Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,583 --> 00:00:21,195
- I guess someonehas to be the monster.
2
00:00:23,936 --> 00:00:28,115
The one who favors reasonand shatters dreams.
3
00:00:31,248 --> 00:00:33,337
I've died and sacrificedmy bond with Alex
4
00:00:33,381 --> 00:00:35,296
so many times for this train.
5
00:00:36,993 --> 00:00:39,822
To surrender now wouldrender that meaningless.
6
00:00:41,084 --> 00:00:45,088
So maybe it was inevitablethat the monster would be me.
7
00:00:48,135 --> 00:00:51,094
- All right, we hold here!
Stay ready!
8
00:00:51,138 --> 00:00:52,487
If there's any trouble today,
9
00:00:52,530 --> 00:00:55,055
our job is to keep
the factions apart.
10
00:00:56,056 --> 00:00:58,145
Look, Melanie dropped a bomb.
11
00:00:58,188 --> 00:01:00,060
Whether the Tail
will fight for New Eden now--
12
00:01:00,103 --> 00:01:02,105
Whether they'll fight for me.
13
00:01:02,149 --> 00:01:05,282
Well, we'll see.
14
00:01:07,980 --> 00:01:10,374
Back in the fatigues, I see.
15
00:01:10,418 --> 00:01:12,637
- I wish that weren't
a good name for them.
16
00:01:13,986 --> 00:01:17,120
Hey, you ready for this?
17
00:01:17,164 --> 00:01:18,643
Being the bad guys?
18
00:01:18,687 --> 00:01:20,689
- If the passengers feel
anything like I do
19
00:01:20,732 --> 00:01:22,343
about being lied to,
20
00:01:22,386 --> 00:01:23,909
we're not the bad guys.
21
00:01:23,953 --> 00:01:27,783
Layton, Ben, the New Eden team,
those guys are.
22
00:01:31,003 --> 00:01:32,222
And Wilford?
23
00:01:32,266 --> 00:01:34,398
Still missing.
24
00:01:34,442 --> 00:01:36,052
Well, that's a problem.
25
00:01:49,718 --> 00:01:52,590
- What are you doing?
26
00:01:52,634 --> 00:01:53,896
Trespassing.
27
00:01:53,939 --> 00:01:56,116
- Well, if you're here,
the dam is breaking.
28
00:01:57,160 --> 00:01:59,075
What dam?
29
00:01:59,119 --> 00:02:00,294
Melanie and Layton?
30
00:02:00,337 --> 00:02:02,600
No. Wilford.
31
00:02:03,819 --> 00:02:05,473
Whatever you're up towith him,
32
00:02:05,516 --> 00:02:07,518
I don't want any part of it.
33
00:02:07,562 --> 00:02:10,260
- John, I'm not
on that side anymore.
34
00:02:10,304 --> 00:02:12,132
John! Stop.
35
00:02:12,175 --> 00:02:14,177
It's not like that.
You can trust me.
36
00:02:14,221 --> 00:02:17,006
- "John" now, is it?
- Clear! Just these two.
37
00:02:17,049 --> 00:02:18,138
All right, move in!
38
00:02:18,181 --> 00:02:19,704
He's here.
39
00:02:20,792 --> 00:02:22,925
Go! Go! Go!
40
00:02:27,538 --> 00:02:29,453
- We're gonna set up
right here!
41
00:02:32,239 --> 00:02:34,197
Get up. Get up. Let's go.
42
00:02:46,862 --> 00:02:49,299
The original sinners,
43
00:02:49,343 --> 00:02:51,954
me and Melanie.
44
00:02:51,997 --> 00:02:55,175
I should've knownit would come down to this.
45
00:02:55,218 --> 00:02:59,918
How else would we choosehumanity's fate but by war...
46
00:02:59,962 --> 00:03:05,228
On Snowpiercer,
1029 cars long?
47
00:03:25,205 --> 00:03:26,380
- Oh--
48
00:03:28,599 --> 00:03:31,907
- It's time, darling.
I'm making my move.
49
00:03:33,561 --> 00:03:35,519
I would ravish you
here and now,
50
00:03:35,563 --> 00:03:39,219
but you understand.
51
00:03:39,262 --> 00:03:41,003
Sure.
52
00:03:42,570 --> 00:03:44,528
- We're fighting
from the bottom.
53
00:03:44,572 --> 00:03:46,530
I've got to be smart!
54
00:03:48,097 --> 00:03:51,883
We'll set up shop right here
between the two camps.
55
00:03:51,927 --> 00:03:54,451
A fine vantage.
56
00:03:54,495 --> 00:03:57,280
Dr. Headwood! Where's our boy?
57
00:03:57,324 --> 00:03:58,890
Right here, sir.
58
00:03:58,934 --> 00:04:01,850
There he is! Yes!
59
00:04:01,893 --> 00:04:03,939
Hello, lad.
60
00:04:03,982 --> 00:04:06,376
Our new Coldman,
61
00:04:06,420 --> 00:04:09,510
rescued from
the aquarium explosion,
62
00:04:09,553 --> 00:04:12,034
resurrected by the good doctor.
63
00:04:12,077 --> 00:04:13,165
What do you think?
64
00:04:16,081 --> 00:04:17,431
Icy Boki!
65
00:04:17,474 --> 00:04:19,084
- Yeah!
- Whoo!
66
00:04:19,128 --> 00:04:20,564
Boki!
67
00:04:20,608 --> 00:04:23,828
Boki! Boki! Boki! Boki! Boki!
68
00:04:26,091 --> 00:04:27,919
Obviously, I would love
69
00:04:27,963 --> 00:04:30,792
to have your support
with Hospitality.
70
00:04:30,835 --> 00:04:32,141
Obviously.
71
00:04:32,184 --> 00:04:33,273
- And I'm hoping
you can tell me
72
00:04:33,316 --> 00:04:34,622
where Alex is right now.
73
00:04:34,665 --> 00:04:37,320
- She's probably
with Mr. Layton.
74
00:04:37,364 --> 00:04:39,496
You've shattered
her dreams too.
75
00:04:42,630 --> 00:04:46,764
We were going to New Eden
in your honor,
76
00:04:46,808 --> 00:04:48,984
- completing your mission.
- No.
77
00:04:49,027 --> 00:04:51,769
My mission is to ensure
our survival on this train
78
00:04:51,813 --> 00:04:53,989
until we know
it's safe to get off.
79
00:04:55,643 --> 00:04:57,819
Will you help me
complete that mission?
80
00:04:59,560 --> 00:05:02,563
Help me serve the passengers
like you always have.
81
00:05:04,391 --> 00:05:05,827
Please.
82
00:05:09,265 --> 00:05:10,919
Any more on Wilford?
83
00:05:10,962 --> 00:05:13,487
- Escaped and unaccounted for.
Javi's still not picking up,
84
00:05:13,530 --> 00:05:15,271
so I haven't been able
to yell at him yet.
85
00:05:15,315 --> 00:05:16,794
That's not gonna help.
86
00:05:16,838 --> 00:05:19,275
- She's probably right.
How long till the turn?
87
00:05:19,319 --> 00:05:20,494
24 hours.
88
00:05:20,537 --> 00:05:21,669
I don't wanna drop anchor yet,
89
00:05:21,712 --> 00:05:23,845
but I can slow us down.
90
00:05:23,888 --> 00:05:25,629
Hey. I need you.
91
00:05:25,673 --> 00:05:27,805
- Any news on where Alex is?
- No word.
92
00:05:27,849 --> 00:05:29,546
- Hey, slow down just enough
to piss them off.
93
00:05:29,590 --> 00:05:30,982
Make Javi call us.
94
00:05:31,026 --> 00:05:32,244
- On it.
- How bad is it?
95
00:05:32,288 --> 00:05:33,855
New Eden still has support,
96
00:05:33,898 --> 00:05:36,074
but anyone who was on the fence
is backing Melanie.
97
00:05:36,118 --> 00:05:38,163
- Ag-Sec voted.
98
00:05:38,207 --> 00:05:39,426
They want the train.
99
00:05:39,469 --> 00:05:41,079
- Ag-Sec. Jesus Christ.
- Yeah.
100
00:05:41,123 --> 00:05:43,647
Well, maybe if the messaging
off the top wasn't a lie.
101
00:05:43,691 --> 00:05:46,476
- Hey. The science
still merits the risk.
102
00:05:46,520 --> 00:05:47,869
- Yeah, I know.
- See?
103
00:05:47,912 --> 00:05:49,087
Let's go.
104
00:05:54,397 --> 00:05:55,964
Hey.
105
00:05:56,007 --> 00:05:57,835
So?
106
00:05:57,879 --> 00:05:59,446
I don't know.
107
00:05:59,489 --> 00:06:01,361
You better hear them out.
108
00:06:07,410 --> 00:06:08,585
Hey.
109
00:06:12,372 --> 00:06:13,721
Thank you for coming.
110
00:06:13,764 --> 00:06:16,593
- Yo, Lay, the Tail
came for answers, man.
111
00:06:16,637 --> 00:06:18,943
- Hey, New Eden was a lie,
mate! We know it!
112
00:06:18,987 --> 00:06:20,510
- Liar!
I don't wanna hear anything--
113
00:06:20,554 --> 00:06:22,294
The lie is on me. It is.
114
00:06:22,338 --> 00:06:26,864
I used dirty politics to try
and bring the train together.
115
00:06:26,908 --> 00:06:30,041
But--hey, but!
Don't let that overshadow
116
00:06:30,085 --> 00:06:33,523
what the Engineers
have showed us is possible.
117
00:06:33,567 --> 00:06:35,046
- How possible are we
really talking this time?
118
00:06:35,090 --> 00:06:36,352
Yeah.
119
00:06:36,396 --> 00:06:37,701
- Can you get us
off this train or not?
120
00:06:39,268 --> 00:06:41,531
With you, I can get us there.
121
00:06:41,575 --> 00:06:43,228
I can't promise you
122
00:06:43,272 --> 00:06:46,536
that New Eden
can support life long-term.
123
00:06:46,580 --> 00:06:49,539
Hey, but the Tail knows
124
00:06:49,583 --> 00:06:51,498
neither can this train.
125
00:06:52,673 --> 00:06:55,719
We've suffered
under Melanie's rule before.
126
00:06:55,763 --> 00:06:58,113
We can't go back to that.
127
00:07:00,898 --> 00:07:03,553
- I don't know.
Can we can trust him again?
128
00:07:03,597 --> 00:07:05,468
Let's get it done then.
129
00:07:05,512 --> 00:07:07,992
- To New Eden!
130
00:07:08,036 --> 00:07:09,429
New Eden!
131
00:07:12,606 --> 00:07:14,434
You've got a visitor.
132
00:07:15,391 --> 00:07:17,959
Mr. Roche.
133
00:07:18,002 --> 00:07:19,308
Good to see you.
134
00:07:20,788 --> 00:07:23,443
Our relationship is so
stimulating now it's personal.
135
00:07:23,486 --> 00:07:25,575
- Yeah, I do take murder
personally, sir.
136
00:07:25,619 --> 00:07:27,925
Just added three of my brakemen
to the list.
137
00:07:29,536 --> 00:07:31,146
I'm sorry about that.
138
00:07:31,189 --> 00:07:34,192
They'll be the last bodies
of this affair from me.
139
00:07:34,236 --> 00:07:35,585
Some deterrence.
140
00:07:38,153 --> 00:07:40,111
- Breachman Boscovic.
Looking good.
141
00:07:40,155 --> 00:07:42,505
- Yes. We don't want anyone
coming in here unannounced.
142
00:07:42,549 --> 00:07:44,725
Do we, Boki?
Apart from that,
143
00:07:44,768 --> 00:07:47,815
I'm just here to help you
keep the two sides apart.
144
00:07:47,858 --> 00:07:49,599
- All right, everyone,
listen up.
145
00:07:49,643 --> 00:07:51,340
If anybody is here
against their will,
146
00:07:51,383 --> 00:07:55,039
anybody who wants to leave,
they can, with me, right now.
147
00:07:57,259 --> 00:07:58,652
Audrey?
148
00:07:58,695 --> 00:08:01,481
- I'm out.
- Oz, where are you going?
149
00:08:04,658 --> 00:08:06,137
I'm not going with him.
150
00:08:06,181 --> 00:08:07,661
Good. Good.
151
00:08:07,704 --> 00:08:12,535
Boki, why don't you
show Mr. Osweiller out?
152
00:08:19,760 --> 00:08:22,806
- Come on. Get up. Get up.
Get up.
153
00:08:22,850 --> 00:08:24,634
- Let's go. Come on!
154
00:08:24,678 --> 00:08:26,288
Go, Boki.
155
00:08:29,030 --> 00:08:30,901
Yeah, Bokes!
156
00:08:37,473 --> 00:08:39,780
- Just go easy on her,
all right?
157
00:08:41,825 --> 00:08:43,566
I heard stories about you,
158
00:08:43,610 --> 00:08:45,002
about how ruthless
you could be.
159
00:08:45,046 --> 00:08:47,178
- Can we sit?
- Congratulations, Mom.
160
00:08:47,222 --> 00:08:48,789
Who knew you would make
your move
161
00:08:48,832 --> 00:08:50,660
literally
right after we saved you?
162
00:08:50,704 --> 00:08:53,489
- We have to look at it
objectively.
163
00:08:53,533 --> 00:08:54,795
If you can't do that,
164
00:08:54,838 --> 00:08:56,274
you've lost your way
as an Engineer.
165
00:08:56,318 --> 00:08:58,015
Melanie, don't.
166
00:08:58,059 --> 00:08:59,800
- All I need you to do
is speak to Layton
167
00:08:59,843 --> 00:09:01,410
before this goes any further.
168
00:09:23,084 --> 00:09:24,694
- Thank you for meeting
with me.
169
00:09:24,738 --> 00:09:26,827
- I appreciate the opportunity
to discuss facts.
170
00:09:26,870 --> 00:09:28,785
- The fact is,
most of us accept the risk.
171
00:09:28,829 --> 00:09:31,353
- You never disclosed
the risks.
172
00:09:31,396 --> 00:09:33,616
You're putting all our eggs
in one basket.
173
00:09:33,660 --> 00:09:34,922
The track is not tested.
174
00:09:34,965 --> 00:09:36,227
Melanie, take the turn,
175
00:09:36,271 --> 00:09:38,969
or the Tail army
will do it for you.
176
00:09:39,013 --> 00:09:41,145
Really?
177
00:09:41,189 --> 00:09:43,931
We both know it's a long march
to the Engine.
178
00:09:43,974 --> 00:09:46,716
- You don't have the forces
to defend.
179
00:09:46,760 --> 00:09:48,544
- I can hold you off
long enough.
180
00:09:48,588 --> 00:09:49,850
And then what?
181
00:09:49,893 --> 00:09:52,113
Endless seesaw battles
for control?
182
00:09:52,156 --> 00:09:53,897
No. We wait!
183
00:09:53,941 --> 00:09:56,160
We just wait
until we know we're right.
184
00:09:56,204 --> 00:09:59,033
- Don't do that, Mom.
Change course.
185
00:09:59,076 --> 00:10:00,774
The young people wanna get off.
186
00:10:00,817 --> 00:10:02,906
- How can I let you
if it's not safe?
187
00:10:05,648 --> 00:10:07,781
I want you with me.
188
00:10:07,824 --> 00:10:09,826
- Then you'll have
to take the turn.
189
00:10:16,224 --> 00:10:18,748
- Oh, come on!
For pity's sake, both of you!
190
00:10:18,792 --> 00:10:20,315
In or out, Ruth?
191
00:10:20,358 --> 00:10:21,838
- Well, I'm not letting you go
on your own, am I?
192
00:10:21,882 --> 00:10:23,318
Hey, this isn't over.
193
00:10:23,361 --> 00:10:25,059
Figure something out.
194
00:10:30,499 --> 00:10:32,632
Now we gotta make a move.
195
00:10:43,164 --> 00:10:44,556
- Here we go!
Here we go!
196
00:10:44,600 --> 00:10:45,862
How far are we going?
197
00:10:45,906 --> 00:10:47,516
- Keep going
till we control Ag-Sec.
198
00:10:47,559 --> 00:10:50,214
- It's the food supply.
We need the seed bank.
199
00:10:52,695 --> 00:10:54,828
Get out of the way!
200
00:10:54,871 --> 00:10:56,656
- Keep it rolling.
- Move! Move! Move!
201
00:10:56,699 --> 00:10:58,396
Coming through!
202
00:11:02,487 --> 00:11:04,489
Ben, why are we slowing?
203
00:11:04,533 --> 00:11:06,317
I'm not braking, Javi.
204
00:11:06,361 --> 00:11:09,103
- You lie like a rug.
I can see it.
205
00:11:09,146 --> 00:11:10,887
- That's just
a little resistance.
206
00:11:10,931 --> 00:11:13,020
Here, have some more.
207
00:11:15,457 --> 00:11:17,372
Hey, Ben?
208
00:11:17,415 --> 00:11:19,679
Do you mind looking
after Liana for a minute?
209
00:11:19,722 --> 00:11:21,332
I won't be long.
210
00:11:22,856 --> 00:11:25,336
Uh, well...
211
00:11:35,564 --> 00:11:37,174
Come on, move!
212
00:11:37,218 --> 00:11:38,698
Out of the way!
213
00:11:38,741 --> 00:11:40,917
- Y'all trying to face down
a army with a garden hose?
214
00:11:40,961 --> 00:11:42,527
Out of the way!
215
00:11:42,571 --> 00:11:43,877
- Go, go, go!
- Go, run!
216
00:11:43,920 --> 00:11:45,443
- This is the last
greenhouse, Layton!
217
00:11:45,487 --> 00:11:48,011
- Tailies!
Set up the front line here!
218
00:11:48,055 --> 00:11:49,447
- Go! Go! Go!
- Out of the way!
219
00:11:49,491 --> 00:11:50,884
Out of the way!
220
00:11:50,927 --> 00:11:53,408
- Hey, we could keep on going.
- No! No, no, no.
221
00:11:53,451 --> 00:11:55,932
If we trigger the first clash,
it's all on us.
222
00:11:55,976 --> 00:11:58,326
- Agreed. Have we heard
from our forces uptrain?
223
00:11:58,369 --> 00:11:59,457
Yeah, yeah.
224
00:11:59,501 --> 00:12:00,720
They're hiding and ready
if we need them.
225
00:12:00,763 --> 00:12:02,199
We'll need them.
226
00:12:05,028 --> 00:12:07,378
Back off! I got information!
227
00:12:07,422 --> 00:12:08,858
Bess! Bess!
228
00:12:08,902 --> 00:12:11,034
Let him through! Move!
229
00:12:12,819 --> 00:12:14,864
Wilford took the Nightcar.
230
00:12:14,908 --> 00:12:17,911
He's in there with
about a dozen guys and Boki.
231
00:12:17,954 --> 00:12:19,216
Boki's alive?
232
00:12:19,260 --> 00:12:21,566
- Yeah, well,
if you can call it that.
233
00:12:21,610 --> 00:12:22,872
He's his new Coldman.
234
00:12:22,916 --> 00:12:25,005
- What?
- Audrey's in there too.
235
00:12:25,048 --> 00:12:27,877
- What? Against her will?
- I don't know.
236
00:12:27,921 --> 00:12:29,444
She didn't leave
when she had the chance.
237
00:12:29,487 --> 00:12:31,315
- Of course she didn't.
Together again, right?
238
00:12:31,359 --> 00:12:34,057
- No. No, she's not
on Wilford's side.
239
00:12:34,101 --> 00:12:35,580
- Something you're not
telling me?
240
00:12:35,624 --> 00:12:38,540
- She's not going back to him.
She can't.
241
00:12:38,583 --> 00:12:39,933
Psst!
242
00:12:39,976 --> 00:12:43,023
My whistle is wanting,
and so is the help.
243
00:12:46,983 --> 00:12:48,811
You think this is your room?
244
00:12:48,855 --> 00:12:51,031
I am the Nightcar.
245
00:12:51,074 --> 00:12:52,772
- Have you missed court,
Audrey?
246
00:12:54,034 --> 00:12:57,602
- Sir, Zarah is waiting
for you in the back room.
247
00:12:57,646 --> 00:12:58,995
- All right.
- No one is safe.
248
00:13:04,784 --> 00:13:08,265
Zarah.
249
00:13:08,309 --> 00:13:11,138
Hmm, vipers' nest out there.
250
00:13:11,181 --> 00:13:15,011
- Just how you like it, Joseph.
You'll be fanning the flames
251
00:13:15,055 --> 00:13:17,231
until you're
the last one standing.
252
00:13:18,319 --> 00:13:20,364
How can I help?
253
00:13:20,408 --> 00:13:23,454
- I wanna make sure that
our arrangement still stands.
254
00:13:24,891 --> 00:13:26,457
That my daughter will be safe
255
00:13:26,501 --> 00:13:28,372
no matter how
this all plays out.
256
00:13:28,416 --> 00:13:29,852
Of course.
257
00:13:29,896 --> 00:13:34,335
I intend to honor
our agreement, as do you.
258
00:13:38,121 --> 00:13:40,863
- Layton took Ag-Sec
without firing a shot.
259
00:13:40,907 --> 00:13:42,822
His people stuck with him.
260
00:13:42,865 --> 00:13:45,085
He holds all the cards now,
Melanie.
261
00:13:45,128 --> 00:13:46,913
Can the Brakemen hold him?
262
00:13:46,956 --> 00:13:48,740
Roche won't fight your war.
263
00:13:48,784 --> 00:13:50,786
He serves the people.
264
00:13:50,830 --> 00:13:53,310
You don't have the pull
you once did, you know.
265
00:14:00,535 --> 00:14:02,276
I need an ally.
266
00:14:03,973 --> 00:14:06,019
Not Wilford.
267
00:14:06,062 --> 00:14:07,890
I can control him.
268
00:14:07,934 --> 00:14:09,413
That's not the point.
269
00:14:09,457 --> 00:14:11,851
- No, the point--
270
00:14:11,894 --> 00:14:14,592
the point is this,
it's everything.
271
00:14:15,898 --> 00:14:17,421
Every last soul on Earth.
272
00:14:19,946 --> 00:14:23,732
If I have to sell mine
to protect theirs,
273
00:14:23,775 --> 00:14:25,865
so be it, right?
274
00:14:28,824 --> 00:14:31,305
- Well, I'm sorry,
but I've spent
275
00:14:31,348 --> 00:14:33,916
too long redeeming myself
to go back now.
276
00:14:46,842 --> 00:14:48,931
Oh!
277
00:14:48,975 --> 00:14:51,499
- Ow!
- That had to hurt!
278
00:14:51,542 --> 00:14:54,502
- The widow Headwood
upgraded a side effect.
279
00:14:54,545 --> 00:14:58,549
"Loss of sensation" is now
"impervious to pain."
280
00:15:00,247 --> 00:15:03,641
Our finest Breachman yet.
Ready for the field.
281
00:15:03,685 --> 00:15:06,340
No suit required.
282
00:15:06,383 --> 00:15:08,385
- Well, that's good.
Someone from Layton's side
283
00:15:08,429 --> 00:15:10,039
seems to have stolen
all the breach suits.
284
00:15:10,083 --> 00:15:12,868
The problem is, Melanie,
285
00:15:12,912 --> 00:15:15,479
you're a legend.
286
00:15:15,523 --> 00:15:16,611
So you do have support--
287
00:15:16,654 --> 00:15:19,919
former Firsties,
some Guilds, et cetera--
288
00:15:19,962 --> 00:15:22,617
but you're both
militarily outmatched
289
00:15:22,660 --> 00:15:24,010
and down in the polls.
290
00:15:24,053 --> 00:15:25,925
So you need me.
291
00:15:25,968 --> 00:15:28,536
Two legends
are better than one.
292
00:15:28,579 --> 00:15:30,451
- I believe if we were seen
as united,
293
00:15:30,494 --> 00:15:32,670
then the majority of passengers
would choose the train, yes.
294
00:15:32,714 --> 00:15:34,368
Well, of course.
295
00:15:34,411 --> 00:15:36,936
But it still comes down
to fear,
296
00:15:36,979 --> 00:15:38,589
fear of Layton's colony,
297
00:15:38,633 --> 00:15:40,635
or fear of the train
that got them this far.
298
00:15:40,678 --> 00:15:43,594
- There's only one way
that this works.
299
00:15:43,638 --> 00:15:45,509
Here it comes.
300
00:15:45,553 --> 00:15:46,946
I'm Head Engineer.
301
00:15:48,121 --> 00:15:50,471
And you retire
from Engineering altogether.
302
00:15:52,473 --> 00:15:54,301
It's my train.
303
00:16:03,571 --> 00:16:08,793
- Assuming generous comforts,
meaningful consultation,
304
00:16:08,837 --> 00:16:14,016
and if I maintained control
of certain interests of mine--
305
00:16:14,060 --> 00:16:15,626
cold treatment for example--
306
00:16:15,670 --> 00:16:19,413
- Assuming all of that
and all of my shame
307
00:16:19,456 --> 00:16:21,893
of cutting a deal with you,
if that helps.
308
00:16:27,725 --> 00:16:29,118
Yes.
309
00:16:59,105 --> 00:17:00,845
Resistance.
310
00:17:00,889 --> 00:17:02,064
Ruth?
311
00:17:02,108 --> 00:17:04,327
Lights?
312
00:17:04,371 --> 00:17:06,112
You all on your own here?
313
00:17:06,155 --> 00:17:08,157
- Yeah.
What are you doing here?
314
00:17:08,201 --> 00:17:11,073
- I thought Layton would hide
a team up here.
315
00:17:11,117 --> 00:17:13,815
Right, well,
I guess it's just us then.
316
00:17:13,858 --> 00:17:15,599
I stole all the breach suits.
317
00:17:15,643 --> 00:17:17,993
I'm waiting for more orders.
What's up out there?
318
00:17:18,037 --> 00:17:19,299
I'll fill you in later.
319
00:17:19,342 --> 00:17:21,040
How are you communicating
with Layton?
320
00:17:21,083 --> 00:17:23,042
- Old-fashion way.
321
00:17:23,085 --> 00:17:25,174
- Oh, is that my
little rat friend?
322
00:17:25,218 --> 00:17:28,699
Hey. Hey.
323
00:17:28,743 --> 00:17:30,701
Hiya. Hiya.
324
00:17:32,747 --> 00:17:34,401
What a pair.
325
00:17:34,444 --> 00:17:36,185
Together, we tip the scales.
326
00:17:36,229 --> 00:17:37,708
The hope being that Layton
won't go to war
327
00:17:37,752 --> 00:17:39,623
over New Eden
without a majority.
328
00:17:39,667 --> 00:17:42,626
- And you really think this
guy's gonna take a back seat?
329
00:17:42,670 --> 00:17:45,194
- You're out to pasture,
aren't you, Joseph?
330
00:17:45,238 --> 00:17:48,110
More of a trusted advisor.
331
00:17:48,154 --> 00:17:50,547
Oh, this is gonna be great.
332
00:17:50,591 --> 00:17:52,593
- So right now,
all I want is for you
333
00:17:52,636 --> 00:17:54,812
to take your men down there
and stand in his way.
334
00:17:54,856 --> 00:17:58,555
- Excellent first step.
Exactly my counsel.
335
00:17:58,599 --> 00:18:00,557
- The goal
is to prevent violence.
336
00:18:00,601 --> 00:18:03,343
Let's show Layton the power
has swung our way.
337
00:18:04,300 --> 00:18:07,129
- All right, folks,
we're on the move! Shields up!
338
00:18:07,173 --> 00:18:11,090
We are marching downtrain to
form up and prevent an advance.
339
00:18:11,133 --> 00:18:14,658
- Let's go!
- Move! Move out! Let's go!
340
00:18:21,317 --> 00:18:24,015
Brakemen! Brakemen coming!
341
00:18:28,759 --> 00:18:30,065
Roche picked a side.
342
00:18:38,204 --> 00:18:42,773
- Layton, Melanie and Wilford
have joined forces against you.
343
00:18:44,166 --> 00:18:46,168
Look, I'm sorry,
it's just numbers, man.
344
00:18:46,212 --> 00:18:48,127
You don't have the mandate now.
345
00:18:49,911 --> 00:18:51,173
Who's taking that poll?
346
00:18:51,217 --> 00:18:52,827
- They're voting
with their feet up here.
347
00:18:52,870 --> 00:18:54,698
You can't force them
to the promised land.
348
00:18:54,742 --> 00:18:58,180
- So you came to force us
back to the Tail?
349
00:18:58,224 --> 00:19:01,575
- Listen!
Discuss it amongst yourselves.
350
00:19:01,618 --> 00:19:03,316
You got two hours
to stand down.
351
00:19:03,359 --> 00:19:05,840
No. We don't need two hours.
352
00:19:05,883 --> 00:19:09,800
Just ask your Brakemen if they
are really ready to do this!
353
00:19:09,844 --> 00:19:11,019
Yeah!
354
00:19:14,196 --> 00:19:16,894
- All right, eyes front!
Eyes front!
355
00:19:16,938 --> 00:19:20,333
If you got a better idea,
hurry up with it!
356
00:19:20,376 --> 00:19:21,899
Prepare to brace!
357
00:19:21,943 --> 00:19:24,119
We may not want blood,
but we're ready for it!
358
00:19:24,163 --> 00:19:26,904
- We learned every inch
of this track the hard way!
359
00:19:26,948 --> 00:19:30,952
And each one of us has earned
our passage off of this ark!
360
00:19:30,995 --> 00:19:33,172
Yeah!
361
00:19:50,232 --> 00:19:51,712
Mel.
362
00:19:53,409 --> 00:19:55,019
- I made my choice
like you demanded.
363
00:19:55,063 --> 00:19:57,370
I left my friends to be here
in the Engine with you.
364
00:19:57,413 --> 00:19:58,936
Are you happy now?
365
00:19:58,980 --> 00:20:00,329
No. I'm sorry.
366
00:20:00,373 --> 00:20:01,548
- I'm pretty sure
some of my friends
367
00:20:01,591 --> 00:20:03,027
are going to die tonight.
368
00:20:03,071 --> 00:20:07,771
- I don't want that.
Alex, I'm trying--Alex.
369
00:20:12,298 --> 00:20:14,561
Got a message.
370
00:20:14,604 --> 00:20:16,911
Ruth's uptrain with Lights.
They're ready.
371
00:20:16,954 --> 00:20:18,217
- We can punch
through the Brakemen.
372
00:20:18,260 --> 00:20:20,001
And then what?
373
00:20:20,044 --> 00:20:21,829
Half the people up there will
fight with Wilford and Melanie.
374
00:20:21,872 --> 00:20:23,918
- And the other half are there
against their will.
375
00:20:23,961 --> 00:20:25,615
Like Audrey.
376
00:20:25,659 --> 00:20:28,357
- I'm not leaving her
over there, Layton.
377
00:20:28,401 --> 00:20:29,880
The turn's coming up.
378
00:20:29,924 --> 00:20:32,013
We all know
there's gonna be a cost.
379
00:20:32,056 --> 00:20:34,885
- We have put these lives
on the line so many times.
380
00:20:36,104 --> 00:20:37,714
There has to be a better way.
381
00:20:50,727 --> 00:20:53,164
- Getting close to the bell,
huh?
382
00:20:53,208 --> 00:20:55,906
Yeah, it tolls for you too.
383
00:20:55,950 --> 00:21:00,868
Look, this isn't to surrender
or to bargain.
384
00:21:00,911 --> 00:21:02,304
It's just to acknowledge.
385
00:21:02,348 --> 00:21:04,350
All right.
386
00:21:04,393 --> 00:21:06,047
Thanks for letting Alex
cross over.
387
00:21:06,090 --> 00:21:07,701
It was her choice.
388
00:21:07,744 --> 00:21:10,312
And I knew
she'd be a double-edged sword.
389
00:21:10,356 --> 00:21:11,792
Yeah.
390
00:21:11,835 --> 00:21:14,142
I'll probably lose her
by trying to save her.
391
00:21:14,185 --> 00:21:16,231
- Yeah, we've both got
enough ego to believe
392
00:21:16,275 --> 00:21:18,015
we can save everyone.
393
00:21:19,365 --> 00:21:22,759
We set ourselves up
in an impossible role.
394
00:21:22,803 --> 00:21:26,589
- Once you got the job,
it's so hard to let it go.
395
00:21:26,633 --> 00:21:29,331
- You really wanna let Wilford
be a part of that?
396
00:21:29,375 --> 00:21:32,421
You're falling right backinto using fear to keep order.
397
00:21:32,465 --> 00:21:34,467
You picked up the sword.
398
00:21:34,510 --> 00:21:36,469
Right back to shedding blood.
399
00:21:39,210 --> 00:21:41,561
Fear or blood?
400
00:21:43,214 --> 00:21:45,739
And either way...
401
00:21:45,782 --> 00:21:47,306
he wins.
402
00:21:48,176 --> 00:21:49,917
And we both lose.
403
00:21:52,789 --> 00:21:54,138
What do you say, Icy Boki?
404
00:21:55,662 --> 00:21:58,012
Ready to go to downtrain
and have some fun?
405
00:21:58,055 --> 00:22:03,583
Come on, Audrey, how about
a song for the amassing troops?
406
00:22:05,411 --> 00:22:07,848
Come on.
407
00:22:07,891 --> 00:22:09,284
I can't.
408
00:22:09,328 --> 00:22:11,765
I won't do it anymore.
409
00:22:11,808 --> 00:22:15,899
- Put your lovely fingers
back upon those keys.
410
00:22:15,943 --> 00:22:17,379
Visitor, sir!
411
00:22:19,599 --> 00:22:21,949
- Can't wait
to get back to this.
412
00:22:23,167 --> 00:22:26,388
Ah! What's wrong, Melanie?
413
00:22:26,432 --> 00:22:29,348
Everything's going our way.
414
00:22:29,391 --> 00:22:33,352
- It's Layton.
He won't back down.
415
00:22:33,395 --> 00:22:35,484
Well, he had his chance.
416
00:22:35,528 --> 00:22:37,051
I'm not ordering an attack.
417
00:22:37,094 --> 00:22:39,227
- For God's sake,
rip off the band-aid!
418
00:22:39,270 --> 00:22:41,534
It's my call.
419
00:22:41,577 --> 00:22:42,926
So if you want
to remain relevant,
420
00:22:42,970 --> 00:22:45,059
help me come up
with another solution.
421
00:22:45,102 --> 00:22:47,496
- Well, I might have
something up my sleeve.
422
00:22:47,540 --> 00:22:49,150
Okay.
423
00:22:49,193 --> 00:22:52,109
- Less bloody,
but requiring dark maneuvers
424
00:22:52,153 --> 00:22:54,024
on a more personal scale.
425
00:22:54,895 --> 00:22:57,071
I may have access to something
426
00:22:57,114 --> 00:23:01,771
Layton will throw himself
into the volcano for.
427
00:23:02,555 --> 00:23:04,557
His daughter.
428
00:23:09,605 --> 00:23:11,738
- Straight out
of your playbook, huh?
429
00:23:13,087 --> 00:23:14,741
The enemy's child.
430
00:23:15,437 --> 00:23:18,658
Sorry. It's a proven remedy.
431
00:23:18,701 --> 00:23:20,921
Just give me the word,
and I'll set it up.
432
00:23:37,590 --> 00:23:39,940
- Hurry, Zarah.
The time is now.
433
00:23:43,596 --> 00:23:46,250
- One day, Melanie,
when I'm dead and gone,
434
00:23:46,294 --> 00:23:50,254
and you're an old woman
watching Alex at the helm,
435
00:23:50,298 --> 00:23:52,126
you'll thank me for this.
436
00:23:52,169 --> 00:23:53,910
I sincerely hope so.
437
00:23:58,654 --> 00:24:00,090
We're here, Joseph.
438
00:24:00,134 --> 00:24:02,484
There she is.
439
00:24:02,528 --> 00:24:04,791
Hello! How are you?
440
00:24:04,834 --> 00:24:07,141
You're all safe and sound.
441
00:24:07,184 --> 00:24:09,709
Everything you need
to force a surrender.
442
00:24:11,493 --> 00:24:13,147
- Yeah, that's not
gonna happen.
443
00:24:18,544 --> 00:24:22,548
Oh, come on then, Iceman.
What you got, hey?
444
00:24:25,159 --> 00:24:26,552
Oh, shit.
445
00:24:27,640 --> 00:24:29,555
Oh, no, no, no, no, no. Oh.
446
00:24:37,040 --> 00:24:38,520
Oh, oh.
447
00:24:39,652 --> 00:24:41,131
Come on, Boki.
448
00:24:41,175 --> 00:24:43,090
Augh!
449
00:24:50,706 --> 00:24:53,317
Very crafty.
450
00:24:53,361 --> 00:24:58,192
Are we all going
to work this out amicably then?
451
00:24:58,235 --> 00:24:59,541
We are,
452
00:24:59,585 --> 00:25:01,500
only you're not coming
to the table.
453
00:25:05,939 --> 00:25:07,070
Audrey.
454
00:25:11,945 --> 00:25:13,424
This was you,
wasn't it, Melanie?
455
00:25:13,468 --> 00:25:16,297
- Actually, Andre and I
came up with it together.
456
00:25:16,819 --> 00:25:18,647
I made it six months in here.
457
00:25:18,691 --> 00:25:21,563
There's suspension fluid.
Stimulant. Timer.
458
00:25:21,607 --> 00:25:22,912
You can only stay under so long
459
00:25:22,956 --> 00:25:24,827
before you have
to wake yourself up
460
00:25:24,871 --> 00:25:26,394
and figure out where you are.
461
00:25:26,437 --> 00:25:30,006
- You're too weak to simply
cut my throat, Layton.
462
00:25:30,050 --> 00:25:31,617
Cowards.
463
00:25:33,575 --> 00:25:35,229
All of you.
464
00:25:43,803 --> 00:25:45,239
Goodbye, Joseph.
465
00:25:53,769 --> 00:25:56,032
Everyone out.
466
00:25:57,556 --> 00:25:59,209
Now, you old bastard,
467
00:25:59,253 --> 00:26:04,388
I reach down
and send you into hell.
468
00:26:43,210 --> 00:26:47,257
- Now we'll see
who's the real survivor.
469
00:27:09,802 --> 00:27:11,978
It's a good way forward.
470
00:27:12,805 --> 00:27:16,373
- The ones we love,
that'll be the cost.
471
00:27:20,682 --> 00:27:22,902
Citizens of Snowpiercer,
472
00:27:22,945 --> 00:27:25,644
as the fork
to New Eden approaches,
473
00:27:25,687 --> 00:27:26,993
I am proud to say
474
00:27:27,036 --> 00:27:29,778
that we have found a way
through our impasse.
475
00:27:29,822 --> 00:27:34,130
We agree the only courseis compromise,
476
00:27:34,174 --> 00:27:37,960
and the answer
is individual choice.
477
00:27:38,004 --> 00:27:40,963
- The train
will be divided in Ag-Sec.
478
00:27:41,007 --> 00:27:43,487
Every passengerwill be allowed to choose
479
00:27:43,531 --> 00:27:48,579
between the train with me
and New Eden with Andre Layton.
480
00:27:48,623 --> 00:27:51,234
- Those who choose New Eden
need to understand
481
00:27:51,278 --> 00:27:53,628
we don't knowwhat we'll find there.
482
00:27:53,672 --> 00:27:55,108
The journey will be dangerous.
483
00:27:55,151 --> 00:27:58,111
And, yes, it will requirea leap of faith.
484
00:27:59,329 --> 00:28:05,031
But more importantly, desire
to build a new society.
485
00:28:05,814 --> 00:28:08,338
Those of you who remain,
486
00:28:08,382 --> 00:28:09,731
we know that life
487
00:28:09,775 --> 00:28:12,473
will continue to be hardon Snowpiercer.
488
00:28:12,516 --> 00:28:16,129
Bit by bit,
the train is breaking down.
489
00:28:16,172 --> 00:28:20,046
But we will no longer add to
that hardship with oppression.
490
00:28:20,089 --> 00:28:23,658
The train will run
on science and truth.
491
00:28:23,702 --> 00:28:28,228
And we will share the burden of
our limited resources together.
492
00:28:33,276 --> 00:28:35,061
Thank you.
493
00:28:36,453 --> 00:28:38,064
Whatever your choice,
494
00:28:38,107 --> 00:28:40,675
find hope and respect
495
00:28:40,719 --> 00:28:42,416
in your neighbor's fate.
496
00:28:43,591 --> 00:28:45,027
Talk to your families.
497
00:28:45,071 --> 00:28:47,073
Say goodbye to your friends.
498
00:28:47,116 --> 00:28:50,467
The train will separate
in just under six hours.
499
00:29:23,718 --> 00:29:25,328
So...
500
00:29:26,677 --> 00:29:28,375
What do you wanna do?
501
00:29:31,334 --> 00:29:34,294
- I was the best version
of myself here.
502
00:29:35,556 --> 00:29:37,601
You showed me that.
503
00:29:37,645 --> 00:29:40,996
Yeah, what was I thinking?
504
00:29:44,173 --> 00:29:45,958
- I have something
to give here,
505
00:29:46,001 --> 00:29:49,091
with art and who I am
506
00:29:49,135 --> 00:29:52,573
and how I can heal people
in my own way.
507
00:29:52,616 --> 00:29:54,923
I need to stay, Bess.
508
00:29:57,883 --> 00:30:00,233
I...
509
00:30:00,276 --> 00:30:04,150
I've been dreaming to get
off this train for so long.
510
00:30:04,193 --> 00:30:05,716
I know.
511
00:30:05,760 --> 00:30:09,808
- I can't see a life for me
on the Snowpiercer anymore.
512
00:30:12,201 --> 00:30:13,855
Even if you loved me?
513
00:30:20,209 --> 00:30:22,081
Even if I loved you.
514
00:30:29,915 --> 00:30:32,961
Oh, well.
515
00:30:33,005 --> 00:30:36,182
I'll see you before we break.
516
00:30:47,846 --> 00:30:50,500
Ah, shit. Come here.
517
00:30:52,285 --> 00:30:54,069
Come here.
518
00:31:00,032 --> 00:31:02,164
- You want coffee?
- Yeah.
519
00:31:02,208 --> 00:31:03,557
What are you gonna do?
520
00:31:03,600 --> 00:31:04,863
We're going.
521
00:31:08,040 --> 00:31:09,128
How about you?
522
00:31:09,171 --> 00:31:10,433
I'm coming with you.
523
00:31:13,306 --> 00:31:15,525
At least we'll be together.
524
00:31:15,569 --> 00:31:18,180
Anyway, I gave Carly
the choice.
525
00:31:18,224 --> 00:31:20,879
I definitely want off.
526
00:31:20,922 --> 00:31:23,098
So that's what we're doing.
527
00:31:23,142 --> 00:31:24,534
Cheers, boss.
528
00:31:24,578 --> 00:31:26,232
Cheers, Bess.
529
00:31:39,375 --> 00:31:41,900
- So how long do you think
she can keep going?
530
00:31:42,770 --> 00:31:44,293
If you're lucky,
531
00:31:44,337 --> 00:31:48,428
you hop from crisis to crisis
for another decade.
532
00:31:48,471 --> 00:31:49,995
Maybe two.
533
00:31:52,171 --> 00:31:54,738
I need you, Ben.
534
00:31:54,782 --> 00:31:56,349
I needed you too.
535
00:31:57,263 --> 00:32:00,527
I followed your science
to the decision of getting off.
536
00:32:00,570 --> 00:32:03,051
- You nearly killed it.
- It's still alive.
537
00:32:03,095 --> 00:32:05,314
It's just down the line.
538
00:32:05,358 --> 00:32:07,926
And if we're together,
I know we can get there.
539
00:32:09,971 --> 00:32:14,323
- I will serve with you
till the end of the world,
540
00:32:14,367 --> 00:32:15,803
but that's only half of it.
541
00:32:15,846 --> 00:32:18,632
You want me to stay?
I need the rest of you.
542
00:32:22,679 --> 00:32:23,942
I'm here.
543
00:32:26,466 --> 00:32:28,120
I'm yours.
544
00:32:34,909 --> 00:32:37,216
Well, then New Eden can wait.
545
00:32:44,310 --> 00:32:47,966
- Melanie and Ben are the best
Engineers there's ever been.
546
00:32:48,009 --> 00:32:49,750
I need to keep learning
with them.
547
00:32:49,793 --> 00:32:51,143
I'll be fine.
548
00:32:53,884 --> 00:32:56,017
Okay.
549
00:32:56,061 --> 00:32:57,976
Hey, one Tail.
550
00:32:58,019 --> 00:33:01,501
- One Tail.
- One Tail.
551
00:33:01,544 --> 00:33:03,416
Always.
552
00:33:05,548 --> 00:33:07,550
Okay, no crying.
553
00:33:07,594 --> 00:33:09,291
I'll meet you at the breakpoint
to say goodbye.
554
00:33:09,335 --> 00:33:11,250
- Yeah.
- Come here.
555
00:33:16,777 --> 00:33:18,518
I love you guys.
556
00:33:38,407 --> 00:33:41,062
- That hurts.
- Yeah.
557
00:33:42,194 --> 00:33:45,501
Everyone's got
to choose their own path.
558
00:33:45,545 --> 00:33:47,416
Yeah.
559
00:33:47,460 --> 00:33:49,723
It's all these pieces
left behind.
560
00:33:51,377 --> 00:33:53,118
- There are enough pieces left
for us
561
00:33:53,161 --> 00:33:55,207
to put ourselves back together.
562
00:33:57,774 --> 00:33:59,385
Are you with me?
563
00:34:05,782 --> 00:34:07,610
Yeah, I'm with you.
564
00:34:20,058 --> 00:34:21,972
- Downtrain to New Eden.
Uptrain to stay.
565
00:34:22,016 --> 00:34:24,671
Hello? Service?
566
00:34:24,714 --> 00:34:27,195
This part of the train
isn't stopping, you know.
567
00:34:33,027 --> 00:34:34,811
Well, he's a pilgrim now.
568
00:34:35,812 --> 00:34:37,858
- There's still time
to come with me, LJ.
569
00:34:39,425 --> 00:34:41,427
You're chickening out,
570
00:34:41,470 --> 00:34:43,124
from me, from power,
and for what?
571
00:34:43,168 --> 00:34:44,473
To go plant potatoes
in an igloo?
572
00:34:44,517 --> 00:34:46,606
- You don't even know.
- Yeah.
573
00:34:47,781 --> 00:34:48,825
I like that part.
574
00:34:55,876 --> 00:35:00,359
Goodbye, Lilah Junior
Folger-Osweiller.
575
00:35:02,361 --> 00:35:04,624
- Yeah, I'm gonna
drop the Osweiller!
576
00:35:06,887 --> 00:35:09,716
I'm gonna come out on top!
577
00:35:09,759 --> 00:35:11,631
I'm a survivor!
578
00:35:34,610 --> 00:35:35,742
Oh...
579
00:35:39,049 --> 00:35:41,574
Um...
580
00:35:41,617 --> 00:35:44,794
I may or may not have put
a lot of socks in there.
581
00:35:44,838 --> 00:35:50,800
There's a first aid kit
and my jacket.
582
00:35:50,844 --> 00:35:54,761
You probably don't want it,
but it's the one I survived in.
583
00:36:03,596 --> 00:36:05,946
- I have to go.
- I know.
584
00:36:08,644 --> 00:36:11,169
- I don't remember
what the Earth is like, and I--
585
00:36:12,431 --> 00:36:14,563
I wanna find out.
586
00:36:20,526 --> 00:36:23,224
It's your choice.
587
00:36:23,268 --> 00:36:27,533
I'm just so happy
that you're here now.
588
00:36:27,576 --> 00:36:29,665
- Mom.
- Yeah.
589
00:36:29,709 --> 00:36:32,233
The Train is falling apart.
590
00:36:32,277 --> 00:36:34,496
The track is deteriorating.
591
00:36:34,540 --> 00:36:37,847
- You know you don't have
to worry about me, huh?
592
00:36:37,891 --> 00:36:40,763
I'm gonna be okay,
593
00:36:40,807 --> 00:36:42,200
and you will too.
594
00:36:44,376 --> 00:36:46,682
- I love you.
- I love you too.
595
00:36:46,726 --> 00:36:50,686
- I love you so much.
I'm so proud of you.
596
00:36:50,730 --> 00:36:52,210
Thank you.
597
00:36:52,253 --> 00:36:53,950
I'm so proud of you.
598
00:36:53,994 --> 00:36:56,431
I'm so sorry--I'm so sorry
for all the things that I did.
599
00:36:56,475 --> 00:36:58,694
- It's okay.
- I'm so sorry for--
600
00:36:58,738 --> 00:37:00,392
It's okay.
601
00:37:00,435 --> 00:37:03,569
Okay. Okay.
602
00:37:09,966 --> 00:37:11,533
Ease their journey...
603
00:37:11,577 --> 00:37:13,579
And keep them safe.
604
00:37:13,622 --> 00:37:16,886
- And you don't need a protocol
manual for that, Tristan.
605
00:37:36,297 --> 00:37:38,343
Citizens of Snowpiercer,
606
00:37:38,386 --> 00:37:40,867
we are five minutes
to separation.
607
00:37:40,910 --> 00:37:42,956
Please make
your final arrangements
608
00:37:42,999 --> 00:37:45,872
and stay clearof the disconnection point.
609
00:37:47,221 --> 00:37:52,661
For those aboard Big Alice,farewell and good luck.
610
00:38:16,555 --> 00:38:18,948
- One Tail!
- One Tail, Layton!
611
00:38:32,179 --> 00:38:35,878
- I guess we're guardians
of each other's loved ones now.
612
00:38:37,489 --> 00:38:39,665
Well, that gives me hope.
613
00:38:41,014 --> 00:38:43,016
We'll take care of her.
614
00:38:43,059 --> 00:38:44,974
I know you will.
615
00:38:45,018 --> 00:38:46,585
Good luck, Andre.
616
00:38:47,934 --> 00:38:49,936
Godspeed, Melanie.
617
00:38:54,549 --> 00:39:01,469
- Separationin 20, 19, 18, 17...
618
00:39:01,513 --> 00:39:03,863
No, I can't do it.
619
00:39:03,906 --> 00:39:06,082
15...
620
00:39:06,126 --> 00:39:08,476
- I'm sorry, you're the one
I have to lose.
621
00:39:08,520 --> 00:39:12,480
12, 11, 10...
622
00:39:12,524 --> 00:39:14,482
- Yeah. Go get her.
- Okay.
623
00:39:14,526 --> 00:39:18,399
8, 7, 6...
624
00:39:18,443 --> 00:39:20,183
Take care of each other.
625
00:39:20,227 --> 00:39:25,928
5, 4, 3, 2, 1.
626
00:39:38,941 --> 00:39:41,466
Separating now.
627
00:39:43,468 --> 00:39:45,426
Goodbye, Javi.
628
00:39:45,470 --> 00:39:47,036
Adios, amigo.
629
00:40:04,097 --> 00:40:07,535
Snowpiercer.
630
00:41:19,172 --> 00:41:20,521
The track is so bad.
631
00:41:20,565 --> 00:41:22,218
It's impossible
to find a good speed.
632
00:41:22,262 --> 00:41:25,700
- Too slow, and the railbed's
collapsing under our weight.
633
00:41:25,744 --> 00:41:27,180
Too fast,
and we'll jump the washboard.
634
00:41:27,223 --> 00:41:29,138
- We're just gonna have
to ride it out.
635
00:41:40,323 --> 00:41:42,412
- Shit!
We're shaking the wheels off.
636
00:41:42,456 --> 00:41:43,718
Oh, shit!
637
00:41:49,245 --> 00:41:50,812
It's gonna be worth it.
638
00:41:50,856 --> 00:41:54,163
We're gonna be outside
in the sunshine so soon, okay?
639
00:41:56,992 --> 00:41:58,777
Solid numbers.
640
00:41:58,820 --> 00:42:02,215
Energy distribution's improved.
641
00:42:02,258 --> 00:42:04,043
It's the loss of weight.
642
00:42:06,436 --> 00:42:09,352
- Can you still see them?
- No.
643
00:42:09,396 --> 00:42:10,702
They've got weather.
644
00:42:28,589 --> 00:42:30,373
- Shouldn't we be
at the warm spot?
645
00:42:30,417 --> 00:42:33,855
- Should be.
646
00:42:33,899 --> 00:42:35,509
All right, here we go.
647
00:42:35,553 --> 00:42:37,119
The front of the train's
hitting the old trestle bridge.
648
00:42:37,163 --> 00:42:38,730
The what?
649
00:42:45,214 --> 00:42:46,825
- You weren't gonna tell nobody
about that?
650
00:42:46,868 --> 00:42:49,305
- I didn't wanna
worry you, man.
651
00:42:49,349 --> 00:42:51,003
Thanks.
652
00:43:22,121 --> 00:43:24,253
- That valley over there
653
00:43:24,297 --> 00:43:26,386
should be the best place
for a microclimate.
654
00:43:27,909 --> 00:43:31,043
- Accelerate.
655
00:43:31,086 --> 00:43:32,522
Hit the bridge at full speed.
656
00:43:32,566 --> 00:43:33,915
Copy.
657
00:43:44,709 --> 00:43:50,758
- Let's go, Old Alice.
658
00:44:02,335 --> 00:44:04,163
Brace for impact.
659
00:44:15,783 --> 00:44:17,655
Prepare to brace.
660
00:44:19,526 --> 00:44:21,659
She's coming off.
661
00:44:21,702 --> 00:44:23,312
Full speed.
662
00:44:43,506 --> 00:44:45,160
- We're here.
- We okay?
663
00:44:45,204 --> 00:44:47,336
- Yeah, she's good.
664
00:44:47,380 --> 00:44:48,860
Aw, it's okay.
665
00:44:49,861 --> 00:44:51,863
What's the temperature, Alex?
666
00:44:53,603 --> 00:44:55,736
I'm reading.
667
00:44:55,780 --> 00:44:58,217
Um, it's minus ten.
668
00:45:02,700 --> 00:45:05,224
It's actually minus five now.
669
00:45:05,267 --> 00:45:07,443
It's climbing.
670
00:45:07,487 --> 00:45:08,880
Inversion?
671
00:45:08,923 --> 00:45:10,533
Yeah, inversion.
672
00:45:12,057 --> 00:45:13,754
- Passengers,we're in a warm spot,
673
00:45:13,798 --> 00:45:16,148
and temperaturesare rapidly rising.
674
00:45:21,719 --> 00:45:23,155
It's melting.
675
00:45:26,201 --> 00:45:27,986
Um...
676
00:45:28,029 --> 00:45:29,988
Yeah, let's get out of here.
677
00:45:32,642 --> 00:45:33,948
Here you go.
678
00:45:36,429 --> 00:45:37,473
Watch it.
679
00:45:37,517 --> 00:45:38,823
- Okay.
- Watch out.
680
00:46:47,674 --> 00:46:50,155
Welcome to the New World.
44689
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.