 01:04:51,825 Reci ti meni, tko je u krivu? 305 01:04:53,503 --> 01:04:57,227 Ti, Natalie? 306 01:04:59,325 --> 01:05:01,597 Ili tvoja �ena? 307 01:05:09,569 --> 01:05:11,695 Ja sam to u�inila. 308 01:05:17,104 --> 01:05:19,709 �elim da to ka�e�. 309 01:05:24,239 --> 01:05:26,569 Ja sam je ubila. 310 01:05:33,782 --> 01:05:36,243 I sad zna� razlog. 311 01:05:44,819 --> 01:05:48,231 Prestani. Ti si idiot. 312 01:05:55,785 --> 01:06:00,275 �to je? �to ho�e� da ka�em? Zovem se Alana. 313 01:06:05,765 --> 01:06:07,767 Ti si idiot. 314 01:06:14,859 --> 01:06:17,873 �to je? �to ho�e� da ka�em? 315 01:09:03,553 --> 01:09:06,099 U�ivate u pogledu, gospodine? 316 01:09:06,548 --> 01:09:09,801 Prije sam dolazio ovamo sa �enom. 317 01:09:11,455 --> 01:09:14,158 Je li vam ruka dobro? 318 01:09:15,067 --> 01:09:20,376 Da. Nisam to ni primijetio. Radio sam neke poslove po ku�i. 319 01:09:21,114 --> 01:09:26,429 Gdje vam je ku�a? -Preko mosta, udaljena je 5 km. 320 01:09:27,357 --> 01:09:33,021 Imate li voza�ku kod sebe, gospodine? -Postoji li problem? -Voza�ku molim. 321 01:09:33,394 --> 01:09:35,422 Naravno. 322 01:09:48,353 --> 01:09:53,997 Sve u redu, pozorni�e? -Istra�ujemo auto. Va� auto odgovara opisu. 323 01:10:02,007 --> 01:10:06,326 Auto vam je veoma �ist, g. Lewis. -Je li? 324 01:10:07,855 --> 01:10:09,947 Razumijem. 325 01:10:10,908 --> 01:10:12,998 Sve je u redu. 326 01:10:15,905 --> 01:10:18,615 Smijem li pogledati u prtlja�nik? 327 01:10:19,805 --> 01:10:21,816 Naravno. 328 01:10:34,098 --> 01:10:37,710 To je va�e? -�enino. 329 01:10:39,531 --> 01:10:43,615 Ispri�avamo se na smetnji, gospodine. -Nema problema. 330 01:11:47,205 --> 01:11:51,291 �to da ka�em k�eri kad me bude pitala �to se dogodilo s njezinom mamom? 331 01:11:53,175 --> 01:11:59,048 Nisi imala pravo oduzeti mi �enu prije nego sam imao priliku pri�ati s njom. 332 01:12:02,547 --> 01:12:05,410 Mora� se predati policiji. 333 01:12:06,980 --> 01:12:10,091 Mislim da �e to biti problem. 334 01:12:15,836 --> 01:12:18,746 Za�to si sve morao upropastiti? 335 01:12:19,903 --> 01:12:22,722 Zovem se Cathy! 336 01:12:36,940 --> 01:12:41,576 Misli� da �u se odre�i svog �ivota zbog tebe? Sad sam Cathy i sretna sam. 337 01:12:41,677 --> 01:12:44,822 O�ekuje� da se odreknem svega? Zbog tebe? 338 01:13:04,722 --> 01:13:07,064 Gdje je pi�tolj?! 339 01:13:25,708 --> 01:13:27,779 Ne! 340 01:14:16,924 --> 01:14:20,789 Tata. -G. Lewis. -Ne! 341 01:14:21,090 --> 01:14:23,090 Alondra. 342 01:14:29,951 --> 01:14:32,055 Ne mi�i se! 343 01:14:32,395 --> 01:14:36,344 Molim te, nemoj je ozlijediti. -Odmakni se, jebote! 344 01:14:37,155 --> 01:14:39,665 Tata! -Summer! 345 01:14:40,842 --> 01:14:45,049 Budi jako mirna, Summer. U�ini to�no ono �to ti dama ka�e. 346 01:14:45,150 --> 01:14:50,008 Za�to si tako zakomplicirao stvari? Sve je bilo tako jednostavno. 347 01:14:50,288 --> 01:14:54,585 A sad ovo? -Molim te, nije ni�ta skrivila. 348 01:14:54,686 --> 01:14:57,727 Nije. Nisi ni ti. 349 01:14:58,318 --> 01:15:02,103 Nisam ni ja. -Natalie, poslu�aj me. -Zovem se... 350 01:15:02,825 --> 01:15:05,386 Zovem se Cathy. 351 01:15:06,443 --> 01:15:12,627 Ona je dijete! -Za sve ovo ovdje si ti kriv! 352 01:15:13,843 --> 01:15:15,928 Tata. 353 01:15:17,028 --> 01:15:22,255 Molim te. Preklinjem te. Nemoj ozlijediti moje dijete. 354 01:15:24,595 --> 01:15:26,756 Tvoje dijete. 355 01:15:28,770 --> 01:15:32,009 Misli� da je ovo tvoje dijete? 356 01:15:33,981 --> 01:15:36,536 Bio si izdan, Roberte. 357 01:15:42,073 --> 01:15:45,349 Cathy, poslu�aj me. 358 01:15:45,550 --> 01:15:50,326 Ne mora� se predati policiji. Nikome ni�ta ne�u re�i. 359 01:15:50,427 --> 01:15:53,551 Ne vjerujem ti. -Mo�e� se vratiti starom �ivotu. 360 01:15:53,652 --> 01:15:58,403 Ne mogu. Zvala sam policiju, locirat �e mobitel. Do�i �e tu. Sva�ta �u im re�i. 361 01:16:01,816 --> 01:16:07,104 Ovo mo�e zavr�iti samo na jedan na�in. Jako mi je �ao. -Osim jedne stvari. 362 01:16:08,761 --> 01:16:11,913 Ova ku�a sve snima. 363 01:16:12,166 --> 01:16:16,943 Molim? -�ut �e sve �to si upravo rekla. 364 01:16:18,551 --> 01:16:20,644 La�e�. 365 01:16:21,563 --> 01:16:23,645 Summer, bje�i! 366 01:17:10,206 --> 01:17:12,213 Ne. 367 01:17:26,127 --> 01:17:28,171 Summer! 368 01:17:28,721 --> 01:17:30,772 Summer! 369 01:17:31,907 --> 01:17:33,952 Du�o. 370 01:17:35,469 --> 01:17:38,008 Summer. Du�o. 371 01:17:43,206 --> 01:17:45,255 O, Bo�e. 372 01:17:45,844 --> 01:17:47,919 Idemo odavde. 373 01:17:50,607 --> 01:17:52,645 Tu budi. 374 01:17:57,271 --> 01:18:01,699 Do�i. -Tata, nema je. 375 01:18:05,288 --> 01:18:07,300 Do�i! 376 01:18:10,540 --> 01:18:12,544 U�i. 377 01:18:13,140 --> 01:18:16,737 Zatvori vrata. Budi tu. 378 01:18:23,849 --> 01:18:25,908 Jebemti! 379 01:19:46,177 --> 01:19:48,607 Du�o. Do�i. 380 01:20:00,429 --> 01:20:03,764 �ao mi je, Summer. �ao mi je. 381 01:20:28,364 --> 01:20:30,462 Volim te. 382 01:20:32,704 --> 01:20:34,848 Ti si moje dijete. 383 01:20:35,776 --> 01:20:37,849 Moje dijete. 384 01:26:18,590 --> 01:26:21,626 Preveo: x200sx 30434

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.