All language subtitles for Snowpiercer.S03E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,045 --> 00:00:03,177 [tense music] 2 00:00:03,220 --> 00:00:04,613 - [groans softly] 3 00:00:04,656 --> 00:00:06,310 [groan echoing] 4 00:00:06,354 --> 00:00:08,399 ♪ 5 00:00:08,443 --> 00:00:10,314 [sighs] 6 00:00:14,927 --> 00:00:17,582 [groans] 7 00:00:20,716 --> 00:00:22,065 [horn blares in distance] 8 00:00:22,109 --> 00:00:23,110 [high-pitched ringing] 9 00:00:23,153 --> 00:00:25,025 [groans] 10 00:00:26,548 --> 00:00:27,592 [thuds] Nope. 11 00:00:27,636 --> 00:00:28,680 Oh... 12 00:00:30,987 --> 00:00:32,815 [sighs] 13 00:00:32,858 --> 00:00:35,905 [train tracks rattling] 14 00:00:38,995 --> 00:00:40,649 Shh... 15 00:00:44,479 --> 00:00:47,438 [tense music] 16 00:00:47,482 --> 00:00:54,532 ♪ 17 00:01:00,451 --> 00:01:01,670 Hello? 18 00:01:01,713 --> 00:01:03,672 ♪ 19 00:01:03,715 --> 00:01:06,283 Ben? Alex? 20 00:01:06,327 --> 00:01:13,377 ♪ 21 00:01:20,167 --> 00:01:21,472 [door beeps] 22 00:01:21,516 --> 00:01:26,173 ♪ 23 00:01:26,216 --> 00:01:29,176 [dramatic music] 24 00:01:29,219 --> 00:01:30,873 ♪ 25 00:01:30,916 --> 00:01:32,309 Whoa, whoa! Hey, hey, hey, hey, hey. 26 00:01:32,353 --> 00:01:35,095 Hey. Okay. 27 00:01:35,138 --> 00:01:36,183 ♪ 28 00:01:36,226 --> 00:01:38,141 Stop. Stop! 29 00:01:38,185 --> 00:01:40,143 All right, hey. Hey, take it easy. 30 00:01:40,187 --> 00:01:41,710 All right. 31 00:01:41,753 --> 00:01:43,581 [groans] 32 00:01:44,930 --> 00:01:46,715 Who are you? - Don't play dumb. 33 00:01:46,758 --> 00:01:48,151 What were you doing in the Engine? 34 00:01:48,195 --> 00:01:50,327 - You're in a lot of trouble. 35 00:01:50,371 --> 00:01:52,024 - Hey. Hey, hey, hey. 36 00:01:52,068 --> 00:01:54,201 No, no, no. Hey. Hey. Hey, hey. 37 00:01:54,244 --> 00:01:55,724 Listen, I don't know what you-- 38 00:01:55,767 --> 00:01:57,552 [door opens] 39 00:01:57,595 --> 00:01:58,553 - Hello, chaps. 40 00:01:58,596 --> 00:02:00,250 - Shit. 41 00:02:00,294 --> 00:02:03,166 [gunshots] - Oh! Oh! 42 00:02:03,210 --> 00:02:04,950 Hey! Jesus! 43 00:02:04,994 --> 00:02:07,214 - That was too close, Andre. 44 00:02:07,257 --> 00:02:09,085 Clean him up. 45 00:02:09,129 --> 00:02:11,392 - Javi? - Yeah. 46 00:02:11,435 --> 00:02:12,915 - Have you got it? - Got what? 47 00:02:12,958 --> 00:02:14,177 ♪ 48 00:02:14,221 --> 00:02:15,657 Ruth? 49 00:02:15,700 --> 00:02:17,180 - Oh, shut up. You're ruining this. 50 00:02:17,224 --> 00:02:19,008 ♪ 51 00:02:19,051 --> 00:02:20,618 - Yeah. He's got it. - Good. 52 00:02:20,662 --> 00:02:22,054 - Come on. Let's clear out. This'll draw heat. 53 00:02:22,098 --> 00:02:24,448 - Calmly now. Calmly. 54 00:02:24,492 --> 00:02:25,928 We split up and meet at the border. 55 00:02:25,971 --> 00:02:27,277 Everybody got their papers? 56 00:02:27,321 --> 00:02:29,149 - Yeah. - Good. Come on. Let's go. 57 00:02:29,192 --> 00:02:31,455 - Okay. Let's go. 58 00:02:31,499 --> 00:02:35,024 ♪ 59 00:02:35,067 --> 00:02:36,417 - What? 60 00:02:36,460 --> 00:02:40,029 ♪ 61 00:02:41,204 --> 00:02:44,164 [light music] 62 00:02:44,207 --> 00:02:45,556 ♪ 63 00:02:45,600 --> 00:02:47,776 What the... 64 00:02:47,819 --> 00:02:50,779 [dramatic music] 65 00:02:50,822 --> 00:02:56,393 ♪ 66 00:02:56,437 --> 00:02:58,265 Winnie? 67 00:02:58,308 --> 00:02:59,744 ♪ 68 00:02:59,788 --> 00:03:01,224 Why not? 69 00:03:01,268 --> 00:03:08,275 ♪ 70 00:03:20,635 --> 00:03:22,463 [chuckles] 71 00:03:22,506 --> 00:03:24,943 ♪ 72 00:03:24,987 --> 00:03:27,294 [laughing] Yeah. 73 00:03:27,337 --> 00:03:28,469 Uh... 74 00:03:28,512 --> 00:03:30,166 Till. Wow. Okay. 75 00:03:30,210 --> 00:03:31,863 Hey, you gotta help me. I need-- 76 00:03:31,907 --> 00:03:34,475 - Shh. Inside voices. 77 00:03:34,518 --> 00:03:35,911 - Yeah, that's about enough of this nightmare. 78 00:03:35,954 --> 00:03:36,912 [whispers] I have to wake up. 79 00:03:36,955 --> 00:03:38,305 - Hey, buddy, 80 00:03:38,348 --> 00:03:40,742 you gotta get your shit together, okay? 81 00:03:40,785 --> 00:03:42,309 You're not dreaming. 82 00:03:42,352 --> 00:03:43,745 [whispers] You're dying. 83 00:03:43,788 --> 00:03:46,748 [dramatic music] 84 00:03:46,791 --> 00:03:53,842 ♪ 85 00:03:56,845 --> 00:03:59,804 [dramatic music] 86 00:03:59,848 --> 00:04:06,898 ♪ 87 00:04:19,955 --> 00:04:23,132 [indistinct chatter] 88 00:04:23,175 --> 00:04:24,481 - Hey. - Hey. 89 00:04:24,525 --> 00:04:26,657 - It's first light. The vigil's over. 90 00:04:26,701 --> 00:04:28,268 - Let's go get our boy. 91 00:04:31,358 --> 00:04:32,576 - Layton. 92 00:04:32,620 --> 00:04:33,969 [dramatic music] 93 00:04:34,012 --> 00:04:35,753 Layton. 94 00:04:35,797 --> 00:04:37,059 - Layton. 95 00:04:37,102 --> 00:04:39,061 ♪ 96 00:04:39,104 --> 00:04:40,367 - His pulse is weak. Go and get Dr. Pelton. 97 00:04:40,410 --> 00:04:41,585 Quick, quick, go. 98 00:04:41,629 --> 00:04:44,240 - Okay. Okay. - [snapping] 99 00:04:44,284 --> 00:04:47,156 Layton, wake up. 100 00:04:47,199 --> 00:04:48,940 [whispering] Wake up. - [snapping] 101 00:04:48,984 --> 00:04:52,553 Wake up. Wake up. - Hey. 102 00:04:52,596 --> 00:04:53,902 - Wake up. - Hey. 103 00:04:53,945 --> 00:04:55,338 Cool it, or you'll get us both 104 00:04:55,382 --> 00:04:57,340 thrown in the slammer. 105 00:04:57,384 --> 00:05:00,082 You can't mess around here, okay? 106 00:05:00,125 --> 00:05:01,910 - Where is here? - This is Snowpiercer. 107 00:05:01,953 --> 00:05:03,564 - This is not Snowpiercer. - No, it is. 108 00:05:03,607 --> 00:05:05,087 And it isn't. 109 00:05:05,130 --> 00:05:06,567 You'll recognize people, but they're not the same 110 00:05:06,610 --> 00:05:07,742 as they are over there. 111 00:05:07,785 --> 00:05:09,744 - You're the same. Sort of. 112 00:05:09,787 --> 00:05:10,919 - I'm the librarian. 113 00:05:10,962 --> 00:05:12,616 I know things. 114 00:05:12,660 --> 00:05:14,618 You're still carrying residue from the other side. 115 00:05:14,662 --> 00:05:16,707 [blows] But it will fade. 116 00:05:16,751 --> 00:05:18,622 You'll get used to it here. - No. "Used to it"? 117 00:05:18,666 --> 00:05:21,103 No. Till, I need to get home. 118 00:05:21,146 --> 00:05:24,454 - Oh. Well, that's different. 119 00:05:24,498 --> 00:05:25,542 I don't think I can help you with that. 120 00:05:25,586 --> 00:05:27,152 - Why not? 121 00:05:27,196 --> 00:05:28,850 - Well, first, you'd have to see the Tail Boss. 122 00:05:28,893 --> 00:05:30,808 But that's a dangerous journey, 123 00:05:30,852 --> 00:05:32,810 you know want I'm saying? 124 00:05:32,854 --> 00:05:35,073 - Nope, I don't. - Okay. Work with me. 125 00:05:35,117 --> 00:05:40,470 If you want to get back, you need to find the Tail 126 00:05:40,514 --> 00:05:44,126 and ask the Tail Boss to send you home. 127 00:05:44,169 --> 00:05:47,608 - Wilford, he was pretending to be my buddy 128 00:05:47,651 --> 00:05:50,611 and he was gonna cross the border for some mission, 129 00:05:50,654 --> 00:05:52,656 but I needed papers. 130 00:05:52,700 --> 00:05:55,485 - Oh. Now, that I can help you with. 131 00:05:55,529 --> 00:05:56,747 - Okay. - Follow me. 132 00:05:56,791 --> 00:05:58,662 - Yes. 133 00:05:58,706 --> 00:06:01,665 [tense music] 134 00:06:01,709 --> 00:06:07,671 ♪ 135 00:06:07,715 --> 00:06:11,109 [machines beeping, whirring] 136 00:06:11,153 --> 00:06:12,284 - Got it. 137 00:06:12,328 --> 00:06:13,416 - Okay, on three. 138 00:06:13,460 --> 00:06:15,766 One, two, three. 139 00:06:15,810 --> 00:06:16,985 - How is he? 140 00:06:17,899 --> 00:06:19,248 Well, what does the doctor say? 141 00:06:19,291 --> 00:06:20,467 - Nothing yet. She's with him now. 142 00:06:20,510 --> 00:06:22,556 We only just got here. 143 00:06:22,599 --> 00:06:25,297 - You said everything was gonna be fine. 144 00:06:25,341 --> 00:06:27,430 - Josie. What happened? 145 00:06:27,474 --> 00:06:29,867 - I don't know. 146 00:06:29,911 --> 00:06:31,826 He just--he just wouldn't wake up. 147 00:06:37,266 --> 00:06:43,228 ♪ 148 00:06:43,272 --> 00:06:45,230 - The forger's the next door down. 149 00:06:45,274 --> 00:06:46,667 Don't let on you're not from here. 150 00:06:46,710 --> 00:06:48,059 - You're not coming? 151 00:06:48,103 --> 00:06:50,235 - I can't get you to the Tail, Layton. 152 00:06:50,279 --> 00:06:51,585 Listen to me. 153 00:06:51,628 --> 00:06:54,022 [dramatic music] 154 00:06:54,065 --> 00:06:55,458 The longer you're here, 155 00:06:55,502 --> 00:06:57,678 the harder it is to get to the other side. 156 00:06:57,721 --> 00:06:59,723 Do not get lost. 157 00:06:59,767 --> 00:07:00,855 [knife clicks, slashes] 158 00:07:00,898 --> 00:07:02,944 - What did you do that for? 159 00:07:02,987 --> 00:07:04,511 - Shh-shh-shh-shh-shh. - [groans] 160 00:07:04,554 --> 00:07:06,556 - You don't have much time in the real world. 161 00:07:06,600 --> 00:07:10,212 This cut will guide you if you start to lose your way. 162 00:07:10,255 --> 00:07:11,518 Hmm? 163 00:07:11,561 --> 00:07:14,172 - Thanks, I guess. - Okay. 164 00:07:14,216 --> 00:07:16,087 Good luck, bud. 165 00:07:16,131 --> 00:07:17,132 You'll need it. 166 00:07:17,175 --> 00:07:22,529 ♪ 167 00:07:22,572 --> 00:07:24,879 - [sucks in air] 168 00:07:24,922 --> 00:07:27,708 [scoffing] 169 00:07:27,751 --> 00:07:31,625 ♪ 170 00:07:31,668 --> 00:07:33,148 [knocking] 171 00:07:33,191 --> 00:07:34,497 [door clicks open] 172 00:07:34,541 --> 00:07:35,629 [music playing faintly in distance] 173 00:07:35,672 --> 00:07:37,282 both: Oh, shit. 174 00:07:37,326 --> 00:07:38,806 It's you. 175 00:07:38,849 --> 00:07:40,111 - Uh, I'm here for my papers. 176 00:07:40,155 --> 00:07:42,157 - Not in the hall. Not in the hall. 177 00:07:42,200 --> 00:07:44,028 ♪ 178 00:07:44,072 --> 00:07:49,338 - ♪ I'm sure it will come true ♪ 179 00:07:49,381 --> 00:07:51,079 - You want one? 180 00:07:51,122 --> 00:07:52,863 - No, thanks. 181 00:07:52,907 --> 00:07:54,517 - Good. 182 00:07:54,561 --> 00:07:57,520 [singer singing indistinctly] 183 00:07:57,564 --> 00:07:59,304 ♪ 184 00:07:59,348 --> 00:08:01,350 Starts to wear on you, doesn't it? 185 00:08:01,393 --> 00:08:02,351 [typewriter dings] 186 00:08:02,394 --> 00:08:03,570 [keys clacking] 187 00:08:03,613 --> 00:08:05,267 You tell yourself your cover story 188 00:08:05,310 --> 00:08:08,226 so many times, you start to forget 189 00:08:08,270 --> 00:08:10,185 what's real and what you made up. 190 00:08:10,228 --> 00:08:11,752 ♪ 191 00:08:11,795 --> 00:08:13,580 - I don't know about that. 192 00:08:13,623 --> 00:08:17,279 - You never started to believe your own lie? 193 00:08:17,322 --> 00:08:20,717 Whatever, you don't have to prove yourself to me. 194 00:08:20,761 --> 00:08:23,459 I am out of the game. 195 00:08:23,503 --> 00:08:24,808 ♪ 196 00:08:24,852 --> 00:08:26,549 This is just a little side hustle 197 00:08:26,593 --> 00:08:29,378 to keep me going. 198 00:08:29,421 --> 00:08:30,553 Sign here. 199 00:08:30,597 --> 00:08:32,120 ♪ 200 00:08:32,163 --> 00:08:33,730 - This will get me in the Tail? 201 00:08:33,774 --> 00:08:36,298 - The Tail? What, you got a death wish? 202 00:08:36,341 --> 00:08:38,648 - Uh, just the opposite, actually. 203 00:08:38,692 --> 00:08:40,998 - Well, I don't mess with the Tail. 204 00:08:41,042 --> 00:08:43,479 You understand? 205 00:08:43,523 --> 00:08:46,743 You want the Tail, go see the Cartographer. 206 00:08:46,787 --> 00:08:48,136 - Cartographer? 207 00:08:48,179 --> 00:08:50,573 - Yes. In the Market. 208 00:08:50,617 --> 00:08:52,444 I'm gonna need something in return. 209 00:08:52,488 --> 00:08:53,837 [tense music] 210 00:08:53,881 --> 00:08:56,840 Two operatives got whacked uptrain. 211 00:08:56,884 --> 00:08:58,625 ♪ 212 00:08:58,668 --> 00:09:01,062 I heard that you were involved, 213 00:09:01,105 --> 00:09:03,325 but I figure someone else pulled the trigger. 214 00:09:03,368 --> 00:09:05,109 ♪ 215 00:09:05,153 --> 00:09:07,764 So... 216 00:09:07,808 --> 00:09:10,506 you give me the triggerman's name, 217 00:09:10,550 --> 00:09:13,335 and I will send you on your way. 218 00:09:13,378 --> 00:09:16,686 ♪ 219 00:09:16,730 --> 00:09:18,906 - I don't know, and I don't rat. 220 00:09:18,949 --> 00:09:20,385 Keep your damn papers. 221 00:09:20,429 --> 00:09:25,956 ♪ 222 00:09:26,000 --> 00:09:27,697 What's going on here, Ruth? 223 00:09:27,741 --> 00:09:29,046 - Just a little test. 224 00:09:29,090 --> 00:09:30,570 You screwed up and got caught. 225 00:09:30,613 --> 00:09:31,788 We need to know we can trust you. 226 00:09:31,832 --> 00:09:33,485 - You have your answer. 227 00:09:33,529 --> 00:09:37,272 ♪ 228 00:09:37,315 --> 00:09:38,665 - I got my eye on you. 229 00:09:43,670 --> 00:09:45,062 [machine beeping] 230 00:09:46,455 --> 00:09:48,413 - Any news? - No. 231 00:09:48,457 --> 00:09:49,893 [baby fussing] 232 00:09:54,898 --> 00:09:57,509 - He's stable. You can see him now. 233 00:09:58,728 --> 00:10:01,557 [machine whirring] 234 00:10:01,601 --> 00:10:03,603 [beeping] 235 00:10:03,646 --> 00:10:05,430 - Well, there's no sugarcoating this. 236 00:10:05,474 --> 00:10:09,217 He's in a coma, has been for up to 12 hours already. 237 00:10:09,260 --> 00:10:12,568 - Will he wake up? - I wish I could tell you. 238 00:10:12,612 --> 00:10:14,439 CT scan shows some brain swelling, 239 00:10:14,483 --> 00:10:17,312 but his pupils are responding, so that's a good sign. 240 00:10:17,355 --> 00:10:18,835 - So what do we do now? 241 00:10:18,879 --> 00:10:24,362 - Stay strong, hold his hand, talk to him. 242 00:10:24,406 --> 00:10:26,190 It's a waiting game, I'm afraid, 243 00:10:26,234 --> 00:10:29,585 but you're welcome to stay. 244 00:10:31,674 --> 00:10:33,241 - I gotta go. 245 00:10:36,853 --> 00:10:38,550 - You keep us updated. 246 00:10:38,594 --> 00:10:39,639 - Yeah. 247 00:10:44,948 --> 00:10:47,081 - I have to get back to the Engine. 248 00:10:47,124 --> 00:10:49,213 - Yeah. 249 00:10:49,257 --> 00:10:51,694 Yeah. I'll come too. - You don't have to. 250 00:10:51,738 --> 00:10:53,522 He'd want you here. 251 00:10:55,567 --> 00:10:58,527 - Are you sure? - Yeah. 252 00:11:06,927 --> 00:11:09,843 [tense music] 253 00:11:09,886 --> 00:11:11,801 - He passed. - So far. 254 00:11:11,845 --> 00:11:14,412 - Course I passed. 255 00:11:14,456 --> 00:11:17,372 - I told her you were solid, sport. 256 00:11:17,415 --> 00:11:19,026 Don't let me down. - Yeah. I'm good. 257 00:11:19,069 --> 00:11:20,418 Let's go. - Right. 258 00:11:20,462 --> 00:11:22,246 We cross the border individually. 259 00:11:22,290 --> 00:11:25,728 Answer questions yes or no. 260 00:11:25,772 --> 00:11:27,469 Stick to your cover stories. 261 00:11:27,512 --> 00:11:28,731 We should be good. 262 00:11:28,775 --> 00:11:30,341 All right? Let's go. 263 00:11:30,385 --> 00:11:31,560 - All right. 264 00:11:31,603 --> 00:11:34,389 ♪ 265 00:11:34,432 --> 00:11:37,087 - Hey. Uh, what's my cover story? 266 00:11:37,131 --> 00:11:40,221 - You joking? - No, I'm fine. I just forgot. 267 00:11:40,264 --> 00:11:42,397 - Well, tighten up. You're a dancer. 268 00:11:42,440 --> 00:11:44,312 ♪ 269 00:11:44,355 --> 00:11:45,443 - Name? 270 00:11:45,487 --> 00:11:46,836 - Joseph Wilford. 271 00:11:46,880 --> 00:11:48,272 - Purpose of travel? 272 00:11:48,316 --> 00:11:51,754 - Import-export. Exotic fruit and sugars. 273 00:11:51,798 --> 00:11:53,582 Thank you. 274 00:11:53,625 --> 00:11:58,848 ♪ 275 00:11:58,892 --> 00:12:00,589 - Name? 276 00:12:00,632 --> 00:12:02,765 - Andre Layton. 277 00:12:02,809 --> 00:12:04,593 - Name? 278 00:12:04,636 --> 00:12:06,073 - I just--Andre Layton. 279 00:12:06,116 --> 00:12:08,423 - Why were you uptrain? 280 00:12:08,466 --> 00:12:10,555 - I'm a dancer. 281 00:12:10,599 --> 00:12:11,905 - I love the ballet. 282 00:12:11,948 --> 00:12:13,689 - No, it's modern, actually. 283 00:12:13,733 --> 00:12:15,691 We had a recital. 284 00:12:18,433 --> 00:12:24,439 Dance is the hidden language of the body... 285 00:12:24,482 --> 00:12:26,833 and soul. 286 00:12:26,876 --> 00:12:31,707 ♪ 287 00:12:31,751 --> 00:12:33,143 - Sad I missed it. 288 00:12:33,187 --> 00:12:35,015 ♪ 289 00:12:35,058 --> 00:12:36,320 - Next time. 290 00:12:36,364 --> 00:12:43,414 ♪ 291 00:12:44,241 --> 00:12:45,286 [sighs] 292 00:12:50,682 --> 00:12:53,642 [tense music] 293 00:12:53,685 --> 00:13:00,736 ♪ 294 00:13:02,216 --> 00:13:05,175 - [sobbing quietly] 295 00:13:05,219 --> 00:13:10,180 ♪ 296 00:13:10,224 --> 00:13:12,008 - Hello? - [gasps] 297 00:13:12,052 --> 00:13:13,749 Oh. 298 00:13:13,793 --> 00:13:16,056 You shouldn't be in here. 299 00:13:16,099 --> 00:13:19,363 - Well, I'm just hiding out. 300 00:13:19,407 --> 00:13:21,888 But I--I can leave. 301 00:13:21,931 --> 00:13:23,411 It's all yours. 302 00:13:26,936 --> 00:13:30,113 I heard about Layton. I'm very sorry. 303 00:13:30,157 --> 00:13:32,115 - Yeah, I'm sure you are. 304 00:13:32,159 --> 00:13:35,205 [sniffling] 305 00:13:36,728 --> 00:13:38,730 - I've never seen you cry before. 306 00:13:40,907 --> 00:13:44,127 You know, you don't have to fight it. 307 00:13:44,171 --> 00:13:47,304 He was your best friend. 308 00:13:47,348 --> 00:13:49,176 - And there's nothing I can do to help him. 309 00:13:50,917 --> 00:13:53,397 So--bye, Audrey. 310 00:14:03,277 --> 00:14:05,975 - You could talk to him. 311 00:14:06,019 --> 00:14:08,108 If he's still in there, he'll hear you. 312 00:14:08,151 --> 00:14:10,458 [soft music] 313 00:14:10,501 --> 00:14:12,460 - And say what? 314 00:14:12,503 --> 00:14:14,636 - Remind him what he's fighting for. 315 00:14:14,679 --> 00:14:17,378 ♪ 316 00:14:17,421 --> 00:14:20,033 - You should do it. - Me? 317 00:14:20,076 --> 00:14:21,991 - Like you used to in the Nightcar. 318 00:14:22,035 --> 00:14:24,385 You get inside people's heads. 319 00:14:24,428 --> 00:14:25,690 That's your thing. 320 00:14:25,734 --> 00:14:26,996 - This is different. 321 00:14:27,040 --> 00:14:30,043 - You just told me it's worth a try. 322 00:14:30,086 --> 00:14:33,220 Please, Audrey. 323 00:14:33,263 --> 00:14:36,179 ♪ 324 00:14:36,223 --> 00:14:39,095 [light music playing] 325 00:14:39,139 --> 00:14:41,402 [indistinct chatter] 326 00:14:41,445 --> 00:14:46,407 ♪ 327 00:14:46,450 --> 00:14:49,279 - Joe. Ruthie. 328 00:14:49,323 --> 00:14:50,715 Oh, you have just made my day. 329 00:14:50,759 --> 00:14:52,282 Get down here right now. 330 00:14:52,326 --> 00:14:53,631 - We're just dropping in. 331 00:14:53,675 --> 00:14:56,112 Brief respite. Come on, chaps. 332 00:14:56,156 --> 00:14:58,462 ♪ 333 00:14:58,506 --> 00:15:01,074 - Oh... - [chuckles] 334 00:15:01,117 --> 00:15:04,077 You, my dear, are radiant. 335 00:15:04,120 --> 00:15:07,080 - It is the humidity. It makes me glow. 336 00:15:07,123 --> 00:15:08,385 - [chuckling] Oh. 337 00:15:08,429 --> 00:15:10,431 ♪ 338 00:15:10,474 --> 00:15:11,954 - Now, how long do I get to keep you? 339 00:15:11,998 --> 00:15:13,564 Come, I've got your favorite table waiting. 340 00:15:13,608 --> 00:15:15,392 - Till the sun's over the yard, at least. 341 00:15:15,436 --> 00:15:18,047 - Hey, hey. [speaks Spanish] Come here. 342 00:15:18,091 --> 00:15:19,657 Two shots, please. 343 00:15:19,701 --> 00:15:21,224 - You forgot your manners. 344 00:15:21,268 --> 00:15:23,835 - Perdón, señorita. Three shots. 345 00:15:23,879 --> 00:15:25,663 ♪ 346 00:15:25,707 --> 00:15:27,013 [chuckles] 347 00:15:27,056 --> 00:15:34,107 ♪ 348 00:15:42,332 --> 00:15:43,986 - Salud. - Salud. 349 00:15:44,030 --> 00:15:48,773 ♪ 350 00:15:48,817 --> 00:15:51,559 - That's rum. - No shit. That a problem? 351 00:15:51,602 --> 00:15:55,302 - No, it just, um, takes me back. 352 00:15:55,345 --> 00:15:57,957 - Oh. Check it. 353 00:15:58,000 --> 00:16:00,089 ♪ 354 00:16:00,133 --> 00:16:02,613 [foreboding music] 355 00:16:02,657 --> 00:16:03,832 - Looks good. 356 00:16:03,875 --> 00:16:07,009 - Ruth. - Hmm? 357 00:16:07,053 --> 00:16:09,098 - I'm gonna go to the restroom. 358 00:16:09,142 --> 00:16:11,753 - Hey, wait a minute. Let's have a chat. 359 00:16:14,190 --> 00:16:16,801 - For God's sake, Ruth. Let him breathe. 360 00:16:16,845 --> 00:16:19,021 Sorry, old chap. 361 00:16:19,065 --> 00:16:20,414 - Another rum. 362 00:16:20,457 --> 00:16:23,417 [mysterious music] 363 00:16:23,460 --> 00:16:30,511 ♪ 364 00:16:37,953 --> 00:16:40,956 [indistinct chatter] 365 00:16:44,133 --> 00:16:47,093 [upbeat music playing] 366 00:16:47,136 --> 00:16:54,187 ♪ 367 00:16:57,146 --> 00:16:59,453 [guitar playing] 368 00:16:59,496 --> 00:17:06,547 ♪ 369 00:17:09,115 --> 00:17:11,247 Hey, I'm looking for the cartographer. 370 00:17:11,291 --> 00:17:12,944 Uh, yeah, thank you. 371 00:17:12,988 --> 00:17:14,337 - It's a good one. 372 00:17:14,381 --> 00:17:21,431 ♪ 373 00:17:29,309 --> 00:17:30,788 - Are you lost? 374 00:17:34,749 --> 00:17:36,881 - You're the cartographer? 375 00:17:36,925 --> 00:17:38,318 - Yeah. Come in. 376 00:17:46,282 --> 00:17:48,458 You're staring. 377 00:17:48,502 --> 00:17:51,200 - Yeah. Sorry. You remind me of someone. 378 00:17:52,419 --> 00:17:54,899 - Where you trying to go? - The Tail. 379 00:17:56,162 --> 00:17:57,728 - Why you want to go there? 380 00:17:57,772 --> 00:17:59,730 - Get back to my family. 381 00:17:59,774 --> 00:18:02,211 - Yeah? You're a dad? 382 00:18:02,255 --> 00:18:04,083 - We have a daughter. 383 00:18:04,126 --> 00:18:07,608 - Yeah, well, being a parent makes you do crazy things. 384 00:18:07,651 --> 00:18:10,828 [soft music] 385 00:18:10,872 --> 00:18:11,960 - Okay. 386 00:18:12,003 --> 00:18:15,094 So getting to the Tail, 387 00:18:15,137 --> 00:18:17,400 that's the easy part. 388 00:18:17,444 --> 00:18:20,142 Getting in the Tail, you need the word. 389 00:18:20,186 --> 00:18:22,405 - Okay. What's the word? 390 00:18:22,449 --> 00:18:24,494 - I don't know the word, but... 391 00:18:24,538 --> 00:18:27,193 "Most will run, some will seek. 392 00:18:27,236 --> 00:18:29,760 "Hide or cheat, we always meet. 393 00:18:29,804 --> 00:18:32,459 I present, past and future keep." 394 00:18:32,502 --> 00:18:33,808 ♪ 395 00:18:33,851 --> 00:18:35,331 - Is that a riddle? 396 00:18:35,375 --> 00:18:36,724 Oh, I hate riddles. - Okay, that's enough. 397 00:18:36,767 --> 00:18:38,334 - Give it to me again. - That's enough. 398 00:18:38,378 --> 00:18:40,336 [speaking Spanish] - Hey, hey, hey, hey. Okay. 399 00:18:40,380 --> 00:18:42,425 Just let go of my arm. Man! Hey! 400 00:18:42,469 --> 00:18:43,818 [dramatic music] 401 00:18:43,861 --> 00:18:45,950 Ah! [groans] 402 00:18:45,994 --> 00:18:47,909 - Gracias. - All yours. 403 00:18:47,952 --> 00:18:50,259 [gun clicks] - Okay. 404 00:18:50,303 --> 00:18:51,956 - I told you he stunk. 405 00:18:52,000 --> 00:18:54,263 - Easy, okay? I just had some personal business. 406 00:18:54,307 --> 00:18:55,960 - Oh, you're gonna have to do better than that, man. 407 00:18:56,004 --> 00:18:57,571 - You botched the pick-up, you forgot your password, 408 00:18:57,614 --> 00:18:59,007 and I know that you talked to the Forger 409 00:18:59,050 --> 00:19:00,226 earlier about the Tail. 410 00:19:00,269 --> 00:19:01,792 - I vouched for you, Andre. 411 00:19:01,836 --> 00:19:03,533 You told me you wouldn't ask any questions. 412 00:19:03,577 --> 00:19:05,492 - I was just covering my back. - Let's pop him. 413 00:19:05,535 --> 00:19:08,016 We can't risk this shit. - Get that shit out of my face. 414 00:19:08,059 --> 00:19:09,235 You tell them to stand down. 415 00:19:09,278 --> 00:19:11,019 ♪ 416 00:19:11,062 --> 00:19:12,716 You need me, or you never would've brought me this far. 417 00:19:12,760 --> 00:19:15,676 - We only need you for the meeting, Andre. 418 00:19:15,719 --> 00:19:18,200 After that, we're done. Do you understand? 419 00:19:18,244 --> 00:19:20,028 - Fine by me. - Put the gun down, Ruth. 420 00:19:20,071 --> 00:19:26,034 ♪ 421 00:19:26,077 --> 00:19:28,645 What you don't know might hurt you. 422 00:19:28,689 --> 00:19:33,824 ♪ 423 00:19:38,220 --> 00:19:41,180 [suspenseful music] 424 00:19:41,223 --> 00:19:48,230 ♪ 425 00:19:52,582 --> 00:19:55,542 [lively music playing in distance] 426 00:19:55,585 --> 00:19:58,545 [singers singing in Spanish] 427 00:19:58,588 --> 00:20:00,590 ♪ 428 00:20:00,634 --> 00:20:03,289 - They're okay, Alex. 429 00:20:03,332 --> 00:20:06,422 Just him. Bring him down. 430 00:20:06,466 --> 00:20:13,516 ♪ 431 00:20:15,388 --> 00:20:17,607 Look at that, he showed up. 432 00:20:17,651 --> 00:20:19,261 - That was the plan, right? - Shut up. 433 00:20:19,305 --> 00:20:21,655 - Hey, we're gonna be friends here, maybe. 434 00:20:21,698 --> 00:20:23,918 ♪ 435 00:20:23,961 --> 00:20:25,920 How you doing? Good to see you. 436 00:20:25,963 --> 00:20:27,748 - You too. - Hey. You hungry? 437 00:20:27,791 --> 00:20:30,054 You're always hungry. Hey, let's get you some claws. 438 00:20:30,098 --> 00:20:32,840 Some claws, some legs, oysters over here. 439 00:20:32,883 --> 00:20:36,191 - Oysters, claws, coming up. 440 00:20:36,235 --> 00:20:37,540 ♪ 441 00:20:37,584 --> 00:20:38,802 - Have a seat. 442 00:20:38,846 --> 00:20:45,896 ♪ 443 00:20:56,429 --> 00:20:58,126 - All right. Uh... 444 00:20:59,780 --> 00:21:01,912 - Sam. - This is-- 445 00:21:01,956 --> 00:21:05,307 Sam, this is Joseph Wilford. 446 00:21:05,351 --> 00:21:06,700 - Joe. - Joe. 447 00:21:06,743 --> 00:21:09,268 This is the guy I was telling you about. 448 00:21:09,311 --> 00:21:11,618 - You all right? 449 00:21:11,661 --> 00:21:14,185 - I guess we'll see. 450 00:21:14,882 --> 00:21:16,710 - Here we go. 451 00:21:16,753 --> 00:21:18,233 - Go ahead. Dive in. 452 00:21:19,974 --> 00:21:22,933 - I'm not really here for the seafood or the company. 453 00:21:22,977 --> 00:21:24,631 The crab's a filthy creature. 454 00:21:25,980 --> 00:21:27,808 - He warned me I wouldn't like you. 455 00:21:29,331 --> 00:21:30,854 - He said the same about you, old chap, 456 00:21:30,898 --> 00:21:32,813 but I told him it doesn't really matter, 457 00:21:32,856 --> 00:21:34,641 'cause I'll forget you, anyway. 458 00:21:35,555 --> 00:21:37,121 - I heard about that heat uptrain. 459 00:21:37,165 --> 00:21:39,167 Two dead G-men. That kind of sours the deal. 460 00:21:39,210 --> 00:21:41,430 - Oh, hey, that's on me. 461 00:21:41,474 --> 00:21:43,780 There were no witnesses. 462 00:21:43,824 --> 00:21:46,566 Joe bailed me out. 463 00:21:46,609 --> 00:21:48,481 Got us across the border clean. 464 00:21:48,524 --> 00:21:51,353 [tense music] 465 00:21:51,397 --> 00:21:53,964 - Well, it's not my problem, as long as I get what I need. 466 00:21:54,008 --> 00:21:59,709 ♪ 467 00:21:59,753 --> 00:22:02,712 [dramatic music] 468 00:22:02,756 --> 00:22:09,806 ♪ 469 00:22:25,300 --> 00:22:26,432 - Let's have a look. Shall we? 470 00:22:26,475 --> 00:22:30,261 ♪ 471 00:22:30,305 --> 00:22:32,002 - It's legit. 472 00:22:32,046 --> 00:22:34,527 - Yeah. It's all good. 473 00:22:34,570 --> 00:22:36,267 - Good. 474 00:22:36,311 --> 00:22:39,532 ♪ 475 00:22:39,575 --> 00:22:42,404 - By the power vested in me, you assholes are under arrest. 476 00:22:42,448 --> 00:22:43,884 [guns clicking] - [yelps] 477 00:22:43,927 --> 00:22:47,148 No! No, don't shoot! [people screaming] 478 00:22:47,191 --> 00:22:48,323 - ♪ Life is getting better every day, oh, yeah ♪ 479 00:22:48,367 --> 00:22:50,107 - Go. 480 00:22:50,151 --> 00:22:52,458 - ♪ Things are looking up in every way ♪ 481 00:22:52,501 --> 00:22:54,416 [gunshots] [people screaming] 482 00:22:54,460 --> 00:22:55,983 - ♪ My troubles and my worries ♪ 483 00:22:56,026 --> 00:22:58,115 ♪ Were too much for me to bear ♪ 484 00:22:58,159 --> 00:23:00,379 ♪ So finally, in despair 485 00:23:00,422 --> 00:23:02,424 ♪ I threw my troubles in the air ♪ 486 00:23:02,468 --> 00:23:04,513 ♪ And take upon your shoulders all the woes and cares ♪ 487 00:23:04,557 --> 00:23:06,341 - Help me! 488 00:23:06,385 --> 00:23:10,171 - ♪ Of everybody else instead of yours ♪ 489 00:23:10,214 --> 00:23:13,740 ♪ This may seem impossibly improbable to you ♪ 490 00:23:13,783 --> 00:23:18,658 ♪ When suddenly you'll find that everyone is singing too ♪ 491 00:23:18,701 --> 00:23:22,444 ♪ Things are lookin' up in every way, oh, yeah ♪ 492 00:23:22,488 --> 00:23:26,361 ♪ Things are lookin' up in every way ♪ 493 00:23:26,405 --> 00:23:28,363 - [grunting] 494 00:23:28,407 --> 00:23:30,104 - ♪ Things are lookin' up in every way ♪ 495 00:23:30,147 --> 00:23:31,497 - Get up. 496 00:23:33,412 --> 00:23:35,109 Modern dance recital? 497 00:23:36,327 --> 00:23:38,155 That was the kids' troupe. 498 00:23:38,199 --> 00:23:39,983 [chuckles] Let's go. 499 00:23:40,027 --> 00:23:42,769 [tense music] 500 00:23:42,812 --> 00:23:44,553 ♪ 501 00:23:44,597 --> 00:23:47,556 [dramatic music] 502 00:23:47,600 --> 00:23:51,995 ♪ 503 00:23:52,039 --> 00:23:53,736 You're in a world of trouble now. 504 00:23:53,780 --> 00:23:57,218 - Why am I not surprised you're like this over here too? 505 00:23:57,261 --> 00:23:59,786 - Firing squad's at midnight. 506 00:23:59,829 --> 00:24:02,049 - Wait. Hey, hey. Firing squad? 507 00:24:02,092 --> 00:24:03,224 - Take care. 508 00:24:03,267 --> 00:24:10,318 ♪ 509 00:24:18,631 --> 00:24:21,460 - Do you want forgiveness? 510 00:24:21,503 --> 00:24:22,461 - Pike? 511 00:24:22,504 --> 00:24:28,379 ♪ 512 00:24:28,423 --> 00:24:29,642 Oh, God. 513 00:24:29,685 --> 00:24:31,295 - Indeed, brother. 514 00:24:31,339 --> 00:24:33,297 Your hour draws nigh. 515 00:24:34,560 --> 00:24:36,953 Confess your sins, and you will be absolved. 516 00:24:36,997 --> 00:24:38,564 - Of what? 517 00:24:38,607 --> 00:24:41,392 - There are a pile of bodies in the cantina. 518 00:24:41,436 --> 00:24:43,743 Start there. - [scoffs] 519 00:24:43,786 --> 00:24:46,093 I just want to go home. 520 00:24:46,136 --> 00:24:47,616 - How can you get back home 521 00:24:47,660 --> 00:24:49,966 if you don't even know what you're looking for? 522 00:24:52,142 --> 00:24:54,231 - The Tail Boss can send me home. 523 00:24:54,275 --> 00:24:56,364 - That's where you're very wrong. 524 00:24:58,061 --> 00:24:59,802 - What do you really want from me? 525 00:24:59,846 --> 00:25:02,457 You threatened New Eden. 526 00:25:02,501 --> 00:25:04,459 I didn't have any choice, Pike. 527 00:25:04,503 --> 00:25:08,637 ♪ 528 00:25:08,681 --> 00:25:12,249 - May God have mercy on your soul. 529 00:25:12,293 --> 00:25:14,034 - No. Pike. 530 00:25:14,077 --> 00:25:15,905 Pike, I won. 531 00:25:15,949 --> 00:25:17,646 I get to keep my secrets, Pike! 532 00:25:17,690 --> 00:25:19,866 That was the deal! 533 00:25:19,909 --> 00:25:21,215 Pike! 534 00:25:23,652 --> 00:25:26,699 [beeping, whirring] 535 00:25:33,836 --> 00:25:36,752 - How's he doing? - No change. 536 00:25:38,188 --> 00:25:39,581 What is she doing here? 537 00:25:39,625 --> 00:25:41,583 - Oh. I know, Zarah. 538 00:25:41,627 --> 00:25:44,281 But you worked with her in the Nightcar. 539 00:25:44,325 --> 00:25:46,501 You know what she can do. 540 00:25:46,545 --> 00:25:48,982 - I don't know if it'll work, but I can try. 541 00:25:51,680 --> 00:25:54,901 - Guess it couldn't hurt. I could use a break. 542 00:25:54,944 --> 00:25:56,598 - Yeah. 543 00:25:56,642 --> 00:25:59,732 - Josie, want to get a cup of coffee? 544 00:25:59,775 --> 00:26:01,342 - Yeah, sure. 545 00:26:07,174 --> 00:26:09,568 - Okay. Now what happens? 546 00:26:09,611 --> 00:26:10,612 - I try to reach him. 547 00:26:10,656 --> 00:26:11,874 - Okay. Let's go. 548 00:26:25,061 --> 00:26:27,281 - Andre. 549 00:26:27,324 --> 00:26:30,066 Listen. 550 00:26:30,110 --> 00:26:31,851 Listen to your breath. 551 00:26:32,982 --> 00:26:35,289 Feel the in and out 552 00:26:35,332 --> 00:26:37,508 as the air fills your lungs. 553 00:26:38,292 --> 00:26:41,251 [soft music] 554 00:26:41,295 --> 00:26:48,258 ♪ 555 00:26:48,302 --> 00:26:50,173 [intense music] 556 00:26:50,217 --> 00:26:55,657 Andre, if you can hear me, move towards my voice. 557 00:26:55,701 --> 00:26:58,268 Remember your body. 558 00:26:58,312 --> 00:27:01,663 The feel of your daughter in your arms. 559 00:27:01,707 --> 00:27:04,187 Someone you love whispering in your ear. 560 00:27:05,536 --> 00:27:07,147 Remember yourself. 561 00:27:08,235 --> 00:27:09,453 [clock ticking] 562 00:27:09,497 --> 00:27:11,368 You're searching for something 563 00:27:11,412 --> 00:27:13,327 but you don't know what. 564 00:27:13,370 --> 00:27:15,329 ♪ 565 00:27:15,372 --> 00:27:17,374 You're trapped, Andre. 566 00:27:17,418 --> 00:27:20,377 You're holding onto something that isn't real. 567 00:27:20,421 --> 00:27:22,031 ♪ 568 00:27:22,075 --> 00:27:24,991 Move towards me. 569 00:27:25,034 --> 00:27:26,688 Come back. 570 00:27:26,732 --> 00:27:28,603 ♪ 571 00:27:28,647 --> 00:27:32,041 Whatever's keeping you here, face it. 572 00:27:32,433 --> 00:27:33,782 And come home. 573 00:27:40,528 --> 00:27:43,487 [tense music] 574 00:27:43,531 --> 00:27:46,099 ♪ 575 00:27:46,142 --> 00:27:49,102 [dramatic music] 576 00:27:49,145 --> 00:27:55,848 ♪ 577 00:28:04,595 --> 00:28:05,771 - [grunts] 578 00:28:05,814 --> 00:28:12,865 ♪ 579 00:28:14,083 --> 00:28:17,130 [grunting] 580 00:28:18,087 --> 00:28:21,569 [groaning] 581 00:28:21,612 --> 00:28:24,746 Andre. You made it. 582 00:28:24,790 --> 00:28:27,357 You're a good man. 583 00:28:27,401 --> 00:28:29,229 I caught a bullet on the way out. 584 00:28:31,448 --> 00:28:34,364 You've got to keep going. 585 00:28:34,408 --> 00:28:36,192 - What do you mean? 586 00:28:36,236 --> 00:28:38,281 - To the Tail. 587 00:28:38,325 --> 00:28:40,588 You're nearly there. 588 00:28:40,631 --> 00:28:45,114 Here. Take it. 589 00:28:45,158 --> 00:28:46,637 - What is it? 590 00:28:46,681 --> 00:28:49,423 - It's our gift to the Tail Boss. 591 00:28:51,817 --> 00:28:53,775 Good luck. 592 00:29:02,784 --> 00:29:06,788 ♪ 593 00:29:20,149 --> 00:29:23,065 [soft music] 594 00:29:23,109 --> 00:29:29,158 ♪ 595 00:29:29,202 --> 00:29:32,161 [suspenseful music] 596 00:29:32,205 --> 00:29:39,255 ♪ 597 00:29:56,098 --> 00:29:58,405 - I recognize this. 598 00:29:58,448 --> 00:30:00,581 You've glommed on to some theory. 599 00:30:00,624 --> 00:30:04,411 This is step one, "research frenzy." 600 00:30:04,454 --> 00:30:07,501 Step two would be "soak in the bathtub" 601 00:30:07,544 --> 00:30:08,850 if you had one. 602 00:30:08,894 --> 00:30:10,809 So what is it? - Could be nothing. 603 00:30:10,852 --> 00:30:13,159 - Well, it's clearly something because you called me in here. 604 00:30:13,202 --> 00:30:14,769 - I need charts, Alex. 605 00:30:14,813 --> 00:30:16,684 And my instruments-- parallel ruler, compass. 606 00:30:16,727 --> 00:30:19,426 - So that you can slash your guard in the throat? 607 00:30:19,469 --> 00:30:21,254 - Is it true Mr. Layton is at death's door? 608 00:30:21,297 --> 00:30:23,952 - That's need-to-know. - Fine. 609 00:30:23,996 --> 00:30:25,780 Leave me out of the politics. 610 00:30:25,824 --> 00:30:28,087 But this... 611 00:30:28,130 --> 00:30:29,740 this is big, Alex. 612 00:30:29,784 --> 00:30:33,048 Give everyone some real hope, especially you. 613 00:30:33,092 --> 00:30:38,358 If you don't help me, we may never know. 614 00:30:38,401 --> 00:30:42,405 ♪ 615 00:30:44,843 --> 00:30:47,846 - Old Ivan's Way. 616 00:30:47,889 --> 00:30:49,935 - I'm sorry. 617 00:30:49,978 --> 00:30:52,720 It wasn't supposed to go to knives. 618 00:30:52,763 --> 00:30:56,680 - God, I hated the Tail. All of its customs. 619 00:30:56,724 --> 00:31:00,510 Like people playing the piano like it wasn't a bunk bed. 620 00:31:00,554 --> 00:31:02,556 Meanwhile, Andre's teaching children 621 00:31:02,599 --> 00:31:06,516 how to breed rats just so we can eat. 622 00:31:06,560 --> 00:31:10,999 - Oh, we had some dark times. - Yeah. But you know, 623 00:31:11,043 --> 00:31:13,784 you and Andre took such good care of everyone. 624 00:31:13,828 --> 00:31:15,351 I mean, the two of you just-- 625 00:31:15,395 --> 00:31:17,440 you really bring out the best in each other. 626 00:31:17,484 --> 00:31:21,053 - I don't know. - You do. 627 00:31:21,096 --> 00:31:24,186 You know, it used to really threaten me, 628 00:31:24,230 --> 00:31:26,754 but it doesn't anymore. 629 00:31:28,756 --> 00:31:31,846 Andre and I are better as co-parents than as a couple. 630 00:31:37,896 --> 00:31:40,681 Josie... 631 00:31:40,724 --> 00:31:42,857 I never should have turned my back on you. 632 00:31:42,901 --> 00:31:44,250 I-- - Hey. 633 00:31:44,293 --> 00:31:46,295 You were backed against a wall. 634 00:31:46,339 --> 00:31:48,341 I don't blame you. 635 00:31:48,384 --> 00:31:51,170 Never have. 636 00:31:51,213 --> 00:31:53,172 - I'm just so glad you're here with me today. 637 00:31:53,215 --> 00:31:54,434 I... 638 00:31:57,002 --> 00:32:00,744 And I'm glad that Andre has you too. 639 00:32:10,711 --> 00:32:11,930 - [sighs] 640 00:32:14,149 --> 00:32:16,282 Hello? 641 00:32:16,325 --> 00:32:17,979 - What do you want? 642 00:32:18,023 --> 00:32:20,721 - Josie. 643 00:32:20,764 --> 00:32:23,985 Sorry...you're the Tail Boss? 644 00:32:24,029 --> 00:32:25,639 - You didn't answer my question. 645 00:32:25,682 --> 00:32:28,642 - No. Hey. My name is Andre Layton, 646 00:32:28,685 --> 00:32:31,210 and I'm trying to get back home. 647 00:32:33,516 --> 00:32:35,649 Do you know me? 648 00:32:35,692 --> 00:32:37,781 - No, but the Tail Boss knows everyone. 649 00:32:38,869 --> 00:32:40,349 "Most will run, but some will seek. 650 00:32:40,393 --> 00:32:42,264 "But hide or cheat, we'll always meet. 651 00:32:42,308 --> 00:32:43,962 I present, past and future keep." 652 00:32:44,005 --> 00:32:47,052 Who am I? - Josie. 653 00:32:47,095 --> 00:32:48,792 - Who am I, Mr. Layton? 654 00:32:50,751 --> 00:32:51,970 - Death. 655 00:32:59,542 --> 00:33:00,935 - Been expecting you. 656 00:33:00,979 --> 00:33:02,415 Didn't think you'd know the word. 657 00:33:02,458 --> 00:33:04,634 - Yeah. I guess. 658 00:33:04,678 --> 00:33:07,855 I know it too well, actually. 659 00:33:07,898 --> 00:33:09,988 I guess I'm trying to escape it. 660 00:33:10,031 --> 00:33:12,077 - Death isn't the enemy. 661 00:33:12,120 --> 00:33:14,905 You're here 'cause you're scared of something. 662 00:33:14,949 --> 00:33:17,386 - Oh, yeah? 663 00:33:17,430 --> 00:33:19,040 What am I afraid of? 664 00:33:19,084 --> 00:33:20,346 - I don't know, 665 00:33:20,389 --> 00:33:22,087 but you're gonna have to face it. 666 00:33:22,130 --> 00:33:24,089 [dramatic music] 667 00:33:24,132 --> 00:33:25,612 He's here. 668 00:33:25,655 --> 00:33:29,485 ♪ 669 00:33:39,060 --> 00:33:41,671 - You run the train. 670 00:33:43,673 --> 00:33:46,154 - Yes, I do. 671 00:33:46,981 --> 00:33:49,027 - The power's in the Tail. It's upside-down. 672 00:33:50,419 --> 00:33:52,465 - There's no up, no down. 673 00:33:52,508 --> 00:33:54,032 The train is cyclical. 674 00:33:54,075 --> 00:33:55,468 It's a cruel loop. 675 00:33:55,511 --> 00:33:56,860 - Right. I saw the map. 676 00:33:56,904 --> 00:33:58,688 A snake eating its tail. 677 00:33:58,732 --> 00:34:00,473 [solemn music] 678 00:34:00,516 --> 00:34:02,344 How do I get back out of a loop? 679 00:34:02,388 --> 00:34:03,737 ♪ 680 00:34:03,780 --> 00:34:06,435 - Thank you, Josie. 681 00:34:06,479 --> 00:34:10,135 ♪ 682 00:34:10,178 --> 00:34:11,136 You like her. 683 00:34:11,179 --> 00:34:13,747 - It's complicated. 684 00:34:13,790 --> 00:34:16,141 - It's never as complicated as it seems. 685 00:34:16,184 --> 00:34:17,838 You bring me a gift? 686 00:34:17,881 --> 00:34:19,318 ♪ 687 00:34:19,361 --> 00:34:21,668 I have something for you too. 688 00:34:21,711 --> 00:34:23,800 ♪ 689 00:34:23,844 --> 00:34:26,890 - That's Zarah's handwriting. - Read it to me. 690 00:34:26,934 --> 00:34:33,984 ♪ 691 00:34:38,032 --> 00:34:43,820 - "My little soul, I haven't seen your face yet 692 00:34:43,864 --> 00:34:46,649 "or held you in my arms, 693 00:34:46,693 --> 00:34:51,437 "but my love for you is already limitless. 694 00:34:51,480 --> 00:34:56,137 You aren't just my child. You're the future." 695 00:34:56,181 --> 00:34:57,965 ♪ 696 00:34:58,008 --> 00:34:59,358 Liana? 697 00:34:59,401 --> 00:35:02,448 ♪ 698 00:35:02,491 --> 00:35:06,016 - Hi. - Hi. 699 00:35:06,060 --> 00:35:08,497 [chuckles] 700 00:35:08,541 --> 00:35:11,283 No, this is-- this isn't your future. 701 00:35:11,326 --> 00:35:12,893 It's not. 702 00:35:12,936 --> 00:35:14,721 I'm going back for you. 703 00:35:14,764 --> 00:35:17,767 I--I can get you out of this. I can break the cycle. 704 00:35:17,811 --> 00:35:20,161 - Look at what you brought me. 705 00:35:20,205 --> 00:35:21,554 ♪ 706 00:35:21,597 --> 00:35:23,338 - You're not here to face your death. 707 00:35:23,382 --> 00:35:24,731 - Pike's bomb. 708 00:35:24,774 --> 00:35:26,211 - You're here to face mine. 709 00:35:26,254 --> 00:35:28,430 [beeping] 710 00:35:28,474 --> 00:35:30,693 [rapid beeping] 711 00:35:30,737 --> 00:35:31,738 - Liana! 712 00:35:31,781 --> 00:35:34,741 [echoing] Liana! 713 00:35:34,784 --> 00:35:41,835 ♪ 714 00:35:43,184 --> 00:35:45,534 [high-pitched ringing] 715 00:35:45,578 --> 00:35:48,233 - Andre. Andre, wake up. 716 00:35:51,453 --> 00:35:53,760 That was a rough one, huh? 717 00:35:53,803 --> 00:35:58,286 - Asha? What am I doing here? 718 00:35:58,330 --> 00:36:00,332 Liana was supposed to send me home. 719 00:36:00,375 --> 00:36:02,334 - This is your home. 720 00:36:02,377 --> 00:36:05,337 [disquieting music] 721 00:36:05,380 --> 00:36:09,863 ♪ 722 00:36:09,906 --> 00:36:12,474 - No. I'm supposed to be on Snowpiercer. 723 00:36:12,518 --> 00:36:15,042 ♪ 724 00:36:15,085 --> 00:36:17,262 - This hell is the only home you know. 725 00:36:17,305 --> 00:36:24,356 ♪ 726 00:36:26,749 --> 00:36:28,882 - I'm close to the answer. 727 00:36:28,925 --> 00:36:30,666 - Don't look in there. 728 00:36:34,061 --> 00:36:36,411 [clanking] 729 00:36:36,455 --> 00:36:38,108 Lunch is ready. 730 00:36:44,202 --> 00:36:46,247 - Tomato soup and a grilled cheese. 731 00:36:46,291 --> 00:36:47,857 - Hmm? 732 00:36:49,424 --> 00:36:51,992 - A memory. 733 00:36:52,035 --> 00:36:53,950 - Look, we shouldn't dwell on the past. 734 00:36:53,994 --> 00:36:55,256 We've got enough to worry about 735 00:36:55,300 --> 00:36:57,476 just trying to stay alive. 736 00:36:59,695 --> 00:37:01,088 - What's in there? 737 00:37:01,131 --> 00:37:04,091 [tense music] 738 00:37:04,134 --> 00:37:05,527 ♪ 739 00:37:05,571 --> 00:37:06,876 What are you keeping from me? 740 00:37:06,920 --> 00:37:10,053 - Andre. - Show me. Give me the key. 741 00:37:10,097 --> 00:37:12,882 - No. No! Get off! 742 00:37:12,926 --> 00:37:15,929 - Asha. - [grunts] 743 00:37:15,972 --> 00:37:17,757 Stop! Stop it! 744 00:37:17,800 --> 00:37:21,804 ♪ 745 00:37:21,848 --> 00:37:24,981 You're not gonna like what you find in there, okay? 746 00:37:25,025 --> 00:37:28,289 [distant booming] 747 00:37:28,333 --> 00:37:30,987 [distant crashing] 748 00:37:31,031 --> 00:37:33,294 Shh. 749 00:37:33,338 --> 00:37:34,904 [whispers] Marauders. 750 00:37:34,948 --> 00:37:40,388 ♪ 751 00:37:40,432 --> 00:37:41,824 - [whispers] Marauders? 752 00:37:41,868 --> 00:37:43,391 The guys that killed everyone? 753 00:37:43,435 --> 00:37:45,611 - Not all, but most. - Shit. 754 00:37:53,923 --> 00:37:57,666 [breathing heavily] 755 00:37:57,710 --> 00:38:04,760 ♪ 756 00:38:20,385 --> 00:38:23,431 [wind whistling] 757 00:38:26,260 --> 00:38:28,349 [dramatic music] 758 00:38:28,393 --> 00:38:31,352 [gunshots] [gun clicking] 759 00:38:31,396 --> 00:38:38,403 ♪ 760 00:38:57,422 --> 00:38:58,379 [gunshot] 761 00:38:58,423 --> 00:39:05,430 ♪ 762 00:39:15,875 --> 00:39:17,398 - Asha! 763 00:39:17,442 --> 00:39:24,405 ♪ 764 00:39:24,449 --> 00:39:26,015 Asha! 765 00:39:26,059 --> 00:39:27,539 ♪ 766 00:39:27,582 --> 00:39:30,759 [grunting] 767 00:39:30,803 --> 00:39:37,853 ♪ 768 00:39:50,692 --> 00:39:52,825 - [screaming] 769 00:39:52,868 --> 00:39:56,524 [grunting] 770 00:39:56,568 --> 00:40:03,618 ♪ 771 00:40:04,663 --> 00:40:07,709 [grunting] 772 00:40:10,233 --> 00:40:13,280 - This is where it started, 773 00:40:13,323 --> 00:40:15,282 where I first saw New Eden. 774 00:40:15,325 --> 00:40:17,240 [breathing heavily] 775 00:40:17,284 --> 00:40:19,199 - You don't need to look in there. 776 00:40:21,506 --> 00:40:24,073 [dramatic music] 777 00:40:24,117 --> 00:40:26,685 - You told me not to let you see it. 778 00:40:26,728 --> 00:40:32,081 ♪ 779 00:40:32,125 --> 00:40:34,867 - I made it up. 780 00:40:36,434 --> 00:40:38,958 - Andre. Dr. Pelton! 781 00:40:39,001 --> 00:40:42,614 It's okay, it's okay. You're back. 782 00:40:52,232 --> 00:40:53,451 - Hey. 783 00:40:55,757 --> 00:40:58,630 I--I thought you'd want to know 784 00:40:58,673 --> 00:41:01,502 Dr. Pelton thinks he's gonna be okay. 785 00:41:01,546 --> 00:41:05,637 No lasting brain damage or anything. 786 00:41:05,680 --> 00:41:08,901 So... 787 00:41:08,944 --> 00:41:13,471 thank you for helping him. 788 00:41:15,211 --> 00:41:17,257 - You're a really good friend to Andre. 789 00:41:17,300 --> 00:41:22,044 Bess, you care so much for other people, 790 00:41:22,088 --> 00:41:23,829 but you won't let anyone care for you. 791 00:41:23,872 --> 00:41:25,308 Why is that? 792 00:41:25,352 --> 00:41:28,094 [soft music] 793 00:41:28,137 --> 00:41:30,879 - It's been a long day, Audrey. 794 00:41:30,923 --> 00:41:37,973 ♪ 795 00:41:48,027 --> 00:41:50,638 [door beeping] 796 00:41:50,682 --> 00:41:52,248 - Oh, thanks. 797 00:41:52,292 --> 00:41:54,120 - Hey. - Hey. 798 00:41:54,163 --> 00:41:57,602 ♪ 799 00:41:57,645 --> 00:41:59,299 Oh... 800 00:41:59,342 --> 00:42:00,996 You had us scared. 801 00:42:05,523 --> 00:42:07,089 Are you all right? 802 00:42:09,352 --> 00:42:11,659 - What if... 803 00:42:11,703 --> 00:42:18,057 I was so desperate to give everyone a future... 804 00:42:18,100 --> 00:42:21,321 that I made one up? 805 00:42:23,149 --> 00:42:27,240 I can't lead this train if all I have is a lie. 806 00:42:27,283 --> 00:42:29,242 ♪ 807 00:42:29,285 --> 00:42:30,722 [exhales shakily] 808 00:42:30,765 --> 00:42:37,729 ♪ 809 00:42:37,772 --> 00:42:40,296 - After the Atacama, what route did you take? 810 00:42:40,340 --> 00:42:42,560 - I'm not telling you that. 811 00:42:42,603 --> 00:42:44,213 What is all this? 812 00:42:44,257 --> 00:42:47,434 - Come with me. 813 00:42:47,477 --> 00:42:50,785 After our trains separated, I followed your trail, 814 00:42:50,829 --> 00:42:53,527 trying to guess intentions, 815 00:42:53,571 --> 00:42:56,748 near-term destination versus long-term trajectory. 816 00:42:56,791 --> 00:42:59,925 I couldn't catch you. I had to intercept. 817 00:42:59,968 --> 00:43:01,970 ♪ 818 00:43:02,014 --> 00:43:03,842 See? 819 00:43:03,885 --> 00:43:06,105 - Whoa, okay. 820 00:43:06,148 --> 00:43:09,630 - So about three months in, I thought I caught a break-- 821 00:43:09,674 --> 00:43:12,677 a track switch signal near Marseille. 822 00:43:12,720 --> 00:43:15,288 We followed it there but found no sign of you. 823 00:43:15,331 --> 00:43:16,898 - Well, yeah, 'cause that was the wrong continent. 824 00:43:16,942 --> 00:43:18,639 We were nowhere near France. 825 00:43:18,683 --> 00:43:21,207 - So the question is, if it wasn't you, who was it? 826 00:43:21,250 --> 00:43:23,339 ♪ 827 00:43:23,383 --> 00:43:24,993 - A signal error. 828 00:43:25,037 --> 00:43:28,518 - No. I don't think it was a malfunction, Alex. 829 00:43:28,562 --> 00:43:31,304 I believe it was your mother. 830 00:43:31,347 --> 00:43:35,308 That Melanie is alive. 831 00:43:35,351 --> 00:43:36,918 [chuckles] 832 00:43:36,962 --> 00:43:39,007 ♪ 833 00:43:42,707 --> 00:43:45,666 [dramatic music] 834 00:43:45,710 --> 00:43:52,760 ♪ 48841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.