All language subtitles for The Good Doctor - 07x03 - Critical Support.SYNCOPY.Portuguese (Brazilian).C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,123 --> 00:00:07,225 ...cinquenta. 2 00:00:11,340 --> 00:00:13,242 N�o devia ter sido t�o dif�cil. 3 00:00:13,344 --> 00:00:14,711 Est� ficando velho, papai. 4 00:00:14,813 --> 00:00:16,248 Trinta e um n�o � velho. 5 00:00:16,350 --> 00:00:18,976 �, em idade de pai. � como idade de cachorro. 6 00:00:19,978 --> 00:00:21,061 Maldi��o! 7 00:00:21,063 --> 00:00:22,581 Por que n�o nos deixa dormir? 8 00:00:22,583 --> 00:00:24,351 N�o dev�amos xingar na frente dele. 9 00:00:24,353 --> 00:00:25,653 N�o xingamos. 10 00:00:25,976 --> 00:00:29,386 E ele obviamente vai ser uma estrela do rock. 11 00:00:29,488 --> 00:00:32,528 Melhor se acostumar a curtir com galera do mal. 12 00:00:34,117 --> 00:00:35,486 Ele grita como Axl Rose. 13 00:00:36,620 --> 00:00:38,281 E � uma pessoa noturna. 14 00:00:38,383 --> 00:00:41,937 Chorar usa os m�sculos vocais de forma diferente de cantar. 15 00:00:42,039 --> 00:00:44,038 E v�rios trabalhos s�o � noite. 16 00:00:44,140 --> 00:00:47,044 Zeladores, caminhoneiros, t�cnicos de polissonografia. 17 00:00:47,673 --> 00:00:49,828 S� sei que com esses olhos e esse sorriso, 18 00:00:49,929 --> 00:00:52,341 duvido que ele n�o acabe num emprego 19 00:00:52,343 --> 00:00:54,513 que esteja cercado por supermodelos. 20 00:00:54,968 --> 00:00:57,000 Do g�nero que ele preferir. 21 00:00:58,308 --> 00:01:01,061 Acho que precisamos de um pote de palavr�es. 22 00:01:02,426 --> 00:01:03,426 N�o funcionaria. 23 00:01:04,105 --> 00:01:05,239 Pergunte ao meu pai. 24 00:01:07,891 --> 00:01:09,901 Desculpe. N�o entendo qual o problema. 25 00:01:09,903 --> 00:01:11,169 Nem conheci sua sobrinha. 26 00:01:11,171 --> 00:01:13,748 Pois recusou todo convite para reuni�es familiares. 27 00:01:13,750 --> 00:01:15,102 S� ando muito ocupado. 28 00:01:15,104 --> 00:01:19,077 No �ltimo churrasco do meu irm�o voc� foi no karaok� com Jordan. 29 00:01:19,179 --> 00:01:21,210 N�o � verdade. 30 00:01:21,437 --> 00:01:23,492 - Era bar de jogar machado. - Ash. 31 00:01:24,235 --> 00:01:26,971 Fui sens�vel com a hist�ria da sua fam�lia. 32 00:01:27,546 --> 00:01:30,030 A minha � diferente. Somos super pr�ximos. 33 00:01:30,132 --> 00:01:33,010 E � importante. � a primeira comunh�o dela. 34 00:01:34,177 --> 00:01:37,095 N�o precisa ir na igreja. S� na festa depois. 35 00:01:37,097 --> 00:01:38,195 N�o posso amanh�. 36 00:01:38,197 --> 00:01:40,225 Tenho trabalho atrasado. Preciso ir. 37 00:01:41,153 --> 00:01:42,185 Bom dia. 38 00:01:42,590 --> 00:01:44,171 Sou o Dr. Shaun Murphy. 39 00:01:44,273 --> 00:01:46,284 Esse � o Dr. Kalu e... 40 00:01:46,285 --> 00:01:48,690 - Que cheiro de cerveja aqui. - Desculpe. 41 00:01:48,692 --> 00:01:50,550 Teve uma festa na fraternidade ontem. 42 00:01:50,652 --> 00:01:51,999 Ia tomar banho, 43 00:01:52,101 --> 00:01:54,612 mas meus colegas insistiram que viesse ao hospital. 44 00:01:54,614 --> 00:01:56,398 N�o consigo ouvir do lado esquerdo. 45 00:01:56,500 --> 00:01:57,557 Quando perdeu... 46 00:01:57,659 --> 00:01:59,492 A Srta. Lukaitis � aluna de medicina. 47 00:01:59,594 --> 00:02:01,381 Ela veio observar. 48 00:02:01,483 --> 00:02:03,695 Alunos n�o anotam hist�rias de pacientes 49 00:02:03,795 --> 00:02:05,165 a n�o ser se solicitado. 50 00:02:05,267 --> 00:02:06,626 N�o estava anotando. 51 00:02:07,289 --> 00:02:09,236 Vejo que brigou ontem? 52 00:02:09,338 --> 00:02:11,715 N�o. Foi uma competi��o de beber. 53 00:02:11,815 --> 00:02:13,949 Voc� reveza levando e dando tapas na cara, 54 00:02:14,051 --> 00:02:16,409 e quem desvia, precisa beber. 55 00:02:16,511 --> 00:02:17,511 Parece divertido. 56 00:02:18,180 --> 00:02:19,848 Acordei com dor de cabe�a. 57 00:02:20,816 --> 00:02:22,502 Acho que rompi meu t�mpano. 58 00:02:22,604 --> 00:02:25,268 Dei um tapa no meu amigo para tratar o medo de sangue. 59 00:02:25,270 --> 00:02:27,009 Parecia seguro, sou menos forte... 60 00:02:27,011 --> 00:02:28,713 H� uma otite externa bilateral 61 00:02:28,815 --> 00:02:31,146 e significante bloqueio de cerume. 62 00:02:32,053 --> 00:02:33,236 Cerume? 63 00:02:33,238 --> 00:02:36,100 �, tem infec��o no ouvido e muita cera. 64 00:02:38,742 --> 00:02:39,962 O que houve aqui? 65 00:02:40,909 --> 00:02:42,931 Nada. S� um machucado. 66 00:02:43,538 --> 00:02:45,079 Um tapa n�o causa isso. 67 00:02:45,411 --> 00:02:47,513 Um dos caras na fraternidade tem 68 00:02:47,514 --> 00:02:49,878 uma arma de espuma que a pol�cia usa 69 00:02:49,880 --> 00:02:50,906 em manifesta��es. 70 00:02:51,806 --> 00:02:53,671 Ficamos testando uns nos outros. 71 00:02:56,176 --> 00:02:59,972 Limpe a orelha com soro e pingue polimixina B. 72 00:02:59,974 --> 00:03:01,981 E raio-X para descartar costela quebrada. 73 00:03:02,224 --> 00:03:03,892 Pode ir com eles. 74 00:03:04,461 --> 00:03:06,274 Prefiro acompanhar voc�. 75 00:03:06,276 --> 00:03:07,896 J� sei como limpar cera. 76 00:03:07,898 --> 00:03:09,016 V� com eles. 77 00:03:10,180 --> 00:03:13,160 Homem, 43 anos, m�o e bra�o presos em moedor. 78 00:03:13,262 --> 00:03:14,922 - Leito 6. - Pegou? 79 00:03:15,522 --> 00:03:16,859 Assumimos daqui. Obrigado. 80 00:03:20,562 --> 00:03:21,741 Pode mexer os dedos? 81 00:03:21,743 --> 00:03:22,784 N�o sei. 82 00:03:22,786 --> 00:03:24,973 - Tire a press�o no outro bra�o. - Como foi? 83 00:03:25,075 --> 00:03:26,957 Comando uma f�brica de processamento. 84 00:03:26,958 --> 00:03:28,958 - Est� virado. - Estava demonstrando como 85 00:03:28,960 --> 00:03:31,844 limpar o moedor quando um a�ougueiro aprendiz 86 00:03:32,308 --> 00:03:34,046 decidiu religar o disjuntor. 87 00:03:34,756 --> 00:03:36,489 Odeio novos funcion�rios. 88 00:03:36,591 --> 00:03:38,427 Pior que in�teis. 89 00:03:40,220 --> 00:03:41,346 Meu Deus. 90 00:03:41,654 --> 00:03:44,055 Me d� uma broca com cabe�a de 4 mil�metros. 91 00:03:45,684 --> 00:03:48,289 Pegue o alicate para poder puxar a grelha. 92 00:04:02,748 --> 00:04:04,893 S� pele e carne. N�o vejo osso. 93 00:04:04,995 --> 00:04:06,204 Gra�as a Deus. 94 00:04:10,445 --> 00:04:12,732 Ele s� � novo. 95 00:04:16,131 --> 00:04:18,888 THE GOOD DOCTOR S07E03 | Critical Support 96 00:04:19,544 --> 00:04:21,444 Mrs.Bennet / Sossa TatiSaaresto 97 00:04:21,446 --> 00:04:23,346 AlbanioFPC / Mikae Simon / BrokenBonesR 98 00:04:24,089 --> 00:04:26,925 Obrigada pelo convite. Fico planejando me exercitar, 99 00:04:26,927 --> 00:04:29,644 mas acordo me sentindo uma boxeadora idosa. 100 00:04:29,746 --> 00:04:32,134 Sei como �, e nem passei pelo parto. 101 00:04:32,236 --> 00:04:33,897 Beb�s d�o muito trabalho. 102 00:04:33,899 --> 00:04:35,859 �, muito. Obrigada. 103 00:04:37,472 --> 00:04:38,904 Queria falar com voc�. 104 00:04:40,155 --> 00:04:42,822 Estou fazendo um seguro de vida para o futuro da Eden. 105 00:04:42,824 --> 00:04:45,355 E queria nomear voc� e Shaun como guardi�es da Eden 106 00:04:45,356 --> 00:04:46,686 se Park e eu morrermos. 107 00:04:46,788 --> 00:04:47,789 Estou... 108 00:04:49,713 --> 00:04:50,814 Estou lisonjeada. 109 00:04:50,916 --> 00:04:52,892 Voc� e Shaun s�o �timos juntos. 110 00:04:52,894 --> 00:04:55,456 E com as necessidades especiais da Eden, 111 00:04:55,457 --> 00:04:57,339 voc�s s�o a escolha perfeita. 112 00:04:58,104 --> 00:04:59,104 Obrigada. 113 00:05:01,456 --> 00:05:02,784 Significa muito para mim. 114 00:05:04,042 --> 00:05:05,680 Vou falar com Shaun hoje � noite. 115 00:05:14,074 --> 00:05:15,075 Desculpe. 116 00:05:16,929 --> 00:05:18,253 Tudo bem. 117 00:05:19,514 --> 00:05:22,153 Tenho um tempo at� os sedativos do paciente agirem. 118 00:05:22,155 --> 00:05:25,187 Tentei todos os antiem�ticos que pude encontrar. 119 00:05:25,426 --> 00:05:29,163 At� comecei usar essa pulseira, mas nada funcionou. 120 00:05:30,864 --> 00:05:33,900 Fui policial por 15 anos antes de fazer medicina. 121 00:05:34,209 --> 00:05:36,515 Vi muitos novatos vomitarem na cena do crime, 122 00:05:36,531 --> 00:05:38,333 mas nunca um que n�o se acostumasse. 123 00:05:38,713 --> 00:05:40,306 Vai se tornar parte da rotina. 124 00:05:41,466 --> 00:05:43,166 S� preciso passar por esse rod�zio. 125 00:05:45,760 --> 00:05:47,889 Se quiser ficar de fora, tudo bem. 126 00:05:48,246 --> 00:05:51,113 Pode ir ao laborat�rio praticar sutura. 127 00:05:52,814 --> 00:05:56,165 Antes de ir para a faculdade de medicina, eu jogava futebol. 128 00:05:57,152 --> 00:05:59,277 As duas coisas mais importantes que aprendi 129 00:05:59,278 --> 00:06:01,251 foram que � melhor dar do que receber. 130 00:06:01,585 --> 00:06:02,958 E quem desiste nunca ganha. 131 00:06:05,060 --> 00:06:06,157 �timo. 132 00:06:06,728 --> 00:06:08,164 Ent�o vamos salvar uma m�o. 133 00:06:20,494 --> 00:06:21,631 O que est� fazendo? 134 00:06:21,633 --> 00:06:24,513 Al�m de ter esquecido a reuni�o da diretoria desta manh�. 135 00:06:24,843 --> 00:06:26,810 N�o me esqueci da reuni�o da diretoria. 136 00:06:26,812 --> 00:06:28,436 Ent�o ainda vamos fazer isso? 137 00:06:28,438 --> 00:06:30,606 N�o, n�o faltei � reuni�o para te provocar. 138 00:06:30,608 --> 00:06:32,948 Foi para estar aqui para a entrega. 139 00:06:33,522 --> 00:06:34,932 Um presente para n�s dois. 140 00:06:37,607 --> 00:06:40,488 Voc� prefere ficar no seu escrit�rio, certo? 141 00:06:40,502 --> 00:06:42,429 Eu, com certeza, n�o sairei da cl�nica. 142 00:06:42,431 --> 00:06:43,696 Ent�o pensei, por que n�o 143 00:06:43,970 --> 00:06:46,696 converter o escrit�rio do presidente em um sal�o? 144 00:06:46,698 --> 00:06:48,803 Desculpe, Sal�o dos copresidentes. 145 00:06:49,034 --> 00:06:52,383 � melhor adicionar um mini golfe e uma adega tamb�m. 146 00:06:52,454 --> 00:06:54,387 Trabalho melhor com uma mesa de sinuca. 147 00:06:54,497 --> 00:06:55,497 �timo. 148 00:06:55,499 --> 00:06:57,541 A diretoria tem quest�es para resolver 149 00:06:57,542 --> 00:07:00,024 o mais r�pido poss�vel e como fui � reuni�o, 150 00:07:00,026 --> 00:07:01,026 vou dividi-las. 151 00:07:03,151 --> 00:07:04,161 Sua parte. 152 00:07:07,914 --> 00:07:09,184 Ele � uma gracinha. 153 00:07:09,558 --> 00:07:10,681 Ele � um idiota. 154 00:07:10,889 --> 00:07:13,431 Quando estiver fantasiando com ele esta noite, 155 00:07:13,433 --> 00:07:16,169 n�o vou imagin�-lo me ajudando a estudar bioqu�mica. 156 00:07:16,732 --> 00:07:18,761 Isso � algo que n�o precisamos saber. 157 00:07:18,808 --> 00:07:21,978 Ele tem um ar de "Peter Parker", que � exatamente o meu tipo. 158 00:07:22,002 --> 00:07:23,571 E voc�s? Qual � seu tipo? 159 00:07:24,331 --> 00:07:26,741 A gente devia s� nos concentrar. 160 00:07:27,197 --> 00:07:29,032 Aposto que gosta de mulheres altas. 161 00:07:31,335 --> 00:07:32,700 Gosto de 162 00:07:32,702 --> 00:07:36,329 gentis, bonitos, atenciosos e, altos homens. 163 00:07:36,331 --> 00:07:37,343 Voc� � gay? 164 00:07:37,586 --> 00:07:39,479 Pode cr�. Ativo ou passivo? 165 00:07:39,542 --> 00:07:40,743 Uau. Charlie... 166 00:07:41,691 --> 00:07:44,194 N�o est� no grupo de estudo da faculdade, est� bem? 167 00:07:44,255 --> 00:07:46,205 � uma pergunta inadequada pra um colega. 168 00:07:46,207 --> 00:07:47,207 Pode ser demitida. 169 00:07:47,751 --> 00:07:50,930 Os empregadores devem considerar minha comunica��o neurodiversa. 170 00:07:50,932 --> 00:07:52,904 Ningu�m deve ser for�ado a mudar quem � 171 00:07:52,906 --> 00:07:54,808 para ser considerado mais profissional. 172 00:07:55,026 --> 00:07:56,870 Sugiro que verifique com o RH, 173 00:07:56,872 --> 00:07:59,437 podem ter outra ideia de adapta��es razo�veis. 174 00:08:00,201 --> 00:08:01,913 As pessoas falam de relacionamentos 175 00:08:01,915 --> 00:08:03,176 no trabalho o tempo todo. 176 00:08:03,178 --> 00:08:05,351 Perguntar sobre relacionamento � diferente 177 00:08:05,358 --> 00:08:07,018 de perguntar sobre posi��o sexual. 178 00:08:07,024 --> 00:08:09,082 A express�o n�o � s� sobre posi��o sexual. 179 00:08:09,084 --> 00:08:10,387 Sem fraturas de costelas. 180 00:08:12,158 --> 00:08:13,235 Mas... 181 00:08:15,162 --> 00:08:16,597 O que � aquilo? 182 00:08:21,032 --> 00:08:22,173 A hemorragia parou. 183 00:08:22,353 --> 00:08:24,065 As l�minas agem como um torniquete. 184 00:08:24,504 --> 00:08:27,465 Precisamos tirar a m�o antes que os dedos necrosem. 185 00:08:27,867 --> 00:08:30,970 E se puxarmos o bra�o enquanto giramos as l�minas ao contr�rio? 186 00:08:30,972 --> 00:08:32,885 Pode triturar mais o que j� est� preso. 187 00:08:32,887 --> 00:08:34,218 Temos que abrir a m�quina. 188 00:08:34,286 --> 00:08:35,286 Como? 189 00:08:35,765 --> 00:08:37,475 O aparelho � grande demais 190 00:08:37,477 --> 00:08:39,890 e a serra pode cortar o bra�o ou aquecer o metal. 191 00:08:40,145 --> 00:08:42,470 N�o se irrigar com soro frio enquanto trabalho. 192 00:08:42,472 --> 00:08:44,573 S� enfraquecerei o metal e depois quebr�-lo 193 00:08:44,575 --> 00:08:45,984 com o retrator de costela. 194 00:08:46,741 --> 00:08:47,767 Brilhante. 195 00:08:47,775 --> 00:08:49,738 Arranje uma serra com l�mina para metal. 196 00:08:55,937 --> 00:08:57,877 � uma forma muito irregular. 197 00:08:59,568 --> 00:09:01,954 Pode ser um abscesso na parede do es�fago. 198 00:09:01,956 --> 00:09:04,529 O realce do contraste n�o seria t�o uniforme. 199 00:09:05,340 --> 00:09:06,946 Sim, isso � verdade. 200 00:09:07,509 --> 00:09:09,306 E quanto a um c�ncer de es�fago? 201 00:09:09,674 --> 00:09:11,302 Isso seria incomum. 202 00:09:11,346 --> 00:09:13,529 - Ele � bem jovem e... - N�o � fumante. 203 00:09:16,084 --> 00:09:18,221 Tenho certeza de que podemos tirar a massa, 204 00:09:18,223 --> 00:09:21,049 mas antes precisamos fazer uma esofagogastroduodenoscopia 205 00:09:21,051 --> 00:09:22,061 e uma bi�psia. 206 00:09:22,063 --> 00:09:24,270 N�o fa�o ideia do que �, mas parece incr�vel. 207 00:09:24,272 --> 00:09:25,306 Por favor, fa�am j�. 208 00:09:29,989 --> 00:09:31,029 Charlie, 209 00:09:32,113 --> 00:09:35,667 talvez seja melhor ser aut�ntica sem interromper muito seu chefe. 210 00:09:38,540 --> 00:09:41,531 Obrigada, Dr. Kalu, agrade�o o conselho. 211 00:09:45,439 --> 00:09:46,939 Acho que precisar� aprofundar. 212 00:09:46,941 --> 00:09:49,092 N�o posso arriscar passar e cortar o radial. 213 00:09:49,094 --> 00:09:50,595 Park, est� sangrando de novo. 214 00:09:50,886 --> 00:09:53,352 Far� um corte vascular e uma ligadura tempor�ria? 215 00:09:53,551 --> 00:09:56,104 N�o, j� demorou muito. Precisamos abrir essa coisa. 216 00:09:59,061 --> 00:10:00,816 - Vamos, me d� uma m�o. - N�o posso. 217 00:10:00,831 --> 00:10:03,283 Pode, feche os olhos e finja que est� na academia. 218 00:10:03,285 --> 00:10:04,799 - Vamos. - Vamos. 219 00:10:05,867 --> 00:10:07,336 Tudo bem. Vai, vai, vai, vai! 220 00:10:09,223 --> 00:10:10,688 Continue. Est� funcionando. 221 00:10:11,357 --> 00:10:12,360 Puxa, puxa! 222 00:10:12,362 --> 00:10:13,530 Est� solto! 223 00:10:17,033 --> 00:10:18,198 Compressas! 224 00:10:19,994 --> 00:10:22,399 Infec��o grave da m�o e antebra�o, 225 00:10:22,400 --> 00:10:23,616 art�rias destru�das. 226 00:10:23,665 --> 00:10:26,631 Rupturas vasculares, o r�dio e ulna est�o esmagados. 227 00:10:26,633 --> 00:10:29,362 Preparem a SO. Teremos que amput�-lo. 228 00:10:31,626 --> 00:10:33,947 Avan�ando pelo l�men esof�gico. 229 00:10:35,363 --> 00:10:36,448 Voc� tem namorado? 230 00:10:37,263 --> 00:10:38,363 Tenho. 231 00:10:38,963 --> 00:10:41,480 Se aproximando da jun��o gastroesof�gica. 232 00:10:41,780 --> 00:10:42,980 Ele � alto? 233 00:10:43,931 --> 00:10:45,331 Podemos falar disso depois? 234 00:10:45,436 --> 00:10:46,636 Ou nem falar. 235 00:10:47,915 --> 00:10:49,115 N�o faz sentido. 236 00:10:50,691 --> 00:10:51,691 O Dr. Kalu 237 00:10:51,693 --> 00:10:54,808 acha que estou sendo intrusiva, mas estou tentando criar la�os. 238 00:10:54,809 --> 00:10:57,109 N�o estava falando sobre ele ou voc�. 239 00:10:58,052 --> 00:10:59,452 Me refiro � massa. 240 00:11:02,056 --> 00:11:03,256 Sumiu. 241 00:11:06,786 --> 00:11:08,186 Isso n�o faz sentido. 242 00:11:08,187 --> 00:11:09,837 Foi o que o Dr. Wolke disse. 243 00:11:09,838 --> 00:11:11,838 A massa esof�gica definitivamente 244 00:11:11,839 --> 00:11:13,039 estava no raio-X. 245 00:11:13,192 --> 00:11:14,292 E na TC do pesco�o. 246 00:11:14,294 --> 00:11:16,349 Mas em nenhum lugar na endoscopia. 247 00:11:16,351 --> 00:11:18,303 - Devemos repetir os exames? - N�o. 248 00:11:18,335 --> 00:11:20,435 - Poder�amos... - N�o consigo me concentrar 249 00:11:20,436 --> 00:11:22,642 se voc� fica me interrompendo. 250 00:11:22,643 --> 00:11:24,743 Eu n�o te interrompi. Fiz uma pergunta. 251 00:11:24,744 --> 00:11:27,010 Voc� disse n�o, tentei fazer uma sugest�o, 252 00:11:27,011 --> 00:11:28,411 a� voc� me interrompeu. 253 00:11:28,412 --> 00:11:30,312 Pode ficar... 254 00:11:30,815 --> 00:11:32,215 quieta, por favor? 255 00:11:33,913 --> 00:11:34,913 Tudo bem. 256 00:11:38,359 --> 00:11:39,359 Certo. 257 00:11:46,384 --> 00:11:48,748 Ele est� desorientado e falando arrastado. 258 00:11:48,750 --> 00:11:51,120 Phipps, sabe onde est� agora? 259 00:11:51,961 --> 00:11:54,278 Estudo na Universidade Estadual de San Jose. 260 00:11:54,380 --> 00:11:56,690 Ele est� desorientado, mas est� falando bem. 261 00:11:56,692 --> 00:11:58,092 - Estava pior. - Certo. 262 00:11:58,094 --> 00:11:59,294 Aperte meus dedos. 263 00:12:00,631 --> 00:12:02,931 - Fraqueza do lado direito. - Uma dose de TPA. 264 00:12:02,933 --> 00:12:05,056 N�o, n�o vamos dar. 265 00:12:05,183 --> 00:12:06,597 Pode mexer os dedos dos p�s? 266 00:12:06,599 --> 00:12:08,999 - Mas se for derrame... - A fala est� melhorando, 267 00:12:09,000 --> 00:12:11,420 � mais prov�vel um ataque isqu�mico transit�rio. 268 00:12:11,421 --> 00:12:14,559 E voc� ordenou que a enfermeira preparasse algo arriscado. 269 00:12:14,560 --> 00:12:16,160 Eu n�o ordenei, s� sugeri. 270 00:12:16,161 --> 00:12:17,161 Saia. 271 00:12:17,945 --> 00:12:18,945 O qu�? 272 00:12:18,947 --> 00:12:20,247 Voc� n�o admite que errou, 273 00:12:20,249 --> 00:12:23,049 isso desperdi�a meu tempo e coloca o paciente em perigo. 274 00:12:23,326 --> 00:12:25,476 Por favor, saia do quarto do paciente agora. 275 00:12:27,997 --> 00:12:30,592 Precisamos uma Angiotomografia pra confirmar AIT 276 00:12:30,594 --> 00:12:32,494 e n�o uma hemorragia cerebral ou tumor. 277 00:12:33,906 --> 00:12:35,306 Verificando as pupilas. 278 00:12:43,349 --> 00:12:45,249 Ligadura e seccionamento das art�rias, 279 00:12:45,250 --> 00:12:46,850 veias e nervos vi�veis conclu�da. 280 00:12:47,016 --> 00:12:48,016 Charri�re. 281 00:12:53,576 --> 00:12:55,863 Farei os cortes �sseos o mais distais poss�vel 282 00:12:55,864 --> 00:12:57,443 - no antebra�o. - Dr. Park. 283 00:12:59,789 --> 00:13:00,789 Eu tenho que sair. 284 00:13:05,972 --> 00:13:07,572 Talvez ele devesse ficar de fora. 285 00:13:08,641 --> 00:13:10,346 O pior cen�rio para ele. 286 00:13:11,311 --> 00:13:13,610 Eu dei a oportunidade. Ele recusou. 287 00:13:21,188 --> 00:13:24,448 Instalou o refrigerador de amostras fecais da Morgan? 288 00:13:24,449 --> 00:13:26,449 Achei que �amos dividir e conquistar. 289 00:13:26,450 --> 00:13:30,233 Voc� faz a sua metade da lista, e eu fa�o a minha. 290 00:13:30,234 --> 00:13:34,010 Sim, mas s� para sua informa��o, Morgan precisa do refrigerador 291 00:13:34,011 --> 00:13:36,529 antes de come�ar a triagem para o teste de SII. 292 00:13:36,530 --> 00:13:37,530 Sim, estou ciente. 293 00:13:37,531 --> 00:13:38,931 E presumo que esteja ciente 294 00:13:38,932 --> 00:13:40,832 que precisamos de outro quadro el�trico 295 00:13:40,833 --> 00:13:43,290 e que Gail parou todas as atualiza��es. 296 00:13:43,291 --> 00:13:45,333 - N�o � minha primeira vez. - Est� bem. 297 00:13:45,633 --> 00:13:47,033 E as outras coisas da lista? 298 00:13:47,034 --> 00:13:49,634 Eu pretendo ignorar. Voc� deveria fazer o mesmo. 299 00:13:49,635 --> 00:13:51,786 Est� aconselhando que eu ignore a Diretoria? 300 00:13:51,788 --> 00:13:52,788 Sim. 301 00:13:52,790 --> 00:13:55,621 Muitas das reclama��es s�o de natureza trivial. 302 00:13:55,622 --> 00:13:57,991 V�o se resolver ou desaparecer completamente, 303 00:13:57,992 --> 00:14:00,826 o que � bom para n�s, porque faremos nosso trabalho. 304 00:14:00,965 --> 00:14:03,919 A Diretoria atual n�o � passiva como voc� est� acostumado. 305 00:14:03,920 --> 00:14:06,120 Sim, a Diretoria atual tem alguns novatos, 306 00:14:06,121 --> 00:14:08,572 e eles est�o muito ansiosos para se envolver 307 00:14:08,573 --> 00:14:10,673 e criticar cada pequena coisa boba. 308 00:14:10,674 --> 00:14:13,151 Mas quer saber? Eles aprender�o. Sempre aprendem. 309 00:14:13,840 --> 00:14:15,740 Tenho um paciente esperando. 310 00:14:21,448 --> 00:14:23,413 Vamos fazer uma tomografia da cabe�a? 311 00:14:23,713 --> 00:14:25,956 Os doutores Wolke e Kalu sim. 312 00:14:28,321 --> 00:14:30,788 N�o devia ter levantado a voz para mim. 313 00:14:30,953 --> 00:14:34,821 Falei com uma urg�ncia adequada � situa��o. 314 00:14:34,823 --> 00:14:37,854 Pode ser apropriado para alguns, mas como pessoa autista, 315 00:14:37,856 --> 00:14:40,419 n�o me dou bem quando gritam comigo. 316 00:14:40,421 --> 00:14:42,716 Eu n�o gritei. 317 00:14:42,717 --> 00:14:45,929 Informo como se comunicar comigo de forma eficaz. 318 00:14:46,141 --> 00:14:48,066 Eu agradeceria sua coopera��o. 319 00:14:48,966 --> 00:14:51,057 - Vou com os Drs. Wolke e Kalu. - N�o. 320 00:14:52,367 --> 00:14:54,983 Voc� ir� ao laborat�rio 321 00:14:54,984 --> 00:14:57,134 e estudar� protocolos e procedimentos de AVC 322 00:14:57,135 --> 00:14:58,506 para lidar com um AIT. 323 00:14:58,508 --> 00:15:00,108 Eu n�o fiz nada de errado. 324 00:15:12,884 --> 00:15:15,334 N�o tivemos que desbridar tanto quanto eu pensava. 325 00:15:15,335 --> 00:15:18,706 E h� retalhos palmares e dorsais suficientes para fechar o coto. 326 00:15:18,708 --> 00:15:20,626 - Conferindo meu trabalho? - N�o. 327 00:15:20,628 --> 00:15:22,028 Apenas bisbilhotando. 328 00:15:22,205 --> 00:15:26,205 N�o � todos os dias que se v� uma amputa��o radial parcial. 329 00:15:26,206 --> 00:15:27,306 Gra�as a Deus. 330 00:15:28,006 --> 00:15:29,606 Mas se eu estivesse conferindo, 331 00:15:29,607 --> 00:15:32,118 agora que tenho uma vis�o melhor da �rea lesionada, 332 00:15:32,119 --> 00:15:34,219 os vasos e nervos distais do antebra�o 333 00:15:34,220 --> 00:15:36,422 est�o melhores do que eu esperava. 334 00:15:36,769 --> 00:15:40,231 Se pudesse preencher, talvez conseguiria recoloc�-la. 335 00:15:40,884 --> 00:15:43,247 O tempo de isquemia � inferior a oito horas, 336 00:15:43,547 --> 00:15:45,602 e esse seria o melhor caso, o que n�o �. 337 00:15:45,902 --> 00:15:47,850 N�o se houver fluxo sangu�neo. 338 00:15:48,150 --> 00:15:50,550 Poderia enxertar no tornozelo e manter perfundido 339 00:15:50,551 --> 00:15:53,456 enquanto prepara o coto para reimplantar a m�o. 340 00:15:53,661 --> 00:15:54,861 D� para fazer isso? 341 00:15:54,996 --> 00:15:56,946 Reconstruimos orelhas nos antebra�os. 342 00:15:57,039 --> 00:15:58,871 A anatomia do punho � mais complexa. 343 00:15:58,873 --> 00:16:01,012 E se espalharmos uma infec��o na perna, 344 00:16:01,280 --> 00:16:03,443 ele pode perder dois membros em vez de um. 345 00:16:03,444 --> 00:16:04,744 Podemos reduzir o risco 346 00:16:04,745 --> 00:16:06,758 colocando antibi�ticos nas feridas. 347 00:16:06,759 --> 00:16:08,159 Sim, mas n�o ir� eliminar. 348 00:16:09,773 --> 00:16:10,774 Voc� que decide. 349 00:16:13,756 --> 00:16:15,558 Prepare e cubra o tornozelo esquerdo. 350 00:16:16,144 --> 00:16:17,648 Quer um segundo par de m�os? 351 00:16:17,768 --> 00:16:18,988 Com certeza. 352 00:16:19,406 --> 00:16:21,414 Mas voc� n�o tem um hospital para cuidar? 353 00:16:21,814 --> 00:16:23,816 � para isso que servem os co-presidentes. 354 00:16:25,448 --> 00:16:28,779 Na angiotomografia n�o aparece nenhum bloqueio 355 00:16:28,781 --> 00:16:30,695 ou aterosclerose. 356 00:16:31,961 --> 00:16:34,875 Estou achando que n�o foi AVC nem AIT. 357 00:16:35,411 --> 00:16:37,330 Os sintomas neurol�gicos come�aram ap�s 358 00:16:37,331 --> 00:16:39,248 o desaparecimento da massa esof�gica. 359 00:16:39,814 --> 00:16:40,892 N�o � verdade. 360 00:16:41,507 --> 00:16:43,203 N�o, ele veio ao pronto-socorro 361 00:16:43,617 --> 00:16:46,505 com sintomas neurol�gicos, dor de cabe�a e perda auditiva. 362 00:16:46,507 --> 00:16:48,433 O que n�o surpreende, pois ele deixou 363 00:16:48,434 --> 00:16:50,840 seu amigos idiotas dar tapas na cabe�a dele. 364 00:16:52,010 --> 00:16:53,010 Falando em idiotas, 365 00:16:53,012 --> 00:16:54,805 deveria ir na festa do crisma. 366 00:16:56,346 --> 00:16:57,384 O Jerome mencionou. 367 00:16:57,821 --> 00:17:00,260 � uma festa que voc� pode at� se divertir. 368 00:17:01,908 --> 00:17:03,283 Voc� ama o Jerome, n�? 369 00:17:04,133 --> 00:17:06,690 O que o faz pensar que n�o gostaria dos irm�os dele? 370 00:17:07,964 --> 00:17:09,500 Eles jogam h�quei. 371 00:17:09,737 --> 00:17:10,990 Jerome n�o jogava h�quei? 372 00:17:10,992 --> 00:17:12,016 Sim, quando crian�a. 373 00:17:12,186 --> 00:17:14,488 N�o num neg�cio chamado Liga da Cerveja. 374 00:17:14,490 --> 00:17:16,908 N�o � h�quei nem cerveja, �? Voc� est� com medo. 375 00:17:16,910 --> 00:17:19,497 N�o estou com medo, estou � bem atarefado. 376 00:17:19,499 --> 00:17:21,199 Ou teme que n�o v�o gostar de voc�. 377 00:17:22,205 --> 00:17:23,250 Ou que � o pr�ximo 378 00:17:23,252 --> 00:17:25,502 grande passo que n�o sabe ainda se quer mesmo. 379 00:17:26,824 --> 00:17:30,128 Obrigado, Esther Perel, mas sei exatamente o que quero. 380 00:17:30,130 --> 00:17:31,378 - Certo. - Certo. 381 00:17:31,384 --> 00:17:32,752 E eu tenho. 382 00:17:33,883 --> 00:17:35,470 Talvez devesse considerar fazer 383 00:17:35,472 --> 00:17:37,337 alguns sacrif�cios para mant�-lo. 384 00:17:45,462 --> 00:17:47,423 Fiz uma caminhada com a Morgan hoje. 385 00:17:47,425 --> 00:17:49,526 Ela est� fazendo um testamento em vida 386 00:17:49,528 --> 00:17:52,276 e gostaria que fic�ssemos com a guarda da Eden 387 00:17:52,278 --> 00:17:53,738 se ela e Park morrerem. 388 00:17:53,740 --> 00:17:54,747 Certo. 389 00:17:55,179 --> 00:17:58,045 "Certo" que voc� concorda ou "certo" voc� n�o ouviu nada 390 00:17:58,047 --> 00:18:00,283 pois ainda est� obcecado na Charlie? 391 00:18:00,285 --> 00:18:02,220 Estou de acordo com o plano da Morgan. 392 00:18:02,665 --> 00:18:04,710 Eu estava pensando na Charlie, 393 00:18:04,712 --> 00:18:05,739 n�o obcecado. 394 00:18:05,982 --> 00:18:08,314 N�o consigo trabalhar com ela me interrompendo. 395 00:18:08,363 --> 00:18:09,420 Ela � uma estudante, 396 00:18:09,422 --> 00:18:10,623 Shaun, ela est� ansiosa. 397 00:18:10,819 --> 00:18:11,923 Ela est� entusiasmada. 398 00:18:12,862 --> 00:18:15,370 O que importa o entusiasmo dela? 399 00:18:15,372 --> 00:18:17,293 Ela comete muitos erros. 400 00:18:17,295 --> 00:18:19,804 Agora � a hora de errar, ela � uma estudante. 401 00:18:19,806 --> 00:18:21,732 Charlie n�o admite que errou, 402 00:18:21,734 --> 00:18:23,751 ent�o que ela n�o pode aprender com eles. 403 00:18:23,753 --> 00:18:24,879 Tem certeza disso? 404 00:18:25,071 --> 00:18:28,222 Talvez ela esteja com vergonha e voc� esteja sendo bem r�gido. 405 00:18:28,224 --> 00:18:30,608 D� uma chance a ela para acertar tudo. 406 00:18:30,610 --> 00:18:32,276 Eu n�o tenho sido r�gido. 407 00:18:32,278 --> 00:18:34,036 Est� sendo r�gido agora! 408 00:18:35,099 --> 00:18:37,359 Por que n�o tentar ser um pouco mais paciente? 409 00:18:37,486 --> 00:18:38,490 N�o �? 410 00:18:40,903 --> 00:18:43,401 Eu vou... tentar ser mais paciente. 411 00:18:43,706 --> 00:18:45,057 �timo, vamos comer. 412 00:18:50,739 --> 00:18:53,973 Anastomose da art�ria ulnar com a tibial posterior foi conclu�da 413 00:18:54,190 --> 00:18:57,294 Suturei a dorsal principal � veia safena e criei um retalho 414 00:18:57,295 --> 00:18:59,969 fasciocut�neo para fornecer cobertura tempor�ria. 415 00:19:00,276 --> 00:19:02,326 �timo. Ent�o acho que estamos prontos. 416 00:19:03,310 --> 00:19:04,786 Soltando as pin�as. 417 00:19:16,726 --> 00:19:17,748 Incr�vel. 418 00:19:18,356 --> 00:19:19,381 Muito incr�vel. 419 00:19:25,760 --> 00:19:29,303 Fiquei sabendo que tem um mist�rio m�dico em suas m�os. 420 00:19:29,305 --> 00:19:31,441 Sim, � muito interessante. 421 00:19:31,596 --> 00:19:33,050 Como est� sua nova estudante? 422 00:19:33,943 --> 00:19:36,523 Ela fala muito, n�o aceita que errou 423 00:19:36,525 --> 00:19:38,298 e n�o gosta de ler livros did�ticos. 424 00:19:38,300 --> 00:19:39,801 Parece desafiador. 425 00:19:40,065 --> 00:19:41,266 O Dr. Glassman disse que 426 00:19:41,512 --> 00:19:44,365 devo ser paciente e dar tempo para ela se adaptar. 427 00:19:44,953 --> 00:19:46,002 Errado. 428 00:19:46,242 --> 00:19:48,431 O jeito do Glassman lidar com problema 429 00:19:48,433 --> 00:19:50,655 � evit�-lo e torcer que algu�m resolva. 430 00:19:50,657 --> 00:19:53,360 Voc� precisa dizer exatamente o que quer que ela fa�a. 431 00:19:53,834 --> 00:19:55,296 Eu fiz isso. 432 00:19:55,403 --> 00:19:56,516 Ent�o fa�a de novo. 433 00:19:56,610 --> 00:19:58,530 Ela � jovem e encara 434 00:19:58,532 --> 00:20:01,473 desafios de comunica��o que voc� tem que ter sensibilidade. 435 00:20:01,683 --> 00:20:04,297 Todas recomenda��es dizem que ela � inteligente 436 00:20:04,299 --> 00:20:07,386 e teimosa, o que bem manejado � uma �tima combina��o. 437 00:20:07,590 --> 00:20:09,040 Voc� deveria saber bem disso. 438 00:20:09,252 --> 00:20:11,963 Por que que "eu" deveria saber isso? 439 00:20:13,609 --> 00:20:17,425 Porque voc� tamb�m chegou aqui inteligente e teimoso. 440 00:20:17,487 --> 00:20:19,800 Se tornou um �timo cirurgi�o e ela tamb�m ser�. 441 00:20:19,802 --> 00:20:22,408 Mas agora ela � uma aprendiz que precisa ser treinada 442 00:20:22,410 --> 00:20:24,388 antes que os maus h�bitos tomem conta. 443 00:20:24,390 --> 00:20:26,926 Ent�o n�o seja paciente, seja proativo. 444 00:20:32,690 --> 00:20:36,068 N�o h� cianose, edema grave ou estase venosa. 445 00:20:36,070 --> 00:20:37,160 Parece �timo. 446 00:20:38,097 --> 00:20:39,484 Parece nojento. 447 00:20:39,904 --> 00:20:41,669 N�o se preocupe, assim que limparmos 448 00:20:41,670 --> 00:20:43,888 o dano do bra�o, vai voltar para onde deve. 449 00:20:43,890 --> 00:20:45,694 Bom, porque precisarei de ambas m�os 450 00:20:45,696 --> 00:20:47,705 para torcer o pesco�o daquele a�ougueiro. 451 00:20:47,999 --> 00:20:49,079 Dr. Park? 452 00:20:59,618 --> 00:21:00,630 O que houve? 453 00:21:01,082 --> 00:21:03,215 H� alguma celulite no antebra�o. 454 00:21:03,397 --> 00:21:04,397 Mas n�o se preocupe. 455 00:21:04,399 --> 00:21:07,683 Est� com antibi�ticos e vamos observar at� a pr�xima cirurgia. 456 00:21:11,841 --> 00:21:13,586 Desculpa, estou atrasada. 457 00:21:13,588 --> 00:21:15,580 � como fazer as malas para uma expedi��o 458 00:21:15,581 --> 00:21:16,857 sempre que saio de casa. 459 00:21:16,859 --> 00:21:18,770 Tranquilo, um americano para voc�. 460 00:21:18,772 --> 00:21:19,778 Obrigada. 461 00:21:19,780 --> 00:21:21,864 Shaun concordou. Vamos l�. 462 00:21:22,319 --> 00:21:23,319 Uma coisa... 463 00:21:23,865 --> 00:21:26,388 Nomeei voc� e o Shaun como tutores se eu e o Park 464 00:21:26,389 --> 00:21:28,700 morrermos, mas tamb�m se somente eu morrer. 465 00:21:30,540 --> 00:21:32,007 Por que Park n�o seria tutor? 466 00:21:32,082 --> 00:21:33,988 N�o me diga que est�o brigando de novo? 467 00:21:33,990 --> 00:21:35,289 N�o, est� tudo bem. 468 00:21:35,645 --> 00:21:38,098 Na verdade melhor que �timo. Estamos fant�sticos. 469 00:21:38,100 --> 00:21:39,525 Ent�o qual problema? 470 00:21:39,754 --> 00:21:43,218 A �ltima coisa que quero � que Eden acabe com um ex-namorado. 471 00:21:43,220 --> 00:21:46,686 Estamos juntos h� alguns meses, revisarei o plano em um ano. 472 00:21:47,042 --> 00:21:48,690 Avisarei Shaun esta noite. 473 00:21:48,807 --> 00:21:50,763 N�o, Shaun n�o consegue guardar segredo. 474 00:21:52,128 --> 00:21:53,894 N�o contei ao Park e n�o vou contar. 475 00:21:54,060 --> 00:21:55,085 Voc� est� louca? 476 00:21:55,087 --> 00:21:57,151 N�o podemos mentir para o Park e Shaun. 477 00:21:57,153 --> 00:21:59,105 N�o � mentira. � um segredo. 478 00:21:59,107 --> 00:22:00,572 E todo casamento os tem. 479 00:22:01,635 --> 00:22:02,691 Claro. 480 00:22:02,693 --> 00:22:04,557 Por exemplo, quanto gasto com o cabelo 481 00:22:04,559 --> 00:22:07,015 e com que frequ�ncia uso a escova de dente dele. 482 00:22:07,017 --> 00:22:09,310 N�o, � um pequeno detalhe tempor�rio 483 00:22:09,312 --> 00:22:12,285 que faz sentido se eu morrer nos pr�ximos 12 meses. 484 00:22:13,276 --> 00:22:15,665 Por favor, pare alguns dias e pense sobre isso. 485 00:22:15,911 --> 00:22:16,912 � tudo que pe�o. 486 00:22:18,534 --> 00:22:21,684 N�o vou mudar de ideia, mas tudo bem. 487 00:22:24,328 --> 00:22:27,093 A tomografia parece normal, mas as imagens abdominais 488 00:22:27,095 --> 00:22:28,864 mostraram colecistite acalculosa. 489 00:22:29,708 --> 00:22:32,634 Isso n�o explica seus sintomas neurol�gicos. 490 00:22:32,636 --> 00:22:36,006 Mas isso explica a febre e a dor abdominal que ele sente agora. 491 00:22:36,018 --> 00:22:38,685 Fizemos outra tomografia abdominal. 492 00:22:38,882 --> 00:22:41,300 A ves�cula biliar est� dilatada com espessamento. 493 00:22:41,302 --> 00:22:42,610 Parece que vai romper. 494 00:22:42,612 --> 00:22:43,747 N�o faz sentido. 495 00:22:43,879 --> 00:22:45,614 Seus sintomas mais graves 496 00:22:45,972 --> 00:22:48,179 foram neurol�gicos e nem o hematoma no peito 497 00:22:48,180 --> 00:22:51,105 nem a massa no es�fago estavam perto da ves�cula biliar. 498 00:22:54,582 --> 00:22:57,893 Seja qual for a causa, a ves�cula precisa ser removida. 499 00:22:57,895 --> 00:22:58,937 Preparem-o. 500 00:23:03,360 --> 00:23:04,380 Charlie? 501 00:23:05,434 --> 00:23:06,736 Precisamos conversar. 502 00:23:07,977 --> 00:23:09,212 Por favor, sente-se. 503 00:23:09,555 --> 00:23:10,565 Prefiro ficar de p�. 504 00:23:10,567 --> 00:23:14,404 Quando estou nervosa, sentar me faz sentir constrangida. 505 00:23:14,984 --> 00:23:16,052 Tudo bem. 506 00:23:16,395 --> 00:23:18,801 Voc� ainda � uma estudante, 507 00:23:19,460 --> 00:23:22,357 ent�o � normal que cometa erros. 508 00:23:22,359 --> 00:23:23,972 Eu n�o cometi nenhum erro. 509 00:23:24,028 --> 00:23:27,686 Ordenou uma enfermeira a fazer um medicamento incorreto. 510 00:23:27,766 --> 00:23:29,764 N�o ordenei a ela. Fiz uma sugest�o. 511 00:23:29,766 --> 00:23:31,366 E voc� fala demais, 512 00:23:31,872 --> 00:23:33,902 muitas vezes sobre coisas que n�o deveria 513 00:23:33,903 --> 00:23:35,476 e outras quando n�o deveria... 514 00:23:35,477 --> 00:23:37,400 Aprendo mais discutindo 515 00:23:37,402 --> 00:23:39,671 do que lendo um livro ou vendo a uma palestra. 516 00:23:39,895 --> 00:23:41,897 Eu n�o dou palestras e 517 00:23:42,170 --> 00:23:44,072 n�o posso fazer meu trabalho 518 00:23:44,074 --> 00:23:46,187 se voc� est� sempre interrompendo... 519 00:23:46,189 --> 00:23:47,551 Meu padr�o de fala pode... 520 00:23:47,553 --> 00:23:49,299 - Fez de novo. - Voc� tamb�m. 521 00:23:49,301 --> 00:23:51,925 Fala compulsiva � caracter�stica da neurodiversidade. 522 00:23:51,927 --> 00:23:54,314 Por favor, pare de falar. 523 00:23:54,850 --> 00:23:56,894 Estou sendo proativo. 524 00:23:57,566 --> 00:24:01,173 Expliquei precisamente minhas expectativas. 525 00:24:02,432 --> 00:24:04,839 N�o pode me mandar fazer algo de que sou incapaz. 526 00:24:05,275 --> 00:24:08,418 - Tenho uma defici�ncia e a... - Estou tentando ajud�-la. 527 00:24:14,328 --> 00:24:15,328 Eu... 528 00:24:16,627 --> 00:24:19,929 entendo que o TEA � considerado uma defici�ncia. 529 00:24:21,788 --> 00:24:23,941 Mas tamb�m sei que 530 00:24:24,531 --> 00:24:26,465 voc� � capaz de ficar calada. 531 00:24:26,882 --> 00:24:28,821 Se quiser continuar neste caso, 532 00:24:29,251 --> 00:24:30,687 � isso que espero que fa�a. 533 00:24:30,689 --> 00:24:32,854 Voc� deve observar e nada mais. 534 00:24:32,856 --> 00:24:34,090 Voc� entendeu? 535 00:24:36,197 --> 00:24:37,241 Sim. 536 00:24:39,068 --> 00:24:40,083 �timo. 537 00:24:43,080 --> 00:24:47,932 Pode se juntar ao Dr. Wolke e Dr. Kalu na sala de cirurgia. 538 00:24:59,576 --> 00:25:02,378 Temos desbridamento adequado do coto distal do antebra�o. 539 00:25:02,584 --> 00:25:03,666 Isso vai funcionar. 540 00:25:04,211 --> 00:25:05,263 Boa decis�o. 541 00:25:05,974 --> 00:25:10,882 Hubank, qual sutura usar em anastomose arterial? 542 00:25:11,602 --> 00:25:12,776 Eu n�o tenho certeza. 543 00:25:13,262 --> 00:25:14,396 Sem pressa. 544 00:25:14,471 --> 00:25:16,534 Observe o �ngulo em que cortamos os vasos. 545 00:25:17,591 --> 00:25:19,340 Acho que poderia suturar as pontas 546 00:25:19,506 --> 00:25:20,818 com Prolene 4-0 547 00:25:20,891 --> 00:25:22,737 usando uma forma��o ponta a ponta. 548 00:25:22,739 --> 00:25:23,913 Boa ideia. 549 00:25:24,861 --> 00:25:28,414 T�rmino-terminal com paraquedas funcionaria melhor. 550 00:25:32,809 --> 00:25:34,060 Sou a Dra. Reznick. 551 00:25:35,176 --> 00:25:38,179 Presumo que saiba que Park e eu estamos em um relacionamento. 552 00:25:38,181 --> 00:25:40,031 - Na verdade n�o. - N�o minta. 553 00:25:40,122 --> 00:25:42,608 Sei o qu�o r�pido as fofocas se espalham por aqui. 554 00:25:44,113 --> 00:25:45,717 Como est� Park como professor? 555 00:25:46,078 --> 00:25:47,144 Ele � incr�vel. 556 00:25:47,624 --> 00:25:49,749 Intuitivo e solid�rio sem ser paternalista. 557 00:25:49,751 --> 00:25:50,760 Para. 558 00:25:51,008 --> 00:25:53,218 Essa coisa de gentileza n�o funciona comigo. 559 00:25:53,451 --> 00:25:55,767 O que eu respeito � a honestidade. 560 00:25:56,088 --> 00:25:58,871 Pense em mim como Bill Belichick, mas bem malvado. 561 00:26:02,439 --> 00:26:04,372 Voc� tem raz�o. Eu menti. 562 00:26:06,009 --> 00:26:08,578 Na verdade, um monte de gente me contou 563 00:26:08,580 --> 00:26:10,513 sobre o relacionamento de voc�s. 564 00:26:10,647 --> 00:26:14,618 Me contaram como terminaram e voltaram a morar juntos, 565 00:26:14,620 --> 00:26:15,795 terminaram de novo, 566 00:26:16,467 --> 00:26:18,584 e voltaram porque Park 567 00:26:18,599 --> 00:26:21,526 queria ajud�-la a cuidar do beb� que voc� queria adotar, 568 00:26:22,092 --> 00:26:25,295 mas estava sobrecarregada para fazer isso sozinha. 569 00:26:25,428 --> 00:26:29,054 Mas eu n�o estava mentindo sobre Park ser um professor incr�vel. 570 00:26:29,399 --> 00:26:31,423 Ele tem sido muito paciente e solid�rio, 571 00:26:31,425 --> 00:26:33,445 apesar de eu n�o querer ser cirurgi�o 572 00:26:33,824 --> 00:26:36,530 e desmaiar ou vomitar ao ver sangue. 573 00:26:37,471 --> 00:26:39,109 Mas ele � um cara legal. 574 00:26:39,890 --> 00:26:42,768 E tenho certeza que ele ser� um �timo pai ou padrasto 575 00:26:43,372 --> 00:26:46,072 ou qualquer que seja o r�tulo que precisa que ele seja. 576 00:26:47,856 --> 00:26:49,929 Isso � direto o suficiente? 577 00:26:52,315 --> 00:26:54,056 Sim. Obrigada. 578 00:26:57,079 --> 00:26:58,128 Mas cuidado. 579 00:26:58,432 --> 00:27:00,039 Ningu�m gosta de um espertinho. 580 00:27:03,664 --> 00:27:06,664 Liberando os �ltimos presos ao f�gado. 581 00:27:07,251 --> 00:27:08,870 Usando um coagulador ultrass�nico 582 00:27:08,871 --> 00:27:10,844 para hemostasia da membrana vesicular. 583 00:27:13,420 --> 00:27:15,645 E quanto a um sintoma at�pico do l�pus? 584 00:27:15,759 --> 00:27:17,327 FAN e VHS est�o normais. 585 00:27:17,511 --> 00:27:18,980 Por isso eu disse at�pico. 586 00:27:19,568 --> 00:27:21,676 O que mais causaria sintomas no es�fago, 587 00:27:21,677 --> 00:27:23,286 no c�rebro e na ves�cula biliar? 588 00:27:27,801 --> 00:27:29,187 Dr. Kalu, 589 00:27:29,189 --> 00:27:31,696 por favor irrigue e conduza o fechamento da ferida. 590 00:27:31,698 --> 00:27:33,791 Suturas Vicryl em agulha longa. 591 00:27:33,817 --> 00:27:34,825 Posso sentir isso? 592 00:27:35,465 --> 00:27:38,879 Desculpe. Sei que n�o deveria estar falando, mas nunca 593 00:27:39,482 --> 00:27:41,435 senti um �rg�o vivo antes. 594 00:27:41,535 --> 00:27:43,933 Precisa ir para a patologia. 595 00:27:44,047 --> 00:27:46,500 E por favor n�o distraia o Dr. Kalu. 596 00:27:46,734 --> 00:27:48,109 Ela n�o est� me distraindo. 597 00:27:48,499 --> 00:27:51,202 Ficar� parado na patologia de qualquer jeito. 598 00:27:53,912 --> 00:27:55,131 Fa�a isso em sil�ncio. 599 00:27:56,586 --> 00:27:57,914 Obrigada, Dr. Murphy! 600 00:28:00,316 --> 00:28:01,761 Compressa, para ver melhor. 601 00:28:03,027 --> 00:28:04,850 Preciso de outra sutura Vicryl 0. 602 00:28:06,268 --> 00:28:08,479 E eu pego a tesoura Metzenbaum. 603 00:28:09,282 --> 00:28:10,970 � o bastante. Coloque-o de volta. 604 00:28:11,157 --> 00:28:12,759 Espere. Apenas me d� um...! 605 00:28:14,184 --> 00:28:17,640 Acho que ficou uma agulha no �rg�o. 606 00:28:17,774 --> 00:28:19,981 Isso n�o � poss�vel. 607 00:28:20,075 --> 00:28:22,393 Nunca suturamos dentro da ves�cula biliar. 608 00:28:22,589 --> 00:28:24,123 Eu sei que senti... senti. 609 00:28:24,147 --> 00:28:26,119 H� algo pontudo aqui. 610 00:28:26,846 --> 00:28:29,926 Talvez seja a ponta de um c�lculo biliar? 611 00:28:33,391 --> 00:28:34,492 Estou indo. 612 00:28:36,746 --> 00:28:37,753 Certo. 613 00:28:40,984 --> 00:28:43,343 H� algo saliente. 614 00:28:43,359 --> 00:28:44,367 Pin�a pequena. 615 00:28:56,380 --> 00:28:57,387 � um cabelo? 616 00:28:57,747 --> 00:28:58,748 N�o. 617 00:29:00,150 --> 00:29:01,525 � um fio met�lico. 618 00:29:05,188 --> 00:29:06,852 Dentro da ves�cula biliar? 619 00:29:06,853 --> 00:29:08,558 Como isso � poss�vel? 620 00:29:08,560 --> 00:29:11,625 Definitivamente n�o fazia parte de uma ferramenta cir�rgica. 621 00:29:11,627 --> 00:29:13,438 Bem, li um caso h� alguns anos. 622 00:29:13,440 --> 00:29:17,405 Um paciente teve um fio de metal preso no intestino. 623 00:29:17,407 --> 00:29:18,920 Quando est�vamos preparando, 624 00:29:18,922 --> 00:29:20,887 Phipps disse que o �ltimo que comeu foi 625 00:29:20,888 --> 00:29:22,801 um cheeseburger na sua fraternidade. 626 00:29:22,803 --> 00:29:24,608 A massa que desaparece em seu es�fago 627 00:29:24,610 --> 00:29:26,500 poderia ter sido pelo fio alojado ali 628 00:29:26,501 --> 00:29:28,390 antes de cruzar a parede do est�mago 629 00:29:28,392 --> 00:29:30,165 e acabou na ves�cula biliar. 630 00:29:30,180 --> 00:29:32,420 Isso seria incr�vel. 631 00:29:32,827 --> 00:29:35,468 Isso n�o explicaria seus problemas neurol�gicos. 632 00:29:36,519 --> 00:29:38,534 Isso ainda pode ser por causa dos tapas. 633 00:29:39,912 --> 00:29:41,029 Mas de qualquer forma, 634 00:29:41,894 --> 00:29:44,699 nunca perceber�amos sem a curiosidade da Charlie... 635 00:29:44,701 --> 00:29:46,410 Sim. Boa percep��o. 636 00:29:47,074 --> 00:29:51,014 Foi mais um acidente do que uma percep��o, mas obrigada. 637 00:29:54,595 --> 00:29:55,595 DOR DE CABE�A 638 00:29:56,180 --> 00:29:57,290 PERDA DE AUDI��O 639 00:29:57,292 --> 00:29:58,665 MASSA NO ES�FAGO 640 00:29:58,781 --> 00:30:00,181 FIO NA VES�CULA BILIAR 641 00:30:04,149 --> 00:30:06,388 Precisamos do �m� mais forte que temos. 642 00:30:06,601 --> 00:30:07,681 R�pido! 643 00:30:12,689 --> 00:30:13,990 O que voc� est� fazendo? 644 00:30:13,992 --> 00:30:17,149 Explicando ao Steve como jogar enquanto simultaneamente, 645 00:30:17,151 --> 00:30:20,884 Barry e eu tentamos descobrir como reduzir gastos da cl�nica. 646 00:30:21,153 --> 00:30:22,154 Experimente isso. 647 00:30:24,533 --> 00:30:28,236 �Uma geladeira de coc� � uma prioridade presidencial?� 648 00:30:28,705 --> 00:30:32,228 Viu, Steve? Eu te disse, alitera��o parece arrog�ncia. 649 00:30:32,244 --> 00:30:34,650 Ele prefere "coc�" para "amostras fecais" 650 00:30:34,652 --> 00:30:36,834 Estou t�o feliz que voc� est� se divertindo. 651 00:30:36,836 --> 00:30:39,682 Enquanto Gail est� me culpando por coisas que eu n�o fiz. 652 00:30:39,684 --> 00:30:41,406 � minha assinatura que est� a�. 653 00:30:41,408 --> 00:30:43,197 Se ela n�o gostar que fale comigo. 654 00:30:43,199 --> 00:30:44,634 Ela sabe que n�o a escuta. 655 00:30:44,636 --> 00:30:48,319 Agora toda vez que ela tem um problema, ela vem at� mim. 656 00:30:48,883 --> 00:30:51,127 S� consigo pensar numa maneira de resolver. 657 00:30:51,177 --> 00:30:53,045 Aaron, n�o tenho tempo para joguinhos. 658 00:30:53,047 --> 00:30:56,565 Porque voc� est� toda hora tentando acalmar a diretoria. 659 00:30:56,567 --> 00:31:00,328 Tudo o que desejam � se sentirem reconhecidos e respeitados. 660 00:31:00,782 --> 00:31:02,212 Eles n�o sabem o que querem. 661 00:31:02,213 --> 00:31:04,606 O que querem � um hospital de primeira linha. 662 00:31:04,608 --> 00:31:09,244 Tudo que a Gail quer � uma auditoria de todas as despesas. 663 00:31:09,451 --> 00:31:10,873 Isso � total perda de tempo. 664 00:31:10,875 --> 00:31:11,890 Bem, eu concordo. 665 00:31:12,488 --> 00:31:15,306 E depois de uma discuss�o de 30 minutos, 666 00:31:15,307 --> 00:31:17,466 fiz com que Gail concordasse tamb�m. 667 00:31:17,715 --> 00:31:19,747 Est� divis�o n�o est� funcionando, 668 00:31:19,748 --> 00:31:22,605 ent�o, de agora em diante, voc� pode lidar com a Gail. 669 00:31:22,607 --> 00:31:23,882 Certo. Mande ela vir. 670 00:31:23,884 --> 00:31:26,259 Diga pra ela trazer dinheiro. N�o damos cr�dito. 671 00:31:28,097 --> 00:31:29,114 Ele � um idiota. 672 00:31:31,681 --> 00:31:32,891 N�o sou um idiota. 673 00:31:36,978 --> 00:31:38,501 O que vai fazer com isso? 674 00:31:38,503 --> 00:31:39,962 Pode ser um pouco doloroso, 675 00:31:40,457 --> 00:31:42,637 mas muito mais seguro do que outra cirurgia. 676 00:31:42,776 --> 00:31:45,190 Abra bem e diga: 677 00:32:05,394 --> 00:32:06,910 Isso estava na minha am�gdala? 678 00:32:07,092 --> 00:32:08,121 Sim. 679 00:32:08,145 --> 00:32:10,700 Causou uma infec��o e ac�mulo de l�quido no ouvido 680 00:32:10,832 --> 00:32:12,558 e irritou sua art�ria car�tida, 681 00:32:12,559 --> 00:32:14,557 que causou os sintomas neurol�gicos. 682 00:32:15,791 --> 00:32:17,435 Voc� nunca deve 683 00:32:17,437 --> 00:32:20,006 limpar uma chapa com uma escova de a�o, 684 00:32:20,662 --> 00:32:22,192 ou deixar algu�m te bater, 685 00:32:22,723 --> 00:32:25,190 ou atirar em voc� com uma espingarda de espuma. 686 00:32:25,443 --> 00:32:26,963 Isso � t�o legal. 687 00:32:27,402 --> 00:32:28,457 Sim. 688 00:32:29,066 --> 00:32:30,089 � sim. 689 00:32:34,004 --> 00:32:35,887 N�o vejo a hora de voltar a trabalhar. 690 00:32:35,890 --> 00:32:37,358 Eu n�o teria pressa. 691 00:32:37,360 --> 00:32:38,501 Levar� tempo 692 00:32:38,502 --> 00:32:40,953 e muita fisioterapia para recuperar os movimentos. 693 00:32:41,446 --> 00:32:43,315 N�o quero dizer para poder trabalhar. 694 00:32:43,599 --> 00:32:46,153 S� para poder despedir aquele maldito a�ougueiro. 695 00:32:51,720 --> 00:32:53,674 As novas tomografias est�o todas limpas. 696 00:32:53,676 --> 00:32:56,457 N�o h� mais fios flutuando. 697 00:32:56,474 --> 00:32:59,050 E vai ter que pegar leve com as festas por um tempo. 698 00:33:00,215 --> 00:33:02,144 Na verdade, n�o sou muito festeiro. 699 00:33:02,963 --> 00:33:05,161 Sou filho �nico, ent�o sempre quis irm�os 700 00:33:05,273 --> 00:33:06,735 e agora tenho uns 50 deles. 701 00:33:09,625 --> 00:33:11,847 Eles me ajudaram em todo tipo de coisa. 702 00:33:13,643 --> 00:33:15,327 Muitas das coisas que eles fazem 703 00:33:15,664 --> 00:33:16,744 n�o s�o minha praia. 704 00:33:18,401 --> 00:33:21,033 Mas sinto que devo a eles a participa��o. 705 00:33:23,004 --> 00:33:24,846 Estar presente como estiveram comigo. 706 00:33:26,133 --> 00:33:27,286 Isso � muito generoso. 707 00:33:36,954 --> 00:33:37,954 Est� indo bem. 708 00:33:39,272 --> 00:33:40,272 Estou nada. 709 00:33:40,894 --> 00:33:44,041 Nem posso assistir a cirurgia desde outra sala sem passar mal. 710 00:33:44,306 --> 00:33:47,470 Ele teria perdido muito sangue, se n�o tivesse aberto o moedor. 711 00:33:48,643 --> 00:33:50,103 Sou um excelente p� de cabra. 712 00:33:53,469 --> 00:33:55,216 Operar � um trabalho em equipe. 713 00:33:57,117 --> 00:33:58,781 Estou feliz por ter voc� na minha. 714 00:34:04,480 --> 00:34:05,639 Dr. Park. 715 00:34:27,529 --> 00:34:28,838 Dr. Murphy, podemos falar? 716 00:34:29,432 --> 00:34:32,047 Estou indo para casa para adormecer o Steve. 717 00:34:32,112 --> 00:34:33,112 � r�pido. 718 00:34:33,337 --> 00:34:35,613 Queria dizer que fiquei muito impressionada, 719 00:34:35,615 --> 00:34:37,883 vendo voc� tirar o fio 720 00:34:37,909 --> 00:34:39,235 da am�dala sem cirurgia. 721 00:34:39,315 --> 00:34:40,427 Foi engenhoso. 722 00:34:40,549 --> 00:34:43,260 E queria agradecer por ter me deixado assistir. 723 00:34:43,598 --> 00:34:44,598 Aprendi muito. 724 00:34:46,401 --> 00:34:47,401 Que bom. 725 00:34:47,802 --> 00:34:48,936 N�o tem de qu�. 726 00:34:51,767 --> 00:34:54,380 Quando achei o primeiro fio na ves�cula biliar, 727 00:34:54,447 --> 00:34:56,627 nos fez ganhar muito tempo. 728 00:34:59,308 --> 00:35:00,308 Isso... 729 00:35:00,603 --> 00:35:01,603 � verdade. 730 00:35:02,350 --> 00:35:04,951 � uma grande contribui��o de um estudante, n�o? 731 00:35:06,908 --> 00:35:11,774 Acredito que a sua curiosidade e aten��o � organiza��o, 732 00:35:11,776 --> 00:35:14,431 far�o de voc� uma excelente patologista. 733 00:35:15,471 --> 00:35:17,239 Eu n�o quero ser patologista. 734 00:35:17,298 --> 00:35:18,992 Eu entendo, mas 735 00:35:19,738 --> 00:35:21,948 tendo em conta a sua avers�o aos manuais, 736 00:35:21,950 --> 00:35:23,498 a sua grande impaci�ncia... 737 00:35:23,500 --> 00:35:24,500 N�o sou impaciente. 738 00:35:24,502 --> 00:35:26,386 Sou dedicada e assertiva. 739 00:35:26,388 --> 00:35:29,726 E a sua recusa para reconhecer e aprender com seus erros. 740 00:35:30,239 --> 00:35:31,807 Eu s� quero ser uma cirurgi�... 741 00:35:32,773 --> 00:35:33,774 como voc�. 742 00:35:37,511 --> 00:35:38,963 Voc� n�o � nada como eu. 743 00:35:40,473 --> 00:35:41,473 E... 744 00:35:41,663 --> 00:35:43,979 acho que voc� n�o deveria ser cirurgi�. 745 00:35:57,981 --> 00:35:59,798 Estou indo pra festa da Elizabeth. 746 00:35:59,800 --> 00:36:00,801 Queria me despedir. 747 00:36:02,182 --> 00:36:03,335 Devo voltar pelas onze. 748 00:36:06,828 --> 00:36:07,828 Espere! 749 00:36:11,767 --> 00:36:12,829 Eu vou com voc�. 750 00:36:28,260 --> 00:36:30,340 O elevador n�o � suficiente para n�s? 751 00:36:30,342 --> 00:36:31,772 Nem o hospital �. 752 00:36:32,029 --> 00:36:33,190 Tudo bem, 753 00:36:33,192 --> 00:36:35,411 renunciarei a minha parte da co-presid�ncia. 754 00:36:35,777 --> 00:36:37,213 N�o se eu o fizer primeiro. 755 00:36:42,729 --> 00:36:43,729 Charlie. 756 00:36:47,942 --> 00:36:49,732 Voc� sai aqui ou est� passeando? 757 00:36:51,502 --> 00:36:52,502 Charlie, 758 00:36:52,504 --> 00:36:53,504 voc� est� bem? 759 00:36:54,626 --> 00:36:55,626 N�o. 760 00:37:02,220 --> 00:37:04,243 A Charlie n�o deveria ficar chateada. 761 00:37:05,014 --> 00:37:07,931 Eu lhe disse que ela poderia ser uma excelente patologista. 762 00:37:08,401 --> 00:37:11,265 Voc� s� trabalhou com ela por duas semanas. 763 00:37:11,545 --> 00:37:13,395 E ela n�o esperava se tornar cirurgi�? 764 00:37:13,606 --> 00:37:15,860 Voc� me disse que devia ser proativo. 765 00:37:16,878 --> 00:37:17,878 Proativo? 766 00:37:19,112 --> 00:37:20,705 Isso � ofensivo, n�o proativo. 767 00:37:20,707 --> 00:37:22,530 Talvez n�o quis dizer isso, mas... 768 00:37:22,532 --> 00:37:23,532 Eu disse a verdade. 769 00:37:24,145 --> 00:37:26,080 Tentei ser paciente como voc� me disse, 770 00:37:26,082 --> 00:37:27,618 mas isso tamb�m n�o funcionou. 771 00:37:28,414 --> 00:37:29,974 N�s lhe demos, 772 00:37:29,976 --> 00:37:33,710 conselhos distintos que claramente n�o ajudou. 773 00:37:33,712 --> 00:37:37,109 Talvez agora, juntos, possamos encontrar uma melhor estrat�gia. 774 00:37:37,672 --> 00:37:40,054 A Charlie tem um jeito de aprender �nico... 775 00:37:40,056 --> 00:37:42,093 Por que preciso de uma estrat�gia? 776 00:37:43,231 --> 00:37:45,771 Eu sou, um bom cirurgi�o e professor. 777 00:37:46,389 --> 00:37:48,550 Bons professores se adaptam aos seus alunos. 778 00:37:48,600 --> 00:37:50,279 Talvez tenha algo que possa fazer. 779 00:37:50,281 --> 00:37:52,019 Talvez tenha algo que deva fazer. 780 00:37:52,187 --> 00:37:54,572 Eu j� fiz alguns ajustes. 781 00:37:54,574 --> 00:37:56,436 - Tudo bem. Fa�a mais. - Por qu�? 782 00:37:56,553 --> 00:37:57,943 Porque �... 783 00:37:58,902 --> 00:38:00,912 Porque ela precisa como voc� precisou. 784 00:38:00,914 --> 00:38:02,915 Nunca me facilitaram as coisas. 785 00:38:03,717 --> 00:38:06,952 Ou fizeram ajustes, para me ajudar. 786 00:38:06,954 --> 00:38:07,954 Shaun. 787 00:38:08,924 --> 00:38:11,850 Voc� acredita nisso, mas n�o � a verdade. 788 00:38:13,762 --> 00:38:14,903 Dr. Melendez, 789 00:38:15,393 --> 00:38:19,338 me colocou no trabalho sujo, e amea�ou me demitir. 790 00:38:19,340 --> 00:38:20,340 Dr. Han, 791 00:38:20,428 --> 00:38:22,175 me transferiu para patologia, 792 00:38:22,177 --> 00:38:23,227 mas nunca desisti. 793 00:38:23,234 --> 00:38:26,213 Aprendi a aceitar as cr�ticas e melhorei a minha comunica��o 794 00:38:26,215 --> 00:38:28,244 de forma a me torna um bom cirurgi�o. 795 00:38:29,438 --> 00:38:32,633 Han e Melendez e com certeza muitas outras pessoas... 796 00:38:33,060 --> 00:38:34,410 estavam errados sobre voc�. 797 00:38:34,609 --> 00:38:36,655 Mas n�o � raz�o pra tratar a Charlie... 798 00:38:36,657 --> 00:38:39,648 Eu n�o estou errado sobre a Charlie. 799 00:38:40,047 --> 00:38:41,716 Ela n�o deveria ser cirurgi�. 800 00:38:41,999 --> 00:38:43,110 Sabe uma coisa, Shaun? 801 00:38:43,112 --> 00:38:44,820 Voc� est� parecendo o Han agora. 802 00:38:45,153 --> 00:38:46,388 Voc� est� sendo injusto. 803 00:38:53,855 --> 00:38:54,856 N�o. 804 00:38:56,971 --> 00:38:58,173 Eu sou m�dico atendente. 805 00:38:59,906 --> 00:39:01,119 Sou eu que decido, 806 00:39:01,306 --> 00:39:04,019 como gerenciar os estudantes nos meus casos. 807 00:39:06,615 --> 00:39:07,843 Vou para casa agora. 808 00:39:16,617 --> 00:39:17,617 Isso foi bem. 809 00:39:18,994 --> 00:39:19,994 Pois �. 810 00:39:22,773 --> 00:39:24,329 Sinuca ou Bola Oito? 811 00:39:26,240 --> 00:39:27,240 Voc� pode come�ar. 812 00:39:29,471 --> 00:39:30,471 Tudo bem. 813 00:39:36,011 --> 00:39:37,446 Isso vai ser hil�rio. 814 00:39:37,851 --> 00:39:41,980 Do meu tio favorito, Jerome, e o seu ador�vel namorado, Asher... 815 00:39:42,648 --> 00:39:43,880 � o que estou pensando? 816 00:39:45,616 --> 00:39:46,646 � mesmo! 817 00:39:47,161 --> 00:39:48,161 Amei! 818 00:39:48,720 --> 00:39:50,138 Obrigada! 819 00:39:51,678 --> 00:39:52,678 Seu canalha. 820 00:39:52,680 --> 00:39:54,178 Ela n�o vai usar isso aqui. 821 00:39:54,180 --> 00:39:55,257 Vou sim. 822 00:39:57,645 --> 00:39:59,320 - Vai Kings! - Isso! 823 00:39:59,322 --> 00:40:01,033 J� percebemos que � f� deles. 824 00:40:04,873 --> 00:40:05,873 Isso foi bom! 825 00:40:19,956 --> 00:40:23,014 Disse ao advogado que voc� � o tutor da Eden se eu morrer. 826 00:40:23,696 --> 00:40:25,683 Eu sei. Voc� j� me tinha dito isso. 827 00:40:26,201 --> 00:40:27,302 Eu estava mentindo. 828 00:40:29,135 --> 00:40:30,390 Mas agora n�o. 829 00:41:12,346 --> 00:41:13,786 MAKE A DIFFERENCE! 830 00:41:13,788 --> 00:41:15,921 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 831 00:41:15,923 --> 00:41:19,315 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 832 00:41:19,317 --> 00:41:22,355 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN/T.ME 62070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.