All language subtitles for Satyabhama 2024.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,916 --> 00:01:54,666 Prueba de micrófono 1 2 3... 2 00:01:54,791 --> 00:01:55,291 DE ACUERDO 3 00:01:56,791 --> 00:01:57,916 ¡Dia de la mujer! 4 00:01:58,791 --> 00:02:02,041 En lugar de hablar de nosotros mismos, 5 00:02:02,416 --> 00:02:04,916 demos la bienvenida a alguien quien habla de nosotros en sus historias. 6 00:02:04,916 --> 00:02:07,166 El escritor más actual. en el país... 7 00:02:07,416 --> 00:02:09,041 El señor Amarendhar está con nosotros. 8 00:02:09,791 --> 00:02:11,916 ¡Amar, el escenario es todo tuyo! 9 00:02:18,416 --> 00:02:19,041 ¡Hola amigos! 10 00:02:19,291 --> 00:02:20,541 ¡Hola señor! 11 00:02:21,291 --> 00:02:22,541 ¡No esperaba una respuesta tan grande! 12 00:02:22,541 --> 00:02:24,666 Señor, ¡leímos todos sus libros! 13 00:02:24,791 --> 00:02:25,416 ¡Gracias! 14 00:02:25,666 --> 00:02:26,916 ¿Cuál es su próximo libro, señor? 15 00:02:27,166 --> 00:02:27,916 lo estoy escribiendo... 16 00:02:28,416 --> 00:02:31,166 La furia de la diosa Kali, La calma de la diosa Sita... 17 00:02:31,166 --> 00:02:33,541 únanse para esta era la historia de Satyabhama. ¿Quieres oirlo? 18 00:02:33,541 --> 00:02:34,666 ¡Sí, señor! 19 00:02:36,666 --> 00:02:41,666 ♪ ♪ 20 00:02:41,916 --> 00:02:46,916 ♪ ♪ 21 00:02:46,916 --> 00:02:49,166 ♪ ♪ 22 00:02:49,541 --> 00:02:50,166 ¡Ey! 23 00:02:52,291 --> 00:02:54,916 ¿No es esta la canción que cantaste? para nuestro día universitario? 24 00:02:56,791 --> 00:02:58,291 Yo estaba en la biblioteca en ese momento. 25 00:02:58,916 --> 00:03:01,666 Escuché tu voz y Salió corriendo al auditorio. 26 00:03:04,666 --> 00:03:05,541 ¿Acaso tú? 27 00:03:05,791 --> 00:03:07,666 No me lo dijiste entonces que saliste corriendo? 28 00:03:08,416 --> 00:03:10,166 ¡Recuerdas todo tan bien! 29 00:03:14,166 --> 00:03:17,541 ♪ Miré con los ojos bien abiertos ♪ 30 00:03:17,541 --> 00:03:19,166 ♪ preguntándome si realmente eres tú ♪ 31 00:03:19,166 --> 00:03:21,041 ♪ si ambos somos iguales ♪ 32 00:03:21,666 --> 00:03:25,041 ♪ Te escondí en mi corazón ♪ 33 00:03:25,291 --> 00:03:26,916 ♪ preguntándome si realmente eres tú ♪ 34 00:03:26,916 --> 00:03:28,291 ♪ si eres mía ♪ 35 00:03:28,916 --> 00:03:32,666 ♪ El ritmo de los susurros y pensamientos sobre ti ♪ 36 00:03:32,916 --> 00:03:35,916 ♪ me está balanceando ♪ 37 00:03:36,541 --> 00:03:39,791 ♪ La absoluta dulzura de tu charla. ha empapado mi corazón en una extraña magia ♪ 38 00:03:39,791 --> 00:03:42,291 ¿Dónde crees que nuestro ¿Se dirige el viaje? 39 00:03:43,041 --> 00:03:43,916 Calle James. 40 00:03:44,041 --> 00:03:45,041 ¡Tu estación está aquí! 41 00:03:47,666 --> 00:03:50,416 ¿No deberíamos tener un destino? para nuestro largo viaje? 42 00:03:51,916 --> 00:03:54,291 ♪Sabes que es tu nombre♪ 43 00:03:55,291 --> 00:03:58,166 ♪ que mi silencio esta llamando ♪ 44 00:03:59,166 --> 00:04:02,541 ♪ ♪ 45 00:04:03,041 --> 00:04:05,916 ♪ ♪ 46 00:04:06,666 --> 00:04:09,791 ♪ ¿Sabes que está contigo? ♪ 47 00:04:10,291 --> 00:04:12,916 ♪ que mi vida está entrelazada ♪ 48 00:04:57,291 --> 00:04:58,291 Oye, cede el paso. 49 00:04:58,541 --> 00:04:58,916 ¡Mover! 50 00:05:01,291 --> 00:05:02,416 ¡Señora, agárrelo! 51 00:05:14,541 --> 00:05:14,916 ¡Mover! 52 00:05:18,041 --> 00:05:19,291 No debería haberlo dejado ir, señora. 53 00:05:20,541 --> 00:05:20,916 ¡Apoderado! 54 00:05:26,416 --> 00:05:27,041 Hola señora. 55 00:05:27,291 --> 00:05:28,541 Estoy enviando su feed. 56 00:05:28,791 --> 00:05:30,416 Lo envié señora, eche un vistazo. 57 00:05:48,291 --> 00:05:49,541 ¿Quieres presentar una denuncia? 58 00:05:49,541 --> 00:05:50,541 ¿Con quién? 59 00:05:50,666 --> 00:05:51,791 ¿Con la policía? ¿O con tu marido? 60 00:05:53,166 --> 00:05:53,666 ¡Bueno! 61 00:05:53,791 --> 00:05:55,041 Una vez que este video se vuelva viral, 62 00:05:55,291 --> 00:05:56,791 tu marido lo hará dar la denuncia. 63 00:05:57,666 --> 00:05:58,916 Te costará por eso. 64 00:05:59,541 --> 00:06:00,416 Olvídalo... 65 00:06:01,166 --> 00:06:02,666 ¿Lo subo a Internet? 66 00:06:03,291 --> 00:06:03,666 ¿No? 67 00:06:04,041 --> 00:06:05,416 OK entonces, Te enviaré el escáner... 68 00:06:05,791 --> 00:06:06,916 envíame cincuenta mil rupias. 69 00:06:07,541 --> 00:06:08,041 ¡Hermano! 70 00:06:08,291 --> 00:06:10,291 Este vídeo del tren MMTS tráenos un lakh. 71 00:06:12,416 --> 00:06:13,791 ¡Un lakh, mi pie! 72 00:06:13,791 --> 00:06:15,416 ¡Exprimamos dos para esto! 73 00:06:15,416 --> 00:06:16,791 Pero había policía en el tren... 74 00:06:22,916 --> 00:06:23,291 ¡Ey! 75 00:06:23,541 --> 00:06:23,916 Déjame. 76 00:06:26,166 --> 00:06:26,791 ¡Vamos... muévete! 77 00:06:27,333 --> 00:06:27,916 ¡Mover! 78 00:06:28,916 --> 00:06:29,291 ¡Déjame! 79 00:06:30,916 --> 00:06:31,416 ¡Mover! 80 00:06:32,916 --> 00:06:33,291 ¡Ey! 81 00:06:33,666 --> 00:06:34,041 ¡Mover! 82 00:06:34,041 --> 00:06:34,416 ¡Mi Lungi! 83 00:06:37,083 --> 00:06:37,958 Vamos... 84 00:06:37,958 --> 00:06:38,333 ¡Mover! 85 00:07:13,041 --> 00:07:14,666 Todos estos pícaros formaron un sindicato y, 86 00:07:14,666 --> 00:07:16,666 estaban chantajeando a las chicas cuando los atrapamos. 87 00:07:16,916 --> 00:07:18,666 Y el crédito es para mis equipos SHE. 88 00:07:19,041 --> 00:07:20,166 ¡Un gran aplauso para ellos! 89 00:07:22,791 --> 00:07:23,541 Y una cosa más... 90 00:07:23,916 --> 00:07:24,416 ¡Chicas! 91 00:07:25,166 --> 00:07:25,791 Aplicación ELLA segura. 92 00:07:26,291 --> 00:07:27,541 Lo instalé yo mismo. 93 00:07:29,166 --> 00:07:30,791 Tú también deberías hacerlo, ¡Por tu seguridad! 94 00:07:32,166 --> 00:07:32,916 Tu seguridad... 95 00:07:33,541 --> 00:07:34,291 es nuestra responsabilidad! 96 00:07:37,416 --> 00:07:39,416 Esta es mi promesa de ¡Todas las mujeres que hay! 97 00:07:43,166 --> 00:07:46,166 Así, Satya se convirtió en alguien en quien todas las chicas podían confiar. 98 00:07:46,916 --> 00:07:47,666 viniendo a nosotros, 99 00:07:48,083 --> 00:07:51,041 nuestra larga relación llegó a un destino. 100 00:07:54,291 --> 00:07:55,041 Hola Amar! 101 00:07:55,666 --> 00:07:56,166 ¿Dónde está Satya? 102 00:07:56,166 --> 00:07:57,666 Ella ya viene, amigo. En camino. 103 00:07:57,666 --> 00:07:58,666 ¡Vamos, tómalo! 104 00:08:01,666 --> 00:08:02,166 amar, 105 00:08:02,916 --> 00:08:04,041 Todos los invitados están aquí. 106 00:08:04,291 --> 00:08:05,791 ¿Satybhama todavía no está aquí? 107 00:08:06,291 --> 00:08:07,541 Tú te encargas de los invitados, papá. 108 00:08:08,041 --> 00:08:08,666 Ella estará aquí pronto. 109 00:08:09,041 --> 00:08:09,541 Bueno. 110 00:08:18,916 --> 00:08:19,416 ¡Hola Amar! 111 00:08:19,666 --> 00:08:20,416 ¿Cariño, dónde estás? 112 00:08:20,416 --> 00:08:21,916 ¿Recuerdas que nuestra boda es hoy? 113 00:08:22,166 --> 00:08:24,666 Basta, Amar. Ya voy. Sólo dos minutos. 114 00:08:24,791 --> 00:08:25,916 ¿Dos minutos? 115 00:08:26,791 --> 00:08:27,291 Satya, ¡entra! 116 00:08:27,666 --> 00:08:28,041 Satya! 117 00:08:28,166 --> 00:08:29,541 Amar, quédate en la línea un minuto. 118 00:08:29,666 --> 00:08:30,041 DE ACUERDO. 119 00:08:30,666 --> 00:08:31,541 José señor, dígame. 120 00:08:31,541 --> 00:08:33,041 Encontramos a los chicos involucrados. con la trata de mujeres. 121 00:08:33,041 --> 00:08:35,541 Pero no revelan la ubicación. de las chicas a pesar de darles una paliza. 122 00:08:36,041 --> 00:08:36,791 ¡Hazte cargo! 123 00:08:39,416 --> 00:08:40,166 ¡Dime, pícaro! 124 00:08:40,791 --> 00:08:41,041 ¡Ey! 125 00:08:41,666 --> 00:08:42,416 ¡Empieza a hablar entonces! 126 00:08:46,041 --> 00:08:46,666 ¡Maldición! 127 00:08:56,916 --> 00:08:57,416 ¡Je! 128 00:08:58,666 --> 00:08:59,666 ¡Después de todo, no me moví por él! 129 00:09:16,041 --> 00:09:16,416 ¡Yo hablaré, señora! 130 00:09:17,541 --> 00:09:18,291 ¡Le diré la verdad, señora! 131 00:09:37,666 --> 00:09:39,916 debería haberlo golpeado Sin los brazaletes, señora. 132 00:09:49,541 --> 00:09:50,833 Lo hizo sin ellos, ¿no? 133 00:09:54,291 --> 00:09:54,958 ¿Se movió? 134 00:10:08,041 --> 00:10:10,791 -: SATYABHAMA :- 135 00:10:29,791 --> 00:10:31,416 Necesito reunirme con la señora ACP Satyabhama. 136 00:10:31,666 --> 00:10:33,166 La señora está un poco ocupada hoy. 137 00:10:33,416 --> 00:10:34,291 No puedes conocerla ahora. 138 00:10:34,291 --> 00:10:35,916 Vi a la señora en la televisión. 139 00:10:36,416 --> 00:10:37,791 ¿Puedes hacerlo realidad? 140 00:10:38,541 --> 00:10:40,666 Me diste todos tus datos... Se lo diré a ella. 141 00:10:40,666 --> 00:10:41,166 ¡Hima! 142 00:10:47,041 --> 00:10:47,541 ¿Cómo te llamas? 143 00:10:48,416 --> 00:10:49,166 Haseena, señora. 144 00:10:51,916 --> 00:10:53,041 ¿Qué haces, Haseena? 145 00:10:53,083 --> 00:10:53,541 GenteTecnología... 146 00:10:55,916 --> 00:10:56,541 Haseena, 147 00:10:57,041 --> 00:10:57,791 necesitas hablar. 148 00:10:59,541 --> 00:10:59,958 Soy un... 149 00:11:00,041 --> 00:11:01,541 Profesional de TI, señora. 150 00:11:02,291 --> 00:11:03,166 ¿Es un colega? 151 00:11:03,666 --> 00:11:04,166 No. 152 00:11:05,916 --> 00:11:07,041 Tatuador. 153 00:11:07,541 --> 00:11:08,291 ¿Amo el matrimonio? 154 00:11:10,541 --> 00:11:13,416 Podríamos tomar medidas ¡Solo si hablas! 155 00:11:15,791 --> 00:11:16,916 Su nombre es Yedhu. 156 00:11:17,416 --> 00:11:21,416 La semana pasada trajo a casa una chica que conoció en Tinder. 157 00:11:22,541 --> 00:11:23,291 ¿Quién es ese? 158 00:11:23,541 --> 00:11:24,791 No pude soportarlo. 159 00:11:25,291 --> 00:11:25,916 ¡Je! 160 00:11:26,416 --> 00:11:27,416 ¡Sal de aquí! 161 00:11:27,666 --> 00:11:28,791 Pedí el divorcio 162 00:11:29,291 --> 00:11:31,291 pero él sigue llevándola a casa. 163 00:11:34,416 --> 00:11:35,916 Él vino hoy también. 164 00:11:37,958 --> 00:11:39,541 Cuando mi hermano... 165 00:11:39,541 --> 00:11:40,291 intentó detenerlo... 166 00:11:40,291 --> 00:11:40,791 ¿Qué deseas? 167 00:11:40,916 --> 00:11:41,916 ¿Qué quieres decir, eh? 168 00:11:41,916 --> 00:11:42,416 ¡Dime! 169 00:11:42,666 --> 00:11:43,291 Hemos terminado. 170 00:11:43,291 --> 00:11:44,916 - ¿Terminaste con qué? ¿De qué hablas? - Por favor no lastimes a mi hermana. 171 00:11:44,916 --> 00:11:46,666 - Por favor, deja ir a mi hermana. - ¿Por qué interfiere? 172 00:11:46,666 --> 00:11:47,416 ¡Yedhu, por favor! 173 00:11:47,541 --> 00:11:48,791 - ¡Escúchame! ¿Por favor, por favor? ¿Para qué? 174 00:11:48,791 --> 00:11:49,541 - Déjala ir. - ¡EH! 175 00:11:51,166 --> 00:11:52,791 También lastimó a mi hermano... 176 00:11:53,291 --> 00:11:54,916 Lo significo todo para él, señora. 177 00:11:54,916 --> 00:11:55,791 Aparte de tu hermano, 178 00:11:55,916 --> 00:11:57,041 ¿Quién más en tu familia sabe esto? 179 00:11:58,291 --> 00:11:59,041 Mi madre... 180 00:11:59,291 --> 00:12:01,041 falleció poco después mi hermano nació. 181 00:12:01,666 --> 00:12:02,541 Mi padre... 182 00:12:04,041 --> 00:12:05,041 No puedo decírselo. 183 00:12:05,541 --> 00:12:06,791 Hablaré con tu padre, 184 00:12:07,041 --> 00:12:08,166 presentar una queja. 185 00:12:23,666 --> 00:12:25,041 Haseena, por favor permíteme. 186 00:12:54,666 --> 00:12:55,291 ¡Llama a ese idiota! 187 00:12:57,291 --> 00:12:58,041 No, señora. 188 00:12:58,291 --> 00:12:59,041 ¡Llamarlo! 189 00:13:06,791 --> 00:13:07,166 ¡Ey! 190 00:13:07,666 --> 00:13:08,166 No te muevas. 191 00:13:09,291 --> 00:13:10,166 Noche especial... 192 00:13:10,416 --> 00:13:11,416 Tatuaje especial. 193 00:13:14,541 --> 00:13:15,291 ¡Je! 194 00:13:15,291 --> 00:13:16,416 Por que me estas llamando? 195 00:13:16,541 --> 00:13:17,291 ¿Dónde estás? 196 00:13:17,416 --> 00:13:18,041 Ella está conmigo. 197 00:13:18,666 --> 00:13:19,166 ¿Quién eres? 198 00:13:19,416 --> 00:13:20,416 ACP Satyabhama. 199 00:13:24,166 --> 00:13:25,916 Escucha, tengo un consejo para ti. 200 00:13:27,916 --> 00:13:29,166 No vuelvas a molestar a Haseena. 201 00:13:29,666 --> 00:13:30,166 Si lo haces, 202 00:13:30,666 --> 00:13:31,916 ¡Tendré que molestarte! 203 00:13:34,041 --> 00:13:34,916 ¡TE RETO! 204 00:13:56,416 --> 00:13:56,916 Haseena, 205 00:13:57,541 --> 00:13:58,291 este es mi número. 206 00:13:58,416 --> 00:13:59,416 En todo caso, llámame. 207 00:13:59,416 --> 00:14:00,041 Bueno. 208 00:14:00,166 --> 00:14:01,416 Señora, mi hermano. 209 00:14:02,041 --> 00:14:03,666 Ella es nuestra amiga de la familia, Divya. 210 00:14:05,041 --> 00:14:06,666 Lindo. ¿Cómo te llamas? 211 00:14:08,666 --> 00:14:09,166 Chotu. 212 00:14:09,791 --> 00:14:11,041 Quiero decir, Iqbal. 213 00:14:11,291 --> 00:14:13,416 Lo llamamos Chotu, con mucho cariño. 214 00:14:15,166 --> 00:14:16,166 ¿Qué estás estudiando? 215 00:14:16,666 --> 00:14:18,041 Junior College, señora. En la Academia Bhashyam... 216 00:14:18,041 --> 00:14:19,041 Shh...shh... 217 00:14:19,416 --> 00:14:20,291 ¿No quieres hablar? 218 00:14:20,541 --> 00:14:21,666 ¿Tienen que decirlo todo? 219 00:14:24,166 --> 00:14:26,416 ¿Mmm? ¿Doctor o ingeniero? 220 00:14:29,541 --> 00:14:30,416 Doctora, señora. 221 00:14:31,916 --> 00:14:33,666 ¡Yo también quiero ser médico, señora! 222 00:14:35,166 --> 00:14:35,666 ¡Bien! 223 00:14:36,916 --> 00:14:38,541 Siempre debes cuidar ¡Tu hermana así! 224 00:14:38,791 --> 00:14:39,416 ¿Bueno? 225 00:14:41,166 --> 00:14:41,666 No te preocupes. 226 00:14:41,916 --> 00:14:42,791 ¡Estoy ahí por ti! 227 00:14:43,416 --> 00:14:44,541 Gracias señora. 228 00:14:59,416 --> 00:14:59,916 Mamá... 229 00:15:16,916 --> 00:15:18,166 ¡Vamos, anímate! 230 00:15:18,166 --> 00:15:19,541 ¡Ella está aquí ahora! 231 00:15:20,041 --> 00:15:22,291 ¿No es suficiente si tenemos ¿Solo nuestros seres queridos? 232 00:15:22,291 --> 00:15:23,416 ¡Eres todo lo que tenemos! 233 00:15:43,041 --> 00:15:44,416 ¡Amar, no! 234 00:15:46,541 --> 00:15:47,791 ¡Amar, no! 235 00:15:48,416 --> 00:15:48,916 ¿Por qué? 236 00:15:50,666 --> 00:15:52,041 Quiero una hija como tú. 237 00:15:52,291 --> 00:15:55,041 ¿Hija? Quiero un chico como tú. 238 00:15:57,041 --> 00:15:57,916 Hola Amar! 239 00:16:01,666 --> 00:16:02,291 Satya! 240 00:16:02,291 --> 00:16:04,291 Hace rato que suena, querida. 241 00:16:04,416 --> 00:16:05,041 ¡Gracias tía! 242 00:16:08,166 --> 00:16:09,791 Amar, lo siento. Necesito tomar esto. 243 00:16:10,791 --> 00:16:11,416 Bueno... 244 00:16:12,791 --> 00:16:13,416 ¿Haseena? 245 00:16:13,541 --> 00:16:14,416 Yedhu volvió a casa, señora. 246 00:16:14,416 --> 00:16:14,916 ¡HASENA! 247 00:16:14,916 --> 00:16:15,541 ¿Vino otra vez? 248 00:16:15,541 --> 00:16:17,791 el esta gritando Y golpeando la puerta, señora. 249 00:16:18,416 --> 00:16:18,666 Haseena, 250 00:16:19,291 --> 00:16:20,666 Cálmate. ¡Cálmate! 251 00:16:21,041 --> 00:16:21,791 Ve a la puerta. 252 00:16:21,916 --> 00:16:22,416 ¡ABRE LA PUERTA! 253 00:16:22,416 --> 00:16:22,791 ¿Señora? 254 00:16:23,291 --> 00:16:23,791 ¡Escúchame! 255 00:16:24,541 --> 00:16:25,791 Bloquea la puerta con algún sofá. 256 00:16:26,291 --> 00:16:26,666 Está bien señora. 257 00:16:26,791 --> 00:16:27,791 ¡CÓMO TE ATREVES A IR A LA POLICÍA! 258 00:16:29,666 --> 00:16:30,916 ¿ESTÁS BLOQUEANDO LA PUERTA? 259 00:16:31,666 --> 00:16:32,041 ¡Hima! 260 00:16:32,291 --> 00:16:32,666 ¿Señora? 261 00:16:32,916 --> 00:16:33,916 Envía de regreso a la casa de Haseena. 262 00:16:34,291 --> 00:16:34,791 ¡Inmediatamente! 263 00:16:34,791 --> 00:16:35,541 Estoy en camino. 264 00:16:35,666 --> 00:16:36,166 Esta bien señora. 265 00:16:36,541 --> 00:16:37,166 ¡HASENA! 266 00:16:37,666 --> 00:16:38,916 ¿ESTÁS BLOQUEANDO LA PUERTA? 267 00:16:40,416 --> 00:16:41,041 ¡HASENA! 268 00:16:41,541 --> 00:16:42,166 Haseena, 269 00:16:42,291 --> 00:16:42,666 háblame. 270 00:16:42,666 --> 00:16:44,416 Señora, hice lo que me pidió. 271 00:16:44,541 --> 00:16:45,791 Espera unos minutos. 272 00:16:45,916 --> 00:16:46,416 Ya voy. 273 00:16:46,541 --> 00:16:47,416 Señora, pero... 274 00:16:47,666 --> 00:16:48,291 ¡HASENA! 275 00:16:48,791 --> 00:16:50,166 ¡TE LO DIGO POR ÚLTIMA VEZ! 276 00:16:57,541 --> 00:16:58,166 ¡HASENA! 277 00:17:00,791 --> 00:17:01,666 ¿DÓNDE ESTÁS? 278 00:17:04,666 --> 00:17:05,916 ¿CÓMO TE ATREVES A QUEJARTE CONTRA MÍ? 279 00:17:06,291 --> 00:17:06,791 ¿Eh? 280 00:17:07,041 --> 00:17:08,041 ¿Cómo te atreves a quejarte de mí? 281 00:17:09,666 --> 00:17:10,166 ¡Yedhu! 282 00:17:10,666 --> 00:17:11,166 ¡Yedhu! 283 00:17:12,791 --> 00:17:13,416 ¡Yedhu, por favor! 284 00:17:13,583 --> 00:17:14,083 ¡Yedhu! 285 00:17:14,500 --> 00:17:15,291 ¡Yedhu, por favor! 286 00:17:19,916 --> 00:17:21,416 ¡Ahora ve y quejate! 287 00:17:25,541 --> 00:17:25,916 ¡Haseena! 288 00:17:26,791 --> 00:17:27,541 ¡Haseena, habla conmigo! 289 00:17:28,416 --> 00:17:28,916 Haseena... 290 00:17:30,166 --> 00:17:30,666 ¿Haseena? 291 00:17:32,541 --> 00:17:33,416 ¡sal de ahí! 292 00:17:34,166 --> 00:17:34,916 ¿Me escuchas? 293 00:19:19,791 --> 00:19:20,416 ¡EY! 294 00:19:56,916 --> 00:19:57,541 ¡Haseena! 295 00:20:05,416 --> 00:20:06,416 ¡TE RETO! 296 00:20:10,791 --> 00:20:11,541 ¡Haseena! 297 00:20:14,791 --> 00:20:15,666 ¡Haseena! 298 00:20:16,291 --> 00:20:16,916 ¡Haseena! 299 00:20:19,541 --> 00:20:20,166 Señora, 300 00:20:21,916 --> 00:20:23,166 ¡Cuida a Chotu! 301 00:20:23,791 --> 00:20:24,291 DE ACUERDO. 302 00:20:25,166 --> 00:20:25,916 Vayamos al hospital. 303 00:20:26,666 --> 00:20:27,541 Haseena... 304 00:21:09,166 --> 00:21:10,291 ¿Quién más en tu familia sabe esto? 305 00:21:10,541 --> 00:21:13,541 mi madre fallecio poco después de que naciera mi hermano. 306 00:21:14,041 --> 00:21:15,916 Lo significo todo para él, señora. 307 00:21:37,041 --> 00:21:38,041 ¡Mantente fuerte, Imran! 308 00:21:38,666 --> 00:21:39,291 Mantenerte fuerte. 309 00:21:41,041 --> 00:21:42,916 Si tan solo mi hija me dijo una palabra... 310 00:21:43,041 --> 00:21:44,666 nunca lo hubiera hecho deja que esto suceda. 311 00:22:58,166 --> 00:23:01,791 Mientras rescataba a una niña, ELLA equipos ACP Satyabhama 312 00:23:01,791 --> 00:23:03,666 disparó contra el acusado. 313 00:23:03,666 --> 00:23:05,041 ¡Vaciaste toda la revista! 314 00:23:05,541 --> 00:23:06,666 ¿Te diste cuenta de eso? 315 00:23:07,541 --> 00:23:11,291 Los grupos de derechos humanos están indignados por sus acciones precipitadas. 316 00:23:11,791 --> 00:23:13,541 ¿Si le hubieras disparado a alguien por error? 317 00:23:14,291 --> 00:23:17,416 Pero Joseph, que dispara un arma en una zona residencial!? 318 00:23:18,958 --> 00:23:22,208 El ACP Anand Rao dice que Satyabhama se enfrentará a una reprimenda. 319 00:23:24,291 --> 00:23:26,291 Joseph señor te salvó de siendo suspendido. 320 00:23:26,416 --> 00:23:26,916 Satya! 321 00:23:57,000 --> 00:23:58,708 Haseena se acercó a ella con inmensa confianza, 322 00:23:58,708 --> 00:24:00,958 pero no pudo salvarla. 323 00:24:00,958 --> 00:24:03,208 Ella nunca aceptó ese dolor. 324 00:24:03,208 --> 00:24:06,208 Siguió buscando a Yedhu desde ese día. 325 00:24:07,333 --> 00:24:08,833 “Solía ​​torturarme mucho”. 326 00:24:09,083 --> 00:24:10,708 "No sé dónde está ahora, señora". 327 00:24:12,208 --> 00:24:14,208 “No sé nada sobre él. No me preguntes”. 328 00:24:15,208 --> 00:24:16,333 Señora, escaneamos todo Vizag. 329 00:24:17,708 --> 00:24:18,333 Él tampoco está aquí. 330 00:24:18,458 --> 00:24:20,583 "¡Yedhu me dejó hace mucho tiempo!" 331 00:24:20,708 --> 00:24:21,958 "¡Me dejó hace mucho tiempo!" 332 00:24:22,208 --> 00:24:25,708 Satya, hice circular la foto de Yedhu. a todas las comisarías. 333 00:24:25,708 --> 00:24:26,833 Pero no sirve de nada. 334 00:24:27,083 --> 00:24:27,958 "¡Es un tramposo!" 335 00:24:28,708 --> 00:24:30,333 Señora, él tampoco está en Vijayawada. 336 00:24:30,583 --> 00:24:34,208 “Yedhu me dejó y se fue hace mucho tiempo. Era un experto en hacer trampa”. 337 00:24:34,708 --> 00:24:36,208 Busqué por todo Hubli, señora. 338 00:24:36,458 --> 00:24:37,208 No lo encontré por ninguna parte. 339 00:24:39,333 --> 00:24:40,833 Por favor, no te niegues, tío. 340 00:24:40,833 --> 00:24:42,583 Considérelo como si viniera de su hija. 341 00:24:43,583 --> 00:24:44,708 Esto es para los honorarios de Chotu. 342 00:24:44,708 --> 00:24:46,458 Consiguió una beca, querida. 343 00:24:49,083 --> 00:24:49,708 Tenlo querido. 344 00:24:49,708 --> 00:24:51,083 Está bien Chotu, me voy. 345 00:24:54,833 --> 00:24:55,583 Chotu! 346 00:24:57,083 --> 00:24:58,333 Chotu, ¿por qué no dices hola...? 347 00:25:14,833 --> 00:25:15,333 ¡Iqbal! 348 00:25:19,833 --> 00:25:20,833 ¿Iqbal? 349 00:25:30,208 --> 00:25:30,958 Recuerda esto... 350 00:25:32,208 --> 00:25:33,708 Tienes otra hermana en mí. 351 00:25:43,208 --> 00:25:43,958 ¡Papá! 352 00:25:45,458 --> 00:25:46,458 Ella dijo que estaría ahí para ella. 353 00:25:46,708 --> 00:25:47,958 Estoy ahí para ti. 354 00:25:49,958 --> 00:25:51,083 ¡Pero ella no lo era! 355 00:26:10,958 --> 00:26:13,083 Doctor, estamos sanos y salvos. 356 00:26:13,583 --> 00:26:16,208 Pero no esperaba que fuera negativo incluso esta vez. 357 00:26:16,833 --> 00:26:18,208 Realmente queremos tener hijos. 358 00:26:18,208 --> 00:26:19,708 ¡No está seguro de cuál es el problema! 359 00:26:27,833 --> 00:26:30,083 Físicamente todos tus informes son buenos. 360 00:26:30,833 --> 00:26:31,458 Pero... 361 00:26:32,208 --> 00:26:35,208 Satya, la razón para ti no quedar embarazada... 362 00:26:35,208 --> 00:26:36,708 es el estrés y la ansiedad. 363 00:26:36,833 --> 00:26:42,083 Sugiero tomar un descanso del trabajo. hasta que concibas. 364 00:26:43,583 --> 00:26:44,750 José señor llamó, 365 00:26:44,958 --> 00:26:46,083 Debería ir a la oficina. 366 00:26:47,333 --> 00:26:49,958 Satya se inspiró en Joseph señor. para convertirse en funcionario del IPS. 367 00:26:50,083 --> 00:26:52,208 Él también tiene plena confianza en ella. 368 00:26:52,333 --> 00:26:53,208 Les aconsejamos, señor. 369 00:26:53,333 --> 00:26:54,458 También hablé con la víctima. 370 00:26:56,458 --> 00:26:57,083 ¿Qué pasó, señor? 371 00:26:57,458 --> 00:26:58,708 Conocí a un Satya impulsivo... 372 00:26:58,708 --> 00:27:00,333 Me divierte verte ¡Habla de consejería! 373 00:27:00,333 --> 00:27:00,708 ¡Venir! 374 00:27:04,500 --> 00:27:04,875 ¡Aquí! 375 00:27:07,958 --> 00:27:09,583 Están llegando informes de inteligencia. 376 00:27:10,458 --> 00:27:12,458 Las células durmientes son muy activas. 377 00:27:13,333 --> 00:27:14,958 Entonces formamos un equipo contra el crimen. 378 00:27:15,583 --> 00:27:15,958 Señor, 379 00:27:16,208 --> 00:27:16,583 Soy consciente. 380 00:27:17,208 --> 00:27:19,708 Para reemplazarte en el equipo SHE, 381 00:27:19,708 --> 00:27:21,083 Tengo muchas opciones. 382 00:27:21,958 --> 00:27:23,083 Pero para el equipo criminal, 383 00:27:23,083 --> 00:27:24,333 eres mi mejor opción! 384 00:27:25,708 --> 00:27:26,708 Señor... 385 00:27:32,958 --> 00:27:33,333 Satya, 386 00:27:34,958 --> 00:27:37,333 Si te quedas atrapado en un caso sin resolver, 387 00:27:37,458 --> 00:27:38,333 ni el tiempo se detiene, 388 00:27:38,833 --> 00:27:39,708 tampoco el crimen. 389 00:27:40,958 --> 00:27:42,333 ¡Tienes que seguir adelante! 390 00:27:45,583 --> 00:27:45,958 DE ACUERDO, 391 00:27:46,458 --> 00:27:47,333 ¿Cómo está Amar? 392 00:27:50,083 --> 00:27:51,333 ¿Completó ese libro? 393 00:27:53,333 --> 00:27:54,208 Lo hizo, señor. 394 00:27:55,958 --> 00:27:56,583 ¿Cuál es el título? 395 00:27:56,833 --> 00:27:59,083 Después de rendir homenaje a la Reina de su corazón, 396 00:28:00,208 --> 00:28:01,208 y en ese momento, 397 00:28:01,583 --> 00:28:03,958 estaba de pie con flores en sus manos, 398 00:28:04,333 --> 00:28:05,333 justo en frente de ella. 399 00:28:05,958 --> 00:28:06,333 ¡El fin! 400 00:28:10,083 --> 00:28:10,583 Gracias. 401 00:28:11,208 --> 00:28:11,583 Gracias. 402 00:28:12,458 --> 00:28:12,833 Señor, 403 00:28:13,208 --> 00:28:14,833 Vivimos en la era de los millones de visitas. 404 00:28:15,083 --> 00:28:16,333 y un millón de copias de tu libro se vendió. 405 00:28:16,458 --> 00:28:17,708 ¿Cómo te sientes sobre eso? 406 00:28:17,833 --> 00:28:19,458 Estoy escribiendo para millones de sonrisas. 407 00:28:20,083 --> 00:28:21,583 ¡No para visitas o ventas! 408 00:28:23,833 --> 00:28:24,583 Bien, ¿siguiente pregunta? 409 00:28:24,833 --> 00:28:25,208 ¡Señor! 410 00:28:25,833 --> 00:28:27,833 escribes muy fuerte personajes femeninos. 411 00:28:28,083 --> 00:28:30,083 ¿Hay... alguna inspiración? 412 00:28:31,333 --> 00:28:33,583 Sí, ella está más allá de cierta inspiración. 413 00:28:33,958 --> 00:28:35,583 No importa cuantas diferencias tengamos, 414 00:28:35,958 --> 00:28:37,583 Quiero que ella esté sonriendo siempre. 415 00:28:42,833 --> 00:28:43,333 Gracias... 416 00:28:43,833 --> 00:28:44,333 ¡Gracias! 417 00:28:57,708 --> 00:29:00,208 ♪ Bajo el cielo azul ♪ 418 00:29:00,208 --> 00:29:00,833 Hola Tomás. 419 00:29:00,833 --> 00:29:01,458 Hola señora. 420 00:29:02,458 --> 00:29:03,083 ¿Dónde? 421 00:29:05,708 --> 00:29:08,833 ♪ Huele las olas del océano ♪ 422 00:29:11,708 --> 00:29:15,208 ♪ Se siente como otro día ♪ 423 00:29:16,333 --> 00:29:16,708 Señora... 424 00:29:19,583 --> 00:29:20,833 el nombre de la novia es Jenny esta vez. 425 00:29:21,958 --> 00:29:22,833 Están en una cita ahora. 426 00:29:26,583 --> 00:29:29,833 ♪ Sensación de salvación ♪ 427 00:29:29,833 --> 00:29:34,083 ♪ Picado en mi mente ♪ 428 00:29:37,333 --> 00:29:40,958 ♪ Hazte a un lado mientras camino hacia este violento laberinto ♪ 429 00:29:40,958 --> 00:29:44,583 ♪ He estado en esta miseria y este odio ♪ 430 00:29:44,583 --> 00:29:48,333 ♪ Entrené mis puños para golpear tu pecho ♪ 431 00:29:48,333 --> 00:29:51,958 ♪ Ya no soy como piensas de mí, impotente ♪ 432 00:29:51,958 --> 00:29:54,333 ♪ Te recordaré lo desagradable ♪ 433 00:29:54,333 --> 00:29:54,833 Señora. 434 00:29:54,833 --> 00:29:55,708 ♪ pesadillas ♪ 435 00:29:55,708 --> 00:29:58,583 ♪ Atrapado en tu cabeza y ♪ 436 00:29:58,583 --> 00:30:00,083 ¡La chica del vestido negro! 437 00:30:00,083 --> 00:30:02,958 ♪ Me comprometí a glorificar la justicia ♪ 438 00:30:02,958 --> 00:30:04,583 ♪ reviviré y ♪ 439 00:30:04,583 --> 00:30:07,833 ♪ terminar con esta locura ♪ 440 00:30:16,083 --> 00:30:16,583 ¡Hola! 441 00:30:21,708 --> 00:30:22,333 Hola Jenny! 442 00:30:22,458 --> 00:30:24,333 ¿Por qué no esperas tu novio de la mano de la suerte, ¿eh? 443 00:30:24,708 --> 00:30:25,708 Estará allí en un rato. 444 00:30:26,208 --> 00:30:27,208 Creo que está en el baño. 445 00:30:57,458 --> 00:30:57,958 ¡Je! 446 00:31:02,083 --> 00:31:02,708 ¡Suéltame! 447 00:31:04,458 --> 00:31:05,583 Hola Yedhu, ¡detente! 448 00:31:05,708 --> 00:31:06,208 ¡Detener! 449 00:31:09,708 --> 00:31:10,083 ¡Detener! 450 00:31:10,458 --> 00:31:10,833 - ¡Detener! - ¿Quién eres? 451 00:31:10,833 --> 00:31:11,583 ¡Policía de Hyderabad! 452 00:31:12,083 --> 00:31:12,458 ¡Yedhu! 453 00:31:12,458 --> 00:31:12,958 ¿Estás bien? 454 00:31:13,958 --> 00:31:14,833 ¿Yedhu? 455 00:31:14,958 --> 00:31:17,458 Yedhu... ¡ese bastardo me dejó hace mucho tiempo! 456 00:31:17,458 --> 00:31:18,083 Pobre cosa... 457 00:31:18,458 --> 00:31:19,458 ¡Él no sabe nada! 458 00:31:21,083 --> 00:31:22,083 ¡Qué absurdo! 459 00:31:22,208 --> 00:31:23,583 ¿Estás loco? 460 00:31:24,458 --> 00:31:25,583 Si lo encuentras, 461 00:31:25,583 --> 00:31:26,708 tu me dejas saber. 462 00:31:26,833 --> 00:31:28,833 Yo mismo le pondré una bala. 463 00:31:57,000 --> 00:31:57,958 Hola Satya! 464 00:32:00,333 --> 00:32:01,375 Tres días… 465 00:32:01,833 --> 00:32:02,458 ¿qué? 466 00:32:02,708 --> 00:32:04,625 han pasado tres dias ¡Desde que tomamos café juntos! 467 00:32:10,208 --> 00:32:11,083 ¡Sherlock! 468 00:32:15,458 --> 00:32:16,083 ¡Hola Sherlock! 469 00:32:17,208 --> 00:32:18,333 ¿Sigues cazando? 470 00:32:19,458 --> 00:32:21,458 Ese ratón ya no existe. 471 00:32:21,958 --> 00:32:23,208 No pierdas el tiempo. 472 00:32:23,833 --> 00:32:24,583 ¡Háblame! 473 00:32:27,208 --> 00:32:28,708 ¿Por qué no lo cuentas? a mi directamente? 474 00:32:28,833 --> 00:32:30,458 Eres como tu mamá... 475 00:32:30,833 --> 00:32:31,583 No me escuchas. 476 00:32:42,333 --> 00:32:43,083 ¡Basta, Amar! 477 00:32:43,708 --> 00:32:44,958 ¡Escucharé todo lo que digas! 478 00:32:52,458 --> 00:32:55,958 ¿Por qué no piensas en ¿Qué dijo el médico, al menos ahora? 479 00:33:03,833 --> 00:33:04,458 ¡Tío! 480 00:33:04,458 --> 00:33:06,208 Iqbal está desaparecido desde Anoche, querida. 481 00:33:08,708 --> 00:33:09,708 Presentamos la denuncia. 482 00:33:09,708 --> 00:33:10,708 Puedes irte ahora. 483 00:33:13,833 --> 00:33:14,333 ¡Señora! 484 00:33:18,458 --> 00:33:19,333 ¿Cuándo habló por última vez con él? 485 00:33:19,333 --> 00:33:20,208 Ayer por la tarde. 486 00:33:20,458 --> 00:33:21,583 No volvió a casa por la noche... 487 00:33:21,583 --> 00:33:22,458 y no lo llamaste? 488 00:33:22,625 --> 00:33:24,708 A veces se queda atrás en la casa de Divya. 489 00:33:24,833 --> 00:33:25,833 - ¡Es por eso que! - Mmm. 490 00:33:26,458 --> 00:33:27,583 ¿Tiene otros amigos? 491 00:33:28,333 --> 00:33:28,708 No... 492 00:33:31,958 --> 00:33:32,458 No sé. 493 00:33:35,833 --> 00:33:36,708 ¿Dónde se rastreó el teléfono? 494 00:33:37,083 --> 00:33:37,458 Señor, 495 00:33:37,583 --> 00:33:38,083 un minuto. 496 00:33:39,833 --> 00:33:41,958 Por la tarde a las 6:30, El teléfono sonó, señora. 497 00:33:41,958 --> 00:33:44,333 Se rastreó la última ubicación a un café llamado 'Coffee Man'. 498 00:33:44,833 --> 00:33:45,208 Señora... 499 00:33:46,458 --> 00:33:47,458 Esta es mi estación 500 00:33:48,583 --> 00:33:49,333 mi caso. 501 00:33:50,708 --> 00:33:51,083 ¡Señor! 502 00:33:54,208 --> 00:33:54,833 Satya, 503 00:33:55,458 --> 00:33:56,333 ¿por qué estás aquí? 504 00:33:56,833 --> 00:33:57,833 Señor, ¿por qué está "usted" aquí? 505 00:33:59,458 --> 00:34:01,833 Prahlad inició el investigación ya. 506 00:34:02,208 --> 00:34:03,958 y ni siquiera es un ¡’ELLA’ que falta! 507 00:34:03,958 --> 00:34:05,583 Te avisaré si hay cualquier caso de acoso. 508 00:34:06,208 --> 00:34:07,583 Señor, Iqbal es el hermano de Haseena. 509 00:34:08,083 --> 00:34:08,583 ¿Entonces? 510 00:34:08,583 --> 00:34:09,958 - ¡Señor! - ¡Satya! 511 00:34:10,458 --> 00:34:11,458 Solo sigue... 512 00:34:11,708 --> 00:34:13,333 ¡PROTOCOLO! ¿DE ACUERDO? 513 00:34:27,083 --> 00:34:27,708 ¡Haseena! 514 00:34:30,833 --> 00:34:31,458 Señora... 515 00:34:31,958 --> 00:34:33,333 ¡Cuida a Chotu! 516 00:34:39,166 --> 00:34:40,791 Este es el de Iqbal y Divya. universidad, señora. 517 00:34:42,041 --> 00:34:42,666 Hombre del café. 518 00:34:42,666 --> 00:34:44,291 Pasan el rato regularmente en este café. 519 00:34:49,666 --> 00:34:50,541 ¡Buenos días señora! 520 00:34:52,291 --> 00:34:52,916 Hola señora. 521 00:34:53,541 --> 00:34:55,291 ¿Hay amigos comunes de ¿Iqbal y Divya? 522 00:34:55,541 --> 00:34:57,166 Iqbal solía venir aquí a estudiar, señora. 523 00:34:57,416 --> 00:34:58,916 Divya también estaba habitualmente con él. 524 00:34:59,166 --> 00:35:00,541 ¿Iqbal tenía alguna diferencias con alguien? 525 00:35:01,166 --> 00:35:02,791 No señora, era bastante estudioso. 526 00:35:02,916 --> 00:35:05,541 Por lo que sé, siempre se mantuvo reservado. 527 00:35:05,541 --> 00:35:06,166 ¡Hima! 528 00:35:12,166 --> 00:35:13,291 Señora, estacionamiento Coffee Man. 529 00:35:23,666 --> 00:35:25,166 Puedo verlo entrar, pero... 530 00:35:25,916 --> 00:35:26,791 ¿cómo salió? 531 00:35:27,291 --> 00:35:28,916 No lo hizo. Alguien debe haberlo eliminado. 532 00:35:29,666 --> 00:35:30,541 Revisemos la cafetería. 533 00:35:36,166 --> 00:35:37,291 Regresa. Reprodúcelo en bucle. 534 00:35:38,041 --> 00:35:40,916 Algo huele mal con ¡Este CC TV, señora! 535 00:35:41,666 --> 00:35:43,541 Ahora juega en el estacionamiento. metraje nuevamente. 536 00:35:47,291 --> 00:35:48,791 Parece un auto marrón está saliendo. 537 00:35:49,291 --> 00:35:50,791 El metraje fue manipulado, señora. 538 00:35:52,541 --> 00:35:53,666 ¿Llamando a la cafetería? 539 00:35:54,291 --> 00:35:54,916 Perdida de tiempo. 540 00:35:55,916 --> 00:35:57,916 Reproduzca nuestras imágenes de CCTV de esa calle. 541 00:36:01,916 --> 00:36:03,916 No veo ningún coche marrón. En esta calle, señora. 542 00:36:04,791 --> 00:36:06,291 Si no está en nuestro metraje también... 543 00:36:08,166 --> 00:36:10,291 Alguien de nuestro departamento debe haberlo manipulado. 544 00:36:11,416 --> 00:36:14,166 Señora, ¿qué tal si revisa el ¿Las imágenes del edificio vecino? 545 00:36:14,166 --> 00:36:15,291 ¡Buena idea, juega! 546 00:36:21,166 --> 00:36:22,041 ¡Señora, ahí mismo! 547 00:36:26,541 --> 00:36:28,041 Esto parece un número VIP. 548 00:36:29,291 --> 00:36:29,666 Señora, 549 00:36:30,166 --> 00:36:31,791 Está registrado bajo el nombre de K Rishi Reddy. 550 00:36:32,416 --> 00:36:33,291 Rishi... 551 00:36:33,291 --> 00:36:35,041 ¡El sobrino del diputado Ramakanth Reddy! 552 00:36:35,291 --> 00:36:36,041 Quiero decir... 553 00:36:36,041 --> 00:36:38,291 Él está en las fotos de la facultad de medicina. Pulsado por Iqbal, señora. 554 00:36:52,166 --> 00:36:53,916 El señor se está reuniendo con los visitantes ahora. Vuelve mas tarde. 555 00:36:53,916 --> 00:36:55,791 Estamos aquí para conocer a Rishi Reddy, no su señor. 556 00:36:55,791 --> 00:36:58,166 Rishi no está aquí. Ve a su oficina para hablar con él. 557 00:37:02,291 --> 00:37:04,166 No me dejan entrar cuando pregunto por Rishi, señora. 558 00:37:21,791 --> 00:37:22,291 ¡Hola señor! 559 00:37:23,291 --> 00:37:24,541 ¿Nos hemos visto antes? 560 00:37:24,666 --> 00:37:25,791 Señor, soy ACP Satyabhama. 561 00:37:26,041 --> 00:37:26,916 Necesito hablar con Rishi. 562 00:37:28,666 --> 00:37:29,541 ¿ELLA Equipos? 563 00:37:30,541 --> 00:37:31,041 Me refiero a Rishi... 564 00:37:31,041 --> 00:37:33,041 Si hablas conmigo, es tan bueno como hablar con Rishi. 565 00:37:33,791 --> 00:37:35,041 Pero no tengo tiempo. 566 00:37:35,166 --> 00:37:35,791 Señor... 567 00:37:36,166 --> 00:37:37,791 Si hay algo, puedes hable con el DCP Anand Rao. 568 00:37:43,291 --> 00:37:43,666 Señora, 569 00:37:43,916 --> 00:37:46,541 El señor DCP y Ramakanth Reddy fueron compañeros de clase en la Universidad de Osmania. 570 00:37:54,041 --> 00:37:54,791 ¿Por qué estás aquí? 571 00:37:57,041 --> 00:37:57,916 Ahora lo entiendo. 572 00:37:58,041 --> 00:37:58,416 Vamos. 573 00:38:41,541 --> 00:38:43,541 Por lo general, Iqbal solía administrar insulina. 574 00:38:45,916 --> 00:38:46,916 Por primera vez... 575 00:38:48,041 --> 00:38:49,791 No sé dónde está, señora. 576 00:38:51,041 --> 00:38:51,416 ¡Diva! 577 00:38:52,666 --> 00:38:53,916 Me di cuenta cuando vine por Haseena... 578 00:38:55,166 --> 00:38:56,666 y ahora cuando Iqbal no está. 579 00:39:00,541 --> 00:39:01,666 ¿Iqbal empató esto? 580 00:39:04,666 --> 00:39:05,041 Mmm. 581 00:39:06,166 --> 00:39:07,166 divya, 582 00:39:07,166 --> 00:39:08,541 ¿Cómo conociste a Iqbal? 583 00:39:16,541 --> 00:39:17,166 ¡Diva! 584 00:39:18,416 --> 00:39:19,666 ¿Quién es el presidente de la India? 585 00:39:21,666 --> 00:39:22,916 ¿APJ Abdul Kalam? 586 00:39:23,791 --> 00:39:24,541 Pero... 587 00:39:25,416 --> 00:39:26,916 Este es el escrito de Chotu, ¿no? 588 00:39:28,916 --> 00:39:33,666 ♪ Tratándome como a una princesita. de un cuento de hadas ♪ 589 00:39:33,666 --> 00:39:38,166 ♪ se movía conmigo como una sombra, haciéndome amigo ♪ 590 00:39:38,666 --> 00:39:43,916 ♪ Soy una pequeña estrella que brilla por las nubes ♪ 591 00:39:43,916 --> 00:39:48,416 ♪ y él es el cielo que me sostiene ♪ 592 00:39:48,791 --> 00:39:51,291 ♪ Como la niña de mis ojos ♪ 593 00:39:51,291 --> 00:39:53,166 ♪ él se queda conmigo así ♪ 594 00:39:53,291 --> 00:39:54,416 ♪ Cuando él está cerca de mí ♪ 595 00:39:54,416 --> 00:39:58,041 ♪ el brillo plateado de la luna encuentra su camino hacia mí ♪ 596 00:39:58,791 --> 00:40:02,791 ♪ No puede soportarlo si estoy preocupado ♪ 597 00:40:02,791 --> 00:40:07,541 ♪ y me cuida como a un bebé ♪ 598 00:40:08,666 --> 00:40:11,041 ♪ Caminando al unísono ♪ 599 00:40:11,041 --> 00:40:13,416 ♪ como palabras directamente desde el corazón ♪ 600 00:40:13,416 --> 00:40:18,166 ♪ mientras se mueve conmigo así... ♪ 601 00:40:18,666 --> 00:40:22,916 ♪ Acercándome a mis sueños ♪ 602 00:40:22,916 --> 00:40:28,291 ♪ él está a mi lado como un querido amigo ♪ 603 00:40:46,666 --> 00:40:47,291 Vamos, 604 00:40:47,666 --> 00:40:48,666 ¡Dame una sonrisa! 605 00:40:59,416 --> 00:41:02,541 Si Iqbal está conmigo, Me siento fuerte, señora. 606 00:41:07,166 --> 00:41:09,416 Sé que Iqbal tiene un lugar especial en tu vida. 607 00:41:12,791 --> 00:41:13,916 Pero ¿quién es este Rishi? 608 00:41:15,166 --> 00:41:16,416 el estaba contigo en la estación de policia. 609 00:41:20,791 --> 00:41:23,541 Si quieres que Iqbal regrese, necesitas hablar. 610 00:41:31,166 --> 00:41:32,041 ¿Fumaste? 611 00:41:33,541 --> 00:41:35,166 ¿Bebiste tú también? en las últimas 24 horas? 612 00:41:36,166 --> 00:41:37,041 ¿Esto es una broma? 613 00:41:37,916 --> 00:41:38,916 ¿Qué es esto, señor? 614 00:41:39,291 --> 00:41:41,416 ¿No pudiste encontrar un donante mejor para el niño? 615 00:41:41,416 --> 00:41:42,416 Ya que es un pariente consanguíneo... 616 00:41:43,416 --> 00:41:44,791 ¿Qué tiene que ver la relación? con donación? 617 00:41:47,791 --> 00:41:50,666 ¿Hay alguien con ¿Un grupo sanguíneo -ve? 618 00:41:50,666 --> 00:41:53,041 ¿Hay alguien con ¿Un grupo sanguíneo -ve? 619 00:41:53,166 --> 00:41:53,916 ¡Hola! 620 00:41:54,541 --> 00:41:56,666 ¿Hay alguien con ¿Un grupo sanguíneo -ve? 621 00:41:56,666 --> 00:41:57,541 Iré a comprobarlo en el bloque sur. 622 00:41:57,541 --> 00:41:58,416 ¿Cra? 623 00:41:59,166 --> 00:41:59,541 ¡Hola! 624 00:42:00,041 --> 00:42:00,666 Sí. 625 00:42:01,041 --> 00:42:03,041 ¿Bebiste o fumaste? en las últimas 48 horas? 626 00:42:03,166 --> 00:42:04,041 No tengo la costumbre. 627 00:42:04,041 --> 00:42:04,541 ¡Venir! 628 00:42:19,791 --> 00:42:20,291 divya, 629 00:42:21,791 --> 00:42:22,916 Es el sobrino del presidente... 630 00:42:23,291 --> 00:42:25,791 ¿El sobrino del presidente no tienes sangre? 631 00:42:25,791 --> 00:42:26,416 ¿No puede donar algo? 632 00:42:29,791 --> 00:42:30,791 - ¡Hola! - Hola Rishi. 633 00:42:39,666 --> 00:42:40,791 -¿Puedo ir? -Sí. 634 00:42:40,916 --> 00:42:42,541 guardemos todo Listo para mañana. 635 00:42:42,541 --> 00:42:43,041 Si, vale. 636 00:42:43,041 --> 00:42:43,916 ¡Vale adiós! 637 00:42:48,916 --> 00:42:49,291 ¡Hola! 638 00:42:49,791 --> 00:42:50,166 ¿Eh? 639 00:42:50,791 --> 00:42:52,166 ¿Cuándo puedo volver por esto? 640 00:42:52,166 --> 00:42:53,416 Para tenerlo de nuevo, 641 00:42:53,416 --> 00:42:54,291 tienes que esperar otras ocho semanas. 642 00:42:54,791 --> 00:42:55,166 ¡Oh! 643 00:42:56,416 --> 00:42:58,041 ¿Qué tal un café entonces? 644 00:42:58,541 --> 00:43:00,041 Clases...Prácticas... 645 00:43:00,166 --> 00:43:01,666 y tengo que estar en casa a las nueve. 646 00:43:02,041 --> 00:43:03,041 Entonces es difícil. 647 00:43:07,041 --> 00:43:07,541 Rishi... 648 00:43:08,166 --> 00:43:08,416 ¿Mmm? 649 00:43:08,791 --> 00:43:09,666 No es un NO. 650 00:43:09,666 --> 00:43:10,916 Solo ocupado... 651 00:43:15,916 --> 00:43:16,291 ¡Hola! 652 00:43:18,666 --> 00:43:19,166 Mi mano... 653 00:43:19,416 --> 00:43:20,166 se torció. 654 00:43:20,916 --> 00:43:22,291 Déjame saber si vuelve a suceder. 655 00:43:22,291 --> 00:43:23,541 Dame tu número, Yo informaré. 656 00:43:30,416 --> 00:43:31,291 ¿Has terminado? 657 00:43:31,416 --> 00:43:32,666 con tus clases...seminarios? 658 00:43:33,666 --> 00:43:34,416 ¿Salgamos? 659 00:43:34,416 --> 00:43:35,041 ¿¡Ahora!? 660 00:43:35,291 --> 00:43:35,666 Mmm... 661 00:43:35,666 --> 00:43:37,416 Mi casa está muy lejos... 662 00:43:37,916 --> 00:43:38,666 ¿No es esta tu casa? 663 00:43:41,541 --> 00:43:43,291 ♪ Un cosquilleo aquí y un cosquilleo allá ♪ 664 00:43:43,291 --> 00:43:44,666 ♪ Un vistazo ahora y un vistazo entonces ♪ 665 00:43:44,666 --> 00:43:45,791 ♪ No me atraigas ♪ 666 00:43:46,166 --> 00:43:47,291 ♪ ¡y escóndete! ♪ 667 00:43:47,541 --> 00:43:49,041 ♪ Entrelaza un poco y desenrolla un poco ♪ 668 00:43:49,041 --> 00:43:50,416 ♪ Desvíate un poco y endereza de nuevo ♪ 669 00:43:50,541 --> 00:43:53,166 ♪ No me sigas en mi camino ♪ 670 00:43:53,291 --> 00:43:54,791 ♪ Tu belleza que es tan preciosa ♪ 671 00:43:54,791 --> 00:43:56,166 ♪ incluso si es un poquito ♪ 672 00:43:56,416 --> 00:43:59,166 ♪ ¿No me pasarías un poco? ♪ 673 00:43:59,291 --> 00:44:00,666 ♪ Con un puchero hosco ♪ 674 00:44:00,666 --> 00:44:02,166 ♪ a medida que te vuelves ardiente ♪ 675 00:44:02,166 --> 00:44:04,666 ♪ disfrutemos de toda la diversión que hay ♪ 676 00:44:05,166 --> 00:44:05,541 ♪ No lances tus hechizos ♪ 677 00:44:05,541 --> 00:44:07,791 Iqbal, mañana es mi cumpleaños. Por favor únete a nosotros. 678 00:44:07,916 --> 00:44:10,791 Seminario, clases... Tengo que estar en casa a las nueve. 679 00:44:10,791 --> 00:44:13,541 ♪ Mi corazón atrapado ♪ 680 00:44:13,666 --> 00:44:16,666 ♪ cruza todos los horizontes mientras sale el sol hoy ♪ 681 00:44:16,791 --> 00:44:19,041 ♪ Una vida, una y única juventud ♪ 682 00:44:19,041 --> 00:44:19,666 ¡Feliz cumpleaños! 683 00:44:19,666 --> 00:44:22,416 ♪ ¿nos seguirán una y otra vez? ♪ 684 00:44:22,416 --> 00:44:25,166 ♪ Si los abrazamos y caminamos en tándem ♪ 685 00:44:25,166 --> 00:44:28,166 ♪ ¿no encontraremos un camino para seguir adelante? ♪ 686 00:44:28,291 --> 00:44:31,041 ♪ Una vida, una y única juventud ♪ 687 00:44:31,041 --> 00:44:33,666 ♪ ¿nos seguirán una y otra vez? ♪ 688 00:44:33,916 --> 00:44:37,041 ♪ Si los abrazamos y caminamos en tándem ♪ 689 00:44:37,041 --> 00:44:39,708 ♪ ¿no encontraremos un camino para seguir adelante? ♪ 690 00:45:08,000 --> 00:45:09,125 Chicas, ¿listas? 691 00:45:09,125 --> 00:45:09,750 ¡Sonrisa! 692 00:45:10,625 --> 00:45:12,000 Divya, muévete un poco hacia la derecha. 693 00:45:12,875 --> 00:45:13,250 Sí. 694 00:45:15,125 --> 00:45:16,125 ¡Oye, muévete! 695 00:45:16,875 --> 00:45:19,250 - Juntemos uno. - Oye, ¿no lo entiendes? 696 00:45:19,750 --> 00:45:20,500 Solo una foto... 697 00:45:21,375 --> 00:45:22,500 Hola Iqbal, ¡haz clic en él! 698 00:45:22,625 --> 00:45:23,625 - ¡Déjame! - Abhi... 699 00:45:23,625 --> 00:45:24,375 Abhi, suelta su mano. 700 00:45:24,500 --> 00:45:25,250 ¡Déjame ir! 701 00:45:25,250 --> 00:45:26,166 Oye... ¡ve y haz clic en la foto! 702 00:45:26,166 --> 00:45:27,000 ¡Suelta su mano primero! 703 00:45:27,000 --> 00:45:27,750 Quita tu mano... 704 00:45:27,750 --> 00:45:28,375 ¡Piérdase! 705 00:45:41,875 --> 00:45:43,000 Rishi, estoy hablando con él... 706 00:45:43,000 --> 00:45:44,375 ¿Qué hay para hablar cuando? ¿Le pone las manos encima? 707 00:45:44,375 --> 00:45:45,125 Rishi, mantén la calma. 708 00:45:45,125 --> 00:45:46,125 - ¿Quién es ese idiota? - ¡Rishi! 709 00:45:46,125 --> 00:45:47,500 ¿Por qué no me dijiste? ¿Que te está molestando? 710 00:45:47,500 --> 00:45:48,250 - ¡Espera, Rishi! - Estaba lidiando con él... 711 00:45:48,250 --> 00:45:49,750 ¡Iqbal, no hablo contigo! 712 00:45:49,750 --> 00:45:51,250 Cálmate, Rishi. 713 00:45:51,250 --> 00:45:52,375 - Yo lo estaba manejando... - ¡Escúchame, Rishi! 714 00:45:52,375 --> 00:45:54,250 ¿Por qué está interfiriendo? cuando estoy hablando contigo? 715 00:45:54,250 --> 00:45:55,125 ¡Rishi, relájate! 716 00:45:55,250 --> 00:45:57,375 Te lo estoy diciendo que lo estoy manejando... 717 00:45:57,500 --> 00:45:58,125 - Rishi... - ¡Je! 718 00:46:00,125 --> 00:46:01,000 ¿Golpeó a Iqbal? 719 00:46:01,750 --> 00:46:02,125 Mmm. 720 00:46:03,250 --> 00:46:03,875 ¿Hima? 721 00:46:03,875 --> 00:46:05,125 Señora, su suposición era correcta. 722 00:46:05,125 --> 00:46:07,125 El teléfono de Rishi también fue rastreado. a Coffee Man ese día. 723 00:46:09,875 --> 00:46:11,000 Estoy muy feliz, muchachos. 724 00:46:11,250 --> 00:46:13,375 Nuestro juego está a punto de llegar. un millón de descargas. 725 00:46:13,625 --> 00:46:14,875 Quiero que todos sepan que... 726 00:46:15,125 --> 00:46:16,375 ¡Estoy muy orgulloso de todos ustedes! 727 00:46:16,750 --> 00:46:17,625 ¡Señor, por favor! 728 00:46:18,750 --> 00:46:19,875 ¡NOVENTA Y SIETE! 729 00:46:19,875 --> 00:46:21,375 ¡Sí! ¡Hemos hecho esto! 730 00:46:21,375 --> 00:46:22,500 ¡NOVENTA Y OCHO! 731 00:46:27,250 --> 00:46:29,125 ¡NOVENTA Y NUEVE! 732 00:46:30,875 --> 00:46:34,375 UN MILLÓN... ¡YAY! 733 00:46:43,625 --> 00:46:45,375 Haz los mensajes de chat en este juego. ¿Se guarda en el servidor? 734 00:46:45,666 --> 00:46:46,166 Ellas hacen. 735 00:46:46,375 --> 00:46:47,375 No te preocupes, yo me encargaré de ello. 736 00:46:47,375 --> 00:46:48,375 Está bien tío, esperaré. 737 00:47:09,125 --> 00:47:11,125 Sospechando de Rishi, 738 00:47:11,375 --> 00:47:13,000 Satya comenzó a vigilarlo estrictamente. 739 00:47:17,750 --> 00:47:18,500 ¿Dónde está señora? 740 00:47:20,250 --> 00:47:20,875 Señora, 741 00:47:20,875 --> 00:47:21,625 DCP Señor. 742 00:47:22,750 --> 00:47:23,125 ¡Señor! 743 00:47:23,375 --> 00:47:25,375 Satya, ¿por qué no contestas el teléfono? 744 00:47:25,500 --> 00:47:26,750 ¿De qué se trata esta orden? 745 00:47:26,750 --> 00:47:28,750 Esta es una evidencia muy importante. En el caso de la pandilla MMTS, señor. 746 00:47:28,750 --> 00:47:29,875 ¿OK entonces? 747 00:47:29,875 --> 00:47:31,500 ¿Qué tiene que ver el juego con esto? 748 00:47:31,500 --> 00:47:33,125 Recibí una queja de que el juego está siendo mal utilizado, señor. 749 00:47:33,500 --> 00:47:34,250 Señora, 750 00:47:34,625 --> 00:47:35,625 ¡Es la fecha del mes pasado aquí! 751 00:47:35,875 --> 00:47:37,125 ¡Oh! ¿Lo es? 752 00:47:37,375 --> 00:47:38,500 Lo siento mucho, señor. 753 00:47:39,000 --> 00:47:39,500 ¡Hola Hima! 754 00:47:39,750 --> 00:47:40,875 ¿Por qué no lo comprobaste? 755 00:47:46,250 --> 00:47:46,750 ¡Hima! 756 00:47:47,875 --> 00:47:49,250 Señora, ¡el juego es increíble! 757 00:47:49,750 --> 00:47:51,250 ¿Es eso así? ¡Vamos a jugar! 758 00:48:05,500 --> 00:48:06,125 ¡Ey! 759 00:48:10,875 --> 00:48:11,875 ¿Puedo invitarte a una copa? 760 00:48:12,750 --> 00:48:13,625 Tengo una novia. 761 00:48:15,041 --> 00:48:15,750 Acabo de decir hola... 762 00:48:16,000 --> 00:48:17,291 ¿Pregunté por la novia? 763 00:48:17,666 --> 00:48:19,625 ¿Por qué preocuparse por la novia? cuando estoy aquí? 764 00:48:26,500 --> 00:48:27,000 ¡Buena! 765 00:48:28,000 --> 00:48:29,625 El tercer nivel es bastante conveniente. 766 00:48:29,875 --> 00:48:30,875 ¿Revisaste mis comentarios? 767 00:48:30,875 --> 00:48:32,125 Ya lo actualicé. 768 00:48:32,250 --> 00:48:33,000 ¿No te diste cuenta? 769 00:48:34,500 --> 00:48:35,500 Lo comprobaré, pero... 770 00:48:36,000 --> 00:48:37,500 ¿Podrás superar mi puntuación más alta? al menos esta vez? 771 00:48:39,625 --> 00:48:40,750 No me lo perderé esta vez. 772 00:48:41,125 --> 00:48:42,125 ¿Mmm? ¡Vamos a ver! 773 00:49:02,375 --> 00:49:04,750 Todos los juegos jugados han sido guardado en el servidor, señora. 774 00:49:04,750 --> 00:49:06,375 Y este es el juego Rishi jugó con Neha. 775 00:49:07,250 --> 00:49:08,125 ¿Todo esto es un juego? 776 00:49:08,500 --> 00:49:09,625 ¡Se sentía tan realista! 777 00:49:10,125 --> 00:49:10,625 Si señora. 778 00:49:10,625 --> 00:49:11,500 ¡Sientes que estás ahí! 779 00:49:11,500 --> 00:49:12,250 ¡Lo jugué ese día! 780 00:49:12,375 --> 00:49:15,000 Sí señora, este juego fue desarrollado por tecnologías de IA. 781 00:49:15,000 --> 00:49:16,500 - Es un diseño muy complicado... - ¡Apoderado! 782 00:49:17,250 --> 00:49:18,500 ¡Hazme entender! 783 00:49:18,750 --> 00:49:19,375 Señora, sencillo. 784 00:49:19,750 --> 00:49:21,875 Este es un juego de disparos. Diseñado con lugares reales. 785 00:49:22,125 --> 00:49:24,750 Tiene diferentes niveles como pub, garaje, etc. 786 00:49:24,750 --> 00:49:26,125 Además, como whatsapp e Instagram, 787 00:49:26,125 --> 00:49:29,000 chats, mensajes de voz, fotos y los vídeos también se pueden compartir. 788 00:49:30,250 --> 00:49:32,750 Puedes elegir un avatar que te guste. y entra en este juego. 789 00:49:33,500 --> 00:49:35,875 Más que usuarios, hay abusadores En este juego, señora. 790 00:49:35,875 --> 00:49:36,500 ¿Qué quieres decir? 791 00:49:36,875 --> 00:49:40,500 Sí señora, esa pandilla de correo negro de MMTS Usó este juego y atrapó a las mujeres. 792 00:49:44,500 --> 00:49:46,625 Bueno. ¿Hay alguna charla de Rishi con Neha? 793 00:49:47,375 --> 00:49:49,750 Señora, todos estos chats están encriptados. No puedo abrirlos. 794 00:49:49,875 --> 00:49:50,625 Sólo danos algo de tiempo. 795 00:49:50,875 --> 00:49:51,625 Mmmm...¡date prisa! 796 00:50:03,125 --> 00:50:03,625 ¡Vamos! 797 00:50:11,375 --> 00:50:12,750 Voy a venir a Hyderabad en Primera semana de enero. 798 00:50:13,125 --> 00:50:14,750 ¿Lo que realmente? 799 00:50:14,875 --> 00:50:15,625 ¡Pongámonos al día entonces! 800 00:50:15,625 --> 00:50:16,000 ¡Mmm! 801 00:50:17,875 --> 00:50:18,625 ¡Rishi! 802 00:50:25,000 --> 00:50:25,750 ¡Ya tengo acceso, señora! 803 00:50:27,375 --> 00:50:29,000 ¿Rishi conoció a Neha? 804 00:50:29,500 --> 00:50:30,375 ¿Quién es esta Neha? 805 00:50:31,500 --> 00:50:35,375 Siento que hay una fuerte conexión entre La desaparición de Iqbal y Neha. 806 00:50:37,250 --> 00:50:38,750 ¿Qué charlaron más? ¡Mirar! 807 00:50:39,500 --> 00:50:41,375 Rishi le envió un mensaje, pero... 808 00:50:41,750 --> 00:50:43,250 No hay respuesta de Neha, señora. 809 00:50:45,625 --> 00:50:47,125 ¿Con quién más charlaba frecuentemente? 810 00:50:47,250 --> 00:50:47,875 Revisalo. 811 00:50:50,750 --> 00:50:53,250 Después de Neha, Rishi conversó principalmente con... 812 00:50:53,250 --> 00:50:54,750 Otro jugador llamado Vijay, señora. 813 00:50:56,875 --> 00:50:57,750 No, estos no son importantes... 814 00:50:58,000 --> 00:50:59,000 Abre el último chat. 815 00:50:59,000 --> 00:50:59,875 Está bien señora. 816 00:51:04,125 --> 00:51:04,875 ¡Clip de voz! 817 00:51:05,125 --> 00:51:07,500 Vijay, dejé a Iqbal en el lugar que me pediste. 818 00:51:07,625 --> 00:51:08,000 He terminado. 819 00:51:08,875 --> 00:51:09,625 ¡Oh, ya terminaste! 820 00:51:12,125 --> 00:51:12,625 vijay... 821 00:51:13,500 --> 00:51:14,375 ¡Vijay, por favor responde! 822 00:51:14,375 --> 00:51:16,000 La policía vino a mi casa. buscando a Iqbal. 823 00:51:16,375 --> 00:51:17,625 También vinieron a mi oficina. 824 00:51:17,625 --> 00:51:19,000 Vijay, por favor responde. ¿Vijay? 825 00:51:19,750 --> 00:51:20,375 ¿Quién es Vijay? 826 00:51:21,000 --> 00:51:21,375 ¡Señora! 827 00:51:21,625 --> 00:51:22,500 Señora, déjeme explicarle. 828 00:51:22,500 --> 00:51:24,250 Señora, escúcheme una vez. 829 00:51:24,500 --> 00:51:26,000 Hay mucha gente abajo... será vergonzoso. 830 00:51:26,875 --> 00:51:27,750 Señora... 831 00:51:28,000 --> 00:51:29,500 -Señora, por favor. ¡Por favor, señora! -¡Satya! 832 00:51:29,500 --> 00:51:30,625 Oye, déjalo... ¡déjalo ahora! 833 00:51:30,625 --> 00:51:31,750 Satya, escúchame! 834 00:51:31,750 --> 00:51:32,625 ¿Cómo entraste? 835 00:51:32,625 --> 00:51:34,625 -¡Satya, es una orden! -¡Anand, pídele que lo deje! 836 00:51:34,625 --> 00:51:35,125 ¡EH! 837 00:51:37,500 --> 00:51:38,500 Conteste el teléfono, señor. 838 00:51:39,000 --> 00:51:40,875 No creas que lo escuchaste. Contestarlo. 839 00:51:43,250 --> 00:51:43,750 ¿Hola? 840 00:51:43,750 --> 00:51:44,375 -¡Anand! - ¡Señor! 841 00:51:45,000 --> 00:51:46,000 Satya se hizo cargo. 842 00:51:46,250 --> 00:51:47,000 Pero señor... 843 00:51:47,000 --> 00:51:47,500 - Escuchar... - ¡Señor! 844 00:51:48,000 --> 00:51:49,375 Ella liderará este caso de ahora en adelante. 845 00:51:50,250 --> 00:51:51,750 Señor, este caso... 846 00:51:59,875 --> 00:52:01,375 -¡Señora, por favor! -¡Oye, siéntate! 847 00:52:03,125 --> 00:52:03,625 Señora... 848 00:52:03,750 --> 00:52:04,500 ¿Dónde está Iqbal? 849 00:52:05,000 --> 00:52:06,125 Por favor señora, solo escúchame una vez. 850 00:52:06,125 --> 00:52:06,875 ¿Quién es Vijay? 851 00:52:07,375 --> 00:52:08,500 Señora, por favor escúcheme. 852 00:52:08,875 --> 00:52:09,500 ¿Quién es Neha? 853 00:52:09,500 --> 00:52:10,500 Sólo una vez, escucha... 854 00:52:10,625 --> 00:52:11,625 ¡RESPONDE, MALDITA! 855 00:52:20,000 --> 00:52:21,750 Neha dijo que vendría a Hyderabad en enero, señora. 856 00:52:22,750 --> 00:52:23,500 Queríamos encontrarnos. 857 00:52:25,000 --> 00:52:27,000 Pero no pude encontrarla en línea durante unos días. 858 00:52:28,875 --> 00:52:30,000 De repente, un día... 859 00:52:33,375 --> 00:52:34,250 ¿Puedo invitarte a una copa? 860 00:52:34,625 --> 00:52:34,875 ¿Mmm? 861 00:52:36,500 --> 00:52:36,875 ¿Qué? 862 00:52:37,375 --> 00:52:38,500 Suena familiar, ¿no? 863 00:52:38,875 --> 00:52:39,500 ¡Chico amante! 864 00:52:40,750 --> 00:52:41,250 ¿Quién eres? 865 00:52:41,375 --> 00:52:42,375 Soy ACP Vijay. 866 00:52:42,625 --> 00:52:44,250 Escuadrón Antiterrorista, Dehradun. 867 00:52:46,625 --> 00:52:47,750 ¿Quién crees que es Neha? 868 00:52:48,500 --> 00:52:49,500 Ella te atrapó con miel. 869 00:52:50,375 --> 00:52:51,750 ¡Qué absurdo! 870 00:52:52,375 --> 00:52:53,125 Mira este. 871 00:52:53,750 --> 00:52:54,875 Neha tiene vínculos con el terrorismo. 872 00:52:56,250 --> 00:52:57,625 Planearon algo grande para enero. 873 00:53:00,625 --> 00:53:01,750 ¿Aún no me crees? 874 00:53:02,000 --> 00:53:03,125 ¿Quieres ver mi identificación? 875 00:53:07,500 --> 00:53:08,750 Sin idea de qué hacer, 876 00:53:09,250 --> 00:53:10,250 Me acerqué al tío DCP. 877 00:53:12,125 --> 00:53:12,875 ¡Tío! 878 00:53:12,875 --> 00:53:13,625 - Cinco minutos. - DE ACUERDO. 879 00:53:20,375 --> 00:53:21,000 ¡Señor! 880 00:53:21,125 --> 00:53:22,125 En la primera semana de enero, 881 00:53:22,125 --> 00:53:24,000 podría haber un ataque terrorista en una reunión política, 882 00:53:24,000 --> 00:53:24,875 según informe de inteligencia. 883 00:53:25,750 --> 00:53:27,875 Si tomamos medidas inmediatas, podemos evitar el daño. 884 00:53:28,750 --> 00:53:29,375 Y señor, 885 00:53:30,125 --> 00:53:31,500 Espero que sepas lo que estoy diciendo. 886 00:53:32,000 --> 00:53:33,125 Quiero decir, tu amigo... 887 00:53:34,000 --> 00:53:35,750 ¿La reunión del diputado Ramakanth Reddy? 888 00:53:35,875 --> 00:53:36,375 Sí, señor. 889 00:53:39,625 --> 00:53:41,000 ¡Alerta a todas las fuerzas! 890 00:53:41,000 --> 00:53:42,500 El ataque no debería ocurrir. ¡a cualquier costo! 891 00:53:42,625 --> 00:53:43,125 OK señor. 892 00:53:47,875 --> 00:53:48,500 ¡Oh Dios! 893 00:53:53,875 --> 00:53:55,875 Intenté mucho llamar Vijay en línea, señora. 894 00:53:57,500 --> 00:53:57,875 Hola Vijay! 895 00:53:58,625 --> 00:53:59,250 Vijay, ¿estás ahí? 896 00:53:59,750 --> 00:54:00,750 Por favor conéctese una vez. 897 00:54:01,500 --> 00:54:02,125 ¿Está ahí? 898 00:54:07,875 --> 00:54:08,875 ¿Cuál es tu problema, hombre? 899 00:54:09,250 --> 00:54:10,375 Estamos ocupados en el trabajo. 900 00:54:11,250 --> 00:54:12,125 ¡No molestes! 901 00:54:12,250 --> 00:54:14,750 Señor, no lo entendí cuando intentaste explicarme. 902 00:54:15,500 --> 00:54:17,125 Dime qué hacer ahora. 903 00:54:17,125 --> 00:54:20,000 Ok, ¿podrías darme el de Neha? ¿Datos de chat del juego? 904 00:54:21,875 --> 00:54:22,500 Bueno. 905 00:54:23,000 --> 00:54:24,000 No sólo tus conversaciones con ella, 906 00:54:24,000 --> 00:54:26,250 Quiero todas las conversaciones que tuvo. con los demás jugadores también. 907 00:54:26,375 --> 00:54:26,875 Claro, senor. 908 00:54:27,375 --> 00:54:29,500 Después de compartir los datos del chat de Neha con Vijay, 909 00:54:29,750 --> 00:54:31,375 tenia curiosidad por saber lo que había en esos chats. 910 00:54:31,750 --> 00:54:34,000 Ella interactuó principalmente con Un jugador en particular, señora. 911 00:54:34,625 --> 00:54:37,750 Ella le pidió que conociera a un chico llamado Akhtar, por el ataque de enero. 912 00:54:38,625 --> 00:54:41,000 Fui allí para descubrir de qué se trataba y... 913 00:54:49,625 --> 00:54:50,250 ¿Iqbal? 914 00:55:41,500 --> 00:55:42,000 Iqbal... 915 00:55:42,750 --> 00:55:43,625 ¡Terrorista! 916 00:55:45,875 --> 00:55:46,875 No lo podía creer, señora. 917 00:55:50,125 --> 00:55:50,875 Lo siento señor. 918 00:55:51,500 --> 00:55:52,875 Lo vi sosteniendo esto... 919 00:55:53,625 --> 00:55:55,375 y no sabía qué hacer. 920 00:56:00,375 --> 00:56:01,875 Tu tienes que hacer Una tarea más para nosotros. 921 00:56:11,875 --> 00:56:14,625 Mientras no podía decidirme si debo seguir las órdenes de Vijay... 922 00:56:20,125 --> 00:56:21,625 -: 06 DE ENERO DE 2024 :- 923 00:56:22,750 --> 00:56:23,250 Señor, 924 00:56:23,750 --> 00:56:24,625 En la primera semana de enero, 925 00:56:24,625 --> 00:56:26,250 podría haber un ataque terrorista en una reunión política, 926 00:56:26,250 --> 00:56:27,375 según informes de inteligencia. 927 00:56:27,750 --> 00:56:29,125 Voy a venir a Hyderabad en el primera semana de enero. 928 00:56:29,500 --> 00:56:30,625 planearon algo grande para enero. 929 00:56:30,875 --> 00:56:31,750 -: 06 DE ENERO DE 2024 :- 930 00:57:20,500 --> 00:57:21,541 -: Colinas de Anantagiri: - -: 2 KM :- 931 00:57:39,125 --> 00:57:39,625 ¡Vijay! 932 00:57:39,875 --> 00:57:41,500 Dejé a Iqbal en el lugar me pediste que. 933 00:57:42,000 --> 00:57:42,625 He terminado. 934 00:57:50,500 --> 00:57:51,125 ¡Iqbal! 935 00:57:52,375 --> 00:57:53,000 Qué... 936 00:57:53,250 --> 00:57:54,000 ¿Qué pasó? 937 00:58:05,250 --> 00:58:05,750 ¡Déjame! 938 00:58:06,250 --> 00:58:06,625 Iqbal... 939 00:58:07,500 --> 00:58:08,500 ¡Iqbal, suéltame! 940 00:58:15,875 --> 00:58:16,875 ¡Iqbal, suéltame! 941 00:58:23,375 --> 00:58:24,375 -: Colinas de Anantagiri: - -: 2 KM :- 942 00:58:32,125 --> 00:58:33,250 -: Colinas de Anantagiri: - -: 2 KM :- 943 00:59:25,000 --> 00:59:26,125 Iqbal está bajo custodia de Vijay... 944 01:01:01,625 --> 01:01:02,125 ¡Iqbal! 945 01:01:03,000 --> 01:01:03,500 ¡Iqbal! 946 01:01:04,000 --> 01:01:04,625 ¡Iqbal, despierta! 947 01:01:05,250 --> 01:01:05,875 ¡Iqbal! 948 01:01:06,125 --> 01:01:06,625 ¡Iqbal! 949 01:01:08,875 --> 01:01:09,375 ¡Hima! 950 01:01:09,375 --> 01:01:10,125 ¡Ambulancia! 951 01:01:33,000 --> 01:01:33,500 ¡EY! 952 01:02:08,458 --> 01:02:08,958 Tomar con calma. 953 01:02:09,333 --> 01:02:09,958 ¡Ten cuidado! 954 01:02:31,958 --> 01:02:32,958 ¿Iqbal? 955 01:02:32,958 --> 01:02:33,833 Sala de emergencia. 956 01:03:12,083 --> 01:03:13,583 Nada de que preocuparse, saldrá del coma. 957 01:03:13,583 --> 01:03:14,458 ¿Qué quieres decir? 958 01:03:14,708 --> 01:03:16,458 Podría tomar un día o incluso un mes. 959 01:03:26,833 --> 01:03:27,333 ¿Tomás? 960 01:03:27,458 --> 01:03:29,833 Señora, acabo de cruzar Mangalore. 961 01:03:30,083 --> 01:03:30,958 ¡No me importa dónde estés! 962 01:03:31,333 --> 01:03:33,083 ¿Dónde está Yedhu? ¿Dónde está? 963 01:03:33,583 --> 01:03:36,458 Señora, he estado buscando todos los lugares que me pediste. 964 01:03:36,458 --> 01:03:38,333 He estado trabajando en esto caso a tiempo completo. 965 01:03:39,583 --> 01:03:41,458 Ahí no es donde deberías estar mirando. 966 01:03:46,458 --> 01:03:47,208 Está bien, señora. 967 01:03:47,583 --> 01:03:48,208 ¡Señora! 968 01:03:49,458 --> 01:03:51,333 ¿Deberíamos traer el ¿Qué le pasa a la célula durmiente? 969 01:03:54,333 --> 01:03:55,458 Qué quieres preguntarle, ¿Prahlad? 970 01:03:55,958 --> 01:03:57,333 ¿Si su hijo es un terrorista? 971 01:03:57,333 --> 01:03:58,833 Si creemos todo el acusado dice, 972 01:03:58,833 --> 01:04:00,083 ¿Cuál es el punto de nuestra investigación? 973 01:04:00,458 --> 01:04:01,083 ¡Señora! 974 01:04:01,083 --> 01:04:03,583 El principal acusado en el caso altamente sensacionalista de Iqbal, 975 01:04:03,583 --> 01:04:06,458 Rishi Reddy, ha sido concedido fianza condicional. 976 01:04:06,458 --> 01:04:07,833 Como parte de la operación de rescate, 977 01:04:07,833 --> 01:04:08,833 ACP Satyabhama encontrado 978 01:04:08,833 --> 01:04:11,708 Iqbal gravemente herido en Vikarabad. 979 01:04:13,458 --> 01:04:16,208 Conseguir la fianza tan rápido fue posible Sólo gracias a usted, señor. 980 01:04:16,208 --> 01:04:17,458 Está bien Ramakanth, sucede. 981 01:04:17,708 --> 01:04:18,083 Gracias Señor. 982 01:04:18,083 --> 01:04:19,083 No es gran cosa... 983 01:04:19,083 --> 01:04:19,958 Nos vemos en Delhi, señor. 984 01:04:19,958 --> 01:04:20,833 ¡Sí definitivamente! 985 01:04:21,458 --> 01:04:22,208 Adiós señor. 986 01:04:22,208 --> 01:04:23,208 Adiós. 987 01:04:23,833 --> 01:04:25,333 ¡Yo también me voy, adiós! 988 01:04:25,708 --> 01:04:27,333 ¿Hey que pasó? 989 01:04:28,208 --> 01:04:30,333 Rishi salió bajo fianza condicional. 990 01:04:30,958 --> 01:04:32,333 Como si el caso hubiera sido cerrado completamente... 991 01:04:32,458 --> 01:04:34,708 casualmente preguntas "¿qué pasó?" ! 992 01:04:34,958 --> 01:04:36,708 Comenzó como un caso perdido. 993 01:04:37,208 --> 01:04:39,458 Se convirtió en un secuestro luego al intento de asesinato, 994 01:04:39,458 --> 01:04:40,583 ¡Y finalmente llegó a un acuerdo en un caso terrorista! 995 01:04:40,958 --> 01:04:42,458 Si ese Iqbal muere, 996 01:04:42,833 --> 01:04:44,208 ¡También se convertirá en un caso de asesinato! 997 01:04:44,583 --> 01:04:46,458 Mm...caso de asesinato?? 998 01:04:46,583 --> 01:04:47,583 Primero siéntate. 999 01:04:51,083 --> 01:04:52,458 Dime qué hacer ahora. 1000 01:04:53,208 --> 01:04:54,583 Si se despierta allí, 1001 01:04:55,208 --> 01:04:56,833 ¡Es un clímax para la vida de Rishi! 1002 01:04:56,958 --> 01:04:58,583 Si en cambio muere, 1003 01:04:58,833 --> 01:05:01,708 ¡Es EL FINAL de tu carrera política! 1004 01:05:04,333 --> 01:05:06,583 Asegúrate de que Rishi no lo haga. salir por unos días. 1005 01:05:06,583 --> 01:05:09,458 Especialmente, asegúrese de que él no usa su teléfono. 1006 01:05:09,458 --> 01:05:11,208 Estos juegos, navegar... haciendo nada. 1007 01:05:11,208 --> 01:05:11,833 ¡Bueno! 1008 01:05:31,833 --> 01:05:34,333 ¿Por qué querría Yedhu matar a Iqbal? 1009 01:05:35,083 --> 01:05:37,458 ¿Cómo está conectado Rishi con Yedhu? 1010 01:05:40,333 --> 01:05:43,333 ¿Quiénes son Neha y Vijay? ¿De qué habló Rishi? 1011 01:05:43,458 --> 01:05:46,458 Si aprendo más sobre ellos, ¿Encontraré a Yedhu? 1012 01:05:47,958 --> 01:05:49,333 ¿Aún despierto? 1013 01:05:57,083 --> 01:05:58,583 De la historia de Rishi, 1014 01:05:59,208 --> 01:06:01,958 es cierto que interactuó con Vijay y Neha. 1015 01:06:02,333 --> 01:06:03,583 Lo llamas una historia por un lado, 1016 01:06:03,958 --> 01:06:05,083 ¡y la verdad por el otro! 1017 01:06:06,958 --> 01:06:08,083 Sea lo que sea Amar, 1018 01:06:08,833 --> 01:06:10,833 ¡Esto no debería haber sucedido en absoluto! 1019 01:06:13,083 --> 01:06:14,833 Si hubiera salvado a Haseena, 1020 01:06:15,083 --> 01:06:17,083 Iqbal no habría sido en esta situación ahora. 1021 01:06:23,083 --> 01:06:24,958 Un oficial de policía típico habría... 1022 01:06:25,708 --> 01:06:27,208 Se detuvo en Haseena. 1023 01:06:27,708 --> 01:06:30,458 Pero te quedaste quieto por Iqbal. 1024 01:06:31,083 --> 01:06:31,708 Satya, 1025 01:06:32,333 --> 01:06:33,458 si escribo una historia, 1026 01:06:33,833 --> 01:06:35,083 o tomas un caso, 1027 01:06:35,708 --> 01:06:37,958 Ambos nos esforzamos por lograr el cierre. 1028 01:06:47,958 --> 01:06:48,458 ¿Hima? 1029 01:06:48,458 --> 01:06:49,458 Señora, Rishi se está fugando. 1030 01:06:49,458 --> 01:06:50,333 No se le ve por ningún lado. 1031 01:06:50,458 --> 01:06:50,958 ¿Qué? 1032 01:06:52,458 --> 01:06:53,583 ¿Revisaste por ahí? 1033 01:06:53,583 --> 01:06:54,333 Estamos comprobando, señora. 1034 01:07:09,458 --> 01:07:10,208 ¿Qué pasó? 1035 01:07:10,583 --> 01:07:12,083 Recorrimos un radio de cinco kilómetros. por esta zona señora, 1036 01:07:12,083 --> 01:07:12,958 pero no pude encontrarlo. 1037 01:07:13,083 --> 01:07:14,833 ¿Crees que cinco kilómetros son suficientes? 1038 01:07:14,958 --> 01:07:15,583 ¡Hima! 1039 01:07:15,583 --> 01:07:16,833 ¡Busca otros cinco! 1040 01:07:16,833 --> 01:07:17,708 ¡Dice otros cinco! 1041 01:07:17,708 --> 01:07:18,583 ¿Que esta pasando aqui? 1042 01:07:18,583 --> 01:07:19,583 ¿Es así como trabajas? en tu departamento? 1043 01:07:19,583 --> 01:07:20,333 Déjame hablar con ella... 1044 01:07:20,333 --> 01:07:22,208 Señor, ¿por qué no pregunta? ¿Tus padres en Delhi? 1045 01:07:22,208 --> 01:07:23,583 ¡Lo encontrarán en quince minutos! 1046 01:07:23,958 --> 01:07:24,333 Satya! 1047 01:07:24,333 --> 01:07:24,833 Señor. 1048 01:07:29,958 --> 01:07:35,708 ¿Hay una conspiración detrás? ¿La jubilación anticipada de Joseph Raj? 1049 01:07:35,708 --> 01:07:38,583 Eso es verdad - dicen algunos sectores que lo apoyan. 1050 01:07:41,458 --> 01:07:42,833 José, mi hombre! 1051 01:07:42,833 --> 01:07:43,833 Vamos... ¡haz clic en las fotos! 1052 01:07:57,708 --> 01:07:58,583 ¿Hecho? 1053 01:07:58,958 --> 01:07:59,708 Vamos. 1054 01:08:07,208 --> 01:08:09,583 ¿Por qué Ramankanth sigue llamándome? 1055 01:08:09,833 --> 01:08:12,583 Transferimos a Joseph. a petición suya, ¿no? 1056 01:08:12,583 --> 01:08:15,958 Eso no significa El caso está cerrado, señor. 1057 01:08:15,958 --> 01:08:17,833 Sólo para cerrar este caso, 1058 01:08:18,208 --> 01:08:20,458 ellos culparán Iqbal es un terrorista. 1059 01:08:21,083 --> 01:08:22,458 Señor, eso será sólo una acusación. 1060 01:08:22,458 --> 01:08:23,208 Tienes razón. 1061 01:08:24,208 --> 01:08:25,708 Pero una vez que estoy fuera del caso, 1062 01:08:26,333 --> 01:08:27,458 ¡Eso se hará realidad! 1063 01:08:29,458 --> 01:08:32,333 ¿Por qué no decimos simplemente que el chico en coma es un terrorista, 1064 01:08:32,333 --> 01:08:33,708 y cerrar el caso? 1065 01:08:34,958 --> 01:08:35,458 No. 1066 01:08:35,708 --> 01:08:37,083 ¿Por qué? ¿Qué tiene de malo? 1067 01:08:37,083 --> 01:08:39,458 Aún quedan tres días para El traslado del señor Joseph, señor. 1068 01:08:41,208 --> 01:08:41,708 Satya, 1069 01:08:42,208 --> 01:08:43,708 Puedo darte tres días más... 1070 01:08:43,708 --> 01:08:45,833 De la declaración de Rishi, Akhtar es el único que es real, señor. 1071 01:08:46,208 --> 01:08:48,083 y llegamos a un callejón sin salida ¡Por su ubicación también! 1072 01:08:48,083 --> 01:08:48,708 ¿Entonces? 1073 01:08:49,208 --> 01:08:49,833 Señor, es por eso... 1074 01:08:49,833 --> 01:08:51,083 ¿Las coordenadas de Akhtar? 1075 01:08:51,583 --> 01:08:52,958 Esa es un área muy sensible. 1076 01:08:53,208 --> 01:08:54,458 No es seguro para ti. 1077 01:08:54,458 --> 01:08:55,833 Señor, no puedo correr otro riesgo en el caso de Iqbal. 1078 01:08:55,833 --> 01:08:57,833 Satya, hemos terminado con esta conversacion. 1079 01:09:00,958 --> 01:09:02,208 Chicos, sólo tenemos tres días. 1080 01:09:02,458 --> 01:09:04,833 Saca todos los detalles de cada uno. vinculado con este caso. 1081 01:09:04,833 --> 01:09:05,833 Es una identificación falsa, señora. 1082 01:09:05,833 --> 01:09:06,833 no en los registros. 1083 01:09:07,083 --> 01:09:08,333 ¿Qué pasa si este Vijay está encubierto? 1084 01:09:08,333 --> 01:09:09,583 Si está encubierto, 1085 01:09:09,583 --> 01:09:10,833 ¿Por qué mostraría la identificación ATS? 1086 01:09:14,083 --> 01:09:16,208 No hay ninguna Neha en nuestra lista de terroristas. 1087 01:09:16,458 --> 01:09:18,583 ni un perfil que coincida con esta imagen. 1088 01:09:18,583 --> 01:09:20,333 Entonces, ¡este también es un perfil falso! 1089 01:09:20,583 --> 01:09:22,458 Cuando Rishi habló con Vijay y Neha, 1090 01:09:22,458 --> 01:09:24,208 enmascararon la dirección IP con VPN, 1091 01:09:24,208 --> 01:09:26,333 y cambió la ubicación cada cinco segundos, señora. 1092 01:09:27,583 --> 01:09:28,333 Ajtar. 1093 01:09:28,708 --> 01:09:30,083 Les lava el cerebro a los jóvenes, 1094 01:09:30,083 --> 01:09:31,958 y los recluta para organizaciones terroristas. 1095 01:09:31,958 --> 01:09:32,958 ¡Exactamente! 1096 01:09:33,333 --> 01:09:35,083 Las mezquitas y madrasas son sus objetivos. 1097 01:09:35,333 --> 01:09:36,083 ¿Cómo se llama el niño? 1098 01:09:36,458 --> 01:09:37,208 Iqbal, señor. 1099 01:09:39,708 --> 01:09:41,083 Informes forenses digitales - 1100 01:09:41,083 --> 01:09:42,583 El teléfono, el portátil, el sistema de Iqbal... 1101 01:09:42,583 --> 01:09:43,708 Todo está limpio, señora. 1102 01:09:43,708 --> 01:09:46,083 No hay nada en ellos que sugiera que se puso en contacto con Akhtar. 1103 01:09:46,958 --> 01:09:48,708 Si Akhtar contactó con él, eso significa... 1104 01:09:48,708 --> 01:09:49,833 este niño está tramando algo. 1105 01:09:50,583 --> 01:09:51,833 ¿Qué tal si atrapamos a este Akhtar? 1106 01:09:51,958 --> 01:09:53,208 ¡Seis meses de investigación! 1107 01:09:53,583 --> 01:09:55,083 No arruines nuestra operación contra él. 1108 01:09:55,333 --> 01:09:55,958 ¡Rajan! 1109 01:09:55,958 --> 01:09:57,333 Satya, por favor mantente al margen de esto. 1110 01:10:04,208 --> 01:10:06,208 Satya, sé que nunca pararás. 1111 01:10:06,458 --> 01:10:08,208 Pero se nos acaba el tiempo. 1112 01:10:08,208 --> 01:10:09,083 Fuera de los registros... 1113 01:10:09,583 --> 01:10:10,458 ¡Las coordenadas de Akhtar! 1114 01:10:16,208 --> 01:10:17,083 ¡Ten cuidado! 1115 01:10:27,208 --> 01:10:28,583 ♪ Así, para traer bienestar al mundo ♪ 1116 01:10:28,583 --> 01:10:29,458 ♪ destruyendo al demonio Narakasura ♪ 1117 01:10:29,708 --> 01:10:31,208 ♪ Satyabhama entra el campo de batalla y las miradas ♪ 1118 01:10:31,208 --> 01:10:32,458 ♪ por todo el campo de batalla ♪ 1119 01:10:32,958 --> 01:10:36,833 ♪ Ella gira su cabello ♪ 1120 01:10:37,458 --> 01:10:42,458 ♪ lo ata a un moño tan apretado ♪ 1121 01:10:42,708 --> 01:10:47,458 ♪ envuelve con gracia la tela alrededor de su cintura ♪ 1122 01:10:47,708 --> 01:10:50,583 ♪ Se posiciona en Garuda ♪ 1123 01:10:50,583 --> 01:10:53,458 ♪ extendiéndose a través de las nubes del cielo ♪ 1124 01:10:54,708 --> 01:10:57,458 ♪ Escucha el valiente hijo de Oh Bharata ♪ 1125 01:10:59,708 --> 01:11:02,208 ♪ La historia del campo de batalla de Satyabhama ♪ 1126 01:11:13,958 --> 01:11:14,833 Vamos... 1127 01:11:17,333 --> 01:11:19,583 ♪ Escuche al valiente hermano de O Bharata ♪ 1128 01:11:20,958 --> 01:11:21,958 ¡Adelante! 1129 01:11:22,083 --> 01:11:24,583 ♪ Contaré la historia del corazón valiente ♪ 1130 01:11:30,333 --> 01:11:31,208 ¿Cómo te llamas? 1131 01:11:32,583 --> 01:11:33,083 ¿De dónde eres? 1132 01:11:34,833 --> 01:11:35,333 ¡Guau! 1133 01:11:36,083 --> 01:11:37,333 ¿Por qué tienes tanta prisa? 1134 01:11:37,708 --> 01:11:38,708 ¡Quítatelo también! 1135 01:11:40,708 --> 01:11:41,583 ¡Es tiempo privado! 1136 01:11:47,583 --> 01:11:48,833 ¡Muestrame tu cara! 1137 01:11:56,333 --> 01:11:57,583 ♪ Ella sopla la caracola ♪ 1138 01:11:57,583 --> 01:11:58,833 ♪ limpiando al enemigo ♪ 1139 01:11:58,833 --> 01:12:01,458 ♪ con ojos feroces y cejas fruncidas ♪ 1140 01:12:01,458 --> 01:12:02,708 ♪ enciende una furia intensa ♪ 1141 01:12:02,708 --> 01:12:03,958 ♪ crea desastre ♪ 1142 01:12:03,958 --> 01:12:06,208 ♪ ¡Oh Poderoso Satyabhama! ♪ 1143 01:12:06,458 --> 01:12:08,958 ♪ Se enfrenta a ejércitos más grandes que un océano ♪ 1144 01:12:08,958 --> 01:12:11,458 ♪ golpea a un demonio arrogante con flechas afiladas ♪ 1145 01:12:11,458 --> 01:12:13,958 ♪ aplasta las alas del demonio y llueven golpes atronadores ♪ 1146 01:12:13,958 --> 01:12:16,333 ♪ ¡Oh Poderoso Satyabhama! ♪ 1147 01:12:26,833 --> 01:12:27,333 ¡Vamos! 1148 01:12:36,958 --> 01:12:39,583 ♪ Ella canta para potenciar su arma ♪ 1149 01:12:39,583 --> 01:12:40,833 ♪ mientras el mundo se detiene ♪ 1150 01:12:40,833 --> 01:12:41,958 ♪ Dispara su flecha ♪ 1151 01:12:41,958 --> 01:12:44,583 ♪ decapitar a Narakasura y pone fin a la batalla ♪ 1152 01:12:44,583 --> 01:12:46,583 ♪ Oh Poderoso Satyabhama ♪ 1153 01:12:46,958 --> 01:12:48,208 ♪ Como un sabio en un campo de batalla ♪ 1154 01:12:48,208 --> 01:12:49,458 ♪ calma después de conquistar ♪ 1155 01:12:49,458 --> 01:12:50,833 ♪ libera a las mujeres jóvenes ♪ 1156 01:12:50,833 --> 01:12:51,958 ♪ en la ciudad de Pragjyotisha ♪ 1157 01:12:51,958 --> 01:12:54,333 ♪ ilumina una fila de luces con la cuerda del arco ♪ 1158 01:12:54,333 --> 01:12:57,208 ♪ Oh Poderoso Satyabhama ♪ 1159 01:13:22,208 --> 01:13:23,833 Oye...oye! 1160 01:13:23,958 --> 01:13:24,708 ¿Quién te golpeó? 1161 01:13:25,083 --> 01:13:26,083 No sé. 1162 01:13:27,083 --> 01:13:27,958 Ella estaba en una burka. 1163 01:13:28,208 --> 01:13:28,958 ¿No la viste? 1164 01:13:29,083 --> 01:13:30,833 Ella me envolvió en la burka. 1165 01:13:30,833 --> 01:13:34,083 ♪ Levántate a cazar como una leona ♪ 1166 01:13:34,083 --> 01:13:35,583 ♪ Oh Poderoso Satyabhama ♪ 1167 01:13:35,833 --> 01:13:39,458 ♪ Levántate a cazar como una leona ♪ 1168 01:13:39,458 --> 01:13:40,708 ♪ Oh Poderoso Satyabhama ♪ 1169 01:13:41,958 --> 01:13:42,833 -No hay nada de qué preocuparse, Hima. -¡Satya! 1170 01:13:43,583 --> 01:13:44,458 ¿Dónde está el expediente de Iqbal? 1171 01:13:44,583 --> 01:13:46,083 Ya sabes lo sensible que es esa zona. 1172 01:13:46,083 --> 01:13:47,083 ¿Por qué fuiste allí todavía? 1173 01:13:47,458 --> 01:13:48,333 ¿Quién dijo que fui allí, señor? 1174 01:13:48,333 --> 01:13:49,208 ¡Recibí una llamada de ATS! 1175 01:13:49,333 --> 01:13:50,958 ¿No te pidieron que no lo hicieras? perturbar su funcionamiento?... 1176 01:13:57,958 --> 01:13:59,833 ¿Parece que estás más perturbado? 1177 01:14:01,583 --> 01:14:02,458 Cuarenta y ocho horas. 1178 01:14:02,708 --> 01:14:03,208 ¡Después de todo! 1179 01:14:03,583 --> 01:14:04,833 Sólo te quedan dos días. 1180 01:14:05,333 --> 01:14:05,750 ¡Yo me ocuparé de ello! 1181 01:14:06,083 --> 01:14:06,708 ¡Saca el auto! 1182 01:14:12,041 --> 01:14:13,291 ¿La receta de Iqbal? 1183 01:14:13,666 --> 01:14:14,166 Señora, 1184 01:14:14,166 --> 01:14:15,291 la prescripción ha cambiado. 1185 01:14:17,666 --> 01:14:19,041 -¡Bien gracias! -Está bien. 1186 01:14:21,916 --> 01:14:22,541 ¡Teléfono! 1187 01:14:47,791 --> 01:14:48,416 ¿Quién es ese? 1188 01:14:48,916 --> 01:14:49,666 ¡Agua, señor! 1189 01:14:50,416 --> 01:14:51,041 No lo quiero. 1190 01:14:52,166 --> 01:14:52,791 Hola Divya! 1191 01:14:53,041 --> 01:14:53,916 Rishi, ¿qué está pasando? 1192 01:14:54,291 --> 01:14:55,166 ¿Por qué huiste? 1193 01:14:55,416 --> 01:14:56,166 ¿Dónde estás? 1194 01:14:56,166 --> 01:14:57,416 Divya, escúchame atentamente. 1195 01:14:57,416 --> 01:14:58,166 ¿Qué debo escuchar? 1196 01:14:58,166 --> 01:14:59,666 Neha...Vijay...ataque terrorista... 1197 01:15:00,166 --> 01:15:01,666 ¿Por qué estás tan enojado con Iqbal? 1198 01:15:01,666 --> 01:15:03,041 Si capturamos a Vijay, todo quedará claro. 1199 01:15:03,791 --> 01:15:05,416 Ahora su vida está en riesgo. 1200 01:15:05,416 --> 01:15:07,541 Si le pasa algo, ¡Nunca te perdonare! 1201 01:15:07,541 --> 01:15:08,291 Policía... ¡Policía! 1202 01:15:08,291 --> 01:15:10,041 Divya, ¿alguien sabe? que me estas hablando? 1203 01:15:10,041 --> 01:15:13,291 Policía...Policía...¡Policía! 1204 01:15:13,666 --> 01:15:14,541 ¿Dónde está? 1205 01:15:15,541 --> 01:15:16,541 Está arriba, señora. 1206 01:15:16,791 --> 01:15:17,666 Hola Divya! 1207 01:15:18,916 --> 01:15:19,541 ¡Diva! 1208 01:15:21,666 --> 01:15:22,291 Satya! 1209 01:15:22,666 --> 01:15:26,041 Señora, si escanea este código QR con El teléfono de Divya, su teléfono puede ser clonado. 1210 01:15:29,666 --> 01:15:30,166 ¡Teléfono! 1211 01:15:42,291 --> 01:15:42,916 Por aquí, señora. 1212 01:15:44,541 --> 01:15:44,916 Esta habitación. 1213 01:15:52,416 --> 01:15:52,916 Señora, 1214 01:15:53,041 --> 01:15:53,791 Rishi escapó de nuevo. 1215 01:15:55,541 --> 01:15:56,666 ¿No es eso lo que queremos? 1216 01:15:57,166 --> 01:15:58,666 Sé a dónde iría ahora. 1217 01:16:04,041 --> 01:16:05,500 Después de todo lo que le pasó a Iqbal, 1218 01:16:06,166 --> 01:16:08,416 no importa lo que digas, No está justificado, Rishi. 1219 01:16:08,416 --> 01:16:09,291 ¿Tú también? 1220 01:16:10,041 --> 01:16:11,291 ¡Divya, al menos deberías confiar en mí! 1221 01:16:11,291 --> 01:16:12,041 ¿Cómo podría? 1222 01:16:12,666 --> 01:16:13,916 Iqbal nos aceptó. 1223 01:16:14,416 --> 01:16:15,291 ¿Pero tu? 1224 01:16:16,791 --> 01:16:17,666 Sólo dime, Rishi... 1225 01:16:18,291 --> 01:16:21,416 ¿Conociste al menos? ¿Una persona de tu historia? 1226 01:16:25,541 --> 01:16:26,166 ¡Jeringuilla! 1227 01:16:28,041 --> 01:16:29,041 ¡Divya, conocí a un chico! 1228 01:16:29,416 --> 01:16:30,541 Me dio una jeringa en la ciudad vieja. 1229 01:16:31,041 --> 01:16:31,916 Deberíamos atraparlo. 1230 01:16:32,541 --> 01:16:33,416 Créeme, Divya. 1231 01:16:33,666 --> 01:16:34,291 Una oportunidad. 1232 01:16:34,541 --> 01:16:35,416 Una ultima oportunidad. 1233 01:16:36,166 --> 01:16:37,166 ¿Por favor? 1234 01:16:39,416 --> 01:16:40,916 Iqbal está mejorando ahora. 1235 01:16:41,916 --> 01:16:42,916 Sí, me voy a casa. 1236 01:16:44,041 --> 01:16:44,541 Sí. 1237 01:16:45,541 --> 01:16:46,166 Estimado... 1238 01:16:47,166 --> 01:16:48,166 ¿Encontraste a Rishi? 1239 01:16:48,916 --> 01:16:49,916 No pudimos encontrarlo, tío. 1240 01:17:03,166 --> 01:17:04,916 Ven a tomar un té, querida. 1241 01:17:10,791 --> 01:17:11,291 Chotu! 1242 01:17:11,416 --> 01:17:12,791 ¡Ve a buscar algunas hojas de té! 1243 01:17:27,916 --> 01:17:29,291 ¿Cuánto puede soportar? 1244 01:17:29,666 --> 01:17:30,541 ¡Es sólo un niño! 1245 01:17:32,291 --> 01:17:34,541 Todo el mundo está preocupado por él. 1246 01:17:34,791 --> 01:17:36,791 Haseena nos dejó. 1247 01:17:37,291 --> 01:17:38,166 Soy ACP Vijay. 1248 01:17:38,916 --> 01:17:40,166 Ahora Iqbal está sufriendo. 1249 01:17:48,666 --> 01:17:49,666 ¿Quién es él? 1250 01:17:49,791 --> 01:17:51,666 Él es mi cuñado, Riaz. 1251 01:17:51,791 --> 01:17:53,666 Su hija se va a casar la próxima semana. 1252 01:17:53,666 --> 01:17:54,666 ¿Donde vive el? 1253 01:17:54,916 --> 01:17:55,666 Estanbul. 1254 01:17:56,666 --> 01:17:57,666 han pasado tres dias 1255 01:17:57,916 --> 01:17:58,791 desde que llegó a Hyderabad. 1256 01:17:59,416 --> 01:18:01,666 ¿Nunca me dijiste nada sobre él? 1257 01:18:01,916 --> 01:18:02,666 Bien... 1258 01:18:03,291 --> 01:18:05,916 prometió encontrarle un trabajo Haseena hace algún tiempo. 1259 01:18:06,916 --> 01:18:08,166 Después de eso, las cosas se salieron de control. 1260 01:18:08,666 --> 01:18:09,166 Olvídalo. 1261 01:18:09,666 --> 01:18:10,541 ¿Que pasó exactamente? 1262 01:18:20,291 --> 01:18:21,541 Riyaz aterrizó desde Estambul, 1263 01:18:21,791 --> 01:18:22,916 ese mismo día Iqbal desapareció. 1264 01:18:23,291 --> 01:18:24,666 Señora, encontré la ubicación de Riaz. 1265 01:18:24,791 --> 01:18:25,916 Prahlad Señor, se lo he enviado. 1266 01:18:26,541 --> 01:18:26,916 ¡Prahlad! 1267 01:18:27,166 --> 01:18:27,541 ¡Señora! 1268 01:18:27,791 --> 01:18:28,291 ¡No en nuestro coche! 1269 01:18:28,541 --> 01:18:30,041 Señor, ¿una multa de quinientos sólo por el seguro? 1270 01:18:30,041 --> 01:18:31,291 Oye, ¡solo paga la multa! 1271 01:18:35,541 --> 01:18:36,416 Llegué el día anterior. 1272 01:18:37,041 --> 01:18:37,666 Si uno... 1273 01:18:40,416 --> 01:18:40,916 ¡Oye, un minuto! 1274 01:18:56,291 --> 01:18:57,291 Oye, ¿quiénes sois todos vosotros? 1275 01:18:58,041 --> 01:18:58,916 ¿Por qué me trajiste aquí? 1276 01:18:59,416 --> 01:19:00,791 Vijay, ¿por qué querías matar a Iqbal? 1277 01:19:01,416 --> 01:19:01,916 ¿Vijay? 1278 01:19:03,166 --> 01:19:04,416 ¡Oye, mi nombre es Riaz! 1279 01:19:04,541 --> 01:19:06,041 ¿Por qué querría matar a Iqbal? 1280 01:19:06,416 --> 01:19:07,166 Entonces, ¿qué es esto? 1281 01:19:09,166 --> 01:19:10,041 ¿Vijay otra vez? 1282 01:19:10,166 --> 01:19:11,916 ¿Por qué diablos me llamas Vijay? 1283 01:19:11,916 --> 01:19:12,916 ¡Oye, mantenlo bajo! 1284 01:19:13,166 --> 01:19:14,916 Simplemente responde las preguntas. ¿Lo entiendes? 1285 01:19:16,416 --> 01:19:17,041 DE ACUERDO. 1286 01:19:18,541 --> 01:19:19,666 No eres Vijay, eres Riaz. 1287 01:19:20,541 --> 01:19:22,166 ¿Por qué atrapaste a Rishi haciéndose pasar por Vijay? 1288 01:19:22,291 --> 01:19:22,916 ¡¿Rishi?! 1289 01:19:23,291 --> 01:19:23,916 ¿Quién es Rishi? 1290 01:19:24,166 --> 01:19:26,041 Señora, hago trabajos de construcción. En Estambul. 1291 01:19:26,416 --> 01:19:28,041 ¡Muevo mano de obra de aquí para allá! 1292 01:19:28,791 --> 01:19:30,291 Entonces, ¿Iqbal y Haseena? 1293 01:19:30,416 --> 01:19:30,916 Señora, 1294 01:19:31,166 --> 01:19:32,041 Soy un NRI, ¿vale? 1295 01:19:32,291 --> 01:19:33,791 Vine a Hyderabad por mi boda de la hija. 1296 01:19:33,916 --> 01:19:35,416 Si tienes alguna pregunta, habla con la embajada! 1297 01:19:35,791 --> 01:19:37,541 ¿Qué hay para hablar? ¿Dónde está tu pasaporte? 1298 01:19:37,541 --> 01:19:39,166 ¡Mira, no puedes hablarme así! 1299 01:19:39,166 --> 01:19:40,416 ¡Por supuesto que puedo! 1300 01:19:40,791 --> 01:19:41,916 Entonces llama a mi abogado. 1301 01:19:42,041 --> 01:19:43,916 Eres 'un' abogado... ¡Tardó tanto en llegar aquí! 1302 01:19:44,041 --> 01:19:45,541 ¡Estoy aquí ahora, déjalo ir! 1303 01:19:46,416 --> 01:19:47,416 Si Vijay resulta ser Riaz, 1304 01:19:47,916 --> 01:19:49,291 Neha también podría ser otra persona. 1305 01:19:49,916 --> 01:19:52,416 Quiero a esta chica con diferentes looks. y grupos de edad! 1306 01:19:52,666 --> 01:19:53,666 Envíalo a todos los departamentos. 1307 01:19:53,916 --> 01:19:54,541 No es necesario señora. 1308 01:19:54,916 --> 01:19:55,541 Encontré a Neha. 1309 01:19:58,041 --> 01:19:59,916 Esta es su huella digital y metraje en vivo. 1310 01:20:00,166 --> 01:20:02,916 Pero hay un billete de autobús reservado para ¡Vijayawada bajo el nombre de Maya! 1311 01:20:03,041 --> 01:20:03,666 ¿Cuándo sale el autobús? 1312 01:20:03,916 --> 01:20:04,291 ¡Ahora! 1313 01:20:07,416 --> 01:20:08,041 Cuidado, Hima. 1314 01:20:11,916 --> 01:20:12,666 -: VIJAYAWADA :- 1315 01:20:13,291 --> 01:20:14,041 ¡Señora, ahí! 1316 01:20:14,041 --> 01:20:14,541 Autobús de Vijayawada. 1317 01:20:14,916 --> 01:20:15,291 ¡Allá! 1318 01:20:15,291 --> 01:20:16,166 -: VIJAYAWADA :- 1319 01:20:17,666 --> 01:20:18,416 Prahlad, ¿por qué te detuviste? 1320 01:20:19,041 --> 01:20:19,416 ¡Ir! 1321 01:20:21,541 --> 01:20:22,541 ¡Prahlad, vete! 1322 01:20:25,541 --> 01:20:26,166 Mm... señora... 1323 01:20:39,916 --> 01:20:41,291 Señora, ¡no entiendo nada! 1324 01:20:41,541 --> 01:20:43,416 Trabajo en una tienda de música. 1325 01:20:44,416 --> 01:20:45,166 ¿Quién es Iqbal? 1326 01:20:45,666 --> 01:20:46,291 y Vijay? 1327 01:20:46,541 --> 01:20:47,416 ¿Quién eres tú en ese sentido? 1328 01:20:47,916 --> 01:20:48,791 no tengo idea de que estás hablando! 1329 01:20:48,916 --> 01:20:50,791 Maya... err... Neha, 1330 01:20:50,916 --> 01:20:51,791 ¿Por qué vas a Vijayawada? 1331 01:20:52,166 --> 01:20:53,166 ¿A una tienda de música allí? 1332 01:20:55,041 --> 01:20:55,416 Señora, 1333 01:20:55,791 --> 01:20:56,791 Neha no, es Maya. 1334 01:20:57,916 --> 01:20:59,666 Todos los detalles que dio son correctos. 1335 01:21:07,791 --> 01:21:09,041 ¡Aquí es donde me dio, Divya! 1336 01:21:09,791 --> 01:21:10,291 Bueno... 1337 01:21:11,791 --> 01:21:14,166 Una cubierta marrón con una jeringa y viales. 1338 01:21:18,041 --> 01:21:20,166 ¿Comprobamos algunos? ¿Tiendas médicas cercanas? 1339 01:21:21,541 --> 01:21:21,916 ¡Sí! 1340 01:21:24,416 --> 01:21:24,916 ¡Diva! 1341 01:21:27,166 --> 01:21:27,916 ¿Pluma y papel? 1342 01:21:28,666 --> 01:21:29,666 ¡Creo que puedo dibujarlo! 1343 01:21:34,041 --> 01:21:35,416 ¡Chicos, solo tenemos un día! 1344 01:21:35,791 --> 01:21:37,041 Hima... ¿alguna actualización? 1345 01:21:37,041 --> 01:21:38,916 Señora, todo lo que Maya dijo sobre el La tienda de música era falsa. 1346 01:21:39,041 --> 01:21:39,916 La estoy siguiendo. 1347 01:21:40,041 --> 01:21:41,166 Bien. No la pierdas. 1348 01:21:41,291 --> 01:21:41,791 Está bien señora. 1349 01:21:50,291 --> 01:21:50,666 ¡Apoderado! 1350 01:21:50,916 --> 01:21:51,291 ¡Señora! 1351 01:21:52,166 --> 01:21:54,416 Parece que Rishi y Divya están mirando. Para el tipo que le dio la jeringa. 1352 01:21:55,041 --> 01:21:55,916 Mantén un seguimiento de ellos de cerca. 1353 01:21:56,166 --> 01:21:56,916 Está bien, señora. 1354 01:22:00,666 --> 01:22:01,041 ¡Prahlad! 1355 01:22:01,541 --> 01:22:03,291 Riaz está justo enfrente de ti. Camisa roja. 1356 01:22:03,791 --> 01:22:04,416 Entendido, apoderado. 1357 01:22:22,416 --> 01:22:22,916 ¡Disculpe! 1358 01:22:23,666 --> 01:22:24,666 ¿trabajó aquí? 1359 01:22:25,041 --> 01:22:25,291 No. 1360 01:22:31,041 --> 01:22:31,916 Llama a todos. 1361 01:22:33,916 --> 01:22:36,166 Disculpe, ¿lo reconoce? 1362 01:22:36,166 --> 01:22:37,416 Sí, es un repartidor. 1363 01:22:37,416 --> 01:22:39,291 Siga recto y gire a la derecha. Allí encontrarás su casa. 1364 01:22:39,791 --> 01:22:40,166 Gracias. 1365 01:22:46,166 --> 01:22:46,541 ¡Prahlad! 1366 01:22:46,541 --> 01:22:49,291 Señora, Riaz está hablando con alguien. en la zona industrial de Balanagar. 1367 01:22:49,291 --> 01:22:49,916 Mantenlo vigilado. 1368 01:22:54,041 --> 01:22:55,541 Señora, va al 511. 1369 01:22:55,541 --> 01:22:57,291 Señora, por cierto, ¿dónde está? 1370 01:22:57,791 --> 01:22:58,416 Estamos siguiendo a Maya. 1371 01:23:01,416 --> 01:23:01,916 ¡Hola! 1372 01:23:03,291 --> 01:23:04,791 Tú cuidas de Riaz. Te llamare luego. 1373 01:23:05,166 --> 01:23:05,541 Señora... 1374 01:23:05,666 --> 01:23:06,041 Señora... 1375 01:23:14,291 --> 01:23:14,666 ¡Señor! 1376 01:23:16,416 --> 01:23:16,916 Este chico... 1377 01:23:21,416 --> 01:23:22,041 Papá, ¿quién es ese? 1378 01:23:28,166 --> 01:23:28,541 ¿Quién eres? 1379 01:23:36,541 --> 01:23:37,291 ¿Qué deseas? 1380 01:24:06,166 --> 01:24:07,166 ¿Por qué le diste la jeringa? 1381 01:24:07,416 --> 01:24:08,666 ¿Quién te pidió que se lo dieras? 1382 01:24:09,541 --> 01:24:10,791 Estaba con una máscara como esta. 1383 01:24:11,541 --> 01:24:13,416 Me pagó para hacer la entrega, y acabo de hacer eso. 1384 01:24:21,041 --> 01:24:21,416 Quiero decir... 1385 01:24:21,916 --> 01:24:23,541 Ambos nos conocimos en Tinder. 1386 01:24:23,916 --> 01:24:24,791 Después... 1387 01:24:25,291 --> 01:24:27,041 La encontré en el juego de Rishi... 1388 01:24:27,416 --> 01:24:29,166 Tenemos intereses muy comunes. 1389 01:24:29,666 --> 01:24:32,166 Pero, si nos reunimos en lugares públicos, 1390 01:24:32,791 --> 01:24:34,541 la gente podría malinterpretarlo. 1391 01:24:34,666 --> 01:24:35,416 Si es una casa de campo como esta, 1392 01:24:35,416 --> 01:24:36,291 no lo malinterpretarán. 1393 01:24:36,291 --> 01:24:37,416 ¡Jaja, sí! 1394 01:24:51,916 --> 01:24:52,666 Atención al cliente... 1395 01:24:54,041 --> 01:24:54,541 Señor, 1396 01:24:54,916 --> 01:24:56,416 - La señora Satya está en el resort... - ¡Estoy aquí señor! 1397 01:24:57,916 --> 01:24:58,541 Señora, ¿usted? 1398 01:24:59,041 --> 01:25:00,291 He tratado con su señor, 1399 01:25:00,791 --> 01:25:02,041 ¡Tratas con Riaz! 1400 01:25:12,791 --> 01:25:13,666 ¿Qué pasó, Rishi? 1401 01:25:14,666 --> 01:25:15,041 Ey... 1402 01:25:15,791 --> 01:25:16,541 ¿qué pasó? 1403 01:25:18,041 --> 01:25:18,541 ¡Dime! 1404 01:25:21,166 --> 01:25:22,291 Mi única esperanza, Divya. 1405 01:25:24,041 --> 01:25:24,416 Se fue. 1406 01:25:26,416 --> 01:25:27,416 Nadie me creyó. 1407 01:25:29,791 --> 01:25:30,916 ¡Nunca lo harán, ahora! 1408 01:25:34,291 --> 01:25:35,291 Te creí, 1409 01:25:35,291 --> 01:25:36,416 y ahora estoy contigo, ¿no? 1410 01:25:38,916 --> 01:25:39,416 Rishi... 1411 01:25:40,166 --> 01:25:41,166 Pase lo que pase, 1412 01:25:42,416 --> 01:25:43,666 Estaré contigo. 1413 01:25:44,666 --> 01:25:45,541 ¡Mantenerte fuerte! 1414 01:25:46,166 --> 01:25:46,666 ¿Mmm? 1415 01:25:48,416 --> 01:25:48,666 Mmm. 1416 01:25:56,791 --> 01:25:57,041 ¡Hola! 1417 01:25:57,291 --> 01:25:58,041 ¿Cariño, dónde estás? 1418 01:25:58,666 --> 01:25:59,666 Es nuestro aniversario de bodas. 1419 01:25:59,916 --> 01:26:00,541 ¿Te acuerdas? 1420 01:26:01,791 --> 01:26:02,541 ¡Basta, Amar! 1421 01:26:02,916 --> 01:26:03,541 ¿Como puedo olvidar? 1422 01:26:03,791 --> 01:26:06,416 Vale, estoy preparando la cena. Vuelve a casa pronto. 1423 01:26:06,916 --> 01:26:07,916 Mmmm...ya voy. 1424 01:26:08,666 --> 01:26:09,666 Prahlad no es accesible. 1425 01:26:10,666 --> 01:26:11,541 Sólo un control de rutina. 1426 01:26:11,791 --> 01:26:12,583 Hola... 1427 01:26:15,291 --> 01:26:15,916 ¿Hola? 1428 01:26:16,791 --> 01:26:17,666 Satya, ¿puedes oírme? 1429 01:26:18,166 --> 01:26:18,541 ¿Hola? 1430 01:26:18,541 --> 01:26:19,291 ¿No hay señal allí? 1431 01:26:19,916 --> 01:26:20,291 ¿Hola? 1432 01:26:20,541 --> 01:26:20,916 ¿Hola? 1433 01:26:21,791 --> 01:26:22,666 Amar, te llamaré más tarde. 1434 01:26:38,416 --> 01:26:39,791 Satya se rindió allí... 1435 01:26:40,041 --> 01:26:41,541 no porque no pudiera luchar... 1436 01:26:41,791 --> 01:26:43,416 sino aprender los verdaderos colores de Riaz. 1437 01:26:43,916 --> 01:26:45,416 Trajeron otro. 1438 01:26:46,166 --> 01:26:48,166 Oh no... ¿quién podría ser? 1439 01:26:49,166 --> 01:26:50,166 ¿Irás a comprobarlo? 1440 01:26:50,791 --> 01:26:52,541 No, no… ¡tengo miedo! 1441 01:26:53,166 --> 01:26:53,666 Shh... 1442 01:26:54,416 --> 01:26:55,416 ¡Silencio a todos! 1443 01:26:55,541 --> 01:26:56,541 Iré a comprobarlo. 1444 01:27:10,416 --> 01:27:11,291 Hablaré señora. 1445 01:27:12,041 --> 01:27:12,916 Le diré la verdad, señora. 1446 01:27:13,666 --> 01:27:15,791 Están pensando en vender todo. Las chicas a Estambul, señora. 1447 01:27:16,166 --> 01:27:17,041 ¿Donde vive el? 1448 01:27:17,541 --> 01:27:18,041 Estanbul. 1449 01:27:18,916 --> 01:27:19,666 ¿Que pasó exactamente? 1450 01:27:20,166 --> 01:27:20,541 Bien... 1451 01:27:21,666 --> 01:27:24,041 Intentó destruir la vida de Haseena. 1452 01:27:24,541 --> 01:27:28,666 Le prometió conseguirle un trabajo en Dubai. pero él quería venderla. 1453 01:28:17,791 --> 01:28:18,791 Oye, dame tu dupatta. 1454 01:28:19,041 --> 01:28:19,666 aquí... ¡átalo fuerte! 1455 01:28:19,916 --> 01:28:21,291 Toma mi dupatta también. 1456 01:28:21,666 --> 01:28:22,791 Aqui, ten esto. 1457 01:28:32,416 --> 01:28:32,791 Venir... 1458 01:30:20,791 --> 01:30:21,166 ¡Ir! 1459 01:30:21,541 --> 01:30:22,541 ¡Tíralos a todos dentro! 1460 01:31:25,666 --> 01:31:26,291 Chicas... 1461 01:31:27,666 --> 01:31:28,166 Recordar... 1462 01:31:39,291 --> 01:31:40,416 Aplicación 'ELLA segura'... 1463 01:31:42,291 --> 01:31:43,791 Lo instalé yo mismo... 1464 01:31:53,541 --> 01:31:54,291 Por tu seguridad, 1465 01:31:54,291 --> 01:31:55,541 ¡Tú también deberías hacerlo! 1466 01:31:59,166 --> 01:31:59,916 Tu seguridad... 1467 01:32:00,541 --> 01:32:01,166 es nuestra responsabilidad! 1468 01:32:42,500 --> 01:32:43,375 ¡Señora! 1469 01:32:43,375 --> 01:32:46,750 Te vi en la televisión, hablando de esta aplicación. 1470 01:32:47,000 --> 01:32:48,125 ¡Nunca aprenderás! 1471 01:32:48,875 --> 01:32:49,875 ¿Por qué le hiciste eso a Iqbal? 1472 01:32:50,000 --> 01:32:50,750 ¿Iqbal? 1473 01:32:51,375 --> 01:32:52,625 ¡No le hice nada a Iqbal! 1474 01:32:53,125 --> 01:32:54,500 solo estoy haciendo algo pequeños negocios secundarios... 1475 01:32:54,500 --> 01:32:55,875 ¿Negocios con chicas? 1476 01:32:58,250 --> 01:32:59,750 Estoy de acuerdo, lo que hice estuvo mal. 1477 01:33:00,500 --> 01:33:01,625 ¡Lo juro por Alá, señora! 1478 01:33:02,000 --> 01:33:03,750 no tengo nada que ver con ¿Qué pasó con Iqbal? 1479 01:33:07,500 --> 01:33:08,750 ♪ ¡Radio Ciudad! ♪ 1480 01:33:08,916 --> 01:33:10,750 ♪ ¡Radio Ciudad! ♪ 1481 01:33:11,291 --> 01:33:12,750 ¡Buenos días Hyderabad! 1482 01:33:12,750 --> 01:33:14,250 Es realmente un buen día. 1483 01:33:14,250 --> 01:33:16,125 Porque anoche nuestros Equipos SHE 1484 01:33:16,125 --> 01:33:21,125 rescató a doce niñas de la las garras de una banda de traficantes de mujeres. 1485 01:33:21,125 --> 01:33:23,125 ¡Realmente me quito el sombrero ante Hyderabad SHE Teams! 1486 01:33:31,750 --> 01:33:33,000 ¿Por qué estás herido? 1487 01:33:39,875 --> 01:33:40,750 ¿Qué pasó Satya? 1488 01:33:42,375 --> 01:33:44,500 se me acabaron los tres dias que me dio el señor joseph. 1489 01:33:45,625 --> 01:33:47,625 El caso ya no está en mis manos. 1490 01:33:49,500 --> 01:33:50,250 ¡Caso! 1491 01:33:51,125 --> 01:33:52,250 ¿Sabes que? 1492 01:33:52,750 --> 01:33:54,000 Perdiste el caso hace mucho tiempo. 1493 01:33:56,875 --> 01:33:57,625 ¡Sí, Satya! 1494 01:33:58,625 --> 01:34:00,250 Has estado a la caza desde el día que nos casamos. 1495 01:34:00,500 --> 01:34:02,000 Todavía estás en ello. 1496 01:34:04,625 --> 01:34:05,500 ¡Mírate! 1497 01:34:09,750 --> 01:34:11,750 ¿Hay algo más que este caso desde nuestro matrimonio? 1498 01:34:12,875 --> 01:34:14,250 Abuso cotidiano... asesinatos... 1499 01:34:14,250 --> 01:34:15,500 algún delito o el otro sigue sucediendo. 1500 01:34:16,875 --> 01:34:18,125 Te ocupas de muchos casos. 1501 01:34:18,500 --> 01:34:20,000 El caso de Haseena es sólo uno de ellos. 1502 01:34:21,000 --> 01:34:22,250 ¿Por qué Haseena? ¿Por qué este caso? 1503 01:34:22,250 --> 01:34:23,125 ¡Dime una razón! 1504 01:34:23,375 --> 01:34:25,125 ¡Dime Satya, habla! 1505 01:34:25,625 --> 01:34:26,625 ¡Solo dímelo, maldita sea! 1506 01:34:29,750 --> 01:34:31,250 No hay nada más importante a mí que a ti, 1507 01:34:31,750 --> 01:34:32,375 Pero para ti… 1508 01:34:32,375 --> 01:34:33,875 Ella estaba embarazada. 1509 01:34:34,875 --> 01:34:35,625 ¿¡Qué!? 1510 01:34:57,250 --> 01:35:00,625 No se puede revelar esta información a la familia de Haseena, 1511 01:35:00,625 --> 01:35:03,375 Me sentí atormentado... 1512 01:35:03,375 --> 01:35:08,000 y seguía alejándose de mi Deseo tener hijos, Amar. 1513 01:35:14,875 --> 01:35:15,875 Satya... 1514 01:35:23,000 --> 01:35:24,875 Él lo sabía y aun así la mató. 1515 01:35:26,000 --> 01:35:28,250 No mató a Haseena solo. 1516 01:35:31,500 --> 01:35:33,625 ¿Cómo puedo dejarlo así? ¿Amar? 1517 01:35:35,125 --> 01:35:36,375 ¿Cómo puedo dejarlo ir? 1518 01:36:03,875 --> 01:36:06,416 ♪ Sigue buscando... ¡Sigue buscando! ♪ 1519 01:36:06,416 --> 01:36:08,750 ♪ Sigue buscando, sin darte la espalda ♪ 1520 01:36:09,166 --> 01:36:11,333 ♪ Sigue buscando... ¡Sigue buscando! ♪ 1521 01:36:11,666 --> 01:36:14,083 ♪ Sigue buscando, sin dudar ♪ 1522 01:36:14,875 --> 01:36:18,375 ♪ Sigue buscando esperanza dentro de la desesperación ♪ 1523 01:36:18,375 --> 01:36:19,458 ♪ Buscar en ♪ 1524 01:36:20,000 --> 01:36:22,125 ♪ Sigue buscando luz dentro de la oscuridad ♪ 1525 01:36:22,125 --> 01:36:23,500 ♪ Buscar en ♪ 1526 01:36:25,375 --> 01:36:26,000 ¡Señor! 1527 01:36:26,875 --> 01:36:28,500 ¿Cómo está tu inspiración? 1528 01:36:29,875 --> 01:36:32,833 ♪ Sigue buscando, en el mismo lugar donde lo perdiste ♪ 1529 01:36:32,833 --> 01:36:35,125 ♪ Buscar en ♪ 1530 01:36:35,333 --> 01:36:36,875 ♪ ¡Oh... oh... oh! ♪ 1531 01:36:36,875 --> 01:36:40,541 ♪ ♪ 1532 01:36:40,541 --> 01:36:42,125 ♪ ¡Oh... oh... oh! ♪ 1533 01:36:42,416 --> 01:36:45,500 ♪ ♪ 1534 01:36:45,833 --> 01:36:47,666 ♪ ¡Oh... oh... oh! ♪ 1535 01:36:47,750 --> 01:36:51,250 ♪ ♪ 1536 01:36:51,250 --> 01:36:52,500 ♪ ¡Oh... oh... oh! ♪ 1537 01:36:52,500 --> 01:36:53,166 Señora... 1538 01:36:53,166 --> 01:36:55,375 ♪ ♪ 1539 01:36:55,375 --> 01:36:56,125 ¿Señora? 1540 01:36:56,250 --> 01:36:58,250 ♪ Sigue buscando... ¡Sigue buscando! ♪ 1541 01:36:58,791 --> 01:37:00,875 ♪ Sigue buscando a medida que avanzas ♪ 1542 01:37:01,458 --> 01:37:03,458 ♪ Sigue buscando... ¡Sigue buscando! ♪ 1543 01:37:03,750 --> 01:37:06,583 ♪ Sigue buscando, mientras tropiezas y te levantas ♪ 1544 01:37:27,541 --> 01:37:29,291 ♪ ¡Oh... oh... oh! ♪ 1545 01:37:29,291 --> 01:37:32,750 ♪ ♪ 1546 01:37:32,750 --> 01:37:34,500 ♪ ¡Oh... oh... oh! ♪ 1547 01:37:34,500 --> 01:37:37,875 ♪ ♪ 1548 01:37:37,875 --> 01:37:39,625 ♪ ¡Oh... oh... oh! ♪ 1549 01:37:39,625 --> 01:37:43,250 ♪ ♪ 1550 01:37:43,250 --> 01:37:45,000 ♪ ¡Oh... oh... oh! ♪ 1551 01:37:45,000 --> 01:37:48,666 ♪ ♪ 1552 01:38:05,625 --> 01:38:07,500 Señora, recuerde al compañero de clase de Divya, ¿Abhinav? 1553 01:38:07,625 --> 01:38:10,250 Esta es su condición en un hospital de Vizag. 1554 01:38:10,250 --> 01:38:11,750 Te actualizaré los detalles. 1555 01:38:15,375 --> 01:38:16,000 Satya! 1556 01:38:17,250 --> 01:38:17,750 ¿Qué? 1557 01:38:17,750 --> 01:38:18,250 Ven aquí. 1558 01:38:22,250 --> 01:38:24,500 algo esta mal Sobre esta charla, Satya. 1559 01:38:25,875 --> 01:38:27,000 Qué estás haciendo con estos datos? 1560 01:38:27,375 --> 01:38:28,250 Lo obtuve de Hima. 1561 01:38:28,250 --> 01:38:29,375 - ¿Qué? - ¡Escúchame! 1562 01:38:30,000 --> 01:38:30,750 Siéntate. 1563 01:38:31,625 --> 01:38:32,500 ¡Patrón de escritura! 1564 01:38:33,000 --> 01:38:33,500 ¿Qué? 1565 01:38:34,000 --> 01:38:34,750 Ahora, mira esto... 1566 01:38:35,125 --> 01:38:36,625 Usas muchos puntos. 1567 01:38:37,000 --> 01:38:38,250 y uso bastantes emojis. 1568 01:38:39,000 --> 01:38:40,250 Esto sucede involuntariamente. 1569 01:38:41,500 --> 01:38:42,125 ¿Entonces? 1570 01:38:42,625 --> 01:38:43,500 Así que mira esto... 1571 01:38:43,500 --> 01:38:46,000 Vijay escribe "Está bien" como "Okie". 1572 01:38:46,125 --> 01:38:48,500 Neha también escribe "OK" como "Okie". 1573 01:38:48,875 --> 01:38:49,500 Y... 1574 01:38:50,375 --> 01:38:53,625 ambos estan escribiendo 'noche' como 'ni8'. 1575 01:38:53,625 --> 01:38:55,250 ¿Por qué ambos hablan? en el mismo estilo? 1576 01:38:57,000 --> 01:38:57,375 O... 1577 01:38:57,875 --> 01:38:59,750 es una persona que actúa como dos personas diferentes? 1578 01:39:02,500 --> 01:39:03,375 Ey... 1579 01:39:04,000 --> 01:39:05,000 ¡Sherlock! 1580 01:39:05,875 --> 01:39:06,750 Simplemente volveré. 1581 01:39:07,750 --> 01:39:08,875 ¡Eres un tipo travieso! 1582 01:39:09,250 --> 01:39:10,500 Mi computadora portátil... ¡mmm! 1583 01:39:19,750 --> 01:39:20,375 ¿Tomás? 1584 01:39:20,750 --> 01:39:21,375 Señora, 1585 01:39:21,500 --> 01:39:22,250 ¡Encontré a Yedhu! 1586 01:39:40,125 --> 01:39:42,500 Bien, entonces el bebé debe estar levantado. Me iré ahora. 1587 01:39:42,500 --> 01:39:43,000 Bueno. 1588 01:39:44,875 --> 01:39:45,500 ¿Lo trajiste? 1589 01:40:19,000 --> 01:40:19,500 ¡Shh! 1590 01:40:19,875 --> 01:40:21,000 Yedhu...¿Dónde está Yedhu? 1591 01:40:21,000 --> 01:40:21,875 Ese es mi esposo. 1592 01:40:21,875 --> 01:40:22,750 - ¿Yedhu? - ¿Quién es Yedhu? 1593 01:40:22,875 --> 01:40:24,000 ¡Él es Sekhar! 1594 01:40:25,750 --> 01:40:26,500 ¿Sekhar? 1595 01:40:28,875 --> 01:40:29,750 ¿Lo que le sucedió? 1596 01:40:30,375 --> 01:40:31,750 Hace un año, 1597 01:40:31,750 --> 01:40:32,875 sufrió un accidente. 1598 01:40:32,875 --> 01:40:34,500 Desde entonces no puede levantarse. 1599 01:40:43,125 --> 01:40:44,250 ¡Lo siento señora! 1600 01:40:44,875 --> 01:40:46,125 Al parecer es Sekhar. 1601 01:40:48,875 --> 01:40:50,125 no es la chica Eso cambió esta vez. 1602 01:40:51,250 --> 01:40:52,125 ¡Es su nombre! 1603 01:40:52,875 --> 01:40:54,125 No te equivocas, Tomás. 1604 01:40:54,250 --> 01:40:55,250 ¡Él es Yedhu, en verdad! 1605 01:41:45,125 --> 01:41:47,375 Ella ni siquiera sabe eso Su nombre es Yedhu, señora. 1606 01:41:48,000 --> 01:41:49,250 Parece que tomó buen cuidado de ella. 1607 01:41:49,500 --> 01:41:51,500 De repente, un día se enfermó... 1608 01:41:51,750 --> 01:41:52,500 y su estado empeoró lentamente hasta esta etapa. 1609 01:41:52,750 --> 01:41:54,375 Por sugerencia de su médico, 1610 01:41:54,625 --> 01:41:56,375 ella lo trajo aquí para recibir tratamiento. 1611 01:42:01,125 --> 01:42:03,250 Señora, recuerde al compañero de clase de Divya, ¿Abhinav? 1612 01:42:03,500 --> 01:42:05,500 Esta es su condición en un hospital de Vizag. 1613 01:42:12,500 --> 01:42:13,250 Oye, haz clic en él. 1614 01:42:13,750 --> 01:42:15,250 Yo también quiero ser médico, señora. 1615 01:42:29,000 --> 01:42:29,750 Sí, Satya... 1616 01:42:29,750 --> 01:42:31,375 ¿Es la letra 'L'? desaparecidos en sus chats? 1617 01:42:31,500 --> 01:42:32,000 ¿Qué? 1618 01:42:32,375 --> 01:42:35,000 En las charlas de Rishi con Neha y Vijay, ¿Falta el alfabeto 'L'? 1619 01:42:35,000 --> 01:42:36,250 Espera, déjame comprobarlo. 1620 01:42:45,750 --> 01:42:46,625 No siempre. 1621 01:42:46,750 --> 01:42:47,750 Solo a veces. 1622 01:42:48,500 --> 01:42:50,125 ¿Por qué ambos hablan? en el mismo estilo? 1623 01:42:52,000 --> 01:42:52,625 O... 1624 01:42:53,000 --> 01:42:54,750 ¿Una persona actúa como dos personas diferentes? 1625 01:42:58,375 --> 01:42:59,500 ¿Doctor o ingeniero? 1626 01:43:00,750 --> 01:43:01,875 Él es el médico, ¿no? 1627 01:43:01,875 --> 01:43:02,375 Sí. 1628 01:43:07,000 --> 01:43:07,875 Doctora, señora. 1629 01:43:59,416 --> 01:44:02,666 noticias aleatorias 1630 01:44:02,666 --> 01:44:04,916 ...el acusado de este caso, Rishi Reddy está en libertad bajo fianza, 1631 01:44:04,916 --> 01:44:06,416 y está prófugo durante unos días. 1632 01:44:06,416 --> 01:44:08,416 La Policía continúa buscándolo. 1633 01:44:08,666 --> 01:44:11,166 Aunque este caso está bajo el competencia de la rama criminal DCP AnandRao, 1634 01:44:11,166 --> 01:44:14,666 La investigación del ACP Satyabhama descubrió algunas pistas cruciales, 1635 01:44:14,666 --> 01:44:15,666 según fuentes. 1636 01:44:16,291 --> 01:44:19,041 Ella dice que atrapará el criminal a cualquier precio. 1637 01:44:19,541 --> 01:44:21,041 Señora, ¿por qué sigue ¿Este caso actualiza un secreto? 1638 01:44:21,041 --> 01:44:22,416 ¿No se lleva bien con el DCP Anand Rao? 1639 01:44:22,416 --> 01:44:23,541 Señora, ¿descubrió dónde está Rishi? ¡Díganos, señora! 1640 01:44:23,541 --> 01:44:25,208 ¿Eres responsable de la muerte de esa chica? 1641 01:44:25,208 --> 01:44:25,833 La fiesta de Ramakanth Reddy... 1642 01:44:25,833 --> 01:44:27,583 No pudiste encontrar ninguna pista sobre el culpable... 1643 01:44:27,583 --> 01:44:29,041 ¿Renunciaste a este caso? 1644 01:44:31,166 --> 01:44:31,666 ¡Nunca! 1645 01:44:48,291 --> 01:44:50,916 “La persona a la que intentas llamar está ocupado." 1646 01:44:53,875 --> 01:44:54,375 ¡Hima! 1647 01:44:55,208 --> 01:44:55,958 Está bien señora. 1648 01:45:15,916 --> 01:45:16,666 Satya, 1649 01:45:17,166 --> 01:45:17,916 Escúchame... 1650 01:45:18,916 --> 01:45:20,291 Más que descubrir Quien hizo eso, 1651 01:45:20,666 --> 01:45:22,541 es importante saber por qué lo hicieron. 1652 01:45:24,291 --> 01:45:24,916 En este momento, 1653 01:45:25,791 --> 01:45:28,291 lo que necesitas es pensar bien en lugar de actuar con furia. 1654 01:45:28,916 --> 01:45:29,416 Pero... 1655 01:45:29,666 --> 01:45:31,416 ¿Pensamiento o arma? 1656 01:45:32,166 --> 01:45:33,416 Ya sabes cuál usar. 1657 01:45:34,916 --> 01:45:36,291 ¡La decisión es tuya! 1658 01:46:24,291 --> 01:46:25,041 ¡Brownie blanco! 1659 01:46:25,416 --> 01:46:26,041 ¿Lo venderás? 1660 01:46:26,041 --> 01:46:26,916 No. Lo compraré. 1661 01:46:27,791 --> 01:46:28,791 Quiero saber quien lo vende. 1662 01:46:29,041 --> 01:46:30,666 Yedhu. Solamente él vendía. 1663 01:46:30,791 --> 01:46:31,791 Aunque se está fugando. 1664 01:46:32,291 --> 01:46:34,416 Buscar cerca de Maharashtra, Frontera entre Goa y Karnataka. 1665 01:46:34,416 --> 01:46:35,166 Quizás lo encuentres. 1666 01:46:35,541 --> 01:46:37,833 ♪ Sigue buscando... ¡Sigue buscando! ♪ 1667 01:46:38,166 --> 01:46:40,416 ♪ Sigue buscando justicia ♪ 1668 01:46:40,666 --> 01:46:43,166 ♪ Sigue buscando... ¡Sigue buscando! ♪ 1669 01:46:43,166 --> 01:46:45,791 ♪ Sigue buscando, como una muerte inquietante ♪ 1670 01:46:46,166 --> 01:46:48,166 ♪ Cambiando el destino ♪ 1671 01:46:48,541 --> 01:46:50,541 ♪ Convertirse en el Creador ♪ 1672 01:46:51,166 --> 01:46:53,416 ♪ ¿Soy la oscuridad en movimiento? ♪ 1673 01:46:53,916 --> 01:46:56,166 ♪ ¿Soy yo el mundo invisible? ♪ 1674 01:46:56,666 --> 01:46:58,791 ♪ Sigue buscando... ¡Sigue buscando! ♪ 1675 01:47:01,666 --> 01:47:04,041 ♪ Sigue buscando... ¡Sigue buscando! ♪ 1676 01:47:38,833 --> 01:47:40,916 ♪ Sigue buscando... ¡Sigue buscando! ♪ 1677 01:47:40,916 --> 01:47:43,666 ♪ Sigue buscando, hasta que te vengues ♪ 1678 01:47:44,166 --> 01:47:46,333 ♪ Sigue buscando... ¡Sigue buscando! ♪ 1679 01:47:46,416 --> 01:47:48,916 ♪ Sigue buscando como un ángel de la muerte a la caza ♪ 1680 01:47:49,041 --> 01:47:50,541 Hay una tienda de comestibles allí. 1681 01:47:50,541 --> 01:47:52,041 Ve a buscarlo allí, lo encontrarás. 1682 01:47:52,291 --> 01:47:53,666 ¿Podrías escribirlo, por favor? 1683 01:47:54,791 --> 01:47:57,166 ♪ ¿Soy el ritual del sacrificio envolvente? ♪ 1684 01:47:57,166 --> 01:48:00,541 ♪ ¿Soy el Dios despiadado de la muerte? ♪ 1685 01:48:53,291 --> 01:48:54,041 ¿Iqbal? 1686 01:48:55,916 --> 01:48:57,166 ¿¡Te dieron de alta!? 1687 01:48:57,291 --> 01:48:58,291 ¿Cómo viniste? 1688 01:48:58,291 --> 01:48:59,916 ¿Está aquí también el tío Imran? 1689 01:49:00,666 --> 01:49:02,541 pensé que serías a mi lado cuando desperté! 1690 01:49:07,291 --> 01:49:07,916 ¡Sangre! 1691 01:49:08,166 --> 01:49:08,916 Siéntate. 1692 01:49:12,041 --> 01:49:13,875 Espera, traeré primeros auxilios. 1693 01:49:23,583 --> 01:49:24,083 ¡Diva! 1694 01:49:24,833 --> 01:49:25,583 ¿Dónde está la tía? 1695 01:49:26,083 --> 01:49:27,458 Ella fue a Srisailam, 1696 01:49:27,458 --> 01:49:29,208 para orar por tu recuperación. 1697 01:49:44,791 --> 01:49:45,416 ¡Diva! 1698 01:49:45,666 --> 01:49:46,541 ¡Diva, por fin! vijay... 1699 01:49:49,083 --> 01:49:49,583 ¿Iqbal? 1700 01:49:50,458 --> 01:49:51,458 ¿Cuando viniste? 1701 01:49:52,041 --> 01:49:53,041 Lo siento mucho. 1702 01:49:53,666 --> 01:49:55,166 No hice esto a propósito. 1703 01:49:55,791 --> 01:49:58,541 No quise hacer eso. Por favor, trata de entender. 1704 01:49:59,666 --> 01:50:01,666 Divya, volvió a enviar un mensaje. 1705 01:50:01,666 --> 01:50:02,291 ¿Qué? 1706 01:50:02,416 --> 01:50:04,666 “Iqbal está abajo, ¿Qué estás haciendo?”- ¡dice! 1707 01:50:04,791 --> 01:50:05,541 ¿OMS? 1708 01:50:05,791 --> 01:50:06,541 ¿Vijay? 1709 01:50:06,541 --> 01:50:07,416 Mmm. 1710 01:50:20,166 --> 01:50:20,666 ¿Qué? 1711 01:50:28,666 --> 01:50:29,166 Tú... 1712 01:50:30,541 --> 01:50:30,791 ¡Ey! 1713 01:50:30,916 --> 01:50:31,291 ¡Rishi! 1714 01:50:31,666 --> 01:50:32,791 -¡Para! -¿Por qué hiciste esto? 1715 01:50:33,416 --> 01:50:35,041 ¿Por qué viniste aquí, eh? 1716 01:50:35,916 --> 01:50:36,666 ¡Chicos, deténganse! 1717 01:50:36,666 --> 01:50:37,583 ¿Qué deseas? 1718 01:50:38,041 --> 01:50:39,291 ¡Chicos, sentémonos y hablemos! 1719 01:50:40,166 --> 01:50:41,416 ¡Basta ya, los dos! 1720 01:50:43,791 --> 01:50:44,666 ¿Por qué viniste? 1721 01:50:45,416 --> 01:50:46,541 ¡Rishi, detente! 1722 01:50:46,791 --> 01:50:47,541 ¡Hablar alto! 1723 01:50:49,666 --> 01:50:51,416 Iqbal, ¿por qué no lo estás? diciendo algo? 1724 01:50:53,916 --> 01:50:54,416 ¿Rishi? 1725 01:50:55,916 --> 01:50:56,416 Rishi... 1726 01:50:58,916 --> 01:50:59,791 Rishi, ¿qué pasó? 1727 01:51:03,416 --> 01:51:04,416 Rishi, ¿qué pasa? 1728 01:51:06,166 --> 01:51:06,791 ¡Rishi! 1729 01:51:10,666 --> 01:51:11,291 ¿Rishi? 1730 01:51:25,416 --> 01:51:25,958 Iqbal... 1731 01:51:26,166 --> 01:51:26,833 ¡Terrorista! 1732 01:51:27,916 --> 01:51:29,166 Es muy fácil de creer, ¿no? 1733 01:51:39,041 --> 01:51:39,916 Sedante... 1734 01:51:39,916 --> 01:51:40,916 Le di solo un ml. 1735 01:51:40,916 --> 01:51:43,166 No te preocupes. ¡Daré el resto ahora! 1736 01:51:50,041 --> 01:51:51,541 ¡Qué felices éramos, Divya! 1737 01:51:52,541 --> 01:51:53,166 Tú... 1738 01:51:53,541 --> 01:51:54,041 a mí... 1739 01:51:55,291 --> 01:51:56,166 nuestro hospital... 1740 01:51:59,208 --> 01:52:01,000 ¡Este idiota y sus juegos! 1741 01:52:01,666 --> 01:52:02,916 ¿Cómo te enamoraste de él, Divya? 1742 01:52:03,166 --> 01:52:04,916 ¿Por qué estás haciendo todo esto? 1743 01:52:06,458 --> 01:52:07,583 ¡Para ti, Divya! 1744 01:52:09,041 --> 01:52:12,291 Yo... ¡Nunca te vi así, Iqbal! 1745 01:52:12,916 --> 01:52:13,416 ¿Cómo? 1746 01:52:15,291 --> 01:52:15,666 ¡Oh! 1747 01:52:17,291 --> 01:52:19,416 ¿Crees que todo esto es amor? 1748 01:52:21,291 --> 01:52:23,041 ¡Yo tampoco te vi así! 1749 01:52:23,291 --> 01:52:25,041 Chotu, por el bien de sus seres queridos, 1750 01:52:25,291 --> 01:52:27,166 podría llegar a cualquier punto. 1751 01:52:27,416 --> 01:52:30,916 viajó mucho, y logró lo que quería. 1752 01:52:31,166 --> 01:52:32,916 Mmmm... eso es suficiente. 1753 01:52:33,291 --> 01:52:34,291 Ve a dormir. 1754 01:52:34,291 --> 01:52:35,666 ¡Dime más! 1755 01:52:35,666 --> 01:52:37,291 ¡Se hace tarde, Chotu! 1756 01:52:37,666 --> 01:52:38,666 Ve a dormir ahora. 1757 01:52:40,166 --> 01:52:42,666 Siento miedo cuando no estás cerca. 1758 01:52:49,791 --> 01:52:51,541 ¡Estás creciendo, querida! 1759 01:52:54,750 --> 01:52:55,791 No deberías tener miedo. 1760 01:52:55,958 --> 01:52:58,416 Allí...ahora es tan bueno como Estoy contigo. 1761 01:53:07,791 --> 01:53:09,666 Tener a nuestros seres queridos con nosotros... 1762 01:53:10,041 --> 01:53:11,291 Nos da coraje, Divya. 1763 01:53:13,041 --> 01:53:15,416 No lo mezcles con el Amor, 1764 01:53:15,666 --> 01:53:16,666 y menospreciarlo. 1765 01:53:17,666 --> 01:53:21,291 Sentí lo mismo cuando Rishi estaba a mi lado. 1766 01:53:21,916 --> 01:53:23,291 ¿Qué hizo él? 1767 01:53:25,541 --> 01:53:26,041 ¡Hey dime! 1768 01:53:26,416 --> 01:53:26,916 Yedhu, 1769 01:53:27,416 --> 01:53:28,166 ¡hemos terminado! 1770 01:53:28,166 --> 01:53:30,083 Cuando estoy hablando contigo, ¿por qué interfiere? 1771 01:53:30,083 --> 01:53:31,041 Je... ¿por qué se interpone? 1772 01:53:31,041 --> 01:53:31,791 ¡Yedhu, por favor! 1773 01:53:31,791 --> 01:53:32,916 ¡Rishi, escúchame! 1774 01:53:32,916 --> 01:53:34,416 ¡Rishi, déjame hablar! 1775 01:53:34,416 --> 01:53:34,916 ¡EY! 1776 01:53:39,916 --> 01:53:41,916 Cuando mi hermana ya no estaba, estuviste ahí para mí... 1777 01:53:42,416 --> 01:53:43,541 Estarás allí para siempre. 1778 01:53:44,666 --> 01:53:46,541 Pero ahora, si alguien llega de repente y, 1779 01:53:47,083 --> 01:53:49,416 se hace pasar por una hermana y ¿Espera que lo olvide todo? 1780 01:53:50,000 --> 01:53:51,041 ¿Como puedo olvidar? 1781 01:53:52,791 --> 01:53:53,791 ¡Nunca! 1782 01:54:13,541 --> 01:54:14,041 ¡Iqbal! 1783 01:54:17,708 --> 01:54:18,541 ¡Iqbal, no! 1784 01:54:19,958 --> 01:54:20,791 ¡Iqbal, por favor! 1785 01:54:27,041 --> 01:54:28,666 ¿Pensamiento o arma? 1786 01:54:29,583 --> 01:54:30,583 La decisión es tuya. 1787 01:54:47,416 --> 01:54:47,916 ¡Iqbal! 1788 01:54:58,291 --> 01:54:58,791 Chotu! 1789 01:55:01,291 --> 01:55:02,166 No me llames así. 1790 01:55:02,916 --> 01:55:03,416 ¿Por qué? 1791 01:55:03,916 --> 01:55:05,166 Qué sabes de mi, 1792 01:55:05,791 --> 01:55:06,916 que me llamas chotu? 1793 01:55:07,166 --> 01:55:08,041 Lo sé. 1794 01:55:08,666 --> 01:55:09,666 Sólo yo lo sé... 1795 01:55:09,916 --> 01:55:10,666 Chotu! 1796 01:55:10,666 --> 01:55:11,916 ¿No lo entiendes? 1797 01:55:12,833 --> 01:55:14,041 ¿No te dije que no me llamaras así? 1798 01:55:14,541 --> 01:55:15,666 ¿De qué otra manera debería llamarte? 1799 01:55:16,666 --> 01:55:17,416 ¿Vijay? 1800 01:55:20,916 --> 01:55:21,416 O... 1801 01:55:22,041 --> 01:55:22,916 ¿Neha? 1802 01:55:25,166 --> 01:55:26,250 ¿Puedo invitarte a una copa? 1803 01:55:26,333 --> 01:55:27,291 Tengo una novia. 1804 01:55:27,291 --> 01:55:28,166 Acabo de decir hola... 1805 01:55:28,166 --> 01:55:29,416 ¿Pregunté por tu novia? 1806 01:55:29,416 --> 01:55:30,041 Sin embargo, 1807 01:55:30,041 --> 01:55:31,666 ¿Por qué preocuparte por tu novia? cuando estoy aquí? 1808 01:55:38,125 --> 01:55:39,083 Y luego... 1809 01:55:39,250 --> 01:55:41,083 Después de conocer a Akhtar, te diste cuenta que... 1810 01:55:42,708 --> 01:55:44,416 Podrías aprovechar tu nombre. 1811 01:55:45,541 --> 01:55:46,166 Iqbal... 1812 01:55:46,791 --> 01:55:47,416 ¡Terrorista! 1813 01:55:48,541 --> 01:55:49,916 Es muy fácil de creer, ¿no? 1814 01:55:51,541 --> 01:55:52,791 Luego trajiste a Riaz... 1815 01:55:52,916 --> 01:55:53,541 como... 1816 01:55:53,916 --> 01:55:55,416 Oficial ATS Vijay. 1817 01:55:55,708 --> 01:55:56,250 ¿Quién es? 1818 01:55:56,416 --> 01:55:57,541 Mi cuñado. 1819 01:55:57,916 --> 01:55:58,541 Hace un tiempo, 1820 01:55:58,541 --> 01:55:59,916 prometió encontrar un trabajo para Haseena. 1821 01:56:00,291 --> 01:56:00,791 Olvídalo. 1822 01:56:00,916 --> 01:56:01,791 ¿Que pasó exactamente? 1823 01:56:01,791 --> 01:56:03,041 Envíala a Dubai conmigo. 1824 01:56:03,833 --> 01:56:04,541 ¿Dubái? 1825 01:56:04,916 --> 01:56:06,166 Todo va a estar bien, cuñado. 1826 01:56:06,916 --> 01:56:08,291 yo me encargaré de todo allí. 1827 01:56:08,750 --> 01:56:09,416 Pero Riaz... 1828 01:56:09,958 --> 01:56:12,166 También quería traficar con Haseena. 1829 01:56:13,291 --> 01:56:14,541 ¿Como pudiste? 1830 01:56:14,541 --> 01:56:16,166 ¡Podrías haber arruinado la vida de Haseena! 1831 01:56:16,375 --> 01:56:17,416 ¿No somos familia? 1832 01:56:17,583 --> 01:56:19,166 Y para vengarse de Riaz, 1833 01:56:19,833 --> 01:56:21,166 Lo convertiste en Vijay. 1834 01:56:25,416 --> 01:56:26,541 Rishi, escúchame. 1835 01:56:26,666 --> 01:56:27,291 Soy Vijay. 1836 01:56:27,666 --> 01:56:29,416 ACP, Escuadrón Antiterrorista, Dehradun. 1837 01:56:29,666 --> 01:56:30,916 ¿Quién crees que es Neha? 1838 01:56:31,541 --> 01:56:32,791 Ella te atrapó con miel. 1839 01:56:34,166 --> 01:56:35,041 Y luego, 1840 01:56:35,541 --> 01:56:39,041 planeaste que Rishi secuestrarte, con mucha astucia. 1841 01:56:39,416 --> 01:56:41,791 Vijay, dejé a Iqbal en el lugar que me pediste. 1842 01:56:41,916 --> 01:56:42,666 ¡He terminado! 1843 01:56:50,916 --> 01:56:52,791 Pero las cosas no salieron bien según tu plan. 1844 01:56:53,041 --> 01:56:53,708 Cuando te encontré, 1845 01:56:53,708 --> 01:56:55,041 ¡Me preocupaba lo que te pasó! 1846 01:56:56,333 --> 01:56:56,916 ¡Iqbal! 1847 01:56:57,625 --> 01:56:58,291 ¡Iqbal! 1848 01:56:58,708 --> 01:56:59,916 Cuando encontré esto, 1849 01:56:59,916 --> 01:57:02,041 Sospeché de ti. 1850 01:57:07,541 --> 01:57:09,666 Yedhu había evadido la captura. por mucho tiempo, 1851 01:57:09,666 --> 01:57:12,041 pero me hiciste darme cuenta donde buscarlo! 1852 01:57:12,916 --> 01:57:14,791 Ese no es el lugar ¡Deberías estar buscando! 1853 01:57:15,500 --> 01:57:16,291 Es Hyderabad. 1854 01:57:18,708 --> 01:57:20,791 Buscando a Yedhu quien engañó a tu hermana, 1855 01:57:20,791 --> 01:57:21,791 Llegaste a Maya. 1856 01:57:22,541 --> 01:57:25,541 Incluso sé por qué tú configura a Maya como Neha. 1857 01:57:25,666 --> 01:57:26,666 ¿Sabes cómo? 1858 01:57:30,375 --> 01:57:32,541 ¿Alguien vino a buscar? para tu tatuaje? 1859 01:57:32,541 --> 01:57:33,416 Había un chico, señora. 1860 01:57:33,791 --> 01:57:35,416 Te ves mucho más joven que ¿Tu perfil de Tinder? 1861 01:57:35,791 --> 01:57:36,666 ¿Qué es esto? 1862 01:57:36,666 --> 01:57:38,541 Quiero al chico que te dio ese tatuaje. 1863 01:57:38,916 --> 01:57:39,458 ¿Yedhu? 1864 01:57:39,750 --> 01:57:40,291 No sé. 1865 01:57:40,416 --> 01:57:41,416 Me dejó y se fue. 1866 01:57:42,875 --> 01:57:44,291 Con nuestra historia de búsqueda de Yedhu, 1867 01:57:44,625 --> 01:57:45,791 si fui yo quien lo empezó, 1868 01:57:46,291 --> 01:57:47,666 pusiste fin a esto mucho antes. 1869 01:57:49,541 --> 01:57:50,416 ¿Nuestra historia? 1870 01:57:51,291 --> 01:57:52,541 y tu lo empezaste? 1871 01:57:59,458 --> 01:58:00,916 Está tomando estos medicamentos, doctor. 1872 01:58:01,291 --> 01:58:03,041 Pero no está mejorando. 1873 01:58:16,041 --> 01:58:16,916 Estará bien. 1874 01:58:17,083 --> 01:58:17,791 No te preocupes. 1875 01:58:22,250 --> 01:58:24,416 Necesitamos llevarlo a Hyderabad. ¿Bueno? 1876 01:58:28,166 --> 01:58:28,541 ¡Sé gentil! 1877 01:58:28,666 --> 01:58:28,916 Entra. 1878 01:58:53,791 --> 01:58:55,541 Yo fui quien lo empezó, 1879 01:58:56,375 --> 01:58:57,791 ¡Y fui yo quien lo terminó también! 1880 01:58:57,916 --> 01:58:59,291 Si ese fuera realmente el final, 1881 01:59:00,041 --> 01:59:01,916 esta historia no habría ven hasta Rishi. 1882 01:59:02,041 --> 01:59:03,291 ¡Ese es el error que cometí! 1883 01:59:03,833 --> 01:59:05,291 En lugar de tratarlos a todos, 1884 01:59:05,291 --> 01:59:06,291 ¡Debería haberlos matado! 1885 01:59:06,291 --> 01:59:07,041 ¿Es por eso...? 1886 01:59:07,708 --> 01:59:09,541 tu hermana quería verte ¿como doctor? 1887 01:59:09,708 --> 01:59:10,916 ¡Él no la perdonó para ver eso! 1888 01:59:11,291 --> 01:59:12,916 ¡Ahora le hará lo mismo a Divya! 1889 01:59:13,166 --> 01:59:14,541 ¡Todo el mundo es un Yedhu! 1890 01:59:15,875 --> 01:59:17,041 -No todo el mundo. -¡Iqbal! 1891 01:59:17,583 --> 01:59:18,166 ¡Tú! 1892 01:59:30,708 --> 01:59:33,791 Sólo viste miedo por Yedhu, en Haseena. 1893 01:59:34,125 --> 01:59:38,291 Vi el dolor que soportó, por no pudiendo salvar la verdad en su vientre. 1894 01:59:41,916 --> 01:59:42,375 ¡Es cierto! 1895 01:59:42,875 --> 01:59:44,041 Sólo tenías una hermana. 1896 01:59:45,541 --> 01:59:47,291 Ella no murió sola. 1897 01:59:48,166 --> 01:59:49,166 Una bestia, 1898 01:59:49,416 --> 01:59:51,666 a pesar de saber que estaba a punto de convertirse en madre, la mató. 1899 02:00:33,791 --> 02:00:35,416 Cuéntame una historia, hermana. 1900 02:00:37,666 --> 02:00:39,291 Érase una vez, ¡una muerte! 1901 02:00:39,291 --> 02:00:41,166 Venganza encendida en uno... 1902 02:00:41,416 --> 02:00:44,041 y dejó arrepentimiento en otro. 1903 02:00:44,166 --> 02:00:48,041 Ambos se propusieron encontrar a la bestia. responsable de la muerte, 1904 02:00:48,416 --> 02:00:50,041 y entró en una jungla oscura. 1905 02:00:50,541 --> 02:00:53,666 Mientras uno peleaba con esa oscuridad por luz, 1906 02:00:54,041 --> 02:00:57,666 el otro se convirtio en bestia él mismo mientras lo busca, 1907 02:00:57,791 --> 02:01:00,666 y se convirtió en la oscuridad que envolvió la luz. 1908 02:01:04,416 --> 02:01:05,916 Si Haseena estuviera en mi lugar hoy, 1909 02:01:06,791 --> 02:01:07,791 ella hubiera hecho lo mismo. 1910 02:01:24,041 --> 02:01:29,041 ♪ Fui testigo de todos los estrellitas en tu sonrisa ♪ 1911 02:01:29,041 --> 02:01:35,166 ♪ pero esas estrellas se escaparon como lágrimas ♪ 1912 02:01:36,166 --> 02:01:41,166 ♪ Me propuse darte una amistad eterna ♪ 1913 02:01:41,166 --> 02:01:46,041 ♪ pero me quemé como un horno que te envolvió ♪ 1914 02:01:46,041 --> 02:01:50,916 ♪ Antes de que pudiera regocijarme como un gota de lluvia llegando al río ♪ 1915 02:01:50,916 --> 02:01:56,041 ♪ Me hinché como un océano y te tomó por sorpresa ♪ 1916 02:01:56,041 --> 02:02:00,916 ♪ Ojalá tuviera la bendición de cambiar el pasado ♪ 1917 02:02:46,291 --> 02:02:47,041 ¡Iqbal! 1918 02:02:51,291 --> 02:02:52,666 ¡Está en las manos adecuadas, de hecho! 1919 02:02:54,291 --> 02:02:55,291 ¡Señora, arma! 1920 02:03:02,625 --> 02:03:04,166 Señora, ¿revista? 1921 02:03:04,166 --> 02:03:06,666 La señora nunca usó el arma. desde la muerte de Haseena. 1922 02:03:17,541 --> 02:03:18,666 Ese Satyabhama, 1923 02:03:18,791 --> 02:03:20,666 mató a Narakasura con sus armas. 1924 02:03:22,166 --> 02:03:23,291 Este Satyabhama, 1925 02:03:23,666 --> 02:03:24,666 entregó sus armas, 1926 02:03:25,166 --> 02:03:26,791 y triunfó en una guerra. 1927 02:03:33,708 --> 02:03:34,416 ¡Señor, selfie! 1928 02:03:36,541 --> 02:03:37,416 - ¡Gracias Señor! - ¡Amar señor! 1929 02:03:38,333 --> 02:03:38,708 ¡Ey! 1930 02:03:39,666 --> 02:03:41,541 Eso fue maravilloso, ¡Lo que dijiste sobre señora! 1931 02:03:41,750 --> 02:03:42,500 ¡Por supuesto! 1932 02:03:42,750 --> 02:03:45,916 ¿Quién conoce a Satyabhama? mejor que Sri Krishna? 1933 02:03:47,166 --> 02:03:47,750 Gracias. 1934 02:03:52,791 --> 02:03:53,291 ¿Amar? 1935 02:03:53,666 --> 02:03:55,416 Satya, ¿dónde estás? 1936 02:03:55,541 --> 02:03:56,291 Vas a venir, ¿no? 1937 02:03:56,416 --> 02:03:57,791 Sólo dos minutos. ¡Ya voy! 1938 02:03:58,041 --> 02:03:59,166 ¿Dos minutos otra vez? 1939 02:03:59,166 --> 02:04:00,041 ¡Satya, entra! 1940 02:04:00,041 --> 02:04:01,166 Amar, mantente en la línea. 1941 02:04:01,166 --> 02:04:01,708 ¡Bueno! 1942 02:04:03,166 --> 02:04:03,916 Dígame, señor. 1943 02:04:04,166 --> 02:04:06,041 Nos piden que formemos el equipo del crimen otra vez. 1944 02:04:06,166 --> 02:04:07,541 ¡Aparentemente un caso difícil! 1945 02:04:12,375 --> 02:04:13,166 qué hacemos? 124892

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.