All language subtitles for Tiger Cage 1988 REMASTERED BluRay Remux 1080p 3Rus_track12_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,511 --> 00:02:17,013 - Move faster. - OK. 2 00:02:22,017 --> 00:02:23,185 Give me a packet. 3 00:02:30,776 --> 00:02:31,986 Boss. 4 00:03:07,855 --> 00:03:08,981 Good stuff. 5 00:03:09,273 --> 00:03:10,524 Powerful as expected. 6 00:03:10,649 --> 00:03:13,277 You can have as much heroin as you want. 7 00:03:13,360 --> 00:03:16,405 Hey, I hear you've made quite a name for yourself in New York. 8 00:03:16,488 --> 00:03:20,409 Now, let our branches work together to seize the entire U.S. heroin market. 9 00:03:20,534 --> 00:03:21,785 Alright. 10 00:03:21,869 --> 00:03:23,412 We all make a profit. 11 00:03:23,913 --> 00:03:25,581 Right now, I want 20 kilograms. 12 00:03:25,706 --> 00:03:26,540 The money? 13 00:03:31,420 --> 00:03:32,713 It's here. 14 00:03:34,465 --> 00:03:36,425 You're really not a smart person. 15 00:03:36,508 --> 00:03:39,053 There's a boss here. Better watch your mouth. 16 00:03:40,804 --> 00:03:42,097 You have the balls to shoot me? 17 00:03:42,640 --> 00:03:43,891 Tired of living, aren't you? 18 00:03:44,683 --> 00:03:45,893 You got guts. 19 00:03:46,185 --> 00:03:49,688 If we work together, the other families will be put out of business! 20 00:03:50,606 --> 00:03:51,941 This is my blood brother, Little Hung. 21 00:03:52,024 --> 00:03:53,317 Give him the goods. 22 00:04:02,785 --> 00:04:05,204 Oh, it's that bastard, Bing! 23 00:04:10,918 --> 00:04:11,794 Don't move, CID! 24 00:04:11,919 --> 00:04:13,254 Don't move... 25 00:04:44,285 --> 00:04:45,786 Don't move! Police, drop your guns! 26 00:04:45,869 --> 00:04:46,787 Motherfucker! 27 00:04:47,413 --> 00:04:48,706 Drop your guns! 28 00:05:07,808 --> 00:05:10,102 Boss, go quickly! 29 00:05:30,998 --> 00:05:32,291 Don't move! 30 00:05:34,043 --> 00:05:37,463 Drop your gun and get up slowly. 31 00:05:38,213 --> 00:05:39,923 Don't think about playing tricks. 32 00:05:40,257 --> 00:05:43,177 My gun's prone to misfire. 33 00:05:44,053 --> 00:05:46,263 Hold your hands over your ears. 34 00:05:49,183 --> 00:05:51,935 I never miss in action. 35 00:05:53,604 --> 00:05:54,688 Dammit! 36 00:06:09,745 --> 00:06:12,414 - Are you alright, Uncle Dak? - I'm fine! 37 00:06:13,415 --> 00:06:15,334 So the old cat got his whiskers burnt? 38 00:06:15,417 --> 00:06:16,377 Quiet, you! 39 00:06:56,792 --> 00:06:57,751 Still want to run? 40 00:06:58,585 --> 00:06:59,795 Out the way! 41 00:07:20,649 --> 00:07:21,942 Stop, police! 42 00:07:43,338 --> 00:07:44,548 Don't be stupid! 43 00:07:44,631 --> 00:07:45,632 Drop your gun now! 44 00:07:46,091 --> 00:07:47,885 If you don't drop it, I'll kill her! 45 00:07:48,510 --> 00:07:50,929 Drop the gun! Do you hear me?! 46 00:07:52,264 --> 00:07:53,432 Hurry up! 47 00:07:55,392 --> 00:07:56,518 Drop it! 48 00:07:57,269 --> 00:07:58,270 Dammit! 49 00:07:59,480 --> 00:08:00,898 Motherfucker! 50 00:08:30,886 --> 00:08:32,221 You want to get yourself killed? 51 00:08:32,304 --> 00:08:33,305 Get back inside! 52 00:09:06,588 --> 00:09:07,798 Get down! 53 00:09:25,816 --> 00:09:28,110 Bastard! 54 00:09:31,989 --> 00:09:32,781 After him! 55 00:09:56,263 --> 00:09:58,015 Shirley, don't come up! It's dangerous! 56 00:10:31,089 --> 00:10:32,591 Call the frogmen to salvage. 57 00:10:34,509 --> 00:10:36,011 You trying to get killed? 58 00:10:40,932 --> 00:10:42,142 I'm sorry. 59 00:10:57,908 --> 00:10:58,909 Wong, Sir! 60 00:10:58,992 --> 00:11:00,702 Seal off the scene and call an ambulance. 61 00:11:07,668 --> 00:11:08,335 Wong, Sir... 62 00:11:08,460 --> 00:11:10,629 - Good work, everyone. - It was nothing. 63 00:11:10,712 --> 00:11:11,046 That's right. 64 00:11:11,171 --> 00:11:14,257 I almost forgot to thank you for letting us use Shirley as bait. 65 00:11:17,219 --> 00:11:18,970 Uncle Dak, see how many narcotics we seized. 66 00:11:21,223 --> 00:11:25,018 Brother Sau, I'll have your glasses repaired. 67 00:11:25,102 --> 00:11:26,186 Alright. 68 00:11:34,945 --> 00:11:36,029 Wai, Sir. 69 00:11:36,988 --> 00:11:38,490 A file came in from the U.S. 70 00:11:42,119 --> 00:11:45,038 This emerging drug cartels from the U.S. is now in Hong Kong. 71 00:11:45,539 --> 00:11:46,540 Keep an eye on them. 72 00:11:48,208 --> 00:11:50,460 - Let's celebrate! - Have another drink! 73 00:11:50,544 --> 00:11:52,170 Cheers! 74 00:11:52,421 --> 00:11:54,005 - Hey, I don't want-- - Don't stop drinking! 75 00:11:54,089 --> 00:11:56,299 - I really can't drink! - What's that? 76 00:11:56,383 --> 00:11:59,094 - You're lying! Can't drink?! - Alright... 77 00:12:00,220 --> 00:12:02,097 - I'll drink another tomorrow, then. - Figure it out tomorrow. 78 00:12:02,180 --> 00:12:04,099 - Now... I'm warning you in advance. - What--? 79 00:12:04,182 --> 00:12:06,810 Anyone messing up tomorrow will be transferred to Sha Tau Kok. 80 00:12:07,310 --> 00:12:08,979 - Are you kidding me?! - Using your office for personal revenge? 81 00:12:09,062 --> 00:12:10,313 What personal revenge?! 82 00:12:10,397 --> 00:12:12,357 Wong, Sir. You be the judge. 83 00:12:12,441 --> 00:12:15,861 We celebrate for him as our friend, but does he consider us friends? 84 00:12:15,944 --> 00:12:17,821 What do you think...? 85 00:12:17,904 --> 00:12:20,449 Hey, you have to help me, or I'll surely be drunk! 86 00:12:20,532 --> 00:12:21,616 Sure! 87 00:12:22,492 --> 00:12:24,661 Tomorrow you're getting married. 88 00:12:25,036 --> 00:12:27,038 If you don't drink this glass... 89 00:12:28,081 --> 00:12:29,332 Shirley has to clean up my house. 90 00:12:29,458 --> 00:12:31,084 Right! Shirley wants to be left to pick up the trash. 91 00:12:31,168 --> 00:12:32,586 You thought being a housewife would be easy! 92 00:12:32,669 --> 00:12:34,796 So do you want him to drink? I don't really want to. 93 00:12:38,425 --> 00:12:39,384 Hey... don't drink! 94 00:12:39,468 --> 00:12:41,928 My goodness! Drinking such a big glass! 95 00:12:42,012 --> 00:12:44,890 You're standing up for him even before you're married! 96 00:12:47,768 --> 00:12:50,979 Seeing you two so affectionate really makes us bachelors envious. 97 00:12:51,938 --> 00:12:54,858 You'll be happy when you leave us tomorrow, 98 00:12:54,941 --> 00:12:56,109 but your colleagues will have no heart to rejoice. 99 00:12:56,234 --> 00:12:58,445 Pfft! Why risk my life? 100 00:12:58,528 --> 00:13:00,322 Yesterday the doctor told me I had a bad heart. 101 00:13:00,405 --> 00:13:02,240 Can't stand the excitement. 102 00:13:02,741 --> 00:13:04,409 Sometimes you shouldn't believe what a doctor says. 103 00:13:04,534 --> 00:13:06,703 Madam, Brother Sau can't stand the excitement, 104 00:13:06,787 --> 00:13:07,704 but you can. 105 00:13:07,788 --> 00:13:11,416 Now, if you don't drink this, you'll have to clean up my house. 106 00:13:11,500 --> 00:13:12,834 Dig up your bones! 107 00:13:14,044 --> 00:13:16,713 Drinking's bad for your health. Let's play a game. 108 00:13:16,838 --> 00:13:19,174 That's more to my taste. I'm a virgin! 109 00:13:19,257 --> 00:13:21,510 Besides, I've a bellyful of anger. Come on, let's get it on. 110 00:13:22,219 --> 00:13:23,261 Ah Yau, come here! 111 00:13:23,345 --> 00:13:25,305 - What is it, Brother Sau? - What's up? 112 00:13:25,388 --> 00:13:26,306 Fix him for me. 113 00:13:26,431 --> 00:13:28,892 Sir, is that an order or is it personal? 114 00:13:28,975 --> 00:13:31,561 It's your own talent that tells you to do it. 115 00:13:32,896 --> 00:13:36,691 Now the rules of the game: no peeping or moving your lowerjaw. 116 00:13:36,775 --> 00:13:38,693 Blow the egg to your opponent's side to win. 117 00:13:41,404 --> 00:13:42,405 Hey! 118 00:13:46,368 --> 00:13:49,079 Get ready... 119 00:13:52,457 --> 00:13:53,458 Begin! 120 00:14:10,934 --> 00:14:12,727 Brother Sau, I help you and still you prank me? 121 00:14:12,853 --> 00:14:15,063 If I don't prank you now, I may never get another chance. 122 00:14:15,188 --> 00:14:19,609 Pranks? Even if you are my master, I'll prank you next time! 123 00:14:19,943 --> 00:14:21,194 Amy! Amy! 124 00:14:24,990 --> 00:14:26,199 Awesome! 125 00:14:26,908 --> 00:14:27,993 Sun playing? 126 00:14:28,368 --> 00:14:31,121 No more pranks. Hey, Amy really is here! 127 00:14:31,246 --> 00:14:32,414 Forget about her! 128 00:14:32,998 --> 00:14:35,166 So what if she's here? 129 00:14:37,002 --> 00:14:38,169 - It's nothing. -Amy! 130 00:14:38,670 --> 00:14:39,838 What? 131 00:14:40,505 --> 00:14:41,965 Great! You dare prank my girlfriend?! 132 00:14:42,424 --> 00:14:44,217 - Madam, protect me! - Alright, stop it guys! 133 00:14:44,593 --> 00:14:45,760 Just forget it! 134 00:14:46,344 --> 00:14:47,470 Out of the way. 135 00:14:51,766 --> 00:14:52,976 You hit me in the face! 136 00:14:53,059 --> 00:14:54,936 Anyone who dares prank Amy deserves to die! 137 00:14:55,562 --> 00:14:57,105 Look, it's getting real. 138 00:14:57,564 --> 00:14:59,357 - You're alright? - I'm fine. 139 00:14:59,441 --> 00:15:00,567 They're all crazy like this. 140 00:15:00,650 --> 00:15:01,735 Let's get something to eat. 141 00:15:02,193 --> 00:15:04,029 - You bastard! Don't run! - Come on! 142 00:15:04,112 --> 00:15:06,406 - You're dead! - You can't catch me! Come on! 143 00:15:09,326 --> 00:15:10,327 Don't run away! 144 00:15:10,410 --> 00:15:12,245 - Wong, Sir! - He's gone too far! 145 00:15:13,163 --> 00:15:13,872 - What's the matter? - That bastard hit me! 146 00:15:13,955 --> 00:15:15,248 Stop playing these crazy pranks now. 147 00:15:16,041 --> 00:15:17,375 Reporting, Wong, Sir! It's happy hour now. 148 00:15:17,459 --> 00:15:19,753 Even if Godmother gave the order, we'd still play on. 149 00:15:19,878 --> 00:15:21,463 Throw Wong, Sir, in the water! 150 00:15:25,383 --> 00:15:26,968 You little monkeys dare to prank me? 151 00:15:27,802 --> 00:15:29,387 We'll jump in the water with you! 152 00:15:31,681 --> 00:15:33,391 You crazy kids! 153 00:16:02,837 --> 00:16:05,131 - Come in. - The drink's gone to my head. 154 00:16:14,099 --> 00:16:15,600 Get me a coffee for my hangover. 155 00:16:15,684 --> 00:16:16,810 Pretty please. 156 00:16:19,854 --> 00:16:20,563 A gift for me? 157 00:16:22,148 --> 00:16:25,193 I planned on giving it to Shirley. 158 00:16:26,027 --> 00:16:28,363 But now I think about it, you'll make better use of it. 159 00:16:28,446 --> 00:16:29,572 Thanks a bunch. 160 00:16:32,617 --> 00:16:35,078 Hey, what use would I have for this? 161 00:16:35,662 --> 00:16:38,498 It'll be of no use to you tonight. 162 00:16:38,665 --> 00:16:40,166 But starting tomorrow, 163 00:16:40,250 --> 00:16:42,043 you have to adore Shirley and be her servant. 164 00:16:46,631 --> 00:16:48,425 You tricked me last time. 165 00:16:48,675 --> 00:16:50,969 OK. Let me give you a little tear gas, 166 00:16:51,052 --> 00:16:53,138 so you'll cry when you get married. 167 00:17:09,320 --> 00:17:11,614 Oh my goodness. This is way too much. 168 00:17:12,323 --> 00:17:13,908 I have to hand it to you. 169 00:17:20,040 --> 00:17:21,207 Excuse me! 170 00:17:21,791 --> 00:17:24,461 - Allow me. - No need, you're clumsy. 171 00:17:24,544 --> 00:17:25,962 It's for the best, then. 172 00:17:26,546 --> 00:17:28,798 Alright, I'll enjoy this coffee first. 173 00:17:30,050 --> 00:17:32,594 You have a bad heart. No more drinking coffee for you. 174 00:17:33,470 --> 00:17:36,222 You thought I was serious? I was only fooling them. 175 00:17:36,306 --> 00:17:37,932 Then you fooled me, too! 176 00:17:38,266 --> 00:17:39,350 No-- 177 00:17:39,476 --> 00:17:42,395 Don't try to fool me. Hurry up and speak the truth. 178 00:17:42,479 --> 00:17:43,980 D0 you love Shirley? 179 00:17:44,647 --> 00:17:48,401 Not saying it... means you don't love her. 180 00:17:48,485 --> 00:17:50,278 N0, but... 181 00:17:51,029 --> 00:17:54,741 But you've thought about it and still can't decide? 182 00:17:57,160 --> 00:17:58,620 Then I love her. 183 00:18:01,414 --> 00:18:03,083 You say it so casually... 184 00:18:03,166 --> 00:18:05,043 that's just insincere. 185 00:18:05,126 --> 00:18:08,046 - Brother Sau, get down here! - He's pressing you to go. 186 00:18:08,129 --> 00:18:09,839 - Go, hurry. - Oh, then I'm off. 187 00:18:12,717 --> 00:18:14,844 Hold on! Wait a second! 188 00:18:15,512 --> 00:18:17,055 Take this off first. 189 00:18:17,305 --> 00:18:18,431 I forgot. 190 00:18:20,141 --> 00:18:22,060 Remember, I'm picking up my bride at 10am. 191 00:18:22,143 --> 00:18:23,478 Your necktie. 192 00:18:23,561 --> 00:18:24,687 Thanks. 193 00:18:28,066 --> 00:18:29,901 Hey, come give it a try. 194 00:18:54,217 --> 00:18:55,635 It's beautiful. 195 00:19:00,974 --> 00:19:02,684 The headpiece is beautiful. 196 00:19:52,233 --> 00:19:53,401 Brother Sau! 197 00:20:23,806 --> 00:20:25,391 Quick, call an ambulance! 198 00:20:33,483 --> 00:20:37,070 Shir... Shirley... 199 00:20:42,408 --> 00:20:43,034 l... 200 00:20:59,884 --> 00:21:01,761 Brother Sau... 201 00:21:20,822 --> 00:21:21,781 Hey... what happened? 202 00:21:31,708 --> 00:21:32,917 Police. 203 00:22:28,890 --> 00:22:30,767 Heavenly Father of all mankind. 204 00:22:30,892 --> 00:22:35,813 We pray to our Lord, especially for those we loved and will never see again. 205 00:22:36,439 --> 00:22:41,361 May the Lord grant them peace and shine eternal light upon them. 206 00:22:41,986 --> 00:22:45,948 In the loving wisdom and almighty authority of the Lord, 207 00:22:46,032 --> 00:22:50,453 may all the good purposes of the Perfect Will of the Father, 208 00:22:50,536 --> 00:22:52,663 be offered to them. 209 00:22:52,997 --> 00:22:55,792 This is the request of our Lord Jesus Christ. 210 00:22:56,209 --> 00:22:57,627 Amen. 211 00:23:10,056 --> 00:23:11,891 Aren't you on leave? 212 00:23:12,642 --> 00:23:14,227 No point in taking leave now. 213 00:23:14,769 --> 00:23:17,563 Wong, sir, I wish to apply for a return from leave. 214 00:23:18,940 --> 00:23:21,943 Alright. Work may do you some good. 215 00:23:51,264 --> 00:23:52,932 Help! 216 00:23:55,893 --> 00:23:57,478 I'm looking for Chaozhou Hung. 217 00:23:57,812 --> 00:23:58,855 Where is he? 218 00:23:58,938 --> 00:23:59,981 I don't know. 219 00:24:00,064 --> 00:24:02,733 - You're lying! - I wouldn't dare lie to you. 220 00:24:03,484 --> 00:24:04,402 I'm warning you. 221 00:24:04,485 --> 00:24:06,320 You have news of him, you tell me immediately. 222 00:24:06,404 --> 00:24:07,405 You got it?! 223 00:24:12,785 --> 00:24:13,995 I'm looking for Chaozhou Hung. 224 00:24:14,078 --> 00:24:14,704 Where is he? 225 00:24:15,872 --> 00:24:16,873 I don't know. 226 00:24:19,292 --> 00:24:20,460 Where's Chaozhou Hung? 227 00:24:20,543 --> 00:24:21,627 I have no idea. 228 00:24:32,221 --> 00:24:34,724 Uncle Eight, I'm really in trouble. 229 00:24:34,807 --> 00:24:35,808 You have to help me. 230 00:24:36,934 --> 00:24:38,478 You bastard. 231 00:24:38,644 --> 00:24:40,104 Created such a huge mess! 232 00:24:40,188 --> 00:24:41,606 Who's willing to help you now? 233 00:24:43,024 --> 00:24:44,192 Here's some American ginseng. 234 00:24:44,275 --> 00:24:45,693 See if it will help you. 235 00:25:20,186 --> 00:25:21,479 Don't move, police! 236 00:25:23,356 --> 00:25:24,732 Yau Jai, cuff him. 237 00:25:26,734 --> 00:25:27,944 Don't move! 238 00:25:31,489 --> 00:25:32,823 Where's Chaozhou Hung? 239 00:25:32,907 --> 00:25:34,283 I don't know, sis. 240 00:25:38,579 --> 00:25:40,831 You don't know?! Talk! Where is he?! 241 00:25:40,915 --> 00:25:42,542 I really don't know! 242 00:25:43,000 --> 00:25:44,835 You two are close but you don't know? 243 00:25:44,961 --> 00:25:45,795 Talk! 244 00:25:45,920 --> 00:25:46,921 Talk! 245 00:25:50,883 --> 00:25:52,593 Talk! Where is he?! 246 00:25:59,183 --> 00:26:00,893 If he won't talk, 247 00:26:01,769 --> 00:26:04,188 maybe these two monsters will talk? 248 00:26:04,522 --> 00:26:04,897 Move it! 249 00:26:05,231 --> 00:26:07,233 - No! I don't know anything! - Get moving! 250 00:26:07,608 --> 00:26:08,818 Please, don't, sir! 251 00:26:09,443 --> 00:26:10,653 Get over there! 252 00:26:12,280 --> 00:26:13,864 Don't frighten our madam. 253 00:26:13,990 --> 00:26:16,492 Now, be smart you two, and talk fast! 254 00:26:16,617 --> 00:26:17,451 I really don't know-- 255 00:26:17,535 --> 00:26:19,579 If you don't talk, don't blame me for burning your ass! 256 00:26:19,662 --> 00:26:21,706 - Did you hear that? - I really don't know! 257 00:26:21,789 --> 00:26:24,083 Well, will you talk? 258 00:26:24,208 --> 00:26:25,209 Talk! 259 00:26:25,293 --> 00:26:27,795 Take his trousers off... 260 00:26:27,878 --> 00:26:29,005 Not talking? 261 00:26:29,088 --> 00:26:31,340 - Go on, burn him! - OK! 262 00:26:32,383 --> 00:26:34,385 I just love burning ass! 263 00:26:34,719 --> 00:26:36,721 The hell! You think we're stupid idiots?! 264 00:26:38,014 --> 00:26:39,140 Hurry and talk! 265 00:26:39,473 --> 00:26:40,641 Are you going to talk?! 266 00:26:40,725 --> 00:26:42,518 Or I'll burn your ass now! 267 00:26:43,185 --> 00:26:46,063 Talk now! You're still not going to talk?! 268 00:26:47,315 --> 00:26:48,608 Hurry it up! 269 00:26:49,317 --> 00:26:50,735 Are you going to talk or not?! 270 00:26:53,112 --> 00:26:54,196 He passed out! 271 00:26:54,280 --> 00:26:56,699 Of course, his ass is burnt! 272 00:26:56,782 --> 00:26:59,243 Hey, the one outside may endure it a bit longer. 273 00:26:59,327 --> 00:27:00,661 - OK, burn him! - Here! 274 00:27:07,126 --> 00:27:08,461 Take off your trousers! 275 00:27:09,337 --> 00:27:12,256 I'll talk... I only know he's escaping tomorrow by boat. 276 00:27:12,340 --> 00:27:14,133 To where... I don't know. 277 00:27:14,216 --> 00:27:15,801 That's all I know. 278 00:27:16,093 --> 00:27:17,970 Don't come closer! Don't hurt me! 279 00:27:19,930 --> 00:27:21,557 Look at how many complaints we got. 280 00:27:21,641 --> 00:27:23,726 You acted on your own initiative without my approval. 281 00:27:23,809 --> 00:27:25,478 Misuse of violence, harming suspects. 282 00:27:25,603 --> 00:27:26,395 How can I protect you? 283 00:27:26,896 --> 00:27:29,607 Inspector H0 Suet-Ling, you've let me down this time. 284 00:27:30,650 --> 00:27:33,152 You're "sorry"? What use is "sorry"? 285 00:27:33,235 --> 00:27:34,153 You've been a cop a long time. 286 00:27:34,278 --> 00:27:37,239 Due to your relationship with Ah Sau, you shouldn't handle this case at all! 287 00:27:37,365 --> 00:27:40,117 Ah Sau and I weren't officially married. Legally we weren't husband and wife. 288 00:27:40,242 --> 00:27:41,202 Shut up! 289 00:27:41,535 --> 00:27:42,745 You talk about the law? 290 00:27:42,828 --> 00:27:45,039 We police can be killed anytime, anywhere. 291 00:27:45,373 --> 00:27:48,501 If everyone took revenge, how would we be different from the gangsters? 292 00:27:48,918 --> 00:27:50,419 You're unfit to be a police officer. 293 00:27:54,340 --> 00:27:57,718 Insp. Ho Suet-Ling's operation was given my verbal approval. 294 00:27:57,843 --> 00:27:59,345 I was most clear on the matter. 295 00:27:59,470 --> 00:28:01,013 You don't have to protect her. 296 00:28:01,514 --> 00:28:03,516 Ijust feel I need to be responsible. 297 00:28:04,642 --> 00:28:05,518 Fine. 298 00:28:05,601 --> 00:28:08,020 You enjoy taking responsibility? Then you fix it! 299 00:28:08,229 --> 00:28:10,815 If anything goes wrong again, watch out for your own future. 300 00:28:30,000 --> 00:28:31,794 I don't mind carrying the blame for you, 301 00:28:31,961 --> 00:28:34,380 but sometimes handling a case isn't about acting on impulse. 302 00:28:34,714 --> 00:28:36,340 - Uncle Dak, how's it going? - We got info. 303 00:28:36,424 --> 00:28:38,342 Chaozhou Hung will arrive at Sam Mun Tsai Pier at two. 304 00:28:38,426 --> 00:28:39,844 He's leaving Hong Kong by boat. 305 00:28:45,307 --> 00:28:47,101 Hey, buddy. How long until the boat sails? 306 00:28:47,184 --> 00:28:48,894 Just as soon as these barrels have been moved. 307 00:28:59,280 --> 00:29:00,156 Chaozhou Hung! 308 00:29:09,665 --> 00:29:11,667 Don't move! Set sail now! 309 00:29:20,551 --> 00:29:22,094 Set sail or I'll shoot you dead! 310 00:29:22,678 --> 00:29:23,637 Untie the rope! 311 00:29:24,722 --> 00:29:27,641 Sir, don't shoot! The boat's filled with gasoline. 312 00:29:27,725 --> 00:29:29,310 My whole family's on board. 313 00:29:29,393 --> 00:29:31,061 I beg you, you mustn't shoot! 314 00:29:31,353 --> 00:29:32,813 Untie the rope! Hurry up! 315 00:30:12,019 --> 00:30:13,187 Don't move! 316 00:30:18,442 --> 00:30:20,110 You'll be breaking the law! 317 00:30:24,240 --> 00:30:26,408 Terry, tell the boatman to take us back to shore. 318 00:30:26,617 --> 00:30:28,661 Yau Jai, gather up evidence from the scene and take it back. 319 00:30:28,744 --> 00:30:29,578 Got it! Wong, Sir! 320 00:30:32,206 --> 00:30:34,291 Captain, take out your licence and I.D. 321 00:30:34,416 --> 00:30:36,502 Sir, it's none of my business! 322 00:30:36,585 --> 00:30:38,671 I know. Make your statement. 323 00:30:42,258 --> 00:30:43,425 I want to kill him, too. 324 00:30:43,509 --> 00:30:44,802 Don't talk to me. 325 00:30:45,094 --> 00:30:46,554 But we're cops. 326 00:30:56,856 --> 00:30:58,065 What are you doing? 327 00:30:58,524 --> 00:31:01,777 Old Dak, I know about the American ginseng. 328 00:31:01,902 --> 00:31:05,197 Give me a way out, it's good for everyone. 329 00:31:05,906 --> 00:31:06,740 You talk a lot of nonsense! 330 00:31:06,866 --> 00:31:08,492 Save it for the graveyard. 331 00:31:11,745 --> 00:31:12,705 Wong, Sir... 332 00:31:12,788 --> 00:31:14,039 Fix these. 333 00:31:15,541 --> 00:31:17,793 Wong, Sir. Do you know about American ginseng? 334 00:31:19,587 --> 00:31:20,796 Wong, Sir! 335 00:31:21,255 --> 00:31:25,467 If you're smart you'll let me go, otherwise, we're dead. 336 00:31:30,139 --> 00:31:33,309 Shoot me dead, let's see how you write the report. 337 00:31:33,475 --> 00:31:34,685 Shoot me, then! 338 00:31:40,232 --> 00:31:41,775 - Just go! - He got my gun! 339 00:31:42,318 --> 00:31:44,361 He grabbed my gun! He's trying to run! 340 00:31:54,872 --> 00:31:56,707 Hey, Old Dak! You in shock? 341 00:31:56,874 --> 00:31:58,667 That gun's to be taken in for evidence. 342 00:31:58,834 --> 00:32:01,420 - Hand it over. - I forgot. I'm getting old. 343 00:32:01,503 --> 00:32:02,755 Lucky there's still hope for you. 344 00:32:04,131 --> 00:32:06,592 This coffee was given to me by a Brazilian friend. 345 00:32:06,675 --> 00:32:07,760 Come, try it. 346 00:32:09,929 --> 00:32:12,306 I read the report on yesterday's case. 347 00:32:15,225 --> 00:32:17,561 - Wai, Sir-- - This case doesn't get full marks, 348 00:32:17,645 --> 00:32:19,063 but I'm most satisfied. 349 00:32:20,731 --> 00:32:23,275 Pity we couldn't keep him alive to question him for more clues. 350 00:32:23,400 --> 00:32:26,987 I like that you make such strict demands of yourself. 351 00:32:27,821 --> 00:32:28,906 You've done well. 352 00:32:29,531 --> 00:32:31,367 Take two days off to rest. 353 00:32:49,218 --> 00:32:50,761 A fish took the bait. 354 00:32:50,844 --> 00:32:52,179 I caught him! 355 00:32:52,888 --> 00:32:54,181 Come and see! 356 00:32:55,641 --> 00:32:56,767 I caught a big one. 357 00:32:56,850 --> 00:32:57,935 You really caught a fish? 358 00:32:58,018 --> 00:32:59,770 Must be a really dumb one. 359 00:33:03,190 --> 00:33:04,650 Not sure who's the dumb one. 360 00:33:04,733 --> 00:33:05,442 Hey, don't let it get away. 361 00:33:05,567 --> 00:33:07,861 Grab it, careful, it's slippery! 362 00:33:12,825 --> 00:33:15,369 I was wrong. This fish was pretty smart. 363 00:33:17,287 --> 00:33:17,788 Yeah... 364 00:33:18,330 --> 00:33:20,374 Don't worry. There are plenty of fish in the sea. 365 00:33:24,461 --> 00:33:26,672 I came outwith you to make you happy. 366 00:33:27,881 --> 00:33:29,550 You're being sad again. 367 00:33:32,720 --> 00:33:34,054 Come, I'll teach you to sail. 368 00:33:34,138 --> 00:33:35,931 Next time, we'll cross the Pacific together. 369 00:33:36,932 --> 00:33:38,517 Come on... 370 00:33:49,069 --> 00:33:51,780 Come, I'll show you. Turn... 371 00:33:51,864 --> 00:33:55,034 - Turn which way...? - That's it, turn... 372 00:33:58,954 --> 00:34:00,164 Turn... 373 00:34:00,622 --> 00:34:01,957 Wow! 374 00:34:11,800 --> 00:34:13,677 - Uncle Dak. - Hey kid. 375 00:34:14,428 --> 00:34:17,056 I'm telling you. Gotta spend more time with Amy. 376 00:34:17,139 --> 00:34:18,932 Or else it'll be bye-bye for you. 377 00:34:20,559 --> 00:34:21,685 You think I don't want to? 378 00:34:23,479 --> 00:34:24,980 Hey, I'm off now. 379 00:35:28,293 --> 00:35:30,003 - Hello. - Wong, Sir. It's Yau Jai. 380 00:35:30,254 --> 00:35:31,463 - What's up? - Wong, Sir. 381 00:35:31,547 --> 00:35:34,174 I saw Uncle Dak with my own eyes dealing drugs to some foreigners. 382 00:35:34,341 --> 00:35:35,801 - Impossible. - It's true! 383 00:35:35,884 --> 00:35:37,886 I made a videotape as evidence. 384 00:35:38,053 --> 00:35:39,263 Wong, Sir. I'll take immediate action. 385 00:35:39,388 --> 00:35:42,307 - What do you think? - No, this matter could be very involved. 386 00:35:42,391 --> 00:35:44,685 Take the tape to the station and show it to me tomorrow. 387 00:35:44,810 --> 00:35:46,145 That's all. 388 00:35:46,562 --> 00:35:47,855 Something urgent? 389 00:35:47,938 --> 00:35:50,190 It's no big deal. I'll take you back first. 390 00:35:50,732 --> 00:35:51,567 Let's go. 391 00:35:56,989 --> 00:35:59,324 Hey, Sister Cindy told me to remind you that today's Amy's birthday. 392 00:35:59,449 --> 00:36:03,078 You don't need to tell me. Of course, I know. 393 00:36:03,662 --> 00:36:05,455 I bought a cake and flowers for you. 394 00:36:05,539 --> 00:36:07,040 We're cool now, right? 395 00:36:07,958 --> 00:36:10,002 Hurry up. Amy's going to get off work soon. 396 00:36:10,085 --> 00:36:13,547 - Women sometimes, you need to beg. - You're so nosy! 397 00:36:13,630 --> 00:36:13,922 Hurry. 398 00:36:20,179 --> 00:36:22,723 Hurry up! Stop being a slow poke! 399 00:36:22,806 --> 00:36:23,932 Get going! 400 00:36:24,391 --> 00:36:25,767 Enough with your yapping. 401 00:36:25,976 --> 00:36:29,104 Hey... you're only allowed 15 minutes to woo your girl! 402 00:36:35,611 --> 00:36:36,653 - Sir... - Thank you. 403 00:36:39,031 --> 00:36:40,115 Thank you very much. 404 00:36:50,751 --> 00:36:51,793 Hey. 405 00:36:52,085 --> 00:36:54,004 Sir, need a plane ticket? 406 00:36:55,005 --> 00:36:58,383 Sure, I want to buy two plane tickets to travel with my girlfriend. 407 00:36:58,634 --> 00:37:00,010 Because it's her birthday. 408 00:37:00,093 --> 00:37:02,012 Happy birthday! 409 00:37:02,262 --> 00:37:04,681 Here, these are for you. 410 00:37:15,150 --> 00:37:16,735 What's this? 411 00:37:17,069 --> 00:37:18,570 What stuff did you shoot? 412 00:37:18,654 --> 00:37:20,113 Let's take a look. 413 00:37:27,621 --> 00:37:28,830 What will you cook for me? 414 00:37:32,209 --> 00:37:34,294 We'll eat cake after dinner, alright? 415 00:37:36,588 --> 00:37:39,549 Hey! 416 00:37:39,675 --> 00:37:42,010 Why are you looking at my camcorder? Open the door! 417 00:37:42,886 --> 00:37:44,179 - Open up! - What are you doing? 418 00:37:44,263 --> 00:37:45,597 None of your business! 419 00:37:45,681 --> 00:37:47,391 Open the door, now! 420 00:37:50,018 --> 00:37:52,646 Get out! Get the hell out! 421 00:37:54,189 --> 00:37:55,941 Who told you to watch my tape? Huh?! 422 00:37:56,900 --> 00:37:58,777 You don't even tell me something so serious?! 423 00:37:58,860 --> 00:38:01,363 - What of it? - You still consider me your brother? 424 00:38:01,738 --> 00:38:04,032 - Go ahead, say it! - You're crazy! 425 00:38:04,157 --> 00:38:05,492 Uncle Dak's your master. 426 00:38:05,575 --> 00:38:07,577 He didn't tell you he was selling heroin? 427 00:38:08,036 --> 00:38:10,080 So you don't trust me, that right? 428 00:38:11,748 --> 00:38:13,083 How can I trust you? 429 00:38:13,542 --> 00:38:14,876 You see Uncle Dak as your father. 430 00:38:14,960 --> 00:38:16,545 How do I know you haven't got a share? 431 00:38:16,670 --> 00:38:17,379 What did you say?! 432 00:38:17,462 --> 00:38:19,589 Would I have a share in this kind of business? 433 00:38:19,673 --> 00:38:21,508 I've risked life with you for all these years. 434 00:38:21,591 --> 00:38:23,385 And you still fucking suspect me? 435 00:38:25,178 --> 00:38:27,514 You... are so impulsive! 436 00:38:27,681 --> 00:38:29,308 You'd think I'd go behind on you? 437 00:38:29,391 --> 00:38:31,101 I wouldn't do anything to hurt you. 438 00:38:31,184 --> 00:38:32,602 What are you so afraid of? 439 00:38:32,686 --> 00:38:34,604 I'm not afraid. What are you afraid of? 440 00:38:34,688 --> 00:38:36,273 Doesn't matter who it is. 441 00:38:36,356 --> 00:38:38,442 Even if it's my own father selling drugs, 442 00:38:38,650 --> 00:38:40,610 I'll arrest him myself, you got it? 443 00:38:40,694 --> 00:38:42,029 I'll arrest him right now! 444 00:38:42,863 --> 00:38:43,864 Stop! 445 00:38:44,114 --> 00:38:46,533 - Let go! - Don't be so impulsive, OK?! 446 00:38:46,783 --> 00:38:48,869 If you're too impulsive, you'll ruin everything! 447 00:38:53,582 --> 00:38:55,208 Aren't we brothers? 448 00:39:02,591 --> 00:39:04,426 Listen, I'm telling you now. 449 00:39:04,509 --> 00:39:07,554 Only Wong, Sir and myself know about this matter. 450 00:39:07,637 --> 00:39:09,931 - And me. - I know! 451 00:39:10,682 --> 00:39:14,603 Remember, whatever you discover, don't take action alone! 452 00:39:20,525 --> 00:39:22,444 Oh no! I forgot about Amy! 453 00:39:22,569 --> 00:39:23,612 Don't do anything stupid! 454 00:39:30,535 --> 00:39:31,661 Amy! 455 00:39:32,662 --> 00:39:34,706 - Ouch that hurt! - Leave now or I'll call the police! 456 00:39:34,790 --> 00:39:36,708 That there's a cop breaking into my home. 457 00:39:36,792 --> 00:39:38,627 - You must be joking, right?! - Who's joking with you? 458 00:39:39,252 --> 00:39:40,420 Go joke with your friends! 459 00:39:40,504 --> 00:39:42,422 I don't want to see you. Get lost! 460 00:39:44,049 --> 00:39:45,717 My hand! 461 00:39:47,386 --> 00:39:49,221 - If you don't leave, then I will! - Hey! 462 00:39:51,098 --> 00:39:52,474 - What are you doing?! - You can't leave! 463 00:39:52,599 --> 00:39:54,601 - You're taking me for a criminal? - Right! 464 00:39:54,768 --> 00:39:57,854 I'm charging you with wilfully harming the ego of an officer. 465 00:39:57,938 --> 00:39:59,147 I'm questioning you now. 466 00:39:59,231 --> 00:40:01,274 I chased you a dozen streets, said "sorry" a dozen times... 467 00:40:01,358 --> 00:40:03,610 - What else do you want? - Fong, Sir... 468 00:40:03,693 --> 00:40:05,695 I onlywant you to respect me. 469 00:40:05,904 --> 00:40:08,115 You come to me when you're in a good mood, 470 00:40:08,198 --> 00:40:09,908 drop me when you're in a bad mood, 471 00:40:09,991 --> 00:40:11,618 and al I you can say is "Sorry"! 472 00:40:11,701 --> 00:40:13,995 - What do you take me for? - I take you as my girlfriend. 473 00:40:14,079 --> 00:40:15,330 It's worth saying "sorry" to you. 474 00:40:15,414 --> 00:40:18,291 It's worth my actions to show how important you are to me. 475 00:40:18,500 --> 00:40:19,960 I'll stay with you now until morning. 476 00:40:20,419 --> 00:40:22,796 - I'll no longer be a cop. That enough? - Nope! 477 00:40:23,255 --> 00:40:25,382 I'll no longer be a citizen or go out into the street. 478 00:40:25,674 --> 00:40:30,387 I'll break up with everyone else, but never let go of you. 479 00:40:30,762 --> 00:40:32,055 Let me go now. 480 00:40:32,139 --> 00:40:35,684 I won't let go. Tonight I'm going to have my fill. 481 00:40:36,101 --> 00:40:38,270 How can I cook if you don't let me go, you disgusting man. 482 00:40:38,395 --> 00:40:41,731 Yeah, you're right! I'll let you go. 483 00:40:42,691 --> 00:40:45,610 Wait until I check and see if you have any injuries. 484 00:40:46,486 --> 00:40:48,321 Indecent assault by a cop is a first-degree offence. 485 00:40:48,405 --> 00:40:49,573 It's worth me getting fired. 486 00:41:15,098 --> 00:41:16,933 Chun-Yau, what are you doing? 487 00:41:17,017 --> 00:41:18,310 Come here and help me. 488 00:41:18,727 --> 00:41:20,854 I'm preparing your birthday present. 489 00:41:20,937 --> 00:41:22,230 Come and eat. 490 00:41:22,314 --> 00:41:23,773 The big gift is here! 491 00:41:23,857 --> 00:41:25,108 Aren't I cute? 492 00:41:27,110 --> 00:41:28,653 All of me I give to you. 493 00:41:31,072 --> 00:41:32,991 So0 disgusting... 494 00:41:43,376 --> 00:41:44,628 Shirley, you have the key? 495 00:41:44,753 --> 00:41:46,421 I didn't before. 496 00:41:46,505 --> 00:41:48,548 Ah Sau never let me open that cabinet. 497 00:41:48,632 --> 00:41:50,342 I've no idea what's in there. 498 00:42:13,657 --> 00:42:15,033 Did you give it to him? 499 00:42:17,536 --> 00:42:20,914 He took everything to heart and never told me. 500 00:42:44,187 --> 00:42:45,480 More than 10 million. 501 00:42:46,314 --> 00:42:48,733 With his belongings and income, he couldn't have so much money. 502 00:42:48,817 --> 00:42:51,027 Besides, these two passports... what are they for? 503 00:42:51,152 --> 00:42:53,321 This money was earned by illicit means. 504 00:42:54,489 --> 00:42:58,702 These passports... were for when he was exposed. 505 00:42:59,160 --> 00:43:01,454 He could leave Hong Kong anytime with another identity. 506 00:43:02,497 --> 00:43:04,207 I just hope my theory's wrong. 507 00:43:06,835 --> 00:43:08,587 I recently got a tip-off. 508 00:43:08,712 --> 00:43:10,547 Someone in our department abusing power to sell heroin. 509 00:43:10,755 --> 00:43:12,632 I always thought he was an upright person. 510 00:43:12,716 --> 00:43:14,175 But it was all fake. 511 00:43:15,218 --> 00:43:18,096 Shirley, I know how you feel. 512 00:43:18,555 --> 00:43:20,473 I hope you can face reality. 513 00:43:21,433 --> 00:43:25,061 Ah Sau was indeed suspicious, but don't worry. 514 00:43:25,312 --> 00:43:27,564 I'll help you find out the truth. 515 00:44:21,409 --> 00:44:25,580 Sir, buy a flag... 516 00:44:25,705 --> 00:44:27,082 Here... 517 00:44:29,709 --> 00:44:31,211 Follow the white car in front. 518 00:44:31,336 --> 00:44:34,756 Hey, Royal Cop! Aren't you thinking about department matters? 519 00:44:35,048 --> 00:44:36,299 I'm not the least bit concerned. 520 00:44:36,383 --> 00:44:38,635 Tonight, all of me belongs to you. 521 00:45:55,920 --> 00:45:57,797 Old Dak, drop your gun, too! 522 00:45:57,881 --> 00:46:00,175 - Terry, I... - Tell it to the judge! 523 00:46:00,258 --> 00:46:01,885 Throw your gun into the sea. 524 00:46:07,140 --> 00:46:09,309 Take these handcuffs and lock up the foreign devils. 525 00:46:11,811 --> 00:46:13,188 Put the cuffs on them! 526 00:46:23,990 --> 00:46:25,074 Terry... 527 00:46:30,914 --> 00:46:32,540 You're a drug dealer?! 528 00:46:38,213 --> 00:46:41,591 As a police officer, you know the law and yet break it? 529 00:46:44,719 --> 00:46:48,807 When I was young... I was just as angry as you. 530 00:46:51,518 --> 00:46:52,811 I get it. 531 00:46:53,269 --> 00:46:55,688 I don't get it why you're doing this? 532 00:46:56,105 --> 00:46:58,525 I've followed you since I left school. 533 00:46:58,608 --> 00:47:01,611 I treated you as my master, thought of you as my dad! 534 00:47:02,111 --> 00:47:04,614 But tonight my relationship with you ends here. 535 00:47:05,323 --> 00:47:07,116 - I'm arresting you! - Arrest me?! 536 00:47:07,200 --> 00:47:08,910 I used to be braver than you! 537 00:47:09,202 --> 00:47:11,955 For arresting some small fry, you see what I got? 538 00:47:12,664 --> 00:47:14,165 Two rotten medals. 539 00:47:15,333 --> 00:47:18,336 When there's wind and rainfall, it hurts so I can't sleep at night. 540 00:47:18,753 --> 00:47:21,965 Now they're out ofjail, pushing drugs like before. 541 00:47:22,298 --> 00:47:23,466 I'm small fry, too. 542 00:47:23,591 --> 00:47:25,552 I don't care if you're small fry or big fry. 543 00:47:25,760 --> 00:47:28,429 If you run into me, I won't let you off easily. 544 00:47:28,513 --> 00:47:33,518 Terry, you're still young and you're right to have ideals. 545 00:47:34,143 --> 00:47:38,106 Only when you have a family as I do, with so many bills to pay, 546 00:47:38,189 --> 00:47:40,316 and no idea what else to do, 547 00:47:41,651 --> 00:47:43,444 you will learn just how important money is. 548 00:47:43,570 --> 00:47:44,988 You shut up! 549 00:47:45,780 --> 00:47:47,782 You can stop making excuses for yourself. 550 00:47:53,705 --> 00:47:54,747 Terry. 551 00:47:56,374 --> 00:47:57,709 Give me a chance. 552 00:48:00,962 --> 00:48:02,422 I'm sorry, Uncle Dak. 553 00:48:03,464 --> 00:48:05,091 I know you've been good to me. 554 00:48:06,885 --> 00:48:08,303 But I can't let you go. 555 00:48:15,476 --> 00:48:18,563 Hello, Wong, Sir. I'm at St. Stephen's Beach in Stanley. 556 00:48:18,646 --> 00:48:20,773 I caught Uncle Dak in a drug deal with two foreigners. 557 00:50:59,891 --> 00:51:01,017 Stop! 558 00:51:02,018 --> 00:51:02,894 Stop! 559 00:51:13,404 --> 00:51:16,407 Wong, Sir! These two foreigners were trading drugs with Uncle Dak. 560 00:51:16,491 --> 00:51:18,284 I've made a videotape as evidence. 561 00:51:18,910 --> 00:51:21,120 Good. You've done very well. A great achievement. 562 00:51:21,954 --> 00:51:23,331 Handcuff Uncle Dak. 563 00:52:21,389 --> 00:52:24,350 - Why did you kill him?! - If he lives, you're done for! 564 00:52:24,433 --> 00:52:25,935 I'd rather go to jail... 565 00:52:27,770 --> 00:52:29,438 than see him killed by you. 566 00:52:31,691 --> 00:52:33,693 You're my best man. I can't let you go to jail. 567 00:52:35,903 --> 00:52:37,196 I quit! 568 00:52:38,364 --> 00:52:40,366 Finish this case for me first. 569 00:52:41,325 --> 00:52:42,618 You know what to do here. 570 00:52:42,702 --> 00:52:44,120 I'm going now. 571 00:53:05,683 --> 00:53:09,228 You gave me your personal guarantee. 572 00:53:10,146 --> 00:53:13,065 You said that our first cooperation would be no problem. 573 00:53:14,692 --> 00:53:16,319 I only guaranteed the goods. 574 00:53:16,402 --> 00:53:18,112 I didn't say I'd be your nanny. 575 00:53:19,113 --> 00:53:20,907 I really overestimated your strength. 576 00:53:21,490 --> 00:53:23,284 You couldn't even fix a kid. 577 00:53:23,743 --> 00:53:26,746 My cooperation with you ends here. 578 00:53:27,872 --> 00:53:30,333 Our New York market is so big. 579 00:53:31,292 --> 00:53:34,128 There are many here in Hong Kong vying to be my partner. 580 00:53:34,253 --> 00:53:36,214 OK, no problem. 581 00:53:36,422 --> 00:53:37,757 But I'm telling you, 582 00:53:37,965 --> 00:53:40,218 no one dares touch any business that I've touched. 583 00:53:40,509 --> 00:53:41,928 Hong Kong is mine, 584 00:53:42,470 --> 00:53:43,971 and yours isn't the only market in the U.S. 585 00:53:44,430 --> 00:53:46,224 Leave Hong Kong now, and go back to New York! 586 00:53:50,645 --> 00:53:53,606 I'm hereto make money, not to make enemies. 587 00:53:53,856 --> 00:53:55,733 OK. I'll trust you one more time. 588 00:53:55,858 --> 00:53:59,654 Fine. If you want to cooperate, do something for me. 589 00:54:00,655 --> 00:54:02,365 I want 200kg worth of goods tomorrow night. 590 00:54:04,533 --> 00:54:05,993 This is my account number. 591 00:54:06,744 --> 00:54:09,455 Deposit the money in the morning, you'll receive the goods at night. 592 00:54:27,807 --> 00:54:29,267 The murderer won't get away. 593 00:54:30,184 --> 00:54:31,852 We'll get him for sure. 594 00:54:32,937 --> 00:54:34,272 Good morning! 595 00:54:34,939 --> 00:54:37,650 What's wrong? What's with all the long faces? 596 00:54:37,733 --> 00:54:40,194 - Someone's dad die? - Yau Jai... 597 00:54:40,278 --> 00:54:42,571 - What? - Yau Jai, come in. 598 00:54:43,990 --> 00:54:46,075 Shirley, please step out for a while. 599 00:54:49,954 --> 00:54:51,789 Yau Jai, close the door, please. 600 00:54:57,920 --> 00:54:59,171 I found out Ah Sau sold drugs. 601 00:54:59,297 --> 00:55:00,506 What? 602 00:55:01,632 --> 00:55:02,591 Does Shirley know? 603 00:55:07,388 --> 00:55:08,306 Not too sure. 604 00:55:10,683 --> 00:55:11,642 Could she be involved, too? 605 00:55:14,562 --> 00:55:15,938 We need to be more careful. 606 00:55:19,817 --> 00:55:21,610 I don't believe Shirley's involved. 607 00:55:23,279 --> 00:55:24,155 Oh, yeah. 608 00:55:29,035 --> 00:55:31,579 This is a videotape of Uncle Dak doing business with the dealers. 609 00:55:36,667 --> 00:55:38,753 This is a matter of great concern. 610 00:55:39,086 --> 00:55:41,589 First, it was Ah Sau, now it's Uncle Dak. 611 00:55:41,797 --> 00:55:44,717 How many more people are involved, I've no idea. 612 00:55:47,762 --> 00:55:50,598 Yau Jai, do you have any other evidence? 613 00:55:51,182 --> 00:55:52,308 I hid a tape at Amy's house. 614 00:55:54,268 --> 00:55:55,311 Oh? 615 00:55:56,187 --> 00:55:58,856 Don't worry. Amy doesn't know where it is. 616 00:56:00,733 --> 00:56:02,693 We have to get that tape back as soon as possible. 617 00:56:02,985 --> 00:56:06,280 For Amy's safety, you mustn't tell anyone else. 618 00:56:06,364 --> 00:56:07,782 I know what to do. 619 00:56:10,493 --> 00:56:12,453 Shirley. Please come in. 620 00:56:14,580 --> 00:56:15,956 One more thing, Yau Jai. 621 00:56:16,832 --> 00:56:18,209 I have something to tell you. 622 00:56:19,960 --> 00:56:21,337 Don't be impulsive. 623 00:56:21,420 --> 00:56:22,880 You need to stay calm. 624 00:56:23,214 --> 00:56:25,591 - Something happened last night. - What is it? 625 00:56:26,300 --> 00:56:27,301 Come in. 626 00:56:27,843 --> 00:56:28,886 Wong, Sir. 627 00:56:30,012 --> 00:56:32,306 Shirley, this is important evidence. 628 00:56:32,390 --> 00:56:34,100 Put it in the safe for me. 629 00:56:38,729 --> 00:56:40,523 Can you trust Shirley, Wong, Sir? 630 00:56:42,483 --> 00:56:43,692 Should be fine. 631 00:56:46,487 --> 00:56:47,863 Last night... 632 00:56:49,990 --> 00:56:51,242 Terry was killed. 633 00:56:51,325 --> 00:56:52,451 What?! 634 00:56:54,912 --> 00:56:56,914 He knew about Old Dak. 635 00:56:58,416 --> 00:56:59,583 This is... 636 00:57:05,464 --> 00:57:07,299 Grandpa Chan, I'm going out. 637 00:57:10,553 --> 00:57:12,304 Old Dak, don't you go anywhere! 638 00:57:13,931 --> 00:57:14,682 You bastard! 639 00:57:20,354 --> 00:57:21,230 You bastard! 640 00:57:23,524 --> 00:57:24,692 You bastard! 641 00:57:26,402 --> 00:57:28,404 Get your hands off of me! Let me go! 642 00:57:29,113 --> 00:57:31,157 Vvhathappened? 643 00:57:31,240 --> 00:57:33,117 He's a cop that sells drugs. What wouldn't he do?! 644 00:57:33,242 --> 00:57:36,704 Quiet! We're all brothers. Let's talk about it! 645 00:57:36,829 --> 00:57:38,289 Let me go! 646 00:57:38,581 --> 00:57:40,291 I have evidence that you're dealing drugs. 647 00:57:40,958 --> 00:57:42,918 I've already reported it to Wong, Sir. I'll testify against y0u-- 648 00:57:43,043 --> 00:57:45,171 Yau Jai! Don't be so impulsive. 649 00:57:46,422 --> 00:57:47,840 You did report this to me. 650 00:57:48,674 --> 00:57:51,677 But until I see the evidence, I can't accuse Uncle Dak. 651 00:57:52,303 --> 00:57:53,888 It's definitely him! 652 00:57:55,473 --> 00:57:56,891 - Let me go! - Calm down, now. 653 00:57:58,184 --> 00:58:00,102 I have a videotape of you and the drug dealers. 654 00:58:00,478 --> 00:58:01,312 Bullshit! 655 00:58:01,854 --> 00:58:05,065 Shirley, play it for him... 656 00:58:06,609 --> 00:58:07,818 Fine. 657 00:58:33,928 --> 00:58:34,887 There's nothing?! 658 00:58:35,971 --> 00:58:38,557 It was there. Someone's switched my tape. 659 00:58:38,641 --> 00:58:40,768 Switched what? Where's the evidence? 660 00:58:41,060 --> 00:58:43,103 A thief has a guilty conscience. I say you're the only suspect. 661 00:58:43,229 --> 00:58:44,772 You're the one with the guilty conscience. 662 00:58:44,855 --> 00:58:48,150 Last time, Brother Sau died because you put a smoke bomb in his car. 663 00:58:48,359 --> 00:58:50,402 This time, Terry died because you went AWOL. 664 00:58:50,486 --> 00:58:52,738 - What's your explanation? - Search his locker! 665 00:58:53,280 --> 00:58:56,575 I saw him put in heroin with my own eyes. Open it... 666 00:58:56,700 --> 00:58:57,993 I saw you put heroin in your locker, too. 667 00:58:58,077 --> 00:58:59,745 If you want, let's search together. 668 00:58:59,870 --> 00:59:02,706 Go ahead and search! I ain't afraid of you! 669 00:59:02,790 --> 00:59:03,749 Give me the key! 670 00:59:03,832 --> 00:59:05,000 Don't mess around! 671 00:59:05,084 --> 00:59:06,293 Back off! 672 00:59:08,087 --> 00:59:10,506 Uncle Dak, give us the key. 673 00:59:10,839 --> 00:59:11,924 Pheasant. 674 00:59:12,758 --> 00:59:14,009 Sorry, Uncle Dak. 675 00:59:23,102 --> 00:59:24,853 Yau Jai, wait, please. 676 00:59:28,190 --> 00:59:29,858 What? It really was you! 677 00:59:30,776 --> 00:59:32,903 You kept my magazine and said it was missing. 678 00:59:34,905 --> 00:59:36,407 Hey man, be more serious, alright? 679 00:59:36,490 --> 00:59:38,075 We searched everything. There's nothing. 680 00:59:40,160 --> 00:59:42,329 - Search his home, there must be-- - Yau Jai. 681 00:59:43,038 --> 00:59:44,164 What about your locker? 682 00:59:44,290 --> 00:59:45,291 - Open it and see. - Fine. 683 00:59:51,714 --> 00:59:52,756 Search it. 684 01:00:11,442 --> 01:00:12,735 That's not mine! 685 01:00:14,236 --> 01:00:16,363 You're not going to tell me this packet is flour, are you? 686 01:00:16,488 --> 01:00:18,115 That packet really isn't mine! 687 01:00:18,198 --> 01:00:20,367 You bastard Dak, you set me up! 688 01:00:20,659 --> 01:00:21,702 You must believe me, Shirley! 689 01:00:21,827 --> 01:00:23,704 Now I don't trust anyone anymore. 690 01:00:23,787 --> 01:00:25,789 I only believe in facts and evidence. 691 01:00:25,998 --> 01:00:28,208 I'm now arresting you on the charge of drug possession. 692 01:00:29,877 --> 01:00:33,005 Shirley, I know it wasn'tjust Uncle Dak who framed me. 693 01:00:33,088 --> 01:00:34,506 I'll find them out sooner or later. 694 01:00:34,590 --> 01:00:35,924 You better watch yourself! 695 01:00:36,008 --> 01:00:36,925 You talking about us? 696 01:00:37,051 --> 01:00:39,553 - You wrongly accused a good man! - Don't drag us down with you! 697 01:00:39,637 --> 01:00:40,429 Quiet! 698 01:00:40,554 --> 01:00:42,097 Is this a street market? 699 01:00:43,349 --> 01:00:44,892 You're the Discipline Unit. 700 01:00:45,684 --> 01:00:48,312 Accusations have been made by Yau Jai and Uncle Dak, which I'll investigate. 701 01:00:48,729 --> 01:00:50,856 Likewise, you'll all be subject to an internal investigation. 702 01:00:55,778 --> 01:00:58,697 I'm lnsp. Ho Suet-Ling of the Narcotic Bureau's Special Operations Unit. 703 01:00:58,781 --> 01:01:00,783 I suspect you of drug possession. What's your name? 704 01:01:01,533 --> 01:01:02,660 Fong Shun-Yau. 705 01:01:03,285 --> 01:01:04,370 Occupation? 706 01:01:07,164 --> 01:01:09,375 Employee of the Royal Hong Kong Police Force. 707 01:01:09,458 --> 01:01:12,544 Detective with the Narcotic Bureau's Special Operations Unit. 708 01:01:12,670 --> 01:01:14,296 Where do you live? 709 01:01:14,380 --> 01:01:15,756 You already know the answer. 710 01:01:15,964 --> 01:01:18,884 - You're a cop, you should know-- - I know it better than you! 711 01:01:18,967 --> 01:01:20,928 I found heroin in your locker, how do you explain that? 712 01:01:21,053 --> 01:01:22,513 How do I explain it? 713 01:01:22,596 --> 01:01:24,598 Someone planted the goods to frame me. 714 01:01:24,682 --> 01:01:25,933 I didn't possess drugs. 715 01:01:26,141 --> 01:01:27,184 I don't have to accept your interrogation. 716 01:01:27,309 --> 01:01:29,687 There's not a single piece of evidence I can take your word for. 717 01:01:29,812 --> 01:01:31,355 You have evidence to use against me? 718 01:01:31,480 --> 01:01:34,483 You have to be clear about what can prove your innocence. 719 01:01:34,566 --> 01:01:36,026 The law is all about evidence. 720 01:01:36,110 --> 01:01:37,903 Anything you say can be used against you in court. 721 01:01:38,028 --> 01:01:39,822 OK, I'll talk! 722 01:01:39,905 --> 01:01:42,783 I possess drugs, traffic drugs, smuggle drugs... 723 01:01:42,866 --> 01:01:44,410 commit murder, arson and robbery. 724 01:01:45,119 --> 01:01:47,413 Write it down! It's routine procedure, write it down! 725 01:01:47,496 --> 01:01:49,665 Evidence against me in court? Write it down! 726 01:01:49,915 --> 01:01:50,416 Yau Jai! 727 01:01:50,541 --> 01:01:53,877 My name's Fong Shun-Yau, I don't know you! 728 01:01:54,378 --> 01:01:57,297 I suspect that lnsp. H0 Suet-Ling is conspiring to do me harm. 729 01:01:57,381 --> 01:01:59,842 Write it down! 730 01:01:59,925 --> 01:02:01,009 Charge me!! 731 01:02:37,129 --> 01:02:40,340 It's now 3pm on January 20th, 1988. 732 01:02:40,591 --> 01:02:44,470 I'm Fong Shun-Yau, detective number 3368 with the Narcotics Bureau. 733 01:02:44,595 --> 01:02:47,055 I suspect that Sgt. Fung Gin-Dak is trafficking drugs. 734 01:02:47,347 --> 01:02:49,349 After three days of investigation and tracking, 735 01:02:49,433 --> 01:02:50,934 I now find him aboard a ferry 736 01:02:51,018 --> 01:02:54,480 in a drug deal with two unidentified foreign nationals. 737 01:02:54,563 --> 01:02:57,065 According to my tentative speculation, he's using his identity 738 01:02:57,483 --> 01:02:59,985 as a narcotics detective to cover up his drug transactions. 739 01:04:09,388 --> 01:04:10,430 Hello, Wong, Sir! 740 01:04:10,514 --> 01:04:11,557 Wong, Sir? 741 01:04:12,432 --> 01:04:15,352 It's Old Dak, I've searched the whole house. 742 01:04:16,061 --> 01:04:19,064 There are many videotapes, but I didn't see the one you mentioned. 743 01:04:19,857 --> 01:04:21,316 I'll come back first. 744 01:04:43,005 --> 01:04:44,298 How is it? 745 01:04:46,508 --> 01:04:48,302 You go back and rest, I'll handle it here. 746 01:04:56,018 --> 01:04:57,019 Wong, Sir. 747 01:05:06,904 --> 01:05:09,156 Yau Jai, I believe you're innocent. 748 01:05:10,115 --> 01:05:12,659 Wong, Sir, you must help me this time. 749 01:05:17,623 --> 01:05:21,335 Besides Old Dak and me, who else knew about this matter? 750 01:05:24,713 --> 01:05:25,797 Terry. 751 01:05:26,924 --> 01:05:28,926 You knew Terry was so impulsive. 752 01:05:29,426 --> 01:05:31,970 You not only caused his death but brought harm upon yourself. 753 01:05:38,060 --> 01:05:41,063 The first thing to do now is clear you as a suspect. 754 01:05:41,855 --> 01:05:43,857 Didn't you say there was a copy of the videotape? 755 01:05:44,942 --> 01:05:46,234 Take me to it. 756 01:05:55,994 --> 01:05:57,287 You don't trust me? 757 01:06:05,671 --> 01:06:06,588 Shun-Yau! 758 01:06:06,672 --> 01:06:09,007 - You seen the tape I recorded yesterday? - Yes! 759 01:06:09,257 --> 01:06:11,009 Besides Uncle Dak, there's... 760 01:06:11,134 --> 01:06:12,052 Tell me! 761 01:06:12,177 --> 01:06:13,762 What else? Tell me now! 762 01:06:14,346 --> 01:06:17,307 I don't know! I don't know anything! 763 01:06:17,432 --> 01:06:19,017 Well, do you know or not? 764 01:06:19,101 --> 01:06:20,852 I don't know anything at all! 765 01:06:28,735 --> 01:06:30,362 That tape's very important to Yau Jai. 766 01:06:30,487 --> 01:06:32,698 Take it out now if you know where it is. 767 01:06:36,076 --> 01:06:37,869 You needn't look for it. It's not there. 768 01:06:37,995 --> 01:06:40,247 It must be there. I had it in this machine last night. 769 01:06:40,330 --> 01:06:42,708 - Think, did you take it out? - No, I never touched it. 770 01:06:42,791 --> 01:06:44,084 You just said it was here. 771 01:06:44,167 --> 01:06:46,044 Without that tape, I can't clear myself. 772 01:06:46,128 --> 01:06:47,879 I'll be jailed for life! 773 01:06:48,213 --> 01:06:49,297 L... 774 01:06:49,423 --> 01:06:51,049 Well, do you know or not? 775 01:06:51,133 --> 01:06:51,925 I know... 776 01:06:52,050 --> 01:06:53,427 If you know take it out. 777 01:06:53,510 --> 01:06:55,470 You don't want to get Yau Jai jailed for life, right? 778 01:07:07,024 --> 01:07:10,527 I promise you, I won't be a cop once I'm cleared as a suspect. 779 01:07:19,161 --> 01:07:22,039 It's now 3pm on January 20th, 1988. 780 01:07:22,289 --> 01:07:26,251 I'm Fong Shun-Yau, detective number 3368 with the Narcotics Bureau. 781 01:07:27,127 --> 01:07:28,587 I'm afraid! 782 01:07:29,212 --> 01:07:31,256 Don't be afraid. It'll be fine now with this tape. 783 01:07:31,339 --> 01:07:33,675 Alright, Yau Jai, we should go. 784 01:07:33,884 --> 01:07:36,261 Amy will be alright. I'll send someone to watch her. 785 01:07:39,431 --> 01:07:40,557 Hi, it's Wong, Sir. 786 01:07:40,640 --> 01:07:43,977 I'm now at No. 5, 26th Floor, Conduit Gardens, Conduit Road. 787 01:07:44,352 --> 01:07:46,855 There's a woman in need of protection. Send someone right away. 788 01:07:47,731 --> 01:07:49,941 Yau Jai, we're in a hurry. 789 01:07:51,151 --> 01:07:52,402 I'm going now. 790 01:07:53,361 --> 01:07:56,448 Shun-Yau, I don't want protection. 791 01:07:56,656 --> 01:07:58,825 It's alright, don't worry. I'll be back soon. 792 01:07:58,909 --> 01:07:59,910 Be a good girl. 793 01:08:00,744 --> 01:08:01,828 Let's go. 794 01:08:07,250 --> 01:08:09,044 Please page 3368. 795 01:08:09,127 --> 01:08:12,255 Amy. It's urgent. Tell her to call right away. 796 01:08:16,676 --> 01:08:17,677 Wong, Sir. 797 01:08:35,821 --> 01:08:37,405 Wong, Sir, thank you. 798 01:08:37,697 --> 01:08:38,990 Don't worry about it. 799 01:08:52,337 --> 01:08:54,673 Wong, Sir! Those are the foreigners who dealt with Uncle Dak! 800 01:08:54,756 --> 01:08:56,716 Quick, turn around and arrest them! 801 01:09:17,487 --> 01:09:20,073 - Hello! - Amy, what's up? 802 01:09:20,198 --> 01:09:22,659 Shirley, Wong, Sir, is the bad guy! 803 01:09:22,826 --> 01:09:24,411 He's behind Uncle Dak's drug trafficking. 804 01:09:24,828 --> 01:09:25,996 He wouldn't do that. 805 01:09:26,121 --> 01:09:27,455 It's true! 806 01:09:27,789 --> 01:09:29,666 He just took the tape away. 807 01:09:29,875 --> 01:09:31,251 I'm so afraid! 808 01:09:31,376 --> 01:09:32,919 Calm down, don't go anywhere. 809 01:09:33,003 --> 01:09:35,005 I'll come right away. You can tell me the details. 810 01:09:35,213 --> 01:09:36,298 Calm down now. 811 01:10:21,134 --> 01:10:24,095 Wong, Sir, is the bad guy! He's behind Uncle Dak's drug trafficking. 812 01:10:24,179 --> 01:10:26,640 It's true! I'm so afraid! 813 01:11:17,232 --> 01:11:17,941 Stop! 814 01:11:18,066 --> 01:11:19,401 What are you doing?! 815 01:11:23,822 --> 01:11:24,990 Don't don't something stupid! 816 01:11:37,377 --> 01:11:39,212 Kid, don't be stupid! 817 01:13:13,723 --> 01:13:15,475 Hong Kong News Reporting 818 01:13:15,558 --> 01:13:17,977 A young woman in her 20s by the nam of Amy Yeung, 819 01:13:18,061 --> 01:13:22,273 fell from the 20th floor of her building this afternoon at 3, 820 01:13:22,482 --> 01:13:24,025 at Stephen's Beach in Stanley. 821 01:13:24,109 --> 01:13:26,069 She was pronounced dead at the hospital. 822 01:13:26,194 --> 01:13:28,655 The deceased worked at China Airlines. 823 01:13:28,863 --> 01:13:30,407 After investigating the crime scene by the police, 824 01:13:30,490 --> 01:13:31,908 they discovered suspicious activity. 825 01:13:31,991 --> 01:13:34,828 The investigation will continue after autopsy results. 826 01:14:21,833 --> 01:14:22,959 Come in. 827 01:14:26,045 --> 01:14:28,047 You've come to see me so late, what's the matter? 828 01:14:34,012 --> 01:14:36,389 You're in a bad mood. Don't drink so much. 829 01:14:37,140 --> 01:14:40,477 So much has happened recently, might be better to travel and relax? 830 01:14:42,645 --> 01:14:44,647 Amy spoke to me on the phone before she died. 831 01:14:45,231 --> 01:14:46,357 Is that right? 832 01:14:48,026 --> 01:14:48,818 What did she say to you? 833 01:14:48,943 --> 01:14:51,237 Yau Jai was wrongly accused of drug possession, 834 01:14:51,321 --> 01:14:53,573 the trafficker was Uncle Dak, behind him is a "big shot". 835 01:14:53,698 --> 01:14:55,158 Who is it? 836 01:14:55,658 --> 01:14:57,285 You should know better than me. 837 01:14:57,994 --> 01:14:59,162 Is that so? 838 01:14:59,412 --> 01:15:01,206 Amy spoke to me on the phone too. 839 01:15:01,748 --> 01:15:02,957 She said you and Yau Jai were selling drugs. 840 01:15:03,082 --> 01:15:03,875 I... 841 01:15:03,958 --> 01:15:06,127 I want to see with my own eyes, 842 01:15:06,211 --> 01:15:07,462 who exactly are you? 843 01:15:07,545 --> 01:15:09,422 You've hurt so many people and now want to frame me? 844 01:15:09,547 --> 01:15:11,716 I can say you're the one who's framed me. 845 01:15:11,799 --> 01:15:14,427 Owing to my reputation within the force, status and achievements, 846 01:15:14,511 --> 01:15:16,304 everyone will believe what I say. 847 01:15:16,387 --> 01:15:18,473 Even if I told you I trafficked drugs, 848 01:15:18,556 --> 01:15:19,891 on what grounds can you accuse me? 849 01:15:20,433 --> 01:15:22,143 I have a copy of Uncle Dak's drug trafficking tape. 850 01:15:24,562 --> 01:15:25,813 I also have a copy. 851 01:15:26,523 --> 01:15:28,358 His crimes have nothing to do with me. 852 01:15:28,441 --> 01:15:29,526 I can testify against you! 853 01:15:36,032 --> 01:15:37,492 Testify against me?! 854 01:15:57,428 --> 01:16:00,056 Even if that tape was released worldwide, there'd be no problem. 855 01:16:00,765 --> 01:16:02,559 Because only Uncle Dak can testify against me. 856 01:16:03,601 --> 01:16:05,520 Hello, Vincent. 857 01:16:05,645 --> 01:16:07,355 It's Michael. 858 01:16:07,689 --> 01:16:08,940 Get rid of Uncle Dak, now. 859 01:16:09,399 --> 01:16:10,441 I'll hand over the goods in person. 860 01:16:17,240 --> 01:16:19,242 We always had a great time together. 861 01:16:19,701 --> 01:16:21,286 Because you were easily tricked by me. 862 01:16:21,953 --> 01:16:23,538 But what a pity. 863 01:17:20,595 --> 01:17:22,847 - Telephone call for Mr. Fung. - Yes, that's me. 864 01:17:22,930 --> 01:17:24,932 Connecting a long-distance call from Canada. 865 01:17:25,683 --> 01:17:26,684 Thanks. 866 01:17:28,061 --> 01:17:29,354 Hello... Son? 867 01:17:29,437 --> 01:17:30,396 Dad? 868 01:17:30,480 --> 01:17:31,481 Yeah! 869 01:17:31,564 --> 01:17:32,815 What's up? 870 01:17:32,940 --> 01:17:36,319 I'm catching a plane to Canada tomorrow morning at 7 o'clock. 871 01:17:36,736 --> 01:17:37,820 What? 872 01:17:38,613 --> 01:17:40,406 The police department said I was in poor health. 873 01:17:40,490 --> 01:17:41,949 And approved my early retirement. 874 01:17:42,408 --> 01:17:45,161 Did you get the money I sent you? 875 01:18:05,515 --> 01:18:06,641 Don't move! 876 01:18:19,821 --> 01:18:23,324 Old Dak... 877 01:18:29,414 --> 01:18:30,707 Don't move! 878 01:20:27,698 --> 01:20:32,829 You bastard... I'll beat you to death... 879 01:20:35,039 --> 01:20:36,040 Beat" 880 01:20:36,833 --> 01:20:38,000 Hurry! Let's go! 881 01:21:04,402 --> 01:21:05,778 Did you investigate thoroughly? 882 01:21:05,862 --> 01:21:08,114 This resignation letter explains it clearly. 883 01:21:08,531 --> 01:21:11,409 As for discovering my subordinates' embezzlement so late, 884 01:21:11,826 --> 01:21:13,327 I've failed everyone. 885 01:21:13,911 --> 01:21:17,039 I'm willing to accept disciplinary action and investigation. 886 01:21:17,248 --> 01:21:18,249 But I have a request. 887 01:21:18,708 --> 01:21:20,585 I hope to arrest this gang with my own hands. 888 01:21:21,002 --> 01:21:24,005 Before I leave, I hope Wai, Sir will give me another chance. 889 01:21:24,547 --> 01:21:26,090 Alright. Go do it! 890 01:21:29,010 --> 01:21:31,137 Everyone, we have enough evidence 891 01:21:31,220 --> 01:21:33,806 to prosecute lnsp. H0 Suet-Ling, Sgt. Fung Gin-Dak, 892 01:21:33,890 --> 01:21:35,182 and Det. Fong Shun-Yau, 893 01:21:35,391 --> 01:21:37,393 whose suspected drug trafficking stains us all. 894 01:21:37,476 --> 01:21:39,270 I really must bear the blame. 895 01:21:39,729 --> 01:21:42,523 Fearful of arrest, they've absconded and possess firearms. 896 01:21:42,940 --> 01:21:44,525 We must arrest and bring them to justice. 897 01:21:44,650 --> 01:21:47,069 I hope you all can set aside personal feelings for now. 898 01:21:47,278 --> 01:21:50,281 If there's any resistance during arrest... shoot to kill! 899 01:23:01,394 --> 01:23:04,772 I've done what you asked me to do, and you haven't given me the goods. 900 01:23:04,897 --> 01:23:05,940 Let me kill her first! 901 01:23:06,983 --> 01:23:08,943 I'll fix her for you. 902 01:23:09,026 --> 01:23:12,238 If you don't get me the goods tonight, I'll take your life. 903 01:25:36,173 --> 01:25:38,676 3388. Yes! 904 01:25:38,759 --> 01:25:40,219 Tell her that Fong Shun-Yau and Uncle Dak 905 01:25:40,302 --> 01:25:42,680 found info on Michael Wong's drug trafficking on Jackson Road. 906 01:25:42,847 --> 01:25:43,806 Tell her to come ASAP. 907 01:25:43,889 --> 01:25:45,391 Yes, thanks! 908 01:26:05,703 --> 01:26:07,079 The goods are in the car. 909 01:26:19,466 --> 01:26:20,718 You messing with me?! 910 01:26:24,096 --> 01:26:25,181 Michael Wong! 911 01:26:29,810 --> 01:26:31,312 You motherfucker! 912 01:26:32,563 --> 01:26:34,565 Killing you with one shot is too good for you. 913 01:26:35,065 --> 01:26:37,151 I want you crippled and in jail for life. 914 01:26:37,276 --> 01:26:39,278 What proof does a wanted criminal have to arrest me? 915 01:26:39,361 --> 01:26:40,070 My Proof! 916 01:26:45,910 --> 01:26:49,580 I'm willing to rot in jail in order to testify against you! 917 01:26:49,872 --> 01:26:52,416 Come out... 918 01:26:52,541 --> 01:26:53,959 Come out, you bastard! 919 01:26:54,376 --> 01:26:56,378 Wait for right moment and kill them. 920 01:26:56,462 --> 01:26:57,713 Get out here! 921 01:27:06,430 --> 01:27:08,891 Bastard! I'll beat you to death! You damn bastard, you... 922 01:27:14,647 --> 01:27:17,399 I made so much money for you, yet you had men try to get rid of me?! 923 01:27:17,483 --> 01:27:19,109 I'll beat you to death! 924 01:27:20,444 --> 01:27:21,195 You bastard! 925 01:28:11,161 --> 01:28:12,329 When you're dead no one can testify against me. 926 01:28:12,454 --> 01:28:13,956 Then we'll die together! 927 01:28:41,942 --> 01:28:43,986 You bastard, I'll beat you to death! 928 01:30:52,948 --> 01:30:54,616 I'm Chief Inspector Michael Wong of the Narcotics Bureau. 929 01:30:54,700 --> 01:30:55,993 He's a wanted drug trafficker. Arrest him. 930 01:30:56,076 --> 01:30:57,286 You're the drug trafficker! 931 01:30:58,912 --> 01:30:59,746 Tell it back at the station! 932 01:30:59,830 --> 01:31:00,998 Michael! 933 01:31:03,208 --> 01:31:04,710 - Wai, Sir! I don't-- - Say no more! 934 01:31:04,835 --> 01:31:06,753 There's now sufficient evidence you're trafficking drugs. 935 01:31:06,879 --> 01:31:07,963 Arrest him! 936 01:31:09,381 --> 01:31:12,301 Don't come near, or I'll blow her head off! 937 01:31:13,010 --> 01:31:14,094 Back off! 938 01:31:15,220 --> 01:31:17,264 Michael, you can't escape. 939 01:31:17,556 --> 01:31:18,682 Hurry up and surrender. 940 01:31:18,891 --> 01:31:21,143 With her in my hands, I still have a chance. 941 01:31:21,226 --> 01:31:22,728 And I won't let that chance slip away. 942 01:31:27,107 --> 01:31:29,401 Never imagined we'd be together again. 943 01:31:30,402 --> 01:31:31,361 I want a car! 944 01:31:32,529 --> 01:31:33,238 Give him a car. 945 01:31:49,338 --> 01:31:50,923 - Men! - Yes, sir! 946 01:31:51,048 --> 01:31:51,965 - Get an ambulance ready! - Yes, sir! 947 01:31:52,174 --> 01:31:54,176 - You men collect the evidence. - Sir! 948 01:32:04,811 --> 01:32:06,146 Wait a moment. 949 01:32:06,230 --> 01:32:07,231 Thanks for your trouble. 950 01:32:07,314 --> 01:32:09,608 I couldn't have solved this case without you. 951 01:32:09,691 --> 01:32:12,903 As for your losses, I'll try my best to compensate. 952 01:32:14,988 --> 01:32:19,993 Co-starring: WAI GEI-SHUN, YUEN SHUN-YEE, FUNG HAK-ON, YUEN CHEUNG-YAN, PETER MAK, CHAN GING 953 01:32:21,995 --> 01:32:23,997 Production Assistants: CHAN YING-SIM, JAMES MAU 954 01:32:24,498 --> 01:32:26,500 Stage Manager: LEE BING-YIU 955 01:32:27,000 --> 01:32:29,002 Assistant Directors: CHEUNG CHEUK-HUNG, SIU MAN, WONG BAK-NIN 956 01:32:29,503 --> 01:32:31,505 Screenplay: YIP KWONG-KIM, WONG WING-FAI 957 01:32:32,005 --> 01:32:34,007 Script Supervisor: CHEUNG KA-MING 69496

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.