Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,045 --> 00:00:06,755
S01E1
You'd Know What to Do
2
00:00:07,269 --> 00:00:11,781
sync and corrected by ninh
www.addic7ed.com
3
00:00:13,000 --> 00:00:19,074
-= www.OpenSubtitles.org =-
4
00:00:26,367 --> 00:00:31,156
_
5
00:00:37,409 --> 00:00:41,019
_
6
00:00:47,957 --> 00:00:51,165
Master, the Sultan's
emissaries offered a parley.
7
00:01:17,131 --> 00:01:21,566
Allah, I ask you for the good of it
8
00:01:21,902 --> 00:01:25,153
and seek refuge in You against its evil.
9
00:01:26,372 --> 00:01:28,306
Our prayer when the wind blows.
10
00:01:28,341 --> 00:01:29,874
Well, your God is not listening.
11
00:01:30,177 --> 00:01:32,043
Is yours?
12
00:01:32,079 --> 00:01:34,045
You've lost Jerusalem.
13
00:01:34,081 --> 00:01:37,083
You've lost every
Templar stronghold in the Holy Land,
14
00:01:37,238 --> 00:01:40,084
and now you will lose the Grail.
15
00:01:40,119 --> 00:01:43,422
We have 100,000 men and more coming.
16
00:01:43,602 --> 00:01:45,756
We have the forces of Egypt and Syria.
17
00:01:45,791 --> 00:01:47,424
We have siege-engines.
18
00:01:47,459 --> 00:01:49,793
And we have God on our side.
19
00:01:51,127 --> 00:01:51,895
God.
20
00:01:51,931 --> 00:01:53,585
Rashid.
21
00:01:54,461 --> 00:01:56,565
We have the people of Acre in our care.
22
00:01:56,986 --> 00:01:58,400
Not just Christians.
23
00:01:58,436 --> 00:02:01,264
Jews, Saracens... All faiths.
24
00:02:01,873 --> 00:02:03,969
Tell the Sultan,
they at least must be granted safe...
25
00:02:04,072 --> 00:02:07,409
Sultan is no longer listening.
26
00:02:07,445 --> 00:02:10,046
He will have your humiliation.
27
00:02:10,081 --> 00:02:12,447
And he will have the Grail.
28
00:02:12,498 --> 00:02:15,117
Surrender.
29
00:02:15,152 --> 00:02:16,785
Die.
30
00:02:16,820 --> 00:02:18,720
Those are your choices.
31
00:02:24,696 --> 00:02:27,062
Then it's die.
32
00:03:00,643 --> 00:03:02,895
Double the guard on the Grail.
33
00:03:02,930 --> 00:03:04,729
Tancrede, Gawain, left troop.
34
00:03:04,765 --> 00:03:05,898
Left troop.
35
00:03:05,933 --> 00:03:08,100
Landry, with me on the right.
36
00:03:08,135 --> 00:03:09,634
Three columns, advancing fast.
37
00:03:09,670 --> 00:03:11,770
How many?
- 5,000. 10,000.
38
00:03:11,806 --> 00:03:13,105
No matter how many,
39
00:03:13,140 --> 00:03:15,340
cut them down all day if we have to.
40
00:03:15,375 --> 00:03:17,810
Nearly 200 years ago,
41
00:03:17,845 --> 00:03:20,011
nine knights founded our order
42
00:03:20,046 --> 00:03:22,579
to protect pilgrims on
the road to Jerusalem.
43
00:03:22,615 --> 00:03:25,482
Today,
Acre is our stronghold in the Holy Land,
44
00:03:25,518 --> 00:03:26,918
and we will never relinquish it.
45
00:03:26,953 --> 00:03:28,953
We fight for more than just this city,
46
00:03:28,988 --> 00:03:30,754
more than just the men and women
47
00:03:30,790 --> 00:03:32,423
who will die if it falls.
48
00:03:32,458 --> 00:03:35,826
Today, we fight for the Grail.
49
00:03:35,861 --> 00:03:39,329
Take every life you must take,
but no more,
50
00:03:39,631 --> 00:03:41,932
and remember that we answer to God
51
00:03:41,967 --> 00:03:43,766
just as we fight for God.
52
00:03:43,802 --> 00:03:46,136
And we win by the Grace of God.
53
00:03:46,171 --> 00:03:48,939
By the Grace of God!
54
00:03:54,411 --> 00:03:55,610
Ready?
55
00:03:56,881 --> 00:03:58,780
Line. Will.
56
00:03:58,816 --> 00:03:59,949
Attack!
57
00:04:07,091 --> 00:04:08,958
Yeah!
58
00:04:18,335 --> 00:04:19,667
First formation.
59
00:04:19,702 --> 00:04:22,403
Turn back! Finish them!
60
00:04:22,438 --> 00:04:24,705
Charge!
61
00:04:33,282 --> 00:04:35,082
- Tancrede! On your left.
- Behind you.
62
00:04:35,117 --> 00:04:37,084
Godfrey! Behind you!
63
00:04:37,119 --> 00:04:38,252
Landry!
64
00:05:04,211 --> 00:05:06,544
Landry, get the Grail!
65
00:05:06,579 --> 00:05:07,946
We're not gonna stay and fight?
66
00:05:07,981 --> 00:05:09,547
There are too many of them!
67
00:05:09,582 --> 00:05:11,449
We must make sure the Grail is safe!
68
00:05:11,484 --> 00:05:12,918
What about Acre?
69
00:05:12,953 --> 00:05:13,885
All is lost!
70
00:05:13,921 --> 00:05:15,287
We meet at the docks!
71
00:05:15,322 --> 00:05:17,022
Get the Grail! Now!
72
00:05:17,455 --> 00:05:18,313
Yes!
73
00:05:27,944 --> 00:05:30,301
Open the tomb.
We're taking the Grail.
74
00:05:36,808 --> 00:05:38,774
Landry, the Mamluks are at the docks.
75
00:05:38,810 --> 00:05:40,709
- Already? They can't be!
- We've been betrayed.
76
00:05:40,745 --> 00:05:42,278
- How?
- The tunnels.
77
00:05:42,314 --> 00:05:44,296
It's the only way they
could have made it there.
78
00:05:45,452 --> 00:05:46,582
We have to go.
79
00:05:46,617 --> 00:05:48,451
Fetch the gold!
80
00:06:06,503 --> 00:06:08,570
Fight to the death!
81
00:06:09,505 --> 00:06:10,471
Ready.
82
00:06:17,546 --> 00:06:20,314
Landry! We have to get to the ship!
83
00:06:22,551 --> 00:06:24,185
Help!
84
00:06:24,220 --> 00:06:26,353
Papa, help! Help me!
85
00:06:26,388 --> 00:06:28,188
Agh!
86
00:06:28,823 --> 00:06:30,623
Landry, what are you doing?
87
00:06:30,658 --> 00:06:33,127
Don't wait! Get the Grail on the ship!
88
00:06:51,845 --> 00:06:52,844
The box is secure.
89
00:06:52,880 --> 00:06:54,513
- Cast off!
- No, wait!
90
00:06:54,548 --> 00:06:55,647
Landry!
91
00:07:03,317 --> 00:07:04,822
Adelina!
92
00:07:04,857 --> 00:07:05,990
Come!
93
00:07:06,026 --> 00:07:08,726
Come.
94
00:07:11,423 --> 00:07:13,164
We must go!
95
00:07:13,199 --> 00:07:14,999
Get the Grail to safety.
96
00:07:15,035 --> 00:07:16,139
Go.
97
00:07:19,905 --> 00:07:21,960
Go! Go!
98
00:07:23,167 --> 00:07:24,274
Go!
99
00:07:45,638 --> 00:07:47,563
Gawain!
100
00:07:51,568 --> 00:07:53,701
Gawain, do you remember the smell
101
00:07:53,736 --> 00:07:56,237
of your mother's hair?
102
00:07:56,273 --> 00:07:58,773
- Aah!
- Come on.
103
00:08:05,348 --> 00:08:06,948
Adelina!
104
00:08:08,817 --> 00:08:10,717
Go! Go!
105
00:08:13,522 --> 00:08:15,222
Go! Go!
106
00:08:28,430 --> 00:08:29,268
Thank you, brother.
107
00:08:29,304 --> 00:08:31,170
You would have done the
same thing for me, Landry.
108
00:08:36,511 --> 00:08:38,944
Acre. All the people we have failed.
109
00:08:39,312 --> 00:08:41,847
- It is my fault.
- No, we were betrayed.
110
00:08:42,128 --> 00:08:43,648
How did they get to the docks?
111
00:08:43,683 --> 00:08:45,350
We will gather more men.
112
00:08:45,571 --> 00:08:47,885
We'll return and retake the Holy Land.
113
00:08:51,792 --> 00:08:53,441
The Grail!
114
00:09:05,304 --> 00:09:06,703
Lord, no.
115
00:09:09,355 --> 00:09:10,774
It is lost.
116
00:09:13,412 --> 00:09:14,876
Everything is lost.
117
00:09:47,074 --> 00:09:51,135
_
118
00:10:05,794 --> 00:10:07,160
What are you doing here?
119
00:10:10,018 --> 00:10:12,332
Teaching a fool how to lose his sword.
120
00:10:12,368 --> 00:10:13,333
You're the fool.
121
00:10:13,805 --> 00:10:15,068
You weren't prepared.
122
00:10:17,568 --> 00:10:19,151
Higher! Your arm!
123
00:10:20,288 --> 00:10:21,938
Balance.
124
00:10:22,243 --> 00:10:23,409
It is high.
125
00:10:23,444 --> 00:10:24,710
Higher, otherwise...
126
00:10:30,753 --> 00:10:32,051
Every time.
127
00:10:32,086 --> 00:10:34,920
But much improvement.
128
00:10:35,849 --> 00:10:37,189
Not that much.
129
00:10:39,759 --> 00:10:41,059
The only possible explanation
130
00:10:41,094 --> 00:10:43,428
is my teacher has no skill to pass on.
131
00:10:43,463 --> 00:10:45,397
No skill?
132
00:10:45,432 --> 00:10:47,032
Philip, try this.
133
00:10:50,103 --> 00:10:52,270
Then it must be that you
do not have the loyalty
134
00:10:52,305 --> 00:10:54,072
to apply yourself to training me well.
135
00:10:54,107 --> 00:10:56,107
No loyalty to the King of France.
136
00:10:56,169 --> 00:10:58,875
- That would be treason.
- Exactly.
137
00:10:58,911 --> 00:11:01,075
You are a traitor to the crown!
138
00:11:01,980 --> 00:11:04,048
Your Grace.
139
00:11:06,818 --> 00:11:09,022
Landry is here.
140
00:11:09,621 --> 00:11:11,922
- We are training.
- Yes, but...
141
00:11:20,631 --> 00:11:23,121
Affairs of state. You understand.
142
00:11:23,225 --> 00:11:25,435
Stay longer next time.
143
00:11:25,470 --> 00:11:27,836
Help me give some cheer to the Queen.
144
00:11:27,872 --> 00:11:30,298
She is forever in her bed.
145
00:11:33,431 --> 00:11:35,039
Landry.
146
00:11:35,389 --> 00:11:37,368
De Nogaret.
147
00:11:37,981 --> 00:11:40,115
Why do you interrupt me
when I'm with my friend?
148
00:11:40,150 --> 00:11:42,151
Are the Templars truly our friends?
149
00:11:42,254 --> 00:11:43,573
Of course.
150
00:11:43,676 --> 00:11:45,853
They're loyal to me and to France.
151
00:11:45,889 --> 00:11:48,122
You worry too much, De Nogaret.
152
00:11:48,157 --> 00:11:49,523
If you wish to worry about something,
153
00:11:49,559 --> 00:11:50,983
worry about Flanders, England.
154
00:11:51,086 --> 00:11:52,793
Worries like that cost money.
155
00:11:52,828 --> 00:11:54,695
And yet, the Templars, our friends,
156
00:11:54,730 --> 00:11:57,291
rich beyond reason,
no longer come to our aid.
157
00:11:57,373 --> 00:11:58,532
It is not the job of the Templars
158
00:11:58,568 --> 00:12:00,468
to put money in our coffers, De Nogaret.
159
00:12:00,503 --> 00:12:01,835
It is yours.
160
00:12:01,870 --> 00:12:03,867
Find another way.
161
00:12:05,207 --> 00:12:06,872
We could take money from the Jews.
162
00:12:06,908 --> 00:12:08,308
The Jews will not lend to us.
163
00:12:08,343 --> 00:12:10,343
You said so yourself.
164
00:12:10,378 --> 00:12:11,844
Not lend.
165
00:12:15,802 --> 00:12:17,039
Take?
166
00:12:19,020 --> 00:12:20,296
No.
167
00:12:20,821 --> 00:12:23,038
No, I'm not that kind of king.
168
00:12:23,557 --> 00:12:26,391
I told you...
I want to be loved by the people.
169
00:12:40,006 --> 00:12:41,739
Make way there.
170
00:12:50,250 --> 00:12:52,883
And let me tell
you this about the Jews...
171
00:12:52,918 --> 00:12:54,684
They will take your babies.
172
00:12:54,719 --> 00:12:56,319
It's true.
173
00:12:56,355 --> 00:12:58,756
They take good Christian babies
174
00:12:58,838 --> 00:13:02,325
and they crucify them to mock Jesus!
175
00:13:23,581 --> 00:13:25,714
Good boy.
176
00:13:31,421 --> 00:13:33,471
Behave yourself, brother.
177
00:13:33,718 --> 00:13:34,556
What?
178
00:13:34,591 --> 00:13:36,424
I'll give you "What?" I saw you looking.
179
00:13:36,459 --> 00:13:38,226
Vows of chastity. Remember those?
180
00:13:38,261 --> 00:13:39,694
Looking is not touching.
181
00:13:39,729 --> 00:13:41,262
No, but it's the first step. Trust me.
182
00:13:41,696 --> 00:13:43,798
Come on. We have a meeting.
183
00:13:43,833 --> 00:13:45,066
Don't hurry.
184
00:13:45,101 --> 00:13:46,433
We all have to wait for you.
185
00:13:46,468 --> 00:13:47,967
I was with the King.
186
00:14:09,990 --> 00:14:11,857
Brothers.
187
00:14:13,742 --> 00:14:15,261
Lord, bless us.
188
00:14:15,296 --> 00:14:17,129
Bless Jacques, our Grand Master.
189
00:14:17,164 --> 00:14:18,631
Bless Boniface, our Pope.
190
00:14:18,666 --> 00:14:20,131
And grant us all Thy wisdom.
191
00:14:20,166 --> 00:14:22,967
- Amen.
- Amen.
192
00:14:23,467 --> 00:14:24,902
Brother Tancrede.
193
00:14:24,938 --> 00:14:26,605
Thank you, Master Godfrey.
194
00:14:26,640 --> 00:14:30,275
Our expenditure is still
high at 9,000 each month.
195
00:14:30,310 --> 00:14:31,362
And what of our loans?
196
00:14:31,465 --> 00:14:33,845
Repayment in good time
from Benedict of Artois,
197
00:14:33,880 --> 00:14:35,347
income in the form of rents
198
00:14:35,382 --> 00:14:37,080
received from his lands, as agreed.
199
00:14:37,116 --> 00:14:40,584
The De Caux estate is in arrears,
as ever,
200
00:14:40,620 --> 00:14:44,121
and of course,
there are no repayments from the King.
201
00:14:44,156 --> 00:14:46,156
While you were at the
palace with your friend,
202
00:14:46,191 --> 00:14:47,858
perhaps you should have reminded him.
203
00:14:47,893 --> 00:14:49,293
The King is happy enough
to take our money,
204
00:14:49,328 --> 00:14:50,694
but not to pay it back.
205
00:14:50,730 --> 00:14:53,263
Well,
at least he's doing something with it.
206
00:14:53,659 --> 00:14:54,958
What are we doing?
207
00:14:55,102 --> 00:14:57,087
We're having meetings about loans.
208
00:14:57,190 --> 00:14:58,601
We feed the poor.
209
00:14:58,637 --> 00:15:00,035
We help with shelters.
210
00:15:00,071 --> 00:15:01,671
Any monk can feed the poor.
211
00:15:01,706 --> 00:15:04,715
We are Templars! We are warriors.
212
00:15:05,243 --> 00:15:07,510
We're supposed to fight
for the Holy Land.
213
00:15:07,545 --> 00:15:09,211
Safe passage for pilgrims.
214
00:15:09,247 --> 00:15:11,212
Instead,
we dole out a few loaves of bread
215
00:15:11,248 --> 00:15:13,282
so nobody notices we're
hoarding our wealth.
216
00:15:13,317 --> 00:15:15,929
We ignore the treatment of the Jews
217
00:15:16,032 --> 00:15:18,453
in our own city
as if somehow we are not respon...
218
00:15:18,489 --> 00:15:21,156
The Jews are not our problem.
219
00:15:24,895 --> 00:15:26,461
Well, then, whose problem are they,
220
00:15:26,497 --> 00:15:28,028
if not ours?
221
00:15:28,063 --> 00:15:29,603
You know the Templar mandate...
222
00:15:29,747 --> 00:15:32,400
In London, in Rome, in Naples, Paris...
223
00:15:32,435 --> 00:15:33,458
Wherever we are...
224
00:15:33,540 --> 00:15:35,536
We do not get involved in city affairs.
225
00:15:35,571 --> 00:15:37,725
Well, then, what do we do?
226
00:15:38,817 --> 00:15:40,007
What are we for?
227
00:15:40,042 --> 00:15:42,510
Brother Landry.
228
00:15:50,084 --> 00:15:51,884
I understand your frustration.
229
00:15:51,920 --> 00:15:53,553
It's been 15 years!
230
00:15:53,588 --> 00:15:56,088
15 years since we lost Acre,
231
00:15:56,124 --> 00:15:58,325
and I don't understand why!
232
00:15:58,360 --> 00:16:00,493
Why are we still in Paris?
What are we waiting for?
233
00:16:00,529 --> 00:16:02,828
Are we waiting for the Holy
Land to come back by itself?
234
00:16:02,863 --> 00:16:04,732
Landry. Now is not the time.
235
00:16:04,814 --> 00:16:07,433
The Sultans are fighting
amongst themselves.
236
00:16:07,468 --> 00:16:09,401
The Mongols are attacking
them from the East.
237
00:16:09,437 --> 00:16:13,004
If we act now,
we can retake the Holy Land.
238
00:16:13,040 --> 00:16:14,163
We have the money.
239
00:16:14,287 --> 00:16:17,676
We still have thousands
of men across Europe.
240
00:16:17,712 --> 00:16:18,842
Now is the time.
241
00:16:18,925 --> 00:16:20,845
It's not for us to decide.
242
00:16:20,880 --> 00:16:22,883
It is for God to decide.
243
00:16:24,050 --> 00:16:26,951
I love you, Godfrey,
but God has forgotten us.
244
00:16:27,377 --> 00:16:29,387
He abandoned us in Acre.
245
00:16:29,422 --> 00:16:30,448
Trust me.
246
00:16:30,551 --> 00:16:32,715
I want to explain things to you,
247
00:16:32,777 --> 00:16:34,591
but the wind, Landry.
248
00:16:34,715 --> 00:16:37,044
The wind is still against us.
249
00:16:42,934 --> 00:16:44,334
I have to go.
250
00:16:46,004 --> 00:16:47,203
What?
251
00:16:47,239 --> 00:16:48,438
It's nothing.
252
00:16:48,474 --> 00:16:50,273
It's something outside the city.
253
00:16:50,308 --> 00:16:51,575
Godfrey, what's the matter?
254
00:16:51,610 --> 00:16:52,941
Prepare my horse immediately.
255
00:16:52,977 --> 00:16:54,360
Prepare mine, too.
256
00:16:54,587 --> 00:16:56,579
- I'm coming with you.
- No. I won't be long.
257
00:16:56,614 --> 00:16:58,814
In my absence, you're in charge.
258
00:16:59,081 --> 00:17:00,416
I want you to be Master.
259
00:17:00,451 --> 00:17:02,400
- Godfrey.
- One thing...
260
00:17:02,647 --> 00:17:04,186
You're right.
261
00:17:04,221 --> 00:17:06,048
We must protect the Jews.
262
00:17:22,639 --> 00:17:24,965
Gawain tells me you're in charge
263
00:17:25,027 --> 00:17:27,212
while the old man is away.
264
00:17:28,202 --> 00:17:30,263
I'm worried about him.
265
00:17:31,129 --> 00:17:32,178
He's not himself.
266
00:17:32,214 --> 00:17:34,413
There's something wrong, believe me.
267
00:17:34,496 --> 00:17:35,939
And there's this...
268
00:17:37,423 --> 00:17:39,152
I found it in the cloister.
269
00:17:39,187 --> 00:17:42,523
I think he saw it,
and that's why he left suddenly.
270
00:17:42,558 --> 00:17:44,189
It means something.
271
00:17:44,638 --> 00:17:47,359
Trust me, brother,
you're thinking too much.
272
00:17:52,670 --> 00:17:54,793
I'll see you at Compline.
273
00:18:07,429 --> 00:18:10,982
Going somewhere in a hurry,
Master Templar?
274
00:18:29,037 --> 00:18:30,302
How about Daniel?
275
00:18:30,338 --> 00:18:32,660
Or George! I'd love a George.
276
00:18:32,743 --> 00:18:34,479
- A good solid worker for the farm.
- Shh.
277
00:18:34,561 --> 00:18:37,653
If my father hears you talking
of children before we marry,
278
00:18:37,756 --> 00:18:39,679
he'll nail your crickets
to the nearest tree.
279
00:18:39,714 --> 00:18:41,817
What? Crickets? You call them crickets?
280
00:18:41,879 --> 00:18:43,219
Parsifal, get back to work.
281
00:18:43,343 --> 00:18:44,950
I'd like a Matthew and a Paul, too.
282
00:18:44,985 --> 00:18:46,950
Four boys?! And not one girl?
283
00:18:47,033 --> 00:18:49,287
Yeah, well, girls are trouble.
284
00:18:50,269 --> 00:18:52,042
What is it?
285
00:18:55,110 --> 00:18:57,195
A Templar knight.
286
00:19:01,367 --> 00:19:02,758
Highwaymen.
287
00:19:07,339 --> 00:19:08,282
Get inside.
288
00:19:08,406 --> 00:19:10,488
- Oh, what about you?
- Marie, go!
289
00:19:21,887 --> 00:19:23,553
What do you want from me?
290
00:19:23,589 --> 00:19:24,988
Talk and we'll make it painless.
291
00:19:25,023 --> 00:19:26,556
Don't waste your time.
292
00:19:26,592 --> 00:19:28,525
Templars enjoy pain.
293
00:19:28,560 --> 00:19:30,810
They think it brings them closer to God.
294
00:19:31,016 --> 00:19:33,036
Isn't that right, Godfrey?
295
00:19:42,072 --> 00:19:43,338
You better run!
296
00:19:43,374 --> 00:19:44,583
Run away, lad!
297
00:19:44,768 --> 00:19:46,067
Run!
298
00:20:00,018 --> 00:20:01,923
You should have listened, lad!
299
00:20:14,633 --> 00:20:16,242
What about you?
300
00:20:16,489 --> 00:20:17,538
You like pain?
301
00:20:18,140 --> 00:20:20,040
You were lucky.
302
00:20:20,075 --> 00:20:22,709
Next time,
be more careful on the road, old man.
303
00:20:22,745 --> 00:20:25,511
Next time, bring more men.
304
00:20:29,984 --> 00:20:31,599
You did well.
305
00:20:31,867 --> 00:20:33,145
My name is Godfrey.
306
00:20:33,269 --> 00:20:34,987
Parsifal. Sir.
307
00:20:40,266 --> 00:20:42,127
Marie,
bring water and something for a bandage!
308
00:20:42,163 --> 00:20:43,862
No. Too late.
309
00:20:46,389 --> 00:20:47,729
My sword.
310
00:20:48,141 --> 00:20:50,234
Where is it?
311
00:20:50,780 --> 00:20:52,771
I'm going to ask you to do something.
312
00:20:52,806 --> 00:20:55,974
You have no idea how important it is.
313
00:20:56,009 --> 00:20:56,911
Anything.
314
00:20:56,994 --> 00:20:59,743
Take this sword to
the Templars in Paris.
315
00:20:59,779 --> 00:21:01,941
Paris? I can't go to Paris.
316
00:21:02,024 --> 00:21:03,046
I'm just a farmer.
317
00:21:03,082 --> 00:21:05,315
Find a knight named Landry there.
318
00:21:05,569 --> 00:21:07,284
Give him the sword
319
00:21:07,319 --> 00:21:09,987
And tell him he'll know what to do.
320
00:21:12,758 --> 00:21:15,125
God's Kingdom depends on it.
321
00:21:26,466 --> 00:21:28,638
- You've never even left the village!
- Well, not true.
322
00:21:28,673 --> 00:21:30,507
- I went once with a woodcutter.
- You were 11!
323
00:21:30,542 --> 00:21:32,361
Parsifal, please don't leave!
324
00:21:36,046 --> 00:21:37,604
Marie, you heard him.
325
00:21:37,824 --> 00:21:39,315
I have to.
326
00:21:42,716 --> 00:21:44,221
Rose.
327
00:21:44,633 --> 00:21:45,870
What?
328
00:21:46,117 --> 00:21:48,426
That's what we'll call our daughter.
329
00:21:48,962 --> 00:21:50,525
Rose.
330
00:22:37,552 --> 00:22:39,283
Forgive me, Madam.
331
00:22:39,469 --> 00:22:41,097
I followed you here.
332
00:22:41,365 --> 00:22:44,308
I couldn't help noticing
you on the street.
333
00:22:44,766 --> 00:22:46,291
Something...
334
00:22:48,081 --> 00:22:49,919
Something about your eyes.
335
00:22:50,750 --> 00:22:52,750
Your fine face.
336
00:22:54,022 --> 00:22:55,853
Your fine legs.
337
00:22:56,392 --> 00:22:58,422
Your even finer...
338
00:22:58,458 --> 00:23:00,123
Be quiet.
339
00:23:01,710 --> 00:23:06,225
Madam,
I'm a lonely warrior in need of love.
340
00:23:06,307 --> 00:23:08,198
You were not so lonely earlier today
341
00:23:08,233 --> 00:23:10,883
that you did not leave me in the street,
342
00:23:11,543 --> 00:23:12,669
wanting...
343
00:23:12,705 --> 00:23:14,078
Wanting?
344
00:23:14,473 --> 00:23:16,005
Wanting what?
345
00:23:17,441 --> 00:23:18,908
Don't make me say it.
346
00:23:18,943 --> 00:23:20,180
Say it.
347
00:23:20,386 --> 00:23:21,926
I like it.
348
00:23:29,243 --> 00:23:30,987
Wanting you.
349
00:23:34,290 --> 00:23:36,293
There was a meeting.
350
00:23:37,594 --> 00:23:39,963
There is always a meeting.
351
00:23:40,230 --> 00:23:41,763
True.
352
00:23:41,798 --> 00:23:45,233
I'm not a warrior.
I'm an attender of meetings.
353
00:23:45,850 --> 00:23:47,702
It's a curse.
354
00:23:47,932 --> 00:23:50,406
Mend my troubled soul.
355
00:23:50,838 --> 00:23:53,621
You're neither of those things.
356
00:23:54,276 --> 00:23:56,076
You're a monk.
357
00:23:56,816 --> 00:23:59,084
You should not be here.
358
00:24:05,320 --> 00:24:07,369
I'm here.
359
00:24:08,359 --> 00:24:13,162
Yes, you are very much here.
360
00:24:28,396 --> 00:24:30,540
I missed you.
361
00:24:32,539 --> 00:24:34,646
Joan, I missed you, too.
362
00:24:46,125 --> 00:24:47,896
I love this.
363
00:24:49,092 --> 00:24:52,473
I love everything, but I love this.
364
00:24:53,215 --> 00:24:54,965
Where the belly joins onto the hip.
365
00:24:55,235 --> 00:24:56,967
I know.
366
00:24:58,203 --> 00:25:01,048
What man in his right mind
367
00:25:01,460 --> 00:25:02,839
would turn his back on this?
368
00:25:02,874 --> 00:25:04,507
To know this place on a woman.
369
00:25:04,542 --> 00:25:06,095
Stop it.
370
00:25:10,177 --> 00:25:12,403
Something happened today.
371
00:25:12,918 --> 00:25:15,598
Godfrey suddenly left the city.
I don't know why.
372
00:25:15,990 --> 00:25:18,887
There's something he isn't telling me.
373
00:25:18,923 --> 00:25:20,133
And?
374
00:25:22,093 --> 00:25:24,668
I'm worried about him. He's my Master.
375
00:25:25,529 --> 00:25:27,129
He's more than that.
376
00:25:28,048 --> 00:25:30,799
He's like a father to you.
377
00:25:30,835 --> 00:25:33,738
But if he's my father,
I'm not a very good son.
378
00:25:34,104 --> 00:25:35,820
He's left me in charge of the Temple,
379
00:25:35,861 --> 00:25:38,190
and I repay his trust with this.
380
00:25:41,845 --> 00:25:45,177
Do you regret your time with me?
381
00:25:46,415 --> 00:25:47,836
No.
382
00:25:48,496 --> 00:25:50,846
You're the only woman I've ever loved.
383
00:25:58,293 --> 00:26:01,795
And you know they have those noses,
the Jews?
384
00:26:01,830 --> 00:26:03,930
Their noses are so big!
385
00:26:03,966 --> 00:26:05,765
Do you know why?
386
00:26:05,800 --> 00:26:07,633
Because the air is free!
387
00:26:09,603 --> 00:26:11,403
What have we got here?
388
00:26:11,438 --> 00:26:13,572
Shalom, my friend.
389
00:26:13,607 --> 00:26:15,540
Shalom.
390
00:27:05,276 --> 00:27:08,074
Where's the man who carries this sword?
391
00:27:08,606 --> 00:27:11,084
Godfrey, he, um...
392
00:27:18,319 --> 00:27:19,254
How?
393
00:27:21,411 --> 00:27:24,953
Highwaymen.
They chased him, shot his horse.
394
00:27:25,416 --> 00:27:27,294
Godfrey killed them all.
395
00:27:27,329 --> 00:27:28,629
Only their leader got away.
396
00:27:28,665 --> 00:27:30,776
- Where's his body?
- At my house.
397
00:27:30,879 --> 00:27:33,500
My fianc�e and her father
will have buried him properly.
398
00:27:33,536 --> 00:27:36,503
No. He should be laid to
rest here in the Temple,
399
00:27:36,539 --> 00:27:38,172
after the funeral he deserves.
400
00:27:38,207 --> 00:27:40,707
Take some initiates.
401
00:27:40,939 --> 00:27:42,691
Bring him home.
402
00:27:45,577 --> 00:27:47,535
What will you do now?
403
00:27:51,297 --> 00:27:52,318
What do you mean?
404
00:27:52,353 --> 00:27:54,364
He said take the sword to you.
405
00:27:54,596 --> 00:27:56,657
He said you would know what to do.
406
00:28:00,007 --> 00:28:01,759
Come on.
407
00:28:05,498 --> 00:28:07,276
Boy...
408
00:28:08,565 --> 00:28:10,869
Thank you.
409
00:28:12,106 --> 00:28:14,907
"You'd know what to do?"
410
00:28:15,239 --> 00:28:17,042
What does that mean?
411
00:28:20,006 --> 00:28:21,861
I don't know.
412
00:28:29,926 --> 00:28:32,315
Make sure his sword is cleaned
413
00:28:32,391 --> 00:28:35,391
and kept in his office.
414
00:28:35,427 --> 00:28:37,427
We'll bury it with his body.
415
00:28:37,462 --> 00:28:40,123
And send word to the Pope.
He'll want to know.
416
00:28:40,484 --> 00:28:43,833
- Brother Landry.
- No! Not now!
417
00:28:44,837 --> 00:28:46,402
Forgive me, sir,
but I thought you'd want to know,
418
00:28:46,438 --> 00:28:49,219
there's been a murder in the city.
419
00:28:49,425 --> 00:28:52,002
A Jew killed a Christian.
420
00:28:52,620 --> 00:28:54,733
The people want revenge.
421
00:29:17,000 --> 00:29:19,834
The Queen and I were
married in this church.
422
00:29:19,870 --> 00:29:23,376
It holds a special place in my heart.
423
00:29:23,917 --> 00:29:27,975
She was just a girl then.
424
00:29:28,010 --> 00:29:30,823
How she has flowered.
425
00:29:31,881 --> 00:29:34,508
You should marry, De Nogaret.
426
00:29:34,884 --> 00:29:36,984
Sometimes the object of a man's desire
427
00:29:37,019 --> 00:29:40,687
is... beyond reach.
428
00:29:40,722 --> 00:29:42,654
Besides, I'm already married to France.
429
00:29:42,690 --> 00:29:45,057
And your service.
430
00:29:49,163 --> 00:29:51,163
- Your Grace, regarding the Jews...
- We settled that.
431
00:29:51,199 --> 00:29:53,778
There has been a development.
432
00:29:54,242 --> 00:29:56,869
A Christian trader
has been killed in the market square.
433
00:29:56,905 --> 00:29:59,637
A Jew stabbed him in broad daylight.
434
00:29:59,672 --> 00:30:02,007
Then this Jew must be
punished in the usual way.
435
00:30:02,042 --> 00:30:05,125
I'm afraid matters
have gone beyond that.
436
00:30:05,345 --> 00:30:08,037
The murderer escaped
and hides among his own.
437
00:30:08,166 --> 00:30:11,016
The people are so angry.
438
00:30:11,051 --> 00:30:14,386
They will not stop
until every Jew in Paris is dead.
439
00:30:14,421 --> 00:30:16,053
The Queen believes we need the Jews,
440
00:30:16,088 --> 00:30:17,888
and I share her opinion.
441
00:30:17,924 --> 00:30:19,957
Their doctors heal our sick,
their merchants...
442
00:30:19,992 --> 00:30:21,158
I agree with Her Grace.
443
00:30:21,193 --> 00:30:23,763
The Jews should be protected.
444
00:30:24,163 --> 00:30:26,211
But I'm afraid the only
way to protect them
445
00:30:26,289 --> 00:30:28,453
is an evacuation.
446
00:30:29,201 --> 00:30:30,667
A forced evacuation?
447
00:30:30,702 --> 00:30:34,837
For the greater good and
for their own safety.
448
00:30:41,846 --> 00:30:43,879
It is the only way.
449
00:30:57,186 --> 00:30:58,927
Hello, De Nogaret.
450
00:30:58,963 --> 00:31:01,596
Reynard,
thank you for coming.
451
00:31:01,631 --> 00:31:03,398
I've done the job.
452
00:31:03,434 --> 00:31:04,799
Did you hear the news?
453
00:31:04,835 --> 00:31:06,766
- Are you happy?
- Yes. Well done.
454
00:31:06,843 --> 00:31:09,085
It appears your performance
was most convincing.
455
00:31:09,188 --> 00:31:11,605
The King has ordered the
expulsion of the Jews.
456
00:31:11,640 --> 00:31:13,374
You're welcome.
457
00:31:13,409 --> 00:31:15,076
Let them leave the city in peace.
458
00:31:15,111 --> 00:31:17,378
Once they're on the open road,
round them up,
459
00:31:17,413 --> 00:31:19,289
take all their money, and kill them.
460
00:31:19,418 --> 00:31:21,315
Need a lot of men. Fair cost to it.
461
00:31:21,351 --> 00:31:22,483
You'll be paid.
462
00:31:22,518 --> 00:31:23,984
What about the children?
463
00:31:24,019 --> 00:31:25,651
Leave them be?
464
00:31:25,687 --> 00:31:27,216
Why?
465
00:31:35,111 --> 00:31:37,812
We need to get
Godfrey's body before dark.
466
00:31:37,847 --> 00:31:40,126
Let's get back on the road.
467
00:31:42,033 --> 00:31:44,249
Were you wounded in the Holy Land?
468
00:31:44,661 --> 00:31:46,774
Well, I meant no offense,
but I see your leg.
469
00:31:46,877 --> 00:31:49,196
Yes. I was wounded at Acre.
470
00:31:49,402 --> 00:31:50,925
Why would you do that?
471
00:31:50,960 --> 00:31:54,052
Travel 1,000 miles to
fight in a strange land?
472
00:31:54,309 --> 00:31:56,830
If you do not understand,
then I cannot explain.
473
00:31:56,865 --> 00:32:00,107
What you see as a wound,
I see as a gift.
474
00:32:00,442 --> 00:32:01,334
Yeah, well, a wound like that
475
00:32:01,369 --> 00:32:04,024
would be no gift on a farm,
I can tell you.
476
00:32:06,162 --> 00:32:08,675
Anything else you want to tell me?
477
00:32:09,074 --> 00:32:10,276
No.
478
00:32:11,393 --> 00:32:13,412
Let's go.
479
00:32:17,051 --> 00:32:19,484
Make way for the royal chamberlain!
480
00:32:19,520 --> 00:32:20,920
Stand back! Out of the way!
481
00:32:20,955 --> 00:32:22,154
- Move aside!
- Step aside!
482
00:32:22,190 --> 00:32:24,656
- Get back!
- Keep it clear!
483
00:32:27,294 --> 00:32:29,394
By the order of the King,
484
00:32:29,575 --> 00:32:31,997
the Jewish Quarter is to be cleared.
485
00:32:35,535 --> 00:32:37,135
Aah!
486
00:32:42,475 --> 00:32:45,475
What about the children?
487
00:32:46,069 --> 00:32:49,058
All men, women,
and children of the Jewish faith
488
00:32:49,187 --> 00:32:53,383
are required to leave the
city by the vespers bell.
489
00:32:53,774 --> 00:32:56,486
Listen! The King must be heard!
490
00:32:56,721 --> 00:32:59,022
Listen to me!
491
00:32:59,058 --> 00:33:01,246
It is done in the interest of peace
492
00:33:01,350 --> 00:33:03,901
and for your own protection!
493
00:33:08,539 --> 00:33:12,568
The King guarantees every
person safe passage.
494
00:33:14,405 --> 00:33:16,105
They're all going to be slaughtered.
495
00:33:16,140 --> 00:33:17,373
We can't raise arms.
496
00:33:17,408 --> 00:33:19,240
Legally, we have no mandate.
497
00:33:19,276 --> 00:33:22,077
Godfrey knew the limits of
our jurisdiction, Tancrede,
498
00:33:22,112 --> 00:33:23,911
but he still charged me
with protecting the Jews.
499
00:33:23,947 --> 00:33:25,780
Even so, this is dangerous.
500
00:33:25,815 --> 00:33:27,748
Our order was founded
on the principle of
501
00:33:27,784 --> 00:33:29,584
- protecting pilgrims on the road.
- Tell me something.
502
00:33:29,619 --> 00:33:32,665
How did you come to hear
of this supposed slaughter?
503
00:33:33,823 --> 00:33:35,722
I can't say.
504
00:33:35,757 --> 00:33:38,125
Well, if you can't say, we can't act.
505
00:33:38,160 --> 00:33:39,859
Believe me, brother,
506
00:33:39,895 --> 00:33:41,562
it comes from a trusted source.
507
00:33:41,597 --> 00:33:43,297
I don't doubt your word, Landry,
508
00:33:43,332 --> 00:33:45,432
but if I'm to agree
on an intervention...
509
00:33:45,468 --> 00:33:47,033
Brother, as acting Master,
510
00:33:47,069 --> 00:33:50,003
I wasn't aware that we
had to agree on anything.
511
00:33:53,174 --> 00:33:55,941
Well, might I advise the acting Master
512
00:33:55,977 --> 00:33:57,876
to consider this decision carefully?
513
00:33:57,912 --> 00:33:59,612
If your first order sends Templars
514
00:33:59,647 --> 00:34:02,354
into an illegitimate battle,
515
00:34:02,895 --> 00:34:04,783
it could also be your last.
516
00:34:13,660 --> 00:34:15,560
Nothing. Keep going!
517
00:34:15,596 --> 00:34:17,061
Step aside!
518
00:36:31,549 --> 00:36:33,217
If we had fought, then what?
519
00:36:33,383 --> 00:36:35,217
If we'd fought and we'd won,
520
00:36:35,252 --> 00:36:36,853
would we suddenly be
welcomed back in Paris?
521
00:36:36,956 --> 00:36:38,631
- That's not the point.
- It is the point.
522
00:36:38,760 --> 00:36:40,925
We were not welcome. We were not safe.
523
00:36:40,992 --> 00:36:44,391
My job as your father
is to keep you safe.
524
00:36:44,427 --> 00:36:46,293
Safe. I don't want to be safe.
525
00:36:46,329 --> 00:36:47,795
I want to be...
526
00:36:49,933 --> 00:36:51,198
- Jews.
- There's the Jews.
527
00:36:51,234 --> 00:36:52,366
- Yeah!
- Look at them!
528
00:36:52,401 --> 00:36:53,680
There they are!
529
00:37:10,285 --> 00:37:11,685
Papa! Papa!
530
00:37:23,891 --> 00:37:25,282
Halt!
531
00:37:32,680 --> 00:37:35,273
- Form!
- Ready!
532
00:37:36,596 --> 00:37:38,843
Formation!
533
00:37:40,947 --> 00:37:41,913
Arms!
534
00:37:44,584 --> 00:37:45,583
Charge!
535
00:37:47,420 --> 00:37:49,429
Take them down!
536
00:38:09,307 --> 00:38:11,230
Adelina!
537
00:38:19,751 --> 00:38:21,268
Aah!
538
00:38:52,348 --> 00:38:54,484
Brother, let me help you.
539
00:38:58,187 --> 00:38:59,663
Thank you for your help.
540
00:38:59,818 --> 00:39:01,187
It was very brave of you.
541
00:39:01,223 --> 00:39:03,605
You saved us once before.
542
00:39:04,172 --> 00:39:05,847
At Acre.
543
00:39:06,728 --> 00:39:08,461
I remember.
544
00:39:11,876 --> 00:39:13,767
You take this.
545
00:39:13,802 --> 00:39:15,468
You show this document
at any Templar house
546
00:39:15,503 --> 00:39:17,102
on your journey.
547
00:39:17,138 --> 00:39:19,297
You and your people will be fed.
548
00:39:25,312 --> 00:39:28,239
I don't know what to say.
549
00:39:30,251 --> 00:39:32,617
Hashem yevarech Otha.
550
00:39:35,321 --> 00:39:38,885
And may your God bless you.
551
00:39:39,194 --> 00:39:40,560
Come.
552
00:40:01,846 --> 00:40:04,034
Thank you,
but we will retrieve our Master's body
553
00:40:04,111 --> 00:40:05,297
and return to Paris.
554
00:40:05,322 --> 00:40:07,307
Yeah, well, even if I
would allow you to go home unfed,
555
00:40:07,410 --> 00:40:09,118
Marie would not.
556
00:40:13,257 --> 00:40:15,724
No. No!
557
00:40:15,759 --> 00:40:16,834
No!
558
00:40:16,937 --> 00:40:19,874
Marie! Marie!
559
00:41:06,932 --> 00:41:09,148
Your Grace.
560
00:41:09,431 --> 00:41:10,909
You are lucky.
561
00:41:11,209 --> 00:41:13,245
I am good spirits.
562
00:41:13,425 --> 00:41:17,114
The Queen is in better health,
and tonight, we dine with the nobles.
563
00:41:17,629 --> 00:41:19,884
Your Grace?
564
00:41:30,629 --> 00:41:33,850
The Jews were set-upon on the road.
565
00:41:34,056 --> 00:41:35,396
So I gather.
566
00:41:35,397 --> 00:41:37,701
Most unfortunate.
567
00:41:39,158 --> 00:41:41,786
You think I am weak?
568
00:41:41,941 --> 00:41:43,719
Your Grace?
569
00:41:43,842 --> 00:41:46,218
I am many things, De Nogaret,
570
00:41:46,424 --> 00:41:49,130
but I am not weak.
571
00:41:50,109 --> 00:41:51,887
Your Grace.
572
00:41:52,377 --> 00:41:53,820
If I find out you disobeyed me,
573
00:41:53,948 --> 00:41:57,920
by God,
I shall see you hanged from Montfaucon.
574
00:41:59,346 --> 00:42:01,391
Am I understood?
575
00:42:15,374 --> 00:42:20,675
His Grace, King Philip,
and Her Grace Queen Joan.
576
00:42:43,150 --> 00:42:45,031
Godfrey sent us a message!
577
00:42:45,186 --> 00:42:47,300
- What message?
- Come.
578
00:42:59,287 --> 00:43:00,612
Is that...
579
00:43:00,647 --> 00:43:02,314
The Grail.
580
00:43:13,327 --> 00:43:15,393
Is that the Fleur-de-lis?
581
00:43:15,428 --> 00:43:18,196
Yes. That's France.
582
00:43:19,126 --> 00:43:21,699
The Holy Grail is in France.
583
00:43:28,867 --> 00:43:34,896
sync and corrected by ninh
www.addic7ed.com
584
00:43:35,305 --> 00:43:41,792
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org
38662
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.