All language subtitles for Sanam Teri Kasam 2016_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,092 --> 00:01:45,754 Sir... you won the case. Congratulations! 2 00:01:49,399 --> 00:01:51,959 Sir... please, sir... sir... can you please tell us how you feel on your win. 3 00:01:52,035 --> 00:01:52,933 Sir... 4 00:01:55,071 --> 00:01:56,003 Take the day off... l'll drive. 5 00:02:48,992 --> 00:02:50,482 Baba, you won again. 6 00:02:50,560 --> 00:02:51,822 Congratulations! 7 00:04:39,669 --> 00:04:42,661 Saru... you're still here. 8 00:04:43,072 --> 00:04:45,939 Hurry up, dear... they will be here any minute. 9 00:04:46,509 --> 00:04:47,635 Wait. 10 00:04:48,077 --> 00:04:50,875 Mom... - Go. Go. 11 00:04:58,955 --> 00:05:00,752 The paper has come? 12 00:05:03,626 --> 00:05:06,060 The boy's family are coming from US. 13 00:05:06,629 --> 00:05:08,995 What if they don't like home food? 14 00:05:09,766 --> 00:05:11,290 So? 15 00:05:12,301 --> 00:05:14,667 So... should we order some diet coke? 16 00:05:16,072 --> 00:05:19,633 You can bring instant food in this house when I am dead! 17 00:05:19,876 --> 00:05:22,436 Okay... leave it... l'm sorry. 18 00:05:22,712 --> 00:05:26,011 serve the house-guests on fresh banana leaves. 19 00:05:26,082 --> 00:05:27,481 Like we do at home. 20 00:05:27,550 --> 00:05:29,347 They will appreciate it. 21 00:05:30,453 --> 00:05:32,614 They will respect Saru's family... 22 00:05:32,689 --> 00:05:35,954 ...her culture and the value system she belongs to. 23 00:05:44,867 --> 00:05:45,856 Hello. 24 00:05:45,935 --> 00:05:48,904 Yes, yes... this is Jayram only speaking. 25 00:05:49,906 --> 00:05:50,964 Yes, go on. 26 00:05:51,474 --> 00:05:52,372 Yes. 27 00:05:54,110 --> 00:05:55,475 I see. 28 00:05:57,947 --> 00:05:59,471 I see. 29 00:06:02,752 --> 00:06:03,741 I see... 30 00:06:09,425 --> 00:06:11,416 They've cancelled the visit. 31 00:06:15,031 --> 00:06:16,623 Cancelled? 32 00:06:16,999 --> 00:06:18,466 But why? 33 00:06:18,634 --> 00:06:21,660 His mother made a list of 1 0 girls... 34 00:06:22,305 --> 00:06:24,500 ...since the boy was in the US. 35 00:06:25,675 --> 00:06:27,609 He liked the first one he met. 36 00:06:28,578 --> 00:06:31,342 So why hurt our daughter by coming here. 37 00:06:32,448 --> 00:06:34,006 That's what they said. 38 00:06:35,818 --> 00:06:37,945 Pack Saru's and my lunch. 39 00:06:38,020 --> 00:06:40,955 I'll drop her at the library and head to the office. 40 00:06:41,023 --> 00:06:42,422 But... office? 41 00:06:42,492 --> 00:06:43,720 Didn't you take a leave today? 42 00:06:43,793 --> 00:06:45,954 There's no occasion to take a leave anymore. 43 00:06:49,632 --> 00:06:51,566 If the world's on one side, he'll be on the other side. 44 00:06:51,634 --> 00:06:53,067 He never listens to me for... - Mom! 45 00:06:53,336 --> 00:06:54,701 The boy didn't turn up... what does that mean? 46 00:06:54,771 --> 00:06:57,763 Speak softly... your father will overhear. 47 00:06:57,840 --> 00:07:00,468 Does this mean my marriage to Sanjay's been postponed again. 48 00:07:00,543 --> 00:07:02,738 Look, Kaveri. I've told you a thousand times. 49 00:07:02,812 --> 00:07:03,972 Saru is elder to you. 50 00:07:04,046 --> 00:07:05,479 She will get married first. 51 00:07:05,548 --> 00:07:07,277 You cannot get married until then. 52 00:07:07,350 --> 00:07:09,682 Don't argue with me on this again and again. 53 00:07:09,752 --> 00:07:11,879 Why don't you search For a boy yourself? 54 00:07:11,954 --> 00:07:14,013 Is it only our responsibility? 55 00:07:14,290 --> 00:07:16,918 There's a difference between searching for someone and finding someone. 56 00:07:17,293 --> 00:07:19,454 It's not that I don't have crushes. 57 00:07:19,529 --> 00:07:22,930 But if the person doesn't reciprocate, then what can I do about it? 58 00:07:22,999 --> 00:07:24,330 I'll have to depend on my family... 59 00:07:24,400 --> 00:07:26,800 ...to find some suitable boy and settle me down. 60 00:07:36,979 --> 00:07:38,003 Lift! 61 00:07:39,315 --> 00:07:40,509 Lift! 62 00:07:41,450 --> 00:07:42,542 This lift... too... 63 00:07:42,618 --> 00:07:44,518 Waste of time I tell you. 64 00:07:44,854 --> 00:07:46,014 Come, Saru. 65 00:07:53,029 --> 00:07:55,623 What's going on here... keeping the lift engaged? 66 00:07:57,433 --> 00:07:59,458 What's this vulgarity in the society? 67 00:07:59,535 --> 00:08:01,628 Others have to get to work. 68 00:08:07,476 --> 00:08:08,408 Come, Saru 69 00:08:24,760 --> 00:08:27,593 We'll need signatures on the deposit cheque. - What are you doing here? 70 00:08:27,663 --> 00:08:28,357 Mr. Jayram. 71 00:08:28,431 --> 00:08:30,831 I was looking for you in the society, Mr. Secretary. 72 00:08:30,900 --> 00:08:32,765 Sir, we were booking the hall for the AGM. 73 00:08:32,835 --> 00:08:34,302 It's alright. 74 00:08:34,503 --> 00:08:37,597 But I tell you what is this nonsense going on in the society? 75 00:08:37,740 --> 00:08:39,367 This is too much, you see. 76 00:08:39,442 --> 00:08:41,569 I am a founder member of this society. 77 00:08:41,644 --> 00:08:43,441 Yet, that doesn't scare him. 78 00:08:43,512 --> 00:08:45,537 Shirtless... shameless scoundrel. 79 00:08:45,615 --> 00:08:47,606 Sir, you mean that 20/52? 80 00:08:47,950 --> 00:08:50,646 He's a criminal. Yes! 81 00:08:50,720 --> 00:08:52,881 He was jailed at the age of 1 3. 82 00:08:52,955 --> 00:08:54,354 For murder! 83 00:08:54,423 --> 00:08:56,618 Why did you give NOC to a criminal like him? 84 00:08:56,692 --> 00:08:57,590 We can't stop him. 85 00:08:57,660 --> 00:08:59,594 Sir, it's like this. 86 00:08:59,762 --> 00:09:02,253 The original owner, Ms. Lily... 87 00:09:02,331 --> 00:09:04,424 ...she transferred her flat in this boy's name. 88 00:09:04,500 --> 00:09:05,831 Ms. Lily. - Yes. 89 00:09:05,902 --> 00:09:07,597 Such a sensible lady. 90 00:09:08,004 --> 00:09:11,906 And she transferred her home to a road-side rubbish. 91 00:09:11,974 --> 00:09:13,635 Sir, he's no road-side rubbish. 92 00:09:13,709 --> 00:09:15,370 I've heard that his father is some big-shot. 93 00:09:15,444 --> 00:09:17,912 If you object... he'll brag about some law or the other. 94 00:09:17,980 --> 00:09:19,914 He's got a good knowledge about laws and bylaws. 95 00:09:19,982 --> 00:09:20,880 What can we do? 96 00:09:20,950 --> 00:09:23,544 So you let that jail-bird turned lawyer intimidate you? 97 00:09:23,619 --> 00:09:25,587 And turn our society into a dance bar. 98 00:09:25,655 --> 00:09:26,781 Sir, what did I do? 99 00:09:26,856 --> 00:09:29,620 How can a secretary stop the parade of girls from coming and going? 100 00:09:29,692 --> 00:09:32,991 A Secretary's job is to maintain discipline in the society. 101 00:09:33,062 --> 00:09:34,825 If you can't do it, better resign. 102 00:09:34,897 --> 00:09:36,455 We'll elect someone else. 103 00:09:36,532 --> 00:09:37,590 Come, Saru. 104 00:09:39,602 --> 00:09:42,400 What's my fault in all this? - Taxi! 105 00:09:45,441 --> 00:09:47,534 Since when did you start reading love poetry? 106 00:09:53,416 --> 00:09:54,974 Waste product. 107 00:09:55,651 --> 00:09:58,677 Such books don't increase your IQ level. 108 00:10:20,009 --> 00:10:22,068 Saraswati Parthasaarthy. 109 00:10:26,916 --> 00:10:29,646 The research you gave me on Market Trends... 110 00:10:29,719 --> 00:10:31,516 Outstanding! 111 00:10:31,954 --> 00:10:33,717 My boss is floored. 112 00:10:34,557 --> 00:10:35,717 Saru... 113 00:10:39,895 --> 00:10:41,760 I need a favor from you. 114 00:10:41,831 --> 00:10:45,494 My office has organized a Summer-funk party... 115 00:10:45,568 --> 00:10:47,763 ...for under-privileged kids. 116 00:10:48,471 --> 00:10:51,668 But the guy who was supposed to dress up as the bear... fell sick. 117 00:10:52,375 --> 00:10:55,071 So... can you dress up as the dancing bear? 118 00:11:00,316 --> 00:11:01,874 Please don't say no. 119 00:11:02,618 --> 00:11:03,846 It's for charity. 120 00:11:04,620 --> 00:11:06,986 It's my boss' wife's pet project. 121 00:11:07,356 --> 00:11:10,484 If you say yes... you'll do me a big favor. 122 00:11:10,559 --> 00:11:11,685 Please. 123 00:11:28,377 --> 00:11:39,914 "Don't ask... about the condition of my heart... beloved." 124 00:11:41,123 --> 00:11:51,795 "It's immersed in the intoxication of your love..." 125 00:11:52,835 --> 00:11:55,963 "...the ambiance." 126 00:11:56,372 --> 00:11:59,864 "Don't ask... about the condition of my heart... beloved." 127 00:12:02,878 --> 00:12:04,607 How did weepy... Saru... become 128 00:12:04,680 --> 00:12:06,375 ...a bouncing bear today? 129 00:12:06,782 --> 00:12:08,340 What did Abhimanyu promise you this time? 130 00:12:08,417 --> 00:12:09,042 A kiss? 131 00:12:09,318 --> 00:12:10,012 A hug? 132 00:12:10,319 --> 00:12:13,413 Or... just holding hands Would've been enough for you. 133 00:12:13,489 --> 00:12:16,390 And the anonymous Valentine's day card you sent for Abhimanyu... 134 00:12:16,459 --> 00:12:18,757 ...everyone really liked it in the office. 135 00:12:39,482 --> 00:12:42,747 "When the twilight falls." 136 00:12:43,119 --> 00:12:46,611 "...I think I think of you." 137 00:12:46,956 --> 00:12:50,119 "Brings a storm." 138 00:12:50,392 --> 00:12:54,419 "You're in my memories." 139 00:12:54,497 --> 00:13:01,801 "Every desire is incomplete." 140 00:13:01,871 --> 00:13:08,777 "My heart's lost in mischief." 141 00:13:08,844 --> 00:13:12,644 "The caravan of dreams." 142 00:13:12,715 --> 00:13:16,344 "The series of conversations." 143 00:13:16,418 --> 00:13:20,855 "Follow me everywhere I go." 144 00:13:23,993 --> 00:13:34,995 "Whether day or night, it's lost in a trance..." 145 00:13:35,905 --> 00:13:38,840 "The ambience." 146 00:13:39,575 --> 00:13:49,780 "Don't ask... about the condition of my heart... beloved." 147 00:14:01,664 --> 00:14:03,427 Stop taking off your clothes, please! 148 00:14:03,499 --> 00:14:04,431 Oh 149 00:14:04,500 --> 00:14:05,990 Sorry, sorry, sorry... sorry. 150 00:14:06,835 --> 00:14:07,893 I am very sorry! 151 00:14:08,637 --> 00:14:10,002 I am very sorry! 152 00:14:17,046 --> 00:14:18,946 I thought the bear is a guy. 153 00:14:37,633 --> 00:14:39,624 Why don't you take off that Eskimo suit? 154 00:14:40,369 --> 00:14:42,064 Or else you will melt in this heat. 155 00:15:20,342 --> 00:15:22,333 Hurry up, please. 156 00:15:44,333 --> 00:15:45,061 Excuse me. 157 00:15:48,871 --> 00:15:50,463 Your... head! 158 00:15:51,707 --> 00:15:53,072 Thanks. 159 00:15:55,644 --> 00:15:58,636 Listen... can you recommend me a book? 160 00:15:59,782 --> 00:16:01,477 Book? 161 00:16:02,284 --> 00:16:03,546 Like what? 162 00:16:04,286 --> 00:16:07,915 Like if someone's been released from jail after 8 years... 163 00:16:07,990 --> 00:16:09,753 ...so what should he read? 164 00:16:09,825 --> 00:16:11,725 Something... like that. 165 00:16:36,485 --> 00:16:43,914 "I wonder how... you came so close to me..." 166 00:16:43,992 --> 00:16:50,591 "Everyone else feels alienated from me." 167 00:16:51,567 --> 00:16:58,439 "With every breath I take... I feel alive." 168 00:16:58,974 --> 00:17:05,903 "Please don't go away now." 169 00:17:05,981 --> 00:17:09,678 "The ambiance is standing still." 170 00:17:09,752 --> 00:17:13,415 "The moments feel blissful." 171 00:17:13,489 --> 00:17:18,290 "I am all alone here." 172 00:17:22,731 --> 00:17:24,722 Never want to see you again. 173 00:17:27,603 --> 00:17:28,797 Buzz off. 174 00:17:36,845 --> 00:17:37,971 Damn you! 175 00:17:39,915 --> 00:17:41,712 I hope you die. 176 00:17:42,751 --> 00:17:44,912 Go to hell. Go to hell. 177 00:17:45,320 --> 00:17:46,685 I'm never going to see him again. 178 00:17:46,755 --> 00:17:48,347 Never! Never! Never! 179 00:17:55,464 --> 00:17:59,764 Saru, Sanjay... has seen a suitable boy for you. 180 00:18:00,035 --> 00:18:01,627 He's based in Denmark. 181 00:18:01,870 --> 00:18:03,895 Works for Mars Electronics. 182 00:18:04,473 --> 00:18:05,963 He'll come see you tomorrow. 183 00:18:10,846 --> 00:18:12,905 But mom and you are leaving for Tirupati tomorrow. 184 00:18:12,981 --> 00:18:16,747 Sanjay requested me personally... so I've given him my permission. 185 00:18:17,519 --> 00:18:18,816 He's a nice guy. 186 00:18:19,388 --> 00:18:20,855 IIT... llM. 187 00:18:21,590 --> 00:18:23,353 And Vaideki Brahmins. 188 00:18:23,559 --> 00:18:25,550 Even the horoscopes are a perfect match. 189 00:18:25,627 --> 00:18:28,960 But without you two... my heart doesn't agree. 190 00:18:30,032 --> 00:18:34,662 If things go your way, its good. If not, it's even better. 191 00:18:35,671 --> 00:18:37,764 Because it's the will of God. 192 00:18:46,782 --> 00:18:47,806 Hi. 193 00:18:48,750 --> 00:18:49,341 Good. 194 00:18:50,619 --> 00:18:51,381 Hi. - Hi. 195 00:18:51,453 --> 00:18:52,886 Hello. 196 00:18:54,456 --> 00:18:55,923 Tea/coffee? - No, thanks. 197 00:18:55,991 --> 00:18:58,016 I'll go get Saru. - Okay. 198 00:19:02,364 --> 00:19:04,457 Come on... quickly. 199 00:19:04,733 --> 00:19:06,496 What's this? 200 00:19:06,735 --> 00:19:07,997 Come on. 201 00:19:09,705 --> 00:19:10,535 Here. 202 00:19:10,606 --> 00:19:12,972 She's my sister Saru. - Hi. 203 00:19:16,478 --> 00:19:18,605 So nice to have you. 204 00:19:39,968 --> 00:19:40,832 It was a pleasure meeting you. 205 00:19:40,903 --> 00:19:42,962 Same here. - Thanks. - Take care. 206 00:19:43,038 --> 00:19:44,733 Thanks. - And see you later. 207 00:19:51,647 --> 00:19:52,841 See you tomorrow. 208 00:19:56,652 --> 00:19:57,914 Perfect match for you. 209 00:19:57,986 --> 00:20:00,420 Great guy! I really like him! 210 00:20:00,889 --> 00:20:03,585 Hey... he left his phone here. 211 00:20:03,892 --> 00:20:06,918 Come on, Saru. You've a readymade excuse to meet him again. 212 00:20:06,995 --> 00:20:07,825 Take it. 213 00:20:07,896 --> 00:20:08,988 Come on. 214 00:20:09,331 --> 00:20:11,424 He'll really like it if you return him his phone. - No, Kaveri. 215 00:20:11,500 --> 00:20:13,092 Come on, go. - No, no. 216 00:20:16,038 --> 00:20:18,506 Kaveri's calling. What do I tell her? 217 00:20:19,841 --> 00:20:21,001 What do I tell her what? 218 00:20:22,077 --> 00:20:23,840 You hitched a beauty like Kaveri... 219 00:20:23,946 --> 00:20:26,710 ...and sticking me up with a frump aunt like Saraswati. 220 00:20:27,049 --> 00:20:29,017 Are you my friend or my enemy? 221 00:20:29,117 --> 00:20:32,416 S*** man! I had high hopes with you. 222 00:20:32,788 --> 00:20:35,052 And you're the 1 0th guy who's rejecting Saru. 223 00:20:35,924 --> 00:20:37,414 There were 9 before me? 224 00:20:37,626 --> 00:20:39,685 When were you going to tell me this? 225 00:20:39,761 --> 00:20:41,456 After getting hooked-booked. 226 00:20:42,064 --> 00:20:44,828 Look... if I want to marry Kaveri... 227 00:20:44,900 --> 00:20:47,425 ...I must first find someone for that encyclopaedia. 228 00:20:47,502 --> 00:20:49,834 Old man Parthasaarthy insists on it. 229 00:20:49,905 --> 00:20:51,702 I am fed up. 230 00:20:52,574 --> 00:20:54,098 I can't help you in this. 231 00:20:54,376 --> 00:20:57,436 Saraswati is your problem, not mine. 232 00:21:01,583 --> 00:21:03,448 Kaveri, you told Sanjay about... 233 00:21:03,518 --> 00:21:05,679 ...the number of boys that rejected me. 234 00:21:05,754 --> 00:21:06,778 How could you? 235 00:21:06,855 --> 00:21:10,518 Even Arun said no, he doesn't want a frumpy aunt like you. 236 00:21:10,892 --> 00:21:11,756 I know. 237 00:21:11,827 --> 00:21:14,728 And you know what? Sanjay's given me an ultimatum. 238 00:21:14,796 --> 00:21:17,060 He won't wait until you get married. 239 00:21:17,332 --> 00:21:19,095 He says either we get married next month... 240 00:21:19,368 --> 00:21:20,960 ...and I move to the US with him. 241 00:21:21,036 --> 00:21:22,970 Or... forget him. 242 00:21:23,472 --> 00:21:24,564 I am so sorry. 243 00:21:24,673 --> 00:21:26,038 Don't say sorry. 244 00:21:26,475 --> 00:21:28,705 Smarten up, find a man. 245 00:21:29,945 --> 00:21:31,412 Oh, God! 246 00:21:31,713 --> 00:21:34,511 Who am I asking to smarten up? 247 00:21:34,583 --> 00:21:38,679 You will never change. You're a fossil. 248 00:21:38,987 --> 00:21:41,888 And I will lose Sanjay all because of you. 249 00:21:41,957 --> 00:21:44,721 I love Sanjay. - So we'll sort it out. 250 00:21:44,793 --> 00:21:48,991 How can I live without him? - Kaveri. 251 00:21:49,064 --> 00:21:50,929 I'll elope with him, there's no other way. 252 00:21:50,999 --> 00:21:52,432 No, Kaveri. 253 00:21:52,501 --> 00:21:55,698 Kaveri, think about dad... he's already suffered a heart attack. 254 00:21:55,771 --> 00:21:58,399 If you run away... he'll be humiliated. 255 00:21:58,473 --> 00:22:00,532 Dad will be heart-broken, Kaveri. 256 00:22:01,043 --> 00:22:02,408 And what about my heart. 257 00:22:02,477 --> 00:22:05,344 Does anyone care if that shatters? - Of course we do. 258 00:22:05,414 --> 00:22:06,438 I do. 259 00:22:06,515 --> 00:22:09,313 Kaveri, I promise you... 260 00:22:09,384 --> 00:22:11,614 ...l'll get you married to Sanjay before he leaves. 261 00:22:11,687 --> 00:22:12,619 Promise. 262 00:22:12,688 --> 00:22:14,747 But stop making these absurd plans. 263 00:22:14,823 --> 00:22:16,450 You promise. Promise? 264 00:22:16,825 --> 00:22:18,986 Promise! 265 00:22:45,821 --> 00:22:49,587 Hello. I want an appointment of Ms. Ruby Malhotra. 266 00:22:50,025 --> 00:22:51,083 Three... 267 00:22:52,094 --> 00:22:54,460 A three month waiting list? 268 00:22:54,996 --> 00:22:57,487 Sir, please can you do something? 269 00:22:59,501 --> 00:23:00,832 Recommendation? 270 00:23:02,037 --> 00:23:03,004 Sir... 271 00:23:03,872 --> 00:23:06,067 Okay... thank you. 272 00:23:09,611 --> 00:23:11,602 Recommendation. 273 00:23:35,604 --> 00:23:36,662 Sanjay, don't hang up on me. Please. 274 00:23:36,738 --> 00:23:37,568 Please. 275 00:23:37,672 --> 00:23:39,537 Oh no. 276 00:23:47,382 --> 00:23:49,043 Go away! 277 00:23:51,052 --> 00:23:52,519 Hello. 278 00:23:53,088 --> 00:23:54,419 Sanjay. 279 00:23:55,023 --> 00:23:57,787 Sanjay, listen to me please. 280 00:24:51,513 --> 00:24:52,775 Can I come in? 281 00:24:57,352 --> 00:24:58,478 Sorry, I... 282 00:25:00,455 --> 00:25:02,855 I'll finish my exercise. 283 00:25:05,994 --> 00:25:08,758 Sorry for disturbing you at this hour. 284 00:25:16,304 --> 00:25:20,001 I didn't expect that anyone would be exercising at this hour. 285 00:25:23,745 --> 00:25:27,841 Even I didn't expect... that you'll come see me at this hour. 286 00:25:30,585 --> 00:25:33,315 I had to come at this hour, so that no one sees me. 287 00:25:34,656 --> 00:25:36,590 If dad finds out... 288 00:25:44,633 --> 00:25:46,601 And you haven't been to the library for a long time... 289 00:25:46,668 --> 00:25:48,533 ...so I had to come here. 290 00:25:51,473 --> 00:25:53,737 Actually... I needed your help. 291 00:25:54,075 --> 00:25:55,940 It's an emergency. 292 00:26:01,983 --> 00:26:04,008 I came here to ask... 293 00:26:05,820 --> 00:26:07,378 Please tell your Monday-girlfriend... 294 00:26:07,455 --> 00:26:08,615 ...to do a makeover for me. 295 00:26:08,690 --> 00:26:10,783 My situation is really desperate. 296 00:26:11,760 --> 00:26:13,387 Monday-Girlfriend? 297 00:26:15,463 --> 00:26:17,590 She's the best makeover specialist in the country. 298 00:26:17,666 --> 00:26:19,634 For Brides-to-be and Brides-in-waiting. 299 00:26:20,068 --> 00:26:22,502 She can completely change the life of girls like me. 300 00:26:23,004 --> 00:26:24,596 I tried to get an appointment... 301 00:26:24,673 --> 00:26:26,641 ...but there's a three month waiting list. 302 00:26:26,708 --> 00:26:28,733 And I don't have that long. 303 00:26:29,611 --> 00:26:31,010 I know that you two had a quarrel... 304 00:26:31,079 --> 00:26:33,604 ...but if you could please patch up... 305 00:26:42,490 --> 00:26:45,323 Please put in a recommendation for me. 306 00:26:48,163 --> 00:26:49,687 Inder my love... 307 00:26:50,966 --> 00:26:53,867 I am so... so... so... so sorry. 308 00:26:54,069 --> 00:26:56,537 We shouldn't have broken up. I am sorry. 309 00:26:56,604 --> 00:26:58,504 I said really stupid things over the phone. 310 00:26:58,573 --> 00:27:00,438 Let us get back. 311 00:27:23,798 --> 00:27:26,767 Seems like you did a lot of exercise. 312 00:27:28,069 --> 00:27:29,696 Not in the gym, 313 00:27:31,339 --> 00:27:32,738 but on the bed. 314 00:27:35,610 --> 00:27:36,838 Calm down, Ruby. 315 00:27:36,911 --> 00:27:38,572 Saru is my neighbor. 316 00:27:38,646 --> 00:27:39,806 She came to see me because... 317 00:27:39,881 --> 00:27:40,939 ...she wanted an appointment with you. 318 00:27:41,016 --> 00:27:42,506 At 4am. 319 00:27:43,084 --> 00:27:45,552 You were giving her an appointment at 4am. 320 00:27:45,620 --> 00:27:47,986 Do you think I don't understand? 321 00:27:48,056 --> 00:27:51,048 Do I look like an idiot to you? 322 00:27:51,359 --> 00:27:53,793 She's here to hit on you. 323 00:27:53,995 --> 00:27:56,623 I meet with such frumps every day. 324 00:27:56,698 --> 00:28:00,566 The longer their kurta, the longer their sex-drive. 325 00:28:00,869 --> 00:28:01,961 And you... 326 00:28:02,470 --> 00:28:04,995 You can't say no, isn't it? 327 00:28:06,641 --> 00:28:07,903 Stay, Saru. 328 00:28:15,283 --> 00:28:17,911 Ruby, say sorry. - Are you crazy? 329 00:28:17,986 --> 00:28:20,454 You think I'll apologies to this frump. 330 00:28:22,457 --> 00:28:23,822 She came to see you. 331 00:28:23,892 --> 00:28:26,417 Say sorry right now. - What if I don't? 332 00:28:26,494 --> 00:28:28,758 Then you can go back to your Cuffe Parade. 333 00:28:28,830 --> 00:28:33,460 You're rejecting me... for this museum piece. 334 00:28:33,535 --> 00:28:34,433 Me? 335 00:28:37,038 --> 00:28:38,767 Just get lost. 336 00:28:43,411 --> 00:28:45,641 You know what... 337 00:28:45,980 --> 00:28:48,608 Just go to... hell! 338 00:28:57,926 --> 00:29:00,622 Go and say sorry. - I don't say sorry. 339 00:29:12,607 --> 00:29:13,801 Listen... 340 00:29:13,875 --> 00:29:15,274 Go home. 341 00:29:16,611 --> 00:29:20,513 This is all my fault, so I feel responsible... - Go home. 342 00:29:20,582 --> 00:29:22,641 You should go to a hospital. 343 00:29:22,717 --> 00:29:24,651 You are bleeding. 344 00:29:24,719 --> 00:29:26,414 I'll come along too. 345 00:29:26,488 --> 00:29:27,716 Sion Circle. 346 00:29:31,059 --> 00:29:34,028 Hello, Mr. Secretary. 347 00:29:35,029 --> 00:29:37,589 There's a problem in the society, sir. 348 00:29:46,508 --> 00:29:48,601 The wound is really deep. 349 00:29:48,910 --> 00:29:50,901 We should go to a hospital. 350 00:29:51,479 --> 00:29:52,741 Do you have Hajmola? 351 00:29:53,648 --> 00:29:55,445 By the way, the girl is right. 352 00:29:55,783 --> 00:29:57,683 You're covered in blood... but not in a hospital. 353 00:29:57,752 --> 00:29:58,514 Why? 354 00:29:58,586 --> 00:29:59,985 I mean why? 355 00:30:00,655 --> 00:30:04,091 I don't need it sir, my wounds heal really soon. 356 00:30:10,932 --> 00:30:12,058 How? 357 00:30:13,735 --> 00:30:15,600 Used to getting wounds? 358 00:30:16,638 --> 00:30:19,573 As far as I know, only two kinds of people are used to it. 359 00:30:19,674 --> 00:30:20,834 Thieves and police. 360 00:30:21,576 --> 00:30:22,702 Which one are you? 361 00:30:22,977 --> 00:30:24,444 Let's go. 362 00:30:26,047 --> 00:30:26,479 Let's go. 363 00:30:26,548 --> 00:30:27,776 Saru, go home. 364 00:30:28,516 --> 00:30:29,642 No, no, hold on. 365 00:30:30,118 --> 00:30:32,382 Saru you go home means what? To hell with the inspector. 366 00:30:32,453 --> 00:30:33,977 What do you think I'm doing here? 367 00:30:34,055 --> 00:30:35,579 I am talking to you. 368 00:30:38,359 --> 00:30:39,849 Bharti. - Yes, sir. 369 00:30:39,928 --> 00:30:41,896 Seems like an old offender... surely must have a record. 370 00:30:41,963 --> 00:30:43,430 Get these two in the jeep. 371 00:30:43,498 --> 00:30:44,760 Come on. - Sir, please. 372 00:30:44,832 --> 00:30:45,924 Please listen to me. 373 00:30:46,000 --> 00:30:47,058 Sir, there's nothing illegal here. 374 00:30:47,135 --> 00:30:48,534 His girlfriend broke a bottle... 375 00:30:48,603 --> 00:30:49,900 ...and the glass pieces got stuck in his back. 376 00:30:49,971 --> 00:30:53,498 It's just a small misunderstanding, sir, nothing else. 377 00:30:53,875 --> 00:30:54,967 I see... 378 00:30:55,610 --> 00:30:57,908 Then call that girlfriend to the police station as well. 379 00:31:00,348 --> 00:31:01,406 Where to? 380 00:31:01,482 --> 00:31:03,848 I told you go home. Please listen to me. 381 00:31:03,918 --> 00:31:04,850 Go home. Please. - No. 382 00:31:04,919 --> 00:31:07,444 This is all my fault, I feel responsible. 383 00:31:07,522 --> 00:31:08,716 I've to fix this. - Saru, don't... 384 00:31:08,790 --> 00:31:11,759 Sir... sir... sir... 385 00:31:11,826 --> 00:31:14,693 If he calls his girlfriend to the station, things will get worse. 386 00:31:14,762 --> 00:31:17,731 They won't get a second chance to say sorry and I love you. 387 00:31:17,799 --> 00:31:19,494 What did you say? 388 00:31:20,068 --> 00:31:21,933 What did you just say? 389 00:31:22,403 --> 00:31:26,464 They won't get a second chance to say sorry and I love you. 390 00:31:27,542 --> 00:31:27,974 Sorry. 391 00:31:28,042 --> 00:31:30,977 Sir, please... please... 392 00:31:36,884 --> 00:31:38,545 Bharti. - Yes, sir. 393 00:31:39,787 --> 00:31:41,721 I know his wounds heal fast... 394 00:31:41,789 --> 00:31:43,916 ...but take him to the hospital, dress up his wounds... 395 00:31:45,093 --> 00:31:47,061 ...and take him home. - Okay, sir. 396 00:31:47,695 --> 00:31:48,889 Okay? 397 00:31:51,599 --> 00:31:53,032 Can we go, sir? 398 00:31:56,037 --> 00:31:56,731 Sion hospital. 399 00:31:56,804 --> 00:31:59,034 'Hari, keep this gun and sticks aside.' 400 00:31:59,574 --> 00:32:01,906 'Only two words are enough to run this world.' 401 00:32:02,577 --> 00:32:04,442 Sorry... I love you. 402 00:32:05,413 --> 00:32:06,380 See... dear... 403 00:32:06,547 --> 00:32:08,447 You left me. 404 00:32:08,516 --> 00:32:10,074 But some day this "Sorry-l Love you"... 405 00:32:10,351 --> 00:32:12,376 ...will cost me my job. 406 00:32:12,654 --> 00:32:14,588 Let's go. 407 00:32:28,403 --> 00:32:29,370 Hello. 408 00:32:30,471 --> 00:32:34,373 Mr. Secretary... this looks like a police case, sir. 409 00:32:34,776 --> 00:32:39,543 That boy from 20/52... and Parthasaarthy sir's daughter. 410 00:32:39,614 --> 00:32:41,912 They're both back in bandages. 411 00:32:42,950 --> 00:32:44,815 See you, Inder. 412 00:32:51,459 --> 00:32:58,763 Inder, your medicines are with me. 413 00:32:59,534 --> 00:33:01,502 Remember... if you feel nauseous, take the red pill... 414 00:33:01,569 --> 00:33:03,935 ...and if you feel pain, take this capsule. 415 00:33:05,440 --> 00:33:06,668 Where do I keep it? 416 00:33:14,015 --> 00:33:17,451 The doctor's asked you to sleep on your stomach... not your back. 417 00:33:18,519 --> 00:33:20,419 It will put pressure on the stitches. 418 00:33:21,422 --> 00:33:22,446 In... 419 00:33:25,760 --> 00:33:26,852 Inder! 420 00:33:27,595 --> 00:33:28,584 Inder! 421 00:33:32,834 --> 00:33:34,096 Inder! 422 00:33:55,490 --> 00:33:57,822 Driver... untie this rope. 423 00:33:57,892 --> 00:34:00,326 Mr. Jayram, sir. One moment Please. 424 00:34:00,395 --> 00:34:01,521 Hello. 425 00:34:01,963 --> 00:34:03,453 What's the matter? What's the fare? 426 00:34:03,531 --> 00:34:04,828 Having a meeting in the society without me? 427 00:34:04,899 --> 00:34:06,696 Look at what's going on in the society. 428 00:34:06,768 --> 00:34:07,962 What happened? - Tell him. What Saraswati was doing? 429 00:34:08,035 --> 00:34:13,974 Late last night, your daughter... and that guy from 20/52... 430 00:34:14,575 --> 00:34:16,941 What about 20/52? 431 00:34:17,011 --> 00:34:19,639 She was going to and fro the whole time? 432 00:34:19,714 --> 00:34:22,842 Saraswati! Are you drunk? - No, sir. 433 00:34:22,917 --> 00:34:25,818 Have you lost your mind, scoundrel? Nonsense! 434 00:34:25,887 --> 00:34:27,320 I'll get you fired. 435 00:34:27,388 --> 00:34:28,787 You can check for yourself, sir. 436 00:34:28,856 --> 00:34:30,653 They're still upstairs ever since that policemen brought them back. 437 00:34:30,725 --> 00:34:33,922 Police? Saraswati... what nonsense is he... 438 00:34:33,995 --> 00:34:36,793 Sir, I say we go upstairs and check ourselves. 439 00:34:36,864 --> 00:34:37,922 All the conjectures will be laid to rest. 440 00:34:37,999 --> 00:34:39,762 Arundhati, go home! 441 00:34:40,368 --> 00:34:41,426 Come, sir. 442 00:34:41,502 --> 00:34:43,094 Come on. - Come. 443 00:34:47,575 --> 00:34:48,337 Come, sir. 444 00:34:48,409 --> 00:34:49,967 I'm telling you I'm not lying 445 00:34:50,044 --> 00:34:52,376 Let's check it out. 446 00:35:01,289 --> 00:35:01,812 Saru... 447 00:35:01,889 --> 00:35:03,754 The watchman was right. 448 00:35:11,466 --> 00:35:13,400 Dad, you were supposed to return tomorrow. 449 00:35:29,917 --> 00:35:31,384 This... 450 00:35:34,589 --> 00:35:35,556 Sir... 451 00:35:45,800 --> 00:35:47,563 You misunderstand. 452 00:35:48,636 --> 00:35:51,070 I went to the hospital, so... - Shut up, boy. 453 00:35:51,606 --> 00:35:53,096 You've turned the entire society into a brothel. 454 00:35:53,374 --> 00:35:54,500 And this time you crossed all limits. 455 00:35:54,575 --> 00:35:56,042 First you hit own our girls... 456 00:35:56,110 --> 00:35:57,771 ...and now you're daring us too. 457 00:35:57,845 --> 00:35:59,972 Aren't you ashamed? - I didn't... 458 00:36:00,681 --> 00:36:02,478 I didn't hit on anyone. 459 00:36:03,484 --> 00:36:05,645 Saru... - What Saru? 460 00:36:05,720 --> 00:36:06,846 Her name is Saraswati. 461 00:36:06,921 --> 00:36:08,786 Saraswati Parthsaarthy. 462 00:36:08,856 --> 00:36:10,790 And a girl like Saraswati Parthsaarthy... 463 00:36:10,858 --> 00:36:13,952 ...broke all norms of her family for a boy like you. 464 00:36:14,395 --> 00:36:16,920 Can you give us descent people a reason for it? 465 00:36:16,998 --> 00:36:17,965 Tell me. 466 00:36:22,603 --> 00:36:24,537 What will they say, Mr. Chairman? 467 00:36:24,605 --> 00:36:25,867 I'll tell you. 468 00:36:25,940 --> 00:36:27,805 I was on night duty. 469 00:36:28,476 --> 00:36:31,877 He's with sister since 4am. I swear. 470 00:36:31,946 --> 00:36:33,504 I never lie. 471 00:36:33,581 --> 00:36:36,448 And we've severe objections on such behaviour. 472 00:36:38,052 --> 00:36:40,850 Dad... dad, please let's go home. 473 00:36:40,922 --> 00:36:42,480 I'll tell you everything. 474 00:36:42,557 --> 00:36:45,082 Please, dad. Let's go home. Please. Please. 475 00:36:45,359 --> 00:36:46,326 Really! 476 00:36:47,461 --> 00:36:49,361 Go. - Mr. Jayram. 477 00:36:49,664 --> 00:36:51,029 Some mistakes are unpardonable... 478 00:36:51,098 --> 00:36:53,328 ...these sayings look best only in textbooks. 479 00:36:53,401 --> 00:36:54,959 And she's still your daughter. 480 00:36:55,036 --> 00:36:56,833 Such mistakes happen at this age. 481 00:36:56,904 --> 00:36:59,372 I suggest that you compromise a little... 482 00:36:59,440 --> 00:37:01,271 ...and take your daughter home. 483 00:37:05,479 --> 00:37:06,878 Sorry, please. 484 00:37:07,815 --> 00:37:10,283 Please. Dad. Please. 485 00:37:17,992 --> 00:37:20,051 Arundhati. - Dad. 486 00:37:21,495 --> 00:37:23,986 Call the priests that perform the last rites. 487 00:37:24,465 --> 00:37:26,330 We need to perform the last rites. 488 00:37:28,002 --> 00:37:29,333 Whose? 489 00:37:30,438 --> 00:37:31,996 Your daughter's dead. 490 00:37:33,007 --> 00:37:35,498 Saru. Her final rites. 491 00:37:37,378 --> 00:37:40,677 Now there's no hindrance to our younger daughter's marriage. 492 00:37:41,916 --> 00:37:44,316 Give this good news to Kaveri. 493 00:37:52,393 --> 00:37:54,861 Some mistakes cannot be pardoned. 494 00:37:55,529 --> 00:37:56,894 Did you all hear? 495 00:37:57,465 --> 00:37:58,989 My daughter's dead today. 496 00:38:00,401 --> 00:38:03,529 Do come home for the oblations. 497 00:38:04,405 --> 00:38:05,633 You too. 498 00:38:10,745 --> 00:38:11,734 Let's go. 499 00:38:11,812 --> 00:38:12,471 Come on. 500 00:38:26,794 --> 00:38:28,318 Sorry. 501 00:38:30,798 --> 00:38:32,459 What are you saying sorry for? 502 00:38:35,603 --> 00:38:36,661 Just sorry. 503 00:38:51,852 --> 00:38:53,717 Where are you going? - Office. 504 00:38:53,988 --> 00:38:54,886 Why? 505 00:39:01,028 --> 00:39:03,792 Because now there's no occasion to take a leave. 506 00:39:19,680 --> 00:39:22,706 Hello. - Hello, Saru. 507 00:39:23,851 --> 00:39:25,876 What were you doing in that boy's home? 508 00:39:34,361 --> 00:39:37,762 I promised Kaveri that I will get her married. 509 00:39:38,065 --> 00:39:42,559 Whatever's happened... at least dad has agreed to her marriage, 510 00:39:44,905 --> 00:39:47,305 What are you doing, dear? 511 00:39:47,508 --> 00:39:54,311 What are you thinking? - Please mom, let Kaveri get married first. 512 00:39:54,381 --> 00:39:56,645 I will call you every day. 513 00:39:57,818 --> 00:39:59,809 Will you tell dad about it. 514 00:40:00,488 --> 00:40:04,549 You know him, I cannot tell him. 515 00:40:04,792 --> 00:40:07,852 Then please don't call me. 516 00:40:09,396 --> 00:40:11,762 If he finds out, he'll be shattered. 517 00:40:11,932 --> 00:40:13,058 Oh, God! 518 00:40:13,334 --> 00:40:16,792 Between the father-daughter principles, of the getting wrenched. 519 00:40:23,077 --> 00:40:24,738 Bye, mom. 520 00:40:57,611 --> 00:40:58,771 Hello. 521 00:40:58,846 --> 00:41:00,837 Yes, sir. I called. 522 00:41:01,615 --> 00:41:04,311 Sir, I must get the house today. 523 00:41:04,718 --> 00:41:05,980 Sir, please. 524 00:41:22,436 --> 00:41:27,066 See... I can't find a place to stay. 525 00:41:32,780 --> 00:41:35,647 And you need to give me the report as soon as possible. 526 00:41:35,716 --> 00:41:37,775 Here. - Hold on. Saru. 527 00:41:38,452 --> 00:41:40,079 We're heading towards Five Gardens. 528 00:41:40,354 --> 00:41:42,049 We'll drop you on the way. 529 00:41:47,661 --> 00:41:48,650 No thank you. 530 00:41:48,729 --> 00:41:50,026 No problem, come along. 531 00:41:50,097 --> 00:41:51,894 Let her be, Abhimanyu. 532 00:41:52,099 --> 00:41:54,567 I guess she's going on a date. 533 00:41:55,803 --> 00:41:57,532 Are you going on a date? 534 00:42:00,975 --> 00:42:02,909 Abhimanyu, this is Inder. 535 00:42:04,445 --> 00:42:07,312 Inder, that's Abhimanyu, Namrata and Sheetal. 536 00:42:10,551 --> 00:42:11,916 Shall we go home? 537 00:42:25,466 --> 00:42:27,457 Thanks for finding me a home. 538 00:42:32,573 --> 00:42:35,007 You can thank me if you like the place. 539 00:42:37,111 --> 00:42:38,442 Thank you. 540 00:42:41,582 --> 00:42:43,641 Shall we? - Yes. 541 00:43:33,334 --> 00:43:35,529 The place is really nice. Thank you. 542 00:43:35,903 --> 00:43:37,996 It looks a bit empty... 543 00:43:38,072 --> 00:43:41,735 ...but tomorrow we'll go buy vegetables and stuff. 544 00:43:42,076 --> 00:43:43,509 Okay. 545 00:43:44,945 --> 00:43:47,607 I can buy vegetables and stuff myself. 546 00:43:49,350 --> 00:43:53,878 But if you come along... I won't say no. 547 00:43:55,589 --> 00:43:56,681 Cool. 548 00:44:09,670 --> 00:44:11,433 Do you always come here to buy vegetables? 549 00:44:11,505 --> 00:44:14,030 This market is famous for its reasonable price. 550 00:44:14,508 --> 00:44:17,636 Even dad... buys from here. 551 00:44:17,711 --> 00:44:18,905 This market is famous for 'Thandai' (Drink) as well. 552 00:44:18,979 --> 00:44:20,469 How about some? 553 00:44:20,981 --> 00:44:21,879 How are you, Shankar? 554 00:44:23,050 --> 00:44:23,948 Make two. 555 00:44:24,018 --> 00:44:26,885 The usual for me, and plain one for her. 556 00:44:30,057 --> 00:44:32,423 This is your super-strong super-sexy. 557 00:44:32,493 --> 00:44:33,824 And plain one for you. 558 00:44:33,894 --> 00:44:35,623 Why is yours super-sexy? 559 00:44:35,963 --> 00:44:38,557 Because... it's laced with Bholenath's offerings. 560 00:44:39,066 --> 00:44:41,034 Then I'll have it too. 561 00:44:52,813 --> 00:44:54,007 Shall we? 562 00:45:41,562 --> 00:45:43,496 "Mood's romantic tonight." 563 00:45:43,564 --> 00:45:45,088 "We've to get home by morning." 564 00:45:45,365 --> 00:45:47,424 "You've cast a spell on me." 565 00:45:48,669 --> 00:45:50,660 "The moment's blissful." 566 00:45:50,737 --> 00:45:52,432 "Let's not waste time anymore." 567 00:45:52,506 --> 00:45:55,407 "Let's enjoy this life, sweetheart." 568 00:45:55,876 --> 00:45:57,503 "So click my photo..." 569 00:45:57,578 --> 00:45:59,409 "So click my photo..." 570 00:45:59,480 --> 00:46:02,972 "So click my photo... beloved" 571 00:46:03,050 --> 00:46:04,881 "So click my photo..." 572 00:46:04,952 --> 00:46:06,749 "So click my photo..." 573 00:46:06,820 --> 00:46:09,050 "So click my photo... beloved" 574 00:46:24,838 --> 00:46:28,501 "My heart's careless today." 575 00:46:28,575 --> 00:46:31,976 "You're in control... of me today." 576 00:46:32,045 --> 00:46:39,474 "Let the crazy world say... what they want to say." 577 00:46:39,553 --> 00:46:43,011 "It's full of opportunities... life's like a Ferrari." 578 00:46:43,090 --> 00:46:46,548 "Life is just like you lived it till now." 579 00:46:46,627 --> 00:46:48,527 "Mood's romantic tonight." 580 00:46:48,595 --> 00:46:50,062 "We've to get home by morning." 581 00:46:50,330 --> 00:46:52,525 "You've cast a spell on me." 582 00:46:53,600 --> 00:46:55,727 "The moment's blissful." 583 00:46:55,836 --> 00:46:57,360 "Let's not waste time anymore." 584 00:46:57,437 --> 00:46:59,769 "Let's enjoy this life, sweetheart." 585 00:47:00,707 --> 00:47:02,572 "So click my photo..." 586 00:47:02,643 --> 00:47:04,338 "So click my photo..." 587 00:47:04,411 --> 00:47:07,903 "So click my photo... beloved" 588 00:47:08,515 --> 00:47:09,504 Will you take us to Five Gardens? 589 00:47:09,583 --> 00:47:12,746 There's a taxi strike, sir. It will only end tomorrow morning. 590 00:47:13,387 --> 00:47:15,048 "So click my photo..." 591 00:47:15,322 --> 00:47:16,949 "So click my photo..." 592 00:47:17,024 --> 00:47:19,686 "So click my photo... beloved" 593 00:47:20,594 --> 00:47:22,459 "So click my photo..." 594 00:47:22,529 --> 00:47:24,292 "So click my photo..." 595 00:47:24,364 --> 00:47:26,798 "So click my photo... beloved" 596 00:47:53,393 --> 00:47:56,692 "Wearing a gown... of my dreams." 597 00:47:56,863 --> 00:48:00,424 "Even the nights... down." 598 00:48:00,500 --> 00:48:03,958 "What happened... nothing yet?" 599 00:48:04,037 --> 00:48:07,666 "I'm just two drinks down." 600 00:48:07,741 --> 00:48:11,609 "We're not drunk, the world's intoxicating." 601 00:48:11,678 --> 00:48:14,943 "Even if we drink water... it tastes like tequila." 602 00:48:15,015 --> 00:48:16,778 "Mood's romantic tonight." 603 00:48:16,850 --> 00:48:18,545 "We've to get home by morning." 604 00:48:18,619 --> 00:48:20,985 "You've cast a spell on me." 605 00:48:21,888 --> 00:48:23,913 "The moment's blissful." 606 00:48:23,991 --> 00:48:25,788 "Let's not waste time anymore." 607 00:48:25,859 --> 00:48:28,020 "Let's enjoy this life, sweetheart." 608 00:48:29,029 --> 00:48:30,894 "So click my photo..." 609 00:48:30,964 --> 00:48:32,727 "So click my photo..." 610 00:48:32,799 --> 00:48:36,394 "So click my photo... beloved" 611 00:48:36,470 --> 00:48:38,028 "So click my photo..." 612 00:48:38,305 --> 00:48:39,932 "So click my photo..." 613 00:48:40,007 --> 00:48:42,703 "So click my photo... beloved" 614 00:48:46,880 --> 00:48:48,040 How are you? 615 00:48:48,949 --> 00:48:50,041 All okay? 616 00:48:52,753 --> 00:48:54,618 Don't you want to go see that computer guy? 617 00:48:54,988 --> 00:48:56,751 Yes, I do. 618 00:49:00,260 --> 00:49:02,694 I had this library book lying around with me. 619 00:49:02,796 --> 00:49:04,286 Will you return it? 620 00:49:07,034 --> 00:49:09,867 That drink was laced with cannabis, wasn't it? 621 00:49:10,804 --> 00:49:11,896 Yes. 622 00:49:15,509 --> 00:49:17,943 Can you tell me what kind of a drunkard am I? 623 00:49:18,645 --> 00:49:19,737 I didn't get you? 624 00:49:20,314 --> 00:49:21,713 I mean like some people overdo everything... 625 00:49:21,815 --> 00:49:22,975 ...when they are drunk. 626 00:49:23,050 --> 00:49:24,540 Like they laugh too much... cry too much... 627 00:49:24,618 --> 00:49:27,712 What did I do? So what kind of a drunkard am I? 628 00:49:29,990 --> 00:49:31,048 Romantic. 629 00:49:37,664 --> 00:49:39,825 Did I... embarrass you? 630 00:49:46,540 --> 00:49:48,337 I'll get a beer for myself. 631 00:49:51,078 --> 00:49:57,017 Inder... drinking beer and cannabis brew everyday can kill a man. 632 00:49:57,417 --> 00:49:58,975 Everyone has to die someday. 633 00:49:59,052 --> 00:50:00,883 Stay here, I'll be back. 634 00:50:01,655 --> 00:50:03,987 Don't say "So be it" to that God. 635 00:50:18,004 --> 00:50:19,631 Sir. 636 00:50:20,674 --> 00:50:23,643 That's someone's wallet. Give it back... - What? What? 637 00:50:23,710 --> 00:50:25,109 Finders keepers, don't be too smart. 638 00:50:25,379 --> 00:50:29,748 What happened? - He stole his wallet and not is returning it. 639 00:50:30,050 --> 00:50:33,417 She's lying sir. This is my lucky purse. 640 00:50:40,927 --> 00:50:42,758 Inder. 641 00:50:42,829 --> 00:50:43,523 Inder. 642 00:50:43,597 --> 00:50:44,689 It's someone's wallet. 643 00:50:44,765 --> 00:50:46,790 Why are you throwing it away? We should return it. 644 00:50:47,067 --> 00:50:48,762 No need. - Why? 645 00:50:48,835 --> 00:50:49,995 Because I said so. 646 00:50:50,070 --> 00:50:51,037 Inder, there are medicines in it. 647 00:50:51,104 --> 00:50:53,004 Someone might get sick if he doesn't take it on time. 648 00:50:53,073 --> 00:50:55,837 Let him die, I don't care. - But I do. 649 00:50:56,810 --> 00:50:58,004 Saru! Saru! 650 00:50:58,578 --> 00:50:59,772 Saru, stop this! 651 00:50:59,846 --> 00:51:00,744 Sir... 652 00:51:00,814 --> 00:51:02,008 Sir... Excuse me, sir... - Hello, yes... 653 00:51:02,082 --> 00:51:04,983 I... - Sir, your wallet. 654 00:51:10,323 --> 00:51:10,982 Thank you, dear. 655 00:51:11,057 --> 00:51:13,548 It fell down there... Inder. 656 00:51:13,627 --> 00:51:16,926 Inder... Inder... wait. 657 00:51:16,997 --> 00:51:18,692 Inder. - Get lost! 658 00:51:30,811 --> 00:51:32,540 Can I drop you home, child? 659 00:51:34,347 --> 00:51:35,678 If you don't mind? 660 00:52:17,057 --> 00:52:18,615 Where are you going, sir? 661 00:52:18,692 --> 00:52:19,886 The library's closed, sir. 662 00:52:22,562 --> 00:52:23,756 Brother Inder. 663 00:52:28,568 --> 00:52:31,799 Saru hasn't come here. 664 00:52:32,572 --> 00:52:34,699 But she's been living with you these days. 665 00:52:34,774 --> 00:52:36,867 Has there been a problem? 666 00:53:10,510 --> 00:53:11,841 Saru. 667 00:53:13,680 --> 00:53:15,011 Why didn't you go back home? 668 00:53:16,917 --> 00:53:18,509 You asked me to get lost, didn't you? 669 00:53:19,052 --> 00:53:21,612 Going back to the house that you gave me after that 670 00:53:21,688 --> 00:53:23,622 ...would mean I've no self-respect. 671 00:53:34,434 --> 00:53:35,992 I am a beast Saru! 672 00:53:41,541 --> 00:53:43,532 Are you sorry? - Yes. 673 00:53:43,610 --> 00:53:45,805 Then say you're sorry. - Sorry! 674 00:54:07,667 --> 00:54:10,966 That guy whose wallet... - Is your dad. I know. 675 00:54:13,540 --> 00:54:15,906 There's a photo of you two in this book. 676 00:54:16,443 --> 00:54:18,638 Renowned lawyer Rajenderlal Parihaar. 677 00:54:18,712 --> 00:54:20,543 With his son Inderlal Parihaar. 678 00:54:20,614 --> 00:54:22,548 In front of their 1 858 Oak tree... 679 00:54:22,616 --> 00:54:23,947 I hate him. 680 00:54:26,019 --> 00:54:27,384 I hate him! 681 00:54:34,661 --> 00:54:39,030 The day you hug him, all broken strings of your heart, will be mended. 682 00:54:44,537 --> 00:54:45,868 Saru, isn't there some shortcut way... 683 00:54:45,939 --> 00:54:47,463 ...so your dad can accept you back. 684 00:54:48,808 --> 00:54:49,832 There is. 685 00:54:49,909 --> 00:54:51,570 One impossible shortcut. 686 00:54:51,645 --> 00:54:52,873 Why impossible? 687 00:54:55,682 --> 00:55:00,278 If some llT... llM... Brahmin Shashtri boy... 688 00:55:02,288 --> 00:55:03,846 ...marries me. 689 00:55:05,392 --> 00:55:06,984 Then he might accept me back. 690 00:55:08,561 --> 00:55:10,461 At least for blessing me. 691 00:55:12,432 --> 00:55:13,763 Then get married. 692 00:55:16,970 --> 00:55:19,632 No one wants to marry this ugly frump. 693 00:55:21,775 --> 00:55:23,367 Ugly frump! 694 00:55:26,312 --> 00:55:27,472 I see. 695 00:55:31,885 --> 00:55:33,079 Brother, can you take us to Dharavi? 696 00:55:34,054 --> 00:55:34,918 Let's go. 697 00:55:34,988 --> 00:55:36,319 Why Dharavi? 698 00:55:43,029 --> 00:55:45,054 Inder, why did we come here? 699 00:55:45,331 --> 00:55:47,663 Is this place decent? - Don't worry 700 00:55:47,734 --> 00:55:50,726 Even Ruby orders all her stock from Mustakeen Bhai. 701 00:55:50,804 --> 00:55:51,771 Bhai? 702 00:55:52,105 --> 00:55:54,835 He's the biggest smuggler in Mumbai for designer stuff. 703 00:55:54,908 --> 00:55:57,843 Smuggler. I want to go back. 704 00:55:57,911 --> 00:56:01,677 Trust me... he maybe be a smuggler, but he's an amazing artist. 705 00:56:03,783 --> 00:56:05,045 Makeover king. 706 00:56:08,288 --> 00:56:11,052 Greetings, Mustakeen bhai. - Greetings. 707 00:56:12,425 --> 00:56:14,655 Bring your booty forward, Inder. 708 00:56:14,728 --> 00:56:15,695 Booty! 709 00:56:16,362 --> 00:56:19,024 Inder, let's go back. I don't want a makeover. 710 00:56:23,369 --> 00:56:24,666 Stop this, Inder. 711 00:57:05,411 --> 00:57:07,845 "You can check on Wikipedia." 712 00:57:07,914 --> 00:57:10,439 "You can search on Google." 713 00:57:10,517 --> 00:57:12,951 "You can even look around, dear." 714 00:57:13,019 --> 00:57:17,718 "You won't find a beloved like him." 715 00:57:17,957 --> 00:57:22,951 "No .1... No .1... No .1... No .1..." 716 00:57:23,029 --> 00:57:25,554 "No .1... No .1..." 717 00:57:25,632 --> 00:57:28,066 "There's a magic in your eyes..." 718 00:57:28,334 --> 00:57:30,598 "...you turn my world around." 719 00:57:30,670 --> 00:57:33,366 "You look at me and go... oh... oh... oh..." 720 00:57:33,439 --> 00:57:35,737 "Don't you ever leave and go." 721 00:57:35,809 --> 00:57:38,334 "You can check on Wikipedia." 722 00:57:38,411 --> 00:57:40,709 "You can search on Google." 723 00:57:40,780 --> 00:57:43,476 "You can even look around, dear." 724 00:57:43,550 --> 00:57:48,044 "You won't find a beloved like him." 725 00:57:48,421 --> 00:57:55,850 "No .1... No .1... No .1... No .1..." 726 00:57:55,929 --> 00:57:58,489 "I've no peace without you." 727 00:57:58,565 --> 00:58:01,261 "My days and night are restless without you." 728 00:58:01,334 --> 00:58:03,427 "You've stolen my heart away." 729 00:58:05,038 --> 00:58:06,027 "See you baby." 730 00:58:06,306 --> 00:58:08,672 "You can check on Wikipedia." 731 00:58:08,741 --> 00:58:10,902 "You can search on Google." 732 00:58:10,977 --> 00:58:13,571 "You can even look around, dear." 733 00:58:13,646 --> 00:58:18,310 "You won't find a beloved like him." 734 00:58:18,685 --> 00:58:26,285 "No .1... No .1... No .1... No .1..." 735 00:58:43,910 --> 00:58:52,943 "No one understood this bond, beloved." 736 00:58:53,453 --> 00:59:03,260 "It's complete... yet incomplete... sweetheart." 737 00:59:04,397 --> 00:59:06,865 "I've no peace without you." 738 00:59:06,933 --> 00:59:09,458 "My days and night are restless without you." 739 00:59:09,535 --> 00:59:11,969 "You've stolen my heart away." 740 00:59:13,640 --> 00:59:14,629 "See you baby." 741 00:59:14,707 --> 00:59:16,937 "You can check on Wikipedia." 742 00:59:17,010 --> 00:59:19,638 "You can search on Google." 743 00:59:19,712 --> 00:59:22,340 "You can even look around, dear." 744 00:59:22,415 --> 00:59:26,909 "You won't find a beloved like him." 745 00:59:27,053 --> 00:59:34,653 "No .1... No .1... No .1... No .1..." 746 00:59:34,727 --> 00:59:39,687 "No .1... No .1... No .1... No .1..." 747 00:59:39,832 --> 00:59:42,528 Mustakin bhai has given some gifts for you. 748 00:59:46,973 --> 00:59:47,735 Let's go. 749 00:59:47,941 --> 00:59:49,533 How do I look? 750 00:59:57,550 --> 01:00:00,451 No one will ever call you an ugly frump again. 751 01:00:08,494 --> 01:00:12,954 Mom, Kaveri and... dad will be really happy to see me like this. 752 01:00:18,905 --> 01:00:20,429 Then let's go show them. 753 01:00:22,542 --> 01:00:25,409 No, Inder. It's a bad idea. - No, it's not. 754 01:00:34,988 --> 01:00:37,013 Saru. Let's go. 755 01:00:59,012 --> 01:01:02,539 I'll tie my hair... or should I let it be like this. 756 01:01:03,750 --> 01:01:04,842 Let it be the way it is. 757 01:01:04,917 --> 01:01:06,544 You're looking nice. 758 01:01:46,826 --> 01:01:49,454 The name of the deceased? 759 01:01:50,563 --> 01:01:51,996 Saraswati. 760 01:01:54,967 --> 01:01:56,901 And 'Clan'... Kaundanyesya! 761 01:02:41,814 --> 01:02:44,510 I completely forgot how disappointing parents can be. 762 01:02:50,890 --> 01:02:52,619 What will you do now, Saru? 763 01:02:52,959 --> 01:02:53,926 Huh! 764 01:02:58,397 --> 01:03:02,891 I... l'm not some loser who'll give up. 765 01:03:06,672 --> 01:03:08,936 I will go to the office as this new Saru. 766 01:03:10,042 --> 01:03:13,671 When someone compliments me, I'll say thank you. 767 01:03:16,048 --> 01:03:17,379 Inder... 768 01:03:19,018 --> 01:03:24,513 ...I won't waste this pretty face that you gave me. 769 01:03:27,593 --> 01:03:30,585 And when some suitable boy falls for this face and says... 770 01:03:31,497 --> 01:03:32,930 "Marry me Saru." 771 01:03:34,100 --> 01:03:36,034 I'll say "Yes, please". 772 01:03:40,640 --> 01:03:42,369 I will come meet dad. 773 01:03:44,510 --> 01:03:47,536 And he'll take that photo down. 774 01:03:48,881 --> 01:03:51,645 He'll hug me... and say... 775 01:03:54,520 --> 01:03:56,010 Bless you. 776 01:03:57,323 --> 01:03:59,416 May you have a long life. 777 01:04:44,070 --> 01:04:45,537 Not well, Saru? 778 01:04:48,441 --> 01:04:49,738 Are you alright? 779 01:04:51,777 --> 01:04:53,972 I am okay, thank you. 780 01:04:55,348 --> 01:05:00,047 What's the motivation behind this amazing, mind-blowing makeover? 781 01:05:04,657 --> 01:05:06,318 Tell me, I am waiting. 782 01:05:10,396 --> 01:05:14,492 So that I can trap some llT... llM. 783 01:05:15,668 --> 01:05:16,657 Really? 784 01:05:16,736 --> 01:05:18,294 I'll see you. 785 01:05:20,740 --> 01:05:22,332 See you! 786 01:05:24,910 --> 01:05:27,936 Hi... can I speak with Saraswati Parthasaarthy. 787 01:05:28,014 --> 01:05:30,710 Saru's got flu, so she didn't come to the library today. 788 01:05:30,783 --> 01:05:32,011 Okay. 789 01:05:36,956 --> 01:05:40,949 Excuse me. Saru's back? - No, she's still got flu. 790 01:05:41,027 --> 01:05:44,053 Otherwise Saru taking a leave... is impossible. 791 01:05:56,108 --> 01:05:59,043 You didn't tell me you had flu. - It was just a viral. 792 01:05:59,312 --> 01:06:00,779 Nothing serious. 793 01:06:01,614 --> 01:06:04,014 That party boy's been looking for you. 794 01:06:06,485 --> 01:06:09,010 That... Abhimanyu... What's his name? 795 01:06:11,057 --> 01:06:12,319 Shashtri. 796 01:06:12,391 --> 01:06:13,380 Right. 797 01:06:15,027 --> 01:06:16,995 He didn't have your number. 798 01:06:17,663 --> 01:06:20,291 No. thank God. 799 01:06:20,366 --> 01:06:23,563 Why? Is he bothering you? - No! 800 01:06:29,308 --> 01:06:31,037 Then why are you avoiding him? 801 01:06:34,880 --> 01:06:36,711 Why are you avoiding him? 802 01:06:37,650 --> 01:06:39,743 Because every time I open my mouth in front of him... 803 01:06:39,852 --> 01:06:42,343 ...I say something idiotic. 804 01:06:43,055 --> 01:06:44,750 Don't ask why? 805 01:06:46,459 --> 01:06:47,653 Why? 806 01:06:52,498 --> 01:06:55,058 You got a job, didn't you? - What? 807 01:06:56,769 --> 01:06:59,294 This file... You got a job! 808 01:07:00,806 --> 01:07:02,433 Congratulations. 809 01:07:04,543 --> 01:07:07,808 This isn't a file of my resumes... it's got a list of boys. 810 01:07:08,447 --> 01:07:10,938 All of them are llTs... llMs. 811 01:07:12,318 --> 01:07:14,411 Next week they're coming to see you. 812 01:07:15,388 --> 01:07:17,754 You'll definitely like someone for sure. 813 01:07:34,907 --> 01:07:35,999 Saru. 814 01:07:36,542 --> 01:07:38,669 Hi. - Hi. 815 01:07:39,078 --> 01:07:42,343 How's your health now? - Good. 816 01:07:44,016 --> 01:07:47,918 I've been trying to meet you for the past few days. 817 01:07:49,455 --> 01:07:53,391 I wanted to ask whether... you're free. 818 01:07:54,927 --> 01:07:56,087 Today? 819 01:07:56,328 --> 01:07:58,956 No! For the next 80-90 years. 820 01:07:59,398 --> 01:08:05,769 If you're free... we can hang out... together. 821 01:08:10,009 --> 01:08:11,476 What do you... 822 01:08:11,777 --> 01:08:13,301 What do you mean? 823 01:08:13,913 --> 01:08:19,874 That you've trapped this llT... llM... 824 01:08:23,389 --> 01:08:25,619 I know this is very sudden. 825 01:08:26,559 --> 01:08:29,824 But this feeling was just as sudden. 826 01:08:30,696 --> 01:08:36,601 That day when you went on a date, I didn't like it at all. 827 01:08:38,904 --> 01:08:41,372 And when you got this makeover... 828 01:08:41,440 --> 01:08:44,000 ...I hoped that you did it for me. 829 01:08:46,545 --> 01:08:48,877 And when you didn't come to the office... 830 01:08:49,648 --> 01:08:52,640 ...I realised that you... 831 01:08:53,686 --> 01:08:55,551 You're the one, Saru... 832 01:08:58,557 --> 01:08:59,956 Will you... 833 01:09:00,893 --> 01:09:02,485 Will you marry me? 834 01:09:27,501 --> 01:09:28,399 Saru. 835 01:09:28,469 --> 01:09:29,561 What's the emergency? 836 01:09:29,637 --> 01:09:31,298 Good news. Come on. 837 01:09:32,373 --> 01:09:35,570 The no .8 guy in this file is waiting for you. 838 01:09:35,643 --> 01:09:36,940 Upstairs, in the restaurant. 839 01:09:38,379 --> 01:09:40,745 He's llT... llM... and MIT as well. 840 01:09:41,215 --> 01:09:42,648 Your dad will really love him. 841 01:09:42,716 --> 01:09:45,446 Abhimanyu came to see me during the lunch break. 842 01:09:46,854 --> 01:09:48,253 You mean that party boy. 843 01:09:49,890 --> 01:09:53,348 That party boy is llT... llM... - I see. 844 01:09:53,427 --> 01:09:54,985 Brahmin... Shashtri. 845 01:09:55,696 --> 01:09:57,823 Seems like the answer to your dad's prayers. 846 01:09:57,898 --> 01:09:58,990 Come on. 847 01:10:00,634 --> 01:10:02,534 He wants to marry me. 848 01:10:05,272 --> 01:10:06,569 What do I do? 849 01:10:10,678 --> 01:10:11,702 Say yes. 850 01:10:41,442 --> 01:10:47,972 "My heart fell in the captivity of memories." 851 01:10:48,048 --> 01:10:54,783 "This love has shattered it into pieces." 852 01:10:54,855 --> 01:11:01,488 "Our meeting wasn't a coincidence." 853 01:11:01,562 --> 01:11:07,990 "O benefactor. "O benefactor. "O benefactor." 854 01:11:08,269 --> 01:11:14,799 "Our meeting wasn't a coincidence." 855 01:11:14,875 --> 01:11:22,008 "O benefactor. "O benefactor. "O benefactor." 856 01:11:29,890 --> 01:11:32,859 Will you please come along to shop for my wedding? 857 01:11:33,861 --> 01:11:35,761 Everything I selected 858 01:11:35,829 --> 01:11:37,797 ...I looked like the old Saru. 859 01:11:37,865 --> 01:11:39,526 Please, Inder. 860 01:11:40,701 --> 01:11:42,430 I want to look beautiful that day. 861 01:11:48,976 --> 01:11:52,412 "You love someone else." 862 01:11:52,479 --> 01:11:55,642 "You think about someone else." 863 01:11:55,716 --> 01:12:00,813 "The heart cannot accept this." 864 01:12:02,423 --> 01:12:05,722 "There's a spark of separation." 865 01:12:05,793 --> 01:12:08,990 "What's this fire?" 866 01:12:09,263 --> 01:12:14,701 "My yearning for you has killed me." 867 01:12:14,768 --> 01:12:21,230 "Our meeting wasn't a coincidence." 868 01:12:21,308 --> 01:12:28,771 "O benefactor. "O benefactor. "O benefactor." 869 01:12:58,612 --> 01:13:00,637 Hi. - What's this? 870 01:13:01,415 --> 01:13:02,882 Post marriage, Abhimanyu is taking up a job... 871 01:13:02,950 --> 01:13:04,542 ...in the Turkey bureau. 872 01:13:05,252 --> 01:13:07,584 Blood test was compulsory for the visa... 873 01:13:07,655 --> 01:13:09,782 ...so I had to go to the hospital... - You're going to Turkey? 874 01:13:20,501 --> 01:13:21,763 First card... 875 01:13:22,970 --> 01:13:24,437 For you! 876 01:13:34,715 --> 01:13:36,683 Inder, if you don't come... 877 01:13:37,518 --> 01:13:39,486 ...l'll have no one who will be my own. 878 01:13:43,757 --> 01:13:46,988 "This void will stay with me..." 879 01:13:47,261 --> 01:13:50,424 "...no matter where I go." 880 01:13:50,497 --> 01:13:55,434 "I can't be patient." 881 01:13:56,870 --> 01:14:03,673 "In this colorless world of mine..." 882 01:14:03,744 --> 01:14:09,410 "...I wonder why your name gives me relief." 883 01:14:09,483 --> 01:14:15,752 "Our meeting wasn't a coincidence." 884 01:14:15,823 --> 01:14:16,915 Sir... 885 01:14:16,990 --> 01:14:19,515 Sir... Saru's wedding card. 886 01:14:20,594 --> 01:14:23,688 Sir... the guy's llT... just like you wanted. 887 01:14:24,798 --> 01:14:28,290 Sir, if you don't come... she'll have no one of her own at her wedding. 888 01:14:29,536 --> 01:14:31,470 Sir, please take it. 889 01:14:31,839 --> 01:14:38,711 "Our meeting wasn't a coincidence." 890 01:14:38,779 --> 01:14:45,378 "O benefactor. "O benefactor. "O benefactor." 891 01:14:45,452 --> 01:14:51,789 "My heart fell in the captivity of memories." 892 01:14:51,859 --> 01:14:58,560 "This love has shattered it into pieces." 893 01:14:58,632 --> 01:15:05,333 "Our meeting wasn't a coincidence." 894 01:15:05,405 --> 01:15:13,369 "O benefactor. "O benefactor. "O benefactor." 895 01:15:26,727 --> 01:15:29,218 Hello, where's the groom? 896 01:15:29,296 --> 01:15:30,729 Come, Saru. 897 01:15:31,431 --> 01:15:33,695 He's picking up his parents from the airport. He'll be here soon. 898 01:15:41,341 --> 01:15:45,368 I'll go get Abhimanyu. - Yeah. 899 01:15:51,885 --> 01:15:54,786 Congratulations. - Thank you. 900 01:16:37,364 --> 01:16:40,993 Inder... the registrar's calling. 901 01:16:47,741 --> 01:16:49,902 Yes, mister. Where's the guy? 902 01:16:50,177 --> 01:16:52,270 How much longer will I have to wait? 903 01:16:52,346 --> 01:16:54,746 Sir, he must be stuck in traffic... that's why he's late. 904 01:16:54,815 --> 01:16:56,214 He'll be here any minute. 905 01:16:56,450 --> 01:16:57,917 This is too much, mister. 906 01:16:58,185 --> 01:17:00,710 He's already 40 minutes late. 907 01:17:00,787 --> 01:17:02,618 There are other people waiting outside. 908 01:17:02,689 --> 01:17:08,286 Do me a favour, step out so that I can marry those whose groom have arrived, 909 01:17:52,539 --> 01:17:53,597 Come in. 910 01:17:55,342 --> 01:17:58,334 Did someone die that you didn't turn up? 911 01:18:01,615 --> 01:18:03,242 Why, Abhimanyu? 912 01:18:08,422 --> 01:18:10,413 My parents have said no to this marriage. 913 01:18:13,493 --> 01:18:14,824 I am sorry. 914 01:18:17,864 --> 01:18:18,796 Inder... 915 01:18:21,201 --> 01:18:22,964 ...he doesn't want to marry me. 916 01:18:32,212 --> 01:18:34,612 If there's a misunderstanding, then let's sit down and clear it. 917 01:18:35,849 --> 01:18:38,909 The registrar's still waiting. You two can still get married. 918 01:18:39,453 --> 01:18:42,547 What marriage? What are you saying? 919 01:18:42,956 --> 01:18:44,787 You should punch him! 920 01:18:44,858 --> 01:18:46,587 Punch him! Punch him! 921 01:18:46,660 --> 01:18:48,525 Punch him! Punch him! 922 01:18:48,562 --> 01:18:49,551 Punch him! Punch him! 923 01:18:49,629 --> 01:18:50,721 Punch him! 924 01:18:56,203 --> 01:18:57,431 Saru! 925 01:18:58,939 --> 01:19:01,703 Abhimanyu! Just a minute! 926 01:19:11,451 --> 01:19:15,854 A girl whose last rites have been performed by the family while she's still alive... 927 01:19:16,390 --> 01:19:18,654 ...we cannot accept such a girl in our family. 928 01:19:18,892 --> 01:19:20,689 It's impossible. 929 01:19:20,761 --> 01:19:22,456 We're not so liberal minded. 930 01:19:23,230 --> 01:19:26,427 Today when Abhimanyu told us about it at the airport... 931 01:19:26,500 --> 01:19:28,491 ...we made it clear to him... 932 01:19:28,568 --> 01:19:30,798 This marriage isn't possible. 933 01:19:31,405 --> 01:19:35,603 And if he goes ahead... then we won't be a part of it. 934 01:19:52,325 --> 01:19:56,785 You said that... their approval is just a formality. 935 01:19:59,533 --> 01:20:01,660 If you say yes... they'll say yes. 936 01:20:25,892 --> 01:20:27,519 You should've punched him. 937 01:20:28,361 --> 01:20:29,555 Why didn't you? 938 01:20:29,863 --> 01:20:31,296 Why didn't you punch him? 939 01:20:31,364 --> 01:20:32,626 Why didn't you? 940 01:20:32,866 --> 01:20:34,356 Why didn't you punch him? 941 01:20:34,468 --> 01:20:35,730 Why didn't you punch him? 942 01:20:36,770 --> 01:20:39,330 If I had punched him... it would've ended everything. 943 01:20:41,975 --> 01:20:45,672 And... you wouldn't get a second chance... 944 01:20:45,745 --> 01:20:46,734 ...to say sorry, I love you. 945 01:20:46,813 --> 01:20:47,780 Sorry... 946 01:20:47,848 --> 01:20:49,873 He doesn't deserve sorry, I love you. 947 01:20:49,950 --> 01:20:51,975 He doesn't deserve a second chance. 948 01:20:52,252 --> 01:20:54,982 All this that you're doing... 949 01:20:55,255 --> 01:20:56,688 ...he doesn't deserve all this. 950 01:20:56,756 --> 01:20:58,951 He doesn't deserve it. He doesn't deserve anything. 951 01:20:59,226 --> 01:21:00,853 He doesn't deserve anything. 952 01:21:15,375 --> 01:21:24,682 "My restlessness would get some peace" 953 01:21:25,285 --> 01:21:32,782 "Whenever I see your face" 954 01:21:33,360 --> 01:21:41,028 "Whenever I see your face" 955 01:21:41,601 --> 01:21:50,737 "My madness gets some patience." 956 01:21:51,378 --> 01:21:58,978 "Whenever I see your face" 957 01:21:59,386 --> 01:22:04,915 "Every time someone mentions your name." 958 01:22:05,392 --> 01:22:13,822 "My love for you starts flowing from my eyes like tears." 959 01:22:19,506 --> 01:22:21,440 Mr. And Mrs. Abhimanyu Shastri. 960 01:22:21,508 --> 01:22:22,770 Congratulations. 961 01:22:22,842 --> 01:22:24,241 This is your honeymoon suite. 962 01:22:24,311 --> 01:22:24,936 Enjoy your stay. 963 01:22:25,011 --> 01:22:26,444 Saru, wait a minute. 964 01:22:27,647 --> 01:22:29,012 Saru, stop this. 965 01:22:29,416 --> 01:22:30,781 Stop what, Inder. 966 01:22:31,017 --> 01:22:32,712 Two days advance has already been paid. 967 01:22:32,786 --> 01:22:33,844 Why waste it? 968 01:22:33,920 --> 01:22:35,820 And anyway, I can't go back to the house. 969 01:22:36,389 --> 01:22:38,448 You can go, if you want to. 970 01:22:39,659 --> 01:22:41,320 Go. - Saru... 971 01:22:48,501 --> 01:22:52,460 "Day and night I pray for only one thing." 972 01:22:52,539 --> 01:22:56,236 "That I love and die for you." 973 01:22:56,576 --> 01:23:00,205 "Every time I look around, I see only you." 974 01:23:00,280 --> 01:23:04,478 "And I want to surrender my world to you." 975 01:23:04,551 --> 01:23:10,217 "Every time someone mentions your name." 976 01:23:10,590 --> 01:23:18,929 "I can feel your lips on mine." 977 01:23:18,999 --> 01:23:28,567 "All my paths find their destination." 978 01:23:28,808 --> 01:23:36,647 "Whenever I see your face" 979 01:23:36,850 --> 01:23:44,757 "Whenever I see your face" 980 01:23:49,462 --> 01:23:53,796 See Inder... even though I have become beautiful... 981 01:23:54,467 --> 01:23:57,197 ...no one wants to marry me. 982 01:24:29,636 --> 01:24:31,797 You'll hate me for this tomorrow, Saru. 983 01:24:32,439 --> 01:24:33,963 Please. 984 01:24:38,411 --> 01:24:46,284 "The tasteless winds just gave me a whiff of your scent." 985 01:24:46,519 --> 01:24:50,580 "Love is a dangerous thing." 986 01:24:50,657 --> 01:24:54,388 "Someday it will kill me." 987 01:24:54,461 --> 01:24:59,922 "Every time someone mentions your name." 988 01:25:00,533 --> 01:25:08,668 "Every moment narrates your tale." 989 01:25:08,908 --> 01:25:18,408 "Every yearning of mine gets comforted. 990 01:25:18,718 --> 01:25:26,682 "Whenever I see your face" 991 01:25:26,760 --> 01:25:35,566 "Whenever I see your face" 992 01:26:51,478 --> 01:26:53,309 "Abhimanyu came to see me." 993 01:26:53,880 --> 01:26:57,941 "I don't know whether I should say sorry, thanks..." 994 01:26:58,218 --> 01:26:59,446 "...or goodbye." 995 01:27:28,948 --> 01:27:30,245 Hello. 996 01:27:35,388 --> 01:27:36,480 Please be seated. 997 01:27:48,501 --> 01:27:50,799 Kaveri's getting married on the 27 th. 998 01:27:55,341 --> 01:27:57,673 Saru doesn't answer my phone. 999 01:28:01,247 --> 01:28:03,943 Can you please give her this card? 1000 01:28:04,217 --> 01:28:06,651 I've stopped seeing Saru. 1001 01:28:30,910 --> 01:28:32,775 And I am leaving this city. 1002 01:28:39,252 --> 01:28:42,278 Alright, son. See you. 1003 01:28:46,559 --> 01:28:47,548 I will... 1004 01:28:48,861 --> 01:28:50,692 I will give this card to Saru. 1005 01:28:56,769 --> 01:28:58,532 Take care of yourself. 1006 01:29:06,512 --> 01:29:08,912 Saraswati. - She doesn't work here anymore. 1007 01:29:11,351 --> 01:29:13,717 Any information about her? - No. 1008 01:29:18,358 --> 01:29:19,552 Excuse me. 1009 01:29:20,293 --> 01:29:22,625 Can you give this to Abhimanyu Shashtri? 1010 01:29:22,829 --> 01:29:24,387 Thanks. 1011 01:29:36,743 --> 01:29:37,937 Inder. 1012 01:29:41,347 --> 01:29:42,939 I can't give this card to Saru? 1013 01:29:46,819 --> 01:29:47,649 Why? 1014 01:29:47,720 --> 01:29:50,883 Since our marriage broke up, we're not in touch. 1015 01:29:52,258 --> 01:29:53,282 That's a lie. 1016 01:29:54,994 --> 01:29:57,588 You came to see her at the resort... she was with you. 1017 01:29:57,664 --> 01:29:58,926 I saw it myself. 1018 01:30:00,900 --> 01:30:03,425 Yes, I did come. We had some personal conversation. 1019 01:30:04,470 --> 01:30:06,597 After that she went her way, and I went mine. 1020 01:30:12,745 --> 01:30:13,973 What do you mean by 'her way'? 1021 01:30:14,981 --> 01:30:16,642 She must have given you some address? 1022 01:30:17,383 --> 01:30:18,281 No. 1023 01:30:18,751 --> 01:30:20,378 Any message for her family. 1024 01:30:25,291 --> 01:30:26,280 I am sorry. 1025 01:30:30,029 --> 01:30:31,462 Abhimanyu. 1026 01:30:34,300 --> 01:30:35,733 Any message for me? 1027 01:30:36,502 --> 01:30:37,696 No! 1028 01:31:32,391 --> 01:31:33,688 I have a gun. 1029 01:31:34,894 --> 01:31:37,522 And next time you go anywhere without telling me... 1030 01:31:37,597 --> 01:31:40,464 ...l'll put all six bullets here and here! 1031 01:31:41,434 --> 01:31:42,662 Get it? 1032 01:31:42,735 --> 01:31:43,702 What? 1033 01:31:44,403 --> 01:31:45,495 What? 1034 01:31:46,639 --> 01:31:48,903 Won't you even say hello? - No. 1035 01:31:52,378 --> 01:31:53,868 Why not? 1036 01:31:55,815 --> 01:31:59,251 Because after a sympathy fling, you don't say hello. 1037 01:31:59,552 --> 01:32:00,644 You avoid each other. 1038 01:32:00,987 --> 01:32:03,854 I see... so that's why you're running. 1039 01:32:04,257 --> 01:32:05,622 Because you're embarrassed. 1040 01:32:05,691 --> 01:32:07,283 Saru, grow up. 1041 01:32:07,360 --> 01:32:10,887 I didn't run. I messaged you. 1042 01:32:11,464 --> 01:32:13,557 Didn't you get it? Huh! 1043 01:32:18,771 --> 01:32:21,740 I did... and I let you go because... 1044 01:32:21,808 --> 01:32:25,505 ...I thought you're starting a life with that Abhimanyu. 1045 01:32:26,579 --> 01:32:30,982 Saru... why are you wandering in the jungles? 1046 01:32:32,485 --> 01:32:34,510 Why are you wandering in the jungles like a hippie? 1047 01:32:34,987 --> 01:32:35,976 Tell me... 1048 01:32:36,589 --> 01:32:38,648 Who are you to ask me that? 1049 01:32:44,263 --> 01:32:48,723 Saru. You tell me... who am I to you after that night? 1050 01:32:49,268 --> 01:32:51,361 The night's gone... the matter's over, Inder 1051 01:32:54,273 --> 01:32:55,763 Whatever happened that night... 1052 01:32:56,342 --> 01:32:58,708 ...was only a moment to forget Abhinamyu. 1053 01:32:59,312 --> 01:33:00,904 It wasn't anything special. 1054 01:33:00,980 --> 01:33:02,880 It wasn't anything wow! 1055 01:33:04,217 --> 01:33:05,275 Get it? 1056 01:33:06,853 --> 01:33:08,878 Now just leave me alone. 1057 01:33:10,523 --> 01:33:11,922 Leave me alone. 1058 01:33:59,572 --> 01:34:01,437 Now tell me who I am. 1059 01:34:02,275 --> 01:34:04,539 Tell me who I am to you. 1060 01:34:04,777 --> 01:34:06,335 Saru? 1061 01:34:06,412 --> 01:34:07,777 Saru? 1062 01:34:08,381 --> 01:34:09,814 Saru? 1063 01:34:10,416 --> 01:34:11,576 Saru? 1064 01:34:21,227 --> 01:34:24,321 I strictly forbade Saraswati from going to high altitudes. 1065 01:34:24,397 --> 01:34:25,830 She's got Meningioma. 1066 01:34:27,266 --> 01:34:29,393 A deep tumor in the brain. 1067 01:34:29,702 --> 01:34:31,567 We can't operate on it. 1068 01:34:31,637 --> 01:34:33,730 And nor can we do chemo. 1069 01:34:33,806 --> 01:34:36,240 That's why we're treating her with oral medicines. 1070 01:34:36,842 --> 01:34:39,868 In such cases, diagnoses is also difficult. 1071 01:34:39,946 --> 01:34:41,607 Because there are no visible symptoms... 1072 01:34:41,681 --> 01:34:43,512 ...other than headache and fever. 1073 01:34:43,582 --> 01:34:45,573 And I had explained this to Saru and her fianc. 1074 01:34:45,651 --> 01:34:46,948 Hold on. 1075 01:34:47,753 --> 01:34:49,721 Abhimanyu. - Yeah. 1076 01:34:54,493 --> 01:34:55,858 Yes, Mr. Mehta. 1077 01:35:01,334 --> 01:35:03,564 You broke-off with her because of her illness. 1078 01:35:03,636 --> 01:35:06,833 I received the reports just few hours after I broke off the marriage. 1079 01:35:07,573 --> 01:35:08,870 If I had known about this earlier... 1080 01:35:08,941 --> 01:35:10,909 ...I would've never hurt Saru. 1081 01:35:12,411 --> 01:35:16,507 My office conducted some routine medical tests for the visa. 1082 01:35:16,716 --> 01:35:20,447 That's why the doctor called me first, not Saru. 1083 01:35:21,887 --> 01:35:23,912 I am not proud of myself. 1084 01:35:24,857 --> 01:35:27,519 I kept looking for Saru all night with the reports. 1085 01:35:27,593 --> 01:35:29,925 Next day when I met her at the Resort I said sorry. 1086 01:35:29,996 --> 01:35:31,896 Asked for a second chance. 1087 01:35:32,565 --> 01:35:33,827 But she didn't agree. 1088 01:35:35,901 --> 01:35:37,869 She said that I was lucky... 1089 01:35:37,937 --> 01:35:39,370 If I hadn't broke off the marriage... 1090 01:35:39,438 --> 01:35:42,464 ...then I would have been stuck with a wife with tumor. 1091 01:35:51,217 --> 01:35:54,778 I came asking you whether she left a message for me or not... 1092 01:35:55,388 --> 01:35:56,685 Remember? 1093 01:35:57,223 --> 01:35:58,520 Why did you lie to me? 1094 01:36:00,793 --> 01:36:02,852 You won't tell Inder anything. 1095 01:36:03,829 --> 01:36:05,854 That's one promise she took from me. 1096 01:36:06,799 --> 01:36:08,892 Otherwise... I would've told you everything. 1097 01:36:09,735 --> 01:36:12,465 You can break a marriage, but not a promise. 1098 01:36:15,374 --> 01:36:16,841 How is Saru? 1099 01:36:20,813 --> 01:36:22,542 Even if you know, what will you do? 1100 01:36:53,446 --> 01:36:54,845 Excuse me, sir. 1101 01:36:55,614 --> 01:36:57,275 The patient's stuff. 1102 01:37:28,848 --> 01:37:30,543 Thank you. 1103 01:38:06,418 --> 01:38:08,852 Will you make me sit at the party with the saline? 1104 01:38:10,723 --> 01:38:13,783 Did you threaten the doctor with a gun to convince him? 1105 01:38:17,763 --> 01:38:18,957 Where's the party? 1106 01:38:25,571 --> 01:38:26,833 It's a surprise. 1107 01:38:28,841 --> 01:38:30,502 I like surprises. 1108 01:39:32,271 --> 01:39:38,574 "My heart's only loved you." 1109 01:39:38,644 --> 01:39:44,776 "You're the only one I prayed for." 1110 01:39:44,950 --> 01:39:50,217 "Your absence is like a curse." 1111 01:39:51,423 --> 01:39:56,690 "Your absence is like a curse." 1112 01:39:57,763 --> 01:40:03,963 "If you go away... I will die." 1113 01:40:04,236 --> 01:40:07,501 "Sweetheart I swear on you." 1114 01:40:07,573 --> 01:40:10,599 "Sweetheart I swear on you." 1115 01:40:10,676 --> 01:40:13,804 "Sweetheart I swear on you." 1116 01:40:14,480 --> 01:40:20,009 "Every time I see you, my eyes get wet with tears." 1117 01:40:20,286 --> 01:40:23,551 "Sweetheart I swear on you." 1118 01:40:23,622 --> 01:40:26,614 "Sweetheart I swear on you." 1119 01:40:26,692 --> 01:40:30,025 "Sweetheart I swear on you." 1120 01:40:44,777 --> 01:40:47,575 Dad's looking so handsome, isn't he? 1121 01:40:49,448 --> 01:40:51,609 Mom got that antique necklace... 1122 01:40:52,851 --> 01:40:54,944 She was asking for it for so long. 1123 01:40:58,924 --> 01:41:01,449 That's my uncle from Vizag. 1124 01:41:02,661 --> 01:41:03,855 My father's brother. 1125 01:41:05,998 --> 01:41:07,898 Whenever he says something... 1126 01:41:07,966 --> 01:41:10,730 ...at the end of every sentence he does this... 1127 01:41:12,971 --> 01:41:16,532 Look... look... he did it again... he does it all the time. 1128 01:41:18,644 --> 01:41:24,844 "My heart's... addicted to you." 1129 01:41:24,917 --> 01:41:30,822 "Don't ever... betray me." 1130 01:41:30,989 --> 01:41:36,825 "I am used to you... it's not my fault." 1131 01:41:36,895 --> 01:41:43,323 "Without you... it's impossible to live." 1132 01:41:43,402 --> 01:41:49,671 "You're the only one I prayed for." 1133 01:41:49,742 --> 01:41:54,577 "Your absence is like a curse." 1134 01:41:55,981 --> 01:42:01,886 "If you go away... I will die." 1135 01:42:02,454 --> 01:42:05,651 "Sweetheart I swear on you." 1136 01:42:05,724 --> 01:42:08,784 "Sweetheart I swear on you." 1137 01:42:08,861 --> 01:42:11,853 "Sweetheart I swear on you." 1138 01:42:12,664 --> 01:42:18,466 "Every time I see you, my eyes get wet with tears." 1139 01:42:18,537 --> 01:42:21,563 "Sweetheart I swear on you." 1140 01:42:21,640 --> 01:42:24,837 "Sweetheart I swear on you." - Thank you. 1141 01:42:24,910 --> 01:42:27,572 "Sweetheart I swear on you." 1142 01:42:29,415 --> 01:42:30,609 Marry me, Saru. 1143 01:42:36,722 --> 01:42:38,747 Charity marriage... 1144 01:42:39,758 --> 01:42:40,884 No, thank you. 1145 01:42:43,595 --> 01:42:44,755 Saru. 1146 01:42:45,764 --> 01:42:46,958 Saru, please. 1147 01:42:47,666 --> 01:42:49,361 It's not your responsibility... 1148 01:42:49,435 --> 01:42:50,561 ...to fulfill every incomplete story of mine, Inder. 1149 01:42:50,636 --> 01:42:51,625 Then whose is it? 1150 01:42:52,271 --> 01:42:53,568 Stop it, please. 1151 01:42:54,773 --> 01:42:57,970 I am not your first choice Neither am I your best choice... 1152 01:42:58,243 --> 01:42:59,437 You're my only... 1153 01:43:05,717 --> 01:43:09,483 If you ask again, I'll say yes. 1154 01:43:13,759 --> 01:43:16,250 I'll stoop really low in my own view. 1155 01:43:20,399 --> 01:43:22,424 I want to die with pride... 1156 01:43:27,239 --> 01:43:29,002 Give me your hand. 1157 01:43:29,541 --> 01:43:30,872 You can't die. 1158 01:43:38,684 --> 01:43:45,681 Go always grants parents wish for the child. 1159 01:43:46,792 --> 01:43:49,226 Putting a garland on a photo is a curse and not a wish... 1160 01:43:49,294 --> 01:43:51,694 ...and no God ever fulfils a curse. 1161 01:43:56,201 --> 01:43:57,600 Blessings or a curse... 1162 01:43:59,571 --> 01:44:01,903 Whatever the parents wish for from their hearts... 1163 01:44:05,844 --> 01:44:07,471 ...God says O.K. 1164 01:44:07,546 --> 01:44:09,275 What okay... 1165 01:44:10,916 --> 01:44:12,850 Enough, Saru. 1166 01:44:13,418 --> 01:44:14,544 Enough. 1167 01:44:15,854 --> 01:44:17,754 Let's go to the hospital. 1168 01:45:01,533 --> 01:45:03,228 Oh my... what's he doing? 1169 01:45:03,302 --> 01:45:04,291 Jayram! 1170 01:45:04,369 --> 01:45:05,267 Jayram! 1171 01:45:05,337 --> 01:45:06,326 Come quickly! 1172 01:45:06,405 --> 01:45:06,894 Jayram! 1173 01:45:09,474 --> 01:45:11,738 Rascal! What is this? 1174 01:45:11,843 --> 01:45:13,435 What hooliganism is this? 1175 01:45:13,879 --> 01:45:15,244 Call the police! 1176 01:45:31,463 --> 01:45:33,488 Stop putting a wreath on her photo. 1177 01:45:34,366 --> 01:45:37,301 Otherwise... what will you do? 1178 01:45:37,970 --> 01:45:39,562 What can you do? 1179 01:45:45,777 --> 01:45:47,802 I'll come back so you can slap me again. 1180 01:45:50,716 --> 01:45:52,183 Goodbye. 1181 01:46:13,939 --> 01:46:15,463 Hey... buddy. 1182 01:46:16,475 --> 01:46:18,340 Wake up, its morning. 1183 01:46:19,845 --> 01:46:20,777 Come on. 1184 01:46:25,517 --> 01:46:27,417 I told you I've got my eyes on you. 1185 01:46:29,855 --> 01:46:31,686 You're the star of the society. 1186 01:46:32,891 --> 01:46:34,415 There are many complaints against you. 1187 01:46:36,962 --> 01:46:38,862 Did you drink all this alone? 1188 01:46:39,765 --> 01:46:40,857 Surprising. 1189 01:46:40,932 --> 01:46:43,332 Come on, I'll get you some tea at the police station. 1190 01:46:48,573 --> 01:46:50,564 There's a bit of improvement. 1191 01:46:52,611 --> 01:46:54,579 I'm discharging you only because you're asking. 1192 01:46:55,180 --> 01:46:57,171 But make sure you come for your checkups every day. 1193 01:46:57,249 --> 01:46:58,614 Okay. 1194 01:46:59,785 --> 01:47:01,218 Where's your friend? 1195 01:47:03,188 --> 01:47:05,520 Normally he's always here during visiting hours. 1196 01:47:05,891 --> 01:47:07,222 So what happened today? 1197 01:47:14,533 --> 01:47:16,296 Sir, please let me make a call. 1198 01:47:18,303 --> 01:47:19,327 Sir. 1199 01:47:21,506 --> 01:47:22,632 Sir, please, sir. 1200 01:47:52,304 --> 01:47:53,601 Sir, I need to call the hospital. 1201 01:47:53,672 --> 01:47:54,934 Rode, do something about him. 1202 01:47:55,273 --> 01:47:56,934 Hey... sit down? 1203 01:47:57,442 --> 01:47:58,875 You're not on a visit here. 1204 01:47:59,211 --> 01:48:00,337 Sit. 1205 01:48:03,315 --> 01:48:06,182 Let me use the phone, otherwise... - Otherwise what? 1206 01:48:06,718 --> 01:48:08,447 Otherwise what? 1207 01:48:08,653 --> 01:48:10,484 I would've put you behind bars, you know. 1208 01:48:11,823 --> 01:48:14,621 There are numerous complaints against you from the society. 1209 01:48:16,261 --> 01:48:18,388 Moreover, you also have a criminal record. 1210 01:48:21,233 --> 01:48:23,895 And now you threaten the inspector on duty in the police station. 1211 01:48:24,236 --> 01:48:24,964 Otherwise... 1212 01:48:26,438 --> 01:48:27,837 Otherwise... you'll do what? 1213 01:48:29,341 --> 01:48:31,969 Sir... I just want to make a call. - Rode, throw him behind bars. 1214 01:48:33,211 --> 01:48:35,270 It's Saturday, he won't get bail until Monday. 1215 01:48:35,347 --> 01:48:36,905 Please sir, it's a very important call. 1216 01:48:36,982 --> 01:48:37,880 Let him rot inside for a day or two. 1217 01:48:37,949 --> 01:48:40,440 Sir... sir... - Stop bothering sir. 1218 01:48:40,519 --> 01:48:41,577 Please tell your sir... 1219 01:48:41,920 --> 01:48:43,615 Just one phone call. Please tell him... 1220 01:48:43,688 --> 01:48:44,484 Just one call to the hospital. 1221 01:48:45,223 --> 01:48:46,850 Listen... 1222 01:48:49,628 --> 01:48:50,890 I will call. 1223 01:48:51,663 --> 01:48:53,426 Stop... 1224 01:48:53,799 --> 01:48:56,461 Who are you calling? Your father? 1225 01:48:56,601 --> 01:48:58,228 Stop... 1226 01:49:08,580 --> 01:49:09,569 Bharti, get the car. 1227 01:49:16,354 --> 01:49:18,288 I want to issue this book. 1228 01:49:50,522 --> 01:49:52,683 If someone's released from jail after 8 years... 1229 01:49:52,757 --> 01:49:54,452 ...then what should he read... 1230 01:49:57,696 --> 01:49:59,857 "Bear girl... Coffee?" 1231 01:50:14,746 --> 01:50:16,373 "No coffee?" 1232 01:50:16,615 --> 01:50:18,515 "Then how about a tequila?" 1233 01:50:44,876 --> 01:50:46,901 "Today after meeting a girl in the lift..." 1234 01:50:46,978 --> 01:50:49,412 "...i felt like I found the best choice of my life." 1235 01:50:49,948 --> 01:50:51,848 "I stay away from girls that cry." 1236 01:50:52,617 --> 01:50:56,883 "But when you cry... I want to just... kiss you." 1237 01:50:57,455 --> 01:50:58,683 "So can I?" 1238 01:51:15,740 --> 01:51:17,901 "It's been 27 days and 9 hours since I met you." 1239 01:51:18,476 --> 01:51:20,501 "But you haven't replied yet." 1240 01:51:21,313 --> 01:51:22,803 "So I guess it's a no, thank you." 1241 01:51:23,548 --> 01:51:27,348 "But... if you ever change your mind, call me." 1242 01:52:11,930 --> 01:52:16,867 Stop. - Wait... 1243 01:53:04,549 --> 01:53:07,814 You ran with a death wish... To say what? 1244 01:53:08,620 --> 01:53:10,247 Sorry or I love you? 1245 01:53:22,634 --> 01:53:23,828 Wait... 1246 01:53:29,541 --> 01:53:31,441 This time he ran off with the handcuffs. 1247 01:53:32,377 --> 01:53:34,572 What will we tell the government? Where's the handcuffs gone? 1248 01:53:34,646 --> 01:53:36,341 Should I go after him? - No. 1249 01:53:36,714 --> 01:53:37,840 Go order some tea. 1250 01:53:38,917 --> 01:53:40,748 He's on a 1 0 minute parole. 1251 01:53:40,885 --> 01:53:42,477 After that he goes back in again. 1252 01:53:42,921 --> 01:53:44,752 His time starts now. 1253 01:54:15,353 --> 01:54:17,253 Sorry, Saru. I am late. 1254 01:54:18,623 --> 01:54:21,751 Why are you crying? Are you okay? 1255 01:54:23,628 --> 01:54:25,789 No... you're not fine. 1256 01:54:25,864 --> 01:54:28,264 Let's go to the hospital. Come on. 1257 01:54:28,466 --> 01:54:29,831 Right now. Come. 1258 01:54:30,401 --> 01:54:32,232 You didn't tell me that you've been discharged. 1259 01:54:32,303 --> 01:54:35,363 Even you didn't tell me that I am your best choice. 1260 01:54:37,675 --> 01:54:39,836 You say I am your best choice. 1261 01:54:40,945 --> 01:54:44,346 Then why did you let me marry that Abhimanyu? 1262 01:54:44,682 --> 01:54:46,980 Saru, you're my best choice, but... 1263 01:54:47,886 --> 01:54:53,825 A criminal like me can't be your best choice... or your dad's 1264 01:54:57,629 --> 01:54:58,926 Inder... 1265 01:55:08,339 --> 01:55:11,240 You know why life was like this. 1266 01:55:13,945 --> 01:55:16,914 So that I go not as Saraswati Parthasaarthy... 1267 01:55:18,316 --> 01:55:20,477 ...but as Saraswati Parihaar 1268 01:55:30,495 --> 01:55:31,985 Marry me, Inder. 1269 01:55:32,830 --> 01:55:35,424 Please! 1270 01:56:02,894 --> 01:56:04,555 Wound Master... Parole over. 1271 01:56:04,629 --> 01:56:05,596 Time up. 1272 01:56:12,437 --> 01:56:18,398 Don't go, please... please... please... 1273 01:56:37,996 --> 01:56:39,987 Wedding gift... from me! 1274 01:56:54,746 --> 01:56:56,771 The henna looks nice, doesn't it? 1275 01:57:02,253 --> 01:57:03,777 Should I wear a sari tomorrow? 1276 01:57:07,925 --> 01:57:09,620 What are you going to wear? 1277 01:57:12,964 --> 01:57:14,625 Wear something formal. 1278 01:57:18,803 --> 01:57:23,240 It's our wedding, our outfits should be coordinated. 1279 01:57:26,210 --> 01:57:30,476 What? Joking. 1280 01:57:33,318 --> 01:57:34,717 Inder... 1281 01:57:35,920 --> 01:57:37,785 When I am gone... 1282 01:57:40,625 --> 01:57:43,321 ...please don't put a wreath on my picture. 1283 01:57:52,437 --> 01:57:57,374 Just bury me under a beautiful tree In my two yards of space... 1284 01:57:59,711 --> 01:58:01,872 When one of my own comes to visit me... 1285 01:58:03,681 --> 01:58:05,842 ...l'll shower down as flowers on them 1286 01:58:44,555 --> 01:58:46,750 You won't put a wreath on her photo anymore. 1287 01:58:49,160 --> 01:58:53,187 Why does it make such a big difference... 1288 01:58:53,264 --> 01:58:56,290 ...to a useless hooligan like you? 1289 01:58:56,367 --> 01:59:00,497 Because Saru's getting married tomorrow... to me. 1290 01:59:06,244 --> 01:59:09,304 And this time... I didn't come here to invite you like I did the last time. 1291 01:59:09,680 --> 01:59:11,545 In fact, I'm here to tell you... 1292 01:59:11,616 --> 01:59:15,916 ...when Saru sees this wreath... she feels hurt. 1293 01:59:16,954 --> 01:59:18,444 She cries. 1294 01:59:19,257 --> 01:59:21,817 And to stop her tears, I can kill... 1295 01:59:23,494 --> 01:59:24,927 ...and die too! 1296 01:59:33,404 --> 01:59:34,894 What do you think? 1297 01:59:35,339 --> 01:59:37,864 Will I have to use this gun, or not? 1298 01:59:41,279 --> 01:59:42,405 You won't! 1299 01:59:45,216 --> 01:59:46,774 Enough now! 1300 01:59:46,918 --> 01:59:48,249 Please. 1301 01:59:48,886 --> 01:59:49,944 Enough! 1302 01:59:52,924 --> 01:59:54,357 I told him. 1303 01:59:55,460 --> 01:59:57,394 No one will put a wreath on that photo anymore. 1304 02:00:01,833 --> 02:00:03,266 But one thing... 1305 02:00:04,602 --> 02:00:08,561 If he says no... once... just once... 1306 02:00:09,807 --> 02:00:13,243 ...then our Saru won't marry you. 1307 02:00:37,902 --> 02:00:39,802 Mr. Inder... Ms. Saraswati. 1308 02:00:39,871 --> 02:00:42,772 Are you two ready for the seven vows? 1309 02:00:47,912 --> 02:00:48,844 Yes! 1310 02:00:49,847 --> 02:00:52,714 Inspector sir, they are ready. 1311 02:00:53,684 --> 02:00:56,710 Now please repeat these vows after me. 1312 02:00:59,223 --> 02:01:00,349 First vow. 1313 02:01:00,758 --> 02:01:05,855 If you do a good deed... or go on a pilgrimage... 1314 02:01:06,797 --> 02:01:11,598 If you do a good deed... or go on a pilgrimage... 1315 02:01:11,669 --> 02:01:13,762 ...observe a fast or give charity. 1316 02:01:14,372 --> 02:01:15,771 ...observe a fast or give charity. 1317 02:01:15,840 --> 02:01:17,933 Then you will do it with me. 1318 02:01:18,776 --> 02:01:20,300 Then you will do it with me. 1319 02:01:20,378 --> 02:01:24,405 If you agree... then come reside in your left side. 1320 02:01:24,682 --> 02:01:29,619 If you agree... then come reside in your left side. 1321 02:01:35,560 --> 02:01:36,822 I agree! 1322 02:01:39,463 --> 02:01:40,896 Good... 1323 02:01:41,999 --> 02:01:43,762 Now for the second promise. 1324 02:01:44,302 --> 02:01:48,295 The way you respect your mother and father... 1325 02:01:50,374 --> 02:01:54,674 ...similarly... you will respect my mother and father too. 1326 02:01:55,680 --> 02:01:59,207 The way you respect your mother and father... 1327 02:02:01,319 --> 02:02:05,722 ...similarly... you will respect my mother and father too. 1328 02:02:05,790 --> 02:02:09,282 And... according to your family's norms... 1329 02:02:09,560 --> 02:02:13,326 ...you'll perform religious deeds and stay devoted to God. 1330 02:02:13,397 --> 02:02:17,629 If you agree... they'll I'll reside in your left side. 1331 02:02:18,402 --> 02:02:18,993 And... 1332 02:02:19,270 --> 02:02:20,532 Wait a minute, Saru. 1333 02:02:28,913 --> 02:02:30,540 What happened? 1334 02:02:31,449 --> 02:02:32,780 Inspector... 1335 02:02:35,987 --> 02:02:37,716 I don't respect my father, Saru. 1336 02:02:42,326 --> 02:02:43,987 Saru. Saru. 1337 02:02:47,832 --> 02:02:50,733 If I make take that promise inside, it will be a lie. Won't it? 1338 02:03:01,979 --> 02:03:03,970 And, I can't lie to you, Saru. 1339 02:03:04,715 --> 02:03:06,239 Not you. 1340 02:03:06,884 --> 02:03:08,545 Not you. 1341 02:03:18,763 --> 02:03:19,957 Sir... 1342 02:03:20,731 --> 02:03:23,393 ...can we just exchange garlands and not vows to get married? 1343 02:03:23,934 --> 02:03:25,959 Yes, of course. 1344 02:03:36,781 --> 02:03:38,942 Sir, I was expecting you much earlier. 1345 02:04:01,972 --> 02:04:04,304 I heard you're getting married. 1346 02:04:31,335 --> 02:04:34,862 Please, dad. Please... 1347 02:04:34,939 --> 02:04:37,499 Please let us get married. 1348 02:04:38,509 --> 02:04:39,771 Please. 1349 02:04:40,411 --> 02:04:41,901 Please, dad. Please... 1350 02:04:41,979 --> 02:04:44,447 Please... Please... Please, dad. 1351 02:04:44,515 --> 02:04:46,380 Please... 1352 02:04:47,351 --> 02:04:49,478 Please let us get married. 1353 02:04:49,553 --> 02:04:51,487 Please let us get married today. 1354 02:04:51,555 --> 02:04:52,817 Please, dad. 1355 02:04:52,890 --> 02:04:58,522 Please... Please... Please, dad. 1356 02:05:01,832 --> 02:05:03,959 What if I say No? 1357 02:05:28,726 --> 02:05:35,962 This 20/52... said to me yesterday... 1358 02:05:38,302 --> 02:05:45,538 ...that he can kill for you... and die too. 1359 02:05:59,256 --> 02:06:02,589 There's no promise bigger than that, Saru. 1360 02:06:06,864 --> 02:06:10,891 And there's no boy better than him for you! 1361 02:06:28,452 --> 02:06:30,420 Now you look like a bride. 1362 02:06:48,806 --> 02:06:50,740 Garland him, Saru. 1363 02:06:57,915 --> 02:06:59,507 Saru! 1364 02:07:04,488 --> 02:07:06,456 Go on, dear. 1365 02:07:07,558 --> 02:07:09,355 Garland him. 1366 02:07:42,960 --> 02:07:46,896 Congratulations. 1367 02:07:47,298 --> 02:07:48,925 Sign here. 1368 02:07:52,536 --> 02:07:53,628 Here. 1369 02:07:54,338 --> 02:07:55,737 Here... 1370 02:09:16,253 --> 02:09:17,686 Inder. 1371 02:09:21,291 --> 02:09:22,815 Saru. 1372 02:10:08,505 --> 02:10:10,268 Sir, please go. 1373 02:10:29,526 --> 02:10:31,551 Is Kaveri happy? 1374 02:10:44,708 --> 02:10:48,576 Isn't my husband more handsome than hers? 1375 02:10:59,456 --> 02:11:00,923 Don't tell her. 1376 02:11:04,761 --> 02:11:06,456 She'll get upset. 1377 02:11:19,576 --> 02:11:21,669 Do you hate me? 1378 02:11:30,988 --> 02:11:33,582 I miss you a lot, dad. 1379 02:11:44,868 --> 02:11:48,964 Nice to see the whole family here. Congratulations, on your wedding. 1380 02:11:49,973 --> 02:11:55,275 Doctor, we still have to give Saru's reception party. 1381 02:11:55,812 --> 02:11:57,712 When can she go home? 1382 02:11:58,248 --> 02:12:00,910 We've to invite our family from all over India. 1383 02:12:01,985 --> 02:12:04,681 And her sister, she's in the US. 1384 02:12:04,755 --> 02:12:06,620 We've to invite her as well. 1385 02:12:06,890 --> 02:12:08,858 All this takes time. 1386 02:12:13,397 --> 02:12:15,388 How much time do I have, doctor? 1387 02:12:26,944 --> 02:12:29,913 At least until my henna fades out... 1388 02:12:44,995 --> 02:12:46,462 Excuse me! 1389 02:13:10,787 --> 02:13:15,781 I said... lets perform final rites. 1390 02:13:17,361 --> 02:13:20,797 What kind of a father says that for his child? 1391 02:13:25,836 --> 02:13:28,566 Whether a parent gives a blessing and curse... 1392 02:13:28,639 --> 02:13:31,437 ...God fulfils all of it. 1393 02:13:32,242 --> 02:13:33,800 You said that... 1394 02:13:34,745 --> 02:13:36,474 But I didn't listen. 1395 02:13:41,785 --> 02:13:46,347 I thought... she will come back, say sorry. 1396 02:13:46,423 --> 02:13:48,653 And I will forgive her. 1397 02:13:55,732 --> 02:13:57,461 Dad... 1398 02:14:02,673 --> 02:14:03,867 Dad... 1399 02:14:27,664 --> 02:14:29,894 Can I get some sacred ashes? 1400 02:14:51,788 --> 02:14:56,851 A very intelligent man once told me. 1401 02:15:03,233 --> 02:15:05,428 If things go your way, it's good. 1402 02:15:10,340 --> 02:15:12,501 If it doesn't, it's even better. 1403 02:15:15,278 --> 02:15:17,769 Because it's the will of God. 1404 02:15:38,702 --> 02:15:41,694 Enough! Enough! Enough! 1405 02:15:49,546 --> 02:15:51,741 She left this purse... at the court. 1406 02:15:54,418 --> 02:15:57,353 I even found this book in it. 1407 02:16:01,224 --> 02:16:07,788 She was issuing this book for the past three months. 1408 02:16:08,265 --> 02:16:09,664 Do you know why? 1409 02:16:10,400 --> 02:16:11,332 No! 1410 02:16:14,638 --> 02:16:17,971 There's a dried rose on page no .65. 1411 02:16:20,444 --> 02:16:22,742 Maybe... as a bookmark. 1412 02:16:24,681 --> 02:16:28,447 And there's a date written on the on page no .65. 1413 02:16:30,554 --> 02:16:34,217 1 994 to 201 5. 1414 02:16:36,893 --> 02:16:39,589 What... what does this mean? 1415 02:16:40,630 --> 02:16:41,961 What does this mean? 1416 02:16:42,666 --> 02:16:46,966 Page no .65 has your photo as well as your fathers. 1417 02:16:48,805 --> 02:16:52,764 Think... whose destination is page no. 65. 1418 02:16:52,843 --> 02:16:54,470 Think. 1419 02:17:04,788 --> 02:17:05,812 Sir... 1420 02:17:13,497 --> 02:17:14,896 Sit, Inder. 1421 02:17:20,837 --> 02:17:22,964 Is that tree still in the garden? 1422 02:17:23,807 --> 02:17:25,399 The one from 1 858? 1423 02:17:25,475 --> 02:17:26,533 Yes. 1424 02:17:28,211 --> 02:17:30,509 I want 2 yards of land under that tree. 1425 02:17:30,580 --> 02:17:32,878 Can I ask why? - I just want it. 1426 02:17:33,683 --> 02:17:35,742 Who did you kill this time? 1427 02:17:40,790 --> 02:17:43,384 There are blood stains on your shirt. 1428 02:17:44,327 --> 02:17:46,557 Don't I have the right to ask you? 1429 02:17:46,630 --> 02:17:47,790 Inder. 1430 02:17:48,798 --> 02:17:51,790 You haven't stopped turning your back and running away. 1431 02:17:52,335 --> 02:17:53,734 I learnt it from you. 1432 02:18:22,866 --> 02:18:24,390 Saru, before our wedding... 1433 02:18:24,501 --> 02:18:27,265 ...you never asked why I committed that murder. 1434 02:18:31,408 --> 02:18:34,309 Because you must have killed someone in order to save someone. 1435 02:18:41,618 --> 02:18:44,280 When I was 1 3, I had a nanny. Ms. Lily. 1436 02:18:44,988 --> 02:18:46,717 I considered her as a mother. 1437 02:18:49,259 --> 02:18:51,750 One day my uncle barged in her room and... 1438 02:18:53,530 --> 02:18:58,797 In order to save herself, she killed my uncle. 1439 02:19:02,205 --> 02:19:05,265 I knew dad would never believe her, so... 1440 02:19:05,709 --> 02:19:07,870 ...I said that I killed him. 1441 02:19:10,480 --> 02:19:13,540 The biggest criminal lawyer of the country. 1442 02:19:14,751 --> 02:19:17,914 My dad refused to take my case. 1443 02:19:24,594 --> 02:19:26,619 He abondoned me. 1444 02:19:27,864 --> 02:19:29,832 I can never forget that. 1445 02:19:36,873 --> 02:19:38,568 Inder... 1446 02:19:41,778 --> 02:19:46,408 ...people don't stay together because they forget. 1447 02:19:47,884 --> 02:19:52,787 People stay together because they forgive. 1448 02:19:55,558 --> 02:19:57,389 I can never forgive him. 1449 02:20:16,379 --> 02:20:17,744 Promise? 1450 02:20:29,659 --> 02:20:30,887 Inder. 1451 02:20:32,996 --> 02:20:34,554 Come closer. 1452 02:20:52,615 --> 02:20:54,480 Now say bye. 1453 02:20:55,952 --> 02:20:57,385 Never. 1454 02:21:03,526 --> 02:21:05,960 If you don't give permission to your wife... 1455 02:21:06,229 --> 02:21:07,753 ...how can she go? 1456 02:21:11,501 --> 02:21:12,763 You can't go. 1457 02:21:19,776 --> 02:21:22,404 When it's your turn to go... 1458 02:21:25,482 --> 02:21:27,780 ...then I'll come see you first. 1459 02:21:31,254 --> 02:21:32,949 With henna on my hands. 1460 02:21:42,265 --> 02:21:43,857 Now say bye. 1461 02:21:47,036 --> 02:21:48,401 You can't go. 1462 02:21:51,508 --> 02:21:53,442 It's your parent's prayers. 1463 02:21:55,678 --> 02:21:56,975 Isn't that what you said? 1464 02:22:06,256 --> 02:22:07,883 He has answered their prayers. 1465 02:22:11,828 --> 02:22:13,352 I found you. 1466 02:22:18,802 --> 02:22:20,963 God's personal love-letter. 1467 02:22:30,747 --> 02:22:32,942 I've read the love-letter. 1468 02:22:35,351 --> 02:22:37,012 Now I am not scared to go. 1469 02:22:43,693 --> 02:22:45,422 I love you! 1470 02:22:53,603 --> 02:22:55,503 I love you! 1471 02:22:58,741 --> 02:23:03,678 To the square of infinity. 1472 02:24:13,583 --> 02:24:14,811 Saru... 1473 02:25:40,403 --> 02:25:41,995 I heard you got married. 1474 02:25:44,741 --> 02:25:45,833 Inder... 1475 02:25:47,477 --> 02:25:49,911 ...who asks for 2 yards of land to be buried in for their wedding? 1476 02:25:55,418 --> 02:25:57,181 She'll be fine. 1477 02:26:00,857 --> 02:26:03,348 I couldn't save you once... 1478 02:26:04,394 --> 02:26:08,763 ...and that was the biggest mistake of my life. 1479 02:26:11,501 --> 02:26:16,200 This time... I will save my daughter-in-law. 1480 02:26:18,708 --> 02:26:20,903 I... will use every power... - Saru's no more. 1481 02:26:24,480 --> 02:26:25,538 No more. 1482 02:26:52,909 --> 02:26:59,576 Sir... Sir... Papa! 1483 02:27:04,420 --> 02:27:06,513 Save your tears, papa. 1484 02:27:07,857 --> 02:27:10,621 She's so beautiful that, when you see her... 1485 02:27:11,861 --> 02:27:14,329 ...you won't be able to hold back your tears. 1486 02:27:20,470 --> 02:27:22,233 Will you let me meet her? 1487 02:27:27,310 --> 02:27:30,939 Will you forget my mistakes? 1488 02:27:32,949 --> 02:27:36,544 People don't stay together because they forget. 1489 02:27:36,953 --> 02:27:41,322 People stay together because they forgive each other. 1490 02:28:07,350 --> 02:28:08,248 Thank you... 1491 02:28:10,853 --> 02:28:12,912 So you're happy with your husband's achievements! 1492 02:28:15,625 --> 02:28:16,785 So let's celebrate. 1493 02:28:18,494 --> 02:28:20,189 Cheers. 1494 02:28:23,566 --> 02:28:26,626 I quit drinking. I swear. 1495 02:28:28,671 --> 02:28:32,664 Just once or twice a year... I try it to... to remember the taste. 1496 02:28:37,947 --> 02:28:39,278 I miss you. 1497 02:28:42,985 --> 02:28:44,418 I do... every day. 1498 02:28:46,822 --> 02:28:48,221 Miss you a lot. 1499 02:28:51,160 --> 02:28:52,252 I swear. 1500 02:28:52,395 --> 02:28:58,630 "Without you... it's impossible to live." 1501 02:28:58,701 --> 02:29:05,231 "You're the only one I prayed for." 1502 02:29:05,308 --> 02:29:10,905 "Your absence is like a curse." 1503 02:29:11,547 --> 02:29:17,747 "If you go away... I will die." 1504 02:29:17,820 --> 02:29:21,187 "Sweetheart I swear on you." 1505 02:29:21,257 --> 02:29:24,351 "Sweetheart I swear on you." 1506 02:29:24,427 --> 02:29:27,658 "Sweetheart I swear on you." 1507 02:29:29,232 --> 02:29:30,324 Are you sorry? 1508 02:29:30,399 --> 02:29:31,457 Then say you're sorry. 1509 02:29:32,735 --> 02:29:35,795 If you ask again, I'll say yes. 1510 02:29:36,606 --> 02:29:40,599 If you agree... then come reside in your left side. 1511 02:30:02,798 --> 02:30:09,294 "My heart's only loved you." 1512 02:30:09,372 --> 02:30:15,572 "You're the only one I prayed for." 1513 02:30:15,645 --> 02:30:20,582 "Your absence is like a curse." 1514 02:30:21,951 --> 02:30:27,548 "Your absence is like a curse." 1515 02:30:28,491 --> 02:30:34,691 "If you go away... I will die." 1516 02:30:34,764 --> 02:30:37,858 "Sweetheart I swear on you." 1517 02:30:37,933 --> 02:30:41,266 "Sweetheart I swear on you." 1518 02:30:41,337 --> 02:30:44,932 "Sweetheart I swear on you." 1519 02:30:45,007 --> 02:30:50,673 "Every time I see you, my eyes get wet with tears." 1520 02:30:50,746 --> 02:30:53,806 "Sweetheart I swear on you." 1521 02:30:53,883 --> 02:30:57,216 "Sweetheart I swear on you." 1522 02:30:57,286 --> 02:31:00,778 "Sweetheart I swear on you." 1523 02:31:48,437 --> 02:31:54,706 "You're the only one I prayed for." 1524 02:31:54,777 --> 02:32:00,841 "Your absence is like a curse." 1525 02:32:00,916 --> 02:32:07,480 "If you go away... I will die." 1526 02:32:07,556 --> 02:32:10,719 "Sweetheart I swear on you." 1527 02:32:10,793 --> 02:32:13,853 "Sweetheart I swear on you." 1528 02:32:13,929 --> 02:32:17,456 "Sweetheart I swear on you." 1529 02:32:30,746 --> 02:32:37,379 "My heart's... addicted to you." 1530 02:32:37,453 --> 02:32:43,255 "Don't ever... betray me." 1531 02:32:43,325 --> 02:32:49,230 "I am used to you... it's not my fault." 1532 02:32:49,298 --> 02:32:55,430 "Without you... it's impossible to live." 1533 02:32:55,504 --> 02:33:01,875 "You're the only one I prayed for." 1534 02:33:01,944 --> 02:33:07,746 "Your absence is like a curse." 1535 02:33:08,417 --> 02:33:14,583 "If you go away... I will die." 1536 02:33:14,657 --> 02:33:17,820 "Sweetheart I swear on you." 1537 02:33:17,893 --> 02:33:20,987 "Sweetheart I swear on you." 1538 02:33:21,263 --> 02:33:25,359 "Sweetheart I swear on you." 107370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.