Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,123 --> 00:00:07,225
...cinquenta.
2
00:00:11,340 --> 00:00:13,242
N�o devia ter sido t�o dif�cil.
3
00:00:13,344 --> 00:00:14,711
Est� ficando velho, papai.
4
00:00:14,813 --> 00:00:16,248
Trinta e um n�o � velho.
5
00:00:16,350 --> 00:00:18,976
�, em idade de pai.
� como idade de cachorro.
6
00:00:19,978 --> 00:00:21,061
Maldi��o!
7
00:00:21,063 --> 00:00:22,581
Por que n�o nos deixa dormir?
8
00:00:22,583 --> 00:00:24,351
N�o dev�amos xingar
na frente dele.
9
00:00:24,353 --> 00:00:25,653
N�o xingamos.
10
00:00:25,976 --> 00:00:29,386
E ele obviamente vai ser
uma estrela do rock.
11
00:00:29,488 --> 00:00:32,528
Melhor se acostumar a curtir
com galera do mal.
12
00:00:34,117 --> 00:00:35,486
Ele grita como Axl Rose.
13
00:00:36,620 --> 00:00:38,281
E � uma pessoa noturna.
14
00:00:38,383 --> 00:00:41,937
Chorar usa os m�sculos vocais
de forma diferente de cantar.
15
00:00:42,039 --> 00:00:44,038
E v�rios trabalhos s�o � noite.
16
00:00:44,140 --> 00:00:47,044
Zeladores, caminhoneiros,
t�cnicos de polissonografia.
17
00:00:47,673 --> 00:00:49,828
S� sei que com esses olhos
e esse sorriso,
18
00:00:49,929 --> 00:00:52,341
duvido que ele n�o acabe
num emprego
19
00:00:52,343 --> 00:00:54,513
que esteja cercado
por supermodelos.
20
00:00:54,968 --> 00:00:57,000
Do g�nero que ele preferir.
21
00:00:58,308 --> 00:01:01,061
Acho que precisamos
de um pote de palavr�es.
22
00:01:02,426 --> 00:01:03,426
N�o funcionaria.
23
00:01:04,105 --> 00:01:05,239
Pergunte ao meu pai.
24
00:01:07,891 --> 00:01:09,901
Desculpe.
N�o entendo qual o problema.
25
00:01:09,903 --> 00:01:11,169
Nem conheci sua sobrinha.
26
00:01:11,171 --> 00:01:13,748
Pois recusou todo convite
para reuni�es familiares.
27
00:01:13,750 --> 00:01:15,102
S� ando muito ocupado.
28
00:01:15,104 --> 00:01:19,077
No �ltimo churrasco do meu irm�o
voc� foi no karaok� com Jordan.
29
00:01:19,179 --> 00:01:21,210
N�o � verdade.
30
00:01:21,437 --> 00:01:23,492
- Era bar de jogar machado.
- Ash.
31
00:01:24,235 --> 00:01:26,971
Fui sens�vel
com a hist�ria da sua fam�lia.
32
00:01:27,546 --> 00:01:30,030
A minha � diferente.
Somos super pr�ximos.
33
00:01:30,132 --> 00:01:33,010
E � importante.
� a primeira comunh�o dela.
34
00:01:34,177 --> 00:01:37,095
N�o precisa ir na igreja.
S� na festa depois.
35
00:01:37,097 --> 00:01:38,195
N�o posso amanh�.
36
00:01:38,197 --> 00:01:40,225
Tenho trabalho atrasado.
Preciso ir.
37
00:01:41,153 --> 00:01:42,185
Bom dia.
38
00:01:42,590 --> 00:01:44,171
Sou o Dr. Shaun Murphy.
39
00:01:44,273 --> 00:01:46,284
Esse � o Dr. Kalu e...
40
00:01:46,285 --> 00:01:48,690
- Que cheiro de cerveja aqui.
- Desculpe.
41
00:01:48,692 --> 00:01:50,550
Teve uma festa
na fraternidade ontem.
42
00:01:50,652 --> 00:01:51,999
Ia tomar banho,
43
00:01:52,101 --> 00:01:54,612
mas meus colegas insistiram
que viesse ao hospital.
44
00:01:54,614 --> 00:01:56,398
N�o consigo ouvir
do lado esquerdo.
45
00:01:56,500 --> 00:01:57,557
Quando perdeu...
46
00:01:57,659 --> 00:01:59,492
A Srta. Lukaitis
� aluna de medicina.
47
00:01:59,594 --> 00:02:01,381
Ela veio observar.
48
00:02:01,483 --> 00:02:03,695
Alunos n�o anotam hist�rias
de pacientes
49
00:02:03,795 --> 00:02:05,165
a n�o ser se solicitado.
50
00:02:05,267 --> 00:02:06,626
N�o estava anotando.
51
00:02:07,289 --> 00:02:09,236
Vejo que brigou ontem?
52
00:02:09,338 --> 00:02:11,715
N�o.
Foi uma competi��o de beber.
53
00:02:11,815 --> 00:02:13,949
Voc� reveza levando
e dando tapas na cara,
54
00:02:14,051 --> 00:02:16,409
e quem desvia, precisa beber.
55
00:02:16,511 --> 00:02:17,511
Parece divertido.
56
00:02:18,180 --> 00:02:19,848
Acordei com dor de cabe�a.
57
00:02:20,816 --> 00:02:22,502
Acho que rompi meu t�mpano.
58
00:02:22,604 --> 00:02:25,268
Dei um tapa no meu amigo
para tratar o medo de sangue.
59
00:02:25,270 --> 00:02:27,009
Parecia seguro,
sou menos forte...
60
00:02:27,011 --> 00:02:28,713
H� uma otite externa bilateral
61
00:02:28,815 --> 00:02:31,146
e significante bloqueio
de cerume.
62
00:02:32,053 --> 00:02:33,236
Cerume?
63
00:02:33,238 --> 00:02:36,100
�, tem infec��o no ouvido
e muita cera.
64
00:02:38,742 --> 00:02:39,962
O que houve aqui?
65
00:02:40,909 --> 00:02:42,931
Nada. S� um machucado.
66
00:02:43,538 --> 00:02:45,079
Um tapa n�o causa isso.
67
00:02:45,411 --> 00:02:47,513
Um dos caras na fraternidade tem
68
00:02:47,514 --> 00:02:49,878
uma arma de espuma
que a pol�cia usa
69
00:02:49,880 --> 00:02:50,906
em manifesta��es.
70
00:02:51,806 --> 00:02:53,671
Ficamos testando uns nos outros.
71
00:02:56,176 --> 00:02:59,972
Limpe a orelha com soro
e pingue polimixina B.
72
00:02:59,974 --> 00:03:01,981
E raio-X
para descartar costela quebrada.
73
00:03:02,224 --> 00:03:03,892
Pode ir com eles.
74
00:03:04,461 --> 00:03:06,274
Prefiro acompanhar voc�.
75
00:03:06,276 --> 00:03:07,896
J� sei como limpar cera.
76
00:03:07,898 --> 00:03:09,016
V� com eles.
77
00:03:10,180 --> 00:03:13,160
Homem, 43 anos,
m�o e bra�o presos em moedor.
78
00:03:13,262 --> 00:03:14,922
- Leito 6.
- Pegou?
79
00:03:15,522 --> 00:03:16,859
Assumimos daqui. Obrigado.
80
00:03:20,562 --> 00:03:21,741
Pode mexer os dedos?
81
00:03:21,743 --> 00:03:22,784
N�o sei.
82
00:03:22,786 --> 00:03:24,973
- Tire a press�o no outro bra�o.
- Como foi?
83
00:03:25,075 --> 00:03:26,957
Comando uma f�brica
de processamento.
84
00:03:26,958 --> 00:03:28,958
- Est� virado.
- Estava demonstrando como
85
00:03:28,960 --> 00:03:31,844
limpar o moedor
quando um a�ougueiro aprendiz
86
00:03:32,308 --> 00:03:34,046
decidiu religar o disjuntor.
87
00:03:34,756 --> 00:03:36,489
Odeio novos funcion�rios.
88
00:03:36,591 --> 00:03:38,427
Pior que in�teis.
89
00:03:40,220 --> 00:03:41,346
Meu Deus.
90
00:03:41,654 --> 00:03:44,055
Me d� uma broca
com cabe�a de 4 mil�metros.
91
00:03:45,684 --> 00:03:48,289
Pegue o alicate
para poder puxar a grelha.
92
00:04:02,748 --> 00:04:04,893
S� pele e carne. N�o vejo osso.
93
00:04:04,995 --> 00:04:06,204
Gra�as a Deus.
94
00:04:10,445 --> 00:04:12,732
Ele s� � novo.
95
00:04:16,131 --> 00:04:18,888
THE GOOD DOCTOR
S07E03 | Critical Support
96
00:04:19,544 --> 00:04:21,444
Mrs.Bennet / Sossa TatiSaaresto
97
00:04:21,446 --> 00:04:23,346
AlbanioFPC / Mikae
Simon / BrokenBonesR
98
00:04:24,089 --> 00:04:26,925
Obrigada pelo convite.
Fico planejando me exercitar,
99
00:04:26,927 --> 00:04:29,644
mas acordo me sentindo
uma boxeadora idosa.
100
00:04:29,746 --> 00:04:32,134
Sei como �,
e nem passei pelo parto.
101
00:04:32,236 --> 00:04:33,897
Beb�s d�o muito trabalho.
102
00:04:33,899 --> 00:04:35,859
�, muito. Obrigada.
103
00:04:37,472 --> 00:04:38,904
Queria falar com voc�.
104
00:04:40,155 --> 00:04:42,822
Estou fazendo um seguro de vida
para o futuro da Eden.
105
00:04:42,824 --> 00:04:45,355
E queria nomear voc� e Shaun
como guardi�es da Eden
106
00:04:45,356 --> 00:04:46,686
se Park e eu morrermos.
107
00:04:46,788 --> 00:04:47,789
Estou...
108
00:04:49,713 --> 00:04:50,814
Estou lisonjeada.
109
00:04:50,916 --> 00:04:52,892
Voc� e Shaun s�o �timos juntos.
110
00:04:52,894 --> 00:04:55,456
E com as necessidades especiais
da Eden,
111
00:04:55,457 --> 00:04:57,339
voc�s s�o a escolha perfeita.
112
00:04:58,104 --> 00:04:59,104
Obrigada.
113
00:05:01,456 --> 00:05:02,784
Significa muito para mim.
114
00:05:04,042 --> 00:05:05,680
Vou falar com Shaun
hoje � noite.
115
00:05:14,074 --> 00:05:15,075
Desculpe.
116
00:05:16,929 --> 00:05:18,253
Tudo bem.
117
00:05:19,514 --> 00:05:22,153
Tenho um tempo at� os sedativos
do paciente agirem.
118
00:05:22,155 --> 00:05:25,187
Tentei todos os antiem�ticos
que pude encontrar.
119
00:05:25,426 --> 00:05:29,163
At� comecei usar essa pulseira,
mas nada funcionou.
120
00:05:30,864 --> 00:05:33,900
Fui policial por 15 anos
antes de fazer medicina.
121
00:05:34,209 --> 00:05:36,515
Vi muitos novatos vomitarem
na cena do crime,
122
00:05:36,531 --> 00:05:38,333
mas nunca um
que n�o se acostumasse.
123
00:05:38,713 --> 00:05:40,306
Vai se tornar parte da rotina.
124
00:05:41,466 --> 00:05:43,166
S� preciso passar
por esse rod�zio.
125
00:05:45,760 --> 00:05:47,889
Se quiser ficar de fora,
tudo bem.
126
00:05:48,246 --> 00:05:51,113
Pode ir ao laborat�rio
praticar sutura.
127
00:05:52,814 --> 00:05:56,165
Antes de ir para a faculdade
de medicina, eu jogava futebol.
128
00:05:57,152 --> 00:05:59,277
As duas coisas mais
importantes que aprendi
129
00:05:59,278 --> 00:06:01,251
foram que � melhor
dar do que receber.
130
00:06:01,585 --> 00:06:02,958
E quem desiste nunca ganha.
131
00:06:05,060 --> 00:06:06,157
�timo.
132
00:06:06,728 --> 00:06:08,164
Ent�o vamos salvar uma m�o.
133
00:06:20,494 --> 00:06:21,631
O que est� fazendo?
134
00:06:21,633 --> 00:06:24,513
Al�m de ter esquecido a reuni�o
da diretoria desta manh�.
135
00:06:24,843 --> 00:06:26,810
N�o me esqueci da reuni�o
da diretoria.
136
00:06:26,812 --> 00:06:28,436
Ent�o ainda vamos
fazer isso?
137
00:06:28,438 --> 00:06:30,606
N�o, n�o faltei � reuni�o
para te provocar.
138
00:06:30,608 --> 00:06:32,948
Foi para estar aqui
para a entrega.
139
00:06:33,522 --> 00:06:34,932
Um presente para n�s dois.
140
00:06:37,607 --> 00:06:40,488
Voc� prefere ficar no
seu escrit�rio, certo?
141
00:06:40,502 --> 00:06:42,429
Eu, com certeza,
n�o sairei da cl�nica.
142
00:06:42,431 --> 00:06:43,696
Ent�o pensei, por que n�o
143
00:06:43,970 --> 00:06:46,696
converter o escrit�rio
do presidente em um sal�o?
144
00:06:46,698 --> 00:06:48,803
Desculpe,
Sal�o dos copresidentes.
145
00:06:49,034 --> 00:06:52,383
� melhor adicionar um mini golfe
e uma adega tamb�m.
146
00:06:52,454 --> 00:06:54,387
Trabalho melhor
com uma mesa de sinuca.
147
00:06:54,497 --> 00:06:55,497
�timo.
148
00:06:55,499 --> 00:06:57,541
A diretoria tem
quest�es para resolver
149
00:06:57,542 --> 00:07:00,024
o mais r�pido poss�vel
e como fui � reuni�o,
150
00:07:00,026 --> 00:07:01,026
vou dividi-las.
151
00:07:03,151 --> 00:07:04,161
Sua parte.
152
00:07:07,914 --> 00:07:09,184
Ele � uma gracinha.
153
00:07:09,558 --> 00:07:10,681
Ele � um idiota.
154
00:07:10,889 --> 00:07:13,431
Quando estiver fantasiando
com ele esta noite,
155
00:07:13,433 --> 00:07:16,169
n�o vou imagin�-lo me ajudando
a estudar bioqu�mica.
156
00:07:16,732 --> 00:07:18,761
Isso � algo
que n�o precisamos saber.
157
00:07:18,808 --> 00:07:21,978
Ele tem um ar de "Peter Parker",
que � exatamente o meu tipo.
158
00:07:22,002 --> 00:07:23,571
E voc�s? Qual � seu tipo?
159
00:07:24,331 --> 00:07:26,741
A gente devia s� nos concentrar.
160
00:07:27,197 --> 00:07:29,032
Aposto que gosta
de mulheres altas.
161
00:07:31,335 --> 00:07:32,700
Gosto de
162
00:07:32,702 --> 00:07:36,329
gentis, bonitos,
atenciosos e, altos homens.
163
00:07:36,331 --> 00:07:37,343
Voc� � gay?
164
00:07:37,586 --> 00:07:39,479
Pode cr�.
Ativo ou passivo?
165
00:07:39,542 --> 00:07:40,743
Uau. Charlie...
166
00:07:41,691 --> 00:07:44,194
N�o est� no grupo de
estudo da faculdade, est� bem?
167
00:07:44,255 --> 00:07:46,205
� uma pergunta inadequada
pra um colega.
168
00:07:46,207 --> 00:07:47,207
Pode ser demitida.
169
00:07:47,751 --> 00:07:50,930
Os empregadores devem considerar
minha comunica��o neurodiversa.
170
00:07:50,932 --> 00:07:52,904
Ningu�m deve ser
for�ado a mudar quem �
171
00:07:52,906 --> 00:07:54,808
para ser considerado
mais profissional.
172
00:07:55,026 --> 00:07:56,870
Sugiro que verifique com o RH,
173
00:07:56,872 --> 00:07:59,437
podem ter outra ideia
de adapta��es razo�veis.
174
00:08:00,201 --> 00:08:01,913
As pessoas falam
de relacionamentos
175
00:08:01,915 --> 00:08:03,176
no trabalho o tempo todo.
176
00:08:03,178 --> 00:08:05,351
Perguntar sobre relacionamento
� diferente
177
00:08:05,358 --> 00:08:07,018
de perguntar sobre
posi��o sexual.
178
00:08:07,024 --> 00:08:09,082
A express�o n�o � s�
sobre posi��o sexual.
179
00:08:09,084 --> 00:08:10,387
Sem fraturas de costelas.
180
00:08:12,158 --> 00:08:13,235
Mas...
181
00:08:15,162 --> 00:08:16,597
O que � aquilo?
182
00:08:21,032 --> 00:08:22,173
A hemorragia parou.
183
00:08:22,353 --> 00:08:24,065
As l�minas agem
como um torniquete.
184
00:08:24,504 --> 00:08:27,465
Precisamos tirar a m�o antes
que os dedos necrosem.
185
00:08:27,867 --> 00:08:30,970
E se puxarmos o bra�o enquanto
giramos as l�minas ao contr�rio?
186
00:08:30,972 --> 00:08:32,885
Pode triturar mais
o que j� est� preso.
187
00:08:32,887 --> 00:08:34,218
Temos que abrir a m�quina.
188
00:08:34,286 --> 00:08:35,286
Como?
189
00:08:35,765 --> 00:08:37,475
O aparelho � grande demais
190
00:08:37,477 --> 00:08:39,890
e a serra pode cortar o bra�o
ou aquecer o metal.
191
00:08:40,145 --> 00:08:42,470
N�o se irrigar com soro frio
enquanto trabalho.
192
00:08:42,472 --> 00:08:44,573
S� enfraquecerei o metal
e depois quebr�-lo
193
00:08:44,575 --> 00:08:45,984
com o retrator de costela.
194
00:08:46,741 --> 00:08:47,767
Brilhante.
195
00:08:47,775 --> 00:08:49,738
Arranje uma serra com l�mina
para metal.
196
00:08:55,937 --> 00:08:57,877
� uma forma muito irregular.
197
00:08:59,568 --> 00:09:01,954
Pode ser um abscesso
na parede do es�fago.
198
00:09:01,956 --> 00:09:04,529
O realce do contraste
n�o seria t�o uniforme.
199
00:09:05,340 --> 00:09:06,946
Sim, isso � verdade.
200
00:09:07,509 --> 00:09:09,306
E quanto a um c�ncer de es�fago?
201
00:09:09,674 --> 00:09:11,302
Isso seria incomum.
202
00:09:11,346 --> 00:09:13,529
- Ele � bem jovem e...
- N�o � fumante.
203
00:09:16,084 --> 00:09:18,221
Tenho certeza de que podemos
tirar a massa,
204
00:09:18,223 --> 00:09:21,049
mas antes precisamos fazer
uma esofagogastroduodenoscopia
205
00:09:21,051 --> 00:09:22,061
e uma bi�psia.
206
00:09:22,063 --> 00:09:24,270
N�o fa�o ideia do que �,
mas parece incr�vel.
207
00:09:24,272 --> 00:09:25,306
Por favor, fa�am j�.
208
00:09:29,989 --> 00:09:31,029
Charlie,
209
00:09:32,113 --> 00:09:35,667
talvez seja melhor ser aut�ntica
sem interromper muito seu chefe.
210
00:09:38,540 --> 00:09:41,531
Obrigada, Dr. Kalu,
agrade�o o conselho.
211
00:09:45,439 --> 00:09:46,939
Acho que precisar� aprofundar.
212
00:09:46,941 --> 00:09:49,092
N�o posso arriscar
passar e cortar o radial.
213
00:09:49,094 --> 00:09:50,595
Park, est� sangrando de novo.
214
00:09:50,886 --> 00:09:53,352
Far� um corte vascular
e uma ligadura tempor�ria?
215
00:09:53,551 --> 00:09:56,104
N�o, j� demorou muito.
Precisamos abrir essa coisa.
216
00:09:59,061 --> 00:10:00,816
- Vamos, me d� uma m�o.
- N�o posso.
217
00:10:00,831 --> 00:10:03,283
Pode, feche os olhos e finja
que est� na academia.
218
00:10:03,285 --> 00:10:04,799
- Vamos.
- Vamos.
219
00:10:05,867 --> 00:10:07,336
Tudo bem. Vai, vai, vai, vai!
220
00:10:09,223 --> 00:10:10,688
Continue. Est� funcionando.
221
00:10:11,357 --> 00:10:12,360
Puxa, puxa!
222
00:10:12,362 --> 00:10:13,530
Est� solto!
223
00:10:17,033 --> 00:10:18,198
Compressas!
224
00:10:19,994 --> 00:10:22,399
Infec��o grave
da m�o e antebra�o,
225
00:10:22,400 --> 00:10:23,616
art�rias destru�das.
226
00:10:23,665 --> 00:10:26,631
Rupturas vasculares,
o r�dio e ulna est�o esmagados.
227
00:10:26,633 --> 00:10:29,362
Preparem a SO.
Teremos que amput�-lo.
228
00:10:31,626 --> 00:10:33,947
Avan�ando pelo l�men esof�gico.
229
00:10:35,363 --> 00:10:36,448
Voc� tem namorado?
230
00:10:37,263 --> 00:10:38,363
Tenho.
231
00:10:38,963 --> 00:10:41,480
Se aproximando
da jun��o gastroesof�gica.
232
00:10:41,780 --> 00:10:42,980
Ele � alto?
233
00:10:43,931 --> 00:10:45,331
Podemos falar disso depois?
234
00:10:45,436 --> 00:10:46,636
Ou nem falar.
235
00:10:47,915 --> 00:10:49,115
N�o faz sentido.
236
00:10:50,691 --> 00:10:51,691
O Dr. Kalu
237
00:10:51,693 --> 00:10:54,808
acha que estou sendo intrusiva,
mas estou tentando criar la�os.
238
00:10:54,809 --> 00:10:57,109
N�o estava falando sobre ele
ou voc�.
239
00:10:58,052 --> 00:10:59,452
Me refiro � massa.
240
00:11:02,056 --> 00:11:03,256
Sumiu.
241
00:11:06,786 --> 00:11:08,186
Isso n�o faz sentido.
242
00:11:08,187 --> 00:11:09,837
Foi o que o Dr. Wolke disse.
243
00:11:09,838 --> 00:11:11,838
A massa esof�gica
definitivamente
244
00:11:11,839 --> 00:11:13,039
estava no raio-X.
245
00:11:13,192 --> 00:11:14,292
E na TC do pesco�o.
246
00:11:14,294 --> 00:11:16,349
Mas em nenhum lugar
na endoscopia.
247
00:11:16,351 --> 00:11:18,303
- Devemos repetir os exames?
- N�o.
248
00:11:18,335 --> 00:11:20,435
- Poder�amos...
- N�o consigo me concentrar
249
00:11:20,436 --> 00:11:22,642
se voc� fica me interrompendo.
250
00:11:22,643 --> 00:11:24,743
Eu n�o te interrompi.
Fiz uma pergunta.
251
00:11:24,744 --> 00:11:27,010
Voc� disse n�o,
tentei fazer uma sugest�o,
252
00:11:27,011 --> 00:11:28,411
a� voc� me interrompeu.
253
00:11:28,412 --> 00:11:30,312
Pode ficar...
254
00:11:30,815 --> 00:11:32,215
quieta, por favor?
255
00:11:33,913 --> 00:11:34,913
Tudo bem.
256
00:11:38,359 --> 00:11:39,359
Certo.
257
00:11:46,384 --> 00:11:48,748
Ele est� desorientado
e falando arrastado.
258
00:11:48,750 --> 00:11:51,120
Phipps, sabe onde est� agora?
259
00:11:51,961 --> 00:11:54,278
Estudo na Universidade Estadual
de San Jose.
260
00:11:54,380 --> 00:11:56,690
Ele est� desorientado,
mas est� falando bem.
261
00:11:56,692 --> 00:11:58,092
- Estava pior.
- Certo.
262
00:11:58,094 --> 00:11:59,294
Aperte meus dedos.
263
00:12:00,631 --> 00:12:02,931
- Fraqueza do lado direito.
- Uma dose de TPA.
264
00:12:02,933 --> 00:12:05,056
N�o, n�o vamos dar.
265
00:12:05,183 --> 00:12:06,597
Pode mexer os dedos dos p�s?
266
00:12:06,599 --> 00:12:08,999
- Mas se for derrame...
- A fala est� melhorando,
267
00:12:09,000 --> 00:12:11,420
� mais prov�vel
um ataque isqu�mico transit�rio.
268
00:12:11,421 --> 00:12:14,559
E voc� ordenou que a enfermeira
preparasse algo arriscado.
269
00:12:14,560 --> 00:12:16,160
Eu n�o ordenei, s� sugeri.
270
00:12:16,161 --> 00:12:17,161
Saia.
271
00:12:17,945 --> 00:12:18,945
O qu�?
272
00:12:18,947 --> 00:12:20,247
Voc� n�o admite que errou,
273
00:12:20,249 --> 00:12:23,049
isso desperdi�a meu tempo
e coloca o paciente em perigo.
274
00:12:23,326 --> 00:12:25,476
Por favor, saia do quarto
do paciente agora.
275
00:12:27,997 --> 00:12:30,592
Precisamos uma Angiotomografia
pra confirmar AIT
276
00:12:30,594 --> 00:12:32,494
e n�o uma hemorragia cerebral
ou tumor.
277
00:12:33,906 --> 00:12:35,306
Verificando as pupilas.
278
00:12:43,349 --> 00:12:45,249
Ligadura
e seccionamento das art�rias,
279
00:12:45,250 --> 00:12:46,850
veias e nervos vi�veis
conclu�da.
280
00:12:47,016 --> 00:12:48,016
Charri�re.
281
00:12:53,576 --> 00:12:55,863
Farei os cortes �sseos
o mais distais poss�vel
282
00:12:55,864 --> 00:12:57,443
- no antebra�o.
- Dr. Park.
283
00:12:59,789 --> 00:13:00,789
Eu tenho que sair.
284
00:13:05,972 --> 00:13:07,572
Talvez ele devesse
ficar de fora.
285
00:13:08,641 --> 00:13:10,346
O pior cen�rio para ele.
286
00:13:11,311 --> 00:13:13,610
Eu dei a oportunidade.
Ele recusou.
287
00:13:21,188 --> 00:13:24,448
Instalou o refrigerador
de amostras fecais da Morgan?
288
00:13:24,449 --> 00:13:26,449
Achei que �amos dividir
e conquistar.
289
00:13:26,450 --> 00:13:30,233
Voc� faz a sua metade da lista,
e eu fa�o a minha.
290
00:13:30,234 --> 00:13:34,010
Sim, mas s� para sua informa��o,
Morgan precisa do refrigerador
291
00:13:34,011 --> 00:13:36,529
antes de come�ar a triagem
para o teste de SII.
292
00:13:36,530 --> 00:13:37,530
Sim, estou ciente.
293
00:13:37,531 --> 00:13:38,931
E presumo que esteja ciente
294
00:13:38,932 --> 00:13:40,832
que precisamos
de outro quadro el�trico
295
00:13:40,833 --> 00:13:43,290
e que Gail
parou todas as atualiza��es.
296
00:13:43,291 --> 00:13:45,333
- N�o � minha primeira vez.
- Est� bem.
297
00:13:45,633 --> 00:13:47,033
E as outras coisas da lista?
298
00:13:47,034 --> 00:13:49,634
Eu pretendo ignorar.
Voc� deveria fazer o mesmo.
299
00:13:49,635 --> 00:13:51,786
Est� aconselhando
que eu ignore a Diretoria?
300
00:13:51,788 --> 00:13:52,788
Sim.
301
00:13:52,790 --> 00:13:55,621
Muitas das reclama��es
s�o de natureza trivial.
302
00:13:55,622 --> 00:13:57,991
V�o se resolver
ou desaparecer completamente,
303
00:13:57,992 --> 00:14:00,826
o que � bom para n�s,
porque faremos nosso trabalho.
304
00:14:00,965 --> 00:14:03,919
A Diretoria atual n�o � passiva
como voc� est� acostumado.
305
00:14:03,920 --> 00:14:06,120
Sim, a Diretoria atual
tem alguns novatos,
306
00:14:06,121 --> 00:14:08,572
e eles est�o muito ansiosos
para se envolver
307
00:14:08,573 --> 00:14:10,673
e criticar
cada pequena coisa boba.
308
00:14:10,674 --> 00:14:13,151
Mas quer saber? Eles aprender�o.
Sempre aprendem.
309
00:14:13,840 --> 00:14:15,740
Tenho um paciente esperando.
310
00:14:21,448 --> 00:14:23,413
Vamos fazer uma tomografia
da cabe�a?
311
00:14:23,713 --> 00:14:25,956
Os doutores Wolke e Kalu sim.
312
00:14:28,321 --> 00:14:30,788
N�o devia ter levantado a voz
para mim.
313
00:14:30,953 --> 00:14:34,821
Falei com uma urg�ncia
adequada � situa��o.
314
00:14:34,823 --> 00:14:37,854
Pode ser apropriado para alguns,
mas como pessoa autista,
315
00:14:37,856 --> 00:14:40,419
n�o me dou bem
quando gritam comigo.
316
00:14:40,421 --> 00:14:42,716
Eu n�o gritei.
317
00:14:42,717 --> 00:14:45,929
Informo como se comunicar
comigo de forma eficaz.
318
00:14:46,141 --> 00:14:48,066
Eu agradeceria sua coopera��o.
319
00:14:48,966 --> 00:14:51,057
- Vou com os Drs. Wolke e Kalu.
- N�o.
320
00:14:52,367 --> 00:14:54,983
Voc� ir� ao laborat�rio
321
00:14:54,984 --> 00:14:57,134
e estudar� protocolos
e procedimentos de AVC
322
00:14:57,135 --> 00:14:58,506
para lidar com um AIT.
323
00:14:58,508 --> 00:15:00,108
Eu n�o fiz nada de errado.
324
00:15:12,884 --> 00:15:15,334
N�o tivemos que desbridar tanto
quanto eu pensava.
325
00:15:15,335 --> 00:15:18,706
E h� retalhos palmares e dorsais
suficientes para fechar o coto.
326
00:15:18,708 --> 00:15:20,626
- Conferindo meu trabalho?
- N�o.
327
00:15:20,628 --> 00:15:22,028
Apenas bisbilhotando.
328
00:15:22,205 --> 00:15:26,205
N�o � todos os dias que se v�
uma amputa��o radial parcial.
329
00:15:26,206 --> 00:15:27,306
Gra�as a Deus.
330
00:15:28,006 --> 00:15:29,606
Mas se eu estivesse conferindo,
331
00:15:29,607 --> 00:15:32,118
agora que tenho uma vis�o melhor
da �rea lesionada,
332
00:15:32,119 --> 00:15:34,219
os vasos e nervos distais
do antebra�o
333
00:15:34,220 --> 00:15:36,422
est�o melhores
do que eu esperava.
334
00:15:36,769 --> 00:15:40,231
Se pudesse preencher,
talvez conseguiria recoloc�-la.
335
00:15:40,884 --> 00:15:43,247
O tempo de isquemia
� inferior a oito horas,
336
00:15:43,547 --> 00:15:45,602
e esse seria o melhor caso,
o que n�o �.
337
00:15:45,902 --> 00:15:47,850
N�o se houver
fluxo sangu�neo.
338
00:15:48,150 --> 00:15:50,550
Poderia enxertar no tornozelo
e manter perfundido
339
00:15:50,551 --> 00:15:53,456
enquanto prepara o coto
para reimplantar a m�o.
340
00:15:53,661 --> 00:15:54,861
D� para fazer isso?
341
00:15:54,996 --> 00:15:56,946
Reconstruimos orelhas
nos antebra�os.
342
00:15:57,039 --> 00:15:58,871
A anatomia do punho
� mais complexa.
343
00:15:58,873 --> 00:16:01,012
E se espalharmos uma infec��o
na perna,
344
00:16:01,280 --> 00:16:03,443
ele pode perder dois membros
em vez de um.
345
00:16:03,444 --> 00:16:04,744
Podemos reduzir o risco
346
00:16:04,745 --> 00:16:06,758
colocando antibi�ticos
nas feridas.
347
00:16:06,759 --> 00:16:08,159
Sim, mas n�o ir� eliminar.
348
00:16:09,773 --> 00:16:10,774
Voc� que decide.
349
00:16:13,756 --> 00:16:15,558
Prepare e cubra
o tornozelo esquerdo.
350
00:16:16,144 --> 00:16:17,648
Quer um segundo par de m�os?
351
00:16:17,768 --> 00:16:18,988
Com certeza.
352
00:16:19,406 --> 00:16:21,414
Mas voc� n�o tem
um hospital para cuidar?
353
00:16:21,814 --> 00:16:23,816
� para isso que servem
os co-presidentes.
354
00:16:25,448 --> 00:16:28,779
Na angiotomografia n�o aparece
nenhum bloqueio
355
00:16:28,781 --> 00:16:30,695
ou aterosclerose.
356
00:16:31,961 --> 00:16:34,875
Estou achando que n�o foi
AVC nem AIT.
357
00:16:35,411 --> 00:16:37,330
Os sintomas neurol�gicos
come�aram ap�s
358
00:16:37,331 --> 00:16:39,248
o desaparecimento
da massa esof�gica.
359
00:16:39,814 --> 00:16:40,892
N�o � verdade.
360
00:16:41,507 --> 00:16:43,203
N�o, ele veio ao pronto-socorro
361
00:16:43,617 --> 00:16:46,505
com sintomas neurol�gicos,
dor de cabe�a e perda auditiva.
362
00:16:46,507 --> 00:16:48,433
O que n�o surpreende,
pois ele deixou
363
00:16:48,434 --> 00:16:50,840
seu amigos idiotas
dar tapas na cabe�a dele.
364
00:16:52,010 --> 00:16:53,010
Falando em idiotas,
365
00:16:53,012 --> 00:16:54,805
deveria ir na festa do crisma.
366
00:16:56,346 --> 00:16:57,384
O Jerome mencionou.
367
00:16:57,821 --> 00:17:00,260
� uma festa que voc�
pode at� se divertir.
368
00:17:01,908 --> 00:17:03,283
Voc� ama o Jerome, n�?
369
00:17:04,133 --> 00:17:06,690
O que o faz pensar que n�o
gostaria dos irm�os dele?
370
00:17:07,964 --> 00:17:09,500
Eles jogam h�quei.
371
00:17:09,737 --> 00:17:10,990
Jerome n�o jogava h�quei?
372
00:17:10,992 --> 00:17:12,016
Sim, quando crian�a.
373
00:17:12,186 --> 00:17:14,488
N�o num neg�cio
chamado Liga da Cerveja.
374
00:17:14,490 --> 00:17:16,908
N�o � h�quei nem cerveja, �?
Voc� est� com medo.
375
00:17:16,910 --> 00:17:19,497
N�o estou com medo,
estou � bem atarefado.
376
00:17:19,499 --> 00:17:21,199
Ou teme que n�o
v�o gostar de voc�.
377
00:17:22,205 --> 00:17:23,250
Ou que � o pr�ximo
378
00:17:23,252 --> 00:17:25,502
grande passo que n�o
sabe ainda se quer mesmo.
379
00:17:26,824 --> 00:17:30,128
Obrigado, Esther Perel,
mas sei exatamente o que quero.
380
00:17:30,130 --> 00:17:31,378
- Certo.
- Certo.
381
00:17:31,384 --> 00:17:32,752
E eu tenho.
382
00:17:33,883 --> 00:17:35,470
Talvez devesse considerar fazer
383
00:17:35,472 --> 00:17:37,337
alguns sacrif�cios
para mant�-lo.
384
00:17:45,462 --> 00:17:47,423
Fiz uma caminhada
com a Morgan hoje.
385
00:17:47,425 --> 00:17:49,526
Ela est� fazendo
um testamento em vida
386
00:17:49,528 --> 00:17:52,276
e gostaria que fic�ssemos
com a guarda da Eden
387
00:17:52,278 --> 00:17:53,738
se ela e Park morrerem.
388
00:17:53,740 --> 00:17:54,747
Certo.
389
00:17:55,179 --> 00:17:58,045
"Certo" que voc� concorda
ou "certo" voc� n�o ouviu nada
390
00:17:58,047 --> 00:18:00,283
pois ainda est�
obcecado na Charlie?
391
00:18:00,285 --> 00:18:02,220
Estou de acordo
com o plano da Morgan.
392
00:18:02,665 --> 00:18:04,710
Eu estava pensando na Charlie,
393
00:18:04,712 --> 00:18:05,739
n�o obcecado.
394
00:18:05,982 --> 00:18:08,314
N�o consigo trabalhar
com ela me interrompendo.
395
00:18:08,363 --> 00:18:09,420
Ela � uma estudante,
396
00:18:09,422 --> 00:18:10,623
Shaun, ela est� ansiosa.
397
00:18:10,819 --> 00:18:11,923
Ela est� entusiasmada.
398
00:18:12,862 --> 00:18:15,370
O que importa o entusiasmo dela?
399
00:18:15,372 --> 00:18:17,293
Ela comete muitos erros.
400
00:18:17,295 --> 00:18:19,804
Agora � a hora de errar,
ela � uma estudante.
401
00:18:19,806 --> 00:18:21,732
Charlie n�o admite que errou,
402
00:18:21,734 --> 00:18:23,751
ent�o que ela n�o
pode aprender com eles.
403
00:18:23,753 --> 00:18:24,879
Tem certeza disso?
404
00:18:25,071 --> 00:18:28,222
Talvez ela esteja com vergonha
e voc� esteja sendo bem r�gido.
405
00:18:28,224 --> 00:18:30,608
D� uma chance a ela
para acertar tudo.
406
00:18:30,610 --> 00:18:32,276
Eu n�o tenho sido r�gido.
407
00:18:32,278 --> 00:18:34,036
Est� sendo r�gido agora!
408
00:18:35,099 --> 00:18:37,359
Por que n�o tentar ser
um pouco mais paciente?
409
00:18:37,486 --> 00:18:38,490
N�o �?
410
00:18:40,903 --> 00:18:43,401
Eu vou... tentar ser
mais paciente.
411
00:18:43,706 --> 00:18:45,057
�timo, vamos comer.
412
00:18:50,739 --> 00:18:53,973
Anastomose da art�ria ulnar com
a tibial posterior foi conclu�da
413
00:18:54,190 --> 00:18:57,294
Suturei a dorsal principal
� veia safena e criei um retalho
414
00:18:57,295 --> 00:18:59,969
fasciocut�neo para fornecer
cobertura tempor�ria.
415
00:19:00,276 --> 00:19:02,326
�timo.
Ent�o acho que estamos prontos.
416
00:19:03,310 --> 00:19:04,786
Soltando as pin�as.
417
00:19:16,726 --> 00:19:17,748
Incr�vel.
418
00:19:18,356 --> 00:19:19,381
Muito incr�vel.
419
00:19:25,760 --> 00:19:29,303
Fiquei sabendo que tem um
mist�rio m�dico em suas m�os.
420
00:19:29,305 --> 00:19:31,441
Sim, � muito interessante.
421
00:19:31,596 --> 00:19:33,050
Como est� sua nova estudante?
422
00:19:33,943 --> 00:19:36,523
Ela fala muito,
n�o aceita que errou
423
00:19:36,525 --> 00:19:38,298
e n�o gosta
de ler livros did�ticos.
424
00:19:38,300 --> 00:19:39,801
Parece desafiador.
425
00:19:40,065 --> 00:19:41,266
O Dr. Glassman disse que
426
00:19:41,512 --> 00:19:44,365
devo ser paciente e dar
tempo para ela se adaptar.
427
00:19:44,953 --> 00:19:46,002
Errado.
428
00:19:46,242 --> 00:19:48,431
O jeito do Glassman
lidar com problema
429
00:19:48,433 --> 00:19:50,655
� evit�-lo e torcer
que algu�m resolva.
430
00:19:50,657 --> 00:19:53,360
Voc� precisa dizer exatamente
o que quer que ela fa�a.
431
00:19:53,834 --> 00:19:55,296
Eu fiz isso.
432
00:19:55,403 --> 00:19:56,516
Ent�o fa�a de novo.
433
00:19:56,610 --> 00:19:58,530
Ela � jovem e encara
434
00:19:58,532 --> 00:20:01,473
desafios de comunica��o que
voc� tem que ter sensibilidade.
435
00:20:01,683 --> 00:20:04,297
Todas recomenda��es
dizem que ela � inteligente
436
00:20:04,299 --> 00:20:07,386
e teimosa, o que bem manejado
� uma �tima combina��o.
437
00:20:07,590 --> 00:20:09,040
Voc� deveria saber bem disso.
438
00:20:09,252 --> 00:20:11,963
Por que que "eu"
deveria saber isso?
439
00:20:13,609 --> 00:20:17,425
Porque voc� tamb�m chegou
aqui inteligente e teimoso.
440
00:20:17,487 --> 00:20:19,800
Se tornou um �timo
cirurgi�o e ela tamb�m ser�.
441
00:20:19,802 --> 00:20:22,408
Mas agora ela � uma aprendiz
que precisa ser treinada
442
00:20:22,410 --> 00:20:24,388
antes que os maus
h�bitos tomem conta.
443
00:20:24,390 --> 00:20:26,926
Ent�o n�o seja paciente,
seja proativo.
444
00:20:32,690 --> 00:20:36,068
N�o h� cianose,
edema grave ou estase venosa.
445
00:20:36,070 --> 00:20:37,160
Parece �timo.
446
00:20:38,097 --> 00:20:39,484
Parece nojento.
447
00:20:39,904 --> 00:20:41,669
N�o se preocupe,
assim que limparmos
448
00:20:41,670 --> 00:20:43,888
o dano do bra�o,
vai voltar para onde deve.
449
00:20:43,890 --> 00:20:45,694
Bom, porque precisarei
de ambas m�os
450
00:20:45,696 --> 00:20:47,705
para torcer o pesco�o
daquele a�ougueiro.
451
00:20:47,999 --> 00:20:49,079
Dr. Park?
452
00:20:59,618 --> 00:21:00,630
O que houve?
453
00:21:01,082 --> 00:21:03,215
H� alguma celulite no antebra�o.
454
00:21:03,397 --> 00:21:04,397
Mas n�o se preocupe.
455
00:21:04,399 --> 00:21:07,683
Est� com antibi�ticos e vamos
observar at� a pr�xima cirurgia.
456
00:21:11,841 --> 00:21:13,586
Desculpa, estou atrasada.
457
00:21:13,588 --> 00:21:15,580
� como fazer as malas
para uma expedi��o
458
00:21:15,581 --> 00:21:16,857
sempre que saio de casa.
459
00:21:16,859 --> 00:21:18,770
Tranquilo,
um americano para voc�.
460
00:21:18,772 --> 00:21:19,778
Obrigada.
461
00:21:19,780 --> 00:21:21,864
Shaun concordou. Vamos l�.
462
00:21:22,319 --> 00:21:23,319
Uma coisa...
463
00:21:23,865 --> 00:21:26,388
Nomeei voc� e o Shaun
como tutores se eu e o Park
464
00:21:26,389 --> 00:21:28,700
morrermos,
mas tamb�m se somente eu morrer.
465
00:21:30,540 --> 00:21:32,007
Por que Park n�o seria tutor?
466
00:21:32,082 --> 00:21:33,988
N�o me diga
que est�o brigando de novo?
467
00:21:33,990 --> 00:21:35,289
N�o, est� tudo bem.
468
00:21:35,645 --> 00:21:38,098
Na verdade melhor que �timo.
Estamos fant�sticos.
469
00:21:38,100 --> 00:21:39,525
Ent�o qual problema?
470
00:21:39,754 --> 00:21:43,218
A �ltima coisa que quero � que
Eden acabe com um ex-namorado.
471
00:21:43,220 --> 00:21:46,686
Estamos juntos h� alguns meses,
revisarei o plano em um ano.
472
00:21:47,042 --> 00:21:48,690
Avisarei Shaun esta noite.
473
00:21:48,807 --> 00:21:50,763
N�o, Shaun n�o consegue
guardar segredo.
474
00:21:52,128 --> 00:21:53,894
N�o contei ao Park
e n�o vou contar.
475
00:21:54,060 --> 00:21:55,085
Voc� est� louca?
476
00:21:55,087 --> 00:21:57,151
N�o podemos mentir
para o Park e Shaun.
477
00:21:57,153 --> 00:21:59,105
N�o � mentira. � um segredo.
478
00:21:59,107 --> 00:22:00,572
E todo casamento os tem.
479
00:22:01,635 --> 00:22:02,691
Claro.
480
00:22:02,693 --> 00:22:04,557
Por exemplo,
quanto gasto com o cabelo
481
00:22:04,559 --> 00:22:07,015
e com que frequ�ncia uso
a escova de dente dele.
482
00:22:07,017 --> 00:22:09,310
N�o, � um pequeno
detalhe tempor�rio
483
00:22:09,312 --> 00:22:12,285
que faz sentido se eu morrer
nos pr�ximos 12 meses.
484
00:22:13,276 --> 00:22:15,665
Por favor, pare alguns dias
e pense sobre isso.
485
00:22:15,911 --> 00:22:16,912
� tudo que pe�o.
486
00:22:18,534 --> 00:22:21,684
N�o vou mudar de ideia,
mas tudo bem.
487
00:22:24,328 --> 00:22:27,093
A tomografia parece normal,
mas as imagens abdominais
488
00:22:27,095 --> 00:22:28,864
mostraram
colecistite acalculosa.
489
00:22:29,708 --> 00:22:32,634
Isso n�o explica
seus sintomas neurol�gicos.
490
00:22:32,636 --> 00:22:36,006
Mas isso explica a febre e a dor
abdominal que ele sente agora.
491
00:22:36,018 --> 00:22:38,685
Fizemos outra
tomografia abdominal.
492
00:22:38,882 --> 00:22:41,300
A ves�cula biliar est� dilatada
com espessamento.
493
00:22:41,302 --> 00:22:42,610
Parece que vai romper.
494
00:22:42,612 --> 00:22:43,747
N�o faz sentido.
495
00:22:43,879 --> 00:22:45,614
Seus sintomas mais graves
496
00:22:45,972 --> 00:22:48,179
foram neurol�gicos
e nem o hematoma no peito
497
00:22:48,180 --> 00:22:51,105
nem a massa no es�fago estavam
perto da ves�cula biliar.
498
00:22:54,582 --> 00:22:57,893
Seja qual for a causa,
a ves�cula precisa ser removida.
499
00:22:57,895 --> 00:22:58,937
Preparem-o.
500
00:23:03,360 --> 00:23:04,380
Charlie?
501
00:23:05,434 --> 00:23:06,736
Precisamos conversar.
502
00:23:07,977 --> 00:23:09,212
Por favor, sente-se.
503
00:23:09,555 --> 00:23:10,565
Prefiro ficar de p�.
504
00:23:10,567 --> 00:23:14,404
Quando estou nervosa, sentar
me faz sentir constrangida.
505
00:23:14,984 --> 00:23:16,052
Tudo bem.
506
00:23:16,395 --> 00:23:18,801
Voc� ainda � uma estudante,
507
00:23:19,460 --> 00:23:22,357
ent�o � normal que cometa erros.
508
00:23:22,359 --> 00:23:23,972
Eu n�o cometi nenhum erro.
509
00:23:24,028 --> 00:23:27,686
Ordenou uma enfermeira a fazer
um medicamento incorreto.
510
00:23:27,766 --> 00:23:29,764
N�o ordenei a ela.
Fiz uma sugest�o.
511
00:23:29,766 --> 00:23:31,366
E voc� fala demais,
512
00:23:31,872 --> 00:23:33,902
muitas vezes
sobre coisas que n�o deveria
513
00:23:33,903 --> 00:23:35,476
e outras quando n�o deveria...
514
00:23:35,477 --> 00:23:37,400
Aprendo mais discutindo
515
00:23:37,402 --> 00:23:39,671
do que lendo um livro
ou vendo a uma palestra.
516
00:23:39,895 --> 00:23:41,897
Eu n�o dou palestras e
517
00:23:42,170 --> 00:23:44,072
n�o posso fazer meu trabalho
518
00:23:44,074 --> 00:23:46,187
se voc� est� sempre
interrompendo...
519
00:23:46,189 --> 00:23:47,551
Meu padr�o de fala pode...
520
00:23:47,553 --> 00:23:49,299
- Fez de novo.
- Voc� tamb�m.
521
00:23:49,301 --> 00:23:51,925
Fala compulsiva � caracter�stica
da neurodiversidade.
522
00:23:51,927 --> 00:23:54,314
Por favor, pare de falar.
523
00:23:54,850 --> 00:23:56,894
Estou sendo proativo.
524
00:23:57,566 --> 00:24:01,173
Expliquei precisamente
minhas expectativas.
525
00:24:02,432 --> 00:24:04,839
N�o pode me mandar
fazer algo de que sou incapaz.
526
00:24:05,275 --> 00:24:08,418
- Tenho uma defici�ncia e a...
- Estou tentando ajud�-la.
527
00:24:14,328 --> 00:24:15,328
Eu...
528
00:24:16,627 --> 00:24:19,929
entendo que o TEA �
considerado uma defici�ncia.
529
00:24:21,788 --> 00:24:23,941
Mas tamb�m sei que
530
00:24:24,531 --> 00:24:26,465
voc� � capaz de ficar calada.
531
00:24:26,882 --> 00:24:28,821
Se quiser continuar neste caso,
532
00:24:29,251 --> 00:24:30,687
� isso que espero que fa�a.
533
00:24:30,689 --> 00:24:32,854
Voc� deve observar e nada mais.
534
00:24:32,856 --> 00:24:34,090
Voc� entendeu?
535
00:24:36,197 --> 00:24:37,241
Sim.
536
00:24:39,068 --> 00:24:40,083
�timo.
537
00:24:43,080 --> 00:24:47,932
Pode se juntar ao Dr. Wolke
e Dr. Kalu na sala de cirurgia.
538
00:24:59,576 --> 00:25:02,378
Temos desbridamento adequado
do coto distal do antebra�o.
539
00:25:02,584 --> 00:25:03,666
Isso vai funcionar.
540
00:25:04,211 --> 00:25:05,263
Boa decis�o.
541
00:25:05,974 --> 00:25:10,882
Hubank, qual sutura
usar em anastomose arterial?
542
00:25:11,602 --> 00:25:12,776
Eu n�o tenho certeza.
543
00:25:13,262 --> 00:25:14,396
Sem pressa.
544
00:25:14,471 --> 00:25:16,534
Observe o �ngulo
em que cortamos os vasos.
545
00:25:17,591 --> 00:25:19,340
Acho que poderia
suturar as pontas
546
00:25:19,506 --> 00:25:20,818
com Prolene 4-0
547
00:25:20,891 --> 00:25:22,737
usando uma forma��o
ponta a ponta.
548
00:25:22,739 --> 00:25:23,913
Boa ideia.
549
00:25:24,861 --> 00:25:28,414
T�rmino-terminal com
paraquedas funcionaria melhor.
550
00:25:32,809 --> 00:25:34,060
Sou a Dra. Reznick.
551
00:25:35,176 --> 00:25:38,179
Presumo que saiba que Park e eu
estamos em um relacionamento.
552
00:25:38,181 --> 00:25:40,031
- Na verdade n�o.
- N�o minta.
553
00:25:40,122 --> 00:25:42,608
Sei o qu�o r�pido as fofocas
se espalham por aqui.
554
00:25:44,113 --> 00:25:45,717
Como est� Park como professor?
555
00:25:46,078 --> 00:25:47,144
Ele � incr�vel.
556
00:25:47,624 --> 00:25:49,749
Intuitivo e solid�rio
sem ser paternalista.
557
00:25:49,751 --> 00:25:50,760
Para.
558
00:25:51,008 --> 00:25:53,218
Essa coisa de gentileza
n�o funciona comigo.
559
00:25:53,451 --> 00:25:55,767
O que eu respeito
� a honestidade.
560
00:25:56,088 --> 00:25:58,871
Pense em mim como
Bill Belichick, mas bem malvado.
561
00:26:02,439 --> 00:26:04,372
Voc� tem raz�o. Eu menti.
562
00:26:06,009 --> 00:26:08,578
Na verdade, um monte
de gente me contou
563
00:26:08,580 --> 00:26:10,513
sobre o relacionamento de voc�s.
564
00:26:10,647 --> 00:26:14,618
Me contaram como terminaram
e voltaram a morar juntos,
565
00:26:14,620 --> 00:26:15,795
terminaram de novo,
566
00:26:16,467 --> 00:26:18,584
e voltaram porque Park
567
00:26:18,599 --> 00:26:21,526
queria ajud�-la a cuidar
do beb� que voc� queria adotar,
568
00:26:22,092 --> 00:26:25,295
mas estava sobrecarregada
para fazer isso sozinha.
569
00:26:25,428 --> 00:26:29,054
Mas eu n�o estava mentindo sobre
Park ser um professor incr�vel.
570
00:26:29,399 --> 00:26:31,423
Ele tem sido muito
paciente e solid�rio,
571
00:26:31,425 --> 00:26:33,445
apesar de eu n�o
querer ser cirurgi�o
572
00:26:33,824 --> 00:26:36,530
e desmaiar ou vomitar
ao ver sangue.
573
00:26:37,471 --> 00:26:39,109
Mas ele � um cara legal.
574
00:26:39,890 --> 00:26:42,768
E tenho certeza que ele ser�
um �timo pai ou padrasto
575
00:26:43,372 --> 00:26:46,072
ou qualquer que seja o r�tulo
que precisa que ele seja.
576
00:26:47,856 --> 00:26:49,929
Isso � direto o suficiente?
577
00:26:52,315 --> 00:26:54,056
Sim. Obrigada.
578
00:26:57,079 --> 00:26:58,128
Mas cuidado.
579
00:26:58,432 --> 00:27:00,039
Ningu�m gosta de um espertinho.
580
00:27:03,664 --> 00:27:06,664
Liberando os �ltimos
presos ao f�gado.
581
00:27:07,251 --> 00:27:08,870
Usando
um coagulador ultrass�nico
582
00:27:08,871 --> 00:27:10,844
para hemostasia
da membrana vesicular.
583
00:27:13,420 --> 00:27:15,645
E quanto a um
sintoma at�pico do l�pus?
584
00:27:15,759 --> 00:27:17,327
FAN e VHS est�o normais.
585
00:27:17,511 --> 00:27:18,980
Por isso eu disse at�pico.
586
00:27:19,568 --> 00:27:21,676
O que mais causaria
sintomas no es�fago,
587
00:27:21,677 --> 00:27:23,286
no c�rebro e na ves�cula biliar?
588
00:27:27,801 --> 00:27:29,187
Dr. Kalu,
589
00:27:29,189 --> 00:27:31,696
por favor irrigue e conduza
o fechamento da ferida.
590
00:27:31,698 --> 00:27:33,791
Suturas Vicryl
em agulha longa.
591
00:27:33,817 --> 00:27:34,825
Posso sentir isso?
592
00:27:35,465 --> 00:27:38,879
Desculpe. Sei que n�o deveria
estar falando, mas nunca
593
00:27:39,482 --> 00:27:41,435
senti um �rg�o vivo antes.
594
00:27:41,535 --> 00:27:43,933
Precisa ir para a patologia.
595
00:27:44,047 --> 00:27:46,500
E por favor n�o distraia
o Dr. Kalu.
596
00:27:46,734 --> 00:27:48,109
Ela n�o est� me distraindo.
597
00:27:48,499 --> 00:27:51,202
Ficar� parado na patologia
de qualquer jeito.
598
00:27:53,912 --> 00:27:55,131
Fa�a isso em sil�ncio.
599
00:27:56,586 --> 00:27:57,914
Obrigada, Dr. Murphy!
600
00:28:00,316 --> 00:28:01,761
Compressa, para ver melhor.
601
00:28:03,027 --> 00:28:04,850
Preciso de outra
sutura Vicryl 0.
602
00:28:06,268 --> 00:28:08,479
E eu pego a tesoura Metzenbaum.
603
00:28:09,282 --> 00:28:10,970
� o bastante.
Coloque-o de volta.
604
00:28:11,157 --> 00:28:12,759
Espere. Apenas me d� um...!
605
00:28:14,184 --> 00:28:17,640
Acho que ficou uma agulha
no �rg�o.
606
00:28:17,774 --> 00:28:19,981
Isso n�o � poss�vel.
607
00:28:20,075 --> 00:28:22,393
Nunca suturamos
dentro da ves�cula biliar.
608
00:28:22,589 --> 00:28:24,123
Eu sei que senti... senti.
609
00:28:24,147 --> 00:28:26,119
H� algo pontudo aqui.
610
00:28:26,846 --> 00:28:29,926
Talvez seja a ponta
de um c�lculo biliar?
611
00:28:33,391 --> 00:28:34,492
Estou indo.
612
00:28:36,746 --> 00:28:37,753
Certo.
613
00:28:40,984 --> 00:28:43,343
H� algo saliente.
614
00:28:43,359 --> 00:28:44,367
Pin�a pequena.
615
00:28:56,380 --> 00:28:57,387
� um cabelo?
616
00:28:57,747 --> 00:28:58,748
N�o.
617
00:29:00,150 --> 00:29:01,525
� um fio met�lico.
618
00:29:05,188 --> 00:29:06,852
Dentro da ves�cula biliar?
619
00:29:06,853 --> 00:29:08,558
Como isso � poss�vel?
620
00:29:08,560 --> 00:29:11,625
Definitivamente n�o fazia parte
de uma ferramenta cir�rgica.
621
00:29:11,627 --> 00:29:13,438
Bem, li um caso h� alguns anos.
622
00:29:13,440 --> 00:29:17,405
Um paciente teve um fio
de metal preso no intestino.
623
00:29:17,407 --> 00:29:18,920
Quando est�vamos preparando,
624
00:29:18,922 --> 00:29:20,887
Phipps disse
que o �ltimo que comeu foi
625
00:29:20,888 --> 00:29:22,801
um cheeseburger
na sua fraternidade.
626
00:29:22,803 --> 00:29:24,608
A massa que desaparece
em seu es�fago
627
00:29:24,610 --> 00:29:26,500
poderia ter sido
pelo fio alojado ali
628
00:29:26,501 --> 00:29:28,390
antes de cruzar
a parede do est�mago
629
00:29:28,392 --> 00:29:30,165
e acabou na ves�cula biliar.
630
00:29:30,180 --> 00:29:32,420
Isso seria incr�vel.
631
00:29:32,827 --> 00:29:35,468
Isso n�o explicaria seus
problemas neurol�gicos.
632
00:29:36,519 --> 00:29:38,534
Isso ainda pode ser
por causa dos tapas.
633
00:29:39,912 --> 00:29:41,029
Mas de qualquer forma,
634
00:29:41,894 --> 00:29:44,699
nunca perceber�amos
sem a curiosidade da Charlie...
635
00:29:44,701 --> 00:29:46,410
Sim. Boa percep��o.
636
00:29:47,074 --> 00:29:51,014
Foi mais um acidente do que
uma percep��o, mas obrigada.
637
00:29:54,595 --> 00:29:55,595
DOR DE CABE�A
638
00:29:56,180 --> 00:29:57,290
PERDA DE AUDI��O
639
00:29:57,292 --> 00:29:58,665
MASSA NO ES�FAGO
640
00:29:58,781 --> 00:30:00,181
FIO NA VES�CULA BILIAR
641
00:30:04,149 --> 00:30:06,388
Precisamos do �m�
mais forte que temos.
642
00:30:06,601 --> 00:30:07,681
R�pido!
643
00:30:12,689 --> 00:30:13,990
O que voc� est� fazendo?
644
00:30:13,992 --> 00:30:17,149
Explicando ao Steve como jogar
enquanto simultaneamente,
645
00:30:17,151 --> 00:30:20,884
Barry e eu tentamos descobrir
como reduzir gastos da cl�nica.
646
00:30:21,153 --> 00:30:22,154
Experimente isso.
647
00:30:24,533 --> 00:30:28,236
�Uma geladeira de coc� � uma
prioridade presidencial?�
648
00:30:28,705 --> 00:30:32,228
Viu, Steve? Eu te disse,
alitera��o parece arrog�ncia.
649
00:30:32,244 --> 00:30:34,650
Ele prefere "coc�"
para "amostras fecais"
650
00:30:34,652 --> 00:30:36,834
Estou t�o feliz que voc� est�
se divertindo.
651
00:30:36,836 --> 00:30:39,682
Enquanto Gail est� me culpando
por coisas que eu n�o fiz.
652
00:30:39,684 --> 00:30:41,406
� minha assinatura que est� a�.
653
00:30:41,408 --> 00:30:43,197
Se ela n�o gostar
que fale comigo.
654
00:30:43,199 --> 00:30:44,634
Ela sabe que n�o a escuta.
655
00:30:44,636 --> 00:30:48,319
Agora toda vez que ela tem
um problema, ela vem at� mim.
656
00:30:48,883 --> 00:30:51,127
S� consigo pensar numa maneira
de resolver.
657
00:30:51,177 --> 00:30:53,045
Aaron, n�o tenho tempo
para joguinhos.
658
00:30:53,047 --> 00:30:56,565
Porque voc� est� toda hora
tentando acalmar a diretoria.
659
00:30:56,567 --> 00:31:00,328
Tudo o que desejam � se sentirem
reconhecidos e respeitados.
660
00:31:00,782 --> 00:31:02,212
Eles n�o sabem o que querem.
661
00:31:02,213 --> 00:31:04,606
O que querem
� um hospital de primeira linha.
662
00:31:04,608 --> 00:31:09,244
Tudo que a Gail quer � uma
auditoria de todas as despesas.
663
00:31:09,451 --> 00:31:10,873
Isso � total perda de tempo.
664
00:31:10,875 --> 00:31:11,890
Bem, eu concordo.
665
00:31:12,488 --> 00:31:15,306
E depois de uma
discuss�o de 30 minutos,
666
00:31:15,307 --> 00:31:17,466
fiz com que Gail
concordasse tamb�m.
667
00:31:17,715 --> 00:31:19,747
Est� divis�o n�o est�
funcionando,
668
00:31:19,748 --> 00:31:22,605
ent�o, de agora em diante,
voc� pode lidar com a Gail.
669
00:31:22,607 --> 00:31:23,882
Certo. Mande ela vir.
670
00:31:23,884 --> 00:31:26,259
Diga pra ela trazer dinheiro.
N�o damos cr�dito.
671
00:31:28,097 --> 00:31:29,114
Ele � um idiota.
672
00:31:31,681 --> 00:31:32,891
N�o sou um idiota.
673
00:31:36,978 --> 00:31:38,501
O que vai fazer com isso?
674
00:31:38,503 --> 00:31:39,962
Pode ser um pouco doloroso,
675
00:31:40,457 --> 00:31:42,637
mas muito mais seguro
do que outra cirurgia.
676
00:31:42,776 --> 00:31:45,190
Abra bem e diga:
677
00:32:05,394 --> 00:32:06,910
Isso estava na minha am�gdala?
678
00:32:07,092 --> 00:32:08,121
Sim.
679
00:32:08,145 --> 00:32:10,700
Causou uma infec��o e
ac�mulo de l�quido no ouvido
680
00:32:10,832 --> 00:32:12,558
e irritou sua art�ria car�tida,
681
00:32:12,559 --> 00:32:14,557
que causou
os sintomas neurol�gicos.
682
00:32:15,791 --> 00:32:17,435
Voc� nunca deve
683
00:32:17,437 --> 00:32:20,006
limpar uma chapa
com uma escova de a�o,
684
00:32:20,662 --> 00:32:22,192
ou deixar algu�m te bater,
685
00:32:22,723 --> 00:32:25,190
ou atirar em voc� com uma
espingarda de espuma.
686
00:32:25,443 --> 00:32:26,963
Isso � t�o legal.
687
00:32:27,402 --> 00:32:28,457
Sim.
688
00:32:29,066 --> 00:32:30,089
� sim.
689
00:32:34,004 --> 00:32:35,887
N�o vejo a hora de voltar
a trabalhar.
690
00:32:35,890 --> 00:32:37,358
Eu n�o teria pressa.
691
00:32:37,360 --> 00:32:38,501
Levar� tempo
692
00:32:38,502 --> 00:32:40,953
e muita fisioterapia
para recuperar os movimentos.
693
00:32:41,446 --> 00:32:43,315
N�o quero dizer
para poder trabalhar.
694
00:32:43,599 --> 00:32:46,153
S� para poder despedir
aquele maldito a�ougueiro.
695
00:32:51,720 --> 00:32:53,674
As novas tomografias
est�o todas limpas.
696
00:32:53,676 --> 00:32:56,457
N�o h� mais fios flutuando.
697
00:32:56,474 --> 00:32:59,050
E vai ter que pegar leve
com as festas por um tempo.
698
00:33:00,215 --> 00:33:02,144
Na verdade,
n�o sou muito festeiro.
699
00:33:02,963 --> 00:33:05,161
Sou filho �nico,
ent�o sempre quis irm�os
700
00:33:05,273 --> 00:33:06,735
e agora tenho uns 50 deles.
701
00:33:09,625 --> 00:33:11,847
Eles me ajudaram
em todo tipo de coisa.
702
00:33:13,643 --> 00:33:15,327
Muitas das coisas que eles fazem
703
00:33:15,664 --> 00:33:16,744
n�o s�o minha praia.
704
00:33:18,401 --> 00:33:21,033
Mas sinto que devo a eles
a participa��o.
705
00:33:23,004 --> 00:33:24,846
Estar presente
como estiveram comigo.
706
00:33:26,133 --> 00:33:27,286
Isso � muito generoso.
707
00:33:36,954 --> 00:33:37,954
Est� indo bem.
708
00:33:39,272 --> 00:33:40,272
Estou nada.
709
00:33:40,894 --> 00:33:44,041
Nem posso assistir a cirurgia
desde outra sala sem passar mal.
710
00:33:44,306 --> 00:33:47,470
Ele teria perdido muito sangue,
se n�o tivesse aberto o moedor.
711
00:33:48,643 --> 00:33:50,103
Sou um excelente p� de cabra.
712
00:33:53,469 --> 00:33:55,216
Operar � um trabalho em equipe.
713
00:33:57,117 --> 00:33:58,781
Estou feliz por ter voc�
na minha.
714
00:34:04,480 --> 00:34:05,639
Dr. Park.
715
00:34:27,529 --> 00:34:28,838
Dr. Murphy, podemos falar?
716
00:34:29,432 --> 00:34:32,047
Estou indo para casa
para adormecer o Steve.
717
00:34:32,112 --> 00:34:33,112
� r�pido.
718
00:34:33,337 --> 00:34:35,613
Queria dizer que fiquei muito
impressionada,
719
00:34:35,615 --> 00:34:37,883
vendo voc� tirar o fio
720
00:34:37,909 --> 00:34:39,235
da am�dala sem cirurgia.
721
00:34:39,315 --> 00:34:40,427
Foi engenhoso.
722
00:34:40,549 --> 00:34:43,260
E queria agradecer
por ter me deixado assistir.
723
00:34:43,598 --> 00:34:44,598
Aprendi muito.
724
00:34:46,401 --> 00:34:47,401
Que bom.
725
00:34:47,802 --> 00:34:48,936
N�o tem de qu�.
726
00:34:51,767 --> 00:34:54,380
Quando achei o primeiro fio
na ves�cula biliar,
727
00:34:54,447 --> 00:34:56,627
nos fez ganhar muito tempo.
728
00:34:59,308 --> 00:35:00,308
Isso...
729
00:35:00,603 --> 00:35:01,603
� verdade.
730
00:35:02,350 --> 00:35:04,951
� uma grande contribui��o
de um estudante, n�o?
731
00:35:06,908 --> 00:35:11,774
Acredito que a sua curiosidade
e aten��o � organiza��o,
732
00:35:11,776 --> 00:35:14,431
far�o de voc�
uma excelente patologista.
733
00:35:15,471 --> 00:35:17,239
Eu n�o quero ser patologista.
734
00:35:17,298 --> 00:35:18,992
Eu entendo, mas
735
00:35:19,738 --> 00:35:21,948
tendo em conta a sua avers�o
aos manuais,
736
00:35:21,950 --> 00:35:23,498
a sua grande impaci�ncia...
737
00:35:23,500 --> 00:35:24,500
N�o sou impaciente.
738
00:35:24,502 --> 00:35:26,386
Sou dedicada e assertiva.
739
00:35:26,388 --> 00:35:29,726
E a sua recusa para reconhecer
e aprender com seus erros.
740
00:35:30,239 --> 00:35:31,807
Eu s� quero ser uma cirurgi�...
741
00:35:32,773 --> 00:35:33,774
como voc�.
742
00:35:37,511 --> 00:35:38,963
Voc� n�o � nada como eu.
743
00:35:40,473 --> 00:35:41,473
E...
744
00:35:41,663 --> 00:35:43,979
acho que voc� n�o deveria
ser cirurgi�.
745
00:35:57,981 --> 00:35:59,798
Estou indo pra festa
da Elizabeth.
746
00:35:59,800 --> 00:36:00,801
Queria me despedir.
747
00:36:02,182 --> 00:36:03,335
Devo voltar pelas onze.
748
00:36:06,828 --> 00:36:07,828
Espere!
749
00:36:11,767 --> 00:36:12,829
Eu vou com voc�.
750
00:36:28,260 --> 00:36:30,340
O elevador n�o �
suficiente para n�s?
751
00:36:30,342 --> 00:36:31,772
Nem o hospital �.
752
00:36:32,029 --> 00:36:33,190
Tudo bem,
753
00:36:33,192 --> 00:36:35,411
renunciarei a minha parte
da co-presid�ncia.
754
00:36:35,777 --> 00:36:37,213
N�o se eu o fizer primeiro.
755
00:36:42,729 --> 00:36:43,729
Charlie.
756
00:36:47,942 --> 00:36:49,732
Voc� sai aqui
ou est� passeando?
757
00:36:51,502 --> 00:36:52,502
Charlie,
758
00:36:52,504 --> 00:36:53,504
voc� est� bem?
759
00:36:54,626 --> 00:36:55,626
N�o.
760
00:37:02,220 --> 00:37:04,243
A Charlie n�o deveria
ficar chateada.
761
00:37:05,014 --> 00:37:07,931
Eu lhe disse que ela poderia ser
uma excelente patologista.
762
00:37:08,401 --> 00:37:11,265
Voc� s� trabalhou com ela
por duas semanas.
763
00:37:11,545 --> 00:37:13,395
E ela n�o esperava
se tornar cirurgi�?
764
00:37:13,606 --> 00:37:15,860
Voc� me disse
que devia ser proativo.
765
00:37:16,878 --> 00:37:17,878
Proativo?
766
00:37:19,112 --> 00:37:20,705
Isso � ofensivo, n�o proativo.
767
00:37:20,707 --> 00:37:22,530
Talvez n�o quis dizer isso,
mas...
768
00:37:22,532 --> 00:37:23,532
Eu disse a verdade.
769
00:37:24,145 --> 00:37:26,080
Tentei ser paciente
como voc� me disse,
770
00:37:26,082 --> 00:37:27,618
mas isso tamb�m n�o funcionou.
771
00:37:28,414 --> 00:37:29,974
N�s lhe demos,
772
00:37:29,976 --> 00:37:33,710
conselhos distintos
que claramente n�o ajudou.
773
00:37:33,712 --> 00:37:37,109
Talvez agora, juntos, possamos
encontrar uma melhor estrat�gia.
774
00:37:37,672 --> 00:37:40,054
A Charlie tem um jeito
de aprender �nico...
775
00:37:40,056 --> 00:37:42,093
Por que preciso
de uma estrat�gia?
776
00:37:43,231 --> 00:37:45,771
Eu sou,
um bom cirurgi�o e professor.
777
00:37:46,389 --> 00:37:48,550
Bons professores se adaptam
aos seus alunos.
778
00:37:48,600 --> 00:37:50,279
Talvez tenha algo
que possa fazer.
779
00:37:50,281 --> 00:37:52,019
Talvez tenha algo
que deva fazer.
780
00:37:52,187 --> 00:37:54,572
Eu j� fiz alguns ajustes.
781
00:37:54,574 --> 00:37:56,436
- Tudo bem. Fa�a mais.
- Por qu�?
782
00:37:56,553 --> 00:37:57,943
Porque �...
783
00:37:58,902 --> 00:38:00,912
Porque ela precisa
como voc� precisou.
784
00:38:00,914 --> 00:38:02,915
Nunca me facilitaram as coisas.
785
00:38:03,717 --> 00:38:06,952
Ou fizeram ajustes,
para me ajudar.
786
00:38:06,954 --> 00:38:07,954
Shaun.
787
00:38:08,924 --> 00:38:11,850
Voc� acredita nisso,
mas n�o � a verdade.
788
00:38:13,762 --> 00:38:14,903
Dr. Melendez,
789
00:38:15,393 --> 00:38:19,338
me colocou no trabalho sujo,
e amea�ou me demitir.
790
00:38:19,340 --> 00:38:20,340
Dr. Han,
791
00:38:20,428 --> 00:38:22,175
me transferiu para patologia,
792
00:38:22,177 --> 00:38:23,227
mas nunca desisti.
793
00:38:23,234 --> 00:38:26,213
Aprendi a aceitar as cr�ticas
e melhorei a minha comunica��o
794
00:38:26,215 --> 00:38:28,244
de forma a me torna
um bom cirurgi�o.
795
00:38:29,438 --> 00:38:32,633
Han e Melendez e com certeza
muitas outras pessoas...
796
00:38:33,060 --> 00:38:34,410
estavam errados sobre voc�.
797
00:38:34,609 --> 00:38:36,655
Mas n�o � raz�o
pra tratar a Charlie...
798
00:38:36,657 --> 00:38:39,648
Eu n�o estou errado
sobre a Charlie.
799
00:38:40,047 --> 00:38:41,716
Ela n�o deveria ser cirurgi�.
800
00:38:41,999 --> 00:38:43,110
Sabe uma coisa, Shaun?
801
00:38:43,112 --> 00:38:44,820
Voc� est� parecendo o Han agora.
802
00:38:45,153 --> 00:38:46,388
Voc� est� sendo injusto.
803
00:38:53,855 --> 00:38:54,856
N�o.
804
00:38:56,971 --> 00:38:58,173
Eu sou m�dico atendente.
805
00:38:59,906 --> 00:39:01,119
Sou eu que decido,
806
00:39:01,306 --> 00:39:04,019
como gerenciar os estudantes
nos meus casos.
807
00:39:06,615 --> 00:39:07,843
Vou para casa agora.
808
00:39:16,617 --> 00:39:17,617
Isso foi bem.
809
00:39:18,994 --> 00:39:19,994
Pois �.
810
00:39:22,773 --> 00:39:24,329
Sinuca ou Bola Oito?
811
00:39:26,240 --> 00:39:27,240
Voc� pode come�ar.
812
00:39:29,471 --> 00:39:30,471
Tudo bem.
813
00:39:36,011 --> 00:39:37,446
Isso vai ser hil�rio.
814
00:39:37,851 --> 00:39:41,980
Do meu tio favorito, Jerome, e o
seu ador�vel namorado, Asher...
815
00:39:42,648 --> 00:39:43,880
� o que estou pensando?
816
00:39:45,616 --> 00:39:46,646
� mesmo!
817
00:39:47,161 --> 00:39:48,161
Amei!
818
00:39:48,720 --> 00:39:50,138
Obrigada!
819
00:39:51,678 --> 00:39:52,678
Seu canalha.
820
00:39:52,680 --> 00:39:54,178
Ela n�o vai usar isso aqui.
821
00:39:54,180 --> 00:39:55,257
Vou sim.
822
00:39:57,645 --> 00:39:59,320
- Vai Kings!
- Isso!
823
00:39:59,322 --> 00:40:01,033
J� percebemos que � f� deles.
824
00:40:04,873 --> 00:40:05,873
Isso foi bom!
825
00:40:19,956 --> 00:40:23,014
Disse ao advogado que voc� � o
tutor da Eden se eu morrer.
826
00:40:23,696 --> 00:40:25,683
Eu sei.
Voc� j� me tinha dito isso.
827
00:40:26,201 --> 00:40:27,302
Eu estava mentindo.
828
00:40:29,135 --> 00:40:30,390
Mas agora n�o.
829
00:41:12,346 --> 00:41:13,786
MAKE A DIFFERENCE!
830
00:41:13,788 --> 00:41:15,921
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
831
00:41:15,923 --> 00:41:19,315
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
832
00:41:19,317 --> 00:41:22,355
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN/T.ME
62070
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.