Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,411 --> 00:01:55,683
Entonces, ¿empiezas todas
tus reuniones
2
00:01:55,817 --> 00:01:58,485
matando a los amigos
amigos de la otra persona?
3
00:01:58,620 --> 00:02:01,355
Bueno, yo...
Conozco a este.
4
00:02:01,488 --> 00:02:02,289
¿Cómo?
5
00:02:02,422 --> 00:02:04,692
Debes leer a Maquiavelo,
¿verdad?
6
00:02:04,826 --> 00:02:07,327
¿Por qué asumes
que he leído a Maquiavelo?
7
00:02:07,461 --> 00:02:10,497
Porque ese movimiento
que hiciste allí
8
00:02:10,632 --> 00:02:13,001
era muy maquiavélico.
9
00:02:13,133 --> 00:02:16,269
No sé si maquiavélico
es la forma en que lo describiría.
10
00:02:16,403 --> 00:02:20,407
"Un león no puede protegerse
de las trampas
11
00:02:20,541 --> 00:02:25,713
y el zorro no puede defenderse
de los lobos.
12
00:02:25,847 --> 00:02:32,120
Por lo tanto, hay que ser un zorro
para reconocer las trampas
13
00:02:32,252 --> 00:02:35,322
y un león para espantar lobos".
14
00:02:37,190 --> 00:02:39,127
Muy inteligente, ¿eh?
Sí, claro.
15
00:02:39,259 --> 00:02:41,562
¿Podemos seguir adelante ahora?
Por favor, por favor. Por favor.
16
00:02:41,696 --> 00:02:43,898
¿Sabe cuánto
me pagan, Sr. Barrett?
17
00:02:44,032 --> 00:02:45,365
No es suficiente.
18
00:02:45,499 --> 00:02:47,068
Pero sé cuánto
te pagan.
19
00:02:47,200 --> 00:02:48,870
No, no tienes.
20
00:02:49,003 --> 00:02:50,303
Bueno, puedo suponerlo.
21
00:02:50,437 --> 00:02:53,173
Sabes lo que dicen
sobre asumir, ¿verdad?
22
00:02:53,306 --> 00:02:57,578
Oh, es... ¿Es esto
una cosa de Maquiavelo?
23
00:02:57,712 --> 00:02:59,013
No importa.
24
00:02:59,147 --> 00:03:00,280
Continúa.
25
00:03:00,414 --> 00:03:01,849
Usted vino de España.
26
00:03:03,117 --> 00:03:04,451
Usted se hizo cargo
de su predecesor
27
00:03:04,585 --> 00:03:06,587
organización fracasada
y tú le diste la vuelta
28
00:03:06,721 --> 00:03:08,355
en mi territorio.
29
00:03:09,189 --> 00:03:10,725
Ahora quiero una parte de eso.
30
00:03:10,858 --> 00:03:12,459
15%.
31
00:03:12,593 --> 00:03:14,796
Espero que me paguen
al final de cada mes.
32
00:03:14,929 --> 00:03:16,130
y a cambio,
33
00:03:16,263 --> 00:03:19,033
Le mantendré a usted
y a tu organización protegidos.
34
00:03:19,167 --> 00:03:21,669
Este es mi único problema,
35
00:03:22,537 --> 00:03:25,338
mataste a seis de mis hombres.
36
00:03:45,693 --> 00:03:47,128
Mataste a tres de los míos.
37
00:03:47,260 --> 00:03:49,630
Bueno, no estamos exactamente empatados.
38
00:03:49,764 --> 00:03:51,465
No se trata de
los números.
39
00:03:51,599 --> 00:03:54,334
Pero estoy hablando ahora
y tú estás en mi despacho.
40
00:03:54,468 --> 00:03:57,839
Sé un poco respetuoso.
41
00:03:57,972 --> 00:04:00,273
He estado haciendo perfectamente bien
42
00:04:00,407 --> 00:04:03,010
sin ninguna ayuda
de ustedes.
43
00:04:03,144 --> 00:04:05,445
Ah, pero, usted ha
tenido ayuda de nosotros.
44
00:04:05,580 --> 00:04:07,648
¿Cómo crees que te encontré?
¿Cómo crees que te encontré?
45
00:04:07,782 --> 00:04:10,985
Y la agencia está tomando medidas enérgicas
a los agentes que aceptan sobornos.
46
00:04:11,119 --> 00:04:13,788
Y me han nombrado jefe del
grupo de trabajo a cargo de eso.
47
00:04:13,921 --> 00:04:17,058
Huh.
Oh, yo... yo... encontré a tus chicos,
48
00:04:17,191 --> 00:04:19,227
Oficiales McGrath y Long,
¿correcto?
49
00:04:19,359 --> 00:04:21,328
Se volvieron locos
antes de que yo dijera una palabra.
50
00:04:21,461 --> 00:04:24,498
Así que la realidad es,
que nunca tuviste acceso
51
00:04:24,632 --> 00:04:26,000
a alguien
en el interior como yo,
52
00:04:26,134 --> 00:04:29,237
y nunca he tenido acceso
a dinero como el tuyo.
53
00:04:29,369 --> 00:04:32,507
Entonces, ¿sí?
54
00:04:33,841 --> 00:04:36,210
Siento mucho lo de tus hombres,
pero...
55
00:04:36,343 --> 00:04:38,112
bien, serás
compensado con creces
56
00:04:38,246 --> 00:04:39,647
cuando diriges
su empresa
57
00:04:39,781 --> 00:04:41,849
sin ni siquiera
ni una multa de tráfico.
58
00:04:41,983 --> 00:04:45,285
Ahora, por supuesto, todo esto,
esto es sólo una formalidad
59
00:04:45,418 --> 00:04:47,989
porque realmente no tienes
elección.
60
00:04:48,122 --> 00:04:50,958
Porque si dices que no,
Todavía tengo tres oficiales muertos
61
00:04:51,092 --> 00:04:52,292
contra ti.
62
00:04:54,662 --> 00:04:56,329
Oh, joder.
63
00:04:57,698 --> 00:05:01,502
No quiero trabajar contigo.
Creo que eres insufrible.
64
00:05:05,405 --> 00:05:06,741
Oh, joder.
65
00:05:06,874 --> 00:05:08,509
Así que...
66
00:05:09,544 --> 00:05:11,179
Lo dejamos en manos de Dios.
67
00:05:11,311 --> 00:05:14,081
Ahora, si apretamos este gatillo
y mueres,
68
00:05:15,183 --> 00:05:16,483
entonces no estaba destinado a ser
69
00:05:16,617 --> 00:05:18,252
y lidiaré
con las consecuencias,
70
00:05:18,385 --> 00:05:21,388
pero si aprieto el gatillo
y no mueres,
71
00:05:21,522 --> 00:05:24,158
entonces seremos
muy felices juntos.
72
00:05:24,292 --> 00:05:25,760
De acuerdo.
73
00:05:25,893 --> 00:05:28,830
Eh, por si acaso, ¿alguna última, eh,
palabras o algo?
74
00:05:28,963 --> 00:05:30,031
No.
75
00:05:30,164 --> 00:05:31,199
¿No? Estupendo.
76
00:05:34,969 --> 00:05:36,838
Estoy deseando
trabajar con usted.
77
00:05:37,805 --> 00:05:39,674
Ahora dame un abrazo,
¡vamos!
78
00:05:41,542 --> 00:05:43,476
Bienvenido a la organización.
79
00:07:51,939 --> 00:07:53,473
Cálmate, Danny.
80
00:07:53,607 --> 00:07:54,642
No puedo relajarme.
81
00:07:54,775 --> 00:07:56,410
Estamos robando el dinero de Gabriel.
82
00:08:08,522 --> 00:08:11,158
Escóndelo en la chimenea
y toma asiento.
83
00:08:11,292 --> 00:08:12,927
¿Lo hacemos?
84
00:08:13,060 --> 00:08:14,462
Nos paga una mierda.
85
00:08:14,595 --> 00:08:16,097
Nos lo hemos ganado.
86
00:08:16,230 --> 00:08:19,033
Conseguimos el código de acceso de ellos,
y estamos libres.
87
00:08:35,516 --> 00:08:37,651
Mi madre me mataría
si no te daba de comer.
88
00:08:37,785 --> 00:08:40,321
No tenemos tiempo.
Tenemos cosas que hacer.
89
00:08:40,454 --> 00:08:43,090
¿Mierda que hacer?
Es casi medianoche.
90
00:08:43,224 --> 00:08:45,159
No lo sé. Podría comer.
91
00:08:45,292 --> 00:08:46,193
¿De dónde es esto?
92
00:08:46,327 --> 00:08:47,361
Ninos.
93
00:08:47,495 --> 00:08:48,763
¿Está abierto Ninos tan tarde?
94
00:08:48,896 --> 00:08:50,598
No, pedimos un favor.
95
00:08:50,731 --> 00:08:53,367
Un cuchillo y un tenedor,
¿me tomas el pelo?
96
00:08:53,502 --> 00:08:54,668
Eh, es grasiento.
97
00:08:54,802 --> 00:08:56,237
Llevo puesto mi bonito abrigo.
98
00:08:56,370 --> 00:08:59,340
La peor pizza que ha hecho Ninos,
sabe a mierda.
99
00:08:59,473 --> 00:09:00,941
Consigue el maletín ahora.
100
00:09:04,945 --> 00:09:06,981
¿Dónde está mi dinero, Gabriel?
101
00:09:07,114 --> 00:09:08,783
Escuchen, amigos,
102
00:09:08,916 --> 00:09:12,420
¿cuánto tiempo he estado pagando
por la inmunidad aquí?
103
00:09:12,553 --> 00:09:14,055
- ¿Cuatro años?
- Tres.
104
00:09:14,188 --> 00:09:15,923
Y yo diría que
es la razón por la que has sido capaz
105
00:09:16,057 --> 00:09:18,225
para seguir construyendo
este pequeño imperio tuyo.
106
00:09:18,359 --> 00:09:22,663
Tres años,
y todavía no confías en mí.
107
00:09:22,797 --> 00:09:24,732
Sigues siendo un criminal,
Gabriel.
108
00:09:24,865 --> 00:09:29,036
Me doy cuenta de que eres nuevo
en esta empresa,
109
00:09:29,170 --> 00:09:32,406
pero yo cuestionaría
la hipocresía de esa afirmación.
110
00:09:32,541 --> 00:09:35,309
Ahora quiero
leerte algo.
111
00:09:35,443 --> 00:09:36,577
Oh, Dios.
112
00:09:36,710 --> 00:09:38,612
¿Alguna vez leíste a Maquiavelo,
¿Garland?
113
00:09:38,746 --> 00:09:41,849
Es el oficial Garland, y sí.
114
00:09:41,982 --> 00:09:45,453
Vivo según esta mierda.
Me encanta.
115
00:09:45,586 --> 00:09:48,222
A todo el mundo le encanta.
116
00:09:48,355 --> 00:09:51,459
"Aquel que se convierte en príncipe
117
00:09:51,592 --> 00:09:53,928
gracias al favor
del pueblo
118
00:09:54,061 --> 00:09:57,631
siempre debe
mantener buenas relaciones con ellos".
119
00:09:58,966 --> 00:10:00,734
No entiendo
la relevancia de esto.
120
00:10:00,868 --> 00:10:02,770
Está diciendo que debería quedarse
en buenos términos con nosotros
121
00:10:02,903 --> 00:10:05,840
desde que se convirtió en príncipe
gracias a tu favor.
122
00:10:09,310 --> 00:10:10,611
¿Dónde está mi dinero?
123
00:10:10,744 --> 00:10:12,079
Lo conseguirás.
124
00:10:12,213 --> 00:10:13,914
Sí, has estado diciendo eso
desde hace un mes.
125
00:10:14,048 --> 00:10:15,182
Sabes...
126
00:10:15,316 --> 00:10:16,951
No te estoy jodiendo.
127
00:10:17,084 --> 00:10:20,621
Si quisiera salir,
os mataría a los dos
128
00:10:20,754 --> 00:10:24,526
aquí y ahora
en este instante.
129
00:10:24,658 --> 00:10:25,893
No, no lo harías.
130
00:10:26,026 --> 00:10:27,428
La Agencia se abatiría sobre ti
como una tonelada de ladrillos.
131
00:10:27,562 --> 00:10:32,233
Qué cosa más ridícula
que decir, hombre.
132
00:10:32,366 --> 00:10:36,670
¿De verdad crees
que si te disparo ahora mismo,
133
00:10:36,804 --> 00:10:39,940
que a alguien le importara? No.
134
00:10:40,074 --> 00:10:43,644
Pero si lo hiciera,
entonces tendría que encontrar
135
00:10:43,777 --> 00:10:46,080
dos oficiales corruptos más
136
00:10:46,213 --> 00:10:50,519
y eso es una molestia que no tengo
tiempo para ello.
137
00:10:50,651 --> 00:10:53,888
Tan lleno de mierda, Gabriel,
Sé que eres más inteligente que eso.
138
00:10:54,021 --> 00:10:56,625
"Todo el mundo ve
lo que aparentas ser,
139
00:10:56,757 --> 00:10:59,594
pocos experimentan
lo que realmente eres".
140
00:10:59,727 --> 00:11:02,597
¿No me digas, Maquiavelo?
Sí.
141
00:11:02,730 --> 00:11:05,166
Entonces, tengo hombres recogiendo
el dinero
142
00:11:05,299 --> 00:11:07,735
desde uno de mis pisos francos
esta noche,
143
00:11:07,868 --> 00:11:11,272
así que espera el dinero
por la mañana.
144
00:11:13,974 --> 00:11:15,976
Por favor, déjame en paz.
145
00:11:18,112 --> 00:11:19,146
Tengo hambre.
146
00:11:19,280 --> 00:11:21,148
Bueno, joder.
147
00:11:22,283 --> 00:11:23,784
De acuerdo.
148
00:11:23,918 --> 00:11:26,120
Supongo que así
es como lo estamos haciendo.
149
00:11:26,253 --> 00:11:27,688
Las manos sobre la mesa.
150
00:11:27,821 --> 00:11:29,256
Estás cometiendo un error.
151
00:11:29,390 --> 00:11:31,225
Si me hubieras preguntado
hace cinco minutos
152
00:11:31,358 --> 00:11:32,993
Habría dicho
que estabas equivocado.
153
00:11:33,127 --> 00:11:36,030
¿Estás de acuerdo?
Sí.
154
00:11:36,163 --> 00:11:37,765
Porque no pensé
en cuánto tiempo
155
00:11:37,898 --> 00:11:39,700
veneno tardaría en hacer efecto.
156
00:11:42,671 --> 00:11:44,238
Te estás tirando un farol.
157
00:11:44,371 --> 00:11:45,706
Sólo danos el código del caso
158
00:11:45,839 --> 00:11:47,542
y puedes salir corriendo
al hospital.
159
00:11:50,579 --> 00:11:52,279
Ambos están muertos.
160
00:11:52,413 --> 00:11:54,448
Si Gabriel no te mata
por robarle,
161
00:11:54,583 --> 00:11:56,317
los oficiales lo harán.
162
00:11:56,450 --> 00:11:58,085
¿Los oficiales?
163
00:11:58,219 --> 00:12:01,322
Sí, cabrón,
¿para quién crees que trabajamos?
164
00:12:01,455 --> 00:12:03,490
El dinero es un soborno para el SCA.
165
00:12:03,625 --> 00:12:05,159
Estás robando a todo el mundo.
166
00:13:10,525 --> 00:13:12,661
Bien.
167
00:13:38,419 --> 00:13:39,286
¡Joder!
168
00:13:44,793 --> 00:13:45,859
¡Joder!
169
00:13:45,993 --> 00:13:47,161
¡Caliente! ¡Caliente! ¡Caliente!
170
00:13:47,294 --> 00:13:48,228
¿Cómo?
171
00:13:49,330 --> 00:13:51,065
No, no me duele.
172
00:13:51,198 --> 00:13:53,967
Acabo de quemarme
mi maldita mano.
173
00:13:54,101 --> 00:13:56,805
Buenos días, Siobhan,
¿qué quieres, chica?
174
00:13:56,937 --> 00:13:58,372
¿Mm-hmm?
175
00:13:58,506 --> 00:13:59,574
Sí.
176
00:14:01,342 --> 00:14:03,243
¿Ahora? ¿Ahora?
177
00:14:03,377 --> 00:14:07,281
Muy bien, muy bien, mantén tu
jodido pelo, ya voy.
178
00:14:09,216 --> 00:14:11,586
Buenos días, amor.
179
00:14:11,720 --> 00:14:12,953
Buenos dias.
180
00:14:15,222 --> 00:14:16,857
Joder.
181
00:14:16,990 --> 00:14:21,596
Meg, tenemos que irnos,
Siobhan está fuera.
182
00:14:21,730 --> 00:14:22,831
Vamos.
183
00:14:26,200 --> 00:14:28,369
Vamos, vamos, vamos.
184
00:14:30,204 --> 00:14:30,871
Por la mañana.
185
00:14:31,004 --> 00:14:31,872
Buenos días.
Hola.
186
00:14:32,005 --> 00:14:33,273
Hola, Charlie.
Hola, Charlie.
187
00:14:33,407 --> 00:14:35,075
¿Cómo de colocado estás hoy, eh?
Ugh.
188
00:14:35,209 --> 00:14:36,977
Le he dicho que no puede vivir
en la furgoneta
189
00:14:37,111 --> 00:14:38,178
si sigue así.
190
00:14:38,312 --> 00:14:40,314
Eres el mejor padrino
que un hombre puede tener.
191
00:14:40,447 --> 00:14:41,882
Ah, lo intenta.
192
00:14:42,015 --> 00:14:43,618
Lo intento y lo intento.
193
00:14:43,752 --> 00:14:45,319
Es una buena esponja, Charlie.
194
00:14:46,821 --> 00:14:48,422
Jodidos cojones.
195
00:14:48,556 --> 00:14:50,057
No me jodas, está caliente.
196
00:14:50,190 --> 00:14:52,059
Uno de estos días,
volverán a la escena
197
00:14:52,192 --> 00:14:53,894
del crimen y matarnos a todos.
198
00:14:54,027 --> 00:14:55,530
No te preocupes, Siobhan,
199
00:14:55,663 --> 00:14:57,632
tenemos al maldito Charlie Bronson
aquí para protegernos.
200
00:14:57,766 --> 00:14:58,932
¿Verdad, Charlie?
201
00:14:59,066 --> 00:15:01,902
Aquí, amigo, siempre he
querido preguntarte,
202
00:15:02,035 --> 00:15:03,538
¿qué hiciste en el ejército?
203
00:15:03,671 --> 00:15:06,574
Eh, eh, eh, Chuck,
tenemos sangre que limpiar.
204
00:15:07,742 --> 00:15:09,744
Oh, eso es jodidamente aterrador, hombre.
205
00:15:09,878 --> 00:15:11,078
Ah, sí.
206
00:15:12,413 --> 00:15:16,016
Hey, hay una posibilidad
de que la habitación tenga micrófonos.
207
00:15:16,150 --> 00:15:17,819
Sólo para que lo sepas.
Sí, gracias.
208
00:15:19,654 --> 00:15:21,088
Oy, Meg,
209
00:15:21,221 --> 00:15:23,290
¿por qué coño
le dijiste eso?
210
00:15:23,424 --> 00:15:26,326
No hay nada malo
en divertirse un poco.
211
00:15:26,460 --> 00:15:27,862
Coge estos.
212
00:15:27,995 --> 00:15:29,062
Es un drogadicto.
213
00:15:29,196 --> 00:15:30,431
No necesita
divertirse más
214
00:15:30,565 --> 00:15:32,065
de lo que ya está
teniendo.
215
00:15:32,199 --> 00:15:35,436
Está teniendo tu diversión, mi diversión,
diviértete de una puta vez.
216
00:15:35,570 --> 00:15:37,171
¿Jodidamente divertido?
217
00:15:37,304 --> 00:15:39,641
Una puta mamada y un bol
de putos corn flakes
218
00:15:39,774 --> 00:15:41,141
habría sido divertido.
219
00:15:53,053 --> 00:15:54,722
¿Cómo están los niños, Siobhan?
220
00:15:54,856 --> 00:15:57,324
Ojalá nunca los hubiera tenido.
221
00:16:00,127 --> 00:16:02,429
Sí, bueno,
elegiste adoptarlos.
222
00:16:02,564 --> 00:16:05,065
No sabía
que serían gilipollas.
223
00:16:05,199 --> 00:16:06,935
Sí, lo hiciste.
224
00:16:07,067 --> 00:16:08,736
Oye, ¿por qué no me adoptas?
225
00:16:08,870 --> 00:16:11,004
Siempre necesito una nueva mamá.
226
00:16:11,138 --> 00:16:13,508
Pero sé que eres un gilipollas.
227
00:16:13,641 --> 00:16:15,075
No pude entrar en la universidad,
228
00:16:15,209 --> 00:16:17,377
ahora estás atascado haciendo
esta mierda.
229
00:16:17,512 --> 00:16:20,113
Cuando nos casemos,
abriremos nuestra funeraria,
230
00:16:20,247 --> 00:16:22,182
Funeraria Meagan y Alex.
231
00:16:22,316 --> 00:16:23,651
¿Sabes cómo
podríamos llamarlo,
232
00:16:23,785 --> 00:16:27,354
"La Funeraria de la Buena Muerte".
¿Qué opinas, Siobhan?
233
00:16:27,488 --> 00:16:29,757
¿Quieres invertir un poco
un poco de dinero en mí fam?
234
00:16:29,891 --> 00:16:30,925
Vamos, mamá.
235
00:16:31,058 --> 00:16:32,560
¿Qué dices, Siobhan?
236
00:16:32,694 --> 00:16:34,829
Ah, ah, ah. Yo soy la razón
de que estéis juntos,
237
00:16:34,963 --> 00:16:36,029
mi participación aquí ha terminado.
238
00:16:38,432 --> 00:16:40,400
Estoy jodido.
239
00:16:46,440 --> 00:16:49,176
¿Te acabas de meter coca?
240
00:16:49,309 --> 00:16:51,311
Oye, Al, ¿no sabes
que hay una diferencia
241
00:16:51,445 --> 00:16:54,616
entre venir colocado al trabajo
y drogarse en el trabajo?
242
00:16:54,749 --> 00:16:58,018
Bien, en primer lugar,
esto no es puta coca,
243
00:16:58,151 --> 00:16:59,554
esto son sales aromáticas.
244
00:16:59,687 --> 00:17:00,922
Oh, bueno, lo siento mucho.
245
00:17:01,054 --> 00:17:02,089
Huevos despiertos y horneados,
246
00:17:02,222 --> 00:17:04,258
me has hecho echar de menos
mi taza de té, mami.
247
00:17:04,391 --> 00:17:06,260
Oh, así que todo es culpa mía, ¿eh?
248
00:17:06,393 --> 00:17:08,061
Sí, de hecho lo es, sí.
249
00:17:08,195 --> 00:17:10,364
Simplemente deja esa
lloriqueo de mierda.
250
00:17:12,867 --> 00:17:14,368
Está nevando.
251
00:17:14,502 --> 00:17:16,403
- Hey, ¿Shivs?
- ¿Eh?
252
00:17:16,538 --> 00:17:18,305
Tienes que pensar seriamente
pensar en cambiar
253
00:17:18,438 --> 00:17:20,440
el nombre de su maldita
empresa de limpieza.
254
00:17:20,575 --> 00:17:22,010
Lo sé.
255
00:17:22,142 --> 00:17:24,278
Hey, Charlie.
¿Eh?
256
00:17:24,411 --> 00:17:26,648
¿Has encontrado algún programa espía del gobierno
del gobierno?
257
00:17:26,781 --> 00:17:28,016
No, todavía no, pero...
258
00:17:30,585 --> 00:17:32,452
Bueno, sigue buscando,
cariño.
259
00:17:32,587 --> 00:17:33,721
De acuerdo.
260
00:17:35,122 --> 00:17:36,724
Eres increíble.
261
00:17:43,631 --> 00:17:48,201
Guau. Mierda.
262
00:17:53,041 --> 00:17:54,909
¿Ese silbato para nosotros, Chuck?
263
00:17:55,043 --> 00:17:56,176
Sí.
264
00:17:57,879 --> 00:18:00,380
¿Realmente
¿Encontraste algo?
265
00:18:00,515 --> 00:18:01,950
Vete a la mierda.
266
00:18:02,082 --> 00:18:03,885
¿Ustedes dos le tendieron una trampa para esto?
267
00:18:04,018 --> 00:18:05,787
Sí, pero era una broma.
268
00:18:05,920 --> 00:18:07,589
No puedes bromear con Chuck.
269
00:18:08,856 --> 00:18:11,391
Echaré un vistazo.
270
00:18:11,526 --> 00:18:12,660
De acuerdo.
271
00:18:18,600 --> 00:18:19,801
¿Qué carajo?
272
00:18:22,169 --> 00:18:23,037
¿Siobhan?
273
00:18:23,170 --> 00:18:24,404
¿Hmm?
274
00:18:24,539 --> 00:18:26,741
Hay una maldita maleta
en la chimenea.
275
00:18:26,874 --> 00:18:28,475
Bueno, sácalo.
276
00:18:29,944 --> 00:18:30,878
De acuerdo.
277
00:18:34,716 --> 00:18:35,850
Joder.
278
00:18:45,359 --> 00:18:46,995
¿Qué coño es eso?
279
00:18:47,127 --> 00:18:48,563
No es asunto nuestro.
280
00:18:48,696 --> 00:18:50,297
Simplemente devuélvelo
a los peladores,
281
00:18:50,430 --> 00:18:52,466
diles que apestan
en su trabajo.
Espera.
282
00:18:52,600 --> 00:18:55,135
¿Y si hay algo
realmente emocionante en este caso?
283
00:18:55,268 --> 00:18:56,804
Tanto más,
no es mi problema.
284
00:18:56,938 --> 00:19:01,341
Meagan, no sabemos
qué hay en esta maldita maleta.
285
00:19:01,475 --> 00:19:03,878
Y no sabemos
a quién pertenece.
286
00:19:04,012 --> 00:19:05,312
¿Y si es dinero?
287
00:19:05,445 --> 00:19:06,748
Digamos que es un cambio de vida
cantidad de dinero.
288
00:19:06,881 --> 00:19:08,650
Podrías jubilarte,
yo podría abrir una funeraria,
289
00:19:08,783 --> 00:19:10,685
Alex podría proponerme matrimonio
porque he estado esperando
290
00:19:10,818 --> 00:19:13,888
cinco años, pero está demasiado centrado
en todo esto para apretar el gatillo.
291
00:19:14,022 --> 00:19:15,322
¿Siobhan?
292
00:19:16,423 --> 00:19:18,492
Si ese es tu juego,
coge el maletín.
293
00:19:18,626 --> 00:19:20,094
No quiero tener nada que ver con eso.
294
00:19:20,227 --> 00:19:21,829
Todos, de vuelta al trabajo.
295
00:19:21,963 --> 00:19:22,997
Bien.
296
00:19:23,131 --> 00:19:24,666
Buen trabajo.
297
00:20:05,807 --> 00:20:08,810
Muy bien entonces, eso es todo
para esta maldita casa.
298
00:20:13,681 --> 00:20:15,282
Dame el maletín.
299
00:20:15,415 --> 00:20:16,651
¿Es tuyo?
300
00:20:16,784 --> 00:20:17,885
¿Eres policía?
301
00:20:19,053 --> 00:20:20,655
No, no lo creo.
302
00:20:20,788 --> 00:20:22,489
No me pagan lo suficiente
por esto.
303
00:20:22,623 --> 00:20:24,092
Vamos, esto va para--
Dámelo.
304
00:20:24,224 --> 00:20:27,494
Apártate de mi camino.
305
00:20:27,628 --> 00:20:30,230
Mira, sólo dame el maletín
y seguiré mi camino.
306
00:20:30,363 --> 00:20:31,999
Te daré un caso.
307
00:20:40,373 --> 00:20:42,844
Toma, Siobhan, ¿quieres
parar esto?
308
00:20:54,122 --> 00:20:55,790
¿Quién coño es ese?
309
00:20:57,257 --> 00:20:58,492
No me jodas.
310
00:21:05,633 --> 00:21:07,769
Bueno, Siobhan,
parece que estás involucrada
311
00:21:07,902 --> 00:21:08,803
en esto ahora.
312
00:21:08,936 --> 00:21:10,671
¿Eres estúpido?
313
00:21:10,805 --> 00:21:12,272
No.
314
00:21:12,405 --> 00:21:14,876
Esto vuelve a los peladores
de inmediato.
315
00:21:15,009 --> 00:21:16,210
Sin policías.
316
00:21:16,343 --> 00:21:17,545
¿Por qué no?
317
00:21:21,616 --> 00:21:23,151
Oh, jodidamente hermoso.
318
00:21:23,283 --> 00:21:24,417
No, no, no,
no es lo que piensas.
319
00:21:24,552 --> 00:21:25,987
Esto es ciclismo.
320
00:21:26,120 --> 00:21:27,789
Es el regalo del bienestar
que se sigue dando.
321
00:21:27,922 --> 00:21:30,323
Sí, lo sé.
¿Tienes esas sales aromáticas?
322
00:21:30,457 --> 00:21:31,826
Sí, tengo las putas
sales aromáticas.
323
00:21:31,959 --> 00:21:33,360
Pues adelante.
324
00:21:36,731 --> 00:21:37,565
Toma.
325
00:21:37,698 --> 00:21:39,267
Huélelo rápidamente.
326
00:21:41,102 --> 00:21:43,204
Mírame, mírame.
327
00:21:43,336 --> 00:21:44,672
¿Sabes dónde estás?
328
00:21:44,806 --> 00:21:46,406
Sí.
329
00:21:46,541 --> 00:21:48,743
Entonces levántate
del puto suelo, ¿vale?
330
00:21:48,876 --> 00:21:50,144
Venga, vamos.
331
00:21:50,278 --> 00:21:51,579
Arriba, Chuck.
332
00:21:54,982 --> 00:21:56,717
Joder.
333
00:21:56,851 --> 00:21:58,019
¿Esto?
334
00:21:58,152 --> 00:21:59,754
Esta no es tu sangre.
335
00:21:59,887 --> 00:22:02,089
Al jardín contigo,
no tenemos todo el día.
336
00:22:04,025 --> 00:22:07,061
A esto ha llegado
ha llegado a ser.
337
00:22:07,195 --> 00:22:08,796
Sí.
338
00:22:08,930 --> 00:22:10,998
Mis sueños murieron
hace mucho tiempo.
339
00:22:11,132 --> 00:22:14,101
Bueno, nunca es demasiado tarde
para renunciar a tus viejos sueños
340
00:22:14,235 --> 00:22:15,937
y centrarse en los nuevos.
341
00:22:17,772 --> 00:22:20,541
Ahora mismo mi único sueño
es casarme contigo.
342
00:22:20,675 --> 00:22:22,475
Todo lo que digo
es que cuanto más esperemos,
343
00:22:22,610 --> 00:22:24,612
menos posibilidades tenemos
de tener una familia.
344
00:22:24,745 --> 00:22:25,847
Bueno, siempre podemos adoptar
345
00:22:25,980 --> 00:22:28,115
un par de bastardos
como hizo Siobhan.
346
00:22:28,249 --> 00:22:29,416
¿Eh?
347
00:22:30,483 --> 00:22:32,253
¿No es cierto?
¿Siobhan?
348
00:22:32,385 --> 00:22:33,721
Cierra la boca.
349
00:22:37,592 --> 00:22:40,094
Bueno, joder, aquí está,
parece Tarzán,
350
00:22:40,228 --> 00:22:41,863
juega como la maldita Jane.
351
00:22:50,605 --> 00:22:52,773
Despertemos al imbécil.
Hagámoslo.
352
00:22:54,407 --> 00:22:56,544
Eh, eh, vamos,
arriba y a por ellos.
353
00:22:56,677 --> 00:22:58,279
Arriba. Ya está.
354
00:22:58,411 --> 00:23:00,447
Es un buen muchacho.
355
00:23:03,251 --> 00:23:04,484
¿Quién demonios sois vosotros?
356
00:23:04,619 --> 00:23:06,621
No importa
quién coño somos.
357
00:23:06,754 --> 00:23:09,323
¿Quién coño eres
y qué hay en el puto maletín?
358
00:23:09,456 --> 00:23:10,992
No tienes ni idea.
359
00:23:11,125 --> 00:23:11,993
¿Ni idea de qué?
360
00:23:12,126 --> 00:23:13,728
Voy a morir.
361
00:23:14,461 --> 00:23:16,297
Vas a morir.
362
00:23:16,429 --> 00:23:17,732
Vas a morir.
363
00:23:17,865 --> 00:23:19,834
Vas a morir.
Lo entendemos.
364
00:23:19,967 --> 00:23:21,235
Mátame.
365
00:23:22,435 --> 00:23:24,038
¿Qué hacemos ahora?
366
00:23:24,171 --> 00:23:25,606
Abre la boca.
367
00:23:26,707 --> 00:23:29,476
Danos el código
con los dedos.
368
00:23:47,494 --> 00:23:48,996
Buen chico.
369
00:23:51,732 --> 00:23:54,201
¿Por qué huele a
rotulador permanente?
370
00:23:56,436 --> 00:23:58,873
Ahh, ¿eso es PCP?
371
00:23:59,006 --> 00:23:59,941
Chuck.
372
00:24:00,074 --> 00:24:01,175
¿Chicos?
373
00:24:02,410 --> 00:24:03,778
Mira esto.
374
00:24:10,450 --> 00:24:12,286
2 millones de libras.
375
00:24:12,420 --> 00:24:14,121
Propiedad de la Comisión.
376
00:24:15,623 --> 00:24:17,625
La Agencia de Delitos Especiales.
377
00:24:17,758 --> 00:24:18,893
Oh, joder.
378
00:24:19,026 --> 00:24:20,995
Tenemos que deshacernos
de este dinero.
379
00:24:21,128 --> 00:24:23,164
Espera, espera, no seamos
tan jodidamente apresurados, ¿de acuerdo?
380
00:24:23,297 --> 00:24:24,464
Ah, no.
Oy.
381
00:24:25,733 --> 00:24:27,034
Ha sido una larga mañana.
¡Sí!
382
00:24:27,168 --> 00:24:28,436
Necesitamos relajarnos.
383
00:24:28,569 --> 00:24:30,004
Tenemos que sentar la cabeza.
384
00:24:30,137 --> 00:24:32,707
Consigue algo de comida,
piensa en esto durante una hora
385
00:24:32,840 --> 00:24:34,575
o dos y luego decidir
qué hacer con el dinero.
386
00:24:34,709 --> 00:24:36,210
No.
¿Por qué?
387
00:24:36,344 --> 00:24:37,812
Debería aferrarme
el caso.
388
00:24:37,945 --> 00:24:39,280
¿Por qué
conservar el maletín?
389
00:24:39,413 --> 00:24:40,715
Tengo el código.
390
00:24:40,848 --> 00:24:42,283
Tengo el maldito código.
391
00:24:42,416 --> 00:24:45,920
Si estos spondulicks pertenecen
a quien este tipo dice que pertenecen,
392
00:24:46,053 --> 00:24:48,255
no queremos nada
que ver con ellos, ¿eh?
393
00:24:48,389 --> 00:24:50,057
Hola, Siobhan.
Siobhan. ¿Qué?
394
00:24:50,191 --> 00:24:51,859
Ya estamos en esto.
395
00:24:51,993 --> 00:24:56,897
Mira, hemos abierto la caja de Pandora,
encontramos 2 millones de libras en efectivo,
396
00:24:57,031 --> 00:24:58,866
no podemos exactamente
cerrarlo de nuevo,
397
00:24:59,000 --> 00:25:00,334
así que si no querías
participar,
398
00:25:00,468 --> 00:25:01,602
deberías haberlo dicho
antes.
399
00:25:01,736 --> 00:25:03,004
Pero no lo hice.
400
00:25:03,137 --> 00:25:05,306
Bueno, sonaba como
lo hiciste.
401
00:25:05,439 --> 00:25:06,807
No lo hice.
402
00:25:06,941 --> 00:25:08,943
Pero aquí estamos
y no podemos quedarnos
403
00:25:09,076 --> 00:25:10,945
porque si está aquí,
hay más en camino.
404
00:25:11,078 --> 00:25:12,780
De acuerdo.
Bueno, ¿qué vamos a hacer?
405
00:25:12,913 --> 00:25:15,983
Bueno, yo... Eh,
iremos a tu casa.
406
00:25:16,117 --> 00:25:17,651
¿Y el rehén?
407
00:25:18,419 --> 00:25:19,553
Traerlo con nosotros.
408
00:25:19,687 --> 00:25:21,389
Ah, ¿Siobhan?
409
00:25:21,522 --> 00:25:22,656
¿Eh?
410
00:25:23,791 --> 00:25:25,993
¿Cómo coño lo conseguimos
y una maleta
411
00:25:26,127 --> 00:25:27,762
con 2 millones en efectivo fuera
de esta casa
412
00:25:27,895 --> 00:25:31,165
sin que nadie nos vea?
413
00:25:47,148 --> 00:25:49,383
¿Qué demonios quieres decir con que
¿que el envío llegó tarde?
414
00:25:49,518 --> 00:25:53,621
Es tu trabajo asegurarte de que
de que todo llegue a tiempo.
415
00:25:53,754 --> 00:25:55,556
¿Sabes? Es...
416
00:25:55,689 --> 00:25:57,792
Acéptalo, ¿eh?
417
00:26:00,194 --> 00:26:01,729
Buenos días, Sr. Barrett.
418
00:26:01,862 --> 00:26:03,831
¿Por qué demonios estás aquí
tan temprano?
419
00:26:03,964 --> 00:26:05,800
Bueno, yo...
No me hables.
420
00:26:05,933 --> 00:26:08,235
con la mano así.
Simplemente raro.
421
00:26:08,369 --> 00:26:09,470
Oh. ¿Vamos?
422
00:26:09,603 --> 00:26:11,005
Sí, deberíamos.
423
00:26:12,773 --> 00:26:14,375
Nunca recibimos
nuestro pago anoche.
424
00:26:14,509 --> 00:26:15,776
¿A qué te refieres?
425
00:26:15,910 --> 00:26:18,045
El dinero, nunca llegó
a la vista de la gota muerta.
426
00:26:18,179 --> 00:26:19,514
Eso es imposible.
427
00:26:19,647 --> 00:26:21,382
No me lo inventaría.
428
00:26:21,516 --> 00:26:23,284
Claro que sí.
429
00:26:23,417 --> 00:26:24,752
¿Cuál es tu plan?
430
00:26:24,885 --> 00:26:27,721
Empujarme un poco
para el gran hombre?
431
00:26:27,855 --> 00:26:29,757
¿Conseguir más dinero
¿De mí?
432
00:26:29,890 --> 00:26:31,492
¿Tenderme una trampa y acabar conmigo?
433
00:26:31,625 --> 00:26:32,760
Le aseguro que...
434
00:26:32,893 --> 00:26:35,229
"El que busca engañar..."
435
00:26:35,362 --> 00:26:37,631
"Siempre encontrará a alguien
que esté dispuesto a ser engañado,"
436
00:26:37,765 --> 00:26:39,033
Sí, yo... conozco la cita.
437
00:26:39,166 --> 00:26:42,169
Bueno, bueno, entonces usted debe
saber que no lo haría
438
00:26:42,303 --> 00:26:43,704
dejarme engañar.
439
00:26:43,838 --> 00:26:47,274
Le aseguro,
el dinero nunca llegó.
440
00:26:48,609 --> 00:26:50,945
O quieres el dinero
para ti.
441
00:26:52,279 --> 00:26:53,681
¿Un doble soborno?
442
00:26:54,748 --> 00:26:57,051
Veo que hoy estás solo.
443
00:26:58,819 --> 00:27:01,021
El oficial James se está ocupando
de otras cosas.
444
00:27:01,155 --> 00:27:02,623
Claro que sí.
445
00:27:04,158 --> 00:27:08,563
Entonces, digamos que esto es lo que parece
y el dinero no llegó,
446
00:27:08,696 --> 00:27:10,297
¿entonces qué?
447
00:27:10,431 --> 00:27:12,601
Cuando el dinero no llegó,
fuimos al piso franco.
448
00:27:12,733 --> 00:27:14,335
Oh, bueno, ¿cómo lo sabes?
449
00:27:14,468 --> 00:27:16,670
Somos la FCA, Sr. Barrett.
450
00:27:18,005 --> 00:27:19,006
Sí, lo estás.
451
00:27:19,140 --> 00:27:21,242
¡Sí, lo estás! Lo siento mucho.
452
00:27:21,375 --> 00:27:22,643
Pew.
453
00:27:27,715 --> 00:27:29,551
Fuimos a la casa segura
454
00:27:29,683 --> 00:27:31,886
y encontró un peligro biológico
equipo de limpieza.
455
00:27:36,991 --> 00:27:38,993
Esas son las últimas personas
que están en esta casa.
456
00:27:39,126 --> 00:27:40,961
Ahora, dado que esta
es tu casa segura,
457
00:27:41,095 --> 00:27:44,765
planeamos insertarnos
en esta situación.
458
00:27:44,899 --> 00:27:47,201
Si lo hacemos,
puedes asumir con seguridad que seremos
459
00:27:47,334 --> 00:27:49,436
haciendo nuestro trabajo
y no podemos garantizar la seguridad
460
00:27:49,571 --> 00:27:51,506
de su organización.
461
00:27:51,640 --> 00:27:53,508
- ¡Rob!
- Sí.
462
00:27:53,642 --> 00:27:55,544
¡Ven aquí!
463
00:27:55,676 --> 00:27:57,244
Lo siento.
464
00:27:57,378 --> 00:27:58,712
Sr. Barrett.
Sí.
465
00:27:58,846 --> 00:28:01,048
Estaremos aquí en tres días
con una orden.
466
00:28:01,182 --> 00:28:03,585
Lo serviremos
a menos que tengas el dinero.
467
00:28:03,717 --> 00:28:05,419
No.
468
00:28:10,457 --> 00:28:11,792
Muévete, Mary.
469
00:28:13,093 --> 00:28:18,132
Rob, ¿conoces
la casa segura en Peyton?
470
00:28:18,265 --> 00:28:19,300
Sí, claro.
471
00:28:19,433 --> 00:28:22,604
Danny y Jack
estaban a cargo, ¿verdad?
472
00:28:22,736 --> 00:28:23,804
Así es, sí.
Sí.
473
00:28:23,938 --> 00:28:26,440
¿Sabes algo de ellos?
474
00:28:26,575 --> 00:28:28,876
Ahora que lo pienso, no.
No.
475
00:28:29,009 --> 00:28:31,078
¿Están esos imbéciles
jodidamente muertos?
476
00:28:32,479 --> 00:28:34,415
Supongo que uno de ellos lo es.
477
00:28:34,549 --> 00:28:38,452
Ahora el otro está dentro.
478
00:28:38,587 --> 00:28:41,021
Lo entiendo, lo quieres vivo.
479
00:28:42,156 --> 00:28:44,593
¿Me importa una mierda?
Eh, joder, no.
480
00:28:44,725 --> 00:28:46,126
No-no, sí, no realmente.
481
00:28:46,260 --> 00:28:51,198
Ahora, necesito mi dinero
lo antes posible.
482
00:28:51,332 --> 00:28:53,267
Cien mil
maldito por ciento.
483
00:28:53,400 --> 00:28:54,802
Iré a buscarlo.
484
00:28:58,739 --> 00:29:00,174
Ve al sótano.
485
00:29:05,980 --> 00:29:07,414
Todavía respira.
486
00:29:07,549 --> 00:29:08,449
Saquémoslo.
487
00:29:21,596 --> 00:29:23,497
Oh, mis malditos días.
488
00:29:28,202 --> 00:29:31,238
Joder, Charlie,
¿qué tan fuerte le pegaste?
489
00:29:31,372 --> 00:29:32,406
Hmm.
490
00:29:33,708 --> 00:29:35,442
Vamos, échame una mano.
491
00:29:37,612 --> 00:29:38,912
Arriba.
492
00:29:41,815 --> 00:29:43,050
Oh, joder.
493
00:29:43,183 --> 00:29:45,052
Déjame echarte un vistazo.
494
00:29:46,820 --> 00:29:47,988
Está bien.
495
00:29:49,990 --> 00:29:51,959
Alex, ¿podemos hablar dentro?
496
00:29:52,926 --> 00:29:54,395
Sí.
497
00:29:55,429 --> 00:29:56,864
Vigílalo.
498
00:30:09,711 --> 00:30:11,546
Todavía no, todavía no.
499
00:30:11,680 --> 00:30:13,080
¿Y ahora qué?
500
00:30:13,213 --> 00:30:15,382
Creo que debería ser yo
que guarde el maletín.
501
00:30:15,517 --> 00:30:17,051
¿Por qué yo no?
¿Por qué?
502
00:30:17,184 --> 00:30:18,886
Quiero decir, estoy de acuerdo,
Creo que deberías ser tú
503
00:30:19,019 --> 00:30:21,021
que se aferra al caso,
pero estoy un poco ofendido
504
00:30:21,155 --> 00:30:22,624
que no crees
que debería ser yo.
505
00:30:22,757 --> 00:30:25,492
¿De qué estás hablando?
vivimos juntos.
506
00:30:25,627 --> 00:30:26,761
No importa.
507
00:30:26,894 --> 00:30:28,362
Simplemente no confío en ellos, Alex.
508
00:30:28,495 --> 00:30:31,098
No confío en nadie,
excepto en ti y en mí.
509
00:30:31,231 --> 00:30:33,000
¿Cuál es el peor
escenario aquí?
510
00:30:33,133 --> 00:30:35,235
¿Los malos aparecen
¿y nos matan?
511
00:30:35,369 --> 00:30:37,871
Con el dinero, Meagan,
con el dinero.
512
00:30:38,005 --> 00:30:39,674
No lo sé,
513
00:30:39,808 --> 00:30:41,975
Charlie lo gastaría todo
en drogas
514
00:30:42,109 --> 00:30:43,545
y Siobhan
no quiere el dinero.
515
00:30:43,678 --> 00:30:46,046
Simplemente entregaría el dinero
y se acabó.
516
00:30:46,180 --> 00:30:48,115
No puede ir a la policía.
517
00:30:48,248 --> 00:30:50,951
Tenemos un rehén
que ella ayudó a tomar.
518
00:30:51,085 --> 00:30:52,587
No a la policía,
a la Comisión.
519
00:30:52,721 --> 00:30:54,622
No confío en ella, Alex.
520
00:30:54,756 --> 00:30:56,791
¿De qué se trata?
521
00:30:56,924 --> 00:30:58,593
No confía en ti.
522
00:30:58,727 --> 00:31:00,160
¿No confía en mí?
523
00:31:00,294 --> 00:31:02,863
¿Acabo de alucinar eso
o me lo has preguntado tú?
524
00:31:02,996 --> 00:31:04,331
No, no, no, no.
525
00:31:04,465 --> 00:31:07,836
Ahora para aclarar,
¿está aceptando el caso?
526
00:31:07,968 --> 00:31:09,838
Sí, ella quiere.
527
00:31:09,970 --> 00:31:11,171
Joder.
528
00:31:11,305 --> 00:31:14,108
Tienes que
dejar de fumar esa mierda.
529
00:31:21,750 --> 00:31:24,251
Dale un trabajo a la pobre chica,
búscale un novio
530
00:31:24,385 --> 00:31:25,419
no confía en mí.
531
00:31:25,553 --> 00:31:27,589
No confía en mí.
532
00:31:27,722 --> 00:31:29,591
¿Qué carajo?
533
00:31:29,724 --> 00:31:32,493
¿Cómo puede no confiar en mí,
por el amor de Cristo?
534
00:31:32,627 --> 00:31:34,928
¿Dónde está el otro?
Sé que había otro
535
00:31:35,062 --> 00:31:36,363
aquí en alguna parte.
536
00:31:36,497 --> 00:31:38,198
Allá vamos.
537
00:31:38,332 --> 00:31:40,934
Ese maldito dinero,
sé que sería un problema.
538
00:31:41,068 --> 00:31:42,604
Muy bien.
539
00:31:49,511 --> 00:31:51,178
¿Por qué no?
540
00:31:51,311 --> 00:31:53,480
No puedo arriesgarme a que le pase nada
a este dinero.
541
00:31:53,615 --> 00:31:56,216
Podríamos casarnos,
abrir nuestra funeraria.
542
00:31:56,350 --> 00:31:57,251
¿Sabes una cosa?
543
00:31:57,384 --> 00:31:59,420
Nunca acepté
abrir una funeraria.
544
00:31:59,554 --> 00:32:00,822
Lo hiciste.
545
00:32:00,988 --> 00:32:02,289
No lo creo,
546
00:32:03,591 --> 00:32:07,428
pero estoy de acuerdo en que deberías
mantener el caso.
547
00:32:08,495 --> 00:32:09,798
Se lo diré a todo el mundo.
548
00:32:09,930 --> 00:32:11,498
¿Todo bien?
De acuerdo.
549
00:32:11,633 --> 00:32:13,066
Bien.
550
00:32:13,200 --> 00:32:14,501
Muy bien, chicos,
he tomado una decisión, ¿sí?
551
00:32:14,636 --> 00:32:16,203
Ya me lo he imaginado.
552
00:32:16,336 --> 00:32:19,072
Tengo dos juegos de llaves,
uno para Alex y otro para mí.
553
00:32:19,206 --> 00:32:21,776
Hasta que decidamos
qué hacer con el dinero,
554
00:32:21,910 --> 00:32:23,177
permanecerá encerrado.
555
00:32:23,310 --> 00:32:25,045
Chuck y yo nos vamos
a dormir un poco
556
00:32:25,179 --> 00:32:26,113
y ver a mis pequeños cabrones.
557
00:32:26,246 --> 00:32:28,282
No olvide
alimentar al rehén.
558
00:32:29,049 --> 00:32:30,217
¡Chuck!
559
00:32:34,923 --> 00:32:36,056
¿Cómo?
560
00:32:36,891 --> 00:32:38,459
Voy a alimentar al rehén.
561
00:32:44,498 --> 00:32:45,999
Tenemos compañía.
562
00:32:49,069 --> 00:32:50,471
¿Y ahora qué?
563
00:32:50,605 --> 00:32:52,439
Necesito ese dinero.
564
00:32:52,574 --> 00:32:55,677
Quiero que entiendas
que es dinero manchado de sangre.
565
00:32:55,810 --> 00:32:57,812
Ese dinero lo cambia todo.
566
00:32:57,946 --> 00:32:59,079
Para todos nosotros.
567
00:32:59,213 --> 00:33:01,482
¿Pero a qué precio? ¿Hmm?
568
00:33:01,616 --> 00:33:03,417
Mira cómo nos volvemos
unos contra otros.
569
00:33:03,551 --> 00:33:05,352
No nos estamos volviendo
unos contra otros.
570
00:33:05,486 --> 00:33:08,656
Todos queremos ser ricos y tú
quieres ser un grano en el culo.
571
00:33:12,660 --> 00:33:15,295
Tienes que
que madurar.
572
00:33:46,528 --> 00:33:47,795
¿Qué, Rob?
573
00:33:49,263 --> 00:33:52,299
Le pido disculpas, oficial James,
574
00:33:52,432 --> 00:33:55,737
Pensé que eras
otra persona, sí.
575
00:33:55,870 --> 00:33:57,639
Entiendo.
576
00:33:57,772 --> 00:33:59,339
Estoy en ello.
577
00:34:00,575 --> 00:34:03,076
De acuerdo. Bueno, que tengas un buen día.
578
00:34:03,210 --> 00:34:05,847
Sí, adiós.
579
00:34:13,922 --> 00:34:15,623
¡Sí, jefe!
580
00:34:15,757 --> 00:34:18,191
Rob, gilipollas.
581
00:34:18,325 --> 00:34:19,961
¿Ha hecho algún progreso?
582
00:34:21,563 --> 00:34:22,864
¡Sí!
583
00:34:22,997 --> 00:34:24,599
Sí, sí, mucho, sí.
584
00:34:24,732 --> 00:34:25,934
¿Ah, sí?
585
00:34:26,066 --> 00:34:28,937
Suena como si estuvieras comiendo
putas patatas fritas otra vez.
586
00:34:29,069 --> 00:34:30,939
No sabes
lo que estoy comiendo.
587
00:34:31,071 --> 00:34:32,674
- ¡Es todo lo que comes!
- Oh, no, no,
588
00:34:32,807 --> 00:34:35,009
Yo como otros alimentos.
Y las patatas fritas son una verdura.
589
00:34:35,142 --> 00:34:36,209
Es verdad.
590
00:34:36,343 --> 00:34:38,947
Escuche--
¿Qué progresos has hecho?
591
00:34:39,079 --> 00:34:41,381
Bueno...
592
00:34:41,516 --> 00:34:45,452
Están en una casa.
Mirando directamente a los cabrones.
593
00:34:45,587 --> 00:34:48,188
Y nuestro hombre de dentro
con la policía
594
00:34:48,322 --> 00:34:50,525
dice que Danny sigue vivo.
595
00:34:50,658 --> 00:34:53,861
Y me imagino que si Danny está ahí,
entonces el caso también está ahí.
596
00:34:53,995 --> 00:34:55,362
Bueno, está bien.
597
00:34:55,495 --> 00:34:58,131
Escucha. Ha habido un cambio
de planes, ¿de acuerdo?
598
00:34:58,265 --> 00:35:00,735
Necesito el maletín esta noche.
599
00:35:00,868 --> 00:35:01,936
¿Y los limpiadores?
600
00:35:02,070 --> 00:35:04,072
Bueno, si alguien sobrevive,
601
00:35:04,204 --> 00:35:06,541
Mataré a toda tu familia.
602
00:35:07,609 --> 00:35:09,577
Bueno, no te culparía.
603
00:35:09,711 --> 00:35:11,111
Sí, bien. Hasta luego.
604
00:35:15,349 --> 00:35:16,651
No lo sé.
605
00:35:17,952 --> 00:35:19,520
Pero estás de acuerdo en que estaba enfadada conmigo.
606
00:35:19,654 --> 00:35:22,389
Bueno, para ser honesto,
todo el mundo parece loco.
607
00:35:22,523 --> 00:35:27,194
Sí, pero estaba enfadada conmigo.
608
00:35:27,327 --> 00:35:28,462
No lo sé.
609
00:35:29,764 --> 00:35:30,765
¿Y adivina qué?
610
00:35:30,898 --> 00:35:31,933
¿Cómo?
611
00:35:32,066 --> 00:35:33,835
No importa,
612
00:35:33,968 --> 00:35:35,603
porque todos vamos a morir.
613
00:35:37,371 --> 00:35:38,940
Y tengo sed.
614
00:36:04,899 --> 00:36:06,433
Tengo algo que decirte.
615
00:36:08,235 --> 00:36:09,436
¿Cómo?
616
00:36:09,570 --> 00:36:11,271
Eres un boxeador de mierda.
617
00:36:14,075 --> 00:36:15,076
¿Podemos hablar?
618
00:36:15,208 --> 00:36:16,811
Sí.
619
00:36:19,747 --> 00:36:21,115
¿Qué estás haciendo?
620
00:36:21,248 --> 00:36:22,650
¿En serio?
621
00:36:23,818 --> 00:36:25,285
¿Cómo?
622
00:36:33,027 --> 00:36:34,227
Déjame empezar.
623
00:36:35,963 --> 00:36:37,330
Estoy confundido.
624
00:36:38,833 --> 00:36:40,535
Lo siento, qué.
625
00:36:41,636 --> 00:36:43,538
¿Sabes siquiera
de qué te arrepientes?
626
00:36:43,671 --> 00:36:46,040
Por no defenderte
por ti contra Siobhan.
627
00:36:46,174 --> 00:36:48,241
¿Por no cubrirte las espaldas?
Sí, claro.
628
00:36:48,375 --> 00:36:50,277
Entonces, ¿qué es lo que te confunde?
629
00:36:50,410 --> 00:36:52,379
Pero te defendí
por ti contra Siobhan.
630
00:36:52,513 --> 00:36:54,515
Y te cubrí las espaldas.
631
00:36:54,649 --> 00:36:57,217
Luché por más que tú.
632
00:36:57,350 --> 00:36:59,087
¿Por qué tengo que
hablar todo el tiempo?
633
00:36:59,219 --> 00:37:00,555
Ella te dio la llave.
634
00:37:00,688 --> 00:37:03,290
Meagan, es como darnos
la llave.
635
00:37:03,423 --> 00:37:05,225
¿Quieres la verdad?
Sí, quiero la puta verdad.
636
00:37:05,358 --> 00:37:06,527
Iba a robarlo.
637
00:37:06,661 --> 00:37:08,428
¿Por qué coño...?
¡Déjame terminar!
638
00:37:08,563 --> 00:37:10,397
Quería que lo cogiéramos y corriéramos.
639
00:37:10,531 --> 00:37:13,000
Esa cantidad de dinero sería completamente
arrancar nuestra vida juntos.
640
00:37:13,134 --> 00:37:14,501
Siobhan no quiere el dinero,
641
00:37:14,635 --> 00:37:16,504
y es en el mejor interés de Charlie
interés de Charlie no tenerlo.
642
00:37:16,637 --> 00:37:18,271
Ese dinero
debería haber sido nuestro.
643
00:37:18,405 --> 00:37:20,842
¿Pero cómo te enfadas conmigo?
644
00:37:22,877 --> 00:37:25,046
Es sólo el principio
de la cuestión.
645
00:37:25,179 --> 00:37:26,914
¿El puto principio?
646
00:37:32,252 --> 00:37:33,688
¿Principios de mierda?
647
00:37:42,395 --> 00:37:43,430
No puedo ganar aquí, ¿verdad?
648
00:37:43,564 --> 00:37:45,265
No.
Joder.
649
00:37:48,069 --> 00:37:49,269
De acuerdo.
650
00:37:56,309 --> 00:37:57,477
Muy bien.
651
00:37:58,445 --> 00:37:59,714
Me apunto.
652
00:38:00,782 --> 00:38:04,018
¿Qué?
He dicho que me apunto.
653
00:38:04,152 --> 00:38:05,620
Robemos el dinero.
654
00:38:05,753 --> 00:38:09,056
Tengo unas malditas cizallas,
Meagan, las esposas, las llaves,
655
00:38:09,190 --> 00:38:12,093
no significan nada,
le cortaré las putas manos.
656
00:38:12,226 --> 00:38:13,460
¿Hablas en serio?
657
00:38:13,594 --> 00:38:14,996
Sí, hablo jodidamente en serio.
658
00:38:16,197 --> 00:38:18,599
Mira, todo lo que quiero eres tú.
659
00:38:20,101 --> 00:38:24,038
Voy a meter algo de ropa
en una maleta para mi y para ti
660
00:38:24,172 --> 00:38:26,174
y luego vamos a tomar
el puto dinero y a correr.
661
00:38:26,306 --> 00:38:27,975
De acuerdo.
662
00:38:58,639 --> 00:39:00,041
¿Qué coño es eso?
663
00:39:02,076 --> 00:39:03,376
Quédate aquí.
664
00:39:20,995 --> 00:39:22,830
Joder.
665
00:39:22,964 --> 00:39:23,865
Oh.
666
00:39:30,437 --> 00:39:32,106
Oh, joder.
667
00:39:35,977 --> 00:39:36,911
¿Meg?
668
00:39:40,514 --> 00:39:41,381
¡Meg!
669
00:39:51,926 --> 00:39:52,860
¿Meg?
670
00:39:55,129 --> 00:39:56,063
¡Meg!
671
00:39:57,464 --> 00:39:58,766
¡Meagan!
672
00:40:03,271 --> 00:40:04,138
No me jodas.
673
00:40:04,272 --> 00:40:05,306
Creí que habías muerto.
674
00:40:05,438 --> 00:40:06,641
Pensé que iba a morir.
675
00:40:06,774 --> 00:40:08,109
¡Pensé que íbamos a morir todos!
676
00:40:08,242 --> 00:40:09,377
¿Dónde está Meagan?
677
00:40:09,510 --> 00:40:10,645
¡Meagan!
678
00:40:11,512 --> 00:40:12,713
¡Meagan!
679
00:40:46,948 --> 00:40:49,817
¡Joder!
680
00:40:49,951 --> 00:40:51,451
¡Joder!
681
00:41:01,662 --> 00:41:03,698
¿Cómo coño es esto culpa mía?
682
00:41:03,831 --> 00:41:05,800
En primer lugar, no levantes
la voz.
683
00:41:05,933 --> 00:41:08,501
En segundo lugar,
¿quién nos convenció
684
00:41:08,636 --> 00:41:10,338
para coger el dinero
en primer lugar?
685
00:41:10,470 --> 00:41:13,040
Ding, dang, dong,
lo hiciste, hijo de puta.
686
00:41:13,174 --> 00:41:15,076
Vale, esto es culpa mía,
687
00:41:15,209 --> 00:41:16,844
pero no se trata de mí
o el dinero.
688
00:41:16,978 --> 00:41:19,413
La vida de Meagan está en peligro.
689
00:41:19,547 --> 00:41:21,248
Puede que ya esté muerta
y vosotros dos
690
00:41:21,382 --> 00:41:23,084
no parecen
en absoluto.
691
00:41:23,217 --> 00:41:25,353
Si entendieras
la mierda que hemos visto.
692
00:41:25,485 --> 00:41:27,221
Vete a la mierda.
693
00:41:27,355 --> 00:41:29,657
Al, llama a la policía.
694
00:41:30,558 --> 00:41:31,625
Sin policías.
695
00:41:31,759 --> 00:41:33,060
¿Sabes qué?
696
00:41:33,194 --> 00:41:36,130
Por primera vez
en su puta vida, tiene razón.
697
00:41:36,263 --> 00:41:37,497
No hay policía.
698
00:41:37,631 --> 00:41:38,866
Es demasiado tarde para eso,
Siobhan,
699
00:41:39,000 --> 00:41:42,003
y recuerda que rompiste
la puta ley también.
700
00:41:43,137 --> 00:41:45,272
Ahora, mírame.
701
00:41:47,408 --> 00:41:49,343
Necesito tu ayuda.
702
00:41:49,477 --> 00:41:52,480
No como jefe,
sino como amigo.
703
00:41:52,613 --> 00:41:55,249
No soy tu maldito amigo.
704
00:41:58,919 --> 00:42:00,755
Vosotros dos os lo habéis buscado
vosotros mismos.
705
00:42:00,888 --> 00:42:02,790
¿Cómo coño
me lo he buscado?
706
00:42:02,923 --> 00:42:04,925
Me llamaste a las 7:30
esta mañana, ¿recuerdas?
707
00:42:05,059 --> 00:42:06,227
A trabajar.
708
00:42:06,360 --> 00:42:07,995
Y mira
a dónde me ha llevado.
709
00:42:09,230 --> 00:42:11,198
¿Y tú, Charlie?
710
00:42:11,332 --> 00:42:12,900
Somos amigos.
711
00:42:13,034 --> 00:42:15,469
Te compraré drogas.
Puedes tener mi parte.
712
00:42:15,603 --> 00:42:18,606
Puedes quedarte con la parte de Siobhan.
de Siobhan, ella no la quiere.
713
00:42:19,874 --> 00:42:22,043
¿Qué implica ayudarte?
No me jodas.
714
00:42:22,176 --> 00:42:25,780
Averiguamos a quién pertenece
pertenece, vamos allí,
715
00:42:25,913 --> 00:42:30,284
los matamos, volvemos aquí,
ni más ni menos.
716
00:42:31,919 --> 00:42:33,020
1.5?
717
00:42:33,154 --> 00:42:34,188
1.5.
718
00:42:35,322 --> 00:42:37,324
1 millón, Chuck.
Estoy de vuelta.
719
00:42:37,458 --> 00:42:38,492
¿De verdad?
720
00:42:38,626 --> 00:42:40,361
Chuck va, yo voy.
721
00:42:40,494 --> 00:42:43,164
De acuerdo. De acuerdo.
722
00:42:43,297 --> 00:42:45,099
Esto es lo que quería oír.
723
00:42:45,232 --> 00:42:47,468
Entonces, ¿cuál es el plan?
724
00:42:47,601 --> 00:42:48,736
Empaca tu mierda.
725
00:42:48,869 --> 00:42:50,204
¿Ese tipo y el dinero
¿aún en el sótano?
726
00:42:50,337 --> 00:42:51,372
Sí.
727
00:42:51,506 --> 00:42:52,507
Alex, coge otro coche.
728
00:42:52,640 --> 00:42:54,241
Necesitamos una salida limpia.
729
00:42:54,375 --> 00:42:56,310
Iré a buscar a nuestro amiguito.
730
00:42:56,444 --> 00:42:57,578
Bien.
731
00:43:02,216 --> 00:43:04,151
Chuck Leavenworth
tiene sus problemas,
732
00:43:04,285 --> 00:43:05,252
pero es leal.
733
00:43:06,587 --> 00:43:08,222
Morirá por esto.
734
00:43:08,355 --> 00:43:11,560
Sólo espero que puedas sostener eso
en tu conciencia.
735
00:43:11,692 --> 00:43:13,194
Sí que puedo.
736
00:43:13,327 --> 00:43:14,728
Si tú lo dices.
737
00:43:17,431 --> 00:43:18,599
Yo lo digo.
738
00:43:35,683 --> 00:43:36,951
Por favor, por favor.
739
00:43:37,685 --> 00:43:38,553
Hola.
740
00:43:38,686 --> 00:43:39,787
Siéntate en el puto sofá.
741
00:43:39,920 --> 00:43:41,422
Ya era hora, ¿no?
742
00:43:41,556 --> 00:43:42,756
Bueno, tenemos un problema.
743
00:43:42,890 --> 00:43:44,425
Sí, no me digas,
¿quién coño es ella?
744
00:43:44,559 --> 00:43:46,293
Y es una de las limpiadoras.
745
00:43:46,427 --> 00:43:47,628
Ven aquí.
746
00:43:48,996 --> 00:43:50,464
¿Por qué me trajiste una chica
747
00:43:50,599 --> 00:43:53,667
y no un maletín
lleno de dinero?
748
00:43:53,801 --> 00:43:55,870
Porque no estaba ahí.
749
00:43:56,003 --> 00:43:57,138
Los limpiadores deben haberlo cogido
750
00:43:57,271 --> 00:44:00,474
y ahora
ella es nuestra maldita palanca.
751
00:44:00,609 --> 00:44:02,776
¿Quién-quién-quién
¿son estas personas?
752
00:44:02,910 --> 00:44:04,845
Bueno, no lo sé.
753
00:44:06,847 --> 00:44:09,551
¿Qué sabes de mí, Rob?
754
00:44:09,683 --> 00:44:10,851
A mí.
755
00:44:11,752 --> 00:44:13,120
Tú eres el jefe.
Sí.
756
00:44:13,254 --> 00:44:14,822
Citas a Maquiavelo
demasiado.
757
00:44:14,955 --> 00:44:16,023
Sí. Sí.
Y...
758
00:44:16,157 --> 00:44:17,559
Espera. No, para, para,
para, para.
759
00:44:17,691 --> 00:44:19,760
Repite la primera.
760
00:44:19,894 --> 00:44:21,095
Tú eres el jefe.
761
00:44:21,228 --> 00:44:26,400
Sí, no sólo un jefe, Rob,
yo soy ese jefe.
762
00:44:26,535 --> 00:44:27,801
De acuerdo.
763
00:44:27,935 --> 00:44:31,005
Cualquier otra organización
puede ser perseguida y eliminada.
764
00:44:31,138 --> 00:44:33,240
Sí, claro.
¿Conoces a las Cinco Familias?
765
00:44:33,374 --> 00:44:34,208
Cazado.
766
00:44:34,341 --> 00:44:37,178
¿Los cárteles?
Prosperando, pero perseguidos.
767
00:44:37,311 --> 00:44:38,812
¿Yo? ¿Nosotros?
768
00:44:38,946 --> 00:44:40,781
¿La Comisión?
Hm.
769
00:44:40,915 --> 00:44:42,517
Pero nosotros no, ¿verdad?
770
00:44:42,651 --> 00:44:44,351
Sí, claro.
¿Sabes por qué? ¿Sabes por qué?
771
00:44:44,485 --> 00:44:46,253
Bueno, eh, vas a
decirme, ¿no?
772
00:44:46,387 --> 00:44:47,388
Sí.
773
00:44:47,522 --> 00:44:50,592
Porque durante siete años
He estado pagando
774
00:44:50,724 --> 00:44:53,460
oficiales corruptos,
sólo para mantenernos a salvo.
775
00:44:54,795 --> 00:44:58,165
El soborno es una
de las tradiciones más antiguas
776
00:44:58,299 --> 00:44:59,800
en el mundo.
777
00:44:59,934 --> 00:45:01,670
Y nadie lo hace
mejor que yo.
778
00:45:01,802 --> 00:45:02,970
Disculpadme.
779
00:45:03,103 --> 00:45:06,373
Ahora, si no consigues
el dinero para mí,
780
00:45:06,508 --> 00:45:08,510
¿dónde nos deja esto?
781
00:45:08,643 --> 00:45:10,110
Bueno, nosotros...
782
00:45:10,244 --> 00:45:11,879
No, no, no, eso... eso...
Eso fue retórico.
783
00:45:12,012 --> 00:45:16,016
No. Nos deja arruinados.
784
00:45:16,150 --> 00:45:20,254
Rob, no quiero matarte,
Rob, me gustas.
785
00:45:20,387 --> 00:45:21,789
Ah, no, tú también me gustas.
786
00:45:21,922 --> 00:45:24,491
Sí, bueno,
si no lo tienes,
787
00:45:24,626 --> 00:45:26,160
No tengo elección.
788
00:45:26,293 --> 00:45:27,995
Conseguiré el puto...
¡Conseguiré el maldito dinero!
789
00:45:28,128 --> 00:45:29,396
Sí, aquí tienes.
790
00:45:29,531 --> 00:45:30,565
¡Yo me encargo!
791
00:45:30,699 --> 00:45:32,733
Voy a buscarlo ahora.
Sí.
792
00:45:36,705 --> 00:45:38,172
Voy a matarlo.
793
00:45:50,518 --> 00:45:53,954
Aquí, Siobhan, pensé que
Charlie vivía en la furgoneta?
794
00:45:54,088 --> 00:45:57,124
Lo hace, construyó esto
para emergencias.
795
00:45:57,258 --> 00:46:00,427
Realmente esconde sus malditas
raíces americanas, ¿verdad?
796
00:46:00,562 --> 00:46:02,363
Es como un puto
Disneylandia de un psicópata.
797
00:46:13,140 --> 00:46:14,908
Muy bien, vamos adentro.
798
00:46:15,042 --> 00:46:16,176
¡Adelante!
799
00:46:18,912 --> 00:46:20,247
Encadénalo.
800
00:46:23,284 --> 00:46:25,185
Siéntate ahí, amigo.
801
00:46:31,925 --> 00:46:32,926
Toma.
802
00:46:33,060 --> 00:46:34,928
Lo siento, amigo.
803
00:46:35,062 --> 00:46:37,097
Es lo que es.
804
00:46:37,231 --> 00:46:43,470
Sí, es lo que es.
805
00:46:47,542 --> 00:46:48,710
¿Estás cómodo?
806
00:46:48,842 --> 00:46:50,077
Sí.
Bien.
807
00:46:59,754 --> 00:47:01,556
¿Siobhan? ¿Charlie?
808
00:47:01,690 --> 00:47:06,026
Shiv-- Charlie...
809
00:47:08,630 --> 00:47:09,698
¿de quién te escondes?
810
00:47:09,830 --> 00:47:11,031
Dios.
811
00:47:13,867 --> 00:47:16,170
Chuck, ni ahora ni nunca.
812
00:47:17,304 --> 00:47:18,673
¿Porque sabes qué?
813
00:47:18,807 --> 00:47:19,940
Toma, Charlie.
814
00:47:21,141 --> 00:47:26,046
El sobrio Charlie puede
frases completas.
815
00:47:26,180 --> 00:47:27,381
Hmm.
816
00:47:27,515 --> 00:47:31,519
Pero fuera de sus putos cojones
en PCP Charlie, no tanto.
817
00:47:31,653 --> 00:47:34,021
Siempre está nevando
y tú siempre estás
818
00:47:34,154 --> 00:47:37,659
en el suelo follando desnudos
haciendo ángeles de sangre.
819
00:47:37,792 --> 00:47:39,159
¿Y cuál es el puto crack?
820
00:47:39,293 --> 00:47:43,063
Especialmente para un
cabrón guapo como tú.
821
00:47:45,466 --> 00:47:46,400
Bien.
822
00:47:48,703 --> 00:47:49,903
Bien.
823
00:47:50,037 --> 00:47:51,806
¿Qué tal si vas a preguntarle al hombrecito
algunas preguntas.
824
00:47:51,939 --> 00:47:54,743
Mierda.
825
00:47:54,875 --> 00:47:56,544
Tienes razón.
826
00:47:56,678 --> 00:47:57,978
Me estoy oxidando.
827
00:47:58,912 --> 00:48:00,080
Sí, amigo.
828
00:48:02,015 --> 00:48:03,350
Se las arreglará.
829
00:48:09,957 --> 00:48:11,091
Peek-a-boo.
830
00:48:11,225 --> 00:48:12,493
Oh, no este tipo otra vez.
831
00:48:12,627 --> 00:48:15,028
Estaba bajando
cuando atamos a este gilipollas.
832
00:48:15,162 --> 00:48:16,531
¿Alguna vez lo registraste?
833
00:48:18,298 --> 00:48:19,567
No.
834
00:48:19,701 --> 00:48:20,769
La hora del aficionado.
835
00:48:20,901 --> 00:48:22,837
Ven aquí.
836
00:48:22,970 --> 00:48:24,171
Dígame lo que necesita.
837
00:48:24,304 --> 00:48:26,440
No necesitas ser
tan agresivo.
838
00:48:33,648 --> 00:48:35,215
Voy a subir por la cadena.
839
00:48:35,349 --> 00:48:36,383
¿Quién es tu jefe?
840
00:48:36,518 --> 00:48:38,753
No lo sé.
Sí que lo sabes.
841
00:48:38,887 --> 00:48:40,220
Yo no.
842
00:48:40,354 --> 00:48:42,956
La Comisión tiene una compleja
estructura de poder.
843
00:48:43,090 --> 00:48:45,693
Cada miembro sólo conoce
a un puñado de otros.
844
00:48:45,827 --> 00:48:46,861
Encontrarlo sería como
845
00:48:46,994 --> 00:48:49,163
siguiendo un rastro
de migas de pan.
846
00:48:49,296 --> 00:48:52,132
En algún lugar de este teléfono
está el nombre de tu jefe.
847
00:48:53,467 --> 00:48:56,003
Ah, me encantaría
sacártelo a golpes.
848
00:48:57,004 --> 00:48:59,039
Le encantaría
sacártelo a golpes.
849
00:49:00,708 --> 00:49:02,042
O podría decírtelo.
850
00:49:02,176 --> 00:49:04,679
Sólo dime el nombre,
no qué decir.
851
00:49:06,815 --> 00:49:08,315
Diarmuid.
Aquí tienes.
852
00:49:08,449 --> 00:49:10,317
Puedes ir subiendo
a partir de ahí.
853
00:49:10,451 --> 00:49:11,619
Buen chico.
854
00:49:20,695 --> 00:49:22,530
¿Sí?
855
00:49:22,664 --> 00:49:24,331
Encantador.
856
00:49:24,465 --> 00:49:25,600
¿Siobhan?
857
00:49:26,734 --> 00:49:29,704
Sí, bueno, lo que él dijo.
858
00:49:34,509 --> 00:49:36,109
De nada.
859
00:49:36,243 --> 00:49:38,078
Tenemos una ubicación.
860
00:49:38,212 --> 00:49:40,147
Estos gilipollas sólo conocen
a unos pocos miembros a la vez,
861
00:49:40,280 --> 00:49:42,349
así que tenemos que subir por la cadena.
862
00:49:42,483 --> 00:49:44,586
Bueno, me imaginé
que le sacarías algo
863
00:49:44,719 --> 00:49:45,753
así que nos preparé una bolsa de regalos.
864
00:49:45,887 --> 00:49:46,821
Oh.
865
00:49:48,155 --> 00:49:50,257
Uh, no, espera. Uh, oh.
866
00:49:50,390 --> 00:49:51,992
Uh, umm.
867
00:49:52,125 --> 00:49:54,061
Mira esta maldita espada.
868
00:49:55,195 --> 00:49:58,031
¡Ahh!
Whoa, whoa, whoa, Alex.
869
00:49:58,165 --> 00:50:00,033
¿Sí?
Es mía.
870
00:50:00,869 --> 00:50:02,469
Milord.
871
00:50:03,872 --> 00:50:04,906
Es una chica.
Mhmm.
872
00:50:05,038 --> 00:50:06,608
Oh, incluso tiene
un nombre para ella.
873
00:50:06,741 --> 00:50:07,809
¿Alex?
Sí.
874
00:50:07,942 --> 00:50:09,042
Vamos a tener
que coger tu coche.
875
00:50:09,176 --> 00:50:10,444
Quiero decir que reconocerán
la furgoneta.
876
00:50:10,578 --> 00:50:11,913
Uh.
Righty-o.
877
00:50:12,045 --> 00:50:13,013
De acuerdo.
878
00:50:13,146 --> 00:50:14,782
Lo siento, chicos.
879
00:50:14,916 --> 00:50:16,450
Oh.
Um, un problema menor.
880
00:50:16,584 --> 00:50:18,352
Um.
¡Oh, no!
881
00:50:18,485 --> 00:50:22,222
En mi coche sólo caben dos personas.
Umm.
882
00:50:22,356 --> 00:50:23,658
Mmm.
883
00:50:23,791 --> 00:50:24,759
Sí.
884
00:50:24,893 --> 00:50:26,326
Bueno, puedo--
Lo siento.
885
00:50:28,028 --> 00:50:29,229
Ah.
886
00:50:48,048 --> 00:50:51,953
Charlie, dejé las llaves
en la casa.
887
00:50:55,088 --> 00:50:56,758
Pues a por ellos, joder.
888
00:50:56,891 --> 00:50:57,892
Corre.
Sí, de acuerdo.
889
00:50:58,026 --> 00:51:00,828
¡Vamos!
Quédate ahí, ¿sí?
890
00:51:00,962 --> 00:51:02,162
¡Coge las llaves!
891
00:51:03,731 --> 00:51:05,465
Voy a morir hoy.
892
00:51:10,672 --> 00:51:12,907
Vamos a subir por la cadena,
¿quién es tu jefe?
893
00:51:13,041 --> 00:51:14,842
¿Nada? Mójalo.
894
00:51:19,446 --> 00:51:20,648
¿Es bueno?
895
00:51:20,782 --> 00:51:21,849
Ya está.
896
00:51:21,983 --> 00:51:25,085
Me importa una mierda
si estás vivo o muerto.
897
00:51:25,218 --> 00:51:26,386
¿Quién es tu jefe?
898
00:51:26,521 --> 00:51:27,522
O'Connor.
899
00:51:27,655 --> 00:51:29,023
Reggie maldito
O'Connor.
900
00:51:29,156 --> 00:51:30,123
No fue tan difícil,
¿verdad?
901
00:51:30,257 --> 00:51:31,726
¿Estamos bien?
902
00:51:33,160 --> 00:51:35,095
Buen chico.
Oh.
903
00:51:39,801 --> 00:51:41,970
¡Espera! ¿Qué coño
¿Estás haciendo? ¡Detente!
904
00:51:54,247 --> 00:51:55,415
Noche-noche.
905
00:51:57,317 --> 00:51:58,653
Está jodidamente muerto.
Sí.
906
00:51:58,786 --> 00:52:00,287
Tú lo mataste.
907
00:52:00,420 --> 00:52:02,122
¿Nunca habías visto
un hombre muerto antes?
908
00:52:02,255 --> 00:52:04,191
No uno que
Yo maté, no.
909
00:52:04,324 --> 00:52:05,660
A este tampoco lo mataste.
910
00:52:05,793 --> 00:52:06,728
Joder. Joder.
911
00:52:08,763 --> 00:52:10,999
Charlie, ¿puedo hacerte
una pregunta, amigo?
912
00:52:11,131 --> 00:52:12,432
¿Eh?
913
00:52:12,567 --> 00:52:14,401
¿Qué hiciste en el ejército?
914
00:52:14,535 --> 00:52:16,470
No estaba en el ejército.
915
00:52:16,604 --> 00:52:21,141
Pero si estuvieras en el ejército,
¿qué habrías hecho?
916
00:52:22,777 --> 00:52:24,612
¿Alguna vez viste
Zero Dark Thirty?
917
00:52:26,213 --> 00:52:27,949
Oh, la película, sí, sí.
918
00:52:28,082 --> 00:52:29,117
Sí.
919
00:52:29,249 --> 00:52:30,551
Algo así.
920
00:52:30,685 --> 00:52:34,388
Somos literalmente
un equipo de limpieza de la escena del crimen.
921
00:52:34,522 --> 00:52:38,026
Un equipo de limpieza de la escena del crimen,
922
00:52:38,158 --> 00:52:41,796
¿son limpiadores de toda la vida
¿o qué?
923
00:52:41,929 --> 00:52:44,364
Uno de ellos quiere
ser luchador de MMA,
924
00:52:44,498 --> 00:52:49,037
el otro es un veterano militar
y el otro, bueno,
925
00:52:49,169 --> 00:52:50,938
no sabemos mucho de él.
926
00:52:51,072 --> 00:52:53,808
¿No sabes mucho de él?
927
00:52:55,677 --> 00:52:58,846
¿Cuánto tiempo lleváis
trabajando juntos?
928
00:52:58,980 --> 00:53:00,882
Un año más o menos.
929
00:53:01,015 --> 00:53:02,784
Un año. Y... y... y...
930
00:53:02,917 --> 00:53:04,786
y no sabes nada
sobre él?
931
00:53:06,319 --> 00:53:09,524
¿Qué ha pasado
a conocer a la gente?
932
00:53:09,657 --> 00:53:11,391
Jesús.
933
00:53:11,526 --> 00:53:14,629
Trabajé como conserje
durante tres días,
934
00:53:14,762 --> 00:53:18,398
y sabía que mi compañero de trabajo
plato favorito de Navidad.
935
00:53:19,534 --> 00:53:22,003
¿De conserje a capo criminal?
936
00:53:22,136 --> 00:53:23,403
Qué historia de éxito.
937
00:53:23,538 --> 00:53:25,640
Bueno, sí, yo...
Soy el puto hombre.
938
00:53:25,773 --> 00:53:27,175
¿Jefe?
939
00:53:27,307 --> 00:53:28,710
¡Sí!
940
00:53:29,777 --> 00:53:31,746
Tenemos un problema.
941
00:53:33,181 --> 00:53:34,982
¿Estás bebiendo maldito té?
942
00:53:35,116 --> 00:53:36,884
¡Té!
943
00:53:38,385 --> 00:53:40,121
Sí. Estoy... estoy... estoy...
Estoy... estoy bebiendo té...
944
00:53:40,253 --> 00:53:41,622
¡Ese es tu puto problema!
945
00:53:41,756 --> 00:53:44,291
¿Beber té?
No, no, no, no.
946
00:53:44,424 --> 00:53:48,428
O... O'Connor recibió un
extraño mensaje de Diarmuid...
947
00:53:48,563 --> 00:53:50,631
Escúpelo todo.
948
00:53:50,765 --> 00:53:52,232
He perdido la paciencia
contigo.
949
00:53:52,365 --> 00:53:53,601
Muy bien, muy bien, muy bien,
de acuerdo.
950
00:53:53,735 --> 00:53:55,870
Fuimos a ver cómo estaba
y él...
951
00:53:56,003 --> 00:53:58,573
Estaba flotando en su piscina.
952
00:53:58,706 --> 00:54:00,407
¿Y?
953
00:54:00,541 --> 00:54:02,442
Y él-él quería hablar.
¿Lo veis?
954
00:54:02,577 --> 00:54:03,945
Así que nos dirigimos
a O'Connor's.
955
00:54:04,078 --> 00:54:04,946
Sí.
956
00:54:05,079 --> 00:54:06,313
¿Quiénes eran sus contactos?
957
00:54:06,446 --> 00:54:10,450
Bueno, Danny y Jack.
958
00:54:10,585 --> 00:54:14,856
"El primer método para estimar
la inteligencia de un gobernante
959
00:54:14,989 --> 00:54:19,861
es mirar a los hombres
que tiene a su alrededor".
960
00:54:19,994 --> 00:54:21,129
Sí.
961
00:54:21,261 --> 00:54:22,964
Maquiavelo.
Maquiavelo, sí.
962
00:54:24,264 --> 00:54:26,100
Me estás haciendo quedar
como un tonto.
963
00:54:26,234 --> 00:54:27,467
¡Oh!
964
00:54:27,602 --> 00:54:28,468
Rob.
965
00:54:30,738 --> 00:54:33,741
Conseguiré el puto dinero.
966
00:54:33,875 --> 00:54:39,547
Más te vale, porque la próxima vez
esta pistola no estará vacía.
967
00:54:39,680 --> 00:54:42,382
Oh, Jesús.
968
00:54:49,590 --> 00:54:51,092
Esto no me gusta.
969
00:54:53,360 --> 00:54:54,729
Charlie, ¿qué coño
¿Estás haciendo?
970
00:54:54,862 --> 00:54:56,396
Ahora no.
971
00:54:56,531 --> 00:54:58,132
Ahora es exactamente el momento adecuado.
972
00:54:59,767 --> 00:55:02,335
Charlie, vamos,
lo has estado haciendo tan bien.
973
00:55:03,671 --> 00:55:04,639
Oh. Joder.
974
00:55:05,807 --> 00:55:07,909
Las cosas están a punto de
mucho peor.
975
00:55:09,777 --> 00:55:10,778
Vámonos.
976
00:55:11,946 --> 00:55:13,346
¿Peor?
977
00:55:23,691 --> 00:55:26,794
Espera, Charlie,
¿por qué no te gusta esto?
978
00:55:30,031 --> 00:55:30,965
Vamos.
979
00:55:32,166 --> 00:55:33,568
¿Qué coño estás haciendo?
980
00:55:33,701 --> 00:55:34,635
Vamos.
981
00:55:39,207 --> 00:55:40,508
Charlie, yo no...
982
00:55:46,781 --> 00:55:48,149
Toca.
983
00:55:48,282 --> 00:55:49,449
¿Cómo?
984
00:55:50,318 --> 00:55:51,451
Toca.
985
00:55:51,586 --> 00:55:53,588
Joder.
986
00:56:07,969 --> 00:56:10,204
Esto no es una zanja ding-dong.
987
00:56:10,338 --> 00:56:11,973
Toca.
988
00:56:13,507 --> 00:56:15,009
Joder.
989
00:56:15,142 --> 00:56:17,377
A veces realmente
te odio, Charlie.
990
00:56:17,511 --> 00:56:18,880
Sí, bueno, ponte a la cola.
991
00:56:19,013 --> 00:56:21,215
Joder, joder, joder, joder, joder.
992
00:56:43,304 --> 00:56:44,839
Sí, una más.
993
00:56:44,972 --> 00:56:46,140
Ahora mismo.
994
00:56:51,478 --> 00:56:52,880
Supongo que están en casa.
995
00:56:57,518 --> 00:56:58,686
Ooh.
996
00:56:58,819 --> 00:57:00,453
Por eso me hiciste llamar,
cabrón.
997
00:57:00,588 --> 00:57:02,056
Tenía que ver
si había alguien en casa.
998
00:57:04,325 --> 00:57:05,660
Lo has hecho bien.
999
00:57:05,793 --> 00:57:07,995
- Lo has hecho bien.
- Entrega el maletín.
1000
00:57:10,364 --> 00:57:11,464
Hora de ir a trabajar.
1001
00:57:11,599 --> 00:57:13,000
Oh, ve tú.
1002
00:57:44,332 --> 00:57:45,933
Oh.
1003
00:57:50,371 --> 00:57:51,505
Vamos.
1004
00:57:52,840 --> 00:57:53,774
Vamos.
1005
00:58:07,722 --> 00:58:09,190
Me llevaré esto.
1006
00:58:13,394 --> 00:58:14,628
Joder.
1007
00:58:18,232 --> 00:58:20,201
¡Qué coño!
1008
00:58:23,471 --> 00:58:25,239
Tonterías.
1009
00:58:30,678 --> 00:58:31,746
¿Cómo te sientes, amigo?
1010
00:58:31,879 --> 00:58:35,282
Ah... Todas mis putas
costillas están rotas.
1011
00:58:35,416 --> 00:58:36,884
Sí, sobrevivirás.
1012
00:58:37,018 --> 00:58:38,052
¿Quién es?
1013
00:58:44,125 --> 00:58:45,659
No derribaré
la Comisión
1014
00:58:45,793 --> 00:58:47,294
con alguien que no mate.
1015
00:58:50,531 --> 00:58:51,832
Mataré.
1016
00:58:51,966 --> 00:58:52,900
Sí.
1017
00:58:53,667 --> 00:58:55,002
Piensa en el dinero.
1018
00:58:56,637 --> 00:58:58,539
Meagan.
Sí.
1019
00:58:58,672 --> 00:59:00,441
Ese bastardo tiene a Meagan.
1020
00:59:00,574 --> 00:59:02,543
Vuélale los putos
los sesos.
1021
00:59:03,644 --> 00:59:06,080
No puedo hacerlo, Charlie.
Sí que puedes.
1022
00:59:06,213 --> 00:59:08,582
Apúntale con la puta pistola
y mátalo.
1023
00:59:10,384 --> 00:59:11,485
De acuerdo.
1024
00:59:11,619 --> 00:59:13,487
Pon tu dedo en el gatillo.
Sí.
1025
00:59:14,622 --> 00:59:17,191
Inspira.
1026
00:59:18,592 --> 00:59:20,194
Tira de él y se acabó.
1027
00:59:26,434 --> 00:59:27,902
Estaré esperando en el coche.
1028
00:59:49,056 --> 00:59:53,160
Oh, Alex, ¿qué has hecho?
1029
01:00:16,717 --> 01:00:17,718
Disculpadme.
1030
01:00:23,491 --> 01:00:25,326
- ¿Los qué?
- Los limpiadores,
1031
01:00:25,459 --> 01:00:28,762
mataron a O'Connor y-y
escaparon de la maldita emboscada.
1032
01:00:28,896 --> 01:00:30,164
¡Joder!
1033
01:00:33,234 --> 01:00:35,102
¡Joder! ¡Joder!
1034
01:00:50,284 --> 01:00:51,285
Estoy bien. Sí, estoy...
1035
01:00:51,418 --> 01:00:52,554
Me doy cuenta.
1036
01:00:52,686 --> 01:00:53,821
Bien.
1037
01:01:05,766 --> 01:01:07,234
Supongo que todo ha ido bien.
1038
01:01:11,872 --> 01:01:13,073
Ha ido genial.
¿Chuck?
1039
01:01:13,974 --> 01:01:16,043
¿Estás drogado otra vez?
1040
01:01:18,279 --> 01:01:19,446
Harto de esta mierda.
1041
01:01:19,581 --> 01:01:21,315
Sí, ¿limpiando sangre?
1042
01:01:21,448 --> 01:01:22,783
A mí también.
1043
01:01:22,917 --> 01:01:25,886
No, de lo que estoy harto
es de que desperdicies tu vida.
1044
01:01:27,688 --> 01:01:28,822
Me ayuda.
1045
01:01:30,324 --> 01:01:32,426
Ambos hemos recorrido
el mismo camino.
1046
01:01:32,561 --> 01:01:35,029
Tienes que encontrar una mejor manera
de lidiar con ello.
1047
01:01:35,162 --> 01:01:36,130
Estoy bien.
1048
01:01:37,632 --> 01:01:40,602
¿Cuánto tiempo planeas
vivir así?
1049
01:01:41,735 --> 01:01:43,337
Estaba pensando para siempre.
1050
01:01:43,470 --> 01:01:45,873
Para siempre no será mucho
si sigues así.
1051
01:01:46,941 --> 01:01:49,143
Sólo cabe esperar.
1052
01:01:51,345 --> 01:01:54,048
Ahí está nuestro asesino.
1053
01:01:55,149 --> 01:01:57,051
Sólo quiero que todo esto
termine.
1054
01:01:59,453 --> 01:02:01,121
Lo será, muy pronto.
1055
01:02:03,090 --> 01:02:05,125
¿Dejaste que se drogara otra vez?
1056
01:02:06,060 --> 01:02:07,962
¿Si hice qué?
1057
01:02:08,095 --> 01:02:09,763
Voy a ver
si puedo conseguir algo
1058
01:02:09,897 --> 01:02:11,432
más de ese
pequeño duende.
1059
01:02:11,566 --> 01:02:13,000
¿Dónde está su teléfono?
1060
01:02:16,370 --> 01:02:18,772
No soy su maldito patrocinador.
Oh, sí, lo eres.
1061
01:02:18,906 --> 01:02:21,509
No, no, no, no, no,
no mil veces.
1062
01:02:21,643 --> 01:02:23,410
Sí, sí, sí, sí.
1063
01:02:23,545 --> 01:02:25,412
¿Estás bien, Charlie?
1064
01:02:25,547 --> 01:02:26,581
Sí.
1065
01:02:32,486 --> 01:02:33,454
Joder.
1066
01:02:42,863 --> 01:02:47,868
Muy bien, hijo,
¿de dónde eres?
1067
01:02:48,002 --> 01:02:49,970
¿Por qué te importa?
No me importa.
1068
01:02:50,104 --> 01:02:51,772
¿Tienes hijos?
No.
1069
01:02:51,905 --> 01:02:53,073
Pues yo sí.
1070
01:02:53,207 --> 01:02:56,443
Apestan, pero me gusta
mantenerlos vivos.
1071
01:02:57,878 --> 01:02:59,446
Así que dime.
1072
01:02:59,581 --> 01:03:01,915
¿Quién es el
contacto en este teléfono?
1073
01:03:02,049 --> 01:03:03,618
Ya se lo di
al otro tipo.
1074
01:03:03,752 --> 01:03:04,852
Mm-mm.
1075
01:03:04,985 --> 01:03:07,021
Le diste un nombre,
pero no el nombre.
1076
01:03:08,322 --> 01:03:10,457
Hay un contacto
para emergencias aquí,
1077
01:03:10,592 --> 01:03:11,825
siempre lo es.
1078
01:03:15,062 --> 01:03:18,165
Está etiquetado como ayuda.
Ah, sí, allá vamos.
1079
01:03:19,300 --> 01:03:21,835
Limpia mi nombre también.
Cierra la boca.
1080
01:03:24,739 --> 01:03:26,874
Oh, no es Danny.
1081
01:03:27,007 --> 01:03:28,809
No es asunto tuyo.
1082
01:03:30,144 --> 01:03:33,682
Pero tengo un trato
que hacer contigo y con tu jefe.
1083
01:03:33,814 --> 01:03:34,815
Ah.
1084
01:03:34,948 --> 01:03:36,317
¿Dónde nos reuniremos?
1085
01:03:38,819 --> 01:03:39,887
Estarás bien.
1086
01:03:40,020 --> 01:03:41,855
El primero
siempre el más difícil.
1087
01:03:51,465 --> 01:03:52,499
¿Algo más?
1088
01:03:52,634 --> 01:03:54,602
Eh, no, nada más.
1089
01:03:55,903 --> 01:03:57,739
Voy a salir un rato.
1090
01:03:57,871 --> 01:03:58,906
¿Adónde vas?
1091
01:03:59,039 --> 01:04:00,608
Come algo.
1092
01:04:00,742 --> 01:04:03,243
Oh, ¿podrías traerme alguna
medicina, por favor, para mi barriga?
1093
01:04:03,377 --> 01:04:04,779
Absolutamente.
1094
01:04:04,912 --> 01:04:06,847
Chuck, ¿vegetariano?
Sí.
1095
01:04:27,401 --> 01:04:30,938
Sabes, todavía
no te creo.
1096
01:04:31,071 --> 01:04:33,874
¿Qué diferencia habrá
si te miento?
1097
01:04:34,007 --> 01:04:35,844
Todavía estamos pateando el culo
de cualquier manera.
1098
01:04:35,976 --> 01:04:37,411
No, no, no, no.
1099
01:04:37,545 --> 01:04:39,313
Nadie me está pateando el culo.
1100
01:04:41,549 --> 01:04:42,650
No.
1101
01:04:42,784 --> 01:04:45,185
Entonces, ¿por qué te importa
quiénes son?
1102
01:04:49,089 --> 01:04:51,793
¿Quieres saber
por qué sigues vivo?
1103
01:04:51,959 --> 01:04:53,060
Sí, claro.
1104
01:04:54,562 --> 01:04:57,264
Porque quiero que lo seas.
1105
01:04:57,398 --> 01:05:01,301
Esa es la única...
La única razón que necesito.
1106
01:05:01,435 --> 01:05:06,073
Podría matarte en cualquier momento
y no cambiarías nada.
1107
01:05:06,206 --> 01:05:07,575
Sí.
1108
01:05:07,709 --> 01:05:12,547
Pero hay un poco
de una emoción sabiendo que, uh,
1109
01:05:12,680 --> 01:05:16,950
tal vez, sólo...
Tal vez sabes que podría matar
1110
01:05:17,084 --> 01:05:18,452
delante de ellos.
1111
01:05:18,586 --> 01:05:20,755
Se preocupan por ti,
1112
01:05:20,889 --> 01:05:23,023
así que voy a
a usar eso,
1113
01:05:23,157 --> 01:05:26,126
sí, para aplastarlos
en su momento final.
1114
01:05:26,260 --> 01:05:30,030
Así que no me contestes
a mí.
1115
01:05:31,498 --> 01:05:33,000
No pienses
que tienes una oportunidad
1116
01:05:33,133 --> 01:05:34,602
de salir de esta,
1117
01:05:34,736 --> 01:05:40,742
porque uh, de una manera
u otra, morirás.
1118
01:05:43,745 --> 01:05:47,114
Pero sólo por diversión.
1119
01:05:51,619 --> 01:05:53,555
Dejémoslo en manos de Dios.
1120
01:05:53,688 --> 01:05:54,923
Soy ateo.
1121
01:05:55,055 --> 01:05:57,257
Huh, no hay mejor momento
que el presente.
1122
01:05:58,693 --> 01:05:59,960
¿Últimas palabras?
1123
01:06:00,093 --> 01:06:00,961
Vete a la mierda.
1124
01:06:08,903 --> 01:06:10,070
¡Ah!
1125
01:06:17,110 --> 01:06:19,614
¡Carajo!
Toma un arma, Alex.
1126
01:06:19,747 --> 01:06:21,783
Vamos.
1127
01:06:41,736 --> 01:06:42,604
Joder.
1128
01:06:45,974 --> 01:06:47,307
¡Joder!
1129
01:06:48,308 --> 01:06:49,844
Puedes hacerlo, Alex.
1130
01:06:49,978 --> 01:06:52,479
¡Eres jodidamente duro, lo eres!
1131
01:06:56,016 --> 01:06:59,086
¡Ya!
1132
01:07:02,590 --> 01:07:03,525
Pato.
1133
01:07:09,029 --> 01:07:10,698
¡Charlie!
1134
01:07:10,832 --> 01:07:12,734
¡Sí!
1135
01:07:14,101 --> 01:07:15,502
Oh, mierda.
1136
01:07:15,637 --> 01:07:16,638
¡Danny!
1137
01:07:17,739 --> 01:07:19,106
¡El dinero!
1138
01:07:22,175 --> 01:07:24,077
Joder.
1139
01:07:25,880 --> 01:07:26,814
¿Por qué?
1140
01:07:34,656 --> 01:07:35,690
Siobhan.
1141
01:07:37,090 --> 01:07:38,693
Nos jodió.
1142
01:07:41,596 --> 01:07:43,196
Oh, mierda. ¡Chuck!
1143
01:07:43,330 --> 01:07:45,065
Podrías... Oh, joder.
1144
01:07:45,198 --> 01:07:48,603
Bueno, nos encontraron.
1145
01:07:48,736 --> 01:07:50,004
Sí.
1146
01:07:50,137 --> 01:07:51,606
Ya veo.
1147
01:07:52,574 --> 01:07:55,375
¿Consiguieron el dinero?
1148
01:07:56,443 --> 01:07:57,545
Se ha ido.
1149
01:07:57,679 --> 01:07:58,646
Oh.
1150
01:07:59,981 --> 01:08:01,481
Probablemente sea lo mejor.
1151
01:08:01,616 --> 01:08:04,384
Bueno, estábamos muy metidos
desde el principio.
1152
01:08:06,286 --> 01:08:07,989
Pensé que podrías
querer esto de vuelta.
1153
01:08:09,791 --> 01:08:11,559
¿Tenías también un juego
de llaves para mi par?
1154
01:08:11,693 --> 01:08:13,962
Discúlpeme.
Tengo curiosidad,
1155
01:08:14,094 --> 01:08:17,197
ya que eres tú
que nos vendió.
1156
01:08:17,331 --> 01:08:18,700
¡No he vendido a nadie!
1157
01:08:18,833 --> 01:08:22,003
Les devolví el dinero,
fin de la historia.
1158
01:08:22,135 --> 01:08:24,171
Ya podemos irnos a casa.
No.
1159
01:08:25,138 --> 01:08:26,373
Ya no hay vuelta a casa.
1160
01:08:26,507 --> 01:08:29,644
Tenemos que recuperar a Meagan
y nuestro dinero.
1161
01:08:30,712 --> 01:08:32,479
Meagan está muerta, Al.
1162
01:08:32,614 --> 01:08:34,616
Siempre es así.
1163
01:08:34,749 --> 01:08:38,418
Cuanto antes lo aceptes, antes
podrás seguir adelante.
1164
01:08:41,689 --> 01:08:43,323
¿Les dijiste
dónde estábamos?
1165
01:08:43,457 --> 01:08:46,126
¡Claro que no!
1166
01:08:47,929 --> 01:08:50,765
Debe haber habido un rastreador
en el teléfono del pequeño idiota. I--
1167
01:08:50,898 --> 01:08:53,300
Podrías habernos matado
a los dos con ese truco que hiciste.
1168
01:08:53,433 --> 01:08:55,837
No es un truco, Chuck, no.
1169
01:08:55,970 --> 01:08:57,270
- Era lo mejor.
- No.
1170
01:08:57,404 --> 01:08:58,573
No.
El dinero de la sangre...
1171
01:08:58,706 --> 01:08:59,641
¡Joder!
1172
01:09:03,176 --> 01:09:04,378
Vamos.
¿Chuck?
1173
01:09:04,512 --> 01:09:05,680
Vamos. Ve.
Pensé que estaba haciendo... ¡Chuck!
1174
01:09:05,813 --> 01:09:08,415
¡Vamos! Ahora.
¡Lárgate de aquí!
1175
01:09:10,283 --> 01:09:12,319
Espera, espera.
Espera.
1176
01:09:12,452 --> 01:09:16,356
Por favor, Chuck, tienes que...
Tú... tú entiendes cómo...
1177
01:09:19,627 --> 01:09:20,561
¡Adelante!
1178
01:09:29,937 --> 01:09:30,872
¿Charlie?
1179
01:09:32,205 --> 01:09:33,340
Sí.
1180
01:09:34,575 --> 01:09:36,644
¿Crees que
que Meagan está realmente muerta?
1181
01:09:37,945 --> 01:09:38,880
No.
1182
01:09:42,917 --> 01:09:44,418
Y te ayudaré a encontrarla.
1183
01:09:45,687 --> 01:09:47,254
Y el dinero.
1184
01:09:49,256 --> 01:09:50,390
¿De verdad?
1185
01:09:52,827 --> 01:09:54,595
No voy a mentir,
1186
01:09:56,363 --> 01:09:58,498
Creo que ahora somos amigos.
1187
01:09:59,801 --> 01:10:03,370
Quiero decir, no voy a dormir
contigo como hace Meagan.
1188
01:10:03,503 --> 01:10:05,873
Oh, no. Claro que no.
1189
01:10:06,007 --> 01:10:08,009
Creo que somos amigos.
1190
01:10:08,142 --> 01:10:09,276
Sí.
1191
01:10:10,277 --> 01:10:12,980
Sí, somos amigos.
Sí.
1192
01:10:13,114 --> 01:10:14,347
¿Charlie?
1193
01:10:14,481 --> 01:10:20,253
Como tu amiga,
Siobhan tiene razón.
1194
01:10:20,387 --> 01:10:25,526
Tienes que dejar las drogas,
solo... solo digo.
1195
01:10:25,660 --> 01:10:26,594
Sí.
1196
01:10:32,066 --> 01:10:33,801
¿Charlie?
¿Hmm?
1197
01:10:33,935 --> 01:10:35,536
Una pregunta más.
1198
01:10:35,670 --> 01:10:36,738
Claro, Alex.
1199
01:10:39,306 --> 01:10:40,440
Eres como...
1200
01:10:42,009 --> 01:10:43,878
¿Es usted un criminal de guerra?
1201
01:10:49,249 --> 01:10:50,718
No oficialmente.
1202
01:10:53,988 --> 01:10:55,523
Ah, sí.
1203
01:11:03,030 --> 01:11:08,468
Bueno, parece que
alguien hizo su trabajo.
1204
01:11:08,603 --> 01:11:11,105
Eh, y... y...
y lo conté,
1205
01:11:11,239 --> 01:11:13,207
está todo ahí, cada pedacito de él.
1206
01:11:13,340 --> 01:11:14,509
Sí.
1207
01:11:14,642 --> 01:11:15,910
¡Ay!
1208
01:11:17,344 --> 01:11:18,212
Sí.
1209
01:11:20,047 --> 01:11:21,716
¿Cómo lo encontraste?
1210
01:11:21,849 --> 01:11:24,351
Eh, los limpiadores
se volvieron unos contra otros.
1211
01:11:24,484 --> 01:11:25,720
Muy bien.
1212
01:11:25,853 --> 01:11:29,356
"Un hombre sabio hace de inmediato..."
No.
1213
01:11:29,489 --> 01:11:32,126
"Lo que al final hace un tonto".
No.
1214
01:11:32,260 --> 01:11:34,427
Maquiavelo.
1215
01:11:34,562 --> 01:11:36,329
Casi tengo
una erección allí.
1216
01:11:36,463 --> 01:11:37,532
Esto es para ti.
1217
01:11:37,665 --> 01:11:41,202
Estoy tan contenta de no tener
que matarte.
1218
01:11:41,334 --> 01:11:43,303
Oh, yo también.
1219
01:11:43,436 --> 01:11:44,839
A mí también.
1220
01:11:44,972 --> 01:11:48,943
Ahora llama a esos oficiales
y terminemos con esto.
1221
01:11:49,076 --> 01:11:50,111
De acuerdo.
De acuerdo.
1222
01:11:50,244 --> 01:11:51,646
¿Podría... podría
probarlo?
1223
01:11:51,779 --> 01:11:54,015
Um, no, no, no puedes.
1224
01:11:54,148 --> 01:11:55,283
Pregunta estúpida.
1225
01:11:55,415 --> 01:11:56,617
Um, bueno, sí, lo es,
pero está bien.
1226
01:11:56,751 --> 01:11:59,386
Te quiero.
Sí, yo también te quiero. Sí.
1227
01:11:59,520 --> 01:12:02,123
Asumo que vas a
a matarme ahora.
1228
01:12:02,256 --> 01:12:04,258
Mm, no.
1229
01:12:04,391 --> 01:12:06,294
¿Porque Dios me quiere vivo?
1230
01:12:06,426 --> 01:12:07,595
¿Cómo?
1231
01:12:07,728 --> 01:12:11,032
No, yo... yo...
No creo en Dios.
1232
01:12:12,300 --> 01:12:14,501
Simplemente me gusta decirlo.
Entonces, ¿por qué?
1233
01:12:14,635 --> 01:12:17,672
Bueno, todavía están vivos
y todavía tienen que pagar,
1234
01:12:17,805 --> 01:12:22,009
así que mientras estén ahí fuera,
vives.
1235
01:12:22,143 --> 01:12:23,945
Sí.
Sí.
1236
01:12:42,029 --> 01:12:43,598
¡Quítate de en medio!
1237
01:12:57,979 --> 01:12:59,680
...marcado no está disponible.
1238
01:12:59,814 --> 01:13:02,717
Al oír la señal,
por favor, grabe su mensaje.
1239
01:13:04,352 --> 01:13:07,722
Oh, hey, Al,
uh, sé que te dejé
1240
01:13:07,855 --> 01:13:10,224
de mala manera allá atrás,
casi te matan.
1241
01:13:10,358 --> 01:13:12,526
Ahora vamos a hacerte
unas jodidas preguntas
1242
01:13:12,660 --> 01:13:13,594
y vas a responder.
1243
01:13:13,728 --> 01:13:14,695
Porque si no...
1244
01:13:14,829 --> 01:13:16,429
¿Has oído hablar
del waterboarding?
1245
01:13:16,564 --> 01:13:19,567
Pero, um, soy un poco nuevo
en esta mierda de amigos
1246
01:13:19,700 --> 01:13:23,070
y realmente quise
mantenerte a salvo.
1247
01:13:23,204 --> 01:13:25,438
No quería que
terminaras como Meagan,
1248
01:13:25,573 --> 01:13:30,011
no es que esté asumiendo
que está muerta, yo sólo...
1249
01:13:41,088 --> 01:13:42,857
¿Quién es tu jefe?
1250
01:13:48,029 --> 01:13:48,963
¡Charlie!
1251
01:13:50,564 --> 01:13:51,799
¿Cómo?
1252
01:13:51,933 --> 01:13:53,634
Oh, eso es un poco pesado, amigo.
1253
01:13:55,569 --> 01:13:56,871
Vamos.
1254
01:13:59,640 --> 01:14:04,946
De todos modos, espero que tú y Chuck
estéis bien.
1255
01:14:05,079 --> 01:14:07,882
Uh, llámame
cuando tengas un segundo.
1256
01:14:09,083 --> 01:14:13,054
Lo siento profundamente
y me gustaría solucionarlo.
1257
01:14:17,191 --> 01:14:18,159
Sí.
1258
01:14:19,694 --> 01:14:21,128
Ábrelo.
Sí.
1259
01:14:26,534 --> 01:14:28,269
No te molestes,
sé quién eres.
1260
01:14:28,402 --> 01:14:29,837
Así que, manos a la obra.
1261
01:14:29,971 --> 01:14:31,639
Quieres el maletín, ¿verdad?
1262
01:14:31,772 --> 01:14:32,907
No.
Sí.
1263
01:14:34,809 --> 01:14:36,978
Quiero a la chica que se llevaron
con el maletín.
1264
01:14:37,111 --> 01:14:39,479
Bueno, ¿qué vas a
darme por ello?
1265
01:14:39,613 --> 01:14:40,848
Bueno, ¿qué quieres?
1266
01:14:40,982 --> 01:14:42,049
Bueno, dinero.
1267
01:14:42,183 --> 01:14:45,453
Ya sabes, pagarme.
No, es mi dinero.
1268
01:14:46,721 --> 01:14:47,989
Tienes que
que darme algo.
1269
01:14:49,023 --> 01:14:50,458
¿Sabes qué?
1270
01:14:50,591 --> 01:14:52,026
Te daré algo.
De acuerdo.
1271
01:14:52,159 --> 01:14:53,661
¿Qué tal si no te doy
una puta bala
1272
01:14:53,794 --> 01:14:55,196
en tu puta cabeza?
1273
01:14:55,329 --> 01:14:57,231
¿Qué tal si no tengo
a mi amigo el puto Charlie aquí
1274
01:14:57,365 --> 01:14:58,733
quemate los putos ojos
1275
01:14:58,866 --> 01:15:00,668
antes de que ponga gasolina
sobre tus malditos hijos?
1276
01:15:00,801 --> 01:15:02,069
Vale, vale, vale.
1277
01:15:02,203 --> 01:15:04,705
Sólo prométeme que
dejarme ir entonces, ¿sí?
1278
01:15:06,407 --> 01:15:07,441
- Trato hecho.
- De acuerdo.
1279
01:15:07,575 --> 01:15:09,276
Su nombre es Gabriel Barrett.
1280
01:15:09,410 --> 01:15:10,711
Vale, no sé nada
sobre la chica,
1281
01:15:10,845 --> 01:15:12,813
pero tiene el maletín
si te das prisa.
1282
01:15:14,215 --> 01:15:15,516
Hay un almacén vacío
en los muelles.
1283
01:15:15,649 --> 01:15:17,118
Está allí.
1284
01:15:17,251 --> 01:15:20,388
¿Todo bien? De acuerdo. Bien.
1285
01:15:20,521 --> 01:15:23,524
Ciérralo.
¿Vas a dejarme ir ahora?
1286
01:15:23,657 --> 01:15:26,127
Teníamos un trato, pensé
que me ibas a dejar ir.
1287
01:15:26,260 --> 01:15:27,461
Bueno, eso es lo que pasa
1288
01:15:27,595 --> 01:15:29,597
cuando le quitas la
novia.
1289
01:15:43,644 --> 01:15:45,579
Bueno, Charlie,
en un mundo ideal,
1290
01:15:45,713 --> 01:15:46,747
los atravesaríamos.
1291
01:15:46,881 --> 01:15:48,249
Sólo estamos nosotros dos.
1292
01:15:48,382 --> 01:15:51,419
Perdemos el elemento
de sorpresa, estamos acabados.
1293
01:15:51,552 --> 01:15:52,753
Sí, tienes razón.
1294
01:15:54,121 --> 01:15:56,357
Tenemos que encontrar
un camino de vuelta.
1295
01:15:56,490 --> 01:15:57,758
Sigamos.
1296
01:16:00,327 --> 01:16:03,097
Oy, Charlie, consigue un maldito
meneo, hijo.
1297
01:16:03,230 --> 01:16:04,165
Cállate.
1298
01:16:11,305 --> 01:16:14,809
Oy, cabrón, esos son míos.
1299
01:16:17,912 --> 01:16:19,713
Coño irrespetuoso.
1300
01:16:24,919 --> 01:16:29,290
Oye, Charlie,
déjame ir primero, amigo, ¿sí?
1301
01:16:29,423 --> 01:16:35,029
Mira, tengo miedo a las alturas
y a las escaleras y si me caigo,
1302
01:16:35,162 --> 01:16:38,132
Quiero algo bonito y
estúpido para caer, ¿de acuerdo?
1303
01:16:38,265 --> 01:16:39,333
Buen hombre.
1304
01:16:40,835 --> 01:16:43,170
Y cuidado con esa maldita
espada, Lancelot.
1305
01:17:11,465 --> 01:17:12,867
De acuerdo.
1306
01:17:14,068 --> 01:17:15,537
Cara, llama a la esposa.
1307
01:17:15,669 --> 01:17:17,671
Cruz, llama a la novia.
1308
01:17:18,507 --> 01:17:19,440
Las cabezas.
1309
01:17:20,674 --> 01:17:22,209
Joder.
1310
01:17:22,343 --> 01:17:23,944
Los dos mejores de tres.
1311
01:17:33,754 --> 01:17:34,989
Están aquí.
1312
01:17:40,394 --> 01:17:41,896
Lo sé. Lo he oído.
1313
01:18:01,550 --> 01:18:05,386
Hm, parece que
tenemos una fiesta de bienvenida.
1314
01:18:16,463 --> 01:18:19,767
Apuesto a que ese maldito coño guapo
en el traje de Gabriel.
1315
01:18:21,536 --> 01:18:22,703
De acuerdo.
1316
01:18:23,638 --> 01:18:26,774
Aquí está su dinero como prometió.
1317
01:18:31,278 --> 01:18:34,915
He añadido un pequeño extra
por las molestias.
1318
01:18:35,883 --> 01:18:37,218
Estamos en paz, ¿verdad?
No.
1319
01:18:37,351 --> 01:18:39,787
No somos un puto cuadrado,
Gabriel.
1320
01:18:39,920 --> 01:18:42,223
¿Crees que un pequeño extra
va a compensar
1321
01:18:42,356 --> 01:18:43,924
por el desastre que hiciste?
1322
01:18:44,058 --> 01:18:46,628
Tengo casas llenas
de cadáveres
1323
01:18:46,794 --> 01:18:48,495
que hay que tapar.
1324
01:18:48,630 --> 01:18:52,066
Tiroteos en barrios
barrios, por el amor de Dios.
1325
01:18:52,199 --> 01:18:54,802
Pero-pero-pero tuvimos
una situación, ya sabes.
1326
01:18:54,935 --> 01:18:57,504
Tú lo entiendes.
Todo el mundo lo entiende.
1327
01:18:57,639 --> 01:19:00,374
Sí, bueno, alguien tiene que
ser responsable.
1328
01:19:00,508 --> 01:19:03,077
O te entregas
1329
01:19:03,210 --> 01:19:07,281
o me das uno
de tus mejores hombres como garantía.
1330
01:19:07,414 --> 01:19:08,617
Tú eliges.
1331
01:19:08,749 --> 01:19:10,117
Oh.
1332
01:19:10,251 --> 01:19:12,353
Estás haciendo esto
todo mal.
1333
01:19:14,623 --> 01:19:15,789
Siempre lo he hecho.
1334
01:19:17,157 --> 01:19:21,295
"No se puede evitar la guerra,
sólo se puede posponer
1335
01:19:21,428 --> 01:19:23,297
en beneficio de los demás".
1336
01:19:23,430 --> 01:19:24,865
Sí, eh, eso.
1337
01:19:24,999 --> 01:19:27,234
No Machia-fucking-velli otra vez.
1338
01:19:28,402 --> 01:19:29,370
Espera.
1339
01:19:29,503 --> 01:19:31,105
¿Qué...?
1340
01:19:31,238 --> 01:19:32,306
Guau.
1341
01:19:36,243 --> 01:19:37,311
Guau.
1342
01:19:38,747 --> 01:19:40,682
El oficial James
no entendía
1343
01:19:40,814 --> 01:19:42,449
de cómo debería funcionar.
1344
01:19:42,584 --> 01:19:44,318
Me haré cargo ahora.
1345
01:19:44,451 --> 01:19:47,821
Y vamos a estar subiendo la toma
en el futuro.
1346
01:19:50,190 --> 01:19:55,062
"Un hombre que está acostumbrado a actuar
de una manera nunca cambia.
1347
01:19:55,195 --> 01:19:57,498
Él debe venir a la ruina
cuando los tiempos,
1348
01:19:57,632 --> 01:20:01,636
al cambiar, ya no
están en armonía con sus caminos".
1349
01:20:01,770 --> 01:20:03,304
Allá vamos.
1350
01:20:03,437 --> 01:20:05,205
¿Estás bien?
1351
01:20:05,339 --> 01:20:06,173
¿Qué carajo?
1352
01:20:06,307 --> 01:20:08,510
Oh, joder.
1353
01:20:12,346 --> 01:20:15,316
Sí, sí. Ven a buscarme
cuando esto termine, ¿eh?
1354
01:20:16,917 --> 01:20:17,918
¿No deberíamos pedir refuerzos?
1355
01:20:18,052 --> 01:20:19,119
¿Qué es esto?
1356
01:20:19,253 --> 01:20:20,622
Es un limpiador de escenas del crimen.
1357
01:20:20,755 --> 01:20:21,790
No son peligrosos.
1358
01:20:21,922 --> 01:20:22,890
Pero...
1359
01:20:27,995 --> 01:20:29,897
La mierda que usted piensa
que vas.
1360
01:20:33,167 --> 01:20:35,936
"Es mucho más seguro
ser temido que amado.
1361
01:20:36,070 --> 01:20:38,238
Es mucho más seguro
ser temido que amado.
1362
01:20:38,372 --> 01:20:40,941
Es mucho más seguro
ser temido que amado.
1363
01:20:41,075 --> 01:20:43,243
Es mucho más seguro
ser temido que amado.
1364
01:20:43,377 --> 01:20:45,680
Es mucho más seguro
ser temido que amado".
1365
01:20:58,359 --> 01:21:00,861
Dispara al que
con la puta ametralladora.
1366
01:21:03,864 --> 01:21:05,966
Maldita sea.
1367
01:21:08,102 --> 01:21:09,436
¡Montón de cabrones!
1368
01:21:12,640 --> 01:21:14,475
Oy. ¡Arriba!
1369
01:21:14,609 --> 01:21:16,410
Si no levantas
tu puto culo,
1370
01:21:16,544 --> 01:21:19,213
Voy a patear personalmente
tu puta cabeza.
1371
01:21:31,458 --> 01:21:32,527
Sigo vivo.
1372
01:21:32,660 --> 01:21:34,061
Sí, por supuesto
estás jodidamente vivo,
1373
01:21:34,194 --> 01:21:35,764
maldito idiota.
1374
01:21:54,348 --> 01:21:55,382
¡Eh!
1375
01:21:55,517 --> 01:21:56,483
¡Mierda!
1376
01:21:57,918 --> 01:21:58,887
Sigue disparando.
1377
01:21:59,019 --> 01:22:00,154
¡Sigue disparando!
1378
01:22:00,287 --> 01:22:02,189
Hijos de puta.
1379
01:22:07,961 --> 01:22:10,364
Estoy recargando.
1380
01:22:18,773 --> 01:22:22,744
¿Trajiste una espada
a un puto tiroteo?
1381
01:22:29,316 --> 01:22:30,752
¡Vamos!
1382
01:22:50,605 --> 01:22:51,539
Oh.
1383
01:22:53,073 --> 01:22:55,075
Me diste una puta patada en la rodilla
1384
01:22:55,209 --> 01:22:58,278
y luego trató de matarme
con una puta espada.
1385
01:22:58,412 --> 01:22:59,480
Cabrón.
1386
01:23:27,007 --> 01:23:28,643
¿Por qué demonios estás aquí?
1387
01:23:28,776 --> 01:23:29,844
¿Cómo coño nos has encontrado?
1388
01:23:29,978 --> 01:23:31,144
Chuck envió un mensaje.
1389
01:23:32,079 --> 01:23:33,648
Meagan está viva.
La encontraremos.
1390
01:23:35,115 --> 01:23:37,050
Puedes golpearme
en la cara una vez.
1391
01:23:37,184 --> 01:23:39,119
Te lo has ganado.
1392
01:23:39,253 --> 01:23:41,021
No voy a
darte un puñetazo en la cara,
1393
01:23:41,154 --> 01:23:44,692
no, voy a hacer
algo mucho peor.
1394
01:23:44,826 --> 01:23:47,394
voy a perdonarte
pero te lo guardaré
1395
01:23:47,529 --> 01:23:48,963
para el resto
de tus malditos días.
1396
01:23:49,096 --> 01:23:50,932
A mí me parece bien.
¿Dónde está Chuck?
1397
01:23:56,771 --> 01:24:00,140
Bueno, eso parece
que dolió.
1398
01:24:01,743 --> 01:24:04,879
Debería darte un puto zapatazo
hasta la muerte.
1399
01:24:08,883 --> 01:24:10,050
Pero no lo haré.
1400
01:24:11,218 --> 01:24:12,854
Esto es mucho mejor.
1401
01:24:12,987 --> 01:24:16,724
Voy a enviarte tus pequeñas
joyas por la garganta, cabrón.
1402
01:24:17,926 --> 01:24:19,359
¿Qué se siente?
1403
01:24:20,595 --> 01:24:24,498
Shh, Dios, cierra los ojos,
cariño.
1404
01:24:24,632 --> 01:24:25,867
Todo habrá terminado.
1405
01:24:26,000 --> 01:24:28,068
No, no, cariño.
1406
01:24:28,201 --> 01:24:30,170
Cierra los ojos.
1407
01:24:32,406 --> 01:24:33,440
Shh.
1408
01:24:34,943 --> 01:24:37,812
Cierra los ojos.
1409
01:24:38,980 --> 01:24:41,516
¡Joder! ¡Joder! ¡Joder!
1410
01:24:50,959 --> 01:24:52,961
Espera, espera, espera,
¡espera, espera! ¡Esperad!
1411
01:24:53,093 --> 01:24:54,461
¿De qué se trata?
1412
01:24:56,631 --> 01:25:00,835
Sólo tengo una pregunta,
de profesional a profesional.
1413
01:25:02,402 --> 01:25:05,172
¿Quién coño sois vosotros?
1414
01:25:05,305 --> 01:25:07,307
Somos los Limpiadores de la Buena Vida.
1415
01:25:11,411 --> 01:25:13,313
Hola, Charlie.
1416
01:25:13,447 --> 01:25:15,215
¿Cómo estás, mi viejo hijo?
1417
01:25:15,349 --> 01:25:16,851
Vamos.
Vamos. Arriba.
1418
01:25:16,985 --> 01:25:18,753
Jesús.
1419
01:25:18,886 --> 01:25:19,954
Maldito bastardo pesado.
1420
01:25:20,088 --> 01:25:21,388
Oh, vaya.
1421
01:25:21,522 --> 01:25:22,890
Me alegro de veros.
1422
01:25:23,024 --> 01:25:24,157
Cierra la boca.
1423
01:25:24,291 --> 01:25:25,627
¿Dónde está el jefe?
1424
01:25:29,597 --> 01:25:30,898
Está arriba.
1425
01:25:31,032 --> 01:25:32,000
¿En esa pequeña habitación?
1426
01:25:32,132 --> 01:25:34,201
Mhmm.
Oh, ideal.
1427
01:25:34,334 --> 01:25:35,770
Porque resulta que
para traer esto.
1428
01:25:35,903 --> 01:25:37,005
Ooh.
He estado queriendo
1429
01:25:37,137 --> 01:25:38,138
para probar esta granada tonta.
1430
01:25:38,271 --> 01:25:39,774
Ese es mi tipo de mujer.
1431
01:25:42,476 --> 01:25:43,410
Prick.
1432
01:25:53,888 --> 01:25:54,956
Mierda, el dinero.
1433
01:25:55,089 --> 01:25:57,058
Uh, yo... yo lo cojo...
1434
01:25:57,190 --> 01:25:59,127
Puedes manejarlo.
1435
01:25:59,259 --> 01:26:00,595
Gracias, amigo.
1436
01:26:00,728 --> 01:26:02,730
No, por favor.
1437
01:26:02,864 --> 01:26:04,364
Lo siento.
1438
01:26:05,499 --> 01:26:07,135
¿Allí arriba?
Sí.
1439
01:26:07,267 --> 01:26:09,037
¿Puedes con esa?
Sí.
1440
01:26:09,169 --> 01:26:10,303
Vámonos.
1441
01:26:18,146 --> 01:26:19,413
¡Atención!
1442
01:26:25,119 --> 01:26:26,253
¡Joder!
1443
01:26:31,693 --> 01:26:33,661
No puedo creer que estés vivo.
1444
01:26:33,795 --> 01:26:37,264
Vamos, amor.
Es una chica. Hey.
1445
01:26:37,397 --> 01:26:39,067
Hay alguien más vivo aquí,
1446
01:26:39,199 --> 01:26:40,935
estamos volando cuerpos
para estar seguros.
1447
01:26:41,069 --> 01:26:42,704
Estoy vivo.
1448
01:26:42,837 --> 01:26:44,204
¡Estoy vivo!
1449
01:26:45,773 --> 01:26:46,708
¡Joder!
1450
01:26:47,842 --> 01:26:48,976
Es todo tuyo.
1451
01:26:51,579 --> 01:26:53,648
Intentar cualquier mierda espeluznante contigo,
¿lo hizo?
1452
01:26:53,781 --> 01:26:55,049
No, gracias a Dios.
1453
01:26:55,183 --> 01:26:56,283
Me alegro de que estés vivo.
1454
01:26:56,416 --> 01:26:58,119
¿Creías que estaba muerto?
1455
01:26:58,251 --> 01:27:00,521
Por supuesto, pensé
que estabas muerto.
1456
01:27:03,758 --> 01:27:06,761
Levanta tu puto culo
de detrás de ese puto escritorio.
1457
01:27:06,894 --> 01:27:08,062
Sigue corriendo.
1458
01:27:08,196 --> 01:27:10,665
Pon las manos sobre
tu puta cabeza.
1459
01:27:14,468 --> 01:27:16,303
Así que te estás follando a Gabriel,
¿verdad?
1460
01:27:16,436 --> 01:27:18,039
Ese soy yo.
¡Ah!
1461
01:27:18,172 --> 01:27:19,774
¿Cómo te llamas, amigo?
1462
01:27:21,374 --> 01:27:23,978
En primer lugar,
no soy tu maldito amigo.
1463
01:27:24,112 --> 01:27:25,278
Hmm.
1464
01:27:25,412 --> 01:27:27,982
Y en segundo lugar,
Tengo una escopeta aquí
1465
01:27:28,116 --> 01:27:31,185
para hacerte un puto agujero
del tamaño de Gibraltar.
1466
01:27:31,318 --> 01:27:35,556
Y número tres,
te llevaste a mi novia.
1467
01:27:36,891 --> 01:27:38,492
Me llamo Alex.
1468
01:27:39,359 --> 01:27:41,696
¿Leíste a Maquiavelo, Alex?
1469
01:27:42,997 --> 01:27:43,931
No.
1470
01:27:45,133 --> 01:27:46,433
No he leído a Maquiavelo.
1471
01:27:46,567 --> 01:27:49,369
Bueno, hay una cita ahí.
1472
01:27:49,503 --> 01:27:51,139
Continúa.
Dice:
1473
01:27:51,271 --> 01:27:54,142
"Todo el mundo ve
lo que aparentas ser,
1474
01:27:54,274 --> 01:27:57,945
pocos experimentan
lo que realmente eres".
1475
01:28:18,365 --> 01:28:19,734
Joder.
1476
01:28:25,873 --> 01:28:27,708
Alex, Alex.
1477
01:28:27,842 --> 01:28:30,211
Bueno, ahora estás bien jodido,
hijo.
1478
01:29:23,463 --> 01:29:26,934
Sí. ¿Por qué no?
1479
01:29:36,077 --> 01:29:37,011
Está hecho.
1480
01:29:43,584 --> 01:29:45,086
Sabía que lo llevaba dentro.
1481
01:29:45,219 --> 01:29:47,088
Hola, Meg. ¿Estás bien?
1482
01:29:47,221 --> 01:29:48,322
Estoy bien.
1483
01:29:48,455 --> 01:29:49,456
¿No te ha hecho daño?
No, estoy bien.
1484
01:29:49,590 --> 01:29:51,491
De acuerdo.
Lárgate de aquí.
1485
01:29:51,626 --> 01:29:53,828
Ah, ¿lo has entendido?
1486
01:29:55,997 --> 01:29:57,798
¿Por qué tienes tu maldito
brazo alrededor mío? No me pasa nada.
1487
01:29:57,932 --> 01:29:59,901
No te está consolando,
idiota.
1488
01:30:00,034 --> 01:30:02,303
Me dispararon en la pierna,
imbécil.
1489
01:30:02,435 --> 01:30:03,971
Oh, por supuesto, lo siento.
1490
01:30:05,773 --> 01:30:06,807
¿Y ahora qué?
1491
01:30:06,941 --> 01:30:08,776
Ah, hacemos un buen equipo.
1492
01:30:10,410 --> 01:30:13,247
Me perdí la primera vez,
así que me gustaría probarlo.
1493
01:30:13,381 --> 01:30:16,217
¿Sabes una cosa? Soy bastante bueno
matando gente.
1494
01:30:16,350 --> 01:30:18,252
Sí, eres bueno
matando gente,
1495
01:30:18,386 --> 01:30:19,887
no te adelantes
ahora.
1496
01:30:20,021 --> 01:30:21,289
Deberíamos conseguir una furgoneta más grande, ¿eh?
1497
01:30:21,421 --> 01:30:22,657
Sí.
1498
01:30:22,790 --> 01:30:25,192
- Oy, Siobhan.
- ¿Eh?
1499
01:30:25,326 --> 01:30:26,459
¿Y tus hijos?
1500
01:30:26,594 --> 01:30:28,062
Están atrás.
1501
01:30:29,130 --> 01:30:30,765
Bien.
1502
01:30:30,898 --> 01:30:33,267
Absolutamente. Venga, vamos.
1503
01:32:12,633 --> 01:32:14,168
Hola.
1504
01:32:14,301 --> 01:32:15,703
Chicos, ¿estáis ahí?
1505
01:32:16,537 --> 01:32:18,472
¿Me estás dejando ir?
1506
01:32:18,606 --> 01:32:20,741
Quiero decir, nosotros...
teníamos un maldito trato.96472
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.