Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,916 --> 00:01:54,666
Prueba de micrófono 1 2 3...
2
00:01:54,791 --> 00:01:55,291
DE ACUERDO
3
00:01:56,791 --> 00:01:57,916
¡Dia de la mujer!
4
00:01:58,791 --> 00:02:02,041
En lugar de hablar de nosotros mismos,
5
00:02:02,416 --> 00:02:04,916
demos la bienvenida a alguien
quien habla de nosotros en sus historias.
6
00:02:04,916 --> 00:02:07,166
El escritor más actual.
en el país...
7
00:02:07,416 --> 00:02:09,041
El señor Amarendhar está con nosotros.
8
00:02:09,791 --> 00:02:11,916
¡Amar, el escenario es todo tuyo!
9
00:02:18,416 --> 00:02:19,041
¡Hola amigos!
10
00:02:19,291 --> 00:02:20,541
¡Hola señor!
11
00:02:21,291 --> 00:02:22,541
¡No esperaba una respuesta tan grande!
12
00:02:22,541 --> 00:02:24,666
Señor, ¡leímos todos sus libros!
13
00:02:24,791 --> 00:02:25,416
¡Gracias!
14
00:02:25,666 --> 00:02:26,916
¿Cuál es su próximo libro, señor?
15
00:02:27,166 --> 00:02:27,916
lo estoy escribiendo...
16
00:02:28,416 --> 00:02:31,166
La furia de la diosa Kali,
La calma de la diosa Sita...
17
00:02:31,166 --> 00:02:33,541
únanse para esta era la historia de Satyabhama.
¿Quieres oirlo?
18
00:02:33,541 --> 00:02:34,666
¡Sí, señor!
19
00:02:36,666 --> 00:02:41,666
♪ ♪
20
00:02:41,916 --> 00:02:46,916
♪ ♪
21
00:02:46,916 --> 00:02:49,166
♪ ♪
22
00:02:49,541 --> 00:02:50,166
¡Ey!
23
00:02:52,291 --> 00:02:54,916
¿No es esta la canción que cantaste?
para nuestro día universitario?
24
00:02:56,791 --> 00:02:58,291
Yo estaba en la biblioteca en ese momento.
25
00:02:58,916 --> 00:03:01,666
Escuché tu voz y
Salió corriendo al auditorio.
26
00:03:04,666 --> 00:03:05,541
¿Acaso tú?
27
00:03:05,791 --> 00:03:07,666
No me lo dijiste entonces
que saliste corriendo?
28
00:03:08,416 --> 00:03:10,166
¡Recuerdas todo tan bien!
29
00:03:14,166 --> 00:03:17,541
♪ Miré con los ojos bien abiertos ♪
30
00:03:17,541 --> 00:03:19,166
♪ preguntándome si realmente eres tú ♪
31
00:03:19,166 --> 00:03:21,041
♪ si ambos somos iguales ♪
32
00:03:21,666 --> 00:03:25,041
♪ Te escondí en mi corazón ♪
33
00:03:25,291 --> 00:03:26,916
♪ preguntándome si realmente eres tú ♪
34
00:03:26,916 --> 00:03:28,291
♪ si eres mía ♪
35
00:03:28,916 --> 00:03:32,666
♪ El ritmo de los susurros y
pensamientos sobre ti ♪
36
00:03:32,916 --> 00:03:35,916
♪ me está balanceando ♪
37
00:03:36,541 --> 00:03:39,791
♪ La absoluta dulzura de tu charla.
ha empapado mi corazón en una extraña magia ♪
38
00:03:39,791 --> 00:03:42,291
¿Dónde crees que nuestro
¿Se dirige el viaje?
39
00:03:43,041 --> 00:03:43,916
Calle James.
40
00:03:44,041 --> 00:03:45,041
¡Tu estación está aquí!
41
00:03:47,666 --> 00:03:50,416
¿No deberíamos tener un destino?
para nuestro largo viaje?
42
00:03:51,916 --> 00:03:54,291
♪Sabes que es tu nombre♪
43
00:03:55,291 --> 00:03:58,166
♪ que mi silencio esta llamando ♪
44
00:03:59,166 --> 00:04:02,541
♪ ♪
45
00:04:03,041 --> 00:04:05,916
♪ ♪
46
00:04:06,666 --> 00:04:09,791
♪ ¿Sabes que está contigo? ♪
47
00:04:10,291 --> 00:04:12,916
♪ que mi vida está entrelazada ♪
48
00:04:57,291 --> 00:04:58,291
Oye, cede el paso.
49
00:04:58,541 --> 00:04:58,916
¡Mover!
50
00:05:01,291 --> 00:05:02,416
¡Señora, agárrelo!
51
00:05:14,541 --> 00:05:14,916
¡Mover!
52
00:05:18,041 --> 00:05:19,291
No debería haberlo dejado ir, señora.
53
00:05:20,541 --> 00:05:20,916
¡Apoderado!
54
00:05:26,416 --> 00:05:27,041
Hola señora.
55
00:05:27,291 --> 00:05:28,541
Estoy enviando su feed.
56
00:05:28,791 --> 00:05:30,416
Lo envié señora, eche un vistazo.
57
00:05:48,291 --> 00:05:49,541
¿Quieres presentar una denuncia?
58
00:05:49,541 --> 00:05:50,541
¿Con quién?
59
00:05:50,666 --> 00:05:51,791
¿Con la policía?
¿O con tu marido?
60
00:05:53,166 --> 00:05:53,666
¡Bueno!
61
00:05:53,791 --> 00:05:55,041
Una vez que este video se vuelva viral,
62
00:05:55,291 --> 00:05:56,791
tu marido lo hará
dar la denuncia.
63
00:05:57,666 --> 00:05:58,916
Te costará por eso.
64
00:05:59,541 --> 00:06:00,416
Olvídalo...
65
00:06:01,166 --> 00:06:02,666
¿Lo subo a Internet?
66
00:06:03,291 --> 00:06:03,666
¿No?
67
00:06:04,041 --> 00:06:05,416
OK entonces,
Te enviaré el escáner...
68
00:06:05,791 --> 00:06:06,916
envíame cincuenta mil rupias.
69
00:06:07,541 --> 00:06:08,041
¡Hermano!
70
00:06:08,291 --> 00:06:10,291
Este vídeo del tren MMTS
tráenos un lakh.
71
00:06:12,416 --> 00:06:13,791
¡Un lakh, mi pie!
72
00:06:13,791 --> 00:06:15,416
¡Exprimamos dos para esto!
73
00:06:15,416 --> 00:06:16,791
Pero había policía
en el tren...
74
00:06:22,916 --> 00:06:23,291
¡Ey!
75
00:06:23,541 --> 00:06:23,916
Déjame.
76
00:06:26,166 --> 00:06:26,791
¡Vamos... muévete!
77
00:06:27,333 --> 00:06:27,916
¡Mover!
78
00:06:28,916 --> 00:06:29,291
¡Déjame!
79
00:06:30,916 --> 00:06:31,416
¡Mover!
80
00:06:32,916 --> 00:06:33,291
¡Ey!
81
00:06:33,666 --> 00:06:34,041
¡Mover!
82
00:06:34,041 --> 00:06:34,416
¡Mi Lungi!
83
00:06:37,083 --> 00:06:37,958
Vamos...
84
00:06:37,958 --> 00:06:38,333
¡Mover!
85
00:07:13,041 --> 00:07:14,666
Todos estos pícaros formaron
un sindicato y,
86
00:07:14,666 --> 00:07:16,666
estaban chantajeando a las chicas
cuando los atrapamos.
87
00:07:16,916 --> 00:07:18,666
Y el crédito es para mis equipos SHE.
88
00:07:19,041 --> 00:07:20,166
¡Un gran aplauso para ellos!
89
00:07:22,791 --> 00:07:23,541
Y una cosa más...
90
00:07:23,916 --> 00:07:24,416
¡Chicas!
91
00:07:25,166 --> 00:07:25,791
Aplicación ELLA segura.
92
00:07:26,291 --> 00:07:27,541
Lo instalé yo mismo.
93
00:07:29,166 --> 00:07:30,791
Tú también deberías hacerlo,
¡Por tu seguridad!
94
00:07:32,166 --> 00:07:32,916
Tu seguridad...
95
00:07:33,541 --> 00:07:34,291
es nuestra responsabilidad!
96
00:07:37,416 --> 00:07:39,416
Esta es mi promesa de
¡Todas las mujeres que hay!
97
00:07:43,166 --> 00:07:46,166
Así, Satya se convirtió en alguien
en quien todas las chicas podían confiar.
98
00:07:46,916 --> 00:07:47,666
viniendo a nosotros,
99
00:07:48,083 --> 00:07:51,041
nuestra larga relación
llegó a un destino.
100
00:07:54,291 --> 00:07:55,041
Hola Amar!
101
00:07:55,666 --> 00:07:56,166
¿Dónde está Satya?
102
00:07:56,166 --> 00:07:57,666
Ella ya viene, amigo.
En camino.
103
00:07:57,666 --> 00:07:58,666
¡Vamos, tómalo!
104
00:08:01,666 --> 00:08:02,166
amar,
105
00:08:02,916 --> 00:08:04,041
Todos los invitados están aquí.
106
00:08:04,291 --> 00:08:05,791
¿Satybhama todavía no está aquí?
107
00:08:06,291 --> 00:08:07,541
Tú te encargas de los invitados, papá.
108
00:08:08,041 --> 00:08:08,666
Ella estará aquí pronto.
109
00:08:09,041 --> 00:08:09,541
Bueno.
110
00:08:18,916 --> 00:08:19,416
¡Hola Amar!
111
00:08:19,666 --> 00:08:20,416
¿Cariño, dónde estás?
112
00:08:20,416 --> 00:08:21,916
¿Recuerdas que nuestra boda es hoy?
113
00:08:22,166 --> 00:08:24,666
Basta, Amar. Ya voy.
Sólo dos minutos.
114
00:08:24,791 --> 00:08:25,916
¿Dos minutos?
115
00:08:26,791 --> 00:08:27,291
Satya, ¡entra!
116
00:08:27,666 --> 00:08:28,041
Satya!
117
00:08:28,166 --> 00:08:29,541
Amar, quédate en la línea un minuto.
118
00:08:29,666 --> 00:08:30,041
DE ACUERDO.
119
00:08:30,666 --> 00:08:31,541
José señor, dígame.
120
00:08:31,541 --> 00:08:33,041
Encontramos a los chicos involucrados.
con la trata de mujeres.
121
00:08:33,041 --> 00:08:35,541
Pero no revelan la ubicación.
de las chicas a pesar de darles una paliza.
122
00:08:36,041 --> 00:08:36,791
¡Hazte cargo!
123
00:08:39,416 --> 00:08:40,166
¡Dime, pícaro!
124
00:08:40,791 --> 00:08:41,041
¡Ey!
125
00:08:41,666 --> 00:08:42,416
¡Empieza a hablar entonces!
126
00:08:46,041 --> 00:08:46,666
¡Maldición!
127
00:08:56,916 --> 00:08:57,416
¡Je!
128
00:08:58,666 --> 00:08:59,666
¡Después de todo, no me moví por él!
129
00:09:16,041 --> 00:09:16,416
¡Yo hablaré, señora!
130
00:09:17,541 --> 00:09:18,291
¡Le diré la verdad, señora!
131
00:09:37,666 --> 00:09:39,916
debería haberlo golpeado
Sin los brazaletes, señora.
132
00:09:49,541 --> 00:09:50,833
Lo hizo sin ellos, ¿no?
133
00:09:54,291 --> 00:09:54,958
¿Se movió?
134
00:10:08,041 --> 00:10:10,791
-: SATYABHAMA :-
135
00:10:29,791 --> 00:10:31,416
Necesito reunirme con la señora ACP Satyabhama.
136
00:10:31,666 --> 00:10:33,166
La señora está un poco ocupada hoy.
137
00:10:33,416 --> 00:10:34,291
No puedes conocerla ahora.
138
00:10:34,291 --> 00:10:35,916
Vi a la señora en la televisión.
139
00:10:36,416 --> 00:10:37,791
¿Puedes hacerlo realidad?
140
00:10:38,541 --> 00:10:40,666
Me diste todos tus datos...
Se lo diré a ella.
141
00:10:40,666 --> 00:10:41,166
¡Hima!
142
00:10:47,041 --> 00:10:47,541
¿Cómo te llamas?
143
00:10:48,416 --> 00:10:49,166
Haseena, señora.
144
00:10:51,916 --> 00:10:53,041
¿Qué haces, Haseena?
145
00:10:53,083 --> 00:10:53,541
GenteTecnología...
146
00:10:55,916 --> 00:10:56,541
Haseena,
147
00:10:57,041 --> 00:10:57,791
necesitas hablar.
148
00:10:59,541 --> 00:10:59,958
Soy un...
149
00:11:00,041 --> 00:11:01,541
Profesional de TI, señora.
150
00:11:02,291 --> 00:11:03,166
¿Es un colega?
151
00:11:03,666 --> 00:11:04,166
No.
152
00:11:05,916 --> 00:11:07,041
Tatuador.
153
00:11:07,541 --> 00:11:08,291
¿Amo el matrimonio?
154
00:11:10,541 --> 00:11:13,416
Podríamos tomar medidas
¡Solo si hablas!
155
00:11:15,791 --> 00:11:16,916
Su nombre es Yedhu.
156
00:11:17,416 --> 00:11:21,416
La semana pasada trajo a casa
una chica que conoció en Tinder.
157
00:11:22,541 --> 00:11:23,291
¿Quién es ese?
158
00:11:23,541 --> 00:11:24,791
No pude soportarlo.
159
00:11:25,291 --> 00:11:25,916
¡Je!
160
00:11:26,416 --> 00:11:27,416
¡Sal de aquí!
161
00:11:27,666 --> 00:11:28,791
Pedí el divorcio
162
00:11:29,291 --> 00:11:31,291
pero él sigue llevándola a casa.
163
00:11:34,416 --> 00:11:35,916
Él vino hoy también.
164
00:11:37,958 --> 00:11:39,541
Cuando mi hermano...
165
00:11:39,541 --> 00:11:40,291
intentó detenerlo...
166
00:11:40,291 --> 00:11:40,791
¿Qué deseas?
167
00:11:40,916 --> 00:11:41,916
¿Qué quieres decir, eh?
168
00:11:41,916 --> 00:11:42,416
¡Dime!
169
00:11:42,666 --> 00:11:43,291
Hemos terminado.
170
00:11:43,291 --> 00:11:44,916
- ¿Terminaste con qué? ¿De qué hablas?
- Por favor no lastimes a mi hermana.
171
00:11:44,916 --> 00:11:46,666
- Por favor, deja ir a mi hermana.
- ¿Por qué interfiere?
172
00:11:46,666 --> 00:11:47,416
¡Yedhu, por favor!
173
00:11:47,541 --> 00:11:48,791
- ¡Escúchame!
¿Por favor, por favor? ¿Para qué?
174
00:11:48,791 --> 00:11:49,541
- Déjala ir.
- ¡EH!
175
00:11:51,166 --> 00:11:52,791
También lastimó a mi hermano...
176
00:11:53,291 --> 00:11:54,916
Lo significo todo para él, señora.
177
00:11:54,916 --> 00:11:55,791
Aparte de tu hermano,
178
00:11:55,916 --> 00:11:57,041
¿Quién más en tu familia sabe esto?
179
00:11:58,291 --> 00:11:59,041
Mi madre...
180
00:11:59,291 --> 00:12:01,041
falleció poco después
mi hermano nació.
181
00:12:01,666 --> 00:12:02,541
Mi padre...
182
00:12:04,041 --> 00:12:05,041
No puedo decírselo.
183
00:12:05,541 --> 00:12:06,791
Hablaré con tu padre,
184
00:12:07,041 --> 00:12:08,166
presentar una queja.
185
00:12:23,666 --> 00:12:25,041
Haseena, por favor permíteme.
186
00:12:54,666 --> 00:12:55,291
¡Llama a ese idiota!
187
00:12:57,291 --> 00:12:58,041
No, señora.
188
00:12:58,291 --> 00:12:59,041
¡Llamarlo!
189
00:13:06,791 --> 00:13:07,166
¡Ey!
190
00:13:07,666 --> 00:13:08,166
No te muevas.
191
00:13:09,291 --> 00:13:10,166
Noche especial...
192
00:13:10,416 --> 00:13:11,416
Tatuaje especial.
193
00:13:14,541 --> 00:13:15,291
¡Je!
194
00:13:15,291 --> 00:13:16,416
Por que me estas llamando?
195
00:13:16,541 --> 00:13:17,291
¿Dónde estás?
196
00:13:17,416 --> 00:13:18,041
Ella está conmigo.
197
00:13:18,666 --> 00:13:19,166
¿Quién eres?
198
00:13:19,416 --> 00:13:20,416
ACP Satyabhama.
199
00:13:24,166 --> 00:13:25,916
Escucha, tengo un consejo para ti.
200
00:13:27,916 --> 00:13:29,166
No vuelvas a molestar a Haseena.
201
00:13:29,666 --> 00:13:30,166
Si lo haces,
202
00:13:30,666 --> 00:13:31,916
¡Tendré que molestarte!
203
00:13:34,041 --> 00:13:34,916
¡TE RETO!
204
00:13:56,416 --> 00:13:56,916
Haseena,
205
00:13:57,541 --> 00:13:58,291
este es mi número.
206
00:13:58,416 --> 00:13:59,416
En todo caso, llámame.
207
00:13:59,416 --> 00:14:00,041
Bueno.
208
00:14:00,166 --> 00:14:01,416
Señora, mi hermano.
209
00:14:02,041 --> 00:14:03,666
Ella es nuestra amiga de la familia, Divya.
210
00:14:05,041 --> 00:14:06,666
Lindo. ¿Cómo te llamas?
211
00:14:08,666 --> 00:14:09,166
Chotu.
212
00:14:09,791 --> 00:14:11,041
Quiero decir, Iqbal.
213
00:14:11,291 --> 00:14:13,416
Lo llamamos Chotu, con mucho cariño.
214
00:14:15,166 --> 00:14:16,166
¿Qué estás estudiando?
215
00:14:16,666 --> 00:14:18,041
Junior College, señora.
En la Academia Bhashyam...
216
00:14:18,041 --> 00:14:19,041
Shh...shh...
217
00:14:19,416 --> 00:14:20,291
¿No quieres hablar?
218
00:14:20,541 --> 00:14:21,666
¿Tienen que decirlo todo?
219
00:14:24,166 --> 00:14:26,416
¿Mmm? ¿Doctor o ingeniero?
220
00:14:29,541 --> 00:14:30,416
Doctora, señora.
221
00:14:31,916 --> 00:14:33,666
¡Yo también quiero ser médico, señora!
222
00:14:35,166 --> 00:14:35,666
¡Bien!
223
00:14:36,916 --> 00:14:38,541
Siempre debes cuidar
¡Tu hermana así!
224
00:14:38,791 --> 00:14:39,416
¿Bueno?
225
00:14:41,166 --> 00:14:41,666
No te preocupes.
226
00:14:41,916 --> 00:14:42,791
¡Estoy ahí por ti!
227
00:14:43,416 --> 00:14:44,541
Gracias señora.
228
00:14:59,416 --> 00:14:59,916
Mamá...
229
00:15:16,916 --> 00:15:18,166
¡Vamos, anímate!
230
00:15:18,166 --> 00:15:19,541
¡Ella está aquí ahora!
231
00:15:20,041 --> 00:15:22,291
¿No es suficiente si tenemos
¿Solo nuestros seres queridos?
232
00:15:22,291 --> 00:15:23,416
¡Eres todo lo que tenemos!
233
00:15:43,041 --> 00:15:44,416
¡Amar, no!
234
00:15:46,541 --> 00:15:47,791
¡Amar, no!
235
00:15:48,416 --> 00:15:48,916
¿Por qué?
236
00:15:50,666 --> 00:15:52,041
Quiero una hija como tú.
237
00:15:52,291 --> 00:15:55,041
¿Hija?
Quiero un chico como tú.
238
00:15:57,041 --> 00:15:57,916
Hola Amar!
239
00:16:01,666 --> 00:16:02,291
Satya!
240
00:16:02,291 --> 00:16:04,291
Hace rato que suena, querida.
241
00:16:04,416 --> 00:16:05,041
¡Gracias tía!
242
00:16:08,166 --> 00:16:09,791
Amar, lo siento.
Necesito tomar esto.
243
00:16:10,791 --> 00:16:11,416
Bueno...
244
00:16:12,791 --> 00:16:13,416
¿Haseena?
245
00:16:13,541 --> 00:16:14,416
Yedhu volvió a casa, señora.
246
00:16:14,416 --> 00:16:14,916
¡HASENA!
247
00:16:14,916 --> 00:16:15,541
¿Vino otra vez?
248
00:16:15,541 --> 00:16:17,791
el esta gritando
Y golpeando la puerta, señora.
249
00:16:18,416 --> 00:16:18,666
Haseena,
250
00:16:19,291 --> 00:16:20,666
Cálmate.
¡Cálmate!
251
00:16:21,041 --> 00:16:21,791
Ve a la puerta.
252
00:16:21,916 --> 00:16:22,416
¡ABRE LA PUERTA!
253
00:16:22,416 --> 00:16:22,791
¿Señora?
254
00:16:23,291 --> 00:16:23,791
¡Escúchame!
255
00:16:24,541 --> 00:16:25,791
Bloquea la puerta con algún sofá.
256
00:16:26,291 --> 00:16:26,666
Está bien señora.
257
00:16:26,791 --> 00:16:27,791
¡CÓMO TE ATREVES A IR A LA POLICÍA!
258
00:16:29,666 --> 00:16:30,916
¿ESTÁS BLOQUEANDO LA PUERTA?
259
00:16:31,666 --> 00:16:32,041
¡Hima!
260
00:16:32,291 --> 00:16:32,666
¿Señora?
261
00:16:32,916 --> 00:16:33,916
Envía de regreso a la casa de Haseena.
262
00:16:34,291 --> 00:16:34,791
¡Inmediatamente!
263
00:16:34,791 --> 00:16:35,541
Estoy en camino.
264
00:16:35,666 --> 00:16:36,166
Esta bien señora.
265
00:16:36,541 --> 00:16:37,166
¡HASENA!
266
00:16:37,666 --> 00:16:38,916
¿ESTÁS BLOQUEANDO LA PUERTA?
267
00:16:40,416 --> 00:16:41,041
¡HASENA!
268
00:16:41,541 --> 00:16:42,166
Haseena,
269
00:16:42,291 --> 00:16:42,666
háblame.
270
00:16:42,666 --> 00:16:44,416
Señora, hice lo que me pidió.
271
00:16:44,541 --> 00:16:45,791
Espera unos minutos.
272
00:16:45,916 --> 00:16:46,416
Ya voy.
273
00:16:46,541 --> 00:16:47,416
Señora, pero...
274
00:16:47,666 --> 00:16:48,291
¡HASENA!
275
00:16:48,791 --> 00:16:50,166
¡TE LO DIGO POR ÚLTIMA VEZ!
276
00:16:57,541 --> 00:16:58,166
¡HASENA!
277
00:17:00,791 --> 00:17:01,666
¿DÓNDE ESTÁS?
278
00:17:04,666 --> 00:17:05,916
¿CÓMO TE ATREVES A QUEJARTE CONTRA MÍ?
279
00:17:06,291 --> 00:17:06,791
¿Eh?
280
00:17:07,041 --> 00:17:08,041
¿Cómo te atreves a quejarte de mí?
281
00:17:09,666 --> 00:17:10,166
¡Yedhu!
282
00:17:10,666 --> 00:17:11,166
¡Yedhu!
283
00:17:12,791 --> 00:17:13,416
¡Yedhu, por favor!
284
00:17:13,583 --> 00:17:14,083
¡Yedhu!
285
00:17:14,500 --> 00:17:15,291
¡Yedhu, por favor!
286
00:17:19,916 --> 00:17:21,416
¡Ahora ve y quejate!
287
00:17:25,541 --> 00:17:25,916
¡Haseena!
288
00:17:26,791 --> 00:17:27,541
¡Haseena, habla conmigo!
289
00:17:28,416 --> 00:17:28,916
Haseena...
290
00:17:30,166 --> 00:17:30,666
¿Haseena?
291
00:17:32,541 --> 00:17:33,416
¡sal de ahí!
292
00:17:34,166 --> 00:17:34,916
¿Me escuchas?
293
00:19:19,791 --> 00:19:20,416
¡EY!
294
00:19:56,916 --> 00:19:57,541
¡Haseena!
295
00:20:05,416 --> 00:20:06,416
¡TE RETO!
296
00:20:10,791 --> 00:20:11,541
¡Haseena!
297
00:20:14,791 --> 00:20:15,666
¡Haseena!
298
00:20:16,291 --> 00:20:16,916
¡Haseena!
299
00:20:19,541 --> 00:20:20,166
Señora,
300
00:20:21,916 --> 00:20:23,166
¡Cuida a Chotu!
301
00:20:23,791 --> 00:20:24,291
DE ACUERDO.
302
00:20:25,166 --> 00:20:25,916
Vayamos al hospital.
303
00:20:26,666 --> 00:20:27,541
Haseena...
304
00:21:09,166 --> 00:21:10,291
¿Quién más en tu familia sabe esto?
305
00:21:10,541 --> 00:21:13,541
mi madre fallecio
poco después de que naciera mi hermano.
306
00:21:14,041 --> 00:21:15,916
Lo significo todo para él, señora.
307
00:21:37,041 --> 00:21:38,041
¡Mantente fuerte, Imran!
308
00:21:38,666 --> 00:21:39,291
Mantenerte fuerte.
309
00:21:41,041 --> 00:21:42,916
Si tan solo mi hija
me dijo una palabra...
310
00:21:43,041 --> 00:21:44,666
nunca lo hubiera hecho
deja que esto suceda.
311
00:22:58,166 --> 00:23:01,791
Mientras rescataba a una niña,
ELLA equipos ACP Satyabhama
312
00:23:01,791 --> 00:23:03,666
disparó contra el acusado.
313
00:23:03,666 --> 00:23:05,041
¡Vaciaste toda la revista!
314
00:23:05,541 --> 00:23:06,666
¿Te diste cuenta de eso?
315
00:23:07,541 --> 00:23:11,291
Los grupos de derechos humanos están indignados
por sus acciones precipitadas.
316
00:23:11,791 --> 00:23:13,541
¿Si le hubieras disparado a alguien por error?
317
00:23:14,291 --> 00:23:17,416
Pero Joseph, que dispara un arma
en una zona residencial!?
318
00:23:18,958 --> 00:23:22,208
El ACP Anand Rao dice que
Satyabhama se enfrentará a una reprimenda.
319
00:23:24,291 --> 00:23:26,291
Joseph señor te salvó de
siendo suspendido.
320
00:23:26,416 --> 00:23:26,916
Satya!
321
00:23:57,000 --> 00:23:58,708
Haseena se acercó a ella con inmensa confianza,
322
00:23:58,708 --> 00:24:00,958
pero no pudo salvarla.
323
00:24:00,958 --> 00:24:03,208
Ella nunca aceptó ese dolor.
324
00:24:03,208 --> 00:24:06,208
Siguió buscando a Yedhu desde ese día.
325
00:24:07,333 --> 00:24:08,833
“Solía torturarme mucho”.
326
00:24:09,083 --> 00:24:10,708
"No sé dónde está ahora, señora".
327
00:24:12,208 --> 00:24:14,208
“No sé nada sobre él.
No me preguntes”.
328
00:24:15,208 --> 00:24:16,333
Señora, escaneamos todo Vizag.
329
00:24:17,708 --> 00:24:18,333
Él tampoco está aquí.
330
00:24:18,458 --> 00:24:20,583
"¡Yedhu me dejó hace mucho tiempo!"
331
00:24:20,708 --> 00:24:21,958
"¡Me dejó hace mucho tiempo!"
332
00:24:22,208 --> 00:24:25,708
Satya, hice circular la foto de Yedhu.
a todas las comisarías.
333
00:24:25,708 --> 00:24:26,833
Pero no sirve de nada.
334
00:24:27,083 --> 00:24:27,958
"¡Es un tramposo!"
335
00:24:28,708 --> 00:24:30,333
Señora, él tampoco está en Vijayawada.
336
00:24:30,583 --> 00:24:34,208
“Yedhu me dejó y se fue hace mucho tiempo.
Era un experto en hacer trampa”.
337
00:24:34,708 --> 00:24:36,208
Busqué por todo Hubli, señora.
338
00:24:36,458 --> 00:24:37,208
No lo encontré por ninguna parte.
339
00:24:39,333 --> 00:24:40,833
Por favor, no te niegues, tío.
340
00:24:40,833 --> 00:24:42,583
Considérelo como si viniera de su hija.
341
00:24:43,583 --> 00:24:44,708
Esto es para los honorarios de Chotu.
342
00:24:44,708 --> 00:24:46,458
Consiguió una beca, querida.
343
00:24:49,083 --> 00:24:49,708
Tenlo querido.
344
00:24:49,708 --> 00:24:51,083
Está bien Chotu, me voy.
345
00:24:54,833 --> 00:24:55,583
Chotu!
346
00:24:57,083 --> 00:24:58,333
Chotu, ¿por qué no dices hola...?
347
00:25:14,833 --> 00:25:15,333
¡Iqbal!
348
00:25:19,833 --> 00:25:20,833
¿Iqbal?
349
00:25:30,208 --> 00:25:30,958
Recuerda esto...
350
00:25:32,208 --> 00:25:33,708
Tienes otra hermana en mí.
351
00:25:43,208 --> 00:25:43,958
¡Papá!
352
00:25:45,458 --> 00:25:46,458
Ella dijo que estaría ahí para ella.
353
00:25:46,708 --> 00:25:47,958
Estoy ahí para ti.
354
00:25:49,958 --> 00:25:51,083
¡Pero ella no lo era!
355
00:26:10,958 --> 00:26:13,083
Doctor, estamos sanos y salvos.
356
00:26:13,583 --> 00:26:16,208
Pero no esperaba que fuera
negativo incluso esta vez.
357
00:26:16,833 --> 00:26:18,208
Realmente queremos tener hijos.
358
00:26:18,208 --> 00:26:19,708
¡No está seguro de cuál es el problema!
359
00:26:27,833 --> 00:26:30,083
Físicamente todos tus informes son buenos.
360
00:26:30,833 --> 00:26:31,458
Pero...
361
00:26:32,208 --> 00:26:35,208
Satya, la razón para ti
no quedar embarazada...
362
00:26:35,208 --> 00:26:36,708
es el estrés y la ansiedad.
363
00:26:36,833 --> 00:26:42,083
Sugiero tomar un descanso del trabajo.
hasta que concibas.
364
00:26:43,583 --> 00:26:44,750
José señor llamó,
365
00:26:44,958 --> 00:26:46,083
Debería ir a la oficina.
366
00:26:47,333 --> 00:26:49,958
Satya se inspiró en Joseph señor.
para convertirse en funcionario del IPS.
367
00:26:50,083 --> 00:26:52,208
Él también tiene plena confianza en ella.
368
00:26:52,333 --> 00:26:53,208
Les aconsejamos, señor.
369
00:26:53,333 --> 00:26:54,458
También hablé con la víctima.
370
00:26:56,458 --> 00:26:57,083
¿Qué pasó, señor?
371
00:26:57,458 --> 00:26:58,708
Conocí a un Satya impulsivo...
372
00:26:58,708 --> 00:27:00,333
Me divierte verte
¡Habla de consejería!
373
00:27:00,333 --> 00:27:00,708
¡Venir!
374
00:27:04,500 --> 00:27:04,875
¡Aquí!
375
00:27:07,958 --> 00:27:09,583
Están llegando informes de inteligencia.
376
00:27:10,458 --> 00:27:12,458
Las células durmientes son muy activas.
377
00:27:13,333 --> 00:27:14,958
Entonces formamos un equipo contra el crimen.
378
00:27:15,583 --> 00:27:15,958
Señor,
379
00:27:16,208 --> 00:27:16,583
Soy consciente.
380
00:27:17,208 --> 00:27:19,708
Para reemplazarte en el equipo SHE,
381
00:27:19,708 --> 00:27:21,083
Tengo muchas opciones.
382
00:27:21,958 --> 00:27:23,083
Pero para el equipo criminal,
383
00:27:23,083 --> 00:27:24,333
eres mi mejor opción!
384
00:27:25,708 --> 00:27:26,708
Señor...
385
00:27:32,958 --> 00:27:33,333
Satya,
386
00:27:34,958 --> 00:27:37,333
Si te quedas atrapado en un caso sin resolver,
387
00:27:37,458 --> 00:27:38,333
ni el tiempo se detiene,
388
00:27:38,833 --> 00:27:39,708
tampoco el crimen.
389
00:27:40,958 --> 00:27:42,333
¡Tienes que seguir adelante!
390
00:27:45,583 --> 00:27:45,958
DE ACUERDO,
391
00:27:46,458 --> 00:27:47,333
¿Cómo está Amar?
392
00:27:50,083 --> 00:27:51,333
¿Completó ese libro?
393
00:27:53,333 --> 00:27:54,208
Lo hizo, señor.
394
00:27:55,958 --> 00:27:56,583
¿Cuál es el título?
395
00:27:56,833 --> 00:27:59,083
Después de rendir homenaje a la
Reina de su corazón,
396
00:28:00,208 --> 00:28:01,208
y en ese momento,
397
00:28:01,583 --> 00:28:03,958
estaba de pie con flores en sus manos,
398
00:28:04,333 --> 00:28:05,333
justo en frente de ella.
399
00:28:05,958 --> 00:28:06,333
¡El fin!
400
00:28:10,083 --> 00:28:10,583
Gracias.
401
00:28:11,208 --> 00:28:11,583
Gracias.
402
00:28:12,458 --> 00:28:12,833
Señor,
403
00:28:13,208 --> 00:28:14,833
Vivimos en la era de los millones de visitas.
404
00:28:15,083 --> 00:28:16,333
y un millón de copias
de tu libro se vendió.
405
00:28:16,458 --> 00:28:17,708
¿Cómo te sientes sobre eso?
406
00:28:17,833 --> 00:28:19,458
Estoy escribiendo para millones de sonrisas.
407
00:28:20,083 --> 00:28:21,583
¡No para visitas o ventas!
408
00:28:23,833 --> 00:28:24,583
Bien, ¿siguiente pregunta?
409
00:28:24,833 --> 00:28:25,208
¡Señor!
410
00:28:25,833 --> 00:28:27,833
escribes muy fuerte
personajes femeninos.
411
00:28:28,083 --> 00:28:30,083
¿Hay... alguna inspiración?
412
00:28:31,333 --> 00:28:33,583
Sí, ella está más allá de cierta inspiración.
413
00:28:33,958 --> 00:28:35,583
No importa cuantas diferencias tengamos,
414
00:28:35,958 --> 00:28:37,583
Quiero que ella esté sonriendo siempre.
415
00:28:42,833 --> 00:28:43,333
Gracias...
416
00:28:43,833 --> 00:28:44,333
¡Gracias!
417
00:28:57,708 --> 00:29:00,208
♪ Bajo el cielo azul ♪
418
00:29:00,208 --> 00:29:00,833
Hola Tomás.
419
00:29:00,833 --> 00:29:01,458
Hola señora.
420
00:29:02,458 --> 00:29:03,083
¿Dónde?
421
00:29:05,708 --> 00:29:08,833
♪ Huele las olas del océano ♪
422
00:29:11,708 --> 00:29:15,208
♪ Se siente como otro día ♪
423
00:29:16,333 --> 00:29:16,708
Señora...
424
00:29:19,583 --> 00:29:20,833
el nombre de la novia es
Jenny esta vez.
425
00:29:21,958 --> 00:29:22,833
Están en una cita ahora.
426
00:29:26,583 --> 00:29:29,833
♪ Sensación de salvación ♪
427
00:29:29,833 --> 00:29:34,083
♪ Picado en mi mente ♪
428
00:29:37,333 --> 00:29:40,958
♪ Hazte a un lado mientras camino hacia este violento laberinto ♪
429
00:29:40,958 --> 00:29:44,583
♪ He estado en esta miseria y este odio ♪
430
00:29:44,583 --> 00:29:48,333
♪ Entrené mis puños para golpear tu pecho ♪
431
00:29:48,333 --> 00:29:51,958
♪ Ya no soy como piensas de mí, impotente ♪
432
00:29:51,958 --> 00:29:54,333
♪ Te recordaré lo desagradable ♪
433
00:29:54,333 --> 00:29:54,833
Señora.
434
00:29:54,833 --> 00:29:55,708
♪ pesadillas ♪
435
00:29:55,708 --> 00:29:58,583
♪ Atrapado en tu cabeza y ♪
436
00:29:58,583 --> 00:30:00,083
¡La chica del vestido negro!
437
00:30:00,083 --> 00:30:02,958
♪ Me comprometí a glorificar la justicia ♪
438
00:30:02,958 --> 00:30:04,583
♪ reviviré y ♪
439
00:30:04,583 --> 00:30:07,833
♪ terminar con esta locura ♪
440
00:30:16,083 --> 00:30:16,583
¡Hola!
441
00:30:21,708 --> 00:30:22,333
Hola Jenny!
442
00:30:22,458 --> 00:30:24,333
¿Por qué no esperas tu
novio de la mano de la suerte, ¿eh?
443
00:30:24,708 --> 00:30:25,708
Estará allí en un rato.
444
00:30:26,208 --> 00:30:27,208
Creo que está en el baño.
445
00:30:57,458 --> 00:30:57,958
¡Je!
446
00:31:02,083 --> 00:31:02,708
¡Suéltame!
447
00:31:04,458 --> 00:31:05,583
Hola Yedhu, ¡detente!
448
00:31:05,708 --> 00:31:06,208
¡Detener!
449
00:31:09,708 --> 00:31:10,083
¡Detener!
450
00:31:10,458 --> 00:31:10,833
- ¡Detener!
- ¿Quién eres?
451
00:31:10,833 --> 00:31:11,583
¡Policía de Hyderabad!
452
00:31:12,083 --> 00:31:12,458
¡Yedhu!
453
00:31:12,458 --> 00:31:12,958
¿Estás bien?
454
00:31:13,958 --> 00:31:14,833
¿Yedhu?
455
00:31:14,958 --> 00:31:17,458
Yedhu... ¡ese bastardo me dejó hace mucho tiempo!
456
00:31:17,458 --> 00:31:18,083
Pobre cosa...
457
00:31:18,458 --> 00:31:19,458
¡Él no sabe nada!
458
00:31:21,083 --> 00:31:22,083
¡Qué absurdo!
459
00:31:22,208 --> 00:31:23,583
¿Estás loco?
460
00:31:24,458 --> 00:31:25,583
Si lo encuentras,
461
00:31:25,583 --> 00:31:26,708
tu me dejas saber.
462
00:31:26,833 --> 00:31:28,833
Yo mismo le pondré una bala.
463
00:31:57,000 --> 00:31:57,958
Hola Satya!
464
00:32:00,333 --> 00:32:01,375
Tres días…
465
00:32:01,833 --> 00:32:02,458
¿qué?
466
00:32:02,708 --> 00:32:04,625
han pasado tres dias
¡Desde que tomamos café juntos!
467
00:32:10,208 --> 00:32:11,083
¡Sherlock!
468
00:32:15,458 --> 00:32:16,083
¡Hola Sherlock!
469
00:32:17,208 --> 00:32:18,333
¿Sigues cazando?
470
00:32:19,458 --> 00:32:21,458
Ese ratón ya no existe.
471
00:32:21,958 --> 00:32:23,208
No pierdas el tiempo.
472
00:32:23,833 --> 00:32:24,583
¡Háblame!
473
00:32:27,208 --> 00:32:28,708
¿Por qué no lo cuentas?
a mi directamente?
474
00:32:28,833 --> 00:32:30,458
Eres como tu mamá...
475
00:32:30,833 --> 00:32:31,583
No me escuchas.
476
00:32:42,333 --> 00:32:43,083
¡Basta, Amar!
477
00:32:43,708 --> 00:32:44,958
¡Escucharé todo lo que digas!
478
00:32:52,458 --> 00:32:55,958
¿Por qué no piensas en
¿Qué dijo el médico, al menos ahora?
479
00:33:03,833 --> 00:33:04,458
¡Tío!
480
00:33:04,458 --> 00:33:06,208
Iqbal está desaparecido desde
Anoche, querida.
481
00:33:08,708 --> 00:33:09,708
Presentamos la denuncia.
482
00:33:09,708 --> 00:33:10,708
Puedes irte ahora.
483
00:33:13,833 --> 00:33:14,333
¡Señora!
484
00:33:18,458 --> 00:33:19,333
¿Cuándo habló por última vez con él?
485
00:33:19,333 --> 00:33:20,208
Ayer por la tarde.
486
00:33:20,458 --> 00:33:21,583
No volvió a casa por la noche...
487
00:33:21,583 --> 00:33:22,458
y no lo llamaste?
488
00:33:22,625 --> 00:33:24,708
A veces se queda atrás
en la casa de Divya.
489
00:33:24,833 --> 00:33:25,833
- ¡Es por eso que!
- Mmm.
490
00:33:26,458 --> 00:33:27,583
¿Tiene otros amigos?
491
00:33:28,333 --> 00:33:28,708
No...
492
00:33:31,958 --> 00:33:32,458
No sé.
493
00:33:35,833 --> 00:33:36,708
¿Dónde se rastreó el teléfono?
494
00:33:37,083 --> 00:33:37,458
Señor,
495
00:33:37,583 --> 00:33:38,083
un minuto.
496
00:33:39,833 --> 00:33:41,958
Por la tarde a las 6:30,
El teléfono sonó, señora.
497
00:33:41,958 --> 00:33:44,333
Se rastreó la última ubicación
a un café llamado 'Coffee Man'.
498
00:33:44,833 --> 00:33:45,208
Señora...
499
00:33:46,458 --> 00:33:47,458
Esta es mi estación
500
00:33:48,583 --> 00:33:49,333
mi caso.
501
00:33:50,708 --> 00:33:51,083
¡Señor!
502
00:33:54,208 --> 00:33:54,833
Satya,
503
00:33:55,458 --> 00:33:56,333
¿por qué estás aquí?
504
00:33:56,833 --> 00:33:57,833
Señor, ¿por qué está "usted" aquí?
505
00:33:59,458 --> 00:34:01,833
Prahlad inició el
investigación ya.
506
00:34:02,208 --> 00:34:03,958
y ni siquiera es un
¡’ELLA’ que falta!
507
00:34:03,958 --> 00:34:05,583
Te avisaré si hay
cualquier caso de acoso.
508
00:34:06,208 --> 00:34:07,583
Señor, Iqbal es el hermano de Haseena.
509
00:34:08,083 --> 00:34:08,583
¿Entonces?
510
00:34:08,583 --> 00:34:09,958
- ¡Señor!
- ¡Satya!
511
00:34:10,458 --> 00:34:11,458
Solo sigue...
512
00:34:11,708 --> 00:34:13,333
¡PROTOCOLO!
¿DE ACUERDO?
513
00:34:27,083 --> 00:34:27,708
¡Haseena!
514
00:34:30,833 --> 00:34:31,458
Señora...
515
00:34:31,958 --> 00:34:33,333
¡Cuida a Chotu!
516
00:34:39,166 --> 00:34:40,791
Este es el de Iqbal y Divya.
universidad, señora.
517
00:34:42,041 --> 00:34:42,666
Hombre del café.
518
00:34:42,666 --> 00:34:44,291
Pasan el rato regularmente en este café.
519
00:34:49,666 --> 00:34:50,541
¡Buenos días señora!
520
00:34:52,291 --> 00:34:52,916
Hola señora.
521
00:34:53,541 --> 00:34:55,291
¿Hay amigos comunes de
¿Iqbal y Divya?
522
00:34:55,541 --> 00:34:57,166
Iqbal solía venir aquí
a estudiar, señora.
523
00:34:57,416 --> 00:34:58,916
Divya también estaba habitualmente con él.
524
00:34:59,166 --> 00:35:00,541
¿Iqbal tenía alguna
diferencias con alguien?
525
00:35:01,166 --> 00:35:02,791
No señora, era bastante estudioso.
526
00:35:02,916 --> 00:35:05,541
Por lo que sé,
siempre se mantuvo reservado.
527
00:35:05,541 --> 00:35:06,166
¡Hima!
528
00:35:12,166 --> 00:35:13,291
Señora, estacionamiento Coffee Man.
529
00:35:23,666 --> 00:35:25,166
Puedo verlo entrar, pero...
530
00:35:25,916 --> 00:35:26,791
¿cómo salió?
531
00:35:27,291 --> 00:35:28,916
No lo hizo.
Alguien debe haberlo eliminado.
532
00:35:29,666 --> 00:35:30,541
Revisemos la cafetería.
533
00:35:36,166 --> 00:35:37,291
Regresa.
Reprodúcelo en bucle.
534
00:35:38,041 --> 00:35:40,916
Algo huele mal con
¡Este CC TV, señora!
535
00:35:41,666 --> 00:35:43,541
Ahora juega en el estacionamiento.
metraje nuevamente.
536
00:35:47,291 --> 00:35:48,791
Parece un auto marrón
está saliendo.
537
00:35:49,291 --> 00:35:50,791
El metraje fue manipulado, señora.
538
00:35:52,541 --> 00:35:53,666
¿Llamando a la cafetería?
539
00:35:54,291 --> 00:35:54,916
Perdida de tiempo.
540
00:35:55,916 --> 00:35:57,916
Reproduzca nuestras imágenes de CCTV de esa calle.
541
00:36:01,916 --> 00:36:03,916
No veo ningún coche marrón.
En esta calle, señora.
542
00:36:04,791 --> 00:36:06,291
Si no está en nuestro metraje también...
543
00:36:08,166 --> 00:36:10,291
Alguien de nuestro departamento
debe haberlo manipulado.
544
00:36:11,416 --> 00:36:14,166
Señora, ¿qué tal si revisa el
¿Las imágenes del edificio vecino?
545
00:36:14,166 --> 00:36:15,291
¡Buena idea, juega!
546
00:36:21,166 --> 00:36:22,041
¡Señora, ahí mismo!
547
00:36:26,541 --> 00:36:28,041
Esto parece un número VIP.
548
00:36:29,291 --> 00:36:29,666
Señora,
549
00:36:30,166 --> 00:36:31,791
Está registrado bajo
el nombre de K Rishi Reddy.
550
00:36:32,416 --> 00:36:33,291
Rishi...
551
00:36:33,291 --> 00:36:35,041
¡El sobrino del diputado Ramakanth Reddy!
552
00:36:35,291 --> 00:36:36,041
Quiero decir...
553
00:36:36,041 --> 00:36:38,291
Él está en las fotos de la facultad de medicina.
Pulsado por Iqbal, señora.
554
00:36:52,166 --> 00:36:53,916
El señor se está reuniendo con los visitantes ahora.
Vuelve mas tarde.
555
00:36:53,916 --> 00:36:55,791
Estamos aquí para conocer a Rishi Reddy,
no su señor.
556
00:36:55,791 --> 00:36:58,166
Rishi no está aquí.
Ve a su oficina para hablar con él.
557
00:37:02,291 --> 00:37:04,166
No me dejan entrar
cuando pregunto por Rishi, señora.
558
00:37:21,791 --> 00:37:22,291
¡Hola señor!
559
00:37:23,291 --> 00:37:24,541
¿Nos hemos visto antes?
560
00:37:24,666 --> 00:37:25,791
Señor, soy ACP Satyabhama.
561
00:37:26,041 --> 00:37:26,916
Necesito hablar con Rishi.
562
00:37:28,666 --> 00:37:29,541
¿ELLA Equipos?
563
00:37:30,541 --> 00:37:31,041
Me refiero a Rishi...
564
00:37:31,041 --> 00:37:33,041
Si hablas conmigo,
es tan bueno como hablar con Rishi.
565
00:37:33,791 --> 00:37:35,041
Pero no tengo tiempo.
566
00:37:35,166 --> 00:37:35,791
Señor...
567
00:37:36,166 --> 00:37:37,791
Si hay algo, puedes
hable con el DCP Anand Rao.
568
00:37:43,291 --> 00:37:43,666
Señora,
569
00:37:43,916 --> 00:37:46,541
El señor DCP y Ramakanth Reddy fueron
compañeros de clase en la Universidad de Osmania.
570
00:37:54,041 --> 00:37:54,791
¿Por qué estás aquí?
571
00:37:57,041 --> 00:37:57,916
Ahora lo entiendo.
572
00:37:58,041 --> 00:37:58,416
Vamos.
573
00:38:41,541 --> 00:38:43,541
Por lo general, Iqbal solía administrar insulina.
574
00:38:45,916 --> 00:38:46,916
Por primera vez...
575
00:38:48,041 --> 00:38:49,791
No sé dónde está, señora.
576
00:38:51,041 --> 00:38:51,416
¡Diva!
577
00:38:52,666 --> 00:38:53,916
Me di cuenta cuando vine por
Haseena...
578
00:38:55,166 --> 00:38:56,666
y ahora cuando Iqbal no está.
579
00:39:00,541 --> 00:39:01,666
¿Iqbal empató esto?
580
00:39:04,666 --> 00:39:05,041
Mmm.
581
00:39:06,166 --> 00:39:07,166
divya,
582
00:39:07,166 --> 00:39:08,541
¿Cómo conociste a Iqbal?
583
00:39:16,541 --> 00:39:17,166
¡Diva!
584
00:39:18,416 --> 00:39:19,666
¿Quién es el presidente de la India?
585
00:39:21,666 --> 00:39:22,916
¿APJ Abdul Kalam?
586
00:39:23,791 --> 00:39:24,541
Pero...
587
00:39:25,416 --> 00:39:26,916
Este es el escrito de Chotu, ¿no?
588
00:39:28,916 --> 00:39:33,666
♪ Tratándome como a una princesita.
de un cuento de hadas ♪
589
00:39:33,666 --> 00:39:38,166
♪ se movía conmigo como una sombra,
haciéndome amigo ♪
590
00:39:38,666 --> 00:39:43,916
♪ Soy una pequeña estrella que brilla
por las nubes ♪
591
00:39:43,916 --> 00:39:48,416
♪ y él es el cielo que me sostiene ♪
592
00:39:48,791 --> 00:39:51,291
♪ Como la niña de mis ojos ♪
593
00:39:51,291 --> 00:39:53,166
♪ él se queda conmigo así ♪
594
00:39:53,291 --> 00:39:54,416
♪ Cuando él está cerca de mí ♪
595
00:39:54,416 --> 00:39:58,041
♪ el brillo plateado de la luna
encuentra su camino hacia mí ♪
596
00:39:58,791 --> 00:40:02,791
♪ No puede soportarlo si estoy preocupado ♪
597
00:40:02,791 --> 00:40:07,541
♪ y me cuida como a un bebé ♪
598
00:40:08,666 --> 00:40:11,041
♪ Caminando al unísono ♪
599
00:40:11,041 --> 00:40:13,416
♪ como palabras directamente desde el corazón ♪
600
00:40:13,416 --> 00:40:18,166
♪ mientras se mueve conmigo así... ♪
601
00:40:18,666 --> 00:40:22,916
♪ Acercándome a mis sueños ♪
602
00:40:22,916 --> 00:40:28,291
♪ él está a mi lado como un querido amigo ♪
603
00:40:46,666 --> 00:40:47,291
Vamos,
604
00:40:47,666 --> 00:40:48,666
¡Dame una sonrisa!
605
00:40:59,416 --> 00:41:02,541
Si Iqbal está conmigo,
Me siento fuerte, señora.
606
00:41:07,166 --> 00:41:09,416
Sé que Iqbal tiene un
lugar especial en tu vida.
607
00:41:12,791 --> 00:41:13,916
Pero ¿quién es este Rishi?
608
00:41:15,166 --> 00:41:16,416
el estaba contigo
en la estación de policia.
609
00:41:20,791 --> 00:41:23,541
Si quieres que Iqbal regrese,
necesitas hablar.
610
00:41:31,166 --> 00:41:32,041
¿Fumaste?
611
00:41:33,541 --> 00:41:35,166
¿Bebiste tú también?
en las últimas 24 horas?
612
00:41:36,166 --> 00:41:37,041
¿Esto es una broma?
613
00:41:37,916 --> 00:41:38,916
¿Qué es esto, señor?
614
00:41:39,291 --> 00:41:41,416
¿No pudiste encontrar un donante mejor para el niño?
615
00:41:41,416 --> 00:41:42,416
Ya que es un pariente consanguíneo...
616
00:41:43,416 --> 00:41:44,791
¿Qué tiene que ver la relación?
con donación?
617
00:41:47,791 --> 00:41:50,666
¿Hay alguien con
¿Un grupo sanguíneo -ve?
618
00:41:50,666 --> 00:41:53,041
¿Hay alguien con
¿Un grupo sanguíneo -ve?
619
00:41:53,166 --> 00:41:53,916
¡Hola!
620
00:41:54,541 --> 00:41:56,666
¿Hay alguien con
¿Un grupo sanguíneo -ve?
621
00:41:56,666 --> 00:41:57,541
Iré a comprobarlo en el bloque sur.
622
00:41:57,541 --> 00:41:58,416
¿Cra?
623
00:41:59,166 --> 00:41:59,541
¡Hola!
624
00:42:00,041 --> 00:42:00,666
Sí.
625
00:42:01,041 --> 00:42:03,041
¿Bebiste o fumaste?
en las últimas 48 horas?
626
00:42:03,166 --> 00:42:04,041
No tengo la costumbre.
627
00:42:04,041 --> 00:42:04,541
¡Venir!
628
00:42:19,791 --> 00:42:20,291
divya,
629
00:42:21,791 --> 00:42:22,916
Es el sobrino del presidente...
630
00:42:23,291 --> 00:42:25,791
¿El sobrino del presidente
no tienes sangre?
631
00:42:25,791 --> 00:42:26,416
¿No puede donar algo?
632
00:42:29,791 --> 00:42:30,791
- ¡Hola!
- Hola Rishi.
633
00:42:39,666 --> 00:42:40,791
-¿Puedo ir?
-Sí.
634
00:42:40,916 --> 00:42:42,541
guardemos todo
Listo para mañana.
635
00:42:42,541 --> 00:42:43,041
Si, vale.
636
00:42:43,041 --> 00:42:43,916
¡Vale adiós!
637
00:42:48,916 --> 00:42:49,291
¡Hola!
638
00:42:49,791 --> 00:42:50,166
¿Eh?
639
00:42:50,791 --> 00:42:52,166
¿Cuándo puedo volver por esto?
640
00:42:52,166 --> 00:42:53,416
Para tenerlo de nuevo,
641
00:42:53,416 --> 00:42:54,291
tienes que esperar
otras ocho semanas.
642
00:42:54,791 --> 00:42:55,166
¡Oh!
643
00:42:56,416 --> 00:42:58,041
¿Qué tal un café entonces?
644
00:42:58,541 --> 00:43:00,041
Clases...Prácticas...
645
00:43:00,166 --> 00:43:01,666
y tengo que estar en casa a las nueve.
646
00:43:02,041 --> 00:43:03,041
Entonces es difícil.
647
00:43:07,041 --> 00:43:07,541
Rishi...
648
00:43:08,166 --> 00:43:08,416
¿Mmm?
649
00:43:08,791 --> 00:43:09,666
No es un NO.
650
00:43:09,666 --> 00:43:10,916
Solo ocupado...
651
00:43:15,916 --> 00:43:16,291
¡Hola!
652
00:43:18,666 --> 00:43:19,166
Mi mano...
653
00:43:19,416 --> 00:43:20,166
se torció.
654
00:43:20,916 --> 00:43:22,291
Déjame saber si vuelve a suceder.
655
00:43:22,291 --> 00:43:23,541
Dame tu número,
Yo informaré.
656
00:43:30,416 --> 00:43:31,291
¿Has terminado?
657
00:43:31,416 --> 00:43:32,666
con tus clases...seminarios?
658
00:43:33,666 --> 00:43:34,416
¿Salgamos?
659
00:43:34,416 --> 00:43:35,041
¿¡Ahora!?
660
00:43:35,291 --> 00:43:35,666
Mmm...
661
00:43:35,666 --> 00:43:37,416
Mi casa está muy lejos...
662
00:43:37,916 --> 00:43:38,666
¿No es esta tu casa?
663
00:43:41,541 --> 00:43:43,291
♪ Un cosquilleo aquí y un cosquilleo allá ♪
664
00:43:43,291 --> 00:43:44,666
♪ Un vistazo ahora y un vistazo entonces ♪
665
00:43:44,666 --> 00:43:45,791
♪ No me atraigas ♪
666
00:43:46,166 --> 00:43:47,291
♪ ¡y escóndete! ♪
667
00:43:47,541 --> 00:43:49,041
♪ Entrelaza un poco y desenrolla un poco ♪
668
00:43:49,041 --> 00:43:50,416
♪ Desvíate un poco y endereza de nuevo ♪
669
00:43:50,541 --> 00:43:53,166
♪ No me sigas en mi camino ♪
670
00:43:53,291 --> 00:43:54,791
♪ Tu belleza que es tan preciosa ♪
671
00:43:54,791 --> 00:43:56,166
♪ incluso si es un poquito ♪
672
00:43:56,416 --> 00:43:59,166
♪ ¿No me pasarías un poco? ♪
673
00:43:59,291 --> 00:44:00,666
♪ Con un puchero hosco ♪
674
00:44:00,666 --> 00:44:02,166
♪ a medida que te vuelves ardiente ♪
675
00:44:02,166 --> 00:44:04,666
♪ disfrutemos de toda la diversión que hay ♪
676
00:44:05,166 --> 00:44:05,541
♪ No lances tus hechizos ♪
677
00:44:05,541 --> 00:44:07,791
Iqbal, mañana es mi cumpleaños.
Por favor únete a nosotros.
678
00:44:07,916 --> 00:44:10,791
Seminario, clases...
Tengo que estar en casa a las nueve.
679
00:44:10,791 --> 00:44:13,541
♪ Mi corazón atrapado ♪
680
00:44:13,666 --> 00:44:16,666
♪ cruza todos los horizontes
mientras sale el sol hoy ♪
681
00:44:16,791 --> 00:44:19,041
♪ Una vida, una y única juventud ♪
682
00:44:19,041 --> 00:44:19,666
¡Feliz cumpleaños!
683
00:44:19,666 --> 00:44:22,416
♪ ¿nos seguirán una y otra vez? ♪
684
00:44:22,416 --> 00:44:25,166
♪ Si los abrazamos y caminamos en tándem ♪
685
00:44:25,166 --> 00:44:28,166
♪ ¿no encontraremos un camino para seguir adelante? ♪
686
00:44:28,291 --> 00:44:31,041
♪ Una vida, una y única juventud ♪
687
00:44:31,041 --> 00:44:33,666
♪ ¿nos seguirán una y otra vez? ♪
688
00:44:33,916 --> 00:44:37,041
♪ Si los abrazamos y caminamos en tándem ♪
689
00:44:37,041 --> 00:44:39,708
♪ ¿no encontraremos un camino para seguir adelante? ♪
690
00:45:08,000 --> 00:45:09,125
Chicas, ¿listas?
691
00:45:09,125 --> 00:45:09,750
¡Sonrisa!
692
00:45:10,625 --> 00:45:12,000
Divya, muévete un poco hacia la derecha.
693
00:45:12,875 --> 00:45:13,250
Sí.
694
00:45:15,125 --> 00:45:16,125
¡Oye, muévete!
695
00:45:16,875 --> 00:45:19,250
- Juntemos uno.
- Oye, ¿no lo entiendes?
696
00:45:19,750 --> 00:45:20,500
Solo una foto...
697
00:45:21,375 --> 00:45:22,500
Hola Iqbal, ¡haz clic en él!
698
00:45:22,625 --> 00:45:23,625
- ¡Déjame!
- Abhi...
699
00:45:23,625 --> 00:45:24,375
Abhi, suelta su mano.
700
00:45:24,500 --> 00:45:25,250
¡Déjame ir!
701
00:45:25,250 --> 00:45:26,166
Oye... ¡ve y haz clic en la foto!
702
00:45:26,166 --> 00:45:27,000
¡Suelta su mano primero!
703
00:45:27,000 --> 00:45:27,750
Quita tu mano...
704
00:45:27,750 --> 00:45:28,375
¡Piérdase!
705
00:45:41,875 --> 00:45:43,000
Rishi, estoy hablando con él...
706
00:45:43,000 --> 00:45:44,375
¿Qué hay para hablar cuando?
¿Le pone las manos encima?
707
00:45:44,375 --> 00:45:45,125
Rishi, mantén la calma.
708
00:45:45,125 --> 00:45:46,125
- ¿Quién es ese idiota?
- ¡Rishi!
709
00:45:46,125 --> 00:45:47,500
¿Por qué no me dijiste?
¿Que te está molestando?
710
00:45:47,500 --> 00:45:48,250
- ¡Espera, Rishi!
- Estaba lidiando con él...
711
00:45:48,250 --> 00:45:49,750
¡Iqbal, no hablo contigo!
712
00:45:49,750 --> 00:45:51,250
Cálmate, Rishi.
713
00:45:51,250 --> 00:45:52,375
- Yo lo estaba manejando...
- ¡Escúchame, Rishi!
714
00:45:52,375 --> 00:45:54,250
¿Por qué está interfiriendo?
cuando estoy hablando contigo?
715
00:45:54,250 --> 00:45:55,125
¡Rishi, relájate!
716
00:45:55,250 --> 00:45:57,375
Te lo estoy diciendo
que lo estoy manejando...
717
00:45:57,500 --> 00:45:58,125
- Rishi...
- ¡Je!
718
00:46:00,125 --> 00:46:01,000
¿Golpeó a Iqbal?
719
00:46:01,750 --> 00:46:02,125
Mmm.
720
00:46:03,250 --> 00:46:03,875
¿Hima?
721
00:46:03,875 --> 00:46:05,125
Señora, su suposición era correcta.
722
00:46:05,125 --> 00:46:07,125
El teléfono de Rishi también fue rastreado.
a Coffee Man ese día.
723
00:46:09,875 --> 00:46:11,000
Estoy muy feliz, muchachos.
724
00:46:11,250 --> 00:46:13,375
Nuestro juego está a punto de llegar.
un millón de descargas.
725
00:46:13,625 --> 00:46:14,875
Quiero que todos sepan que...
726
00:46:15,125 --> 00:46:16,375
¡Estoy muy orgulloso de todos ustedes!
727
00:46:16,750 --> 00:46:17,625
¡Señor, por favor!
728
00:46:18,750 --> 00:46:19,875
¡NOVENTA Y SIETE!
729
00:46:19,875 --> 00:46:21,375
¡Sí! ¡Hemos hecho esto!
730
00:46:21,375 --> 00:46:22,500
¡NOVENTA Y OCHO!
731
00:46:27,250 --> 00:46:29,125
¡NOVENTA Y NUEVE!
732
00:46:30,875 --> 00:46:34,375
UN MILLÓN... ¡YAY!
733
00:46:43,625 --> 00:46:45,375
Haz los mensajes de chat en este juego.
¿Se guarda en el servidor?
734
00:46:45,666 --> 00:46:46,166
Ellas hacen.
735
00:46:46,375 --> 00:46:47,375
No te preocupes, yo me encargaré de ello.
736
00:46:47,375 --> 00:46:48,375
Está bien tío, esperaré.
737
00:47:09,125 --> 00:47:11,125
Sospechando de Rishi,
738
00:47:11,375 --> 00:47:13,000
Satya comenzó a vigilarlo estrictamente.
739
00:47:17,750 --> 00:47:18,500
¿Dónde está señora?
740
00:47:20,250 --> 00:47:20,875
Señora,
741
00:47:20,875 --> 00:47:21,625
DCP Señor.
742
00:47:22,750 --> 00:47:23,125
¡Señor!
743
00:47:23,375 --> 00:47:25,375
Satya, ¿por qué no contestas el teléfono?
744
00:47:25,500 --> 00:47:26,750
¿De qué se trata esta orden?
745
00:47:26,750 --> 00:47:28,750
Esta es una evidencia muy importante.
En el caso de la pandilla MMTS, señor.
746
00:47:28,750 --> 00:47:29,875
¿OK entonces?
747
00:47:29,875 --> 00:47:31,500
¿Qué tiene que ver el juego con esto?
748
00:47:31,500 --> 00:47:33,125
Recibí una queja de que el juego
está siendo mal utilizado, señor.
749
00:47:33,500 --> 00:47:34,250
Señora,
750
00:47:34,625 --> 00:47:35,625
¡Es la fecha del mes pasado aquí!
751
00:47:35,875 --> 00:47:37,125
¡Oh! ¿Lo es?
752
00:47:37,375 --> 00:47:38,500
Lo siento mucho, señor.
753
00:47:39,000 --> 00:47:39,500
¡Hola Hima!
754
00:47:39,750 --> 00:47:40,875
¿Por qué no lo comprobaste?
755
00:47:46,250 --> 00:47:46,750
¡Hima!
756
00:47:47,875 --> 00:47:49,250
Señora, ¡el juego es increíble!
757
00:47:49,750 --> 00:47:51,250
¿Es eso así? ¡Vamos a jugar!
758
00:48:05,500 --> 00:48:06,125
¡Ey!
759
00:48:10,875 --> 00:48:11,875
¿Puedo invitarte a una copa?
760
00:48:12,750 --> 00:48:13,625
Tengo una novia.
761
00:48:15,041 --> 00:48:15,750
Acabo de decir hola...
762
00:48:16,000 --> 00:48:17,291
¿Pregunté por la novia?
763
00:48:17,666 --> 00:48:19,625
¿Por qué preocuparse por la novia?
cuando estoy aquí?
764
00:48:26,500 --> 00:48:27,000
¡Buena!
765
00:48:28,000 --> 00:48:29,625
El tercer nivel es bastante conveniente.
766
00:48:29,875 --> 00:48:30,875
¿Revisaste mis comentarios?
767
00:48:30,875 --> 00:48:32,125
Ya lo actualicé.
768
00:48:32,250 --> 00:48:33,000
¿No te diste cuenta?
769
00:48:34,500 --> 00:48:35,500
Lo comprobaré, pero...
770
00:48:36,000 --> 00:48:37,500
¿Podrás superar mi puntuación más alta?
al menos esta vez?
771
00:48:39,625 --> 00:48:40,750
No me lo perderé esta vez.
772
00:48:41,125 --> 00:48:42,125
¿Mmm? ¡Vamos a ver!
773
00:49:02,375 --> 00:49:04,750
Todos los juegos jugados han sido
guardado en el servidor, señora.
774
00:49:04,750 --> 00:49:06,375
Y este es el juego
Rishi jugó con Neha.
775
00:49:07,250 --> 00:49:08,125
¿Todo esto es un juego?
776
00:49:08,500 --> 00:49:09,625
¡Se sentía tan realista!
777
00:49:10,125 --> 00:49:10,625
Si señora.
778
00:49:10,625 --> 00:49:11,500
¡Sientes que estás ahí!
779
00:49:11,500 --> 00:49:12,250
¡Lo jugué ese día!
780
00:49:12,375 --> 00:49:15,000
Sí señora, este juego fue
desarrollado por tecnologías de IA.
781
00:49:15,000 --> 00:49:16,500
- Es un diseño muy complicado...
- ¡Apoderado!
782
00:49:17,250 --> 00:49:18,500
¡Hazme entender!
783
00:49:18,750 --> 00:49:19,375
Señora, sencillo.
784
00:49:19,750 --> 00:49:21,875
Este es un juego de disparos.
Diseñado con lugares reales.
785
00:49:22,125 --> 00:49:24,750
Tiene diferentes niveles como
pub, garaje, etc.
786
00:49:24,750 --> 00:49:26,125
Además, como whatsapp e Instagram,
787
00:49:26,125 --> 00:49:29,000
chats, mensajes de voz, fotos
y los vídeos también se pueden compartir.
788
00:49:30,250 --> 00:49:32,750
Puedes elegir un avatar que te guste.
y entra en este juego.
789
00:49:33,500 --> 00:49:35,875
Más que usuarios, hay abusadores
En este juego, señora.
790
00:49:35,875 --> 00:49:36,500
¿Qué quieres decir?
791
00:49:36,875 --> 00:49:40,500
Sí señora, esa pandilla de correo negro de MMTS
Usó este juego y atrapó a las mujeres.
792
00:49:44,500 --> 00:49:46,625
Bueno.
¿Hay alguna charla de Rishi con Neha?
793
00:49:47,375 --> 00:49:49,750
Señora, todos estos chats están encriptados.
No puedo abrirlos.
794
00:49:49,875 --> 00:49:50,625
Sólo danos algo de tiempo.
795
00:49:50,875 --> 00:49:51,625
Mmmm...¡date prisa!
796
00:50:03,125 --> 00:50:03,625
¡Vamos!
797
00:50:11,375 --> 00:50:12,750
Voy a venir a Hyderabad en
Primera semana de enero.
798
00:50:13,125 --> 00:50:14,750
¿Lo que realmente?
799
00:50:14,875 --> 00:50:15,625
¡Pongámonos al día entonces!
800
00:50:15,625 --> 00:50:16,000
¡Mmm!
801
00:50:17,875 --> 00:50:18,625
¡Rishi!
802
00:50:25,000 --> 00:50:25,750
¡Ya tengo acceso, señora!
803
00:50:27,375 --> 00:50:29,000
¿Rishi conoció a Neha?
804
00:50:29,500 --> 00:50:30,375
¿Quién es esta Neha?
805
00:50:31,500 --> 00:50:35,375
Siento que hay una fuerte conexión entre
La desaparición de Iqbal y Neha.
806
00:50:37,250 --> 00:50:38,750
¿Qué charlaron más? ¡Mirar!
807
00:50:39,500 --> 00:50:41,375
Rishi le envió un mensaje, pero...
808
00:50:41,750 --> 00:50:43,250
No hay respuesta de Neha, señora.
809
00:50:45,625 --> 00:50:47,125
¿Con quién más charlaba frecuentemente?
810
00:50:47,250 --> 00:50:47,875
Revisalo.
811
00:50:50,750 --> 00:50:53,250
Después de Neha, Rishi conversó principalmente con...
812
00:50:53,250 --> 00:50:54,750
Otro jugador llamado Vijay, señora.
813
00:50:56,875 --> 00:50:57,750
No, estos no son importantes...
814
00:50:58,000 --> 00:50:59,000
Abre el último chat.
815
00:50:59,000 --> 00:50:59,875
Está bien señora.
816
00:51:04,125 --> 00:51:04,875
¡Clip de voz!
817
00:51:05,125 --> 00:51:07,500
Vijay, dejé a Iqbal en el
lugar que me pediste.
818
00:51:07,625 --> 00:51:08,000
He terminado.
819
00:51:08,875 --> 00:51:09,625
¡Oh, ya terminaste!
820
00:51:12,125 --> 00:51:12,625
vijay...
821
00:51:13,500 --> 00:51:14,375
¡Vijay, por favor responde!
822
00:51:14,375 --> 00:51:16,000
La policía vino a mi casa.
buscando a Iqbal.
823
00:51:16,375 --> 00:51:17,625
También vinieron a mi oficina.
824
00:51:17,625 --> 00:51:19,000
Vijay, por favor responde.
¿Vijay?
825
00:51:19,750 --> 00:51:20,375
¿Quién es Vijay?
826
00:51:21,000 --> 00:51:21,375
¡Señora!
827
00:51:21,625 --> 00:51:22,500
Señora, déjeme explicarle.
828
00:51:22,500 --> 00:51:24,250
Señora, escúcheme una vez.
829
00:51:24,500 --> 00:51:26,000
Hay mucha gente abajo...
será vergonzoso.
830
00:51:26,875 --> 00:51:27,750
Señora...
831
00:51:28,000 --> 00:51:29,500
-Señora, por favor. ¡Por favor, señora!
-¡Satya!
832
00:51:29,500 --> 00:51:30,625
Oye, déjalo... ¡déjalo ahora!
833
00:51:30,625 --> 00:51:31,750
Satya, escúchame!
834
00:51:31,750 --> 00:51:32,625
¿Cómo entraste?
835
00:51:32,625 --> 00:51:34,625
-¡Satya, es una orden!
-¡Anand, pídele que lo deje!
836
00:51:34,625 --> 00:51:35,125
¡EH!
837
00:51:37,500 --> 00:51:38,500
Conteste el teléfono, señor.
838
00:51:39,000 --> 00:51:40,875
No creas que lo escuchaste.
Contestarlo.
839
00:51:43,250 --> 00:51:43,750
¿Hola?
840
00:51:43,750 --> 00:51:44,375
-¡Anand!
- ¡Señor!
841
00:51:45,000 --> 00:51:46,000
Satya se hizo cargo.
842
00:51:46,250 --> 00:51:47,000
Pero señor...
843
00:51:47,000 --> 00:51:47,500
- Escuchar...
- ¡Señor!
844
00:51:48,000 --> 00:51:49,375
Ella liderará este caso de ahora en adelante.
845
00:51:50,250 --> 00:51:51,750
Señor, este caso...
846
00:51:59,875 --> 00:52:01,375
-¡Señora, por favor!
-¡Oye, siéntate!
847
00:52:03,125 --> 00:52:03,625
Señora...
848
00:52:03,750 --> 00:52:04,500
¿Dónde está Iqbal?
849
00:52:05,000 --> 00:52:06,125
Por favor señora,
solo escúchame una vez.
850
00:52:06,125 --> 00:52:06,875
¿Quién es Vijay?
851
00:52:07,375 --> 00:52:08,500
Señora, por favor escúcheme.
852
00:52:08,875 --> 00:52:09,500
¿Quién es Neha?
853
00:52:09,500 --> 00:52:10,500
Sólo una vez, escucha...
854
00:52:10,625 --> 00:52:11,625
¡RESPONDE, MALDITA!
855
00:52:20,000 --> 00:52:21,750
Neha dijo que vendría a
Hyderabad en enero, señora.
856
00:52:22,750 --> 00:52:23,500
Queríamos encontrarnos.
857
00:52:25,000 --> 00:52:27,000
Pero no pude encontrarla
en línea durante unos días.
858
00:52:28,875 --> 00:52:30,000
De repente, un día...
859
00:52:33,375 --> 00:52:34,250
¿Puedo invitarte a una copa?
860
00:52:34,625 --> 00:52:34,875
¿Mmm?
861
00:52:36,500 --> 00:52:36,875
¿Qué?
862
00:52:37,375 --> 00:52:38,500
Suena familiar, ¿no?
863
00:52:38,875 --> 00:52:39,500
¡Chico amante!
864
00:52:40,750 --> 00:52:41,250
¿Quién eres?
865
00:52:41,375 --> 00:52:42,375
Soy ACP Vijay.
866
00:52:42,625 --> 00:52:44,250
Escuadrón Antiterrorista, Dehradun.
867
00:52:46,625 --> 00:52:47,750
¿Quién crees que es Neha?
868
00:52:48,500 --> 00:52:49,500
Ella te atrapó con miel.
869
00:52:50,375 --> 00:52:51,750
¡Qué absurdo!
870
00:52:52,375 --> 00:52:53,125
Mira este.
871
00:52:53,750 --> 00:52:54,875
Neha tiene vínculos con el terrorismo.
872
00:52:56,250 --> 00:52:57,625
Planearon algo grande para enero.
873
00:53:00,625 --> 00:53:01,750
¿Aún no me crees?
874
00:53:02,000 --> 00:53:03,125
¿Quieres ver mi identificación?
875
00:53:07,500 --> 00:53:08,750
Sin idea de qué hacer,
876
00:53:09,250 --> 00:53:10,250
Me acerqué al tío DCP.
877
00:53:12,125 --> 00:53:12,875
¡Tío!
878
00:53:12,875 --> 00:53:13,625
- Cinco minutos.
- DE ACUERDO.
879
00:53:20,375 --> 00:53:21,000
¡Señor!
880
00:53:21,125 --> 00:53:22,125
En la primera semana de enero,
881
00:53:22,125 --> 00:53:24,000
podría haber un ataque terrorista
en una reunión política,
882
00:53:24,000 --> 00:53:24,875
según informe de inteligencia.
883
00:53:25,750 --> 00:53:27,875
Si tomamos medidas inmediatas,
podemos evitar el daño.
884
00:53:28,750 --> 00:53:29,375
Y señor,
885
00:53:30,125 --> 00:53:31,500
Espero que sepas lo que estoy diciendo.
886
00:53:32,000 --> 00:53:33,125
Quiero decir, tu amigo...
887
00:53:34,000 --> 00:53:35,750
¿La reunión del diputado Ramakanth Reddy?
888
00:53:35,875 --> 00:53:36,375
Sí, señor.
889
00:53:39,625 --> 00:53:41,000
¡Alerta a todas las fuerzas!
890
00:53:41,000 --> 00:53:42,500
El ataque no debería ocurrir.
¡a cualquier costo!
891
00:53:42,625 --> 00:53:43,125
OK señor.
892
00:53:47,875 --> 00:53:48,500
¡Oh Dios!
893
00:53:53,875 --> 00:53:55,875
Intenté mucho llamar
Vijay en línea, señora.
894
00:53:57,500 --> 00:53:57,875
Hola Vijay!
895
00:53:58,625 --> 00:53:59,250
Vijay, ¿estás ahí?
896
00:53:59,750 --> 00:54:00,750
Por favor conéctese una vez.
897
00:54:01,500 --> 00:54:02,125
¿Está ahí?
898
00:54:07,875 --> 00:54:08,875
¿Cuál es tu problema, hombre?
899
00:54:09,250 --> 00:54:10,375
Estamos ocupados en el trabajo.
900
00:54:11,250 --> 00:54:12,125
¡No molestes!
901
00:54:12,250 --> 00:54:14,750
Señor, no lo entendí
cuando intentaste explicarme.
902
00:54:15,500 --> 00:54:17,125
Dime qué hacer ahora.
903
00:54:17,125 --> 00:54:20,000
Ok, ¿podrías darme el de Neha?
¿Datos de chat del juego?
904
00:54:21,875 --> 00:54:22,500
Bueno.
905
00:54:23,000 --> 00:54:24,000
No sólo tus conversaciones con ella,
906
00:54:24,000 --> 00:54:26,250
Quiero todas las conversaciones que tuvo.
con los demás jugadores también.
907
00:54:26,375 --> 00:54:26,875
Claro, senor.
908
00:54:27,375 --> 00:54:29,500
Después de compartir los datos del chat de Neha
con Vijay,
909
00:54:29,750 --> 00:54:31,375
tenia curiosidad por saber
lo que había en esos chats.
910
00:54:31,750 --> 00:54:34,000
Ella interactuó principalmente con
Un jugador en particular, señora.
911
00:54:34,625 --> 00:54:37,750
Ella le pidió que conociera a un chico llamado
Akhtar, por el ataque de enero.
912
00:54:38,625 --> 00:54:41,000
Fui allí para descubrir
de qué se trataba y...
913
00:54:49,625 --> 00:54:50,250
¿Iqbal?
914
00:55:41,500 --> 00:55:42,000
Iqbal...
915
00:55:42,750 --> 00:55:43,625
¡Terrorista!
916
00:55:45,875 --> 00:55:46,875
No lo podía creer, señora.
917
00:55:50,125 --> 00:55:50,875
Lo siento señor.
918
00:55:51,500 --> 00:55:52,875
Lo vi sosteniendo esto...
919
00:55:53,625 --> 00:55:55,375
y no sabía qué hacer.
920
00:56:00,375 --> 00:56:01,875
Tu tienes que hacer
Una tarea más para nosotros.
921
00:56:11,875 --> 00:56:14,625
Mientras no podía decidirme
si debo seguir las órdenes de Vijay...
922
00:56:20,125 --> 00:56:21,625
-: 06 DE ENERO DE 2024 :-
923
00:56:22,750 --> 00:56:23,250
Señor,
924
00:56:23,750 --> 00:56:24,625
En la primera semana de enero,
925
00:56:24,625 --> 00:56:26,250
podría haber un ataque terrorista
en una reunión política,
926
00:56:26,250 --> 00:56:27,375
según informes de inteligencia.
927
00:56:27,750 --> 00:56:29,125
Voy a venir a Hyderabad en el
primera semana de enero.
928
00:56:29,500 --> 00:56:30,625
planearon algo grande
para enero.
929
00:56:30,875 --> 00:56:31,750
-: 06 DE ENERO DE 2024 :-
930
00:57:20,500 --> 00:57:21,541
-: Colinas de Anantagiri: -
-: 2 KM :-
931
00:57:39,125 --> 00:57:39,625
¡Vijay!
932
00:57:39,875 --> 00:57:41,500
Dejé a Iqbal en el lugar
me pediste que.
933
00:57:42,000 --> 00:57:42,625
He terminado.
934
00:57:50,500 --> 00:57:51,125
¡Iqbal!
935
00:57:52,375 --> 00:57:53,000
Qué...
936
00:57:53,250 --> 00:57:54,000
¿Qué pasó?
937
00:58:05,250 --> 00:58:05,750
¡Déjame!
938
00:58:06,250 --> 00:58:06,625
Iqbal...
939
00:58:07,500 --> 00:58:08,500
¡Iqbal, suéltame!
940
00:58:15,875 --> 00:58:16,875
¡Iqbal, suéltame!
941
00:58:23,375 --> 00:58:24,375
-: Colinas de Anantagiri: -
-: 2 KM :-
942
00:58:32,125 --> 00:58:33,250
-: Colinas de Anantagiri: -
-: 2 KM :-
943
00:59:25,000 --> 00:59:26,125
Iqbal está bajo custodia de Vijay...
944
01:01:01,625 --> 01:01:02,125
¡Iqbal!
945
01:01:03,000 --> 01:01:03,500
¡Iqbal!
946
01:01:04,000 --> 01:01:04,625
¡Iqbal, despierta!
947
01:01:05,250 --> 01:01:05,875
¡Iqbal!
948
01:01:06,125 --> 01:01:06,625
¡Iqbal!
949
01:01:08,875 --> 01:01:09,375
¡Hima!
950
01:01:09,375 --> 01:01:10,125
¡Ambulancia!
951
01:01:33,000 --> 01:01:33,500
¡EY!
952
01:02:08,458 --> 01:02:08,958
Tomar con calma.
953
01:02:09,333 --> 01:02:09,958
¡Ten cuidado!
954
01:02:31,958 --> 01:02:32,958
¿Iqbal?
955
01:02:32,958 --> 01:02:33,833
Sala de emergencia.
956
01:03:12,083 --> 01:03:13,583
Nada de que preocuparse,
saldrá del coma.
957
01:03:13,583 --> 01:03:14,458
¿Qué quieres decir?
958
01:03:14,708 --> 01:03:16,458
Podría tomar un día
o incluso un mes.
959
01:03:26,833 --> 01:03:27,333
¿Tomás?
960
01:03:27,458 --> 01:03:29,833
Señora, acabo de cruzar Mangalore.
961
01:03:30,083 --> 01:03:30,958
¡No me importa dónde estés!
962
01:03:31,333 --> 01:03:33,083
¿Dónde está Yedhu? ¿Dónde está?
963
01:03:33,583 --> 01:03:36,458
Señora, he estado buscando
todos los lugares que me pediste.
964
01:03:36,458 --> 01:03:38,333
He estado trabajando en esto
caso a tiempo completo.
965
01:03:39,583 --> 01:03:41,458
Ahí no es donde
deberías estar mirando.
966
01:03:46,458 --> 01:03:47,208
Está bien, señora.
967
01:03:47,583 --> 01:03:48,208
¡Señora!
968
01:03:49,458 --> 01:03:51,333
¿Deberíamos traer el
¿Qué le pasa a la célula durmiente?
969
01:03:54,333 --> 01:03:55,458
Qué quieres preguntarle,
¿Prahlad?
970
01:03:55,958 --> 01:03:57,333
¿Si su hijo es un terrorista?
971
01:03:57,333 --> 01:03:58,833
Si creemos todo
el acusado dice,
972
01:03:58,833 --> 01:04:00,083
¿Cuál es el punto de nuestra investigación?
973
01:04:00,458 --> 01:04:01,083
¡Señora!
974
01:04:01,083 --> 01:04:03,583
El principal acusado en el
caso altamente sensacionalista de Iqbal,
975
01:04:03,583 --> 01:04:06,458
Rishi Reddy, ha sido concedido
fianza condicional.
976
01:04:06,458 --> 01:04:07,833
Como parte de la operación de rescate,
977
01:04:07,833 --> 01:04:08,833
ACP Satyabhama encontrado
978
01:04:08,833 --> 01:04:11,708
Iqbal gravemente herido en Vikarabad.
979
01:04:13,458 --> 01:04:16,208
Conseguir la fianza tan rápido fue posible
Sólo gracias a usted, señor.
980
01:04:16,208 --> 01:04:17,458
Está bien Ramakanth, sucede.
981
01:04:17,708 --> 01:04:18,083
Gracias Señor.
982
01:04:18,083 --> 01:04:19,083
No es gran cosa...
983
01:04:19,083 --> 01:04:19,958
Nos vemos en Delhi, señor.
984
01:04:19,958 --> 01:04:20,833
¡Sí definitivamente!
985
01:04:21,458 --> 01:04:22,208
Adiós señor.
986
01:04:22,208 --> 01:04:23,208
Adiós.
987
01:04:23,833 --> 01:04:25,333
¡Yo también me voy, adiós!
988
01:04:25,708 --> 01:04:27,333
¿Hey que pasó?
989
01:04:28,208 --> 01:04:30,333
Rishi salió bajo fianza condicional.
990
01:04:30,958 --> 01:04:32,333
Como si el caso hubiera sido
cerrado completamente...
991
01:04:32,458 --> 01:04:34,708
casualmente preguntas "¿qué pasó?" !
992
01:04:34,958 --> 01:04:36,708
Comenzó como un caso perdido.
993
01:04:37,208 --> 01:04:39,458
Se convirtió en un secuestro
luego al intento de asesinato,
994
01:04:39,458 --> 01:04:40,583
¡Y finalmente llegó a un acuerdo en un caso terrorista!
995
01:04:40,958 --> 01:04:42,458
Si ese Iqbal muere,
996
01:04:42,833 --> 01:04:44,208
¡También se convertirá en un caso de asesinato!
997
01:04:44,583 --> 01:04:46,458
Mm...caso de asesinato??
998
01:04:46,583 --> 01:04:47,583
Primero siéntate.
999
01:04:51,083 --> 01:04:52,458
Dime qué hacer ahora.
1000
01:04:53,208 --> 01:04:54,583
Si se despierta allí,
1001
01:04:55,208 --> 01:04:56,833
¡Es un clímax para la vida de Rishi!
1002
01:04:56,958 --> 01:04:58,583
Si en cambio muere,
1003
01:04:58,833 --> 01:05:01,708
¡Es EL FINAL de tu carrera política!
1004
01:05:04,333 --> 01:05:06,583
Asegúrate de que Rishi no lo haga.
salir por unos días.
1005
01:05:06,583 --> 01:05:09,458
Especialmente, asegúrese de que él
no usa su teléfono.
1006
01:05:09,458 --> 01:05:11,208
Estos juegos, navegar...
haciendo nada.
1007
01:05:11,208 --> 01:05:11,833
¡Bueno!
1008
01:05:31,833 --> 01:05:34,333
¿Por qué querría Yedhu matar a Iqbal?
1009
01:05:35,083 --> 01:05:37,458
¿Cómo está conectado Rishi con Yedhu?
1010
01:05:40,333 --> 01:05:43,333
¿Quiénes son Neha y Vijay?
¿De qué habló Rishi?
1011
01:05:43,458 --> 01:05:46,458
Si aprendo más sobre ellos,
¿Encontraré a Yedhu?
1012
01:05:47,958 --> 01:05:49,333
¿Aún despierto?
1013
01:05:57,083 --> 01:05:58,583
De la historia de Rishi,
1014
01:05:59,208 --> 01:06:01,958
es cierto que interactuó con
Vijay y Neha.
1015
01:06:02,333 --> 01:06:03,583
Lo llamas una historia por un lado,
1016
01:06:03,958 --> 01:06:05,083
¡y la verdad por el otro!
1017
01:06:06,958 --> 01:06:08,083
Sea lo que sea Amar,
1018
01:06:08,833 --> 01:06:10,833
¡Esto no debería haber sucedido en absoluto!
1019
01:06:13,083 --> 01:06:14,833
Si hubiera salvado a Haseena,
1020
01:06:15,083 --> 01:06:17,083
Iqbal no habría sido
en esta situación ahora.
1021
01:06:23,083 --> 01:06:24,958
Un oficial de policía típico habría...
1022
01:06:25,708 --> 01:06:27,208
Se detuvo en Haseena.
1023
01:06:27,708 --> 01:06:30,458
Pero te quedaste quieto por Iqbal.
1024
01:06:31,083 --> 01:06:31,708
Satya,
1025
01:06:32,333 --> 01:06:33,458
si escribo una historia,
1026
01:06:33,833 --> 01:06:35,083
o tomas un caso,
1027
01:06:35,708 --> 01:06:37,958
Ambos nos esforzamos por lograr el cierre.
1028
01:06:47,958 --> 01:06:48,458
¿Hima?
1029
01:06:48,458 --> 01:06:49,458
Señora, Rishi se está fugando.
1030
01:06:49,458 --> 01:06:50,333
No se le ve por ningún lado.
1031
01:06:50,458 --> 01:06:50,958
¿Qué?
1032
01:06:52,458 --> 01:06:53,583
¿Revisaste por ahí?
1033
01:06:53,583 --> 01:06:54,333
Estamos comprobando, señora.
1034
01:07:09,458 --> 01:07:10,208
¿Qué pasó?
1035
01:07:10,583 --> 01:07:12,083
Recorrimos un radio de cinco kilómetros.
por esta zona señora,
1036
01:07:12,083 --> 01:07:12,958
pero no pude encontrarlo.
1037
01:07:13,083 --> 01:07:14,833
¿Crees que cinco kilómetros son suficientes?
1038
01:07:14,958 --> 01:07:15,583
¡Hima!
1039
01:07:15,583 --> 01:07:16,833
¡Busca otros cinco!
1040
01:07:16,833 --> 01:07:17,708
¡Dice otros cinco!
1041
01:07:17,708 --> 01:07:18,583
¿Que esta pasando aqui?
1042
01:07:18,583 --> 01:07:19,583
¿Es así como trabajas?
en tu departamento?
1043
01:07:19,583 --> 01:07:20,333
Déjame hablar con ella...
1044
01:07:20,333 --> 01:07:22,208
Señor, ¿por qué no pregunta?
¿Tus padres en Delhi?
1045
01:07:22,208 --> 01:07:23,583
¡Lo encontrarán en quince minutos!
1046
01:07:23,958 --> 01:07:24,333
Satya!
1047
01:07:24,333 --> 01:07:24,833
Señor.
1048
01:07:29,958 --> 01:07:35,708
¿Hay una conspiración detrás?
¿La jubilación anticipada de Joseph Raj?
1049
01:07:35,708 --> 01:07:38,583
Eso es verdad -
dicen algunos sectores que lo apoyan.
1050
01:07:41,458 --> 01:07:42,833
José, mi hombre!
1051
01:07:42,833 --> 01:07:43,833
Vamos... ¡haz clic en las fotos!
1052
01:07:57,708 --> 01:07:58,583
¿Hecho?
1053
01:07:58,958 --> 01:07:59,708
Vamos.
1054
01:08:07,208 --> 01:08:09,583
¿Por qué Ramankanth sigue llamándome?
1055
01:08:09,833 --> 01:08:12,583
Transferimos a Joseph.
a petición suya, ¿no?
1056
01:08:12,583 --> 01:08:15,958
Eso no significa
El caso está cerrado, señor.
1057
01:08:15,958 --> 01:08:17,833
Sólo para cerrar este caso,
1058
01:08:18,208 --> 01:08:20,458
ellos culparán
Iqbal es un terrorista.
1059
01:08:21,083 --> 01:08:22,458
Señor, eso será sólo una acusación.
1060
01:08:22,458 --> 01:08:23,208
Tienes razón.
1061
01:08:24,208 --> 01:08:25,708
Pero una vez que estoy fuera del caso,
1062
01:08:26,333 --> 01:08:27,458
¡Eso se hará realidad!
1063
01:08:29,458 --> 01:08:32,333
¿Por qué no decimos simplemente que el chico
en coma es un terrorista,
1064
01:08:32,333 --> 01:08:33,708
y cerrar el caso?
1065
01:08:34,958 --> 01:08:35,458
No.
1066
01:08:35,708 --> 01:08:37,083
¿Por qué? ¿Qué tiene de malo?
1067
01:08:37,083 --> 01:08:39,458
Aún quedan tres días para
El traslado del señor Joseph, señor.
1068
01:08:41,208 --> 01:08:41,708
Satya,
1069
01:08:42,208 --> 01:08:43,708
Puedo darte tres días más...
1070
01:08:43,708 --> 01:08:45,833
De la declaración de Rishi,
Akhtar es el único que es real, señor.
1071
01:08:46,208 --> 01:08:48,083
y llegamos a un callejón sin salida
¡Por su ubicación también!
1072
01:08:48,083 --> 01:08:48,708
¿Entonces?
1073
01:08:49,208 --> 01:08:49,833
Señor, es por eso...
1074
01:08:49,833 --> 01:08:51,083
¿Las coordenadas de Akhtar?
1075
01:08:51,583 --> 01:08:52,958
Esa es un área muy sensible.
1076
01:08:53,208 --> 01:08:54,458
No es seguro para ti.
1077
01:08:54,458 --> 01:08:55,833
Señor, no puedo correr otro riesgo
en el caso de Iqbal.
1078
01:08:55,833 --> 01:08:57,833
Satya, hemos terminado con
esta conversacion.
1079
01:09:00,958 --> 01:09:02,208
Chicos, sólo tenemos tres días.
1080
01:09:02,458 --> 01:09:04,833
Saca todos los detalles de cada uno.
vinculado con este caso.
1081
01:09:04,833 --> 01:09:05,833
Es una identificación falsa, señora.
1082
01:09:05,833 --> 01:09:06,833
no en los registros.
1083
01:09:07,083 --> 01:09:08,333
¿Qué pasa si este Vijay está encubierto?
1084
01:09:08,333 --> 01:09:09,583
Si está encubierto,
1085
01:09:09,583 --> 01:09:10,833
¿Por qué mostraría la identificación ATS?
1086
01:09:14,083 --> 01:09:16,208
No hay ninguna Neha en nuestra lista de terroristas.
1087
01:09:16,458 --> 01:09:18,583
ni un perfil que coincida con esta imagen.
1088
01:09:18,583 --> 01:09:20,333
Entonces, ¡este también es un perfil falso!
1089
01:09:20,583 --> 01:09:22,458
Cuando Rishi habló con Vijay y Neha,
1090
01:09:22,458 --> 01:09:24,208
enmascararon la dirección IP con VPN,
1091
01:09:24,208 --> 01:09:26,333
y cambió la ubicación
cada cinco segundos, señora.
1092
01:09:27,583 --> 01:09:28,333
Ajtar.
1093
01:09:28,708 --> 01:09:30,083
Les lava el cerebro a los jóvenes,
1094
01:09:30,083 --> 01:09:31,958
y los recluta para
organizaciones terroristas.
1095
01:09:31,958 --> 01:09:32,958
¡Exactamente!
1096
01:09:33,333 --> 01:09:35,083
Las mezquitas y madrasas son sus objetivos.
1097
01:09:35,333 --> 01:09:36,083
¿Cómo se llama el niño?
1098
01:09:36,458 --> 01:09:37,208
Iqbal, señor.
1099
01:09:39,708 --> 01:09:41,083
Informes forenses digitales -
1100
01:09:41,083 --> 01:09:42,583
El teléfono, el portátil, el sistema de Iqbal...
1101
01:09:42,583 --> 01:09:43,708
Todo está limpio, señora.
1102
01:09:43,708 --> 01:09:46,083
No hay nada en ellos que sugiera
que se puso en contacto con Akhtar.
1103
01:09:46,958 --> 01:09:48,708
Si Akhtar contactó con él, eso significa...
1104
01:09:48,708 --> 01:09:49,833
este niño está tramando algo.
1105
01:09:50,583 --> 01:09:51,833
¿Qué tal si atrapamos a este Akhtar?
1106
01:09:51,958 --> 01:09:53,208
¡Seis meses de investigación!
1107
01:09:53,583 --> 01:09:55,083
No arruines nuestra operación contra él.
1108
01:09:55,333 --> 01:09:55,958
¡Rajan!
1109
01:09:55,958 --> 01:09:57,333
Satya, por favor mantente al margen de esto.
1110
01:10:04,208 --> 01:10:06,208
Satya, sé que nunca pararás.
1111
01:10:06,458 --> 01:10:08,208
Pero se nos acaba el tiempo.
1112
01:10:08,208 --> 01:10:09,083
Fuera de los registros...
1113
01:10:09,583 --> 01:10:10,458
¡Las coordenadas de Akhtar!
1114
01:10:16,208 --> 01:10:17,083
¡Ten cuidado!
1115
01:10:27,208 --> 01:10:28,583
♪ Así, para traer bienestar al mundo ♪
1116
01:10:28,583 --> 01:10:29,458
♪ destruyendo al demonio Narakasura ♪
1117
01:10:29,708 --> 01:10:31,208
♪ Satyabhama entra
el campo de batalla y las miradas ♪
1118
01:10:31,208 --> 01:10:32,458
♪ por todo el campo de batalla ♪
1119
01:10:32,958 --> 01:10:36,833
♪ Ella gira su cabello ♪
1120
01:10:37,458 --> 01:10:42,458
♪ lo ata a un moño tan apretado ♪
1121
01:10:42,708 --> 01:10:47,458
♪ envuelve con gracia la tela
alrededor de su cintura ♪
1122
01:10:47,708 --> 01:10:50,583
♪ Se posiciona en Garuda ♪
1123
01:10:50,583 --> 01:10:53,458
♪ extendiéndose a través de las nubes del cielo ♪
1124
01:10:54,708 --> 01:10:57,458
♪ Escucha el valiente hijo de Oh Bharata ♪
1125
01:10:59,708 --> 01:11:02,208
♪ La historia del campo de batalla de Satyabhama ♪
1126
01:11:13,958 --> 01:11:14,833
Vamos...
1127
01:11:17,333 --> 01:11:19,583
♪ Escuche al valiente hermano de O Bharata ♪
1128
01:11:20,958 --> 01:11:21,958
¡Adelante!
1129
01:11:22,083 --> 01:11:24,583
♪ Contaré la historia del corazón valiente ♪
1130
01:11:30,333 --> 01:11:31,208
¿Cómo te llamas?
1131
01:11:32,583 --> 01:11:33,083
¿De dónde eres?
1132
01:11:34,833 --> 01:11:35,333
¡Guau!
1133
01:11:36,083 --> 01:11:37,333
¿Por qué tienes tanta prisa?
1134
01:11:37,708 --> 01:11:38,708
¡Quítatelo también!
1135
01:11:40,708 --> 01:11:41,583
¡Es tiempo privado!
1136
01:11:47,583 --> 01:11:48,833
¡Muestrame tu cara!
1137
01:11:56,333 --> 01:11:57,583
♪ Ella sopla la caracola ♪
1138
01:11:57,583 --> 01:11:58,833
♪ limpiando al enemigo ♪
1139
01:11:58,833 --> 01:12:01,458
♪ con ojos feroces y
cejas fruncidas ♪
1140
01:12:01,458 --> 01:12:02,708
♪ enciende una furia intensa ♪
1141
01:12:02,708 --> 01:12:03,958
♪ crea desastre ♪
1142
01:12:03,958 --> 01:12:06,208
♪ ¡Oh Poderoso Satyabhama! ♪
1143
01:12:06,458 --> 01:12:08,958
♪ Se enfrenta a ejércitos más grandes que un océano ♪
1144
01:12:08,958 --> 01:12:11,458
♪ golpea a un demonio arrogante
con flechas afiladas ♪
1145
01:12:11,458 --> 01:12:13,958
♪ aplasta las alas del demonio
y llueven golpes atronadores ♪
1146
01:12:13,958 --> 01:12:16,333
♪ ¡Oh Poderoso Satyabhama! ♪
1147
01:12:26,833 --> 01:12:27,333
¡Vamos!
1148
01:12:36,958 --> 01:12:39,583
♪ Ella canta para potenciar su arma ♪
1149
01:12:39,583 --> 01:12:40,833
♪ mientras el mundo se detiene ♪
1150
01:12:40,833 --> 01:12:41,958
♪ Dispara su flecha ♪
1151
01:12:41,958 --> 01:12:44,583
♪ decapitar a Narakasura
y pone fin a la batalla ♪
1152
01:12:44,583 --> 01:12:46,583
♪ Oh Poderoso Satyabhama ♪
1153
01:12:46,958 --> 01:12:48,208
♪ Como un sabio en un campo de batalla ♪
1154
01:12:48,208 --> 01:12:49,458
♪ calma después de conquistar ♪
1155
01:12:49,458 --> 01:12:50,833
♪ libera a las mujeres jóvenes ♪
1156
01:12:50,833 --> 01:12:51,958
♪ en la ciudad de Pragjyotisha ♪
1157
01:12:51,958 --> 01:12:54,333
♪ ilumina una fila de luces
con la cuerda del arco ♪
1158
01:12:54,333 --> 01:12:57,208
♪ Oh Poderoso Satyabhama ♪
1159
01:13:22,208 --> 01:13:23,833
Oye...oye!
1160
01:13:23,958 --> 01:13:24,708
¿Quién te golpeó?
1161
01:13:25,083 --> 01:13:26,083
No sé.
1162
01:13:27,083 --> 01:13:27,958
Ella estaba en una burka.
1163
01:13:28,208 --> 01:13:28,958
¿No la viste?
1164
01:13:29,083 --> 01:13:30,833
Ella me envolvió en la burka.
1165
01:13:30,833 --> 01:13:34,083
♪ Levántate a cazar como una leona ♪
1166
01:13:34,083 --> 01:13:35,583
♪ Oh Poderoso Satyabhama ♪
1167
01:13:35,833 --> 01:13:39,458
♪ Levántate a cazar como una leona ♪
1168
01:13:39,458 --> 01:13:40,708
♪ Oh Poderoso Satyabhama ♪
1169
01:13:41,958 --> 01:13:42,833
-No hay nada de qué preocuparse, Hima.
-¡Satya!
1170
01:13:43,583 --> 01:13:44,458
¿Dónde está el expediente de Iqbal?
1171
01:13:44,583 --> 01:13:46,083
Ya sabes lo sensible que es esa zona.
1172
01:13:46,083 --> 01:13:47,083
¿Por qué fuiste allí todavía?
1173
01:13:47,458 --> 01:13:48,333
¿Quién dijo que fui allí, señor?
1174
01:13:48,333 --> 01:13:49,208
¡Recibí una llamada de ATS!
1175
01:13:49,333 --> 01:13:50,958
¿No te pidieron que no lo hicieras?
perturbar su funcionamiento?...
1176
01:13:57,958 --> 01:13:59,833
¿Parece que estás más perturbado?
1177
01:14:01,583 --> 01:14:02,458
Cuarenta y ocho horas.
1178
01:14:02,708 --> 01:14:03,208
¡Después de todo!
1179
01:14:03,583 --> 01:14:04,833
Sólo te quedan dos días.
1180
01:14:05,333 --> 01:14:05,750
¡Yo me ocuparé de ello!
1181
01:14:06,083 --> 01:14:06,708
¡Saca el auto!
1182
01:14:12,041 --> 01:14:13,291
¿La receta de Iqbal?
1183
01:14:13,666 --> 01:14:14,166
Señora,
1184
01:14:14,166 --> 01:14:15,291
la prescripción ha cambiado.
1185
01:14:17,666 --> 01:14:19,041
-¡Bien gracias!
-Está bien.
1186
01:14:21,916 --> 01:14:22,541
¡Teléfono!
1187
01:14:47,791 --> 01:14:48,416
¿Quién es ese?
1188
01:14:48,916 --> 01:14:49,666
¡Agua, señor!
1189
01:14:50,416 --> 01:14:51,041
No lo quiero.
1190
01:14:52,166 --> 01:14:52,791
Hola Divya!
1191
01:14:53,041 --> 01:14:53,916
Rishi, ¿qué está pasando?
1192
01:14:54,291 --> 01:14:55,166
¿Por qué huiste?
1193
01:14:55,416 --> 01:14:56,166
¿Dónde estás?
1194
01:14:56,166 --> 01:14:57,416
Divya, escúchame atentamente.
1195
01:14:57,416 --> 01:14:58,166
¿Qué debo escuchar?
1196
01:14:58,166 --> 01:14:59,666
Neha...Vijay...ataque terrorista...
1197
01:15:00,166 --> 01:15:01,666
¿Por qué estás tan enojado con Iqbal?
1198
01:15:01,666 --> 01:15:03,041
Si capturamos a Vijay,
todo quedará claro.
1199
01:15:03,791 --> 01:15:05,416
Ahora su vida está en riesgo.
1200
01:15:05,416 --> 01:15:07,541
Si le pasa algo,
¡Nunca te perdonare!
1201
01:15:07,541 --> 01:15:08,291
Policía... ¡Policía!
1202
01:15:08,291 --> 01:15:10,041
Divya, ¿alguien sabe?
que me estas hablando?
1203
01:15:10,041 --> 01:15:13,291
Policía...Policía...¡Policía!
1204
01:15:13,666 --> 01:15:14,541
¿Dónde está?
1205
01:15:15,541 --> 01:15:16,541
Está arriba, señora.
1206
01:15:16,791 --> 01:15:17,666
Hola Divya!
1207
01:15:18,916 --> 01:15:19,541
¡Diva!
1208
01:15:21,666 --> 01:15:22,291
Satya!
1209
01:15:22,666 --> 01:15:26,041
Señora, si escanea este código QR con
El teléfono de Divya, su teléfono puede ser clonado.
1210
01:15:29,666 --> 01:15:30,166
¡Teléfono!
1211
01:15:42,291 --> 01:15:42,916
Por aquí, señora.
1212
01:15:44,541 --> 01:15:44,916
Esta habitación.
1213
01:15:52,416 --> 01:15:52,916
Señora,
1214
01:15:53,041 --> 01:15:53,791
Rishi escapó de nuevo.
1215
01:15:55,541 --> 01:15:56,666
¿No es eso lo que queremos?
1216
01:15:57,166 --> 01:15:58,666
Sé a dónde iría ahora.
1217
01:16:04,041 --> 01:16:05,500
Después de todo lo que le pasó a Iqbal,
1218
01:16:06,166 --> 01:16:08,416
no importa lo que digas,
No está justificado, Rishi.
1219
01:16:08,416 --> 01:16:09,291
¿Tú también?
1220
01:16:10,041 --> 01:16:11,291
¡Divya, al menos deberías confiar en mí!
1221
01:16:11,291 --> 01:16:12,041
¿Cómo podría?
1222
01:16:12,666 --> 01:16:13,916
Iqbal nos aceptó.
1223
01:16:14,416 --> 01:16:15,291
¿Pero tu?
1224
01:16:16,791 --> 01:16:17,666
Sólo dime, Rishi...
1225
01:16:18,291 --> 01:16:21,416
¿Conociste al menos?
¿Una persona de tu historia?
1226
01:16:25,541 --> 01:16:26,166
¡Jeringuilla!
1227
01:16:28,041 --> 01:16:29,041
¡Divya, conocí a un chico!
1228
01:16:29,416 --> 01:16:30,541
Me dio una jeringa en la ciudad vieja.
1229
01:16:31,041 --> 01:16:31,916
Deberíamos atraparlo.
1230
01:16:32,541 --> 01:16:33,416
Créeme, Divya.
1231
01:16:33,666 --> 01:16:34,291
Una oportunidad.
1232
01:16:34,541 --> 01:16:35,416
Una ultima oportunidad.
1233
01:16:36,166 --> 01:16:37,166
¿Por favor?
1234
01:16:39,416 --> 01:16:40,916
Iqbal está mejorando ahora.
1235
01:16:41,916 --> 01:16:42,916
Sí, me voy a casa.
1236
01:16:44,041 --> 01:16:44,541
Sí.
1237
01:16:45,541 --> 01:16:46,166
Estimado...
1238
01:16:47,166 --> 01:16:48,166
¿Encontraste a Rishi?
1239
01:16:48,916 --> 01:16:49,916
No pudimos encontrarlo, tío.
1240
01:17:03,166 --> 01:17:04,916
Ven a tomar un té, querida.
1241
01:17:10,791 --> 01:17:11,291
Chotu!
1242
01:17:11,416 --> 01:17:12,791
¡Ve a buscar algunas hojas de té!
1243
01:17:27,916 --> 01:17:29,291
¿Cuánto puede soportar?
1244
01:17:29,666 --> 01:17:30,541
¡Es sólo un niño!
1245
01:17:32,291 --> 01:17:34,541
Todo el mundo está preocupado por él.
1246
01:17:34,791 --> 01:17:36,791
Haseena nos dejó.
1247
01:17:37,291 --> 01:17:38,166
Soy ACP Vijay.
1248
01:17:38,916 --> 01:17:40,166
Ahora Iqbal está sufriendo.
1249
01:17:48,666 --> 01:17:49,666
¿Quién es él?
1250
01:17:49,791 --> 01:17:51,666
Él es mi cuñado, Riaz.
1251
01:17:51,791 --> 01:17:53,666
Su hija se va a casar
la próxima semana.
1252
01:17:53,666 --> 01:17:54,666
¿Donde vive el?
1253
01:17:54,916 --> 01:17:55,666
Estanbul.
1254
01:17:56,666 --> 01:17:57,666
han pasado tres dias
1255
01:17:57,916 --> 01:17:58,791
desde que llegó a Hyderabad.
1256
01:17:59,416 --> 01:18:01,666
¿Nunca me dijiste nada sobre él?
1257
01:18:01,916 --> 01:18:02,666
Bien...
1258
01:18:03,291 --> 01:18:05,916
prometió encontrarle un trabajo
Haseena hace algún tiempo.
1259
01:18:06,916 --> 01:18:08,166
Después de eso, las cosas se salieron de control.
1260
01:18:08,666 --> 01:18:09,166
Olvídalo.
1261
01:18:09,666 --> 01:18:10,541
¿Que pasó exactamente?
1262
01:18:20,291 --> 01:18:21,541
Riyaz aterrizó desde Estambul,
1263
01:18:21,791 --> 01:18:22,916
ese mismo día Iqbal desapareció.
1264
01:18:23,291 --> 01:18:24,666
Señora, encontré la ubicación de Riaz.
1265
01:18:24,791 --> 01:18:25,916
Prahlad Señor, se lo he enviado.
1266
01:18:26,541 --> 01:18:26,916
¡Prahlad!
1267
01:18:27,166 --> 01:18:27,541
¡Señora!
1268
01:18:27,791 --> 01:18:28,291
¡No en nuestro coche!
1269
01:18:28,541 --> 01:18:30,041
Señor, ¿una multa de quinientos sólo por el seguro?
1270
01:18:30,041 --> 01:18:31,291
Oye, ¡solo paga la multa!
1271
01:18:35,541 --> 01:18:36,416
Llegué el día anterior.
1272
01:18:37,041 --> 01:18:37,666
Si uno...
1273
01:18:40,416 --> 01:18:40,916
¡Oye, un minuto!
1274
01:18:56,291 --> 01:18:57,291
Oye, ¿quiénes sois todos vosotros?
1275
01:18:58,041 --> 01:18:58,916
¿Por qué me trajiste aquí?
1276
01:18:59,416 --> 01:19:00,791
Vijay, ¿por qué querías matar a Iqbal?
1277
01:19:01,416 --> 01:19:01,916
¿Vijay?
1278
01:19:03,166 --> 01:19:04,416
¡Oye, mi nombre es Riaz!
1279
01:19:04,541 --> 01:19:06,041
¿Por qué querría matar a Iqbal?
1280
01:19:06,416 --> 01:19:07,166
Entonces, ¿qué es esto?
1281
01:19:09,166 --> 01:19:10,041
¿Vijay otra vez?
1282
01:19:10,166 --> 01:19:11,916
¿Por qué diablos me llamas Vijay?
1283
01:19:11,916 --> 01:19:12,916
¡Oye, mantenlo bajo!
1284
01:19:13,166 --> 01:19:14,916
Simplemente responde las preguntas.
¿Lo entiendes?
1285
01:19:16,416 --> 01:19:17,041
DE ACUERDO.
1286
01:19:18,541 --> 01:19:19,666
No eres Vijay, eres Riaz.
1287
01:19:20,541 --> 01:19:22,166
¿Por qué atrapaste a Rishi haciéndose pasar por Vijay?
1288
01:19:22,291 --> 01:19:22,916
¡¿Rishi?!
1289
01:19:23,291 --> 01:19:23,916
¿Quién es Rishi?
1290
01:19:24,166 --> 01:19:26,041
Señora, hago trabajos de construcción.
En Estambul.
1291
01:19:26,416 --> 01:19:28,041
¡Muevo mano de obra de aquí para allá!
1292
01:19:28,791 --> 01:19:30,291
Entonces, ¿Iqbal y Haseena?
1293
01:19:30,416 --> 01:19:30,916
Señora,
1294
01:19:31,166 --> 01:19:32,041
Soy un NRI, ¿vale?
1295
01:19:32,291 --> 01:19:33,791
Vine a Hyderabad por mi
boda de la hija.
1296
01:19:33,916 --> 01:19:35,416
Si tienes alguna pregunta,
habla con la embajada!
1297
01:19:35,791 --> 01:19:37,541
¿Qué hay para hablar?
¿Dónde está tu pasaporte?
1298
01:19:37,541 --> 01:19:39,166
¡Mira, no puedes hablarme así!
1299
01:19:39,166 --> 01:19:40,416
¡Por supuesto que puedo!
1300
01:19:40,791 --> 01:19:41,916
Entonces llama a mi abogado.
1301
01:19:42,041 --> 01:19:43,916
Eres 'un' abogado...
¡Tardó tanto en llegar aquí!
1302
01:19:44,041 --> 01:19:45,541
¡Estoy aquí ahora, déjalo ir!
1303
01:19:46,416 --> 01:19:47,416
Si Vijay resulta ser Riaz,
1304
01:19:47,916 --> 01:19:49,291
Neha también podría ser otra persona.
1305
01:19:49,916 --> 01:19:52,416
Quiero a esta chica con diferentes looks.
y grupos de edad!
1306
01:19:52,666 --> 01:19:53,666
Envíalo a todos los departamentos.
1307
01:19:53,916 --> 01:19:54,541
No es necesario señora.
1308
01:19:54,916 --> 01:19:55,541
Encontré a Neha.
1309
01:19:58,041 --> 01:19:59,916
Esta es su huella digital
y metraje en vivo.
1310
01:20:00,166 --> 01:20:02,916
Pero hay un billete de autobús reservado para
¡Vijayawada bajo el nombre de Maya!
1311
01:20:03,041 --> 01:20:03,666
¿Cuándo sale el autobús?
1312
01:20:03,916 --> 01:20:04,291
¡Ahora!
1313
01:20:07,416 --> 01:20:08,041
Cuidado, Hima.
1314
01:20:11,916 --> 01:20:12,666
-: VIJAYAWADA :-
1315
01:20:13,291 --> 01:20:14,041
¡Señora, ahí!
1316
01:20:14,041 --> 01:20:14,541
Autobús de Vijayawada.
1317
01:20:14,916 --> 01:20:15,291
¡Allá!
1318
01:20:15,291 --> 01:20:16,166
-: VIJAYAWADA :-
1319
01:20:17,666 --> 01:20:18,416
Prahlad, ¿por qué te detuviste?
1320
01:20:19,041 --> 01:20:19,416
¡Ir!
1321
01:20:21,541 --> 01:20:22,541
¡Prahlad, vete!
1322
01:20:25,541 --> 01:20:26,166
Mm... señora...
1323
01:20:39,916 --> 01:20:41,291
Señora, ¡no entiendo nada!
1324
01:20:41,541 --> 01:20:43,416
Trabajo en una tienda de música.
1325
01:20:44,416 --> 01:20:45,166
¿Quién es Iqbal?
1326
01:20:45,666 --> 01:20:46,291
y Vijay?
1327
01:20:46,541 --> 01:20:47,416
¿Quién eres tú en ese sentido?
1328
01:20:47,916 --> 01:20:48,791
no tengo idea de que
estás hablando!
1329
01:20:48,916 --> 01:20:50,791
Maya... err... Neha,
1330
01:20:50,916 --> 01:20:51,791
¿Por qué vas a Vijayawada?
1331
01:20:52,166 --> 01:20:53,166
¿A una tienda de música allí?
1332
01:20:55,041 --> 01:20:55,416
Señora,
1333
01:20:55,791 --> 01:20:56,791
Neha no, es Maya.
1334
01:20:57,916 --> 01:20:59,666
Todos los detalles que dio son correctos.
1335
01:21:07,791 --> 01:21:09,041
¡Aquí es donde me dio, Divya!
1336
01:21:09,791 --> 01:21:10,291
Bueno...
1337
01:21:11,791 --> 01:21:14,166
Una cubierta marrón con una jeringa y viales.
1338
01:21:18,041 --> 01:21:20,166
¿Comprobamos algunos?
¿Tiendas médicas cercanas?
1339
01:21:21,541 --> 01:21:21,916
¡Sí!
1340
01:21:24,416 --> 01:21:24,916
¡Diva!
1341
01:21:27,166 --> 01:21:27,916
¿Pluma y papel?
1342
01:21:28,666 --> 01:21:29,666
¡Creo que puedo dibujarlo!
1343
01:21:34,041 --> 01:21:35,416
¡Chicos, solo tenemos un día!
1344
01:21:35,791 --> 01:21:37,041
Hima... ¿alguna actualización?
1345
01:21:37,041 --> 01:21:38,916
Señora, todo lo que Maya dijo sobre el
La tienda de música era falsa.
1346
01:21:39,041 --> 01:21:39,916
La estoy siguiendo.
1347
01:21:40,041 --> 01:21:41,166
Bien. No la pierdas.
1348
01:21:41,291 --> 01:21:41,791
Está bien señora.
1349
01:21:50,291 --> 01:21:50,666
¡Apoderado!
1350
01:21:50,916 --> 01:21:51,291
¡Señora!
1351
01:21:52,166 --> 01:21:54,416
Parece que Rishi y Divya están mirando.
Para el tipo que le dio la jeringa.
1352
01:21:55,041 --> 01:21:55,916
Mantén un seguimiento de ellos de cerca.
1353
01:21:56,166 --> 01:21:56,916
Está bien, señora.
1354
01:22:00,666 --> 01:22:01,041
¡Prahlad!
1355
01:22:01,541 --> 01:22:03,291
Riaz está justo enfrente de ti.
Camisa roja.
1356
01:22:03,791 --> 01:22:04,416
Entendido, apoderado.
1357
01:22:22,416 --> 01:22:22,916
¡Disculpe!
1358
01:22:23,666 --> 01:22:24,666
¿trabajó aquí?
1359
01:22:25,041 --> 01:22:25,291
No.
1360
01:22:31,041 --> 01:22:31,916
Llama a todos.
1361
01:22:33,916 --> 01:22:36,166
Disculpe, ¿lo reconoce?
1362
01:22:36,166 --> 01:22:37,416
Sí, es un repartidor.
1363
01:22:37,416 --> 01:22:39,291
Siga recto y gire a la derecha.
Allí encontrarás su casa.
1364
01:22:39,791 --> 01:22:40,166
Gracias.
1365
01:22:46,166 --> 01:22:46,541
¡Prahlad!
1366
01:22:46,541 --> 01:22:49,291
Señora, Riaz está hablando con alguien.
en la zona industrial de Balanagar.
1367
01:22:49,291 --> 01:22:49,916
Mantenlo vigilado.
1368
01:22:54,041 --> 01:22:55,541
Señora, va al 511.
1369
01:22:55,541 --> 01:22:57,291
Señora, por cierto, ¿dónde está?
1370
01:22:57,791 --> 01:22:58,416
Estamos siguiendo a Maya.
1371
01:23:01,416 --> 01:23:01,916
¡Hola!
1372
01:23:03,291 --> 01:23:04,791
Tú cuidas de Riaz.
Te llamare luego.
1373
01:23:05,166 --> 01:23:05,541
Señora...
1374
01:23:05,666 --> 01:23:06,041
Señora...
1375
01:23:14,291 --> 01:23:14,666
¡Señor!
1376
01:23:16,416 --> 01:23:16,916
Este chico...
1377
01:23:21,416 --> 01:23:22,041
Papá, ¿quién es ese?
1378
01:23:28,166 --> 01:23:28,541
¿Quién eres?
1379
01:23:36,541 --> 01:23:37,291
¿Qué deseas?
1380
01:24:06,166 --> 01:24:07,166
¿Por qué le diste la jeringa?
1381
01:24:07,416 --> 01:24:08,666
¿Quién te pidió que se lo dieras?
1382
01:24:09,541 --> 01:24:10,791
Estaba con una máscara como esta.
1383
01:24:11,541 --> 01:24:13,416
Me pagó para hacer la entrega,
y acabo de hacer eso.
1384
01:24:21,041 --> 01:24:21,416
Quiero decir...
1385
01:24:21,916 --> 01:24:23,541
Ambos nos conocimos en Tinder.
1386
01:24:23,916 --> 01:24:24,791
Después...
1387
01:24:25,291 --> 01:24:27,041
La encontré en el juego de Rishi...
1388
01:24:27,416 --> 01:24:29,166
Tenemos intereses muy comunes.
1389
01:24:29,666 --> 01:24:32,166
Pero, si nos reunimos en lugares públicos,
1390
01:24:32,791 --> 01:24:34,541
la gente podría malinterpretarlo.
1391
01:24:34,666 --> 01:24:35,416
Si es una casa de campo como esta,
1392
01:24:35,416 --> 01:24:36,291
no lo malinterpretarán.
1393
01:24:36,291 --> 01:24:37,416
¡Jaja, sí!
1394
01:24:51,916 --> 01:24:52,666
Atención al cliente...
1395
01:24:54,041 --> 01:24:54,541
Señor,
1396
01:24:54,916 --> 01:24:56,416
- La señora Satya está en el resort...
- ¡Estoy aquí señor!
1397
01:24:57,916 --> 01:24:58,541
Señora, ¿usted?
1398
01:24:59,041 --> 01:25:00,291
He tratado con su señor,
1399
01:25:00,791 --> 01:25:02,041
¡Tratas con Riaz!
1400
01:25:12,791 --> 01:25:13,666
¿Qué pasó, Rishi?
1401
01:25:14,666 --> 01:25:15,041
Ey...
1402
01:25:15,791 --> 01:25:16,541
¿qué pasó?
1403
01:25:18,041 --> 01:25:18,541
¡Dime!
1404
01:25:21,166 --> 01:25:22,291
Mi única esperanza, Divya.
1405
01:25:24,041 --> 01:25:24,416
Se fue.
1406
01:25:26,416 --> 01:25:27,416
Nadie me creyó.
1407
01:25:29,791 --> 01:25:30,916
¡Nunca lo harán, ahora!
1408
01:25:34,291 --> 01:25:35,291
Te creí,
1409
01:25:35,291 --> 01:25:36,416
y ahora estoy contigo, ¿no?
1410
01:25:38,916 --> 01:25:39,416
Rishi...
1411
01:25:40,166 --> 01:25:41,166
Pase lo que pase,
1412
01:25:42,416 --> 01:25:43,666
Estaré contigo.
1413
01:25:44,666 --> 01:25:45,541
¡Mantenerte fuerte!
1414
01:25:46,166 --> 01:25:46,666
¿Mmm?
1415
01:25:48,416 --> 01:25:48,666
Mmm.
1416
01:25:56,791 --> 01:25:57,041
¡Hola!
1417
01:25:57,291 --> 01:25:58,041
¿Cariño, dónde estás?
1418
01:25:58,666 --> 01:25:59,666
Es nuestro aniversario de bodas.
1419
01:25:59,916 --> 01:26:00,541
¿Te acuerdas?
1420
01:26:01,791 --> 01:26:02,541
¡Basta, Amar!
1421
01:26:02,916 --> 01:26:03,541
¿Como puedo olvidar?
1422
01:26:03,791 --> 01:26:06,416
Vale, estoy preparando la cena.
Vuelve a casa pronto.
1423
01:26:06,916 --> 01:26:07,916
Mmmm...ya voy.
1424
01:26:08,666 --> 01:26:09,666
Prahlad no es accesible.
1425
01:26:10,666 --> 01:26:11,541
Sólo un control de rutina.
1426
01:26:11,791 --> 01:26:12,583
Hola...
1427
01:26:15,291 --> 01:26:15,916
¿Hola?
1428
01:26:16,791 --> 01:26:17,666
Satya, ¿puedes oírme?
1429
01:26:18,166 --> 01:26:18,541
¿Hola?
1430
01:26:18,541 --> 01:26:19,291
¿No hay señal allí?
1431
01:26:19,916 --> 01:26:20,291
¿Hola?
1432
01:26:20,541 --> 01:26:20,916
¿Hola?
1433
01:26:21,791 --> 01:26:22,666
Amar, te llamaré más tarde.
1434
01:26:38,416 --> 01:26:39,791
Satya se rindió allí...
1435
01:26:40,041 --> 01:26:41,541
no porque no pudiera luchar...
1436
01:26:41,791 --> 01:26:43,416
sino aprender los verdaderos colores de Riaz.
1437
01:26:43,916 --> 01:26:45,416
Trajeron otro.
1438
01:26:46,166 --> 01:26:48,166
Oh no... ¿quién podría ser?
1439
01:26:49,166 --> 01:26:50,166
¿Irás a comprobarlo?
1440
01:26:50,791 --> 01:26:52,541
No, no… ¡tengo miedo!
1441
01:26:53,166 --> 01:26:53,666
Shh...
1442
01:26:54,416 --> 01:26:55,416
¡Silencio a todos!
1443
01:26:55,541 --> 01:26:56,541
Iré a comprobarlo.
1444
01:27:10,416 --> 01:27:11,291
Hablaré señora.
1445
01:27:12,041 --> 01:27:12,916
Le diré la verdad, señora.
1446
01:27:13,666 --> 01:27:15,791
Están pensando en vender todo.
Las chicas a Estambul, señora.
1447
01:27:16,166 --> 01:27:17,041
¿Donde vive el?
1448
01:27:17,541 --> 01:27:18,041
Estanbul.
1449
01:27:18,916 --> 01:27:19,666
¿Que pasó exactamente?
1450
01:27:20,166 --> 01:27:20,541
Bien...
1451
01:27:21,666 --> 01:27:24,041
Intentó destruir la vida de Haseena.
1452
01:27:24,541 --> 01:27:28,666
Le prometió conseguirle un trabajo en Dubai.
pero él quería venderla.
1453
01:28:17,791 --> 01:28:18,791
Oye, dame tu dupatta.
1454
01:28:19,041 --> 01:28:19,666
aquí... ¡átalo fuerte!
1455
01:28:19,916 --> 01:28:21,291
Toma mi dupatta también.
1456
01:28:21,666 --> 01:28:22,791
Aqui, ten esto.
1457
01:28:32,416 --> 01:28:32,791
Venir...
1458
01:30:20,791 --> 01:30:21,166
¡Ir!
1459
01:30:21,541 --> 01:30:22,541
¡Tíralos a todos dentro!
1460
01:31:25,666 --> 01:31:26,291
Chicas...
1461
01:31:27,666 --> 01:31:28,166
Recordar...
1462
01:31:39,291 --> 01:31:40,416
Aplicación 'ELLA segura'...
1463
01:31:42,291 --> 01:31:43,791
Lo instalé yo mismo...
1464
01:31:53,541 --> 01:31:54,291
Por tu seguridad,
1465
01:31:54,291 --> 01:31:55,541
¡Tú también deberías hacerlo!
1466
01:31:59,166 --> 01:31:59,916
Tu seguridad...
1467
01:32:00,541 --> 01:32:01,166
es nuestra responsabilidad!
1468
01:32:42,500 --> 01:32:43,375
¡Señora!
1469
01:32:43,375 --> 01:32:46,750
Te vi en la televisión,
hablando de esta aplicación.
1470
01:32:47,000 --> 01:32:48,125
¡Nunca aprenderás!
1471
01:32:48,875 --> 01:32:49,875
¿Por qué le hiciste eso a Iqbal?
1472
01:32:50,000 --> 01:32:50,750
¿Iqbal?
1473
01:32:51,375 --> 01:32:52,625
¡No le hice nada a Iqbal!
1474
01:32:53,125 --> 01:32:54,500
solo estoy haciendo algo
pequeños negocios secundarios...
1475
01:32:54,500 --> 01:32:55,875
¿Negocios con chicas?
1476
01:32:58,250 --> 01:32:59,750
Estoy de acuerdo, lo que hice estuvo mal.
1477
01:33:00,500 --> 01:33:01,625
¡Lo juro por Alá, señora!
1478
01:33:02,000 --> 01:33:03,750
no tengo nada que ver con
¿Qué pasó con Iqbal?
1479
01:33:07,500 --> 01:33:08,750
♪ ¡Radio Ciudad! ♪
1480
01:33:08,916 --> 01:33:10,750
♪ ¡Radio Ciudad! ♪
1481
01:33:11,291 --> 01:33:12,750
¡Buenos días Hyderabad!
1482
01:33:12,750 --> 01:33:14,250
Es realmente un buen día.
1483
01:33:14,250 --> 01:33:16,125
Porque anoche nuestros Equipos SHE
1484
01:33:16,125 --> 01:33:21,125
rescató a doce niñas de la
las garras de una banda de traficantes de mujeres.
1485
01:33:21,125 --> 01:33:23,125
¡Realmente me quito el sombrero ante Hyderabad SHE Teams!
1486
01:33:31,750 --> 01:33:33,000
¿Por qué estás herido?
1487
01:33:39,875 --> 01:33:40,750
¿Qué pasó Satya?
1488
01:33:42,375 --> 01:33:44,500
se me acabaron los tres dias
que me dio el señor joseph.
1489
01:33:45,625 --> 01:33:47,625
El caso ya no está en mis manos.
1490
01:33:49,500 --> 01:33:50,250
¡Caso!
1491
01:33:51,125 --> 01:33:52,250
¿Sabes que?
1492
01:33:52,750 --> 01:33:54,000
Perdiste el caso hace mucho tiempo.
1493
01:33:56,875 --> 01:33:57,625
¡Sí, Satya!
1494
01:33:58,625 --> 01:34:00,250
Has estado a la caza
desde el día que nos casamos.
1495
01:34:00,500 --> 01:34:02,000
Todavía estás en ello.
1496
01:34:04,625 --> 01:34:05,500
¡Mírate!
1497
01:34:09,750 --> 01:34:11,750
¿Hay algo más que
este caso desde nuestro matrimonio?
1498
01:34:12,875 --> 01:34:14,250
Abuso cotidiano... asesinatos...
1499
01:34:14,250 --> 01:34:15,500
algún delito o el otro
sigue sucediendo.
1500
01:34:16,875 --> 01:34:18,125
Te ocupas de muchos casos.
1501
01:34:18,500 --> 01:34:20,000
El caso de Haseena es sólo uno de ellos.
1502
01:34:21,000 --> 01:34:22,250
¿Por qué Haseena? ¿Por qué este caso?
1503
01:34:22,250 --> 01:34:23,125
¡Dime una razón!
1504
01:34:23,375 --> 01:34:25,125
¡Dime Satya, habla!
1505
01:34:25,625 --> 01:34:26,625
¡Solo dímelo, maldita sea!
1506
01:34:29,750 --> 01:34:31,250
No hay nada más importante
a mí que a ti,
1507
01:34:31,750 --> 01:34:32,375
Pero para ti…
1508
01:34:32,375 --> 01:34:33,875
Ella estaba embarazada.
1509
01:34:34,875 --> 01:34:35,625
¿¡Qué!?
1510
01:34:57,250 --> 01:35:00,625
No se puede revelar esta información
a la familia de Haseena,
1511
01:35:00,625 --> 01:35:03,375
Me sentí atormentado...
1512
01:35:03,375 --> 01:35:08,000
y seguía alejándose de mi
Deseo tener hijos, Amar.
1513
01:35:14,875 --> 01:35:15,875
Satya...
1514
01:35:23,000 --> 01:35:24,875
Él lo sabía y aun así la mató.
1515
01:35:26,000 --> 01:35:28,250
No mató a Haseena solo.
1516
01:35:31,500 --> 01:35:33,625
¿Cómo puedo dejarlo así?
¿Amar?
1517
01:35:35,125 --> 01:35:36,375
¿Cómo puedo dejarlo ir?
1518
01:36:03,875 --> 01:36:06,416
♪ Sigue buscando... ¡Sigue buscando! ♪
1519
01:36:06,416 --> 01:36:08,750
♪ Sigue buscando, sin darte la espalda ♪
1520
01:36:09,166 --> 01:36:11,333
♪ Sigue buscando... ¡Sigue buscando! ♪
1521
01:36:11,666 --> 01:36:14,083
♪ Sigue buscando, sin dudar ♪
1522
01:36:14,875 --> 01:36:18,375
♪ Sigue buscando esperanza dentro de la desesperación ♪
1523
01:36:18,375 --> 01:36:19,458
♪ Buscar en ♪
1524
01:36:20,000 --> 01:36:22,125
♪ Sigue buscando luz dentro de la oscuridad ♪
1525
01:36:22,125 --> 01:36:23,500
♪ Buscar en ♪
1526
01:36:25,375 --> 01:36:26,000
¡Señor!
1527
01:36:26,875 --> 01:36:28,500
¿Cómo está tu inspiración?
1528
01:36:29,875 --> 01:36:32,833
♪ Sigue buscando, en el mismo lugar donde lo perdiste ♪
1529
01:36:32,833 --> 01:36:35,125
♪ Buscar en ♪
1530
01:36:35,333 --> 01:36:36,875
♪ ¡Oh... oh... oh! ♪
1531
01:36:36,875 --> 01:36:40,541
♪ ♪
1532
01:36:40,541 --> 01:36:42,125
♪ ¡Oh... oh... oh! ♪
1533
01:36:42,416 --> 01:36:45,500
♪ ♪
1534
01:36:45,833 --> 01:36:47,666
♪ ¡Oh... oh... oh! ♪
1535
01:36:47,750 --> 01:36:51,250
♪ ♪
1536
01:36:51,250 --> 01:36:52,500
♪ ¡Oh... oh... oh! ♪
1537
01:36:52,500 --> 01:36:53,166
Señora...
1538
01:36:53,166 --> 01:36:55,375
♪ ♪
1539
01:36:55,375 --> 01:36:56,125
¿Señora?
1540
01:36:56,250 --> 01:36:58,250
♪ Sigue buscando... ¡Sigue buscando! ♪
1541
01:36:58,791 --> 01:37:00,875
♪ Sigue buscando a medida que avanzas ♪
1542
01:37:01,458 --> 01:37:03,458
♪ Sigue buscando... ¡Sigue buscando! ♪
1543
01:37:03,750 --> 01:37:06,583
♪ Sigue buscando, mientras tropiezas y te levantas ♪
1544
01:37:27,541 --> 01:37:29,291
♪ ¡Oh... oh... oh! ♪
1545
01:37:29,291 --> 01:37:32,750
♪ ♪
1546
01:37:32,750 --> 01:37:34,500
♪ ¡Oh... oh... oh! ♪
1547
01:37:34,500 --> 01:37:37,875
♪ ♪
1548
01:37:37,875 --> 01:37:39,625
♪ ¡Oh... oh... oh! ♪
1549
01:37:39,625 --> 01:37:43,250
♪ ♪
1550
01:37:43,250 --> 01:37:45,000
♪ ¡Oh... oh... oh! ♪
1551
01:37:45,000 --> 01:37:48,666
♪ ♪
1552
01:38:05,625 --> 01:38:07,500
Señora, recuerde al compañero de clase de Divya,
¿Abhinav?
1553
01:38:07,625 --> 01:38:10,250
Esta es su condición en un
hospital de Vizag.
1554
01:38:10,250 --> 01:38:11,750
Te actualizaré los detalles.
1555
01:38:15,375 --> 01:38:16,000
Satya!
1556
01:38:17,250 --> 01:38:17,750
¿Qué?
1557
01:38:17,750 --> 01:38:18,250
Ven aquí.
1558
01:38:22,250 --> 01:38:24,500
algo esta mal
Sobre esta charla, Satya.
1559
01:38:25,875 --> 01:38:27,000
Qué estás haciendo
con estos datos?
1560
01:38:27,375 --> 01:38:28,250
Lo obtuve de Hima.
1561
01:38:28,250 --> 01:38:29,375
- ¿Qué?
- ¡Escúchame!
1562
01:38:30,000 --> 01:38:30,750
Siéntate.
1563
01:38:31,625 --> 01:38:32,500
¡Patrón de escritura!
1564
01:38:33,000 --> 01:38:33,500
¿Qué?
1565
01:38:34,000 --> 01:38:34,750
Ahora, mira esto...
1566
01:38:35,125 --> 01:38:36,625
Usas muchos puntos.
1567
01:38:37,000 --> 01:38:38,250
y uso bastantes emojis.
1568
01:38:39,000 --> 01:38:40,250
Esto sucede involuntariamente.
1569
01:38:41,500 --> 01:38:42,125
¿Entonces?
1570
01:38:42,625 --> 01:38:43,500
Así que mira esto...
1571
01:38:43,500 --> 01:38:46,000
Vijay escribe "Está bien" como "Okie".
1572
01:38:46,125 --> 01:38:48,500
Neha también escribe "OK" como "Okie".
1573
01:38:48,875 --> 01:38:49,500
Y...
1574
01:38:50,375 --> 01:38:53,625
ambos estan escribiendo
'noche' como 'ni8'.
1575
01:38:53,625 --> 01:38:55,250
¿Por qué ambos hablan?
en el mismo estilo?
1576
01:38:57,000 --> 01:38:57,375
O...
1577
01:38:57,875 --> 01:38:59,750
es una persona que actúa como
dos personas diferentes?
1578
01:39:02,500 --> 01:39:03,375
Ey...
1579
01:39:04,000 --> 01:39:05,000
¡Sherlock!
1580
01:39:05,875 --> 01:39:06,750
Simplemente volveré.
1581
01:39:07,750 --> 01:39:08,875
¡Eres un tipo travieso!
1582
01:39:09,250 --> 01:39:10,500
Mi computadora portátil... ¡mmm!
1583
01:39:19,750 --> 01:39:20,375
¿Tomás?
1584
01:39:20,750 --> 01:39:21,375
Señora,
1585
01:39:21,500 --> 01:39:22,250
¡Encontré a Yedhu!
1586
01:39:40,125 --> 01:39:42,500
Bien, entonces el bebé debe estar levantado.
Me iré ahora.
1587
01:39:42,500 --> 01:39:43,000
Bueno.
1588
01:39:44,875 --> 01:39:45,500
¿Lo trajiste?
1589
01:40:19,000 --> 01:40:19,500
¡Shh!
1590
01:40:19,875 --> 01:40:21,000
Yedhu...¿Dónde está Yedhu?
1591
01:40:21,000 --> 01:40:21,875
Ese es mi esposo.
1592
01:40:21,875 --> 01:40:22,750
- ¿Yedhu?
- ¿Quién es Yedhu?
1593
01:40:22,875 --> 01:40:24,000
¡Él es Sekhar!
1594
01:40:25,750 --> 01:40:26,500
¿Sekhar?
1595
01:40:28,875 --> 01:40:29,750
¿Lo que le sucedió?
1596
01:40:30,375 --> 01:40:31,750
Hace un año,
1597
01:40:31,750 --> 01:40:32,875
sufrió un accidente.
1598
01:40:32,875 --> 01:40:34,500
Desde entonces no puede levantarse.
1599
01:40:43,125 --> 01:40:44,250
¡Lo siento señora!
1600
01:40:44,875 --> 01:40:46,125
Al parecer es Sekhar.
1601
01:40:48,875 --> 01:40:50,125
no es la chica
Eso cambió esta vez.
1602
01:40:51,250 --> 01:40:52,125
¡Es su nombre!
1603
01:40:52,875 --> 01:40:54,125
No te equivocas, Tomás.
1604
01:40:54,250 --> 01:40:55,250
¡Él es Yedhu, en verdad!
1605
01:41:45,125 --> 01:41:47,375
Ella ni siquiera sabe eso
Su nombre es Yedhu, señora.
1606
01:41:48,000 --> 01:41:49,250
Parece que tomó
buen cuidado de ella.
1607
01:41:49,500 --> 01:41:51,500
De repente,
un día se enfermó...
1608
01:41:51,750 --> 01:41:52,500
y su estado empeoró
lentamente hasta esta etapa.
1609
01:41:52,750 --> 01:41:54,375
Por sugerencia de su médico,
1610
01:41:54,625 --> 01:41:56,375
ella lo trajo aquí para recibir tratamiento.
1611
01:42:01,125 --> 01:42:03,250
Señora, recuerde al compañero de clase de Divya,
¿Abhinav?
1612
01:42:03,500 --> 01:42:05,500
Esta es su condición en un
hospital de Vizag.
1613
01:42:12,500 --> 01:42:13,250
Oye, haz clic en él.
1614
01:42:13,750 --> 01:42:15,250
Yo también quiero ser médico, señora.
1615
01:42:29,000 --> 01:42:29,750
Sí, Satya...
1616
01:42:29,750 --> 01:42:31,375
¿Es la letra 'L'?
desaparecidos en sus chats?
1617
01:42:31,500 --> 01:42:32,000
¿Qué?
1618
01:42:32,375 --> 01:42:35,000
En las charlas de Rishi con Neha y Vijay,
¿Falta el alfabeto 'L'?
1619
01:42:35,000 --> 01:42:36,250
Espera, déjame comprobarlo.
1620
01:42:45,750 --> 01:42:46,625
No siempre.
1621
01:42:46,750 --> 01:42:47,750
Solo a veces.
1622
01:42:48,500 --> 01:42:50,125
¿Por qué ambos hablan?
en el mismo estilo?
1623
01:42:52,000 --> 01:42:52,625
O...
1624
01:42:53,000 --> 01:42:54,750
¿Una persona actúa como
dos personas diferentes?
1625
01:42:58,375 --> 01:42:59,500
¿Doctor o ingeniero?
1626
01:43:00,750 --> 01:43:01,875
Él es el médico, ¿no?
1627
01:43:01,875 --> 01:43:02,375
Sí.
1628
01:43:07,000 --> 01:43:07,875
Doctora, señora.
1629
01:43:59,416 --> 01:44:02,666
noticias aleatorias
1630
01:44:02,666 --> 01:44:04,916
...el acusado de este caso, Rishi Reddy
está en libertad bajo fianza,
1631
01:44:04,916 --> 01:44:06,416
y está prófugo durante unos días.
1632
01:44:06,416 --> 01:44:08,416
La Policía continúa buscándolo.
1633
01:44:08,666 --> 01:44:11,166
Aunque este caso está bajo el
competencia de la rama criminal DCP AnandRao,
1634
01:44:11,166 --> 01:44:14,666
La investigación del ACP Satyabhama
descubrió algunas pistas cruciales,
1635
01:44:14,666 --> 01:44:15,666
según fuentes.
1636
01:44:16,291 --> 01:44:19,041
Ella dice que atrapará
el criminal a cualquier precio.
1637
01:44:19,541 --> 01:44:21,041
Señora, ¿por qué sigue
¿Este caso actualiza un secreto?
1638
01:44:21,041 --> 01:44:22,416
¿No se lleva bien con el DCP Anand Rao?
1639
01:44:22,416 --> 01:44:23,541
Señora, ¿descubrió dónde está Rishi?
¡Díganos, señora!
1640
01:44:23,541 --> 01:44:25,208
¿Eres responsable de la muerte de esa chica?
1641
01:44:25,208 --> 01:44:25,833
La fiesta de Ramakanth Reddy...
1642
01:44:25,833 --> 01:44:27,583
No pudiste encontrar ninguna pista
sobre el culpable...
1643
01:44:27,583 --> 01:44:29,041
¿Renunciaste a este caso?
1644
01:44:31,166 --> 01:44:31,666
¡Nunca!
1645
01:44:48,291 --> 01:44:50,916
“La persona a la que intentas llamar
está ocupado."
1646
01:44:53,875 --> 01:44:54,375
¡Hima!
1647
01:44:55,208 --> 01:44:55,958
Está bien señora.
1648
01:45:15,916 --> 01:45:16,666
Satya,
1649
01:45:17,166 --> 01:45:17,916
Escúchame...
1650
01:45:18,916 --> 01:45:20,291
Más que descubrir
Quien hizo eso,
1651
01:45:20,666 --> 01:45:22,541
es importante saber
por qué lo hicieron.
1652
01:45:24,291 --> 01:45:24,916
En este momento,
1653
01:45:25,791 --> 01:45:28,291
lo que necesitas es pensar bien
en lugar de actuar con furia.
1654
01:45:28,916 --> 01:45:29,416
Pero...
1655
01:45:29,666 --> 01:45:31,416
¿Pensamiento o arma?
1656
01:45:32,166 --> 01:45:33,416
Ya sabes cuál usar.
1657
01:45:34,916 --> 01:45:36,291
¡La decisión es tuya!
1658
01:46:24,291 --> 01:46:25,041
¡Brownie blanco!
1659
01:46:25,416 --> 01:46:26,041
¿Lo venderás?
1660
01:46:26,041 --> 01:46:26,916
No. Lo compraré.
1661
01:46:27,791 --> 01:46:28,791
Quiero saber quien lo vende.
1662
01:46:29,041 --> 01:46:30,666
Yedhu. Solamente él vendía.
1663
01:46:30,791 --> 01:46:31,791
Aunque se está fugando.
1664
01:46:32,291 --> 01:46:34,416
Buscar cerca de Maharashtra,
Frontera entre Goa y Karnataka.
1665
01:46:34,416 --> 01:46:35,166
Quizás lo encuentres.
1666
01:46:35,541 --> 01:46:37,833
♪ Sigue buscando... ¡Sigue buscando! ♪
1667
01:46:38,166 --> 01:46:40,416
♪ Sigue buscando justicia ♪
1668
01:46:40,666 --> 01:46:43,166
♪ Sigue buscando... ¡Sigue buscando! ♪
1669
01:46:43,166 --> 01:46:45,791
♪ Sigue buscando, como una muerte inquietante ♪
1670
01:46:46,166 --> 01:46:48,166
♪ Cambiando el destino ♪
1671
01:46:48,541 --> 01:46:50,541
♪ Convertirse en el Creador ♪
1672
01:46:51,166 --> 01:46:53,416
♪ ¿Soy la oscuridad en movimiento? ♪
1673
01:46:53,916 --> 01:46:56,166
♪ ¿Soy yo el mundo invisible? ♪
1674
01:46:56,666 --> 01:46:58,791
♪ Sigue buscando... ¡Sigue buscando! ♪
1675
01:47:01,666 --> 01:47:04,041
♪ Sigue buscando... ¡Sigue buscando! ♪
1676
01:47:38,833 --> 01:47:40,916
♪ Sigue buscando... ¡Sigue buscando! ♪
1677
01:47:40,916 --> 01:47:43,666
♪ Sigue buscando, hasta que te vengues ♪
1678
01:47:44,166 --> 01:47:46,333
♪ Sigue buscando... ¡Sigue buscando! ♪
1679
01:47:46,416 --> 01:47:48,916
♪ Sigue buscando como un ángel de la muerte a la caza ♪
1680
01:47:49,041 --> 01:47:50,541
Hay una tienda de comestibles allí.
1681
01:47:50,541 --> 01:47:52,041
Ve a buscarlo allí, lo encontrarás.
1682
01:47:52,291 --> 01:47:53,666
¿Podrías escribirlo, por favor?
1683
01:47:54,791 --> 01:47:57,166
♪ ¿Soy el ritual del sacrificio envolvente? ♪
1684
01:47:57,166 --> 01:48:00,541
♪ ¿Soy el Dios despiadado de la muerte? ♪
1685
01:48:53,291 --> 01:48:54,041
¿Iqbal?
1686
01:48:55,916 --> 01:48:57,166
¿¡Te dieron de alta!?
1687
01:48:57,291 --> 01:48:58,291
¿Cómo viniste?
1688
01:48:58,291 --> 01:48:59,916
¿Está aquí también el tío Imran?
1689
01:49:00,666 --> 01:49:02,541
pensé que serías
a mi lado cuando desperté!
1690
01:49:07,291 --> 01:49:07,916
¡Sangre!
1691
01:49:08,166 --> 01:49:08,916
Siéntate.
1692
01:49:12,041 --> 01:49:13,875
Espera, traeré primeros auxilios.
1693
01:49:23,583 --> 01:49:24,083
¡Diva!
1694
01:49:24,833 --> 01:49:25,583
¿Dónde está la tía?
1695
01:49:26,083 --> 01:49:27,458
Ella fue a Srisailam,
1696
01:49:27,458 --> 01:49:29,208
para orar por tu recuperación.
1697
01:49:44,791 --> 01:49:45,416
¡Diva!
1698
01:49:45,666 --> 01:49:46,541
¡Diva, por fin! vijay...
1699
01:49:49,083 --> 01:49:49,583
¿Iqbal?
1700
01:49:50,458 --> 01:49:51,458
¿Cuando viniste?
1701
01:49:52,041 --> 01:49:53,041
Lo siento mucho.
1702
01:49:53,666 --> 01:49:55,166
No hice esto a propósito.
1703
01:49:55,791 --> 01:49:58,541
No quise hacer eso.
Por favor, trata de entender.
1704
01:49:59,666 --> 01:50:01,666
Divya, volvió a enviar un mensaje.
1705
01:50:01,666 --> 01:50:02,291
¿Qué?
1706
01:50:02,416 --> 01:50:04,666
“Iqbal está abajo,
¿Qué estás haciendo?”- ¡dice!
1707
01:50:04,791 --> 01:50:05,541
¿OMS?
1708
01:50:05,791 --> 01:50:06,541
¿Vijay?
1709
01:50:06,541 --> 01:50:07,416
Mmm.
1710
01:50:20,166 --> 01:50:20,666
¿Qué?
1711
01:50:28,666 --> 01:50:29,166
Tú...
1712
01:50:30,541 --> 01:50:30,791
¡Ey!
1713
01:50:30,916 --> 01:50:31,291
¡Rishi!
1714
01:50:31,666 --> 01:50:32,791
-¡Para!
-¿Por qué hiciste esto?
1715
01:50:33,416 --> 01:50:35,041
¿Por qué viniste aquí, eh?
1716
01:50:35,916 --> 01:50:36,666
¡Chicos, deténganse!
1717
01:50:36,666 --> 01:50:37,583
¿Qué deseas?
1718
01:50:38,041 --> 01:50:39,291
¡Chicos, sentémonos y hablemos!
1719
01:50:40,166 --> 01:50:41,416
¡Basta ya, los dos!
1720
01:50:43,791 --> 01:50:44,666
¿Por qué viniste?
1721
01:50:45,416 --> 01:50:46,541
¡Rishi, detente!
1722
01:50:46,791 --> 01:50:47,541
¡Hablar alto!
1723
01:50:49,666 --> 01:50:51,416
Iqbal, ¿por qué no lo estás?
diciendo algo?
1724
01:50:53,916 --> 01:50:54,416
¿Rishi?
1725
01:50:55,916 --> 01:50:56,416
Rishi...
1726
01:50:58,916 --> 01:50:59,791
Rishi, ¿qué pasó?
1727
01:51:03,416 --> 01:51:04,416
Rishi, ¿qué pasa?
1728
01:51:06,166 --> 01:51:06,791
¡Rishi!
1729
01:51:10,666 --> 01:51:11,291
¿Rishi?
1730
01:51:25,416 --> 01:51:25,958
Iqbal...
1731
01:51:26,166 --> 01:51:26,833
¡Terrorista!
1732
01:51:27,916 --> 01:51:29,166
Es muy fácil de creer, ¿no?
1733
01:51:39,041 --> 01:51:39,916
Sedante...
1734
01:51:39,916 --> 01:51:40,916
Le di solo un ml.
1735
01:51:40,916 --> 01:51:43,166
No te preocupes.
¡Daré el resto ahora!
1736
01:51:50,041 --> 01:51:51,541
¡Qué felices éramos, Divya!
1737
01:51:52,541 --> 01:51:53,166
Tú...
1738
01:51:53,541 --> 01:51:54,041
a mí...
1739
01:51:55,291 --> 01:51:56,166
nuestro hospital...
1740
01:51:59,208 --> 01:52:01,000
¡Este idiota y sus juegos!
1741
01:52:01,666 --> 01:52:02,916
¿Cómo te enamoraste de él, Divya?
1742
01:52:03,166 --> 01:52:04,916
¿Por qué estás haciendo todo esto?
1743
01:52:06,458 --> 01:52:07,583
¡Para ti, Divya!
1744
01:52:09,041 --> 01:52:12,291
Yo... ¡Nunca te vi así, Iqbal!
1745
01:52:12,916 --> 01:52:13,416
¿Cómo?
1746
01:52:15,291 --> 01:52:15,666
¡Oh!
1747
01:52:17,291 --> 01:52:19,416
¿Crees que todo esto es amor?
1748
01:52:21,291 --> 01:52:23,041
¡Yo tampoco te vi así!
1749
01:52:23,291 --> 01:52:25,041
Chotu, por el bien de sus seres queridos,
1750
01:52:25,291 --> 01:52:27,166
podría llegar a cualquier punto.
1751
01:52:27,416 --> 01:52:30,916
viajó mucho,
y logró lo que quería.
1752
01:52:31,166 --> 01:52:32,916
Mmmm... eso es suficiente.
1753
01:52:33,291 --> 01:52:34,291
Ve a dormir.
1754
01:52:34,291 --> 01:52:35,666
¡Dime más!
1755
01:52:35,666 --> 01:52:37,291
¡Se hace tarde, Chotu!
1756
01:52:37,666 --> 01:52:38,666
Ve a dormir ahora.
1757
01:52:40,166 --> 01:52:42,666
Siento miedo cuando no estás cerca.
1758
01:52:49,791 --> 01:52:51,541
¡Estás creciendo, querida!
1759
01:52:54,750 --> 01:52:55,791
No deberías tener miedo.
1760
01:52:55,958 --> 01:52:58,416
Allí...ahora es tan bueno como
Estoy contigo.
1761
01:53:07,791 --> 01:53:09,666
Tener a nuestros seres queridos con nosotros...
1762
01:53:10,041 --> 01:53:11,291
Nos da coraje, Divya.
1763
01:53:13,041 --> 01:53:15,416
No lo mezcles con el Amor,
1764
01:53:15,666 --> 01:53:16,666
y menospreciarlo.
1765
01:53:17,666 --> 01:53:21,291
Sentí lo mismo cuando
Rishi estaba a mi lado.
1766
01:53:21,916 --> 01:53:23,291
¿Qué hizo él?
1767
01:53:25,541 --> 01:53:26,041
¡Hey dime!
1768
01:53:26,416 --> 01:53:26,916
Yedhu,
1769
01:53:27,416 --> 01:53:28,166
¡hemos terminado!
1770
01:53:28,166 --> 01:53:30,083
Cuando estoy hablando contigo,
¿por qué interfiere?
1771
01:53:30,083 --> 01:53:31,041
Je... ¿por qué se interpone?
1772
01:53:31,041 --> 01:53:31,791
¡Yedhu, por favor!
1773
01:53:31,791 --> 01:53:32,916
¡Rishi, escúchame!
1774
01:53:32,916 --> 01:53:34,416
¡Rishi, déjame hablar!
1775
01:53:34,416 --> 01:53:34,916
¡EY!
1776
01:53:39,916 --> 01:53:41,916
Cuando mi hermana ya no estaba,
estuviste ahí para mí...
1777
01:53:42,416 --> 01:53:43,541
Estarás allí para siempre.
1778
01:53:44,666 --> 01:53:46,541
Pero ahora, si alguien
llega de repente y,
1779
01:53:47,083 --> 01:53:49,416
se hace pasar por una hermana y
¿Espera que lo olvide todo?
1780
01:53:50,000 --> 01:53:51,041
¿Como puedo olvidar?
1781
01:53:52,791 --> 01:53:53,791
¡Nunca!
1782
01:54:13,541 --> 01:54:14,041
¡Iqbal!
1783
01:54:17,708 --> 01:54:18,541
¡Iqbal, no!
1784
01:54:19,958 --> 01:54:20,791
¡Iqbal, por favor!
1785
01:54:27,041 --> 01:54:28,666
¿Pensamiento o arma?
1786
01:54:29,583 --> 01:54:30,583
La decisión es tuya.
1787
01:54:47,416 --> 01:54:47,916
¡Iqbal!
1788
01:54:58,291 --> 01:54:58,791
Chotu!
1789
01:55:01,291 --> 01:55:02,166
No me llames así.
1790
01:55:02,916 --> 01:55:03,416
¿Por qué?
1791
01:55:03,916 --> 01:55:05,166
Qué sabes de mi,
1792
01:55:05,791 --> 01:55:06,916
que me llamas chotu?
1793
01:55:07,166 --> 01:55:08,041
Lo sé.
1794
01:55:08,666 --> 01:55:09,666
Sólo yo lo sé...
1795
01:55:09,916 --> 01:55:10,666
Chotu!
1796
01:55:10,666 --> 01:55:11,916
¿No lo entiendes?
1797
01:55:12,833 --> 01:55:14,041
¿No te dije que no me llamaras así?
1798
01:55:14,541 --> 01:55:15,666
¿De qué otra manera debería llamarte?
1799
01:55:16,666 --> 01:55:17,416
¿Vijay?
1800
01:55:20,916 --> 01:55:21,416
O...
1801
01:55:22,041 --> 01:55:22,916
¿Neha?
1802
01:55:25,166 --> 01:55:26,250
¿Puedo invitarte a una copa?
1803
01:55:26,333 --> 01:55:27,291
Tengo una novia.
1804
01:55:27,291 --> 01:55:28,166
Acabo de decir hola...
1805
01:55:28,166 --> 01:55:29,416
¿Pregunté por tu novia?
1806
01:55:29,416 --> 01:55:30,041
Sin embargo,
1807
01:55:30,041 --> 01:55:31,666
¿Por qué preocuparte por tu novia?
cuando estoy aquí?
1808
01:55:38,125 --> 01:55:39,083
Y luego...
1809
01:55:39,250 --> 01:55:41,083
Después de conocer a Akhtar,
te diste cuenta que...
1810
01:55:42,708 --> 01:55:44,416
Podrías aprovechar tu nombre.
1811
01:55:45,541 --> 01:55:46,166
Iqbal...
1812
01:55:46,791 --> 01:55:47,416
¡Terrorista!
1813
01:55:48,541 --> 01:55:49,916
Es muy fácil de creer, ¿no?
1814
01:55:51,541 --> 01:55:52,791
Luego trajiste a Riaz...
1815
01:55:52,916 --> 01:55:53,541
como...
1816
01:55:53,916 --> 01:55:55,416
Oficial ATS Vijay.
1817
01:55:55,708 --> 01:55:56,250
¿Quién es?
1818
01:55:56,416 --> 01:55:57,541
Mi cuñado.
1819
01:55:57,916 --> 01:55:58,541
Hace un tiempo,
1820
01:55:58,541 --> 01:55:59,916
prometió encontrar
un trabajo para Haseena.
1821
01:56:00,291 --> 01:56:00,791
Olvídalo.
1822
01:56:00,916 --> 01:56:01,791
¿Que pasó exactamente?
1823
01:56:01,791 --> 01:56:03,041
Envíala a Dubai conmigo.
1824
01:56:03,833 --> 01:56:04,541
¿Dubái?
1825
01:56:04,916 --> 01:56:06,166
Todo va a estar bien,
cuñado.
1826
01:56:06,916 --> 01:56:08,291
yo me encargaré de todo
allí.
1827
01:56:08,750 --> 01:56:09,416
Pero Riaz...
1828
01:56:09,958 --> 01:56:12,166
También quería traficar con Haseena.
1829
01:56:13,291 --> 01:56:14,541
¿Como pudiste?
1830
01:56:14,541 --> 01:56:16,166
¡Podrías haber arruinado la vida de Haseena!
1831
01:56:16,375 --> 01:56:17,416
¿No somos familia?
1832
01:56:17,583 --> 01:56:19,166
Y para vengarse de Riaz,
1833
01:56:19,833 --> 01:56:21,166
Lo convertiste en Vijay.
1834
01:56:25,416 --> 01:56:26,541
Rishi, escúchame.
1835
01:56:26,666 --> 01:56:27,291
Soy Vijay.
1836
01:56:27,666 --> 01:56:29,416
ACP, Escuadrón Antiterrorista, Dehradun.
1837
01:56:29,666 --> 01:56:30,916
¿Quién crees que es Neha?
1838
01:56:31,541 --> 01:56:32,791
Ella te atrapó con miel.
1839
01:56:34,166 --> 01:56:35,041
Y luego,
1840
01:56:35,541 --> 01:56:39,041
planeaste que Rishi
secuestrarte, con mucha astucia.
1841
01:56:39,416 --> 01:56:41,791
Vijay, dejé a Iqbal en el
lugar que me pediste.
1842
01:56:41,916 --> 01:56:42,666
¡He terminado!
1843
01:56:50,916 --> 01:56:52,791
Pero las cosas no salieron bien
según tu plan.
1844
01:56:53,041 --> 01:56:53,708
Cuando te encontré,
1845
01:56:53,708 --> 01:56:55,041
¡Me preocupaba lo que te pasó!
1846
01:56:56,333 --> 01:56:56,916
¡Iqbal!
1847
01:56:57,625 --> 01:56:58,291
¡Iqbal!
1848
01:56:58,708 --> 01:56:59,916
Cuando encontré esto,
1849
01:56:59,916 --> 01:57:02,041
Sospeché de ti.
1850
01:57:07,541 --> 01:57:09,666
Yedhu había evadido la captura.
por mucho tiempo,
1851
01:57:09,666 --> 01:57:12,041
pero me hiciste darme cuenta
donde buscarlo!
1852
01:57:12,916 --> 01:57:14,791
Ese no es el lugar
¡Deberías estar buscando!
1853
01:57:15,500 --> 01:57:16,291
Es Hyderabad.
1854
01:57:18,708 --> 01:57:20,791
Buscando a Yedhu quien
engañó a tu hermana,
1855
01:57:20,791 --> 01:57:21,791
Llegaste a Maya.
1856
01:57:22,541 --> 01:57:25,541
Incluso sé por qué tú
configura a Maya como Neha.
1857
01:57:25,666 --> 01:57:26,666
¿Sabes cómo?
1858
01:57:30,375 --> 01:57:32,541
¿Alguien vino a buscar?
para tu tatuaje?
1859
01:57:32,541 --> 01:57:33,416
Había un chico, señora.
1860
01:57:33,791 --> 01:57:35,416
Te ves mucho más joven que
¿Tu perfil de Tinder?
1861
01:57:35,791 --> 01:57:36,666
¿Qué es esto?
1862
01:57:36,666 --> 01:57:38,541
Quiero al chico que te dio
ese tatuaje.
1863
01:57:38,916 --> 01:57:39,458
¿Yedhu?
1864
01:57:39,750 --> 01:57:40,291
No sé.
1865
01:57:40,416 --> 01:57:41,416
Me dejó y se fue.
1866
01:57:42,875 --> 01:57:44,291
Con nuestra historia de búsqueda de Yedhu,
1867
01:57:44,625 --> 01:57:45,791
si fui yo quien lo empezó,
1868
01:57:46,291 --> 01:57:47,666
pusiste fin a esto mucho antes.
1869
01:57:49,541 --> 01:57:50,416
¿Nuestra historia?
1870
01:57:51,291 --> 01:57:52,541
y tu lo empezaste?
1871
01:57:59,458 --> 01:58:00,916
Está tomando estos medicamentos, doctor.
1872
01:58:01,291 --> 01:58:03,041
Pero no está mejorando.
1873
01:58:16,041 --> 01:58:16,916
Estará bien.
1874
01:58:17,083 --> 01:58:17,791
No te preocupes.
1875
01:58:22,250 --> 01:58:24,416
Necesitamos llevarlo a Hyderabad.
¿Bueno?
1876
01:58:28,166 --> 01:58:28,541
¡Sé gentil!
1877
01:58:28,666 --> 01:58:28,916
Entra.
1878
01:58:53,791 --> 01:58:55,541
Yo fui quien lo empezó,
1879
01:58:56,375 --> 01:58:57,791
¡Y fui yo quien lo terminó también!
1880
01:58:57,916 --> 01:58:59,291
Si ese fuera realmente el final,
1881
01:59:00,041 --> 01:59:01,916
esta historia no habría
ven hasta Rishi.
1882
01:59:02,041 --> 01:59:03,291
¡Ese es el error que cometí!
1883
01:59:03,833 --> 01:59:05,291
En lugar de tratarlos a todos,
1884
01:59:05,291 --> 01:59:06,291
¡Debería haberlos matado!
1885
01:59:06,291 --> 01:59:07,041
¿Es por eso...?
1886
01:59:07,708 --> 01:59:09,541
tu hermana quería verte
¿como doctor?
1887
01:59:09,708 --> 01:59:10,916
¡Él no la perdonó para ver eso!
1888
01:59:11,291 --> 01:59:12,916
¡Ahora le hará lo mismo a Divya!
1889
01:59:13,166 --> 01:59:14,541
¡Todo el mundo es un Yedhu!
1890
01:59:15,875 --> 01:59:17,041
-No todo el mundo.
-¡Iqbal!
1891
01:59:17,583 --> 01:59:18,166
¡Tú!
1892
01:59:30,708 --> 01:59:33,791
Sólo viste miedo por Yedhu,
en Haseena.
1893
01:59:34,125 --> 01:59:38,291
Vi el dolor que soportó, por no
pudiendo salvar la verdad en su vientre.
1894
01:59:41,916 --> 01:59:42,375
¡Es cierto!
1895
01:59:42,875 --> 01:59:44,041
Sólo tenías una hermana.
1896
01:59:45,541 --> 01:59:47,291
Ella no murió sola.
1897
01:59:48,166 --> 01:59:49,166
Una bestia,
1898
01:59:49,416 --> 01:59:51,666
a pesar de saber que estaba a punto de
convertirse en madre, la mató.
1899
02:00:33,791 --> 02:00:35,416
Cuéntame una historia, hermana.
1900
02:00:37,666 --> 02:00:39,291
Érase una vez, ¡una muerte!
1901
02:00:39,291 --> 02:00:41,166
Venganza encendida en uno...
1902
02:00:41,416 --> 02:00:44,041
y dejó arrepentimiento en otro.
1903
02:00:44,166 --> 02:00:48,041
Ambos se propusieron encontrar a la bestia.
responsable de la muerte,
1904
02:00:48,416 --> 02:00:50,041
y entró en una jungla oscura.
1905
02:00:50,541 --> 02:00:53,666
Mientras uno peleaba con
esa oscuridad por luz,
1906
02:00:54,041 --> 02:00:57,666
el otro se convirtio en bestia
él mismo mientras lo busca,
1907
02:00:57,791 --> 02:01:00,666
y se convirtió en la oscuridad
que envolvió la luz.
1908
02:01:04,416 --> 02:01:05,916
Si Haseena estuviera en mi lugar hoy,
1909
02:01:06,791 --> 02:01:07,791
ella hubiera hecho lo mismo.
1910
02:01:24,041 --> 02:01:29,041
♪ Fui testigo de todos los
estrellitas en tu sonrisa ♪
1911
02:01:29,041 --> 02:01:35,166
♪ pero esas estrellas se escaparon
como lágrimas ♪
1912
02:01:36,166 --> 02:01:41,166
♪ Me propuse darte una
amistad eterna ♪
1913
02:01:41,166 --> 02:01:46,041
♪ pero me quemé como un horno
que te envolvió ♪
1914
02:01:46,041 --> 02:01:50,916
♪ Antes de que pudiera regocijarme como un
gota de lluvia llegando al río ♪
1915
02:01:50,916 --> 02:01:56,041
♪ Me hinché como un océano
y te tomó por sorpresa ♪
1916
02:01:56,041 --> 02:02:00,916
♪ Ojalá tuviera la bendición de cambiar el pasado ♪
1917
02:02:46,291 --> 02:02:47,041
¡Iqbal!
1918
02:02:51,291 --> 02:02:52,666
¡Está en las manos adecuadas, de hecho!
1919
02:02:54,291 --> 02:02:55,291
¡Señora, arma!
1920
02:03:02,625 --> 02:03:04,166
Señora, ¿revista?
1921
02:03:04,166 --> 02:03:06,666
La señora nunca usó el arma.
desde la muerte de Haseena.
1922
02:03:17,541 --> 02:03:18,666
Ese Satyabhama,
1923
02:03:18,791 --> 02:03:20,666
mató a Narakasura
con sus armas.
1924
02:03:22,166 --> 02:03:23,291
Este Satyabhama,
1925
02:03:23,666 --> 02:03:24,666
entregó sus armas,
1926
02:03:25,166 --> 02:03:26,791
y triunfó en una guerra.
1927
02:03:33,708 --> 02:03:34,416
¡Señor, selfie!
1928
02:03:36,541 --> 02:03:37,416
- ¡Gracias Señor!
- ¡Amar señor!
1929
02:03:38,333 --> 02:03:38,708
¡Ey!
1930
02:03:39,666 --> 02:03:41,541
Eso fue maravilloso,
¡Lo que dijiste sobre señora!
1931
02:03:41,750 --> 02:03:42,500
¡Por supuesto!
1932
02:03:42,750 --> 02:03:45,916
¿Quién conoce a Satyabhama?
mejor que Sri Krishna?
1933
02:03:47,166 --> 02:03:47,750
Gracias.
1934
02:03:52,791 --> 02:03:53,291
¿Amar?
1935
02:03:53,666 --> 02:03:55,416
Satya, ¿dónde estás?
1936
02:03:55,541 --> 02:03:56,291
Vas a venir, ¿no?
1937
02:03:56,416 --> 02:03:57,791
Sólo dos minutos.
¡Ya voy!
1938
02:03:58,041 --> 02:03:59,166
¿Dos minutos otra vez?
1939
02:03:59,166 --> 02:04:00,041
¡Satya, entra!
1940
02:04:00,041 --> 02:04:01,166
Amar, mantente en la línea.
1941
02:04:01,166 --> 02:04:01,708
¡Bueno!
1942
02:04:03,166 --> 02:04:03,916
Dígame, señor.
1943
02:04:04,166 --> 02:04:06,041
Nos piden que formemos
el equipo del crimen otra vez.
1944
02:04:06,166 --> 02:04:07,541
¡Aparentemente un caso difícil!
1945
02:04:12,375 --> 02:04:13,166
qué hacemos?
124892
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.