Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,080 --> 00:00:10,000
A NETFLIX SERIES
2
00:00:11,440 --> 00:00:13,440
[ominous humming]
3
00:00:14,920 --> 00:00:18,240
[man] Our land has always
been the source of many legends.
4
00:00:18,320 --> 00:00:19,960
Since prehistoric times,
5
00:00:20,480 --> 00:00:22,680
it has been held that these mountains
6
00:00:22,760 --> 00:00:26,000
are the hiding place of Therion
and his five shadows.
7
00:00:27,440 --> 00:00:28,440
[boy] Therion?
8
00:00:29,240 --> 00:00:31,880
[man] A demon
from the depths of the earth.
9
00:00:34,200 --> 00:00:36,040
An all-powerful being
10
00:00:36,120 --> 00:00:40,960
capable of controlling the
forces of nature and all its creatures.
11
00:00:41,040 --> 00:00:43,040
[music playing]
12
00:00:45,160 --> 00:00:47,160
[drums beating]
13
00:00:47,840 --> 00:00:49,280
[man] To summon him,
14
00:00:49,800 --> 00:00:54,040
you had to gather the five carvings
of his different spirit animals.
15
00:00:54,120 --> 00:00:56,320
But the ritual was risky.
16
00:00:56,880 --> 00:01:00,000
For Therion to be able
to incarnate as a human,
17
00:01:00,080 --> 00:01:03,520
the body had to be brought
to the verge of death.
18
00:01:03,600 --> 00:01:05,920
[drums beating]
19
00:01:12,760 --> 00:01:14,600
[eerie humming]
20
00:01:16,240 --> 00:01:18,640
[man] Therion could then decide
21
00:01:18,720 --> 00:01:21,440
to save the person by invading their body
22
00:01:21,520 --> 00:01:25,000
or turn them
into one of his servants forever.
23
00:01:28,040 --> 00:01:30,040
[eerie humming continues]
24
00:01:32,760 --> 00:01:34,880
[sinister music playing]
25
00:01:47,760 --> 00:01:50,720
[man] The entrance to the cave
collapsed centuries ago.
26
00:01:50,800 --> 00:01:52,200
Nobody can go in there now.
27
00:01:52,280 --> 00:01:55,960
And the other four pieces?
Where are they? Who has them?
28
00:01:56,040 --> 00:01:58,240
Bárbara and I promised to guard them
29
00:01:58,320 --> 00:01:59,760
and keep them all far apart
30
00:01:59,840 --> 00:02:03,720
to prevent Therion
from being able to return to this world.
31
00:02:03,800 --> 00:02:06,800
- [scoffs] They're just stories.
- [man laughs] "Just stories"?
32
00:02:06,880 --> 00:02:08,760
These stories are important.
33
00:02:08,840 --> 00:02:11,640
Sharing them separates us from the beasts.
34
00:02:13,040 --> 00:02:14,040
Good morning.
35
00:02:15,480 --> 00:02:17,920
Grandpa, great to see you up and about.
36
00:02:18,440 --> 00:02:21,840
[Álex] He's having one of his good days.
He's talking non-stop.
37
00:02:22,440 --> 00:02:24,960
I'm making the most of it while it lasts
to collect his stories.
38
00:02:25,000 --> 00:02:26,240
This is you?
39
00:02:29,800 --> 00:02:31,200
No, that's my father.
40
00:02:32,040 --> 00:02:33,680
- Your son.
- Mmm.
41
00:02:34,480 --> 00:02:36,280
He never comes to see me anymore.
42
00:02:36,360 --> 00:02:38,320
[somber music playing]
43
00:02:43,960 --> 00:02:45,960
Are you going back to search the valley?
44
00:02:52,200 --> 00:02:53,200
[phone vibrates]
45
00:02:54,000 --> 00:02:56,200
[Pilar] Dad's waiting for us downstairs.
46
00:02:57,000 --> 00:02:58,800
I don't think we forgot anything.
47
00:03:01,640 --> 00:03:02,680
Are you ready?
48
00:03:09,960 --> 00:03:11,600
[phone ringing]
49
00:03:14,920 --> 00:03:16,120
Adiós.
50
00:03:23,800 --> 00:03:26,800
[doctor] Your daughter has
been on the verge of death twice.
51
00:03:27,560 --> 00:03:30,600
First in the accident
and again when she was bleeding out.
52
00:03:30,680 --> 00:03:33,360
The hospital has been
a sterile environment for her.
53
00:03:33,440 --> 00:03:35,200
She doesn't have a bond with it.
54
00:03:35,280 --> 00:03:36,680
But the moment she leaves,
55
00:03:36,760 --> 00:03:40,200
any stimulus could open the door to other
memories that are currently still hidden.
56
00:03:40,280 --> 00:03:42,760
We should talk
about Lara before we get home.
57
00:03:43,360 --> 00:03:46,240
[doctor] It's very dangerous to
force something so painful into her mind.
58
00:03:46,280 --> 00:03:47,960
It could create false memories.
59
00:03:48,040 --> 00:03:50,880
She'll hate us for
hiding it from her for so long.
60
00:03:50,960 --> 00:03:53,600
[doctor] I know it will be hard
when the time comes,
61
00:03:53,680 --> 00:03:55,720
but trying to speed up her recovery
62
00:03:55,800 --> 00:03:57,800
could complicate things even further.
63
00:04:06,320 --> 00:04:09,120
[Deva echoing] I gotta talk to you about
what happened yesterday.
64
00:04:09,800 --> 00:04:11,200
[Alma echoing] Not here, not now.
65
00:04:11,280 --> 00:04:12,680
Not so fast, please.
66
00:04:16,000 --> 00:04:18,400
- [discordant tune plays]
- [Deva echoing] Hold on!
67
00:04:18,480 --> 00:04:20,640
What's the matter? Alma.
68
00:04:20,720 --> 00:04:22,280
Alma, look at me. Are you okay?
69
00:04:22,360 --> 00:04:25,040
- Look at me. Are you okay? Look at me.
- [echoing] Look out!
70
00:04:25,920 --> 00:04:26,920
[Pilar] Alma!
71
00:04:27,400 --> 00:04:28,840
[man echoing] Help!
72
00:04:30,080 --> 00:04:31,640
Stop!
73
00:04:31,720 --> 00:04:32,720
Please stop!
74
00:04:36,400 --> 00:04:38,240
- [Román] Are you okay?
- [Alma] It's the road.
75
00:04:40,200 --> 00:04:41,600
Do you remember something?
76
00:04:41,680 --> 00:04:43,240
No, it's like a feeling.
77
00:04:44,720 --> 00:04:45,720
A fear.
78
00:04:59,040 --> 00:05:01,400
ENTER YOUR PHONE NUMBER
79
00:05:04,080 --> 00:05:05,160
SECURITY PASSWORD
80
00:05:08,520 --> 00:05:11,400
SEARCHING...
81
00:05:14,120 --> 00:05:17,120
[mysterious music playing faintly]
82
00:05:21,200 --> 00:05:24,160
MARTÍN'S MOBILE
83
00:05:26,040 --> 00:05:27,720
RECENT CALLS
84
00:05:27,800 --> 00:05:30,360
INCOMING - MISSED CALL
85
00:05:32,520 --> 00:05:34,520
[birds cawing]
86
00:05:44,760 --> 00:05:47,360
[mysterious music continues]
87
00:05:51,680 --> 00:05:53,800
MARCH 29TH
I WISH I COULD STAY WITH YOU
88
00:05:53,880 --> 00:05:54,960
MARTÍN, ARE YOU OKAY?
89
00:05:57,080 --> 00:05:58,480
I WISH I COULD STAY WITH YOU
90
00:05:58,560 --> 00:05:59,840
Five-five-five...
91
00:05:59,920 --> 00:06:01,640
[typing]
92
00:06:01,720 --> 00:06:04,360
...three-nine-six-seven-six-one.
93
00:06:06,440 --> 00:06:09,160
WELCOME TO NUBERU
FOR MORE INFORMATION, CALL 555396761
94
00:06:09,240 --> 00:06:11,240
[mysterious music continues]
95
00:06:14,960 --> 00:06:16,960
[distant buzzing]
96
00:06:32,400 --> 00:06:34,400
[intriguing music playing]
97
00:06:54,120 --> 00:06:56,120
[intriguing music continues]
98
00:07:08,240 --> 00:07:09,960
[dog barking]
99
00:07:16,920 --> 00:07:18,640
[barking]
100
00:07:18,720 --> 00:07:21,520
- [Pilar] She's never been very friendly.
- What's her name?
101
00:07:21,600 --> 00:07:22,600
Bessie.
102
00:07:23,520 --> 00:07:24,520
[dog barks]
103
00:07:25,600 --> 00:07:26,600
Did I really live here?
104
00:07:26,640 --> 00:07:28,840
You still do. We all live here.
105
00:07:28,920 --> 00:07:30,080
And my room?
106
00:07:31,960 --> 00:07:32,960
Upstairs.
107
00:07:33,360 --> 00:07:34,840
We might have to wait until...
108
00:07:34,920 --> 00:07:36,400
Do you feel strong enough to try?
109
00:07:36,480 --> 00:07:37,480
Yeah.
110
00:07:39,200 --> 00:07:42,320
[Pilar] Give me your crutch here.
Hold on to this instead.
111
00:07:42,840 --> 00:07:43,840
That's it.
112
00:07:49,600 --> 00:07:53,120
If you don't feel strong enough to do it,
we can prepare a room for you downstairs.
113
00:07:53,200 --> 00:07:56,280
- Of course she can do it, right, Ali?
- Yeah, I can do it.
114
00:07:58,280 --> 00:07:59,800
- [grunts]
- [Román] Oh!
115
00:07:59,880 --> 00:08:02,200
- Did you hurt yourself?
- A little.
116
00:08:02,280 --> 00:08:05,480
It's still too soon.
You'll stay in the guest bedroom.
117
00:08:05,560 --> 00:08:07,040
Here. Come on, I'll take you.
118
00:08:08,800 --> 00:08:10,800
[mysterious music playing]
119
00:08:35,880 --> 00:08:37,440
It's better than the hospital.
120
00:08:37,520 --> 00:08:40,960
Here you can go to the bathroom
without going up and down the stairs.
121
00:08:41,560 --> 00:08:42,920
It's only temporary.
122
00:08:43,960 --> 00:08:46,360
You'll be back
in your actual room in no time.
123
00:08:50,640 --> 00:08:52,400
[Deva echoing] I love this place.
124
00:08:54,000 --> 00:08:56,240
I'm really jealous. I dig it.
125
00:08:57,560 --> 00:08:59,480
[echoing] Will you let me come here?
126
00:08:59,560 --> 00:09:02,040
- [mysterious music playing]
- [Román] Here.
127
00:09:04,640 --> 00:09:06,000
Just like I promised.
128
00:09:07,320 --> 00:09:10,280
CONTACTS
ALMA
129
00:09:19,760 --> 00:09:21,760
[somber music playing]
130
00:09:26,120 --> 00:09:28,200
I thought it would spark something.
131
00:09:30,360 --> 00:09:31,480
Give her time.
132
00:09:35,000 --> 00:09:39,160
You were waiting for the first opportunity
to prevent her from going up to her room.
133
00:09:49,440 --> 00:09:51,000
Why not carry her upstairs?
134
00:09:54,000 --> 00:09:55,800
[sniffles] I'm scared.
135
00:10:16,800 --> 00:10:18,800
[crowd cheering faintly]
136
00:10:19,400 --> 00:10:21,840
[crowd cheering loudly]
137
00:10:25,960 --> 00:10:27,200
11TH NATIONAL TROPHY OF OVIEDO
138
00:10:30,280 --> 00:10:32,400
Now you're just one step away from the US!
139
00:10:32,480 --> 00:10:33,480
Whoo-hoo!
140
00:10:34,480 --> 00:10:36,480
[crowd cheering and applauding]
141
00:10:39,040 --> 00:10:41,040
[cheering continues faintly]
142
00:10:57,320 --> 00:10:59,440
[grunts] Fuck.
143
00:11:02,880 --> 00:11:04,280
Are you all right, Tomás?
144
00:11:04,360 --> 00:11:07,120
[angrily] I can do it. I'm not useless.
145
00:11:07,200 --> 00:11:09,040
You're so stubborn, Tomás.
146
00:11:09,120 --> 00:11:10,880
There's nothing wrong
with asking for help.
147
00:11:10,960 --> 00:11:14,040
Yes, there is, Dad! There is! And it makes
me feel like a helpless asshole.
148
00:11:14,120 --> 00:11:17,640
It's just a matter of time.
Come on, let's see how it's healing.
149
00:11:18,280 --> 00:11:22,000
[agitated] That's not where it hurts, Dad!
Here! This is where it hurts!
150
00:11:22,080 --> 00:11:25,200
It's like a fucking iron bar
stabbing me right there!
151
00:11:25,280 --> 00:11:26,840
Can you help with that?
152
00:11:29,160 --> 00:11:30,720
[doorbell ringing]
153
00:11:39,000 --> 00:11:41,360
- [Tom] Morning.
- Tom, how are you?
154
00:11:42,000 --> 00:11:42,840
Fine.
155
00:11:42,920 --> 00:11:46,360
I told you everything I remembered
when we met after my surgery.
156
00:11:46,440 --> 00:11:47,720
How can I help you?
157
00:11:47,800 --> 00:11:50,000
[man] We're here about a delicate matter.
158
00:11:50,880 --> 00:11:53,960
The autopsies reveal that
most of the students had taken drugs
159
00:11:54,040 --> 00:11:56,080
in the hours leading up to the accident.
160
00:11:57,040 --> 00:12:00,400
And they also found
a bag of pills in Carlos' pocket.
161
00:12:01,080 --> 00:12:02,080
That makes no sense.
162
00:12:02,160 --> 00:12:04,800
In our first interview,
you told us about some
163
00:12:04,880 --> 00:12:07,520
"lights that were
moving through the mist,"
164
00:12:07,600 --> 00:12:10,040
and that "something jumped into the road
165
00:12:10,120 --> 00:12:12,200
with a strange, intense buzzing sound."
166
00:12:12,720 --> 00:12:15,000
Wait, are you implying
that those were hallucinations?
167
00:12:15,080 --> 00:12:17,200
For fuck's sake, Arturo, you know me.
168
00:12:17,280 --> 00:12:19,880
Was Carlos in any condition
to drive the bus that morning?
169
00:12:19,960 --> 00:12:22,040
- Oh, this is just awesome.
- Tomás.
170
00:12:22,120 --> 00:12:25,760
Maybe he was partying with you,
and when he got to the curves,
171
00:12:25,840 --> 00:12:28,680
he lost control of the vehicle,
and he went off the road.
172
00:12:28,760 --> 00:12:31,880
- The pills that you found were not his.
- Then whose were they?
173
00:12:34,520 --> 00:12:37,680
I'm not gonna snitch.
I was just trying to stand up for Carlos.
174
00:12:39,600 --> 00:12:41,600
[sweeping orchestral music playing]
175
00:13:01,480 --> 00:13:04,960
Sorry, I wasn't expecting anybody.
Did you have a reservation?
176
00:13:05,040 --> 00:13:06,240
I'm not here as a guest.
177
00:13:06,760 --> 00:13:08,040
I'm here about Martín.
178
00:13:08,120 --> 00:13:10,240
I suppose you're Bruno.
179
00:13:10,760 --> 00:13:12,480
I've seen my brother's phone log.
180
00:13:12,560 --> 00:13:14,360
I know his last message was to you.
181
00:13:14,440 --> 00:13:17,440
If he's still alive,
he would have reasons to hide.
182
00:13:18,160 --> 00:13:19,160
Is he here?
183
00:13:19,640 --> 00:13:20,640
With you?
184
00:13:21,240 --> 00:13:22,680
Why would he be here? No.
185
00:13:24,960 --> 00:13:28,880
Did he do or say anything
out of the ordinary while he was here?
186
00:13:29,480 --> 00:13:32,360
No, I thought he was a nice guy,
very sensitive.
187
00:13:32,440 --> 00:13:34,840
I've been looking
for him since the accident.
188
00:13:34,920 --> 00:13:36,160
There's a man.
189
00:13:36,680 --> 00:13:38,840
An employee of my father.
I'm sure you've seen him.
190
00:13:39,440 --> 00:13:40,680
He's looking for Martín.
191
00:13:40,760 --> 00:13:42,960
It's very important
that he doesn't find him.
192
00:13:43,560 --> 00:13:44,640
I don't understand.
193
00:13:45,440 --> 00:13:46,800
Martín is in danger.
194
00:13:47,880 --> 00:13:48,920
What happened
195
00:13:50,000 --> 00:13:51,640
wasn't an accident.
196
00:13:54,400 --> 00:13:56,720
If you find anything at all, any clue,
197
00:13:56,800 --> 00:14:00,200
no matter how small
or insignificant it seems, call me
198
00:14:00,280 --> 00:14:01,920
before the police,
199
00:14:02,000 --> 00:14:04,200
and especially before my father.
200
00:14:06,000 --> 00:14:07,400
We have to find Martín.
201
00:14:09,280 --> 00:14:11,120
We're his only hope.
202
00:14:11,200 --> 00:14:13,200
[tense music playing]
203
00:14:33,640 --> 00:14:36,000
[woman] I guess
the police already went to your place.
204
00:14:37,120 --> 00:14:39,120
[ominous music playing]
205
00:14:40,840 --> 00:14:42,520
[Tom] Don't worry, you can relax.
206
00:14:42,600 --> 00:14:45,360
I didn't say anything about the pills
or who gave them to Roque.
207
00:14:47,720 --> 00:14:49,640
[woman] That's not
what I wanted to talk about.
208
00:14:54,000 --> 00:14:56,840
I heard that you saw something
coming down the mountains.
209
00:14:57,880 --> 00:14:59,080
Before the accident.
210
00:14:59,160 --> 00:15:00,400
How do you know that?
211
00:15:01,200 --> 00:15:03,400
It doesn't matter. I believe you.
212
00:15:03,960 --> 00:15:05,840
I've gone through some wild shit.
213
00:15:08,480 --> 00:15:10,000
I've seen people die.
214
00:15:10,600 --> 00:15:12,560
I know what you've been through.
215
00:15:12,640 --> 00:15:14,920
SCHOOL BUS ACCIDENT
INVESTIGATION CONTINUES
216
00:15:15,000 --> 00:15:17,416
I went to see Ali at the hospital
but she didn't recognize me.
217
00:15:17,440 --> 00:15:18,920
[Tom] She has amnesia.
218
00:15:19,000 --> 00:15:20,360
[woman] It's not amnesia.
219
00:15:20,880 --> 00:15:23,640
After the accident,
did you see those shadows again?
220
00:15:24,360 --> 00:15:25,360
Can you move?
221
00:15:25,880 --> 00:15:27,320
Did you see them die?
222
00:15:27,920 --> 00:15:28,920
All of them?
223
00:15:30,160 --> 00:15:31,480
I'm not discussing that with you.
224
00:15:33,880 --> 00:15:37,000
[woman] You're all in danger.
This has only just begun.
225
00:15:51,280 --> 00:15:54,760
When you want to talk,
you know where to find me.
226
00:16:12,040 --> 00:16:14,040
[ethereal music playing]
227
00:16:41,640 --> 00:16:42,640
[dog barks]
228
00:16:43,560 --> 00:16:44,560
Bessie.
229
00:16:46,440 --> 00:16:47,440
[barks]
230
00:16:50,520 --> 00:16:52,840
- [indistinct ringing]
- [dog barks]
231
00:17:00,960 --> 00:17:03,120
[eerie humming]
232
00:17:21,840 --> 00:17:22,840
[dog barking]
233
00:17:27,440 --> 00:17:29,200
- You want to play?
- [whines]
234
00:17:39,640 --> 00:17:41,840
[barking receding]
235
00:17:47,240 --> 00:17:49,240
[wood creaking]
236
00:18:00,760 --> 00:18:02,160
[eerie whooshing]
237
00:18:03,560 --> 00:18:04,760
[dog barking]
238
00:18:05,800 --> 00:18:08,480
- [dog whines]
- [ethereal music continues]
239
00:18:11,440 --> 00:18:13,120
[whining]
240
00:18:13,200 --> 00:18:14,200
[barks]
241
00:18:15,400 --> 00:18:17,200
[barking and whining continue]
242
00:18:25,920 --> 00:18:27,600
[Bruno] You know you're not allowed.
243
00:18:27,680 --> 00:18:30,680
- The doctor will give you an earful.
- [man] What would he know about life?
244
00:18:33,720 --> 00:18:36,160
[eerie humming]
245
00:18:43,240 --> 00:18:45,200
[Álex] What is it, Bruno?
Do you see anything?
246
00:18:45,280 --> 00:18:47,960
[Bruno] These caves
are full of lost animals.
247
00:18:48,040 --> 00:18:50,240
It probably fell down a chasm.
248
00:18:50,320 --> 00:18:52,560
There are tunnels all over the place.
249
00:18:52,640 --> 00:18:54,800
It's fallen and now it can't get out.
250
00:18:54,880 --> 00:18:57,040
Is it going to starve in there?
251
00:18:57,120 --> 00:18:59,480
- [Bruno] Shall we rescue it?
- No.
252
00:19:00,040 --> 00:19:01,280
No... no way.
253
00:19:01,360 --> 00:19:02,360
[Bruno] Okay.
254
00:19:03,440 --> 00:19:05,520
That hole is too small for me.
255
00:19:05,600 --> 00:19:09,160
And you always said that
you wanted to go caving with me, right?
256
00:19:11,640 --> 00:19:12,640
Let's do this.
257
00:19:14,400 --> 00:19:15,600
How's it going?
258
00:19:16,280 --> 00:19:17,440
What do you think?
259
00:19:18,800 --> 00:19:19,840
Fine.
260
00:19:19,920 --> 00:19:22,600
- The tunnel slopes downward.
- Is it really steep?
261
00:19:22,680 --> 00:19:24,240
Yeah, but I can keep going.
262
00:19:24,760 --> 00:19:26,080
Hold the rope tight.
263
00:19:31,440 --> 00:19:34,240
[indistinct eerie echo]
264
00:19:43,520 --> 00:19:45,520
[suspenseful music playing]
265
00:19:54,400 --> 00:19:57,000
[indistinct echoing]
266
00:20:00,440 --> 00:20:02,440
[ominous music playing]
267
00:20:15,560 --> 00:20:17,400
[indistinct voice echoing]
268
00:20:32,720 --> 00:20:34,720
[ominous music continues faintly]
269
00:21:01,240 --> 00:21:04,400
- [indistinct voice echoing loudly]
- [flashlight clatters]
270
00:21:05,920 --> 00:21:07,920
[sinister music playing]
271
00:21:08,000 --> 00:21:10,680
[anxiously] Bruno, I'm coming out!
Pull on the rope!
272
00:21:10,760 --> 00:21:11,920
Are you okay?
273
00:21:12,000 --> 00:21:13,640
[tense music playing]
274
00:21:17,240 --> 00:21:19,280
[eerie voices echoing]
275
00:21:19,360 --> 00:21:21,360
[tense music continues]
276
00:21:23,760 --> 00:21:25,680
[indistinct snarling]
277
00:21:25,760 --> 00:21:26,760
Bruno!
278
00:21:27,640 --> 00:21:28,640
Pull the rope!
279
00:21:29,200 --> 00:21:30,240
Bruno!
280
00:21:31,480 --> 00:21:32,560
Bruno!
281
00:21:36,360 --> 00:21:39,040
[Bruno shouts] Álex? Álex, are you okay?
282
00:21:39,760 --> 00:21:41,320
What's going on?
283
00:21:41,400 --> 00:21:42,400
Álex?
284
00:21:44,960 --> 00:21:47,320
- Bruno!
- What happened?
285
00:21:47,400 --> 00:21:48,400
Are you okay?
286
00:21:48,480 --> 00:21:49,880
[anxiously] There was something.
287
00:21:51,240 --> 00:21:54,000
A shadow.
I could see its reflection in the water.
288
00:21:54,080 --> 00:21:57,000
Just like in Grandpa's stories.
It was chasing me.
289
00:21:57,080 --> 00:21:58,200
I found this.
290
00:22:02,320 --> 00:22:05,280
[Bruno on phone] Diana,
I found Martín's bracelet in a cave.
291
00:22:05,360 --> 00:22:08,320
He must have survived the accident.
He could still be alive.
292
00:22:08,400 --> 00:22:10,800
Did you find it
in a cave full of red rocks?
293
00:22:11,600 --> 00:22:13,920
Yeah. How'd you know that?
294
00:22:14,000 --> 00:22:17,680
Delete this call as soon as I hang up and
don't share this information with anyone.
295
00:22:17,760 --> 00:22:21,040
No, Diana, I've done everything
you asked me to. I called you first.
296
00:22:21,120 --> 00:22:23,880
- But now we have to call the rescue squad.
- No, please!
297
00:22:23,960 --> 00:22:26,400
I'm on my way. Wait for me to get there.
298
00:22:30,440 --> 00:22:33,960
That chasm has a drop of over 20 meters.
299
00:22:34,040 --> 00:22:35,960
Nobody could survive a fall like that.
300
00:22:37,080 --> 00:22:39,960
- You know he's going to be...
- I know he's gonna be alive.
301
00:22:45,400 --> 00:22:48,560
When that happened to Mom and Dad,
302
00:22:49,080 --> 00:22:50,280
Inés called me.
303
00:22:52,000 --> 00:22:55,760
She told me that they were in an accident
and that she was on her way.
304
00:22:56,480 --> 00:22:58,400
I asked her if they were okay.
305
00:22:59,040 --> 00:23:00,520
She said yes.
306
00:23:03,160 --> 00:23:04,440
But somehow I knew.
307
00:23:06,320 --> 00:23:10,400
Something...
inside told me they were already gone.
308
00:23:10,480 --> 00:23:11,680
It was
309
00:23:12,440 --> 00:23:14,600
like an emptiness I'd never felt before.
310
00:23:15,680 --> 00:23:17,400
But, no, not with Martín.
311
00:23:17,480 --> 00:23:19,160
But that was Mom and Dad.
312
00:23:20,040 --> 00:23:21,200
You loved them.
313
00:23:21,280 --> 00:23:22,560
And they loved you.
314
00:23:24,360 --> 00:23:26,040
Was Martín that important to you?
315
00:23:27,120 --> 00:23:29,200
You're too young to understand right now.
316
00:23:29,800 --> 00:23:33,760
I haven't seen you like this since
the summer that guy from Australia came.
317
00:23:34,680 --> 00:23:35,800
I was worried.
318
00:23:36,320 --> 00:23:37,720
You seemed sad.
319
00:23:38,560 --> 00:23:39,920
And I was scared.
320
00:23:40,000 --> 00:23:41,040
Scared?
321
00:23:41,120 --> 00:23:43,080
[Álex] I thought
you were gonna leave with him.
322
00:23:43,160 --> 00:23:46,840
I know that if you could,
you would have left a long time ago.
323
00:23:47,560 --> 00:23:50,520
Álex, I'm not going to go anywhere.
324
00:23:52,120 --> 00:23:53,320
I promise you.
325
00:24:05,880 --> 00:24:07,880
[monitor beeping]
326
00:24:12,160 --> 00:24:13,200
[Tom] Berta.
327
00:24:14,280 --> 00:24:15,280
How's it going?
328
00:24:15,840 --> 00:24:16,840
How's your brother?
329
00:24:20,160 --> 00:24:22,400
Come on, don't scare me now. How's Roque?
330
00:24:23,360 --> 00:24:25,880
They turned off his ventilator
for a couple seconds
331
00:24:25,960 --> 00:24:27,720
to test his blood oxygen level.
332
00:24:35,880 --> 00:24:37,360
There's nothing they can do.
333
00:24:38,440 --> 00:24:39,880
They're gonna pull the plug.
334
00:24:42,960 --> 00:24:44,160
Roque's real strong.
335
00:24:44,960 --> 00:24:46,200
He's gonna wake up.
336
00:24:47,240 --> 00:24:50,120
- And soon he'll be joking about it...
- Tom.
337
00:24:52,200 --> 00:24:53,240
No.
338
00:24:53,320 --> 00:24:54,880
It's gonna be tonight.
339
00:24:55,520 --> 00:24:58,240
I thought it would be
unfair if you didn't know.
340
00:24:58,320 --> 00:25:00,760
I thought you'd wanna say goodbye.
341
00:25:00,840 --> 00:25:02,840
[somber music playing]
342
00:25:17,880 --> 00:25:19,160
Look. Tom.
343
00:25:25,920 --> 00:25:26,920
Hello, Tom.
344
00:25:28,040 --> 00:25:29,360
Thanks so much for coming.
345
00:25:29,440 --> 00:25:31,160
We know it's not easy.
346
00:25:31,680 --> 00:25:33,680
[somber music continues]
347
00:25:59,080 --> 00:26:00,080
[Tom] Hey, Roque.
348
00:26:01,240 --> 00:26:02,240
It's me, Tom.
349
00:26:05,800 --> 00:26:08,040
I wish I'd come to see you earlier.
350
00:26:09,960 --> 00:26:11,320
It's all so complicated.
351
00:26:13,120 --> 00:26:15,400
You might not know this,
but you've helped me a lot.
352
00:26:19,080 --> 00:26:20,120
When...
353
00:26:21,280 --> 00:26:22,760
When they cut off my leg,
354
00:26:23,720 --> 00:26:25,840
I thought about what you would have done.
355
00:26:27,200 --> 00:26:29,440
I didn't cry at all
or try to blame anyone.
356
00:26:32,000 --> 00:26:34,160
[sniffling] People try to tell me
357
00:26:36,120 --> 00:26:37,360
"You're so brave."
358
00:26:39,600 --> 00:26:40,800
But it's not me.
359
00:26:45,360 --> 00:26:46,360
It's you.
360
00:26:47,960 --> 00:26:50,600
Or at least
it's my best impersonation of you.
361
00:26:59,240 --> 00:27:00,480
I imagine you
362
00:27:02,120 --> 00:27:03,720
holding back your laughter,
363
00:27:05,280 --> 00:27:06,920
about to open your eyes
364
00:27:07,000 --> 00:27:09,200
and cracking up at the sight of my face.
365
00:27:13,880 --> 00:27:15,960
And that's why you can't leave, asshole.
366
00:27:16,040 --> 00:27:17,120
[chuckles]
367
00:27:17,200 --> 00:27:18,880
You have to fuckin' fight.
368
00:27:19,800 --> 00:27:21,360
Open your eyes and tell me now.
369
00:27:22,960 --> 00:27:23,960
Please.
370
00:27:28,320 --> 00:27:30,760
You're the strongest guy that I know.
371
00:27:31,680 --> 00:27:32,680
Please.
372
00:27:37,800 --> 00:27:40,120
I hope a part of you
will be with me forever.
373
00:27:45,720 --> 00:27:47,720
[crying softly]
374
00:27:51,000 --> 00:27:53,160
[dog barking faintly]
375
00:27:54,040 --> 00:27:56,400
[Alma] Wow!
Do we always have dinner like this?
376
00:27:56,480 --> 00:27:59,720
[Román chuckles] It's a special occasion.
Don't get used to it.
377
00:28:01,400 --> 00:28:04,760
- Mmm! Finally, some real food!
- [dog whines]
378
00:28:04,840 --> 00:28:06,000
[dog barks]
379
00:28:06,080 --> 00:28:09,640
You're the only one that feeds her from
the table, that's why she's coming to you.
380
00:28:11,320 --> 00:28:13,680
- [dog barks]
- I think she wants this.
381
00:28:13,760 --> 00:28:15,040
[dog whines]
382
00:28:15,800 --> 00:28:18,840
I don't know why,
but I know this was important to me.
383
00:28:20,000 --> 00:28:22,880
This and that tree house
are the only things that seem familiar.
384
00:28:23,600 --> 00:28:24,960
They were special, no?
385
00:28:25,960 --> 00:28:28,400
[Román] The tree house
was your favorite place.
386
00:28:29,680 --> 00:28:32,800
- You want some salad?
- No, I'll take some chicken.
387
00:28:32,880 --> 00:28:35,400
- [eerie humming]
- [Alma] Can you pass me the bread?
388
00:28:36,560 --> 00:28:37,600
Here you go.
389
00:28:38,960 --> 00:28:40,080
[Alma] It's delicious.
390
00:28:41,800 --> 00:28:44,800
- [monitor beeping]
- [respirator pumping]
391
00:29:00,880 --> 00:29:02,880
[somber music playing]
392
00:29:34,120 --> 00:29:35,840
I love you so much, son.
393
00:29:41,320 --> 00:29:43,320
[somber music continues]
394
00:29:53,960 --> 00:29:55,400
[father sobbing]
395
00:29:55,480 --> 00:29:57,480
- [monitor beeping]
- [respirator pumping]
396
00:30:09,880 --> 00:30:12,760
[device beeping]
397
00:30:14,800 --> 00:30:16,960
[respirator stops]
398
00:30:18,600 --> 00:30:20,600
[EKG beeping]
399
00:30:46,400 --> 00:30:47,720
[phone vibrating]
400
00:30:47,800 --> 00:30:49,800
[fire cracking]
401
00:31:01,000 --> 00:31:03,000
[mysterious music playing faintly]
402
00:31:37,320 --> 00:31:38,320
[dog barks]
403
00:31:50,120 --> 00:31:51,960
- [dog barks]
- Bessie!
404
00:31:53,760 --> 00:31:55,760
[water running]
405
00:32:01,440 --> 00:32:02,440
[dog barks]
406
00:32:03,120 --> 00:32:05,320
Bessie, shut up! Damn it!
407
00:32:10,640 --> 00:32:12,640
[discordant music playing]
408
00:32:24,240 --> 00:32:26,240
[intriguing music playing]
409
00:32:59,520 --> 00:33:02,040
- [EKG beeping]
- [father crying softly]
410
00:33:14,920 --> 00:33:16,920
[indistinct rasping]
411
00:33:23,960 --> 00:33:25,720
[indistinct ragged breathing]
412
00:33:26,400 --> 00:33:29,960
[eerie whooshing]
413
00:33:33,920 --> 00:33:36,080
[indistinct eerie rasping]
414
00:33:38,680 --> 00:33:39,680
[barks]
415
00:33:40,240 --> 00:33:43,200
[barking]
416
00:33:45,680 --> 00:33:46,720
[barks]
417
00:33:47,760 --> 00:33:49,760
[EKG flatlining]
418
00:33:53,680 --> 00:33:54,520
Is that it?
419
00:33:54,600 --> 00:33:55,600
Yes.
420
00:33:55,680 --> 00:33:57,680
[eerie humming]
421
00:33:59,920 --> 00:34:02,320
[tense music playing faintly]
422
00:34:15,600 --> 00:34:17,600
[eerie whooshing]
423
00:34:22,600 --> 00:34:24,600
[eerie whooshing continues]
424
00:34:31,600 --> 00:34:33,400
[indistinct rumbling]
425
00:34:39,320 --> 00:34:41,320
[mysterious music playing]
426
00:34:57,440 --> 00:34:59,440
[eerie humming]
427
00:35:07,600 --> 00:35:09,600
- [humming continues]
- Who are you?
428
00:35:11,280 --> 00:35:13,120
Why did you bring me here?
429
00:35:14,040 --> 00:35:15,400
[phone vibrates]
430
00:35:21,160 --> 00:35:23,040
ERROR
431
00:35:23,120 --> 00:35:25,120
[mysterious music continues]
432
00:35:34,440 --> 00:35:38,280
- [electricity flickering]
- [mysterious music continues]
433
00:35:42,040 --> 00:35:45,160
[mysterious music building]
434
00:35:58,000 --> 00:35:59,640
[phone vibrates]
435
00:36:00,600 --> 00:36:04,520
ENTER PIN
436
00:36:06,800 --> 00:36:09,720
- [sinister music playing]
- [distorted] Help me!
437
00:36:09,800 --> 00:36:11,520
[electricity flickering]
438
00:36:13,200 --> 00:36:14,400
What's happening?
439
00:36:17,960 --> 00:36:18,800
Honey!
440
00:36:18,880 --> 00:36:20,560
[discordant music playing]
441
00:36:29,640 --> 00:36:33,040
- [discordant music continues]
- [eerie humming]
442
00:36:35,360 --> 00:36:36,360
Lara?
443
00:36:37,560 --> 00:36:39,280
[gurgling]
444
00:36:44,360 --> 00:36:47,040
[discordant music continues]
445
00:36:55,840 --> 00:36:57,840
[discordant music stops suddenly]
446
00:36:58,440 --> 00:37:00,440
[dramatic music playing]
447
00:37:29,280 --> 00:37:31,280
[ethereal music playing]
31937
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.