Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,00 --> 00:00:25,00
.:: fmovies.is ::.
Free Online Movies
1
00:00:25,880 --> 00:00:30,551
THE DEVILS
2
00:01:55,220 --> 00:01:59,097
A painting is always
quite moral when it is tragic
3
00:01:59,182 --> 00:02:02,559
and it presents the horror
of the things it depicts.
4
00:02:02,644 --> 00:02:03,852
Barbey d'Aurevilly.
5
00:02:26,835 --> 00:02:30,671
DELASSALLE BOARDING SCHOOL
6
00:02:32,757 --> 00:02:34,258
- Monsieur Delassalle.
- Yes.
7
00:02:35,927 --> 00:02:37,678
It's time I rang the bell.
8
00:02:37,762 --> 00:02:41,056
Go ahead. I'll manage
unloading the car myself.
9
00:03:15,884 --> 00:03:18,719
- Your salads are rotten!
- You aren't paying for them.
10
00:03:36,529 --> 00:03:39,656
Line up, please.
And be quiet.
11
00:03:39,741 --> 00:03:41,450
Oh, what a pain.
12
00:04:00,261 --> 00:04:02,179
Lovely kids!
13
00:04:02,347 --> 00:04:04,514
Can't wait to flee this place.
14
00:04:06,184 --> 00:04:07,643
Get out!
15
00:04:13,191 --> 00:04:16,276
Do your eyes hurt, dear colleague?
16
00:04:16,444 --> 00:04:18,654
I hurt myself getting up.
17
00:04:18,738 --> 00:04:20,405
You're up early.
18
00:04:20,490 --> 00:04:23,033
Last night, I was doing
my rounds about 4:00 a.m.
19
00:04:23,201 --> 00:04:25,702
and I heard screams
coming out of your room.
20
00:04:26,371 --> 00:04:31,291
The chaste woman loves to
contemplate dawn, doesn't she?
21
00:04:31,376 --> 00:04:33,585
You spent too much time
with the Jesuits, M. Drain.
22
00:04:34,003 --> 00:04:37,547
Not everyone can be thrown out
of the school system.
23
00:04:37,966 --> 00:04:38,882
Jerk!
24
00:04:40,802 --> 00:04:43,679
- Tiene, Senora.
- Thank you, darling.
25
00:04:45,515 --> 00:04:47,557
Oh, it's so nice!
26
00:04:47,642 --> 00:04:49,685
We all need a vacation.
27
00:04:49,811 --> 00:04:52,229
The body needs to eliminate its toxins.
28
00:04:52,313 --> 00:04:54,272
Tomorrow, mademoiselle,
I'Il be all naked.
29
00:04:54,357 --> 00:04:57,317
And you, how did you plan
this long weekend?
30
00:04:57,402 --> 00:05:00,320
I'll be home, in Niort.
Deux Sevres. Ãâeard of it?
31
00:05:00,405 --> 00:05:03,198
Sous-Prefecture Maine,
Bressuire and Partenay.
32
00:05:03,908 --> 00:05:06,410
Getting some fresh air?
33
00:05:06,494 --> 00:05:08,537
It warms my heart, M. Drain.
34
00:05:08,621 --> 00:05:10,914
It still has the smell
of the country, mitierra.
35
00:05:10,999 --> 00:05:13,834
A graceful instrument,
but with all the rains,
36
00:05:13,918 --> 00:05:16,211
I prefer my old umbrella.
37
00:05:16,295 --> 00:05:18,588
In my country, instead of
your ugly black umbrella,
38
00:05:18,673 --> 00:05:20,757
you'd wear a straw sombrero
39
00:05:20,842 --> 00:05:23,427
and spend your breaks in a hammock.
40
00:05:23,511 --> 00:05:24,678
Perdon, senora.
41
00:05:24,762 --> 00:05:28,181
It's such a frivolous thing
to give an educator.
42
00:05:28,266 --> 00:05:31,685
Does your teacher
really look that way, Jose?
43
00:05:31,769 --> 00:05:34,187
Yes, sir. And he used to come
to school on a horse.
44
00:05:34,272 --> 00:05:36,648
I'll never get used to it.
45
00:05:37,191 --> 00:05:39,776
I told him it was a horse
to please him.
46
00:05:40,278 --> 00:05:41,737
It was only a mule.
47
00:05:41,821 --> 00:05:43,321
Go play, Joselito.
48
00:05:45,825 --> 00:05:47,868
- What's the matter?
- Look.
49
00:05:47,952 --> 00:05:50,662
- Miguel.
- Of course, Michel.
50
00:05:50,788 --> 00:05:52,205
Who else?
51
00:05:52,999 --> 00:05:55,751
- Did you have another fight?
- He came back at 3:00 a. m.
52
00:05:55,835 --> 00:05:58,045
How have you stood him for so long?
53
00:05:58,129 --> 00:05:59,921
He wasn't always that way.
54
00:06:00,006 --> 00:06:02,716
At the beginning,
he really made me happy.
55
00:06:02,800 --> 00:06:04,134
It was for your money.
56
00:06:05,595 --> 00:06:07,554
Why are you trying to be nasty?
57
00:06:07,638 --> 00:06:09,681
Don't you think life
is hard enough for us?
58
00:06:09,766 --> 00:06:12,517
I may be a bit old-fashioned,
59
00:06:12,602 --> 00:06:14,811
but this is absolutely astounding.
60
00:06:15,480 --> 00:06:18,899
The legal wife consoling the mistress.
61
00:06:18,983 --> 00:06:19,983
No, no and no.
62
00:06:20,818 --> 00:06:22,277
I should go.
63
00:06:22,361 --> 00:06:24,362
It's my turn to be at recess today.
64
00:06:24,447 --> 00:06:26,073
Tidy yourself up.
65
00:06:26,157 --> 00:06:29,076
With your heart condition,
you should let the others work.
66
00:06:29,160 --> 00:06:31,119
Excuse me, madame.
67
00:06:31,204 --> 00:06:34,206
Come.
I have something to show you.
68
00:06:34,290 --> 00:06:35,999
What?
69
00:06:36,084 --> 00:06:37,918
Something.
70
00:07:05,404 --> 00:07:07,572
What the hell
are you both doing here?
71
00:07:07,657 --> 00:07:08,865
- Nothing.
- Nothing.
72
00:07:09,575 --> 00:07:11,535
Like kids. Nothing.
73
00:07:12,954 --> 00:07:14,788
Come on and kiss me!
74
00:07:14,872 --> 00:07:17,165
- Did you look at me?
- Are you still angry?
75
00:07:18,835 --> 00:07:21,837
What about you, Cricri?
Got a kiss for your husband?
76
00:07:23,214 --> 00:07:24,881
Come here.
77
00:07:29,011 --> 00:07:32,389
Aren't you supposed to be
at recess today?
78
00:07:32,473 --> 00:07:34,391
I told her to stay.
79
00:07:34,475 --> 00:07:36,852
Don't you see how she looks?
- Exactly. She needs air.
80
00:07:37,353 --> 00:07:39,688
And her shoes.
Did you see the soles?
81
00:07:39,772 --> 00:07:43,066
I've always told her to buy
heavy shoes, real clodhoppers.
82
00:07:43,818 --> 00:07:45,652
A sick person shouldn't worry
about her appearance.
83
00:07:45,736 --> 00:07:47,362
I'm not sick.
84
00:07:47,446 --> 00:07:50,115
- She's delicate, you know it.
- Delicate?
85
00:07:50,908 --> 00:07:53,326
Yes, when she came from Caracas.
86
00:07:54,579 --> 00:07:56,496
Today, she's a cute little ruin.
87
00:07:56,581 --> 00:07:59,624
She doesn't risk anything.
Ruins are indestructible.
88
00:07:59,709 --> 00:08:03,545
She'Il bury us all.
Won't you, my little ruin?
89
00:08:04,255 --> 00:08:06,423
That's enough.
Go out and play, both of you.
90
00:08:13,890 --> 00:08:16,057
Yes, a dark little bottle.
91
00:08:16,142 --> 00:08:19,186
She smelled it like that,
and it wasn't perfume.
92
00:08:19,270 --> 00:08:21,313
I can tell you, they drink.
93
00:08:21,397 --> 00:08:23,190
That's why they're always together.
94
00:08:23,274 --> 00:08:26,943
- What was in the bottle?
- Whiskey, idiot!
95
00:08:32,950 --> 00:08:35,619
Please, I don't want to hear
about that anymore.
96
00:08:37,622 --> 00:08:40,582
Patard, if you want
to spend your vacation here,
97
00:08:40,666 --> 00:08:42,334
you'Il have lots of time to draw.
98
00:08:45,963 --> 00:08:49,883
M. Patard, you heard.
99
00:08:50,718 --> 00:08:52,719
No vacation for you.
100
00:08:52,803 --> 00:08:54,304
Go on.
101
00:08:57,934 --> 00:08:58,934
Miguel.
102
00:08:59,769 --> 00:09:01,394
Miguel, what's the matter with you?
103
00:09:01,479 --> 00:09:03,980
I didn't want to punish him.
- So don't threaten him.
104
00:09:04,065 --> 00:09:07,150
Patard did very well
on his English quiz.
105
00:09:07,235 --> 00:09:09,736
That's no reason to degrade school grounds.
106
00:09:14,951 --> 00:09:16,785
I won't have any regrets.
107
00:09:28,673 --> 00:09:31,424
No. I can't. I can't.
108
00:09:31,509 --> 00:09:34,427
I didn't even have the courage
to divorce him.
109
00:09:34,512 --> 00:09:37,264
Do you still love him?
110
00:09:37,348 --> 00:09:38,974
Of course not.
You can't understand.
111
00:09:39,058 --> 00:09:40,600
Am I stupid?
112
00:09:40,685 --> 00:09:43,520
- Divorce is a deadly sin.
- Really!
113
00:09:43,604 --> 00:09:44,604
See?
114
00:09:44,689 --> 00:09:47,107
And what about the knife
you carried around for a month?
115
00:09:47,191 --> 00:09:49,109
Wasn't that a deadly sin?
116
00:09:49,193 --> 00:09:51,403
I was jealous. I was mad.
117
00:09:51,487 --> 00:09:54,572
But to concoct this thing... No.
118
00:09:55,283 --> 00:09:57,575
As you wish. But think about it.
119
00:09:57,660 --> 00:09:59,452
We'll never find a better opportunity.
120
00:09:59,537 --> 00:10:01,788
And we have just three days.
121
00:10:01,872 --> 00:10:04,708
Everyone knows I'm leaving for Niort.
You'll come and rest.
122
00:10:05,376 --> 00:10:07,669
Don't you believe in hell?
123
00:10:07,753 --> 00:10:09,421
Not since I was seven.
124
00:10:09,505 --> 00:10:11,006
I do.
125
00:10:24,061 --> 00:10:25,687
- Fish again?
- Not fish again.
126
00:10:25,771 --> 00:10:27,439
It's the same fish as last night.
127
00:10:27,523 --> 00:10:30,483
- Make me two fried eggs.
- You're not gonna start, are you?
128
00:10:30,568 --> 00:10:32,527
I put in a quart of vinegar
and two pounds of onions.
129
00:10:32,611 --> 00:10:35,322
I'm not saying it's bad.
But, you can smell that it's fish.
130
00:10:35,406 --> 00:10:36,906
It stinks.
131
00:10:40,411 --> 00:10:42,078
Yes, yes, later, later.
132
00:10:48,002 --> 00:10:49,711
No, thank you.
133
00:10:49,795 --> 00:10:52,380
- Help yourself.
- I'm not hungry.
134
00:10:52,465 --> 00:10:55,800
You must set an example.
My liver doesn't allow me fat.
135
00:10:58,929 --> 00:11:02,265
M. Delassalle, may I ask
for a glass of wine?
136
00:11:03,476 --> 00:11:06,436
- You already had two.
- Only one.
137
00:11:06,520 --> 00:11:08,021
Only one.
138
00:11:08,773 --> 00:11:09,773
Well.
139
00:11:20,076 --> 00:11:23,995
"Bonum vinum laetificat cor hominis. "
140
00:11:30,252 --> 00:11:33,338
- What is it? A bone?
- I told you I wasn't hungry.
141
00:11:33,422 --> 00:11:34,923
I'm asking you to eat.
142
00:11:45,393 --> 00:11:49,187
- Swallow!
- I can't help it. I just can't.
143
00:11:49,271 --> 00:11:50,480
Swallow.
144
00:11:54,610 --> 00:11:58,780
- Delicious fish, M. Raymond?
- Perfect. Perfect.
145
00:11:58,864 --> 00:12:00,532
It seems extremely...
146
00:12:01,826 --> 00:12:03,660
extremely nutritious.
147
00:12:07,164 --> 00:12:09,624
You should serve these lads
some mad cow.
148
00:12:09,708 --> 00:12:12,043
Be quiet or I'll keep you all
here this weekend. Swallow.
149
00:12:21,804 --> 00:12:24,681
Everyone is looking at you.
Swallow.
150
00:12:30,813 --> 00:12:32,605
- It's disgusting.
- Sorry?
151
00:12:32,690 --> 00:12:35,358
Some things are hard to swallow.
I'm not talking about the fish.
152
00:12:36,277 --> 00:12:37,610
We want food!
153
00:12:37,695 --> 00:12:40,989
M. Drain, throw
these hooligans out of here.
154
00:12:41,073 --> 00:12:43,450
What is this supposed to be?
155
00:12:43,534 --> 00:12:45,785
You're going to eat your fish.
And quietly.
156
00:12:45,870 --> 00:12:49,414
- I told you to throw them out.
- Yes, sir.
157
00:12:49,498 --> 00:12:51,499
We want food!
158
00:12:57,423 --> 00:13:01,551
- M. Raymond, go help your colleague.
- Right away, sir.
159
00:13:05,681 --> 00:13:08,391
Get out, everybody. What is this?
160
00:13:11,812 --> 00:13:17,192
Get out and be careful.
161
00:13:18,903 --> 00:13:21,488
What kind of a supper is it
for these growing boys?
162
00:13:21,572 --> 00:13:23,615
A slice of sausage and
two spoons of mashed potatoes?
163
00:13:23,699 --> 00:13:25,366
They should've eaten
what they were served.
164
00:13:26,452 --> 00:13:27,952
In the army...
165
00:13:28,037 --> 00:13:29,829
You're not an adjutant
But a soup merchant.
166
00:13:29,914 --> 00:13:33,374
- I can't buy coalfish for 3000 francs.
- You'd rather make them sick.
167
00:13:33,459 --> 00:13:35,960
As a kid, we used to buy whiting.
168
00:13:36,045 --> 00:13:38,338
Coalfish was too expensive.
169
00:13:38,422 --> 00:13:42,383
They need expensive fish. I buy it,
but at a price that I can afford.
170
00:13:42,468 --> 00:13:45,011
It's a mistake to buy on sale.
171
00:13:45,095 --> 00:13:47,472
The fish vendor's smarter than us.
You get what you pay for.
172
00:13:47,556 --> 00:13:50,016
It's not his money. It's mine.
173
00:13:50,100 --> 00:13:52,101
I'm paying for everything here.
174
00:13:52,186 --> 00:13:54,187
I'm paying for the doorkeeper.
And M. Drain.
175
00:13:54,271 --> 00:13:56,814
I even paid Germaine,
Sabine, Therese.
176
00:13:56,899 --> 00:13:59,943
I'm paying you too, Nicole.
I accept it. I keep quiet.
177
00:14:00,027 --> 00:14:03,780
But when he attacks the kids,
it disgusts me.
178
00:14:03,864 --> 00:14:05,990
I can't stand it.
179
00:14:21,840 --> 00:14:24,634
Calm down. It's not good for you.
180
00:14:26,262 --> 00:14:29,639
I'd like to die,
and not see him anymore.
181
00:14:29,723 --> 00:14:32,225
Die, my sweet.
Die quickly.
182
00:14:33,143 --> 00:14:35,979
We'll have a nice funeral for you,
and we'll finally be rid of you.
183
00:14:36,063 --> 00:14:37,981
The school won't suffer...
184
00:14:38,065 --> 00:14:40,316
and I'll feel much better.
185
00:14:41,235 --> 00:14:44,320
Well, children, have fun.
186
00:14:44,405 --> 00:14:47,407
I have to wake up early.
I'Il go and pack.
187
00:14:47,533 --> 00:14:49,033
Well, so...
188
00:14:51,328 --> 00:14:53,246
I'm leaving at 7:00 a. m.
189
00:14:56,667 --> 00:14:58,626
Have a nice vacation, darling.
Take care.
190
00:14:58,711 --> 00:15:00,503
Good night, you.
191
00:15:02,172 --> 00:15:03,923
What a great vacation...
192
00:15:06,844 --> 00:15:08,511
A three-day honeymoon.
193
00:15:23,110 --> 00:15:24,777
No, no...
194
00:17:28,527 --> 00:17:36,159
Nicole!
195
00:17:37,703 --> 00:17:39,912
I'm up here.
I'm coming down.
196
00:17:43,625 --> 00:17:45,293
What are you doing?
197
00:17:49,840 --> 00:17:51,507
Watch out! Stand back!
198
00:18:13,989 --> 00:18:17,450
Those riding the bus,
raise your hands.
199
00:18:18,744 --> 00:18:20,411
Will your sister still be
in the bathroom?
200
00:18:20,496 --> 00:18:22,872
If we get there before 10:00.
You'll see, I made a hole.
201
00:18:22,956 --> 00:18:25,291
- Give me the pack back!
- You'll see my sister naked.
202
00:18:25,375 --> 00:18:27,543
- It's worth a pack a cigarettes.
- No! Give them back!
203
00:18:27,628 --> 00:18:30,171
Soudieu, aren't you part of our group?
204
00:18:30,255 --> 00:18:32,632
No. We'll share a cab, the four of us.
205
00:18:32,716 --> 00:18:35,551
Money is pouring out of your pockets.
206
00:18:38,555 --> 00:18:40,473
Don't you have a suitcase,
de Gasquet?
207
00:18:40,557 --> 00:18:43,226
The chauffeur will take it.
That's what we pay him for.
208
00:18:47,231 --> 00:18:50,233
Our personal chauffeurs don't
do their job right, dear friend.
209
00:18:52,069 --> 00:18:55,279
- Have a nice vacation, sir.
- Nice vacation, sir.
210
00:18:55,364 --> 00:18:57,114
Thank you.
211
00:18:58,492 --> 00:18:59,408
Plantiveau.
212
00:19:00,911 --> 00:19:02,578
Did madame come down?
213
00:19:03,372 --> 00:19:06,707
I was ringing the bell when they
drove through the gate. I opened it.
214
00:19:06,792 --> 00:19:08,292
Both of them?
215
00:19:08,377 --> 00:19:11,379
Mme. Delassalle and Mlle. Horner.
They took the truck.
216
00:19:11,463 --> 00:19:13,589
I thought you knew.
217
00:19:13,674 --> 00:19:15,341
Of course, I knew.
218
00:19:16,802 --> 00:19:18,469
I just forgot.
219
00:19:20,764 --> 00:19:23,516
Except that it's a problem.
220
00:19:26,103 --> 00:19:28,271
Especially for these gentlemen.
221
00:19:29,314 --> 00:19:31,983
One of you must stay
to watch those on detention.
222
00:19:45,539 --> 00:19:47,874
You must feel strange
coming back to Niort.
223
00:19:47,958 --> 00:19:48,749
Why?
224
00:19:48,834 --> 00:19:50,877
Didn't you get into trouble
in high school?
225
00:19:50,961 --> 00:19:52,295
Trouble...
226
00:19:52,379 --> 00:19:54,380
I resigned, that's all.
227
00:19:54,464 --> 00:19:56,549
- Do you still have your parents?
- No.
228
00:19:56,633 --> 00:20:00,636
I've got a couple of teachers
living upstairs.
229
00:20:00,721 --> 00:20:02,555
What?
There are people in the house?
230
00:20:02,639 --> 00:20:05,016
I thought about it.
I thought about everything.
231
00:20:05,100 --> 00:20:06,934
I promise there's nothing to worry about.
232
00:20:17,154 --> 00:20:19,155
Are you tired?
Do you need me to drive?
233
00:20:19,239 --> 00:20:20,740
You can't drive.
234
00:20:20,824 --> 00:20:22,658
I could never afford a car.
235
00:20:22,743 --> 00:20:24,410
This way, I cannot think.
236
00:20:24,494 --> 00:20:27,246
Good. So keep driving.
Keep your nerves for tomorrow.
237
00:20:27,331 --> 00:20:30,249
- We'll never have the courage.
- You don't know me.
238
00:20:30,334 --> 00:20:31,834
Yes, I know you.
239
00:20:31,919 --> 00:20:33,711
Very well.
240
00:20:33,795 --> 00:20:36,797
You can wish someone's death,
but kill...
241
00:20:37,466 --> 00:20:40,092
You probably wished me dead at times...
242
00:20:40,177 --> 00:20:41,844
I didn't. But he did.
243
00:20:43,388 --> 00:20:45,222
He would say to me,
"Don't worry.
244
00:20:45,307 --> 00:20:47,224
With her heart condition,
it won't take long.
245
00:20:47,309 --> 00:20:49,435
After she dies,
we'll share the school. "
246
00:20:49,519 --> 00:20:52,271
- It's horrible!
- Don't you believe me?
247
00:20:52,356 --> 00:20:54,357
What did you answer?
248
00:20:56,693 --> 00:20:59,445
- Do you want me to be honest?
- If you can.
249
00:21:01,239 --> 00:21:04,492
I didn't know you that well...
250
00:21:04,576 --> 00:21:07,328
I'd rather not know.
251
00:22:09,725 --> 00:22:11,392
Watch your step.
252
00:22:16,857 --> 00:22:19,900
Mlle. Horner!
What a surprise!
253
00:22:20,569 --> 00:22:22,069
Don't bother.
254
00:22:33,582 --> 00:22:36,375
What a huge trunk.
255
00:22:36,460 --> 00:22:40,379
It always upsets M. Herboux
when I take more than a suitcase.
256
00:22:40,464 --> 00:22:42,173
Good evening.
257
00:22:42,257 --> 00:22:46,510
Mme. Herboux, M.A. in grammar.
Mme. Delassalle, my principal.
258
00:22:47,179 --> 00:22:49,847
- Nice to meet you.
- Hello.
259
00:22:49,931 --> 00:22:52,558
I haven't received the rent.
260
00:22:52,642 --> 00:22:55,311
Don't torture me.
I'm so embarrassed.
261
00:22:55,395 --> 00:22:57,897
I thought of giving it to you
tomorrow or the day after.
262
00:22:57,981 --> 00:23:01,859
But we didn't get paid for
the examinations in Vausson.
263
00:23:02,652 --> 00:23:04,361
We were counting on that money.
264
00:23:04,446 --> 00:23:06,989
But don't worry, I'Il come tonight.
265
00:23:07,074 --> 00:23:09,575
No need. I'll come up tomorrow.
266
00:23:10,327 --> 00:23:12,036
We're a little tired tonight.
267
00:23:12,120 --> 00:23:14,538
Yes, she looks sick.
268
00:23:21,004 --> 00:23:22,838
Make yourself at home.
269
00:23:31,348 --> 00:23:33,349
Home, sweet home.
270
00:23:34,518 --> 00:23:37,186
Turn off the light. It's a waste.
271
00:23:44,069 --> 00:23:46,612
- Already?
- Let's do it now and forget about it.
272
00:23:46,696 --> 00:23:50,116
Hello, operator.
I'd like a line to St. Cloud.
273
00:23:50,200 --> 00:23:53,536
The number is Molitor 27.45.
Thank you.
274
00:24:07,217 --> 00:24:08,717
I like to have my feet free.
275
00:24:09,553 --> 00:24:12,555
When it's cold, I put on ski socks
instead of slippers.
276
00:24:23,733 --> 00:24:25,568
Go ahead.
277
00:24:26,903 --> 00:24:28,571
What are you waiting for?
278
00:24:28,655 --> 00:24:31,407
You see, it doesn't bite.
And it doesn't hit.
279
00:24:36,872 --> 00:24:38,831
Hello? Who is it?
280
00:24:38,915 --> 00:24:40,875
Answer, for God's sake!
281
00:24:42,169 --> 00:24:44,378
It's you!
282
00:24:45,130 --> 00:24:47,590
From Niort. My compliments!
283
00:24:47,674 --> 00:24:50,176
You think I can afford a weekend
in the Poitou for you?
284
00:24:50,844 --> 00:24:54,054
What about the gas?
What are you talking about?
285
00:24:54,139 --> 00:24:57,183
I'm telling you that
we need to separate.
286
00:24:57,267 --> 00:24:59,643
Yes, I want a divorce.
287
00:24:59,769 --> 00:25:02,438
You are young, you are strong.
288
00:25:02,522 --> 00:25:04,231
You can make a nice living.
289
00:25:06,985 --> 00:25:11,864
The school was part of my dowry,
so I'll take it back.
290
00:25:11,948 --> 00:25:15,117
We'll start the proceedings
right after the holidays.
291
00:25:17,954 --> 00:25:20,247
- What?
- Don't give me that crap. I'm coming.
292
00:25:20,332 --> 00:25:23,292
I'Il take a train tomorrow.
I'Il meet you at Nicole's.
293
00:25:31,092 --> 00:25:32,384
So?
294
00:25:32,469 --> 00:25:35,471
He's coming tomorrow
on the evening train.
295
00:25:54,199 --> 00:25:55,699
Well, Germaine?
296
00:26:14,594 --> 00:26:17,972
- You're nuts. You'll catch cold.
- I'm not cold. I'm suffocating.
297
00:26:37,784 --> 00:26:40,869
- You've got a fever.
- No, I'm just hot.
298
00:26:43,039 --> 00:26:44,790
I thought you'd never come back.
299
00:26:44,874 --> 00:26:46,500
That he'd get here before you.
300
00:26:46,584 --> 00:26:50,087
It doesn't always go as you want it to.
That's life. Everything was closed.
301
00:26:51,631 --> 00:26:53,132
Did you buy a tablecloth?
302
00:26:53,216 --> 00:26:57,886
Yes, a nylon, waterproof one.
303
00:26:59,180 --> 00:27:00,848
It's too big!
304
00:27:01,516 --> 00:27:03,058
Not too big for him.
305
00:27:09,983 --> 00:27:11,942
See that?
306
00:27:12,027 --> 00:27:15,029
Guess how much.
2500 francs.
307
00:27:15,113 --> 00:27:17,489
They aren't losing money on this.
308
00:27:17,574 --> 00:27:19,241
Let's open it.
309
00:27:19,909 --> 00:27:21,827
That way it won't look weird.
310
00:27:27,834 --> 00:27:29,585
Well, let's not waste it.
311
00:27:32,922 --> 00:27:37,092
- Here, it will cheer you up.
- No.
312
00:27:40,263 --> 00:27:43,182
You should, it's not bad at all.
I've never had it before.
313
00:27:43,266 --> 00:27:45,934
- You're supposed to put water in it.
- It would be a waste.
314
00:27:46,603 --> 00:27:48,520
Hand me the small bottle.
315
00:27:55,528 --> 00:27:58,864
- Won't he notice anything?
- Not a thing.
316
00:27:59,783 --> 00:28:02,409
He'll sleep like a log.
317
00:28:02,494 --> 00:28:06,205
- You're sure it won't Leave traces?
- None.
318
00:28:06,289 --> 00:28:08,457
It's a sedative. He'Il digest it.
319
00:28:08,541 --> 00:28:10,125
I'm sure he won't come.
320
00:28:14,381 --> 00:28:16,048
That's him.
321
00:28:16,132 --> 00:28:18,425
That's his train passing
the Ackerman bridge.
322
00:28:19,135 --> 00:28:20,886
Put that over there.
323
00:28:39,656 --> 00:28:40,656
Stop.
324
00:28:41,783 --> 00:28:43,242
Please, stop.
325
00:28:43,326 --> 00:28:44,660
It's too awful.
326
00:28:47,831 --> 00:28:50,624
- We must fill it up.
- I can't do it.
327
00:28:50,708 --> 00:28:53,460
I can't do it, not today.
328
00:28:54,963 --> 00:28:57,673
We must do it,
and you know it as well as I do.
329
00:28:58,341 --> 00:29:00,217
It's either today or never.
330
00:29:00,301 --> 00:29:01,927
Then never!
331
00:29:02,011 --> 00:29:04,596
Let's forget about it.
I can't handle this.
332
00:29:10,019 --> 00:29:12,563
As you wish.
But I must warn you.
333
00:29:12,647 --> 00:29:15,107
If you miss your chance,
he won't miss his.
334
00:29:15,191 --> 00:29:17,401
Not after your phone call.
335
00:29:18,319 --> 00:29:20,154
I don't know.
336
00:29:20,864 --> 00:29:22,531
I just don't know anymore.
337
00:29:23,575 --> 00:29:26,577
Nicole, please, help me.
338
00:29:27,412 --> 00:29:29,746
What for?
You can't handle it anyway.
339
00:29:30,623 --> 00:29:33,041
I should never have trusted you.
340
00:29:33,626 --> 00:29:36,712
I got involved too,
and you abandoned me.
341
00:29:36,796 --> 00:29:39,673
Yes, you're right.
I'm not worth anything.
342
00:29:39,757 --> 00:29:43,469
I'm just a ruin, a little ruin.
343
00:29:43,553 --> 00:29:45,637
That's what he said.
344
00:29:45,722 --> 00:29:47,347
But...
345
00:29:47,432 --> 00:29:49,516
the littLe ruin
will get her revenge.
346
00:29:49,601 --> 00:29:51,435
She'll find the strength.
347
00:29:51,519 --> 00:29:53,687
Even if she collapses afterward.
348
00:29:54,731 --> 00:29:56,482
My only regret
349
00:29:56,566 --> 00:29:59,318
is that he'll never know
that I killed him.
350
00:29:59,402 --> 00:30:00,861
Come on.
351
00:30:00,945 --> 00:30:03,906
Before you were giving up,
now you're excited.
352
00:30:04,699 --> 00:30:07,993
What you need is to relax.
353
00:30:08,077 --> 00:30:09,870
Relax a lot.
354
00:30:09,954 --> 00:30:11,830
You must keep cool.
355
00:30:11,915 --> 00:30:13,499
I will.
356
00:30:13,583 --> 00:30:15,250
I swear that I will.
357
00:30:20,048 --> 00:30:22,174
I must go upstairs and see them.
358
00:30:22,258 --> 00:30:24,218
Can't you stay with me?
359
00:30:24,886 --> 00:30:29,139
If the Herbouxes look out the window
and see him come in...
360
00:30:29,224 --> 00:30:30,849
You'll come right away, won't you?
361
00:30:30,934 --> 00:30:33,101
As fast as I can, I promise.
362
00:30:33,937 --> 00:30:38,607
Be brave. In half an hour,
it will all be over.
363
00:31:11,558 --> 00:31:14,268
I'Il find her a husband.
I'll redeem myself.
364
00:31:14,352 --> 00:31:17,813
She's young, she'll be rich
and she'Il be happy.
365
00:31:18,314 --> 00:31:20,857
Please, God, do not do this!
- Miss Horner.
366
00:31:21,359 --> 00:31:23,610
I wasn't expecting you tonight.
367
00:31:23,695 --> 00:31:26,905
Mme. Delassalle is resting
and I'm not tired.
368
00:31:26,990 --> 00:31:29,616
- May I come in?
- PLease, do.
369
00:31:30,827 --> 00:31:33,328
We were listening to the radio as
we finished our dinner.
370
00:31:34,831 --> 00:31:37,749
The drama show is over.
371
00:31:37,834 --> 00:31:40,836
ZapiMax starts in 35 seconds.
372
00:31:40,920 --> 00:31:43,380
Dear listeners, you've just heard...
373
00:31:43,464 --> 00:31:47,551
"Don't Trifle with Love"
by Alfred de Musset.
374
00:32:19,792 --> 00:32:20,792
My God!
375
00:32:39,937 --> 00:32:42,731
- Good evening, Michel.
- Good evening.
376
00:32:43,399 --> 00:32:45,067
Come in.
377
00:32:56,496 --> 00:32:58,246
So, are you proud of yourself?
378
00:32:58,331 --> 00:33:00,624
Not so loud, the neighbors.
379
00:33:00,708 --> 00:33:02,417
Don't worry.
380
00:33:02,502 --> 00:33:04,419
I don't want to be noticed.
381
00:33:05,088 --> 00:33:07,589
A man who runs after his wife
is ridiculous enough.
382
00:33:08,800 --> 00:33:10,967
I Left the school like a thief.
383
00:33:12,178 --> 00:33:15,847
I had to hide from Plantiveau.
384
00:33:15,932 --> 00:33:17,766
Hiding from my own porter!
385
00:33:18,476 --> 00:33:20,143
It's humiliating.
386
00:33:21,270 --> 00:33:23,271
I couldn't tell him where I was going!
387
00:33:25,358 --> 00:33:28,694
You have forced me to come,
what are you waiting for?
388
00:33:28,778 --> 00:33:30,904
- What?
- Pack your bags.
389
00:33:32,824 --> 00:33:34,491
- No.
- What?
390
00:33:35,952 --> 00:33:38,578
- I'm staying.
- Are you refusing to come?
391
00:33:38,663 --> 00:33:40,664
I thought that was cLear.
392
00:33:40,748 --> 00:33:42,541
I'll come back after our divorce.
393
00:33:42,625 --> 00:33:45,711
You have decided to divorce?
394
00:33:45,795 --> 00:33:46,962
Yes.
395
00:33:47,046 --> 00:33:49,339
With your religious beliefs?
396
00:33:49,424 --> 00:33:51,717
I won't get married again, that's all.
397
00:33:51,801 --> 00:33:54,761
But getting a divorce
is like getting married,
398
00:33:54,846 --> 00:33:56,888
we must both agree.
399
00:33:56,973 --> 00:33:58,932
My lawyer doesn't think so.
400
00:33:59,016 --> 00:34:00,517
You have a lawyer?
401
00:34:01,728 --> 00:34:05,564
- Attorney Berthoux, 64 Victor Hugo.
- Berthoux?
402
00:34:05,648 --> 00:34:08,483
You can check in the phone book.
403
00:34:08,568 --> 00:34:10,819
I went to see him this morning...
404
00:34:10,903 --> 00:34:14,656
and he assured me that I'd get
the legal separation quickly.
405
00:34:14,741 --> 00:34:17,617
He told you that?
Free of charge?
406
00:34:17,702 --> 00:34:19,202
Funny lawyer!
407
00:34:20,496 --> 00:34:22,247
Of course, I told him -
408
00:34:22,331 --> 00:34:23,832
You told him...
409
00:34:24,917 --> 00:34:26,793
all of our secrets
about our private life.
410
00:34:26,878 --> 00:34:30,672
You told everything to a stranger?
An animal who enjoyed every word of it?
411
00:34:31,340 --> 00:34:34,676
To think you grew up in a convent!
412
00:34:35,762 --> 00:34:38,972
You know what? It's disgusting!
413
00:34:39,640 --> 00:34:43,185
Didn't you talk about us
to your lovers?
414
00:34:43,269 --> 00:34:45,395
Do we still have secrets?
415
00:34:45,480 --> 00:34:47,606
Is there anything that Nicole
doesn't know?
416
00:34:47,690 --> 00:34:51,276
If you believe her!
Two words, three lies.
417
00:34:51,360 --> 00:34:53,195
There are details that
she couldn't have invented.
418
00:34:53,279 --> 00:34:55,947
She can invent anything!
419
00:34:57,074 --> 00:34:59,075
God knows what she told the lawyer!
420
00:34:59,869 --> 00:35:01,703
- I'Il go see him, and put things straight.
- No!
421
00:35:01,788 --> 00:35:04,456
- You won't stop me.
- No, later. Tomorrow.
422
00:35:04,540 --> 00:35:06,625
- He's probably having supper now.
- Well, I didn't eat.
423
00:35:06,709 --> 00:35:09,503
- He won't see you.
- When he hears I came up from Paris -
424
00:35:09,587 --> 00:35:10,962
Don't.
425
00:35:11,047 --> 00:35:14,216
I didn't see a lawyer.
I lied to you.
426
00:35:15,843 --> 00:35:17,511
You too?
427
00:35:18,679 --> 00:35:20,347
It's contagious.
428
00:35:23,017 --> 00:35:27,896
So, what about the divorce,
was that a lie too?
429
00:35:27,980 --> 00:35:31,107
No, I really want the divorce.
430
00:35:31,192 --> 00:35:33,318
It's the only way.
431
00:35:33,402 --> 00:35:35,070
For your sake as well, Michel.
432
00:35:35,154 --> 00:35:38,323
It will be better for both of us.
433
00:35:38,407 --> 00:35:40,909
Come on, Cricri.
You can't be serious.
434
00:35:41,744 --> 00:35:43,829
Do you know the price of a divorce?
435
00:35:43,913 --> 00:35:46,164
And what about the scandal?
436
00:35:46,249 --> 00:35:47,749
What scandal?
437
00:35:47,834 --> 00:35:50,836
I'll have to take a lawyer
to defend myself.
438
00:35:51,504 --> 00:35:54,714
And lawyers never stop talking.
439
00:35:55,842 --> 00:35:58,260
If you think parents will continue
to send you their kids.
440
00:35:58,344 --> 00:36:00,178
They'Il take the students
away from me?
441
00:36:00,263 --> 00:36:01,888
Of course. You'll go bankrupt.
442
00:36:01,973 --> 00:36:05,183
Not that I care much. If it were up to me,
I would have sold it a long time ago.
443
00:36:05,268 --> 00:36:08,103
With your money and my contacts
444
00:36:08,187 --> 00:36:10,105
I'd have gone into business.
445
00:36:11,440 --> 00:36:16,236
We could have lived comfortably.
446
00:36:18,281 --> 00:36:20,949
But you wanted this kid business.
I gave in.
447
00:36:21,033 --> 00:36:22,701
It was security.
448
00:36:22,785 --> 00:36:24,744
Some deal!
449
00:36:24,829 --> 00:36:26,872
We traded in the big car
for a small one.
450
00:36:26,956 --> 00:36:29,332
I gave up my training.
451
00:36:29,417 --> 00:36:31,167
I wear decrepit suits.
452
00:36:31,836 --> 00:36:34,337
We are rich and we live
like poor people.
453
00:36:34,422 --> 00:36:36,423
Do you know how I paid for my trip?
454
00:36:37,925 --> 00:36:40,969
I sold my Larousse dictionary,
my main work tool.
455
00:36:44,348 --> 00:36:47,017
I did it all for you.
456
00:36:47,685 --> 00:36:49,728
I don't regret it.
457
00:36:49,812 --> 00:36:51,646
But when you throw me out,
458
00:36:52,565 --> 00:36:54,941
it upsets me, Cricri.
459
00:36:55,026 --> 00:36:56,526
It really upsets me.
460
00:36:57,653 --> 00:37:01,448
You know, you made me miserable.
461
00:37:02,116 --> 00:37:05,327
We used to fight,
like every other couple.
462
00:37:07,330 --> 00:37:10,415
What have we got here?
Not too shabby.
463
00:37:10,499 --> 00:37:11,499
Wait.
464
00:37:12,585 --> 00:37:14,377
Don't lie.
465
00:37:14,462 --> 00:37:17,088
You mustn't lie now.
466
00:37:17,173 --> 00:37:19,341
You've made me very unhappy.
467
00:37:20,426 --> 00:37:22,594
You might not have been aware of it,
468
00:37:22,678 --> 00:37:24,429
but it's the truth.
469
00:37:24,513 --> 00:37:25,805
Ask Nicole.
470
00:37:25,890 --> 00:37:28,767
Please, don't talk about that bitch.
She's setting you up against me.
471
00:37:28,851 --> 00:37:31,436
She exploits the fact that you're sick.
Nice way of thinking!
472
00:37:31,520 --> 00:37:33,021
Yes.
473
00:37:33,105 --> 00:37:35,607
She's got knowLedge, taste...
474
00:37:35,691 --> 00:37:38,360
- Taste?
- Yes, but a bad attitude.
475
00:37:38,444 --> 00:37:40,153
That's it. I'm firing her right away.
476
00:37:40,237 --> 00:37:42,656
We'll replace her with a man.
A good, honest, old man.
477
00:37:42,740 --> 00:37:43,406
Michel!
478
00:37:43,491 --> 00:37:45,450
For God's sake!
My Prince of Wales suit!
479
00:37:45,534 --> 00:37:46,534
You idiot!
480
00:37:46,619 --> 00:37:48,370
Go get a handkerchief, a towel!
481
00:37:48,454 --> 00:37:50,413
It will stain and I'll reek of alcohol.
482
00:37:51,707 --> 00:37:53,208
Go!
483
00:37:59,382 --> 00:38:01,049
Here and here.
484
00:38:02,134 --> 00:38:03,510
There!
485
00:38:03,594 --> 00:38:05,637
It doesn't pay to be nice to you.
486
00:38:06,305 --> 00:38:08,139
I'll train you, girl.
487
00:38:22,446 --> 00:38:24,322
Well, what are you waiting for?
488
00:38:40,006 --> 00:38:41,923
Get some hot water, damn it!
489
00:38:52,268 --> 00:38:55,854
We're leaving now and we'Il get back
tomorrow morning.
490
00:38:55,938 --> 00:38:59,024
How long did you have to drive?
Ten, twelve hours?
491
00:39:01,360 --> 00:39:02,444
Well, answer!
492
00:39:04,530 --> 00:39:07,282
Can't you talk?
493
00:39:11,245 --> 00:39:13,580
Hey, Mrs. Worldly!
494
00:39:15,666 --> 00:39:17,500
How about another glass?
495
00:39:23,883 --> 00:39:26,551
I don't know what's wrong.
I'm dizzy.
496
00:39:29,138 --> 00:39:31,097
You forget how to pour?
497
00:39:34,518 --> 00:39:36,352
That's enough.
498
00:39:40,983 --> 00:39:42,484
Nice color.
499
00:39:47,114 --> 00:39:49,449
Stop looking at me
with your insane eyes.
500
00:39:51,494 --> 00:39:53,828
It's all expenses paid, isn't it?
501
00:39:56,999 --> 00:40:01,252
By the way, where is our host?
Is she scared? Hiding?
502
00:40:01,337 --> 00:40:04,130
She's upstairs visiting the tenants.
503
00:40:04,215 --> 00:40:07,592
Mademoiselle has tenants.
She never told me that.
504
00:40:12,306 --> 00:40:13,973
I'm exhausted.
505
00:40:14,725 --> 00:40:16,392
It's the train.
506
00:40:16,477 --> 00:40:18,144
Just lie down.
507
00:40:20,314 --> 00:40:23,566
- Whose bed is this? Hers or yours?
- Ours.
508
00:40:23,651 --> 00:40:25,360
Funny.
509
00:40:27,029 --> 00:40:29,697
Shoes. Take off my shoes.
510
00:40:38,165 --> 00:40:40,125
What's the matter with me tonight?
511
00:40:49,301 --> 00:40:54,180
I don't want to sleep.
512
00:40:57,393 --> 00:40:59,435
We have to Leave.
513
00:41:06,694 --> 00:41:09,195
What are you doing?
514
00:41:12,283 --> 00:41:13,783
Just sleep.
515
00:41:13,868 --> 00:41:15,827
Why did you turn off the light?
516
00:41:20,624 --> 00:41:22,584
I'm so tired!
517
00:41:24,295 --> 00:41:26,504
What's the matter?
518
00:41:26,589 --> 00:41:29,591
Nothing. Go to sleep.
519
00:41:35,598 --> 00:41:37,432
How did you get in?
520
00:41:37,516 --> 00:41:39,642
I came through this door.
521
00:41:39,727 --> 00:41:41,352
How many drinks did he have?
522
00:41:41,437 --> 00:41:42,604
Three.
523
00:41:44,481 --> 00:41:45,982
He was very good.
524
00:41:56,118 --> 00:41:57,619
He's dreaming.
525
00:42:17,848 --> 00:42:19,641
He's ready. We can take him.
526
00:42:22,895 --> 00:42:24,812
Take off his shoes.
527
00:42:39,161 --> 00:42:40,912
What the hell is she doing?
528
00:42:40,996 --> 00:42:42,705
She's taking a bath.
529
00:42:42,790 --> 00:42:45,208
At 10:00 p. m.? Funny habits.
530
00:42:45,876 --> 00:42:47,293
What a pest!
531
00:42:47,378 --> 00:42:52,048
Tell me, sir, where are
the Straits of Mozambique?
532
00:42:52,132 --> 00:42:54,425
Between Madagascar and Africa!
533
00:42:54,510 --> 00:42:57,428
It is precisely located between
Madagascar and the Coast of Africa.
534
00:42:57,513 --> 00:42:59,013
Bravo, sir!
535
00:43:01,517 --> 00:43:04,602
- 32,000 francs!
- 32,000 francs!
536
00:43:04,687 --> 00:43:09,148
I must ask you now,
do you stop or do you carry on?
537
00:43:09,233 --> 00:43:11,150
- I will go on.
- Of course, I carry on.
538
00:43:11,235 --> 00:43:12,735
He will go on!
539
00:43:14,363 --> 00:43:16,030
I can't hear a thing!
540
00:43:16,782 --> 00:43:18,449
Right when I'm winning 32,000 francs!
541
00:43:18,534 --> 00:43:20,410
Poor baby!
542
00:43:20,494 --> 00:43:22,704
Bitches! Bitches!
Daughters of bitches!
543
00:43:22,788 --> 00:43:25,873
- Only six seconds remaining.
- I didn't even hear the question!
544
00:43:26,709 --> 00:43:29,711
Midnight baths!
The decline of Rome!
545
00:43:32,131 --> 00:43:34,215
She's interfering with my enjoyment!
546
00:43:34,300 --> 00:43:36,968
I have the right to send her
a registered Letter.
547
00:43:37,052 --> 00:43:39,554
And I'm not saying that I won't do it.
548
00:43:41,056 --> 00:43:47,979
The 17th at 10:05- 06 p. m.
549
00:43:49,273 --> 00:43:50,940
What are you looking for?
550
00:43:51,984 --> 00:43:53,651
His return ticket.
551
00:43:55,696 --> 00:43:57,196
Here it is.
552
00:43:57,948 --> 00:44:00,116
With the restaurant bill.
553
00:44:03,370 --> 00:44:04,287
Burn it.
554
00:44:24,475 --> 00:44:25,975
Let's go.
555
00:44:26,685 --> 00:44:28,895
You take the feet. It's lighter.
556
00:44:28,979 --> 00:44:30,063
Together.
557
00:45:16,026 --> 00:45:17,693
The statue.
558
00:45:19,488 --> 00:45:21,656
The statue on the mantel.
559
00:45:42,010 --> 00:45:43,177
Give it to me.
560
00:45:47,850 --> 00:45:49,350
Now, the tablecloth.
561
00:45:53,021 --> 00:45:54,689
The tablecloth.
562
00:46:28,557 --> 00:46:30,057
It's over.
563
00:46:35,189 --> 00:46:37,106
Did he suffer?
564
00:46:38,984 --> 00:46:41,152
He didn't feel anything.
565
00:46:41,236 --> 00:46:44,739
Let's go right away
and bring him back tonight.
566
00:46:45,866 --> 00:46:47,700
What about our alibi?
567
00:46:47,784 --> 00:46:50,119
When they find him,
we'll have to be abLe to prove
568
00:46:50,204 --> 00:46:52,038
that we were here the day he died.
569
00:46:53,165 --> 00:46:55,082
That's why I'm using
the idiots upstairs.
570
00:46:55,167 --> 00:46:57,460
She still hasn't emptied the tub.
571
00:46:57,544 --> 00:47:00,213
- So what?
- So I can't go to sleep.
572
00:47:00,297 --> 00:47:03,049
When she opens the drain,
the noise will start again.
573
00:47:03,133 --> 00:47:05,009
It won't fall on your bed.
574
00:47:05,093 --> 00:47:07,595
I can't sleep near Niagara Falls.
575
00:47:08,597 --> 00:47:10,765
Are you planning to stay up all night?
576
00:47:10,849 --> 00:47:12,350
I'm sitting down.
577
00:47:15,604 --> 00:47:17,271
I'll give her until midnight.
578
00:47:35,415 --> 00:47:37,375
Here they are!
579
00:47:37,459 --> 00:47:39,126
They took their time.
580
00:47:39,211 --> 00:47:42,547
When I passed by the cafe at 12:00,
they were already there.
581
00:47:43,173 --> 00:47:44,757
They must know
how much it costs them.
582
00:47:44,841 --> 00:47:47,343
If you were a landlord,
and I a school principal...
583
00:47:47,427 --> 00:47:48,553
Sure.
584
00:47:48,637 --> 00:47:50,763
We could also afford good meals.
585
00:47:52,266 --> 00:47:53,849
Well, I'm going to take a nap.
586
00:47:58,397 --> 00:48:00,982
Here we go, the flood!
587
00:48:25,465 --> 00:48:28,384
- What's the matter?
- He's so ugly!
588
00:48:38,395 --> 00:48:40,229
I've had it!
589
00:48:40,314 --> 00:48:42,148
I can't wait for them to Leave!
590
00:48:49,698 --> 00:48:51,907
Too bad you're leaving us so soon.
591
00:48:51,992 --> 00:48:53,826
It was so nice to have company.
592
00:48:53,910 --> 00:48:56,954
You know, school starts tomorrow.
593
00:48:57,039 --> 00:48:59,081
For us as well as for you.
594
00:48:59,166 --> 00:49:01,459
I just came to get my dishes.
595
00:49:01,543 --> 00:49:03,336
It's quite heavy.
596
00:49:06,673 --> 00:49:08,549
Wait a minute.
Would you have a piece of string?
597
00:49:08,634 --> 00:49:10,885
A piece of string? No.
598
00:49:12,721 --> 00:49:16,057
Wait. This might help you.
599
00:49:17,392 --> 00:49:19,060
I'll try, yes.
600
00:49:19,853 --> 00:49:22,229
Let me do it.
It'll be easier for you.
601
00:49:23,774 --> 00:49:26,067
It won't work.
Your trunk is crammed too full.
602
00:49:26,151 --> 00:49:28,486
- Let's take some things out.
- No, no.
603
00:49:28,570 --> 00:49:30,738
Yes. I'll bring you the old tin trunk.
604
00:49:30,822 --> 00:49:33,282
It's very strong.
It went through the 1940 retreat.
605
00:49:33,367 --> 00:49:36,494
Start emptying the basket!
- No, it'll be fine.
606
00:49:36,578 --> 00:49:40,081
- We're already late, aren't we, Nicole?
- That's what I told them.
607
00:49:40,165 --> 00:49:43,626
Anyway, it's fine now.
We can load.
608
00:49:43,710 --> 00:49:45,586
Watch out! Clear the way!
609
00:49:48,924 --> 00:49:50,424
On my command.
610
00:49:50,509 --> 00:49:52,009
One, two!
611
00:49:54,388 --> 00:49:57,264
Now, it'll be easy.
A little kick in the ass.
612
00:49:58,767 --> 00:50:00,434
I'll start the engine.
613
00:50:06,650 --> 00:50:08,943
- That's it!
- As you say!
614
00:50:09,611 --> 00:50:11,654
M. Herboux, thank you for your help.
615
00:50:11,738 --> 00:50:15,491
- Don't mention it.
- All the same...
616
00:50:15,575 --> 00:50:18,577
- Here, this is for the road.
- Thank you, madame.
617
00:50:18,662 --> 00:50:20,705
Drive carefully,
the roads are dangerous.
618
00:50:20,789 --> 00:50:22,748
They have mobilized 1500 policemen.
619
00:50:22,833 --> 00:50:24,709
You'll find one at every crossroad.
620
00:50:24,793 --> 00:50:27,503
Good-bye, madame.
And thank you again.
621
00:50:27,587 --> 00:50:29,547
- Have a good trip.
- See you soon!
622
00:50:53,572 --> 00:50:55,406
We're scot-free this time.
623
00:50:55,490 --> 00:50:58,659
- Sooner or later...
- Great.
624
00:50:58,744 --> 00:51:00,536
There is only one possible end.
625
00:51:00,620 --> 00:51:03,664
We are monsters.
I don't like monsters.
626
00:51:03,749 --> 00:51:06,083
If it's only him, I feel better.
627
00:51:06,168 --> 00:51:08,544
I'll save the grain of sand
falling from the hands of providence
628
00:51:08,628 --> 00:51:10,546
for my morality lessons.
629
00:51:22,726 --> 00:51:24,268
You jerk!
630
00:51:32,194 --> 00:51:34,612
It is about time!
All the gas stations were empty!
631
00:51:34,696 --> 00:51:37,198
No wonder! It was crazy today.
632
00:51:37,282 --> 00:51:38,783
Wait.
633
00:51:38,867 --> 00:51:41,035
There is always some
left in the bottom.
634
00:51:43,789 --> 00:51:45,456
963 francs.
635
00:51:45,540 --> 00:51:47,333
I only have a 5,000 franc bill.
636
00:51:47,417 --> 00:51:49,084
Come with me.
I'll get some change.
637
00:51:58,678 --> 00:52:02,097
- Are you going to Tours?
- No, I'm not.
638
00:52:02,182 --> 00:52:05,392
Could you give me a lift?
639
00:52:05,477 --> 00:52:08,562
The bus driver wouldn't take me.
640
00:52:08,647 --> 00:52:11,649
He's anti-militarist, like me.
641
00:52:11,733 --> 00:52:14,360
We are already two.
Can't you see there's no room?
642
00:52:14,444 --> 00:52:18,239
I won't take room.
A second class soldier.
643
00:52:18,323 --> 00:52:22,117
If I don't report,
they'Il throw me in the slammer.
644
00:52:22,202 --> 00:52:24,328
Have some pity for a soldier.
645
00:52:24,412 --> 00:52:26,330
Leave me alone. You're drunk.
646
00:52:26,414 --> 00:52:29,458
Me? Hey, you!
647
00:52:29,543 --> 00:52:31,168
I'm being polite.
648
00:52:31,253 --> 00:52:32,920
And if that's the way it is,
649
00:52:33,004 --> 00:52:34,922
I'll just get into your car.
650
00:52:37,676 --> 00:52:41,095
I won't let you. Do you hear me?
651
00:52:41,179 --> 00:52:42,763
Nicole!
652
00:52:43,431 --> 00:52:45,266
Would you get out!
653
00:52:47,102 --> 00:52:49,979
- What is it?
- Don't worry.
654
00:52:50,063 --> 00:52:52,314
He's drunk. I know him.
He's not a bad guy.
655
00:52:52,399 --> 00:52:54,233
You should be ashamed
of yourself, Robert.
656
00:52:56,236 --> 00:52:58,654
Get out of here,
or I'Il push you out myself.
657
00:53:08,957 --> 00:53:10,875
The pig. What did he do?
658
00:53:10,959 --> 00:53:13,294
The floor is all wet.
I'll cLean it.
659
00:53:13,378 --> 00:53:16,881
No, no need.
We're in a hurry. Thank you.
660
00:53:18,633 --> 00:53:21,302
Start the car.
There's a hole in the nylon!
661
00:53:31,229 --> 00:53:33,063
Did you hear that?
662
00:53:33,982 --> 00:53:37,568
- It sounds like the boss.
- He decided to come back.
663
00:53:37,652 --> 00:53:39,361
It's about time!
664
00:53:43,283 --> 00:53:45,618
Isn't it too late
to make all this racket?
665
00:53:45,702 --> 00:53:48,037
If we only ring,
Plantiveau won't open.
666
00:53:48,121 --> 00:53:50,164
Three short strokes,
that's Michel's signal.
667
00:53:50,248 --> 00:53:52,207
Plantiveau is a heavy sleeper.
668
00:53:52,292 --> 00:53:54,293
I'll wake him up!
669
00:53:56,713 --> 00:53:58,714
Come on, Plantiveau!
670
00:54:00,216 --> 00:54:03,052
It's you?
I thought it was M. Delassalle.
671
00:54:03,136 --> 00:54:05,596
What? Isn't he here?
672
00:54:05,680 --> 00:54:07,806
How should I know?
Ask him when you see him.
673
00:54:11,978 --> 00:54:15,481
- You look tired.
- Are you surprised?
674
00:54:18,735 --> 00:54:19,860
You can go.
675
00:54:25,742 --> 00:54:28,077
Sorry to wake you.
Good night.
676
00:54:28,161 --> 00:54:29,662
Good night.
677
00:54:32,540 --> 00:54:35,167
Turn off the headlights.
No need to parade our little number.
678
00:54:35,251 --> 00:54:36,752
No music either then!
679
00:55:32,642 --> 00:55:34,643
Not now.
680
00:56:00,628 --> 00:56:02,296
Go around.
681
00:56:47,258 --> 00:56:49,259
That's the bathroom light
682
00:56:49,344 --> 00:56:50,803
It's Pascual.
683
00:56:50,887 --> 00:56:53,222
I heard he gets up every night.
684
00:56:53,306 --> 00:56:55,140
He might look out the window.
685
00:57:04,943 --> 00:57:06,610
Come on, quick.
686
00:57:14,953 --> 00:57:16,787
Come on.
687
00:57:47,652 --> 00:57:49,736
- Can you see him from here?
- No.
688
00:57:50,905 --> 00:57:53,407
Either the water is too dirty,
or we're too far away.
689
00:57:57,745 --> 00:57:59,746
I'm telling you
that you can't see anything.
690
00:58:02,458 --> 00:58:04,376
What's the point in staying here?
691
00:58:04,460 --> 00:58:06,962
We're not supposed
to discover the body.
692
00:58:17,098 --> 00:58:20,267
- Close the window. It's freezing.
- Shut up. It stinks in here.
693
00:58:23,521 --> 00:58:25,439
Good news.
The principal didn't come back.
694
00:58:25,523 --> 00:58:26,690
He's in heat.
695
00:58:26,774 --> 00:58:28,400
He's already got two chicks.
Isn't that enough?
696
00:58:28,484 --> 00:58:30,861
Of course not.
When I grow up, I'll have a lot.
697
00:58:30,945 --> 00:58:33,322
Look at Napoleon and Louis XIV.
698
00:58:33,406 --> 00:58:35,365
All the big men used to
have a lot of chicks.
699
00:58:35,450 --> 00:58:38,702
- Do you think you're Napoleon?
- I'm Falcon Eye.
700
00:58:42,707 --> 00:58:45,125
M. Moinet, stop playing the fool.
701
00:58:45,210 --> 00:58:47,044
I'm not a fool. I am an Indian.
702
00:58:47,128 --> 00:58:49,046
Very well, you'll write 20 times:
703
00:58:49,130 --> 00:58:52,299
"I provoke my comrades' frivolity
with my absurd comments. "
704
00:58:58,139 --> 00:59:02,142
What do I hear?
The principal is missing?
705
00:59:02,227 --> 00:59:04,394
This is the third time, dear friend,
706
00:59:04,479 --> 00:59:06,521
that I drink my wine,
chemically pure.
707
00:59:06,606 --> 00:59:09,149
- Where is he?
- Well...
708
00:59:09,234 --> 00:59:11,443
I saw him the day before
yesterday around 8:00.
709
00:59:11,527 --> 00:59:14,404
By 12:00, he was already gone.
710
00:59:14,489 --> 00:59:17,241
And he didn't show up again?
711
00:59:17,325 --> 00:59:19,076
Strange.
712
00:59:19,160 --> 00:59:21,286
That's not like him.
713
00:59:22,038 --> 00:59:26,041
Poor Mme. Delassalle.
She has enough troubLes already.
714
00:59:26,709 --> 00:59:29,920
If she's no more worried than I am,
he can stay where he is.
715
00:59:30,004 --> 00:59:33,006
But believe me,
he'll be back soon.
716
00:59:33,091 --> 00:59:36,426
- And we'll go back to drinking bad wine.
- You said it.
717
01:00:55,757 --> 01:00:57,257
Did you notice?
718
01:00:57,342 --> 01:01:00,218
This afternoon it seemed that
he pretended not to see the body.
719
01:01:00,303 --> 01:01:01,970
The body was at the bottom.
720
01:01:02,638 --> 01:01:04,973
- Do you think it will rise?
- It has to.
721
01:01:06,434 --> 01:01:09,019
- When?
- How should I know?
722
01:01:09,103 --> 01:01:10,896
Tonight. Tomorrow morning.
723
01:01:10,980 --> 01:01:12,647
I can't wait that long.
724
01:01:14,317 --> 01:01:17,444
We cannot ask to empty the pool.
Try to understand.
725
01:01:17,528 --> 01:01:20,072
It's natural to empty a pool
when the water is dirty.
726
01:01:20,156 --> 01:01:22,491
What we find inside
won't be natural at all.
727
01:01:22,575 --> 01:01:24,493
And if I took responsibility for it?
728
01:01:24,577 --> 01:01:26,870
To take responsibilities,
you must be an adult.
729
01:01:26,954 --> 01:01:28,622
You think like a child.
730
01:01:31,626 --> 01:01:34,461
Not worth more than an F!
731
01:01:37,256 --> 01:01:39,716
I don't know how you can
grade papers now.
732
01:01:39,801 --> 01:01:41,885
By mistake I just wrote
complete nonsense.
733
01:01:41,969 --> 01:01:43,678
Well, erase it.
734
01:01:43,763 --> 01:01:45,430
I don't have an eraser.
735
01:01:46,307 --> 01:01:47,808
Here.
736
01:01:51,646 --> 01:01:53,063
Listen.
737
01:01:53,731 --> 01:01:57,609
If his body doesn't come up by tomorrow,
I'll manage to have the pool emptied.
738
01:01:57,693 --> 01:01:59,361
And I hope we won't regret it.
739
01:02:06,994 --> 01:02:08,829
Don't bite your nails.
740
01:02:14,877 --> 01:02:17,379
I was offside? Which team are you on?
741
01:02:22,593 --> 01:02:26,096
- Look!
- I was waiting for that.
742
01:02:26,180 --> 01:02:28,348
Don't call attention to it.
743
01:02:34,522 --> 01:02:36,148
I told you not to look.
744
01:02:36,232 --> 01:02:38,400
Do something!
My heart is about to explode.
745
01:02:38,484 --> 01:02:40,318
You promised yesterday.
746
01:02:41,320 --> 01:02:43,113
Give me the keys.
747
01:02:43,197 --> 01:02:45,699
Let's move things along.
748
01:02:49,036 --> 01:02:51,580
Now we can't play after lunch.
749
01:02:51,664 --> 01:02:55,125
That was clever.
Go and bring the pole.
750
01:02:55,209 --> 01:02:56,835
Me! Me! Me!
751
01:03:05,303 --> 01:03:06,386
Soudieu!
752
01:03:07,054 --> 01:03:09,014
Let's test you on a 100 meters.
753
01:03:12,393 --> 01:03:16,021
As for you, you need
some training in the shot put.
754
01:03:16,564 --> 01:03:19,065
You're lucky.
You have a champion skin diver here.
755
01:03:19,150 --> 01:03:22,652
- Soudieu! I forbid you!
- Let him! He's a champion!
756
01:03:33,664 --> 01:03:36,666
- What's happening?
- It's taking him too long.
757
01:03:36,751 --> 01:03:39,461
- He might be drowning.
- Did you see the bubbLes?
758
01:03:41,756 --> 01:03:44,132
Did you get them?
Say something!
759
01:03:44,217 --> 01:03:47,677
- I saw this shining in the mud.
- It looks like M. Delassalle's lighter.
760
01:03:47,762 --> 01:03:49,804
- And you didn't see -
- The keys!
761
01:03:50,473 --> 01:03:51,973
It's chocolate soup at the bottom.
762
01:03:52,058 --> 01:03:55,310
Go get dressed. Don't catch cold.
We'll manage.
763
01:04:01,108 --> 01:04:04,361
I think we'll have to empty the pool.
764
01:04:06,030 --> 01:04:09,115
Yes. Have it emptied.
765
01:04:11,744 --> 01:04:13,578
Send Plantiveau over.
766
01:04:14,747 --> 01:04:17,415
You heard the bell.
What are you waiting for?
767
01:04:32,640 --> 01:04:34,099
Go on.
768
01:04:34,183 --> 01:04:35,350
Plantiveau...
769
01:04:43,818 --> 01:04:46,528
It's deep right here.
770
01:04:46,612 --> 01:04:48,405
It's all right. I can swim.
771
01:04:48,489 --> 01:04:51,449
So what? A lot of people
who can swim drown.
772
01:04:51,534 --> 01:04:54,244
Because the ones who can't
stay away from the edge.
773
01:04:54,328 --> 01:04:56,830
I want you to empty the pool.
774
01:04:57,540 --> 01:04:59,040
Right now?
775
01:04:59,125 --> 01:05:02,127
I'm not dressed for it.
I was going to the barber.
776
01:05:03,421 --> 01:05:07,674
Do it now, Plantiveau.
It's urgent. Do it for me.
777
01:05:09,093 --> 01:05:10,594
All right. The fish will wait.
778
01:05:10,678 --> 01:05:13,013
Only to empty the pool
will take an hour.
779
01:05:17,935 --> 01:05:19,436
Madame Delassalle.
780
01:05:26,444 --> 01:05:28,945
She's upset. Be cool.
781
01:06:04,106 --> 01:06:07,400
Why are you staring at me?
What's the matter?
782
01:06:09,779 --> 01:06:11,696
Let's resume.
783
01:06:11,781 --> 01:06:13,448
The surface of a hexagon...
784
01:06:13,532 --> 01:06:16,076
in relation to the radius
of the circumference?
785
01:06:19,747 --> 01:06:22,082
Well, I'm waiting.
786
01:06:25,753 --> 01:06:27,420
I'm waiting...
787
01:06:29,757 --> 01:06:32,634
6 AB x 1/2 OH.
788
01:06:32,718 --> 01:06:35,261
Thank you. Good.
Go back to your seat.
789
01:06:37,515 --> 01:06:39,349
Take out your notebooks.
790
01:06:43,771 --> 01:06:46,147
Wait a minute. I'Il be right back.
791
01:07:08,421 --> 01:07:10,088
M. Plantiveau!
792
01:07:12,049 --> 01:07:13,758
What happened to her?
793
01:07:16,887 --> 01:07:19,681
It can't be true.
It's impossible!
794
01:07:19,765 --> 01:07:21,224
I didn't see well!
795
01:07:21,308 --> 01:07:23,393
You saw very well!
796
01:07:23,477 --> 01:07:26,563
- He isn't there anymore?
- No, he isn't.
797
01:07:29,150 --> 01:07:30,775
Come in.
798
01:07:30,860 --> 01:07:33,027
- What is it?
- It's the doctor, mademoiselle.
799
01:07:35,740 --> 01:07:39,409
I think it comes from
the open space, the empty pool.
800
01:07:39,493 --> 01:07:43,329
She suffers from agoraphobia,
and she got dizzy.
801
01:07:43,414 --> 01:07:46,791
- It's possibLe.
- Nature abhors a vacuum.
802
01:07:46,876 --> 01:07:51,671
An empty pool isn't worth
a full bottle, Plantiveau.
803
01:07:56,093 --> 01:07:59,012
Is she feeling any better,
dear colleague?
804
01:07:59,096 --> 01:08:01,264
Dr. Loisy is with her.
805
01:08:01,348 --> 01:08:03,975
You'Il take her pupils
for study hall, M. Raymond...
806
01:08:04,059 --> 01:08:07,896
and you, M. Drain,
watch my class for a few minutes.
807
01:08:07,980 --> 01:08:10,148
Madame Delassalle
might still need me.
808
01:08:10,232 --> 01:08:12,066
- Thank you.
- Of course.
809
01:08:12,151 --> 01:08:15,028
Did you notice?
She gives the orders now.
810
01:08:19,408 --> 01:08:20,408
Well, Doctor?
811
01:08:20,493 --> 01:08:24,162
We'll all get there one day.
When it's worn down, it just is.
812
01:08:24,246 --> 01:08:25,997
Where is the husband?
- Good question.
813
01:08:26,081 --> 01:08:27,916
He needs to hurry back.
814
01:08:28,000 --> 01:08:31,795
In the meantime,
no emotions, no vexations.
815
01:08:31,879 --> 01:08:33,797
Spare her.
816
01:08:33,881 --> 01:08:35,882
Don't you think a specialist...
817
01:08:35,966 --> 01:08:38,426
If you want, I'Il call Bridoux.
818
01:08:38,511 --> 01:08:40,970
He's 60 years old,
but he's got the best ear in Paris.
819
01:08:41,055 --> 01:08:43,640
And he's the finest gourmet!
For him a meal is a meal.
820
01:08:45,935 --> 01:08:47,644
Anyway, give her some digitalis.
821
01:09:02,868 --> 01:09:06,496
- The doctor said...
- I don't care. Close the shutters and go.
822
01:09:06,580 --> 01:09:09,582
No. That would be too easy.
Much too easy.
823
01:09:12,503 --> 01:09:15,296
Does a corpse that disappears
seem natural to you?
824
01:09:15,381 --> 01:09:17,006
Not to me.
825
01:09:17,091 --> 01:09:19,300
If he's not in the pool,
someone took him out.
826
01:09:19,385 --> 01:09:22,178
I asked Plantiveau if he opened the door
for anyone. He said no one.
827
01:09:22,263 --> 01:09:25,265
- Why would he lie?
- I didn't say he did!
828
01:09:26,016 --> 01:09:28,351
If no one went out,
829
01:09:28,435 --> 01:09:30,520
the body should be around here.
830
01:09:30,604 --> 01:09:32,564
I've searched everywhere.
831
01:09:32,648 --> 01:09:35,358
The attic, the basements,
the garden. There's nothing.
832
01:09:35,442 --> 01:09:38,570
No fresh dirt, no footsteps. Nothing!
833
01:09:40,656 --> 01:09:42,824
My head is about to explode.
834
01:09:42,908 --> 01:09:44,367
This is just insane.
835
01:09:44,451 --> 01:09:46,369
It's been insane since the beginning.
836
01:09:46,453 --> 01:09:48,663
Actually, it's a kids' game.
837
01:09:48,747 --> 01:09:50,707
You took one of your word problems
838
01:09:50,791 --> 01:09:52,292
with leaking taps,
839
01:09:52,376 --> 01:09:54,794
and tanks that fill up and empty
840
01:09:54,879 --> 01:09:56,546
and you planned a murder from it.
841
01:09:56,630 --> 01:09:58,715
In real life,
this kind of thing does not exist.
842
01:09:58,799 --> 01:10:00,925
Taps that you open
while closing another.
843
01:10:01,010 --> 01:10:04,053
Bathtubs that fill up,
and swimming pools that empty.
844
01:10:04,138 --> 01:10:07,473
That's insane.
And I was insane to listen to you.
845
01:10:08,642 --> 01:10:10,143
Come in!
846
01:10:16,984 --> 01:10:19,235
Monsieur's suit has been delivered.
847
01:10:19,320 --> 01:10:21,446
The one he's been wearing lately.
848
01:10:21,530 --> 01:10:24,616
- The Prince of Wales.
- Who brought it back?
849
01:10:24,700 --> 01:10:27,160
- The dry-cLeaner.
- What dry-cLeaner?
850
01:10:27,244 --> 01:10:30,705
I don't know.
He came on a bicycle.
851
01:10:30,789 --> 01:10:32,248
He looked at the street name
852
01:10:32,333 --> 01:10:34,542
and asked again
if it was the right address.
853
01:10:34,627 --> 01:10:37,545
A very conscientious littLe guy.
- Get to the point.
854
01:10:39,006 --> 01:10:42,175
He said it was from M. Delassalle.
855
01:10:42,259 --> 01:10:45,970
So I asked him,
"Did you see M. Delassalle? Where?"
856
01:10:46,639 --> 01:10:48,556
So he said, "I didn't see him. "
857
01:10:49,224 --> 01:10:51,643
But he asked me to bring
the suit home, urgently.
858
01:10:55,856 --> 01:10:58,066
Well, should I hang it up
in the closet?
859
01:10:58,150 --> 01:11:00,526
No. Leave it here.
860
01:11:17,962 --> 01:11:19,629
It is his suit.
861
01:11:20,631 --> 01:11:22,590
That's completely insane!
862
01:11:23,634 --> 01:11:24,634
Wait.
863
01:11:27,638 --> 01:11:29,305
Rue St. Ferdinand.
864
01:11:38,565 --> 01:11:40,817
- Good morning.
- Excuse me.
865
01:11:40,901 --> 01:11:44,070
Did you deliver a suit
this morning in St. Cloud?
866
01:11:44,154 --> 01:11:46,489
- What's the name?
- Mme. Delassalle.
867
01:11:46,573 --> 01:11:48,533
Was there a problem?
868
01:11:48,617 --> 01:11:52,620
No. We just want to know who brought
this suit to you, a Prince of Wales.
869
01:11:52,705 --> 01:11:54,706
We see so many of them!
870
01:12:01,839 --> 01:12:03,506
Yes, I do remember.
871
01:12:03,590 --> 01:12:05,633
It was a tall thin man, dark hair...
872
01:12:05,718 --> 01:12:08,094
with a bamboo cigarette holder.
873
01:12:08,762 --> 01:12:10,555
Wait, there's a check mark.
874
01:12:10,639 --> 01:12:13,641
The kid forgot something this morning.
875
01:12:15,936 --> 01:12:17,603
This was in his pocket.
876
01:12:20,149 --> 01:12:21,441
Eden Hotel.
877
01:12:22,401 --> 01:12:23,735
Room nine.
878
01:12:23,819 --> 01:12:27,363
Well, your husband seems
to be leading some life!
879
01:12:27,448 --> 01:12:30,825
I can have the kid bring
the key, if you wish.
880
01:12:30,909 --> 01:12:32,577
Do you know this hotel, madam?
881
01:12:32,661 --> 01:12:35,913
It's a residential hotel.
Very fancy.
882
01:12:35,998 --> 01:12:36,956
Come on!
883
01:12:39,877 --> 01:12:42,128
First street on the right.
Number 27.
884
01:12:49,595 --> 01:12:51,512
- I'Il go.
- What if they ask you something?
885
01:12:51,597 --> 01:12:53,389
It looks like they don't
ask questions here.
886
01:12:53,474 --> 01:12:56,726
Don't go, it's a trap.
Someone wants to blackmail us.
887
01:12:56,810 --> 01:12:58,978
At Least we'll know
who we're dealing with.
888
01:14:11,343 --> 01:14:13,511
What are you doing here?
889
01:14:13,595 --> 01:14:16,639
I'm looking for M. Delassalle.
890
01:14:16,723 --> 01:14:19,642
He's never here during the day.
891
01:14:19,726 --> 01:14:22,770
When does he come back?
892
01:14:22,855 --> 01:14:24,480
Who knows if he comes back at all.
893
01:14:24,565 --> 01:14:26,983
His bed is always neat.
894
01:14:27,067 --> 01:14:32,196
See, no belongings, no bags.
895
01:14:32,865 --> 01:14:34,615
Nothing.
896
01:14:34,700 --> 01:14:36,534
He's a strange customer.
897
01:14:42,291 --> 01:14:45,710
- Have you ever seen him?
- Never, neither has the night watchman.
898
01:14:45,794 --> 01:14:49,172
He must come after I Leave and
before the other guy starts his shift.
899
01:14:49,256 --> 01:14:51,299
But, why all these questions?
900
01:14:52,259 --> 01:14:55,219
He's my husband.
I am Mme. Delassalle.
901
01:14:55,304 --> 01:14:56,971
Poor lady!
902
01:14:58,432 --> 01:15:00,725
This isn't where
you should look for him.
903
01:15:00,809 --> 01:15:04,312
You can trust me.
His life is somewhere else.
904
01:15:11,069 --> 01:15:13,863
It's scary.
What's happening to us?
905
01:15:13,947 --> 01:15:16,532
I don't know.
No one knows.
906
01:15:16,617 --> 01:15:18,284
It doesn't make any sense.
907
01:15:19,453 --> 01:15:22,371
80,000 francs. Shower repair.
908
01:15:22,456 --> 01:15:23,956
It's from two years ago.
909
01:15:24,041 --> 01:15:26,500
This time, the marshal
could come for us.
910
01:15:26,585 --> 01:15:29,712
Pay them half.
It's already something.
911
01:15:33,550 --> 01:15:36,177
He was really dead, wasn't he?
912
01:15:37,137 --> 01:15:39,222
You should know.
913
01:15:39,306 --> 01:15:41,140
Why do you say that?
914
01:15:41,225 --> 01:15:43,059
Because...
915
01:15:43,143 --> 01:15:45,394
you killed him.
- Me?
916
01:15:45,479 --> 01:15:49,398
Look, you're the one
who planned the whole thing.
917
01:15:49,483 --> 01:15:52,360
I'm sorry, we planned it...
918
01:15:53,153 --> 01:15:54,612
and you made the phone call.
919
01:15:54,696 --> 01:15:58,324
You bought the tablecloth to wrap him,
the drug to put him to sleep.
920
01:15:58,408 --> 01:16:01,244
I could never have done that.
- You managed to make him drink.
921
01:16:01,328 --> 01:16:04,538
You liar! I didn't want to!
You know I didn't want to!
922
01:16:05,332 --> 01:16:08,292
You could've let him sleep his whiskey off
instead of carrying him to the tub.
923
01:16:08,377 --> 01:16:11,587
Who filled the tub?
Who pushed him underwater?
924
01:16:11,672 --> 01:16:13,839
And who brought the statue
from the mantel?
925
01:16:15,175 --> 01:16:16,842
It's too easy.
926
01:16:18,095 --> 01:16:20,012
You'll see who the court
will hold responsibLe.
927
01:16:20,097 --> 01:16:22,306
You'll see.
- The court doesn't scare me.
928
01:16:22,391 --> 01:16:24,308
We'll get what we deserve.
929
01:16:24,393 --> 01:16:27,395
Well, suit yourself!
Go to the police! Go!
930
01:16:28,105 --> 01:16:31,649
- I already thought of that.
- To pin the whole thing on me.
931
01:16:31,733 --> 01:16:33,401
I won't let that happen.
932
01:16:33,485 --> 01:16:35,653
I'll call the cops first!
933
01:16:36,989 --> 01:16:38,447
Go ahead.
934
01:16:38,532 --> 01:16:41,367
But I'm warning you,
I'll tell them everything.
935
01:16:43,662 --> 01:16:45,329
I have nothing to hide.
936
01:16:45,414 --> 01:16:47,873
You were jealous, and killed him.
937
01:16:47,958 --> 01:16:49,959
And I helped you
because I felt pity for you.
938
01:16:50,043 --> 01:16:51,877
You were the jealous one
939
01:16:51,962 --> 01:16:54,130
because it was over
between you two.
940
01:16:54,214 --> 01:16:56,716
You killed him,
and you know it!
941
01:16:59,970 --> 01:17:01,137
Well,
942
01:17:01,888 --> 01:17:04,056
what are you waiting for?
943
01:17:28,290 --> 01:17:30,124
- Do you have my newspapers?
- Yes.
944
01:17:31,418 --> 01:17:34,086
Be careful not to get dirty.
The ink is still wet.
945
01:17:40,802 --> 01:17:41,886
Christina!
946
01:17:43,347 --> 01:17:45,097
I have nothing to say to you.
947
01:17:45,849 --> 01:17:48,809
- Where are you going?
- To confession. Do you mind?
948
01:17:48,894 --> 01:17:51,729
Do you think you'Il get absolution
if you don't turn yourself in?
949
01:17:51,813 --> 01:17:53,230
So I'Il turn myself in.
950
01:17:53,940 --> 01:17:56,942
- What about me?
- I can't keep this up.
951
01:18:00,072 --> 01:18:02,365
Come on, don't worry.
It's all over.
952
01:18:02,449 --> 01:18:04,241
They found the body.
953
01:18:05,035 --> 01:18:07,119
Here. Read this.
954
01:18:09,414 --> 01:18:11,123
A NAKED CORPSE IN THE SEINE
955
01:18:11,208 --> 01:18:13,876
- Why in the Seine?
- Good question.
956
01:18:13,960 --> 01:18:15,711
What counts is that they found him.
957
01:18:15,796 --> 01:18:17,296
Everything fits.
958
01:18:17,381 --> 01:18:20,841
The description, the Bois de Boulogne
bridge which is very close,
959
01:18:20,926 --> 01:18:22,843
a three-day-old death.
960
01:18:23,637 --> 01:18:25,304
Our alibi is holding up.
961
01:18:26,598 --> 01:18:28,432
They brought him to the morgue.
962
01:18:44,324 --> 01:18:45,950
Excuse me, sir.
963
01:18:46,034 --> 01:18:49,495
I read this,
and I think it's my husband.
964
01:18:49,579 --> 01:18:51,247
Identity card.
965
01:18:57,838 --> 01:19:00,506
Could you describe
M. Delassalle?
966
01:19:01,466 --> 01:19:05,761
Dark hair, thin, dark eyes.
967
01:19:05,846 --> 01:19:09,140
All this has already been written
in the paper. It's too easy.
968
01:19:09,683 --> 01:19:11,350
Give me specific details.
969
01:19:12,018 --> 01:19:13,644
What do you want to know?
970
01:19:13,728 --> 01:19:16,021
I don't know. You tell me.
971
01:19:16,106 --> 01:19:18,983
If you tell me he had
an appendectomy, that's a detail.
972
01:19:19,818 --> 01:19:21,569
He's had the operation.
973
01:19:21,653 --> 01:19:25,072
- Okay, dental. How many teeth?
- All of them, I think.
974
01:19:25,157 --> 01:19:26,657
Any fillings?
975
01:19:27,492 --> 01:19:30,494
- Maybe one or two.
- One or two?
976
01:19:30,579 --> 01:19:31,829
Two.
977
01:19:31,913 --> 01:19:33,998
- Beauty marks?
- Yes.
978
01:19:34,082 --> 01:19:35,916
- Where?
- On his shoulder.
979
01:19:36,585 --> 01:19:39,211
Why didn't you tell me
he had a bracelet?
980
01:19:39,296 --> 01:19:42,548
- He never had one.
- Really?
981
01:19:45,135 --> 01:19:47,011
What do you see on his right thigh?
982
01:19:47,095 --> 01:19:48,179
Nothing.
983
01:19:48,263 --> 01:19:50,347
Try to think, above the knee.
984
01:19:50,432 --> 01:19:54,894
I can't see anything.
So it must be a mistake.
985
01:19:58,773 --> 01:20:01,108
Bring up number 4702.
986
01:20:03,028 --> 01:20:06,739
You were right. No bracelet
and nothing above the knee.
987
01:21:35,328 --> 01:21:37,997
PLease, follow me
to the identification room.
988
01:22:22,834 --> 01:22:25,210
- It's not him.
- Are you sure?
989
01:22:25,754 --> 01:22:26,754
Yes.
990
01:22:26,838 --> 01:22:29,340
I'm sorry, madame.
This rarely happens.
991
01:22:53,365 --> 01:22:54,198
Taxi!
992
01:22:56,534 --> 01:22:58,786
- To St. Cloud!
- St. Cloud? Now?
993
01:22:58,870 --> 01:23:00,329
Are you out of your mind?
994
01:23:00,413 --> 01:23:02,915
I don't want to have supper
on a merry-go-round!
995
01:23:02,999 --> 01:23:04,124
Excuse me.
996
01:23:11,758 --> 01:23:13,258
Here we go!
997
01:23:13,927 --> 01:23:15,719
Aren't you feeling well, lady?
998
01:23:15,804 --> 01:23:17,471
There's a bit of a shock afterward.
999
01:23:17,555 --> 01:23:19,473
It takes the legs out from under you.
1000
01:23:19,557 --> 01:23:21,350
Come, get in.
1001
01:23:21,434 --> 01:23:24,436
You should feel better
since it's not him.
1002
01:23:25,438 --> 01:23:26,605
Drive.
1003
01:23:34,155 --> 01:23:35,989
Do you feel better?
1004
01:23:36,783 --> 01:23:38,450
Let me introduce myself.
1005
01:23:38,535 --> 01:23:41,203
Alfred Fichet,
retired police commissioner.
1006
01:23:41,287 --> 01:23:44,206
But I didn't ask the police
for anything!
1007
01:23:44,290 --> 01:23:47,501
Didn't you inform
the police commissioner?
1008
01:23:47,585 --> 01:23:51,630
It was a mistake.
That's what they are for.
1009
01:23:51,715 --> 01:23:55,384
I didn't think about it.
I'll do it.
1010
01:23:55,468 --> 01:23:59,471
I'Il do it myself.
Just out of principle.
1011
01:23:59,556 --> 01:24:02,891
One should not expect too much
from the regular police.
1012
01:24:02,976 --> 01:24:05,185
The police are too busy.
1013
01:24:05,270 --> 01:24:09,648
No. If you'd like, we are both
going to find your husband.
1014
01:24:09,733 --> 01:24:12,735
40 years on the job,
it's not to be ignored.
1015
01:24:12,819 --> 01:24:14,695
Now, I have plenty of time.
1016
01:24:15,363 --> 01:24:19,241
- No. Really, it's not necessary.
- What do you risk?
1017
01:24:19,325 --> 01:24:22,244
If I don't find anything,
you won't pay me anything.
1018
01:24:22,328 --> 01:24:26,290
And if I do find something,
well, you'll judge for yourself.
1019
01:24:26,374 --> 01:24:28,333
You can't ask for a better deal.
1020
01:24:29,002 --> 01:24:32,463
Let's see.
You've been married for how long?
1021
01:24:33,339 --> 01:24:35,048
Eight years.
1022
01:24:35,133 --> 01:24:36,800
I don't understand what -
1023
01:24:37,510 --> 01:24:40,012
Leave it to me. I'm used to this.
1024
01:24:40,096 --> 01:24:42,598
We said, eight years.
1025
01:24:46,728 --> 01:24:48,520
It's boiling, mademoiselle.
1026
01:24:49,314 --> 01:24:52,107
- How long do you think it can boil?
- Five minutes.
1027
01:25:20,845 --> 01:25:23,347
How do I know?
He had his own keys.
1028
01:25:23,431 --> 01:25:26,433
He would go in, and out.
He was the boss.
1029
01:25:26,518 --> 01:25:28,227
And it was vacation anyway.
1030
01:25:31,272 --> 01:25:37,110
- Was he a little low-spirited?
- It was not his styLe.
1031
01:25:37,195 --> 01:25:39,446
It was more in his nature
to complicate his life.
1032
01:25:39,531 --> 01:25:42,449
- Maybe he was feeling sick.
- Are you joking?
1033
01:25:42,534 --> 01:25:45,410
The man was very strong.
1034
01:25:45,495 --> 01:25:47,663
When he was younger,
he was a tennis champion.
1035
01:25:47,747 --> 01:25:51,458
Did he get a telegram on Sunday?
1036
01:25:52,085 --> 01:25:53,585
A phone call?
1037
01:25:53,670 --> 01:25:56,296
Sometimes,
people leave after a phone call.
1038
01:25:56,381 --> 01:26:00,759
I can't tell you, sir. On Sunday,
I took my wife to the park.
1039
01:26:00,844 --> 01:26:03,262
When the school is closed,
we seize the opportunity.
1040
01:26:03,346 --> 01:26:05,889
There could have been an accident.
1041
01:26:05,974 --> 01:26:10,185
How does M. Delassalle drive?
Fast, very fast?
1042
01:26:10,270 --> 01:26:12,980
He didn't have the car.
The ladies took it to Niort.
1043
01:26:13,064 --> 01:26:14,690
That's right.
1044
01:26:14,774 --> 01:26:16,817
Don't you think
he could've drowned?
1045
01:26:16,901 --> 01:26:19,236
Drowned?
1046
01:26:19,320 --> 01:26:20,988
He was a real fish.
1047
01:26:21,072 --> 01:26:23,574
This man could swim.
1048
01:26:24,242 --> 01:26:26,243
I see.
1049
01:26:26,327 --> 01:26:27,995
Well, thank you.
1050
01:26:29,122 --> 01:26:34,084
The Alps separate Italy
from France in the southeast.
1051
01:26:34,168 --> 01:26:37,546
The Alps are very high mountains.
1052
01:26:37,630 --> 01:26:41,842
There is Mont-Blanc,
the highest mountain in Europe.
1053
01:26:41,926 --> 01:26:44,219
In the east, there is the Jura...
1054
01:26:44,304 --> 01:26:47,055
That is quite reassuring.
1055
01:26:47,140 --> 01:26:50,100
I think you worried
a little bit too early.
1056
01:26:50,184 --> 01:26:52,811
On Saturday,
your husband was still here.
1057
01:26:53,479 --> 01:26:55,397
It's only been five days,
1058
01:26:55,481 --> 01:26:57,566
and you go look for him
at the morgue.
1059
01:26:57,650 --> 01:26:59,818
The article in the paper upset me.
1060
01:26:59,903 --> 01:27:03,196
A 30-year-old man,
one meter seventy...
1061
01:27:03,281 --> 01:27:08,744
Dear madame, there are 100,000 men
in Paris who fit this description.
1062
01:27:08,828 --> 01:27:11,413
And that's not including the tourists.
1063
01:27:11,497 --> 01:27:15,918
I guess you were thinking of suicide.
1064
01:27:16,002 --> 01:27:18,337
Yes. Well, I don't know.
1065
01:27:18,421 --> 01:27:22,090
To commit suicide in the Seine,
one doesn't need to undress.
1066
01:27:22,175 --> 01:27:27,888
My hypothesis is much less tragic.
1067
01:27:27,972 --> 01:27:30,390
When I say hypothesis, I mean...
1068
01:27:30,475 --> 01:27:31,934
A woman!
1069
01:27:32,018 --> 01:27:34,561
Of course, you're right.
1070
01:27:34,646 --> 01:27:36,980
I was stupid to worry
and to bother you.
1071
01:27:37,065 --> 01:27:38,732
Take this.
- No, no.
1072
01:27:38,816 --> 01:27:40,734
I won't steal your money.
1073
01:27:40,818 --> 01:27:42,444
Remember our agreement.
1074
01:27:42,528 --> 01:27:45,364
If I don't find anything,
you don't owe me anything.
1075
01:27:46,032 --> 01:27:48,533
But, don't worry, I'll find him.
1076
01:27:54,082 --> 01:27:56,667
I haven't been
in a school for a long time.
1077
01:27:57,627 --> 01:28:00,420
In my days, it was the local school.
Charonne.
1078
01:28:01,881 --> 01:28:03,840
Less fancy. Much Less fancy.
1079
01:28:04,968 --> 01:28:07,386
Ah, it was really different.
1080
01:28:13,851 --> 01:28:16,603
You emptied the pool.
1081
01:28:17,605 --> 01:28:20,107
You thought about this too.
1082
01:28:20,191 --> 01:28:23,193
- Not at all!
- Why not at all?
1083
01:28:23,277 --> 01:28:26,405
I dropped my keys in the pool.
So in order to get them back -
1084
01:28:26,489 --> 01:28:28,907
- When was that?
- Yesterday morning.
1085
01:28:28,992 --> 01:28:31,201
Commissioner Fichet.
1086
01:28:31,285 --> 01:28:34,287
Mlle. Horner,
our most devoted associate.
1087
01:28:35,039 --> 01:28:36,832
Delighted, miss.
1088
01:28:36,916 --> 01:28:40,419
It was pure coincidence.
1089
01:28:41,421 --> 01:28:45,966
Really, the keys in the pool,
the husband in the morgue.
1090
01:28:46,050 --> 01:28:49,052
You dream too much
about water in this house!
1091
01:28:49,929 --> 01:28:54,016
May I look at his mail?
- You'll never find him.
1092
01:28:54,100 --> 01:28:56,226
How do you know anyway?
1093
01:28:57,603 --> 01:29:01,773
- I see he has a typewriter.
- Yes, for the accounts.
1094
01:29:04,944 --> 01:29:08,030
You're right. M. Delassalle
is not a literary man.
1095
01:29:09,741 --> 01:29:12,409
Perhaps he doesn't trust his spelling.
1096
01:29:15,913 --> 01:29:17,581
May I?
1097
01:29:19,250 --> 01:29:23,003
I really can't imagine him
being suicidal.
1098
01:29:23,087 --> 01:29:25,756
Okay, Let's do this methodically.
1099
01:29:26,924 --> 01:29:28,592
So we're saying...
1100
01:29:30,053 --> 01:29:32,804
Delassalle, Michel,
1101
01:29:32,889 --> 01:29:34,556
34 years old.
1102
01:29:35,892 --> 01:29:37,809
- Height.
- One meter seventy.
1103
01:29:37,894 --> 01:29:40,062
Yes, I know.
1104
01:29:40,146 --> 01:29:42,439
Dark hair.
1105
01:29:42,523 --> 01:29:44,274
Eyes?
1106
01:29:44,358 --> 01:29:46,777
Brown.
1107
01:29:48,946 --> 01:29:50,447
Nose...
1108
01:29:51,991 --> 01:29:53,492
average.
1109
01:29:54,160 --> 01:29:55,911
Ears: folded in.
1110
01:29:55,995 --> 01:29:59,831
How to find someone
with this description?
1111
01:29:59,916 --> 01:30:01,750
Well, we'll find him.
1112
01:30:01,834 --> 01:30:03,877
These detectives are really smart.
1113
01:30:04,545 --> 01:30:07,422
What was he wearing
the day he disappeared?
1114
01:30:10,093 --> 01:30:11,927
We were away that day, sir.
1115
01:30:12,011 --> 01:30:15,764
Of course! How stupid of me.
1116
01:30:15,848 --> 01:30:18,433
Here's what we'll do.
1117
01:30:18,518 --> 01:30:20,769
We'll look into his wardrobe
1118
01:30:20,853 --> 01:30:22,479
and we'll see what is missing.
1119
01:30:23,523 --> 01:30:26,858
One, two, three, four, five, six.
1120
01:30:28,152 --> 01:30:29,319
Six.
1121
01:30:30,363 --> 01:30:32,697
What did the 7th pair look like?
1122
01:30:33,658 --> 01:30:35,492
Brown suede.
1123
01:30:38,037 --> 01:30:39,663
Tie?
1124
01:30:39,747 --> 01:30:42,207
Red, with a white stripe.
1125
01:30:42,834 --> 01:30:46,253
You're sharp-eyed.
He's got at Least 25 ties.
1126
01:30:47,839 --> 01:30:49,172
So, suit?
1127
01:30:53,511 --> 01:30:55,178
Suit!
1128
01:30:57,056 --> 01:31:00,642
So you know his ties
better than his suits.
1129
01:31:00,726 --> 01:31:03,854
I think it's a gray Prince of Wales.
1130
01:31:05,606 --> 01:31:08,108
Prince of Wales, gray.
1131
01:31:20,079 --> 01:31:21,121
Like this one?
1132
01:31:21,914 --> 01:31:23,373
Yes.
1133
01:31:24,709 --> 01:31:26,418
Just a moment.
1134
01:31:26,502 --> 01:31:28,336
Is something wrong?
1135
01:31:29,422 --> 01:31:32,340
Mme. Delassalle has a heart condition.
We must spare her.
1136
01:31:33,551 --> 01:31:36,928
You should have told me.
It's not that urgent.
1137
01:31:37,013 --> 01:31:39,306
I've got enough
to keep myself busy.
1138
01:31:39,390 --> 01:31:41,224
Take care of yourself.
1139
01:31:41,976 --> 01:31:44,019
I'll go visit downtown.
1140
01:31:44,103 --> 01:31:46,438
I still have friends there.
1141
01:31:48,691 --> 01:31:52,027
And don't worry. I'Il be back.
1142
01:31:56,407 --> 01:31:58,867
Plantiveau said he's a detective.
1143
01:31:58,951 --> 01:32:02,037
A private one.
Everybody to the firing squad!
1144
01:32:05,625 --> 01:32:07,042
Heberge.
1145
01:32:07,835 --> 01:32:11,838
If you're done with your work,
I'll find something else for you to do.
1146
01:32:11,923 --> 01:32:14,216
First, Latin.
1147
01:32:14,300 --> 01:32:17,552
When the MiddLe Ages lost everything,
they still knew Latin.
1148
01:32:18,221 --> 01:32:22,807
The Church understood it.
The last village priest knew Latin.
1149
01:32:22,892 --> 01:32:26,394
I don't think that
the average priest is that clever.
1150
01:32:26,479 --> 01:32:28,688
It's not his job.
1151
01:32:28,773 --> 01:32:31,691
In spite of that, Let me tell you...
1152
01:32:31,776 --> 01:32:33,026
Excuse me.
1153
01:32:33,110 --> 01:32:35,320
M. Moinet,
what are you doing here?
1154
01:32:36,781 --> 01:32:38,406
Aren't you supposed to be studying?
1155
01:32:38,491 --> 01:32:40,575
- The principal punished me.
- Who?
1156
01:32:40,660 --> 01:32:44,037
- The principal.
- What are you talking about?
1157
01:32:44,121 --> 01:32:47,916
- It's the truth.
- What did you do?
1158
01:32:48,000 --> 01:32:50,252
I broke a window.
1159
01:32:50,336 --> 01:32:54,005
- Maybe the principal came back.
- Don't be silly.
1160
01:32:54,674 --> 01:32:56,716
I've had enough of your stories!
1161
01:32:56,801 --> 01:32:58,426
Tell me the truth, now.
1162
01:32:58,511 --> 01:33:00,512
Who punished you?
- The principal.
1163
01:33:02,056 --> 01:33:04,724
- That's for lying!
- I'm not Iying.
1164
01:33:04,809 --> 01:33:07,352
Let me handle this.
You're scaring him.
1165
01:33:08,354 --> 01:33:11,523
Listen, Moinet.
Tell me your story again.
1166
01:33:12,358 --> 01:33:14,651
If you tell everything,
I'll lift your punishment.
1167
01:33:14,735 --> 01:33:15,777
Yes, madame.
1168
01:33:15,861 --> 01:33:18,113
- How did you break the window?
- With my slingshot.
1169
01:33:18,197 --> 01:33:19,823
Then what happened?
1170
01:33:19,907 --> 01:33:23,034
The principal opened the door
and told me to go to bed right away...
1171
01:33:23,119 --> 01:33:25,787
without picking up the dead leaves.
1172
01:33:25,871 --> 01:33:28,123
It can't be him.
It's impossible.
1173
01:33:28,207 --> 01:33:30,417
You know he's not here.
1174
01:33:30,501 --> 01:33:33,044
You forget that this kid
is a pathological liar.
1175
01:33:33,129 --> 01:33:36,589
Last week, he told his friends
he had a fight with a lion at the fair.
1176
01:33:36,674 --> 01:33:38,133
With a lion!
1177
01:33:38,217 --> 01:33:39,592
He's a mythomaniac.
1178
01:33:39,677 --> 01:33:42,262
I just asked the other kids.
Nobody saw the principal.
1179
01:33:42,346 --> 01:33:45,807
However, there really is
a broken window in the corridor.
1180
01:33:45,891 --> 01:33:48,435
I doubt he punished himself
and made up this story.
1181
01:33:48,519 --> 01:33:52,981
Who knows? Obviously, this is a case
of self-induced hallucination.
1182
01:33:53,065 --> 01:33:54,733
The kid broke a window
1183
01:33:54,817 --> 01:33:57,986
and in his subconscious,
he generated the idea of punishment
1184
01:33:58,070 --> 01:34:00,071
to match the principal's.
1185
01:34:00,156 --> 01:34:01,656
Darkness did the rest.
1186
01:34:01,741 --> 01:34:03,199
Do you really think so?
1187
01:34:03,284 --> 01:34:06,703
The kid saw himself being punished
in the literal sense of the word.
1188
01:34:06,787 --> 01:34:09,122
I think he's messing with us
1189
01:34:09,206 --> 01:34:11,249
in the literal sense of the word.
1190
01:34:11,917 --> 01:34:15,587
- Give me your slingshot.
- The principal took it.
1191
01:34:17,006 --> 01:34:21,092
Young Moinet, don't you think
you're going a little too far?
1192
01:34:23,137 --> 01:34:26,181
I feel tired.
I'm going to sleep.
1193
01:34:26,265 --> 01:34:28,600
But of course, madame.
1194
01:34:28,684 --> 01:34:30,060
- Good night.
- Good night.
1195
01:34:30,144 --> 01:34:34,105
Go get some rest.
We'll handle this matter.
1196
01:34:34,774 --> 01:34:36,649
M. Moinet.
1197
01:34:36,734 --> 01:34:39,027
We've been patient enough.
1198
01:34:39,111 --> 01:34:42,489
If you want to be stubborn,
go straight to the corner.
1199
01:34:42,573 --> 01:34:45,950
You'll get out
only after you tell the truth.
1200
01:34:46,786 --> 01:34:49,829
We'll see who gets tired first.
1201
01:34:51,540 --> 01:34:52,707
I saw him.
1202
01:34:52,792 --> 01:34:54,292
I know I saw him.
1203
01:35:00,800 --> 01:35:02,467
This slingshot...
1204
01:35:03,761 --> 01:35:05,970
Moinet couldn't have brought it here.
1205
01:35:06,055 --> 01:35:07,555
Certainly not.
1206
01:35:07,640 --> 01:35:08,640
Who was it?
1207
01:35:09,642 --> 01:35:12,227
I don't know.
It could be anyone.
1208
01:35:12,311 --> 01:35:15,313
- By coincidence?
- Yes, by coincidence.
1209
01:35:15,898 --> 01:35:18,983
And Fichet was at the morgue
by coincidence.
1210
01:35:19,819 --> 01:35:24,155
And the suit, and the hotel,
and now the students.
1211
01:35:24,949 --> 01:35:27,242
Is it a coincidence that
it's getting closer each time?
1212
01:35:27,326 --> 01:35:30,912
Please, calm down.
My nerves aren't made of steel either.
1213
01:35:30,996 --> 01:35:34,374
It's all getting clear.
There are no miracLes in life.
1214
01:35:34,458 --> 01:35:35,500
Unfortunately.
1215
01:35:36,168 --> 01:35:38,420
Each time I close my eyes...
1216
01:35:38,504 --> 01:35:40,171
it seems that I'm going to see him.
1217
01:35:40,256 --> 01:35:41,631
Stop talking!
1218
01:35:41,715 --> 01:35:44,050
He must not be a pretty sight.
1219
01:35:44,135 --> 01:35:48,012
Yes, if he's dead.
1220
01:35:49,098 --> 01:35:52,308
Listen, Christina.
I've seen dead people in my life.
1221
01:35:52,393 --> 01:35:54,936
Believe me, Michel is dead.
Really dead.
1222
01:35:55,020 --> 01:35:56,855
Lie down and try not
to think of anything.
1223
01:35:56,939 --> 01:35:59,399
With all I have on my mind...
1224
01:35:59,483 --> 01:36:01,901
If you don't get any sleep,
you won't last three days.
1225
01:36:02,736 --> 01:36:04,529
Dr. Loisy is very worried.
1226
01:36:05,698 --> 01:36:08,366
He asked Prof. Bridoux
to come tomorrow.
1227
01:36:09,952 --> 01:36:11,536
There you are.
1228
01:36:12,329 --> 01:36:16,166
What's the point?
I'm finished now.
1229
01:36:19,587 --> 01:36:21,963
- Stop that.
- Give me back my marbLes.
1230
01:36:22,047 --> 01:36:23,882
- I don't have them.
- You took them, I know.
1231
01:36:23,966 --> 01:36:25,800
- I'm going to break your neck!
- Leave me alone!
1232
01:36:25,885 --> 01:36:27,635
- Give him back his marbLes.
- Leave me alone.
1233
01:36:27,720 --> 01:36:29,637
I haven't got them. Stop it!
1234
01:36:29,722 --> 01:36:32,015
Come on, come on!
1235
01:36:32,099 --> 01:36:34,976
You can fight if you want,
but don't scream.
1236
01:36:35,060 --> 01:36:37,645
Mme. Delassalle is very sick.
1237
01:36:37,730 --> 01:36:39,689
Go on.
1238
01:36:45,488 --> 01:36:46,529
Moinet,
1239
01:36:46,614 --> 01:36:48,865
your punishment is lifted...
1240
01:36:48,949 --> 01:36:50,783
for now.
1241
01:36:50,868 --> 01:36:53,536
Go for your picture.
- Thank you, sir.
1242
01:37:07,051 --> 01:37:10,678
A picture without the principals
is not a school picture.
1243
01:37:10,763 --> 01:37:13,473
We'll do better next year.
Come on, children.
1244
01:37:16,602 --> 01:37:18,520
Should we put the bench
in front of the window?
1245
01:37:18,604 --> 01:37:20,813
- Why not in front of the door?
- What about the car?
1246
01:37:20,898 --> 01:37:24,067
There is a professor
from the university upstairs.
1247
01:37:24,944 --> 01:37:27,028
I must go. It's part of the job.
1248
01:37:27,112 --> 01:37:30,114
I'll show the professor out,
and I'll call you.
1249
01:37:38,123 --> 01:37:40,875
You overdid it.
1250
01:37:40,960 --> 01:37:44,337
You should really have a good rest.
1251
01:37:44,421 --> 01:37:47,757
- Will I be able to get up?
- We'll talk about this later.
1252
01:37:47,841 --> 01:37:49,551
You will be fine here.
1253
01:37:49,635 --> 01:37:52,804
Could I go out into the yard?
Is that too much for me?
1254
01:37:52,888 --> 01:37:54,681
Until the doctors say so,
1255
01:37:54,765 --> 01:37:57,600
moving about is strictly forbidden.
1256
01:37:59,311 --> 01:38:00,311
Get in position.
1257
01:38:02,189 --> 01:38:04,232
Look at my hand.
Don't move.
1258
01:38:04,316 --> 01:38:06,776
One, two. Thank you.
1259
01:38:07,444 --> 01:38:09,362
One minute.
I'll take another one.
1260
01:38:17,663 --> 01:38:19,330
You can go through.
1261
01:38:22,751 --> 01:38:25,169
Taking her to my clinic
would have been too expensive.
1262
01:38:25,254 --> 01:38:26,921
Between you and me,
there are no heirs.
1263
01:38:27,006 --> 01:38:30,508
I know. But people dying in the clinic,
the hearse in front of the door,
1264
01:38:30,593 --> 01:38:32,260
I don't like that.
1265
01:38:33,053 --> 01:38:34,679
Neither do the patients.
1266
01:38:36,682 --> 01:38:38,683
Let me see!
1267
01:38:38,767 --> 01:38:42,562
Be careful, kids.
It's still wet.
1268
01:38:44,273 --> 01:38:46,274
Great. Nobody moved.
1269
01:38:46,358 --> 01:38:48,943
Please. I came out fine.
1270
01:38:49,028 --> 01:38:51,446
This is the first time
I've had the position of honor.
1271
01:38:51,530 --> 01:38:54,532
When I show the picture,
they'Il think I'm the principal.
1272
01:38:54,617 --> 01:38:56,826
- What's that behind the window?
- Looks like the boss.
1273
01:38:56,910 --> 01:38:59,621
- You're nuts!
- Wait! Let me put my monocle on.
1274
01:38:59,705 --> 01:39:02,165
- Let me see, mademoiselle!
- Leave me alone!
1275
01:39:05,169 --> 01:39:07,128
I didn't see anything.
1276
01:39:07,212 --> 01:39:10,840
You didn't miss anything.
It's some kind of shot-silk effect.
1277
01:39:10,924 --> 01:39:13,009
The refLection of a cloud
or some spot on the window...
1278
01:39:13,093 --> 01:39:14,886
that reminds us of
the principal's features.
1279
01:39:14,970 --> 01:39:16,512
Maybe it's him.
1280
01:39:16,597 --> 01:39:18,806
He didn't want to interrupt us
1281
01:39:18,891 --> 01:39:22,644
or this was just an innocent joke.
1282
01:39:22,728 --> 01:39:24,729
I can't see Delassalle
playing hide-and-seek.
1283
01:39:24,813 --> 01:39:28,608
But you were facing us.
Didn't you see anything?
1284
01:39:28,692 --> 01:39:31,527
I was looking at the group,
being sure to see everybody.
1285
01:39:31,612 --> 01:39:33,321
Let's settle this once and for all.
1286
01:39:33,405 --> 01:39:34,822
Moinet.
1287
01:39:37,076 --> 01:39:40,662
You're such a great observer.
Did you see the principal?
1288
01:39:40,746 --> 01:39:43,748
No thanks. I've had enough
with six hours in the corner.
1289
01:39:43,832 --> 01:39:46,000
The case is closed.
There wasn't anyone.
1290
01:39:46,085 --> 01:39:47,752
Thankfully. Really.
1291
01:39:47,836 --> 01:39:50,421
To hear that people come and go
without my knowing it
1292
01:39:50,506 --> 01:39:52,256
is offensive for a watchman.
1293
01:39:59,598 --> 01:40:02,266
- I'm afraid.
- Me too.
1294
01:40:03,560 --> 01:40:05,395
We must go now.
1295
01:40:09,024 --> 01:40:10,692
Here, get dressed!
1296
01:40:10,776 --> 01:40:13,361
The doctors forbid me to move.
1297
01:40:13,445 --> 01:40:16,447
Where would we go, anyway?
1298
01:40:17,908 --> 01:40:19,575
To my place.
1299
01:40:20,244 --> 01:40:21,869
In Niort?
1300
01:40:21,954 --> 01:40:23,871
Don't you think
he might be there as well?
1301
01:40:23,956 --> 01:40:26,207
He's more certainly there,
than anywhere else.
1302
01:40:26,291 --> 01:40:28,960
So we'll travel.
We'll go anywhere.
1303
01:40:29,545 --> 01:40:32,547
It's not possible.
There's no point.
1304
01:40:33,424 --> 01:40:36,467
- I can't stay here anymore.
- So just go.
1305
01:40:37,469 --> 01:40:39,887
What about you?
I can't leave you here.
1306
01:40:39,972 --> 01:40:41,597
Yes. You'll see.
1307
01:40:41,682 --> 01:40:43,850
You'll get used to managing without me.
1308
01:40:44,518 --> 01:40:46,936
Besides, I don't want
to see you anymore.
1309
01:40:47,646 --> 01:40:49,647
For all that's about to happen...
1310
01:40:51,066 --> 01:40:53,192
for all that will eventually happen...
1311
01:40:53,277 --> 01:40:55,111
I'd rather be on my own.
1312
01:40:57,030 --> 01:40:58,990
No, no, please!
1313
01:41:06,707 --> 01:41:08,207
You hate me, don't you?
1314
01:41:09,710 --> 01:41:11,377
Not at all.
1315
01:41:21,847 --> 01:41:24,307
Where is the littLe red
suitcase I gave you?
1316
01:41:24,391 --> 01:41:28,311
On the floor, by the closet.
1317
01:41:35,068 --> 01:41:38,529
So you really think it's time
for us to separate?
1318
01:41:38,614 --> 01:41:41,240
Yes, it'll be better that way.
1319
01:41:41,325 --> 01:41:43,785
I hope you succeed and forget.
1320
01:41:43,869 --> 01:41:44,911
Farewell, Christina.
1321
01:41:57,382 --> 01:42:00,426
"Tremble, she told me,
a girI worthy of me.
1322
01:42:00,511 --> 01:42:03,554
The cruel God of the Jews
is stronger than you.
1323
01:42:03,639 --> 01:42:06,224
I pity you for falling
in his fearsome hands. "
1324
01:42:35,629 --> 01:42:37,755
What are you doing here?
1325
01:42:37,840 --> 01:42:39,590
I was just looking at you.
1326
01:42:45,180 --> 01:42:49,100
I came to make my report.
That's what I'm paid for.
1327
01:42:49,935 --> 01:42:52,937
But you were sleeping so deeply...
1328
01:42:53,021 --> 01:42:54,772
Leave me alone.
1329
01:42:54,857 --> 01:42:56,941
I'm sick, very sick.
1330
01:42:57,025 --> 01:42:59,360
You'll feel better very soon.
1331
01:43:01,280 --> 01:43:03,281
Everything is fine.
1332
01:43:03,365 --> 01:43:07,535
Can't you have some pity for me
and Let me croak in peace?
1333
01:43:07,619 --> 01:43:09,287
Do you think I'm not dying
fast enough?
1334
01:43:09,371 --> 01:43:11,747
What's the matter with you?
1335
01:43:11,832 --> 01:43:14,083
It's not the time to die.
1336
01:43:14,167 --> 01:43:16,294
I found him.
1337
01:43:16,378 --> 01:43:18,045
He'll be here very shortly.
1338
01:43:18,130 --> 01:43:20,590
It's wrong, and you know it.
1339
01:43:20,674 --> 01:43:22,842
- You know he can't come back.
- Why?
1340
01:43:22,926 --> 01:43:24,594
Because I killed him.
1341
01:43:26,597 --> 01:43:28,055
This afternoon?
1342
01:43:28,140 --> 01:43:30,391
Five days ago.
1343
01:43:30,475 --> 01:43:31,475
Five...
1344
01:43:32,769 --> 01:43:34,770
So we mustn't be talking
about the same one.
1345
01:43:34,855 --> 01:43:36,731
Five days ago in Niort.
1346
01:43:36,815 --> 01:43:38,524
And you went to the morgue?
1347
01:43:38,609 --> 01:43:40,234
His body disappeared.
1348
01:43:40,319 --> 01:43:42,737
- From Niort?
- No, from here!
1349
01:43:42,821 --> 01:43:44,947
We brought him back in the truck
1350
01:43:45,032 --> 01:43:46,949
in a wicker trunk.
1351
01:43:47,034 --> 01:43:49,911
When we got here,
we threw him in the swimming pool.
1352
01:43:49,995 --> 01:43:51,162
Yes, yes.
1353
01:43:53,582 --> 01:43:55,917
But you weren't alone in Niort.
1354
01:43:56,001 --> 01:43:58,169
- You were with mademoiselle...
- Horner.
1355
01:43:58,253 --> 01:44:00,254
Horner, yes.
1356
01:44:00,339 --> 01:44:02,548
And didn't she notice anything?
1357
01:44:02,633 --> 01:44:05,176
She was his mistress.
1358
01:44:05,260 --> 01:44:06,802
She helped me.
1359
01:44:06,887 --> 01:44:09,347
I see.
1360
01:44:10,349 --> 01:44:13,017
She was his mistress
and she helped you.
1361
01:44:14,603 --> 01:44:16,270
Well...
1362
01:44:20,943 --> 01:44:23,319
I wouldn't mind hearing
what she's got to say.
1363
01:44:24,029 --> 01:44:26,656
She got scared, and she left.
1364
01:44:26,740 --> 01:44:28,699
I kind of figured that.
1365
01:44:34,498 --> 01:44:37,124
It won't work. It's Michel's.
1366
01:44:37,209 --> 01:44:40,044
It was underwater a whole day.
1367
01:44:46,426 --> 01:44:48,219
Well, well...
1368
01:44:52,099 --> 01:44:54,058
Aren't you charging me?
1369
01:44:56,061 --> 01:45:00,231
You should stop charging your nerves.
1370
01:45:01,400 --> 01:45:03,901
You need a strong sedative.
1371
01:45:05,570 --> 01:45:07,238
Good night.
1372
01:45:10,575 --> 01:45:12,243
Let me turn the light off.
1373
01:45:15,789 --> 01:45:18,457
Tomorrow morning,
you'Il wake up acquitted.
1374
01:45:25,340 --> 01:45:27,967
He's disappeared. She's cracked up.
1375
01:45:28,051 --> 01:45:30,094
On top of that, Nicole runs away.
1376
01:45:30,178 --> 01:45:32,805
What do you think it means?
- Better sign up for unemployment.
1377
01:45:32,889 --> 01:45:34,306
I'm afraid so.
1378
01:45:34,391 --> 01:45:35,766
Here's the cop.
1379
01:45:35,851 --> 01:45:38,686
I found it under the diving board.
1380
01:45:44,151 --> 01:45:47,194
- Isn't there a wicker trunk around here?
- Yes, sir.
1381
01:45:47,279 --> 01:45:49,113
Above the garage.
1382
01:45:50,032 --> 01:45:51,782
Above the garage?
1383
01:45:52,868 --> 01:45:54,535
Well, let's go.
1384
01:45:58,790 --> 01:46:00,541
It's starting to stink.
1385
01:46:00,625 --> 01:46:04,545
You wonder if anything
happened to Delassalle.
1386
01:46:04,629 --> 01:46:06,422
You're a witness
that I didn't know anything.
1387
01:46:06,506 --> 01:46:08,507
Me either, dear colleague.
1388
01:46:08,592 --> 01:46:10,259
Right. Let him manage alone.
1389
01:46:37,746 --> 01:46:41,415
- I don't know why, but...
- You think we screwed up.
1390
01:46:41,500 --> 01:46:43,000
Me too.
1391
01:47:04,314 --> 01:47:05,815
M. Pacard.
1392
01:47:07,484 --> 01:47:08,651
Moinet.
1393
01:47:13,657 --> 01:47:15,991
- Good night, sir.
- Good night.
1394
01:49:32,671 --> 01:49:34,004
Who's there?
1395
01:54:32,554 --> 01:54:34,221
Is it over?
1396
01:54:37,934 --> 01:54:39,601
She was tough.
1397
01:54:40,270 --> 01:54:41,895
The bitch.
1398
01:54:41,980 --> 01:54:44,231
She used to say that
she had a weak heart.
1399
01:54:44,899 --> 01:54:47,901
My poor darling. You're all wet.
Go change your clothes.
1400
01:54:48,861 --> 01:54:51,196
In the bathroom,
1401
01:54:51,281 --> 01:54:54,783
it took me more than an hour to get
out of the tub without making noise.
1402
01:54:54,867 --> 01:54:57,869
You must've suffered
during the trip in the trunk.
1403
01:55:02,458 --> 01:55:05,085
What about the dive in the pool
in the middle of the night?
1404
01:55:06,337 --> 01:55:07,963
She put us through a lot.
1405
01:55:08,047 --> 01:55:09,715
I got scared more than four times.
1406
01:55:09,799 --> 01:55:11,592
Wasn't it worth it?
1407
01:55:11,676 --> 01:55:13,677
Now, we're rich.
1408
01:55:13,761 --> 01:55:15,596
Just by selling the school,
we'Il get a lot.
1409
01:55:15,680 --> 01:55:18,181
Between 15 and 20 years in jail.
1410
01:55:19,475 --> 01:55:21,184
It'll depend on the judge.
1411
01:55:30,820 --> 01:55:34,072
Moinet!
1412
01:55:34,157 --> 01:55:35,866
Wait a moment.
1413
01:55:40,121 --> 01:55:42,164
You again, Moinet.
1414
01:55:42,248 --> 01:55:43,749
You should be ashamed of yourself.
1415
01:55:43,833 --> 01:55:46,668
On the day we're closing the school.
1416
01:55:47,545 --> 01:55:50,422
- Who gave you this slingshot?
- Mme. Delassalle.
1417
01:55:50,506 --> 01:55:52,966
- Who?
- Mme. Delassalle.
1418
01:55:53,051 --> 01:55:56,136
She opened her door.
She gave me back my slingshot.
1419
01:55:56,220 --> 01:55:58,680
She said, "This is for you, Moinet.
Have fun. "
1420
01:55:59,599 --> 01:56:02,476
You're impossible.
1421
01:56:02,560 --> 01:56:07,230
You know that she's dead.
Her body was taken away today.
1422
01:56:07,315 --> 01:56:09,399
She's not dead. She came back.
1423
01:56:09,484 --> 01:56:12,903
M. Moinet, go to the corner.
1424
01:56:17,408 --> 01:56:18,867
I saw her.
1425
01:56:18,951 --> 01:56:20,619
I know I saw her.
1426
01:56:34,759 --> 01:56:36,385
Don't be devils!
1427
01:56:36,469 --> 01:56:41,014
Don't ruin the interest
your friends could take in this film.
1428
01:56:41,099 --> 01:56:44,351
Don't tell them what you saw.
1429
01:56:44,435 --> 01:56:47,270
Thank you for them.97874
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.