Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,092 --> 00:01:45,754
Sir... you won the case.
Congratulations!
2
00:01:49,399 --> 00:01:51,959
Sir... please, sir... sir... can you please
tell us how you feel on your win.
3
00:01:52,035 --> 00:01:52,933
Sir...
4
00:01:55,071 --> 00:01:56,003
Take the day off... l'll drive.
5
00:02:48,992 --> 00:02:50,482
Baba, you won again.
6
00:02:50,560 --> 00:02:51,822
Congratulations!
7
00:04:39,669 --> 00:04:42,661
Saru... you're still here.
8
00:04:43,072 --> 00:04:45,939
Hurry up, dear...
they will be here any minute.
9
00:04:46,509 --> 00:04:47,635
Wait.
10
00:04:48,077 --> 00:04:50,875
Mom...
- Go. Go.
11
00:04:58,955 --> 00:05:00,752
The paper has come?
12
00:05:03,626 --> 00:05:06,060
The boy's family are coming from US.
13
00:05:06,629 --> 00:05:08,995
What if they don't like home food?
14
00:05:09,766 --> 00:05:11,290
So?
15
00:05:12,301 --> 00:05:14,667
So... should we order some diet coke?
16
00:05:16,072 --> 00:05:19,633
You can bring instant food
in this house when I am dead!
17
00:05:19,876 --> 00:05:22,436
Okay... leave it... l'm sorry.
18
00:05:22,712 --> 00:05:26,011
serve the house-guests
on fresh banana leaves.
19
00:05:26,082 --> 00:05:27,481
Like we do at home.
20
00:05:27,550 --> 00:05:29,347
They will appreciate it.
21
00:05:30,453 --> 00:05:32,614
They will respect Saru's family...
22
00:05:32,689 --> 00:05:35,954
...her culture and the
value system she belongs to.
23
00:05:44,867 --> 00:05:45,856
Hello.
24
00:05:45,935 --> 00:05:48,904
Yes, yes...
this is Jayram only speaking.
25
00:05:49,906 --> 00:05:50,964
Yes, go on.
26
00:05:51,474 --> 00:05:52,372
Yes.
27
00:05:54,110 --> 00:05:55,475
I see.
28
00:05:57,947 --> 00:05:59,471
I see.
29
00:06:02,752 --> 00:06:03,741
I see...
30
00:06:09,425 --> 00:06:11,416
They've cancelled the visit.
31
00:06:15,031 --> 00:06:16,623
Cancelled?
32
00:06:16,999 --> 00:06:18,466
But why?
33
00:06:18,634 --> 00:06:21,660
His mother made a list of 1 0 girls...
34
00:06:22,305 --> 00:06:24,500
...since the boy was in the US.
35
00:06:25,675 --> 00:06:27,609
He liked the first one he met.
36
00:06:28,578 --> 00:06:31,342
So why hurt our
daughter by coming here.
37
00:06:32,448 --> 00:06:34,006
That's what they said.
38
00:06:35,818 --> 00:06:37,945
Pack Saru's and my lunch.
39
00:06:38,020 --> 00:06:40,955
I'll drop her at the library
and head to the office.
40
00:06:41,023 --> 00:06:42,422
But... office?
41
00:06:42,492 --> 00:06:43,720
Didn't you take a leave today?
42
00:06:43,793 --> 00:06:45,954
There's no occasion
to take a leave anymore.
43
00:06:49,632 --> 00:06:51,566
If the world's on one side,
he'll be on the other side.
44
00:06:51,634 --> 00:06:53,067
He never listens to me for...
- Mom!
45
00:06:53,336 --> 00:06:54,701
The boy didn't turn up...
what does that mean?
46
00:06:54,771 --> 00:06:57,763
Speak softly...
your father will overhear.
47
00:06:57,840 --> 00:07:00,468
Does this mean my marriage
to Sanjay's been postponed again.
48
00:07:00,543 --> 00:07:02,738
Look, Kaveri.
I've told you a thousand times.
49
00:07:02,812 --> 00:07:03,972
Saru is elder to you.
50
00:07:04,046 --> 00:07:05,479
She will get married first.
51
00:07:05,548 --> 00:07:07,277
You cannot get married until then.
52
00:07:07,350 --> 00:07:09,682
Don't argue with me
on this again and again.
53
00:07:09,752 --> 00:07:11,879
Why don't you search
For a boy yourself?
54
00:07:11,954 --> 00:07:14,013
Is it only our responsibility?
55
00:07:14,290 --> 00:07:16,918
There's a difference between searching
for someone and finding someone.
56
00:07:17,293 --> 00:07:19,454
It's not that I don't have crushes.
57
00:07:19,529 --> 00:07:22,930
But if the person doesn't reciprocate,
then what can I do about it?
58
00:07:22,999 --> 00:07:24,330
I'll have to depend on my family...
59
00:07:24,400 --> 00:07:26,800
...to find some suitable
boy and settle me down.
60
00:07:36,979 --> 00:07:38,003
Lift!
61
00:07:39,315 --> 00:07:40,509
Lift!
62
00:07:41,450 --> 00:07:42,542
This lift... too...
63
00:07:42,618 --> 00:07:44,518
Waste of time I tell you.
64
00:07:44,854 --> 00:07:46,014
Come, Saru.
65
00:07:53,029 --> 00:07:55,623
What's going on here...
keeping the lift engaged?
66
00:07:57,433 --> 00:07:59,458
What's this vulgarity in the society?
67
00:07:59,535 --> 00:08:01,628
Others have to get to work.
68
00:08:07,476 --> 00:08:08,408
Come, Saru
69
00:08:24,760 --> 00:08:27,593
We'll need signatures on the deposit
cheque. - What are you doing here?
70
00:08:27,663 --> 00:08:28,357
Mr. Jayram.
71
00:08:28,431 --> 00:08:30,831
I was looking for you in the society,
Mr. Secretary.
72
00:08:30,900 --> 00:08:32,765
Sir, we were booking
the hall for the AGM.
73
00:08:32,835 --> 00:08:34,302
It's alright.
74
00:08:34,503 --> 00:08:37,597
But I tell you what is this
nonsense going on in the society?
75
00:08:37,740 --> 00:08:39,367
This is too much, you see.
76
00:08:39,442 --> 00:08:41,569
I am a founder member of this society.
77
00:08:41,644 --> 00:08:43,441
Yet, that doesn't scare him.
78
00:08:43,512 --> 00:08:45,537
Shirtless... shameless scoundrel.
79
00:08:45,615 --> 00:08:47,606
Sir, you mean that 20/52?
80
00:08:47,950 --> 00:08:50,646
He's a criminal. Yes!
81
00:08:50,720 --> 00:08:52,881
He was jailed at the age of 1 3.
82
00:08:52,955 --> 00:08:54,354
For murder!
83
00:08:54,423 --> 00:08:56,618
Why did you give NOC
to a criminal like him?
84
00:08:56,692 --> 00:08:57,590
We can't stop him.
85
00:08:57,660 --> 00:08:59,594
Sir, it's like this.
86
00:08:59,762 --> 00:09:02,253
The original owner, Ms. Lily...
87
00:09:02,331 --> 00:09:04,424
...she transferred her
flat in this boy's name.
88
00:09:04,500 --> 00:09:05,831
Ms. Lily.
- Yes.
89
00:09:05,902 --> 00:09:07,597
Such a sensible lady.
90
00:09:08,004 --> 00:09:11,906
And she transferred her
home to a road-side rubbish.
91
00:09:11,974 --> 00:09:13,635
Sir, he's no road-side rubbish.
92
00:09:13,709 --> 00:09:15,370
I've heard that his
father is some big-shot.
93
00:09:15,444 --> 00:09:17,912
If you object... he'll brag
about some law or the other.
94
00:09:17,980 --> 00:09:19,914
He's got a good knowledge
about laws and bylaws.
95
00:09:19,982 --> 00:09:20,880
What can we do?
96
00:09:20,950 --> 00:09:23,544
So you let that jail-bird
turned lawyer intimidate you?
97
00:09:23,619 --> 00:09:25,587
And turn our society
into a dance bar.
98
00:09:25,655 --> 00:09:26,781
Sir, what did I do?
99
00:09:26,856 --> 00:09:29,620
How can a secretary stop the parade of
girls from coming and going?
100
00:09:29,692 --> 00:09:32,991
A Secretary's job is to maintain
discipline in the society.
101
00:09:33,062 --> 00:09:34,825
If you can't do it, better resign.
102
00:09:34,897 --> 00:09:36,455
We'll elect someone else.
103
00:09:36,532 --> 00:09:37,590
Come, Saru.
104
00:09:39,602 --> 00:09:42,400
What's my fault in all this?
- Taxi!
105
00:09:45,441 --> 00:09:47,534
Since when did you
start reading love poetry?
106
00:09:53,416 --> 00:09:54,974
Waste product.
107
00:09:55,651 --> 00:09:58,677
Such books don't
increase your IQ level.
108
00:10:20,009 --> 00:10:22,068
Saraswati Parthasaarthy.
109
00:10:26,916 --> 00:10:29,646
The research you gave
me on Market Trends...
110
00:10:29,719 --> 00:10:31,516
Outstanding!
111
00:10:31,954 --> 00:10:33,717
My boss is floored.
112
00:10:34,557 --> 00:10:35,717
Saru...
113
00:10:39,895 --> 00:10:41,760
I need a favor from you.
114
00:10:41,831 --> 00:10:45,494
My office has organized
a Summer-funk party...
115
00:10:45,568 --> 00:10:47,763
...for under-privileged kids.
116
00:10:48,471 --> 00:10:51,668
But the guy who was supposed
to dress up as the bear... fell sick.
117
00:10:52,375 --> 00:10:55,071
So... can you dress
up as the dancing bear?
118
00:11:00,316 --> 00:11:01,874
Please don't say no.
119
00:11:02,618 --> 00:11:03,846
It's for charity.
120
00:11:04,620 --> 00:11:06,986
It's my boss' wife's pet project.
121
00:11:07,356 --> 00:11:10,484
If you say yes...
you'll do me a big favor.
122
00:11:10,559 --> 00:11:11,685
Please.
123
00:11:28,377 --> 00:11:39,914
"Don't ask... about the condition
of my heart... beloved."
124
00:11:41,123 --> 00:11:51,795
"It's immersed in the
intoxication of your love..."
125
00:11:52,835 --> 00:11:55,963
"...the ambiance."
126
00:11:56,372 --> 00:11:59,864
"Don't ask... about the condition
of my heart... beloved."
127
00:12:02,878 --> 00:12:04,607
How did weepy... Saru... become
128
00:12:04,680 --> 00:12:06,375
...a bouncing bear today?
129
00:12:06,782 --> 00:12:08,340
What did Abhimanyu
promise you this time?
130
00:12:08,417 --> 00:12:09,042
A kiss?
131
00:12:09,318 --> 00:12:10,012
A hug?
132
00:12:10,319 --> 00:12:13,413
Or... just holding hands
Would've been enough for you.
133
00:12:13,489 --> 00:12:16,390
And the anonymous Valentine's
day card you sent for Abhimanyu...
134
00:12:16,459 --> 00:12:18,757
...everyone really
liked it in the office.
135
00:12:39,482 --> 00:12:42,747
"When the twilight falls."
136
00:12:43,119 --> 00:12:46,611
"...I think I think of you."
137
00:12:46,956 --> 00:12:50,119
"Brings a storm."
138
00:12:50,392 --> 00:12:54,419
"You're in my memories."
139
00:12:54,497 --> 00:13:01,801
"Every desire is incomplete."
140
00:13:01,871 --> 00:13:08,777
"My heart's lost in mischief."
141
00:13:08,844 --> 00:13:12,644
"The caravan of dreams."
142
00:13:12,715 --> 00:13:16,344
"The series of conversations."
143
00:13:16,418 --> 00:13:20,855
"Follow me everywhere I go."
144
00:13:23,993 --> 00:13:34,995
"Whether day or night,
it's lost in a trance..."
145
00:13:35,905 --> 00:13:38,840
"The ambience."
146
00:13:39,575 --> 00:13:49,780
"Don't ask... about the condition
of my heart... beloved."
147
00:14:01,664 --> 00:14:03,427
Stop taking off your clothes, please!
148
00:14:03,499 --> 00:14:04,431
Oh
149
00:14:04,500 --> 00:14:05,990
Sorry, sorry, sorry... sorry.
150
00:14:06,835 --> 00:14:07,893
I am very sorry!
151
00:14:08,637 --> 00:14:10,002
I am very sorry!
152
00:14:17,046 --> 00:14:18,946
I thought the bear is a guy.
153
00:14:37,633 --> 00:14:39,624
Why don't you take
off that Eskimo suit?
154
00:14:40,369 --> 00:14:42,064
Or else you will
melt in this heat.
155
00:15:20,342 --> 00:15:22,333
Hurry up, please.
156
00:15:44,333 --> 00:15:45,061
Excuse me.
157
00:15:48,871 --> 00:15:50,463
Your... head!
158
00:15:51,707 --> 00:15:53,072
Thanks.
159
00:15:55,644 --> 00:15:58,636
Listen... can you recommend me a book?
160
00:15:59,782 --> 00:16:01,477
Book?
161
00:16:02,284 --> 00:16:03,546
Like what?
162
00:16:04,286 --> 00:16:07,915
Like if someone's been released
from jail after 8 years...
163
00:16:07,990 --> 00:16:09,753
...so what should he read?
164
00:16:09,825 --> 00:16:11,725
Something... like that.
165
00:16:36,485 --> 00:16:43,914
"I wonder how...
you came so close to me..."
166
00:16:43,992 --> 00:16:50,591
"Everyone else feels
alienated from me."
167
00:16:51,567 --> 00:16:58,439
"With every breath
I take... I feel alive."
168
00:16:58,974 --> 00:17:05,903
"Please don't go away now."
169
00:17:05,981 --> 00:17:09,678
"The ambiance is standing still."
170
00:17:09,752 --> 00:17:13,415
"The moments feel blissful."
171
00:17:13,489 --> 00:17:18,290
"I am all alone here."
172
00:17:22,731 --> 00:17:24,722
Never want to see you again.
173
00:17:27,603 --> 00:17:28,797
Buzz off.
174
00:17:36,845 --> 00:17:37,971
Damn you!
175
00:17:39,915 --> 00:17:41,712
I hope you die.
176
00:17:42,751 --> 00:17:44,912
Go to hell. Go to hell.
177
00:17:45,320 --> 00:17:46,685
I'm never going to see him again.
178
00:17:46,755 --> 00:17:48,347
Never! Never! Never!
179
00:17:55,464 --> 00:17:59,764
Saru, Sanjay... has seen
a suitable boy for you.
180
00:18:00,035 --> 00:18:01,627
He's based in Denmark.
181
00:18:01,870 --> 00:18:03,895
Works for Mars Electronics.
182
00:18:04,473 --> 00:18:05,963
He'll come see you tomorrow.
183
00:18:10,846 --> 00:18:12,905
But mom and you are leaving
for Tirupati tomorrow.
184
00:18:12,981 --> 00:18:16,747
Sanjay requested me personally...
so I've given him my permission.
185
00:18:17,519 --> 00:18:18,816
He's a nice guy.
186
00:18:19,388 --> 00:18:20,855
IIT... llM.
187
00:18:21,590 --> 00:18:23,353
And Vaideki Brahmins.
188
00:18:23,559 --> 00:18:25,550
Even the horoscopes
are a perfect match.
189
00:18:25,627 --> 00:18:28,960
But without you two...
my heart doesn't agree.
190
00:18:30,032 --> 00:18:34,662
If things go your way, its good.
If not, it's even better.
191
00:18:35,671 --> 00:18:37,764
Because it's the will of God.
192
00:18:46,782 --> 00:18:47,806
Hi.
193
00:18:48,750 --> 00:18:49,341
Good.
194
00:18:50,619 --> 00:18:51,381
Hi.
- Hi.
195
00:18:51,453 --> 00:18:52,886
Hello.
196
00:18:54,456 --> 00:18:55,923
Tea/coffee?
- No, thanks.
197
00:18:55,991 --> 00:18:58,016
I'll go get Saru.
- Okay.
198
00:19:02,364 --> 00:19:04,457
Come on... quickly.
199
00:19:04,733 --> 00:19:06,496
What's this?
200
00:19:06,735 --> 00:19:07,997
Come on.
201
00:19:09,705 --> 00:19:10,535
Here.
202
00:19:10,606 --> 00:19:12,972
She's my sister Saru.
- Hi.
203
00:19:16,478 --> 00:19:18,605
So nice to have you.
204
00:19:39,968 --> 00:19:40,832
It was a pleasure
meeting you.
205
00:19:40,903 --> 00:19:42,962
Same here.
- Thanks. - Take care.
206
00:19:43,038 --> 00:19:44,733
Thanks.
- And see you later.
207
00:19:51,647 --> 00:19:52,841
See you tomorrow.
208
00:19:56,652 --> 00:19:57,914
Perfect match for you.
209
00:19:57,986 --> 00:20:00,420
Great guy! I really like him!
210
00:20:00,889 --> 00:20:03,585
Hey... he left his phone here.
211
00:20:03,892 --> 00:20:06,918
Come on, Saru. You've a readymade
excuse to meet him again.
212
00:20:06,995 --> 00:20:07,825
Take it.
213
00:20:07,896 --> 00:20:08,988
Come on.
214
00:20:09,331 --> 00:20:11,424
He'll really like it if you
return him his phone. - No, Kaveri.
215
00:20:11,500 --> 00:20:13,092
Come on, go.
- No, no.
216
00:20:16,038 --> 00:20:18,506
Kaveri's calling.
What do I tell her?
217
00:20:19,841 --> 00:20:21,001
What do I tell her what?
218
00:20:22,077 --> 00:20:23,840
You hitched a beauty like Kaveri...
219
00:20:23,946 --> 00:20:26,710
...and sticking me up
with a frump aunt like Saraswati.
220
00:20:27,049 --> 00:20:29,017
Are you my friend or my enemy?
221
00:20:29,117 --> 00:20:32,416
S*** man! I had high hopes with you.
222
00:20:32,788 --> 00:20:35,052
And you're the 1 0th
guy who's rejecting Saru.
223
00:20:35,924 --> 00:20:37,414
There were 9 before me?
224
00:20:37,626 --> 00:20:39,685
When were you going to tell me this?
225
00:20:39,761 --> 00:20:41,456
After getting hooked-booked.
226
00:20:42,064 --> 00:20:44,828
Look... if I want to marry Kaveri...
227
00:20:44,900 --> 00:20:47,425
...I must first find someone
for that encyclopaedia.
228
00:20:47,502 --> 00:20:49,834
Old man Parthasaarthy insists on it.
229
00:20:49,905 --> 00:20:51,702
I am fed up.
230
00:20:52,574 --> 00:20:54,098
I can't help you in this.
231
00:20:54,376 --> 00:20:57,436
Saraswati is your problem, not mine.
232
00:21:01,583 --> 00:21:03,448
Kaveri, you told Sanjay about...
233
00:21:03,518 --> 00:21:05,679
...the number of
boys that rejected me.
234
00:21:05,754 --> 00:21:06,778
How could you?
235
00:21:06,855 --> 00:21:10,518
Even Arun said no, he doesn't
want a frumpy aunt like you.
236
00:21:10,892 --> 00:21:11,756
I know.
237
00:21:11,827 --> 00:21:14,728
And you know what?
Sanjay's given me an ultimatum.
238
00:21:14,796 --> 00:21:17,060
He won't wait until you get married.
239
00:21:17,332 --> 00:21:19,095
He says either we
get married next month...
240
00:21:19,368 --> 00:21:20,960
...and I move to the US with him.
241
00:21:21,036 --> 00:21:22,970
Or... forget him.
242
00:21:23,472 --> 00:21:24,564
I am so sorry.
243
00:21:24,673 --> 00:21:26,038
Don't say sorry.
244
00:21:26,475 --> 00:21:28,705
Smarten up, find a man.
245
00:21:29,945 --> 00:21:31,412
Oh, God!
246
00:21:31,713 --> 00:21:34,511
Who am I asking to smarten up?
247
00:21:34,583 --> 00:21:38,679
You will never change.
You're a fossil.
248
00:21:38,987 --> 00:21:41,888
And I will lose Sanjay
all because of you.
249
00:21:41,957 --> 00:21:44,721
I love Sanjay.
- So we'll sort it out.
250
00:21:44,793 --> 00:21:48,991
How can I live without him?
- Kaveri.
251
00:21:49,064 --> 00:21:50,929
I'll elope with him,
there's no other way.
252
00:21:50,999 --> 00:21:52,432
No, Kaveri.
253
00:21:52,501 --> 00:21:55,698
Kaveri, think about dad...
he's already suffered a heart attack.
254
00:21:55,771 --> 00:21:58,399
If you run away...
he'll be humiliated.
255
00:21:58,473 --> 00:22:00,532
Dad will be heart-broken, Kaveri.
256
00:22:01,043 --> 00:22:02,408
And what about my heart.
257
00:22:02,477 --> 00:22:05,344
Does anyone care if that shatters?
- Of course we do.
258
00:22:05,414 --> 00:22:06,438
I do.
259
00:22:06,515 --> 00:22:09,313
Kaveri, I promise you...
260
00:22:09,384 --> 00:22:11,614
...l'll get you married
to Sanjay before he leaves.
261
00:22:11,687 --> 00:22:12,619
Promise.
262
00:22:12,688 --> 00:22:14,747
But stop making these absurd plans.
263
00:22:14,823 --> 00:22:16,450
You promise. Promise?
264
00:22:16,825 --> 00:22:18,986
Promise!
265
00:22:45,821 --> 00:22:49,587
Hello. I want an appointment of
Ms. Ruby Malhotra.
266
00:22:50,025 --> 00:22:51,083
Three...
267
00:22:52,094 --> 00:22:54,460
A three month waiting list?
268
00:22:54,996 --> 00:22:57,487
Sir, please can you do something?
269
00:22:59,501 --> 00:23:00,832
Recommendation?
270
00:23:02,037 --> 00:23:03,004
Sir...
271
00:23:03,872 --> 00:23:06,067
Okay... thank you.
272
00:23:09,611 --> 00:23:11,602
Recommendation.
273
00:23:35,604 --> 00:23:36,662
Sanjay, don't hang up on me. Please.
274
00:23:36,738 --> 00:23:37,568
Please.
275
00:23:37,672 --> 00:23:39,537
Oh no.
276
00:23:47,382 --> 00:23:49,043
Go away!
277
00:23:51,052 --> 00:23:52,519
Hello.
278
00:23:53,088 --> 00:23:54,419
Sanjay.
279
00:23:55,023 --> 00:23:57,787
Sanjay, listen to me please.
280
00:24:51,513 --> 00:24:52,775
Can I come in?
281
00:24:57,352 --> 00:24:58,478
Sorry, I...
282
00:25:00,455 --> 00:25:02,855
I'll finish my exercise.
283
00:25:05,994 --> 00:25:08,758
Sorry for disturbing you at this hour.
284
00:25:16,304 --> 00:25:20,001
I didn't expect that anyone
would be exercising at this hour.
285
00:25:23,745 --> 00:25:27,841
Even I didn't expect...
that you'll come see me at this hour.
286
00:25:30,585 --> 00:25:33,315
I had to come at this hour,
so that no one sees me.
287
00:25:34,656 --> 00:25:36,590
If dad finds out...
288
00:25:44,633 --> 00:25:46,601
And you haven't been to
the library for a long time...
289
00:25:46,668 --> 00:25:48,533
...so I had to come here.
290
00:25:51,473 --> 00:25:53,737
Actually... I needed your help.
291
00:25:54,075 --> 00:25:55,940
It's an emergency.
292
00:26:01,983 --> 00:26:04,008
I came here to ask...
293
00:26:05,820 --> 00:26:07,378
Please tell your Monday-girlfriend...
294
00:26:07,455 --> 00:26:08,615
...to do a makeover for me.
295
00:26:08,690 --> 00:26:10,783
My situation is really desperate.
296
00:26:11,760 --> 00:26:13,387
Monday-Girlfriend?
297
00:26:15,463 --> 00:26:17,590
She's the best makeover
specialist in the country.
298
00:26:17,666 --> 00:26:19,634
For Brides-to-be
and Brides-in-waiting.
299
00:26:20,068 --> 00:26:22,502
She can completely change
the life of girls like me.
300
00:26:23,004 --> 00:26:24,596
I tried to get an appointment...
301
00:26:24,673 --> 00:26:26,641
...but there's a three
month waiting list.
302
00:26:26,708 --> 00:26:28,733
And I don't have that long.
303
00:26:29,611 --> 00:26:31,010
I know that you two had a quarrel...
304
00:26:31,079 --> 00:26:33,604
...but if you
could please patch up...
305
00:26:42,490 --> 00:26:45,323
Please put in a recommendation for me.
306
00:26:48,163 --> 00:26:49,687
Inder my love...
307
00:26:50,966 --> 00:26:53,867
I am so... so... so... so sorry.
308
00:26:54,069 --> 00:26:56,537
We shouldn't have broken up.
I am sorry.
309
00:26:56,604 --> 00:26:58,504
I said really stupid
things over the phone.
310
00:26:58,573 --> 00:27:00,438
Let us get back.
311
00:27:23,798 --> 00:27:26,767
Seems like you did a lot of exercise.
312
00:27:28,069 --> 00:27:29,696
Not in the gym,
313
00:27:31,339 --> 00:27:32,738
but on the bed.
314
00:27:35,610 --> 00:27:36,838
Calm down, Ruby.
315
00:27:36,911 --> 00:27:38,572
Saru is my neighbor.
316
00:27:38,646 --> 00:27:39,806
She came to see me because...
317
00:27:39,881 --> 00:27:40,939
...she wanted an appointment with you.
318
00:27:41,016 --> 00:27:42,506
At 4am.
319
00:27:43,084 --> 00:27:45,552
You were giving her
an appointment at 4am.
320
00:27:45,620 --> 00:27:47,986
Do you think I don't understand?
321
00:27:48,056 --> 00:27:51,048
Do I look like an idiot to you?
322
00:27:51,359 --> 00:27:53,793
She's here to hit on you.
323
00:27:53,995 --> 00:27:56,623
I meet with such frumps every day.
324
00:27:56,698 --> 00:28:00,566
The longer their kurta,
the longer their sex-drive.
325
00:28:00,869 --> 00:28:01,961
And you...
326
00:28:02,470 --> 00:28:04,995
You can't say no, isn't it?
327
00:28:06,641 --> 00:28:07,903
Stay, Saru.
328
00:28:15,283 --> 00:28:17,911
Ruby, say sorry.
- Are you crazy?
329
00:28:17,986 --> 00:28:20,454
You think I'll
apologies to this frump.
330
00:28:22,457 --> 00:28:23,822
She came to see you.
331
00:28:23,892 --> 00:28:26,417
Say sorry right now.
- What if I don't?
332
00:28:26,494 --> 00:28:28,758
Then you can go back
to your Cuffe Parade.
333
00:28:28,830 --> 00:28:33,460
You're rejecting me...
for this museum piece.
334
00:28:33,535 --> 00:28:34,433
Me?
335
00:28:37,038 --> 00:28:38,767
Just get lost.
336
00:28:43,411 --> 00:28:45,641
You know what...
337
00:28:45,980 --> 00:28:48,608
Just go to... hell!
338
00:28:57,926 --> 00:29:00,622
Go and say sorry.
- I don't say sorry.
339
00:29:12,607 --> 00:29:13,801
Listen...
340
00:29:13,875 --> 00:29:15,274
Go home.
341
00:29:16,611 --> 00:29:20,513
This is all my fault, so I feel
responsible... - Go home.
342
00:29:20,582 --> 00:29:22,641
You should go to a hospital.
343
00:29:22,717 --> 00:29:24,651
You are bleeding.
344
00:29:24,719 --> 00:29:26,414
I'll come along too.
345
00:29:26,488 --> 00:29:27,716
Sion Circle.
346
00:29:31,059 --> 00:29:34,028
Hello, Mr. Secretary.
347
00:29:35,029 --> 00:29:37,589
There's a problem in the society, sir.
348
00:29:46,508 --> 00:29:48,601
The wound is really deep.
349
00:29:48,910 --> 00:29:50,901
We should go to a hospital.
350
00:29:51,479 --> 00:29:52,741
Do you have Hajmola?
351
00:29:53,648 --> 00:29:55,445
By the way, the girl is right.
352
00:29:55,783 --> 00:29:57,683
You're covered in blood...
but not in a hospital.
353
00:29:57,752 --> 00:29:58,514
Why?
354
00:29:58,586 --> 00:29:59,985
I mean why?
355
00:30:00,655 --> 00:30:04,091
I don't need it sir, my wounds
heal really soon.
356
00:30:10,932 --> 00:30:12,058
How?
357
00:30:13,735 --> 00:30:15,600
Used to getting wounds?
358
00:30:16,638 --> 00:30:19,573
As far as I know, only two
kinds of people are used to it.
359
00:30:19,674 --> 00:30:20,834
Thieves and police.
360
00:30:21,576 --> 00:30:22,702
Which one are you?
361
00:30:22,977 --> 00:30:24,444
Let's go.
362
00:30:26,047 --> 00:30:26,479
Let's go.
363
00:30:26,548 --> 00:30:27,776
Saru, go home.
364
00:30:28,516 --> 00:30:29,642
No, no, hold on.
365
00:30:30,118 --> 00:30:32,382
Saru you go home means what?
To hell with the inspector.
366
00:30:32,453 --> 00:30:33,977
What do you think I'm doing here?
367
00:30:34,055 --> 00:30:35,579
I am talking to you.
368
00:30:38,359 --> 00:30:39,849
Bharti.
- Yes, sir.
369
00:30:39,928 --> 00:30:41,896
Seems like an old offender...
surely must have a record.
370
00:30:41,963 --> 00:30:43,430
Get these two in the jeep.
371
00:30:43,498 --> 00:30:44,760
Come on.
- Sir, please.
372
00:30:44,832 --> 00:30:45,924
Please listen to me.
373
00:30:46,000 --> 00:30:47,058
Sir, there's nothing illegal here.
374
00:30:47,135 --> 00:30:48,534
His girlfriend broke
a bottle...
375
00:30:48,603 --> 00:30:49,900
...and the glass pieces
got stuck in his back.
376
00:30:49,971 --> 00:30:53,498
It's just a small misunderstanding,
sir, nothing else.
377
00:30:53,875 --> 00:30:54,967
I see...
378
00:30:55,610 --> 00:30:57,908
Then call that girlfriend
to the police station as well.
379
00:31:00,348 --> 00:31:01,406
Where to?
380
00:31:01,482 --> 00:31:03,848
I told you go home.
Please listen to me.
381
00:31:03,918 --> 00:31:04,850
Go home. Please.
- No.
382
00:31:04,919 --> 00:31:07,444
This is all my fault,
I feel responsible.
383
00:31:07,522 --> 00:31:08,716
I've to fix this.
- Saru, don't...
384
00:31:08,790 --> 00:31:11,759
Sir... sir... sir...
385
00:31:11,826 --> 00:31:14,693
If he calls his girlfriend
to the station, things will get worse.
386
00:31:14,762 --> 00:31:17,731
They won't get a second chance
to say sorry and I love you.
387
00:31:17,799 --> 00:31:19,494
What did you say?
388
00:31:20,068 --> 00:31:21,933
What did you just say?
389
00:31:22,403 --> 00:31:26,464
They won't get a second chance
to say sorry and I love you.
390
00:31:27,542 --> 00:31:27,974
Sorry.
391
00:31:28,042 --> 00:31:30,977
Sir, please... please...
392
00:31:36,884 --> 00:31:38,545
Bharti.
- Yes, sir.
393
00:31:39,787 --> 00:31:41,721
I know his wounds heal fast...
394
00:31:41,789 --> 00:31:43,916
...but take him to the hospital,
dress up his wounds...
395
00:31:45,093 --> 00:31:47,061
...and take him home.
- Okay, sir.
396
00:31:47,695 --> 00:31:48,889
Okay?
397
00:31:51,599 --> 00:31:53,032
Can we go, sir?
398
00:31:56,037 --> 00:31:56,731
Sion hospital.
399
00:31:56,804 --> 00:31:59,034
'Hari, keep this
gun and sticks aside.'
400
00:31:59,574 --> 00:32:01,906
'Only two words are
enough to run this world.'
401
00:32:02,577 --> 00:32:04,442
Sorry... I love you.
402
00:32:05,413 --> 00:32:06,380
See... dear...
403
00:32:06,547 --> 00:32:08,447
You left me.
404
00:32:08,516 --> 00:32:10,074
But some day this "Sorry-l Love you"...
405
00:32:10,351 --> 00:32:12,376
...will cost me my job.
406
00:32:12,654 --> 00:32:14,588
Let's go.
407
00:32:28,403 --> 00:32:29,370
Hello.
408
00:32:30,471 --> 00:32:34,373
Mr. Secretary...
this looks like a police case, sir.
409
00:32:34,776 --> 00:32:39,543
That boy from 20/52...
and Parthasaarthy sir's daughter.
410
00:32:39,614 --> 00:32:41,912
They're both back in bandages.
411
00:32:42,950 --> 00:32:44,815
See you, Inder.
412
00:32:51,459 --> 00:32:58,763
Inder, your medicines are with me.
413
00:32:59,534 --> 00:33:01,502
Remember... if you feel nauseous,
take the red pill...
414
00:33:01,569 --> 00:33:03,935
...and if you feel pain,
take this capsule.
415
00:33:05,440 --> 00:33:06,668
Where do I keep it?
416
00:33:14,015 --> 00:33:17,451
The doctor's asked you to sleep
on your stomach... not your back.
417
00:33:18,519 --> 00:33:20,419
It will put pressure on the stitches.
418
00:33:21,422 --> 00:33:22,446
In...
419
00:33:25,760 --> 00:33:26,852
Inder!
420
00:33:27,595 --> 00:33:28,584
Inder!
421
00:33:32,834 --> 00:33:34,096
Inder!
422
00:33:55,490 --> 00:33:57,822
Driver... untie this rope.
423
00:33:57,892 --> 00:34:00,326
Mr. Jayram, sir. One moment Please.
424
00:34:00,395 --> 00:34:01,521
Hello.
425
00:34:01,963 --> 00:34:03,453
What's the matter?
What's the fare?
426
00:34:03,531 --> 00:34:04,828
Having a meeting in
the society without me?
427
00:34:04,899 --> 00:34:06,696
Look at what's going
on in the society.
428
00:34:06,768 --> 00:34:07,962
What happened?
- Tell him. What Saraswati was doing?
429
00:34:08,035 --> 00:34:13,974
Late last night, your daughter...
and that guy from 20/52...
430
00:34:14,575 --> 00:34:16,941
What about 20/52?
431
00:34:17,011 --> 00:34:19,639
She was going to
and fro the whole time?
432
00:34:19,714 --> 00:34:22,842
Saraswati! Are you drunk?
- No, sir.
433
00:34:22,917 --> 00:34:25,818
Have you lost your mind, scoundrel?
Nonsense!
434
00:34:25,887 --> 00:34:27,320
I'll get you fired.
435
00:34:27,388 --> 00:34:28,787
You can check for yourself, sir.
436
00:34:28,856 --> 00:34:30,653
They're still upstairs ever since
that policemen brought them back.
437
00:34:30,725 --> 00:34:33,922
Police? Saraswati...
what nonsense is he...
438
00:34:33,995 --> 00:34:36,793
Sir, I say we go upstairs
and check ourselves.
439
00:34:36,864 --> 00:34:37,922
All the conjectures
will be laid to rest.
440
00:34:37,999 --> 00:34:39,762
Arundhati, go home!
441
00:34:40,368 --> 00:34:41,426
Come, sir.
442
00:34:41,502 --> 00:34:43,094
Come on.
- Come.
443
00:34:47,575 --> 00:34:48,337
Come, sir.
444
00:34:48,409 --> 00:34:49,967
I'm telling you I'm not lying
445
00:34:50,044 --> 00:34:52,376
Let's check it out.
446
00:35:01,289 --> 00:35:01,812
Saru...
447
00:35:01,889 --> 00:35:03,754
The watchman was right.
448
00:35:11,466 --> 00:35:13,400
Dad, you were supposed
to return tomorrow.
449
00:35:29,917 --> 00:35:31,384
This...
450
00:35:34,589 --> 00:35:35,556
Sir...
451
00:35:45,800 --> 00:35:47,563
You misunderstand.
452
00:35:48,636 --> 00:35:51,070
I went to the hospital, so...
- Shut up, boy.
453
00:35:51,606 --> 00:35:53,096
You've turned the entire
society into a brothel.
454
00:35:53,374 --> 00:35:54,500
And this time you crossed all limits.
455
00:35:54,575 --> 00:35:56,042
First you hit own our girls...
456
00:35:56,110 --> 00:35:57,771
...and now you're daring us too.
457
00:35:57,845 --> 00:35:59,972
Aren't you ashamed?
- I didn't...
458
00:36:00,681 --> 00:36:02,478
I didn't hit on anyone.
459
00:36:03,484 --> 00:36:05,645
Saru...
- What Saru?
460
00:36:05,720 --> 00:36:06,846
Her name is Saraswati.
461
00:36:06,921 --> 00:36:08,786
Saraswati Parthsaarthy.
462
00:36:08,856 --> 00:36:10,790
And a girl like
Saraswati Parthsaarthy...
463
00:36:10,858 --> 00:36:13,952
...broke all norms of
her family for a boy like you.
464
00:36:14,395 --> 00:36:16,920
Can you give us descent
people a reason for it?
465
00:36:16,998 --> 00:36:17,965
Tell me.
466
00:36:22,603 --> 00:36:24,537
What will they say, Mr. Chairman?
467
00:36:24,605 --> 00:36:25,867
I'll tell you.
468
00:36:25,940 --> 00:36:27,805
I was on night duty.
469
00:36:28,476 --> 00:36:31,877
He's with sister since 4am.
I swear.
470
00:36:31,946 --> 00:36:33,504
I never lie.
471
00:36:33,581 --> 00:36:36,448
And we've severe objections
on such behaviour.
472
00:36:38,052 --> 00:36:40,850
Dad... dad, please let's go home.
473
00:36:40,922 --> 00:36:42,480
I'll tell you everything.
474
00:36:42,557 --> 00:36:45,082
Please, dad. Let's go home.
Please. Please.
475
00:36:45,359 --> 00:36:46,326
Really!
476
00:36:47,461 --> 00:36:49,361
Go.
- Mr. Jayram.
477
00:36:49,664 --> 00:36:51,029
Some mistakes are unpardonable...
478
00:36:51,098 --> 00:36:53,328
...these sayings look
best only in textbooks.
479
00:36:53,401 --> 00:36:54,959
And she's still your daughter.
480
00:36:55,036 --> 00:36:56,833
Such mistakes happen at this age.
481
00:36:56,904 --> 00:36:59,372
I suggest that you
compromise a little...
482
00:36:59,440 --> 00:37:01,271
...and take your daughter home.
483
00:37:05,479 --> 00:37:06,878
Sorry, please.
484
00:37:07,815 --> 00:37:10,283
Please. Dad. Please.
485
00:37:17,992 --> 00:37:20,051
Arundhati.
- Dad.
486
00:37:21,495 --> 00:37:23,986
Call the priests that
perform the last rites.
487
00:37:24,465 --> 00:37:26,330
We need to perform the last rites.
488
00:37:28,002 --> 00:37:29,333
Whose?
489
00:37:30,438 --> 00:37:31,996
Your daughter's dead.
490
00:37:33,007 --> 00:37:35,498
Saru. Her final rites.
491
00:37:37,378 --> 00:37:40,677
Now there's no hindrance to
our younger daughter's marriage.
492
00:37:41,916 --> 00:37:44,316
Give this good news to Kaveri.
493
00:37:52,393 --> 00:37:54,861
Some mistakes cannot be pardoned.
494
00:37:55,529 --> 00:37:56,894
Did you all hear?
495
00:37:57,465 --> 00:37:58,989
My daughter's dead today.
496
00:38:00,401 --> 00:38:03,529
Do come home for the oblations.
497
00:38:04,405 --> 00:38:05,633
You too.
498
00:38:10,745 --> 00:38:11,734
Let's go.
499
00:38:11,812 --> 00:38:12,471
Come on.
500
00:38:26,794 --> 00:38:28,318
Sorry.
501
00:38:30,798 --> 00:38:32,459
What are you saying sorry for?
502
00:38:35,603 --> 00:38:36,661
Just sorry.
503
00:38:51,852 --> 00:38:53,717
Where are you going?
- Office.
504
00:38:53,988 --> 00:38:54,886
Why?
505
00:39:01,028 --> 00:39:03,792
Because now there's
no occasion to take a leave.
506
00:39:19,680 --> 00:39:22,706
Hello.
- Hello, Saru.
507
00:39:23,851 --> 00:39:25,876
What were you doing
in that boy's home?
508
00:39:34,361 --> 00:39:37,762
I promised Kaveri that
I will get her married.
509
00:39:38,065 --> 00:39:42,559
Whatever's happened... at least
dad has agreed to her marriage,
510
00:39:44,905 --> 00:39:47,305
What are you doing, dear?
511
00:39:47,508 --> 00:39:54,311
What are you thinking? - Please mom,
let Kaveri get married first.
512
00:39:54,381 --> 00:39:56,645
I will call you every day.
513
00:39:57,818 --> 00:39:59,809
Will you tell dad about it.
514
00:40:00,488 --> 00:40:04,549
You know him, I cannot tell him.
515
00:40:04,792 --> 00:40:07,852
Then please don't call me.
516
00:40:09,396 --> 00:40:11,762
If he finds out, he'll be shattered.
517
00:40:11,932 --> 00:40:13,058
Oh, God!
518
00:40:13,334 --> 00:40:16,792
Between the father-daughter
principles, of the getting wrenched.
519
00:40:23,077 --> 00:40:24,738
Bye, mom.
520
00:40:57,611 --> 00:40:58,771
Hello.
521
00:40:58,846 --> 00:41:00,837
Yes, sir. I called.
522
00:41:01,615 --> 00:41:04,311
Sir, I must get the house today.
523
00:41:04,718 --> 00:41:05,980
Sir, please.
524
00:41:22,436 --> 00:41:27,066
See... I can't find a place to stay.
525
00:41:32,780 --> 00:41:35,647
And you need to give me
the report as soon as possible.
526
00:41:35,716 --> 00:41:37,775
Here.
- Hold on. Saru.
527
00:41:38,452 --> 00:41:40,079
We're heading towards Five Gardens.
528
00:41:40,354 --> 00:41:42,049
We'll drop you on the way.
529
00:41:47,661 --> 00:41:48,650
No thank you.
530
00:41:48,729 --> 00:41:50,026
No problem, come along.
531
00:41:50,097 --> 00:41:51,894
Let her be, Abhimanyu.
532
00:41:52,099 --> 00:41:54,567
I guess she's going on a date.
533
00:41:55,803 --> 00:41:57,532
Are you going on a date?
534
00:42:00,975 --> 00:42:02,909
Abhimanyu, this is Inder.
535
00:42:04,445 --> 00:42:07,312
Inder, that's Abhimanyu,
Namrata and Sheetal.
536
00:42:10,551 --> 00:42:11,916
Shall we go home?
537
00:42:25,466 --> 00:42:27,457
Thanks for finding me a home.
538
00:42:32,573 --> 00:42:35,007
You can thank me
if you like the place.
539
00:42:37,111 --> 00:42:38,442
Thank you.
540
00:42:41,582 --> 00:42:43,641
Shall we?
- Yes.
541
00:43:33,334 --> 00:43:35,529
The place is really nice. Thank you.
542
00:43:35,903 --> 00:43:37,996
It looks a bit empty...
543
00:43:38,072 --> 00:43:41,735
...but tomorrow we'll
go buy vegetables and stuff.
544
00:43:42,076 --> 00:43:43,509
Okay.
545
00:43:44,945 --> 00:43:47,607
I can buy vegetables and stuff myself.
546
00:43:49,350 --> 00:43:53,878
But if you come along...
I won't say no.
547
00:43:55,589 --> 00:43:56,681
Cool.
548
00:44:09,670 --> 00:44:11,433
Do you always come
here to buy vegetables?
549
00:44:11,505 --> 00:44:14,030
This market is famous
for its reasonable price.
550
00:44:14,508 --> 00:44:17,636
Even dad... buys from here.
551
00:44:17,711 --> 00:44:18,905
This market is famous
for 'Thandai' (Drink) as well.
552
00:44:18,979 --> 00:44:20,469
How about some?
553
00:44:20,981 --> 00:44:21,879
How are you, Shankar?
554
00:44:23,050 --> 00:44:23,948
Make two.
555
00:44:24,018 --> 00:44:26,885
The usual for me,
and plain one for her.
556
00:44:30,057 --> 00:44:32,423
This is your super-strong super-sexy.
557
00:44:32,493 --> 00:44:33,824
And plain one for you.
558
00:44:33,894 --> 00:44:35,623
Why is yours super-sexy?
559
00:44:35,963 --> 00:44:38,557
Because... it's laced
with Bholenath's offerings.
560
00:44:39,066 --> 00:44:41,034
Then I'll have it too.
561
00:44:52,813 --> 00:44:54,007
Shall we?
562
00:45:41,562 --> 00:45:43,496
"Mood's romantic tonight."
563
00:45:43,564 --> 00:45:45,088
"We've to get home by morning."
564
00:45:45,365 --> 00:45:47,424
"You've cast a spell on me."
565
00:45:48,669 --> 00:45:50,660
"The moment's blissful."
566
00:45:50,737 --> 00:45:52,432
"Let's not waste time anymore."
567
00:45:52,506 --> 00:45:55,407
"Let's enjoy this life, sweetheart."
568
00:45:55,876 --> 00:45:57,503
"So click my photo..."
569
00:45:57,578 --> 00:45:59,409
"So click my photo..."
570
00:45:59,480 --> 00:46:02,972
"So click my photo... beloved"
571
00:46:03,050 --> 00:46:04,881
"So click my photo..."
572
00:46:04,952 --> 00:46:06,749
"So click my photo..."
573
00:46:06,820 --> 00:46:09,050
"So click my photo... beloved"
574
00:46:24,838 --> 00:46:28,501
"My heart's careless today."
575
00:46:28,575 --> 00:46:31,976
"You're in control... of me today."
576
00:46:32,045 --> 00:46:39,474
"Let the crazy world say...
what they want to say."
577
00:46:39,553 --> 00:46:43,011
"It's full of opportunities...
life's like a Ferrari."
578
00:46:43,090 --> 00:46:46,548
"Life is just like
you lived it till now."
579
00:46:46,627 --> 00:46:48,527
"Mood's romantic tonight."
580
00:46:48,595 --> 00:46:50,062
"We've to get home by morning."
581
00:46:50,330 --> 00:46:52,525
"You've cast a spell on me."
582
00:46:53,600 --> 00:46:55,727
"The moment's blissful."
583
00:46:55,836 --> 00:46:57,360
"Let's not waste time anymore."
584
00:46:57,437 --> 00:46:59,769
"Let's enjoy this life, sweetheart."
585
00:47:00,707 --> 00:47:02,572
"So click my photo..."
586
00:47:02,643 --> 00:47:04,338
"So click my photo..."
587
00:47:04,411 --> 00:47:07,903
"So click my photo... beloved"
588
00:47:08,515 --> 00:47:09,504
Will you take us to Five Gardens?
589
00:47:09,583 --> 00:47:12,746
There's a taxi strike, sir.
It will only end tomorrow morning.
590
00:47:13,387 --> 00:47:15,048
"So click my photo..."
591
00:47:15,322 --> 00:47:16,949
"So click my photo..."
592
00:47:17,024 --> 00:47:19,686
"So click my photo... beloved"
593
00:47:20,594 --> 00:47:22,459
"So click my photo..."
594
00:47:22,529 --> 00:47:24,292
"So click my photo..."
595
00:47:24,364 --> 00:47:26,798
"So click my photo... beloved"
596
00:47:53,393 --> 00:47:56,692
"Wearing a gown... of my dreams."
597
00:47:56,863 --> 00:48:00,424
"Even the nights... down."
598
00:48:00,500 --> 00:48:03,958
"What happened... nothing yet?"
599
00:48:04,037 --> 00:48:07,666
"I'm just two drinks down."
600
00:48:07,741 --> 00:48:11,609
"We're not drunk,
the world's intoxicating."
601
00:48:11,678 --> 00:48:14,943
"Even if we drink water...
it tastes like tequila."
602
00:48:15,015 --> 00:48:16,778
"Mood's romantic tonight."
603
00:48:16,850 --> 00:48:18,545
"We've to get home by morning."
604
00:48:18,619 --> 00:48:20,985
"You've cast a spell on me."
605
00:48:21,888 --> 00:48:23,913
"The moment's blissful."
606
00:48:23,991 --> 00:48:25,788
"Let's not waste time anymore."
607
00:48:25,859 --> 00:48:28,020
"Let's enjoy this life, sweetheart."
608
00:48:29,029 --> 00:48:30,894
"So click my photo..."
609
00:48:30,964 --> 00:48:32,727
"So click my photo..."
610
00:48:32,799 --> 00:48:36,394
"So click my photo... beloved"
611
00:48:36,470 --> 00:48:38,028
"So click my photo..."
612
00:48:38,305 --> 00:48:39,932
"So click my photo..."
613
00:48:40,007 --> 00:48:42,703
"So click my photo... beloved"
614
00:48:46,880 --> 00:48:48,040
How are you?
615
00:48:48,949 --> 00:48:50,041
All okay?
616
00:48:52,753 --> 00:48:54,618
Don't you want to
go see that computer guy?
617
00:48:54,988 --> 00:48:56,751
Yes, I do.
618
00:49:00,260 --> 00:49:02,694
I had this library
book lying around with me.
619
00:49:02,796 --> 00:49:04,286
Will you return it?
620
00:49:07,034 --> 00:49:09,867
That drink was laced with cannabis,
wasn't it?
621
00:49:10,804 --> 00:49:11,896
Yes.
622
00:49:15,509 --> 00:49:17,943
Can you tell me what
kind of a drunkard am I?
623
00:49:18,645 --> 00:49:19,737
I didn't get you?
624
00:49:20,314 --> 00:49:21,713
I mean like some people
overdo everything...
625
00:49:21,815 --> 00:49:22,975
...when they are drunk.
626
00:49:23,050 --> 00:49:24,540
Like they laugh too much...
cry too much...
627
00:49:24,618 --> 00:49:27,712
What did I do?
So what kind of a drunkard am I?
628
00:49:29,990 --> 00:49:31,048
Romantic.
629
00:49:37,664 --> 00:49:39,825
Did I... embarrass you?
630
00:49:46,540 --> 00:49:48,337
I'll get a beer for myself.
631
00:49:51,078 --> 00:49:57,017
Inder... drinking beer and
cannabis brew everyday can kill a man.
632
00:49:57,417 --> 00:49:58,975
Everyone has to die someday.
633
00:49:59,052 --> 00:50:00,883
Stay here, I'll be back.
634
00:50:01,655 --> 00:50:03,987
Don't say "So be it" to that God.
635
00:50:18,004 --> 00:50:19,631
Sir.
636
00:50:20,674 --> 00:50:23,643
That's someone's wallet. Give
it back... - What? What?
637
00:50:23,710 --> 00:50:25,109
Finders keepers, don't be too smart.
638
00:50:25,379 --> 00:50:29,748
What happened? - He stole his
wallet and not is returning it.
639
00:50:30,050 --> 00:50:33,417
She's lying sir.
This is my lucky purse.
640
00:50:40,927 --> 00:50:42,758
Inder.
641
00:50:42,829 --> 00:50:43,523
Inder.
642
00:50:43,597 --> 00:50:44,689
It's someone's wallet.
643
00:50:44,765 --> 00:50:46,790
Why are you throwing it away?
We should return it.
644
00:50:47,067 --> 00:50:48,762
No need.
- Why?
645
00:50:48,835 --> 00:50:49,995
Because I said so.
646
00:50:50,070 --> 00:50:51,037
Inder, there are medicines in it.
647
00:50:51,104 --> 00:50:53,004
Someone might get sick
if he doesn't take it on time.
648
00:50:53,073 --> 00:50:55,837
Let him die, I don't care.
- But I do.
649
00:50:56,810 --> 00:50:58,004
Saru! Saru!
650
00:50:58,578 --> 00:50:59,772
Saru, stop this!
651
00:50:59,846 --> 00:51:00,744
Sir...
652
00:51:00,814 --> 00:51:02,008
Sir... Excuse me, sir...
- Hello, yes...
653
00:51:02,082 --> 00:51:04,983
I...
- Sir, your wallet.
654
00:51:10,323 --> 00:51:10,982
Thank you, dear.
655
00:51:11,057 --> 00:51:13,548
It fell down there... Inder.
656
00:51:13,627 --> 00:51:16,926
Inder... Inder... wait.
657
00:51:16,997 --> 00:51:18,692
Inder.
- Get lost!
658
00:51:30,811 --> 00:51:32,540
Can I drop you home, child?
659
00:51:34,347 --> 00:51:35,678
If you don't mind?
660
00:52:17,057 --> 00:52:18,615
Where are you going, sir?
661
00:52:18,692 --> 00:52:19,886
The library's closed, sir.
662
00:52:22,562 --> 00:52:23,756
Brother Inder.
663
00:52:28,568 --> 00:52:31,799
Saru hasn't come here.
664
00:52:32,572 --> 00:52:34,699
But she's been living
with you these days.
665
00:52:34,774 --> 00:52:36,867
Has there been a problem?
666
00:53:10,510 --> 00:53:11,841
Saru.
667
00:53:13,680 --> 00:53:15,011
Why didn't you go back home?
668
00:53:16,917 --> 00:53:18,509
You asked me to get lost, didn't you?
669
00:53:19,052 --> 00:53:21,612
Going back to the house
that you gave me after that
670
00:53:21,688 --> 00:53:23,622
...would mean I've no self-respect.
671
00:53:34,434 --> 00:53:35,992
I am a beast Saru!
672
00:53:41,541 --> 00:53:43,532
Are you sorry?
- Yes.
673
00:53:43,610 --> 00:53:45,805
Then say you're sorry.
- Sorry!
674
00:54:07,667 --> 00:54:10,966
That guy whose wallet...
- Is your dad. I know.
675
00:54:13,540 --> 00:54:15,906
There's a photo of
you two in this book.
676
00:54:16,443 --> 00:54:18,638
Renowned lawyer Rajenderlal Parihaar.
677
00:54:18,712 --> 00:54:20,543
With his son Inderlal Parihaar.
678
00:54:20,614 --> 00:54:22,548
In front of their 1 858 Oak tree...
679
00:54:22,616 --> 00:54:23,947
I hate him.
680
00:54:26,019 --> 00:54:27,384
I hate him!
681
00:54:34,661 --> 00:54:39,030
The day you hug him, all broken
strings of your heart, will be mended.
682
00:54:44,537 --> 00:54:45,868
Saru, isn't there some shortcut way...
683
00:54:45,939 --> 00:54:47,463
...so your dad can accept you back.
684
00:54:48,808 --> 00:54:49,832
There is.
685
00:54:49,909 --> 00:54:51,570
One impossible shortcut.
686
00:54:51,645 --> 00:54:52,873
Why impossible?
687
00:54:55,682 --> 00:55:00,278
If some llT... llM...
Brahmin Shashtri boy...
688
00:55:02,288 --> 00:55:03,846
...marries me.
689
00:55:05,392 --> 00:55:06,984
Then he might accept me back.
690
00:55:08,561 --> 00:55:10,461
At least for blessing me.
691
00:55:12,432 --> 00:55:13,763
Then get married.
692
00:55:16,970 --> 00:55:19,632
No one wants to marry this ugly frump.
693
00:55:21,775 --> 00:55:23,367
Ugly frump!
694
00:55:26,312 --> 00:55:27,472
I see.
695
00:55:31,885 --> 00:55:33,079
Brother, can you take us to Dharavi?
696
00:55:34,054 --> 00:55:34,918
Let's go.
697
00:55:34,988 --> 00:55:36,319
Why Dharavi?
698
00:55:43,029 --> 00:55:45,054
Inder, why did we come here?
699
00:55:45,331 --> 00:55:47,663
Is this place decent?
- Don't worry
700
00:55:47,734 --> 00:55:50,726
Even Ruby orders all
her stock from Mustakeen Bhai.
701
00:55:50,804 --> 00:55:51,771
Bhai?
702
00:55:52,105 --> 00:55:54,835
He's the biggest smuggler
in Mumbai for designer stuff.
703
00:55:54,908 --> 00:55:57,843
Smuggler. I want to go back.
704
00:55:57,911 --> 00:56:01,677
Trust me... he maybe be a smuggler,
but he's an amazing artist.
705
00:56:03,783 --> 00:56:05,045
Makeover king.
706
00:56:08,288 --> 00:56:11,052
Greetings, Mustakeen bhai.
- Greetings.
707
00:56:12,425 --> 00:56:14,655
Bring your booty forward, Inder.
708
00:56:14,728 --> 00:56:15,695
Booty!
709
00:56:16,362 --> 00:56:19,024
Inder, let's go back.
I don't want a makeover.
710
00:56:23,369 --> 00:56:24,666
Stop this, Inder.
711
00:57:05,411 --> 00:57:07,845
"You can check on Wikipedia."
712
00:57:07,914 --> 00:57:10,439
"You can search on Google."
713
00:57:10,517 --> 00:57:12,951
"You can even look around, dear."
714
00:57:13,019 --> 00:57:17,718
"You won't find a beloved like him."
715
00:57:17,957 --> 00:57:22,951
"No .1... No .1... No .1... No .1..."
716
00:57:23,029 --> 00:57:25,554
"No .1... No .1..."
717
00:57:25,632 --> 00:57:28,066
"There's a magic in your eyes..."
718
00:57:28,334 --> 00:57:30,598
"...you turn my world around."
719
00:57:30,670 --> 00:57:33,366
"You look at me and go...
oh... oh... oh..."
720
00:57:33,439 --> 00:57:35,737
"Don't you ever leave and go."
721
00:57:35,809 --> 00:57:38,334
"You can check on Wikipedia."
722
00:57:38,411 --> 00:57:40,709
"You can search on Google."
723
00:57:40,780 --> 00:57:43,476
"You can even look around, dear."
724
00:57:43,550 --> 00:57:48,044
"You won't find a beloved like him."
725
00:57:48,421 --> 00:57:55,850
"No .1... No .1... No .1... No .1..."
726
00:57:55,929 --> 00:57:58,489
"I've no peace without you."
727
00:57:58,565 --> 00:58:01,261
"My days and night
are restless without you."
728
00:58:01,334 --> 00:58:03,427
"You've stolen my heart away."
729
00:58:05,038 --> 00:58:06,027
"See you baby."
730
00:58:06,306 --> 00:58:08,672
"You can check on Wikipedia."
731
00:58:08,741 --> 00:58:10,902
"You can search on Google."
732
00:58:10,977 --> 00:58:13,571
"You can even look around, dear."
733
00:58:13,646 --> 00:58:18,310
"You won't find a beloved like him."
734
00:58:18,685 --> 00:58:26,285
"No .1... No .1... No .1... No .1..."
735
00:58:43,910 --> 00:58:52,943
"No one understood this bond,
beloved."
736
00:58:53,453 --> 00:59:03,260
"It's complete...
yet incomplete... sweetheart."
737
00:59:04,397 --> 00:59:06,865
"I've no peace without you."
738
00:59:06,933 --> 00:59:09,458
"My days and night
are restless without you."
739
00:59:09,535 --> 00:59:11,969
"You've stolen my heart away."
740
00:59:13,640 --> 00:59:14,629
"See you baby."
741
00:59:14,707 --> 00:59:16,937
"You can check on Wikipedia."
742
00:59:17,010 --> 00:59:19,638
"You can search on Google."
743
00:59:19,712 --> 00:59:22,340
"You can even look around, dear."
744
00:59:22,415 --> 00:59:26,909
"You won't find a beloved like him."
745
00:59:27,053 --> 00:59:34,653
"No .1... No .1... No .1... No .1..."
746
00:59:34,727 --> 00:59:39,687
"No .1... No .1... No .1... No .1..."
747
00:59:39,832 --> 00:59:42,528
Mustakin bhai has
given some gifts for you.
748
00:59:46,973 --> 00:59:47,735
Let's go.
749
00:59:47,941 --> 00:59:49,533
How do I look?
750
00:59:57,550 --> 01:00:00,451
No one will ever call
you an ugly frump again.
751
01:00:08,494 --> 01:00:12,954
Mom, Kaveri and... dad will
be really happy to see me like this.
752
01:00:18,905 --> 01:00:20,429
Then let's go show them.
753
01:00:22,542 --> 01:00:25,409
No, Inder. It's a bad idea.
- No, it's not.
754
01:00:34,988 --> 01:00:37,013
Saru. Let's go.
755
01:00:59,012 --> 01:01:02,539
I'll tie my hair...
or should I let it be like this.
756
01:01:03,750 --> 01:01:04,842
Let it be the way it is.
757
01:01:04,917 --> 01:01:06,544
You're looking nice.
758
01:01:46,826 --> 01:01:49,454
The name of the deceased?
759
01:01:50,563 --> 01:01:51,996
Saraswati.
760
01:01:54,967 --> 01:01:56,901
And 'Clan'... Kaundanyesya!
761
01:02:41,814 --> 01:02:44,510
I completely forgot how
disappointing parents can be.
762
01:02:50,890 --> 01:02:52,619
What will you do now, Saru?
763
01:02:52,959 --> 01:02:53,926
Huh!
764
01:02:58,397 --> 01:03:02,891
I... l'm not some loser who'll give up.
765
01:03:06,672 --> 01:03:08,936
I will go to the
office as this new Saru.
766
01:03:10,042 --> 01:03:13,671
When someone compliments me,
I'll say thank you.
767
01:03:16,048 --> 01:03:17,379
Inder...
768
01:03:19,018 --> 01:03:24,513
...I won't waste this
pretty face that you gave me.
769
01:03:27,593 --> 01:03:30,585
And when some suitable
boy falls for this face and says...
770
01:03:31,497 --> 01:03:32,930
"Marry me Saru."
771
01:03:34,100 --> 01:03:36,034
I'll say "Yes, please".
772
01:03:40,640 --> 01:03:42,369
I will come meet dad.
773
01:03:44,510 --> 01:03:47,536
And he'll take that photo down.
774
01:03:48,881 --> 01:03:51,645
He'll hug me... and say...
775
01:03:54,520 --> 01:03:56,010
Bless you.
776
01:03:57,323 --> 01:03:59,416
May you have a long life.
777
01:04:44,070 --> 01:04:45,537
Not well, Saru?
778
01:04:48,441 --> 01:04:49,738
Are you alright?
779
01:04:51,777 --> 01:04:53,972
I am okay, thank you.
780
01:04:55,348 --> 01:05:00,047
What's the motivation behind
this amazing, mind-blowing makeover?
781
01:05:04,657 --> 01:05:06,318
Tell me, I am waiting.
782
01:05:10,396 --> 01:05:14,492
So that I can trap some llT... llM.
783
01:05:15,668 --> 01:05:16,657
Really?
784
01:05:16,736 --> 01:05:18,294
I'll see you.
785
01:05:20,740 --> 01:05:22,332
See you!
786
01:05:24,910 --> 01:05:27,936
Hi... can I speak with
Saraswati Parthasaarthy.
787
01:05:28,014 --> 01:05:30,710
Saru's got flu, so she
didn't come to the library today.
788
01:05:30,783 --> 01:05:32,011
Okay.
789
01:05:36,956 --> 01:05:40,949
Excuse me. Saru's back?
- No, she's still got flu.
790
01:05:41,027 --> 01:05:44,053
Otherwise Saru taking
a leave... is impossible.
791
01:05:56,108 --> 01:05:59,043
You didn't tell me you had flu.
- It was just a viral.
792
01:05:59,312 --> 01:06:00,779
Nothing serious.
793
01:06:01,614 --> 01:06:04,014
That party boy's
been looking for you.
794
01:06:06,485 --> 01:06:09,010
That... Abhimanyu... What's his name?
795
01:06:11,057 --> 01:06:12,319
Shashtri.
796
01:06:12,391 --> 01:06:13,380
Right.
797
01:06:15,027 --> 01:06:16,995
He didn't have your number.
798
01:06:17,663 --> 01:06:20,291
No. thank God.
799
01:06:20,366 --> 01:06:23,563
Why? Is he bothering you?
- No!
800
01:06:29,308 --> 01:06:31,037
Then why are you avoiding him?
801
01:06:34,880 --> 01:06:36,711
Why are you avoiding him?
802
01:06:37,650 --> 01:06:39,743
Because every time I open
my mouth in front of him...
803
01:06:39,852 --> 01:06:42,343
...I say something idiotic.
804
01:06:43,055 --> 01:06:44,750
Don't ask why?
805
01:06:46,459 --> 01:06:47,653
Why?
806
01:06:52,498 --> 01:06:55,058
You got a job, didn't you?
- What?
807
01:06:56,769 --> 01:06:59,294
This file... You got a job!
808
01:07:00,806 --> 01:07:02,433
Congratulations.
809
01:07:04,543 --> 01:07:07,808
This isn't a file of my
resumes... it's got a list of boys.
810
01:07:08,447 --> 01:07:10,938
All of them are llTs... llMs.
811
01:07:12,318 --> 01:07:14,411
Next week they're coming to see you.
812
01:07:15,388 --> 01:07:17,754
You'll definitely
like someone for sure.
813
01:07:34,907 --> 01:07:35,999
Saru.
814
01:07:36,542 --> 01:07:38,669
Hi.
- Hi.
815
01:07:39,078 --> 01:07:42,343
How's your health now?
- Good.
816
01:07:44,016 --> 01:07:47,918
I've been trying to
meet you for the past few days.
817
01:07:49,455 --> 01:07:53,391
I wanted to ask whether... you're free.
818
01:07:54,927 --> 01:07:56,087
Today?
819
01:07:56,328 --> 01:07:58,956
No! For the next 80-90 years.
820
01:07:59,398 --> 01:08:05,769
If you're free...
we can hang out... together.
821
01:08:10,009 --> 01:08:11,476
What do you...
822
01:08:11,777 --> 01:08:13,301
What do you mean?
823
01:08:13,913 --> 01:08:19,874
That you've trapped this llT... llM...
824
01:08:23,389 --> 01:08:25,619
I know this is very sudden.
825
01:08:26,559 --> 01:08:29,824
But this feeling was just as sudden.
826
01:08:30,696 --> 01:08:36,601
That day when you went on a date,
I didn't like it at all.
827
01:08:38,904 --> 01:08:41,372
And when you got this makeover...
828
01:08:41,440 --> 01:08:44,000
...I hoped that you did it for me.
829
01:08:46,545 --> 01:08:48,877
And when you didn't
come to the office...
830
01:08:49,648 --> 01:08:52,640
...I realised that you...
831
01:08:53,686 --> 01:08:55,551
You're the one, Saru...
832
01:08:58,557 --> 01:08:59,956
Will you...
833
01:09:00,893 --> 01:09:02,485
Will you marry me?
834
01:09:27,501 --> 01:09:28,399
Saru.
835
01:09:28,469 --> 01:09:29,561
What's the emergency?
836
01:09:29,637 --> 01:09:31,298
Good news. Come on.
837
01:09:32,373 --> 01:09:35,570
The no .8 guy in this
file is waiting for you.
838
01:09:35,643 --> 01:09:36,940
Upstairs, in the restaurant.
839
01:09:38,379 --> 01:09:40,745
He's llT... llM... and MIT as well.
840
01:09:41,215 --> 01:09:42,648
Your dad will really love him.
841
01:09:42,716 --> 01:09:45,446
Abhimanyu came to see
me during the lunch break.
842
01:09:46,854 --> 01:09:48,253
You mean that party boy.
843
01:09:49,890 --> 01:09:53,348
That party boy is llT... llM...
- I see.
844
01:09:53,427 --> 01:09:54,985
Brahmin... Shashtri.
845
01:09:55,696 --> 01:09:57,823
Seems like the answer
to your dad's prayers.
846
01:09:57,898 --> 01:09:58,990
Come on.
847
01:10:00,634 --> 01:10:02,534
He wants to marry me.
848
01:10:05,272 --> 01:10:06,569
What do I do?
849
01:10:10,678 --> 01:10:11,702
Say yes.
850
01:10:41,442 --> 01:10:47,972
"My heart fell in the
captivity of memories."
851
01:10:48,048 --> 01:10:54,783
"This love has shattered
it into pieces."
852
01:10:54,855 --> 01:11:01,488
"Our meeting wasn't a coincidence."
853
01:11:01,562 --> 01:11:07,990
"O benefactor.
"O benefactor. "O benefactor."
854
01:11:08,269 --> 01:11:14,799
"Our meeting wasn't a coincidence."
855
01:11:14,875 --> 01:11:22,008
"O benefactor.
"O benefactor. "O benefactor."
856
01:11:29,890 --> 01:11:32,859
Will you please come
along to shop for my wedding?
857
01:11:33,861 --> 01:11:35,761
Everything I selected
858
01:11:35,829 --> 01:11:37,797
...I looked like the old Saru.
859
01:11:37,865 --> 01:11:39,526
Please, Inder.
860
01:11:40,701 --> 01:11:42,430
I want to look beautiful that day.
861
01:11:48,976 --> 01:11:52,412
"You love someone else."
862
01:11:52,479 --> 01:11:55,642
"You think about someone else."
863
01:11:55,716 --> 01:12:00,813
"The heart cannot accept this."
864
01:12:02,423 --> 01:12:05,722
"There's a spark of separation."
865
01:12:05,793 --> 01:12:08,990
"What's this fire?"
866
01:12:09,263 --> 01:12:14,701
"My yearning for you has killed me."
867
01:12:14,768 --> 01:12:21,230
"Our meeting wasn't a coincidence."
868
01:12:21,308 --> 01:12:28,771
"O benefactor.
"O benefactor. "O benefactor."
869
01:12:58,612 --> 01:13:00,637
Hi.
- What's this?
870
01:13:01,415 --> 01:13:02,882
Post marriage,
Abhimanyu is taking up a job...
871
01:13:02,950 --> 01:13:04,542
...in the Turkey bureau.
872
01:13:05,252 --> 01:13:07,584
Blood test was compulsory
for the visa...
873
01:13:07,655 --> 01:13:09,782
...so I had to go to the hospital...
- You're going to Turkey?
874
01:13:20,501 --> 01:13:21,763
First card...
875
01:13:22,970 --> 01:13:24,437
For you!
876
01:13:34,715 --> 01:13:36,683
Inder, if you don't come...
877
01:13:37,518 --> 01:13:39,486
...l'll have no one
who will be my own.
878
01:13:43,757 --> 01:13:46,988
"This void will stay with me..."
879
01:13:47,261 --> 01:13:50,424
"...no matter where I go."
880
01:13:50,497 --> 01:13:55,434
"I can't be patient."
881
01:13:56,870 --> 01:14:03,673
"In this colorless world of mine..."
882
01:14:03,744 --> 01:14:09,410
"...I wonder why your
name gives me relief."
883
01:14:09,483 --> 01:14:15,752
"Our meeting wasn't a coincidence."
884
01:14:15,823 --> 01:14:16,915
Sir...
885
01:14:16,990 --> 01:14:19,515
Sir... Saru's wedding card.
886
01:14:20,594 --> 01:14:23,688
Sir... the guy's llT... just
like you wanted.
887
01:14:24,798 --> 01:14:28,290
Sir, if you don't come... she'll
have no one of her own at her wedding.
888
01:14:29,536 --> 01:14:31,470
Sir, please take it.
889
01:14:31,839 --> 01:14:38,711
"Our meeting wasn't a coincidence."
890
01:14:38,779 --> 01:14:45,378
"O benefactor.
"O benefactor. "O benefactor."
891
01:14:45,452 --> 01:14:51,789
"My heart fell in the
captivity of memories."
892
01:14:51,859 --> 01:14:58,560
"This love has shattered
it into pieces."
893
01:14:58,632 --> 01:15:05,333
"Our meeting wasn't a coincidence."
894
01:15:05,405 --> 01:15:13,369
"O benefactor.
"O benefactor. "O benefactor."
895
01:15:26,727 --> 01:15:29,218
Hello, where's the groom?
896
01:15:29,296 --> 01:15:30,729
Come, Saru.
897
01:15:31,431 --> 01:15:33,695
He's picking up his parents
from the airport. He'll be here soon.
898
01:15:41,341 --> 01:15:45,368
I'll go get Abhimanyu.
- Yeah.
899
01:15:51,885 --> 01:15:54,786
Congratulations.
- Thank you.
900
01:16:37,364 --> 01:16:40,993
Inder... the registrar's calling.
901
01:16:47,741 --> 01:16:49,902
Yes, mister. Where's the guy?
902
01:16:50,177 --> 01:16:52,270
How much longer will I have to wait?
903
01:16:52,346 --> 01:16:54,746
Sir, he must be stuck in
traffic... that's why he's late.
904
01:16:54,815 --> 01:16:56,214
He'll be here any minute.
905
01:16:56,450 --> 01:16:57,917
This is too much, mister.
906
01:16:58,185 --> 01:17:00,710
He's already 40 minutes late.
907
01:17:00,787 --> 01:17:02,618
There are other people
waiting outside.
908
01:17:02,689 --> 01:17:08,286
Do me a favour, step out so that I can
marry those whose groom have arrived,
909
01:17:52,539 --> 01:17:53,597
Come in.
910
01:17:55,342 --> 01:17:58,334
Did someone die
that you didn't turn up?
911
01:18:01,615 --> 01:18:03,242
Why, Abhimanyu?
912
01:18:08,422 --> 01:18:10,413
My parents have said no
to this marriage.
913
01:18:13,493 --> 01:18:14,824
I am sorry.
914
01:18:17,864 --> 01:18:18,796
Inder...
915
01:18:21,201 --> 01:18:22,964
...he doesn't want to marry me.
916
01:18:32,212 --> 01:18:34,612
If there's a misunderstanding,
then let's sit down and clear it.
917
01:18:35,849 --> 01:18:38,909
The registrar's still waiting.
You two can still get married.
918
01:18:39,453 --> 01:18:42,547
What marriage? What are you saying?
919
01:18:42,956 --> 01:18:44,787
You should punch him!
920
01:18:44,858 --> 01:18:46,587
Punch him!
Punch him!
921
01:18:46,660 --> 01:18:48,525
Punch him!
Punch him!
922
01:18:48,562 --> 01:18:49,551
Punch him!
Punch him!
923
01:18:49,629 --> 01:18:50,721
Punch him!
924
01:18:56,203 --> 01:18:57,431
Saru!
925
01:18:58,939 --> 01:19:01,703
Abhimanyu! Just a minute!
926
01:19:11,451 --> 01:19:15,854
A girl whose last rites have been performed
by the family while she's still alive...
927
01:19:16,390 --> 01:19:18,654
...we cannot accept
such a girl in our family.
928
01:19:18,892 --> 01:19:20,689
It's impossible.
929
01:19:20,761 --> 01:19:22,456
We're not so liberal minded.
930
01:19:23,230 --> 01:19:26,427
Today when Abhimanyu told
us about it at the airport...
931
01:19:26,500 --> 01:19:28,491
...we made it clear to him...
932
01:19:28,568 --> 01:19:30,798
This marriage isn't possible.
933
01:19:31,405 --> 01:19:35,603
And if he goes ahead... then
we won't be a part of it.
934
01:19:52,325 --> 01:19:56,785
You said that... their
approval is just a formality.
935
01:19:59,533 --> 01:20:01,660
If you say yes... they'll say yes.
936
01:20:25,892 --> 01:20:27,519
You should've punched him.
937
01:20:28,361 --> 01:20:29,555
Why didn't you?
938
01:20:29,863 --> 01:20:31,296
Why didn't you punch him?
939
01:20:31,364 --> 01:20:32,626
Why didn't you?
940
01:20:32,866 --> 01:20:34,356
Why didn't you punch him?
941
01:20:34,468 --> 01:20:35,730
Why didn't you punch him?
942
01:20:36,770 --> 01:20:39,330
If I had punched him... it
would've ended everything.
943
01:20:41,975 --> 01:20:45,672
And... you wouldn't
get a second chance...
944
01:20:45,745 --> 01:20:46,734
...to say sorry, I love you.
945
01:20:46,813 --> 01:20:47,780
Sorry...
946
01:20:47,848 --> 01:20:49,873
He doesn't deserve sorry, I love you.
947
01:20:49,950 --> 01:20:51,975
He doesn't deserve a second chance.
948
01:20:52,252 --> 01:20:54,982
All this that you're doing...
949
01:20:55,255 --> 01:20:56,688
...he doesn't deserve all this.
950
01:20:56,756 --> 01:20:58,951
He doesn't deserve it.
He doesn't deserve anything.
951
01:20:59,226 --> 01:21:00,853
He doesn't deserve anything.
952
01:21:15,375 --> 01:21:24,682
"My restlessness would get some peace"
953
01:21:25,285 --> 01:21:32,782
"Whenever I see your face"
954
01:21:33,360 --> 01:21:41,028
"Whenever I see your face"
955
01:21:41,601 --> 01:21:50,737
"My madness gets some patience."
956
01:21:51,378 --> 01:21:58,978
"Whenever I see your face"
957
01:21:59,386 --> 01:22:04,915
"Every time someone
mentions your name."
958
01:22:05,392 --> 01:22:13,822
"My love for you starts flowing
from my eyes like tears."
959
01:22:19,506 --> 01:22:21,440
Mr. And Mrs. Abhimanyu Shastri.
960
01:22:21,508 --> 01:22:22,770
Congratulations.
961
01:22:22,842 --> 01:22:24,241
This is your honeymoon suite.
962
01:22:24,311 --> 01:22:24,936
Enjoy your stay.
963
01:22:25,011 --> 01:22:26,444
Saru, wait a minute.
964
01:22:27,647 --> 01:22:29,012
Saru, stop this.
965
01:22:29,416 --> 01:22:30,781
Stop what, Inder.
966
01:22:31,017 --> 01:22:32,712
Two days advance
has already been paid.
967
01:22:32,786 --> 01:22:33,844
Why waste it?
968
01:22:33,920 --> 01:22:35,820
And anyway,
I can't go back to the house.
969
01:22:36,389 --> 01:22:38,448
You can go, if you want to.
970
01:22:39,659 --> 01:22:41,320
Go.
- Saru...
971
01:22:48,501 --> 01:22:52,460
"Day and night I pray
for only one thing."
972
01:22:52,539 --> 01:22:56,236
"That I love and die for you."
973
01:22:56,576 --> 01:23:00,205
"Every time I look around,
I see only you."
974
01:23:00,280 --> 01:23:04,478
"And I want to surrender
my world to you."
975
01:23:04,551 --> 01:23:10,217
"Every time someone
mentions your name."
976
01:23:10,590 --> 01:23:18,929
"I can feel your lips on mine."
977
01:23:18,999 --> 01:23:28,567
"All my paths find their destination."
978
01:23:28,808 --> 01:23:36,647
"Whenever I see your face"
979
01:23:36,850 --> 01:23:44,757
"Whenever I see your face"
980
01:23:49,462 --> 01:23:53,796
See Inder... even though
I have become beautiful...
981
01:23:54,467 --> 01:23:57,197
...no one wants to marry me.
982
01:24:29,636 --> 01:24:31,797
You'll hate me for
this tomorrow, Saru.
983
01:24:32,439 --> 01:24:33,963
Please.
984
01:24:38,411 --> 01:24:46,284
"The tasteless winds just gave me
a whiff of your scent."
985
01:24:46,519 --> 01:24:50,580
"Love is a dangerous thing."
986
01:24:50,657 --> 01:24:54,388
"Someday it will kill me."
987
01:24:54,461 --> 01:24:59,922
"Every time someone
mentions your name."
988
01:25:00,533 --> 01:25:08,668
"Every moment narrates your tale."
989
01:25:08,908 --> 01:25:18,408
"Every yearning of
mine gets comforted.
990
01:25:18,718 --> 01:25:26,682
"Whenever I see your face"
991
01:25:26,760 --> 01:25:35,566
"Whenever I see your face"
992
01:26:51,478 --> 01:26:53,309
"Abhimanyu came to see me."
993
01:26:53,880 --> 01:26:57,941
"I don't know whether
I should say sorry, thanks..."
994
01:26:58,218 --> 01:26:59,446
"...or goodbye."
995
01:27:28,948 --> 01:27:30,245
Hello.
996
01:27:35,388 --> 01:27:36,480
Please be seated.
997
01:27:48,501 --> 01:27:50,799
Kaveri's getting married on the 27 th.
998
01:27:55,341 --> 01:27:57,673
Saru doesn't answer my phone.
999
01:28:01,247 --> 01:28:03,943
Can you please give her this card?
1000
01:28:04,217 --> 01:28:06,651
I've stopped seeing Saru.
1001
01:28:30,910 --> 01:28:32,775
And I am leaving this city.
1002
01:28:39,252 --> 01:28:42,278
Alright, son. See you.
1003
01:28:46,559 --> 01:28:47,548
I will...
1004
01:28:48,861 --> 01:28:50,692
I will give this card to Saru.
1005
01:28:56,769 --> 01:28:58,532
Take care of yourself.
1006
01:29:06,512 --> 01:29:08,912
Saraswati.
- She doesn't work here anymore.
1007
01:29:11,351 --> 01:29:13,717
Any information about her?
- No.
1008
01:29:18,358 --> 01:29:19,552
Excuse me.
1009
01:29:20,293 --> 01:29:22,625
Can you give this
to Abhimanyu Shashtri?
1010
01:29:22,829 --> 01:29:24,387
Thanks.
1011
01:29:36,743 --> 01:29:37,937
Inder.
1012
01:29:41,347 --> 01:29:42,939
I can't give this card to Saru?
1013
01:29:46,819 --> 01:29:47,649
Why?
1014
01:29:47,720 --> 01:29:50,883
Since our marriage broke up,
we're not in touch.
1015
01:29:52,258 --> 01:29:53,282
That's a lie.
1016
01:29:54,994 --> 01:29:57,588
You came to see her at the resort...
she was with you.
1017
01:29:57,664 --> 01:29:58,926
I saw it myself.
1018
01:30:00,900 --> 01:30:03,425
Yes, I did come.
We had some personal conversation.
1019
01:30:04,470 --> 01:30:06,597
After that she went her way,
and I went mine.
1020
01:30:12,745 --> 01:30:13,973
What do you mean by 'her way'?
1021
01:30:14,981 --> 01:30:16,642
She must have given you some address?
1022
01:30:17,383 --> 01:30:18,281
No.
1023
01:30:18,751 --> 01:30:20,378
Any message for her family.
1024
01:30:25,291 --> 01:30:26,280
I am sorry.
1025
01:30:30,029 --> 01:30:31,462
Abhimanyu.
1026
01:30:34,300 --> 01:30:35,733
Any message for me?
1027
01:30:36,502 --> 01:30:37,696
No!
1028
01:31:32,391 --> 01:31:33,688
I have a gun.
1029
01:31:34,894 --> 01:31:37,522
And next time you go
anywhere without telling me...
1030
01:31:37,597 --> 01:31:40,464
...l'll put all six
bullets here and here!
1031
01:31:41,434 --> 01:31:42,662
Get it?
1032
01:31:42,735 --> 01:31:43,702
What?
1033
01:31:44,403 --> 01:31:45,495
What?
1034
01:31:46,639 --> 01:31:48,903
Won't you even say hello?
- No.
1035
01:31:52,378 --> 01:31:53,868
Why not?
1036
01:31:55,815 --> 01:31:59,251
Because after a sympathy fling,
you don't say hello.
1037
01:31:59,552 --> 01:32:00,644
You avoid each other.
1038
01:32:00,987 --> 01:32:03,854
I see... so that's why you're running.
1039
01:32:04,257 --> 01:32:05,622
Because you're embarrassed.
1040
01:32:05,691 --> 01:32:07,283
Saru, grow up.
1041
01:32:07,360 --> 01:32:10,887
I didn't run. I messaged you.
1042
01:32:11,464 --> 01:32:13,557
Didn't you get it? Huh!
1043
01:32:18,771 --> 01:32:21,740
I did... and I let you go because...
1044
01:32:21,808 --> 01:32:25,505
...I thought you're starting
a life with that Abhimanyu.
1045
01:32:26,579 --> 01:32:30,982
Saru... why are you
wandering in the jungles?
1046
01:32:32,485 --> 01:32:34,510
Why are you wandering
in the jungles like a hippie?
1047
01:32:34,987 --> 01:32:35,976
Tell me...
1048
01:32:36,589 --> 01:32:38,648
Who are you to ask me that?
1049
01:32:44,263 --> 01:32:48,723
Saru. You tell me...
who am I to you after that night?
1050
01:32:49,268 --> 01:32:51,361
The night's gone...
the matter's over, Inder
1051
01:32:54,273 --> 01:32:55,763
Whatever happened that night...
1052
01:32:56,342 --> 01:32:58,708
...was only a moment
to forget Abhinamyu.
1053
01:32:59,312 --> 01:33:00,904
It wasn't anything special.
1054
01:33:00,980 --> 01:33:02,880
It wasn't anything wow!
1055
01:33:04,217 --> 01:33:05,275
Get it?
1056
01:33:06,853 --> 01:33:08,878
Now just leave me alone.
1057
01:33:10,523 --> 01:33:11,922
Leave me alone.
1058
01:33:59,572 --> 01:34:01,437
Now tell me who I am.
1059
01:34:02,275 --> 01:34:04,539
Tell me who I am to you.
1060
01:34:04,777 --> 01:34:06,335
Saru?
1061
01:34:06,412 --> 01:34:07,777
Saru?
1062
01:34:08,381 --> 01:34:09,814
Saru?
1063
01:34:10,416 --> 01:34:11,576
Saru?
1064
01:34:21,227 --> 01:34:24,321
I strictly forbade Saraswati
from going to high altitudes.
1065
01:34:24,397 --> 01:34:25,830
She's got Meningioma.
1066
01:34:27,266 --> 01:34:29,393
A deep tumor in the brain.
1067
01:34:29,702 --> 01:34:31,567
We can't operate on it.
1068
01:34:31,637 --> 01:34:33,730
And nor can we do chemo.
1069
01:34:33,806 --> 01:34:36,240
That's why we're treating
her with oral medicines.
1070
01:34:36,842 --> 01:34:39,868
In such cases,
diagnoses is also difficult.
1071
01:34:39,946 --> 01:34:41,607
Because there are
no visible symptoms...
1072
01:34:41,681 --> 01:34:43,512
...other than headache and fever.
1073
01:34:43,582 --> 01:34:45,573
And I had explained
this to Saru and her fianc.
1074
01:34:45,651 --> 01:34:46,948
Hold on.
1075
01:34:47,753 --> 01:34:49,721
Abhimanyu.
- Yeah.
1076
01:34:54,493 --> 01:34:55,858
Yes, Mr. Mehta.
1077
01:35:01,334 --> 01:35:03,564
You broke-off with
her because of her illness.
1078
01:35:03,636 --> 01:35:06,833
I received the reports just few
hours after I broke off the marriage.
1079
01:35:07,573 --> 01:35:08,870
If I had known about this earlier...
1080
01:35:08,941 --> 01:35:10,909
...I would've never hurt Saru.
1081
01:35:12,411 --> 01:35:16,507
My office conducted some
routine medical tests for the visa.
1082
01:35:16,716 --> 01:35:20,447
That's why the doctor
called me first, not Saru.
1083
01:35:21,887 --> 01:35:23,912
I am not proud of myself.
1084
01:35:24,857 --> 01:35:27,519
I kept looking for Saru
all night with the reports.
1085
01:35:27,593 --> 01:35:29,925
Next day when I met her
at the Resort I said sorry.
1086
01:35:29,996 --> 01:35:31,896
Asked for a second chance.
1087
01:35:32,565 --> 01:35:33,827
But she didn't agree.
1088
01:35:35,901 --> 01:35:37,869
She said that I was lucky...
1089
01:35:37,937 --> 01:35:39,370
If I hadn't broke off the marriage...
1090
01:35:39,438 --> 01:35:42,464
...then I would have been stuck with
a wife with tumor.
1091
01:35:51,217 --> 01:35:54,778
I came asking you whether
she left a message for me or not...
1092
01:35:55,388 --> 01:35:56,685
Remember?
1093
01:35:57,223 --> 01:35:58,520
Why did you lie to me?
1094
01:36:00,793 --> 01:36:02,852
You won't tell Inder anything.
1095
01:36:03,829 --> 01:36:05,854
That's one promise she took from me.
1096
01:36:06,799 --> 01:36:08,892
Otherwise... I would've
told you everything.
1097
01:36:09,735 --> 01:36:12,465
You can break a marriage,
but not a promise.
1098
01:36:15,374 --> 01:36:16,841
How is Saru?
1099
01:36:20,813 --> 01:36:22,542
Even if you know, what will you do?
1100
01:36:53,446 --> 01:36:54,845
Excuse me, sir.
1101
01:36:55,614 --> 01:36:57,275
The patient's stuff.
1102
01:37:28,848 --> 01:37:30,543
Thank you.
1103
01:38:06,418 --> 01:38:08,852
Will you make me sit at
the party with the saline?
1104
01:38:10,723 --> 01:38:13,783
Did you threaten the doctor
with a gun to convince him?
1105
01:38:17,763 --> 01:38:18,957
Where's the party?
1106
01:38:25,571 --> 01:38:26,833
It's a surprise.
1107
01:38:28,841 --> 01:38:30,502
I like surprises.
1108
01:39:32,271 --> 01:39:38,574
"My heart's only loved you."
1109
01:39:38,644 --> 01:39:44,776
"You're the only one I prayed for."
1110
01:39:44,950 --> 01:39:50,217
"Your absence is like a curse."
1111
01:39:51,423 --> 01:39:56,690
"Your absence is like a curse."
1112
01:39:57,763 --> 01:40:03,963
"If you go away... I will die."
1113
01:40:04,236 --> 01:40:07,501
"Sweetheart I swear on you."
1114
01:40:07,573 --> 01:40:10,599
"Sweetheart I swear on you."
1115
01:40:10,676 --> 01:40:13,804
"Sweetheart I swear on you."
1116
01:40:14,480 --> 01:40:20,009
"Every time I see you,
my eyes get wet with tears."
1117
01:40:20,286 --> 01:40:23,551
"Sweetheart I swear on you."
1118
01:40:23,622 --> 01:40:26,614
"Sweetheart I swear on you."
1119
01:40:26,692 --> 01:40:30,025
"Sweetheart I swear on you."
1120
01:40:44,777 --> 01:40:47,575
Dad's looking so handsome, isn't he?
1121
01:40:49,448 --> 01:40:51,609
Mom got that antique necklace...
1122
01:40:52,851 --> 01:40:54,944
She was asking for it for so long.
1123
01:40:58,924 --> 01:41:01,449
That's my uncle from Vizag.
1124
01:41:02,661 --> 01:41:03,855
My father's brother.
1125
01:41:05,998 --> 01:41:07,898
Whenever he says something...
1126
01:41:07,966 --> 01:41:10,730
...at the end of every
sentence he does this...
1127
01:41:12,971 --> 01:41:16,532
Look... look... he did it again...
he does it all the time.
1128
01:41:18,644 --> 01:41:24,844
"My heart's... addicted to you."
1129
01:41:24,917 --> 01:41:30,822
"Don't ever... betray me."
1130
01:41:30,989 --> 01:41:36,825
"I am used to you... it's not my fault."
1131
01:41:36,895 --> 01:41:43,323
"Without you... it's impossible to live."
1132
01:41:43,402 --> 01:41:49,671
"You're the only one I prayed for."
1133
01:41:49,742 --> 01:41:54,577
"Your absence is like a curse."
1134
01:41:55,981 --> 01:42:01,886
"If you go away... I will die."
1135
01:42:02,454 --> 01:42:05,651
"Sweetheart I swear on you."
1136
01:42:05,724 --> 01:42:08,784
"Sweetheart I swear on you."
1137
01:42:08,861 --> 01:42:11,853
"Sweetheart I swear on you."
1138
01:42:12,664 --> 01:42:18,466
"Every time I see you,
my eyes get wet with tears."
1139
01:42:18,537 --> 01:42:21,563
"Sweetheart I swear on you."
1140
01:42:21,640 --> 01:42:24,837
"Sweetheart I swear on you."
- Thank you.
1141
01:42:24,910 --> 01:42:27,572
"Sweetheart I swear on you."
1142
01:42:29,415 --> 01:42:30,609
Marry me, Saru.
1143
01:42:36,722 --> 01:42:38,747
Charity marriage...
1144
01:42:39,758 --> 01:42:40,884
No, thank you.
1145
01:42:43,595 --> 01:42:44,755
Saru.
1146
01:42:45,764 --> 01:42:46,958
Saru, please.
1147
01:42:47,666 --> 01:42:49,361
It's not your responsibility...
1148
01:42:49,435 --> 01:42:50,561
...to fulfill every
incomplete story of mine, Inder.
1149
01:42:50,636 --> 01:42:51,625
Then whose is it?
1150
01:42:52,271 --> 01:42:53,568
Stop it, please.
1151
01:42:54,773 --> 01:42:57,970
I am not your first choice
Neither am I your best choice...
1152
01:42:58,243 --> 01:42:59,437
You're my only...
1153
01:43:05,717 --> 01:43:09,483
If you ask again, I'll say yes.
1154
01:43:13,759 --> 01:43:16,250
I'll stoop really low in my own view.
1155
01:43:20,399 --> 01:43:22,424
I want to die with pride...
1156
01:43:27,239 --> 01:43:29,002
Give me your hand.
1157
01:43:29,541 --> 01:43:30,872
You can't die.
1158
01:43:38,684 --> 01:43:45,681
Go always grants
parents wish for the child.
1159
01:43:46,792 --> 01:43:49,226
Putting a garland on a photo
is a curse and not a wish...
1160
01:43:49,294 --> 01:43:51,694
...and no God ever fulfils a curse.
1161
01:43:56,201 --> 01:43:57,600
Blessings or a curse...
1162
01:43:59,571 --> 01:44:01,903
Whatever the parents wish for
from their hearts...
1163
01:44:05,844 --> 01:44:07,471
...God says O.K.
1164
01:44:07,546 --> 01:44:09,275
What okay...
1165
01:44:10,916 --> 01:44:12,850
Enough, Saru.
1166
01:44:13,418 --> 01:44:14,544
Enough.
1167
01:44:15,854 --> 01:44:17,754
Let's go to the hospital.
1168
01:45:01,533 --> 01:45:03,228
Oh my... what's he doing?
1169
01:45:03,302 --> 01:45:04,291
Jayram!
1170
01:45:04,369 --> 01:45:05,267
Jayram!
1171
01:45:05,337 --> 01:45:06,326
Come quickly!
1172
01:45:06,405 --> 01:45:06,894
Jayram!
1173
01:45:09,474 --> 01:45:11,738
Rascal! What is this?
1174
01:45:11,843 --> 01:45:13,435
What hooliganism is this?
1175
01:45:13,879 --> 01:45:15,244
Call the police!
1176
01:45:31,463 --> 01:45:33,488
Stop putting a wreath on her photo.
1177
01:45:34,366 --> 01:45:37,301
Otherwise... what will you do?
1178
01:45:37,970 --> 01:45:39,562
What can you do?
1179
01:45:45,777 --> 01:45:47,802
I'll come back so
you can slap me again.
1180
01:45:50,716 --> 01:45:52,183
Goodbye.
1181
01:46:13,939 --> 01:46:15,463
Hey... buddy.
1182
01:46:16,475 --> 01:46:18,340
Wake up, its morning.
1183
01:46:19,845 --> 01:46:20,777
Come on.
1184
01:46:25,517 --> 01:46:27,417
I told you I've got my eyes on you.
1185
01:46:29,855 --> 01:46:31,686
You're the star of the society.
1186
01:46:32,891 --> 01:46:34,415
There are many complaints against you.
1187
01:46:36,962 --> 01:46:38,862
Did you drink all this alone?
1188
01:46:39,765 --> 01:46:40,857
Surprising.
1189
01:46:40,932 --> 01:46:43,332
Come on, I'll get you
some tea at the police station.
1190
01:46:48,573 --> 01:46:50,564
There's a bit of improvement.
1191
01:46:52,611 --> 01:46:54,579
I'm discharging you
only because you're asking.
1192
01:46:55,180 --> 01:46:57,171
But make sure you come
for your checkups every day.
1193
01:46:57,249 --> 01:46:58,614
Okay.
1194
01:46:59,785 --> 01:47:01,218
Where's your friend?
1195
01:47:03,188 --> 01:47:05,520
Normally he's always
here during visiting hours.
1196
01:47:05,891 --> 01:47:07,222
So what happened today?
1197
01:47:14,533 --> 01:47:16,296
Sir, please let me make a call.
1198
01:47:18,303 --> 01:47:19,327
Sir.
1199
01:47:21,506 --> 01:47:22,632
Sir, please, sir.
1200
01:47:52,304 --> 01:47:53,601
Sir, I need to call the hospital.
1201
01:47:53,672 --> 01:47:54,934
Rode, do something about him.
1202
01:47:55,273 --> 01:47:56,934
Hey... sit down?
1203
01:47:57,442 --> 01:47:58,875
You're not on a visit here.
1204
01:47:59,211 --> 01:48:00,337
Sit.
1205
01:48:03,315 --> 01:48:06,182
Let me use the phone, otherwise...
- Otherwise what?
1206
01:48:06,718 --> 01:48:08,447
Otherwise what?
1207
01:48:08,653 --> 01:48:10,484
I would've put you behind bars,
you know.
1208
01:48:11,823 --> 01:48:14,621
There are numerous complaints
against you from the society.
1209
01:48:16,261 --> 01:48:18,388
Moreover,
you also have a criminal record.
1210
01:48:21,233 --> 01:48:23,895
And now you threaten the inspector
on duty in the police station.
1211
01:48:24,236 --> 01:48:24,964
Otherwise...
1212
01:48:26,438 --> 01:48:27,837
Otherwise... you'll do what?
1213
01:48:29,341 --> 01:48:31,969
Sir... I just want to make a call.
- Rode, throw him behind bars.
1214
01:48:33,211 --> 01:48:35,270
It's Saturday,
he won't get bail until Monday.
1215
01:48:35,347 --> 01:48:36,905
Please sir,
it's a very important call.
1216
01:48:36,982 --> 01:48:37,880
Let him rot inside for a day or two.
1217
01:48:37,949 --> 01:48:40,440
Sir... sir...
- Stop bothering sir.
1218
01:48:40,519 --> 01:48:41,577
Please tell your sir...
1219
01:48:41,920 --> 01:48:43,615
Just one phone call.
Please tell him...
1220
01:48:43,688 --> 01:48:44,484
Just one call to the hospital.
1221
01:48:45,223 --> 01:48:46,850
Listen...
1222
01:48:49,628 --> 01:48:50,890
I will call.
1223
01:48:51,663 --> 01:48:53,426
Stop...
1224
01:48:53,799 --> 01:48:56,461
Who are you calling? Your father?
1225
01:48:56,601 --> 01:48:58,228
Stop...
1226
01:49:08,580 --> 01:49:09,569
Bharti, get the car.
1227
01:49:16,354 --> 01:49:18,288
I want to issue this book.
1228
01:49:50,522 --> 01:49:52,683
If someone's released
from jail after 8 years...
1229
01:49:52,757 --> 01:49:54,452
...then what should he read...
1230
01:49:57,696 --> 01:49:59,857
"Bear girl... Coffee?"
1231
01:50:14,746 --> 01:50:16,373
"No coffee?"
1232
01:50:16,615 --> 01:50:18,515
"Then how about a tequila?"
1233
01:50:44,876 --> 01:50:46,901
"Today after meeting
a girl in the lift..."
1234
01:50:46,978 --> 01:50:49,412
"...i felt like I found
the best choice of my life."
1235
01:50:49,948 --> 01:50:51,848
"I stay away from girls that cry."
1236
01:50:52,617 --> 01:50:56,883
"But when you cry...
I want to just... kiss you."
1237
01:50:57,455 --> 01:50:58,683
"So can I?"
1238
01:51:15,740 --> 01:51:17,901
"It's been 27 days and 9 hours
since I met you."
1239
01:51:18,476 --> 01:51:20,501
"But you haven't replied yet."
1240
01:51:21,313 --> 01:51:22,803
"So I guess it's a no, thank you."
1241
01:51:23,548 --> 01:51:27,348
"But... if you ever change your mind,
call me."
1242
01:52:11,930 --> 01:52:16,867
Stop.
- Wait...
1243
01:53:04,549 --> 01:53:07,814
You ran with a death wish...
To say what?
1244
01:53:08,620 --> 01:53:10,247
Sorry or I love you?
1245
01:53:22,634 --> 01:53:23,828
Wait...
1246
01:53:29,541 --> 01:53:31,441
This time he ran
off with the handcuffs.
1247
01:53:32,377 --> 01:53:34,572
What will we tell the government?
Where's the handcuffs gone?
1248
01:53:34,646 --> 01:53:36,341
Should I go after him?
- No.
1249
01:53:36,714 --> 01:53:37,840
Go order some tea.
1250
01:53:38,917 --> 01:53:40,748
He's on a 1 0 minute parole.
1251
01:53:40,885 --> 01:53:42,477
After that he goes back in again.
1252
01:53:42,921 --> 01:53:44,752
His time starts now.
1253
01:54:15,353 --> 01:54:17,253
Sorry, Saru. I am late.
1254
01:54:18,623 --> 01:54:21,751
Why are you crying? Are you okay?
1255
01:54:23,628 --> 01:54:25,789
No... you're not fine.
1256
01:54:25,864 --> 01:54:28,264
Let's go to the hospital. Come on.
1257
01:54:28,466 --> 01:54:29,831
Right now. Come.
1258
01:54:30,401 --> 01:54:32,232
You didn't tell me that
you've been discharged.
1259
01:54:32,303 --> 01:54:35,363
Even you didn't tell
me that I am your best choice.
1260
01:54:37,675 --> 01:54:39,836
You say I am your best choice.
1261
01:54:40,945 --> 01:54:44,346
Then why did you let
me marry that Abhimanyu?
1262
01:54:44,682 --> 01:54:46,980
Saru, you're my best choice, but...
1263
01:54:47,886 --> 01:54:53,825
A criminal like me can't
be your best choice... or your dad's
1264
01:54:57,629 --> 01:54:58,926
Inder...
1265
01:55:08,339 --> 01:55:11,240
You know why life was like this.
1266
01:55:13,945 --> 01:55:16,914
So that I go not as
Saraswati Parthasaarthy...
1267
01:55:18,316 --> 01:55:20,477
...but as Saraswati Parihaar
1268
01:55:30,495 --> 01:55:31,985
Marry me, Inder.
1269
01:55:32,830 --> 01:55:35,424
Please!
1270
01:56:02,894 --> 01:56:04,555
Wound Master... Parole over.
1271
01:56:04,629 --> 01:56:05,596
Time up.
1272
01:56:12,437 --> 01:56:18,398
Don't go, please... please... please...
1273
01:56:37,996 --> 01:56:39,987
Wedding gift... from me!
1274
01:56:54,746 --> 01:56:56,771
The henna looks nice, doesn't it?
1275
01:57:02,253 --> 01:57:03,777
Should I wear a sari tomorrow?
1276
01:57:07,925 --> 01:57:09,620
What are you going to wear?
1277
01:57:12,964 --> 01:57:14,625
Wear something formal.
1278
01:57:18,803 --> 01:57:23,240
It's our wedding,
our outfits should be coordinated.
1279
01:57:26,210 --> 01:57:30,476
What? Joking.
1280
01:57:33,318 --> 01:57:34,717
Inder...
1281
01:57:35,920 --> 01:57:37,785
When I am gone...
1282
01:57:40,625 --> 01:57:43,321
...please don't put
a wreath on my picture.
1283
01:57:52,437 --> 01:57:57,374
Just bury me under a beautiful tree
In my two yards of space...
1284
01:57:59,711 --> 01:58:01,872
When one of my own
comes to visit me...
1285
01:58:03,681 --> 01:58:05,842
...l'll shower down as flowers on them
1286
01:58:44,555 --> 01:58:46,750
You won't put a wreath
on her photo anymore.
1287
01:58:49,160 --> 01:58:53,187
Why does it make
such a big difference...
1288
01:58:53,264 --> 01:58:56,290
...to a useless hooligan like you?
1289
01:58:56,367 --> 01:59:00,497
Because Saru's getting
married tomorrow... to me.
1290
01:59:06,244 --> 01:59:09,304
And this time... I didn't come here to
invite you like I did the last time.
1291
01:59:09,680 --> 01:59:11,545
In fact, I'm here to tell you...
1292
01:59:11,616 --> 01:59:15,916
...when Saru sees this wreath...
she feels hurt.
1293
01:59:16,954 --> 01:59:18,444
She cries.
1294
01:59:19,257 --> 01:59:21,817
And to stop her tears,
I can kill...
1295
01:59:23,494 --> 01:59:24,927
...and die too!
1296
01:59:33,404 --> 01:59:34,894
What do you think?
1297
01:59:35,339 --> 01:59:37,864
Will I have to use this gun, or not?
1298
01:59:41,279 --> 01:59:42,405
You won't!
1299
01:59:45,216 --> 01:59:46,774
Enough now!
1300
01:59:46,918 --> 01:59:48,249
Please.
1301
01:59:48,886 --> 01:59:49,944
Enough!
1302
01:59:52,924 --> 01:59:54,357
I told him.
1303
01:59:55,460 --> 01:59:57,394
No one will put a wreath
on that photo anymore.
1304
02:00:01,833 --> 02:00:03,266
But one thing...
1305
02:00:04,602 --> 02:00:08,561
If he says no... once... just once...
1306
02:00:09,807 --> 02:00:13,243
...then our Saru won't marry you.
1307
02:00:37,902 --> 02:00:39,802
Mr. Inder... Ms. Saraswati.
1308
02:00:39,871 --> 02:00:42,772
Are you two ready for the seven vows?
1309
02:00:47,912 --> 02:00:48,844
Yes!
1310
02:00:49,847 --> 02:00:52,714
Inspector sir, they are ready.
1311
02:00:53,684 --> 02:00:56,710
Now please repeat these vows after me.
1312
02:00:59,223 --> 02:01:00,349
First vow.
1313
02:01:00,758 --> 02:01:05,855
If you do a good deed...
or go on a pilgrimage...
1314
02:01:06,797 --> 02:01:11,598
If you do a good deed...
or go on a pilgrimage...
1315
02:01:11,669 --> 02:01:13,762
...observe a fast or give charity.
1316
02:01:14,372 --> 02:01:15,771
...observe a fast or give charity.
1317
02:01:15,840 --> 02:01:17,933
Then you will do it with me.
1318
02:01:18,776 --> 02:01:20,300
Then you will do it with me.
1319
02:01:20,378 --> 02:01:24,405
If you agree... then come
reside in your left side.
1320
02:01:24,682 --> 02:01:29,619
If you agree... then come
reside in your left side.
1321
02:01:35,560 --> 02:01:36,822
I agree!
1322
02:01:39,463 --> 02:01:40,896
Good...
1323
02:01:41,999 --> 02:01:43,762
Now for the second promise.
1324
02:01:44,302 --> 02:01:48,295
The way you respect
your mother and father...
1325
02:01:50,374 --> 02:01:54,674
...similarly... you will
respect my mother and father too.
1326
02:01:55,680 --> 02:01:59,207
The way you respect
your mother and father...
1327
02:02:01,319 --> 02:02:05,722
...similarly... you will
respect my mother and father too.
1328
02:02:05,790 --> 02:02:09,282
And... according to
your family's norms...
1329
02:02:09,560 --> 02:02:13,326
...you'll perform religious
deeds and stay devoted to God.
1330
02:02:13,397 --> 02:02:17,629
If you agree...
they'll I'll reside in your left side.
1331
02:02:18,402 --> 02:02:18,993
And...
1332
02:02:19,270 --> 02:02:20,532
Wait a minute, Saru.
1333
02:02:28,913 --> 02:02:30,540
What happened?
1334
02:02:31,449 --> 02:02:32,780
Inspector...
1335
02:02:35,987 --> 02:02:37,716
I don't respect my father, Saru.
1336
02:02:42,326 --> 02:02:43,987
Saru. Saru.
1337
02:02:47,832 --> 02:02:50,733
If I make take that promise inside,
it will be a lie. Won't it?
1338
02:03:01,979 --> 02:03:03,970
And, I can't lie to you, Saru.
1339
02:03:04,715 --> 02:03:06,239
Not you.
1340
02:03:06,884 --> 02:03:08,545
Not you.
1341
02:03:18,763 --> 02:03:19,957
Sir...
1342
02:03:20,731 --> 02:03:23,393
...can we just exchange garlands
and not vows to get married?
1343
02:03:23,934 --> 02:03:25,959
Yes, of course.
1344
02:03:36,781 --> 02:03:38,942
Sir, I was expecting you much earlier.
1345
02:04:01,972 --> 02:04:04,304
I heard you're getting married.
1346
02:04:31,335 --> 02:04:34,862
Please, dad. Please...
1347
02:04:34,939 --> 02:04:37,499
Please let us get married.
1348
02:04:38,509 --> 02:04:39,771
Please.
1349
02:04:40,411 --> 02:04:41,901
Please, dad. Please...
1350
02:04:41,979 --> 02:04:44,447
Please... Please...
Please, dad.
1351
02:04:44,515 --> 02:04:46,380
Please...
1352
02:04:47,351 --> 02:04:49,478
Please let us get married.
1353
02:04:49,553 --> 02:04:51,487
Please let us get married today.
1354
02:04:51,555 --> 02:04:52,817
Please, dad.
1355
02:04:52,890 --> 02:04:58,522
Please... Please...
Please, dad.
1356
02:05:01,832 --> 02:05:03,959
What if I say No?
1357
02:05:28,726 --> 02:05:35,962
This 20/52... said to me yesterday...
1358
02:05:38,302 --> 02:05:45,538
...that he can kill
for you... and die too.
1359
02:05:59,256 --> 02:06:02,589
There's no promise
bigger than that, Saru.
1360
02:06:06,864 --> 02:06:10,891
And there's no boy better
than him for you!
1361
02:06:28,452 --> 02:06:30,420
Now you look like a bride.
1362
02:06:48,806 --> 02:06:50,740
Garland him, Saru.
1363
02:06:57,915 --> 02:06:59,507
Saru!
1364
02:07:04,488 --> 02:07:06,456
Go on, dear.
1365
02:07:07,558 --> 02:07:09,355
Garland him.
1366
02:07:42,960 --> 02:07:46,896
Congratulations.
1367
02:07:47,298 --> 02:07:48,925
Sign here.
1368
02:07:52,536 --> 02:07:53,628
Here.
1369
02:07:54,338 --> 02:07:55,737
Here...
1370
02:09:16,253 --> 02:09:17,686
Inder.
1371
02:09:21,291 --> 02:09:22,815
Saru.
1372
02:10:08,505 --> 02:10:10,268
Sir, please go.
1373
02:10:29,526 --> 02:10:31,551
Is Kaveri happy?
1374
02:10:44,708 --> 02:10:48,576
Isn't my husband
more handsome than hers?
1375
02:10:59,456 --> 02:11:00,923
Don't tell her.
1376
02:11:04,761 --> 02:11:06,456
She'll get upset.
1377
02:11:19,576 --> 02:11:21,669
Do you hate me?
1378
02:11:30,988 --> 02:11:33,582
I miss you a lot, dad.
1379
02:11:44,868 --> 02:11:48,964
Nice to see the whole family here.
Congratulations, on your wedding.
1380
02:11:49,973 --> 02:11:55,275
Doctor, we still have
to give Saru's reception party.
1381
02:11:55,812 --> 02:11:57,712
When can she go home?
1382
02:11:58,248 --> 02:12:00,910
We've to invite our
family from all over India.
1383
02:12:01,985 --> 02:12:04,681
And her sister, she's in the US.
1384
02:12:04,755 --> 02:12:06,620
We've to invite her as well.
1385
02:12:06,890 --> 02:12:08,858
All this takes time.
1386
02:12:13,397 --> 02:12:15,388
How much time do I have, doctor?
1387
02:12:26,944 --> 02:12:29,913
At least until my henna fades out...
1388
02:12:44,995 --> 02:12:46,462
Excuse me!
1389
02:13:10,787 --> 02:13:15,781
I said... lets perform final rites.
1390
02:13:17,361 --> 02:13:20,797
What kind of a father
says that for his child?
1391
02:13:25,836 --> 02:13:28,566
Whether a parent gives
a blessing and curse...
1392
02:13:28,639 --> 02:13:31,437
...God fulfils all of it.
1393
02:13:32,242 --> 02:13:33,800
You said that...
1394
02:13:34,745 --> 02:13:36,474
But I didn't listen.
1395
02:13:41,785 --> 02:13:46,347
I thought... she will come back,
say sorry.
1396
02:13:46,423 --> 02:13:48,653
And I will forgive her.
1397
02:13:55,732 --> 02:13:57,461
Dad...
1398
02:14:02,673 --> 02:14:03,867
Dad...
1399
02:14:27,664 --> 02:14:29,894
Can I get some sacred ashes?
1400
02:14:51,788 --> 02:14:56,851
A very intelligent man once told me.
1401
02:15:03,233 --> 02:15:05,428
If things go your way, it's good.
1402
02:15:10,340 --> 02:15:12,501
If it doesn't, it's even better.
1403
02:15:15,278 --> 02:15:17,769
Because it's the will of God.
1404
02:15:38,702 --> 02:15:41,694
Enough! Enough! Enough!
1405
02:15:49,546 --> 02:15:51,741
She left this purse... at the court.
1406
02:15:54,418 --> 02:15:57,353
I even found this book in it.
1407
02:16:01,224 --> 02:16:07,788
She was issuing this book
for the past three months.
1408
02:16:08,265 --> 02:16:09,664
Do you know why?
1409
02:16:10,400 --> 02:16:11,332
No!
1410
02:16:14,638 --> 02:16:17,971
There's a dried rose on page no .65.
1411
02:16:20,444 --> 02:16:22,742
Maybe... as a bookmark.
1412
02:16:24,681 --> 02:16:28,447
And there's a date written
on the on page no .65.
1413
02:16:30,554 --> 02:16:34,217
1 994 to 201 5.
1414
02:16:36,893 --> 02:16:39,589
What... what does this mean?
1415
02:16:40,630 --> 02:16:41,961
What does this mean?
1416
02:16:42,666 --> 02:16:46,966
Page no .65 has your photo
as well as your fathers.
1417
02:16:48,805 --> 02:16:52,764
Think... whose destination
is page no. 65.
1418
02:16:52,843 --> 02:16:54,470
Think.
1419
02:17:04,788 --> 02:17:05,812
Sir...
1420
02:17:13,497 --> 02:17:14,896
Sit, Inder.
1421
02:17:20,837 --> 02:17:22,964
Is that tree still in the garden?
1422
02:17:23,807 --> 02:17:25,399
The one from 1 858?
1423
02:17:25,475 --> 02:17:26,533
Yes.
1424
02:17:28,211 --> 02:17:30,509
I want 2 yards of
land under that tree.
1425
02:17:30,580 --> 02:17:32,878
Can I ask why?
- I just want it.
1426
02:17:33,683 --> 02:17:35,742
Who did you kill this time?
1427
02:17:40,790 --> 02:17:43,384
There are blood stains on your shirt.
1428
02:17:44,327 --> 02:17:46,557
Don't I have the right to ask you?
1429
02:17:46,630 --> 02:17:47,790
Inder.
1430
02:17:48,798 --> 02:17:51,790
You haven't stopped turning
your back and running away.
1431
02:17:52,335 --> 02:17:53,734
I learnt it from you.
1432
02:18:22,866 --> 02:18:24,390
Saru, before our wedding...
1433
02:18:24,501 --> 02:18:27,265
...you never asked why
I committed that murder.
1434
02:18:31,408 --> 02:18:34,309
Because you must have killed
someone in order to save someone.
1435
02:18:41,618 --> 02:18:44,280
When I was 1 3, I had a nanny.
Ms. Lily.
1436
02:18:44,988 --> 02:18:46,717
I considered her as a mother.
1437
02:18:49,259 --> 02:18:51,750
One day my uncle barged
in her room and...
1438
02:18:53,530 --> 02:18:58,797
In order to save herself,
she killed my uncle.
1439
02:19:02,205 --> 02:19:05,265
I knew dad would never
believe her, so...
1440
02:19:05,709 --> 02:19:07,870
...I said that I killed him.
1441
02:19:10,480 --> 02:19:13,540
The biggest criminal
lawyer of the country.
1442
02:19:14,751 --> 02:19:17,914
My dad refused to take my case.
1443
02:19:24,594 --> 02:19:26,619
He abondoned me.
1444
02:19:27,864 --> 02:19:29,832
I can never forget that.
1445
02:19:36,873 --> 02:19:38,568
Inder...
1446
02:19:41,778 --> 02:19:46,408
...people don't stay
together because they forget.
1447
02:19:47,884 --> 02:19:52,787
People stay together
because they forgive.
1448
02:19:55,558 --> 02:19:57,389
I can never forgive him.
1449
02:20:16,379 --> 02:20:17,744
Promise?
1450
02:20:29,659 --> 02:20:30,887
Inder.
1451
02:20:32,996 --> 02:20:34,554
Come closer.
1452
02:20:52,615 --> 02:20:54,480
Now say bye.
1453
02:20:55,952 --> 02:20:57,385
Never.
1454
02:21:03,526 --> 02:21:05,960
If you don't give
permission to your wife...
1455
02:21:06,229 --> 02:21:07,753
...how can she go?
1456
02:21:11,501 --> 02:21:12,763
You can't go.
1457
02:21:19,776 --> 02:21:22,404
When it's your turn to go...
1458
02:21:25,482 --> 02:21:27,780
...then I'll come see you first.
1459
02:21:31,254 --> 02:21:32,949
With henna on my hands.
1460
02:21:42,265 --> 02:21:43,857
Now say bye.
1461
02:21:47,036 --> 02:21:48,401
You can't go.
1462
02:21:51,508 --> 02:21:53,442
It's your parent's prayers.
1463
02:21:55,678 --> 02:21:56,975
Isn't that what you said?
1464
02:22:06,256 --> 02:22:07,883
He has answered their prayers.
1465
02:22:11,828 --> 02:22:13,352
I found you.
1466
02:22:18,802 --> 02:22:20,963
God's personal love-letter.
1467
02:22:30,747 --> 02:22:32,942
I've read the love-letter.
1468
02:22:35,351 --> 02:22:37,012
Now I am not scared to go.
1469
02:22:43,693 --> 02:22:45,422
I love you!
1470
02:22:53,603 --> 02:22:55,503
I love you!
1471
02:22:58,741 --> 02:23:03,678
To the square of infinity.
1472
02:24:13,583 --> 02:24:14,811
Saru...
1473
02:25:40,403 --> 02:25:41,995
I heard you got married.
1474
02:25:44,741 --> 02:25:45,833
Inder...
1475
02:25:47,477 --> 02:25:49,911
...who asks for 2 yards of land
to be buried in for their wedding?
1476
02:25:55,418 --> 02:25:57,181
She'll be fine.
1477
02:26:00,857 --> 02:26:03,348
I couldn't save you once...
1478
02:26:04,394 --> 02:26:08,763
...and that was the
biggest mistake of my life.
1479
02:26:11,501 --> 02:26:16,200
This time...
I will save my daughter-in-law.
1480
02:26:18,708 --> 02:26:20,903
I... will use every power...
- Saru's no more.
1481
02:26:24,480 --> 02:26:25,538
No more.
1482
02:26:52,909 --> 02:26:59,576
Sir... Sir... Papa!
1483
02:27:04,420 --> 02:27:06,513
Save your tears, papa.
1484
02:27:07,857 --> 02:27:10,621
She's so beautiful that,
when you see her...
1485
02:27:11,861 --> 02:27:14,329
...you won't be able
to hold back your tears.
1486
02:27:20,470 --> 02:27:22,233
Will you let me meet her?
1487
02:27:27,310 --> 02:27:30,939
Will you forget my mistakes?
1488
02:27:32,949 --> 02:27:36,544
People don't stay together
because they forget.
1489
02:27:36,953 --> 02:27:41,322
People stay together because
they forgive each other.
1490
02:28:07,350 --> 02:28:08,248
Thank you...
1491
02:28:10,853 --> 02:28:12,912
So you're happy with your
husband's achievements!
1492
02:28:15,625 --> 02:28:16,785
So let's celebrate.
1493
02:28:18,494 --> 02:28:20,189
Cheers.
1494
02:28:23,566 --> 02:28:26,626
I quit drinking. I swear.
1495
02:28:28,671 --> 02:28:32,664
Just once or twice a year...
I try it to... to remember the taste.
1496
02:28:37,947 --> 02:28:39,278
I miss you.
1497
02:28:42,985 --> 02:28:44,418
I do... every day.
1498
02:28:46,822 --> 02:28:48,221
Miss you a lot.
1499
02:28:51,160 --> 02:28:52,252
I swear.
1500
02:28:52,395 --> 02:28:58,630
"Without you... it's impossible to live."
1501
02:28:58,701 --> 02:29:05,231
"You're the only one I prayed for."
1502
02:29:05,308 --> 02:29:10,905
"Your absence is like a curse."
1503
02:29:11,547 --> 02:29:17,747
"If you go away... I will die."
1504
02:29:17,820 --> 02:29:21,187
"Sweetheart I swear on you."
1505
02:29:21,257 --> 02:29:24,351
"Sweetheart I swear on you."
1506
02:29:24,427 --> 02:29:27,658
"Sweetheart I swear on you."
1507
02:29:29,232 --> 02:29:30,324
Are you sorry?
1508
02:29:30,399 --> 02:29:31,457
Then say you're sorry.
1509
02:29:32,735 --> 02:29:35,795
If you ask again, I'll say yes.
1510
02:29:36,606 --> 02:29:40,599
If you agree... then come
reside in your left side.
1511
02:30:02,798 --> 02:30:09,294
"My heart's only loved you."
1512
02:30:09,372 --> 02:30:15,572
"You're the only one I prayed for."
1513
02:30:15,645 --> 02:30:20,582
"Your absence is like a curse."
1514
02:30:21,951 --> 02:30:27,548
"Your absence is like a curse."
1515
02:30:28,491 --> 02:30:34,691
"If you go away... I will die."
1516
02:30:34,764 --> 02:30:37,858
"Sweetheart I swear on you."
1517
02:30:37,933 --> 02:30:41,266
"Sweetheart I swear on you."
1518
02:30:41,337 --> 02:30:44,932
"Sweetheart I swear on you."
1519
02:30:45,007 --> 02:30:50,673
"Every time I see you,
my eyes get wet with tears."
1520
02:30:50,746 --> 02:30:53,806
"Sweetheart I swear on you."
1521
02:30:53,883 --> 02:30:57,216
"Sweetheart I swear on you."
1522
02:30:57,286 --> 02:31:00,778
"Sweetheart I swear on you."
1523
02:31:48,437 --> 02:31:54,706
"You're the only one I prayed for."
1524
02:31:54,777 --> 02:32:00,841
"Your absence is like a curse."
1525
02:32:00,916 --> 02:32:07,480
"If you go away... I will die."
1526
02:32:07,556 --> 02:32:10,719
"Sweetheart I swear on you."
1527
02:32:10,793 --> 02:32:13,853
"Sweetheart I swear on you."
1528
02:32:13,929 --> 02:32:17,456
"Sweetheart I swear on you."
1529
02:32:30,746 --> 02:32:37,379
"My heart's... addicted to you."
1530
02:32:37,453 --> 02:32:43,255
"Don't ever... betray me."
1531
02:32:43,325 --> 02:32:49,230
"I am used to you... it's not my fault."
1532
02:32:49,298 --> 02:32:55,430
"Without you... it's impossible to live."
1533
02:32:55,504 --> 02:33:01,875
"You're the only one I prayed for."
1534
02:33:01,944 --> 02:33:07,746
"Your absence is like a curse."
1535
02:33:08,417 --> 02:33:14,583
"If you go away... I will die."
1536
02:33:14,657 --> 02:33:17,820
"Sweetheart I swear on you."
1537
02:33:17,893 --> 02:33:20,987
"Sweetheart I swear on you."
1538
02:33:21,263 --> 02:33:25,359
"Sweetheart I swear on you."
107370
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.