Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,033 --> 00:02:09,667
Ah! On that set,
I congranulate myself.
2
00:02:09,700 --> 00:02:11,067
Biff, what is it
the score?
3
00:02:11,133 --> 00:02:13,267
I don't know. Haven't
you been keeping track?
4
00:02:13,333 --> 00:02:15,667
Since when do I supposed
to know to count?
5
00:02:15,667 --> 00:02:16,867
You can count
in Greek, can't you?
6
00:02:16,933 --> 00:02:18,267
But this no Greek game.
7
00:02:18,333 --> 00:02:19,567
Well, are we playing
for money?
8
00:02:19,667 --> 00:02:20,700
Sure.
9
00:02:20,767 --> 00:02:22,967
In that case,
I'm way ahead.
10
00:02:23,033 --> 00:02:24,300
I think tomorrow morning
11
00:02:24,367 --> 00:02:25,700
I start to go
to night school.
12
00:02:47,833 --> 00:02:49,267
What is
she singing about?
13
00:02:49,333 --> 00:02:50,533
Women are always
singing.
14
00:02:50,667 --> 00:02:51,533
Why not?
15
00:02:51,667 --> 00:02:52,967
I like a good bass.
16
00:02:53,033 --> 00:02:55,200
In my opinion,
no woman can sing.
17
00:02:55,267 --> 00:02:57,167
Is my opinion
madame melba
18
00:02:57,233 --> 00:02:58,533
Is greatest singeress
in the world.
19
00:02:58,667 --> 00:02:59,933
Well, then,
she must sing bass.
20
00:03:00,000 --> 00:03:01,433
I don't like
women who sing.
21
00:03:01,500 --> 00:03:03,767
That's the way
I'm constituted.
22
00:03:03,833 --> 00:03:04,933
Biff.
23
00:03:05,000 --> 00:03:06,267
Biff.
24
00:03:06,333 --> 00:03:08,667
Biff, you still playing
that silly game?
25
00:03:08,667 --> 00:03:09,867
I'm almost ready.
26
00:03:09,933 --> 00:03:12,300
Oh, don't break a bustle.
I'll be in in a minute.
27
00:03:12,367 --> 00:03:13,667
Your hands aren't
washed yet,
28
00:03:13,667 --> 00:03:15,100
And the afternoon's
almost over.
29
00:03:15,167 --> 00:03:16,667
All we're going to do
is take a walk.
30
00:03:16,700 --> 00:03:18,667
I don't have to take
a bath for that, do I?
31
00:03:18,700 --> 00:03:20,567
Biff grimes, you're
worse than a child.
32
00:03:22,167 --> 00:03:24,833
Sundays are a pain in
the back teeth to me.
33
00:03:24,900 --> 00:03:26,533
Nothing to do
but take walks.
34
00:03:26,667 --> 00:03:28,067
Is better than working,
don't it?
35
00:03:28,133 --> 00:03:30,667
Oh, working,
working.
36
00:03:32,167 --> 00:03:33,533
I'm tired
of playing.
37
00:03:38,400 --> 00:03:40,333
Hey,
what's the idea?
38
00:03:40,400 --> 00:03:42,233
Oh, sorry. Don't know
my own strength.
39
00:03:42,300 --> 00:03:43,933
You might have
hit someone!
40
00:03:44,000 --> 00:03:45,800
Well, what do you want me
to do, try again?
41
00:03:45,867 --> 00:03:47,867
Well, you might be
a little more civil.
42
00:03:47,933 --> 00:03:50,567
Oh, tell it to sweeney.
43
00:03:50,667 --> 00:03:52,800
Why, I've a good mind
to come over there and...
44
00:03:55,400 --> 00:03:57,667
A college man!
45
00:03:57,700 --> 00:03:59,100
Now I'm scared.
46
00:03:59,167 --> 00:04:00,900
Please, Harold,
47
00:04:00,967 --> 00:04:02,967
Brawling may be all right
for a Harvard man, but...
48
00:04:03,033 --> 00:04:06,667
I'd like to give him a taste
of the good old flying wedge!
49
00:04:11,233 --> 00:04:14,133
Phew! Boy, you sure got some
sweet temperature today.
50
00:04:14,200 --> 00:04:15,667
That's nothing.
51
00:04:15,667 --> 00:04:17,167
This is my Sunday mood.
52
00:04:17,233 --> 00:04:20,733
You should see me
the rest of the week.
53
00:04:20,800 --> 00:04:24,167
Nick, I think I'll have
to give up this place.
54
00:04:24,233 --> 00:04:27,567
I've been here...
8 months.
55
00:04:27,667 --> 00:04:29,333
8 months, and I've had
two patients,
56
00:04:29,400 --> 00:04:31,233
And I'm still trying
to collect from one of them.
57
00:04:31,300 --> 00:04:34,067
Well, always from the start
in the beginning.
58
00:04:35,267 --> 00:04:37,667
Hey, Nick...
59
00:04:37,700 --> 00:04:40,567
Do you suppose they know
I'm a jailbird?
60
00:04:40,667 --> 00:04:42,100
Naw. How they
know that?
61
00:04:42,167 --> 00:04:44,333
Well, they found out in
the other two neighborhoods.
62
00:04:44,400 --> 00:04:46,133
Well, then, how do you
account for the...
63
00:04:46,200 --> 00:04:49,200
Maybe you just move
in a neighborhood
with good teeth.
64
00:04:49,267 --> 00:04:51,300
That's very discouraging.
65
00:04:51,367 --> 00:04:54,233
Very discouraging.
66
00:04:54,300 --> 00:04:56,567
Well, may as well
get that walk over with.
67
00:05:12,800 --> 00:05:15,067
Keep right on
playing that tune.
68
00:05:20,167 --> 00:05:21,533
You want some more
birch beer?
69
00:05:21,667 --> 00:05:23,800
No. Never mind.
70
00:05:25,300 --> 00:05:28,000
Hey, what's the name
of that thing
they're playing?
71
00:05:28,067 --> 00:05:29,833
You know better
than I do
72
00:05:29,900 --> 00:05:31,300
What's the name of
that thing they're playing.
73
00:05:31,367 --> 00:05:35,567
Yeah. And the band
played on.
74
00:05:39,667 --> 00:05:41,667
Hmm. That's all
I remember.
75
00:05:41,700 --> 00:05:43,967
That song must be
8 or 10 years old.
76
00:05:44,033 --> 00:05:46,833
Sure. Biff, remember
Schultz's 3-piece band
77
00:05:46,900 --> 00:05:48,667
Down in the old
neighborhood park?
78
00:05:48,700 --> 00:05:50,167
Bands plays on,
bands plays on...
79
00:05:50,233 --> 00:05:51,267
That's all they ever do.
80
00:05:51,333 --> 00:05:53,067
That's all
they ever knew.
81
00:05:53,133 --> 00:05:55,133
You ever go down to
the old neighborhood
anymore, Nick?
82
00:05:55,200 --> 00:05:57,667
Naw. It's too much
of a trip.
83
00:06:04,833 --> 00:06:08,867
Boy, how those foreigners
murders the English language.
84
00:06:08,933 --> 00:06:12,233
Uh, we'll never have
those good times
again, Nick.
85
00:06:12,300 --> 00:06:15,933
A little two-by-four
park and all those
girls.
86
00:06:16,000 --> 00:06:18,667
Ah, she was
a beautiful girl.
87
00:06:18,700 --> 00:06:19,667
Who?
88
00:06:19,700 --> 00:06:21,100
Virginia.
89
00:06:21,167 --> 00:06:23,900
Now, what made you
bring up Virginia?
90
00:06:23,967 --> 00:06:26,033
You were stuck on her,
ain't you?
91
00:06:26,100 --> 00:06:29,567
Me? Naw...
92
00:06:29,667 --> 00:06:30,833
Oh, I was.
93
00:06:30,900 --> 00:06:33,667
Oh, I liked her...
In a nice way.
94
00:06:33,733 --> 00:06:37,533
Yeah, I liked her, too,
but I forget which way.
95
00:06:37,667 --> 00:06:40,533
To think of all the wonderful
boys in the neighborhood,
96
00:06:40,667 --> 00:06:41,500
Including me,
97
00:06:41,567 --> 00:06:44,833
And Hugo barnstead
has to get Virginia.
98
00:06:46,167 --> 00:06:47,900
Why did you have
to bring up Hugo?
99
00:06:47,967 --> 00:06:49,500
How can you bring up
Virginia
100
00:06:49,567 --> 00:06:51,200
Without
bringing up Hugo?
101
00:06:51,267 --> 00:06:53,067
If ever I get my hands
on that slimy...
102
00:06:53,133 --> 00:06:54,267
That's right, biff.
103
00:06:54,333 --> 00:06:55,800
You knock him down,
I kick him.
104
00:06:55,867 --> 00:06:57,900
I mean it, Nick.
105
00:06:57,967 --> 00:07:00,667
After all, the best thing
is for to forget.
106
00:07:00,700 --> 00:07:02,467
Let bygones be bygones.
107
00:07:02,533 --> 00:07:05,667
Not me. I take nothing
from nobody.
108
00:07:05,733 --> 00:07:08,300
That's the kind of
a hairpin I am.
109
00:07:08,367 --> 00:07:09,900
Doggone it,
110
00:07:09,967 --> 00:07:11,200
I was just beginning to
forget the whole thing
111
00:07:11,267 --> 00:07:12,667
When that tinhorn band
had to start up
112
00:07:12,700 --> 00:07:14,667
And you had to
open your trap.
113
00:07:14,700 --> 00:07:17,267
All right, biff.
It's closed.
114
00:07:17,333 --> 00:07:19,567
How long are they going to
keep on playing that piece?
115
00:07:19,667 --> 00:07:20,667
Hey!
116
00:07:20,700 --> 00:07:22,333
Hey, you, shut up!
117
00:07:22,400 --> 00:07:24,667
I beg your pardon.
Were you addressing me?
118
00:07:24,667 --> 00:07:27,667
I was talking to the
band. Any objections?
119
00:07:27,700 --> 00:07:29,667
I don't like the tune
they're playing.
120
00:07:29,667 --> 00:07:31,133
Oh, you don't.
Well, we do.
121
00:07:31,200 --> 00:07:33,067
In fact, we asked them
to play it again.
122
00:07:33,133 --> 00:07:34,833
I'm going to ask them
to change it.
123
00:07:34,900 --> 00:07:36,133
Well, it's still
a free country.
124
00:07:36,200 --> 00:07:37,733
I guess they can play
what they like.
125
00:07:37,800 --> 00:07:39,067
Is it free enough
for a dentist
126
00:07:39,133 --> 00:07:40,533
To punch a college man
in the nose?
127
00:07:40,667 --> 00:07:42,567
Certainly,
and since you're a dentist,
128
00:07:42,667 --> 00:07:44,667
Maybe you won't mind losing
a couple of front teeth!
129
00:07:44,700 --> 00:07:46,100
Why, you...
130
00:07:50,667 --> 00:07:52,733
Let go of me!
131
00:07:52,800 --> 00:07:54,333
Easy, boy.
There's 6 of them.
132
00:07:54,400 --> 00:07:55,667
That makes it even.
133
00:07:56,667 --> 00:07:57,667
Biff!
134
00:07:57,667 --> 00:07:58,700
What?
135
00:07:58,767 --> 00:07:59,667
Biff,
what are you doing?
136
00:07:59,667 --> 00:08:01,100
Discussing music.
137
00:08:01,167 --> 00:08:02,833
Biff, you come right
in here this instant.
138
00:08:02,900 --> 00:08:04,300
You're wanted
on the telephone.
139
00:08:04,367 --> 00:08:05,667
Get the number and tell them
I'll call them back.
140
00:08:05,700 --> 00:08:06,667
Biff!
141
00:08:06,667 --> 00:08:08,133
Oh, all right.
142
00:08:08,200 --> 00:08:09,533
Don't you move!
143
00:08:09,667 --> 00:08:10,800
I'll be right back.
144
00:08:10,867 --> 00:08:12,933
Don't worry.
We'll be here.
145
00:08:13,000 --> 00:08:15,667
Biff, fighting
on Sunday.
146
00:08:16,733 --> 00:08:17,800
Oh, goodness,
147
00:08:17,867 --> 00:08:20,000
I don't know what this
neighborhood's coming to.
148
00:08:20,067 --> 00:08:21,967
I want to apologize
for my husband.
149
00:08:22,033 --> 00:08:23,300
Apologize?
150
00:08:23,367 --> 00:08:26,200
After I knock him cold,
then apologize.
151
00:08:29,867 --> 00:08:31,533
Tessie,
you leave butch alone.
152
00:08:31,667 --> 00:08:33,667
Now, leave him alone.
153
00:08:35,667 --> 00:08:38,233
Oh, you answer it, Nick.
It can't be important.
154
00:08:38,300 --> 00:08:40,567
Hurry up, biff,
155
00:08:40,667 --> 00:08:42,000
Hello?
156
00:08:42,067 --> 00:08:44,167
Just a minute,
please.
157
00:08:44,233 --> 00:08:45,967
Man says his friend
got a toothache.
158
00:08:46,033 --> 00:08:47,767
Tell him to keep it.
159
00:08:47,833 --> 00:08:50,333
The doctor is
very busy.
160
00:08:50,400 --> 00:08:51,667
He says it hurts.
161
00:08:51,733 --> 00:08:52,967
Wants for you should
pull it.
162
00:08:53,033 --> 00:08:54,333
Tell him I don't
pull teeth on Sunday,
163
00:08:54,400 --> 00:08:57,200
Unless it's a child.
164
00:08:57,267 --> 00:08:59,700
How old is
this toothache?
165
00:09:01,833 --> 00:09:03,767
He says he is the president
from the exchange bank.
166
00:09:03,833 --> 00:09:05,333
Wants to speak
to you personal.
167
00:09:05,400 --> 00:09:07,667
I don't care who he is.
I don't pull teeth on Sunday.
168
00:09:07,733 --> 00:09:09,667
I have no patients,
but I have got principles.
169
00:09:09,733 --> 00:09:11,833
Here he is,
president.
170
00:09:14,367 --> 00:09:15,667
Hello.
171
00:09:15,733 --> 00:09:16,800
I'm sorry
to trouble you,
172
00:09:16,867 --> 00:09:19,233
But this guest of mine's
suffering terribly.
173
00:09:19,300 --> 00:09:20,867
I've already called
every other dentist
174
00:09:20,933 --> 00:09:22,667
In the neighborhood,
175
00:09:22,667 --> 00:09:23,667
But they're all out walking
with their wives.
176
00:09:23,700 --> 00:09:25,067
Would you please do it?
177
00:09:25,133 --> 00:09:27,100
Called every dentist
in the neighborhood first.
178
00:09:27,167 --> 00:09:28,667
I'm sorry.
179
00:09:28,700 --> 00:09:31,400
I've got a wife,
180
00:09:31,467 --> 00:09:32,700
Tell your friend to try
a hot water bottle.
181
00:09:32,767 --> 00:09:33,900
We've already
tried that...
182
00:09:35,333 --> 00:09:37,667
As you can
probably hear.
183
00:09:37,667 --> 00:09:39,700
Now, look,
I know it's Sunday,
184
00:09:39,767 --> 00:09:42,667
But Mr. barnstead's
willing to pay you
double your usual fee.
185
00:09:42,700 --> 00:09:44,800
It isn't a matter
of mo...
186
00:09:45,967 --> 00:09:47,800
Wait a minute.
187
00:09:47,867 --> 00:09:49,567
What name did
you say that was?
188
00:09:49,667 --> 00:09:50,667
Barnstead.
189
00:09:52,700 --> 00:09:54,633
Would that be
Hugo barnstead?
190
00:09:54,700 --> 00:09:56,567
Yes, Hugo barnstead,
the alderman.
191
00:09:56,633 --> 00:09:58,967
Oh. Well, then,
send him over.
192
00:09:59,033 --> 00:10:00,567
No, I'll do it.
193
00:10:00,633 --> 00:10:03,967
Oh, no, not at all.
No, it's a pleasure.
194
00:10:04,033 --> 00:10:06,333
Well...
195
00:10:06,400 --> 00:10:08,633
Can you beat it?
196
00:10:08,700 --> 00:10:11,033
Hugo barnstead is coming over
to have his tooth pulled.
197
00:10:11,100 --> 00:10:12,967
Coincidentally
a coincidence.
198
00:10:13,033 --> 00:10:14,533
It's more than
a coincidence.
199
00:10:14,600 --> 00:10:15,833
It's poetic justice.
200
00:10:15,900 --> 00:10:18,133
Is it? I take
your word for it.
201
00:10:18,200 --> 00:10:21,333
But say, Hugo...
don't he know
you're the dentist?
202
00:10:21,400 --> 00:10:22,933
I guess not.
203
00:10:23,000 --> 00:10:24,967
I guess he doesn't even
know I'm out of jail.
204
00:10:25,033 --> 00:10:27,333
Ho ho! And to think
that I was considering
205
00:10:27,400 --> 00:10:28,833
Going after him with a gun,
206
00:10:28,900 --> 00:10:30,200
And here he walks
right into my parlor.
207
00:10:30,267 --> 00:10:31,533
Now, biff...
208
00:10:31,600 --> 00:10:32,933
Yeah.
209
00:10:37,700 --> 00:10:40,600
If I know Hugo barnstead,
he's going to want gas.
210
00:10:43,800 --> 00:10:46,967
All right,
I'll give him gas.
211
00:10:47,033 --> 00:10:48,967
Now, biff, don't do
nothing you're going
to be sorry for.
212
00:10:49,033 --> 00:10:50,533
What do you
want me to do...
213
00:10:50,600 --> 00:10:52,200
Tear out his teeth
with my bare hands?
214
00:10:52,267 --> 00:10:54,100
Of course
I'll give him gas.
215
00:10:54,167 --> 00:10:56,667
An accident can happen.
Who are we to know?
216
00:10:56,700 --> 00:10:57,967
Biff, you crazy.
217
00:10:58,033 --> 00:10:59,667
Who has a better right
than me?
218
00:10:59,700 --> 00:11:00,667
Nobody, but...
219
00:11:00,667 --> 00:11:02,033
Nobody can blame me
then, can they?
220
00:11:02,100 --> 00:11:03,267
That don't
do nobody no good.
221
00:11:03,333 --> 00:11:04,533
It don't help you,
don't help Amy.
222
00:11:04,667 --> 00:11:07,267
Hmm. Can you imagine it?
223
00:11:07,333 --> 00:11:09,667
Walking right
into my parlor.
224
00:11:12,733 --> 00:11:14,667
Keep on playing
that song!
225
00:11:14,667 --> 00:11:16,667
It helps to remind me!
226
00:11:27,167 --> 00:11:29,967
Which reminds me of
a time about 10 years ago.
227
00:11:31,967 --> 00:11:34,533
My old man was working
for the street cleaning
department.
228
00:11:47,233 --> 00:11:49,133
Who is
this greets me tired eyes,
229
00:11:49,200 --> 00:11:50,667
If it's tired they are?
230
00:11:50,700 --> 00:11:51,667
If it isn't
Mrs. mulcahey.
231
00:11:53,233 --> 00:11:55,333
'Tis early for you
to be coming home
from work,
232
00:11:55,400 --> 00:11:56,933
Isn't it,
Mr. grimes,
233
00:11:57,000 --> 00:11:58,667
Even though
you are working
for the city?
234
00:11:58,667 --> 00:12:01,200
Well, I'm hardly
a clock watcher,
Mrs. mulcahey.
235
00:12:01,267 --> 00:12:04,000
Sure. It couldn't be now,
I suppose,
236
00:12:04,067 --> 00:12:05,667
That the city
has fired you?
237
00:12:05,700 --> 00:12:07,800
Well, couldn't
we better say
that we'd, uh...
238
00:12:07,867 --> 00:12:09,767
We dissolved
partnership?
239
00:12:09,833 --> 00:12:12,667
Aw, pshaw! What's going
to become of you at all,
William grimes?
240
00:12:12,700 --> 00:12:14,767
That is a question
I'm not even interested
in the answer of,
241
00:12:14,833 --> 00:12:16,967
And I'm glad the city
did fire me.
242
00:12:17,033 --> 00:12:19,667
It gives me more time
to be with you,
Mrs. mulcahey.
243
00:12:19,700 --> 00:12:21,967
Tell me... ha ha!...
Is your good husband
to home?
244
00:12:22,033 --> 00:12:23,567
Well, indeed,
he is not.
245
00:12:23,667 --> 00:12:25,667
My Timothy's a man
can hold on to a job,
246
00:12:25,667 --> 00:12:28,667
And he'll be home
when every respectable
working man comes home,
247
00:12:28,733 --> 00:12:30,700
At 7:30.
248
00:12:30,767 --> 00:12:32,167
Then we must
hurry away to the park
249
00:12:32,233 --> 00:12:33,667
And under the spread of
the Chestnut tree with...
250
00:12:33,700 --> 00:12:35,967
Aw, go on.
You're just a faker.
251
00:12:36,033 --> 00:12:37,733
Me, a faker?
You'd say that to me?
252
00:12:37,800 --> 00:12:40,667
Well, if there's
one thing certain,
253
00:12:40,700 --> 00:12:42,667
Your bark is worse
than your bite.
254
00:12:42,733 --> 00:12:44,300
If there's another
thing certain,
255
00:12:44,367 --> 00:12:47,200
The ladies all prefer
me bark to their
husband's bite.
256
00:12:47,267 --> 00:12:48,700
You're a braggart,
a blow-hard, and a liar,
257
00:12:48,767 --> 00:12:49,833
That's what you are!
258
00:12:49,900 --> 00:12:51,533
Of a certainty,
I'm a liar.
259
00:12:51,667 --> 00:12:52,933
Then why do you go around
talking love
260
00:12:53,000 --> 00:12:54,267
To every woman
in the neighborhood?
261
00:12:54,333 --> 00:12:55,867
Well, what would
you have me talk about...
262
00:12:55,933 --> 00:12:56,933
The weather?
263
00:12:57,000 --> 00:12:58,200
You know, Mrs. mulcahey,
264
00:12:58,267 --> 00:12:59,900
You and I are
no longer young.
265
00:12:59,967 --> 00:13:02,333
So we must grasp the grape
of happiness. I...
266
00:13:02,400 --> 00:13:04,733
There you go again.
You and your blather.
267
00:13:07,133 --> 00:13:09,533
What's the sign
they're putting out?
268
00:13:09,667 --> 00:13:10,667
Bock beer.
269
00:13:10,733 --> 00:13:12,700
I know the rest of it.
Mrs. mulcahey,
270
00:13:12,767 --> 00:13:14,567
I've suddenly remembered
a luncheon appointment
that I'd had,
271
00:13:14,667 --> 00:13:15,933
So we'll take this up
272
00:13:16,000 --> 00:13:17,300
Where we leave off now
in the morning,
273
00:13:17,367 --> 00:13:19,033
After your good husband
has gone to work.
274
00:13:19,100 --> 00:13:20,667
A good day to you.
275
00:13:20,700 --> 00:13:23,267
Uh-huh. Oh, glory be!
276
00:13:28,200 --> 00:13:30,667
Top of the day to you,
gentlemen.
277
00:13:38,167 --> 00:13:39,233
What's the matter?
278
00:13:39,300 --> 00:13:40,667
Did you lose
your job again?
279
00:13:40,700 --> 00:13:42,133
Quite.
280
00:13:42,200 --> 00:13:43,667
Can't even hold
a political job, can you?
281
00:13:43,667 --> 00:13:44,933
It was a mere
disagreement.
282
00:13:45,000 --> 00:13:46,233
I expect an apology
in the morning,
283
00:13:46,300 --> 00:13:48,033
Or else it'll mean
the end of tammany.
284
00:13:49,233 --> 00:13:50,867
Oh, no, you don't.
285
00:13:50,933 --> 00:13:54,200
There's a scalawag if there
ever was one. Ha ha ha!
286
00:13:54,267 --> 00:13:56,000
Good night, all!
287
00:14:00,300 --> 00:14:01,833
Well, biff!
288
00:14:01,900 --> 00:14:03,000
What are you doing here?
289
00:14:03,067 --> 00:14:03,867
You're supposed
to be working.
290
00:14:03,933 --> 00:14:05,233
Well, you know,
291
00:14:05,300 --> 00:14:07,233
A little bite of lunch
and a glass of beer.
292
00:14:07,300 --> 00:14:09,667
But you were following
the parade, and that's
a long way from here.
293
00:14:09,700 --> 00:14:11,833
Have you been
canned again?
294
00:14:11,900 --> 00:14:13,667
Well, biff,
we may as well face it.
295
00:14:13,733 --> 00:14:16,133
I was never
in the world cut out
to be a street cleaner,
296
00:14:16,200 --> 00:14:17,667
And there's no use
reaching for the stars.
297
00:14:17,700 --> 00:14:19,667
What happened this time?
298
00:14:19,700 --> 00:14:21,833
Oh, biff, it's me teeth,
299
00:14:21,900 --> 00:14:23,667
And when a man's
in misery...
300
00:14:23,700 --> 00:14:25,133
Why can't you get
a new alibi?
301
00:14:25,200 --> 00:14:27,567
When I've been using
that one for 30 years?
302
00:14:27,667 --> 00:14:28,967
Huh! What are you
doing here?
303
00:14:29,033 --> 00:14:30,667
I'm working here.
304
00:14:30,700 --> 00:14:31,967
Since when?
305
00:14:32,033 --> 00:14:33,833
Since this morning.
306
00:14:33,900 --> 00:14:35,200
Oh, no, you're not.
You're quitting
right now.
307
00:14:35,267 --> 00:14:37,667
I'll have no son of mine
being a bartender.
308
00:14:37,700 --> 00:14:39,800
I'm not a bartender.
I'm the new bouncer.
309
00:14:39,867 --> 00:14:41,933
The bouncer!
310
00:14:42,000 --> 00:14:44,267
Oh, biff, you've made me
the happiest man in...
311
00:14:44,333 --> 00:14:45,667
Oh, cut it out,
will ya?
312
00:14:45,667 --> 00:14:47,300
I'm supposed to be
a tough guy.
313
00:14:47,367 --> 00:14:48,700
Oh, well, tell me, biff,
314
00:14:48,767 --> 00:14:49,967
Have you thrown
anyone out yet?
315
00:14:50,033 --> 00:14:51,667
No, things have been
pretty quiet,
316
00:14:51,700 --> 00:14:52,533
But it'll pick up.
317
00:14:54,033 --> 00:14:56,100
Say, this ain't gonna
change your idea
318
00:14:56,167 --> 00:14:57,867
About being
a dentist, is it?
319
00:14:57,933 --> 00:14:59,200
No, of course not.
320
00:14:59,267 --> 00:15:01,100
A lesson came in the mail
this morning.
321
00:15:01,167 --> 00:15:02,700
I think I'll do some work
on you tonight.
322
00:15:02,767 --> 00:15:04,133
That's the stuff.
323
00:15:04,200 --> 00:15:06,233
You fix the old man's
teeth, and wait and see.
324
00:15:06,300 --> 00:15:07,733
I be a different man.
325
00:15:07,800 --> 00:15:09,900
Nothing will be changed
but your smile.
326
00:15:09,967 --> 00:15:11,967
Aw, now, biff,
you know that my teeth
327
00:15:12,033 --> 00:15:13,667
Have always been
the root of all
my trouble.
328
00:15:13,700 --> 00:15:15,100
Now, you do
a good job on me,
329
00:15:15,167 --> 00:15:16,667
I'd be a reformed
character,
330
00:15:16,700 --> 00:15:18,333
And I'd become a credit
to the community.
331
00:15:18,400 --> 00:15:19,967
Oh, biff,
let me hug you.
332
00:15:20,033 --> 00:15:21,767
Quit slobbering over me,
will ya? Cut it out.
333
00:15:21,833 --> 00:15:23,800
Very well.
Tell you what.
334
00:15:23,867 --> 00:15:25,667
Everybody step up
to the bar.
335
00:15:25,667 --> 00:15:27,667
I have great cause
for celebration.
336
00:15:27,700 --> 00:15:28,667
Bring out your best.
337
00:15:28,700 --> 00:15:31,667
Oh, hold your horses.
338
00:15:31,700 --> 00:15:33,667
What are you going
to use for money?
339
00:15:33,700 --> 00:15:36,667
Well, uh,
I was of the impression
340
00:15:36,700 --> 00:15:38,800
That my credit was good
around here.
341
00:15:38,867 --> 00:15:41,667
Do me a favor
and tie that bull outside.
342
00:15:43,700 --> 00:15:45,000
Well, in that case,
343
00:15:45,067 --> 00:15:47,533
Everybody have a round
of free lunch on me!
344
00:15:47,667 --> 00:15:49,667
Throw this bum
out.
345
00:15:49,700 --> 00:15:51,667
Oh, I can't do that.
He's my old man.
346
00:15:51,700 --> 00:15:53,667
He's not mine.
Throw him out!
347
00:15:53,667 --> 00:15:55,100
Well, there are a lot
of other bums in here.
348
00:15:55,167 --> 00:15:56,233
Let me throw one
of them out, huh?
349
00:15:56,300 --> 00:15:57,667
Who's
giving orders
around here?
350
00:15:57,700 --> 00:15:59,267
Throw him out
on his ear.
351
00:15:59,333 --> 00:16:00,967
Now, listen, you.
352
00:16:01,033 --> 00:16:03,000
Why, you couldn't
throw me out
if you wanted to.
353
00:16:03,067 --> 00:16:06,667
I've licked you through
all the ages and stages
of your life.
354
00:16:06,667 --> 00:16:08,100
I've licked you
with a strap.
355
00:16:08,167 --> 00:16:09,767
I've licked you
with a broom.
356
00:16:09,833 --> 00:16:11,300
I've licked you
with me bare fist,
357
00:16:11,367 --> 00:16:12,733
And right here and now,
358
00:16:12,800 --> 00:16:15,700
Spotting you 32 years,
a beer belly,
359
00:16:15,767 --> 00:16:17,233
And the delicate
condition of me teeth,
360
00:16:17,300 --> 00:16:20,533
With one arm
behind me back,
one foot in the air,
361
00:16:20,667 --> 00:16:22,000
Whistling the tune
Annie Laurie,
362
00:16:22,067 --> 00:16:24,133
I can throw you through
that plate-glass window
363
00:16:24,200 --> 00:16:25,967
Without even
so much as making
a crack in the pane!
364
00:16:26,033 --> 00:16:27,333
Oh, now,
look here, pop.
365
00:16:27,400 --> 00:16:29,300
Oh, that's it, is it?
366
00:16:29,367 --> 00:16:33,567
Sassing your old man,
holding him up to
ridicule and shame, huh?
367
00:16:33,667 --> 00:16:34,300
Give me room!
368
00:16:34,367 --> 00:16:35,967
Give me room!
369
00:16:36,033 --> 00:16:37,967
Go for it.
370
00:16:39,833 --> 00:16:41,000
Go to it, biff.
371
00:16:41,067 --> 00:16:42,267
Make it look good.
I'll cooperate.
372
00:16:42,333 --> 00:16:44,300
I can't.
You're my old man.
373
00:16:44,367 --> 00:16:46,300
I brought you up.
374
00:16:46,367 --> 00:16:47,867
Throw me clean out.
375
00:16:47,933 --> 00:16:49,167
Maybe I'll bounce
a couple of times for you.
376
00:16:49,233 --> 00:16:50,667
All righty. Oh.
377
00:16:55,667 --> 00:16:57,533
Hey.
378
00:16:59,233 --> 00:17:01,300
Are you hurted,
Mr. grimes?
379
00:17:01,367 --> 00:17:03,667
Not even me feelings.
380
00:17:03,700 --> 00:17:05,100
And since
I'm going your way,
381
00:17:05,167 --> 00:17:07,767
We'll drop to your house
and have a spot of tea.
382
00:17:07,833 --> 00:17:09,167
Now, the next time,
383
00:17:09,233 --> 00:17:10,867
Don't even let
that bum in here.
384
00:17:10,933 --> 00:17:12,567
Who are you calling
a bum?
385
00:17:12,667 --> 00:17:14,533
Say, watch the way
you talk to me.
386
00:17:14,667 --> 00:17:16,667
Oh, no.
You watch this.
387
00:17:44,667 --> 00:17:45,933
Wonderful invention,
the leech.
388
00:17:46,000 --> 00:17:48,667
That's not
an invention.
That's animal.
389
00:17:48,700 --> 00:17:49,967
Wonderful animal,
the leech.
390
00:17:50,033 --> 00:17:51,300
I'm easy
to get along with.
391
00:17:51,367 --> 00:17:53,467
When are you ever
going to win a fight?
392
00:17:53,667 --> 00:17:55,933
Biff doesn't want
to spoil his record.
Do you, biff?
393
00:17:56,000 --> 00:17:57,733
Aw, he hit me
with a spittoon.
394
00:17:57,800 --> 00:17:59,667
Only after he got
tired of hitting you
with his fists.
395
00:17:59,667 --> 00:18:00,800
Hiya, boys.
396
00:18:00,867 --> 00:18:02,667
Hugo, still
want to take a bet
397
00:18:02,700 --> 00:18:03,800
In the third
at graves end?
398
00:18:03,867 --> 00:18:04,967
Sure. What horse?
399
00:18:05,033 --> 00:18:06,100
Ulysses s. Grant.
400
00:18:06,167 --> 00:18:07,533
35 cents
on the nose.
401
00:18:07,667 --> 00:18:09,933
35 cents?
What is it, a legacy?
402
00:18:10,000 --> 00:18:11,667
What, again?
403
00:18:11,667 --> 00:18:13,667
What a pipperino.
404
00:18:13,700 --> 00:18:15,667
Looks like some of
big Joe's work.
405
00:18:15,667 --> 00:18:16,900
Right.
How did you guess?
406
00:18:16,967 --> 00:18:18,333
His initials are
beginning to form.
407
00:18:18,400 --> 00:18:19,933
Aw, he hit me
with a beer bottle.
408
00:18:20,000 --> 00:18:21,667
What happened
to the spittoon?
409
00:18:21,700 --> 00:18:23,767
Don't worry.
I'll fix him.
410
00:18:23,833 --> 00:18:25,267
I don't take nothing
from nobody.
411
00:18:25,333 --> 00:18:27,067
That's the kind
of a hairpin I am.
412
00:18:27,133 --> 00:18:28,567
Any of you
fellas want
to buy a ticket
413
00:18:28,667 --> 00:18:29,667
For
the boat ride?
414
00:18:29,667 --> 00:18:31,733
Not me. I'm going
to stowaway.
415
00:18:31,800 --> 00:18:32,967
I take one of
those stowaways
tickets, too.
416
00:18:33,033 --> 00:18:34,667
What's
the matter
with you boys?
417
00:18:34,700 --> 00:18:35,667
This is
sponsored by
418
00:18:35,667 --> 00:18:36,667
The ladies aid
auxiliary
419
00:18:36,700 --> 00:18:38,333
Of the
fourth ward
Democratic club.
420
00:18:38,400 --> 00:18:39,667
Don't you
want to lend
a helping hand
421
00:18:39,733 --> 00:18:40,733
To a worthy
cause?
422
00:18:40,800 --> 00:18:42,967
Not when the worthy
cause is Hugo barnstead.
423
00:18:43,033 --> 00:18:45,967
Aw, believe me,
fellas,
424
00:18:46,033 --> 00:18:47,300
Of doing
a good deed
for charity.
425
00:18:47,367 --> 00:18:48,667
horses' feathers.
426
00:18:48,733 --> 00:18:49,867
And a small
commission.
427
00:18:49,933 --> 00:18:50,967
That sounds
more like
428
00:18:51,033 --> 00:18:53,700
The Hugo
barnstead we all
know... And hate.
429
00:18:53,767 --> 00:18:56,133
I suppose that shiner
was big Joe's way
of firing you.
430
00:18:56,200 --> 00:18:58,667
I guess so.
Anybody hit another guy
with a broom handle.
431
00:18:58,700 --> 00:19:00,167
While you're not
doing anything,
432
00:19:00,233 --> 00:19:01,967
Why don't you
help me sell the rest
of these tickets?
433
00:19:02,033 --> 00:19:03,667
I'm too busy with
my other enterprises.
434
00:19:03,700 --> 00:19:05,133
I'll split
the commission with you.
435
00:19:05,200 --> 00:19:06,800
I've heard about
the way you split.
436
00:19:06,867 --> 00:19:09,100
You'll make a
better salesman
than a bouncer.
437
00:19:09,167 --> 00:19:10,533
All right.
438
00:19:10,667 --> 00:19:11,867
I'll try some.
439
00:19:11,933 --> 00:19:13,667
I'll try the dentists.
We're colleagues.
440
00:19:56,833 --> 00:19:58,533
Finish!
441
00:20:00,033 --> 00:20:02,267
Hey, fellas!
Here comes
a strawberry blonde.
442
00:20:31,700 --> 00:20:33,633
2, 4, 6, 8...
443
00:20:33,700 --> 00:20:34,733
Who do we appreciate?
444
00:20:34,800 --> 00:20:36,233
Going my way, sister?
445
00:20:36,300 --> 00:20:37,700
I love my wife,
but, oh, you kid!
446
00:20:37,767 --> 00:20:39,067
Your mother know
you're out?
447
00:20:39,133 --> 00:20:40,567
For her, I'd take out
citizenship papers.
448
00:20:40,633 --> 00:20:42,167
Watch me get her.
449
00:20:42,233 --> 00:20:44,667
Nothing like selling
a ticket to a charity
boat ride to get acquainted.
450
00:20:44,733 --> 00:20:46,633
Let biff go.
He's your
salesman now.
451
00:20:46,700 --> 00:20:48,800
Oh, gosh. I couldn't
ask her for money.
452
00:20:58,033 --> 00:20:59,667
Oh, pardon me.
453
00:21:10,867 --> 00:21:12,667
Can you beat that?
454
00:21:12,733 --> 00:21:15,000
If you ask me,
miss brush and Hugo
455
00:21:15,067 --> 00:21:17,667
Are going to become
awfully good friends.
456
00:21:17,700 --> 00:21:18,667
See what I mean?
457
00:21:21,700 --> 00:21:23,667
You take that back.
458
00:21:23,667 --> 00:21:24,700
What for?
459
00:21:24,767 --> 00:21:26,667
I'm entitled
to my opinion.
460
00:21:29,333 --> 00:21:32,667
Which one of your ears
do you want knocked out?
461
00:21:32,700 --> 00:21:36,100
Just you try
either one, mister.
462
00:21:37,267 --> 00:21:38,667
Give me room.
463
00:21:51,867 --> 00:21:54,500
Go over to the drugstore and
get me another leech, quick.
464
00:22:13,700 --> 00:22:16,000
Oh, biff. What do they
call that stuff again?
465
00:22:16,067 --> 00:22:17,267
Uh, nitrous oxide.
466
00:22:17,333 --> 00:22:18,800
Are you sure you
know how to use it?
467
00:22:18,867 --> 00:22:21,133
I'm reading up
on it now.
468
00:22:22,233 --> 00:22:24,100
Don't you think
we ought to wait
469
00:22:24,167 --> 00:22:25,733
Until you learned
it by heart?
470
00:22:25,800 --> 00:22:27,667
If I get stuck, I can
always look at the letter.
471
00:22:27,700 --> 00:22:28,967
All right.
I'm ready now.
472
00:22:29,033 --> 00:22:30,033
Which tooth hurts?
473
00:22:30,100 --> 00:22:31,167
They all hurt.
474
00:22:31,233 --> 00:22:33,000
Well, I can't
pull them all.
475
00:22:33,067 --> 00:22:34,767
I won't know how to do that
for another 12 lessons at least,
476
00:22:34,833 --> 00:22:36,167
And you know I only get
one letter a month.
477
00:22:36,233 --> 00:22:37,667
Couldn't we
hurry that up
478
00:22:37,700 --> 00:22:38,900
With a few
special deliveries?
479
00:22:38,967 --> 00:22:40,667
Will you stop
being a pussy willow?
480
00:22:40,700 --> 00:22:41,867
Which tooth
do you want pulled?
481
00:22:41,933 --> 00:22:43,667
I don't care.
Take your pick.
482
00:22:43,733 --> 00:22:45,067
I'm not playing
any favorites.
483
00:22:45,133 --> 00:22:46,667
Do you want me to play
eenie-meeny-miney-moe?
484
00:22:46,700 --> 00:22:47,667
No!
485
00:22:47,700 --> 00:22:48,567
Well, lean back.
486
00:22:48,667 --> 00:22:49,967
Wait a minute, biff.
487
00:22:50,033 --> 00:22:50,733
What's the matter now?
488
00:22:50,800 --> 00:22:51,933
Just a minute.
489
00:22:52,000 --> 00:22:52,967
Don't you think
we ought to have
490
00:22:53,033 --> 00:22:54,333
One last little look
at the letter?
491
00:22:54,400 --> 00:22:56,167
There may be a
typographical error.
492
00:22:56,233 --> 00:22:57,967
If there is,
we'll find out soon enough.
493
00:22:58,033 --> 00:23:00,667
Now, lean back,
and inhale into this thing.
494
00:23:07,033 --> 00:23:08,700
What's the matter?
495
00:23:08,767 --> 00:23:10,300
There's nothing
the matter! Ha ha!
496
00:23:10,367 --> 00:23:11,667
What's so funny?
497
00:23:11,733 --> 00:23:13,133
There's nothing
so funny. Ho ho!
498
00:23:13,200 --> 00:23:14,667
What are you
laughing at?
499
00:23:14,700 --> 00:23:16,067
I don't know,
500
00:23:16,133 --> 00:23:18,000
Unless it's because I'm
looking at your face.
501
00:23:18,067 --> 00:23:20,033
You've been looking
at it for years.
It was never funny before.
502
00:23:20,100 --> 00:23:21,667
That's right.
503
00:23:21,667 --> 00:23:24,533
Oh, biff, there's
something wrong.
504
00:23:24,667 --> 00:23:26,667
I'm getting sillier
by the minute!
505
00:23:28,667 --> 00:23:30,133
Oh, you're all right.
506
00:23:30,200 --> 00:23:31,900
It says here, that's the way
it acts on a lot of people.
507
00:23:31,967 --> 00:23:33,667
It says here, in a minute
you'll be unconscious.
508
00:23:33,700 --> 00:23:34,833
Biffy...
509
00:23:36,067 --> 00:23:37,200
I don't think
I'm unconscious.
510
00:23:37,267 --> 00:23:38,567
It says here
you're unconscious.
511
00:23:38,667 --> 00:23:40,667
Oh, maybe I am,
but I doubt it.
512
00:23:40,700 --> 00:23:42,667
Are you going to make a
liar out of the letter?
513
00:23:42,667 --> 00:23:46,100
Here. Take another
whiff of this, huh?
514
00:23:47,700 --> 00:23:49,667
You're a fine one
to practice on.
515
00:23:49,700 --> 00:23:51,967
Now, here.
I promise you.
516
00:23:52,033 --> 00:23:54,100
Won't hurt a bit.
517
00:23:57,000 --> 00:23:58,667
Why, you clumsy,
left-handed son of
a street cleaner!
518
00:23:58,700 --> 00:24:00,200
What is it
you're trying to do,
519
00:24:00,267 --> 00:24:01,833
Kill your old man
for the insurance?
520
00:24:01,900 --> 00:24:03,467
You haven't got
any insurance.
521
00:24:04,933 --> 00:24:07,067
Oh ho! That's why you're
trying to kill me.
522
00:24:07,133 --> 00:24:09,667
Dentist, is it?
Why, you're worse
than a plumber.
523
00:24:09,667 --> 00:24:11,967
Let me get me hands
on you, and I'd tear
you and them letters
524
00:24:12,033 --> 00:24:13,967
Half in two
in the same motion.
525
00:24:14,033 --> 00:24:15,900
Calm down, pop.
Now, calm down!
526
00:24:15,967 --> 00:24:17,700
And I suppose
when you graduate,
527
00:24:17,767 --> 00:24:19,967
You'll hang out a
big sign, "painless
dentistry."
528
00:24:20,033 --> 00:24:21,700
Well, it's a lie.
Do you hear?
529
00:24:21,767 --> 00:24:22,900
It's a lie!
530
00:24:26,100 --> 00:24:27,733
Hey, biff!
531
00:24:27,800 --> 00:24:28,967
What are you
doing tonight?
532
00:24:29,033 --> 00:24:30,333
Nothing much. Why?
533
00:24:30,400 --> 00:24:32,767
Want to drive over
to the park with me?
534
00:24:32,833 --> 00:24:34,533
There's some girls
waiting for us.
535
00:24:37,700 --> 00:24:38,667
How many?
536
00:24:38,700 --> 00:24:39,667
Two.
537
00:24:39,700 --> 00:24:40,667
Just two?
538
00:24:40,700 --> 00:24:42,267
Yeah.
539
00:24:42,333 --> 00:24:43,967
I'll be right down.
I got to pull
my old man's tooth.
540
00:24:44,033 --> 00:24:45,667
All right.
541
00:24:45,700 --> 00:24:47,067
I'm sorry, son,
but you'll have
to stay home.
542
00:24:47,133 --> 00:24:48,933
I be right down!
543
00:24:49,000 --> 00:24:50,067
Where's me coat?
544
00:24:50,133 --> 00:24:51,533
What?
Where you going?
545
00:24:51,667 --> 00:24:52,900
You stay home,
read over your lessons.
546
00:24:52,967 --> 00:24:54,533
I tend to the romantic end
of this family.
547
00:24:54,667 --> 00:24:55,833
But I thought
you wanted your
tooth pulled.
548
00:24:55,900 --> 00:24:57,033
I do, but that can wait
until morning.
549
00:24:57,100 --> 00:24:58,267
L'amour, son.
L'amour!
550
00:24:58,333 --> 00:24:59,667
Just give me one
more chance, huh?
551
00:24:59,700 --> 00:25:00,667
Come on.
One more chance.
552
00:25:00,667 --> 00:25:02,667
I'll get it this time.
553
00:25:02,667 --> 00:25:03,867
Now, take a good,
deep inhale of this.
554
00:25:03,933 --> 00:25:05,233
Deeper now.
555
00:25:05,300 --> 00:25:09,533
Deep!
Deep! Deep!
556
00:25:09,667 --> 00:25:11,167
Good.
557
00:25:52,100 --> 00:25:54,100
He stabbed me!
558
00:25:55,700 --> 00:25:56,667
Hey, come on.
Hop up.
559
00:25:56,700 --> 00:25:57,667
Let me drive, huh?
560
00:25:57,700 --> 00:25:58,700
Yeah, to the park.
561
00:25:58,767 --> 00:25:59,700
I drive up
to the girls.
562
00:25:59,767 --> 00:26:00,667
Yeah, sure.
Giddyap!
563
00:26:04,767 --> 00:26:06,667
Oh. Ha ha! Would you
listen to the old devil?
564
00:26:08,033 --> 00:26:10,300
Well,
as I was saying,
Mrs. mulcahey,
565
00:26:10,367 --> 00:26:12,967
He says to me,
"when your husband
goes to work,
566
00:26:13,033 --> 00:26:14,667
Knock on my door."
567
00:26:14,700 --> 00:26:16,100
Aw, he's the fine boyo.
568
00:26:16,167 --> 00:26:17,667
He's the one.
569
00:26:18,700 --> 00:26:20,067
Who are the girls?
570
00:26:20,133 --> 00:26:22,567
Well, one of them's
the strawberry
blonde.
571
00:26:22,667 --> 00:26:23,667
Virginia brush?
572
00:26:23,667 --> 00:26:25,133
In the flesh.
573
00:26:25,200 --> 00:26:27,667
Oh, Virginia. Gosh.
574
00:26:27,667 --> 00:26:29,967
You don't mean to say
that the very first time
she met you,
575
00:26:30,033 --> 00:26:31,967
Without an introduction,
she made a date with you?
576
00:26:32,033 --> 00:26:34,200
Certainly not.
Virginia's a nice girl.
577
00:26:34,267 --> 00:26:36,033
She just let it be known
she'd be in the park tonight
578
00:26:36,100 --> 00:26:37,300
With a girlfriend.
579
00:26:37,367 --> 00:26:38,433
Lots of nice girls
do that.
580
00:26:38,500 --> 00:26:40,567
Sure.
581
00:26:40,667 --> 00:26:43,033
Naturally. Do you think I'd
wear this suit on a weekday
582
00:26:43,100 --> 00:26:44,667
For anybody but Virginia?
583
00:26:44,700 --> 00:26:45,967
As usual,
I get the leavings.
584
00:26:46,033 --> 00:26:47,667
I'll bet she's a crow.
585
00:26:47,700 --> 00:26:49,333
Oh, how do you know?
586
00:26:49,400 --> 00:26:50,867
Did you ever see the girlfriend
of a pretty girl that wasn't?
587
00:26:50,933 --> 00:26:52,967
Take your time, speedy.
I'm in no hurry.
588
00:26:53,033 --> 00:26:54,667
Oh, now, biff.
589
00:26:54,700 --> 00:26:56,667
How is it you asked me
to go along?
590
00:26:56,700 --> 00:26:59,200
How is it you didn't ask
one of the other boys?
How is that?
591
00:26:59,267 --> 00:27:01,267
Well, biff,
number one, you're
my business partner,
592
00:27:01,333 --> 00:27:03,967
And number two,
with those shiners,
593
00:27:04,033 --> 00:27:05,333
You won't be
much competition
with Virginia,
594
00:27:05,400 --> 00:27:06,700
And number 3...
595
00:27:06,767 --> 00:27:08,667
Number two is enough.
596
00:27:08,700 --> 00:27:10,767
Oh, I'll bet
she's a crow.
597
00:27:30,667 --> 00:27:33,033
Hello, Virginia.
598
00:27:33,100 --> 00:27:33,800
What kept you?
Work late?
599
00:27:33,867 --> 00:27:34,767
A little.
600
00:27:34,833 --> 00:27:36,900
Oh, it's too bad
you didn't have time
601
00:27:36,967 --> 00:27:38,167
To get out
of your uniform.
602
00:27:38,233 --> 00:27:39,433
I had
plenty of time.
603
00:27:39,500 --> 00:27:41,767
Then why
didn't you?
604
00:27:41,833 --> 00:27:42,833
Why should I?
605
00:27:42,900 --> 00:27:44,767
I'm proud
of my uniform.
606
00:27:44,833 --> 00:27:46,667
It's a sign
to the men
607
00:27:46,733 --> 00:27:49,067
That women not only
have the same right
to work as the men,
608
00:27:49,133 --> 00:27:50,767
But that
in the eyes of...
609
00:27:50,833 --> 00:27:52,100
Oh, hush, Amy.
610
00:27:52,167 --> 00:27:54,200
You're not at
a suffragette meeting now.
611
00:27:54,267 --> 00:27:56,867
The tyranny of man
over woman...
612
00:27:56,933 --> 00:28:00,233
The stupid convention
that says a woman shall
wear such and such.
613
00:28:00,300 --> 00:28:00,767
The outmoded...
614
00:28:00,833 --> 00:28:01,933
Please, Amy.
615
00:28:02,000 --> 00:28:04,833
Just tonight, try to be
a woman, not a pamphlet.
616
00:28:04,900 --> 00:28:08,100
Women throughout
the ages have...
617
00:28:10,133 --> 00:28:13,133
It's
a lovely night.
618
00:28:13,200 --> 00:28:14,933
Who cares if we
ever get to vote?
619
00:28:24,300 --> 00:28:25,533
Amy!
620
00:28:27,067 --> 00:28:28,300
Yes, dear?
621
00:28:28,367 --> 00:28:29,767
If there's something
in your eye, Amy,
622
00:28:29,833 --> 00:28:31,767
I'll help you
get it out.
623
00:28:31,833 --> 00:28:33,433
Oh, bosh. There's
nothing in my eye.
624
00:28:33,500 --> 00:28:35,967
I just plain
and simple winked
at him, that's all.
625
00:28:36,033 --> 00:28:38,667
No, Amy.
Either he's an old friend
of the family's,
626
00:28:38,700 --> 00:28:40,533
Or there's
something in your eye.
627
00:28:40,667 --> 00:28:42,533
I never saw him
before in my life
628
00:28:42,667 --> 00:28:44,967
Until a few minutes
ago when I passed
fisher's drugstore.
629
00:28:45,033 --> 00:28:47,133
Oh, Amy,
he followed you here?
630
00:28:47,200 --> 00:28:48,667
No.
631
00:28:48,667 --> 00:28:50,000
I followed him.
632
00:28:50,067 --> 00:28:52,000
Oh, Amy!
633
00:28:58,100 --> 00:28:59,667
Will you stop that?
634
00:28:59,700 --> 00:29:01,133
What will people
think of us?
635
00:29:01,200 --> 00:29:02,900
Virginia,
be sensible.
636
00:29:02,967 --> 00:29:06,667
That's the way
men behave
toward women.
637
00:29:06,667 --> 00:29:08,100
There's
no reason why women
638
00:29:08,167 --> 00:29:10,167
Shouldn't behave
that way right back.
639
00:29:10,233 --> 00:29:11,367
The single standard
of morals...
640
00:29:11,433 --> 00:29:14,667
I refuse to listen
to advanced ideas.
641
00:29:14,667 --> 00:29:17,667
Is it any worse
than what you did...
642
00:29:17,667 --> 00:29:19,167
Making a date
with a man
643
00:29:19,233 --> 00:29:21,567
You were
never formally
introduced to?
644
00:29:21,667 --> 00:29:24,867
Why, I never did
any such thing!
645
00:29:24,933 --> 00:29:27,900
I simply happened to mention
that I was in the habit
646
00:29:27,967 --> 00:29:30,667
Of taking walks in the park
with my girlfriend.
647
00:29:30,733 --> 00:29:32,767
And besides and moreover,
I didn't wink.
648
00:29:32,833 --> 00:29:35,667
Don't be a hypocrite,
Virginia.
649
00:29:35,667 --> 00:29:38,167
Spiritually,
you winked.
650
00:29:42,000 --> 00:29:44,667
Here comes a buggy.
Maybe it's them.
651
00:29:44,667 --> 00:29:47,100
Whoa, there.
652
00:29:47,167 --> 00:29:49,667
Well, there she is.
There's Virginia.
653
00:29:51,667 --> 00:29:53,000
He hired
a carriage.
654
00:29:53,067 --> 00:29:55,667
Oh, I just knew by the tie
he wore this morning
655
00:29:55,733 --> 00:29:57,300
He was a sport.
656
00:29:58,900 --> 00:30:00,733
Gosh,
she looks pretty.
657
00:30:00,800 --> 00:30:03,667
Oh, boy,
she's all the fudge!
658
00:30:03,733 --> 00:30:05,867
What's that thing
with her?
659
00:30:05,933 --> 00:30:07,533
I suppose
that's the girlfriend.
660
00:30:07,600 --> 00:30:09,800
What's she got on,
a nightgown?
661
00:30:09,867 --> 00:30:10,933
That's no nightgown.
662
00:30:11,000 --> 00:30:12,933
It's a uniform
of some...
663
00:30:13,000 --> 00:30:14,900
Why, she's a nurse.
664
00:30:14,967 --> 00:30:16,200
A nurse?
665
00:30:16,267 --> 00:30:19,100
Well, 23, skidoo,
not for biff grimes!
666
00:30:19,167 --> 00:30:21,833
What's the matter with a
nurse? She looks pretty.
667
00:30:21,900 --> 00:30:23,633
She'll want to take
my temperature.
668
00:30:23,700 --> 00:30:25,100
Good luck, Hugo.
I'll walk home.
669
00:30:25,167 --> 00:30:26,500
Wait a minute, biff.
You can't go.
670
00:30:26,567 --> 00:30:28,733
It's your date
as well as mine.
671
00:30:28,800 --> 00:30:30,300
Anything you can
get me into, I can
get myself out of.
672
00:30:30,367 --> 00:30:31,767
So long.
673
00:30:31,833 --> 00:30:33,633
Wait a minute. You're spoiling
everything with Virginia.
674
00:30:33,700 --> 00:30:35,000
She won't
go out with me alone.
675
00:30:35,067 --> 00:30:37,100
Biff, I've got it
on awful good authority
676
00:30:37,167 --> 00:30:38,833
Nurses are
a lot of fun.
677
00:30:38,900 --> 00:30:41,333
I'll bet you she even
lets you put your arm
around her waist.
678
00:30:41,400 --> 00:30:43,100
Well, what fun is that?
679
00:30:43,167 --> 00:30:45,267
Do you know
the amount of starch
in a nurse's uniform?
680
00:30:45,333 --> 00:30:46,200
Good night.
681
00:30:46,267 --> 00:30:47,600
Biff!
682
00:30:47,667 --> 00:30:50,167
You can have Virginia.
How's that?
683
00:30:50,233 --> 00:30:51,333
You're not kidding?
684
00:30:51,400 --> 00:30:53,067
Word of honor.
685
00:30:53,133 --> 00:30:54,733
Say it louder.
686
00:30:54,800 --> 00:30:56,267
Oh, all right.
687
00:30:56,333 --> 00:30:57,567
Word of honor.
688
00:30:57,667 --> 00:30:59,300
That's better.
689
00:30:59,367 --> 00:31:01,667
I'm just crazy
about Virginia.
690
00:31:03,000 --> 00:31:06,033
I don't want him to think
I'm staring at him.
691
00:31:06,100 --> 00:31:09,933
You look, Amy, and tell me
what you think of him.
692
00:31:10,000 --> 00:31:11,700
Well...
693
00:31:11,767 --> 00:31:14,967
The only one I can
see clearly from
here is the horse,
694
00:31:15,033 --> 00:31:16,867
And I'm disappointed
in him.
695
00:31:16,933 --> 00:31:18,333
All right.
Now, here's the plan.
696
00:31:18,400 --> 00:31:20,000
We won't stop
the first time.
697
00:31:20,067 --> 00:31:21,367
I'll drive by
at a nice fast gallop.
698
00:31:21,433 --> 00:31:22,467
That'll look smart.
699
00:31:22,533 --> 00:31:23,767
All right.
You handle
the reins,
700
00:31:23,833 --> 00:31:25,900
And I'll
crack the whip.
701
00:31:25,967 --> 00:31:27,067
Give her the whip.
702
00:31:28,667 --> 00:31:30,000
Ya-hoo!
703
00:31:30,067 --> 00:31:32,033
Here they come.
704
00:31:34,867 --> 00:31:37,000
They're just trying
to make an impression.
705
00:31:37,067 --> 00:31:39,200
Do you think we'll
ever see them again?
706
00:31:39,267 --> 00:31:40,933
The street
runs in a circle.
707
00:31:41,000 --> 00:31:42,533
They should
be back any minute.
708
00:31:42,667 --> 00:31:44,933
Pull up on it,
Hugo!
709
00:31:49,033 --> 00:31:50,967
This nag is wild.
We better lead him.
710
00:31:51,033 --> 00:31:52,767
All right.
Anything you say.
711
00:31:53,900 --> 00:31:54,967
Now, listen.
712
00:31:55,033 --> 00:31:57,200
We won't
say a word to them.
713
00:31:57,267 --> 00:31:58,967
Just let them pass.
714
00:31:59,033 --> 00:32:01,733
Of course,
if they say something,
we'll say something.
715
00:32:01,800 --> 00:32:02,967
And if they
don't say anything,
716
00:32:03,033 --> 00:32:04,367
We won't
say anything.
717
00:32:04,433 --> 00:32:07,533
No.
Just drop your eyes.
718
00:32:07,667 --> 00:32:09,200
Drop my eyes?
719
00:32:09,267 --> 00:32:10,667
Yes.
720
00:32:10,700 --> 00:32:11,833
That will show them
we're good girls
721
00:32:11,900 --> 00:32:13,700
And they can't
trifle with us.
722
00:32:13,767 --> 00:32:18,167
Well,
for goodness sakes!
723
00:32:19,733 --> 00:32:21,767
There they are.
724
00:32:25,667 --> 00:32:27,067
Let's walk
right by them, huh?
725
00:32:27,133 --> 00:32:28,967
Oh, no, we won't.
We'll stop
and talk to them.
726
00:32:29,033 --> 00:32:30,667
You speak first,
and then make me
acquainted, huh?
727
00:32:30,733 --> 00:32:31,800
All right.
All right.
728
00:32:38,667 --> 00:32:40,267
Hey,
pull him away,
biff!
729
00:32:40,333 --> 00:32:41,567
You pull him away.
You hired him.
730
00:32:41,667 --> 00:32:43,667
Gentlemen, please!
731
00:32:44,767 --> 00:32:47,233
Thank you.
Thank you.
732
00:32:47,300 --> 00:32:50,233
We're not accustomed
to being accosted
by strange horses.
733
00:32:50,300 --> 00:32:51,800
I'm so sorry,
ladies.
734
00:32:51,867 --> 00:32:53,167
I must apologize
for the behavior
of my...
735
00:32:53,233 --> 00:32:54,667
Say, aren't you
the young lady
736
00:32:54,667 --> 00:32:56,300
I sold the ticket to
this afternoon?
737
00:32:56,367 --> 00:32:58,233
Why,
I believe I am.
738
00:32:58,300 --> 00:32:59,667
I thought so.
739
00:32:59,667 --> 00:33:01,100
Well, I think
this circumstance
740
00:33:01,167 --> 00:33:02,567
Permits me
to introduce myself.
741
00:33:02,667 --> 00:33:04,333
My name
is Hugo barnstead.
742
00:33:04,400 --> 00:33:07,767
How do you do?
I'm Virginia brush.
743
00:33:07,833 --> 00:33:10,867
This is my very
special girlfriend Amy...
Amy lind.
744
00:33:10,933 --> 00:33:12,233
Delighted,
miss lind.
745
00:33:13,867 --> 00:33:15,900
Ladies, this
is my confrere,
biff grimes.
746
00:33:15,967 --> 00:33:17,100
How do you do?
747
00:33:17,167 --> 00:33:18,667
Pleased to meet you.
748
00:33:18,733 --> 00:33:20,733
That our paths
should cross
again so soon?
749
00:33:20,800 --> 00:33:23,567
Amy and I always
take our constitutional
here in the evening.
750
00:33:23,667 --> 00:33:25,833
Biff and I
always manage
to take a canter
751
00:33:25,900 --> 00:33:27,133
In the cool
of the evening.
752
00:33:27,200 --> 00:33:28,400
Amy and i...
753
00:33:28,467 --> 00:33:30,733
Oh, for Pete's sake,
Virginia. Cut out
the nonsense.
754
00:33:30,800 --> 00:33:32,667
This is
a prearranged date,
and we all know it.
755
00:33:32,667 --> 00:33:34,700
I've got to get back
on duty by 11:00,
756
00:33:34,767 --> 00:33:35,667
So, come on,
let's shake
our tootsies.
757
00:33:35,700 --> 00:33:36,800
Amy!
758
00:33:36,867 --> 00:33:39,000
Oh, "Amy,"
my grandmother's
hot water bottle!
759
00:33:39,067 --> 00:33:40,000
She's fast.
760
00:33:40,067 --> 00:33:41,333
Yeah.
761
00:33:41,400 --> 00:33:42,067
What do you say
we all take
a drive
762
00:33:42,133 --> 00:33:43,000
Out to
the country?
763
00:33:43,067 --> 00:33:45,033
We can make Harlem
if we start now.
764
00:33:45,100 --> 00:33:45,933
Oh, that would
be lovely.
765
00:33:46,000 --> 00:33:46,733
I'll handle
the reins, biff.
766
00:33:46,800 --> 00:33:47,800
You help
the ladies in.
767
00:33:47,867 --> 00:33:50,667
Ok.
768
00:33:58,833 --> 00:34:01,233
All right.
Get in.
769
00:34:01,300 --> 00:34:04,567
We have dozens of your
cases at the hospital.
770
00:34:04,667 --> 00:34:07,367
It's mostly
gastroduodenitis.
771
00:34:07,433 --> 00:34:08,867
Please, miss lind.
Watch your language.
772
00:34:08,933 --> 00:34:10,067
We have
a lady present.
773
00:34:22,900 --> 00:34:24,967
Now, Hugo,
you stop that!
774
00:34:39,067 --> 00:34:40,667
Hugo!
775
00:34:41,867 --> 00:34:44,133
Oh, this
is all in fun!
776
00:34:53,200 --> 00:34:55,467
There's
something about
the country air.
777
00:34:58,667 --> 00:35:01,500
I said there's
something about
the country air.
778
00:35:01,567 --> 00:35:03,433
I like city air.
779
00:35:07,667 --> 00:35:08,800
Well, there...
780
00:35:08,867 --> 00:35:10,433
There really isn't
any difference
781
00:35:10,500 --> 00:35:12,367
Between city air
and country air.
782
00:35:12,433 --> 00:35:16,300
They're both
hydrogen and oxygen.
783
00:35:16,367 --> 00:35:20,000
Air! You can't even see it,
so why talk about it?
784
00:35:20,067 --> 00:35:21,367
don't you believe me?
785
00:35:21,433 --> 00:35:22,700
Yes, but...
786
00:35:31,467 --> 00:35:34,367
My mother was one of the
original bloomer girls.
787
00:35:39,167 --> 00:35:40,733
I said, uh,
788
00:35:40,800 --> 00:35:43,867
My mother was one of the
original bloomer girls.
789
00:35:43,933 --> 00:35:46,533
They had bats
in their belfry.
790
00:35:46,667 --> 00:35:48,233
They did not!
791
00:35:48,300 --> 00:35:49,533
They were
foresighted,
792
00:35:49,667 --> 00:35:51,433
Courageous,
intelligent women.
793
00:35:51,500 --> 00:35:53,667
All right.
All right.
794
00:35:53,700 --> 00:35:55,667
Nobody's blaming you
for your mother.
795
00:35:55,700 --> 00:35:58,133
I'm not apologizing
for my mother.
796
00:35:58,200 --> 00:36:00,100
Look, do I know
your mother?
797
00:36:00,167 --> 00:36:02,733
Then why get into
an argument about her?
798
00:36:02,800 --> 00:36:04,333
I hardly know you.
799
00:36:10,367 --> 00:36:14,300
You're not a very
easy person to get
to know, Mr. grimes.
800
00:36:14,367 --> 00:36:16,067
Well...
801
00:36:16,133 --> 00:36:18,800
That's the kind
of a hairpin I am.
802
00:36:20,433 --> 00:36:22,733
I'm going
to have a smoke.
803
00:36:26,033 --> 00:36:27,767
May I have one,
too, please?
804
00:36:27,833 --> 00:36:28,933
Sure.
805
00:36:32,233 --> 00:36:33,367
Hey!
806
00:36:34,833 --> 00:36:37,000
Don't tell me
you smoke?
807
00:36:37,067 --> 00:36:38,733
Only when I'm bored.
808
00:36:38,800 --> 00:36:41,400
Well, your mother
a bloomer girl,
809
00:36:41,467 --> 00:36:43,400
You a nicotine
fiend...
810
00:36:43,467 --> 00:36:46,067
Are there any more
at home like you?
811
00:36:46,133 --> 00:36:48,733
I have an aunt
who's an actress.
812
00:36:48,800 --> 00:36:51,833
Well, that completes
the picture.
813
00:36:51,900 --> 00:36:53,700
Look,
I been around.
814
00:36:53,767 --> 00:36:56,100
They can say an awful lot
of things about biff grimes,
815
00:36:56,167 --> 00:36:59,100
But not that he ever gave
a cigarette to a girl.
816
00:36:59,167 --> 00:37:00,800
Stop! Stop it!
817
00:37:02,133 --> 00:37:04,033
Stop it!
818
00:37:12,267 --> 00:37:13,967
I, uh...
819
00:37:14,033 --> 00:37:16,100
I thought
it was Virginia.
820
00:37:16,167 --> 00:37:18,200
However,
it was a good thought.
821
00:37:21,733 --> 00:37:23,700
I, uh...
822
00:37:23,767 --> 00:37:25,767
I guess they
must be engaged.
823
00:37:25,833 --> 00:37:28,000
Why? Because she
let him kiss her?
824
00:37:28,067 --> 00:37:29,700
Well, sure.
Would you let
a boy kiss you
825
00:37:29,767 --> 00:37:33,300
You weren't
engaged to?
826
00:37:33,367 --> 00:37:35,733
Well, what can you
expect from a...
827
00:37:35,800 --> 00:37:38,067
Girl who smokes,
whose mother
wore bloomers,
828
00:37:38,133 --> 00:37:40,700
And whose aunt's
on stage.
829
00:37:40,767 --> 00:37:43,833
I, uh, I guess a little
kiss is harmless
830
00:37:43,900 --> 00:37:45,733
If it's all in fun.
831
00:37:46,800 --> 00:37:48,900
Even if
it isn't in fun.
832
00:37:50,867 --> 00:37:51,667
You mean...
833
00:37:51,733 --> 00:37:54,667
Exactly.
834
00:37:56,133 --> 00:37:58,400
Wouldn't you like
a nice young man
835
00:37:58,467 --> 00:37:59,867
To marry you
someday?
836
00:37:59,933 --> 00:38:02,733
No,
not particularly.
837
00:38:04,233 --> 00:38:06,733
So you don't believe
in the institution
of marriage!
838
00:38:06,800 --> 00:38:09,400
An outmoded, silly convention
started by the cavemen
839
00:38:09,467 --> 00:38:12,033
And encouraged by the
florists and jewelers.
840
00:38:12,100 --> 00:38:14,100
After all,
what's marriage?
841
00:38:14,167 --> 00:38:15,767
Wouldn't you like to
have a home and kids?
842
00:38:15,833 --> 00:38:17,800
Why, certainly I would,
but that doesn't mean
843
00:38:17,867 --> 00:38:21,100
You have to go
through all the...
844
00:38:21,167 --> 00:38:22,167
You mean...
845
00:38:23,833 --> 00:38:25,033
Exactly.
846
00:38:34,200 --> 00:38:36,200
Oh, Hugo!
847
00:38:36,267 --> 00:38:38,067
Hugo!
848
00:38:44,867 --> 00:38:46,133
What's the matter?
849
00:38:46,200 --> 00:38:47,767
Come on.
Let's get out
of here quick.
850
00:38:47,833 --> 00:38:50,900
What's gotten into you?
We're just beginning
to get acquainted.
851
00:38:55,833 --> 00:38:56,900
You mean...
852
00:38:56,967 --> 00:38:58,233
Exactly.
853
00:39:03,467 --> 00:39:05,567
You owe me 1.25
for your share
of the rig.
854
00:39:05,667 --> 00:39:07,367
I paid Baxter.
855
00:39:09,800 --> 00:39:12,467
Well, here it is.
856
00:39:12,533 --> 00:39:15,667
Last time you're ever going
to stick me with a double date.
857
00:39:15,667 --> 00:39:17,367
Listen, she was as much
a surprise to me
858
00:39:17,433 --> 00:39:18,467
As she was to you.
859
00:39:18,533 --> 00:39:19,900
Then why did you ask her
to go on a boat ride?
860
00:39:19,967 --> 00:39:22,733
I didn't ask.
Virginia told us.
861
00:39:22,800 --> 00:39:25,133
Look, let's have one thing
understood right now.
862
00:39:25,200 --> 00:39:27,700
On the boat ride,
Virginia's my girl.
863
00:39:27,767 --> 00:39:29,333
Of course.
To make up for tonight.
864
00:39:29,400 --> 00:39:30,667
Yeah.
865
00:39:30,733 --> 00:39:32,767
Say, let me off
at the corner.
866
00:39:32,833 --> 00:39:34,700
You return the rig
to Baxter's, will you?
867
00:39:34,767 --> 00:39:36,667
I've got to pick up
the boat ride tickets
from the printer's.
868
00:39:36,733 --> 00:39:37,667
He's working
overtime.
869
00:39:37,733 --> 00:39:39,300
All right.
870
00:39:41,333 --> 00:39:42,733
So long.
See you tomorrow.
871
00:39:42,800 --> 00:39:44,333
All right.
See you tomorrow.
872
00:39:52,400 --> 00:39:55,100
This is the rig
that Hugo barnstead
hired.
873
00:39:55,167 --> 00:39:57,367
Yeah. Drove her
pretty hard, didn't you?
874
00:39:57,433 --> 00:39:58,433
Well, good night.
875
00:39:58,500 --> 00:40:00,833
Wait a minute.
2.50, please.
876
00:40:00,900 --> 00:40:02,267
Didn't he pay you?
877
00:40:02,333 --> 00:40:05,767
No, he didn't.
878
00:40:05,833 --> 00:40:07,000
Took my last cent.
879
00:40:26,967 --> 00:40:28,800
I have an idea
that once
we're underway
880
00:40:28,867 --> 00:40:30,833
Your husband might
fall overboard,
881
00:40:30,900 --> 00:40:32,367
And then
you and me...
882
00:40:34,033 --> 00:40:36,767
734, 735,
883
00:40:36,833 --> 00:40:41,400
36, 37, 38,
39, 40,
884
00:40:41,467 --> 00:40:44,633
41, 42, 43...
885
00:40:47,000 --> 00:40:50,300
We must find time
for a nice long talk
on women's rights.
886
00:40:50,367 --> 00:40:51,300
749, 750.
887
00:40:51,367 --> 00:40:52,467
Sorry,
folks.
888
00:40:52,533 --> 00:40:53,667
No more
allowed
on board.
889
00:40:53,733 --> 00:40:54,800
But we
have tickets...
890
00:40:54,867 --> 00:40:56,000
And hard-boiled eggs.
891
00:40:56,067 --> 00:40:57,800
I can't help that.
892
00:40:57,867 --> 00:40:59,467
The regulations say
only 750 on this boat
at one time,
893
00:40:59,533 --> 00:41:01,167
And I just
clocked off 750.
894
00:41:01,233 --> 00:41:03,000
750? We sold
3,000 tickets.
895
00:41:03,067 --> 00:41:05,800
That means that
2,000 of us don't
get on the boat.
896
00:41:05,867 --> 00:41:07,733
All is I know
is the regulations.
897
00:41:07,800 --> 00:41:08,733
Come on.
898
00:41:08,800 --> 00:41:09,733
Hugo!
899
00:41:09,800 --> 00:41:10,733
All right.
Come on.
900
00:41:10,800 --> 00:41:12,300
Hugo!
Barnstead!
901
00:41:12,367 --> 00:41:13,900
poor Mr. grimes!
902
00:41:13,967 --> 00:41:14,700
Poor...
903
00:41:14,767 --> 00:41:15,700
What about Virginia?
904
00:41:15,767 --> 00:41:18,167
She's stuck
with poor Mr. grimes.
905
00:41:19,667 --> 00:41:21,767
Hugo certainly
disappeared
in a hurry.
906
00:41:21,833 --> 00:41:24,267
Oh, I'd probably
get seasick anyhow.
907
00:41:28,233 --> 00:41:30,800
Why can't we make
a day of it anyway,
Virginia?
908
00:41:30,867 --> 00:41:32,733
We can sail
over there to the
statue of liberty
909
00:41:32,800 --> 00:41:34,833
And then go on up
to central park
and see the zoo.
910
00:41:34,900 --> 00:41:38,333
And then we could get
a hansom and drive around,
911
00:41:38,400 --> 00:41:42,933
And then dinner in some
nice, expensive place,
912
00:41:43,000 --> 00:41:46,133
And then one of those fancy
beer gardens for dancing.
913
00:41:46,200 --> 00:41:47,800
And then...
914
00:41:47,867 --> 00:41:49,733
We'll be
pretty tired by then.
915
00:42:12,933 --> 00:42:15,800
That's my idea
of a real stylish stout.
916
00:42:15,867 --> 00:42:18,433
Awfully inspiring,
isn't she?
917
00:42:18,500 --> 00:42:20,000
She's more
than that to me.
918
00:42:20,067 --> 00:42:22,467
She made me
hungry as heck.
919
00:42:22,533 --> 00:42:23,667
Oh, no, thanks.
920
00:42:23,667 --> 00:42:26,867
I'm afraid I'll spoil
my appetite for dinner.
921
00:42:35,833 --> 00:42:37,267
No, no!
922
00:42:37,333 --> 00:42:39,767
No, no, no!
923
00:42:39,833 --> 00:42:42,667
And she
was right, too.
924
00:42:42,733 --> 00:42:45,933
Well, if a man can't
take liberties here,
where can he?
925
00:42:58,833 --> 00:43:01,233
Are you sure
you won't have
a hard-boiled egg?
926
00:43:01,300 --> 00:43:02,833
No, I don't think so.
927
00:43:02,900 --> 00:43:04,733
Let's go to the zoo.
928
00:43:25,767 --> 00:43:28,700
Oh, it must be
terrible to be
caged up that way.
929
00:43:28,767 --> 00:43:32,267
Oh, well, they...
They have each other.
930
00:43:37,100 --> 00:43:39,067
Going around
scaring women!
931
00:44:29,833 --> 00:44:32,800
"Love me,
and the world is mine."
932
00:44:32,867 --> 00:44:35,667
A sarsaparilla
for the lady.
933
00:44:35,733 --> 00:44:37,833
Uh, want
a little sip?
934
00:44:37,900 --> 00:44:39,000
Oh, no.
935
00:44:39,067 --> 00:44:40,767
I couldn't
drink beer.
936
00:44:40,833 --> 00:44:42,867
Oh, go ahead.
I'm broad-minded.
937
00:44:42,933 --> 00:44:46,933
Now, biff, you know what
you'd really think of me
if I drank beer.
938
00:44:48,500 --> 00:44:50,267
Why, in my eyes,
Virginia,
939
00:44:50,333 --> 00:44:52,467
You couldn't possibly
do anything wrong.
940
00:44:52,533 --> 00:44:55,800
In my eyes, you're
the most perfect lady
in the whole world.
941
00:44:55,867 --> 00:44:57,000
In my eyes...
942
00:44:59,533 --> 00:45:01,833
Hey, you!
943
00:45:03,533 --> 00:45:05,467
Come on, biff.
Let's dance.
944
00:45:05,533 --> 00:45:06,500
Hey, sit down.
945
00:45:07,533 --> 00:45:10,733
Sit down before
you break something.
946
00:45:49,833 --> 00:45:50,900
Why, biff!
947
00:45:50,967 --> 00:45:52,967
Oh, I've got
influence.
948
00:45:53,033 --> 00:45:55,700
I didn't know you
were so well-known.
949
00:46:20,800 --> 00:46:22,400
Biff!
950
00:46:22,467 --> 00:46:23,833
Fritz!
951
00:46:32,000 --> 00:46:33,933
I... i hope you
enjoyed the song.
952
00:46:34,000 --> 00:46:35,900
It was fine.
Thanks. Thanks.
953
00:46:35,967 --> 00:46:37,100
That will be $2.00,
please.
954
00:46:37,167 --> 00:46:38,400
What for?
955
00:46:38,467 --> 00:46:40,733
Why, Mr. grimes said
he'd pay me if i...
956
00:46:40,800 --> 00:46:42,400
Well, here's...
Here's a dollar,
957
00:46:42,467 --> 00:46:45,800
And there's
a half a dollar
958
00:46:45,867 --> 00:46:49,367
And a quarter...
That's $1.75.
959
00:46:49,433 --> 00:46:51,233
And there's a nickel,
a dime.
960
00:46:51,300 --> 00:46:53,400
I've got to give you
10 pennies.
961
00:46:53,467 --> 00:46:54,733
Oh, that's all right.
962
00:46:54,800 --> 00:46:56,033
There you are.
963
00:46:57,033 --> 00:47:01,900
Oh, I'm sorry.
964
00:47:01,967 --> 00:47:04,167
Biff, I think
you're a real sport.
965
00:47:04,233 --> 00:47:06,467
Well, then, how about going
for a nice carriage ride
966
00:47:06,533 --> 00:47:08,100
Through the park
later, huh?
967
00:47:08,167 --> 00:47:10,200
But, biff, you...
968
00:47:10,267 --> 00:47:12,367
That's all right. I've got
a working arrangement
with the livery stable.
969
00:47:18,867 --> 00:47:21,067
Well, good night,
biff, and thanks again.
970
00:47:21,133 --> 00:47:24,467
To me, Virginia,
this day will last
long in my memory.
971
00:47:24,533 --> 00:47:26,333
It's been
a most wonderful
experience,
972
00:47:26,400 --> 00:47:28,133
And if you
don't mind,
973
00:47:28,200 --> 00:47:29,667
I'd kind of like
to remember it as
a national holiday.
974
00:47:29,733 --> 00:47:31,333
That's sweet
of you, biff.
975
00:47:31,400 --> 00:47:34,667
And that song...
that will always be
our song, won't it?
976
00:47:40,467 --> 00:47:43,700
You know, we ought
to do this sort
of thing more often.
977
00:47:43,767 --> 00:47:45,933
Well, uh,
maybe not quite
so elaborately.
978
00:47:46,000 --> 00:47:47,833
Oh, yes,
I'd love to sometime.
979
00:47:47,900 --> 00:47:49,433
Well, uh, what
are you doing...
980
00:47:49,500 --> 00:47:51,300
What are you doing
tomorrow night?
981
00:47:51,367 --> 00:47:54,700
Oh, uh, tomorrow night
I have a date with
Billy millburne.
982
00:47:54,767 --> 00:47:56,167
Well, uh,
Saturday night?
983
00:47:56,233 --> 00:47:58,967
Saturday, I sort of
promised Hugo.
984
00:47:59,033 --> 00:48:00,767
Well, uh,
how about Monday?
985
00:48:00,833 --> 00:48:02,733
Oh, Monday nights,
I practice the piano.
986
00:48:02,800 --> 00:48:03,767
Tuesday?
987
00:48:03,833 --> 00:48:05,700
Tuesday...
988
00:48:05,767 --> 00:48:08,700
Oh, there's that lovely
boy from Brooklyn.
989
00:48:08,767 --> 00:48:09,933
I don't mind
you going out
990
00:48:10,000 --> 00:48:11,433
With the boys
in the neighborhood,
991
00:48:11,500 --> 00:48:12,867
But when you reach out
into the sticks...
992
00:48:12,933 --> 00:48:14,767
But Jack's
very Cosmopolitan.
993
00:48:14,833 --> 00:48:15,767
Virginia?
994
00:48:15,833 --> 00:48:16,933
Yes, mother?
995
00:48:17,000 --> 00:48:18,467
It's after 10:30.
996
00:48:18,533 --> 00:48:20,400
All right, mother.
I'll be right up.
997
00:48:20,467 --> 00:48:21,767
Well,
good night, biff,
998
00:48:21,833 --> 00:48:23,767
And thanks for
a very lovely day.
999
00:48:23,833 --> 00:48:25,467
Virginia, I know you're
a very popular girl,
1000
00:48:25,533 --> 00:48:28,033
But I really would like
to see you sometime.
1001
00:48:28,100 --> 00:48:29,967
Oh, uh, let's say
3 weeks from Wednesday.
1002
00:48:30,033 --> 00:48:31,033
I'll be free then.
1003
00:48:31,100 --> 00:48:32,867
Oh, Virginia.
1004
00:48:32,933 --> 00:48:35,767
That time when
you kissed me when
we were dancing,
1005
00:48:35,833 --> 00:48:37,733
Uh, was that
just one of those
things or...
1006
00:48:37,800 --> 00:48:39,900
I mean, did it mean
anything to you,
1007
00:48:39,967 --> 00:48:44,100
Or was it just
one of those...
1008
00:48:44,167 --> 00:48:46,100
Who just goes
around kissing boys?
1009
00:48:46,167 --> 00:48:48,733
No, certainly not!
It was just that...
1010
00:48:57,833 --> 00:48:59,133
Yow!
1011
00:49:01,233 --> 00:49:03,900
I'll be seeing you
3 weeks from Wednesday.
1012
00:49:10,867 --> 00:49:13,933
So who got hurt?
1013
00:49:14,000 --> 00:49:15,700
And that's what they got...
Every cent.
1014
00:49:15,767 --> 00:49:17,967
We happened to make a mistake
and sell too many tickets,
1015
00:49:18,033 --> 00:49:19,567
And I was smart enough
to cash in on the mistake,
1016
00:49:19,667 --> 00:49:20,867
So now I'm in business.
1017
00:49:20,933 --> 00:49:22,667
But what do I get
out of the mistake?
1018
00:49:22,733 --> 00:49:24,733
I'm tired of having
you step all over me.
1019
00:49:24,800 --> 00:49:25,900
What do you mean,
step all over you?
1020
00:49:25,967 --> 00:49:27,000
As soon as this business
gets going,
1021
00:49:27,067 --> 00:49:29,967
I'm going to
take care of you.
1022
00:49:30,033 --> 00:49:31,333
Listen, someday
Hugo barnstead is going to be
1023
00:49:31,400 --> 00:49:34,133
A big man in this town,
and so is biff grimes.
1024
00:49:34,200 --> 00:49:36,467
Of course,
not as big as Hugo.
1025
00:49:36,533 --> 00:49:39,100
In the meantime,
would you mind
paying me that 1.25
1026
00:49:39,167 --> 00:49:40,100
You owe me for
the rig you hired?
1027
00:49:40,167 --> 00:49:43,300
Yeah, sure. You got
change for a 50?
1028
00:49:43,367 --> 00:49:44,667
Are you kidding?
1029
00:49:44,700 --> 00:49:46,333
No, no. As soon as I get
one of these changed...
1030
00:49:46,400 --> 00:49:48,100
Hey, Joe, put more gild
in that "b," will you?
1031
00:49:48,167 --> 00:49:50,033
I'm busy now, biff.
I'll see you later.
1032
00:49:50,100 --> 00:49:51,167
Now, wait a...
1033
00:49:53,367 --> 00:49:54,833
Why, hello, biff.
1034
00:49:54,900 --> 00:49:56,633
Hello, Virginia.
1035
00:49:56,700 --> 00:49:58,067
What
lovely lettering!
1036
00:49:58,133 --> 00:49:59,667
Is it gold?
1037
00:49:59,733 --> 00:50:00,667
Gild.
1038
00:50:01,900 --> 00:50:03,733
Well, he's just
starting out.
1039
00:50:03,800 --> 00:50:06,233
Uh, I may go into
the business later,
1040
00:50:06,300 --> 00:50:07,367
But I haven't
decided yet.
1041
00:50:07,433 --> 00:50:09,200
How very nice
for you.
1042
00:50:09,267 --> 00:50:11,900
Hugo... Mr. barnstead...
1043
00:50:11,967 --> 00:50:14,033
Is a very enterprising
young man.
1044
00:50:17,433 --> 00:50:18,467
No. What?
1045
00:50:18,533 --> 00:50:20,733
3 weeks
from Wednesday.
1046
00:50:20,800 --> 00:50:21,667
Well,
don't you remember?
1047
00:50:21,733 --> 00:50:22,800
We have a date.
1048
00:50:22,867 --> 00:50:26,300
Oh, that's right.
1049
00:50:26,367 --> 00:50:29,200
I've been meaning
to tell you, biff,
1050
00:50:29,267 --> 00:50:31,900
A cousin of mine arrived
unexpectedly from Scranton,
1051
00:50:31,967 --> 00:50:33,767
And mother
says that I'll...
1052
00:50:33,833 --> 00:50:35,900
Oh, that means that
you can't make it?
1053
00:50:35,967 --> 00:50:39,733
A cousin all the way
from Scranton?
1054
00:50:39,800 --> 00:50:41,300
Oh, gosh, and...
1055
00:50:41,367 --> 00:50:42,900
I figured we could go
down to Tony pastor's
1056
00:50:42,967 --> 00:50:45,333
For the vaudeville
and after that go
to some swell place
1057
00:50:45,400 --> 00:50:46,967
Where they have
good music.
1058
00:50:47,033 --> 00:50:49,433
Biff,
you know what?
1059
00:50:49,500 --> 00:50:51,833
I made a date with you,
and I'm going to keep it,
1060
00:50:51,900 --> 00:50:53,467
Cousin or no cousin.
1061
00:50:53,667 --> 00:50:54,800
I'll meet you
in the park.
1062
00:50:54,867 --> 00:50:57,867
Well, you've certainly
made me happy again,
1063
00:50:57,933 --> 00:50:59,667
But you will come alone?
1064
00:50:59,733 --> 00:51:01,033
Of course.
1065
00:51:01,100 --> 00:51:03,700
I wouldn't want to
share you with anybody.
1066
00:51:03,767 --> 00:51:06,233
Thanks, miss brush.
I mean, Virginia.
1067
00:51:06,300 --> 00:51:08,333
All right, then.
8:00, huh?
1068
00:51:08,400 --> 00:51:10,167
8:00 sharp.
1069
00:51:10,233 --> 00:51:12,833
Oh, uh, I won't
bring anybody if you
don't bring anybody.
1070
00:51:12,900 --> 00:51:14,267
All right, biff.
1071
00:51:14,333 --> 00:51:17,167
I'll look forward
to seeing you.
Good-bye!
1072
00:51:17,233 --> 00:51:18,733
Good-bye!
1073
00:51:21,133 --> 00:51:22,433
What you doing?
1074
00:51:22,500 --> 00:51:24,067
Come on.
Get out of there.
1075
00:51:32,967 --> 00:51:34,933
Nick, you know what
this means to me.
1076
00:51:35,000 --> 00:51:36,767
4 more bucks,
and I'll be set
for the evening.
1077
00:51:36,833 --> 00:51:38,133
But I'm crazy
about Virginia myself.
1078
00:51:38,200 --> 00:51:39,700
Why should I
give you the money?
1079
00:51:39,767 --> 00:51:42,000
I'll put in
a good word
for you, huh?
1080
00:51:42,067 --> 00:51:44,067
I give you the money if
you promise me one thing.
1081
00:51:44,133 --> 00:51:47,933
Yeah, sure.
What?
1082
00:51:48,000 --> 00:51:51,733
Nick, you're certainly
it when a fellow
needs a friend.
1083
00:51:56,167 --> 00:51:57,767
Nick,
you're a Daisy,
1084
00:51:57,833 --> 00:51:59,733
And you, too,
whoever you are.
1085
00:52:08,100 --> 00:52:09,000
Hello, Toby.
1086
00:52:09,067 --> 00:52:10,367
Got to light
them all.
1087
00:52:10,433 --> 00:52:12,267
Everybody takes it
for granted.
1088
00:52:12,333 --> 00:52:14,200
If I didn't light them,
it would be dark.
1089
00:52:14,267 --> 00:52:15,967
That's right, Toby.
1090
00:52:33,933 --> 00:52:35,667
The freethinker.
1091
00:52:35,733 --> 00:52:37,067
Hello, biff.
1092
00:52:37,133 --> 00:52:39,467
And all dressed up
like astor's
pet horse.
1093
00:52:39,533 --> 00:52:40,667
Where are
the bloomers?
1094
00:52:40,733 --> 00:52:41,533
If you're
really interested...
1095
00:52:41,667 --> 00:52:43,433
Never mind!
1096
00:52:43,500 --> 00:52:45,333
What are you
doing here, anyway?
1097
00:52:45,400 --> 00:52:48,267
Oh, I got a night off
from the hot-water bottles
and the bedpans.
1098
00:52:48,333 --> 00:52:49,733
I'm not interested.
1099
00:52:53,067 --> 00:52:54,933
May I sit down?
1100
00:52:56,400 --> 00:52:58,167
It's a free country.
1101
00:53:00,967 --> 00:53:04,200
I do wish you'd tie
a tin can to yourself
and beat it.
1102
00:53:04,267 --> 00:53:05,700
I've got a date here.
1103
00:53:05,767 --> 00:53:07,733
I know.
Virginia told me.
1104
00:53:07,800 --> 00:53:08,967
She did?
1105
00:53:09,033 --> 00:53:10,767
There you go.
1106
00:53:10,833 --> 00:53:12,667
Proves you can't
trust any woman,
not even Virginia.
1107
00:53:12,733 --> 00:53:15,700
But don't you think
you're going to tag
along after us, now.
1108
00:53:15,767 --> 00:53:16,933
Don't worry, biff.
I won't.
1109
00:53:17,000 --> 00:53:18,767
I'm just out
for a little
fresh air, and...
1110
00:53:18,833 --> 00:53:21,367
And I promise
I'll go whenever
you want me to.
1111
00:53:21,433 --> 00:53:23,667
As soon as
we hear Virginia's
first footsteps,
1112
00:53:23,667 --> 00:53:25,300
That's when
I want you to.
1113
00:53:25,367 --> 00:53:27,267
All right, biff.
1114
00:53:36,467 --> 00:53:38,033
Nice evening.
1115
00:53:38,100 --> 00:53:39,267
Yes.
1116
00:53:41,800 --> 00:53:45,700
Mmm. Swell.
1117
00:53:46,867 --> 00:53:49,267
Pretty soon
the moon will be up.
1118
00:53:49,333 --> 00:53:51,467
Last night,
it came up early.
1119
00:53:51,533 --> 00:53:53,733
Oh, there it is now!
1120
00:53:55,867 --> 00:53:58,767
Hmm. Right on time.
1121
00:53:58,833 --> 00:54:00,367
It's beautiful.
1122
00:54:02,267 --> 00:54:07,667
This time of night,
things seem still
and quiet, don't they?
1123
00:54:07,700 --> 00:54:10,067
Soon the fall
will be here.
1124
00:54:10,133 --> 00:54:14,033
Trees will get bare.
And then winter.
1125
00:54:14,100 --> 00:54:16,767
I don't like
the winter.
1126
00:54:16,833 --> 00:54:17,767
No?
1127
00:54:17,833 --> 00:54:19,233
No.
1128
00:54:19,300 --> 00:54:22,267
I get lonesome
when winter comes.
1129
00:54:22,333 --> 00:54:24,433
You get lonesome?
1130
00:54:24,500 --> 00:54:25,733
Yes.
1131
00:54:27,033 --> 00:54:28,833
I know
how you feel.
1132
00:54:28,900 --> 00:54:30,133
I get lonesome, too.
1133
00:54:30,200 --> 00:54:31,767
Oh, do you, biff?
1134
00:54:31,833 --> 00:54:33,833
Yeah. A little.
1135
00:54:35,500 --> 00:54:38,133
How is it you haven't
got a date tonight?
1136
00:54:40,867 --> 00:54:44,033
Freethinkers
have a lot of time
on their hands.
1137
00:54:50,100 --> 00:54:51,400
Biff...
1138
00:54:51,467 --> 00:54:53,233
If I ask you something,
will you tell me?
1139
00:54:53,300 --> 00:54:54,700
What?
1140
00:54:54,767 --> 00:54:57,167
You don't have to tell
me unless you want to.
1141
00:54:57,233 --> 00:54:59,000
What is it?
1142
00:54:59,067 --> 00:55:00,267
Do you love Virginia?
1143
00:55:03,733 --> 00:55:06,967
Now, what business
is it of yours?
1144
00:55:07,033 --> 00:55:08,000
I guess you do,
1145
00:55:08,067 --> 00:55:11,133
Otherwise,
you wouldn't be angry.
1146
00:55:12,400 --> 00:55:15,167
Yes, I do.
1147
00:55:15,233 --> 00:55:17,667
Schultz's music
must be making me soft,
1148
00:55:17,733 --> 00:55:20,000
Or else I wouldn't be
telling you about it.
1149
00:55:20,067 --> 00:55:23,167
Maybe I'm a little bit
too crazy about her,
1150
00:55:23,233 --> 00:55:24,667
But somehow,
she's my ideal.
1151
00:55:24,733 --> 00:55:26,467
Every fellow
has an ideal,
1152
00:55:26,533 --> 00:55:29,667
Somebody he cares for,
and when he cares for
that somebody, why,
1153
00:55:29,733 --> 00:55:31,433
Nothing else matters.
1154
00:55:31,500 --> 00:55:35,133
It's like... Well, it's
like an ingrown pain.
1155
00:55:35,200 --> 00:55:37,033
It starts in the pit
of your stomach
1156
00:55:37,100 --> 00:55:39,433
And works on up
to your neck.
1157
00:55:39,500 --> 00:55:42,467
Well, that's the way
I feel about Virginia.
1158
00:55:43,500 --> 00:55:45,400
I see, biff.
1159
00:55:47,000 --> 00:55:53,167
Biff, I saw Virginia
this afternoon,
1160
00:55:53,233 --> 00:55:55,667
And she...
1161
00:55:57,233 --> 00:56:00,500
There she is now.
Go on, beat it.
Will you beat it?
1162
00:56:00,567 --> 00:56:02,500
Ah, hello, there.
Hello, Amy.
1163
00:56:02,567 --> 00:56:03,867
Hello.
1164
00:56:03,933 --> 00:56:05,667
I thought maybe
you left already.
1165
00:56:05,733 --> 00:56:07,167
This is
Josephine Miller.
You know, uh...
1166
00:56:07,233 --> 00:56:08,433
Hello.
1167
00:56:08,500 --> 00:56:09,833
Say hello
to mister grimes.
1168
00:56:11,300 --> 00:56:15,000
Hee hee hee!
That's about all
you can get from her.
1169
00:56:15,067 --> 00:56:18,667
Biff, I got a date with
this giggler tonight.
1170
00:56:20,233 --> 00:56:21,667
I could use
that 4 bucks.
1171
00:56:21,733 --> 00:56:23,167
You know I've
got a date myself.
1172
00:56:23,233 --> 00:56:24,833
No, you don't got.
1173
00:56:27,400 --> 00:56:29,000
What are you
talking about?
1174
00:56:30,400 --> 00:56:32,333
That tells
the whole story.
1175
00:56:32,400 --> 00:56:33,700
What story?
1176
00:56:33,767 --> 00:56:36,167
Biff, you take it
like I took it.
1177
00:56:36,233 --> 00:56:37,833
You know...
1178
00:56:37,900 --> 00:56:41,000
At 4:00 this afternoon,
Virginia married
Hugo barnstead.
1179
00:56:41,067 --> 00:56:43,233
What?
1180
00:56:43,300 --> 00:56:45,000
I shaved him
for the ceremony.
1181
00:56:45,067 --> 00:56:47,900
What stopped me from
to cut his throat?
1182
00:56:52,333 --> 00:56:55,567
Well, it's
no surprise to me.
1183
00:56:55,667 --> 00:56:57,667
They left already
for niagara falls.
1184
00:56:57,733 --> 00:56:59,667
Hugo took
a lower sleeper.
1185
00:56:59,733 --> 00:57:01,500
No surprise to you?
1186
00:57:01,567 --> 00:57:05,967
You mooched 4 bucks
from me for a date with
Virginia, didn't you?
1187
00:57:06,033 --> 00:57:08,933
Oh, no.
Not with Virginia.
1188
00:57:09,000 --> 00:57:10,133
I had a date with Amy.
1189
00:57:10,200 --> 00:57:11,433
You said Virginia.
1190
00:57:11,500 --> 00:57:13,267
No, no. I said Amy.
1191
00:57:13,333 --> 00:57:14,800
You had soap
in your ears.
1192
00:57:14,867 --> 00:57:17,033
What do you suppose
she's all dressed up for?
1193
00:57:17,100 --> 00:57:18,667
Why, yes. Biff and I
have a steady date
1194
00:57:18,733 --> 00:57:20,467
Every
Wednesday night.
1195
00:57:20,533 --> 00:57:21,767
Every Wednesday night?
1196
00:57:21,833 --> 00:57:23,667
Then what for all the time
in the barbershop
1197
00:57:23,667 --> 00:57:26,200
You always say she got
belfries in the bats?
1198
00:57:26,267 --> 00:57:28,767
Oh, no, not Amy.
Virginia.
1199
00:57:28,833 --> 00:57:31,733
Nick, I knew all the time
about Virginia and Hugo.
1200
00:57:31,800 --> 00:57:34,200
As a matter of fact,
I helped pull it off.
1201
00:57:34,267 --> 00:57:37,667
Virginia's a nice girl,
yes, but not for me.
1202
00:57:37,700 --> 00:57:40,033
Nick,
if I wanted Virginia,
1203
00:57:40,100 --> 00:57:42,167
Do you suppose I'd let
Hugo get away with it?
1204
00:57:42,233 --> 00:57:43,433
You know me, Nick.
1205
00:57:43,500 --> 00:57:45,133
I take nothing
from nobody.
1206
00:57:45,200 --> 00:57:47,667
Biff, if we don't
hurry, why, we'll be
late for the show.
1207
00:57:47,667 --> 00:57:49,767
Well, then,
I don't suppose
there's any chance
1208
00:57:49,833 --> 00:57:52,333
To get the 4 bucks
back now, huh?
1209
00:57:52,400 --> 00:57:54,867
Well, Nick,
you see the situation.
1210
00:57:54,933 --> 00:58:00,533
Well, Amy's a nicer girl
than Virginia.
1211
00:58:00,667 --> 00:58:02,167
How would you like to
have two more bucks?
1212
00:58:02,233 --> 00:58:04,667
All right, Nick.
Thanks.
1213
00:58:07,433 --> 00:58:11,667
It's all right.
1214
00:58:11,733 --> 00:58:13,833
In Greece, they got
plenty words for you.
1215
00:58:15,233 --> 00:58:17,567
Well, nice
to have met you.
1216
00:58:19,533 --> 00:58:22,233
Sisters!
Good night.
1217
00:58:22,300 --> 00:58:24,167
When he climbs into
that sleeper, I hope
he breaks both his legs.
1218
00:58:24,233 --> 00:58:25,667
Oh, biff,
that's not nice.
1219
00:58:25,733 --> 00:58:28,567
I bet you knew about it
all the time, too.
1220
00:58:28,667 --> 00:58:30,000
I tried to tell you.
1221
00:58:30,067 --> 00:58:31,833
What did you come here
for? To laugh at me?
1222
00:58:31,900 --> 00:58:36,667
Oh, biff.
1223
00:58:36,733 --> 00:58:38,167
You were right, Amy.
1224
00:58:38,233 --> 00:58:39,400
About what?
1225
00:58:39,467 --> 00:58:40,833
You were
absolutely right.
1226
00:58:40,900 --> 00:58:42,033
About what?
1227
00:58:42,100 --> 00:58:44,567
You hit the nail
right on the head.
1228
00:58:46,000 --> 00:58:48,667
Marriage is a lot
of malarkey.
1229
00:58:48,667 --> 00:58:50,433
You meet a girl,
you treat her nicely,
1230
00:58:50,500 --> 00:58:52,933
Behave respectably,
and watch your language,
and what does she do?
1231
00:58:53,000 --> 00:58:54,800
Runs off and marries
another guy.
1232
00:58:54,867 --> 00:58:56,833
You were right.
What is marriage?
1233
00:58:56,900 --> 00:58:58,967
Fellow meets a girl,
and they like
each other,
1234
00:58:59,033 --> 00:59:00,300
And why
shouldn't they...
1235
00:59:00,367 --> 00:59:01,667
You mean...
1236
00:59:01,733 --> 00:59:04,767
Yes. Call
a spade a spade.
1237
00:59:04,833 --> 00:59:06,100
A spade a spade!
1238
00:59:06,167 --> 00:59:08,800
Now, I like you,
and...
1239
00:59:13,733 --> 00:59:16,167
You like me
a little, don't you?
1240
00:59:16,233 --> 00:59:18,167
Oh, yes, I do,
biff, but...
1241
00:59:18,233 --> 00:59:20,533
Well, then, why not?
1242
00:59:20,667 --> 00:59:21,700
Let me go.
1243
00:59:21,767 --> 00:59:23,367
Let me go!
1244
00:59:23,433 --> 00:59:24,900
Let me go!
1245
00:59:24,967 --> 00:59:29,000
Well, what is this?
What's the idea?
1246
00:59:29,067 --> 00:59:30,933
I've never been so
insulted in my life.
1247
00:59:31,000 --> 00:59:33,667
Well, then, what was all
the fancy talk about?
1248
00:59:33,667 --> 00:59:35,267
A girl has a right
to talk, hasn't she?
1249
00:59:35,333 --> 00:59:36,867
But you said your mother
was an original
bloomer girl.
1250
00:59:36,933 --> 00:59:40,900
Oh, no, she wasn't.
1251
00:59:40,967 --> 00:59:42,733
I bet your aunt wasn't
even on the stage.
1252
00:59:42,800 --> 00:59:44,767
She was so...
In the church play!
1253
00:59:44,833 --> 00:59:46,267
I bet you're
all all-around fake.
1254
00:59:46,333 --> 00:59:47,733
Bet you never even
smoked a cigarette.
1255
00:59:47,800 --> 00:59:50,900
I put them in
my mouth sometimes,
but I never lit them.
1256
00:59:50,967 --> 00:59:52,667
I knew it, I knew it,
I knew it!
1257
00:59:52,667 --> 00:59:54,100
100% all-around fake.
1258
00:59:54,167 --> 00:59:55,933
Oh, stop crying,
will you?
1259
00:59:56,000 --> 00:59:59,100
An empty barrel
makes the most noise.
1260
00:59:59,167 --> 01:00:01,100
Now, stop crying...
1261
01:00:01,167 --> 01:00:03,533
Oh... Amy.
1262
01:00:03,600 --> 01:00:06,600
Amy, don't cry.
1263
01:00:06,667 --> 01:00:08,933
Will you turn off
the waterworks?
1264
01:00:09,000 --> 01:00:13,300
Ha ha! Never even
smoked a cigarette.
1265
01:00:13,367 --> 01:00:18,433
Well, now I'll tell
you something.
1266
01:00:18,500 --> 01:00:21,533
I never inhale myself.
1267
01:00:21,600 --> 01:00:23,933
What do you think
of that? Hmm?
1268
01:00:24,000 --> 01:00:27,600
You know,
I want to thank you
1269
01:00:27,667 --> 01:00:29,600
For the way
you helped me out
when Nick was here,
1270
01:00:29,667 --> 01:00:32,100
Saying we had a date
and everything.
1271
01:00:32,167 --> 01:00:35,567
That's all right.
1272
01:00:35,633 --> 01:00:39,067
Must be payday.
Schultz's band
is in tune.
1273
01:00:41,367 --> 01:00:45,533
You know, Amy, I think
you're a very nice kid.
1274
01:00:45,600 --> 01:00:48,500
Really
a very nice kid.
1275
01:00:50,933 --> 01:00:57,100
Amy, if I ask you
something, you won't mind?
1276
01:00:57,167 --> 01:00:58,667
No.
1277
01:00:58,667 --> 01:01:01,300
Sure you won't mind?
1278
01:01:01,367 --> 01:01:03,200
Well, I...
I don't think so.
1279
01:01:05,433 --> 01:01:06,667
Can I be your steady?
1280
01:01:12,667 --> 01:01:14,833
Do you want to?
1281
01:01:14,900 --> 01:01:16,967
Yes.
1282
01:01:20,833 --> 01:01:23,100
All right.
1283
01:01:23,167 --> 01:01:26,400
Then I can call on you?
I mean, at your house?
1284
01:01:26,467 --> 01:01:30,267
Oh. Well, biff, I...
1285
01:01:30,333 --> 01:01:32,933
I'd like for you to,
but, you see...
1286
01:01:33,000 --> 01:01:36,967
Oh, I know, I know.
My reputation.
1287
01:01:37,033 --> 01:01:38,100
Oh, no.
It's not yours.
1288
01:01:38,167 --> 01:01:39,933
It's...
It's your father's.
1289
01:01:40,000 --> 01:01:42,667
Well... Well, then,
I can meet you here
1290
01:01:42,667 --> 01:01:45,033
A couple of nights
a week and take you out.
1291
01:01:45,100 --> 01:01:46,167
Yes.
1292
01:01:46,233 --> 01:01:48,033
But not tonight,
though, huh?
1293
01:01:48,100 --> 01:01:50,533
I really don't
feel like it.
1294
01:01:50,667 --> 01:01:52,033
Oh, I understand,
biff.
1295
01:01:52,100 --> 01:01:56,167
But I can
walk you home.
1296
01:01:56,233 --> 01:01:57,900
Thank you.
1297
01:02:00,667 --> 01:02:03,933
Well, then it's
understood, huh?
1298
01:02:04,000 --> 01:02:06,767
I mean, we've got
an understanding?
1299
01:02:06,833 --> 01:02:08,200
Yes.
1300
01:02:08,267 --> 01:02:12,233
But no more of this
smoking business,
lit or no lit.
1301
01:02:12,300 --> 01:02:13,533
All right.
1302
01:02:13,667 --> 01:02:16,667
And no more
of this bloomer and
free everything stuff.
1303
01:02:16,733 --> 01:02:17,700
I won't stand for
any of that.
1304
01:02:17,767 --> 01:02:18,667
No more.
1305
01:02:18,700 --> 01:02:20,100
That's the way
I'm constituted.
1306
01:02:23,033 --> 01:02:24,167
Biff...
1307
01:02:24,233 --> 01:02:26,400
Would you like
to kiss me?
1308
01:02:34,300 --> 01:02:37,133
I hope he stands too
close to the falls,
gets his feet wet,
1309
01:02:37,200 --> 01:02:38,733
And catches
a good cold.
1310
01:02:38,800 --> 01:02:40,500
That's what I hope.
1311
01:02:52,800 --> 01:02:57,033
These look kind of
rough to you, Amy?
1312
01:03:00,300 --> 01:03:02,867
For a guy who's going to
graduate in a month,
1313
01:03:02,933 --> 01:03:04,333
Not such
a good job, huh?
1314
01:03:04,400 --> 01:03:05,767
Oh, I think
it's cute.
1315
01:03:05,833 --> 01:03:07,267
It looks
kind of tigerish.
1316
01:03:07,333 --> 01:03:10,000
Maybe I can get
the dental rights
at the zoo.
1317
01:03:10,067 --> 01:03:12,667
Pop knows a couple
of tammany men.
1318
01:03:12,667 --> 01:03:15,233
Oh, as soon as I get
my first paying client,
1319
01:03:15,300 --> 01:03:17,300
I'm going to quit
that milk route.
1320
01:03:17,367 --> 01:03:18,433
Those hours.
1321
01:03:18,500 --> 01:03:20,767
I wish
you'd do it now.
1322
01:03:20,833 --> 01:03:24,133
Delivering milk all
night and studying
all afternoon.
1323
01:03:24,200 --> 01:03:32,200
Oh, it's only
another month.
1324
01:03:32,267 --> 01:03:33,767
You know what we
ought to do tonight?
1325
01:03:35,167 --> 01:03:38,433
We really ought to
go to some swell
place for dinner.
1326
01:03:38,500 --> 01:03:39,500
Yeah? Why?
1327
01:03:39,567 --> 01:03:43,267
Well, it's a kind
of anniversary.
1328
01:03:43,333 --> 01:03:46,700
A year
and a half ago,
we were married.
1329
01:03:46,767 --> 01:03:49,400
What do you know
about that?
1330
01:03:49,467 --> 01:03:51,567
I bet you wouldn't
have remembered.
1331
01:03:51,667 --> 01:03:54,900
Oh, biff grimes is too busy
to be bothered with fractions.
1332
01:03:54,967 --> 01:03:57,467
How about a kiss
and a half anyway?
1333
01:03:57,533 --> 01:03:59,900
In about 20 minutes,
when I'm through here.
1334
01:03:59,967 --> 01:04:01,200
You don't have to
come over here.
1335
01:04:01,267 --> 01:04:02,967
I'll come over
there to you.
1336
01:04:03,033 --> 01:04:05,400
All right, then.
1337
01:04:16,500 --> 01:04:17,800
Come in.
1338
01:04:17,867 --> 01:04:19,767
Hello, Nick.
1339
01:04:19,833 --> 01:04:21,267
Whew! What a day.
1340
01:04:21,333 --> 01:04:23,267
Why not you don't
have a telephone?
1341
01:04:23,333 --> 01:04:24,667
Next month,
we'll have every
modern convenience.
1342
01:04:24,667 --> 01:04:26,267
Won't have to go
outside for a thing.
1343
01:04:26,333 --> 01:04:27,667
Won't you sit
down, Nick?
1344
01:04:27,667 --> 01:04:30,033
Got no time.
Biff, your old man
1345
01:04:30,100 --> 01:04:31,667
Is in a fight down
in big Joe's saloon.
1346
01:04:31,667 --> 01:04:33,767
I think you better
go down there.
1347
01:04:33,833 --> 01:04:34,867
Who you think?
1348
01:04:34,933 --> 01:04:37,833
I'll get my hat.
1349
01:04:37,900 --> 01:04:39,367
Is no reason for you
to get into one.
1350
01:04:39,433 --> 01:04:43,900
You know me.
1351
01:04:43,967 --> 01:04:45,467
Anniversary.
1352
01:04:48,400 --> 01:04:50,667
Stay out of here,
and don't come back anymore!
1353
01:04:50,733 --> 01:04:52,533
Why...
1354
01:04:52,667 --> 01:04:54,533
Well, it's me teeth
responsible for me
troublesome disposition.
1355
01:04:54,667 --> 01:04:58,267
Come on.
1356
01:04:58,333 --> 01:04:59,433
I should say
you have.
1357
01:04:59,500 --> 01:05:00,500
You were out
for almost an hour.
1358
01:05:00,567 --> 01:05:03,233
Why do you have to
pick on 3 of them?
1359
01:05:03,300 --> 01:05:04,667
A paltry 3.
1360
01:05:04,700 --> 01:05:06,500
Biff, me boy,
at gettysburg,
1361
01:05:06,567 --> 01:05:08,167
Your father,
who never took
nothing from nobody,
1362
01:05:08,233 --> 01:05:09,500
Took on
a whole battalion.
1363
01:05:09,567 --> 01:05:11,167
Of course, I didn't
do well there, too,
1364
01:05:11,233 --> 01:05:13,267
But that was
when me teeth first
started bothering me.
1365
01:05:13,333 --> 01:05:14,500
I think I better
take you over
to my place.
1366
01:05:14,567 --> 01:05:17,533
No. Son, you know
the kind of a man I am.
1367
01:05:17,667 --> 01:05:19,167
Take me
to Mrs. mulcahey's.
1368
01:05:19,233 --> 01:05:20,233
Her husband's
working overtime.
1369
01:05:20,300 --> 01:05:21,100
Oh, biff!
1370
01:05:24,900 --> 01:05:29,067
Spruce up, pop.
It's Virginia.
1371
01:05:35,500 --> 01:05:39,333
Biff grimes,
after all these years!
1372
01:05:39,400 --> 01:05:41,767
Hello, Virginia. Gosh,
you look wonderful!
1373
01:05:41,833 --> 01:05:43,300
Oh, biff.
1374
01:05:43,367 --> 01:05:46,933
But you! Is that
another black eye
or the same one?
1375
01:05:47,000 --> 01:05:48,933
Oh, no.
It's a fresh one.
1376
01:05:49,000 --> 01:05:51,300
Biff,
you're incorrigible.
1377
01:05:51,367 --> 01:05:52,733
I guess so.
1378
01:05:52,800 --> 01:05:54,333
Well, what are you
doing around here?
1379
01:05:54,400 --> 01:05:57,167
Oh, I don't forget
my old neighborhood
and my old friends
1380
01:05:57,233 --> 01:05:59,467
Just because Hugo's
doing so well.
1381
01:05:59,533 --> 01:06:01,500
By the way, where's Amy?
What's happened to her?
1382
01:06:01,567 --> 01:06:04,667
Oh, nothing much.
She married me.
1383
01:06:05,533 --> 01:06:07,233
Only after I
turned her down.
1384
01:06:07,300 --> 01:06:10,467
Oh, excuse me.
This is my dad.
Mrs. barnstead.
1385
01:06:10,533 --> 01:06:13,033
I'm very happy to
know you, Mr. grimes.
1386
01:06:13,100 --> 01:06:15,500
I would so like to see
you and Amy again.
1387
01:06:15,567 --> 01:06:17,500
I'm sure Hugo
would, too.
1388
01:06:17,567 --> 01:06:19,200
What about tonight?
1389
01:06:19,267 --> 01:06:23,267
Oh, I'm so sorry, but
I can't make it tonight.
1390
01:06:23,333 --> 01:06:25,233
Those dull dinners
the mayor gives.
1391
01:06:25,300 --> 01:06:28,500
But tomorrow night,
why don't you and Amy
have dinner with us?
1392
01:06:28,567 --> 01:06:29,500
I don't know...
1393
01:06:29,567 --> 01:06:31,200
It'll be
lots of fun.
1394
01:06:31,267 --> 01:06:33,833
There's a new dish
the Italian immigrants
just brought over.
1395
01:06:33,900 --> 01:06:36,933
Spag... Spaghetti,
I think it's called.
1396
01:06:37,000 --> 01:06:38,467
We have a new chef
who makes it.
1397
01:06:38,533 --> 01:06:41,433
Please, biff.
1398
01:06:41,500 --> 01:06:43,467
Wonderful!
8:00 sharp, then.
1399
01:06:43,533 --> 01:06:45,667
18 gramercy park South.
1400
01:06:45,700 --> 01:06:48,667
Now, can I drop
you someplace?
1401
01:06:48,733 --> 01:06:51,000
Oh, no, thanks.
I'm taking
the uptown trolley.
1402
01:06:51,067 --> 01:06:52,667
I only live
a few blocks
from here.
1403
01:06:52,700 --> 01:06:54,300
Step in, Mr. grimes.
1404
01:06:54,367 --> 01:06:55,467
Thank you
kindly.
1405
01:06:55,533 --> 01:06:58,800
Give my love to Amy.
Till tomorrow night.
1406
01:06:58,867 --> 01:06:59,833
Bye.
1407
01:07:24,967 --> 01:07:26,233
Biff hasn't got
a brain in his head.
1408
01:07:26,300 --> 01:07:28,467
I haven't any room for him
in my organization.
1409
01:07:28,533 --> 01:07:30,167
You needn't sound
so important.
1410
01:07:30,233 --> 01:07:31,867
Besides, you owe
biff something.
1411
01:07:31,933 --> 01:07:33,533
Yeah? What makes
you so interested
1412
01:07:33,667 --> 01:07:34,900
In biff
all of a sudden?
1413
01:07:34,967 --> 01:07:36,867
Amy was one of
my best girlfriends,
1414
01:07:36,933 --> 01:07:38,867
And obviously they're
not doing so well.
1415
01:07:38,933 --> 01:07:41,033
Yes. Obviously
biff is still
nice-looking.
1416
01:07:41,100 --> 01:07:42,567
Oh, you make me tired.
1417
01:07:42,667 --> 01:07:44,200
Why don't you pick
your mind up out
of the gutter?
1418
01:07:44,267 --> 01:07:47,267
Why should I?
You helped
put it there.
1419
01:08:05,667 --> 01:08:09,300
Honey, why can't
you be nice to me
once in a while?
1420
01:08:09,367 --> 01:08:11,233
Oh, I often
think about it.
1421
01:08:11,300 --> 01:08:14,533
Then I remember
we're married,
so why bother?
1422
01:08:14,667 --> 01:08:16,033
You're
so clever, Hugo.
1423
01:08:16,100 --> 01:08:19,533
You could find
some use for biff
if you tried.
1424
01:08:19,667 --> 01:08:21,833
Well, all right.
I'll try.
1425
01:08:23,433 --> 01:08:26,500
Say, I've got just
the spot for a guy who
ain't none too bright.
1426
01:08:26,567 --> 01:08:28,533
What?
1427
01:08:28,667 --> 01:08:30,333
Vice president.
1428
01:08:31,667 --> 01:08:33,000
Thanks, dear.
1429
01:08:55,433 --> 01:08:56,667
There's
only one chandelier
1430
01:08:56,733 --> 01:08:58,667
Like that in this town,
and that one's it!
1431
01:09:00,400 --> 01:09:02,233
Cost me a small
fortune, too.
1432
01:09:02,300 --> 01:09:05,033
And these chairs,
they were ordered
for a millionaire,
1433
01:09:05,100 --> 01:09:06,567
But I offered
the firm more,
1434
01:09:06,667 --> 01:09:08,700
So now you're
sitting in them.
1435
01:09:10,167 --> 01:09:12,867
These are all
hand paintings by
an Italian master.
1436
01:09:12,933 --> 01:09:15,867
Uh... Giovanni
boccigaloop califano.
1437
01:09:15,933 --> 01:09:17,767
He's quite a fellow
over there.
1438
01:09:17,833 --> 01:09:19,867
By the way, when we
were in London,
we heard caruso.
1439
01:09:19,933 --> 01:09:21,533
He's got
a mighty fine voice...
1440
01:09:21,667 --> 01:09:23,700
That is, if you
can understand
the language.
1441
01:09:26,167 --> 01:09:28,533
I just can't
get over that
electric light.
1442
01:09:28,667 --> 01:09:29,867
Isn't it dangerous?
1443
01:09:29,933 --> 01:09:31,933
Not if you pay
the bills.
Ha ha ha!
1444
01:09:32,000 --> 01:09:33,933
Well, my father
and his father before him
1445
01:09:34,000 --> 01:09:36,033
Got along all right
with gaslight.
1446
01:09:36,100 --> 01:09:37,500
Yeah.
1447
01:09:40,667 --> 01:09:41,933
Virginia,
I think that's
1448
01:09:42,000 --> 01:09:44,467
The most
beautiful dress
I've ever seen.
1449
01:09:44,533 --> 01:09:46,467
They do have
lovely things in Paris.
1450
01:09:46,533 --> 01:09:48,733
I wanted to buy
every dress there.
1451
01:09:48,800 --> 01:09:50,767
Why, I thought
you did, dear.
1452
01:09:52,167 --> 01:09:54,533
Your dress is
beautiful, too, dear.
1453
01:09:54,600 --> 01:09:56,467
Oh, don't you
recognize it?
1454
01:09:56,533 --> 01:09:58,467
I made it over from
that old blue one
1455
01:09:58,533 --> 01:10:00,233
You used to
like so much.
1456
01:10:00,300 --> 01:10:03,467
Oh, I do wish I could
make my own clothes.
1457
01:10:03,533 --> 01:10:05,267
Well, next Saturday,
you go down to
seagle and coopers
1458
01:10:05,333 --> 01:10:06,867
And get the best
dress they have.
1459
01:10:06,933 --> 01:10:08,600
That'll be nice.
1460
01:10:08,667 --> 01:10:10,033
Get 2 or 3.
1461
01:10:10,100 --> 01:10:11,633
Yes, dear.
1462
01:10:11,700 --> 01:10:14,967
Anything the French can
do, we can do better.
1463
01:10:16,533 --> 01:10:17,800
I know
I must sound awful
1464
01:10:17,867 --> 01:10:19,467
Saying everything
is so wonderful,
1465
01:10:19,533 --> 01:10:21,367
But I've never
tasted such
delicious soup.
1466
01:10:21,433 --> 01:10:24,900
What is it?
1467
01:10:24,967 --> 01:10:28,133
Well, that was silly.
We should have gone
down there to eat it.
1468
01:10:31,133 --> 01:10:33,433
Ah, this must be
the spaghetti.
1469
01:10:33,500 --> 01:10:34,967
Spaghetti
a LA giuseppe.
1470
01:10:35,033 --> 01:10:36,533
Well, what...
1471
01:10:36,600 --> 01:10:39,900
Where did I get
the idea it would
look like steak?
1472
01:10:39,967 --> 01:10:42,533
You've got to hand it
to these Italians when
it comes to cooking.
1473
01:10:42,600 --> 01:10:44,100
Oh, I don't know
about that.
1474
01:10:44,167 --> 01:10:47,533
Anything
they can cook,
we can cook better.
1475
01:10:47,600 --> 01:10:49,400
I don't know what's
gotten into him.
1476
01:10:49,467 --> 01:10:51,867
He never cared
one way or the other
about foreigners.
1477
01:10:51,933 --> 01:10:53,967
Now, everybody,
when you get
your spaghetti,
1478
01:10:54,033 --> 01:10:55,467
You take your
fork and spoon
1479
01:10:55,533 --> 01:10:56,900
And mix
the stuff up plenty
1480
01:10:56,967 --> 01:10:59,100
So that the sauce goes
all the way through it.
1481
01:11:01,167 --> 01:11:02,933
Ahem. Oh, yes, dear.
1482
01:11:03,000 --> 01:11:06,467
Well, biff, my boy,
this is not entirely
a social visit, you know.
1483
01:11:06,533 --> 01:11:08,367
After all, when a man
has risen suddenly and,
1484
01:11:08,433 --> 01:11:11,933
If I may say so,
spectacularly to
business prominence...
1485
01:11:12,000 --> 01:11:14,400
Before he tells you
the story of his life,
1486
01:11:14,467 --> 01:11:16,667
I'd better
break the news to you.
1487
01:11:16,667 --> 01:11:18,333
Hugo told me tonight...
1488
01:11:18,400 --> 01:11:21,433
Biff, he wants
to take you into
the firm with him.
1489
01:11:21,500 --> 01:11:24,467
What?
Are you serious?
1490
01:11:24,533 --> 01:11:26,667
Well, after all,
we grew up together.
1491
01:11:26,700 --> 01:11:28,800
I promised you once
I'd take care of you,
didn't I?
1492
01:11:28,867 --> 01:11:31,667
I'm not the sort of
a man who forgets
his friends.
1493
01:11:31,733 --> 01:11:33,667
Now, as to
the spaghetti,
1494
01:11:33,700 --> 01:11:36,667
You wind it around
your fork and press
it against your spoon.
1495
01:11:36,700 --> 01:11:39,800
Well, uh...
Hugo, I don't
know what to say.
1496
01:11:39,867 --> 01:11:44,033
I've been studying
to be a dentist all
these years, and...
1497
01:11:44,100 --> 01:11:46,467
All those letters
I've read.
1498
01:11:46,533 --> 01:11:48,067
Where are you going
to get pulling teeth?
1499
01:11:48,133 --> 01:11:49,567
Listen, I've got
a couple of firms.
1500
01:11:49,667 --> 01:11:51,767
I plan to make you
an executive
of one of them.
1501
01:11:51,833 --> 01:11:53,433
An executive!
1502
01:11:53,500 --> 01:11:56,700
Hugo, I'm not
getting anyplace
with this spaghetti!
1503
01:11:56,767 --> 01:11:58,200
Well, maybe it's
the other way around.
1504
01:11:58,267 --> 01:11:59,667
Maybe you wrap it
around your spoon
1505
01:11:59,700 --> 01:12:01,333
And press it against
your fork.
1506
01:12:01,400 --> 01:12:03,067
At first, it wouldn't
pay any more than
you're making now,
1507
01:12:03,133 --> 01:12:06,733
But after 6 months
when you've caught on
to the business...
1508
01:12:06,800 --> 01:12:08,167
Oop!
1509
01:12:08,233 --> 01:12:09,433
It's all right, dear.
1510
01:12:09,500 --> 01:12:11,167
I've got a lapful.
1511
01:12:11,233 --> 01:12:13,167
Hugo, I don't know
how to thank you.
1512
01:12:13,233 --> 01:12:15,667
All I can say is
I'll try.
1513
01:12:15,700 --> 01:12:17,067
Whoop!
1514
01:12:18,433 --> 01:12:20,900
It's alive!
1515
01:12:20,967 --> 01:12:23,533
Look, dear, why don't
we confess to giuseppe
1516
01:12:23,667 --> 01:12:26,133
That we don't know how
to eat spaghetti
1517
01:12:26,200 --> 01:12:27,667
And ask him how?
1518
01:12:27,733 --> 01:12:30,067
You know what a snob
giuseppe is. He'll quit!
1519
01:12:30,133 --> 01:12:32,800
Well, maybe if we
show it we're not
afraid of it
1520
01:12:32,867 --> 01:12:35,100
And look it
right in the eye...
1521
01:12:35,167 --> 01:12:36,467
Oh, come on now,
everybody.
1522
01:12:36,533 --> 01:12:37,800
It's really very simple.
1523
01:12:37,867 --> 01:12:39,800
You just wrap your spoon
around your fork
1524
01:12:39,867 --> 01:12:41,967
And make sure there
are no loose ends.
1525
01:12:42,033 --> 01:12:43,967
Now, come on.
Let's try.
1526
01:12:44,033 --> 01:12:44,933
It's nothing.
1527
01:12:45,000 --> 01:12:46,900
It's really, uh...
1528
01:12:53,233 --> 01:12:54,800
Hey, what...
1529
01:12:54,867 --> 01:12:56,467
You never can trust
these newfangled
contraptions.
1530
01:12:56,533 --> 01:12:58,167
What do you suppose
it is, biff?
1531
01:12:58,233 --> 01:12:59,400
Ah, must be a fuse.
1532
01:12:59,467 --> 01:13:00,667
Yeah, well,
I got some matches.
1533
01:13:00,700 --> 01:13:03,167
I'll light some
candles or something.
1534
01:13:03,233 --> 01:13:04,967
Hey, Jenkins,
get me some matches.
1535
01:13:05,033 --> 01:13:06,767
Got some over here.
1536
01:13:08,867 --> 01:13:11,967
Oh, I told tom Edison
it would never work.
1537
01:13:12,033 --> 01:13:13,300
Can I help you?
1538
01:13:13,367 --> 01:13:14,800
I had some matches
around here.
1539
01:13:14,867 --> 01:13:16,667
I don't know
where I put them.
1540
01:13:17,533 --> 01:13:18,800
I'm sorry this
had to happen.
1541
01:13:18,867 --> 01:13:20,967
Oh, we had
a lovely time anyway.
1542
01:13:21,033 --> 01:13:21,967
Well,
I certainly enjoyed
1543
01:13:22,033 --> 01:13:23,800
The ham and eggs
you made, Virginia.
1544
01:13:23,867 --> 01:13:25,467
Well, see you at
the office tomorrow.
1545
01:13:25,533 --> 01:13:26,967
Hugo, I can hardly
believe it.
1546
01:13:27,033 --> 01:13:28,667
Thanks again.
1547
01:13:28,700 --> 01:13:30,667
Yes. Ha ha!
1548
01:13:33,533 --> 01:13:35,800
Must have crawled
into my pocket.
1549
01:13:35,867 --> 01:13:37,800
Yes, they certainly do
get around, don't they?
1550
01:13:37,867 --> 01:13:40,800
I'm afraid to look
under my collar.
1551
01:13:40,867 --> 01:13:43,467
Well, good night, Amy.
Good night, biff.
1552
01:13:43,533 --> 01:13:44,667
Good night, Hugo.
1553
01:13:44,667 --> 01:13:46,033
Good night, biff.
1554
01:13:46,100 --> 01:13:46,933
Good night,
Virginia.
1555
01:13:47,000 --> 01:13:48,400
Good night.
1556
01:13:48,467 --> 01:13:49,733
I can't get over it.
1557
01:13:49,800 --> 01:13:51,200
This morning,
I was a milkman.
1558
01:13:51,267 --> 01:13:52,733
Next month, I was
going to be a dentist,
1559
01:13:52,800 --> 01:13:54,300
And tomorrow,
I'm an executive.
1560
01:13:54,367 --> 01:13:58,000
And in a little while,
1561
01:13:58,067 --> 01:14:00,800
You bet.
When we get to London,
we'll hear caruso sing.
1562
01:14:00,867 --> 01:14:04,267
If he can sing for them,
he can sing for us.
1563
01:14:05,533 --> 01:14:08,167
You know, that was
very romantic
1564
01:14:08,233 --> 01:14:10,867
The way you threw your
arms around my neck
and kissed me.
1565
01:14:10,933 --> 01:14:12,467
Me? When?
1566
01:14:12,533 --> 01:14:14,467
When the lights
went out.
1567
01:14:14,533 --> 01:14:16,267
That wasn't me,
biff.
1568
01:14:17,367 --> 01:14:19,067
It wasn't?
1569
01:14:20,367 --> 01:14:21,967
Well,
it wasn't giuseppe.
1570
01:14:29,033 --> 01:14:29,967
I don't like these.
1571
01:14:30,033 --> 01:14:32,767
Get me a new set.
1572
01:14:34,033 --> 01:14:35,167
Is that contract
on my desk?
1573
01:14:35,233 --> 01:14:37,267
Yes, sir.
1574
01:14:45,867 --> 01:14:49,467
Oh, uh... Mr. Reed,
have the afternoon
papers come in yet?
1575
01:14:49,533 --> 01:14:51,800
Not yet, Mr. grimes.
1576
01:14:51,867 --> 01:14:56,333
Well, I... I guess I'll
have to read this one
all over again.
1577
01:15:18,300 --> 01:15:20,533
Ah. Sign these,
will you, biff?
1578
01:15:20,667 --> 01:15:21,900
What's in them?
1579
01:15:21,967 --> 01:15:23,533
Oh, nothing important.
Just specifications.
1580
01:15:23,667 --> 01:15:25,100
Oh, Hugo, for
the past 6 months,
1581
01:15:25,167 --> 01:15:27,867
All I've done
is sign papers
I don't understand.
1582
01:15:27,933 --> 01:15:31,533
I'm supposed
to be an executive,
1583
01:15:31,667 --> 01:15:33,133
Look at my desk.
Not even a letter
on it.
1584
01:15:33,200 --> 01:15:36,267
All right. I'll have
Mr. Reed put fresh letters
on it every morning.
1585
01:15:36,333 --> 01:15:37,567
I've got to get
something more
to do, Hugo.
1586
01:15:37,667 --> 01:15:39,667
I'm going crazy.
1587
01:15:39,700 --> 01:15:40,667
What are you
complaining about?
1588
01:15:40,733 --> 01:15:43,667
You've got a nice office.
1589
01:15:43,733 --> 01:15:45,867
You're learning
the business.
1590
01:15:45,933 --> 01:15:47,400
Pretty soon now,
you'll be able
1591
01:15:47,467 --> 01:15:49,167
To understand what
you're signing.
1592
01:15:49,233 --> 01:15:51,800
In the meantime,
I've got to run over
to the club for lunch.
1593
01:15:51,867 --> 01:15:55,167
I'll have some
more papers for you
to sign this afternoon.
1594
01:15:55,233 --> 01:15:57,667
Do you mind if,
1595
01:15:57,667 --> 01:15:59,967
I run down
to pop's job
and watch him work?
1596
01:16:00,033 --> 01:16:02,100
Not at all, not at all.
That's a good idea.
1597
01:16:06,667 --> 01:16:08,133
Oh, Mr. barnstead.
1598
01:16:34,200 --> 01:16:36,033
Give us that hammer.
1599
01:16:36,100 --> 01:16:40,000
Scamper up above there
and see if them timbers
are up there, will you?
1600
01:17:05,667 --> 01:17:07,467
Hello, pop.
1601
01:17:07,533 --> 01:17:11,700
Biffy, see that
Mrs. mulcahey
1602
01:17:11,767 --> 01:17:12,933
And the others
1603
01:17:13,000 --> 01:17:15,733
Don't take it
too hard.
1604
01:17:15,800 --> 01:17:17,767
Oh, what kind of talk
is this out of you?
1605
01:17:17,833 --> 01:17:19,200
You're not dying.
1606
01:17:21,000 --> 01:17:23,200
The heck I ain't.
1607
01:17:23,267 --> 01:17:25,333
Say, the boys in
the barbershop
1608
01:17:25,400 --> 01:17:27,033
Are laying 3-1
you pull through.
1609
01:17:27,667 --> 01:17:30,100
I'd take it.
1610
01:17:30,167 --> 01:17:32,933
Oh, you know how it is
with us, pop.
1611
01:17:33,000 --> 01:17:35,433
We don't take nothing
from nobody,
1612
01:17:35,500 --> 01:17:37,033
Especially
a brick wall.
1613
01:17:38,500 --> 01:17:42,400
Biff, it's very funny.
1614
01:17:44,000 --> 01:17:46,667
My teeth don't
hurt anymore.
1615
01:17:48,400 --> 01:17:51,333
Well, maybe it's kind of
lonesome in here for you.
1616
01:17:51,400 --> 01:17:54,067
We might have you moved
over to the women's ward.
1617
01:17:54,133 --> 01:17:56,733
A man with your influence
in tammany, you know?
1618
01:18:23,033 --> 01:18:26,100
Look here, treadway.
You're our attorney.
1619
01:18:26,167 --> 01:18:28,900
What can I do?
The building department
check-up shows that
1620
01:18:28,967 --> 01:18:32,233
Inferior materials
were used in direct
violation of the law.
1621
01:18:32,300 --> 01:18:34,133
D.A.'S acting on it now.
1622
01:18:34,200 --> 01:18:36,667
Well, I didn't know
what was in those
specifications.
1623
01:18:36,667 --> 01:18:39,200
Hugo just brought them in,
and I just signed them.
1624
01:18:39,267 --> 01:18:41,267
Well, I didn't know
what was in them either.
1625
01:18:41,333 --> 01:18:42,933
What do I know
about such things?
1626
01:18:43,000 --> 01:18:44,400
All I knew, it was
a few cents cheaper.
1627
01:18:44,467 --> 01:18:47,267
Of course, your
skirts are clean,
barnstead.
1628
01:18:47,333 --> 01:18:49,467
Technically, you're
not an officer in
this corporation.
1629
01:18:49,533 --> 01:18:50,400
They can't
do a thing to you.
1630
01:18:50,467 --> 01:18:52,900
Huh. Is that so?
1631
01:18:52,967 --> 01:18:54,733
Now, just a minute.
1632
01:18:54,800 --> 01:18:58,700
Does that mean that
I'm left holding
the bag again?
1633
01:18:58,767 --> 01:18:59,933
Oh, no, no, no,
biff.
1634
01:19:00,000 --> 01:19:01,933
There's always a way
out of these things.
1635
01:19:02,000 --> 01:19:03,933
We'll do
everything we can.
Won't we, treadway?
1636
01:19:04,000 --> 01:19:06,400
I'm afraid there's
very little we can do.
1637
01:19:06,467 --> 01:19:08,067
Only a few months
till election.
1638
01:19:08,133 --> 01:19:10,167
The d.A.'S got to
get convictions.
1639
01:19:12,000 --> 01:19:13,900
Just a minute.
1640
01:19:15,500 --> 01:19:17,933
All my life, you've
been stepping on me,
1641
01:19:18,000 --> 01:19:19,667
And I've been
taking it.
1642
01:19:19,667 --> 01:19:21,800
Biff, do you think
I wanted that wall
to cave in?
1643
01:19:21,867 --> 01:19:23,933
Do you think
I planned it that way?
1644
01:19:24,000 --> 01:19:25,933
Why, I'm just
as broken up about
this as you are.
1645
01:19:26,000 --> 01:19:28,667
I don't know
what you wanted.
All I know is...
1646
01:19:28,700 --> 01:19:30,867
Grimes in?
1647
01:19:30,933 --> 01:19:32,367
Got a warrant from
the d.A.'S office.
1648
01:19:32,433 --> 01:19:34,467
Biff knows us.
Just tell him
Matt and Charlie.
1649
01:19:34,533 --> 01:19:35,500
I'm afraid
he isn't in.
1650
01:19:35,567 --> 01:19:36,700
I'm afraid he is.
1651
01:19:36,767 --> 01:19:38,033
We'll take
a look around.
1652
01:19:45,667 --> 01:19:47,167
Amy?
1653
01:19:48,433 --> 01:19:50,167
Amy?
1654
01:19:52,500 --> 01:19:53,833
Amy?
1655
01:20:02,133 --> 01:20:04,867
You're going to
come along quietly.
Aren't you, biff?
1656
01:20:04,933 --> 01:20:07,167
Hello, Matt.
Hello, Charlie.
1657
01:20:07,233 --> 01:20:09,433
Biff, you ran away
from us at the office.
1658
01:20:09,500 --> 01:20:10,933
Please don't
try it again.
1659
01:20:11,000 --> 01:20:12,533
What do you want?
1660
01:20:12,600 --> 01:20:14,267
I'm sorry. We got
to arrest you.
1661
01:20:14,333 --> 01:20:16,867
Oh, no, you don't.
I had nothing to
do with that,
1662
01:20:16,933 --> 01:20:19,867
And you're not
going to hold me
responsible for it.
1663
01:20:19,933 --> 01:20:22,600
If you want me,
you try and take me.
1664
01:20:22,667 --> 01:20:24,667
Oh, come on, biff.
1665
01:20:28,833 --> 01:20:30,200
Well...
1666
01:20:30,267 --> 01:20:31,933
Well, it's, uh...
Very nice of you
1667
01:20:32,000 --> 01:20:33,200
To come up here, Matt,
1668
01:20:33,267 --> 01:20:35,033
And I certainly
appreciate it.
1669
01:20:35,100 --> 01:20:36,567
Hello, Amy.
1670
01:20:36,633 --> 01:20:38,767
And I'd be very happy
to accept your offer
as long as you...
1671
01:20:38,833 --> 01:20:40,000
What's the matter?
1672
01:20:40,067 --> 01:20:41,867
Why, nothing's
the matter. Nothing.
1673
01:20:41,933 --> 01:20:44,933
I was just telling
Charlie here that...
1674
01:20:45,000 --> 01:20:47,300
Oh, you know Charlie brown
and Matt Hughes.
1675
01:20:47,367 --> 01:20:48,833
Hello.
1676
01:20:48,900 --> 01:20:50,867
You see, the police department
is holding a clambake,
1677
01:20:50,933 --> 01:20:52,567
That is,
it's giving a clambake
1678
01:20:52,633 --> 01:20:54,367
Down at coney island
next Wednesday.
1679
01:20:54,433 --> 01:20:55,767
Or is it Thursday?
1680
01:20:55,833 --> 01:20:57,867
And they've asked me
to act on the committee,
1681
01:20:57,933 --> 01:20:59,700
And I was just
telling them that...
1682
01:20:59,767 --> 01:21:01,467
Oh, that's
awfully nice.
1683
01:21:01,533 --> 01:21:03,033
Yeah, isn't it?
1684
01:21:03,100 --> 01:21:06,000
Well, do you boys want me
to go down there now
1685
01:21:06,067 --> 01:21:07,533
And start making
the arrangements?
1686
01:21:07,667 --> 01:21:09,533
Yes. That might be
a good thing.
1687
01:21:09,667 --> 01:21:10,833
All right.
1688
01:21:12,100 --> 01:21:15,700
Uh... I'll be back
in a little while, Amy.
1689
01:21:15,767 --> 01:21:17,367
All right, biff.
1690
01:21:17,433 --> 01:21:19,733
You'll wait for me?
1691
01:21:22,500 --> 01:21:24,267
I'll wait.
1692
01:21:52,700 --> 01:21:54,367
Biff!
1693
01:21:54,433 --> 01:21:55,800
Biff!
1694
01:23:07,233 --> 01:23:08,467
Grimes, you're wonderful.
1695
01:23:08,533 --> 01:23:10,667
I've always been mortally
afraid of that drilling,
1696
01:23:10,667 --> 01:23:12,167
But under your hands,
I didn't feel a thing.
1697
01:23:12,233 --> 01:23:14,967
Thank you, warden.
1698
01:23:15,033 --> 01:23:17,533
Well, I'm expecting
my diploma almost
any day now.
1699
01:23:17,667 --> 01:23:19,000
Open a little wider,
please.
1700
01:23:22,267 --> 01:23:24,867
You know, a man of
your ability doesn't
belong in prison.
1701
01:23:24,933 --> 01:23:28,033
I think I'll speak
to the governor
about a pardon.
1702
01:23:28,100 --> 01:23:29,433
Would you?
1703
01:23:29,500 --> 01:23:32,300
Yeah. Makes quite
a nice little hole,
doesn't it?
1704
01:23:33,933 --> 01:23:36,433
Hey, what the...
1705
01:23:36,500 --> 01:23:38,933
Why, you fool!
You idiot!
1706
01:23:39,000 --> 01:23:40,200
No wonder I didn't
feel anything.
1707
01:23:40,267 --> 01:23:42,000
You drilled right
through my bridge!
1708
01:23:42,067 --> 01:23:43,467
Remember, warden,
I'm only a student.
1709
01:23:43,533 --> 01:23:46,300
Get out of here,
you. Get back
to your cell!
1710
01:23:46,367 --> 01:23:47,867
That bridge
cost me $100!
1711
01:23:47,933 --> 01:23:50,300
This isn't going
to spoil it for
the pardon, is it?
1712
01:23:50,367 --> 01:23:52,800
Pardon? I'm going to
put you in solitary
confinement!
1713
01:23:52,867 --> 01:23:54,533
Throw him
into the dungeon!
1714
01:23:54,667 --> 01:23:57,433
Well, if you need me,
warden, you know
where to find me.
1715
01:23:57,500 --> 01:23:58,667
Why, you...
1716
01:24:24,933 --> 01:24:26,233
You think biff
like the idea
1717
01:24:26,300 --> 01:24:28,367
You move back
to the old
neighborhood?
1718
01:24:28,433 --> 01:24:29,867
He didn't say.
1719
01:24:29,933 --> 01:24:32,867
He never said very much
in his letters.
1720
01:24:32,933 --> 01:24:35,200
It's a funny thing
why he don't want
1721
01:24:35,267 --> 01:24:37,367
Nobody should meet
him to the train.
1722
01:24:37,433 --> 01:24:38,867
I can understand.
1723
01:24:38,933 --> 01:24:42,167
He'll have to
pass by this way.
1724
01:24:43,433 --> 01:24:45,467
I'd rather
meet him here.
1725
01:24:46,833 --> 01:24:48,867
Well, I go.
1726
01:24:48,933 --> 01:24:51,200
Two's company.
Three is too much.
1727
01:24:51,267 --> 01:24:54,433
Tell biff I give him
his first haircut
and shave
1728
01:24:54,500 --> 01:24:55,933
For nothing, free.
1729
01:24:56,000 --> 01:24:57,267
I will, Nick. Thanks.
1730
01:24:57,333 --> 01:25:00,100
But for the shampoo,
he have to pay.
1731
01:25:30,767 --> 01:25:33,100
Hello, Amy.
1732
01:25:35,667 --> 01:25:37,300
Biff.
1733
01:25:37,367 --> 01:25:40,733
Yep. It's me.
1734
01:25:42,500 --> 01:25:44,267
I, uh...
1735
01:25:44,333 --> 01:25:46,867
I was going right
over to the house.
1736
01:25:46,933 --> 01:25:48,900
I didn't want
anybody to come
1737
01:25:48,967 --> 01:25:50,367
To the station
to meet me.
1738
01:25:50,433 --> 01:25:52,467
I know.
1739
01:25:52,533 --> 01:25:54,933
You know...
1740
01:25:55,000 --> 01:25:57,333
I knew
you'd be here.
1741
01:25:57,400 --> 01:25:59,667
I don't know how.
I just knew it.
1742
01:25:59,733 --> 01:26:02,000
I got out
at 12:00.
1743
01:26:02,067 --> 01:26:05,200
The warden was
a grand guy.
1744
01:26:05,267 --> 01:26:08,533
Shook hands with me
and wished me all
kinds of luck.
1745
01:26:11,000 --> 01:26:15,267
Amy, are you glad
to see me?
1746
01:26:15,333 --> 01:26:18,167
You know I am, biff.
1747
01:26:20,000 --> 01:26:23,667
Good to see you,
and good to be back.
1748
01:26:23,667 --> 01:26:26,933
5 years.
1749
01:26:27,000 --> 01:26:29,100
Seems more like 10.
1750
01:26:32,500 --> 01:26:34,467
Biff.
1751
01:26:34,533 --> 01:26:38,400
Amy, I want
to thank you...
1752
01:26:40,333 --> 01:26:43,167
For all
your goodness
and kindness.
1753
01:26:47,500 --> 01:26:49,100
Amy, you all right?
1754
01:26:50,933 --> 01:26:53,367
I'm all right.
1755
01:26:53,433 --> 01:26:55,433
It's just...
1756
01:26:55,500 --> 01:26:58,133
Seeing you again.
1757
01:27:01,333 --> 01:27:04,367
I learned
an awful lot
while I was away.
1758
01:27:04,433 --> 01:27:08,233
You know, Amy,
there's an awful lot
of good in people
1759
01:27:08,300 --> 01:27:09,667
If you just
look for it.
1760
01:27:09,700 --> 01:27:12,167
Trouble is, we
don't look for it.
1761
01:27:12,233 --> 01:27:13,500
We just go through
life saying,
1762
01:27:13,567 --> 01:27:16,933
"I'm all right, and
the other fellow
is all wrong."
1763
01:27:17,000 --> 01:27:18,267
I know, biff.
1764
01:27:18,333 --> 01:27:22,333
Of course you know.
You've always known.
1765
01:27:27,167 --> 01:27:28,733
Schultz?
1766
01:27:30,000 --> 01:27:31,933
What is that
they're playing?
1767
01:27:32,000 --> 01:27:33,267
Something new,
isn't it?
1768
01:27:33,333 --> 01:27:36,367
Let the rest
of the world go by.
1769
01:27:37,867 --> 01:27:42,267
Let the rest
of the world go by.
1770
01:27:42,333 --> 01:27:45,300
We'll have to let
this neighborhood
go by, Amy.
1771
01:27:45,367 --> 01:27:47,200
All right with you?
1772
01:27:47,267 --> 01:27:51,467
Wherever you go,
I'll go, biff.
1773
01:27:57,333 --> 01:28:00,267
Something worthwhile
is going to happen
for biff grimes.
1774
01:28:00,333 --> 01:28:04,167
Biff grimes is going
to be biff grimes.
1775
01:28:04,233 --> 01:28:05,933
I know it.
1776
01:28:06,000 --> 01:28:09,433
Nothing going to be
too good for him
and his family.
1777
01:28:09,500 --> 01:28:10,733
Nothing.
1778
01:28:15,000 --> 01:28:19,267
Amy, I love you.
1779
01:28:19,333 --> 01:28:23,267
I think you're
the loveliest lady
in the whole world.
1780
01:28:23,333 --> 01:28:27,067
I love your hair,
your eyes...
1781
01:28:28,500 --> 01:28:30,233
I love you,
too, biff.
1782
01:29:00,000 --> 01:29:01,267
Biff, the door.
He's here.
1783
01:29:01,333 --> 01:29:03,933
Show him in, Nick.
I'll take care of him.
1784
01:29:04,000 --> 01:29:05,933
Now, biff,
keep your temper.
1785
01:29:06,000 --> 01:29:07,933
Hugo's an alderman,
a big man.
1786
01:29:08,000 --> 01:29:12,433
Has money, position,
everything,
and look at me.
1787
01:29:12,500 --> 01:29:13,933
Look at me.
1788
01:29:14,000 --> 01:29:16,767
Show him in, Nick.
1789
01:29:16,833 --> 01:29:19,933
Why do these things
have to happen to me on
Sunday of all days?
1790
01:29:20,000 --> 01:29:22,100
Will
you stop whining
down my neck?
1791
01:29:22,167 --> 01:29:23,767
If it isn't one
thing with you,
it's another.
1792
01:29:23,833 --> 01:29:25,200
Now, listen, virgie,
you can talk to me
1793
01:29:25,267 --> 01:29:26,767
In our own home
any way you want to,
1794
01:29:26,833 --> 01:29:27,767
But when we're
in a stranger's...
1795
01:29:27,833 --> 01:29:33,800
Aw, shut up!
1796
01:29:33,867 --> 01:29:37,000
Biff grimes?
1797
01:29:37,067 --> 01:29:40,867
Hello, Hugo.
1798
01:29:40,933 --> 01:29:42,367
I did.
1799
01:29:42,433 --> 01:29:44,667
You mean you let me
come in here
deliberately?
1800
01:29:44,700 --> 01:29:47,133
I have to have
some excitement in
my life, don't I?
1801
01:29:47,200 --> 01:29:48,867
Hello, biff.
1802
01:29:48,933 --> 01:29:51,667
Say, don't nobody
say hello to me,
Nick pappalas?
1803
01:29:51,667 --> 01:29:53,633
Remember, you
used to walk past
my barbershop.
1804
01:29:53,633 --> 01:29:53,667
Remember, you
used to walk past
my barbershop.
I'm one of the boys
who whistled.
1805
01:29:53,667 --> 01:29:54,867
I'm one of the boys
who whistled.
1806
01:29:54,933 --> 01:29:57,200
And today,
after 8 years
with this specimen,
1807
01:29:57,267 --> 01:29:59,133
I'd have to do
the whistling.
1808
01:29:59,200 --> 01:30:01,033
I used to walk
blocks out of my way
1809
01:30:01,100 --> 01:30:02,533
Just to pass
the barbershop
1810
01:30:02,600 --> 01:30:04,200
To give the boys
a chance to whistle.
1811
01:30:04,267 --> 01:30:06,200
But you
never whistled,
did you, biff?
1812
01:30:06,267 --> 01:30:09,133
No. I had too much
respect for you.
1813
01:30:09,200 --> 01:30:11,033
Sure. Any other girl
pass by...
1814
01:30:12,300 --> 01:30:13,833
He whistled right with
the rest of us.
1815
01:30:13,900 --> 01:30:16,200
Remember our first
date in the park?
1816
01:30:16,267 --> 01:30:18,300
You and Hugo
couldn't stop
the horse.
1817
01:30:18,367 --> 01:30:21,133
It's a funny thing.
My toothache's all gone.
1818
01:30:21,200 --> 01:30:22,733
There's no pain at all.
1819
01:30:22,800 --> 01:30:24,733
Good-bye, biff.
It's nice to have
seen you again.
1820
01:30:24,800 --> 01:30:26,033
Come, dear.
We must get back.
1821
01:30:26,100 --> 01:30:29,333
Get into that chair.
Your tooth hurts,
and you know it.
1822
01:30:29,400 --> 01:30:31,767
Listen, I ought
to know whether my
tooth hurts or not.
1823
01:30:31,833 --> 01:30:32,867
I'm not going to
have you whimpering
1824
01:30:32,933 --> 01:30:35,133
Like a sick puppy
all night.
1825
01:30:35,200 --> 01:30:37,533
Excuse me a second.
I'll get my jacket.
1826
01:30:37,600 --> 01:30:39,067
Uh, take your time,
biff.
1827
01:30:39,133 --> 01:30:40,467
There's no hurry.
1828
01:30:40,533 --> 01:30:43,133
Still married
to Amy, biff?
1829
01:30:43,200 --> 01:30:44,167
Yep.
1830
01:30:44,233 --> 01:30:45,200
So, she stuck
to you.
1831
01:30:45,267 --> 01:30:46,733
Sure she did.
1832
01:30:46,800 --> 01:30:47,900
Good for her.
1833
01:30:47,967 --> 01:30:53,233
Well, look at me.
I stuck to Hugo.
1834
01:30:53,300 --> 01:30:56,067
Mother,
mother, mother,
pin a rose on me.
1835
01:30:56,133 --> 01:30:57,933
You still look in
pretty good shape.
1836
01:30:58,000 --> 01:31:01,700
Look at the wreck
of the hesperus
I married.
1837
01:31:01,767 --> 01:31:03,367
Do you think it's
only his teeth?
1838
01:31:03,433 --> 01:31:04,500
He's only got
one kidney,
1839
01:31:04,567 --> 01:31:06,700
And his liver's
on its last legs.
1840
01:31:06,767 --> 01:31:08,667
Every doctor
in town knows him
better than I do.
1841
01:31:08,700 --> 01:31:12,233
And in
the bargain, he's
a hypochondriac.
1842
01:31:12,300 --> 01:31:15,367
Sits up all night
thinking up new
diseases to catch.
1843
01:31:15,433 --> 01:31:17,300
Well, I'm not a well man.
1844
01:31:17,367 --> 01:31:20,333
This isn't going
to hurt, is it, biff?
1845
01:31:20,400 --> 01:31:21,933
I can't guarantee
anything.
1846
01:31:22,000 --> 01:31:27,733
Yeah? Well, I think
it would be best
if I took gas.
1847
01:31:32,433 --> 01:31:34,267
Just as you like, Hugo.
1848
01:31:34,333 --> 01:31:35,433
You know, biff,
I meant to go up there
1849
01:31:35,500 --> 01:31:38,667
To see you, to sort of
explain things.
1850
01:31:38,667 --> 01:31:40,200
Nothing for you
to explain.
1851
01:31:40,267 --> 01:31:41,700
Well, I didn't do
anything wrong.
1852
01:31:41,767 --> 01:31:43,400
I mean, my conscience
is clear,
1853
01:31:43,467 --> 01:31:45,700
But if an apology
would fix...
1854
01:31:45,767 --> 01:31:48,767
Look, Hugo, why don't
you just forget
the whole thing?
1855
01:31:48,833 --> 01:31:50,800
You mean, there's
no hard feelings?
1856
01:31:50,867 --> 01:31:52,800
Not anymore.
Not a bit of it.
1857
01:31:52,867 --> 01:31:53,900
You really
mean that?
1858
01:31:55,100 --> 01:31:57,300
Well, say, that's awful
big of you, biff.
1859
01:31:57,367 --> 01:31:58,367
Look, Hugo,
before I give
you the gas,
1860
01:31:58,433 --> 01:31:59,867
Which tooth is it?
1861
01:31:59,933 --> 01:32:01,867
There. That one
right there.
1862
01:32:01,933 --> 01:32:03,533
Uh, a little
wider, huh?
1863
01:32:17,767 --> 01:32:19,700
What's the idea?
I wanted gas!
1864
01:32:19,767 --> 01:32:22,200
I haven't got
anything against
you anymore, Hugo,
1865
01:32:22,267 --> 01:32:25,367
But I wouldn't be
quite human if I didn't
take a little revenge.
1866
01:32:29,933 --> 01:32:31,067
How much
do I owe you?
1867
01:32:31,133 --> 01:32:32,867
You don't
owe me anything.
1868
01:32:32,933 --> 01:32:33,967
What's that?
1869
01:32:34,033 --> 01:32:35,367
You don't
owe me anything.
1870
01:32:35,433 --> 01:32:37,667
I don't understand.
1871
01:32:37,667 --> 01:32:39,200
He doesn't understand.
1872
01:32:40,867 --> 01:32:43,867
Well, good-bye, biff.
1873
01:32:43,933 --> 01:32:46,667
I'd like to stay
and see Amy,
1874
01:32:46,700 --> 01:32:51,100
But I wouldn't like her
to see us.
1875
01:32:51,167 --> 01:32:56,167
Nick, tell the boys I'm
not the Virginia brush
they whistled at.
1876
01:32:57,900 --> 01:32:59,367
I still don't
understand.
1877
01:32:59,433 --> 01:33:02,567
You don't understand.
Well, when we get home,
1878
01:33:02,667 --> 01:33:05,367
I'll explain
the whole thing
to you with blocks.
1879
01:33:05,433 --> 01:33:07,400
Oh, when are you
going to stop heckling?
1880
01:33:07,467 --> 01:33:09,133
When you
stop breathing!
1881
01:33:09,200 --> 01:33:11,667
For heaven's
sakes, I never...
1882
01:33:12,867 --> 01:33:14,567
Did he holler!
1883
01:33:14,667 --> 01:33:16,500
I didn't dare
give him gas, Nick.
1884
01:33:16,567 --> 01:33:17,833
The temptation
was too great.
1885
01:33:17,900 --> 01:33:19,267
You sure
let him off easy.
1886
01:33:19,333 --> 01:33:20,833
I was the one
who got off easy.
1887
01:33:24,367 --> 01:33:26,867
Ah, funny thing,
Nick.
1888
01:33:26,933 --> 01:33:27,867
What?
1889
01:33:27,933 --> 01:33:29,367
Me and Hugo.
1890
01:33:29,433 --> 01:33:31,700
All my life,
he's been stepping
all over me.
1891
01:33:31,767 --> 01:33:33,700
I'm the dope,
he's the wise guy.
1892
01:33:33,767 --> 01:33:35,367
He has everything,
I have nothing.
1893
01:33:35,433 --> 01:33:36,867
I just realized it.
1894
01:33:36,933 --> 01:33:39,867
I'm a happy man.
He's not.
1895
01:33:40,933 --> 01:33:42,367
Exactly. Whew!
1896
01:33:42,433 --> 01:33:44,700
You remember
what we learned
in Sunday school?
1897
01:33:44,767 --> 01:33:47,300
That vengeance is mine,
saith the lord.
1898
01:33:47,367 --> 01:33:49,667
You think he takes
a personal interest
in Hugo?
1899
01:33:49,700 --> 01:33:52,800
I don't know
who is doing it,
but whoever it is
1900
01:33:52,867 --> 01:33:54,367
Is doing
a very good job,
1901
01:33:54,433 --> 01:33:55,867
Better than
I could do.
1902
01:33:55,933 --> 01:33:57,567
Yeah. I'd better
go home now.
1903
01:33:57,667 --> 01:33:58,867
Congranulations,
biff.
1904
01:33:58,933 --> 01:34:00,067
Thanks, Nick.
1905
01:34:00,133 --> 01:34:02,367
You know, if
I married Virginia,
1906
01:34:02,433 --> 01:34:03,867
She would
turn out difference.
1907
01:34:03,933 --> 01:34:07,800
Really?
1908
01:34:09,133 --> 01:34:10,367
Oh, Nick,
you going?
1909
01:34:10,433 --> 01:34:11,367
Yes,
I go home now.
1910
01:34:11,433 --> 01:34:12,367
Come back soon.
1911
01:34:12,433 --> 01:34:13,100
Thank you
very much.
1912
01:34:13,167 --> 01:34:13,867
Good-bye.
1913
01:34:13,933 --> 01:34:15,100
Good-bye.
1914
01:34:15,167 --> 01:34:16,533
Did I hear a patient?
1915
01:34:16,667 --> 01:34:18,000
A quick one.
1916
01:34:18,067 --> 01:34:20,000
From the yell I heard,
I don't think he'll
be coming back.
1917
01:34:20,067 --> 01:34:22,367
I don't
think so either.
1918
01:34:22,433 --> 01:34:23,033
You ready to go out?
1919
01:34:23,100 --> 01:34:24,133
Yep.
1920
01:34:24,200 --> 01:34:25,200
Get your hat.
1921
01:34:25,267 --> 01:34:26,733
Amy...
1922
01:34:26,800 --> 01:34:27,933
What's the matter,
biff?
1923
01:34:28,000 --> 01:34:30,367
You know, I think
you're very sweet
1924
01:34:30,433 --> 01:34:31,867
And very beautiful,
1925
01:34:31,933 --> 01:34:34,700
And I love you
very much.
1926
01:34:34,767 --> 01:34:37,067
Oh, biff, do you
feel all right?
1927
01:34:37,133 --> 01:34:39,200
I feel wonderful,
and I haven't had a drink,
1928
01:34:39,267 --> 01:34:41,433
But I haven't told you
this often enough.
1929
01:34:41,500 --> 01:34:43,933
Do you know what
you mean to me?
1930
01:34:46,667 --> 01:34:49,100
That's not
the band played on.
1931
01:34:49,167 --> 01:34:50,533
No, it isn't.
1932
01:34:50,667 --> 01:34:51,533
What do they want
to do that for?
1933
01:34:51,667 --> 01:34:53,033
I love that song.
1934
01:34:53,100 --> 01:34:55,467
I'll bet those
college boobs
made him change it.
1935
01:34:55,533 --> 01:34:58,167
You go get my hat,
and I'll be out
in front in a minute.
1936
01:34:58,233 --> 01:34:59,100
Now, biff!
1937
01:34:59,167 --> 01:35:01,233
Now, just one minute.
1938
01:35:04,200 --> 01:35:07,233
Hey, you!
The band played on!
1939
01:35:08,500 --> 01:35:09,667
What's the matter now?
1940
01:35:09,733 --> 01:35:11,867
I want
the band played on.
1941
01:35:11,933 --> 01:35:14,333
Oh, you do?
Well, we're tired of it.
1942
01:35:14,400 --> 01:35:15,933
I want to tell
you something.
1943
01:35:16,000 --> 01:35:17,667
I'm awful
tired of you.
1944
01:35:17,700 --> 01:35:19,667
Oh. Tired of
all of us?
1945
01:35:19,667 --> 01:35:21,567
Every single
one of you.
1946
01:35:59,833 --> 01:36:02,033
Let's see, what
was I telling you?
1947
01:36:02,100 --> 01:36:03,933
Oh, Amy.
1948
01:36:04,000 --> 01:36:05,300
Look at you!
1949
01:36:05,367 --> 01:36:07,433
What, you mean this?
Oh, that's nothing.
1950
01:36:07,500 --> 01:36:09,233
You ought to see
the other fellow.
1951
01:36:11,000 --> 01:36:12,300
Listen.
1952
01:36:16,000 --> 01:36:17,033
Biff.
1953
01:36:17,100 --> 01:36:18,933
Now, let me see...
1954
01:36:19,000 --> 01:36:21,233
What was I starting
to tell you?
1955
01:36:23,500 --> 01:36:25,067
I got something
to tell you.
1956
01:36:30,000 --> 01:36:31,167
You mean...
1957
01:36:31,233 --> 01:36:34,367
Exactly.
1958
01:36:36,000 --> 01:36:37,767
Oh, Hugo!
1959
01:36:37,833 --> 01:36:39,400
Hugo!
1960
01:36:41,833 --> 01:36:44,433
Biff, right out
here on the street!
1961
01:36:44,500 --> 01:36:45,800
When I want
to kiss my wife,
1962
01:36:45,867 --> 01:36:48,133
I'll kiss
her anytime,
anyplace, anywhere.
1963
01:36:48,200 --> 01:36:50,667
That's the kind
of a hairpin I am.
140489
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.