Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:01,586
Anteriormente, em "The Ark"...
2
00:00:05,984 --> 00:00:08,278
- Quero respostas.
- Vai funcionar em Prox B?
3
00:00:08,378 --> 00:00:11,304
O solo será diferente,
então vegetação diferente.
4
00:00:11,406 --> 00:00:13,573
Então é o homem
mais importante da nave.
5
00:00:14,034 --> 00:00:16,935
No casco daquela nave
estava escrito "Ark-15"?
6
00:00:17,037 --> 00:00:18,453
Foram eles que nos atacaram?
7
00:00:18,455 --> 00:00:19,871
Sei onde a Ark-15 está.
8
00:00:19,873 --> 00:00:21,333
Vai direto para Proxima B.
9
00:00:21,435 --> 00:00:24,000
Estamos indo em direção
a nave que tentou nos matar.
10
00:00:24,002 --> 00:00:25,668
Posso contar com seu apoio
11
00:00:25,670 --> 00:00:27,654
- não importa o que aconteça?
- Claro.
12
00:00:27,756 --> 00:00:29,005
Após o que me fizeram,
13
00:00:29,007 --> 00:00:30,715
meu resto de lealdade
é com você.
14
00:00:30,717 --> 00:00:31,885
Beba mais água.
15
00:00:33,303 --> 00:00:34,303
Obrigado.
16
00:00:35,597 --> 00:00:36,681
O que você fez?
17
00:00:40,854 --> 00:00:43,647
É minha obrigação relutante
tomar o comando da Ark-1,
18
00:00:43,749 --> 00:00:46,815
e minha primeira ordem é retomar
nossa missão para Proxima B.
19
00:00:47,860 --> 00:00:48,860
Está bem?
20
00:00:49,347 --> 00:00:51,553
Não quero ouvir
nada que tem a dizer.
21
00:00:51,655 --> 00:00:54,032
- Tem uma nave se aproximando.
- É a Ark-15.
22
00:00:54,574 --> 00:00:56,827
Ark-15, estou com ele.
23
00:01:18,515 --> 00:01:19,890
Você vem comigo, Sr. Trust.
24
00:01:20,350 --> 00:01:22,183
Ele não vai a lugar nenhum
com você.
25
00:01:22,185 --> 00:01:24,354
Escute, mocinha.
Não precisa fazer isso.
26
00:01:24,667 --> 00:01:26,073
Vamos conversar?
27
00:01:26,560 --> 00:01:28,923
Por que não me dá a arma,
querida?
28
00:01:29,025 --> 00:01:30,025
Não.
29
00:01:30,354 --> 00:01:32,779
- Não quer machucar ninguém.
- Está certa.
30
00:01:33,239 --> 00:01:34,406
Não quero.
31
00:01:35,240 --> 00:01:36,240
Mas vou.
32
00:01:48,144 --> 00:01:49,144
Mais alguém?
33
00:02:09,651 --> 00:02:11,651
THE ARK
S01E10
Hoping for Forever
34
00:02:11,652 --> 00:02:13,652
Mrs. Bennet / LaisRosas / Sossa
35
00:02:13,653 --> 00:02:15,653
Mr.Henderson / Noirgof
@helder1965
36
00:02:15,654 --> 00:02:17,654
Revisão: D3QU1NH4
37
00:02:27,137 --> 00:02:28,519
Por que não atiram em nós?
38
00:02:29,175 --> 00:02:30,683
Boa pergunta,
39
00:02:31,754 --> 00:02:34,940
considerando que destruíram
nossa ala de criogenia.
40
00:02:35,342 --> 00:02:36,792
E mataram todos na Ark-3.
41
00:02:37,093 --> 00:02:39,386
Essa é a Tenente Sharon Garnet
da Ark-1.
42
00:02:39,831 --> 00:02:42,015
Ark-15, qual é sua intenção?
43
00:02:47,854 --> 00:02:50,229
Ark-15, por favor, responda.
44
00:02:51,753 --> 00:02:53,234
Que diabos estão tramando?
45
00:03:00,999 --> 00:03:02,367
Lançaram o transportador.
46
00:03:02,369 --> 00:03:03,745
Por que fariam isso.
47
00:03:04,026 --> 00:03:05,620
Pode ser um grupo de abordagem.
48
00:03:06,057 --> 00:03:08,784
Atenção, transportador Ark-15,
qual é sua intenção?
49
00:03:11,711 --> 00:03:14,548
Transportador, informe
sua intenção ou dê a volta.
50
00:03:14,550 --> 00:03:15,550
Ou o quê?
51
00:03:16,125 --> 00:03:17,801
Não temos armas
para nos defender.
52
00:03:18,565 --> 00:03:21,178
Eva, quanto tempo até
superarmos a velocidade da luz?
53
00:03:21,354 --> 00:03:23,050
82 minutos para carga.
54
00:03:23,598 --> 00:03:26,306
Podemos trancar a escotilha
para eles não entrarem?
55
00:03:26,308 --> 00:03:27,433
Posso soldá-la.
56
00:03:27,435 --> 00:03:28,668
Peça para outro fazer.
57
00:03:29,437 --> 00:03:31,229
Pelo que sabemos
ela está com eles.
58
00:03:31,231 --> 00:03:32,231
Mesmo?
59
00:03:33,832 --> 00:03:34,979
Vá em frente, Eva.
60
00:03:37,527 --> 00:03:38,627
Fico de olho nela.
61
00:03:39,864 --> 00:03:41,282
Vou organizar uma defesa.
62
00:03:42,116 --> 00:03:44,309
- Vou junto.
- Não, você fica aqui.
63
00:03:44,411 --> 00:03:46,329
- Por quê?
- Não confio mais em você.
64
00:03:46,431 --> 00:03:49,332
- O quê? Por quê?
- Sério? Participou de um golpe.
65
00:03:49,431 --> 00:03:51,834
- Eu errei.
- Não tenho tempo para isso.
66
00:03:51,836 --> 00:03:52,876
Você fica aqui!
67
00:03:52,877 --> 00:03:55,200
Precisa de toda ajuda...
Me desculpa.
68
00:03:58,216 --> 00:04:00,450
Francamente,
também não quero papo, Griff.
69
00:04:00,552 --> 00:04:01,801
Só não está trancada
70
00:04:01,803 --> 00:04:03,763
porque nos soltou
quando foi preciso.
71
00:04:06,099 --> 00:04:07,099
Entendido.
72
00:04:12,997 --> 00:04:16,107
Atenção todos,
é a Tenente Garnet.
73
00:04:16,645 --> 00:04:18,791
Acreditamos que Ark-1
será embarcada
74
00:04:18,793 --> 00:04:20,278
por pessoas da Ark-15.
75
00:04:20,864 --> 00:04:22,307
Não sabemos se são hostis,
76
00:04:22,309 --> 00:04:24,557
mas como não responderam
nossos chamados,
77
00:04:24,659 --> 00:04:26,005
presumimos que sejam,
78
00:04:26,872 --> 00:04:28,519
e devem estar armados.
79
00:04:28,621 --> 00:04:31,666
Por isso, estou ordenando
um lockdown total.
80
00:04:32,403 --> 00:04:34,876
Toda tripulação,
exceto pessoal de segurança,
81
00:04:34,878 --> 00:04:36,087
deve selar as cabines,
82
00:04:36,456 --> 00:04:39,505
fazer barricadas e se preparar
para defesa até segunda ordem.
83
00:04:52,312 --> 00:04:53,396
Cadê o guarda?
84
00:04:55,892 --> 00:04:57,183
Guarda, está aí?
85
00:05:00,820 --> 00:05:01,855
Que bom.
86
00:05:02,280 --> 00:05:03,280
Angus.
87
00:05:03,697 --> 00:05:05,364
Me poupou de ir procurá-lo.
88
00:05:05,466 --> 00:05:06,962
Entre. Junte-se à festa.
89
00:05:06,964 --> 00:05:09,316
Obrigado, mas não estou
no clima de festa agora.
90
00:05:10,288 --> 00:05:11,288
Certo, vou entrar.
91
00:05:17,170 --> 00:05:19,420
Tenente Lane,
quer que eu conserte para você?
92
00:05:19,422 --> 00:05:20,422
O quê?
93
00:05:20,524 --> 00:05:22,550
Não tente nada
ou eu aperto o gatilho.
94
00:05:25,261 --> 00:05:26,554
Só vai doer um segundo.
95
00:05:28,998 --> 00:05:30,183
Muito melhor.
96
00:05:30,185 --> 00:05:31,684
- De nada.
- Kelly,
97
00:05:32,477 --> 00:05:33,581
o que está fazendo?
98
00:05:33,603 --> 00:05:35,021
Consertando o nariz do Lane.
99
00:05:35,739 --> 00:05:37,046
Mas matou aquele guarda?
100
00:05:37,148 --> 00:05:38,677
Atirou na Sra. Trust?
101
00:05:38,779 --> 00:05:40,293
- Calma.
- Como ter calma?
102
00:05:40,295 --> 00:05:41,943
Tem um morto e uma morrendo!
103
00:05:41,945 --> 00:05:43,446
Kelly, aceita uma sugestão?
104
00:05:43,950 --> 00:05:46,879
Por que não deixa Cam e Angus
levarem Sra. Trust à médica?
105
00:05:47,158 --> 00:05:49,434
Sr. Trust e eu ficamos.
É ele que você quer.
106
00:05:49,536 --> 00:05:51,228
- Não posso.
- Por que não?
107
00:05:51,329 --> 00:05:53,297
Para começar,
quero Angus comigo.
108
00:05:53,747 --> 00:05:54,747
Por quê?
109
00:05:55,333 --> 00:05:56,417
Você é importante.
110
00:05:56,519 --> 00:05:58,025
- Preciso de você.
- O quê?
111
00:05:58,127 --> 00:06:00,878
E eu? Deixe-me levá-la
para receber ajuda que precisa.
112
00:06:00,880 --> 00:06:02,378
Para alertar todo mundo?
113
00:06:02,480 --> 00:06:03,923
Não conto para ninguém.
114
00:06:03,925 --> 00:06:06,175
Até parece. Ela foi baleada.
115
00:06:06,177 --> 00:06:07,827
Acho que as pessoas
vão entender.
116
00:06:07,929 --> 00:06:09,974
Mas ela está sangrando.
Vai morrer.
117
00:06:09,981 --> 00:06:10,985
Sinto muito.
118
00:06:11,057 --> 00:06:12,473
Não queria
machucar ninguém.
119
00:06:12,475 --> 00:06:13,893
Eu juro, não queria,
120
00:06:13,912 --> 00:06:16,419
mas ela não devia ter atacado.
É culpa dela.
121
00:06:22,479 --> 00:06:23,887
- Pode ir mais rápido?
- Não.
122
00:06:27,239 --> 00:06:28,239
Bela espada.
123
00:06:28,241 --> 00:06:29,311
É, longa história.
124
00:06:31,160 --> 00:06:32,161
Estão acoplando.
125
00:06:42,672 --> 00:06:44,797
- Rápido.
- É o mais rápido que posso.
126
00:06:44,799 --> 00:06:46,090
Bom, seja mais rápida!
127
00:06:46,092 --> 00:06:48,050
Está bravo comigo,
mas agora não é hora.
128
00:06:48,052 --> 00:06:50,012
Isso mesmo,
estou bravo com você.
129
00:06:50,597 --> 00:06:52,388
- Você me drogou.
- Eu fiz por você!
130
00:06:52,390 --> 00:06:55,477
Você não teria sobrevivido
até chegar em Ross 128!
131
00:06:57,185 --> 00:06:59,355
Espera. Vai. Agora.
Eles chegaram, vai! Vai!
132
00:07:02,984 --> 00:07:04,861
Sem atacar,
até se mostrarem hostis.
133
00:07:07,197 --> 00:07:08,197
Está brincando?
134
00:07:10,527 --> 00:07:11,534
Estão armados.
135
00:07:11,535 --> 00:07:12,584
Protejam-se!
136
00:07:12,616 --> 00:07:13,620
Se abaixem!
137
00:07:15,630 --> 00:07:17,745
Eles usam armadura
e tem armas automáticas,
138
00:07:17,747 --> 00:07:19,624
então, claramente,
não vieram em paz.
139
00:07:19,627 --> 00:07:20,627
Você acha?
140
00:07:22,044 --> 00:07:23,046
Até agora são cinco.
141
00:07:24,966 --> 00:07:26,070
O que acabou de fazer?
142
00:07:26,193 --> 00:07:28,301
Me chame de sonhadora,
mas preciso tentar.
143
00:07:30,720 --> 00:07:31,746
Somos amigáveis!
144
00:07:31,847 --> 00:07:32,887
Abaixem suas armas.
145
00:07:33,307 --> 00:07:34,307
Eles estão mirando!
146
00:07:35,019 --> 00:07:36,119
Que decepção.
147
00:07:49,371 --> 00:07:51,800
Comporta
sendo pressurizada novamente.
148
00:07:54,366 --> 00:07:55,370
Boa.
149
00:07:56,739 --> 00:07:57,739
Estamos livres.
150
00:07:57,982 --> 00:07:58,982
Ao menos por agora.
151
00:08:02,352 --> 00:08:03,753
Vamos manter o lockdown.
152
00:08:23,108 --> 00:08:25,103
Comporta EVA abrindo.
153
00:08:29,434 --> 00:08:30,566
Pressurizando.
154
00:08:30,811 --> 00:08:33,105
Três, dois, um.
155
00:08:36,216 --> 00:08:37,835
Atmosfera reajustada.
156
00:09:06,363 --> 00:09:07,822
Ele é o único lá.
157
00:09:08,714 --> 00:09:11,580
Ficou preso na escotilha,
quando os outros foram lançados.
158
00:09:11,847 --> 00:09:14,349
Não sei se ele congelou
ou foi asfixiado primeiro.
159
00:09:15,505 --> 00:09:16,764
Procure o transportador.
160
00:09:17,575 --> 00:09:19,952
Vamos tentar descobrir
por que mandaram eles,
161
00:09:19,954 --> 00:09:22,149
ao invés de atirar na gente
com aquela arma.
162
00:09:45,946 --> 00:09:47,389
Fiquem onde eu possa vê-los.
163
00:09:54,789 --> 00:09:55,998
William Trust
164
00:09:56,299 --> 00:09:57,331
em carne e osso.
165
00:09:57,512 --> 00:09:59,335
Não acreditei
quando Kelly sinalizou.
166
00:09:59,776 --> 00:10:02,026
Parabéns, moleca. Bom trabalho.
167
00:10:02,322 --> 00:10:03,923
- Espero que ela ache.
- Ela vai.
168
00:10:04,098 --> 00:10:05,098
Quem é ela?
169
00:10:05,292 --> 00:10:06,592
- Sua chefe?
- Cala a boca.
170
00:10:07,053 --> 00:10:08,256
Cadê a câmara de DNA?
171
00:10:08,460 --> 00:10:09,469
Não sei.
172
00:10:09,471 --> 00:10:10,471
Mas ele sabe.
173
00:10:10,978 --> 00:10:11,978
Nos leve até lá.
174
00:10:15,768 --> 00:10:17,846
- Sr. Trust, você vem também.
- Não.
175
00:10:18,945 --> 00:10:20,562
Helena precisa
dos meus cuidados.
176
00:10:20,564 --> 00:10:22,816
Ficarei feliz em pôr
uma bala na cabeça dela,
177
00:10:22,817 --> 00:10:25,444
agora mesmo, e aí não terá nada
para você cuidar.
178
00:10:26,592 --> 00:10:28,278
- Não.
- Está tudo bem, Will.
179
00:10:28,280 --> 00:10:29,286
Vá.
180
00:10:30,193 --> 00:10:31,293
Eu vou ficar bem.
181
00:10:32,118 --> 00:10:33,118
Eu te amo.
182
00:10:37,415 --> 00:10:38,415
Vem também, Angus.
183
00:10:39,020 --> 00:10:40,911
Quê? Por quê?
Não tenho serventia.
184
00:10:41,622 --> 00:10:43,796
Você é a pessoa mais importante
da missão.
185
00:10:44,488 --> 00:10:46,512
E estávamos começando
a nos conhecer.
186
00:10:47,714 --> 00:10:48,714
Certo.
187
00:10:50,765 --> 00:10:51,851
Certo, tudo bem.
188
00:11:03,857 --> 00:11:05,036
Estou aqui, Helena.
189
00:11:05,685 --> 00:11:06,785
Vai ficar tudo bem.
190
00:11:07,387 --> 00:11:08,504
Não, não vai.
191
00:11:09,544 --> 00:11:11,528
Mas se não posso ter meu marido
192
00:11:12,845 --> 00:11:14,877
segurando minha mão
enquanto morro,
193
00:11:15,931 --> 00:11:18,414
eu gostaria que fosse
a minha melhor amiga.
194
00:11:23,086 --> 00:11:24,086
Não.
195
00:11:27,530 --> 00:11:29,240
Está bem, está bem.
196
00:11:34,043 --> 00:11:35,043
Olá?
197
00:11:35,200 --> 00:11:36,400
Alguém pode me ouvir?
198
00:11:39,069 --> 00:11:40,181
Socorro!
199
00:11:40,728 --> 00:11:42,170
Socorro!
200
00:11:43,456 --> 00:11:44,666
Socorro!
201
00:12:01,721 --> 00:12:04,269
- Os corredores estão vazios
- Eles se trancaram
202
00:12:04,271 --> 00:12:05,709
nos quartos quando te viram.
203
00:12:05,961 --> 00:12:07,554
O que não foi uma ideia ruim,
204
00:12:07,556 --> 00:12:09,963
já que estão desarmados,
graças a mim.
205
00:12:10,277 --> 00:12:12,380
Convenci o segurança
a lançá-las no espaço.
206
00:12:12,561 --> 00:12:13,708
Como fez isso?
207
00:12:14,075 --> 00:12:15,875
Longa história,
mas deve ser seguro
208
00:12:15,877 --> 00:12:17,677
chegar ao transportador.
209
00:12:19,268 --> 00:12:20,976
- Droga.
- O que foi?
210
00:12:20,978 --> 00:12:22,893
Recebi uma mensagem da Ark-15.
211
00:12:22,895 --> 00:12:24,271
Toda tripulação está morta.
212
00:12:26,391 --> 00:12:27,399
Acha engraçado?
213
00:12:27,401 --> 00:12:30,082
Calma. Podemos precisar dele
pra voltar para a Ark-15.
214
00:12:30,147 --> 00:12:31,403
Não podemos voltar.
215
00:12:31,445 --> 00:12:33,465
Nosso transportador
está vigiado.
216
00:12:36,158 --> 00:12:37,808
Sabe o que não deve
estar vigiado?
217
00:12:38,082 --> 00:12:39,282
O transportador deles.
218
00:12:42,187 --> 00:12:43,247
Nos leve até lá.
219
00:13:02,852 --> 00:13:03,936
Não se mexa!
220
00:13:14,607 --> 00:13:15,614
Atire nele!
221
00:13:16,155 --> 00:13:17,863
- Atira agora!
- Não há bom ângulo!
222
00:13:17,865 --> 00:13:18,867
Atire!
223
00:13:36,987 --> 00:13:39,388
Deve se arrepender de se livrar
das armas, certo?
224
00:13:41,337 --> 00:13:42,641
A propósito, esqueceu uma.
225
00:13:43,249 --> 00:13:44,940
Tudo que disse era mentira?
226
00:13:46,321 --> 00:13:47,771
Você sequer conhece o Robert?
227
00:13:48,648 --> 00:13:49,648
Nunca o conheci.
228
00:13:51,108 --> 00:13:53,210
Mas conhecia o Marko,
que você matou agora.
229
00:13:55,093 --> 00:13:56,113
Ele era amigo meu.
230
00:13:58,856 --> 00:14:00,200
Ele é amigo seu, Angus?
231
00:14:18,445 --> 00:14:19,447
Acorda.
232
00:14:25,071 --> 00:14:27,019
Sou eu. Sou eu, Griff.
233
00:14:27,587 --> 00:14:28,595
Griff?
234
00:14:28,705 --> 00:14:29,805
Me solta.
235
00:14:38,485 --> 00:14:39,489
Caramba.
236
00:14:41,981 --> 00:14:44,090
Strickland para Tenente Garnet.
Está bem?
237
00:14:44,543 --> 00:14:46,055
Estou bem, por quê?
238
00:14:46,635 --> 00:14:47,635
Temos um problema.
239
00:15:02,398 --> 00:15:03,899
Ainda dá para mudar de ideia.
240
00:15:04,138 --> 00:15:05,539
Está cometendo uma loucura.
241
00:15:06,007 --> 00:15:07,109
O que tem de loucura?
242
00:15:07,640 --> 00:15:08,990
Me parece estar indo bem.
243
00:15:09,190 --> 00:15:11,777
Tudo bem, quem vai dirigir
esse negócio?
244
00:15:11,909 --> 00:15:14,910
- Você é um piloto?
- Não. Mas você é.
245
00:15:15,083 --> 00:15:16,831
Não, eu não sou.
246
00:15:17,105 --> 00:15:19,292
Claro que é, Angus me contou.
247
00:15:21,895 --> 00:15:23,429
Agora, nos leve para Ark-15.
248
00:15:23,895 --> 00:15:25,295
E se eu me recusar?
249
00:15:25,590 --> 00:15:27,383
Bom, eu não preciso do Angus.
250
00:15:27,466 --> 00:15:28,824
Está bem.
251
00:15:28,884 --> 00:15:29,981
Eu levo você.
252
00:15:39,296 --> 00:15:40,964
Eu jamais atiraria em você.
253
00:15:41,277 --> 00:15:42,650
Sabe disso, não é?
254
00:16:04,536 --> 00:16:06,130
Você é minha melhor amiga
255
00:16:06,286 --> 00:16:08,242
há 15 anos.
256
00:16:08,819 --> 00:16:09,852
E você a minha.
257
00:16:13,470 --> 00:16:14,901
Quero que saiba
258
00:16:15,270 --> 00:16:16,670
que eu sabia.
259
00:16:18,900 --> 00:16:19,980
Você sabia?
260
00:16:21,771 --> 00:16:24,065
Dava para ver nos seu olhos
261
00:16:26,109 --> 00:16:28,194
que estava apaixonada
por William.
262
00:16:31,555 --> 00:16:32,614
Bom, eu...
263
00:16:32,865 --> 00:16:34,629
Mas nunca deu em cima dele.
264
00:16:38,135 --> 00:16:40,169
E isso é ser amiga de verdade.
265
00:16:43,943 --> 00:16:45,723
Preciso que conte a ele
266
00:16:46,570 --> 00:16:48,631
o quanto eu o amo.
267
00:16:49,501 --> 00:16:51,300
Helena, você dirá pessoalmente.
268
00:16:51,994 --> 00:16:53,288
Prometa
269
00:16:53,847 --> 00:16:56,259
que cuidará dele.
270
00:17:02,770 --> 00:17:03,816
Helena?
271
00:17:12,530 --> 00:17:13,583
Helena.
272
00:17:17,289 --> 00:17:18,982
Estão todos aqui...
273
00:17:30,022 --> 00:17:31,049
Encontrou eles?
274
00:17:31,589 --> 00:17:33,869
Ainda não, mas temos buscas
em todos os decks.
275
00:17:33,875 --> 00:17:35,469
O transportador foi lançado.
276
00:17:35,535 --> 00:17:37,139
O deles foi desativado.
277
00:17:37,265 --> 00:17:39,205
- Nosso transportador.
- Droga.
278
00:17:39,754 --> 00:17:42,227
Significa que eles pegaram
o que queriam da Ark-1.
279
00:17:42,229 --> 00:17:44,262
Eles queriam Lane, Angus,
e Trust.
280
00:17:44,268 --> 00:17:45,354
- Por quê?
- Não sei.
281
00:17:45,564 --> 00:17:48,315
Assim que o transportador sair,
a Ark-15 atirará em nós.
282
00:17:48,317 --> 00:17:50,064
Diga que já faz 82 minutos.
283
00:17:50,066 --> 00:17:51,609
Quase. Mais alguns segundos.
284
00:17:55,658 --> 00:17:56,659
Três, dois,
285
00:17:57,573 --> 00:17:58,579
um.
286
00:18:10,625 --> 00:18:11,629
Vamos.
287
00:18:13,801 --> 00:18:15,151
Bom trabalho, pessoal.
288
00:18:15,316 --> 00:18:17,219
Não tivemos mais nenhum dano.
289
00:18:42,351 --> 00:18:43,619
Evelyn Maddox.
290
00:18:43,784 --> 00:18:46,209
Olá William. Já faz muito tempo.
291
00:18:46,604 --> 00:18:48,337
Eu diria que não foi
o suficiente.
292
00:18:48,644 --> 00:18:50,697
Esperava que fosse para sempre.
293
00:18:51,941 --> 00:18:52,943
Oi, Mãe.
294
00:18:53,384 --> 00:18:55,716
Fiquei surpresa por ainda
estar viva, Kelly.
295
00:18:55,944 --> 00:18:56,956
Mas estou.
296
00:18:57,997 --> 00:18:59,364
Eu fiz bem, não foi?
297
00:18:59,656 --> 00:19:00,883
Parece que sim.
298
00:19:01,583 --> 00:19:04,464
Mas por que trouxe esses
outros dois com você?
299
00:19:04,553 --> 00:19:05,606
Ah é,
300
00:19:06,546 --> 00:19:09,736
Mãe, quero que conheça o Angus.
301
00:19:10,673 --> 00:19:13,008
- Outro rapaz.
- Vai gostar deste.
302
00:19:13,749 --> 00:19:15,497
Ele é um gênio em fazer comida.
303
00:19:15,506 --> 00:19:17,279
Será útil para nossa
sobrevivência.
304
00:19:17,569 --> 00:19:18,809
E é um doce.
305
00:19:19,119 --> 00:19:20,555
Verá, quando conhecê-lo.
306
00:19:20,936 --> 00:19:21,949
E este aqui?
307
00:19:22,354 --> 00:19:24,119
Só precisei dele para pilotar.
308
00:19:24,673 --> 00:19:26,785
Então ele não tem
mais utilidade?
309
00:19:27,999 --> 00:19:29,750
Mate-o e coloque no NOR.
310
00:19:30,100 --> 00:19:31,209
Pensaram nisso também?
311
00:19:33,872 --> 00:19:34,919
Esqueça.
312
00:19:34,976 --> 00:19:37,049
Onde está Marko, com o pacote?
313
00:19:38,969 --> 00:19:40,219
Marko não sobreviveu.
314
00:19:40,343 --> 00:19:41,929
Nem o pacote.
315
00:19:42,376 --> 00:19:43,616
Ainda está na Ark-1.
316
00:19:43,675 --> 00:19:45,880
Aquele pacote era a parte
mais importante.
317
00:19:45,894 --> 00:19:47,313
Não sabe fazer nada direito?
318
00:19:47,315 --> 00:19:49,439
Se eu voltasse pelo pacote,
seríamos pegos.
319
00:19:49,779 --> 00:19:51,471
Achei mais importante
o Sr. Trust.
320
00:19:51,473 --> 00:19:53,399
- Você achou?
- Desculpe.
321
00:19:53,646 --> 00:19:56,439
Achei que ficaria impressionada
que achei o Sr. Trust.
322
00:19:59,510 --> 00:20:00,569
Você precisa de mim.
323
00:20:01,330 --> 00:20:03,236
Eu era o segundo
no comando da Ark-1.
324
00:20:03,649 --> 00:20:05,196
Eu sei tudo sobre
325
00:20:05,198 --> 00:20:07,159
a oficial em comando,
o jeito que pensa.
326
00:20:07,339 --> 00:20:09,119
Certo. Para onde eles foram?
327
00:20:10,683 --> 00:20:11,749
Eu não sei.
328
00:20:11,751 --> 00:20:12,789
Leve-o.
329
00:20:13,503 --> 00:20:15,877
Mas sei para onde vão
acabar indo.
330
00:20:15,879 --> 00:20:17,299
- Onde?
- Proxima B.
331
00:20:17,643 --> 00:20:19,679
É onde ela acha que vai
encontrar Ark-15.
332
00:20:19,857 --> 00:20:21,710
Por que ela quer nos encontrar?
333
00:20:21,899 --> 00:20:23,465
Eles sabem que temos a arma.
334
00:20:25,598 --> 00:20:27,849
Se fosse só eu ou o Sr. Trust,
ela não viria.
335
00:20:28,111 --> 00:20:30,131
Na verdade, recomendei contra.
Mas...
336
00:20:31,515 --> 00:20:33,955
Conhecendo Sharon,
ela virá resgatar o Angus.
337
00:20:35,512 --> 00:20:37,335
Sim, ela gosta muito dele.
338
00:20:39,069 --> 00:20:41,406
Parece que seu último rapaz
da semana
339
00:20:41,408 --> 00:20:43,324
acabará sendo valioso mesmo.
340
00:20:45,494 --> 00:20:47,174
E você também pode ser útil.
341
00:20:48,393 --> 00:20:50,002
Leve-nos para Proxima B.
342
00:20:57,512 --> 00:20:58,894
Se voltarmos,
343
00:20:59,075 --> 00:21:00,704
acabaremos igual à Ark-3,
344
00:21:01,594 --> 00:21:05,030
com outro buraco na nave.
Mas esse será fatal.
345
00:21:05,032 --> 00:21:08,018
O conhecimento do Sr. Trust pode
ajudar nossa sobrevivência.
346
00:21:08,032 --> 00:21:11,031
Não, se depender de mim,
não vale a pena salvá-lo.
347
00:21:11,785 --> 00:21:13,851
Ele matou muitas pessoas
com Klampkins.
348
00:21:14,409 --> 00:21:15,422
Eu concordo.
349
00:21:16,624 --> 00:21:17,840
E o Angus?
350
00:21:18,015 --> 00:21:19,022
Na melhor hipótese,
351
00:21:19,688 --> 00:21:21,902
a Kelly gosta mesmo do Angus
352
00:21:22,137 --> 00:21:23,823
então manterá ele salvo.
353
00:21:24,090 --> 00:21:25,262
Eu duvido.
354
00:21:25,558 --> 00:21:26,850
Ela só estava usando ele.
355
00:21:26,852 --> 00:21:28,936
Ela não liga para o Angus
como eu.
356
00:21:33,522 --> 00:21:35,421
Como... Nós.
357
00:21:36,106 --> 00:21:38,192
Além disso, e o tenente Lane?
358
00:21:40,083 --> 00:21:42,009
Para ser honesta, não sei
359
00:21:42,016 --> 00:21:43,492
como me sinto sobre o Lane.
360
00:21:44,242 --> 00:21:45,912
Ele liderou um motim.
361
00:21:46,082 --> 00:21:48,040
Parece que optou por deixá-los.
362
00:21:48,042 --> 00:21:49,042
Não!
363
00:21:49,044 --> 00:21:50,534
Não podemos abandonar
o Angus.
364
00:21:50,548 --> 00:21:52,708
- Eu insisto em resgatá-lo.
- Insiste?
365
00:21:53,122 --> 00:21:55,752
Mesmo que arrisque a vida
de todos da nave?
366
00:21:57,595 --> 00:21:59,805
Talvez, antes de tomarmos
essa decisão,
367
00:21:59,807 --> 00:22:01,873
devêssemos questionar
a Dra. Brandice.
368
00:22:02,610 --> 00:22:04,450
Talvez tenha ouvido algo útil.
369
00:22:25,509 --> 00:22:27,279
Pode me colocar em outro lugar?
370
00:22:27,281 --> 00:22:29,534
Cat, você me desmaiou.
Isso é um motim.
371
00:22:29,622 --> 00:22:31,330
Que pode ser punido com a morte.
372
00:22:31,622 --> 00:22:32,962
Se eu fosse você,
373
00:22:32,964 --> 00:22:34,112
eu cooperaria.
374
00:22:34,562 --> 00:22:36,122
Ela era minha melhor amiga,
375
00:22:36,630 --> 00:22:37,645
e eu...
376
00:22:39,006 --> 00:22:40,592
Fui uma má amiga.
377
00:22:41,618 --> 00:22:42,695
Péssima.
378
00:22:45,052 --> 00:22:46,523
Mas eu o amava de verdade.
379
00:22:50,114 --> 00:22:52,682
Você era
quem eu tinha como amiga
380
00:22:52,684 --> 00:22:54,982
nessa droga de nave.
381
00:22:55,495 --> 00:22:57,062
E ferrei você também.
382
00:22:57,984 --> 00:23:00,860
Nem cumpri o que vim fazer aqui.
383
00:23:00,862 --> 00:23:03,360
O projeto Juno está uma bagunça.
384
00:23:03,995 --> 00:23:06,570
- Não que seja importante.
- Espera, Projeto Juno?
385
00:23:06,572 --> 00:23:08,410
Você me tornou
a psiquiatra da nave,
386
00:23:08,412 --> 00:23:10,377
não sou qualificada para isso,
387
00:23:10,379 --> 00:23:13,450
com certeza estou piorando
a cabeça de todos da nave.
388
00:23:14,410 --> 00:23:16,113
Olhe para mim.
389
00:23:17,018 --> 00:23:19,089
Eu mesma estou um caco.
390
00:23:20,090 --> 00:23:21,792
Como eu poderia...
391
00:23:21,794 --> 00:23:22,802
Cat.
392
00:23:24,159 --> 00:23:25,159
Cat.
393
00:23:28,066 --> 00:23:29,152
Respire fundo.
394
00:23:31,302 --> 00:23:33,832
Falaremos disso depois,
agora preciso que me fale
395
00:23:33,834 --> 00:23:36,164
algo dito aqui que possa ajudar.
396
00:23:36,969 --> 00:23:38,047
Tipo o quê?
397
00:23:38,051 --> 00:23:40,812
Algo que nos dê uma pista
do que o chefe da Kelly quer.
398
00:23:41,357 --> 00:23:42,427
Nunca disseram.
399
00:23:42,936 --> 00:23:43,942
Pense.
400
00:23:44,366 --> 00:23:46,114
Deve haver algo.
401
00:23:46,115 --> 00:23:48,452
Um nome, um calendário.
402
00:23:51,384 --> 00:23:54,012
O cara com a arma
falou algo sobre DNA.
403
00:23:56,314 --> 00:24:00,422
Cat, ganhou o direito de cumprir
a prisão no seu dormitório.
404
00:24:01,101 --> 00:24:02,575
Levem-na para seu dormitório.
405
00:24:02,752 --> 00:24:05,172
Alicia,
me encontre na câmara de DNA.
406
00:24:13,936 --> 00:24:15,728
Levaram
o que estavam procurando.
407
00:24:15,730 --> 00:24:17,489
E arrancaram
a etiqueta da gaveta.
408
00:24:17,491 --> 00:24:19,510
Não queriam
que a gente soubesse o que é.
409
00:24:19,715 --> 00:24:21,977
Verificou o corpo do homem
que o atacou?
410
00:24:44,472 --> 00:24:45,858
Sabe para o que é isso?
411
00:24:45,931 --> 00:24:47,670
Loxosceles rufescens.
412
00:24:48,887 --> 00:24:50,610
É uma aranha reclusa
mediterrânea.
413
00:24:51,586 --> 00:24:53,265
Biologia é mais a área do Angus.
414
00:24:54,308 --> 00:24:56,100
Diz que é
uma aranha muito venenosa.
415
00:24:56,101 --> 00:24:57,419
Por que iriam querer isso?
416
00:24:58,239 --> 00:24:59,239
Não sei.
417
00:24:59,779 --> 00:25:00,863
Veja o que descobre.
418
00:25:01,599 --> 00:25:03,062
Congele-as enquanto isso.
419
00:25:10,089 --> 00:25:11,702
Adorei as mudanças que você fez.
420
00:25:12,053 --> 00:25:13,324
Não ficou ótimo?
421
00:25:13,326 --> 00:25:15,870
Alguém tinha que pegar
as belas criações humanas
422
00:25:15,871 --> 00:25:18,122
ao invés de deixar apodrecerem
no Louvre
423
00:25:18,124 --> 00:25:19,348
ou no Hermitage.
424
00:25:19,541 --> 00:25:20,964
Então você as roubou?
425
00:25:21,042 --> 00:25:22,376
Ninguém se importou.
426
00:25:22,378 --> 00:25:24,670
Não podiam cuidar
estes objetos bonitos.
427
00:25:24,672 --> 00:25:28,189
Todos estavam ocupados
tentando achar água e comida.
428
00:25:28,191 --> 00:25:30,281
Então tudo o que Kelly disse
é verdade.
429
00:25:30,283 --> 00:25:31,300
Ficou ruim assim?
430
00:25:31,302 --> 00:25:34,673
Não sei o que ela lhe disse,
mas o mundo desmoronou.
431
00:25:34,675 --> 00:25:38,226
Nós tivemos sorte
de pegar Ark-15 e sair.
432
00:25:38,227 --> 00:25:39,237
Pegar?
433
00:25:39,800 --> 00:25:40,810
Ela roubou.
434
00:25:40,812 --> 00:25:43,356
Depois da Ark-5,
a última nave oficial,
435
00:25:43,761 --> 00:25:47,822
estavam tão ocupados criando
seus exércitos e roubando naves.
436
00:25:48,327 --> 00:25:50,138
Metade das arcas explodiram
437
00:25:50,140 --> 00:25:51,793
porque não sabiam operá-las.
438
00:25:51,795 --> 00:25:55,528
Então usou sua força mercenária
para roubar Ark-15?
439
00:25:55,662 --> 00:25:57,992
Eu criei as arcas.
São minhas por direito.
440
00:25:57,994 --> 00:25:59,542
Eu criei as arcas.
441
00:26:04,693 --> 00:26:06,046
Aqui está, William.
442
00:26:08,717 --> 00:26:10,302
Proxima B.
443
00:26:12,051 --> 00:26:14,761
A culminância de tudo
pelo qual trabalhou.
444
00:26:18,902 --> 00:26:20,941
Helena também trabalhou
por isso.
445
00:26:20,943 --> 00:26:23,169
Helena foi um efeito colateral
446
00:26:23,170 --> 00:26:25,310
na nossa tentativa
de salvar a humanidade.
447
00:26:25,312 --> 00:26:28,511
Pelo que vejo,
você fez muito efeito colateral.
448
00:26:28,513 --> 00:26:31,490
Como metade das pessoas na Ark-1
e todos na Ark-3.
449
00:26:31,492 --> 00:26:33,821
Me parece que há
muito espaço lá embaixo.
450
00:26:34,554 --> 00:26:37,031
Não entendo por que não podemos
dividir o planeta.
451
00:26:37,680 --> 00:26:40,562
Porque Evelyn quer
total controle
452
00:26:40,564 --> 00:26:42,620
sobre o que restou
da humanidade.
453
00:26:42,622 --> 00:26:44,500
Mas a GSA ficou no seu caminho.
454
00:26:44,502 --> 00:26:46,091
Olha quem está falando.
455
00:26:46,093 --> 00:26:48,342
Queria a mesma coisa.
Você queria governar.
456
00:26:48,993 --> 00:26:50,130
Eu queria liderar.
457
00:26:50,132 --> 00:26:51,510
Tem uma diferença enorme.
458
00:26:51,512 --> 00:26:53,134
As pessoas iam querer isso,
459
00:26:53,135 --> 00:26:56,476
já que eu teria salvo suas vidas
e a própria humanidade.
460
00:26:56,720 --> 00:26:57,720
Liderar?
461
00:26:57,722 --> 00:26:59,466
Não liderou
nem a própria empresa,
462
00:26:59,468 --> 00:27:00,720
muito menos a humanidade.
463
00:27:00,722 --> 00:27:04,453
Nossa, vocês redefinem mesmo
"Complexo de Deus", não é?
464
00:27:07,657 --> 00:27:09,681
Por isso você atacou Arks 1 e 3?
465
00:27:10,529 --> 00:27:12,280
Para se livrar do comando GSA?
466
00:27:12,977 --> 00:27:14,047
Não seja idiota.
467
00:27:14,459 --> 00:27:15,937
Aquilo foi apenas um bônus.
468
00:27:16,626 --> 00:27:19,120
Eu procurava algo
muito importante para mim.
469
00:27:19,638 --> 00:27:22,042
O pacote que Kelly negligenciou
para pegar você.
470
00:27:22,490 --> 00:27:23,622
A verdade é que,
471
00:27:23,624 --> 00:27:27,242
também esperava
matar William e Helena.
472
00:27:28,429 --> 00:27:29,429
Por quê?
473
00:27:30,084 --> 00:27:31,397
Tenho minhas razões.
474
00:27:32,504 --> 00:27:33,547
Com certeza tem.
475
00:27:34,115 --> 00:27:36,386
Mas agora que estou aqui,
por que não me mata?
476
00:27:36,388 --> 00:27:39,142
Porque por mais
que eu odeie admitir,
477
00:27:39,144 --> 00:27:40,262
você estava certo.
478
00:27:41,082 --> 00:27:43,778
Proxima B é um planeta ocular.
479
00:27:43,780 --> 00:27:45,293
Eu lhe disse isso há dez anos.
480
00:27:45,295 --> 00:27:47,040
O que significa, planeta ocular?
481
00:27:47,042 --> 00:27:49,690
É um planeta que não gira
no seu próprio eixo.
482
00:27:49,691 --> 00:27:51,828
O sol atinge
apenas um segmento do planeta.
483
00:27:51,830 --> 00:27:54,780
É quente ou frio demais
para ter vida humana.
484
00:27:54,782 --> 00:27:57,374
Mas William tem a solução,
não é?
485
00:27:58,046 --> 00:27:59,634
Ele trabalhava numa tecnologia
486
00:27:59,635 --> 00:28:02,030
para reiniciar
a rotação planetária.
487
00:28:02,032 --> 00:28:04,872
Tê-la na velocidade certa
para igualar o calor
488
00:28:04,873 --> 00:28:06,274
no planeta inteiro.
489
00:28:07,122 --> 00:28:08,376
Estava trabalhando nisso.
490
00:28:08,377 --> 00:28:10,148
Então você assumiu Trust Corp
491
00:28:10,150 --> 00:28:11,750
e decidiu
que era um desperdício.
492
00:28:11,991 --> 00:28:13,345
Não concluí o programa.
493
00:28:13,347 --> 00:28:15,873
Mas concluiu os dispositivos.
494
00:28:15,875 --> 00:28:16,882
Sim.
495
00:28:16,884 --> 00:28:18,680
Mas são inúteis sem o programa.
496
00:28:19,708 --> 00:28:20,731
Qual é, William.
497
00:28:20,878 --> 00:28:22,796
Há quanto tempo nos conhecemos?
498
00:28:22,805 --> 00:28:25,724
Ambos sabemos que terminou.
Você nunca me entregou.
499
00:28:25,772 --> 00:28:26,827
Não é verdade.
500
00:28:26,962 --> 00:28:29,062
Estou apostando
minha vida nisso.
501
00:28:29,129 --> 00:28:30,152
O que você fez?
502
00:28:31,485 --> 00:28:34,594
Já implantamos os dispositivos
no planeta.
503
00:28:34,766 --> 00:28:37,377
Só preciso que você transfira
a programação
504
00:28:37,402 --> 00:28:40,072
e os parâmetros
necessários para ativá-los.
505
00:28:40,376 --> 00:28:42,175
E mesmo se eu tivesse
a programação,
506
00:28:42,200 --> 00:28:43,757
por que eu daria para você?
507
00:28:43,832 --> 00:28:46,083
Porque vou garantir
sua segurança
508
00:28:46,085 --> 00:28:49,777
para viver sua vida em Proxima B
com luxo.
509
00:28:50,042 --> 00:28:51,354
Seu sonho.
510
00:28:52,936 --> 00:28:54,792
Não tem sentido para mim
sem a Helena.
511
00:28:54,952 --> 00:28:55,955
Qual é.
512
00:28:56,077 --> 00:28:59,690
Você estará na cama com outra
assim que tiver uma cama.
513
00:29:00,798 --> 00:29:02,577
Vá se ferrar, Evelyn.
514
00:29:04,143 --> 00:29:06,352
Deixe-o apodrecer na cela
por um tempo.
515
00:29:06,679 --> 00:29:08,478
Ele mudará de ideia.
516
00:29:27,018 --> 00:29:29,173
Houve um dia em que daria
meu braço esquerdo
517
00:29:29,198 --> 00:29:31,749
para estar na mesma sala
que você e a Evelyn Maddox.
518
00:29:34,386 --> 00:29:36,097
O que é que eles dizem mesmo?
519
00:29:37,208 --> 00:29:39,034
Nunca conheça os seus heróis?
520
00:29:39,479 --> 00:29:41,132
Sinto muito por desapontá-lo.
521
00:29:41,650 --> 00:29:44,104
Os dispositivos que ela
implantou funcionam?
522
00:29:44,600 --> 00:29:45,818
Claro que funcionam.
523
00:29:46,383 --> 00:29:47,562
Eu os projetei.
524
00:29:47,564 --> 00:29:49,774
Se a Evelyn implantar
meus super eletroímãs
525
00:29:49,776 --> 00:29:51,182
corretamente no equador,
526
00:29:51,283 --> 00:29:54,056
eu só tenho que programá-los
com os parâmetros adequados
527
00:29:54,081 --> 00:29:57,442
para mudar os polos
do planeta e girá-los devagar.
528
00:29:58,374 --> 00:30:00,321
Então por que não aceitou
o acordo?
529
00:30:01,096 --> 00:30:02,604
Porque conheço a Evelyn.
530
00:30:03,142 --> 00:30:05,212
Se eu der o que ela quer,
ela vai me matar
531
00:30:05,791 --> 00:30:06,873
e você também.
532
00:30:07,513 --> 00:30:09,611
O que acontece se você
nunca der a ela?
533
00:30:10,010 --> 00:30:11,912
Eventualmente ela ainda vai
nos matar,
534
00:30:12,461 --> 00:30:14,838
mas pelo menos ganhamos tempo.
535
00:30:25,416 --> 00:30:27,748
Descobrimos
algo muito promissor.
536
00:30:27,772 --> 00:30:29,399
Tenente Brice!
537
00:30:29,423 --> 00:30:32,747
- É uma notícia incrível!
- Sério? Seus dentes cresceram?
538
00:30:32,772 --> 00:30:35,423
Descobrimos por que precisam
do DNA da aranha reclusa.
539
00:30:35,448 --> 00:30:39,146
Cruzamos os arquivos históricos
da Ark-3 com esta espécie...
540
00:30:39,171 --> 00:30:41,615
O veneno da aranha é a cura
para o Klampkins.
541
00:30:41,617 --> 00:30:42,617
Calma lá.
542
00:30:42,619 --> 00:30:44,754
É um componente da cura.
543
00:30:44,930 --> 00:30:46,368
Me deixe adivinhar.
544
00:30:46,628 --> 00:30:48,539
Você não tem
os outros componentes?
545
00:30:49,429 --> 00:30:51,339
Bem, nem sequer sei quais são.
546
00:30:52,743 --> 00:30:53,848
Claro que não sabe.
547
00:30:54,773 --> 00:30:57,379
Bem, o artigo só dizia
que os cientistas o combinavam
548
00:30:57,381 --> 00:31:00,465
com os outros dois ingredientes
que estavam experimentando,
549
00:31:00,467 --> 00:31:01,479
e funcionou.
550
00:31:01,926 --> 00:31:04,108
Então curou o Klampkins
nas pessoas?
551
00:31:04,133 --> 00:31:05,979
100% das pessoas a quem deram.
552
00:31:06,036 --> 00:31:08,151
Estou sentindo que há
um "mas" chegando.
553
00:31:08,176 --> 00:31:10,144
Quando tentaram produzir
em massa,
554
00:31:10,169 --> 00:31:12,316
as aranhas já estavam em perigo.
555
00:31:12,325 --> 00:31:14,405
As farmacêuticas não diminuíram
a produção
556
00:31:14,407 --> 00:31:16,061
para poderem criar mais aranhas.
557
00:31:16,172 --> 00:31:19,144
Em vez disso,
queimaram a população restante
558
00:31:19,146 --> 00:31:21,256
e a aranha foi extinta.
559
00:31:21,350 --> 00:31:24,057
Eles não o tinham no repositório
de DNA do Smithsonian?
560
00:31:24,082 --> 00:31:26,789
Foi queimado por manifestantes
anti-ciência.
561
00:31:26,814 --> 00:31:29,749
- Assim como o de Londres.
- Mas aqui está a boa notícia.
562
00:31:29,751 --> 00:31:32,527
Ainda existem várias amostras
do DNA
563
00:31:32,529 --> 00:31:34,072
dessa aranha em particular
564
00:31:34,074 --> 00:31:36,227
e está espalhado por um monte
de arcas.
565
00:31:36,350 --> 00:31:37,607
E uma deles é a Ark-1?
566
00:31:37,632 --> 00:31:39,799
Suponho, que não na Ark-3
e nem na Ark-15.
567
00:31:40,094 --> 00:31:42,634
Então é por isso que a Ark-15
queria tanto a nossa.
568
00:31:42,696 --> 00:31:44,099
Sabe o que significa, certo?
569
00:31:44,101 --> 00:31:46,229
Sim, que alguém lá
está com Klampkins.
570
00:31:46,231 --> 00:31:48,108
E aposto
que é alguém importante.
571
00:32:00,740 --> 00:32:01,740
Com fome?
572
00:32:04,789 --> 00:32:05,789
Eu acho.
573
00:32:08,182 --> 00:32:09,782
Se importa se eu sentar
com você?
574
00:32:09,807 --> 00:32:12,491
- Estou morrendo de fome.
- Tanto faz o quarto é seu.
575
00:32:13,029 --> 00:32:14,616
Não, é seu.
576
00:32:15,034 --> 00:32:16,886
Temos um monte de quartos
como este.
577
00:32:17,339 --> 00:32:18,550
O meu é ao lado.
578
00:32:19,448 --> 00:32:22,936
E espero que um dia nos mudemos
para um quarto juntos.
579
00:32:25,846 --> 00:32:28,431
Sei que ainda não nos conhecemos
muito bem,
580
00:32:28,456 --> 00:32:31,050
mas acho que quando você
me conhecer melhor,
581
00:32:31,298 --> 00:32:32,399
vai ver.
582
00:32:33,143 --> 00:32:34,663
Seríamos perfeitos juntos.
583
00:32:35,624 --> 00:32:38,487
O Tenente Lane e o Sr. Trust
estão em quartos como este?
584
00:32:38,737 --> 00:32:40,847
Não, eles estão na prisão.
585
00:32:41,358 --> 00:32:42,861
Não são meus amigos como você.
586
00:32:42,886 --> 00:32:45,638
Se sou seu amigo, você tem
um jeito engraçado de mostrar
587
00:32:45,865 --> 00:32:47,142
me mantendo trancado.
588
00:32:47,384 --> 00:32:49,203
Bem, sinto muito, Angus,
589
00:32:49,228 --> 00:32:51,790
mas antes terá que provar
que posso confiar em você.
590
00:32:51,857 --> 00:32:52,892
Por quê?
591
00:32:53,988 --> 00:32:56,209
Obviamente não posso
confiar em você.
592
00:32:56,400 --> 00:32:58,799
Como pode dizer isso?
Eu salvei sua vida.
593
00:32:58,801 --> 00:32:59,804
Do quê?
594
00:33:00,052 --> 00:33:02,419
Pelo que vejo,
você me salvou de você.
595
00:33:02,548 --> 00:33:04,731
Você e sua mãe tentaram me matar
596
00:33:04,933 --> 00:33:06,469
e a todos os meus amigos.
597
00:33:06,544 --> 00:33:08,019
Lamento que veja dessa forma.
598
00:33:08,333 --> 00:33:09,477
Por outro lado,
599
00:33:10,317 --> 00:33:12,645
O tenente Lane realmente
salvou sua vida.
600
00:33:13,059 --> 00:33:14,675
Você estaria morta na Ark-3 e...
601
00:33:17,438 --> 00:33:18,473
Espere um minuto,
602
00:33:18,511 --> 00:33:20,500
por que você estava na Ark-3?
603
00:33:21,173 --> 00:33:22,844
Fiz parte do grupo de abordagem.
604
00:33:23,635 --> 00:33:26,159
Para alguém tão inteligente,
é estúpido às vezes.
605
00:33:26,989 --> 00:33:28,001
Então...
606
00:33:28,938 --> 00:33:32,247
depois que sua mãe matou todos
na Ark-3 com sua...
607
00:33:32,640 --> 00:33:36,249
grande arma da Ark-15,
enviou um grupo de abordagem?
608
00:33:36,612 --> 00:33:37,618
Claro.
609
00:33:37,620 --> 00:33:38,877
Tínhamos que achar o DNA.
610
00:33:38,879 --> 00:33:42,006
Não sabíamos de câmara na Ark-1
até o Tenente Lane me mostrar.
611
00:33:42,031 --> 00:33:44,647
Acho que você também
não o encontrou na Ark-3.
612
00:33:45,141 --> 00:33:46,341
Nem cheguei a procurar.
613
00:33:46,349 --> 00:33:48,309
Éramos cinco,
mas um bando
614
00:33:48,311 --> 00:33:51,767
de idiotas da Ark-3 vestiam
trajes EVA fazendo reparos.
615
00:33:51,951 --> 00:33:53,260
Eles mataram três de nós.
616
00:33:53,959 --> 00:33:55,496
Quatro se você contar o Ross.
617
00:33:55,521 --> 00:33:58,229
- Então matei eles...
- Matou todas aquelas pessoas?
618
00:33:58,464 --> 00:34:01,060
Bem, o que mais eu faria?
Era eu ou eles.
619
00:34:06,521 --> 00:34:08,255
Então por que ainda estava lá?
620
00:34:13,244 --> 00:34:14,510
Sua mãe te deixou lá?
621
00:34:14,917 --> 00:34:16,853
Ela não sabia
que eu ainda estava viva.
622
00:34:18,566 --> 00:34:20,392
Não tem comunicação
no seu bracelete?
623
00:34:20,394 --> 00:34:22,086
O meu quebrou, lembra?
624
00:34:22,391 --> 00:34:23,637
Ela teria feito de tudo
625
00:34:23,638 --> 00:34:25,479
se soubesse
que ainda estava viva.
626
00:34:25,587 --> 00:34:26,587
Sério?
627
00:34:27,141 --> 00:34:30,219
Porque vi quando subi a bordo
desta nave, ela nem te abraçou
628
00:34:30,221 --> 00:34:31,782
- quando te viu.
- Cale-se.
629
00:34:31,784 --> 00:34:34,500
Tudo que ouvi foi ela
te chamando de idiota.
630
00:34:35,019 --> 00:34:36,439
Não entendo sua lealdade.
631
00:34:36,883 --> 00:34:38,109
Ela é minha mãe.
632
00:34:40,670 --> 00:34:42,300
Não quero comer mais com você.
633
00:34:55,226 --> 00:34:56,306
É verdade?
634
00:34:56,307 --> 00:34:58,645
Você deu a volta
e agora vamos para Proxima B
635
00:34:58,646 --> 00:34:59,935
em vez de Ross 128?
636
00:35:00,039 --> 00:35:01,131
Sim.
637
00:35:01,342 --> 00:35:03,760
- Sabe que a Ark-15 estará lá.
- Sim.
638
00:35:03,839 --> 00:35:05,965
É suicídio ir.
Já atiraram em nós uma vez.
639
00:35:06,009 --> 00:35:07,799
Já tivemos
essa discussão, Felix.
640
00:35:07,801 --> 00:35:09,523
Está perdendo seu tempo.
641
00:35:09,525 --> 00:35:10,829
Estamos quase lá.
642
00:35:10,868 --> 00:35:13,094
Recebendo sinal
eletrônica da Ark-15.
643
00:35:13,119 --> 00:35:14,895
Posso saber
onde estão em órbita.
644
00:35:14,896 --> 00:35:17,729
Bom. Tire-nos do MRL no alcance
do transportador deles.
645
00:35:17,731 --> 00:35:18,849
Tem certeza?
646
00:35:19,095 --> 00:35:21,433
Gente,
eles não vão atirar na gente.
647
00:35:21,435 --> 00:35:23,689
Temos uma moeda de troca
que não vão arriscar.
648
00:35:40,999 --> 00:35:44,163
Ark-15, aqui é
a Tenente Garnet da Ark-1.
649
00:35:44,165 --> 00:35:45,832
Temos o seu DNA de aranha.
650
00:35:45,834 --> 00:35:48,061
Se atirar em nós,
nós o destruiremos.
651
00:35:48,485 --> 00:35:50,049
Aqui é Evelyn Maddox.
652
00:35:54,936 --> 00:35:56,667
Não diria ser
um prazer conhecê-la,
653
00:35:56,669 --> 00:35:58,269
Srta. Maddox, depois do que fez.
654
00:35:58,271 --> 00:35:59,730
Então vou direto ao ponto.
655
00:35:59,849 --> 00:36:02,042
Temos o DNA de aranha
que você tanto quer.
656
00:36:02,091 --> 00:36:04,109
Devolva nosso pessoal
e o daremos a você.
657
00:36:04,111 --> 00:36:05,649
Se fizer qualquer outra coisa,
658
00:36:06,092 --> 00:36:09,239
atirar em nós,
tentar nos abordar,
659
00:36:09,294 --> 00:36:10,567
vamos destruí-lo.
660
00:36:10,569 --> 00:36:12,527
Não sei que
661
00:36:12,529 --> 00:36:14,442
DNA de aranha
você está falando.
662
00:36:14,444 --> 00:36:16,756
Eu não estou brincando,
Srta. Maddox.
663
00:36:16,758 --> 00:36:20,233
Nem eu. Não tenho interesse
em qualquer tipo de DNA.
664
00:36:21,488 --> 00:36:22,909
É você,
665
00:36:23,386 --> 00:36:26,224
ou alguém próximo de você,
que tem Klampkins?
666
00:36:27,068 --> 00:36:29,261
Não sei
do que você está falando.
667
00:36:29,262 --> 00:36:31,238
Pelo que entendi,
vítimas de Klampkins
668
00:36:31,239 --> 00:36:33,360
não sabem quando
isso vai matá-los.
669
00:36:33,361 --> 00:36:35,033
Pode até ser
nos próximos minutos.
670
00:36:35,034 --> 00:36:38,078
Então, se eu fosse você,
levaria a sério esta oferta,
671
00:36:38,079 --> 00:36:41,224
antes de eu jogar esse DNA
pela câmara.
672
00:36:41,653 --> 00:36:43,908
Me chame quando estiver
pronta para um acordo.
673
00:37:03,199 --> 00:37:04,722
Foi uma jogada ousada, Sharon.
674
00:37:06,049 --> 00:37:08,301
Espero mesmo
que tenha sido a certa.
675
00:37:08,417 --> 00:37:09,969
Bem, eles não atiraram em nós.
676
00:37:09,971 --> 00:37:11,346
Então, há esperança.
677
00:37:12,727 --> 00:37:13,965
Tenente?
678
00:37:16,614 --> 00:37:17,642
Estou aqui.
679
00:37:17,643 --> 00:37:19,080
Tenho uma contraproposta.
680
00:37:19,082 --> 00:37:22,209
Nós daremos o menino maravilha
e seu tenente Lane,
681
00:37:22,211 --> 00:37:24,440
mas não lhe daremos
William Trust.
682
00:37:25,040 --> 00:37:27,500
Pode ficar com Trust.
Nós não o queremos.
683
00:37:27,502 --> 00:37:28,502
Ótimo.
684
00:37:28,580 --> 00:37:31,151
Envie alguém
no transportador com o DNA
685
00:37:31,153 --> 00:37:32,373
e faremos a troca.
686
00:37:32,475 --> 00:37:34,083
Enviaremos alguém imediatamente.
687
00:37:34,290 --> 00:37:35,511
Prepare os prisioneiros.
688
00:37:35,649 --> 00:37:36,719
Você está louca?
689
00:37:37,558 --> 00:37:40,133
Sharon, você não pode
confiar em Evelyn Maddox.
690
00:37:40,362 --> 00:37:41,963
Você tem razão. Não podemos.
691
00:37:43,471 --> 00:37:44,763
Sua danadinha.
692
00:37:45,367 --> 00:37:47,083
Está uma jogada à frente, não é?
693
00:37:50,453 --> 00:37:52,141
Tudo bem, qual é o plano?
Eu irei.
694
00:37:52,143 --> 00:37:53,148
Não, você não vai.
695
00:37:53,437 --> 00:37:56,240
E se você desmaiar
no meio desse plano aí?
696
00:37:56,242 --> 00:37:59,063
Bem, sabe de uma coisa?
Pior é acordar em um armário,
697
00:37:59,065 --> 00:38:02,113
porque sua amiga te droga
depois de fazer sexo com você.
698
00:38:02,115 --> 00:38:04,823
Tentei tirar antes
de você beber a água,
699
00:38:04,825 --> 00:38:06,713
- mas você bebia.
- Não venha agora...
700
00:38:13,642 --> 00:38:15,579
Desmaiar não será um problema
701
00:38:15,581 --> 00:38:17,333
porque Cogner
irá de co-piloto.
702
00:38:17,335 --> 00:38:18,352
Sério?
703
00:38:18,618 --> 00:38:19,637
Sim.
704
00:38:23,338 --> 00:38:24,362
Eva está certa.
705
00:38:25,127 --> 00:38:26,877
Esta missão
pode demorar um pouco.
706
00:38:26,879 --> 00:38:28,973
Se você desmaiar,
isso seria um problema.
707
00:38:29,786 --> 00:38:31,966
- Vou com Cogner.
- O quê? Não, eu deveria.
708
00:38:32,330 --> 00:38:33,973
Agradeço sua oferta, Felix,
709
00:38:34,723 --> 00:38:36,083
mas esta é minha.
710
00:38:38,193 --> 00:38:40,403
Brice, você está no comando
até eu voltar.
711
00:38:54,948 --> 00:38:57,213
Então, Brice e Eva.
712
00:38:57,620 --> 00:39:00,762
Pelo que me disseram, podia ser
qualquer uma com o Brice.
713
00:39:00,835 --> 00:39:02,511
Posso atestar isso.
714
00:39:06,364 --> 00:39:07,947
Quero dizer, a ideia foi minha.
715
00:39:08,617 --> 00:39:10,448
Apenas desestressando um pouco.
716
00:39:13,252 --> 00:39:14,423
Ele é gostoso.
717
00:39:14,763 --> 00:39:16,794
- Você deve ter pensado nisso...
- Nunca.
718
00:39:17,142 --> 00:39:18,143
Nem uma vez.
719
00:39:44,346 --> 00:39:46,591
- Você trouxe o DNA?
- Trouxe sim.
720
00:39:46,593 --> 00:39:48,534
Mas fique sabendo,
minha parceira
721
00:39:48,535 --> 00:39:50,051
está lá no transportador
722
00:39:50,053 --> 00:39:51,276
com uma bomba,
723
00:39:51,649 --> 00:39:54,038
e ela vai detoná-la
se você pisar em falso.
724
00:39:55,237 --> 00:39:56,433
O DNA.
725
00:40:06,274 --> 00:40:07,283
Espere aí.
726
00:40:07,305 --> 00:40:08,743
Onde está o nosso pessoal?
727
00:40:08,745 --> 00:40:10,475
Temos que testar o DNA antes
728
00:40:10,477 --> 00:40:12,771
para certificarmos
de que é legítimo.
729
00:40:13,103 --> 00:40:14,283
Você entende, claro.
730
00:40:14,414 --> 00:40:15,833
Esse não era o nosso acordo.
731
00:40:15,835 --> 00:40:18,868
Volte para a sua arca e
enviaremos nossos prisioneiros
732
00:40:18,870 --> 00:40:21,623
quando tivermos certeza
que nos deram o produto certo.
733
00:40:21,625 --> 00:40:23,406
Dê-me o nosso pessoal agora,
734
00:40:23,750 --> 00:40:25,963
ou a minha parceira
vai explodir a sua nave.
735
00:40:26,541 --> 00:40:27,803
E matar todos nós?
736
00:40:28,124 --> 00:40:30,013
Você e meus reféns também?
737
00:40:30,145 --> 00:40:31,210
Não acredito nisso.
738
00:40:31,441 --> 00:40:33,082
Mas tínhamos um acordo.
739
00:40:33,084 --> 00:40:34,761
- Você deveria...
- Você tem sorte
740
00:40:34,763 --> 00:40:37,780
de eu te deixar
voltar viva para a sua nave.
741
00:40:38,780 --> 00:40:40,563
Estou começando
a mudar de ideia.
742
00:40:54,757 --> 00:40:56,663
Assim que a Dra. Rogers
confirmar
743
00:40:56,665 --> 00:40:58,656
que é o DNA certo, abra fogo.
744
00:40:59,460 --> 00:41:02,123
Certifique-se de que não haja
sobreviventes desta vez.
745
00:41:13,624 --> 00:41:14,933
Eles suspeitaram de algo?
746
00:41:14,935 --> 00:41:15,945
Não.
747
00:41:16,906 --> 00:41:18,013
Você conseguiu entrar?
748
00:41:38,683 --> 00:41:40,953
- Estou dentro.
- Boa sorte.
749
00:41:42,481 --> 00:41:43,771
Eu estava na Engenharia.
750
00:41:43,772 --> 00:41:45,801
Quer explicar
o que acabou de acontecer?
751
00:41:45,803 --> 00:41:48,137
Usamos o mesmo ardil
que eles usaram em nós.
752
00:41:48,139 --> 00:41:51,450
Garnet foi até a outra escotilha
e entrou sorrateiramente,
753
00:41:51,587 --> 00:41:53,337
enquanto focavam
naquela plataforma.
754
00:41:53,339 --> 00:41:54,954
Então ela está na Ark-15?
755
00:42:39,456 --> 00:42:40,456
MAKE A DIFFERENCE!
756
00:42:40,458 --> 00:42:42,123
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
757
00:42:42,125 --> 00:42:45,023
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL
loschulosteam@gmail.com
758
00:42:45,025 --> 00:42:48,801
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN
759
00:42:48,843 --> 00:42:50,843
www.facebook.com/loschulosteam
760
00:42:50,844 --> 00:42:52,911
www.instagram.com/loschulosteam
761
00:42:52,912 --> 00:42:54,912
www.youtube.com/@LosChulosTeam
762
00:42:54,913 --> 00:42:56,846
www.twitter.com/loschulosteam
763
00:42:56,847 --> 00:42:58,781
www.spotify.com/loschulosteam
764
00:42:58,782 --> 00:43:00,648
www.tiktok.com/loschulosteam
765
00:43:00,649 --> 00:43:02,716
www.pinterest.com/loschulosteam
766
00:43:02,717 --> 00:43:04,850
story.snapchat.com/loschulosteam
50729
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.