All language subtitles for The.Strawberry.Blonde.1941.1080p.BluRay.REMUX.AVC.FLAC.2.0-EPSiLON-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,033 --> 00:02:09,667 Ah! On that set, I congranulate myself. 2 00:02:09,700 --> 00:02:11,067 Biff, what is it the score? 3 00:02:11,133 --> 00:02:13,267 I don't know. Haven't you been keeping track? 4 00:02:13,333 --> 00:02:15,667 Since when do I supposed to know to count? 5 00:02:15,667 --> 00:02:16,867 You can count in Greek, can't you? 6 00:02:16,933 --> 00:02:18,267 But this no Greek game. 7 00:02:18,333 --> 00:02:19,567 Well, are we playing for money? 8 00:02:19,667 --> 00:02:20,700 Sure. 9 00:02:20,767 --> 00:02:22,967 In that case, I'm way ahead. 10 00:02:23,033 --> 00:02:24,300 I think tomorrow morning 11 00:02:24,367 --> 00:02:25,700 I start to go to night school. 12 00:02:47,833 --> 00:02:49,267 What is she singing about? 13 00:02:49,333 --> 00:02:50,533 Women are always singing. 14 00:02:50,667 --> 00:02:51,533 Why not? 15 00:02:51,667 --> 00:02:52,967 I like a good bass. 16 00:02:53,033 --> 00:02:55,200 In my opinion, no woman can sing. 17 00:02:55,267 --> 00:02:57,167 Is my opinion madame melba 18 00:02:57,233 --> 00:02:58,533 Is greatest singeress in the world. 19 00:02:58,667 --> 00:02:59,933 Well, then, she must sing bass. 20 00:03:00,000 --> 00:03:01,433 I don't like women who sing. 21 00:03:01,500 --> 00:03:03,767 That's the way I'm constituted. 22 00:03:03,833 --> 00:03:04,933 Biff. 23 00:03:05,000 --> 00:03:06,267 Biff. 24 00:03:06,333 --> 00:03:08,667 Biff, you still playing that silly game? 25 00:03:08,667 --> 00:03:09,867 I'm almost ready. 26 00:03:09,933 --> 00:03:12,300 Oh, don't break a bustle. I'll be in in a minute. 27 00:03:12,367 --> 00:03:13,667 Your hands aren't washed yet, 28 00:03:13,667 --> 00:03:15,100 And the afternoon's almost over. 29 00:03:15,167 --> 00:03:16,667 All we're going to do is take a walk. 30 00:03:16,700 --> 00:03:18,667 I don't have to take a bath for that, do I? 31 00:03:18,700 --> 00:03:20,567 Biff grimes, you're worse than a child. 32 00:03:22,167 --> 00:03:24,833 Sundays are a pain in the back teeth to me. 33 00:03:24,900 --> 00:03:26,533 Nothing to do but take walks. 34 00:03:26,667 --> 00:03:28,067 Is better than working, don't it? 35 00:03:28,133 --> 00:03:30,667 Oh, working, working. 36 00:03:32,167 --> 00:03:33,533 I'm tired of playing. 37 00:03:38,400 --> 00:03:40,333 Hey, what's the idea? 38 00:03:40,400 --> 00:03:42,233 Oh, sorry. Don't know my own strength. 39 00:03:42,300 --> 00:03:43,933 You might have hit someone! 40 00:03:44,000 --> 00:03:45,800 Well, what do you want me to do, try again? 41 00:03:45,867 --> 00:03:47,867 Well, you might be a little more civil. 42 00:03:47,933 --> 00:03:50,567 Oh, tell it to sweeney. 43 00:03:50,667 --> 00:03:52,800 Why, I've a good mind to come over there and... 44 00:03:55,400 --> 00:03:57,667 A college man! 45 00:03:57,700 --> 00:03:59,100 Now I'm scared. 46 00:03:59,167 --> 00:04:00,900 Please, Harold, 47 00:04:00,967 --> 00:04:02,967 Brawling may be all right for a Harvard man, but... 48 00:04:03,033 --> 00:04:06,667 I'd like to give him a taste of the good old flying wedge! 49 00:04:11,233 --> 00:04:14,133 Phew! Boy, you sure got some sweet temperature today. 50 00:04:14,200 --> 00:04:15,667 That's nothing. 51 00:04:15,667 --> 00:04:17,167 This is my Sunday mood. 52 00:04:17,233 --> 00:04:20,733 You should see me the rest of the week. 53 00:04:20,800 --> 00:04:24,167 Nick, I think I'll have to give up this place. 54 00:04:24,233 --> 00:04:27,567 I've been here... 8 months. 55 00:04:27,667 --> 00:04:29,333 8 months, and I've had two patients, 56 00:04:29,400 --> 00:04:31,233 And I'm still trying to collect from one of them. 57 00:04:31,300 --> 00:04:34,067 Well, always from the start in the beginning. 58 00:04:35,267 --> 00:04:37,667 Hey, Nick... 59 00:04:37,700 --> 00:04:40,567 Do you suppose they know I'm a jailbird? 60 00:04:40,667 --> 00:04:42,100 Naw. How they know that? 61 00:04:42,167 --> 00:04:44,333 Well, they found out in the other two neighborhoods. 62 00:04:44,400 --> 00:04:46,133 Well, then, how do you account for the... 63 00:04:46,200 --> 00:04:49,200 Maybe you just move in a neighborhood with good teeth. 64 00:04:49,267 --> 00:04:51,300 That's very discouraging. 65 00:04:51,367 --> 00:04:54,233 Very discouraging. 66 00:04:54,300 --> 00:04:56,567 Well, may as well get that walk over with. 67 00:05:12,800 --> 00:05:15,067 Keep right on playing that tune. 68 00:05:20,167 --> 00:05:21,533 You want some more birch beer? 69 00:05:21,667 --> 00:05:23,800 No. Never mind. 70 00:05:25,300 --> 00:05:28,000 Hey, what's the name of that thing they're playing? 71 00:05:28,067 --> 00:05:29,833 You know better than I do 72 00:05:29,900 --> 00:05:31,300 What's the name of that thing they're playing. 73 00:05:31,367 --> 00:05:35,567 Yeah. And the band played on. 74 00:05:39,667 --> 00:05:41,667 Hmm. That's all I remember. 75 00:05:41,700 --> 00:05:43,967 That song must be 8 or 10 years old. 76 00:05:44,033 --> 00:05:46,833 Sure. Biff, remember Schultz's 3-piece band 77 00:05:46,900 --> 00:05:48,667 Down in the old neighborhood park? 78 00:05:48,700 --> 00:05:50,167 Bands plays on, bands plays on... 79 00:05:50,233 --> 00:05:51,267 That's all they ever do. 80 00:05:51,333 --> 00:05:53,067 That's all they ever knew. 81 00:05:53,133 --> 00:05:55,133 You ever go down to the old neighborhood anymore, Nick? 82 00:05:55,200 --> 00:05:57,667 Naw. It's too much of a trip. 83 00:06:04,833 --> 00:06:08,867 Boy, how those foreigners murders the English language. 84 00:06:08,933 --> 00:06:12,233 Uh, we'll never have those good times again, Nick. 85 00:06:12,300 --> 00:06:15,933 A little two-by-four park and all those girls. 86 00:06:16,000 --> 00:06:18,667 Ah, she was a beautiful girl. 87 00:06:18,700 --> 00:06:19,667 Who? 88 00:06:19,700 --> 00:06:21,100 Virginia. 89 00:06:21,167 --> 00:06:23,900 Now, what made you bring up Virginia? 90 00:06:23,967 --> 00:06:26,033 You were stuck on her, ain't you? 91 00:06:26,100 --> 00:06:29,567 Me? Naw... 92 00:06:29,667 --> 00:06:30,833 Oh, I was. 93 00:06:30,900 --> 00:06:33,667 Oh, I liked her... In a nice way. 94 00:06:33,733 --> 00:06:37,533 Yeah, I liked her, too, but I forget which way. 95 00:06:37,667 --> 00:06:40,533 To think of all the wonderful boys in the neighborhood, 96 00:06:40,667 --> 00:06:41,500 Including me, 97 00:06:41,567 --> 00:06:44,833 And Hugo barnstead has to get Virginia. 98 00:06:46,167 --> 00:06:47,900 Why did you have to bring up Hugo? 99 00:06:47,967 --> 00:06:49,500 How can you bring up Virginia 100 00:06:49,567 --> 00:06:51,200 Without bringing up Hugo? 101 00:06:51,267 --> 00:06:53,067 If ever I get my hands on that slimy... 102 00:06:53,133 --> 00:06:54,267 That's right, biff. 103 00:06:54,333 --> 00:06:55,800 You knock him down, I kick him. 104 00:06:55,867 --> 00:06:57,900 I mean it, Nick. 105 00:06:57,967 --> 00:07:00,667 After all, the best thing is for to forget. 106 00:07:00,700 --> 00:07:02,467 Let bygones be bygones. 107 00:07:02,533 --> 00:07:05,667 Not me. I take nothing from nobody. 108 00:07:05,733 --> 00:07:08,300 That's the kind of a hairpin I am. 109 00:07:08,367 --> 00:07:09,900 Doggone it, 110 00:07:09,967 --> 00:07:11,200 I was just beginning to forget the whole thing 111 00:07:11,267 --> 00:07:12,667 When that tinhorn band had to start up 112 00:07:12,700 --> 00:07:14,667 And you had to open your trap. 113 00:07:14,700 --> 00:07:17,267 All right, biff. It's closed. 114 00:07:17,333 --> 00:07:19,567 How long are they going to keep on playing that piece? 115 00:07:19,667 --> 00:07:20,667 Hey! 116 00:07:20,700 --> 00:07:22,333 Hey, you, shut up! 117 00:07:22,400 --> 00:07:24,667 I beg your pardon. Were you addressing me? 118 00:07:24,667 --> 00:07:27,667 I was talking to the band. Any objections? 119 00:07:27,700 --> 00:07:29,667 I don't like the tune they're playing. 120 00:07:29,667 --> 00:07:31,133 Oh, you don't. Well, we do. 121 00:07:31,200 --> 00:07:33,067 In fact, we asked them to play it again. 122 00:07:33,133 --> 00:07:34,833 I'm going to ask them to change it. 123 00:07:34,900 --> 00:07:36,133 Well, it's still a free country. 124 00:07:36,200 --> 00:07:37,733 I guess they can play what they like. 125 00:07:37,800 --> 00:07:39,067 Is it free enough for a dentist 126 00:07:39,133 --> 00:07:40,533 To punch a college man in the nose? 127 00:07:40,667 --> 00:07:42,567 Certainly, and since you're a dentist, 128 00:07:42,667 --> 00:07:44,667 Maybe you won't mind losing a couple of front teeth! 129 00:07:44,700 --> 00:07:46,100 Why, you... 130 00:07:50,667 --> 00:07:52,733 Let go of me! 131 00:07:52,800 --> 00:07:54,333 Easy, boy. There's 6 of them. 132 00:07:54,400 --> 00:07:55,667 That makes it even. 133 00:07:56,667 --> 00:07:57,667 Biff! 134 00:07:57,667 --> 00:07:58,700 What? 135 00:07:58,767 --> 00:07:59,667 Biff, what are you doing? 136 00:07:59,667 --> 00:08:01,100 Discussing music. 137 00:08:01,167 --> 00:08:02,833 Biff, you come right in here this instant. 138 00:08:02,900 --> 00:08:04,300 You're wanted on the telephone. 139 00:08:04,367 --> 00:08:05,667 Get the number and tell them I'll call them back. 140 00:08:05,700 --> 00:08:06,667 Biff! 141 00:08:06,667 --> 00:08:08,133 Oh, all right. 142 00:08:08,200 --> 00:08:09,533 Don't you move! 143 00:08:09,667 --> 00:08:10,800 I'll be right back. 144 00:08:10,867 --> 00:08:12,933 Don't worry. We'll be here. 145 00:08:13,000 --> 00:08:15,667 Biff, fighting on Sunday. 146 00:08:16,733 --> 00:08:17,800 Oh, goodness, 147 00:08:17,867 --> 00:08:20,000 I don't know what this neighborhood's coming to. 148 00:08:20,067 --> 00:08:21,967 I want to apologize for my husband. 149 00:08:22,033 --> 00:08:23,300 Apologize? 150 00:08:23,367 --> 00:08:26,200 After I knock him cold, then apologize. 151 00:08:29,867 --> 00:08:31,533 Tessie, you leave butch alone. 152 00:08:31,667 --> 00:08:33,667 Now, leave him alone. 153 00:08:35,667 --> 00:08:38,233 Oh, you answer it, Nick. It can't be important. 154 00:08:38,300 --> 00:08:40,567 Hurry up, biff, 155 00:08:40,667 --> 00:08:42,000 Hello? 156 00:08:42,067 --> 00:08:44,167 Just a minute, please. 157 00:08:44,233 --> 00:08:45,967 Man says his friend got a toothache. 158 00:08:46,033 --> 00:08:47,767 Tell him to keep it. 159 00:08:47,833 --> 00:08:50,333 The doctor is very busy. 160 00:08:50,400 --> 00:08:51,667 He says it hurts. 161 00:08:51,733 --> 00:08:52,967 Wants for you should pull it. 162 00:08:53,033 --> 00:08:54,333 Tell him I don't pull teeth on Sunday, 163 00:08:54,400 --> 00:08:57,200 Unless it's a child. 164 00:08:57,267 --> 00:08:59,700 How old is this toothache? 165 00:09:01,833 --> 00:09:03,767 He says he is the president from the exchange bank. 166 00:09:03,833 --> 00:09:05,333 Wants to speak to you personal. 167 00:09:05,400 --> 00:09:07,667 I don't care who he is. I don't pull teeth on Sunday. 168 00:09:07,733 --> 00:09:09,667 I have no patients, but I have got principles. 169 00:09:09,733 --> 00:09:11,833 Here he is, president. 170 00:09:14,367 --> 00:09:15,667 Hello. 171 00:09:15,733 --> 00:09:16,800 I'm sorry to trouble you, 172 00:09:16,867 --> 00:09:19,233 But this guest of mine's suffering terribly. 173 00:09:19,300 --> 00:09:20,867 I've already called every other dentist 174 00:09:20,933 --> 00:09:22,667 In the neighborhood, 175 00:09:22,667 --> 00:09:23,667 But they're all out walking with their wives. 176 00:09:23,700 --> 00:09:25,067 Would you please do it? 177 00:09:25,133 --> 00:09:27,100 Called every dentist in the neighborhood first. 178 00:09:27,167 --> 00:09:28,667 I'm sorry. 179 00:09:28,700 --> 00:09:31,400 I've got a wife, 180 00:09:31,467 --> 00:09:32,700 Tell your friend to try a hot water bottle. 181 00:09:32,767 --> 00:09:33,900 We've already tried that... 182 00:09:35,333 --> 00:09:37,667 As you can probably hear. 183 00:09:37,667 --> 00:09:39,700 Now, look, I know it's Sunday, 184 00:09:39,767 --> 00:09:42,667 But Mr. barnstead's willing to pay you double your usual fee. 185 00:09:42,700 --> 00:09:44,800 It isn't a matter of mo... 186 00:09:45,967 --> 00:09:47,800 Wait a minute. 187 00:09:47,867 --> 00:09:49,567 What name did you say that was? 188 00:09:49,667 --> 00:09:50,667 Barnstead. 189 00:09:52,700 --> 00:09:54,633 Would that be Hugo barnstead? 190 00:09:54,700 --> 00:09:56,567 Yes, Hugo barnstead, the alderman. 191 00:09:56,633 --> 00:09:58,967 Oh. Well, then, send him over. 192 00:09:59,033 --> 00:10:00,567 No, I'll do it. 193 00:10:00,633 --> 00:10:03,967 Oh, no, not at all. No, it's a pleasure. 194 00:10:04,033 --> 00:10:06,333 Well... 195 00:10:06,400 --> 00:10:08,633 Can you beat it? 196 00:10:08,700 --> 00:10:11,033 Hugo barnstead is coming over to have his tooth pulled. 197 00:10:11,100 --> 00:10:12,967 Coincidentally a coincidence. 198 00:10:13,033 --> 00:10:14,533 It's more than a coincidence. 199 00:10:14,600 --> 00:10:15,833 It's poetic justice. 200 00:10:15,900 --> 00:10:18,133 Is it? I take your word for it. 201 00:10:18,200 --> 00:10:21,333 But say, Hugo... don't he know you're the dentist? 202 00:10:21,400 --> 00:10:22,933 I guess not. 203 00:10:23,000 --> 00:10:24,967 I guess he doesn't even know I'm out of jail. 204 00:10:25,033 --> 00:10:27,333 Ho ho! And to think that I was considering 205 00:10:27,400 --> 00:10:28,833 Going after him with a gun, 206 00:10:28,900 --> 00:10:30,200 And here he walks right into my parlor. 207 00:10:30,267 --> 00:10:31,533 Now, biff... 208 00:10:31,600 --> 00:10:32,933 Yeah. 209 00:10:37,700 --> 00:10:40,600 If I know Hugo barnstead, he's going to want gas. 210 00:10:43,800 --> 00:10:46,967 All right, I'll give him gas. 211 00:10:47,033 --> 00:10:48,967 Now, biff, don't do nothing you're going to be sorry for. 212 00:10:49,033 --> 00:10:50,533 What do you want me to do... 213 00:10:50,600 --> 00:10:52,200 Tear out his teeth with my bare hands? 214 00:10:52,267 --> 00:10:54,100 Of course I'll give him gas. 215 00:10:54,167 --> 00:10:56,667 An accident can happen. Who are we to know? 216 00:10:56,700 --> 00:10:57,967 Biff, you crazy. 217 00:10:58,033 --> 00:10:59,667 Who has a better right than me? 218 00:10:59,700 --> 00:11:00,667 Nobody, but... 219 00:11:00,667 --> 00:11:02,033 Nobody can blame me then, can they? 220 00:11:02,100 --> 00:11:03,267 That don't do nobody no good. 221 00:11:03,333 --> 00:11:04,533 It don't help you, don't help Amy. 222 00:11:04,667 --> 00:11:07,267 Hmm. Can you imagine it? 223 00:11:07,333 --> 00:11:09,667 Walking right into my parlor. 224 00:11:12,733 --> 00:11:14,667 Keep on playing that song! 225 00:11:14,667 --> 00:11:16,667 It helps to remind me! 226 00:11:27,167 --> 00:11:29,967 Which reminds me of a time about 10 years ago. 227 00:11:31,967 --> 00:11:34,533 My old man was working for the street cleaning department. 228 00:11:47,233 --> 00:11:49,133 Who is this greets me tired eyes, 229 00:11:49,200 --> 00:11:50,667 If it's tired they are? 230 00:11:50,700 --> 00:11:51,667 If it isn't Mrs. mulcahey. 231 00:11:53,233 --> 00:11:55,333 'Tis early for you to be coming home from work, 232 00:11:55,400 --> 00:11:56,933 Isn't it, Mr. grimes, 233 00:11:57,000 --> 00:11:58,667 Even though you are working for the city? 234 00:11:58,667 --> 00:12:01,200 Well, I'm hardly a clock watcher, Mrs. mulcahey. 235 00:12:01,267 --> 00:12:04,000 Sure. It couldn't be now, I suppose, 236 00:12:04,067 --> 00:12:05,667 That the city has fired you? 237 00:12:05,700 --> 00:12:07,800 Well, couldn't we better say that we'd, uh... 238 00:12:07,867 --> 00:12:09,767 We dissolved partnership? 239 00:12:09,833 --> 00:12:12,667 Aw, pshaw! What's going to become of you at all, William grimes? 240 00:12:12,700 --> 00:12:14,767 That is a question I'm not even interested in the answer of, 241 00:12:14,833 --> 00:12:16,967 And I'm glad the city did fire me. 242 00:12:17,033 --> 00:12:19,667 It gives me more time to be with you, Mrs. mulcahey. 243 00:12:19,700 --> 00:12:21,967 Tell me... ha ha!... Is your good husband to home? 244 00:12:22,033 --> 00:12:23,567 Well, indeed, he is not. 245 00:12:23,667 --> 00:12:25,667 My Timothy's a man can hold on to a job, 246 00:12:25,667 --> 00:12:28,667 And he'll be home when every respectable working man comes home, 247 00:12:28,733 --> 00:12:30,700 At 7:30. 248 00:12:30,767 --> 00:12:32,167 Then we must hurry away to the park 249 00:12:32,233 --> 00:12:33,667 And under the spread of the Chestnut tree with... 250 00:12:33,700 --> 00:12:35,967 Aw, go on. You're just a faker. 251 00:12:36,033 --> 00:12:37,733 Me, a faker? You'd say that to me? 252 00:12:37,800 --> 00:12:40,667 Well, if there's one thing certain, 253 00:12:40,700 --> 00:12:42,667 Your bark is worse than your bite. 254 00:12:42,733 --> 00:12:44,300 If there's another thing certain, 255 00:12:44,367 --> 00:12:47,200 The ladies all prefer me bark to their husband's bite. 256 00:12:47,267 --> 00:12:48,700 You're a braggart, a blow-hard, and a liar, 257 00:12:48,767 --> 00:12:49,833 That's what you are! 258 00:12:49,900 --> 00:12:51,533 Of a certainty, I'm a liar. 259 00:12:51,667 --> 00:12:52,933 Then why do you go around talking love 260 00:12:53,000 --> 00:12:54,267 To every woman in the neighborhood? 261 00:12:54,333 --> 00:12:55,867 Well, what would you have me talk about... 262 00:12:55,933 --> 00:12:56,933 The weather? 263 00:12:57,000 --> 00:12:58,200 You know, Mrs. mulcahey, 264 00:12:58,267 --> 00:12:59,900 You and I are no longer young. 265 00:12:59,967 --> 00:13:02,333 So we must grasp the grape of happiness. I... 266 00:13:02,400 --> 00:13:04,733 There you go again. You and your blather. 267 00:13:07,133 --> 00:13:09,533 What's the sign they're putting out? 268 00:13:09,667 --> 00:13:10,667 Bock beer. 269 00:13:10,733 --> 00:13:12,700 I know the rest of it. Mrs. mulcahey, 270 00:13:12,767 --> 00:13:14,567 I've suddenly remembered a luncheon appointment that I'd had, 271 00:13:14,667 --> 00:13:15,933 So we'll take this up 272 00:13:16,000 --> 00:13:17,300 Where we leave off now in the morning, 273 00:13:17,367 --> 00:13:19,033 After your good husband has gone to work. 274 00:13:19,100 --> 00:13:20,667 A good day to you. 275 00:13:20,700 --> 00:13:23,267 Uh-huh. Oh, glory be! 276 00:13:28,200 --> 00:13:30,667 Top of the day to you, gentlemen. 277 00:13:38,167 --> 00:13:39,233 What's the matter? 278 00:13:39,300 --> 00:13:40,667 Did you lose your job again? 279 00:13:40,700 --> 00:13:42,133 Quite. 280 00:13:42,200 --> 00:13:43,667 Can't even hold a political job, can you? 281 00:13:43,667 --> 00:13:44,933 It was a mere disagreement. 282 00:13:45,000 --> 00:13:46,233 I expect an apology in the morning, 283 00:13:46,300 --> 00:13:48,033 Or else it'll mean the end of tammany. 284 00:13:49,233 --> 00:13:50,867 Oh, no, you don't. 285 00:13:50,933 --> 00:13:54,200 There's a scalawag if there ever was one. Ha ha ha! 286 00:13:54,267 --> 00:13:56,000 Good night, all! 287 00:14:00,300 --> 00:14:01,833 Well, biff! 288 00:14:01,900 --> 00:14:03,000 What are you doing here? 289 00:14:03,067 --> 00:14:03,867 You're supposed to be working. 290 00:14:03,933 --> 00:14:05,233 Well, you know, 291 00:14:05,300 --> 00:14:07,233 A little bite of lunch and a glass of beer. 292 00:14:07,300 --> 00:14:09,667 But you were following the parade, and that's a long way from here. 293 00:14:09,700 --> 00:14:11,833 Have you been canned again? 294 00:14:11,900 --> 00:14:13,667 Well, biff, we may as well face it. 295 00:14:13,733 --> 00:14:16,133 I was never in the world cut out to be a street cleaner, 296 00:14:16,200 --> 00:14:17,667 And there's no use reaching for the stars. 297 00:14:17,700 --> 00:14:19,667 What happened this time? 298 00:14:19,700 --> 00:14:21,833 Oh, biff, it's me teeth, 299 00:14:21,900 --> 00:14:23,667 And when a man's in misery... 300 00:14:23,700 --> 00:14:25,133 Why can't you get a new alibi? 301 00:14:25,200 --> 00:14:27,567 When I've been using that one for 30 years? 302 00:14:27,667 --> 00:14:28,967 Huh! What are you doing here? 303 00:14:29,033 --> 00:14:30,667 I'm working here. 304 00:14:30,700 --> 00:14:31,967 Since when? 305 00:14:32,033 --> 00:14:33,833 Since this morning. 306 00:14:33,900 --> 00:14:35,200 Oh, no, you're not. You're quitting right now. 307 00:14:35,267 --> 00:14:37,667 I'll have no son of mine being a bartender. 308 00:14:37,700 --> 00:14:39,800 I'm not a bartender. I'm the new bouncer. 309 00:14:39,867 --> 00:14:41,933 The bouncer! 310 00:14:42,000 --> 00:14:44,267 Oh, biff, you've made me the happiest man in... 311 00:14:44,333 --> 00:14:45,667 Oh, cut it out, will ya? 312 00:14:45,667 --> 00:14:47,300 I'm supposed to be a tough guy. 313 00:14:47,367 --> 00:14:48,700 Oh, well, tell me, biff, 314 00:14:48,767 --> 00:14:49,967 Have you thrown anyone out yet? 315 00:14:50,033 --> 00:14:51,667 No, things have been pretty quiet, 316 00:14:51,700 --> 00:14:52,533 But it'll pick up. 317 00:14:54,033 --> 00:14:56,100 Say, this ain't gonna change your idea 318 00:14:56,167 --> 00:14:57,867 About being a dentist, is it? 319 00:14:57,933 --> 00:14:59,200 No, of course not. 320 00:14:59,267 --> 00:15:01,100 A lesson came in the mail this morning. 321 00:15:01,167 --> 00:15:02,700 I think I'll do some work on you tonight. 322 00:15:02,767 --> 00:15:04,133 That's the stuff. 323 00:15:04,200 --> 00:15:06,233 You fix the old man's teeth, and wait and see. 324 00:15:06,300 --> 00:15:07,733 I be a different man. 325 00:15:07,800 --> 00:15:09,900 Nothing will be changed but your smile. 326 00:15:09,967 --> 00:15:11,967 Aw, now, biff, you know that my teeth 327 00:15:12,033 --> 00:15:13,667 Have always been the root of all my trouble. 328 00:15:13,700 --> 00:15:15,100 Now, you do a good job on me, 329 00:15:15,167 --> 00:15:16,667 I'd be a reformed character, 330 00:15:16,700 --> 00:15:18,333 And I'd become a credit to the community. 331 00:15:18,400 --> 00:15:19,967 Oh, biff, let me hug you. 332 00:15:20,033 --> 00:15:21,767 Quit slobbering over me, will ya? Cut it out. 333 00:15:21,833 --> 00:15:23,800 Very well. Tell you what. 334 00:15:23,867 --> 00:15:25,667 Everybody step up to the bar. 335 00:15:25,667 --> 00:15:27,667 I have great cause for celebration. 336 00:15:27,700 --> 00:15:28,667 Bring out your best. 337 00:15:28,700 --> 00:15:31,667 Oh, hold your horses. 338 00:15:31,700 --> 00:15:33,667 What are you going to use for money? 339 00:15:33,700 --> 00:15:36,667 Well, uh, I was of the impression 340 00:15:36,700 --> 00:15:38,800 That my credit was good around here. 341 00:15:38,867 --> 00:15:41,667 Do me a favor and tie that bull outside. 342 00:15:43,700 --> 00:15:45,000 Well, in that case, 343 00:15:45,067 --> 00:15:47,533 Everybody have a round of free lunch on me! 344 00:15:47,667 --> 00:15:49,667 Throw this bum out. 345 00:15:49,700 --> 00:15:51,667 Oh, I can't do that. He's my old man. 346 00:15:51,700 --> 00:15:53,667 He's not mine. Throw him out! 347 00:15:53,667 --> 00:15:55,100 Well, there are a lot of other bums in here. 348 00:15:55,167 --> 00:15:56,233 Let me throw one of them out, huh? 349 00:15:56,300 --> 00:15:57,667 Who's giving orders around here? 350 00:15:57,700 --> 00:15:59,267 Throw him out on his ear. 351 00:15:59,333 --> 00:16:00,967 Now, listen, you. 352 00:16:01,033 --> 00:16:03,000 Why, you couldn't throw me out if you wanted to. 353 00:16:03,067 --> 00:16:06,667 I've licked you through all the ages and stages of your life. 354 00:16:06,667 --> 00:16:08,100 I've licked you with a strap. 355 00:16:08,167 --> 00:16:09,767 I've licked you with a broom. 356 00:16:09,833 --> 00:16:11,300 I've licked you with me bare fist, 357 00:16:11,367 --> 00:16:12,733 And right here and now, 358 00:16:12,800 --> 00:16:15,700 Spotting you 32 years, a beer belly, 359 00:16:15,767 --> 00:16:17,233 And the delicate condition of me teeth, 360 00:16:17,300 --> 00:16:20,533 With one arm behind me back, one foot in the air, 361 00:16:20,667 --> 00:16:22,000 Whistling the tune Annie Laurie, 362 00:16:22,067 --> 00:16:24,133 I can throw you through that plate-glass window 363 00:16:24,200 --> 00:16:25,967 Without even so much as making a crack in the pane! 364 00:16:26,033 --> 00:16:27,333 Oh, now, look here, pop. 365 00:16:27,400 --> 00:16:29,300 Oh, that's it, is it? 366 00:16:29,367 --> 00:16:33,567 Sassing your old man, holding him up to ridicule and shame, huh? 367 00:16:33,667 --> 00:16:34,300 Give me room! 368 00:16:34,367 --> 00:16:35,967 Give me room! 369 00:16:36,033 --> 00:16:37,967 Go for it. 370 00:16:39,833 --> 00:16:41,000 Go to it, biff. 371 00:16:41,067 --> 00:16:42,267 Make it look good. I'll cooperate. 372 00:16:42,333 --> 00:16:44,300 I can't. You're my old man. 373 00:16:44,367 --> 00:16:46,300 I brought you up. 374 00:16:46,367 --> 00:16:47,867 Throw me clean out. 375 00:16:47,933 --> 00:16:49,167 Maybe I'll bounce a couple of times for you. 376 00:16:49,233 --> 00:16:50,667 All righty. Oh. 377 00:16:55,667 --> 00:16:57,533 Hey. 378 00:16:59,233 --> 00:17:01,300 Are you hurted, Mr. grimes? 379 00:17:01,367 --> 00:17:03,667 Not even me feelings. 380 00:17:03,700 --> 00:17:05,100 And since I'm going your way, 381 00:17:05,167 --> 00:17:07,767 We'll drop to your house and have a spot of tea. 382 00:17:07,833 --> 00:17:09,167 Now, the next time, 383 00:17:09,233 --> 00:17:10,867 Don't even let that bum in here. 384 00:17:10,933 --> 00:17:12,567 Who are you calling a bum? 385 00:17:12,667 --> 00:17:14,533 Say, watch the way you talk to me. 386 00:17:14,667 --> 00:17:16,667 Oh, no. You watch this. 387 00:17:44,667 --> 00:17:45,933 Wonderful invention, the leech. 388 00:17:46,000 --> 00:17:48,667 That's not an invention. That's animal. 389 00:17:48,700 --> 00:17:49,967 Wonderful animal, the leech. 390 00:17:50,033 --> 00:17:51,300 I'm easy to get along with. 391 00:17:51,367 --> 00:17:53,467 When are you ever going to win a fight? 392 00:17:53,667 --> 00:17:55,933 Biff doesn't want to spoil his record. Do you, biff? 393 00:17:56,000 --> 00:17:57,733 Aw, he hit me with a spittoon. 394 00:17:57,800 --> 00:17:59,667 Only after he got tired of hitting you with his fists. 395 00:17:59,667 --> 00:18:00,800 Hiya, boys. 396 00:18:00,867 --> 00:18:02,667 Hugo, still want to take a bet 397 00:18:02,700 --> 00:18:03,800 In the third at graves end? 398 00:18:03,867 --> 00:18:04,967 Sure. What horse? 399 00:18:05,033 --> 00:18:06,100 Ulysses s. Grant. 400 00:18:06,167 --> 00:18:07,533 35 cents on the nose. 401 00:18:07,667 --> 00:18:09,933 35 cents? What is it, a legacy? 402 00:18:10,000 --> 00:18:11,667 What, again? 403 00:18:11,667 --> 00:18:13,667 What a pipperino. 404 00:18:13,700 --> 00:18:15,667 Looks like some of big Joe's work. 405 00:18:15,667 --> 00:18:16,900 Right. How did you guess? 406 00:18:16,967 --> 00:18:18,333 His initials are beginning to form. 407 00:18:18,400 --> 00:18:19,933 Aw, he hit me with a beer bottle. 408 00:18:20,000 --> 00:18:21,667 What happened to the spittoon? 409 00:18:21,700 --> 00:18:23,767 Don't worry. I'll fix him. 410 00:18:23,833 --> 00:18:25,267 I don't take nothing from nobody. 411 00:18:25,333 --> 00:18:27,067 That's the kind of a hairpin I am. 412 00:18:27,133 --> 00:18:28,567 Any of you fellas want to buy a ticket 413 00:18:28,667 --> 00:18:29,667 For the boat ride? 414 00:18:29,667 --> 00:18:31,733 Not me. I'm going to stowaway. 415 00:18:31,800 --> 00:18:32,967 I take one of those stowaways tickets, too. 416 00:18:33,033 --> 00:18:34,667 What's the matter with you boys? 417 00:18:34,700 --> 00:18:35,667 This is sponsored by 418 00:18:35,667 --> 00:18:36,667 The ladies aid auxiliary 419 00:18:36,700 --> 00:18:38,333 Of the fourth ward Democratic club. 420 00:18:38,400 --> 00:18:39,667 Don't you want to lend a helping hand 421 00:18:39,733 --> 00:18:40,733 To a worthy cause? 422 00:18:40,800 --> 00:18:42,967 Not when the worthy cause is Hugo barnstead. 423 00:18:43,033 --> 00:18:45,967 Aw, believe me, fellas, 424 00:18:46,033 --> 00:18:47,300 Of doing a good deed for charity. 425 00:18:47,367 --> 00:18:48,667 horses' feathers. 426 00:18:48,733 --> 00:18:49,867 And a small commission. 427 00:18:49,933 --> 00:18:50,967 That sounds more like 428 00:18:51,033 --> 00:18:53,700 The Hugo barnstead we all know... And hate. 429 00:18:53,767 --> 00:18:56,133 I suppose that shiner was big Joe's way of firing you. 430 00:18:56,200 --> 00:18:58,667 I guess so. Anybody hit another guy with a broom handle. 431 00:18:58,700 --> 00:19:00,167 While you're not doing anything, 432 00:19:00,233 --> 00:19:01,967 Why don't you help me sell the rest of these tickets? 433 00:19:02,033 --> 00:19:03,667 I'm too busy with my other enterprises. 434 00:19:03,700 --> 00:19:05,133 I'll split the commission with you. 435 00:19:05,200 --> 00:19:06,800 I've heard about the way you split. 436 00:19:06,867 --> 00:19:09,100 You'll make a better salesman than a bouncer. 437 00:19:09,167 --> 00:19:10,533 All right. 438 00:19:10,667 --> 00:19:11,867 I'll try some. 439 00:19:11,933 --> 00:19:13,667 I'll try the dentists. We're colleagues. 440 00:19:56,833 --> 00:19:58,533 Finish! 441 00:20:00,033 --> 00:20:02,267 Hey, fellas! Here comes a strawberry blonde. 442 00:20:31,700 --> 00:20:33,633 2, 4, 6, 8... 443 00:20:33,700 --> 00:20:34,733 Who do we appreciate? 444 00:20:34,800 --> 00:20:36,233 Going my way, sister? 445 00:20:36,300 --> 00:20:37,700 I love my wife, but, oh, you kid! 446 00:20:37,767 --> 00:20:39,067 Your mother know you're out? 447 00:20:39,133 --> 00:20:40,567 For her, I'd take out citizenship papers. 448 00:20:40,633 --> 00:20:42,167 Watch me get her. 449 00:20:42,233 --> 00:20:44,667 Nothing like selling a ticket to a charity boat ride to get acquainted. 450 00:20:44,733 --> 00:20:46,633 Let biff go. He's your salesman now. 451 00:20:46,700 --> 00:20:48,800 Oh, gosh. I couldn't ask her for money. 452 00:20:58,033 --> 00:20:59,667 Oh, pardon me. 453 00:21:10,867 --> 00:21:12,667 Can you beat that? 454 00:21:12,733 --> 00:21:15,000 If you ask me, miss brush and Hugo 455 00:21:15,067 --> 00:21:17,667 Are going to become awfully good friends. 456 00:21:17,700 --> 00:21:18,667 See what I mean? 457 00:21:21,700 --> 00:21:23,667 You take that back. 458 00:21:23,667 --> 00:21:24,700 What for? 459 00:21:24,767 --> 00:21:26,667 I'm entitled to my opinion. 460 00:21:29,333 --> 00:21:32,667 Which one of your ears do you want knocked out? 461 00:21:32,700 --> 00:21:36,100 Just you try either one, mister. 462 00:21:37,267 --> 00:21:38,667 Give me room. 463 00:21:51,867 --> 00:21:54,500 Go over to the drugstore and get me another leech, quick. 464 00:22:13,700 --> 00:22:16,000 Oh, biff. What do they call that stuff again? 465 00:22:16,067 --> 00:22:17,267 Uh, nitrous oxide. 466 00:22:17,333 --> 00:22:18,800 Are you sure you know how to use it? 467 00:22:18,867 --> 00:22:21,133 I'm reading up on it now. 468 00:22:22,233 --> 00:22:24,100 Don't you think we ought to wait 469 00:22:24,167 --> 00:22:25,733 Until you learned it by heart? 470 00:22:25,800 --> 00:22:27,667 If I get stuck, I can always look at the letter. 471 00:22:27,700 --> 00:22:28,967 All right. I'm ready now. 472 00:22:29,033 --> 00:22:30,033 Which tooth hurts? 473 00:22:30,100 --> 00:22:31,167 They all hurt. 474 00:22:31,233 --> 00:22:33,000 Well, I can't pull them all. 475 00:22:33,067 --> 00:22:34,767 I won't know how to do that for another 12 lessons at least, 476 00:22:34,833 --> 00:22:36,167 And you know I only get one letter a month. 477 00:22:36,233 --> 00:22:37,667 Couldn't we hurry that up 478 00:22:37,700 --> 00:22:38,900 With a few special deliveries? 479 00:22:38,967 --> 00:22:40,667 Will you stop being a pussy willow? 480 00:22:40,700 --> 00:22:41,867 Which tooth do you want pulled? 481 00:22:41,933 --> 00:22:43,667 I don't care. Take your pick. 482 00:22:43,733 --> 00:22:45,067 I'm not playing any favorites. 483 00:22:45,133 --> 00:22:46,667 Do you want me to play eenie-meeny-miney-moe? 484 00:22:46,700 --> 00:22:47,667 No! 485 00:22:47,700 --> 00:22:48,567 Well, lean back. 486 00:22:48,667 --> 00:22:49,967 Wait a minute, biff. 487 00:22:50,033 --> 00:22:50,733 What's the matter now? 488 00:22:50,800 --> 00:22:51,933 Just a minute. 489 00:22:52,000 --> 00:22:52,967 Don't you think we ought to have 490 00:22:53,033 --> 00:22:54,333 One last little look at the letter? 491 00:22:54,400 --> 00:22:56,167 There may be a typographical error. 492 00:22:56,233 --> 00:22:57,967 If there is, we'll find out soon enough. 493 00:22:58,033 --> 00:23:00,667 Now, lean back, and inhale into this thing. 494 00:23:07,033 --> 00:23:08,700 What's the matter? 495 00:23:08,767 --> 00:23:10,300 There's nothing the matter! Ha ha! 496 00:23:10,367 --> 00:23:11,667 What's so funny? 497 00:23:11,733 --> 00:23:13,133 There's nothing so funny. Ho ho! 498 00:23:13,200 --> 00:23:14,667 What are you laughing at? 499 00:23:14,700 --> 00:23:16,067 I don't know, 500 00:23:16,133 --> 00:23:18,000 Unless it's because I'm looking at your face. 501 00:23:18,067 --> 00:23:20,033 You've been looking at it for years. It was never funny before. 502 00:23:20,100 --> 00:23:21,667 That's right. 503 00:23:21,667 --> 00:23:24,533 Oh, biff, there's something wrong. 504 00:23:24,667 --> 00:23:26,667 I'm getting sillier by the minute! 505 00:23:28,667 --> 00:23:30,133 Oh, you're all right. 506 00:23:30,200 --> 00:23:31,900 It says here, that's the way it acts on a lot of people. 507 00:23:31,967 --> 00:23:33,667 It says here, in a minute you'll be unconscious. 508 00:23:33,700 --> 00:23:34,833 Biffy... 509 00:23:36,067 --> 00:23:37,200 I don't think I'm unconscious. 510 00:23:37,267 --> 00:23:38,567 It says here you're unconscious. 511 00:23:38,667 --> 00:23:40,667 Oh, maybe I am, but I doubt it. 512 00:23:40,700 --> 00:23:42,667 Are you going to make a liar out of the letter? 513 00:23:42,667 --> 00:23:46,100 Here. Take another whiff of this, huh? 514 00:23:47,700 --> 00:23:49,667 You're a fine one to practice on. 515 00:23:49,700 --> 00:23:51,967 Now, here. I promise you. 516 00:23:52,033 --> 00:23:54,100 Won't hurt a bit. 517 00:23:57,000 --> 00:23:58,667 Why, you clumsy, left-handed son of a street cleaner! 518 00:23:58,700 --> 00:24:00,200 What is it you're trying to do, 519 00:24:00,267 --> 00:24:01,833 Kill your old man for the insurance? 520 00:24:01,900 --> 00:24:03,467 You haven't got any insurance. 521 00:24:04,933 --> 00:24:07,067 Oh ho! That's why you're trying to kill me. 522 00:24:07,133 --> 00:24:09,667 Dentist, is it? Why, you're worse than a plumber. 523 00:24:09,667 --> 00:24:11,967 Let me get me hands on you, and I'd tear you and them letters 524 00:24:12,033 --> 00:24:13,967 Half in two in the same motion. 525 00:24:14,033 --> 00:24:15,900 Calm down, pop. Now, calm down! 526 00:24:15,967 --> 00:24:17,700 And I suppose when you graduate, 527 00:24:17,767 --> 00:24:19,967 You'll hang out a big sign, "painless dentistry." 528 00:24:20,033 --> 00:24:21,700 Well, it's a lie. Do you hear? 529 00:24:21,767 --> 00:24:22,900 It's a lie! 530 00:24:26,100 --> 00:24:27,733 Hey, biff! 531 00:24:27,800 --> 00:24:28,967 What are you doing tonight? 532 00:24:29,033 --> 00:24:30,333 Nothing much. Why? 533 00:24:30,400 --> 00:24:32,767 Want to drive over to the park with me? 534 00:24:32,833 --> 00:24:34,533 There's some girls waiting for us. 535 00:24:37,700 --> 00:24:38,667 How many? 536 00:24:38,700 --> 00:24:39,667 Two. 537 00:24:39,700 --> 00:24:40,667 Just two? 538 00:24:40,700 --> 00:24:42,267 Yeah. 539 00:24:42,333 --> 00:24:43,967 I'll be right down. I got to pull my old man's tooth. 540 00:24:44,033 --> 00:24:45,667 All right. 541 00:24:45,700 --> 00:24:47,067 I'm sorry, son, but you'll have to stay home. 542 00:24:47,133 --> 00:24:48,933 I be right down! 543 00:24:49,000 --> 00:24:50,067 Where's me coat? 544 00:24:50,133 --> 00:24:51,533 What? Where you going? 545 00:24:51,667 --> 00:24:52,900 You stay home, read over your lessons. 546 00:24:52,967 --> 00:24:54,533 I tend to the romantic end of this family. 547 00:24:54,667 --> 00:24:55,833 But I thought you wanted your tooth pulled. 548 00:24:55,900 --> 00:24:57,033 I do, but that can wait until morning. 549 00:24:57,100 --> 00:24:58,267 L'amour, son. L'amour! 550 00:24:58,333 --> 00:24:59,667 Just give me one more chance, huh? 551 00:24:59,700 --> 00:25:00,667 Come on. One more chance. 552 00:25:00,667 --> 00:25:02,667 I'll get it this time. 553 00:25:02,667 --> 00:25:03,867 Now, take a good, deep inhale of this. 554 00:25:03,933 --> 00:25:05,233 Deeper now. 555 00:25:05,300 --> 00:25:09,533 Deep! Deep! Deep! 556 00:25:09,667 --> 00:25:11,167 Good. 557 00:25:52,100 --> 00:25:54,100 He stabbed me! 558 00:25:55,700 --> 00:25:56,667 Hey, come on. Hop up. 559 00:25:56,700 --> 00:25:57,667 Let me drive, huh? 560 00:25:57,700 --> 00:25:58,700 Yeah, to the park. 561 00:25:58,767 --> 00:25:59,700 I drive up to the girls. 562 00:25:59,767 --> 00:26:00,667 Yeah, sure. Giddyap! 563 00:26:04,767 --> 00:26:06,667 Oh. Ha ha! Would you listen to the old devil? 564 00:26:08,033 --> 00:26:10,300 Well, as I was saying, Mrs. mulcahey, 565 00:26:10,367 --> 00:26:12,967 He says to me, "when your husband goes to work, 566 00:26:13,033 --> 00:26:14,667 Knock on my door." 567 00:26:14,700 --> 00:26:16,100 Aw, he's the fine boyo. 568 00:26:16,167 --> 00:26:17,667 He's the one. 569 00:26:18,700 --> 00:26:20,067 Who are the girls? 570 00:26:20,133 --> 00:26:22,567 Well, one of them's the strawberry blonde. 571 00:26:22,667 --> 00:26:23,667 Virginia brush? 572 00:26:23,667 --> 00:26:25,133 In the flesh. 573 00:26:25,200 --> 00:26:27,667 Oh, Virginia. Gosh. 574 00:26:27,667 --> 00:26:29,967 You don't mean to say that the very first time she met you, 575 00:26:30,033 --> 00:26:31,967 Without an introduction, she made a date with you? 576 00:26:32,033 --> 00:26:34,200 Certainly not. Virginia's a nice girl. 577 00:26:34,267 --> 00:26:36,033 She just let it be known she'd be in the park tonight 578 00:26:36,100 --> 00:26:37,300 With a girlfriend. 579 00:26:37,367 --> 00:26:38,433 Lots of nice girls do that. 580 00:26:38,500 --> 00:26:40,567 Sure. 581 00:26:40,667 --> 00:26:43,033 Naturally. Do you think I'd wear this suit on a weekday 582 00:26:43,100 --> 00:26:44,667 For anybody but Virginia? 583 00:26:44,700 --> 00:26:45,967 As usual, I get the leavings. 584 00:26:46,033 --> 00:26:47,667 I'll bet she's a crow. 585 00:26:47,700 --> 00:26:49,333 Oh, how do you know? 586 00:26:49,400 --> 00:26:50,867 Did you ever see the girlfriend of a pretty girl that wasn't? 587 00:26:50,933 --> 00:26:52,967 Take your time, speedy. I'm in no hurry. 588 00:26:53,033 --> 00:26:54,667 Oh, now, biff. 589 00:26:54,700 --> 00:26:56,667 How is it you asked me to go along? 590 00:26:56,700 --> 00:26:59,200 How is it you didn't ask one of the other boys? How is that? 591 00:26:59,267 --> 00:27:01,267 Well, biff, number one, you're my business partner, 592 00:27:01,333 --> 00:27:03,967 And number two, with those shiners, 593 00:27:04,033 --> 00:27:05,333 You won't be much competition with Virginia, 594 00:27:05,400 --> 00:27:06,700 And number 3... 595 00:27:06,767 --> 00:27:08,667 Number two is enough. 596 00:27:08,700 --> 00:27:10,767 Oh, I'll bet she's a crow. 597 00:27:30,667 --> 00:27:33,033 Hello, Virginia. 598 00:27:33,100 --> 00:27:33,800 What kept you? Work late? 599 00:27:33,867 --> 00:27:34,767 A little. 600 00:27:34,833 --> 00:27:36,900 Oh, it's too bad you didn't have time 601 00:27:36,967 --> 00:27:38,167 To get out of your uniform. 602 00:27:38,233 --> 00:27:39,433 I had plenty of time. 603 00:27:39,500 --> 00:27:41,767 Then why didn't you? 604 00:27:41,833 --> 00:27:42,833 Why should I? 605 00:27:42,900 --> 00:27:44,767 I'm proud of my uniform. 606 00:27:44,833 --> 00:27:46,667 It's a sign to the men 607 00:27:46,733 --> 00:27:49,067 That women not only have the same right to work as the men, 608 00:27:49,133 --> 00:27:50,767 But that in the eyes of... 609 00:27:50,833 --> 00:27:52,100 Oh, hush, Amy. 610 00:27:52,167 --> 00:27:54,200 You're not at a suffragette meeting now. 611 00:27:54,267 --> 00:27:56,867 The tyranny of man over woman... 612 00:27:56,933 --> 00:28:00,233 The stupid convention that says a woman shall wear such and such. 613 00:28:00,300 --> 00:28:00,767 The outmoded... 614 00:28:00,833 --> 00:28:01,933 Please, Amy. 615 00:28:02,000 --> 00:28:04,833 Just tonight, try to be a woman, not a pamphlet. 616 00:28:04,900 --> 00:28:08,100 Women throughout the ages have... 617 00:28:10,133 --> 00:28:13,133 It's a lovely night. 618 00:28:13,200 --> 00:28:14,933 Who cares if we ever get to vote? 619 00:28:24,300 --> 00:28:25,533 Amy! 620 00:28:27,067 --> 00:28:28,300 Yes, dear? 621 00:28:28,367 --> 00:28:29,767 If there's something in your eye, Amy, 622 00:28:29,833 --> 00:28:31,767 I'll help you get it out. 623 00:28:31,833 --> 00:28:33,433 Oh, bosh. There's nothing in my eye. 624 00:28:33,500 --> 00:28:35,967 I just plain and simple winked at him, that's all. 625 00:28:36,033 --> 00:28:38,667 No, Amy. Either he's an old friend of the family's, 626 00:28:38,700 --> 00:28:40,533 Or there's something in your eye. 627 00:28:40,667 --> 00:28:42,533 I never saw him before in my life 628 00:28:42,667 --> 00:28:44,967 Until a few minutes ago when I passed fisher's drugstore. 629 00:28:45,033 --> 00:28:47,133 Oh, Amy, he followed you here? 630 00:28:47,200 --> 00:28:48,667 No. 631 00:28:48,667 --> 00:28:50,000 I followed him. 632 00:28:50,067 --> 00:28:52,000 Oh, Amy! 633 00:28:58,100 --> 00:28:59,667 Will you stop that? 634 00:28:59,700 --> 00:29:01,133 What will people think of us? 635 00:29:01,200 --> 00:29:02,900 Virginia, be sensible. 636 00:29:02,967 --> 00:29:06,667 That's the way men behave toward women. 637 00:29:06,667 --> 00:29:08,100 There's no reason why women 638 00:29:08,167 --> 00:29:10,167 Shouldn't behave that way right back. 639 00:29:10,233 --> 00:29:11,367 The single standard of morals... 640 00:29:11,433 --> 00:29:14,667 I refuse to listen to advanced ideas. 641 00:29:14,667 --> 00:29:17,667 Is it any worse than what you did... 642 00:29:17,667 --> 00:29:19,167 Making a date with a man 643 00:29:19,233 --> 00:29:21,567 You were never formally introduced to? 644 00:29:21,667 --> 00:29:24,867 Why, I never did any such thing! 645 00:29:24,933 --> 00:29:27,900 I simply happened to mention that I was in the habit 646 00:29:27,967 --> 00:29:30,667 Of taking walks in the park with my girlfriend. 647 00:29:30,733 --> 00:29:32,767 And besides and moreover, I didn't wink. 648 00:29:32,833 --> 00:29:35,667 Don't be a hypocrite, Virginia. 649 00:29:35,667 --> 00:29:38,167 Spiritually, you winked. 650 00:29:42,000 --> 00:29:44,667 Here comes a buggy. Maybe it's them. 651 00:29:44,667 --> 00:29:47,100 Whoa, there. 652 00:29:47,167 --> 00:29:49,667 Well, there she is. There's Virginia. 653 00:29:51,667 --> 00:29:53,000 He hired a carriage. 654 00:29:53,067 --> 00:29:55,667 Oh, I just knew by the tie he wore this morning 655 00:29:55,733 --> 00:29:57,300 He was a sport. 656 00:29:58,900 --> 00:30:00,733 Gosh, she looks pretty. 657 00:30:00,800 --> 00:30:03,667 Oh, boy, she's all the fudge! 658 00:30:03,733 --> 00:30:05,867 What's that thing with her? 659 00:30:05,933 --> 00:30:07,533 I suppose that's the girlfriend. 660 00:30:07,600 --> 00:30:09,800 What's she got on, a nightgown? 661 00:30:09,867 --> 00:30:10,933 That's no nightgown. 662 00:30:11,000 --> 00:30:12,933 It's a uniform of some... 663 00:30:13,000 --> 00:30:14,900 Why, she's a nurse. 664 00:30:14,967 --> 00:30:16,200 A nurse? 665 00:30:16,267 --> 00:30:19,100 Well, 23, skidoo, not for biff grimes! 666 00:30:19,167 --> 00:30:21,833 What's the matter with a nurse? She looks pretty. 667 00:30:21,900 --> 00:30:23,633 She'll want to take my temperature. 668 00:30:23,700 --> 00:30:25,100 Good luck, Hugo. I'll walk home. 669 00:30:25,167 --> 00:30:26,500 Wait a minute, biff. You can't go. 670 00:30:26,567 --> 00:30:28,733 It's your date as well as mine. 671 00:30:28,800 --> 00:30:30,300 Anything you can get me into, I can get myself out of. 672 00:30:30,367 --> 00:30:31,767 So long. 673 00:30:31,833 --> 00:30:33,633 Wait a minute. You're spoiling everything with Virginia. 674 00:30:33,700 --> 00:30:35,000 She won't go out with me alone. 675 00:30:35,067 --> 00:30:37,100 Biff, I've got it on awful good authority 676 00:30:37,167 --> 00:30:38,833 Nurses are a lot of fun. 677 00:30:38,900 --> 00:30:41,333 I'll bet you she even lets you put your arm around her waist. 678 00:30:41,400 --> 00:30:43,100 Well, what fun is that? 679 00:30:43,167 --> 00:30:45,267 Do you know the amount of starch in a nurse's uniform? 680 00:30:45,333 --> 00:30:46,200 Good night. 681 00:30:46,267 --> 00:30:47,600 Biff! 682 00:30:47,667 --> 00:30:50,167 You can have Virginia. How's that? 683 00:30:50,233 --> 00:30:51,333 You're not kidding? 684 00:30:51,400 --> 00:30:53,067 Word of honor. 685 00:30:53,133 --> 00:30:54,733 Say it louder. 686 00:30:54,800 --> 00:30:56,267 Oh, all right. 687 00:30:56,333 --> 00:30:57,567 Word of honor. 688 00:30:57,667 --> 00:30:59,300 That's better. 689 00:30:59,367 --> 00:31:01,667 I'm just crazy about Virginia. 690 00:31:03,000 --> 00:31:06,033 I don't want him to think I'm staring at him. 691 00:31:06,100 --> 00:31:09,933 You look, Amy, and tell me what you think of him. 692 00:31:10,000 --> 00:31:11,700 Well... 693 00:31:11,767 --> 00:31:14,967 The only one I can see clearly from here is the horse, 694 00:31:15,033 --> 00:31:16,867 And I'm disappointed in him. 695 00:31:16,933 --> 00:31:18,333 All right. Now, here's the plan. 696 00:31:18,400 --> 00:31:20,000 We won't stop the first time. 697 00:31:20,067 --> 00:31:21,367 I'll drive by at a nice fast gallop. 698 00:31:21,433 --> 00:31:22,467 That'll look smart. 699 00:31:22,533 --> 00:31:23,767 All right. You handle the reins, 700 00:31:23,833 --> 00:31:25,900 And I'll crack the whip. 701 00:31:25,967 --> 00:31:27,067 Give her the whip. 702 00:31:28,667 --> 00:31:30,000 Ya-hoo! 703 00:31:30,067 --> 00:31:32,033 Here they come. 704 00:31:34,867 --> 00:31:37,000 They're just trying to make an impression. 705 00:31:37,067 --> 00:31:39,200 Do you think we'll ever see them again? 706 00:31:39,267 --> 00:31:40,933 The street runs in a circle. 707 00:31:41,000 --> 00:31:42,533 They should be back any minute. 708 00:31:42,667 --> 00:31:44,933 Pull up on it, Hugo! 709 00:31:49,033 --> 00:31:50,967 This nag is wild. We better lead him. 710 00:31:51,033 --> 00:31:52,767 All right. Anything you say. 711 00:31:53,900 --> 00:31:54,967 Now, listen. 712 00:31:55,033 --> 00:31:57,200 We won't say a word to them. 713 00:31:57,267 --> 00:31:58,967 Just let them pass. 714 00:31:59,033 --> 00:32:01,733 Of course, if they say something, we'll say something. 715 00:32:01,800 --> 00:32:02,967 And if they don't say anything, 716 00:32:03,033 --> 00:32:04,367 We won't say anything. 717 00:32:04,433 --> 00:32:07,533 No. Just drop your eyes. 718 00:32:07,667 --> 00:32:09,200 Drop my eyes? 719 00:32:09,267 --> 00:32:10,667 Yes. 720 00:32:10,700 --> 00:32:11,833 That will show them we're good girls 721 00:32:11,900 --> 00:32:13,700 And they can't trifle with us. 722 00:32:13,767 --> 00:32:18,167 Well, for goodness sakes! 723 00:32:19,733 --> 00:32:21,767 There they are. 724 00:32:25,667 --> 00:32:27,067 Let's walk right by them, huh? 725 00:32:27,133 --> 00:32:28,967 Oh, no, we won't. We'll stop and talk to them. 726 00:32:29,033 --> 00:32:30,667 You speak first, and then make me acquainted, huh? 727 00:32:30,733 --> 00:32:31,800 All right. All right. 728 00:32:38,667 --> 00:32:40,267 Hey, pull him away, biff! 729 00:32:40,333 --> 00:32:41,567 You pull him away. You hired him. 730 00:32:41,667 --> 00:32:43,667 Gentlemen, please! 731 00:32:44,767 --> 00:32:47,233 Thank you. Thank you. 732 00:32:47,300 --> 00:32:50,233 We're not accustomed to being accosted by strange horses. 733 00:32:50,300 --> 00:32:51,800 I'm so sorry, ladies. 734 00:32:51,867 --> 00:32:53,167 I must apologize for the behavior of my... 735 00:32:53,233 --> 00:32:54,667 Say, aren't you the young lady 736 00:32:54,667 --> 00:32:56,300 I sold the ticket to this afternoon? 737 00:32:56,367 --> 00:32:58,233 Why, I believe I am. 738 00:32:58,300 --> 00:32:59,667 I thought so. 739 00:32:59,667 --> 00:33:01,100 Well, I think this circumstance 740 00:33:01,167 --> 00:33:02,567 Permits me to introduce myself. 741 00:33:02,667 --> 00:33:04,333 My name is Hugo barnstead. 742 00:33:04,400 --> 00:33:07,767 How do you do? I'm Virginia brush. 743 00:33:07,833 --> 00:33:10,867 This is my very special girlfriend Amy... Amy lind. 744 00:33:10,933 --> 00:33:12,233 Delighted, miss lind. 745 00:33:13,867 --> 00:33:15,900 Ladies, this is my confrere, biff grimes. 746 00:33:15,967 --> 00:33:17,100 How do you do? 747 00:33:17,167 --> 00:33:18,667 Pleased to meet you. 748 00:33:18,733 --> 00:33:20,733 That our paths should cross again so soon? 749 00:33:20,800 --> 00:33:23,567 Amy and I always take our constitutional here in the evening. 750 00:33:23,667 --> 00:33:25,833 Biff and I always manage to take a canter 751 00:33:25,900 --> 00:33:27,133 In the cool of the evening. 752 00:33:27,200 --> 00:33:28,400 Amy and i... 753 00:33:28,467 --> 00:33:30,733 Oh, for Pete's sake, Virginia. Cut out the nonsense. 754 00:33:30,800 --> 00:33:32,667 This is a prearranged date, and we all know it. 755 00:33:32,667 --> 00:33:34,700 I've got to get back on duty by 11:00, 756 00:33:34,767 --> 00:33:35,667 So, come on, let's shake our tootsies. 757 00:33:35,700 --> 00:33:36,800 Amy! 758 00:33:36,867 --> 00:33:39,000 Oh, "Amy," my grandmother's hot water bottle! 759 00:33:39,067 --> 00:33:40,000 She's fast. 760 00:33:40,067 --> 00:33:41,333 Yeah. 761 00:33:41,400 --> 00:33:42,067 What do you say we all take a drive 762 00:33:42,133 --> 00:33:43,000 Out to the country? 763 00:33:43,067 --> 00:33:45,033 We can make Harlem if we start now. 764 00:33:45,100 --> 00:33:45,933 Oh, that would be lovely. 765 00:33:46,000 --> 00:33:46,733 I'll handle the reins, biff. 766 00:33:46,800 --> 00:33:47,800 You help the ladies in. 767 00:33:47,867 --> 00:33:50,667 Ok. 768 00:33:58,833 --> 00:34:01,233 All right. Get in. 769 00:34:01,300 --> 00:34:04,567 We have dozens of your cases at the hospital. 770 00:34:04,667 --> 00:34:07,367 It's mostly gastroduodenitis. 771 00:34:07,433 --> 00:34:08,867 Please, miss lind. Watch your language. 772 00:34:08,933 --> 00:34:10,067 We have a lady present. 773 00:34:22,900 --> 00:34:24,967 Now, Hugo, you stop that! 774 00:34:39,067 --> 00:34:40,667 Hugo! 775 00:34:41,867 --> 00:34:44,133 Oh, this is all in fun! 776 00:34:53,200 --> 00:34:55,467 There's something about the country air. 777 00:34:58,667 --> 00:35:01,500 I said there's something about the country air. 778 00:35:01,567 --> 00:35:03,433 I like city air. 779 00:35:07,667 --> 00:35:08,800 Well, there... 780 00:35:08,867 --> 00:35:10,433 There really isn't any difference 781 00:35:10,500 --> 00:35:12,367 Between city air and country air. 782 00:35:12,433 --> 00:35:16,300 They're both hydrogen and oxygen. 783 00:35:16,367 --> 00:35:20,000 Air! You can't even see it, so why talk about it? 784 00:35:20,067 --> 00:35:21,367 don't you believe me? 785 00:35:21,433 --> 00:35:22,700 Yes, but... 786 00:35:31,467 --> 00:35:34,367 My mother was one of the original bloomer girls. 787 00:35:39,167 --> 00:35:40,733 I said, uh, 788 00:35:40,800 --> 00:35:43,867 My mother was one of the original bloomer girls. 789 00:35:43,933 --> 00:35:46,533 They had bats in their belfry. 790 00:35:46,667 --> 00:35:48,233 They did not! 791 00:35:48,300 --> 00:35:49,533 They were foresighted, 792 00:35:49,667 --> 00:35:51,433 Courageous, intelligent women. 793 00:35:51,500 --> 00:35:53,667 All right. All right. 794 00:35:53,700 --> 00:35:55,667 Nobody's blaming you for your mother. 795 00:35:55,700 --> 00:35:58,133 I'm not apologizing for my mother. 796 00:35:58,200 --> 00:36:00,100 Look, do I know your mother? 797 00:36:00,167 --> 00:36:02,733 Then why get into an argument about her? 798 00:36:02,800 --> 00:36:04,333 I hardly know you. 799 00:36:10,367 --> 00:36:14,300 You're not a very easy person to get to know, Mr. grimes. 800 00:36:14,367 --> 00:36:16,067 Well... 801 00:36:16,133 --> 00:36:18,800 That's the kind of a hairpin I am. 802 00:36:20,433 --> 00:36:22,733 I'm going to have a smoke. 803 00:36:26,033 --> 00:36:27,767 May I have one, too, please? 804 00:36:27,833 --> 00:36:28,933 Sure. 805 00:36:32,233 --> 00:36:33,367 Hey! 806 00:36:34,833 --> 00:36:37,000 Don't tell me you smoke? 807 00:36:37,067 --> 00:36:38,733 Only when I'm bored. 808 00:36:38,800 --> 00:36:41,400 Well, your mother a bloomer girl, 809 00:36:41,467 --> 00:36:43,400 You a nicotine fiend... 810 00:36:43,467 --> 00:36:46,067 Are there any more at home like you? 811 00:36:46,133 --> 00:36:48,733 I have an aunt who's an actress. 812 00:36:48,800 --> 00:36:51,833 Well, that completes the picture. 813 00:36:51,900 --> 00:36:53,700 Look, I been around. 814 00:36:53,767 --> 00:36:56,100 They can say an awful lot of things about biff grimes, 815 00:36:56,167 --> 00:36:59,100 But not that he ever gave a cigarette to a girl. 816 00:36:59,167 --> 00:37:00,800 Stop! Stop it! 817 00:37:02,133 --> 00:37:04,033 Stop it! 818 00:37:12,267 --> 00:37:13,967 I, uh... 819 00:37:14,033 --> 00:37:16,100 I thought it was Virginia. 820 00:37:16,167 --> 00:37:18,200 However, it was a good thought. 821 00:37:21,733 --> 00:37:23,700 I, uh... 822 00:37:23,767 --> 00:37:25,767 I guess they must be engaged. 823 00:37:25,833 --> 00:37:28,000 Why? Because she let him kiss her? 824 00:37:28,067 --> 00:37:29,700 Well, sure. Would you let a boy kiss you 825 00:37:29,767 --> 00:37:33,300 You weren't engaged to? 826 00:37:33,367 --> 00:37:35,733 Well, what can you expect from a... 827 00:37:35,800 --> 00:37:38,067 Girl who smokes, whose mother wore bloomers, 828 00:37:38,133 --> 00:37:40,700 And whose aunt's on stage. 829 00:37:40,767 --> 00:37:43,833 I, uh, I guess a little kiss is harmless 830 00:37:43,900 --> 00:37:45,733 If it's all in fun. 831 00:37:46,800 --> 00:37:48,900 Even if it isn't in fun. 832 00:37:50,867 --> 00:37:51,667 You mean... 833 00:37:51,733 --> 00:37:54,667 Exactly. 834 00:37:56,133 --> 00:37:58,400 Wouldn't you like a nice young man 835 00:37:58,467 --> 00:37:59,867 To marry you someday? 836 00:37:59,933 --> 00:38:02,733 No, not particularly. 837 00:38:04,233 --> 00:38:06,733 So you don't believe in the institution of marriage! 838 00:38:06,800 --> 00:38:09,400 An outmoded, silly convention started by the cavemen 839 00:38:09,467 --> 00:38:12,033 And encouraged by the florists and jewelers. 840 00:38:12,100 --> 00:38:14,100 After all, what's marriage? 841 00:38:14,167 --> 00:38:15,767 Wouldn't you like to have a home and kids? 842 00:38:15,833 --> 00:38:17,800 Why, certainly I would, but that doesn't mean 843 00:38:17,867 --> 00:38:21,100 You have to go through all the... 844 00:38:21,167 --> 00:38:22,167 You mean... 845 00:38:23,833 --> 00:38:25,033 Exactly. 846 00:38:34,200 --> 00:38:36,200 Oh, Hugo! 847 00:38:36,267 --> 00:38:38,067 Hugo! 848 00:38:44,867 --> 00:38:46,133 What's the matter? 849 00:38:46,200 --> 00:38:47,767 Come on. Let's get out of here quick. 850 00:38:47,833 --> 00:38:50,900 What's gotten into you? We're just beginning to get acquainted. 851 00:38:55,833 --> 00:38:56,900 You mean... 852 00:38:56,967 --> 00:38:58,233 Exactly. 853 00:39:03,467 --> 00:39:05,567 You owe me 1.25 for your share of the rig. 854 00:39:05,667 --> 00:39:07,367 I paid Baxter. 855 00:39:09,800 --> 00:39:12,467 Well, here it is. 856 00:39:12,533 --> 00:39:15,667 Last time you're ever going to stick me with a double date. 857 00:39:15,667 --> 00:39:17,367 Listen, she was as much a surprise to me 858 00:39:17,433 --> 00:39:18,467 As she was to you. 859 00:39:18,533 --> 00:39:19,900 Then why did you ask her to go on a boat ride? 860 00:39:19,967 --> 00:39:22,733 I didn't ask. Virginia told us. 861 00:39:22,800 --> 00:39:25,133 Look, let's have one thing understood right now. 862 00:39:25,200 --> 00:39:27,700 On the boat ride, Virginia's my girl. 863 00:39:27,767 --> 00:39:29,333 Of course. To make up for tonight. 864 00:39:29,400 --> 00:39:30,667 Yeah. 865 00:39:30,733 --> 00:39:32,767 Say, let me off at the corner. 866 00:39:32,833 --> 00:39:34,700 You return the rig to Baxter's, will you? 867 00:39:34,767 --> 00:39:36,667 I've got to pick up the boat ride tickets from the printer's. 868 00:39:36,733 --> 00:39:37,667 He's working overtime. 869 00:39:37,733 --> 00:39:39,300 All right. 870 00:39:41,333 --> 00:39:42,733 So long. See you tomorrow. 871 00:39:42,800 --> 00:39:44,333 All right. See you tomorrow. 872 00:39:52,400 --> 00:39:55,100 This is the rig that Hugo barnstead hired. 873 00:39:55,167 --> 00:39:57,367 Yeah. Drove her pretty hard, didn't you? 874 00:39:57,433 --> 00:39:58,433 Well, good night. 875 00:39:58,500 --> 00:40:00,833 Wait a minute. 2.50, please. 876 00:40:00,900 --> 00:40:02,267 Didn't he pay you? 877 00:40:02,333 --> 00:40:05,767 No, he didn't. 878 00:40:05,833 --> 00:40:07,000 Took my last cent. 879 00:40:26,967 --> 00:40:28,800 I have an idea that once we're underway 880 00:40:28,867 --> 00:40:30,833 Your husband might fall overboard, 881 00:40:30,900 --> 00:40:32,367 And then you and me... 882 00:40:34,033 --> 00:40:36,767 734, 735, 883 00:40:36,833 --> 00:40:41,400 36, 37, 38, 39, 40, 884 00:40:41,467 --> 00:40:44,633 41, 42, 43... 885 00:40:47,000 --> 00:40:50,300 We must find time for a nice long talk on women's rights. 886 00:40:50,367 --> 00:40:51,300 749, 750. 887 00:40:51,367 --> 00:40:52,467 Sorry, folks. 888 00:40:52,533 --> 00:40:53,667 No more allowed on board. 889 00:40:53,733 --> 00:40:54,800 But we have tickets... 890 00:40:54,867 --> 00:40:56,000 And hard-boiled eggs. 891 00:40:56,067 --> 00:40:57,800 I can't help that. 892 00:40:57,867 --> 00:40:59,467 The regulations say only 750 on this boat at one time, 893 00:40:59,533 --> 00:41:01,167 And I just clocked off 750. 894 00:41:01,233 --> 00:41:03,000 750? We sold 3,000 tickets. 895 00:41:03,067 --> 00:41:05,800 That means that 2,000 of us don't get on the boat. 896 00:41:05,867 --> 00:41:07,733 All is I know is the regulations. 897 00:41:07,800 --> 00:41:08,733 Come on. 898 00:41:08,800 --> 00:41:09,733 Hugo! 899 00:41:09,800 --> 00:41:10,733 All right. Come on. 900 00:41:10,800 --> 00:41:12,300 Hugo! Barnstead! 901 00:41:12,367 --> 00:41:13,900 poor Mr. grimes! 902 00:41:13,967 --> 00:41:14,700 Poor... 903 00:41:14,767 --> 00:41:15,700 What about Virginia? 904 00:41:15,767 --> 00:41:18,167 She's stuck with poor Mr. grimes. 905 00:41:19,667 --> 00:41:21,767 Hugo certainly disappeared in a hurry. 906 00:41:21,833 --> 00:41:24,267 Oh, I'd probably get seasick anyhow. 907 00:41:28,233 --> 00:41:30,800 Why can't we make a day of it anyway, Virginia? 908 00:41:30,867 --> 00:41:32,733 We can sail over there to the statue of liberty 909 00:41:32,800 --> 00:41:34,833 And then go on up to central park and see the zoo. 910 00:41:34,900 --> 00:41:38,333 And then we could get a hansom and drive around, 911 00:41:38,400 --> 00:41:42,933 And then dinner in some nice, expensive place, 912 00:41:43,000 --> 00:41:46,133 And then one of those fancy beer gardens for dancing. 913 00:41:46,200 --> 00:41:47,800 And then... 914 00:41:47,867 --> 00:41:49,733 We'll be pretty tired by then. 915 00:42:12,933 --> 00:42:15,800 That's my idea of a real stylish stout. 916 00:42:15,867 --> 00:42:18,433 Awfully inspiring, isn't she? 917 00:42:18,500 --> 00:42:20,000 She's more than that to me. 918 00:42:20,067 --> 00:42:22,467 She made me hungry as heck. 919 00:42:22,533 --> 00:42:23,667 Oh, no, thanks. 920 00:42:23,667 --> 00:42:26,867 I'm afraid I'll spoil my appetite for dinner. 921 00:42:35,833 --> 00:42:37,267 No, no! 922 00:42:37,333 --> 00:42:39,767 No, no, no! 923 00:42:39,833 --> 00:42:42,667 And she was right, too. 924 00:42:42,733 --> 00:42:45,933 Well, if a man can't take liberties here, where can he? 925 00:42:58,833 --> 00:43:01,233 Are you sure you won't have a hard-boiled egg? 926 00:43:01,300 --> 00:43:02,833 No, I don't think so. 927 00:43:02,900 --> 00:43:04,733 Let's go to the zoo. 928 00:43:25,767 --> 00:43:28,700 Oh, it must be terrible to be caged up that way. 929 00:43:28,767 --> 00:43:32,267 Oh, well, they... They have each other. 930 00:43:37,100 --> 00:43:39,067 Going around scaring women! 931 00:44:29,833 --> 00:44:32,800 "Love me, and the world is mine." 932 00:44:32,867 --> 00:44:35,667 A sarsaparilla for the lady. 933 00:44:35,733 --> 00:44:37,833 Uh, want a little sip? 934 00:44:37,900 --> 00:44:39,000 Oh, no. 935 00:44:39,067 --> 00:44:40,767 I couldn't drink beer. 936 00:44:40,833 --> 00:44:42,867 Oh, go ahead. I'm broad-minded. 937 00:44:42,933 --> 00:44:46,933 Now, biff, you know what you'd really think of me if I drank beer. 938 00:44:48,500 --> 00:44:50,267 Why, in my eyes, Virginia, 939 00:44:50,333 --> 00:44:52,467 You couldn't possibly do anything wrong. 940 00:44:52,533 --> 00:44:55,800 In my eyes, you're the most perfect lady in the whole world. 941 00:44:55,867 --> 00:44:57,000 In my eyes... 942 00:44:59,533 --> 00:45:01,833 Hey, you! 943 00:45:03,533 --> 00:45:05,467 Come on, biff. Let's dance. 944 00:45:05,533 --> 00:45:06,500 Hey, sit down. 945 00:45:07,533 --> 00:45:10,733 Sit down before you break something. 946 00:45:49,833 --> 00:45:50,900 Why, biff! 947 00:45:50,967 --> 00:45:52,967 Oh, I've got influence. 948 00:45:53,033 --> 00:45:55,700 I didn't know you were so well-known. 949 00:46:20,800 --> 00:46:22,400 Biff! 950 00:46:22,467 --> 00:46:23,833 Fritz! 951 00:46:32,000 --> 00:46:33,933 I... i hope you enjoyed the song. 952 00:46:34,000 --> 00:46:35,900 It was fine. Thanks. Thanks. 953 00:46:35,967 --> 00:46:37,100 That will be $2.00, please. 954 00:46:37,167 --> 00:46:38,400 What for? 955 00:46:38,467 --> 00:46:40,733 Why, Mr. grimes said he'd pay me if i... 956 00:46:40,800 --> 00:46:42,400 Well, here's... Here's a dollar, 957 00:46:42,467 --> 00:46:45,800 And there's a half a dollar 958 00:46:45,867 --> 00:46:49,367 And a quarter... That's $1.75. 959 00:46:49,433 --> 00:46:51,233 And there's a nickel, a dime. 960 00:46:51,300 --> 00:46:53,400 I've got to give you 10 pennies. 961 00:46:53,467 --> 00:46:54,733 Oh, that's all right. 962 00:46:54,800 --> 00:46:56,033 There you are. 963 00:46:57,033 --> 00:47:01,900 Oh, I'm sorry. 964 00:47:01,967 --> 00:47:04,167 Biff, I think you're a real sport. 965 00:47:04,233 --> 00:47:06,467 Well, then, how about going for a nice carriage ride 966 00:47:06,533 --> 00:47:08,100 Through the park later, huh? 967 00:47:08,167 --> 00:47:10,200 But, biff, you... 968 00:47:10,267 --> 00:47:12,367 That's all right. I've got a working arrangement with the livery stable. 969 00:47:18,867 --> 00:47:21,067 Well, good night, biff, and thanks again. 970 00:47:21,133 --> 00:47:24,467 To me, Virginia, this day will last long in my memory. 971 00:47:24,533 --> 00:47:26,333 It's been a most wonderful experience, 972 00:47:26,400 --> 00:47:28,133 And if you don't mind, 973 00:47:28,200 --> 00:47:29,667 I'd kind of like to remember it as a national holiday. 974 00:47:29,733 --> 00:47:31,333 That's sweet of you, biff. 975 00:47:31,400 --> 00:47:34,667 And that song... that will always be our song, won't it? 976 00:47:40,467 --> 00:47:43,700 You know, we ought to do this sort of thing more often. 977 00:47:43,767 --> 00:47:45,933 Well, uh, maybe not quite so elaborately. 978 00:47:46,000 --> 00:47:47,833 Oh, yes, I'd love to sometime. 979 00:47:47,900 --> 00:47:49,433 Well, uh, what are you doing... 980 00:47:49,500 --> 00:47:51,300 What are you doing tomorrow night? 981 00:47:51,367 --> 00:47:54,700 Oh, uh, tomorrow night I have a date with Billy millburne. 982 00:47:54,767 --> 00:47:56,167 Well, uh, Saturday night? 983 00:47:56,233 --> 00:47:58,967 Saturday, I sort of promised Hugo. 984 00:47:59,033 --> 00:48:00,767 Well, uh, how about Monday? 985 00:48:00,833 --> 00:48:02,733 Oh, Monday nights, I practice the piano. 986 00:48:02,800 --> 00:48:03,767 Tuesday? 987 00:48:03,833 --> 00:48:05,700 Tuesday... 988 00:48:05,767 --> 00:48:08,700 Oh, there's that lovely boy from Brooklyn. 989 00:48:08,767 --> 00:48:09,933 I don't mind you going out 990 00:48:10,000 --> 00:48:11,433 With the boys in the neighborhood, 991 00:48:11,500 --> 00:48:12,867 But when you reach out into the sticks... 992 00:48:12,933 --> 00:48:14,767 But Jack's very Cosmopolitan. 993 00:48:14,833 --> 00:48:15,767 Virginia? 994 00:48:15,833 --> 00:48:16,933 Yes, mother? 995 00:48:17,000 --> 00:48:18,467 It's after 10:30. 996 00:48:18,533 --> 00:48:20,400 All right, mother. I'll be right up. 997 00:48:20,467 --> 00:48:21,767 Well, good night, biff, 998 00:48:21,833 --> 00:48:23,767 And thanks for a very lovely day. 999 00:48:23,833 --> 00:48:25,467 Virginia, I know you're a very popular girl, 1000 00:48:25,533 --> 00:48:28,033 But I really would like to see you sometime. 1001 00:48:28,100 --> 00:48:29,967 Oh, uh, let's say 3 weeks from Wednesday. 1002 00:48:30,033 --> 00:48:31,033 I'll be free then. 1003 00:48:31,100 --> 00:48:32,867 Oh, Virginia. 1004 00:48:32,933 --> 00:48:35,767 That time when you kissed me when we were dancing, 1005 00:48:35,833 --> 00:48:37,733 Uh, was that just one of those things or... 1006 00:48:37,800 --> 00:48:39,900 I mean, did it mean anything to you, 1007 00:48:39,967 --> 00:48:44,100 Or was it just one of those... 1008 00:48:44,167 --> 00:48:46,100 Who just goes around kissing boys? 1009 00:48:46,167 --> 00:48:48,733 No, certainly not! It was just that... 1010 00:48:57,833 --> 00:48:59,133 Yow! 1011 00:49:01,233 --> 00:49:03,900 I'll be seeing you 3 weeks from Wednesday. 1012 00:49:10,867 --> 00:49:13,933 So who got hurt? 1013 00:49:14,000 --> 00:49:15,700 And that's what they got... Every cent. 1014 00:49:15,767 --> 00:49:17,967 We happened to make a mistake and sell too many tickets, 1015 00:49:18,033 --> 00:49:19,567 And I was smart enough to cash in on the mistake, 1016 00:49:19,667 --> 00:49:20,867 So now I'm in business. 1017 00:49:20,933 --> 00:49:22,667 But what do I get out of the mistake? 1018 00:49:22,733 --> 00:49:24,733 I'm tired of having you step all over me. 1019 00:49:24,800 --> 00:49:25,900 What do you mean, step all over you? 1020 00:49:25,967 --> 00:49:27,000 As soon as this business gets going, 1021 00:49:27,067 --> 00:49:29,967 I'm going to take care of you. 1022 00:49:30,033 --> 00:49:31,333 Listen, someday Hugo barnstead is going to be 1023 00:49:31,400 --> 00:49:34,133 A big man in this town, and so is biff grimes. 1024 00:49:34,200 --> 00:49:36,467 Of course, not as big as Hugo. 1025 00:49:36,533 --> 00:49:39,100 In the meantime, would you mind paying me that 1.25 1026 00:49:39,167 --> 00:49:40,100 You owe me for the rig you hired? 1027 00:49:40,167 --> 00:49:43,300 Yeah, sure. You got change for a 50? 1028 00:49:43,367 --> 00:49:44,667 Are you kidding? 1029 00:49:44,700 --> 00:49:46,333 No, no. As soon as I get one of these changed... 1030 00:49:46,400 --> 00:49:48,100 Hey, Joe, put more gild in that "b," will you? 1031 00:49:48,167 --> 00:49:50,033 I'm busy now, biff. I'll see you later. 1032 00:49:50,100 --> 00:49:51,167 Now, wait a... 1033 00:49:53,367 --> 00:49:54,833 Why, hello, biff. 1034 00:49:54,900 --> 00:49:56,633 Hello, Virginia. 1035 00:49:56,700 --> 00:49:58,067 What lovely lettering! 1036 00:49:58,133 --> 00:49:59,667 Is it gold? 1037 00:49:59,733 --> 00:50:00,667 Gild. 1038 00:50:01,900 --> 00:50:03,733 Well, he's just starting out. 1039 00:50:03,800 --> 00:50:06,233 Uh, I may go into the business later, 1040 00:50:06,300 --> 00:50:07,367 But I haven't decided yet. 1041 00:50:07,433 --> 00:50:09,200 How very nice for you. 1042 00:50:09,267 --> 00:50:11,900 Hugo... Mr. barnstead... 1043 00:50:11,967 --> 00:50:14,033 Is a very enterprising young man. 1044 00:50:17,433 --> 00:50:18,467 No. What? 1045 00:50:18,533 --> 00:50:20,733 3 weeks from Wednesday. 1046 00:50:20,800 --> 00:50:21,667 Well, don't you remember? 1047 00:50:21,733 --> 00:50:22,800 We have a date. 1048 00:50:22,867 --> 00:50:26,300 Oh, that's right. 1049 00:50:26,367 --> 00:50:29,200 I've been meaning to tell you, biff, 1050 00:50:29,267 --> 00:50:31,900 A cousin of mine arrived unexpectedly from Scranton, 1051 00:50:31,967 --> 00:50:33,767 And mother says that I'll... 1052 00:50:33,833 --> 00:50:35,900 Oh, that means that you can't make it? 1053 00:50:35,967 --> 00:50:39,733 A cousin all the way from Scranton? 1054 00:50:39,800 --> 00:50:41,300 Oh, gosh, and... 1055 00:50:41,367 --> 00:50:42,900 I figured we could go down to Tony pastor's 1056 00:50:42,967 --> 00:50:45,333 For the vaudeville and after that go to some swell place 1057 00:50:45,400 --> 00:50:46,967 Where they have good music. 1058 00:50:47,033 --> 00:50:49,433 Biff, you know what? 1059 00:50:49,500 --> 00:50:51,833 I made a date with you, and I'm going to keep it, 1060 00:50:51,900 --> 00:50:53,467 Cousin or no cousin. 1061 00:50:53,667 --> 00:50:54,800 I'll meet you in the park. 1062 00:50:54,867 --> 00:50:57,867 Well, you've certainly made me happy again, 1063 00:50:57,933 --> 00:50:59,667 But you will come alone? 1064 00:50:59,733 --> 00:51:01,033 Of course. 1065 00:51:01,100 --> 00:51:03,700 I wouldn't want to share you with anybody. 1066 00:51:03,767 --> 00:51:06,233 Thanks, miss brush. I mean, Virginia. 1067 00:51:06,300 --> 00:51:08,333 All right, then. 8:00, huh? 1068 00:51:08,400 --> 00:51:10,167 8:00 sharp. 1069 00:51:10,233 --> 00:51:12,833 Oh, uh, I won't bring anybody if you don't bring anybody. 1070 00:51:12,900 --> 00:51:14,267 All right, biff. 1071 00:51:14,333 --> 00:51:17,167 I'll look forward to seeing you. Good-bye! 1072 00:51:17,233 --> 00:51:18,733 Good-bye! 1073 00:51:21,133 --> 00:51:22,433 What you doing? 1074 00:51:22,500 --> 00:51:24,067 Come on. Get out of there. 1075 00:51:32,967 --> 00:51:34,933 Nick, you know what this means to me. 1076 00:51:35,000 --> 00:51:36,767 4 more bucks, and I'll be set for the evening. 1077 00:51:36,833 --> 00:51:38,133 But I'm crazy about Virginia myself. 1078 00:51:38,200 --> 00:51:39,700 Why should I give you the money? 1079 00:51:39,767 --> 00:51:42,000 I'll put in a good word for you, huh? 1080 00:51:42,067 --> 00:51:44,067 I give you the money if you promise me one thing. 1081 00:51:44,133 --> 00:51:47,933 Yeah, sure. What? 1082 00:51:48,000 --> 00:51:51,733 Nick, you're certainly it when a fellow needs a friend. 1083 00:51:56,167 --> 00:51:57,767 Nick, you're a Daisy, 1084 00:51:57,833 --> 00:51:59,733 And you, too, whoever you are. 1085 00:52:08,100 --> 00:52:09,000 Hello, Toby. 1086 00:52:09,067 --> 00:52:10,367 Got to light them all. 1087 00:52:10,433 --> 00:52:12,267 Everybody takes it for granted. 1088 00:52:12,333 --> 00:52:14,200 If I didn't light them, it would be dark. 1089 00:52:14,267 --> 00:52:15,967 That's right, Toby. 1090 00:52:33,933 --> 00:52:35,667 The freethinker. 1091 00:52:35,733 --> 00:52:37,067 Hello, biff. 1092 00:52:37,133 --> 00:52:39,467 And all dressed up like astor's pet horse. 1093 00:52:39,533 --> 00:52:40,667 Where are the bloomers? 1094 00:52:40,733 --> 00:52:41,533 If you're really interested... 1095 00:52:41,667 --> 00:52:43,433 Never mind! 1096 00:52:43,500 --> 00:52:45,333 What are you doing here, anyway? 1097 00:52:45,400 --> 00:52:48,267 Oh, I got a night off from the hot-water bottles and the bedpans. 1098 00:52:48,333 --> 00:52:49,733 I'm not interested. 1099 00:52:53,067 --> 00:52:54,933 May I sit down? 1100 00:52:56,400 --> 00:52:58,167 It's a free country. 1101 00:53:00,967 --> 00:53:04,200 I do wish you'd tie a tin can to yourself and beat it. 1102 00:53:04,267 --> 00:53:05,700 I've got a date here. 1103 00:53:05,767 --> 00:53:07,733 I know. Virginia told me. 1104 00:53:07,800 --> 00:53:08,967 She did? 1105 00:53:09,033 --> 00:53:10,767 There you go. 1106 00:53:10,833 --> 00:53:12,667 Proves you can't trust any woman, not even Virginia. 1107 00:53:12,733 --> 00:53:15,700 But don't you think you're going to tag along after us, now. 1108 00:53:15,767 --> 00:53:16,933 Don't worry, biff. I won't. 1109 00:53:17,000 --> 00:53:18,767 I'm just out for a little fresh air, and... 1110 00:53:18,833 --> 00:53:21,367 And I promise I'll go whenever you want me to. 1111 00:53:21,433 --> 00:53:23,667 As soon as we hear Virginia's first footsteps, 1112 00:53:23,667 --> 00:53:25,300 That's when I want you to. 1113 00:53:25,367 --> 00:53:27,267 All right, biff. 1114 00:53:36,467 --> 00:53:38,033 Nice evening. 1115 00:53:38,100 --> 00:53:39,267 Yes. 1116 00:53:41,800 --> 00:53:45,700 Mmm. Swell. 1117 00:53:46,867 --> 00:53:49,267 Pretty soon the moon will be up. 1118 00:53:49,333 --> 00:53:51,467 Last night, it came up early. 1119 00:53:51,533 --> 00:53:53,733 Oh, there it is now! 1120 00:53:55,867 --> 00:53:58,767 Hmm. Right on time. 1121 00:53:58,833 --> 00:54:00,367 It's beautiful. 1122 00:54:02,267 --> 00:54:07,667 This time of night, things seem still and quiet, don't they? 1123 00:54:07,700 --> 00:54:10,067 Soon the fall will be here. 1124 00:54:10,133 --> 00:54:14,033 Trees will get bare. And then winter. 1125 00:54:14,100 --> 00:54:16,767 I don't like the winter. 1126 00:54:16,833 --> 00:54:17,767 No? 1127 00:54:17,833 --> 00:54:19,233 No. 1128 00:54:19,300 --> 00:54:22,267 I get lonesome when winter comes. 1129 00:54:22,333 --> 00:54:24,433 You get lonesome? 1130 00:54:24,500 --> 00:54:25,733 Yes. 1131 00:54:27,033 --> 00:54:28,833 I know how you feel. 1132 00:54:28,900 --> 00:54:30,133 I get lonesome, too. 1133 00:54:30,200 --> 00:54:31,767 Oh, do you, biff? 1134 00:54:31,833 --> 00:54:33,833 Yeah. A little. 1135 00:54:35,500 --> 00:54:38,133 How is it you haven't got a date tonight? 1136 00:54:40,867 --> 00:54:44,033 Freethinkers have a lot of time on their hands. 1137 00:54:50,100 --> 00:54:51,400 Biff... 1138 00:54:51,467 --> 00:54:53,233 If I ask you something, will you tell me? 1139 00:54:53,300 --> 00:54:54,700 What? 1140 00:54:54,767 --> 00:54:57,167 You don't have to tell me unless you want to. 1141 00:54:57,233 --> 00:54:59,000 What is it? 1142 00:54:59,067 --> 00:55:00,267 Do you love Virginia? 1143 00:55:03,733 --> 00:55:06,967 Now, what business is it of yours? 1144 00:55:07,033 --> 00:55:08,000 I guess you do, 1145 00:55:08,067 --> 00:55:11,133 Otherwise, you wouldn't be angry. 1146 00:55:12,400 --> 00:55:15,167 Yes, I do. 1147 00:55:15,233 --> 00:55:17,667 Schultz's music must be making me soft, 1148 00:55:17,733 --> 00:55:20,000 Or else I wouldn't be telling you about it. 1149 00:55:20,067 --> 00:55:23,167 Maybe I'm a little bit too crazy about her, 1150 00:55:23,233 --> 00:55:24,667 But somehow, she's my ideal. 1151 00:55:24,733 --> 00:55:26,467 Every fellow has an ideal, 1152 00:55:26,533 --> 00:55:29,667 Somebody he cares for, and when he cares for that somebody, why, 1153 00:55:29,733 --> 00:55:31,433 Nothing else matters. 1154 00:55:31,500 --> 00:55:35,133 It's like... Well, it's like an ingrown pain. 1155 00:55:35,200 --> 00:55:37,033 It starts in the pit of your stomach 1156 00:55:37,100 --> 00:55:39,433 And works on up to your neck. 1157 00:55:39,500 --> 00:55:42,467 Well, that's the way I feel about Virginia. 1158 00:55:43,500 --> 00:55:45,400 I see, biff. 1159 00:55:47,000 --> 00:55:53,167 Biff, I saw Virginia this afternoon, 1160 00:55:53,233 --> 00:55:55,667 And she... 1161 00:55:57,233 --> 00:56:00,500 There she is now. Go on, beat it. Will you beat it? 1162 00:56:00,567 --> 00:56:02,500 Ah, hello, there. Hello, Amy. 1163 00:56:02,567 --> 00:56:03,867 Hello. 1164 00:56:03,933 --> 00:56:05,667 I thought maybe you left already. 1165 00:56:05,733 --> 00:56:07,167 This is Josephine Miller. You know, uh... 1166 00:56:07,233 --> 00:56:08,433 Hello. 1167 00:56:08,500 --> 00:56:09,833 Say hello to mister grimes. 1168 00:56:11,300 --> 00:56:15,000 Hee hee hee! That's about all you can get from her. 1169 00:56:15,067 --> 00:56:18,667 Biff, I got a date with this giggler tonight. 1170 00:56:20,233 --> 00:56:21,667 I could use that 4 bucks. 1171 00:56:21,733 --> 00:56:23,167 You know I've got a date myself. 1172 00:56:23,233 --> 00:56:24,833 No, you don't got. 1173 00:56:27,400 --> 00:56:29,000 What are you talking about? 1174 00:56:30,400 --> 00:56:32,333 That tells the whole story. 1175 00:56:32,400 --> 00:56:33,700 What story? 1176 00:56:33,767 --> 00:56:36,167 Biff, you take it like I took it. 1177 00:56:36,233 --> 00:56:37,833 You know... 1178 00:56:37,900 --> 00:56:41,000 At 4:00 this afternoon, Virginia married Hugo barnstead. 1179 00:56:41,067 --> 00:56:43,233 What? 1180 00:56:43,300 --> 00:56:45,000 I shaved him for the ceremony. 1181 00:56:45,067 --> 00:56:47,900 What stopped me from to cut his throat? 1182 00:56:52,333 --> 00:56:55,567 Well, it's no surprise to me. 1183 00:56:55,667 --> 00:56:57,667 They left already for niagara falls. 1184 00:56:57,733 --> 00:56:59,667 Hugo took a lower sleeper. 1185 00:56:59,733 --> 00:57:01,500 No surprise to you? 1186 00:57:01,567 --> 00:57:05,967 You mooched 4 bucks from me for a date with Virginia, didn't you? 1187 00:57:06,033 --> 00:57:08,933 Oh, no. Not with Virginia. 1188 00:57:09,000 --> 00:57:10,133 I had a date with Amy. 1189 00:57:10,200 --> 00:57:11,433 You said Virginia. 1190 00:57:11,500 --> 00:57:13,267 No, no. I said Amy. 1191 00:57:13,333 --> 00:57:14,800 You had soap in your ears. 1192 00:57:14,867 --> 00:57:17,033 What do you suppose she's all dressed up for? 1193 00:57:17,100 --> 00:57:18,667 Why, yes. Biff and I have a steady date 1194 00:57:18,733 --> 00:57:20,467 Every Wednesday night. 1195 00:57:20,533 --> 00:57:21,767 Every Wednesday night? 1196 00:57:21,833 --> 00:57:23,667 Then what for all the time in the barbershop 1197 00:57:23,667 --> 00:57:26,200 You always say she got belfries in the bats? 1198 00:57:26,267 --> 00:57:28,767 Oh, no, not Amy. Virginia. 1199 00:57:28,833 --> 00:57:31,733 Nick, I knew all the time about Virginia and Hugo. 1200 00:57:31,800 --> 00:57:34,200 As a matter of fact, I helped pull it off. 1201 00:57:34,267 --> 00:57:37,667 Virginia's a nice girl, yes, but not for me. 1202 00:57:37,700 --> 00:57:40,033 Nick, if I wanted Virginia, 1203 00:57:40,100 --> 00:57:42,167 Do you suppose I'd let Hugo get away with it? 1204 00:57:42,233 --> 00:57:43,433 You know me, Nick. 1205 00:57:43,500 --> 00:57:45,133 I take nothing from nobody. 1206 00:57:45,200 --> 00:57:47,667 Biff, if we don't hurry, why, we'll be late for the show. 1207 00:57:47,667 --> 00:57:49,767 Well, then, I don't suppose there's any chance 1208 00:57:49,833 --> 00:57:52,333 To get the 4 bucks back now, huh? 1209 00:57:52,400 --> 00:57:54,867 Well, Nick, you see the situation. 1210 00:57:54,933 --> 00:58:00,533 Well, Amy's a nicer girl than Virginia. 1211 00:58:00,667 --> 00:58:02,167 How would you like to have two more bucks? 1212 00:58:02,233 --> 00:58:04,667 All right, Nick. Thanks. 1213 00:58:07,433 --> 00:58:11,667 It's all right. 1214 00:58:11,733 --> 00:58:13,833 In Greece, they got plenty words for you. 1215 00:58:15,233 --> 00:58:17,567 Well, nice to have met you. 1216 00:58:19,533 --> 00:58:22,233 Sisters! Good night. 1217 00:58:22,300 --> 00:58:24,167 When he climbs into that sleeper, I hope he breaks both his legs. 1218 00:58:24,233 --> 00:58:25,667 Oh, biff, that's not nice. 1219 00:58:25,733 --> 00:58:28,567 I bet you knew about it all the time, too. 1220 00:58:28,667 --> 00:58:30,000 I tried to tell you. 1221 00:58:30,067 --> 00:58:31,833 What did you come here for? To laugh at me? 1222 00:58:31,900 --> 00:58:36,667 Oh, biff. 1223 00:58:36,733 --> 00:58:38,167 You were right, Amy. 1224 00:58:38,233 --> 00:58:39,400 About what? 1225 00:58:39,467 --> 00:58:40,833 You were absolutely right. 1226 00:58:40,900 --> 00:58:42,033 About what? 1227 00:58:42,100 --> 00:58:44,567 You hit the nail right on the head. 1228 00:58:46,000 --> 00:58:48,667 Marriage is a lot of malarkey. 1229 00:58:48,667 --> 00:58:50,433 You meet a girl, you treat her nicely, 1230 00:58:50,500 --> 00:58:52,933 Behave respectably, and watch your language, and what does she do? 1231 00:58:53,000 --> 00:58:54,800 Runs off and marries another guy. 1232 00:58:54,867 --> 00:58:56,833 You were right. What is marriage? 1233 00:58:56,900 --> 00:58:58,967 Fellow meets a girl, and they like each other, 1234 00:58:59,033 --> 00:59:00,300 And why shouldn't they... 1235 00:59:00,367 --> 00:59:01,667 You mean... 1236 00:59:01,733 --> 00:59:04,767 Yes. Call a spade a spade. 1237 00:59:04,833 --> 00:59:06,100 A spade a spade! 1238 00:59:06,167 --> 00:59:08,800 Now, I like you, and... 1239 00:59:13,733 --> 00:59:16,167 You like me a little, don't you? 1240 00:59:16,233 --> 00:59:18,167 Oh, yes, I do, biff, but... 1241 00:59:18,233 --> 00:59:20,533 Well, then, why not? 1242 00:59:20,667 --> 00:59:21,700 Let me go. 1243 00:59:21,767 --> 00:59:23,367 Let me go! 1244 00:59:23,433 --> 00:59:24,900 Let me go! 1245 00:59:24,967 --> 00:59:29,000 Well, what is this? What's the idea? 1246 00:59:29,067 --> 00:59:30,933 I've never been so insulted in my life. 1247 00:59:31,000 --> 00:59:33,667 Well, then, what was all the fancy talk about? 1248 00:59:33,667 --> 00:59:35,267 A girl has a right to talk, hasn't she? 1249 00:59:35,333 --> 00:59:36,867 But you said your mother was an original bloomer girl. 1250 00:59:36,933 --> 00:59:40,900 Oh, no, she wasn't. 1251 00:59:40,967 --> 00:59:42,733 I bet your aunt wasn't even on the stage. 1252 00:59:42,800 --> 00:59:44,767 She was so... In the church play! 1253 00:59:44,833 --> 00:59:46,267 I bet you're all all-around fake. 1254 00:59:46,333 --> 00:59:47,733 Bet you never even smoked a cigarette. 1255 00:59:47,800 --> 00:59:50,900 I put them in my mouth sometimes, but I never lit them. 1256 00:59:50,967 --> 00:59:52,667 I knew it, I knew it, I knew it! 1257 00:59:52,667 --> 00:59:54,100 100% all-around fake. 1258 00:59:54,167 --> 00:59:55,933 Oh, stop crying, will you? 1259 00:59:56,000 --> 00:59:59,100 An empty barrel makes the most noise. 1260 00:59:59,167 --> 01:00:01,100 Now, stop crying... 1261 01:00:01,167 --> 01:00:03,533 Oh... Amy. 1262 01:00:03,600 --> 01:00:06,600 Amy, don't cry. 1263 01:00:06,667 --> 01:00:08,933 Will you turn off the waterworks? 1264 01:00:09,000 --> 01:00:13,300 Ha ha! Never even smoked a cigarette. 1265 01:00:13,367 --> 01:00:18,433 Well, now I'll tell you something. 1266 01:00:18,500 --> 01:00:21,533 I never inhale myself. 1267 01:00:21,600 --> 01:00:23,933 What do you think of that? Hmm? 1268 01:00:24,000 --> 01:00:27,600 You know, I want to thank you 1269 01:00:27,667 --> 01:00:29,600 For the way you helped me out when Nick was here, 1270 01:00:29,667 --> 01:00:32,100 Saying we had a date and everything. 1271 01:00:32,167 --> 01:00:35,567 That's all right. 1272 01:00:35,633 --> 01:00:39,067 Must be payday. Schultz's band is in tune. 1273 01:00:41,367 --> 01:00:45,533 You know, Amy, I think you're a very nice kid. 1274 01:00:45,600 --> 01:00:48,500 Really a very nice kid. 1275 01:00:50,933 --> 01:00:57,100 Amy, if I ask you something, you won't mind? 1276 01:00:57,167 --> 01:00:58,667 No. 1277 01:00:58,667 --> 01:01:01,300 Sure you won't mind? 1278 01:01:01,367 --> 01:01:03,200 Well, I... I don't think so. 1279 01:01:05,433 --> 01:01:06,667 Can I be your steady? 1280 01:01:12,667 --> 01:01:14,833 Do you want to? 1281 01:01:14,900 --> 01:01:16,967 Yes. 1282 01:01:20,833 --> 01:01:23,100 All right. 1283 01:01:23,167 --> 01:01:26,400 Then I can call on you? I mean, at your house? 1284 01:01:26,467 --> 01:01:30,267 Oh. Well, biff, I... 1285 01:01:30,333 --> 01:01:32,933 I'd like for you to, but, you see... 1286 01:01:33,000 --> 01:01:36,967 Oh, I know, I know. My reputation. 1287 01:01:37,033 --> 01:01:38,100 Oh, no. It's not yours. 1288 01:01:38,167 --> 01:01:39,933 It's... It's your father's. 1289 01:01:40,000 --> 01:01:42,667 Well... Well, then, I can meet you here 1290 01:01:42,667 --> 01:01:45,033 A couple of nights a week and take you out. 1291 01:01:45,100 --> 01:01:46,167 Yes. 1292 01:01:46,233 --> 01:01:48,033 But not tonight, though, huh? 1293 01:01:48,100 --> 01:01:50,533 I really don't feel like it. 1294 01:01:50,667 --> 01:01:52,033 Oh, I understand, biff. 1295 01:01:52,100 --> 01:01:56,167 But I can walk you home. 1296 01:01:56,233 --> 01:01:57,900 Thank you. 1297 01:02:00,667 --> 01:02:03,933 Well, then it's understood, huh? 1298 01:02:04,000 --> 01:02:06,767 I mean, we've got an understanding? 1299 01:02:06,833 --> 01:02:08,200 Yes. 1300 01:02:08,267 --> 01:02:12,233 But no more of this smoking business, lit or no lit. 1301 01:02:12,300 --> 01:02:13,533 All right. 1302 01:02:13,667 --> 01:02:16,667 And no more of this bloomer and free everything stuff. 1303 01:02:16,733 --> 01:02:17,700 I won't stand for any of that. 1304 01:02:17,767 --> 01:02:18,667 No more. 1305 01:02:18,700 --> 01:02:20,100 That's the way I'm constituted. 1306 01:02:23,033 --> 01:02:24,167 Biff... 1307 01:02:24,233 --> 01:02:26,400 Would you like to kiss me? 1308 01:02:34,300 --> 01:02:37,133 I hope he stands too close to the falls, gets his feet wet, 1309 01:02:37,200 --> 01:02:38,733 And catches a good cold. 1310 01:02:38,800 --> 01:02:40,500 That's what I hope. 1311 01:02:52,800 --> 01:02:57,033 These look kind of rough to you, Amy? 1312 01:03:00,300 --> 01:03:02,867 For a guy who's going to graduate in a month, 1313 01:03:02,933 --> 01:03:04,333 Not such a good job, huh? 1314 01:03:04,400 --> 01:03:05,767 Oh, I think it's cute. 1315 01:03:05,833 --> 01:03:07,267 It looks kind of tigerish. 1316 01:03:07,333 --> 01:03:10,000 Maybe I can get the dental rights at the zoo. 1317 01:03:10,067 --> 01:03:12,667 Pop knows a couple of tammany men. 1318 01:03:12,667 --> 01:03:15,233 Oh, as soon as I get my first paying client, 1319 01:03:15,300 --> 01:03:17,300 I'm going to quit that milk route. 1320 01:03:17,367 --> 01:03:18,433 Those hours. 1321 01:03:18,500 --> 01:03:20,767 I wish you'd do it now. 1322 01:03:20,833 --> 01:03:24,133 Delivering milk all night and studying all afternoon. 1323 01:03:24,200 --> 01:03:32,200 Oh, it's only another month. 1324 01:03:32,267 --> 01:03:33,767 You know what we ought to do tonight? 1325 01:03:35,167 --> 01:03:38,433 We really ought to go to some swell place for dinner. 1326 01:03:38,500 --> 01:03:39,500 Yeah? Why? 1327 01:03:39,567 --> 01:03:43,267 Well, it's a kind of anniversary. 1328 01:03:43,333 --> 01:03:46,700 A year and a half ago, we were married. 1329 01:03:46,767 --> 01:03:49,400 What do you know about that? 1330 01:03:49,467 --> 01:03:51,567 I bet you wouldn't have remembered. 1331 01:03:51,667 --> 01:03:54,900 Oh, biff grimes is too busy to be bothered with fractions. 1332 01:03:54,967 --> 01:03:57,467 How about a kiss and a half anyway? 1333 01:03:57,533 --> 01:03:59,900 In about 20 minutes, when I'm through here. 1334 01:03:59,967 --> 01:04:01,200 You don't have to come over here. 1335 01:04:01,267 --> 01:04:02,967 I'll come over there to you. 1336 01:04:03,033 --> 01:04:05,400 All right, then. 1337 01:04:16,500 --> 01:04:17,800 Come in. 1338 01:04:17,867 --> 01:04:19,767 Hello, Nick. 1339 01:04:19,833 --> 01:04:21,267 Whew! What a day. 1340 01:04:21,333 --> 01:04:23,267 Why not you don't have a telephone? 1341 01:04:23,333 --> 01:04:24,667 Next month, we'll have every modern convenience. 1342 01:04:24,667 --> 01:04:26,267 Won't have to go outside for a thing. 1343 01:04:26,333 --> 01:04:27,667 Won't you sit down, Nick? 1344 01:04:27,667 --> 01:04:30,033 Got no time. Biff, your old man 1345 01:04:30,100 --> 01:04:31,667 Is in a fight down in big Joe's saloon. 1346 01:04:31,667 --> 01:04:33,767 I think you better go down there. 1347 01:04:33,833 --> 01:04:34,867 Who you think? 1348 01:04:34,933 --> 01:04:37,833 I'll get my hat. 1349 01:04:37,900 --> 01:04:39,367 Is no reason for you to get into one. 1350 01:04:39,433 --> 01:04:43,900 You know me. 1351 01:04:43,967 --> 01:04:45,467 Anniversary. 1352 01:04:48,400 --> 01:04:50,667 Stay out of here, and don't come back anymore! 1353 01:04:50,733 --> 01:04:52,533 Why... 1354 01:04:52,667 --> 01:04:54,533 Well, it's me teeth responsible for me troublesome disposition. 1355 01:04:54,667 --> 01:04:58,267 Come on. 1356 01:04:58,333 --> 01:04:59,433 I should say you have. 1357 01:04:59,500 --> 01:05:00,500 You were out for almost an hour. 1358 01:05:00,567 --> 01:05:03,233 Why do you have to pick on 3 of them? 1359 01:05:03,300 --> 01:05:04,667 A paltry 3. 1360 01:05:04,700 --> 01:05:06,500 Biff, me boy, at gettysburg, 1361 01:05:06,567 --> 01:05:08,167 Your father, who never took nothing from nobody, 1362 01:05:08,233 --> 01:05:09,500 Took on a whole battalion. 1363 01:05:09,567 --> 01:05:11,167 Of course, I didn't do well there, too, 1364 01:05:11,233 --> 01:05:13,267 But that was when me teeth first started bothering me. 1365 01:05:13,333 --> 01:05:14,500 I think I better take you over to my place. 1366 01:05:14,567 --> 01:05:17,533 No. Son, you know the kind of a man I am. 1367 01:05:17,667 --> 01:05:19,167 Take me to Mrs. mulcahey's. 1368 01:05:19,233 --> 01:05:20,233 Her husband's working overtime. 1369 01:05:20,300 --> 01:05:21,100 Oh, biff! 1370 01:05:24,900 --> 01:05:29,067 Spruce up, pop. It's Virginia. 1371 01:05:35,500 --> 01:05:39,333 Biff grimes, after all these years! 1372 01:05:39,400 --> 01:05:41,767 Hello, Virginia. Gosh, you look wonderful! 1373 01:05:41,833 --> 01:05:43,300 Oh, biff. 1374 01:05:43,367 --> 01:05:46,933 But you! Is that another black eye or the same one? 1375 01:05:47,000 --> 01:05:48,933 Oh, no. It's a fresh one. 1376 01:05:49,000 --> 01:05:51,300 Biff, you're incorrigible. 1377 01:05:51,367 --> 01:05:52,733 I guess so. 1378 01:05:52,800 --> 01:05:54,333 Well, what are you doing around here? 1379 01:05:54,400 --> 01:05:57,167 Oh, I don't forget my old neighborhood and my old friends 1380 01:05:57,233 --> 01:05:59,467 Just because Hugo's doing so well. 1381 01:05:59,533 --> 01:06:01,500 By the way, where's Amy? What's happened to her? 1382 01:06:01,567 --> 01:06:04,667 Oh, nothing much. She married me. 1383 01:06:05,533 --> 01:06:07,233 Only after I turned her down. 1384 01:06:07,300 --> 01:06:10,467 Oh, excuse me. This is my dad. Mrs. barnstead. 1385 01:06:10,533 --> 01:06:13,033 I'm very happy to know you, Mr. grimes. 1386 01:06:13,100 --> 01:06:15,500 I would so like to see you and Amy again. 1387 01:06:15,567 --> 01:06:17,500 I'm sure Hugo would, too. 1388 01:06:17,567 --> 01:06:19,200 What about tonight? 1389 01:06:19,267 --> 01:06:23,267 Oh, I'm so sorry, but I can't make it tonight. 1390 01:06:23,333 --> 01:06:25,233 Those dull dinners the mayor gives. 1391 01:06:25,300 --> 01:06:28,500 But tomorrow night, why don't you and Amy have dinner with us? 1392 01:06:28,567 --> 01:06:29,500 I don't know... 1393 01:06:29,567 --> 01:06:31,200 It'll be lots of fun. 1394 01:06:31,267 --> 01:06:33,833 There's a new dish the Italian immigrants just brought over. 1395 01:06:33,900 --> 01:06:36,933 Spag... Spaghetti, I think it's called. 1396 01:06:37,000 --> 01:06:38,467 We have a new chef who makes it. 1397 01:06:38,533 --> 01:06:41,433 Please, biff. 1398 01:06:41,500 --> 01:06:43,467 Wonderful! 8:00 sharp, then. 1399 01:06:43,533 --> 01:06:45,667 18 gramercy park South. 1400 01:06:45,700 --> 01:06:48,667 Now, can I drop you someplace? 1401 01:06:48,733 --> 01:06:51,000 Oh, no, thanks. I'm taking the uptown trolley. 1402 01:06:51,067 --> 01:06:52,667 I only live a few blocks from here. 1403 01:06:52,700 --> 01:06:54,300 Step in, Mr. grimes. 1404 01:06:54,367 --> 01:06:55,467 Thank you kindly. 1405 01:06:55,533 --> 01:06:58,800 Give my love to Amy. Till tomorrow night. 1406 01:06:58,867 --> 01:06:59,833 Bye. 1407 01:07:24,967 --> 01:07:26,233 Biff hasn't got a brain in his head. 1408 01:07:26,300 --> 01:07:28,467 I haven't any room for him in my organization. 1409 01:07:28,533 --> 01:07:30,167 You needn't sound so important. 1410 01:07:30,233 --> 01:07:31,867 Besides, you owe biff something. 1411 01:07:31,933 --> 01:07:33,533 Yeah? What makes you so interested 1412 01:07:33,667 --> 01:07:34,900 In biff all of a sudden? 1413 01:07:34,967 --> 01:07:36,867 Amy was one of my best girlfriends, 1414 01:07:36,933 --> 01:07:38,867 And obviously they're not doing so well. 1415 01:07:38,933 --> 01:07:41,033 Yes. Obviously biff is still nice-looking. 1416 01:07:41,100 --> 01:07:42,567 Oh, you make me tired. 1417 01:07:42,667 --> 01:07:44,200 Why don't you pick your mind up out of the gutter? 1418 01:07:44,267 --> 01:07:47,267 Why should I? You helped put it there. 1419 01:08:05,667 --> 01:08:09,300 Honey, why can't you be nice to me once in a while? 1420 01:08:09,367 --> 01:08:11,233 Oh, I often think about it. 1421 01:08:11,300 --> 01:08:14,533 Then I remember we're married, so why bother? 1422 01:08:14,667 --> 01:08:16,033 You're so clever, Hugo. 1423 01:08:16,100 --> 01:08:19,533 You could find some use for biff if you tried. 1424 01:08:19,667 --> 01:08:21,833 Well, all right. I'll try. 1425 01:08:23,433 --> 01:08:26,500 Say, I've got just the spot for a guy who ain't none too bright. 1426 01:08:26,567 --> 01:08:28,533 What? 1427 01:08:28,667 --> 01:08:30,333 Vice president. 1428 01:08:31,667 --> 01:08:33,000 Thanks, dear. 1429 01:08:55,433 --> 01:08:56,667 There's only one chandelier 1430 01:08:56,733 --> 01:08:58,667 Like that in this town, and that one's it! 1431 01:09:00,400 --> 01:09:02,233 Cost me a small fortune, too. 1432 01:09:02,300 --> 01:09:05,033 And these chairs, they were ordered for a millionaire, 1433 01:09:05,100 --> 01:09:06,567 But I offered the firm more, 1434 01:09:06,667 --> 01:09:08,700 So now you're sitting in them. 1435 01:09:10,167 --> 01:09:12,867 These are all hand paintings by an Italian master. 1436 01:09:12,933 --> 01:09:15,867 Uh... Giovanni boccigaloop califano. 1437 01:09:15,933 --> 01:09:17,767 He's quite a fellow over there. 1438 01:09:17,833 --> 01:09:19,867 By the way, when we were in London, we heard caruso. 1439 01:09:19,933 --> 01:09:21,533 He's got a mighty fine voice... 1440 01:09:21,667 --> 01:09:23,700 That is, if you can understand the language. 1441 01:09:26,167 --> 01:09:28,533 I just can't get over that electric light. 1442 01:09:28,667 --> 01:09:29,867 Isn't it dangerous? 1443 01:09:29,933 --> 01:09:31,933 Not if you pay the bills. Ha ha ha! 1444 01:09:32,000 --> 01:09:33,933 Well, my father and his father before him 1445 01:09:34,000 --> 01:09:36,033 Got along all right with gaslight. 1446 01:09:36,100 --> 01:09:37,500 Yeah. 1447 01:09:40,667 --> 01:09:41,933 Virginia, I think that's 1448 01:09:42,000 --> 01:09:44,467 The most beautiful dress I've ever seen. 1449 01:09:44,533 --> 01:09:46,467 They do have lovely things in Paris. 1450 01:09:46,533 --> 01:09:48,733 I wanted to buy every dress there. 1451 01:09:48,800 --> 01:09:50,767 Why, I thought you did, dear. 1452 01:09:52,167 --> 01:09:54,533 Your dress is beautiful, too, dear. 1453 01:09:54,600 --> 01:09:56,467 Oh, don't you recognize it? 1454 01:09:56,533 --> 01:09:58,467 I made it over from that old blue one 1455 01:09:58,533 --> 01:10:00,233 You used to like so much. 1456 01:10:00,300 --> 01:10:03,467 Oh, I do wish I could make my own clothes. 1457 01:10:03,533 --> 01:10:05,267 Well, next Saturday, you go down to seagle and coopers 1458 01:10:05,333 --> 01:10:06,867 And get the best dress they have. 1459 01:10:06,933 --> 01:10:08,600 That'll be nice. 1460 01:10:08,667 --> 01:10:10,033 Get 2 or 3. 1461 01:10:10,100 --> 01:10:11,633 Yes, dear. 1462 01:10:11,700 --> 01:10:14,967 Anything the French can do, we can do better. 1463 01:10:16,533 --> 01:10:17,800 I know I must sound awful 1464 01:10:17,867 --> 01:10:19,467 Saying everything is so wonderful, 1465 01:10:19,533 --> 01:10:21,367 But I've never tasted such delicious soup. 1466 01:10:21,433 --> 01:10:24,900 What is it? 1467 01:10:24,967 --> 01:10:28,133 Well, that was silly. We should have gone down there to eat it. 1468 01:10:31,133 --> 01:10:33,433 Ah, this must be the spaghetti. 1469 01:10:33,500 --> 01:10:34,967 Spaghetti a LA giuseppe. 1470 01:10:35,033 --> 01:10:36,533 Well, what... 1471 01:10:36,600 --> 01:10:39,900 Where did I get the idea it would look like steak? 1472 01:10:39,967 --> 01:10:42,533 You've got to hand it to these Italians when it comes to cooking. 1473 01:10:42,600 --> 01:10:44,100 Oh, I don't know about that. 1474 01:10:44,167 --> 01:10:47,533 Anything they can cook, we can cook better. 1475 01:10:47,600 --> 01:10:49,400 I don't know what's gotten into him. 1476 01:10:49,467 --> 01:10:51,867 He never cared one way or the other about foreigners. 1477 01:10:51,933 --> 01:10:53,967 Now, everybody, when you get your spaghetti, 1478 01:10:54,033 --> 01:10:55,467 You take your fork and spoon 1479 01:10:55,533 --> 01:10:56,900 And mix the stuff up plenty 1480 01:10:56,967 --> 01:10:59,100 So that the sauce goes all the way through it. 1481 01:11:01,167 --> 01:11:02,933 Ahem. Oh, yes, dear. 1482 01:11:03,000 --> 01:11:06,467 Well, biff, my boy, this is not entirely a social visit, you know. 1483 01:11:06,533 --> 01:11:08,367 After all, when a man has risen suddenly and, 1484 01:11:08,433 --> 01:11:11,933 If I may say so, spectacularly to business prominence... 1485 01:11:12,000 --> 01:11:14,400 Before he tells you the story of his life, 1486 01:11:14,467 --> 01:11:16,667 I'd better break the news to you. 1487 01:11:16,667 --> 01:11:18,333 Hugo told me tonight... 1488 01:11:18,400 --> 01:11:21,433 Biff, he wants to take you into the firm with him. 1489 01:11:21,500 --> 01:11:24,467 What? Are you serious? 1490 01:11:24,533 --> 01:11:26,667 Well, after all, we grew up together. 1491 01:11:26,700 --> 01:11:28,800 I promised you once I'd take care of you, didn't I? 1492 01:11:28,867 --> 01:11:31,667 I'm not the sort of a man who forgets his friends. 1493 01:11:31,733 --> 01:11:33,667 Now, as to the spaghetti, 1494 01:11:33,700 --> 01:11:36,667 You wind it around your fork and press it against your spoon. 1495 01:11:36,700 --> 01:11:39,800 Well, uh... Hugo, I don't know what to say. 1496 01:11:39,867 --> 01:11:44,033 I've been studying to be a dentist all these years, and... 1497 01:11:44,100 --> 01:11:46,467 All those letters I've read. 1498 01:11:46,533 --> 01:11:48,067 Where are you going to get pulling teeth? 1499 01:11:48,133 --> 01:11:49,567 Listen, I've got a couple of firms. 1500 01:11:49,667 --> 01:11:51,767 I plan to make you an executive of one of them. 1501 01:11:51,833 --> 01:11:53,433 An executive! 1502 01:11:53,500 --> 01:11:56,700 Hugo, I'm not getting anyplace with this spaghetti! 1503 01:11:56,767 --> 01:11:58,200 Well, maybe it's the other way around. 1504 01:11:58,267 --> 01:11:59,667 Maybe you wrap it around your spoon 1505 01:11:59,700 --> 01:12:01,333 And press it against your fork. 1506 01:12:01,400 --> 01:12:03,067 At first, it wouldn't pay any more than you're making now, 1507 01:12:03,133 --> 01:12:06,733 But after 6 months when you've caught on to the business... 1508 01:12:06,800 --> 01:12:08,167 Oop! 1509 01:12:08,233 --> 01:12:09,433 It's all right, dear. 1510 01:12:09,500 --> 01:12:11,167 I've got a lapful. 1511 01:12:11,233 --> 01:12:13,167 Hugo, I don't know how to thank you. 1512 01:12:13,233 --> 01:12:15,667 All I can say is I'll try. 1513 01:12:15,700 --> 01:12:17,067 Whoop! 1514 01:12:18,433 --> 01:12:20,900 It's alive! 1515 01:12:20,967 --> 01:12:23,533 Look, dear, why don't we confess to giuseppe 1516 01:12:23,667 --> 01:12:26,133 That we don't know how to eat spaghetti 1517 01:12:26,200 --> 01:12:27,667 And ask him how? 1518 01:12:27,733 --> 01:12:30,067 You know what a snob giuseppe is. He'll quit! 1519 01:12:30,133 --> 01:12:32,800 Well, maybe if we show it we're not afraid of it 1520 01:12:32,867 --> 01:12:35,100 And look it right in the eye... 1521 01:12:35,167 --> 01:12:36,467 Oh, come on now, everybody. 1522 01:12:36,533 --> 01:12:37,800 It's really very simple. 1523 01:12:37,867 --> 01:12:39,800 You just wrap your spoon around your fork 1524 01:12:39,867 --> 01:12:41,967 And make sure there are no loose ends. 1525 01:12:42,033 --> 01:12:43,967 Now, come on. Let's try. 1526 01:12:44,033 --> 01:12:44,933 It's nothing. 1527 01:12:45,000 --> 01:12:46,900 It's really, uh... 1528 01:12:53,233 --> 01:12:54,800 Hey, what... 1529 01:12:54,867 --> 01:12:56,467 You never can trust these newfangled contraptions. 1530 01:12:56,533 --> 01:12:58,167 What do you suppose it is, biff? 1531 01:12:58,233 --> 01:12:59,400 Ah, must be a fuse. 1532 01:12:59,467 --> 01:13:00,667 Yeah, well, I got some matches. 1533 01:13:00,700 --> 01:13:03,167 I'll light some candles or something. 1534 01:13:03,233 --> 01:13:04,967 Hey, Jenkins, get me some matches. 1535 01:13:05,033 --> 01:13:06,767 Got some over here. 1536 01:13:08,867 --> 01:13:11,967 Oh, I told tom Edison it would never work. 1537 01:13:12,033 --> 01:13:13,300 Can I help you? 1538 01:13:13,367 --> 01:13:14,800 I had some matches around here. 1539 01:13:14,867 --> 01:13:16,667 I don't know where I put them. 1540 01:13:17,533 --> 01:13:18,800 I'm sorry this had to happen. 1541 01:13:18,867 --> 01:13:20,967 Oh, we had a lovely time anyway. 1542 01:13:21,033 --> 01:13:21,967 Well, I certainly enjoyed 1543 01:13:22,033 --> 01:13:23,800 The ham and eggs you made, Virginia. 1544 01:13:23,867 --> 01:13:25,467 Well, see you at the office tomorrow. 1545 01:13:25,533 --> 01:13:26,967 Hugo, I can hardly believe it. 1546 01:13:27,033 --> 01:13:28,667 Thanks again. 1547 01:13:28,700 --> 01:13:30,667 Yes. Ha ha! 1548 01:13:33,533 --> 01:13:35,800 Must have crawled into my pocket. 1549 01:13:35,867 --> 01:13:37,800 Yes, they certainly do get around, don't they? 1550 01:13:37,867 --> 01:13:40,800 I'm afraid to look under my collar. 1551 01:13:40,867 --> 01:13:43,467 Well, good night, Amy. Good night, biff. 1552 01:13:43,533 --> 01:13:44,667 Good night, Hugo. 1553 01:13:44,667 --> 01:13:46,033 Good night, biff. 1554 01:13:46,100 --> 01:13:46,933 Good night, Virginia. 1555 01:13:47,000 --> 01:13:48,400 Good night. 1556 01:13:48,467 --> 01:13:49,733 I can't get over it. 1557 01:13:49,800 --> 01:13:51,200 This morning, I was a milkman. 1558 01:13:51,267 --> 01:13:52,733 Next month, I was going to be a dentist, 1559 01:13:52,800 --> 01:13:54,300 And tomorrow, I'm an executive. 1560 01:13:54,367 --> 01:13:58,000 And in a little while, 1561 01:13:58,067 --> 01:14:00,800 You bet. When we get to London, we'll hear caruso sing. 1562 01:14:00,867 --> 01:14:04,267 If he can sing for them, he can sing for us. 1563 01:14:05,533 --> 01:14:08,167 You know, that was very romantic 1564 01:14:08,233 --> 01:14:10,867 The way you threw your arms around my neck and kissed me. 1565 01:14:10,933 --> 01:14:12,467 Me? When? 1566 01:14:12,533 --> 01:14:14,467 When the lights went out. 1567 01:14:14,533 --> 01:14:16,267 That wasn't me, biff. 1568 01:14:17,367 --> 01:14:19,067 It wasn't? 1569 01:14:20,367 --> 01:14:21,967 Well, it wasn't giuseppe. 1570 01:14:29,033 --> 01:14:29,967 I don't like these. 1571 01:14:30,033 --> 01:14:32,767 Get me a new set. 1572 01:14:34,033 --> 01:14:35,167 Is that contract on my desk? 1573 01:14:35,233 --> 01:14:37,267 Yes, sir. 1574 01:14:45,867 --> 01:14:49,467 Oh, uh... Mr. Reed, have the afternoon papers come in yet? 1575 01:14:49,533 --> 01:14:51,800 Not yet, Mr. grimes. 1576 01:14:51,867 --> 01:14:56,333 Well, I... I guess I'll have to read this one all over again. 1577 01:15:18,300 --> 01:15:20,533 Ah. Sign these, will you, biff? 1578 01:15:20,667 --> 01:15:21,900 What's in them? 1579 01:15:21,967 --> 01:15:23,533 Oh, nothing important. Just specifications. 1580 01:15:23,667 --> 01:15:25,100 Oh, Hugo, for the past 6 months, 1581 01:15:25,167 --> 01:15:27,867 All I've done is sign papers I don't understand. 1582 01:15:27,933 --> 01:15:31,533 I'm supposed to be an executive, 1583 01:15:31,667 --> 01:15:33,133 Look at my desk. Not even a letter on it. 1584 01:15:33,200 --> 01:15:36,267 All right. I'll have Mr. Reed put fresh letters on it every morning. 1585 01:15:36,333 --> 01:15:37,567 I've got to get something more to do, Hugo. 1586 01:15:37,667 --> 01:15:39,667 I'm going crazy. 1587 01:15:39,700 --> 01:15:40,667 What are you complaining about? 1588 01:15:40,733 --> 01:15:43,667 You've got a nice office. 1589 01:15:43,733 --> 01:15:45,867 You're learning the business. 1590 01:15:45,933 --> 01:15:47,400 Pretty soon now, you'll be able 1591 01:15:47,467 --> 01:15:49,167 To understand what you're signing. 1592 01:15:49,233 --> 01:15:51,800 In the meantime, I've got to run over to the club for lunch. 1593 01:15:51,867 --> 01:15:55,167 I'll have some more papers for you to sign this afternoon. 1594 01:15:55,233 --> 01:15:57,667 Do you mind if, 1595 01:15:57,667 --> 01:15:59,967 I run down to pop's job and watch him work? 1596 01:16:00,033 --> 01:16:02,100 Not at all, not at all. That's a good idea. 1597 01:16:06,667 --> 01:16:08,133 Oh, Mr. barnstead. 1598 01:16:34,200 --> 01:16:36,033 Give us that hammer. 1599 01:16:36,100 --> 01:16:40,000 Scamper up above there and see if them timbers are up there, will you? 1600 01:17:05,667 --> 01:17:07,467 Hello, pop. 1601 01:17:07,533 --> 01:17:11,700 Biffy, see that Mrs. mulcahey 1602 01:17:11,767 --> 01:17:12,933 And the others 1603 01:17:13,000 --> 01:17:15,733 Don't take it too hard. 1604 01:17:15,800 --> 01:17:17,767 Oh, what kind of talk is this out of you? 1605 01:17:17,833 --> 01:17:19,200 You're not dying. 1606 01:17:21,000 --> 01:17:23,200 The heck I ain't. 1607 01:17:23,267 --> 01:17:25,333 Say, the boys in the barbershop 1608 01:17:25,400 --> 01:17:27,033 Are laying 3-1 you pull through. 1609 01:17:27,667 --> 01:17:30,100 I'd take it. 1610 01:17:30,167 --> 01:17:32,933 Oh, you know how it is with us, pop. 1611 01:17:33,000 --> 01:17:35,433 We don't take nothing from nobody, 1612 01:17:35,500 --> 01:17:37,033 Especially a brick wall. 1613 01:17:38,500 --> 01:17:42,400 Biff, it's very funny. 1614 01:17:44,000 --> 01:17:46,667 My teeth don't hurt anymore. 1615 01:17:48,400 --> 01:17:51,333 Well, maybe it's kind of lonesome in here for you. 1616 01:17:51,400 --> 01:17:54,067 We might have you moved over to the women's ward. 1617 01:17:54,133 --> 01:17:56,733 A man with your influence in tammany, you know? 1618 01:18:23,033 --> 01:18:26,100 Look here, treadway. You're our attorney. 1619 01:18:26,167 --> 01:18:28,900 What can I do? The building department check-up shows that 1620 01:18:28,967 --> 01:18:32,233 Inferior materials were used in direct violation of the law. 1621 01:18:32,300 --> 01:18:34,133 D.A.'S acting on it now. 1622 01:18:34,200 --> 01:18:36,667 Well, I didn't know what was in those specifications. 1623 01:18:36,667 --> 01:18:39,200 Hugo just brought them in, and I just signed them. 1624 01:18:39,267 --> 01:18:41,267 Well, I didn't know what was in them either. 1625 01:18:41,333 --> 01:18:42,933 What do I know about such things? 1626 01:18:43,000 --> 01:18:44,400 All I knew, it was a few cents cheaper. 1627 01:18:44,467 --> 01:18:47,267 Of course, your skirts are clean, barnstead. 1628 01:18:47,333 --> 01:18:49,467 Technically, you're not an officer in this corporation. 1629 01:18:49,533 --> 01:18:50,400 They can't do a thing to you. 1630 01:18:50,467 --> 01:18:52,900 Huh. Is that so? 1631 01:18:52,967 --> 01:18:54,733 Now, just a minute. 1632 01:18:54,800 --> 01:18:58,700 Does that mean that I'm left holding the bag again? 1633 01:18:58,767 --> 01:18:59,933 Oh, no, no, no, biff. 1634 01:19:00,000 --> 01:19:01,933 There's always a way out of these things. 1635 01:19:02,000 --> 01:19:03,933 We'll do everything we can. Won't we, treadway? 1636 01:19:04,000 --> 01:19:06,400 I'm afraid there's very little we can do. 1637 01:19:06,467 --> 01:19:08,067 Only a few months till election. 1638 01:19:08,133 --> 01:19:10,167 The d.A.'S got to get convictions. 1639 01:19:12,000 --> 01:19:13,900 Just a minute. 1640 01:19:15,500 --> 01:19:17,933 All my life, you've been stepping on me, 1641 01:19:18,000 --> 01:19:19,667 And I've been taking it. 1642 01:19:19,667 --> 01:19:21,800 Biff, do you think I wanted that wall to cave in? 1643 01:19:21,867 --> 01:19:23,933 Do you think I planned it that way? 1644 01:19:24,000 --> 01:19:25,933 Why, I'm just as broken up about this as you are. 1645 01:19:26,000 --> 01:19:28,667 I don't know what you wanted. All I know is... 1646 01:19:28,700 --> 01:19:30,867 Grimes in? 1647 01:19:30,933 --> 01:19:32,367 Got a warrant from the d.A.'S office. 1648 01:19:32,433 --> 01:19:34,467 Biff knows us. Just tell him Matt and Charlie. 1649 01:19:34,533 --> 01:19:35,500 I'm afraid he isn't in. 1650 01:19:35,567 --> 01:19:36,700 I'm afraid he is. 1651 01:19:36,767 --> 01:19:38,033 We'll take a look around. 1652 01:19:45,667 --> 01:19:47,167 Amy? 1653 01:19:48,433 --> 01:19:50,167 Amy? 1654 01:19:52,500 --> 01:19:53,833 Amy? 1655 01:20:02,133 --> 01:20:04,867 You're going to come along quietly. Aren't you, biff? 1656 01:20:04,933 --> 01:20:07,167 Hello, Matt. Hello, Charlie. 1657 01:20:07,233 --> 01:20:09,433 Biff, you ran away from us at the office. 1658 01:20:09,500 --> 01:20:10,933 Please don't try it again. 1659 01:20:11,000 --> 01:20:12,533 What do you want? 1660 01:20:12,600 --> 01:20:14,267 I'm sorry. We got to arrest you. 1661 01:20:14,333 --> 01:20:16,867 Oh, no, you don't. I had nothing to do with that, 1662 01:20:16,933 --> 01:20:19,867 And you're not going to hold me responsible for it. 1663 01:20:19,933 --> 01:20:22,600 If you want me, you try and take me. 1664 01:20:22,667 --> 01:20:24,667 Oh, come on, biff. 1665 01:20:28,833 --> 01:20:30,200 Well... 1666 01:20:30,267 --> 01:20:31,933 Well, it's, uh... Very nice of you 1667 01:20:32,000 --> 01:20:33,200 To come up here, Matt, 1668 01:20:33,267 --> 01:20:35,033 And I certainly appreciate it. 1669 01:20:35,100 --> 01:20:36,567 Hello, Amy. 1670 01:20:36,633 --> 01:20:38,767 And I'd be very happy to accept your offer as long as you... 1671 01:20:38,833 --> 01:20:40,000 What's the matter? 1672 01:20:40,067 --> 01:20:41,867 Why, nothing's the matter. Nothing. 1673 01:20:41,933 --> 01:20:44,933 I was just telling Charlie here that... 1674 01:20:45,000 --> 01:20:47,300 Oh, you know Charlie brown and Matt Hughes. 1675 01:20:47,367 --> 01:20:48,833 Hello. 1676 01:20:48,900 --> 01:20:50,867 You see, the police department is holding a clambake, 1677 01:20:50,933 --> 01:20:52,567 That is, it's giving a clambake 1678 01:20:52,633 --> 01:20:54,367 Down at coney island next Wednesday. 1679 01:20:54,433 --> 01:20:55,767 Or is it Thursday? 1680 01:20:55,833 --> 01:20:57,867 And they've asked me to act on the committee, 1681 01:20:57,933 --> 01:20:59,700 And I was just telling them that... 1682 01:20:59,767 --> 01:21:01,467 Oh, that's awfully nice. 1683 01:21:01,533 --> 01:21:03,033 Yeah, isn't it? 1684 01:21:03,100 --> 01:21:06,000 Well, do you boys want me to go down there now 1685 01:21:06,067 --> 01:21:07,533 And start making the arrangements? 1686 01:21:07,667 --> 01:21:09,533 Yes. That might be a good thing. 1687 01:21:09,667 --> 01:21:10,833 All right. 1688 01:21:12,100 --> 01:21:15,700 Uh... I'll be back in a little while, Amy. 1689 01:21:15,767 --> 01:21:17,367 All right, biff. 1690 01:21:17,433 --> 01:21:19,733 You'll wait for me? 1691 01:21:22,500 --> 01:21:24,267 I'll wait. 1692 01:21:52,700 --> 01:21:54,367 Biff! 1693 01:21:54,433 --> 01:21:55,800 Biff! 1694 01:23:07,233 --> 01:23:08,467 Grimes, you're wonderful. 1695 01:23:08,533 --> 01:23:10,667 I've always been mortally afraid of that drilling, 1696 01:23:10,667 --> 01:23:12,167 But under your hands, I didn't feel a thing. 1697 01:23:12,233 --> 01:23:14,967 Thank you, warden. 1698 01:23:15,033 --> 01:23:17,533 Well, I'm expecting my diploma almost any day now. 1699 01:23:17,667 --> 01:23:19,000 Open a little wider, please. 1700 01:23:22,267 --> 01:23:24,867 You know, a man of your ability doesn't belong in prison. 1701 01:23:24,933 --> 01:23:28,033 I think I'll speak to the governor about a pardon. 1702 01:23:28,100 --> 01:23:29,433 Would you? 1703 01:23:29,500 --> 01:23:32,300 Yeah. Makes quite a nice little hole, doesn't it? 1704 01:23:33,933 --> 01:23:36,433 Hey, what the... 1705 01:23:36,500 --> 01:23:38,933 Why, you fool! You idiot! 1706 01:23:39,000 --> 01:23:40,200 No wonder I didn't feel anything. 1707 01:23:40,267 --> 01:23:42,000 You drilled right through my bridge! 1708 01:23:42,067 --> 01:23:43,467 Remember, warden, I'm only a student. 1709 01:23:43,533 --> 01:23:46,300 Get out of here, you. Get back to your cell! 1710 01:23:46,367 --> 01:23:47,867 That bridge cost me $100! 1711 01:23:47,933 --> 01:23:50,300 This isn't going to spoil it for the pardon, is it? 1712 01:23:50,367 --> 01:23:52,800 Pardon? I'm going to put you in solitary confinement! 1713 01:23:52,867 --> 01:23:54,533 Throw him into the dungeon! 1714 01:23:54,667 --> 01:23:57,433 Well, if you need me, warden, you know where to find me. 1715 01:23:57,500 --> 01:23:58,667 Why, you... 1716 01:24:24,933 --> 01:24:26,233 You think biff like the idea 1717 01:24:26,300 --> 01:24:28,367 You move back to the old neighborhood? 1718 01:24:28,433 --> 01:24:29,867 He didn't say. 1719 01:24:29,933 --> 01:24:32,867 He never said very much in his letters. 1720 01:24:32,933 --> 01:24:35,200 It's a funny thing why he don't want 1721 01:24:35,267 --> 01:24:37,367 Nobody should meet him to the train. 1722 01:24:37,433 --> 01:24:38,867 I can understand. 1723 01:24:38,933 --> 01:24:42,167 He'll have to pass by this way. 1724 01:24:43,433 --> 01:24:45,467 I'd rather meet him here. 1725 01:24:46,833 --> 01:24:48,867 Well, I go. 1726 01:24:48,933 --> 01:24:51,200 Two's company. Three is too much. 1727 01:24:51,267 --> 01:24:54,433 Tell biff I give him his first haircut and shave 1728 01:24:54,500 --> 01:24:55,933 For nothing, free. 1729 01:24:56,000 --> 01:24:57,267 I will, Nick. Thanks. 1730 01:24:57,333 --> 01:25:00,100 But for the shampoo, he have to pay. 1731 01:25:30,767 --> 01:25:33,100 Hello, Amy. 1732 01:25:35,667 --> 01:25:37,300 Biff. 1733 01:25:37,367 --> 01:25:40,733 Yep. It's me. 1734 01:25:42,500 --> 01:25:44,267 I, uh... 1735 01:25:44,333 --> 01:25:46,867 I was going right over to the house. 1736 01:25:46,933 --> 01:25:48,900 I didn't want anybody to come 1737 01:25:48,967 --> 01:25:50,367 To the station to meet me. 1738 01:25:50,433 --> 01:25:52,467 I know. 1739 01:25:52,533 --> 01:25:54,933 You know... 1740 01:25:55,000 --> 01:25:57,333 I knew you'd be here. 1741 01:25:57,400 --> 01:25:59,667 I don't know how. I just knew it. 1742 01:25:59,733 --> 01:26:02,000 I got out at 12:00. 1743 01:26:02,067 --> 01:26:05,200 The warden was a grand guy. 1744 01:26:05,267 --> 01:26:08,533 Shook hands with me and wished me all kinds of luck. 1745 01:26:11,000 --> 01:26:15,267 Amy, are you glad to see me? 1746 01:26:15,333 --> 01:26:18,167 You know I am, biff. 1747 01:26:20,000 --> 01:26:23,667 Good to see you, and good to be back. 1748 01:26:23,667 --> 01:26:26,933 5 years. 1749 01:26:27,000 --> 01:26:29,100 Seems more like 10. 1750 01:26:32,500 --> 01:26:34,467 Biff. 1751 01:26:34,533 --> 01:26:38,400 Amy, I want to thank you... 1752 01:26:40,333 --> 01:26:43,167 For all your goodness and kindness. 1753 01:26:47,500 --> 01:26:49,100 Amy, you all right? 1754 01:26:50,933 --> 01:26:53,367 I'm all right. 1755 01:26:53,433 --> 01:26:55,433 It's just... 1756 01:26:55,500 --> 01:26:58,133 Seeing you again. 1757 01:27:01,333 --> 01:27:04,367 I learned an awful lot while I was away. 1758 01:27:04,433 --> 01:27:08,233 You know, Amy, there's an awful lot of good in people 1759 01:27:08,300 --> 01:27:09,667 If you just look for it. 1760 01:27:09,700 --> 01:27:12,167 Trouble is, we don't look for it. 1761 01:27:12,233 --> 01:27:13,500 We just go through life saying, 1762 01:27:13,567 --> 01:27:16,933 "I'm all right, and the other fellow is all wrong." 1763 01:27:17,000 --> 01:27:18,267 I know, biff. 1764 01:27:18,333 --> 01:27:22,333 Of course you know. You've always known. 1765 01:27:27,167 --> 01:27:28,733 Schultz? 1766 01:27:30,000 --> 01:27:31,933 What is that they're playing? 1767 01:27:32,000 --> 01:27:33,267 Something new, isn't it? 1768 01:27:33,333 --> 01:27:36,367 Let the rest of the world go by. 1769 01:27:37,867 --> 01:27:42,267 Let the rest of the world go by. 1770 01:27:42,333 --> 01:27:45,300 We'll have to let this neighborhood go by, Amy. 1771 01:27:45,367 --> 01:27:47,200 All right with you? 1772 01:27:47,267 --> 01:27:51,467 Wherever you go, I'll go, biff. 1773 01:27:57,333 --> 01:28:00,267 Something worthwhile is going to happen for biff grimes. 1774 01:28:00,333 --> 01:28:04,167 Biff grimes is going to be biff grimes. 1775 01:28:04,233 --> 01:28:05,933 I know it. 1776 01:28:06,000 --> 01:28:09,433 Nothing going to be too good for him and his family. 1777 01:28:09,500 --> 01:28:10,733 Nothing. 1778 01:28:15,000 --> 01:28:19,267 Amy, I love you. 1779 01:28:19,333 --> 01:28:23,267 I think you're the loveliest lady in the whole world. 1780 01:28:23,333 --> 01:28:27,067 I love your hair, your eyes... 1781 01:28:28,500 --> 01:28:30,233 I love you, too, biff. 1782 01:29:00,000 --> 01:29:01,267 Biff, the door. He's here. 1783 01:29:01,333 --> 01:29:03,933 Show him in, Nick. I'll take care of him. 1784 01:29:04,000 --> 01:29:05,933 Now, biff, keep your temper. 1785 01:29:06,000 --> 01:29:07,933 Hugo's an alderman, a big man. 1786 01:29:08,000 --> 01:29:12,433 Has money, position, everything, and look at me. 1787 01:29:12,500 --> 01:29:13,933 Look at me. 1788 01:29:14,000 --> 01:29:16,767 Show him in, Nick. 1789 01:29:16,833 --> 01:29:19,933 Why do these things have to happen to me on Sunday of all days? 1790 01:29:20,000 --> 01:29:22,100 Will you stop whining down my neck? 1791 01:29:22,167 --> 01:29:23,767 If it isn't one thing with you, it's another. 1792 01:29:23,833 --> 01:29:25,200 Now, listen, virgie, you can talk to me 1793 01:29:25,267 --> 01:29:26,767 In our own home any way you want to, 1794 01:29:26,833 --> 01:29:27,767 But when we're in a stranger's... 1795 01:29:27,833 --> 01:29:33,800 Aw, shut up! 1796 01:29:33,867 --> 01:29:37,000 Biff grimes? 1797 01:29:37,067 --> 01:29:40,867 Hello, Hugo. 1798 01:29:40,933 --> 01:29:42,367 I did. 1799 01:29:42,433 --> 01:29:44,667 You mean you let me come in here deliberately? 1800 01:29:44,700 --> 01:29:47,133 I have to have some excitement in my life, don't I? 1801 01:29:47,200 --> 01:29:48,867 Hello, biff. 1802 01:29:48,933 --> 01:29:51,667 Say, don't nobody say hello to me, Nick pappalas? 1803 01:29:51,667 --> 01:29:53,633 Remember, you used to walk past my barbershop. 1804 01:29:53,633 --> 01:29:53,667 Remember, you used to walk past my barbershop. I'm one of the boys who whistled. 1805 01:29:53,667 --> 01:29:54,867 I'm one of the boys who whistled. 1806 01:29:54,933 --> 01:29:57,200 And today, after 8 years with this specimen, 1807 01:29:57,267 --> 01:29:59,133 I'd have to do the whistling. 1808 01:29:59,200 --> 01:30:01,033 I used to walk blocks out of my way 1809 01:30:01,100 --> 01:30:02,533 Just to pass the barbershop 1810 01:30:02,600 --> 01:30:04,200 To give the boys a chance to whistle. 1811 01:30:04,267 --> 01:30:06,200 But you never whistled, did you, biff? 1812 01:30:06,267 --> 01:30:09,133 No. I had too much respect for you. 1813 01:30:09,200 --> 01:30:11,033 Sure. Any other girl pass by... 1814 01:30:12,300 --> 01:30:13,833 He whistled right with the rest of us. 1815 01:30:13,900 --> 01:30:16,200 Remember our first date in the park? 1816 01:30:16,267 --> 01:30:18,300 You and Hugo couldn't stop the horse. 1817 01:30:18,367 --> 01:30:21,133 It's a funny thing. My toothache's all gone. 1818 01:30:21,200 --> 01:30:22,733 There's no pain at all. 1819 01:30:22,800 --> 01:30:24,733 Good-bye, biff. It's nice to have seen you again. 1820 01:30:24,800 --> 01:30:26,033 Come, dear. We must get back. 1821 01:30:26,100 --> 01:30:29,333 Get into that chair. Your tooth hurts, and you know it. 1822 01:30:29,400 --> 01:30:31,767 Listen, I ought to know whether my tooth hurts or not. 1823 01:30:31,833 --> 01:30:32,867 I'm not going to have you whimpering 1824 01:30:32,933 --> 01:30:35,133 Like a sick puppy all night. 1825 01:30:35,200 --> 01:30:37,533 Excuse me a second. I'll get my jacket. 1826 01:30:37,600 --> 01:30:39,067 Uh, take your time, biff. 1827 01:30:39,133 --> 01:30:40,467 There's no hurry. 1828 01:30:40,533 --> 01:30:43,133 Still married to Amy, biff? 1829 01:30:43,200 --> 01:30:44,167 Yep. 1830 01:30:44,233 --> 01:30:45,200 So, she stuck to you. 1831 01:30:45,267 --> 01:30:46,733 Sure she did. 1832 01:30:46,800 --> 01:30:47,900 Good for her. 1833 01:30:47,967 --> 01:30:53,233 Well, look at me. I stuck to Hugo. 1834 01:30:53,300 --> 01:30:56,067 Mother, mother, mother, pin a rose on me. 1835 01:30:56,133 --> 01:30:57,933 You still look in pretty good shape. 1836 01:30:58,000 --> 01:31:01,700 Look at the wreck of the hesperus I married. 1837 01:31:01,767 --> 01:31:03,367 Do you think it's only his teeth? 1838 01:31:03,433 --> 01:31:04,500 He's only got one kidney, 1839 01:31:04,567 --> 01:31:06,700 And his liver's on its last legs. 1840 01:31:06,767 --> 01:31:08,667 Every doctor in town knows him better than I do. 1841 01:31:08,700 --> 01:31:12,233 And in the bargain, he's a hypochondriac. 1842 01:31:12,300 --> 01:31:15,367 Sits up all night thinking up new diseases to catch. 1843 01:31:15,433 --> 01:31:17,300 Well, I'm not a well man. 1844 01:31:17,367 --> 01:31:20,333 This isn't going to hurt, is it, biff? 1845 01:31:20,400 --> 01:31:21,933 I can't guarantee anything. 1846 01:31:22,000 --> 01:31:27,733 Yeah? Well, I think it would be best if I took gas. 1847 01:31:32,433 --> 01:31:34,267 Just as you like, Hugo. 1848 01:31:34,333 --> 01:31:35,433 You know, biff, I meant to go up there 1849 01:31:35,500 --> 01:31:38,667 To see you, to sort of explain things. 1850 01:31:38,667 --> 01:31:40,200 Nothing for you to explain. 1851 01:31:40,267 --> 01:31:41,700 Well, I didn't do anything wrong. 1852 01:31:41,767 --> 01:31:43,400 I mean, my conscience is clear, 1853 01:31:43,467 --> 01:31:45,700 But if an apology would fix... 1854 01:31:45,767 --> 01:31:48,767 Look, Hugo, why don't you just forget the whole thing? 1855 01:31:48,833 --> 01:31:50,800 You mean, there's no hard feelings? 1856 01:31:50,867 --> 01:31:52,800 Not anymore. Not a bit of it. 1857 01:31:52,867 --> 01:31:53,900 You really mean that? 1858 01:31:55,100 --> 01:31:57,300 Well, say, that's awful big of you, biff. 1859 01:31:57,367 --> 01:31:58,367 Look, Hugo, before I give you the gas, 1860 01:31:58,433 --> 01:31:59,867 Which tooth is it? 1861 01:31:59,933 --> 01:32:01,867 There. That one right there. 1862 01:32:01,933 --> 01:32:03,533 Uh, a little wider, huh? 1863 01:32:17,767 --> 01:32:19,700 What's the idea? I wanted gas! 1864 01:32:19,767 --> 01:32:22,200 I haven't got anything against you anymore, Hugo, 1865 01:32:22,267 --> 01:32:25,367 But I wouldn't be quite human if I didn't take a little revenge. 1866 01:32:29,933 --> 01:32:31,067 How much do I owe you? 1867 01:32:31,133 --> 01:32:32,867 You don't owe me anything. 1868 01:32:32,933 --> 01:32:33,967 What's that? 1869 01:32:34,033 --> 01:32:35,367 You don't owe me anything. 1870 01:32:35,433 --> 01:32:37,667 I don't understand. 1871 01:32:37,667 --> 01:32:39,200 He doesn't understand. 1872 01:32:40,867 --> 01:32:43,867 Well, good-bye, biff. 1873 01:32:43,933 --> 01:32:46,667 I'd like to stay and see Amy, 1874 01:32:46,700 --> 01:32:51,100 But I wouldn't like her to see us. 1875 01:32:51,167 --> 01:32:56,167 Nick, tell the boys I'm not the Virginia brush they whistled at. 1876 01:32:57,900 --> 01:32:59,367 I still don't understand. 1877 01:32:59,433 --> 01:33:02,567 You don't understand. Well, when we get home, 1878 01:33:02,667 --> 01:33:05,367 I'll explain the whole thing to you with blocks. 1879 01:33:05,433 --> 01:33:07,400 Oh, when are you going to stop heckling? 1880 01:33:07,467 --> 01:33:09,133 When you stop breathing! 1881 01:33:09,200 --> 01:33:11,667 For heaven's sakes, I never... 1882 01:33:12,867 --> 01:33:14,567 Did he holler! 1883 01:33:14,667 --> 01:33:16,500 I didn't dare give him gas, Nick. 1884 01:33:16,567 --> 01:33:17,833 The temptation was too great. 1885 01:33:17,900 --> 01:33:19,267 You sure let him off easy. 1886 01:33:19,333 --> 01:33:20,833 I was the one who got off easy. 1887 01:33:24,367 --> 01:33:26,867 Ah, funny thing, Nick. 1888 01:33:26,933 --> 01:33:27,867 What? 1889 01:33:27,933 --> 01:33:29,367 Me and Hugo. 1890 01:33:29,433 --> 01:33:31,700 All my life, he's been stepping all over me. 1891 01:33:31,767 --> 01:33:33,700 I'm the dope, he's the wise guy. 1892 01:33:33,767 --> 01:33:35,367 He has everything, I have nothing. 1893 01:33:35,433 --> 01:33:36,867 I just realized it. 1894 01:33:36,933 --> 01:33:39,867 I'm a happy man. He's not. 1895 01:33:40,933 --> 01:33:42,367 Exactly. Whew! 1896 01:33:42,433 --> 01:33:44,700 You remember what we learned in Sunday school? 1897 01:33:44,767 --> 01:33:47,300 That vengeance is mine, saith the lord. 1898 01:33:47,367 --> 01:33:49,667 You think he takes a personal interest in Hugo? 1899 01:33:49,700 --> 01:33:52,800 I don't know who is doing it, but whoever it is 1900 01:33:52,867 --> 01:33:54,367 Is doing a very good job, 1901 01:33:54,433 --> 01:33:55,867 Better than I could do. 1902 01:33:55,933 --> 01:33:57,567 Yeah. I'd better go home now. 1903 01:33:57,667 --> 01:33:58,867 Congranulations, biff. 1904 01:33:58,933 --> 01:34:00,067 Thanks, Nick. 1905 01:34:00,133 --> 01:34:02,367 You know, if I married Virginia, 1906 01:34:02,433 --> 01:34:03,867 She would turn out difference. 1907 01:34:03,933 --> 01:34:07,800 Really? 1908 01:34:09,133 --> 01:34:10,367 Oh, Nick, you going? 1909 01:34:10,433 --> 01:34:11,367 Yes, I go home now. 1910 01:34:11,433 --> 01:34:12,367 Come back soon. 1911 01:34:12,433 --> 01:34:13,100 Thank you very much. 1912 01:34:13,167 --> 01:34:13,867 Good-bye. 1913 01:34:13,933 --> 01:34:15,100 Good-bye. 1914 01:34:15,167 --> 01:34:16,533 Did I hear a patient? 1915 01:34:16,667 --> 01:34:18,000 A quick one. 1916 01:34:18,067 --> 01:34:20,000 From the yell I heard, I don't think he'll be coming back. 1917 01:34:20,067 --> 01:34:22,367 I don't think so either. 1918 01:34:22,433 --> 01:34:23,033 You ready to go out? 1919 01:34:23,100 --> 01:34:24,133 Yep. 1920 01:34:24,200 --> 01:34:25,200 Get your hat. 1921 01:34:25,267 --> 01:34:26,733 Amy... 1922 01:34:26,800 --> 01:34:27,933 What's the matter, biff? 1923 01:34:28,000 --> 01:34:30,367 You know, I think you're very sweet 1924 01:34:30,433 --> 01:34:31,867 And very beautiful, 1925 01:34:31,933 --> 01:34:34,700 And I love you very much. 1926 01:34:34,767 --> 01:34:37,067 Oh, biff, do you feel all right? 1927 01:34:37,133 --> 01:34:39,200 I feel wonderful, and I haven't had a drink, 1928 01:34:39,267 --> 01:34:41,433 But I haven't told you this often enough. 1929 01:34:41,500 --> 01:34:43,933 Do you know what you mean to me? 1930 01:34:46,667 --> 01:34:49,100 That's not the band played on. 1931 01:34:49,167 --> 01:34:50,533 No, it isn't. 1932 01:34:50,667 --> 01:34:51,533 What do they want to do that for? 1933 01:34:51,667 --> 01:34:53,033 I love that song. 1934 01:34:53,100 --> 01:34:55,467 I'll bet those college boobs made him change it. 1935 01:34:55,533 --> 01:34:58,167 You go get my hat, and I'll be out in front in a minute. 1936 01:34:58,233 --> 01:34:59,100 Now, biff! 1937 01:34:59,167 --> 01:35:01,233 Now, just one minute. 1938 01:35:04,200 --> 01:35:07,233 Hey, you! The band played on! 1939 01:35:08,500 --> 01:35:09,667 What's the matter now? 1940 01:35:09,733 --> 01:35:11,867 I want the band played on. 1941 01:35:11,933 --> 01:35:14,333 Oh, you do? Well, we're tired of it. 1942 01:35:14,400 --> 01:35:15,933 I want to tell you something. 1943 01:35:16,000 --> 01:35:17,667 I'm awful tired of you. 1944 01:35:17,700 --> 01:35:19,667 Oh. Tired of all of us? 1945 01:35:19,667 --> 01:35:21,567 Every single one of you. 1946 01:35:59,833 --> 01:36:02,033 Let's see, what was I telling you? 1947 01:36:02,100 --> 01:36:03,933 Oh, Amy. 1948 01:36:04,000 --> 01:36:05,300 Look at you! 1949 01:36:05,367 --> 01:36:07,433 What, you mean this? Oh, that's nothing. 1950 01:36:07,500 --> 01:36:09,233 You ought to see the other fellow. 1951 01:36:11,000 --> 01:36:12,300 Listen. 1952 01:36:16,000 --> 01:36:17,033 Biff. 1953 01:36:17,100 --> 01:36:18,933 Now, let me see... 1954 01:36:19,000 --> 01:36:21,233 What was I starting to tell you? 1955 01:36:23,500 --> 01:36:25,067 I got something to tell you. 1956 01:36:30,000 --> 01:36:31,167 You mean... 1957 01:36:31,233 --> 01:36:34,367 Exactly. 1958 01:36:36,000 --> 01:36:37,767 Oh, Hugo! 1959 01:36:37,833 --> 01:36:39,400 Hugo! 1960 01:36:41,833 --> 01:36:44,433 Biff, right out here on the street! 1961 01:36:44,500 --> 01:36:45,800 When I want to kiss my wife, 1962 01:36:45,867 --> 01:36:48,133 I'll kiss her anytime, anyplace, anywhere. 1963 01:36:48,200 --> 01:36:50,667 That's the kind of a hairpin I am. 140489

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.