Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,018 --> 00:00:19,395
Your move, pumpkin.
2
00:00:19,562 --> 00:00:21,856
I'm thinking.
3
00:00:26,360 --> 00:00:29,363
( Panting )
4
00:00:35,203 --> 00:00:37,705
Mitch, grab that.
5
00:00:46,380 --> 00:00:48,132
Go on. (Grunts)
6
00:01:03,898 --> 00:01:05,816
Governor:
You can't think forever.
7
00:01:05,983 --> 00:01:09,278
Sooner or later,
you've got to make a move.
8
00:01:10,321 --> 00:01:13,199
You never let me win anyway.
9
00:01:13,366 --> 00:01:16,244
Well, that wouldn't be winning.
10
00:01:17,745 --> 00:01:19,705
That's what my daddy used to say.
11
00:01:22,917 --> 00:01:25,253
He used to beat me at chess, too.
12
00:01:29,173 --> 00:01:31,550
Heck, he used to beat me at everything.
13
00:01:48,234 --> 00:01:50,611
You know this guy?
14
00:01:52,571 --> 00:01:55,032
Was your dad mean?
15
00:01:55,199 --> 00:01:57,368
Sometimes.
16
00:01:57,535 --> 00:01:59,453
Were you bad?
17
00:02:01,539 --> 00:02:03,457
Sometimes.
18
00:02:12,258 --> 00:02:14,552
So you've been on the road
a" this time?
19
00:02:17,221 --> 00:02:19,098
Yeah.
20
00:02:20,266 --> 00:02:22,310
Lin: You okay, Brian?
21
00:02:41,245 --> 00:02:43,247
What is it, pumpkin?
22
00:02:44,957 --> 00:02:47,376
Am I bad?
23
00:02:48,919 --> 00:02:50,838
What?
24
00:02:51,005 --> 00:02:52,882
Hey.
25
00:02:54,550 --> 00:02:56,510
Why would you think that?
26
00:02:57,803 --> 00:03:01,307
My dad was always mean to me.
27
00:03:01,474 --> 00:03:04,352
Hey, you're good.
28
00:03:05,353 --> 00:03:07,480
You are.
29
00:03:07,646 --> 00:03:09,690
We've got a camp
about a half a mile from here.
30
00:03:09,857 --> 00:03:11,734
Hell, no, Martinez.
31
00:03:11,901 --> 00:03:13,652
We got too many mouths as it is.
32
00:03:13,819 --> 00:03:15,488
They got a kid, for Christ's sake.
33
00:03:15,654 --> 00:03:18,425
Hey, if you do come back with us,
there's two things you got to accept.
34
00:03:18,449 --> 00:03:20,368
One, I'm in charge.
35
00:03:20,534 --> 00:03:22,912
Two, no deadweight.
36
00:03:23,079 --> 00:03:25,748
That goes for everyone.
37
00:03:29,001 --> 00:03:32,546
Contribute or be cast out.
38
00:03:34,131 --> 00:03:38,094
Can you live with that, Brian?
39
00:03:40,805 --> 00:03:42,890
Governor:
You, me, your mom, and aunt Tara,
40
00:03:43,057 --> 00:03:45,017
we're gonna be okay.
41
00:03:45,184 --> 00:03:47,353
'Cause we're good?
42
00:03:47,520 --> 00:03:49,188
All of us?
43
00:04:15,756 --> 00:04:17,758
Your turn.
44
00:04:20,469 --> 00:04:22,471
Brian?
45
00:04:24,390 --> 00:04:26,267
It's your turn.
46
00:04:31,272 --> 00:04:33,399
I'm thinking.
47
00:04:35,860 --> 00:04:39,113
( Wind blowing )
48
00:04:52,376 --> 00:04:55,713
( Theme music playing )
49
00:05:33,709 --> 00:05:35,794
Lily: You going out there today?
50
00:05:35,961 --> 00:05:38,255
Supply run.
51
00:05:38,422 --> 00:05:41,217
Martinez and the dolgen brothers.
52
00:05:48,015 --> 00:05:50,267
( Sighs )
53
00:05:53,437 --> 00:05:55,940
I'm gonna set up a nurses' station
for the camp.
54
00:05:56,106 --> 00:05:57,608
They need one.
55
00:05:59,652 --> 00:06:02,571
- I'm sorry, Lily. This place is...
- Stop it.
56
00:06:02,738 --> 00:06:05,491
I wanted something better for us.
57
00:06:05,658 --> 00:06:08,035
This camp is good.
58
00:06:08,202 --> 00:06:10,204
We'll make it better.
59
00:06:27,137 --> 00:06:29,056
How's the fishing?
60
00:06:29,223 --> 00:06:31,642
There isn't any. Pond's dead.
61
00:06:34,103 --> 00:06:35,646
As a doornail.
62
00:06:35,813 --> 00:06:40,609
We still got rabbits, skunks,
some possum out here.
63
00:06:40,776 --> 00:06:43,529
You better watch your ass, one eye bri.
64
00:06:54,707 --> 00:06:56,518
Mitch: You sure we're headed
in the right direction?
65
00:06:56,542 --> 00:06:58,711
Martinez:
If Howard's map is right.
66
00:06:58,877 --> 00:07:01,237
Mitch: We should have dragged
his ass out here to make sure.
67
00:07:01,338 --> 00:07:03,215
He's an old man.
He can barely walk.
68
00:07:03,382 --> 00:07:05,092
That's why I said dragged.
69
00:07:05,259 --> 00:07:06,802
Hope this is worth it.
70
00:07:06,969 --> 00:07:09,305
Supposedly this guy
was a survivalist type.
71
00:07:09,471 --> 00:07:11,265
His cabin might have stuff we can use.
72
00:07:11,432 --> 00:07:13,267
Hell, maybe he's still alive.
73
00:07:13,434 --> 00:07:15,144
I won't keep my fingers crossed.
74
00:07:19,398 --> 00:07:22,776
Hey, one eye. What you doing?
75
00:07:50,554 --> 00:07:52,723
The hell is this?
76
00:07:52,890 --> 00:07:55,351
Mitch:
Somebody pissed somebody off.
77
00:07:56,852 --> 00:07:58,854
Who gives a shit?
78
00:07:59,021 --> 00:08:01,899
That guy's got nothing
to worry about anymore.
79
00:08:02,066 --> 00:08:03,609
Let's go.
80
00:08:05,110 --> 00:08:07,655
- It's a deep cut.
- No, that's nothing, ma'am.
81
00:08:07,821 --> 00:08:10,824
I just got cute with my knife,
that's all. I'll be fine.
82
00:08:16,163 --> 00:08:17,706
Alicia.
83
00:08:17,873 --> 00:08:20,417
Alicia. Right.
84
00:08:20,584 --> 00:08:23,003
You in the marines or something?
85
00:08:23,170 --> 00:08:25,506
Army. In the reserves.
86
00:08:25,673 --> 00:08:27,716
An m4, huh?
87
00:08:31,512 --> 00:08:32,846
You don't approve?
88
00:08:33,013 --> 00:08:36,058
I mean, don't get me wrong,
89
00:08:36,225 --> 00:08:38,185
an m4 is great for close combat,
90
00:08:38,352 --> 00:08:40,688
but as a field weapon?
91
00:08:40,854 --> 00:08:43,941
With all that dirt and dust,
no, thanks.
92
00:08:45,567 --> 00:08:47,986
I've never really been
into big guns anyway.
93
00:08:48,153 --> 00:08:50,114
I'm more of a Smith & Wesson gal.
94
00:08:50,280 --> 00:08:53,075
Less fuss, you know?
95
00:08:53,242 --> 00:08:55,369
You always this full of shit?
96
00:08:55,536 --> 00:08:56,954
( Laughs )
97
00:08:58,038 --> 00:08:59,873
Yes, I am.
98
00:10:09,568 --> 00:10:11,528
Took himself out.
99
00:10:11,695 --> 00:10:14,782
You think he's the one
who 86'd those military guys?
100
00:10:14,948 --> 00:10:17,951
- He still has his head.
- Some of it, anyway.
101
00:10:26,210 --> 00:10:28,462
Let's see what he's got inside.
102
00:10:39,556 --> 00:10:42,017
(Tapping )
103
00:10:43,143 --> 00:10:45,062
- ( Whistles )
- ( Banging )
104
00:10:45,229 --> 00:10:48,315
You hear that?
There's one in there.
105
00:10:48,482 --> 00:10:50,734
Must be stuck if it ain't coming out.
106
00:10:50,901 --> 00:10:52,694
We going in?
107
00:10:52,861 --> 00:10:55,155
You want us to wait till you finish
pissing in your pants?
108
00:10:55,322 --> 00:10:56,698
- No, I'm...
- Cut the chatter.
109
00:10:56,865 --> 00:10:58,742
( Bangs )
110
00:11:00,577 --> 00:11:02,746
Hey. Let's go.
111
00:11:29,106 --> 00:11:31,900
( Banging continues )
112
00:11:44,246 --> 00:11:47,207
( Banging )
113
00:11:56,884 --> 00:11:59,720
- It's close.
- Quiet.
114
00:12:01,179 --> 00:12:02,681
( Banging )
115
00:12:04,808 --> 00:12:07,227
( Banging )
116
00:12:31,877 --> 00:12:34,963
- ( Bangs )
- ( Door creaks open )
117
00:12:35,130 --> 00:12:37,424
- It's out.
- Shut up.
118
00:12:37,591 --> 00:12:39,509
- (Snafls)
- Oh! Get it off of me!
119
00:12:39,676 --> 00:12:41,595
Get it off of me!
Get it off of me!
120
00:12:41,762 --> 00:12:43,764
Get it off of me!
121
00:12:58,111 --> 00:13:00,656
Jeez!
122
00:13:02,783 --> 00:13:03,951
Pete!
123
00:13:05,702 --> 00:13:07,287
( Floorboards creak )
124
00:13:07,454 --> 00:13:09,790
- (Snafls)
- (Gasp8)
125
00:13:38,694 --> 00:13:40,821
Martinez:
If it was just you in that pit,
126
00:13:40,988 --> 00:13:44,950
I wouldn't have brought
you into the camp.
127
00:13:45,117 --> 00:13:47,869
If it weren't for the people
you were with...
128
00:13:49,329 --> 00:13:51,331
The girl...
129
00:14:00,173 --> 00:14:02,801
You seem different now.
130
00:14:02,968 --> 00:14:04,720
Changed.
131
00:14:05,846 --> 00:14:07,806
Are you?
132
00:14:11,685 --> 00:14:13,854
I am.
133
00:14:16,356 --> 00:14:18,358
Good.
134
00:14:20,193 --> 00:14:22,696
The guy had some good stuff.
135
00:14:25,032 --> 00:14:26,742
Canned food.
136
00:14:28,201 --> 00:14:32,039
Ooh. We got beer.
137
00:14:38,462 --> 00:14:40,881
( Whistles )
138
00:14:42,883 --> 00:14:45,719
( Laughs )
139
00:14:50,223 --> 00:14:52,642
Pete: Man, what happened here?
140
00:14:52,809 --> 00:14:55,562
I mean, what the hell
was going on in this cabin?
141
00:14:55,729 --> 00:14:57,564
Was he storing those biters?
142
00:14:57,731 --> 00:14:59,733
They were his wife and kid, man.
143
00:14:59,900 --> 00:15:02,736
Pete: No, they were biters.
144
00:15:02,903 --> 00:15:05,572
What about those heads?
145
00:15:05,739 --> 00:15:08,742
Belonged to the guys who did
the wrong thing to the wrong man.
146
00:15:08,909 --> 00:15:12,412
Probably best not to think
too much about it.
147
00:15:12,579 --> 00:15:14,915
Better listen to one eye bri, Pete.
148
00:15:17,501 --> 00:15:20,462
I can never tell if he's winking
or blinking.
149
00:15:22,631 --> 00:15:25,926
But you know how to regulate,
don't you, bri?
150
00:15:29,429 --> 00:15:31,807
He was always like this, Martinez?
151
00:15:31,973 --> 00:15:35,352
Oh, yeah. Ice in the veins.
152
00:15:35,519 --> 00:15:37,604
You should have seen him
back in the day.
153
00:15:37,771 --> 00:15:38,851
What about you fellas, huh?
154
00:15:38,939 --> 00:15:40,941
What did you do before it a" changed?
155
00:15:41,108 --> 00:15:43,110
I was...
156
00:15:43,276 --> 00:15:45,362
I was an ice cream truck driver.
157
00:15:45,529 --> 00:15:47,280
( Laughs )
158
00:15:47,447 --> 00:15:49,783
Till I upgraded my life
159
00:15:49,950 --> 00:15:53,787
and I became a tank operator
for the us army.
160
00:15:53,954 --> 00:15:55,705
Hoo-ah!
161
00:15:55,872 --> 00:15:57,332
Hoo-ah.
162
00:15:57,499 --> 00:15:59,584
Then when everything went tits up,
163
00:15:59,751 --> 00:16:02,045
I got the hell out
and took my ride with me.
164
00:16:03,547 --> 00:16:08,009
End of the world don't mean shit
when you got a tank.
165
00:16:10,428 --> 00:16:12,222
I was army, too.
166
00:16:12,389 --> 00:16:14,766
Stationed out of fort benning.
167
00:16:14,933 --> 00:16:17,310
Stayed for a while after it all started.
168
00:16:17,477 --> 00:16:19,813
That's my Pete.
169
00:16:19,980 --> 00:16:21,898
He's too loyal to bounce.
170
00:16:24,401 --> 00:16:25,986
What about you, Brian?
171
00:16:26,153 --> 00:16:28,363
What did you do when it all went bad?
172
00:16:30,699 --> 00:16:32,909
I survived.
173
00:16:42,794 --> 00:16:45,005
( Laughing )
174
00:16:45,172 --> 00:16:47,507
Wait, your father was a catholic priest?
175
00:16:47,674 --> 00:16:49,009
That's right.
176
00:16:49,176 --> 00:16:50,760
So the father became a daddy?
177
00:16:50,927 --> 00:16:53,847
It caused some problems
with the church a little bit.
178
00:16:54,014 --> 00:16:56,183
This is all stuff Brian's heard before.
179
00:16:56,349 --> 00:16:58,018
We spent a lot of time
out there together.
180
00:16:58,185 --> 00:17:00,937
You've done all right here.
I mean this camp.
181
00:17:01,104 --> 00:17:03,690
It's the first time I've felt safe
since all this started.
182
00:17:03,857 --> 00:17:06,026
The place Brian and I lived
before kind of worked.
183
00:17:06,193 --> 00:17:07,527
I guess I wanted that again.
184
00:17:07,694 --> 00:17:09,374
Sounds like your old camp
was pretty sweet.
185
00:17:09,529 --> 00:17:11,573
Alicia:
You guys had walls, right?
186
00:17:12,991 --> 00:17:15,202
Yeah. Yeah, it was...
187
00:17:15,368 --> 00:17:17,287
It was a good place.
188
00:17:17,454 --> 00:17:20,457
Megan:
This place is good, too, right?
189
00:17:20,624 --> 00:17:23,126
Martinez: You know it.
190
00:17:23,293 --> 00:17:25,086
I want to hear all about it someday.
191
00:17:25,253 --> 00:17:26,755
Brian won't say a word.
192
00:17:26,922 --> 00:17:29,299
I say leave the past in the past.
193
00:17:31,259 --> 00:17:33,553
Tara:
Well, for the first time in a long time,
194
00:17:33,720 --> 00:17:35,472
- I'm shitfaced.
- Lin: Tara.
195
00:17:35,639 --> 00:17:38,558
Sorry. Megan,
don't say that, okay?
196
00:17:38,725 --> 00:17:41,144
- You want to get out of here?
- Yeah.
197
00:17:41,311 --> 00:17:43,396
Thanks for the dinner.
Double thanks for the suds.
198
00:17:43,563 --> 00:17:46,024
Yeah. Boom. There you go.
199
00:17:48,235 --> 00:17:49,319
( Kisses )
200
00:17:49,486 --> 00:17:51,947
- Be safe.
- Tara: Yep.
201
00:17:52,113 --> 00:17:53,657
I think, um...
I think I'm gonna go.
202
00:17:53,823 --> 00:17:57,244
You sure?
I got a couple of skunky beers left.
203
00:17:58,578 --> 00:18:00,956
Whoa. ( Laughing )
204
00:18:02,666 --> 00:18:04,584
I'm good, thanks.
205
00:18:06,086 --> 00:18:08,713
Brian, the roof's leaking again.
206
00:18:10,257 --> 00:18:12,092
You should fix that, man.
207
00:18:12,259 --> 00:18:14,135
I'll do that.
208
00:18:16,346 --> 00:18:18,348
Later, mufieca.
209
00:18:22,269 --> 00:18:24,688
( Governor sighs )
210
00:18:30,527 --> 00:18:32,529
( Knocks )
211
00:18:40,328 --> 00:18:43,164
Almost forgot.
Got a surprise for you.
212
00:18:48,128 --> 00:18:49,629
Whoa.
213
00:18:56,136 --> 00:18:57,554
Martinez: Aw, damn it.
214
00:18:57,721 --> 00:18:59,723
Hand me another one.
215
00:19:04,686 --> 00:19:06,521
You know he's dead, right?
216
00:19:06,688 --> 00:19:09,149
Shumpert?
217
00:19:09,316 --> 00:19:12,068
He was never the same after woodbury.
218
00:19:13,194 --> 00:19:15,530
Oh!
219
00:19:15,697 --> 00:19:18,992
Yeah. He got reckless.
220
00:19:21,077 --> 00:19:23,663
Biter took a piece of him
right over there.
221
00:19:23,830 --> 00:19:27,375
I swear, he didn't try
to get out of the way.
222
00:19:27,542 --> 00:19:29,878
I put him down myself.
223
00:19:30,045 --> 00:19:32,505
Right over there.
224
00:19:32,672 --> 00:19:35,133
I'm sorry.
225
00:19:35,300 --> 00:19:38,261
There's some things
you just can't come back from.
226
00:19:38,428 --> 00:19:40,263
They become a part of who you are.
227
00:19:40,430 --> 00:19:42,599
Either you live with them or you don't.
228
00:19:42,766 --> 00:19:45,602
Well, you seem to be living with them
pretty well.
229
00:19:45,769 --> 00:19:48,021
( Laughs ) So are you.
230
00:19:50,940 --> 00:19:53,526
That family,
they brought you back.
231
00:19:55,028 --> 00:19:57,197
You're lucky. I couldn't...
232
00:19:57,364 --> 00:20:00,116
I couldn't do that again.
Couldn't risk it.
233
00:20:00,283 --> 00:20:02,744
Couldn't sleep at night
knowing I was gonna lose them.
234
00:20:02,911 --> 00:20:04,746
I'm not gonna lose them.
235
00:20:04,913 --> 00:20:06,706
Yeah.
236
00:20:09,834 --> 00:20:13,963
What, you don't think
you can keep this place safe?
237
00:20:14,130 --> 00:20:15,715
|'|| try.
238
00:20:15,882 --> 00:20:18,927
Hopefully we'll be prepared
for whatever comes.
239
00:20:21,054 --> 00:20:25,392
Now you're here,
maybe we can share the crown a little.
240
00:20:27,977 --> 00:20:29,896
Oh, Jesus.
241
00:20:30,063 --> 00:20:33,233
I should have taken some golf lessons
before the...
242
00:20:36,277 --> 00:20:39,406
(Groaning )
243
00:20:39,572 --> 00:20:42,158
( Groaning continues )
244
00:20:53,503 --> 00:20:55,463
( Screams )
245
00:20:58,508 --> 00:21:01,344
( Panting )
246
00:21:01,511 --> 00:21:03,012
( Golf club thuds )
247
00:21:06,349 --> 00:21:08,643
Come on, let's go.
248
00:21:10,687 --> 00:21:13,189
( Walkers snarling )
249
00:21:15,316 --> 00:21:17,110
Come on.
250
00:21:18,111 --> 00:21:19,946
I don't wanna do it!
251
00:21:24,117 --> 00:21:25,702
( Screaming )
252
00:21:25,869 --> 00:21:28,121
I don't want it!
I don't want it!
253
00:21:28,288 --> 00:21:30,290
( Shouts )
254
00:21:30,457 --> 00:21:32,459
You hear me?
I don't want it, damn it!
255
00:21:32,625 --> 00:21:34,836
( Screaming )
256
00:21:41,468 --> 00:21:43,511
I don't want it.
257
00:21:43,678 --> 00:21:45,597
( Flesh tearing )
258
00:21:45,763 --> 00:21:47,849
I don't want it.
259
00:22:02,322 --> 00:22:03,907
(Crying )
260
00:22:04,073 --> 00:22:07,285
- ( Door opens )
- Brian, we're home!
261
00:22:07,452 --> 00:22:09,245
Lily: Megan, he's sleeping.
262
00:22:11,498 --> 00:22:14,000
Brian?
263
00:22:14,167 --> 00:22:16,920
You're shaking.
264
00:22:20,423 --> 00:22:22,425
What is it?
265
00:22:24,219 --> 00:22:26,679
I just had a bad dream, that's all.
266
00:22:35,438 --> 00:22:37,357
What was it?
267
00:22:38,942 --> 00:22:41,236
I can't remember.
268
00:22:43,363 --> 00:22:45,865
Listen up!
269
00:22:46,032 --> 00:22:50,453
We found what was left of Martinez
in a pit this morning.
270
00:22:50,620 --> 00:22:53,122
(Crowd murmuring )
271
00:22:53,289 --> 00:22:55,542
Looks like he was
hitting some golf balls,
272
00:22:55,708 --> 00:22:57,627
he got drunk,
273
00:22:57,794 --> 00:22:59,420
he fell in.
274
00:22:59,587 --> 00:23:02,465
(Crowd murmuring )
275
00:23:02,632 --> 00:23:05,051
So now what?
276
00:23:06,469 --> 00:23:07,971
I'm taking leadership of the camp.
277
00:23:08,137 --> 00:23:10,431
- Crowd: No. No.
- Hold on now. Hold on now!
278
00:23:10,598 --> 00:23:13,393
We should vote on who leads, right?
279
00:23:13,560 --> 00:23:16,062
- Yeah.
- You can't just take over.
280
00:23:16,229 --> 00:23:18,231
- Shut your mouth, you little bitch.
- What?
281
00:23:18,398 --> 00:23:20,692
- Hey!
- Pete: Hey, calm down!
282
00:23:20,858 --> 00:23:22,610
Calm down, all of you.
283
00:23:26,531 --> 00:23:30,076
We need each other
now more than ever.
284
00:23:30,243 --> 00:23:34,664
The only way we get through this,
through any of this, is together.
285
00:23:36,457 --> 00:23:38,126
Now this is temporary.
286
00:23:38,293 --> 00:23:40,973
We'll find some kind of way to do a vote
in the next couple of days.
287
00:23:41,129 --> 00:23:42,422
For now, it's business as usual.
288
00:23:42,589 --> 00:23:45,758
- Okay?
- ( Crowd murmuring )
289
00:23:51,014 --> 00:23:53,600
You heard the man.
290
00:23:55,310 --> 00:23:57,312
Move!
291
00:24:00,273 --> 00:24:02,275
Please?
292
00:24:03,526 --> 00:24:05,486
Gear up. We're going on a hunt.
293
00:24:09,449 --> 00:24:13,161
Pete:
Rationing, fences, medical supplies.
294
00:24:13,328 --> 00:24:17,123
There are 100 questions and people
are looking to me for answers.
295
00:24:17,290 --> 00:24:19,667
Well, it's hard to lead.
296
00:24:19,834 --> 00:24:22,045
Yeah, I could use some help.
297
00:24:24,464 --> 00:24:26,466
Hey.
298
00:24:31,971 --> 00:24:34,474
( People chatting )
299
00:24:46,235 --> 00:24:47,737
How many?
300
00:24:50,740 --> 00:24:53,201
Maybe less.
301
00:24:53,368 --> 00:24:56,496
They got a lot of supplies, though.
302
00:24:57,497 --> 00:24:59,332
Maybe we should take 'em in.
303
00:24:59,499 --> 00:25:01,334
Are you crazy?
304
00:25:01,501 --> 00:25:04,087
We barely got enough
to go around as it is.
305
00:25:06,381 --> 00:25:09,008
Look, Pete, I know you don't want
to hurt nobody.
306
00:25:09,175 --> 00:25:11,511
Neither do I,
but we need those supplies.
307
00:25:11,678 --> 00:25:15,014
Now let's just go over there
and take what we need and go home.
308
00:25:15,181 --> 00:25:16,849
No rough stuff.
309
00:25:17,016 --> 00:25:18,351
- You want to Rob 'em?
- Why not?
310
00:25:18,518 --> 00:25:20,561
We need their stuff.
311
00:25:22,188 --> 00:25:25,274
They got guns,
but if we roll up on 'em quick...
312
00:25:27,527 --> 00:25:30,488
No, we can find our own supplies.
313
00:25:30,655 --> 00:25:32,156
Come on.
314
00:25:53,302 --> 00:25:55,847
- What a joke.
- We did all right.
315
00:25:56,013 --> 00:25:59,058
Yeah, a couple of damn squirrels,
some condensed milk.
316
00:25:59,225 --> 00:26:01,018
What do you want from me?
I'm trying here.
317
00:26:08,276 --> 00:26:09,861
Hey.
318
00:26:10,027 --> 00:26:11,529
Where you going?
319
00:26:32,425 --> 00:26:34,719
Son of a bitch.
320
00:26:34,886 --> 00:26:37,430
Son of a bitch!
321
00:26:38,890 --> 00:26:41,142
This wasn't biters.
322
00:26:41,309 --> 00:26:44,604
People did this.
Must have just happened.
323
00:26:44,771 --> 00:26:46,481
We would have had those supplies.
324
00:26:46,647 --> 00:26:49,442
You're worried about supplies?
These people are dead, Mitch.
325
00:26:49,609 --> 00:26:50,943
You're damn right they're dead!
326
00:26:51,110 --> 00:26:52,820
That was gonna happen either way.
327
00:26:52,987 --> 00:26:55,448
Now some other group's got our stuff.
328
00:26:57,950 --> 00:27:00,119
( Moaning weakly )
329
00:27:04,457 --> 00:27:06,793
Mitch. Mitch, no!
330
00:27:20,848 --> 00:27:22,975
He might have lived.
331
00:27:23,142 --> 00:27:25,144
Might have.
332
00:27:45,915 --> 00:27:48,501
Here you go. Need this?
333
00:27:54,006 --> 00:27:55,842
Brian, what's going on?
334
00:27:56,008 --> 00:27:58,177
- Pack your things, now.
- What's happening?
335
00:27:58,344 --> 00:28:01,180
- Lily: Hold on, baby.
- Hey.
336
00:28:01,347 --> 00:28:04,183
Grab your clothes, pack some food.
Come on.
337
00:28:04,350 --> 00:28:05,768
Mommy?
338
00:28:05,935 --> 00:28:08,020
- Brian, stop.
- Get Tara.
339
00:28:08,187 --> 00:28:11,190
We need to leave.
It isn't safe here anymore.
340
00:28:11,357 --> 00:28:13,693
What are you talking about?
341
00:28:13,860 --> 00:28:15,695
We can't just run off.
342
00:28:15,862 --> 00:28:18,614
I'm the only nurse in camp.
Tara's got Alicia.
343
00:28:18,781 --> 00:28:20,324
What about Megan?
344
00:28:20,491 --> 00:28:23,035
Look, things are about to go
very wrong here.
345
00:28:23,202 --> 00:28:25,872
It's happened to me before.
I can't put you and Megan through that.
346
00:28:26,038 --> 00:28:27,999
Can't lose you again.
347
00:28:29,876 --> 00:28:31,544
What about Pete?
348
00:28:31,711 --> 00:28:33,212
You said he was a good man.
349
00:28:33,379 --> 00:28:35,631
- Well, I was wrong.
- But...
350
00:28:35,798 --> 00:28:38,259
Do you trust me?
351
00:28:38,426 --> 00:28:40,219
Do you trust me, Lily?
352
00:28:43,180 --> 00:28:45,558
Then pack your things.
353
00:28:45,725 --> 00:28:47,727
We're leaving tonight, okay?
354
00:28:47,894 --> 00:28:49,687
Come on.
355
00:28:49,854 --> 00:28:52,315
Mommy.
356
00:28:52,481 --> 00:28:54,358
Mommy.
357
00:28:57,069 --> 00:28:58,404
Alicia: Where are we going?
358
00:28:58,571 --> 00:29:00,573
- Tara: Alicia.
- Maybe you should slow down.
359
00:29:00,740 --> 00:29:02,820
No, I don't understand this.
I don't understand this.
360
00:29:02,867 --> 00:29:04,493
Tara: Hey, we're together, okay?
361
00:29:04,660 --> 00:29:07,413
We have everything back there.
We have food, we have shelter.
362
00:29:07,580 --> 00:29:09,081
- ( Tires skid )
- ( Gasps )
363
00:29:09,248 --> 00:29:12,251
( Walkers snarling )
364
00:29:12,418 --> 00:29:15,004
- Brian.
- Oh, my god.
365
00:29:15,171 --> 00:29:17,256
Just stay in the car.
366
00:29:19,008 --> 00:29:21,719
- ( Walkers snarling )
- ( Slopping )
367
00:30:49,849 --> 00:30:51,350
What are you doing?
368
00:30:56,022 --> 00:30:58,357
Surviving.
369
00:31:02,153 --> 00:31:03,154
( Door opens )
370
00:31:15,708 --> 00:31:17,710
( Knocks )
371
00:31:22,548 --> 00:31:24,925
We need to talk.
372
00:31:25,092 --> 00:31:27,219
About Mitch.
373
00:31:28,888 --> 00:31:30,222
Come in.
374
00:31:32,224 --> 00:31:33,726
I knew this was coming.
375
00:31:33,893 --> 00:31:35,895
I've been getting him
out of trouble my...
376
00:31:36,062 --> 00:31:39,065
( Muffled cries )
377
00:31:48,741 --> 00:31:52,411
Shh. Shh.
378
00:32:28,739 --> 00:32:30,616
Where's Pete?
379
00:32:33,619 --> 00:32:35,121
He's dead.
380
00:32:37,915 --> 00:32:40,251
You gonna kill me, too, now?
381
00:32:41,877 --> 00:32:44,755
Huh? For the old guy at the camp?
382
00:32:58,144 --> 00:32:59,687
Smoke?
383
00:33:02,565 --> 00:33:04,483
Why did you do my brother?
384
00:33:04,650 --> 00:33:07,486
You were right about that camp.
We should have taken their supplies.
385
00:33:08,654 --> 00:33:11,365
I don't care that you killed
the old man.
386
00:33:11,532 --> 00:33:14,910
Men like your brother,
always doing the right thing,
387
00:33:15,077 --> 00:33:18,038
even at the cost of their own people.
388
00:33:20,875 --> 00:33:23,169
Go on. Have a cigarette.
389
00:33:23,335 --> 00:33:25,462
I quit.
390
00:33:26,589 --> 00:33:28,507
Yeah, me, too.
391
00:33:30,176 --> 00:33:32,094
I remember the first smoke I ever had.
392
00:33:32,261 --> 00:33:34,346
Me and my brother
huddled in the garage
393
00:33:34,513 --> 00:33:37,349
puffing on one of my dad's
lucky strikes.
394
00:33:37,516 --> 00:33:40,019
He must have smelled the smoke,
because he came barging in
395
00:33:40,186 --> 00:33:42,146
looking to beat up on us.
396
00:33:42,313 --> 00:33:44,523
But my brother got between us.
397
00:33:45,858 --> 00:33:48,819
Said he stole them.
398
00:33:48,986 --> 00:33:52,239
Wasn't true. It was me.
399
00:33:52,406 --> 00:33:54,867
But that was my brother.
400
00:33:57,703 --> 00:33:59,705
Hero.
401
00:34:02,416 --> 00:34:05,544
He got two black eyes
and a broken rib for that.
402
00:34:05,711 --> 00:34:08,214
And I got beat anyway.
403
00:34:10,549 --> 00:34:12,551
Take one.
404
00:34:34,990 --> 00:34:36,784
I'm running things now,
405
00:34:36,951 --> 00:34:40,579
and I will do everything it takes
to protect this camp.
406
00:34:42,164 --> 00:34:43,916
Now, if you join me,
407
00:34:44,083 --> 00:34:46,811
I promise you you will never have to
worry about whether you were doing
408
00:34:46,835 --> 00:34:48,629
the right thing or the wrong thing.
409
00:34:48,796 --> 00:34:52,258
Because we will do
410
00:34:52,424 --> 00:34:55,427
the only thing.
411
00:35:19,034 --> 00:35:22,788
Mitch: What are we gonna tell
the camp about Pete?
412
00:35:24,415 --> 00:35:27,710
Governor: We'll tell them
he died on a supply run,
413
00:35:27,876 --> 00:35:29,962
saving our asses.
414
00:35:35,384 --> 00:35:38,262
Mitch: You think they're really
gonna believe that?
415
00:35:38,429 --> 00:35:40,514
Governor: People believe
what they want to believe.
416
00:35:45,144 --> 00:35:47,104
Everybody loves a hero.
417
00:35:56,864 --> 00:35:58,907
( Chatter)
418
00:36:02,411 --> 00:36:04,246
Governor:
How's the perimeter coming?
419
00:36:04,413 --> 00:36:06,853
Alicia: It's good. We got cars ringing
almost the entire camp.
420
00:36:06,999 --> 00:36:09,799
I think a few more runs, we should
have ourselves a nice little buffer.
421
00:36:09,877 --> 00:36:10,878
Governor: And the pits?
422
00:36:11,045 --> 00:36:12,731
Mitch: They keep coming,
we keep burning them.
423
00:36:12,755 --> 00:36:14,190
I don't know
if it's the heat or what,
424
00:36:14,214 --> 00:36:16,026
but there have been a hell
of a lot more of them lately.
425
00:36:16,050 --> 00:36:17,384
- And the armory?
- Solid.
426
00:36:17,551 --> 00:36:19,595
I rounded up
all the ammo in camp.
427
00:36:19,762 --> 00:36:22,014
We're officially stocked
in the bullet department.
428
00:36:22,181 --> 00:36:25,934
Still, tell your crews supply runs
are arrow only from now on.
429
00:36:26,101 --> 00:36:27,770
Gunshots are a luxury.
430
00:36:27,936 --> 00:36:29,563
Sooner or later
we're gonna need 'em.
431
00:36:29,730 --> 00:36:33,108
That's right,
and not just for the biters.
432
00:36:33,275 --> 00:36:36,904
Mitch and I and Pete, we saw
what people can do out there.
433
00:36:37,071 --> 00:36:40,074
You come across strangers,
you just avoid them.
434
00:36:40,240 --> 00:36:42,368
Come back here and tell us
where you saw them, okay?
435
00:36:42,534 --> 00:36:44,620
Let's go.
436
00:36:44,787 --> 00:36:46,372
( Whispering )
437
00:36:54,296 --> 00:36:55,798
( Sighs )
438
00:37:02,096 --> 00:37:04,640
Maybe we can find a better place.
439
00:37:10,896 --> 00:37:13,732
You know, if...
440
00:37:13,899 --> 00:37:16,235
We're willing to fight for it.
441
00:37:17,569 --> 00:37:19,905
We don't need to find a better place.
442
00:37:24,576 --> 00:37:26,703
This is home.
443
00:37:37,506 --> 00:37:38,841
You're it, aunt Tara.
444
00:37:39,007 --> 00:37:40,968
What? I can't be it.
I'm on guard duty.
445
00:37:41,135 --> 00:37:43,512
I have to be a responsible adult.
446
00:37:43,679 --> 00:37:45,931
- You're it.
- Go get her.
447
00:37:46,098 --> 00:37:47,558
- No fair!
- Run, Megan.
448
00:37:47,724 --> 00:37:49,268
( Laughs )
449
00:38:23,677 --> 00:38:25,971
You don't have to do this alone.
450
00:38:34,188 --> 00:38:35,522
Caught you.
451
00:38:35,689 --> 00:38:38,150
- ( Snarling )
- ( Screaming )
452
00:38:44,114 --> 00:38:46,909
Aunt Tara! ( Screaming )
453
00:38:47,075 --> 00:38:48,327
Megan!
454
00:38:49,328 --> 00:38:52,247
Aunt Tara! No!
455
00:38:52,414 --> 00:38:54,583
( Screaming )
456
00:39:02,508 --> 00:39:04,343
( Gunshot )
457
00:39:04,510 --> 00:39:07,054
- Mommy!
- Megan!
458
00:39:07,221 --> 00:39:10,098
- Man: It's your fault!
- Woman: It's not.
459
00:39:17,689 --> 00:39:19,525
It's okay. It's okay.
460
00:39:19,691 --> 00:39:21,652
It's okay.
461
00:41:47,005 --> 00:41:50,008
( Chatter)
462
00:42:10,320 --> 00:42:12,280
(Cocks gun )
463
00:42:23,208 --> 00:42:26,044
( Theme music playing )
29350
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.