Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,045 --> 00:00:03,177
[tense music]
2
00:00:03,220 --> 00:00:04,613
- [groans softly]
3
00:00:04,656 --> 00:00:06,310
[groan echoing]
4
00:00:06,354 --> 00:00:08,399
♪
5
00:00:08,443 --> 00:00:10,314
[sighs]
6
00:00:14,927 --> 00:00:17,582
[groans]
7
00:00:20,716 --> 00:00:22,065
[horn blares in distance]
8
00:00:22,109 --> 00:00:23,110
[high-pitched ringing]
9
00:00:23,153 --> 00:00:25,025
[groans]
10
00:00:26,548 --> 00:00:27,592
[thuds]
Nope.
11
00:00:27,636 --> 00:00:28,680
Oh...
12
00:00:30,987 --> 00:00:32,815
[sighs]
13
00:00:32,858 --> 00:00:35,905
[train tracks rattling]
14
00:00:38,995 --> 00:00:40,649
Shh...
15
00:00:44,479 --> 00:00:47,438
[tense music]
16
00:00:47,482 --> 00:00:54,532
♪
17
00:01:00,451 --> 00:01:01,670
Hello?
18
00:01:01,713 --> 00:01:03,672
♪
19
00:01:03,715 --> 00:01:06,283
Ben? Alex?
20
00:01:06,327 --> 00:01:13,377
♪
21
00:01:20,167 --> 00:01:21,472
[door beeps]
22
00:01:21,516 --> 00:01:26,173
♪
23
00:01:26,216 --> 00:01:29,176
[dramatic music]
24
00:01:29,219 --> 00:01:30,873
♪
25
00:01:30,916 --> 00:01:32,309
Whoa, whoa!
Hey, hey, hey, hey, hey.
26
00:01:32,353 --> 00:01:35,095
Hey. Okay.
27
00:01:35,138 --> 00:01:36,183
♪
28
00:01:36,226 --> 00:01:38,141
Stop. Stop!
29
00:01:38,185 --> 00:01:40,143
All right, hey.
Hey, take it easy.
30
00:01:40,187 --> 00:01:41,710
All right.
31
00:01:41,753 --> 00:01:43,581
[groans]
32
00:01:44,930 --> 00:01:46,715
Who are you?
- Don't play dumb.
33
00:01:46,758 --> 00:01:48,151
What were you doing
in the Engine?
34
00:01:48,195 --> 00:01:50,327
- You're in a lot of trouble.
35
00:01:50,371 --> 00:01:52,024
- Hey. Hey, hey, hey.
36
00:01:52,068 --> 00:01:54,201
No, no, no.
Hey. Hey. Hey, hey.
37
00:01:54,244 --> 00:01:55,724
Listen, I don't know
what you--
38
00:01:55,767 --> 00:01:57,552
[door opens]
39
00:01:57,595 --> 00:01:58,553
- Hello, chaps.
40
00:01:58,596 --> 00:02:00,250
- Shit.
41
00:02:00,294 --> 00:02:03,166
[gunshots]
- Oh! Oh!
42
00:02:03,210 --> 00:02:04,950
Hey! Jesus!
43
00:02:04,994 --> 00:02:07,214
- That was too close, Andre.
44
00:02:07,257 --> 00:02:09,085
Clean him up.
45
00:02:09,129 --> 00:02:11,392
- Javi?
- Yeah.
46
00:02:11,435 --> 00:02:12,915
- Have you got it?
- Got what?
47
00:02:12,958 --> 00:02:14,177
♪
48
00:02:14,221 --> 00:02:15,657
Ruth?
49
00:02:15,700 --> 00:02:17,180
- Oh, shut up.
You're ruining this.
50
00:02:17,224 --> 00:02:19,008
♪
51
00:02:19,051 --> 00:02:20,618
- Yeah. He's got it.
- Good.
52
00:02:20,662 --> 00:02:22,054
- Come on. Let's clear out.
This'll draw heat.
53
00:02:22,098 --> 00:02:24,448
- Calmly now. Calmly.
54
00:02:24,492 --> 00:02:25,928
We split up
and meet at the border.
55
00:02:25,971 --> 00:02:27,277
Everybody got their papers?
56
00:02:27,321 --> 00:02:29,149
- Yeah.
- Good. Come on. Let's go.
57
00:02:29,192 --> 00:02:31,455
- Okay. Let's go.
58
00:02:31,499 --> 00:02:35,024
♪
59
00:02:35,067 --> 00:02:36,417
- What?
60
00:02:36,460 --> 00:02:40,029
♪
61
00:02:41,204 --> 00:02:44,164
[light music]
62
00:02:44,207 --> 00:02:45,556
♪
63
00:02:45,600 --> 00:02:47,776
What the...
64
00:02:47,819 --> 00:02:50,779
[dramatic music]
65
00:02:50,822 --> 00:02:56,393
♪
66
00:02:56,437 --> 00:02:58,265
Winnie?
67
00:02:58,308 --> 00:02:59,744
♪
68
00:02:59,788 --> 00:03:01,224
Why not?
69
00:03:01,268 --> 00:03:08,275
♪
70
00:03:20,635 --> 00:03:22,463
[chuckles]
71
00:03:22,506 --> 00:03:24,943
♪
72
00:03:24,987 --> 00:03:27,294
[laughing] Yeah.
73
00:03:27,337 --> 00:03:28,469
Uh...
74
00:03:28,512 --> 00:03:30,166
Till. Wow. Okay.
75
00:03:30,210 --> 00:03:31,863
Hey, you gotta help me.
I need--
76
00:03:31,907 --> 00:03:34,475
- Shh. Inside voices.
77
00:03:34,518 --> 00:03:35,911
- Yeah, that's about enough
of this nightmare.
78
00:03:35,954 --> 00:03:36,912
[whispers]
I have to wake up.
79
00:03:36,955 --> 00:03:38,305
- Hey, buddy,
80
00:03:38,348 --> 00:03:40,742
you gotta get
your shit together, okay?
81
00:03:40,785 --> 00:03:42,309
You're not dreaming.
82
00:03:42,352 --> 00:03:43,745
[whispers]
You're dying.
83
00:03:43,788 --> 00:03:46,748
[dramatic music]
84
00:03:46,791 --> 00:03:53,842
♪
85
00:03:56,845 --> 00:03:59,804
[dramatic music]
86
00:03:59,848 --> 00:04:06,898
♪
87
00:04:19,955 --> 00:04:23,132
[indistinct chatter]
88
00:04:23,175 --> 00:04:24,481
- Hey.
- Hey.
89
00:04:24,525 --> 00:04:26,657
- It's first light.
The vigil's over.
90
00:04:26,701 --> 00:04:28,268
- Let's go get our boy.
91
00:04:31,358 --> 00:04:32,576
- Layton.
92
00:04:32,620 --> 00:04:33,969
[dramatic music]
93
00:04:34,012 --> 00:04:35,753
Layton.
94
00:04:35,797 --> 00:04:37,059
- Layton.
95
00:04:37,102 --> 00:04:39,061
♪
96
00:04:39,104 --> 00:04:40,367
- His pulse is weak.
Go and get Dr. Pelton.
97
00:04:40,410 --> 00:04:41,585
Quick, quick, go.
98
00:04:41,629 --> 00:04:44,240
- Okay. Okay.
- [snapping]
99
00:04:44,284 --> 00:04:47,156
Layton, wake up.
100
00:04:47,199 --> 00:04:48,940
[whispering] Wake up.
- [snapping]
101
00:04:48,984 --> 00:04:52,553
Wake up. Wake up.
- Hey.
102
00:04:52,596 --> 00:04:53,902
- Wake up.
- Hey.
103
00:04:53,945 --> 00:04:55,338
Cool it,
or you'll get us both
104
00:04:55,382 --> 00:04:57,340
thrown in the slammer.
105
00:04:57,384 --> 00:05:00,082
You can't mess around here,
okay?
106
00:05:00,125 --> 00:05:01,910
- Where is here?
- This is Snowpiercer.
107
00:05:01,953 --> 00:05:03,564
- This is not Snowpiercer.
- No, it is.
108
00:05:03,607 --> 00:05:05,087
And it isn't.
109
00:05:05,130 --> 00:05:06,567
You'll recognize people,
but they're not the same
110
00:05:06,610 --> 00:05:07,742
as they are over there.
111
00:05:07,785 --> 00:05:09,744
- You're the same. Sort of.
112
00:05:09,787 --> 00:05:10,919
- I'm the librarian.
113
00:05:10,962 --> 00:05:12,616
I know things.
114
00:05:12,660 --> 00:05:14,618
You're still carrying residue
from the other side.
115
00:05:14,662 --> 00:05:16,707
[blows] But it will fade.
116
00:05:16,751 --> 00:05:18,622
You'll get used to it here.
- No. "Used to it"?
117
00:05:18,666 --> 00:05:21,103
No. Till, I need to get home.
118
00:05:21,146 --> 00:05:24,454
- Oh. Well, that's different.
119
00:05:24,498 --> 00:05:25,542
I don't think
I can help you with that.
120
00:05:25,586 --> 00:05:27,152
- Why not?
121
00:05:27,196 --> 00:05:28,850
- Well, first, you'd have
to see the Tail Boss.
122
00:05:28,893 --> 00:05:30,808
But that's a dangerous journey,
123
00:05:30,852 --> 00:05:32,810
you know want I'm saying?
124
00:05:32,854 --> 00:05:35,073
- Nope, I don't.
- Okay. Work with me.
125
00:05:35,117 --> 00:05:40,470
If you want to get back,
you need to find the Tail
126
00:05:40,514 --> 00:05:44,126
and ask the Tail Boss
to send you home.
127
00:05:44,169 --> 00:05:47,608
- Wilford, he was pretending
to be my buddy
128
00:05:47,651 --> 00:05:50,611
and he was gonna cross
the border for some mission,
129
00:05:50,654 --> 00:05:52,656
but I needed papers.
130
00:05:52,700 --> 00:05:55,485
- Oh.
Now, that I can help you with.
131
00:05:55,529 --> 00:05:56,747
- Okay.
- Follow me.
132
00:05:56,791 --> 00:05:58,662
- Yes.
133
00:05:58,706 --> 00:06:01,665
[tense music]
134
00:06:01,709 --> 00:06:07,671
♪
135
00:06:07,715 --> 00:06:11,109
[machines beeping, whirring]
136
00:06:11,153 --> 00:06:12,284
- Got it.
137
00:06:12,328 --> 00:06:13,416
- Okay, on three.
138
00:06:13,460 --> 00:06:15,766
One, two, three.
139
00:06:15,810 --> 00:06:16,985
- How is he?
140
00:06:17,899 --> 00:06:19,248
Well, what does the doctor say?
141
00:06:19,291 --> 00:06:20,467
- Nothing yet.
She's with him now.
142
00:06:20,510 --> 00:06:22,556
We only just got here.
143
00:06:22,599 --> 00:06:25,297
- You said everything
was gonna be fine.
144
00:06:25,341 --> 00:06:27,430
- Josie. What happened?
145
00:06:27,474 --> 00:06:29,867
- I don't know.
146
00:06:29,911 --> 00:06:31,826
He just--he just
wouldn't wake up.
147
00:06:37,266 --> 00:06:43,228
♪
148
00:06:43,272 --> 00:06:45,230
- The forger's
the next door down.
149
00:06:45,274 --> 00:06:46,667
Don't let on
you're not from here.
150
00:06:46,710 --> 00:06:48,059
- You're not coming?
151
00:06:48,103 --> 00:06:50,235
- I can't get you
to the Tail, Layton.
152
00:06:50,279 --> 00:06:51,585
Listen to me.
153
00:06:51,628 --> 00:06:54,022
[dramatic music]
154
00:06:54,065 --> 00:06:55,458
The longer you're here,
155
00:06:55,502 --> 00:06:57,678
the harder it is
to get to the other side.
156
00:06:57,721 --> 00:06:59,723
Do not get lost.
157
00:06:59,767 --> 00:07:00,855
[knife clicks, slashes]
158
00:07:00,898 --> 00:07:02,944
- What did you do that for?
159
00:07:02,987 --> 00:07:04,511
- Shh-shh-shh-shh-shh.
- [groans]
160
00:07:04,554 --> 00:07:06,556
- You don't have much time
in the real world.
161
00:07:06,600 --> 00:07:10,212
This cut will guide you
if you start to lose your way.
162
00:07:10,255 --> 00:07:11,518
Hmm?
163
00:07:11,561 --> 00:07:14,172
- Thanks, I guess.
- Okay.
164
00:07:14,216 --> 00:07:16,087
Good luck, bud.
165
00:07:16,131 --> 00:07:17,132
You'll need it.
166
00:07:17,175 --> 00:07:22,529
♪
167
00:07:22,572 --> 00:07:24,879
- [sucks in air]
168
00:07:24,922 --> 00:07:27,708
[scoffing]
169
00:07:27,751 --> 00:07:31,625
♪
170
00:07:31,668 --> 00:07:33,148
[knocking]
171
00:07:33,191 --> 00:07:34,497
[door clicks open]
172
00:07:34,541 --> 00:07:35,629
[music playing faintly
in distance]
173
00:07:35,672 --> 00:07:37,282
both: Oh, shit.
174
00:07:37,326 --> 00:07:38,806
It's you.
175
00:07:38,849 --> 00:07:40,111
- Uh, I'm here for my papers.
176
00:07:40,155 --> 00:07:42,157
- Not in the hall.
Not in the hall.
177
00:07:42,200 --> 00:07:44,028
♪
178
00:07:44,072 --> 00:07:49,338
- ♪ I'm sure
it will come true ♪
179
00:07:49,381 --> 00:07:51,079
- You want one?
180
00:07:51,122 --> 00:07:52,863
- No, thanks.
181
00:07:52,907 --> 00:07:54,517
- Good.
182
00:07:54,561 --> 00:07:57,520
[singer singing indistinctly]
183
00:07:57,564 --> 00:07:59,304
♪
184
00:07:59,348 --> 00:08:01,350
Starts to wear on you,
doesn't it?
185
00:08:01,393 --> 00:08:02,351
[typewriter dings]
186
00:08:02,394 --> 00:08:03,570
[keys clacking]
187
00:08:03,613 --> 00:08:05,267
You tell yourself
your cover story
188
00:08:05,310 --> 00:08:08,226
so many times,
you start to forget
189
00:08:08,270 --> 00:08:10,185
what's real
and what you made up.
190
00:08:10,228 --> 00:08:11,752
♪
191
00:08:11,795 --> 00:08:13,580
- I don't know about that.
192
00:08:13,623 --> 00:08:17,279
- You never started to believe
your own lie?
193
00:08:17,322 --> 00:08:20,717
Whatever, you don't have
to prove yourself to me.
194
00:08:20,761 --> 00:08:23,459
I am out of the game.
195
00:08:23,503 --> 00:08:24,808
♪
196
00:08:24,852 --> 00:08:26,549
This is just
a little side hustle
197
00:08:26,593 --> 00:08:29,378
to keep me going.
198
00:08:29,421 --> 00:08:30,553
Sign here.
199
00:08:30,597 --> 00:08:32,120
♪
200
00:08:32,163 --> 00:08:33,730
- This will get me in the Tail?
201
00:08:33,774 --> 00:08:36,298
- The Tail?
What, you got a death wish?
202
00:08:36,341 --> 00:08:38,648
- Uh, just the opposite,
actually.
203
00:08:38,692 --> 00:08:40,998
- Well, I don't mess
with the Tail.
204
00:08:41,042 --> 00:08:43,479
You understand?
205
00:08:43,523 --> 00:08:46,743
You want the Tail,
go see the Cartographer.
206
00:08:46,787 --> 00:08:48,136
- Cartographer?
207
00:08:48,179 --> 00:08:50,573
- Yes. In the Market.
208
00:08:50,617 --> 00:08:52,444
I'm gonna need
something in return.
209
00:08:52,488 --> 00:08:53,837
[tense music]
210
00:08:53,881 --> 00:08:56,840
Two operatives
got whacked uptrain.
211
00:08:56,884 --> 00:08:58,625
♪
212
00:08:58,668 --> 00:09:01,062
I heard that you were involved,
213
00:09:01,105 --> 00:09:03,325
but I figure someone else
pulled the trigger.
214
00:09:03,368 --> 00:09:05,109
♪
215
00:09:05,153 --> 00:09:07,764
So...
216
00:09:07,808 --> 00:09:10,506
you give me
the triggerman's name,
217
00:09:10,550 --> 00:09:13,335
and I will send you
on your way.
218
00:09:13,378 --> 00:09:16,686
♪
219
00:09:16,730 --> 00:09:18,906
- I don't know,
and I don't rat.
220
00:09:18,949 --> 00:09:20,385
Keep your damn papers.
221
00:09:20,429 --> 00:09:25,956
♪
222
00:09:26,000 --> 00:09:27,697
What's going on here, Ruth?
223
00:09:27,741 --> 00:09:29,046
- Just a little test.
224
00:09:29,090 --> 00:09:30,570
You screwed up and got caught.
225
00:09:30,613 --> 00:09:31,788
We need to know
we can trust you.
226
00:09:31,832 --> 00:09:33,485
- You have your answer.
227
00:09:33,529 --> 00:09:37,272
♪
228
00:09:37,315 --> 00:09:38,665
- I got my eye on you.
229
00:09:43,670 --> 00:09:45,062
[machine beeping]
230
00:09:46,455 --> 00:09:48,413
- Any news?
- No.
231
00:09:48,457 --> 00:09:49,893
[baby fussing]
232
00:09:54,898 --> 00:09:57,509
- He's stable.
You can see him now.
233
00:09:58,728 --> 00:10:01,557
[machine whirring]
234
00:10:01,601 --> 00:10:03,603
[beeping]
235
00:10:03,646 --> 00:10:05,430
- Well, there's no
sugarcoating this.
236
00:10:05,474 --> 00:10:09,217
He's in a coma, has been
for up to 12 hours already.
237
00:10:09,260 --> 00:10:12,568
- Will he wake up?
- I wish I could tell you.
238
00:10:12,612 --> 00:10:14,439
CT scan shows
some brain swelling,
239
00:10:14,483 --> 00:10:17,312
but his pupils are responding,
so that's a good sign.
240
00:10:17,355 --> 00:10:18,835
- So what do we do now?
241
00:10:18,879 --> 00:10:24,362
- Stay strong, hold his hand,
talk to him.
242
00:10:24,406 --> 00:10:26,190
It's a waiting game,
I'm afraid,
243
00:10:26,234 --> 00:10:29,585
but you're welcome to stay.
244
00:10:31,674 --> 00:10:33,241
- I gotta go.
245
00:10:36,853 --> 00:10:38,550
- You keep us updated.
246
00:10:38,594 --> 00:10:39,639
- Yeah.
247
00:10:44,948 --> 00:10:47,081
- I have to get back
to the Engine.
248
00:10:47,124 --> 00:10:49,213
- Yeah.
249
00:10:49,257 --> 00:10:51,694
Yeah. I'll come too.
- You don't have to.
250
00:10:51,738 --> 00:10:53,522
He'd want you here.
251
00:10:55,567 --> 00:10:58,527
- Are you sure?
- Yeah.
252
00:11:06,927 --> 00:11:09,843
[tense music]
253
00:11:09,886 --> 00:11:11,801
- He passed.
- So far.
254
00:11:11,845 --> 00:11:14,412
- Course I passed.
255
00:11:14,456 --> 00:11:17,372
- I told her you were solid,
sport.
256
00:11:17,415 --> 00:11:19,026
Don't let me down.
- Yeah. I'm good.
257
00:11:19,069 --> 00:11:20,418
Let's go.
- Right.
258
00:11:20,462 --> 00:11:22,246
We cross the border
individually.
259
00:11:22,290 --> 00:11:25,728
Answer questions yes or no.
260
00:11:25,772 --> 00:11:27,469
Stick to your cover stories.
261
00:11:27,512 --> 00:11:28,731
We should be good.
262
00:11:28,775 --> 00:11:30,341
All right? Let's go.
263
00:11:30,385 --> 00:11:31,560
- All right.
264
00:11:31,603 --> 00:11:34,389
♪
265
00:11:34,432 --> 00:11:37,087
- Hey.
Uh, what's my cover story?
266
00:11:37,131 --> 00:11:40,221
- You joking?
- No, I'm fine. I just forgot.
267
00:11:40,264 --> 00:11:42,397
- Well, tighten up.
You're a dancer.
268
00:11:42,440 --> 00:11:44,312
♪
269
00:11:44,355 --> 00:11:45,443
- Name?
270
00:11:45,487 --> 00:11:46,836
- Joseph Wilford.
271
00:11:46,880 --> 00:11:48,272
- Purpose of travel?
272
00:11:48,316 --> 00:11:51,754
- Import-export.
Exotic fruit and sugars.
273
00:11:51,798 --> 00:11:53,582
Thank you.
274
00:11:53,625 --> 00:11:58,848
♪
275
00:11:58,892 --> 00:12:00,589
- Name?
276
00:12:00,632 --> 00:12:02,765
- Andre Layton.
277
00:12:02,809 --> 00:12:04,593
- Name?
278
00:12:04,636 --> 00:12:06,073
- I just--Andre Layton.
279
00:12:06,116 --> 00:12:08,423
- Why were you uptrain?
280
00:12:08,466 --> 00:12:10,555
- I'm a dancer.
281
00:12:10,599 --> 00:12:11,905
- I love the ballet.
282
00:12:11,948 --> 00:12:13,689
- No, it's modern, actually.
283
00:12:13,733 --> 00:12:15,691
We had a recital.
284
00:12:18,433 --> 00:12:24,439
Dance is the hidden language
of the body...
285
00:12:24,482 --> 00:12:26,833
and soul.
286
00:12:26,876 --> 00:12:31,707
♪
287
00:12:31,751 --> 00:12:33,143
- Sad I missed it.
288
00:12:33,187 --> 00:12:35,015
♪
289
00:12:35,058 --> 00:12:36,320
- Next time.
290
00:12:36,364 --> 00:12:43,414
♪
291
00:12:44,241 --> 00:12:45,286
[sighs]
292
00:12:50,682 --> 00:12:53,642
[tense music]
293
00:12:53,685 --> 00:13:00,736
♪
294
00:13:02,216 --> 00:13:05,175
- [sobbing quietly]
295
00:13:05,219 --> 00:13:10,180
♪
296
00:13:10,224 --> 00:13:12,008
- Hello?
- [gasps]
297
00:13:12,052 --> 00:13:13,749
Oh.
298
00:13:13,793 --> 00:13:16,056
You shouldn't be in here.
299
00:13:16,099 --> 00:13:19,363
- Well, I'm just hiding out.
300
00:13:19,407 --> 00:13:21,888
But I--I can leave.
301
00:13:21,931 --> 00:13:23,411
It's all yours.
302
00:13:26,936 --> 00:13:30,113
I heard about Layton.
I'm very sorry.
303
00:13:30,157 --> 00:13:32,115
- Yeah, I'm sure you are.
304
00:13:32,159 --> 00:13:35,205
[sniffling]
305
00:13:36,728 --> 00:13:38,730
- I've never
seen you cry before.
306
00:13:40,907 --> 00:13:44,127
You know,
you don't have to fight it.
307
00:13:44,171 --> 00:13:47,304
He was your best friend.
308
00:13:47,348 --> 00:13:49,176
- And there's nothing I can do
to help him.
309
00:13:50,917 --> 00:13:53,397
So--bye, Audrey.
310
00:14:03,277 --> 00:14:05,975
- You could talk to him.
311
00:14:06,019 --> 00:14:08,108
If he's still in there,
he'll hear you.
312
00:14:08,151 --> 00:14:10,458
[soft music]
313
00:14:10,501 --> 00:14:12,460
- And say what?
314
00:14:12,503 --> 00:14:14,636
- Remind him
what he's fighting for.
315
00:14:14,679 --> 00:14:17,378
♪
316
00:14:17,421 --> 00:14:20,033
- You should do it.
- Me?
317
00:14:20,076 --> 00:14:21,991
- Like you used to
in the Nightcar.
318
00:14:22,035 --> 00:14:24,385
You get inside people's heads.
319
00:14:24,428 --> 00:14:25,690
That's your thing.
320
00:14:25,734 --> 00:14:26,996
- This is different.
321
00:14:27,040 --> 00:14:30,043
- You just told me
it's worth a try.
322
00:14:30,086 --> 00:14:33,220
Please, Audrey.
323
00:14:33,263 --> 00:14:36,179
♪
324
00:14:36,223 --> 00:14:39,095
[light music playing]
325
00:14:39,139 --> 00:14:41,402
[indistinct chatter]
326
00:14:41,445 --> 00:14:46,407
♪
327
00:14:46,450 --> 00:14:49,279
- Joe. Ruthie.
328
00:14:49,323 --> 00:14:50,715
Oh, you have just made my day.
329
00:14:50,759 --> 00:14:52,282
Get down here right now.
330
00:14:52,326 --> 00:14:53,631
- We're just dropping in.
331
00:14:53,675 --> 00:14:56,112
Brief respite. Come on, chaps.
332
00:14:56,156 --> 00:14:58,462
♪
333
00:14:58,506 --> 00:15:01,074
- Oh...
- [chuckles]
334
00:15:01,117 --> 00:15:04,077
You, my dear, are radiant.
335
00:15:04,120 --> 00:15:07,080
- It is the humidity.
It makes me glow.
336
00:15:07,123 --> 00:15:08,385
- [chuckling] Oh.
337
00:15:08,429 --> 00:15:10,431
♪
338
00:15:10,474 --> 00:15:11,954
- Now, how long
do I get to keep you?
339
00:15:11,998 --> 00:15:13,564
Come, I've got
your favorite table waiting.
340
00:15:13,608 --> 00:15:15,392
- Till the sun's over the yard,
at least.
341
00:15:15,436 --> 00:15:18,047
- Hey, hey. [speaks Spanish]
Come here.
342
00:15:18,091 --> 00:15:19,657
Two shots, please.
343
00:15:19,701 --> 00:15:21,224
- You forgot your manners.
344
00:15:21,268 --> 00:15:23,835
- Perdón, señorita.
Three shots.
345
00:15:23,879 --> 00:15:25,663
♪
346
00:15:25,707 --> 00:15:27,013
[chuckles]
347
00:15:27,056 --> 00:15:34,107
♪
348
00:15:42,332 --> 00:15:43,986
- Salud.
- Salud.
349
00:15:44,030 --> 00:15:48,773
♪
350
00:15:48,817 --> 00:15:51,559
- That's rum.
- No shit. That a problem?
351
00:15:51,602 --> 00:15:55,302
- No, it just, um,
takes me back.
352
00:15:55,345 --> 00:15:57,957
- Oh. Check it.
353
00:15:58,000 --> 00:16:00,089
♪
354
00:16:00,133 --> 00:16:02,613
[foreboding music]
355
00:16:02,657 --> 00:16:03,832
- Looks good.
356
00:16:03,875 --> 00:16:07,009
- Ruth.
- Hmm?
357
00:16:07,053 --> 00:16:09,098
- I'm gonna go
to the restroom.
358
00:16:09,142 --> 00:16:11,753
- Hey, wait a minute.
Let's have a chat.
359
00:16:14,190 --> 00:16:16,801
- For God's sake, Ruth.
Let him breathe.
360
00:16:16,845 --> 00:16:19,021
Sorry, old chap.
361
00:16:19,065 --> 00:16:20,414
- Another rum.
362
00:16:20,457 --> 00:16:23,417
[mysterious music]
363
00:16:23,460 --> 00:16:30,511
♪
364
00:16:37,953 --> 00:16:40,956
[indistinct chatter]
365
00:16:44,133 --> 00:16:47,093
[upbeat music playing]
366
00:16:47,136 --> 00:16:54,187
♪
367
00:16:57,146 --> 00:16:59,453
[guitar playing]
368
00:16:59,496 --> 00:17:06,547
♪
369
00:17:09,115 --> 00:17:11,247
Hey, I'm looking
for the cartographer.
370
00:17:11,291 --> 00:17:12,944
Uh, yeah, thank you.
371
00:17:12,988 --> 00:17:14,337
- It's a good one.
372
00:17:14,381 --> 00:17:21,431
♪
373
00:17:29,309 --> 00:17:30,788
- Are you lost?
374
00:17:34,749 --> 00:17:36,881
- You're the cartographer?
375
00:17:36,925 --> 00:17:38,318
- Yeah. Come in.
376
00:17:46,282 --> 00:17:48,458
You're staring.
377
00:17:48,502 --> 00:17:51,200
- Yeah. Sorry.
You remind me of someone.
378
00:17:52,419 --> 00:17:54,899
- Where you trying to go?
- The Tail.
379
00:17:56,162 --> 00:17:57,728
- Why you want to go there?
380
00:17:57,772 --> 00:17:59,730
- Get back to my family.
381
00:17:59,774 --> 00:18:02,211
- Yeah? You're a dad?
382
00:18:02,255 --> 00:18:04,083
- We have a daughter.
383
00:18:04,126 --> 00:18:07,608
- Yeah, well, being a parent
makes you do crazy things.
384
00:18:07,651 --> 00:18:10,828
[soft music]
385
00:18:10,872 --> 00:18:11,960
- Okay.
386
00:18:12,003 --> 00:18:15,094
So getting to the Tail,
387
00:18:15,137 --> 00:18:17,400
that's the easy part.
388
00:18:17,444 --> 00:18:20,142
Getting in the Tail,
you need the word.
389
00:18:20,186 --> 00:18:22,405
- Okay. What's the word?
390
00:18:22,449 --> 00:18:24,494
- I don't know the word, but...
391
00:18:24,538 --> 00:18:27,193
"Most will run,
some will seek.
392
00:18:27,236 --> 00:18:29,760
"Hide or cheat,
we always meet.
393
00:18:29,804 --> 00:18:32,459
I present,
past and future keep."
394
00:18:32,502 --> 00:18:33,808
♪
395
00:18:33,851 --> 00:18:35,331
- Is that a riddle?
396
00:18:35,375 --> 00:18:36,724
Oh, I hate riddles.
- Okay, that's enough.
397
00:18:36,767 --> 00:18:38,334
- Give it to me again.
- That's enough.
398
00:18:38,378 --> 00:18:40,336
[speaking Spanish]
- Hey, hey, hey, hey. Okay.
399
00:18:40,380 --> 00:18:42,425
Just let go of my arm.
Man! Hey!
400
00:18:42,469 --> 00:18:43,818
[dramatic music]
401
00:18:43,861 --> 00:18:45,950
Ah! [groans]
402
00:18:45,994 --> 00:18:47,909
- Gracias.
- All yours.
403
00:18:47,952 --> 00:18:50,259
[gun clicks]
- Okay.
404
00:18:50,303 --> 00:18:51,956
- I told you he stunk.
405
00:18:52,000 --> 00:18:54,263
- Easy, okay? I just
had some personal business.
406
00:18:54,307 --> 00:18:55,960
- Oh, you're gonna have
to do better than that, man.
407
00:18:56,004 --> 00:18:57,571
- You botched the pick-up,
you forgot your password,
408
00:18:57,614 --> 00:18:59,007
and I know that you talked
to the Forger
409
00:18:59,050 --> 00:19:00,226
earlier about the Tail.
410
00:19:00,269 --> 00:19:01,792
- I vouched for you, Andre.
411
00:19:01,836 --> 00:19:03,533
You told me you wouldn't ask
any questions.
412
00:19:03,577 --> 00:19:05,492
- I was just covering my back.
- Let's pop him.
413
00:19:05,535 --> 00:19:08,016
We can't risk this shit.
- Get that shit out of my face.
414
00:19:08,059 --> 00:19:09,235
You tell them to stand down.
415
00:19:09,278 --> 00:19:11,019
♪
416
00:19:11,062 --> 00:19:12,716
You need me, or you never
would've brought me this far.
417
00:19:12,760 --> 00:19:15,676
- We only need you
for the meeting, Andre.
418
00:19:15,719 --> 00:19:18,200
After that, we're done.
Do you understand?
419
00:19:18,244 --> 00:19:20,028
- Fine by me.
- Put the gun down, Ruth.
420
00:19:20,071 --> 00:19:26,034
♪
421
00:19:26,077 --> 00:19:28,645
What you don't know
might hurt you.
422
00:19:28,689 --> 00:19:33,824
♪
423
00:19:38,220 --> 00:19:41,180
[suspenseful music]
424
00:19:41,223 --> 00:19:48,230
♪
425
00:19:52,582 --> 00:19:55,542
[lively music playing
in distance]
426
00:19:55,585 --> 00:19:58,545
[singers singing in Spanish]
427
00:19:58,588 --> 00:20:00,590
♪
428
00:20:00,634 --> 00:20:03,289
- They're okay, Alex.
429
00:20:03,332 --> 00:20:06,422
Just him. Bring him down.
430
00:20:06,466 --> 00:20:13,516
♪
431
00:20:15,388 --> 00:20:17,607
Look at that, he showed up.
432
00:20:17,651 --> 00:20:19,261
- That was the plan, right?
- Shut up.
433
00:20:19,305 --> 00:20:21,655
- Hey, we're gonna
be friends here, maybe.
434
00:20:21,698 --> 00:20:23,918
♪
435
00:20:23,961 --> 00:20:25,920
How you doing?
Good to see you.
436
00:20:25,963 --> 00:20:27,748
- You too.
- Hey. You hungry?
437
00:20:27,791 --> 00:20:30,054
You're always hungry.
Hey, let's get you some claws.
438
00:20:30,098 --> 00:20:32,840
Some claws, some legs,
oysters over here.
439
00:20:32,883 --> 00:20:36,191
- Oysters, claws, coming up.
440
00:20:36,235 --> 00:20:37,540
♪
441
00:20:37,584 --> 00:20:38,802
- Have a seat.
442
00:20:38,846 --> 00:20:45,896
♪
443
00:20:56,429 --> 00:20:58,126
- All right. Uh...
444
00:20:59,780 --> 00:21:01,912
- Sam.
- This is--
445
00:21:01,956 --> 00:21:05,307
Sam, this is Joseph Wilford.
446
00:21:05,351 --> 00:21:06,700
- Joe.
- Joe.
447
00:21:06,743 --> 00:21:09,268
This is the guy
I was telling you about.
448
00:21:09,311 --> 00:21:11,618
- You all right?
449
00:21:11,661 --> 00:21:14,185
- I guess we'll see.
450
00:21:14,882 --> 00:21:16,710
- Here we go.
451
00:21:16,753 --> 00:21:18,233
- Go ahead. Dive in.
452
00:21:19,974 --> 00:21:22,933
- I'm not really here
for the seafood or the company.
453
00:21:22,977 --> 00:21:24,631
The crab's a filthy creature.
454
00:21:25,980 --> 00:21:27,808
- He warned me
I wouldn't like you.
455
00:21:29,331 --> 00:21:30,854
- He said the same about you,
old chap,
456
00:21:30,898 --> 00:21:32,813
but I told him
it doesn't really matter,
457
00:21:32,856 --> 00:21:34,641
'cause I'll forget you, anyway.
458
00:21:35,555 --> 00:21:37,121
- I heard about
that heat uptrain.
459
00:21:37,165 --> 00:21:39,167
Two dead G-men.
That kind of sours the deal.
460
00:21:39,210 --> 00:21:41,430
- Oh, hey, that's on me.
461
00:21:41,474 --> 00:21:43,780
There were no witnesses.
462
00:21:43,824 --> 00:21:46,566
Joe bailed me out.
463
00:21:46,609 --> 00:21:48,481
Got us across the border clean.
464
00:21:48,524 --> 00:21:51,353
[tense music]
465
00:21:51,397 --> 00:21:53,964
- Well, it's not my problem,
as long as I get what I need.
466
00:21:54,008 --> 00:21:59,709
♪
467
00:21:59,753 --> 00:22:02,712
[dramatic music]
468
00:22:02,756 --> 00:22:09,806
♪
469
00:22:25,300 --> 00:22:26,432
- Let's have a look. Shall we?
470
00:22:26,475 --> 00:22:30,261
♪
471
00:22:30,305 --> 00:22:32,002
- It's legit.
472
00:22:32,046 --> 00:22:34,527
- Yeah. It's all good.
473
00:22:34,570 --> 00:22:36,267
- Good.
474
00:22:36,311 --> 00:22:39,532
♪
475
00:22:39,575 --> 00:22:42,404
- By the power vested in me,
you assholes are under arrest.
476
00:22:42,448 --> 00:22:43,884
[guns clicking]
- [yelps]
477
00:22:43,927 --> 00:22:47,148
No! No, don't shoot!
[people screaming]
478
00:22:47,191 --> 00:22:48,323
- ♪ Life is getting better
every day, oh, yeah ♪
479
00:22:48,367 --> 00:22:50,107
- Go.
480
00:22:50,151 --> 00:22:52,458
- ♪ Things are looking up
in every way ♪
481
00:22:52,501 --> 00:22:54,416
[gunshots]
[people screaming]
482
00:22:54,460 --> 00:22:55,983
- ♪ My troubles
and my worries ♪
483
00:22:56,026 --> 00:22:58,115
♪ Were too much
for me to bear ♪
484
00:22:58,159 --> 00:23:00,379
♪ So finally, in despair
485
00:23:00,422 --> 00:23:02,424
♪ I threw my troubles
in the air ♪
486
00:23:02,468 --> 00:23:04,513
♪ And take upon your shoulders
all the woes and cares ♪
487
00:23:04,557 --> 00:23:06,341
- Help me!
488
00:23:06,385 --> 00:23:10,171
- ♪ Of everybody else
instead of yours ♪
489
00:23:10,214 --> 00:23:13,740
♪ This may seem impossibly
improbable to you ♪
490
00:23:13,783 --> 00:23:18,658
♪ When suddenly you'll find
that everyone is singing too ♪
491
00:23:18,701 --> 00:23:22,444
♪ Things are lookin' up
in every way, oh, yeah ♪
492
00:23:22,488 --> 00:23:26,361
♪ Things are lookin' up
in every way ♪
493
00:23:26,405 --> 00:23:28,363
- [grunting]
494
00:23:28,407 --> 00:23:30,104
- ♪ Things are lookin' up
in every way ♪
495
00:23:30,147 --> 00:23:31,497
- Get up.
496
00:23:33,412 --> 00:23:35,109
Modern dance recital?
497
00:23:36,327 --> 00:23:38,155
That was the kids' troupe.
498
00:23:38,199 --> 00:23:39,983
[chuckles]
Let's go.
499
00:23:40,027 --> 00:23:42,769
[tense music]
500
00:23:42,812 --> 00:23:44,553
♪
501
00:23:44,597 --> 00:23:47,556
[dramatic music]
502
00:23:47,600 --> 00:23:51,995
♪
503
00:23:52,039 --> 00:23:53,736
You're in a world
of trouble now.
504
00:23:53,780 --> 00:23:57,218
- Why am I not surprised
you're like this over here too?
505
00:23:57,261 --> 00:23:59,786
- Firing squad's at midnight.
506
00:23:59,829 --> 00:24:02,049
- Wait. Hey, hey.
Firing squad?
507
00:24:02,092 --> 00:24:03,224
- Take care.
508
00:24:03,267 --> 00:24:10,318
♪
509
00:24:18,631 --> 00:24:21,460
- Do you want forgiveness?
510
00:24:21,503 --> 00:24:22,461
- Pike?
511
00:24:22,504 --> 00:24:28,379
♪
512
00:24:28,423 --> 00:24:29,642
Oh, God.
513
00:24:29,685 --> 00:24:31,295
- Indeed, brother.
514
00:24:31,339 --> 00:24:33,297
Your hour draws nigh.
515
00:24:34,560 --> 00:24:36,953
Confess your sins,
and you will be absolved.
516
00:24:36,997 --> 00:24:38,564
- Of what?
517
00:24:38,607 --> 00:24:41,392
- There are a pile of bodies
in the cantina.
518
00:24:41,436 --> 00:24:43,743
Start there.
- [scoffs]
519
00:24:43,786 --> 00:24:46,093
I just want to go home.
520
00:24:46,136 --> 00:24:47,616
- How can you get back home
521
00:24:47,660 --> 00:24:49,966
if you don't even know
what you're looking for?
522
00:24:52,142 --> 00:24:54,231
- The Tail Boss
can send me home.
523
00:24:54,275 --> 00:24:56,364
- That's where you're
very wrong.
524
00:24:58,061 --> 00:24:59,802
- What do you
really want from me?
525
00:24:59,846 --> 00:25:02,457
You threatened New Eden.
526
00:25:02,501 --> 00:25:04,459
I didn't have any choice, Pike.
527
00:25:04,503 --> 00:25:08,637
♪
528
00:25:08,681 --> 00:25:12,249
- May God have mercy
on your soul.
529
00:25:12,293 --> 00:25:14,034
- No. Pike.
530
00:25:14,077 --> 00:25:15,905
Pike, I won.
531
00:25:15,949 --> 00:25:17,646
I get to keep my secrets, Pike!
532
00:25:17,690 --> 00:25:19,866
That was the deal!
533
00:25:19,909 --> 00:25:21,215
Pike!
534
00:25:23,652 --> 00:25:26,699
[beeping, whirring]
535
00:25:33,836 --> 00:25:36,752
- How's he doing?
- No change.
536
00:25:38,188 --> 00:25:39,581
What is she doing here?
537
00:25:39,625 --> 00:25:41,583
- Oh. I know, Zarah.
538
00:25:41,627 --> 00:25:44,281
But you worked with her
in the Nightcar.
539
00:25:44,325 --> 00:25:46,501
You know what she can do.
540
00:25:46,545 --> 00:25:48,982
- I don't know if it'll work,
but I can try.
541
00:25:51,680 --> 00:25:54,901
- Guess it couldn't hurt.
I could use a break.
542
00:25:54,944 --> 00:25:56,598
- Yeah.
543
00:25:56,642 --> 00:25:59,732
- Josie, want to get
a cup of coffee?
544
00:25:59,775 --> 00:26:01,342
- Yeah, sure.
545
00:26:07,174 --> 00:26:09,568
- Okay. Now what happens?
546
00:26:09,611 --> 00:26:10,612
- I try to reach him.
547
00:26:10,656 --> 00:26:11,874
- Okay. Let's go.
548
00:26:25,061 --> 00:26:27,281
- Andre.
549
00:26:27,324 --> 00:26:30,066
Listen.
550
00:26:30,110 --> 00:26:31,851
Listen to your breath.
551
00:26:32,982 --> 00:26:35,289
Feel the in and out
552
00:26:35,332 --> 00:26:37,508
as the air fills your lungs.
553
00:26:38,292 --> 00:26:41,251
[soft music]
554
00:26:41,295 --> 00:26:48,258
♪
555
00:26:48,302 --> 00:26:50,173
[intense music]
556
00:26:50,217 --> 00:26:55,657
Andre, if you can hear me,
move towards my voice.
557
00:26:55,701 --> 00:26:58,268
Remember your body.
558
00:26:58,312 --> 00:27:01,663
The feel of your daughter
in your arms.
559
00:27:01,707 --> 00:27:04,187
Someone you love
whispering in your ear.
560
00:27:05,536 --> 00:27:07,147
Remember yourself.
561
00:27:08,235 --> 00:27:09,453
[clock ticking]
562
00:27:09,497 --> 00:27:11,368
You're searching for something
563
00:27:11,412 --> 00:27:13,327
but you don't know what.
564
00:27:13,370 --> 00:27:15,329
♪
565
00:27:15,372 --> 00:27:17,374
You're trapped, Andre.
566
00:27:17,418 --> 00:27:20,377
You're holding onto something
that isn't real.
567
00:27:20,421 --> 00:27:22,031
♪
568
00:27:22,075 --> 00:27:24,991
Move towards me.
569
00:27:25,034 --> 00:27:26,688
Come back.
570
00:27:26,732 --> 00:27:28,603
♪
571
00:27:28,647 --> 00:27:32,041
Whatever's keeping you here,
face it.
572
00:27:32,433 --> 00:27:33,782
And come home.
573
00:27:40,528 --> 00:27:43,487
[tense music]
574
00:27:43,531 --> 00:27:46,099
♪
575
00:27:46,142 --> 00:27:49,102
[dramatic music]
576
00:27:49,145 --> 00:27:55,848
♪
577
00:28:04,595 --> 00:28:05,771
- [grunts]
578
00:28:05,814 --> 00:28:12,865
♪
579
00:28:14,083 --> 00:28:17,130
[grunting]
580
00:28:18,087 --> 00:28:21,569
[groaning]
581
00:28:21,612 --> 00:28:24,746
Andre. You made it.
582
00:28:24,790 --> 00:28:27,357
You're a good man.
583
00:28:27,401 --> 00:28:29,229
I caught a bullet
on the way out.
584
00:28:31,448 --> 00:28:34,364
You've got to keep going.
585
00:28:34,408 --> 00:28:36,192
- What do you mean?
586
00:28:36,236 --> 00:28:38,281
- To the Tail.
587
00:28:38,325 --> 00:28:40,588
You're nearly there.
588
00:28:40,631 --> 00:28:45,114
Here. Take it.
589
00:28:45,158 --> 00:28:46,637
- What is it?
590
00:28:46,681 --> 00:28:49,423
- It's our gift
to the Tail Boss.
591
00:28:51,817 --> 00:28:53,775
Good luck.
592
00:29:02,784 --> 00:29:06,788
♪
593
00:29:20,149 --> 00:29:23,065
[soft music]
594
00:29:23,109 --> 00:29:29,158
♪
595
00:29:29,202 --> 00:29:32,161
[suspenseful music]
596
00:29:32,205 --> 00:29:39,255
♪
597
00:29:56,098 --> 00:29:58,405
- I recognize this.
598
00:29:58,448 --> 00:30:00,581
You've glommed on
to some theory.
599
00:30:00,624 --> 00:30:04,411
This is step one,
"research frenzy."
600
00:30:04,454 --> 00:30:07,501
Step two would be
"soak in the bathtub"
601
00:30:07,544 --> 00:30:08,850
if you had one.
602
00:30:08,894 --> 00:30:10,809
So what is it?
- Could be nothing.
603
00:30:10,852 --> 00:30:13,159
- Well, it's clearly something
because you called me in here.
604
00:30:13,202 --> 00:30:14,769
- I need charts, Alex.
605
00:30:14,813 --> 00:30:16,684
And my instruments--
parallel ruler, compass.
606
00:30:16,727 --> 00:30:19,426
- So that you can slash
your guard in the throat?
607
00:30:19,469 --> 00:30:21,254
- Is it true Mr. Layton
is at death's door?
608
00:30:21,297 --> 00:30:23,952
- That's need-to-know.
- Fine.
609
00:30:23,996 --> 00:30:25,780
Leave me out of the politics.
610
00:30:25,824 --> 00:30:28,087
But this...
611
00:30:28,130 --> 00:30:29,740
this is big, Alex.
612
00:30:29,784 --> 00:30:33,048
Give everyone some real hope,
especially you.
613
00:30:33,092 --> 00:30:38,358
If you don't help me,
we may never know.
614
00:30:38,401 --> 00:30:42,405
♪
615
00:30:44,843 --> 00:30:47,846
- Old Ivan's Way.
616
00:30:47,889 --> 00:30:49,935
- I'm sorry.
617
00:30:49,978 --> 00:30:52,720
It wasn't supposed
to go to knives.
618
00:30:52,763 --> 00:30:56,680
- God, I hated the Tail.
All of its customs.
619
00:30:56,724 --> 00:31:00,510
Like people playing the piano
like it wasn't a bunk bed.
620
00:31:00,554 --> 00:31:02,556
Meanwhile,
Andre's teaching children
621
00:31:02,599 --> 00:31:06,516
how to breed rats
just so we can eat.
622
00:31:06,560 --> 00:31:10,999
- Oh, we had some dark times.
- Yeah. But you know,
623
00:31:11,043 --> 00:31:13,784
you and Andre took
such good care of everyone.
624
00:31:13,828 --> 00:31:15,351
I mean, the two of you just--
625
00:31:15,395 --> 00:31:17,440
you really bring out
the best in each other.
626
00:31:17,484 --> 00:31:21,053
- I don't know.
- You do.
627
00:31:21,096 --> 00:31:24,186
You know, it used
to really threaten me,
628
00:31:24,230 --> 00:31:26,754
but it doesn't anymore.
629
00:31:28,756 --> 00:31:31,846
Andre and I are better as
co-parents than as a couple.
630
00:31:37,896 --> 00:31:40,681
Josie...
631
00:31:40,724 --> 00:31:42,857
I never should have
turned my back on you.
632
00:31:42,901 --> 00:31:44,250
I--
- Hey.
633
00:31:44,293 --> 00:31:46,295
You were backed against a wall.
634
00:31:46,339 --> 00:31:48,341
I don't blame you.
635
00:31:48,384 --> 00:31:51,170
Never have.
636
00:31:51,213 --> 00:31:53,172
- I'm just so glad
you're here with me today.
637
00:31:53,215 --> 00:31:54,434
I...
638
00:31:57,002 --> 00:32:00,744
And I'm glad
that Andre has you too.
639
00:32:10,711 --> 00:32:11,930
- [sighs]
640
00:32:14,149 --> 00:32:16,282
Hello?
641
00:32:16,325 --> 00:32:17,979
- What do you want?
642
00:32:18,023 --> 00:32:20,721
- Josie.
643
00:32:20,764 --> 00:32:23,985
Sorry...you're the Tail Boss?
644
00:32:24,029 --> 00:32:25,639
- You didn't answer
my question.
645
00:32:25,682 --> 00:32:28,642
- No. Hey.
My name is Andre Layton,
646
00:32:28,685 --> 00:32:31,210
and I'm trying
to get back home.
647
00:32:33,516 --> 00:32:35,649
Do you know me?
648
00:32:35,692 --> 00:32:37,781
- No, but the Tail Boss
knows everyone.
649
00:32:38,869 --> 00:32:40,349
"Most will run,
but some will seek.
650
00:32:40,393 --> 00:32:42,264
"But hide or cheat,
we'll always meet.
651
00:32:42,308 --> 00:32:43,962
I present,
past and future keep."
652
00:32:44,005 --> 00:32:47,052
Who am I?
- Josie.
653
00:32:47,095 --> 00:32:48,792
- Who am I, Mr. Layton?
654
00:32:50,751 --> 00:32:51,970
- Death.
655
00:32:59,542 --> 00:33:00,935
- Been expecting you.
656
00:33:00,979 --> 00:33:02,415
Didn't think
you'd know the word.
657
00:33:02,458 --> 00:33:04,634
- Yeah. I guess.
658
00:33:04,678 --> 00:33:07,855
I know it too well, actually.
659
00:33:07,898 --> 00:33:09,988
I guess I'm trying
to escape it.
660
00:33:10,031 --> 00:33:12,077
- Death isn't the enemy.
661
00:33:12,120 --> 00:33:14,905
You're here 'cause you're
scared of something.
662
00:33:14,949 --> 00:33:17,386
- Oh, yeah?
663
00:33:17,430 --> 00:33:19,040
What am I afraid of?
664
00:33:19,084 --> 00:33:20,346
- I don't know,
665
00:33:20,389 --> 00:33:22,087
but you're gonna
have to face it.
666
00:33:22,130 --> 00:33:24,089
[dramatic music]
667
00:33:24,132 --> 00:33:25,612
He's here.
668
00:33:25,655 --> 00:33:29,485
♪
669
00:33:39,060 --> 00:33:41,671
- You run the train.
670
00:33:43,673 --> 00:33:46,154
- Yes, I do.
671
00:33:46,981 --> 00:33:49,027
- The power's in the Tail.
It's upside-down.
672
00:33:50,419 --> 00:33:52,465
- There's no up, no down.
673
00:33:52,508 --> 00:33:54,032
The train is cyclical.
674
00:33:54,075 --> 00:33:55,468
It's a cruel loop.
675
00:33:55,511 --> 00:33:56,860
- Right.
I saw the map.
676
00:33:56,904 --> 00:33:58,688
A snake eating its tail.
677
00:33:58,732 --> 00:34:00,473
[solemn music]
678
00:34:00,516 --> 00:34:02,344
How do I get back
out of a loop?
679
00:34:02,388 --> 00:34:03,737
♪
680
00:34:03,780 --> 00:34:06,435
- Thank you, Josie.
681
00:34:06,479 --> 00:34:10,135
♪
682
00:34:10,178 --> 00:34:11,136
You like her.
683
00:34:11,179 --> 00:34:13,747
- It's complicated.
684
00:34:13,790 --> 00:34:16,141
- It's never as complicated
as it seems.
685
00:34:16,184 --> 00:34:17,838
You bring me a gift?
686
00:34:17,881 --> 00:34:19,318
♪
687
00:34:19,361 --> 00:34:21,668
I have something for you too.
688
00:34:21,711 --> 00:34:23,800
♪
689
00:34:23,844 --> 00:34:26,890
- That's Zarah's handwriting.
- Read it to me.
690
00:34:26,934 --> 00:34:33,984
♪
691
00:34:38,032 --> 00:34:43,820
- "My little soul,
I haven't seen your face yet
692
00:34:43,864 --> 00:34:46,649
"or held you in my arms,
693
00:34:46,693 --> 00:34:51,437
"but my love for you
is already limitless.
694
00:34:51,480 --> 00:34:56,137
You aren't just my child.
You're the future."
695
00:34:56,181 --> 00:34:57,965
♪
696
00:34:58,008 --> 00:34:59,358
Liana?
697
00:34:59,401 --> 00:35:02,448
♪
698
00:35:02,491 --> 00:35:06,016
- Hi.
- Hi.
699
00:35:06,060 --> 00:35:08,497
[chuckles]
700
00:35:08,541 --> 00:35:11,283
No, this is--
this isn't your future.
701
00:35:11,326 --> 00:35:12,893
It's not.
702
00:35:12,936 --> 00:35:14,721
I'm going back for you.
703
00:35:14,764 --> 00:35:17,767
I--I can get you out of this.
I can break the cycle.
704
00:35:17,811 --> 00:35:20,161
- Look at what you brought me.
705
00:35:20,205 --> 00:35:21,554
♪
706
00:35:21,597 --> 00:35:23,338
- You're not here
to face your death.
707
00:35:23,382 --> 00:35:24,731
- Pike's bomb.
708
00:35:24,774 --> 00:35:26,211
- You're here to face mine.
709
00:35:26,254 --> 00:35:28,430
[beeping]
710
00:35:28,474 --> 00:35:30,693
[rapid beeping]
711
00:35:30,737 --> 00:35:31,738
- Liana!
712
00:35:31,781 --> 00:35:34,741
[echoing] Liana!
713
00:35:34,784 --> 00:35:41,835
♪
714
00:35:43,184 --> 00:35:45,534
[high-pitched ringing]
715
00:35:45,578 --> 00:35:48,233
- Andre. Andre, wake up.
716
00:35:51,453 --> 00:35:53,760
That was a rough one, huh?
717
00:35:53,803 --> 00:35:58,286
- Asha? What am I doing here?
718
00:35:58,330 --> 00:36:00,332
Liana was supposed
to send me home.
719
00:36:00,375 --> 00:36:02,334
- This is your home.
720
00:36:02,377 --> 00:36:05,337
[disquieting music]
721
00:36:05,380 --> 00:36:09,863
♪
722
00:36:09,906 --> 00:36:12,474
- No. I'm supposed to be
on Snowpiercer.
723
00:36:12,518 --> 00:36:15,042
♪
724
00:36:15,085 --> 00:36:17,262
- This hell
is the only home you know.
725
00:36:17,305 --> 00:36:24,356
♪
726
00:36:26,749 --> 00:36:28,882
- I'm close to the answer.
727
00:36:28,925 --> 00:36:30,666
- Don't look in there.
728
00:36:34,061 --> 00:36:36,411
[clanking]
729
00:36:36,455 --> 00:36:38,108
Lunch is ready.
730
00:36:44,202 --> 00:36:46,247
- Tomato soup
and a grilled cheese.
731
00:36:46,291 --> 00:36:47,857
- Hmm?
732
00:36:49,424 --> 00:36:51,992
- A memory.
733
00:36:52,035 --> 00:36:53,950
- Look, we shouldn't dwell
on the past.
734
00:36:53,994 --> 00:36:55,256
We've got enough
to worry about
735
00:36:55,300 --> 00:36:57,476
just trying to stay alive.
736
00:36:59,695 --> 00:37:01,088
- What's in there?
737
00:37:01,131 --> 00:37:04,091
[tense music]
738
00:37:04,134 --> 00:37:05,527
♪
739
00:37:05,571 --> 00:37:06,876
What are you keeping from me?
740
00:37:06,920 --> 00:37:10,053
- Andre.
- Show me. Give me the key.
741
00:37:10,097 --> 00:37:12,882
- No. No! Get off!
742
00:37:12,926 --> 00:37:15,929
- Asha.
- [grunts]
743
00:37:15,972 --> 00:37:17,757
Stop! Stop it!
744
00:37:17,800 --> 00:37:21,804
♪
745
00:37:21,848 --> 00:37:24,981
You're not gonna like
what you find in there, okay?
746
00:37:25,025 --> 00:37:28,289
[distant booming]
747
00:37:28,333 --> 00:37:30,987
[distant crashing]
748
00:37:31,031 --> 00:37:33,294
Shh.
749
00:37:33,338 --> 00:37:34,904
[whispers] Marauders.
750
00:37:34,948 --> 00:37:40,388
♪
751
00:37:40,432 --> 00:37:41,824
- [whispers] Marauders?
752
00:37:41,868 --> 00:37:43,391
The guys that killed everyone?
753
00:37:43,435 --> 00:37:45,611
- Not all, but most.
- Shit.
754
00:37:53,923 --> 00:37:57,666
[breathing heavily]
755
00:37:57,710 --> 00:38:04,760
♪
756
00:38:20,385 --> 00:38:23,431
[wind whistling]
757
00:38:26,260 --> 00:38:28,349
[dramatic music]
758
00:38:28,393 --> 00:38:31,352
[gunshots]
[gun clicking]
759
00:38:31,396 --> 00:38:38,403
♪
760
00:38:57,422 --> 00:38:58,379
[gunshot]
761
00:38:58,423 --> 00:39:05,430
♪
762
00:39:15,875 --> 00:39:17,398
- Asha!
763
00:39:17,442 --> 00:39:24,405
♪
764
00:39:24,449 --> 00:39:26,015
Asha!
765
00:39:26,059 --> 00:39:27,539
♪
766
00:39:27,582 --> 00:39:30,759
[grunting]
767
00:39:30,803 --> 00:39:37,853
♪
768
00:39:50,692 --> 00:39:52,825
- [screaming]
769
00:39:52,868 --> 00:39:56,524
[grunting]
770
00:39:56,568 --> 00:40:03,618
♪
771
00:40:04,663 --> 00:40:07,709
[grunting]
772
00:40:10,233 --> 00:40:13,280
- This is where it started,
773
00:40:13,323 --> 00:40:15,282
where I first saw New Eden.
774
00:40:15,325 --> 00:40:17,240
[breathing heavily]
775
00:40:17,284 --> 00:40:19,199
- You don't need
to look in there.
776
00:40:21,506 --> 00:40:24,073
[dramatic music]
777
00:40:24,117 --> 00:40:26,685
- You told me
not to let you see it.
778
00:40:26,728 --> 00:40:32,081
♪
779
00:40:32,125 --> 00:40:34,867
- I made it up.
780
00:40:36,434 --> 00:40:38,958
- Andre. Dr. Pelton!
781
00:40:39,001 --> 00:40:42,614
It's okay, it's okay.
You're back.
782
00:40:52,232 --> 00:40:53,451
- Hey.
783
00:40:55,757 --> 00:40:58,630
I--I thought you'd want to know
784
00:40:58,673 --> 00:41:01,502
Dr. Pelton thinks
he's gonna be okay.
785
00:41:01,546 --> 00:41:05,637
No lasting brain damage
or anything.
786
00:41:05,680 --> 00:41:08,901
So...
787
00:41:08,944 --> 00:41:13,471
thank you for helping him.
788
00:41:15,211 --> 00:41:17,257
- You're a really good friend
to Andre.
789
00:41:17,300 --> 00:41:22,044
Bess, you care so much
for other people,
790
00:41:22,088 --> 00:41:23,829
but you won't let
anyone care for you.
791
00:41:23,872 --> 00:41:25,308
Why is that?
792
00:41:25,352 --> 00:41:28,094
[soft music]
793
00:41:28,137 --> 00:41:30,879
- It's been a long day, Audrey.
794
00:41:30,923 --> 00:41:37,973
♪
795
00:41:48,027 --> 00:41:50,638
[door beeping]
796
00:41:50,682 --> 00:41:52,248
- Oh, thanks.
797
00:41:52,292 --> 00:41:54,120
- Hey.
- Hey.
798
00:41:54,163 --> 00:41:57,602
♪
799
00:41:57,645 --> 00:41:59,299
Oh...
800
00:41:59,342 --> 00:42:00,996
You had us scared.
801
00:42:05,523 --> 00:42:07,089
Are you all right?
802
00:42:09,352 --> 00:42:11,659
- What if...
803
00:42:11,703 --> 00:42:18,057
I was so desperate
to give everyone a future...
804
00:42:18,100 --> 00:42:21,321
that I made one up?
805
00:42:23,149 --> 00:42:27,240
I can't lead this train
if all I have is a lie.
806
00:42:27,283 --> 00:42:29,242
♪
807
00:42:29,285 --> 00:42:30,722
[exhales shakily]
808
00:42:30,765 --> 00:42:37,729
♪
809
00:42:37,772 --> 00:42:40,296
- After the Atacama,
what route did you take?
810
00:42:40,340 --> 00:42:42,560
- I'm not telling you that.
811
00:42:42,603 --> 00:42:44,213
What is all this?
812
00:42:44,257 --> 00:42:47,434
- Come with me.
813
00:42:47,477 --> 00:42:50,785
After our trains separated,
I followed your trail,
814
00:42:50,829 --> 00:42:53,527
trying to guess intentions,
815
00:42:53,571 --> 00:42:56,748
near-term destination
versus long-term trajectory.
816
00:42:56,791 --> 00:42:59,925
I couldn't catch you.
I had to intercept.
817
00:42:59,968 --> 00:43:01,970
♪
818
00:43:02,014 --> 00:43:03,842
See?
819
00:43:03,885 --> 00:43:06,105
- Whoa, okay.
820
00:43:06,148 --> 00:43:09,630
- So about three months in,
I thought I caught a break--
821
00:43:09,674 --> 00:43:12,677
a track switch signal
near Marseille.
822
00:43:12,720 --> 00:43:15,288
We followed it there
but found no sign of you.
823
00:43:15,331 --> 00:43:16,898
- Well, yeah, 'cause
that was the wrong continent.
824
00:43:16,942 --> 00:43:18,639
We were nowhere near France.
825
00:43:18,683 --> 00:43:21,207
- So the question is,
if it wasn't you, who was it?
826
00:43:21,250 --> 00:43:23,339
♪
827
00:43:23,383 --> 00:43:24,993
- A signal error.
828
00:43:25,037 --> 00:43:28,518
- No. I don't think
it was a malfunction, Alex.
829
00:43:28,562 --> 00:43:31,304
I believe it was your mother.
830
00:43:31,347 --> 00:43:35,308
That Melanie is alive.
831
00:43:35,351 --> 00:43:36,918
[chuckles]
832
00:43:36,962 --> 00:43:39,007
♪
833
00:43:42,707 --> 00:43:45,666
[dramatic music]
834
00:43:45,710 --> 00:43:52,760
♪
48841
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.