All language subtitles for The.Girl.in.the.Mirror.S01E02.DUBBED.720p.NF.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,080 --> 00:00:10,000 A NETFLIX SERIES 2 00:00:11,440 --> 00:00:13,440 [ominous humming] 3 00:00:14,920 --> 00:00:18,240 [man] Our land has always been the source of many legends. 4 00:00:18,320 --> 00:00:19,960 Since prehistoric times, 5 00:00:20,480 --> 00:00:22,680 it has been held that these mountains 6 00:00:22,760 --> 00:00:26,000 are the hiding place of Therion and his five shadows. 7 00:00:27,440 --> 00:00:28,440 [boy] Therion? 8 00:00:29,240 --> 00:00:31,880 [man] A demon from the depths of the earth. 9 00:00:34,200 --> 00:00:36,040 An all-powerful being 10 00:00:36,120 --> 00:00:40,960 capable of controlling the forces of nature and all its creatures. 11 00:00:41,040 --> 00:00:43,040 [music playing] 12 00:00:45,160 --> 00:00:47,160 [drums beating] 13 00:00:47,840 --> 00:00:49,280 [man] To summon him, 14 00:00:49,800 --> 00:00:54,040 you had to gather the five carvings of his different spirit animals. 15 00:00:54,120 --> 00:00:56,320 But the ritual was risky. 16 00:00:56,880 --> 00:01:00,000 For Therion to be able to incarnate as a human, 17 00:01:00,080 --> 00:01:03,520 the body had to be brought to the verge of death. 18 00:01:03,600 --> 00:01:05,920 [drums beating] 19 00:01:12,760 --> 00:01:14,600 [eerie humming] 20 00:01:16,240 --> 00:01:18,640 [man] Therion could then decide 21 00:01:18,720 --> 00:01:21,440 to save the person by invading their body 22 00:01:21,520 --> 00:01:25,000 or turn them into one of his servants forever. 23 00:01:28,040 --> 00:01:30,040 [eerie humming continues] 24 00:01:32,760 --> 00:01:34,880 [sinister music playing] 25 00:01:47,760 --> 00:01:50,720 [man] The entrance to the cave collapsed centuries ago. 26 00:01:50,800 --> 00:01:52,200 Nobody can go in there now. 27 00:01:52,280 --> 00:01:55,960 And the other four pieces? Where are they? Who has them? 28 00:01:56,040 --> 00:01:58,240 Bárbara and I promised to guard them 29 00:01:58,320 --> 00:01:59,760 and keep them all far apart 30 00:01:59,840 --> 00:02:03,720 to prevent Therion from being able to return to this world. 31 00:02:03,800 --> 00:02:06,800 - [scoffs] They're just stories. - [man laughs] "Just stories"? 32 00:02:06,880 --> 00:02:08,760 These stories are important. 33 00:02:08,840 --> 00:02:11,640 Sharing them separates us from the beasts. 34 00:02:13,040 --> 00:02:14,040 Good morning. 35 00:02:15,480 --> 00:02:17,920 Grandpa, great to see you up and about. 36 00:02:18,440 --> 00:02:21,840 [Álex] He's having one of his good days. He's talking non-stop. 37 00:02:22,440 --> 00:02:24,960 I'm making the most of it while it lasts to collect his stories. 38 00:02:25,000 --> 00:02:26,240 This is you? 39 00:02:29,800 --> 00:02:31,200 No, that's my father. 40 00:02:32,040 --> 00:02:33,680 - Your son. - Mmm. 41 00:02:34,480 --> 00:02:36,280 He never comes to see me anymore. 42 00:02:36,360 --> 00:02:38,320 [somber music playing] 43 00:02:43,960 --> 00:02:45,960 Are you going back to search the valley? 44 00:02:52,200 --> 00:02:53,200 [phone vibrates] 45 00:02:54,000 --> 00:02:56,200 [Pilar] Dad's waiting for us downstairs. 46 00:02:57,000 --> 00:02:58,800 I don't think we forgot anything. 47 00:03:01,640 --> 00:03:02,680 Are you ready? 48 00:03:09,960 --> 00:03:11,600 [phone ringing] 49 00:03:14,920 --> 00:03:16,120 Adiós. 50 00:03:23,800 --> 00:03:26,800 [doctor] Your daughter has been on the verge of death twice. 51 00:03:27,560 --> 00:03:30,600 First in the accident and again when she was bleeding out. 52 00:03:30,680 --> 00:03:33,360 The hospital has been a sterile environment for her. 53 00:03:33,440 --> 00:03:35,200 She doesn't have a bond with it. 54 00:03:35,280 --> 00:03:36,680 But the moment she leaves, 55 00:03:36,760 --> 00:03:40,200 any stimulus could open the door to other memories that are currently still hidden. 56 00:03:40,280 --> 00:03:42,760 We should talk about Lara before we get home. 57 00:03:43,360 --> 00:03:46,240 [doctor] It's very dangerous to force something so painful into her mind. 58 00:03:46,280 --> 00:03:47,960 It could create false memories. 59 00:03:48,040 --> 00:03:50,880 She'll hate us for hiding it from her for so long. 60 00:03:50,960 --> 00:03:53,600 [doctor] I know it will be hard when the time comes, 61 00:03:53,680 --> 00:03:55,720 but trying to speed up her recovery 62 00:03:55,800 --> 00:03:57,800 could complicate things even further. 63 00:04:06,320 --> 00:04:09,120 [Deva echoing] I gotta talk to you about what happened yesterday. 64 00:04:09,800 --> 00:04:11,200 [Alma echoing] Not here, not now. 65 00:04:11,280 --> 00:04:12,680 Not so fast, please. 66 00:04:16,000 --> 00:04:18,400 - [discordant tune plays] - [Deva echoing] Hold on! 67 00:04:18,480 --> 00:04:20,640 What's the matter? Alma. 68 00:04:20,720 --> 00:04:22,280 Alma, look at me. Are you okay? 69 00:04:22,360 --> 00:04:25,040 - Look at me. Are you okay? Look at me. - [echoing] Look out! 70 00:04:25,920 --> 00:04:26,920 [Pilar] Alma! 71 00:04:27,400 --> 00:04:28,840 [man echoing] Help! 72 00:04:30,080 --> 00:04:31,640 Stop! 73 00:04:31,720 --> 00:04:32,720 Please stop! 74 00:04:36,400 --> 00:04:38,240 - [Román] Are you okay? - [Alma] It's the road. 75 00:04:40,200 --> 00:04:41,600 Do you remember something? 76 00:04:41,680 --> 00:04:43,240 No, it's like a feeling. 77 00:04:44,720 --> 00:04:45,720 A fear. 78 00:04:59,040 --> 00:05:01,400 ENTER YOUR PHONE NUMBER 79 00:05:04,080 --> 00:05:05,160 SECURITY PASSWORD 80 00:05:08,520 --> 00:05:11,400 SEARCHING... 81 00:05:14,120 --> 00:05:17,120 [mysterious music playing faintly] 82 00:05:21,200 --> 00:05:24,160 MARTÍN'S MOBILE 83 00:05:26,040 --> 00:05:27,720 RECENT CALLS 84 00:05:27,800 --> 00:05:30,360 INCOMING - MISSED CALL 85 00:05:32,520 --> 00:05:34,520 [birds cawing] 86 00:05:44,760 --> 00:05:47,360 [mysterious music continues] 87 00:05:51,680 --> 00:05:53,800 MARCH 29TH I WISH I COULD STAY WITH YOU 88 00:05:53,880 --> 00:05:54,960 MARTÍN, ARE YOU OKAY? 89 00:05:57,080 --> 00:05:58,480 I WISH I COULD STAY WITH YOU 90 00:05:58,560 --> 00:05:59,840 Five-five-five... 91 00:05:59,920 --> 00:06:01,640 [typing] 92 00:06:01,720 --> 00:06:04,360 ...three-nine-six-seven-six-one. 93 00:06:06,440 --> 00:06:09,160 WELCOME TO NUBERU FOR MORE INFORMATION, CALL 555396761 94 00:06:09,240 --> 00:06:11,240 [mysterious music continues] 95 00:06:14,960 --> 00:06:16,960 [distant buzzing] 96 00:06:32,400 --> 00:06:34,400 [intriguing music playing] 97 00:06:54,120 --> 00:06:56,120 [intriguing music continues] 98 00:07:08,240 --> 00:07:09,960 [dog barking] 99 00:07:16,920 --> 00:07:18,640 [barking] 100 00:07:18,720 --> 00:07:21,520 - [Pilar] She's never been very friendly. - What's her name? 101 00:07:21,600 --> 00:07:22,600 Bessie. 102 00:07:23,520 --> 00:07:24,520 [dog barks] 103 00:07:25,600 --> 00:07:26,600 Did I really live here? 104 00:07:26,640 --> 00:07:28,840 You still do. We all live here. 105 00:07:28,920 --> 00:07:30,080 And my room? 106 00:07:31,960 --> 00:07:32,960 Upstairs. 107 00:07:33,360 --> 00:07:34,840 We might have to wait until... 108 00:07:34,920 --> 00:07:36,400 Do you feel strong enough to try? 109 00:07:36,480 --> 00:07:37,480 Yeah. 110 00:07:39,200 --> 00:07:42,320 [Pilar] Give me your crutch here. Hold on to this instead. 111 00:07:42,840 --> 00:07:43,840 That's it. 112 00:07:49,600 --> 00:07:53,120 If you don't feel strong enough to do it, we can prepare a room for you downstairs. 113 00:07:53,200 --> 00:07:56,280 - Of course she can do it, right, Ali? - Yeah, I can do it. 114 00:07:58,280 --> 00:07:59,800 - [grunts] - [Román] Oh! 115 00:07:59,880 --> 00:08:02,200 - Did you hurt yourself? - A little. 116 00:08:02,280 --> 00:08:05,480 It's still too soon. You'll stay in the guest bedroom. 117 00:08:05,560 --> 00:08:07,040 Here. Come on, I'll take you. 118 00:08:08,800 --> 00:08:10,800 [mysterious music playing] 119 00:08:35,880 --> 00:08:37,440 It's better than the hospital. 120 00:08:37,520 --> 00:08:40,960 Here you can go to the bathroom without going up and down the stairs. 121 00:08:41,560 --> 00:08:42,920 It's only temporary. 122 00:08:43,960 --> 00:08:46,360 You'll be back in your actual room in no time. 123 00:08:50,640 --> 00:08:52,400 [Deva echoing] I love this place. 124 00:08:54,000 --> 00:08:56,240 I'm really jealous. I dig it. 125 00:08:57,560 --> 00:08:59,480 [echoing] Will you let me come here? 126 00:08:59,560 --> 00:09:02,040 - [mysterious music playing] - [Román] Here. 127 00:09:04,640 --> 00:09:06,000 Just like I promised. 128 00:09:07,320 --> 00:09:10,280 CONTACTS ALMA 129 00:09:19,760 --> 00:09:21,760 [somber music playing] 130 00:09:26,120 --> 00:09:28,200 I thought it would spark something. 131 00:09:30,360 --> 00:09:31,480 Give her time. 132 00:09:35,000 --> 00:09:39,160 You were waiting for the first opportunity to prevent her from going up to her room. 133 00:09:49,440 --> 00:09:51,000 Why not carry her upstairs? 134 00:09:54,000 --> 00:09:55,800 [sniffles] I'm scared. 135 00:10:16,800 --> 00:10:18,800 [crowd cheering faintly] 136 00:10:19,400 --> 00:10:21,840 [crowd cheering loudly] 137 00:10:25,960 --> 00:10:27,200 11TH NATIONAL TROPHY OF OVIEDO 138 00:10:30,280 --> 00:10:32,400 Now you're just one step away from the US! 139 00:10:32,480 --> 00:10:33,480 Whoo-hoo! 140 00:10:34,480 --> 00:10:36,480 [crowd cheering and applauding] 141 00:10:39,040 --> 00:10:41,040 [cheering continues faintly] 142 00:10:57,320 --> 00:10:59,440 [grunts] Fuck. 143 00:11:02,880 --> 00:11:04,280 Are you all right, Tomás? 144 00:11:04,360 --> 00:11:07,120 [angrily] I can do it. I'm not useless. 145 00:11:07,200 --> 00:11:09,040 You're so stubborn, Tomás. 146 00:11:09,120 --> 00:11:10,880 There's nothing wrong with asking for help. 147 00:11:10,960 --> 00:11:14,040 Yes, there is, Dad! There is! And it makes me feel like a helpless asshole. 148 00:11:14,120 --> 00:11:17,640 It's just a matter of time. Come on, let's see how it's healing. 149 00:11:18,280 --> 00:11:22,000 [agitated] That's not where it hurts, Dad! Here! This is where it hurts! 150 00:11:22,080 --> 00:11:25,200 It's like a fucking iron bar stabbing me right there! 151 00:11:25,280 --> 00:11:26,840 Can you help with that? 152 00:11:29,160 --> 00:11:30,720 [doorbell ringing] 153 00:11:39,000 --> 00:11:41,360 - [Tom] Morning. - Tom, how are you? 154 00:11:42,000 --> 00:11:42,840 Fine. 155 00:11:42,920 --> 00:11:46,360 I told you everything I remembered when we met after my surgery. 156 00:11:46,440 --> 00:11:47,720 How can I help you? 157 00:11:47,800 --> 00:11:50,000 [man] We're here about a delicate matter. 158 00:11:50,880 --> 00:11:53,960 The autopsies reveal that most of the students had taken drugs 159 00:11:54,040 --> 00:11:56,080 in the hours leading up to the accident. 160 00:11:57,040 --> 00:12:00,400 And they also found a bag of pills in Carlos' pocket. 161 00:12:01,080 --> 00:12:02,080 That makes no sense. 162 00:12:02,160 --> 00:12:04,800 In our first interview, you told us about some 163 00:12:04,880 --> 00:12:07,520 "lights that were moving through the mist," 164 00:12:07,600 --> 00:12:10,040 and that "something jumped into the road 165 00:12:10,120 --> 00:12:12,200 with a strange, intense buzzing sound." 166 00:12:12,720 --> 00:12:15,000 Wait, are you implying that those were hallucinations? 167 00:12:15,080 --> 00:12:17,200 For fuck's sake, Arturo, you know me. 168 00:12:17,280 --> 00:12:19,880 Was Carlos in any condition to drive the bus that morning? 169 00:12:19,960 --> 00:12:22,040 - Oh, this is just awesome. - Tomás. 170 00:12:22,120 --> 00:12:25,760 Maybe he was partying with you, and when he got to the curves, 171 00:12:25,840 --> 00:12:28,680 he lost control of the vehicle, and he went off the road. 172 00:12:28,760 --> 00:12:31,880 - The pills that you found were not his. - Then whose were they? 173 00:12:34,520 --> 00:12:37,680 I'm not gonna snitch. I was just trying to stand up for Carlos. 174 00:12:39,600 --> 00:12:41,600 [sweeping orchestral music playing] 175 00:13:01,480 --> 00:13:04,960 Sorry, I wasn't expecting anybody. Did you have a reservation? 176 00:13:05,040 --> 00:13:06,240 I'm not here as a guest. 177 00:13:06,760 --> 00:13:08,040 I'm here about Martín. 178 00:13:08,120 --> 00:13:10,240 I suppose you're Bruno. 179 00:13:10,760 --> 00:13:12,480 I've seen my brother's phone log. 180 00:13:12,560 --> 00:13:14,360 I know his last message was to you. 181 00:13:14,440 --> 00:13:17,440 If he's still alive, he would have reasons to hide. 182 00:13:18,160 --> 00:13:19,160 Is he here? 183 00:13:19,640 --> 00:13:20,640 With you? 184 00:13:21,240 --> 00:13:22,680 Why would he be here? No. 185 00:13:24,960 --> 00:13:28,880 Did he do or say anything out of the ordinary while he was here? 186 00:13:29,480 --> 00:13:32,360 No, I thought he was a nice guy, very sensitive. 187 00:13:32,440 --> 00:13:34,840 I've been looking for him since the accident. 188 00:13:34,920 --> 00:13:36,160 There's a man. 189 00:13:36,680 --> 00:13:38,840 An employee of my father. I'm sure you've seen him. 190 00:13:39,440 --> 00:13:40,680 He's looking for Martín. 191 00:13:40,760 --> 00:13:42,960 It's very important that he doesn't find him. 192 00:13:43,560 --> 00:13:44,640 I don't understand. 193 00:13:45,440 --> 00:13:46,800 Martín is in danger. 194 00:13:47,880 --> 00:13:48,920 What happened 195 00:13:50,000 --> 00:13:51,640 wasn't an accident. 196 00:13:54,400 --> 00:13:56,720 If you find anything at all, any clue, 197 00:13:56,800 --> 00:14:00,200 no matter how small or insignificant it seems, call me 198 00:14:00,280 --> 00:14:01,920 before the police, 199 00:14:02,000 --> 00:14:04,200 and especially before my father. 200 00:14:06,000 --> 00:14:07,400 We have to find Martín. 201 00:14:09,280 --> 00:14:11,120 We're his only hope. 202 00:14:11,200 --> 00:14:13,200 [tense music playing] 203 00:14:33,640 --> 00:14:36,000 [woman] I guess the police already went to your place. 204 00:14:37,120 --> 00:14:39,120 [ominous music playing] 205 00:14:40,840 --> 00:14:42,520 [Tom] Don't worry, you can relax. 206 00:14:42,600 --> 00:14:45,360 I didn't say anything about the pills or who gave them to Roque. 207 00:14:47,720 --> 00:14:49,640 [woman] That's not what I wanted to talk about. 208 00:14:54,000 --> 00:14:56,840 I heard that you saw something coming down the mountains. 209 00:14:57,880 --> 00:14:59,080 Before the accident. 210 00:14:59,160 --> 00:15:00,400 How do you know that? 211 00:15:01,200 --> 00:15:03,400 It doesn't matter. I believe you. 212 00:15:03,960 --> 00:15:05,840 I've gone through some wild shit. 213 00:15:08,480 --> 00:15:10,000 I've seen people die. 214 00:15:10,600 --> 00:15:12,560 I know what you've been through. 215 00:15:12,640 --> 00:15:14,920 SCHOOL BUS ACCIDENT INVESTIGATION CONTINUES 216 00:15:15,000 --> 00:15:17,416 I went to see Ali at the hospital but she didn't recognize me. 217 00:15:17,440 --> 00:15:18,920 [Tom] She has amnesia. 218 00:15:19,000 --> 00:15:20,360 [woman] It's not amnesia. 219 00:15:20,880 --> 00:15:23,640 After the accident, did you see those shadows again? 220 00:15:24,360 --> 00:15:25,360 Can you move? 221 00:15:25,880 --> 00:15:27,320 Did you see them die? 222 00:15:27,920 --> 00:15:28,920 All of them? 223 00:15:30,160 --> 00:15:31,480 I'm not discussing that with you. 224 00:15:33,880 --> 00:15:37,000 [woman] You're all in danger. This has only just begun. 225 00:15:51,280 --> 00:15:54,760 When you want to talk, you know where to find me. 226 00:16:12,040 --> 00:16:14,040 [ethereal music playing] 227 00:16:41,640 --> 00:16:42,640 [dog barks] 228 00:16:43,560 --> 00:16:44,560 Bessie. 229 00:16:46,440 --> 00:16:47,440 [barks] 230 00:16:50,520 --> 00:16:52,840 - [indistinct ringing] - [dog barks] 231 00:17:00,960 --> 00:17:03,120 [eerie humming] 232 00:17:21,840 --> 00:17:22,840 [dog barking] 233 00:17:27,440 --> 00:17:29,200 - You want to play? - [whines] 234 00:17:39,640 --> 00:17:41,840 [barking receding] 235 00:17:47,240 --> 00:17:49,240 [wood creaking] 236 00:18:00,760 --> 00:18:02,160 [eerie whooshing] 237 00:18:03,560 --> 00:18:04,760 [dog barking] 238 00:18:05,800 --> 00:18:08,480 - [dog whines] - [ethereal music continues] 239 00:18:11,440 --> 00:18:13,120 [whining] 240 00:18:13,200 --> 00:18:14,200 [barks] 241 00:18:15,400 --> 00:18:17,200 [barking and whining continue] 242 00:18:25,920 --> 00:18:27,600 [Bruno] You know you're not allowed. 243 00:18:27,680 --> 00:18:30,680 - The doctor will give you an earful. - [man] What would he know about life? 244 00:18:33,720 --> 00:18:36,160 [eerie humming] 245 00:18:43,240 --> 00:18:45,200 [Álex] What is it, Bruno? Do you see anything? 246 00:18:45,280 --> 00:18:47,960 [Bruno] These caves are full of lost animals. 247 00:18:48,040 --> 00:18:50,240 It probably fell down a chasm. 248 00:18:50,320 --> 00:18:52,560 There are tunnels all over the place. 249 00:18:52,640 --> 00:18:54,800 It's fallen and now it can't get out. 250 00:18:54,880 --> 00:18:57,040 Is it going to starve in there? 251 00:18:57,120 --> 00:18:59,480 - [Bruno] Shall we rescue it? - No. 252 00:19:00,040 --> 00:19:01,280 No... no way. 253 00:19:01,360 --> 00:19:02,360 [Bruno] Okay. 254 00:19:03,440 --> 00:19:05,520 That hole is too small for me. 255 00:19:05,600 --> 00:19:09,160 And you always said that you wanted to go caving with me, right? 256 00:19:11,640 --> 00:19:12,640 Let's do this. 257 00:19:14,400 --> 00:19:15,600 How's it going? 258 00:19:16,280 --> 00:19:17,440 What do you think? 259 00:19:18,800 --> 00:19:19,840 Fine. 260 00:19:19,920 --> 00:19:22,600 - The tunnel slopes downward. - Is it really steep? 261 00:19:22,680 --> 00:19:24,240 Yeah, but I can keep going. 262 00:19:24,760 --> 00:19:26,080 Hold the rope tight. 263 00:19:31,440 --> 00:19:34,240 [indistinct eerie echo] 264 00:19:43,520 --> 00:19:45,520 [suspenseful music playing] 265 00:19:54,400 --> 00:19:57,000 [indistinct echoing] 266 00:20:00,440 --> 00:20:02,440 [ominous music playing] 267 00:20:15,560 --> 00:20:17,400 [indistinct voice echoing] 268 00:20:32,720 --> 00:20:34,720 [ominous music continues faintly] 269 00:21:01,240 --> 00:21:04,400 - [indistinct voice echoing loudly] - [flashlight clatters] 270 00:21:05,920 --> 00:21:07,920 [sinister music playing] 271 00:21:08,000 --> 00:21:10,680 [anxiously] Bruno, I'm coming out! Pull on the rope! 272 00:21:10,760 --> 00:21:11,920 Are you okay? 273 00:21:12,000 --> 00:21:13,640 [tense music playing] 274 00:21:17,240 --> 00:21:19,280 [eerie voices echoing] 275 00:21:19,360 --> 00:21:21,360 [tense music continues] 276 00:21:23,760 --> 00:21:25,680 [indistinct snarling] 277 00:21:25,760 --> 00:21:26,760 Bruno! 278 00:21:27,640 --> 00:21:28,640 Pull the rope! 279 00:21:29,200 --> 00:21:30,240 Bruno! 280 00:21:31,480 --> 00:21:32,560 Bruno! 281 00:21:36,360 --> 00:21:39,040 [Bruno shouts] Álex? Álex, are you okay? 282 00:21:39,760 --> 00:21:41,320 What's going on? 283 00:21:41,400 --> 00:21:42,400 Álex? 284 00:21:44,960 --> 00:21:47,320 - Bruno! - What happened? 285 00:21:47,400 --> 00:21:48,400 Are you okay? 286 00:21:48,480 --> 00:21:49,880 [anxiously] There was something. 287 00:21:51,240 --> 00:21:54,000 A shadow. I could see its reflection in the water. 288 00:21:54,080 --> 00:21:57,000 Just like in Grandpa's stories. It was chasing me. 289 00:21:57,080 --> 00:21:58,200 I found this. 290 00:22:02,320 --> 00:22:05,280 [Bruno on phone] Diana, I found Martín's bracelet in a cave. 291 00:22:05,360 --> 00:22:08,320 He must have survived the accident. He could still be alive. 292 00:22:08,400 --> 00:22:10,800 Did you find it in a cave full of red rocks? 293 00:22:11,600 --> 00:22:13,920 Yeah. How'd you know that? 294 00:22:14,000 --> 00:22:17,680 Delete this call as soon as I hang up and don't share this information with anyone. 295 00:22:17,760 --> 00:22:21,040 No, Diana, I've done everything you asked me to. I called you first. 296 00:22:21,120 --> 00:22:23,880 - But now we have to call the rescue squad. - No, please! 297 00:22:23,960 --> 00:22:26,400 I'm on my way. Wait for me to get there. 298 00:22:30,440 --> 00:22:33,960 That chasm has a drop of over 20 meters. 299 00:22:34,040 --> 00:22:35,960 Nobody could survive a fall like that. 300 00:22:37,080 --> 00:22:39,960 - You know he's going to be... - I know he's gonna be alive. 301 00:22:45,400 --> 00:22:48,560 When that happened to Mom and Dad, 302 00:22:49,080 --> 00:22:50,280 Inés called me. 303 00:22:52,000 --> 00:22:55,760 She told me that they were in an accident and that she was on her way. 304 00:22:56,480 --> 00:22:58,400 I asked her if they were okay. 305 00:22:59,040 --> 00:23:00,520 She said yes. 306 00:23:03,160 --> 00:23:04,440 But somehow I knew. 307 00:23:06,320 --> 00:23:10,400 Something... inside told me they were already gone. 308 00:23:10,480 --> 00:23:11,680 It was 309 00:23:12,440 --> 00:23:14,600 like an emptiness I'd never felt before. 310 00:23:15,680 --> 00:23:17,400 But, no, not with Martín. 311 00:23:17,480 --> 00:23:19,160 But that was Mom and Dad. 312 00:23:20,040 --> 00:23:21,200 You loved them. 313 00:23:21,280 --> 00:23:22,560 And they loved you. 314 00:23:24,360 --> 00:23:26,040 Was Martín that important to you? 315 00:23:27,120 --> 00:23:29,200 You're too young to understand right now. 316 00:23:29,800 --> 00:23:33,760 I haven't seen you like this since the summer that guy from Australia came. 317 00:23:34,680 --> 00:23:35,800 I was worried. 318 00:23:36,320 --> 00:23:37,720 You seemed sad. 319 00:23:38,560 --> 00:23:39,920 And I was scared. 320 00:23:40,000 --> 00:23:41,040 Scared? 321 00:23:41,120 --> 00:23:43,080 [Álex] I thought you were gonna leave with him. 322 00:23:43,160 --> 00:23:46,840 I know that if you could, you would have left a long time ago. 323 00:23:47,560 --> 00:23:50,520 Álex, I'm not going to go anywhere. 324 00:23:52,120 --> 00:23:53,320 I promise you. 325 00:24:05,880 --> 00:24:07,880 [monitor beeping] 326 00:24:12,160 --> 00:24:13,200 [Tom] Berta. 327 00:24:14,280 --> 00:24:15,280 How's it going? 328 00:24:15,840 --> 00:24:16,840 How's your brother? 329 00:24:20,160 --> 00:24:22,400 Come on, don't scare me now. How's Roque? 330 00:24:23,360 --> 00:24:25,880 They turned off his ventilator for a couple seconds 331 00:24:25,960 --> 00:24:27,720 to test his blood oxygen level. 332 00:24:35,880 --> 00:24:37,360 There's nothing they can do. 333 00:24:38,440 --> 00:24:39,880 They're gonna pull the plug. 334 00:24:42,960 --> 00:24:44,160 Roque's real strong. 335 00:24:44,960 --> 00:24:46,200 He's gonna wake up. 336 00:24:47,240 --> 00:24:50,120 - And soon he'll be joking about it... - Tom. 337 00:24:52,200 --> 00:24:53,240 No. 338 00:24:53,320 --> 00:24:54,880 It's gonna be tonight. 339 00:24:55,520 --> 00:24:58,240 I thought it would be unfair if you didn't know. 340 00:24:58,320 --> 00:25:00,760 I thought you'd wanna say goodbye. 341 00:25:00,840 --> 00:25:02,840 [somber music playing] 342 00:25:17,880 --> 00:25:19,160 Look. Tom. 343 00:25:25,920 --> 00:25:26,920 Hello, Tom. 344 00:25:28,040 --> 00:25:29,360 Thanks so much for coming. 345 00:25:29,440 --> 00:25:31,160 We know it's not easy. 346 00:25:31,680 --> 00:25:33,680 [somber music continues] 347 00:25:59,080 --> 00:26:00,080 [Tom] Hey, Roque. 348 00:26:01,240 --> 00:26:02,240 It's me, Tom. 349 00:26:05,800 --> 00:26:08,040 I wish I'd come to see you earlier. 350 00:26:09,960 --> 00:26:11,320 It's all so complicated. 351 00:26:13,120 --> 00:26:15,400 You might not know this, but you've helped me a lot. 352 00:26:19,080 --> 00:26:20,120 When... 353 00:26:21,280 --> 00:26:22,760 When they cut off my leg, 354 00:26:23,720 --> 00:26:25,840 I thought about what you would have done. 355 00:26:27,200 --> 00:26:29,440 I didn't cry at all or try to blame anyone. 356 00:26:32,000 --> 00:26:34,160 [sniffling] People try to tell me 357 00:26:36,120 --> 00:26:37,360 "You're so brave." 358 00:26:39,600 --> 00:26:40,800 But it's not me. 359 00:26:45,360 --> 00:26:46,360 It's you. 360 00:26:47,960 --> 00:26:50,600 Or at least it's my best impersonation of you. 361 00:26:59,240 --> 00:27:00,480 I imagine you 362 00:27:02,120 --> 00:27:03,720 holding back your laughter, 363 00:27:05,280 --> 00:27:06,920 about to open your eyes 364 00:27:07,000 --> 00:27:09,200 and cracking up at the sight of my face. 365 00:27:13,880 --> 00:27:15,960 And that's why you can't leave, asshole. 366 00:27:16,040 --> 00:27:17,120 [chuckles] 367 00:27:17,200 --> 00:27:18,880 You have to fuckin' fight. 368 00:27:19,800 --> 00:27:21,360 Open your eyes and tell me now. 369 00:27:22,960 --> 00:27:23,960 Please. 370 00:27:28,320 --> 00:27:30,760 You're the strongest guy that I know. 371 00:27:31,680 --> 00:27:32,680 Please. 372 00:27:37,800 --> 00:27:40,120 I hope a part of you will be with me forever. 373 00:27:45,720 --> 00:27:47,720 [crying softly] 374 00:27:51,000 --> 00:27:53,160 [dog barking faintly] 375 00:27:54,040 --> 00:27:56,400 [Alma] Wow! Do we always have dinner like this? 376 00:27:56,480 --> 00:27:59,720 [Román chuckles] It's a special occasion. Don't get used to it. 377 00:28:01,400 --> 00:28:04,760 - Mmm! Finally, some real food! - [dog whines] 378 00:28:04,840 --> 00:28:06,000 [dog barks] 379 00:28:06,080 --> 00:28:09,640 You're the only one that feeds her from the table, that's why she's coming to you. 380 00:28:11,320 --> 00:28:13,680 - [dog barks] - I think she wants this. 381 00:28:13,760 --> 00:28:15,040 [dog whines] 382 00:28:15,800 --> 00:28:18,840 I don't know why, but I know this was important to me. 383 00:28:20,000 --> 00:28:22,880 This and that tree house are the only things that seem familiar. 384 00:28:23,600 --> 00:28:24,960 They were special, no? 385 00:28:25,960 --> 00:28:28,400 [Román] The tree house was your favorite place. 386 00:28:29,680 --> 00:28:32,800 - You want some salad? - No, I'll take some chicken. 387 00:28:32,880 --> 00:28:35,400 - [eerie humming] - [Alma] Can you pass me the bread? 388 00:28:36,560 --> 00:28:37,600 Here you go. 389 00:28:38,960 --> 00:28:40,080 [Alma] It's delicious. 390 00:28:41,800 --> 00:28:44,800 - [monitor beeping] - [respirator pumping] 391 00:29:00,880 --> 00:29:02,880 [somber music playing] 392 00:29:34,120 --> 00:29:35,840 I love you so much, son. 393 00:29:41,320 --> 00:29:43,320 [somber music continues] 394 00:29:53,960 --> 00:29:55,400 [father sobbing] 395 00:29:55,480 --> 00:29:57,480 - [monitor beeping] - [respirator pumping] 396 00:30:09,880 --> 00:30:12,760 [device beeping] 397 00:30:14,800 --> 00:30:16,960 [respirator stops] 398 00:30:18,600 --> 00:30:20,600 [EKG beeping] 399 00:30:46,400 --> 00:30:47,720 [phone vibrating] 400 00:30:47,800 --> 00:30:49,800 [fire cracking] 401 00:31:01,000 --> 00:31:03,000 [mysterious music playing faintly] 402 00:31:37,320 --> 00:31:38,320 [dog barks] 403 00:31:50,120 --> 00:31:51,960 - [dog barks] - Bessie! 404 00:31:53,760 --> 00:31:55,760 [water running] 405 00:32:01,440 --> 00:32:02,440 [dog barks] 406 00:32:03,120 --> 00:32:05,320 Bessie, shut up! Damn it! 407 00:32:10,640 --> 00:32:12,640 [discordant music playing] 408 00:32:24,240 --> 00:32:26,240 [intriguing music playing] 409 00:32:59,520 --> 00:33:02,040 - [EKG beeping] - [father crying softly] 410 00:33:14,920 --> 00:33:16,920 [indistinct rasping] 411 00:33:23,960 --> 00:33:25,720 [indistinct ragged breathing] 412 00:33:26,400 --> 00:33:29,960 [eerie whooshing] 413 00:33:33,920 --> 00:33:36,080 [indistinct eerie rasping] 414 00:33:38,680 --> 00:33:39,680 [barks] 415 00:33:40,240 --> 00:33:43,200 [barking] 416 00:33:45,680 --> 00:33:46,720 [barks] 417 00:33:47,760 --> 00:33:49,760 [EKG flatlining] 418 00:33:53,680 --> 00:33:54,520 Is that it? 419 00:33:54,600 --> 00:33:55,600 Yes. 420 00:33:55,680 --> 00:33:57,680 [eerie humming] 421 00:33:59,920 --> 00:34:02,320 [tense music playing faintly] 422 00:34:15,600 --> 00:34:17,600 [eerie whooshing] 423 00:34:22,600 --> 00:34:24,600 [eerie whooshing continues] 424 00:34:31,600 --> 00:34:33,400 [indistinct rumbling] 425 00:34:39,320 --> 00:34:41,320 [mysterious music playing] 426 00:34:57,440 --> 00:34:59,440 [eerie humming] 427 00:35:07,600 --> 00:35:09,600 - [humming continues] - Who are you? 428 00:35:11,280 --> 00:35:13,120 Why did you bring me here? 429 00:35:14,040 --> 00:35:15,400 [phone vibrates] 430 00:35:21,160 --> 00:35:23,040 ERROR 431 00:35:23,120 --> 00:35:25,120 [mysterious music continues] 432 00:35:34,440 --> 00:35:38,280 - [electricity flickering] - [mysterious music continues] 433 00:35:42,040 --> 00:35:45,160 [mysterious music building] 434 00:35:58,000 --> 00:35:59,640 [phone vibrates] 435 00:36:00,600 --> 00:36:04,520 ENTER PIN 436 00:36:06,800 --> 00:36:09,720 - [sinister music playing] - [distorted] Help me! 437 00:36:09,800 --> 00:36:11,520 [electricity flickering] 438 00:36:13,200 --> 00:36:14,400 What's happening? 439 00:36:17,960 --> 00:36:18,800 Honey! 440 00:36:18,880 --> 00:36:20,560 [discordant music playing] 441 00:36:29,640 --> 00:36:33,040 - [discordant music continues] - [eerie humming] 442 00:36:35,360 --> 00:36:36,360 Lara? 443 00:36:37,560 --> 00:36:39,280 [gurgling] 444 00:36:44,360 --> 00:36:47,040 [discordant music continues] 445 00:36:55,840 --> 00:36:57,840 [discordant music stops suddenly] 446 00:36:58,440 --> 00:37:00,440 [dramatic music playing] 447 00:37:29,280 --> 00:37:31,280 [ethereal music playing] 31937

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.