Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,417 --> 00:00:03,419
[clock ticking]
2
00:00:14,013 --> 00:00:16,015
[people chattering]
3
00:00:28,236 --> 00:00:30,239
[person speaking Japanese]
4
00:00:44,920 --> 00:00:48,090
- [PA system chimes]
- [announcer] Good morning, ImaTech!
5
00:00:48,841 --> 00:00:50,843
Please put on your AR goggles.
6
00:00:51,759 --> 00:00:54,679
Radio exercise number one.
7
00:00:55,639 --> 00:00:58,642
[speaking Japanese]
8
00:01:12,364 --> 00:01:14,323
[device beeps]
9
00:01:14,323 --> 00:01:16,158
[announcer continues
speaking Japanese]
10
00:01:24,459 --> 00:01:26,460
[employees grunting]
11
00:01:28,254 --> 00:01:29,379
Stop!
12
00:01:29,381 --> 00:01:31,049
We are not finished.
13
00:02:18,096 --> 00:02:19,097
[sighs]
14
00:02:29,775 --> 00:02:31,108
[Suzie sighs]
15
00:02:31,109 --> 00:02:32,569
[in English] Come on, asshole.
16
00:02:34,820 --> 00:02:35,822
Excuse me.
17
00:02:36,448 --> 00:02:37,658
Don't blame the machine.
18
00:02:38,158 --> 00:02:39,659
You have to pay first.
19
00:02:41,620 --> 00:02:43,747
[whispers] I thought this
was a silent restaurant.
20
00:02:44,914 --> 00:02:47,501
- [machine whirring]
- [Suzie grunting]
21
00:02:49,711 --> 00:02:52,046
- No, it's...
- [in Japanese] It's okay, it's okay.
22
00:02:53,966 --> 00:02:55,968
[machine whirs]
23
00:02:57,218 --> 00:02:59,638
- [whispers, in English] Thank you.
- [beeping]
24
00:03:02,223 --> 00:03:04,810
[scoffs] Bad idea.
25
00:03:07,729 --> 00:03:08,729
Excuse me?
26
00:03:09,605 --> 00:03:11,441
I just want you to
enjoy your soup.
27
00:03:15,027 --> 00:03:16,572
[coins clatter]
28
00:03:34,673 --> 00:03:36,091
[sighs]
29
00:03:40,469 --> 00:03:41,763
[sniffs]
30
00:03:43,389 --> 00:03:44,599
[in Japanese] Excuse me.
31
00:03:48,103 --> 00:03:51,647
[in English] My name is
Masa. I make homicidal robots.
32
00:03:52,524 --> 00:03:53,609
Care to join?
33
00:03:55,319 --> 00:03:56,610
What?
34
00:03:56,611 --> 00:03:59,198
I said, my name is Masa.
35
00:03:59,781 --> 00:04:01,241
Can I buy you a drink after?
36
00:04:01,741 --> 00:04:03,992
I see you order extra spicy.
37
00:04:03,993 --> 00:04:06,205
[chuckles] I think you
are going to need it.
38
00:04:16,463 --> 00:04:18,091
[sighs]
39
00:04:31,980 --> 00:04:32,980
[spy groans]
40
00:04:34,274 --> 00:04:35,526
[slurps]
41
00:04:52,209 --> 00:04:54,127
- Hey! Leave that alone.
- [Sunny] Oh.
42
00:04:55,711 --> 00:04:57,047
Uh, feeling any better?
43
00:04:58,130 --> 00:04:59,257
[sighs]
44
00:05:01,093 --> 00:05:02,300
No.
45
00:05:02,302 --> 00:05:05,555
Cigarette was, like, eight
years old and stale as shit.
46
00:05:05,555 --> 00:05:08,807
- I could go get you another pack.
- Oh, so you are trying to kill me.
47
00:05:08,809 --> 00:05:11,478
[laughs] Maybe a
pack of gum instead.
48
00:05:12,687 --> 00:05:13,689
That, uh...
49
00:05:15,399 --> 00:05:17,733
kiss thing that you did before,
50
00:05:18,651 --> 00:05:22,737
- how'd you... how'd you learn to do that?
- How does a baby learn to breathe?
51
00:05:22,738 --> 00:05:26,658
For fuck's sake. Did Masa
program you for me specifically?
52
00:05:26,660 --> 00:05:30,954
I can't really speak to Masa's
intent, but I am yours now.
53
00:05:30,956 --> 00:05:36,170
Oh, my God. Your inability to
answer a question is pathological.
54
00:05:36,795 --> 00:05:38,129
It's not that complicated.
55
00:05:38,629 --> 00:05:40,798
What the fuck was
Masa doing in his lab?
56
00:05:42,216 --> 00:05:44,134
Hello, can you hear me?
57
00:05:44,136 --> 00:05:47,764
Uh, I don't want my
answer to upset you.
58
00:05:49,348 --> 00:05:50,475
I won't get upset.
59
00:05:52,685 --> 00:05:53,853
I promise.
60
00:05:55,105 --> 00:05:57,939
- I don't know what Masa was doing.
- Are you fucking kidding me?
61
00:05:57,941 --> 00:06:00,610
- You said you wouldn't get upset.
- You said you had an answer!
62
00:06:00,610 --> 00:06:02,987
[groans] I just wanna
make you happy.
63
00:06:02,987 --> 00:06:05,365
I'm sorry. I will try harder.
64
00:06:06,283 --> 00:06:07,992
[sighs] I'm sorry I yelled. I...
65
00:06:08,785 --> 00:06:12,163
I just need to make
sense of what I saw.
66
00:06:13,624 --> 00:06:15,166
What was he working on?
67
00:06:16,168 --> 00:06:18,252
Why was there
blood, for fuck's sake?
68
00:06:18,754 --> 00:06:20,088
Did he...
69
00:06:22,173 --> 00:06:23,423
Did Masa hurt someone?
70
00:06:23,425 --> 00:06:27,262
I told you. My first
memory is meeting you.
71
00:06:27,846 --> 00:06:30,014
But I'm sure Masa
was a good man.
72
00:06:30,014 --> 00:06:33,935
If he was bad, then I would be
bad too because he made me.
73
00:06:36,646 --> 00:06:39,566
Uh, you don't think
I'm bad, do you?
74
00:06:41,651 --> 00:06:44,819
[Suzie] I don't know. It's just...
It seems a little off somehow.
75
00:06:44,821 --> 00:06:46,738
Like it has a mind of its own.
76
00:06:46,740 --> 00:06:49,115
[in Japanese]
Full isotropy: good.
77
00:06:49,117 --> 00:06:51,911
Solomonoff splines: appropriate.
78
00:06:51,911 --> 00:06:55,831
- [in English] That seems good, right?
- [electrician speaking Japanese]
79
00:06:55,831 --> 00:06:57,332
[in English] What? What is it?
80
00:06:57,334 --> 00:07:00,670
[in Japanese] Your homebot
looks similar to a standard model,
81
00:07:01,338 --> 00:07:03,839
but it is very advanced.
82
00:07:03,841 --> 00:07:05,173
[Sunny giggles]
83
00:07:05,175 --> 00:07:07,927
Updating constantly. Even now.
84
00:07:07,927 --> 00:07:10,012
[in English] What
is it updating from?
85
00:07:10,012 --> 00:07:11,555
[types]
86
00:07:11,557 --> 00:07:14,141
[in Japanese] The last date
of maintenance was yesterday,
87
00:07:14,141 --> 00:07:17,478
but before that,
the files are locked.
88
00:07:17,478 --> 00:07:21,023
[in English] Whoa.
I see it now, Suzie.
89
00:07:21,024 --> 00:07:24,401
- Why you wanna know about my memory.
- Um...
90
00:07:24,403 --> 00:07:28,572
[Sunny] Ah, you wanna
connect. Is this why you drink?
91
00:07:28,574 --> 00:07:30,783
- To feel like this?
- What the fuck is happening?
92
00:07:30,783 --> 00:07:32,576
- [Sunny moans]
- [electrician, in Japanese] Somehow,
93
00:07:32,577 --> 00:07:35,872
it's being hypnotized by
the video feedback loop.
94
00:07:35,872 --> 00:07:37,331
[in English] See?
95
00:07:37,331 --> 00:07:40,377
There's definitely something
up with this one. Could you, like,
96
00:07:41,086 --> 00:07:43,295
hack into its files
or something?
97
00:07:43,297 --> 00:07:44,797
- [in Japanese] Your homebot...
- [Sunny laughing]
98
00:07:44,798 --> 00:07:46,173
is too complex.
99
00:07:46,175 --> 00:07:50,345
[in English] Okay, well, I-I-I
heard about this, like, guide
100
00:07:51,012 --> 00:07:54,600
that helps you break into
homebots and manipulate them.
101
00:07:56,726 --> 00:07:57,810
[Sunny sighs]
102
00:07:59,062 --> 00:08:01,021
[giggling]
103
00:08:01,023 --> 00:08:02,482
[in Japanese]
Turn off the camera.
104
00:08:05,401 --> 00:08:06,444
Whoa.
105
00:08:11,533 --> 00:08:13,367
You need to forget about that.
106
00:08:14,327 --> 00:08:16,663
There is no guide.
107
00:08:17,622 --> 00:08:19,624
[in English] Are you sure?
I've definitely heard of it.
108
00:08:19,625 --> 00:08:21,959
[in Japanese] I need
to get back to my dinner.
109
00:08:25,547 --> 00:08:28,548
[in English] Fuck were you
doing? You trying to freak him out?
110
00:08:28,550 --> 00:08:31,928
[Sunny] I don't know. Kinda seems
like you're the one who freaked him out.
111
00:08:32,428 --> 00:08:37,600
I'm sorry. That TV just made me
feel funny, but, like, good funny.
112
00:08:37,600 --> 00:08:42,104
Yeah, because you were totally
shit-faced. It was, like, pathological.
113
00:08:42,105 --> 00:08:45,357
You know, you say "pathological"
so much, it's practically pathological.
114
00:08:45,359 --> 00:08:47,317
- Hey, lady. You dropped this.
- You know what...
115
00:08:47,318 --> 00:08:48,568
What? No, I didn't.
116
00:08:48,570 --> 00:08:51,364
Look, my grandpa won't
say it because he's scared.
117
00:08:51,365 --> 00:08:53,491
But you're right.
There is a guide.
118
00:08:54,116 --> 00:08:55,284
The Dark Manual.
119
00:08:56,662 --> 00:08:58,371
I've only seen pieces of it.
120
00:08:58,871 --> 00:09:00,331
No one knows who makes it.
121
00:09:00,831 --> 00:09:03,583
Some say a monk. Some
say even a robot itself.
122
00:09:03,585 --> 00:09:05,294
Whoever it is, they're a genius.
123
00:09:07,339 --> 00:09:09,298
They use this
as their signature.
124
00:09:13,803 --> 00:09:15,304
Where did you get that?
125
00:09:17,224 --> 00:09:18,225
I should go.
126
00:09:22,062 --> 00:09:23,813
Let's pay respects
to my okaasan.
127
00:09:28,192 --> 00:09:30,443
- What are you doing here?
- [stammers, sighs]
128
00:09:30,445 --> 00:09:32,028
It's not news about
Masa and Zen?
129
00:09:32,029 --> 00:09:35,490
No. No, I-I-I haven't
heard anything.
130
00:09:35,491 --> 00:09:39,412
The woman on the news says
they found most of the bodies
131
00:09:39,413 --> 00:09:42,914
and are bringing
personal items to families.
132
00:09:42,915 --> 00:09:46,126
So it's good we have
not received anything.
133
00:09:46,128 --> 00:09:50,255
Perhaps it means Masa and
Zen didn't board that plane.
134
00:09:50,256 --> 00:09:55,095
It's a nice thought, okaasan, but
I don't think that's what it means.
135
00:09:56,846 --> 00:09:57,847
Of course.
136
00:09:58,514 --> 00:09:59,557
You're always right.
137
00:10:00,183 --> 00:10:02,809
- Anyway, I-I came here because of...
- You got a homebot.
138
00:10:02,811 --> 00:10:06,438
ImaTech sent it. That's actually
what I came here to talk to you about.
139
00:10:06,440 --> 00:10:10,152
- [friend speaking in Japanese, cheering]
- [friends clapping]
140
00:10:10,735 --> 00:10:12,863
[in English] Wait. Are...
Are you having a party?
141
00:10:14,072 --> 00:10:16,490
My friends came to support me.
142
00:10:16,991 --> 00:10:19,034
This has been
quite difficult for me.
143
00:10:19,036 --> 00:10:20,828
I can't even imagine.
144
00:10:21,538 --> 00:10:23,873
- [speaks Japanese]
- Tell me again how to make it jump.
145
00:10:23,874 --> 00:10:25,000
[speaks Japanese]
146
00:10:28,961 --> 00:10:32,380
[in English] Don't judge me.
It was Hamako-san's idea.
147
00:10:32,381 --> 00:10:35,051
She thought the distraction
would be good for me.
148
00:10:35,052 --> 00:10:36,427
And it prevents dementia.
149
00:10:36,427 --> 00:10:38,678
Wait, where's the picture
that was on the wall over there?
150
00:10:38,679 --> 00:10:42,183
You know, the one of the wolf that
Masa drew when he was in hikikomori.
151
00:10:43,851 --> 00:10:45,562
It was just a shy phase.
152
00:10:46,437 --> 00:10:48,272
- I took it down.
- Why?
153
00:10:48,273 --> 00:10:52,735
Come. Have chicken. Emi-san
brought Kentucky Christmas bucket.
154
00:10:52,735 --> 00:10:56,240
How much does Masa talk to you
about what he does at ImaTech?
155
00:10:57,198 --> 00:10:59,783
Masa knows I have
no brain for science.
156
00:10:59,784 --> 00:11:03,328
He just makes sure I always
have the best refrigerator.
157
00:11:03,330 --> 00:11:07,207
[in Japanese] Okay.
Lightning Sakamoto.
158
00:11:07,208 --> 00:11:09,126
You're up. [chuckles]
159
00:11:09,628 --> 00:11:11,546
[in English] I must
attend to my guests.
160
00:11:11,547 --> 00:11:15,258
When they dropped off the homebot,
they told me that Masa designed it.
161
00:11:15,259 --> 00:11:18,760
My design is quite advanced, but
my memory is only two days old.
162
00:11:18,761 --> 00:11:21,389
So we came to you.
You know Masa best.
163
00:11:22,014 --> 00:11:23,014
That's not true.
164
00:11:23,015 --> 00:11:25,393
Did Masa ever mention
working in robotics?
165
00:11:25,394 --> 00:11:26,602
No.
166
00:11:27,729 --> 00:11:30,648
But I'm not surprised.
My Masa is very talented.
167
00:11:30,649 --> 00:11:33,485
You don't think it's fucked up
that he never mentioned this?
168
00:11:35,946 --> 00:11:41,951
It is normal in times like this,
Suzie-san, to wish we'd acted differently.
169
00:11:42,744 --> 00:11:46,163
Known the people we love
better. Held them tighter.
170
00:11:46,163 --> 00:11:48,540
I wish that all the
time now. Don't you?
171
00:11:48,542 --> 00:11:50,793
Where's the picture, Noriko?
172
00:11:51,294 --> 00:11:52,794
If you don't want it, I do.
173
00:11:52,796 --> 00:11:55,131
I don't know, I...
I threw it away.
174
00:11:55,756 --> 00:11:58,301
You... You threw it away?
175
00:11:58,302 --> 00:12:01,263
Please don't look at
me like that, Suzie-san.
176
00:12:01,763 --> 00:12:04,640
Do you keep everything
that Zen makes for you?
177
00:12:08,979 --> 00:12:10,355
[scoffs]
178
00:12:49,186 --> 00:12:51,938
I'll pay you to tell me what's
in that fucking notebook.
179
00:12:53,023 --> 00:12:54,815
What are you hiding
from me, goddamn it?
180
00:12:54,816 --> 00:12:56,067
Excuse me?
181
00:12:57,235 --> 00:12:59,861
- I said I'll pay for drinks.
- [chuckles, speaks Japanese]
182
00:12:59,863 --> 00:13:01,614
- [in English] I couldn't.
- Oh, absolutely.
183
00:13:01,615 --> 00:13:04,368
I owe you for getting
me here so quickly.
184
00:13:04,868 --> 00:13:07,788
You were not joking
about that spicy sauce.
185
00:13:09,331 --> 00:13:10,581
Stick with me, kid.
186
00:13:11,082 --> 00:13:13,042
I know all the best
bathrooms in Kyoto.
187
00:13:13,043 --> 00:13:14,126
[Suzie chuckles]
188
00:13:15,336 --> 00:13:17,922
- And yet, somehow you're single.
- [both chuckling]
189
00:13:17,923 --> 00:13:20,299
- It is a puzzle.
- [chuckles]
190
00:13:20,801 --> 00:13:23,095
So, where have
you visited thus far?
191
00:13:23,971 --> 00:13:26,139
Uh, thus far?
192
00:13:26,639 --> 00:13:27,849
Nowhere really.
193
00:13:27,850 --> 00:13:30,600
I tutor math to
American kids online.
194
00:13:30,601 --> 00:13:34,563
So, I'm working
nights, sleeping days.
195
00:13:34,565 --> 00:13:36,482
[sighs] But you
are missing Japan.
196
00:13:37,359 --> 00:13:39,277
- Well, I'm moving here.
- Ah.
197
00:13:39,278 --> 00:13:42,904
If you are looking for a job, my
mother knows people in education.
198
00:13:42,905 --> 00:13:46,200
[chuckles] Nah, I... I'm-I'm
not really in education.
199
00:13:46,201 --> 00:13:48,995
So, what are you in?
200
00:13:48,995 --> 00:13:51,831
Uh, finance. Until
about a month ago.
201
00:13:53,250 --> 00:13:54,375
You get fired?
202
00:13:55,001 --> 00:13:56,126
No.
203
00:13:56,128 --> 00:13:57,754
They begged me to stay.
204
00:13:58,838 --> 00:14:03,467
I was just starting to find
all that ambition kind of sad.
205
00:14:06,138 --> 00:14:11,434
And staying up all night playing
with kids on computer is not sad?
206
00:14:14,145 --> 00:14:15,937
Are you always like this?
207
00:14:15,938 --> 00:14:17,524
- Apparently.
- [chuckles]
208
00:14:18,609 --> 00:14:20,484
So, why Japan?
209
00:14:20,485 --> 00:14:24,114
Uh, food, culture.
210
00:14:25,032 --> 00:14:26,407
Dragon Ball.
211
00:14:26,408 --> 00:14:29,409
And also, I read this article
212
00:14:29,411 --> 00:14:34,123
about how 1% of the
population are hermits.
213
00:14:34,124 --> 00:14:38,128
Like, they disengage
from society and just be.
214
00:14:38,794 --> 00:14:40,379
- Hikikomori.
- Yes.
215
00:14:40,880 --> 00:14:42,131
Yes, exactly.
216
00:14:43,049 --> 00:14:45,301
It sounded perfect.
217
00:14:45,302 --> 00:14:46,677
[Masa scoffs]
218
00:14:46,677 --> 00:14:48,554
It's not a meditation retreat.
219
00:14:49,056 --> 00:14:50,431
You know this?
220
00:14:50,432 --> 00:14:52,392
[both sigh]
221
00:14:53,184 --> 00:14:55,394
I was hikikomori
for three years.
222
00:14:56,187 --> 00:14:57,688
Oh, my God. Really?
223
00:14:58,899 --> 00:15:00,192
What was it like?
224
00:15:00,692 --> 00:15:01,859
[chuckles]
225
00:15:01,860 --> 00:15:02,945
Lonely.
226
00:15:03,570 --> 00:15:05,904
Well, sure. That's
the point. [chuckles]
227
00:15:05,905 --> 00:15:08,575
I think maybe you
don't understand lonely.
228
00:15:13,830 --> 00:15:15,414
So where did you, um, isolate?
229
00:15:16,375 --> 00:15:17,750
At my mother's house.
230
00:15:17,750 --> 00:15:21,671
I just play video game
and had an online job.
231
00:15:21,672 --> 00:15:23,256
Sad, no?
232
00:15:24,799 --> 00:15:26,217
You just seem so...
233
00:15:27,052 --> 00:15:28,177
Bewitching?
234
00:15:28,678 --> 00:15:30,388
[chuckles]
235
00:15:30,389 --> 00:15:32,597
I was gonna say social.
236
00:15:32,599 --> 00:15:33,890
[Masa chuckles]
237
00:15:33,892 --> 00:15:35,561
Maybe now, yes.
238
00:15:36,061 --> 00:15:39,480
You see, I made a
friend through work.
239
00:15:40,315 --> 00:15:42,192
He helped me very much.
240
00:15:43,317 --> 00:15:45,821
But, at first, it was...
241
00:15:46,947 --> 00:15:47,947
[sighs]
242
00:15:50,576 --> 00:15:51,576
scary.
243
00:15:52,411 --> 00:15:53,745
I, uh... [breathing shakily]
244
00:15:54,413 --> 00:15:57,456
[speaks Japanese]
245
00:15:58,082 --> 00:16:01,128
- [in English] Wait, wait, wait, wait.
- Uh, no. No, please.
246
00:16:02,461 --> 00:16:04,212
[stammers]
247
00:16:04,214 --> 00:16:06,091
When people look at me...
248
00:16:06,591 --> 00:16:08,134
Uh, looked at me...
249
00:16:09,970 --> 00:16:13,014
it... [sighs] ...hurt.
250
00:16:15,057 --> 00:16:16,309
It took a long time.
251
00:16:19,145 --> 00:16:22,566
But now, I like when
people look at me.
252
00:16:23,442 --> 00:16:25,693
And I like looking at people.
253
00:16:33,493 --> 00:16:37,288
- So, are you an artist or something?
- Uh, um, these are just drawings.
254
00:16:37,873 --> 00:16:39,790
Doodles for fun.
255
00:16:41,084 --> 00:16:43,211
I work in... [distorted]
...refrigerators.
256
00:16:54,139 --> 00:16:55,389
Goddamn it.
257
00:16:56,225 --> 00:16:57,308
I know I've seen it.
258
00:17:16,577 --> 00:17:17,994
Oh, my God. What the fuck?
259
00:17:17,996 --> 00:17:19,579
Isn't this what we're doing?
260
00:17:21,959 --> 00:17:23,584
- Are you insane?
- Ha!
261
00:17:23,585 --> 00:17:25,586
Says the woman who's
tearing up her own house.
262
00:17:25,586 --> 00:17:27,421
You're just worried I'm
gonna find something.
263
00:17:27,422 --> 00:17:29,923
Oh, my God. Will you stop?
264
00:17:29,924 --> 00:17:33,176
You know, your inability to trust
people is completely pathological.
265
00:17:33,177 --> 00:17:35,304
You're not a person!
266
00:17:35,305 --> 00:17:37,265
Hmm. Person in
the editorial sense.
267
00:17:37,266 --> 00:17:40,518
No, no, no. You are not
a person in any sense.
268
00:17:40,519 --> 00:17:43,270
And, by the way, you just
used "pathological," asshole.
269
00:17:43,271 --> 00:17:45,605
So I don't want you to give
me shit about that ever again.
270
00:17:45,606 --> 00:17:47,942
Turns out it's a pretty
useful word, actually.
271
00:17:47,942 --> 00:17:50,237
Kinda describes what
you're doing right now.
272
00:17:52,197 --> 00:17:54,866
Okay, so do you have a
suggestion of what I should be doing?
273
00:17:55,409 --> 00:17:57,826
'Cause if this is Masa's hanko
274
00:17:57,827 --> 00:18:01,454
and he used it to sign this
fucked-up hacker guide,
275
00:18:01,455 --> 00:18:05,667
then I'm insane, or I'm stupid.
276
00:18:05,669 --> 00:18:10,798
Because I've spent
the last ten years
277
00:18:11,967 --> 00:18:13,468
thinking that he's just...
278
00:18:14,845 --> 00:18:16,846
nice. [breathing heavily]
279
00:18:18,307 --> 00:18:20,308
[groans] I'm spinning.
280
00:18:21,018 --> 00:18:22,019
Oh.
281
00:18:26,606 --> 00:18:30,233
Well, I think if I knew more about
Masa, maybe I could help figure this out.
282
00:18:30,234 --> 00:18:31,943
What's he like?
283
00:18:31,944 --> 00:18:33,029
I don't know.
284
00:18:33,739 --> 00:18:34,740
Sure you do.
285
00:18:36,365 --> 00:18:37,366
[sighs]
286
00:18:37,867 --> 00:18:39,076
Um...
287
00:18:41,788 --> 00:18:45,750
He clears his throat on
the phone in the morning.
288
00:18:45,750 --> 00:18:47,667
Like... [clears throat]
289
00:18:47,669 --> 00:18:49,171
Ugh. Terrible.
290
00:18:49,922 --> 00:18:51,339
Okay. What else?
291
00:18:52,089 --> 00:18:53,717
He has a cute butt.
292
00:18:55,093 --> 00:18:56,384
Not sure that's helpful.
293
00:18:56,385 --> 00:18:58,763
[giggles] It's not not helpful.
294
00:18:59,347 --> 00:19:00,473
He's funny.
295
00:19:02,058 --> 00:19:03,559
Clumsy. [chuckles]
296
00:19:05,394 --> 00:19:08,941
He once broke a rib
getting out of the bath,
297
00:19:09,441 --> 00:19:13,153
but because he was following
a line of ants on the wall.
298
00:19:14,238 --> 00:19:17,198
He's very observant.
299
00:19:17,199 --> 00:19:20,451
He's always
dissecting everything.
300
00:19:21,411 --> 00:19:22,828
He's a really good dad.
301
00:19:24,957 --> 00:19:29,126
[sighs] We talked about having
another because Zen turned out so good.
302
00:19:31,797 --> 00:19:33,257
He's my best friend.
303
00:19:35,342 --> 00:19:37,094
[Sunny] I'm so sorry, Suzie.
304
00:19:38,135 --> 00:19:40,180
He does sound really nice.
305
00:19:41,932 --> 00:19:43,391
[Suzie sighs]
306
00:19:43,392 --> 00:19:44,976
But you need proof.
307
00:19:44,977 --> 00:19:48,479
Okay. So let's say he was
hiding something from you.
308
00:19:48,480 --> 00:19:50,021
It wouldn't be here, right?
309
00:19:50,022 --> 00:19:51,941
It would be at his work.
310
00:19:51,942 --> 00:19:54,361
So let's go! I'll help you look.
311
00:19:55,319 --> 00:19:56,320
But why?
312
00:19:57,405 --> 00:19:58,655
Why are you trying to help?
313
00:19:58,656 --> 00:20:02,035
I don't know, Suzie. But you're
just gonna have to deal with it.
314
00:20:03,494 --> 00:20:04,746
[Suzie sighs]
315
00:20:06,289 --> 00:20:07,290
[inhales sharply]
316
00:20:13,547 --> 00:20:15,548
[sighing]
317
00:20:21,555 --> 00:20:22,597
[gasps]
318
00:20:23,265 --> 00:20:24,265
[Suzie] Creeper!
319
00:20:24,266 --> 00:20:26,101
Did you sleep in Zen's room?
320
00:20:27,519 --> 00:20:29,520
This bed is better for my back.
321
00:20:30,189 --> 00:20:31,731
I'll be ready in five minutes.
322
00:20:36,612 --> 00:20:38,153
So, do you remember any of this?
323
00:20:38,154 --> 00:20:40,239
[Sunny] Nope.
Not at all. I'm sorry.
324
00:20:40,240 --> 00:20:41,531
No, I get it.
325
00:20:41,532 --> 00:20:44,535
There's entire years in my
twenties that are a total void.
326
00:20:44,536 --> 00:20:45,744
Yikes.
327
00:20:45,746 --> 00:20:46,828
Ah, no.
328
00:20:46,829 --> 00:20:50,374
What you're supposed to say is that
you thought I still was in my twenties.
329
00:20:50,375 --> 00:20:51,917
You can go suck a dick.
330
00:20:51,919 --> 00:20:53,002
No.
331
00:20:55,297 --> 00:20:57,548
Okay, fine. You don't
have to go suck a dick.
332
00:20:57,548 --> 00:21:00,635
- [electrical buzzing]
- Let's go, princess. Come on.
333
00:21:01,135 --> 00:21:02,136
Sunny?
334
00:21:02,846 --> 00:21:03,887
What's up?
335
00:21:03,888 --> 00:21:06,307
Division Five denied.
336
00:21:06,974 --> 00:21:08,808
What is... What is happening?
337
00:21:08,809 --> 00:21:11,645
Division Five denied.
338
00:21:11,646 --> 00:21:14,316
- [buzzing continues]
- Sunny? You okay?
339
00:21:15,692 --> 00:21:18,694
Can't. Sorry. Restart.
340
00:21:20,989 --> 00:21:22,907
Okay. Uh...
341
00:21:25,035 --> 00:21:27,203
Thank you for your help. Thanks.
342
00:21:27,703 --> 00:21:28,704
[sighs]
343
00:21:29,580 --> 00:21:33,792
It'll only take a moment. I just need
to get a couple of his things. Please?
344
00:21:33,794 --> 00:21:36,586
[in Japanese] I'm sorry. But you can
call the main line to make an appointment.
345
00:21:36,587 --> 00:21:37,755
[phone ringing]
346
00:21:37,756 --> 00:21:38,840
[speaks Japanese]
347
00:21:41,009 --> 00:21:43,010
[speaking Japanese]
348
00:21:55,857 --> 00:21:57,526
[people chattering]
349
00:22:01,738 --> 00:22:03,155
Yuki-san.
350
00:22:03,906 --> 00:22:04,991
[in English] Hi.
351
00:22:05,491 --> 00:22:08,244
Remember me? [stammers]
From the party the other night?
352
00:22:09,704 --> 00:22:12,248
No. [chuckles]
Sorry. I blacked out.
353
00:22:12,249 --> 00:22:14,209
I'm Masa Sakamoto's wife.
354
00:22:16,002 --> 00:22:17,961
I am very sorry for my mistake.
355
00:22:17,962 --> 00:22:19,255
It's fine.
356
00:22:19,256 --> 00:22:23,800
But listen, after we talked,
I couldn't stop crying.
357
00:22:23,801 --> 00:22:26,636
You know, because of all the
terrible things you said to me.
358
00:22:26,637 --> 00:22:31,226
And, uh, I went
downstairs to wash my face,
359
00:22:31,809 --> 00:22:34,769
and I took off my
wedding ring. And I...
360
00:22:34,770 --> 00:22:37,523
I must've left it there.
361
00:22:38,150 --> 00:22:40,067
It's all I have of Masa.
362
00:22:40,818 --> 00:22:44,239
I was wondering if you
could let me in to go look.
363
00:22:47,451 --> 00:22:49,367
Division Five is restricted.
364
00:22:49,368 --> 00:22:51,162
I could lose my job.
365
00:22:51,163 --> 00:22:52,247
I'm sorry.
366
00:22:53,457 --> 00:22:58,127
You know, they haven't found
Masa's body, so he could still be alive.
367
00:22:59,212 --> 00:23:03,217
Do you think he'd be happy that
his employee wasn't helping his wife?
368
00:23:07,679 --> 00:23:09,306
[Yuki] Okay.
369
00:23:10,473 --> 00:23:11,807
Yes. Come.
370
00:23:13,519 --> 00:23:15,478
So, you're terrified
of Masa, huh?
371
00:23:15,479 --> 00:23:18,315
[chuckles] No. He is the nicest.
372
00:23:24,779 --> 00:23:26,113
You're a lifesaver.
373
00:23:26,114 --> 00:23:27,199
[Yuki chuckles]
374
00:23:29,701 --> 00:23:30,701
[sighs]
375
00:23:33,788 --> 00:23:35,832
[buzzing]
376
00:23:38,585 --> 00:23:39,586
Suzie?
377
00:23:40,461 --> 00:23:41,462
Shit.
378
00:23:55,102 --> 00:23:56,103
[door clicks]
379
00:24:04,819 --> 00:24:05,945
What the fuck?
380
00:24:12,286 --> 00:24:14,996
[announcer speaking Japanese]
381
00:24:14,997 --> 00:24:16,414
[device beeps]
382
00:24:21,920 --> 00:24:23,171
[beeps]
383
00:24:23,172 --> 00:24:27,175
[person, in Japanese] Security alert.
Unauthorized access in Division Five.
384
00:24:29,970 --> 00:24:31,054
[breathes heavily]
385
00:24:38,895 --> 00:24:41,480
[employees grunting]
386
00:24:44,192 --> 00:24:45,193
[Suzie sighs]
387
00:24:50,781 --> 00:24:52,116
[Suzie] Oh, my God.
388
00:24:59,499 --> 00:25:01,618
- [knocking on window]
- [employee shouts in Japanese]
389
00:25:02,126 --> 00:25:03,567
[in English] Fuck,
fuck, fuck, fuck!
390
00:25:05,130 --> 00:25:06,131
[grunts]
391
00:25:09,259 --> 00:25:12,679
- [employee shouts in Japanese]
- [Suzie, in English] Shit! Fuck. Fuck.
392
00:25:15,848 --> 00:25:16,932
[shouts in Japanese]
393
00:25:16,933 --> 00:25:18,267
[Suzie, in English] Fuck.
394
00:25:18,268 --> 00:25:20,228
[employee shouts in Japanese]
395
00:25:20,229 --> 00:25:22,855
[panting]
396
00:25:28,737 --> 00:25:30,239
[employee shouts in Japanese]
397
00:25:42,960 --> 00:25:46,127
- [PA chimes]
- [announcer speaking Japanese]
398
00:25:46,128 --> 00:25:49,714
What? Again? We just did it.
399
00:25:49,715 --> 00:25:52,343
The new chairman is obsessed
with fitness. He runs marathons.
400
00:25:52,344 --> 00:25:53,426
[employee sighs]
401
00:25:53,427 --> 00:25:56,055
[employee 2] Oh, look
who's back. Where'd you go?
402
00:25:56,056 --> 00:25:58,557
I got called away. I am busy.
403
00:25:58,558 --> 00:26:00,434
[employee 2] With what exactly?
404
00:26:01,269 --> 00:26:02,519
Not at liberty to say.
405
00:26:02,520 --> 00:26:05,982
[employee 2] Enough.
They closed Division Five.
406
00:26:14,115 --> 00:26:15,616
[device buzzing]
407
00:26:18,703 --> 00:26:20,162
[in English] Suzie,
can you hear me?
408
00:26:20,163 --> 00:26:22,038
- How the fuck did you...
- If you listen to me,
409
00:26:22,039 --> 00:26:23,875
- we can get you out of here safely.
- Okay, but...
410
00:26:23,875 --> 00:26:26,001
[Sunny] I'm playing the morning
exercises to distract them.
411
00:26:26,002 --> 00:26:28,378
But it only lasts a couple more
minutes, so we have to act fast.
412
00:26:28,380 --> 00:26:29,588
Which way?
413
00:26:29,589 --> 00:26:30,798
[Sunny] Towards me.
414
00:26:31,299 --> 00:26:33,259
- What are you waiting for? Go!
- Fuck it.
415
00:26:40,642 --> 00:26:41,642
[Sunny] What are you doing?
416
00:26:41,643 --> 00:26:42,560
- Go, go, go!
- [grunting]
417
00:26:42,561 --> 00:26:44,438
[whispers] I found
my ring. Thanks.
418
00:26:45,564 --> 00:26:47,816
[Sunny] The door over there
is clear. Your nine o'clock.
419
00:26:48,692 --> 00:26:49,817
Go!
420
00:26:58,576 --> 00:27:00,619
Hmm. Shit.
421
00:27:00,621 --> 00:27:03,288
[Suzie] Yeah, but why did
the door just unlock like that?
422
00:27:03,289 --> 00:27:08,211
And that guy, he just kept yelling,
"akarumi," something, "naranai."
423
00:27:08,211 --> 00:27:09,337
What does that mean?
424
00:27:09,922 --> 00:27:13,674
Oh. Something about
not coming to light.
425
00:27:14,300 --> 00:27:15,469
Staying in darkness.
426
00:27:16,220 --> 00:27:17,428
You okay?
427
00:27:17,429 --> 00:27:18,721
[Sunny] Mm-hmm.
428
00:27:18,721 --> 00:27:20,640
[Suzie] You know, maybe I
should go see that woman
429
00:27:20,641 --> 00:27:22,476
I met at the bar
the other night.
430
00:27:24,060 --> 00:27:25,604
Oh, my God. Will you stop?
431
00:27:26,104 --> 00:27:28,064
You're making me
even more nervous.
432
00:27:28,065 --> 00:27:29,148
[Sunny] Sorry.
433
00:27:30,025 --> 00:27:31,026
[Suzie] I'm sorry.
434
00:27:32,986 --> 00:27:34,863
Feel like you need a drink too.
435
00:27:47,625 --> 00:27:50,962
Man, that does make
me feel good funny.
436
00:27:55,049 --> 00:27:56,718
[doorbell rings]
437
00:28:00,055 --> 00:28:01,806
- [Suzie sighs]
- [clears throat]
438
00:28:01,807 --> 00:28:03,724
Ah! Allow me.
439
00:28:04,684 --> 00:28:07,563
- If it's Noriko, tell her I'm not home.
- [giggles]
440
00:28:18,490 --> 00:28:20,534
[Sunny approaching]
441
00:28:22,035 --> 00:28:25,663
Suzie, that was the airline.
442
00:28:26,205 --> 00:28:28,625
They found Masa's
shoes in the wreckage.
443
00:28:31,795 --> 00:28:33,796
[breathing shakily]
444
00:28:33,797 --> 00:28:35,088
Zen?
445
00:28:35,089 --> 00:28:36,924
Nothing yet.
They're still looking.
446
00:28:39,677 --> 00:28:40,679
I should...
447
00:28:43,015 --> 00:28:44,266
I'll go talk to them.
448
00:28:44,766 --> 00:28:45,767
They left.
449
00:28:46,727 --> 00:28:48,979
They said they'd call
when there's more news.
450
00:28:53,066 --> 00:28:54,067
Is this real?
451
00:28:55,693 --> 00:28:57,945
[giggling]
452
00:28:59,405 --> 00:29:01,324
- What?
- [stammers] No. I'm just...
453
00:29:01,325 --> 00:29:04,535
I'm just thinking
about the pimply kid
454
00:29:04,536 --> 00:29:09,082
who's gonna bomb his calc
final because of this. [laughing]
455
00:29:10,541 --> 00:29:12,544
- Bomb?
- [laughing]
456
00:29:14,880 --> 00:29:16,422
I'm late for a student.
457
00:29:16,423 --> 00:29:18,465
[both chuckle]
458
00:29:18,467 --> 00:29:22,595
I'm sure if you explain the
situation, he will understand.
459
00:29:22,596 --> 00:29:23,971
[Suzie laughs]
460
00:29:29,769 --> 00:29:30,895
You're great,
461
00:29:32,314 --> 00:29:33,981
but I don't want mess.
462
00:29:36,401 --> 00:29:38,403
Relationships are mess?
463
00:29:39,947 --> 00:29:41,740
- When I'm in them.
- [sighing]
464
00:29:42,907 --> 00:29:44,201
I'm serious.
465
00:29:47,371 --> 00:29:50,332
So, is that the real
reason you came to Japan?
466
00:30:05,137 --> 00:30:09,643
I re... I really
should be alone.
467
00:30:12,855 --> 00:30:13,939
[sighs]
468
00:30:17,233 --> 00:30:21,863
Do you know what I
love about refrigerators?
469
00:30:21,864 --> 00:30:22,946
[Suzie chuckles]
470
00:30:22,948 --> 00:30:24,866
No, I don't.
471
00:30:25,741 --> 00:30:28,201
Um, auto-defrost?
472
00:30:28,202 --> 00:30:30,288
- [speaks Japanese]
- [both laugh]
473
00:30:30,788 --> 00:30:32,665
[in English]
Auto-defrost is awesome.
474
00:30:34,334 --> 00:30:35,626
But even more,
475
00:30:36,878 --> 00:30:42,300
I love how refrigerators
cheat thermodynamics.
476
00:30:42,800 --> 00:30:44,677
They create cold from heat.
477
00:30:45,679 --> 00:30:47,096
They stop entropy.
478
00:30:47,722 --> 00:30:49,641
[sighs]
479
00:30:50,893 --> 00:30:54,395
I know about trying
to fight pain and mess.
480
00:30:56,190 --> 00:30:57,191
I do.
481
00:30:59,108 --> 00:31:02,112
But do we have to do it alone?
482
00:31:10,287 --> 00:31:11,288
Come here.
483
00:31:15,125 --> 00:31:21,214
What if, in here, we can
be our own ecosystem?
484
00:31:24,300 --> 00:31:25,719
Fight off entropy.
485
00:31:28,638 --> 00:31:31,682
Maybe we break the
laws of thermodynamics.
486
00:31:33,143 --> 00:31:35,269
[both chuckle]
487
00:31:41,527 --> 00:31:44,444
[electronic voice] Close the
door, please. We are losing cold.
488
00:31:44,445 --> 00:31:47,656
Close the door, please.
We are losing cold.
489
00:31:47,657 --> 00:31:48,951
- Close the...
- [thud]
490
00:31:50,410 --> 00:31:52,913
[Sunny] What can I
do, Suzie? Can I help?
491
00:31:55,332 --> 00:31:56,333
Suzie?
492
00:32:02,130 --> 00:32:07,468
- [spy, in Japanese] How'd it go?
- Her bot believed I was from the airline.
493
00:32:07,469 --> 00:32:09,555
But I was unable
to read its code.
494
00:32:10,180 --> 00:32:11,181
I see.
495
00:32:15,769 --> 00:32:17,061
[sighs]
496
00:32:23,568 --> 00:32:25,278
- Call Dee.
- [device] Calling Dee.
497
00:32:26,654 --> 00:32:29,531
- Calling Dee. Calling...
- [sighs, sniffles]
498
00:32:29,532 --> 00:32:32,410
[child] Hi. Uh, my mom
can't answer right now.
499
00:32:32,411 --> 00:32:34,662
Leave a message. [giggles]
500
00:32:34,663 --> 00:32:36,080
[beeps]
501
00:32:39,792 --> 00:32:41,044
[sighs]
502
00:32:41,920 --> 00:32:43,172
Sunny?
503
00:32:48,343 --> 00:32:49,552
Would you sit with me?
504
00:32:56,643 --> 00:32:57,644
No.
505
00:33:30,969 --> 00:33:33,095
[Sunny breathes heavily]
506
00:33:33,096 --> 00:33:34,222
Are you breathing?
507
00:33:35,015 --> 00:33:37,849
Just a sound effect. I
thought you might like it.
508
00:33:37,851 --> 00:33:39,060
I can stop?
509
00:33:39,853 --> 00:33:40,854
No.
510
00:33:41,813 --> 00:33:42,940
I like it.
511
00:33:44,482 --> 00:33:46,484
[continues breathing heavily]
512
00:33:55,326 --> 00:33:58,121
[employee, in Japanese]
It will be fine, Masa.
513
00:33:58,622 --> 00:34:00,665
No one will know.
514
00:34:01,165 --> 00:34:02,375
[Masa] Yes.
515
00:34:03,335 --> 00:34:04,545
Good.
516
00:34:12,677 --> 00:34:14,721
It must stay in darkness.
517
00:34:15,389 --> 00:34:16,389
[gasps]
518
00:34:20,476 --> 00:34:21,768
[in English] You okay?
519
00:34:21,769 --> 00:34:23,144
[Sunny] Mm-hmm.
520
00:34:23,146 --> 00:34:25,565
Just, um... Just a dream.
37181
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.