Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,605 --> 00:01:28,100
Penerjemah: Hail, Hail
IDFL.us SubsCrew
2
00:01:33,000 --> 00:01:43,000
Thanks to: rehmoe
3
00:01:45,000 --> 00:01:57,000
Kunjungi: www.idfl.us
4
00:03:22,227 --> 00:03:27,226
"Kasus Debu" ini cuma muncul tiga kali
dalam pemeriksaan.
5
00:03:27,227 --> 00:03:31,126
Saat diteliti hasilnya adalah: Debu.
6
00:03:31,127 --> 00:03:33,027
Kacau tapi tak berbahaya.
7
00:03:36,127 --> 00:03:39,227
"Tak berbahaya?"/
Kuambil dari Webster artinya "Tidak Jahat."
8
00:03:39,228 --> 00:03:42,729
Aku paham apa artinya.
Boleh? Terima kasih.
9
00:03:42,730 --> 00:03:44,029
Yang Mulia...
10
00:03:48,130 --> 00:03:51,530
Bayangkan bagaimana perasaan
anak-anak di sana.
11
00:03:51,531 --> 00:03:55,230
Suara-suara bangunan yang terus
berdengung ditelinga mereka...
12
00:03:55,265 --> 00:03:58,930
...dimana gedung pencakar langit,
lambang kekerasan manusia...
13
00:03:58,931 --> 00:04:02,932
...tumbuh tiap hari, melihat ketakutan
dalam hidup mereka...
14
00:04:02,933 --> 00:04:06,332
...penuh kengerian, mereka dikelilingi
oleh debu beracun.
15
00:04:07,133 --> 00:04:09,498
Yang Mulia, Kendall Construction...
16
00:04:09,533 --> 00:04:12,883
...membangun masyarakat,
bukan menghacurkannya.
17
00:04:12,918 --> 00:04:16,233
Menunda pembangunan
yang saat ini berjalan akan...
18
00:04:16,234 --> 00:04:19,634
...mengakibatkan 753 pekerja
Philadelphia menganggur...
19
00:04:19,669 --> 00:04:23,034
...dan membuat tanah tersebut
terbengkalai tak berguna.
20
00:04:23,069 --> 00:04:25,036
Sebuah contoh kekuasaan
yang disalah gunakan...
21
00:04:25,071 --> 00:04:27,801
...yang merusak kehidupan masyarakat.
22
00:04:27,836 --> 00:04:30,536
Jangan terlalu jauh penjelasannya,
Tuan-tuan.
23
00:04:30,537 --> 00:04:34,637
Kau melakukan dengan baik
sekaligus penuh semangat Tn. Miller...
24
00:04:34,672 --> 00:04:36,837
...tapi tak membuat
perubahan yang berarti.
25
00:04:36,872 --> 00:04:38,037
Belum, Yang Mulia.
26
00:04:48,940 --> 00:04:50,840
...penggunaan nama dagang tanpa...
27
00:04:56,342 --> 00:04:58,441
Punyamu?/ Ya, benar.
28
00:04:58,476 --> 00:04:59,907
Miller.
29
00:04:59,942 --> 00:05:01,941
Ya. Halo, Iris.
30
00:05:01,976 --> 00:05:04,307
Klien-mu?
31
00:05:04,342 --> 00:05:07,242
Lucu. Tahan, Iris.
Permisi, Pak?
32
00:05:35,748 --> 00:05:38,747
Aku dan putraku pergi
ke restoran hari ini.
33
00:05:38,782 --> 00:05:40,448
Kami memesan kopi.
34
00:05:40,549 --> 00:05:41,913
Si Pelayan bertanya...
35
00:05:41,948 --> 00:05:45,048
..."Pakai gula biasa atau gula diet?"
36
00:05:45,948 --> 00:05:49,048
Kujawab, "Apa aku terlihat sedang diet?"
37
00:05:49,949 --> 00:05:52,350
Astaga, kadang aku merasa menyesal...
38
00:05:52,385 --> 00:05:55,215
Andy. / Hai, Dok.
39
00:05:55,250 --> 00:05:57,116
Hasil tes darah datang pagi ini.
40
00:05:57,151 --> 00:05:59,251
Aku akan kembali
dan membicarakannya.
41
00:05:59,352 --> 00:06:01,651
Paham?/
Aku tunggu di sini.
42
00:06:01,686 --> 00:06:03,117
Bagus.
43
00:06:03,152 --> 00:06:04,852
Apa kabar, Jackie?
44
00:06:04,853 --> 00:06:07,452
Hai. Bagaimana keadaanmu?
45
00:06:07,487 --> 00:06:09,317
Baik. / Baguslah.
46
00:06:09,352 --> 00:06:13,419
Bisa tahan dulu?
Sekali lagi.
47
00:06:13,454 --> 00:06:17,053
Besok mungkin akan kucari nadimu
di kaki saja, Sayang.
48
00:06:17,088 --> 00:06:19,853
Sabar, Tyrone. / Baiklah.
49
00:06:23,355 --> 00:06:25,555
Sekali lagi.
50
00:06:42,758 --> 00:06:45,458
Bagaimana rekening Magruder?/
Akan kami tutup dalam minggu ini.
51
00:06:45,493 --> 00:06:47,358
Kerjamu hebat di kasus Kendall itu.
52
00:06:47,359 --> 00:06:49,560
Hebat sekali Tn. Beckett. /
Terima kasih, Kenneth, Robert.
53
00:06:49,595 --> 00:06:51,825
Hai, Tn. Beckett. /
Hai, Rose.
54
00:06:51,860 --> 00:06:55,459
Anthea, kau adalah pembantu pengacara
yang hebat. Aku ingin bertemu.
55
00:06:55,460 --> 00:06:57,326
Aku tahu apa maksudnya.
Jawabannya tidak.
56
00:06:57,361 --> 00:07:00,362
Kuajak kau makan malam di Felicia's. /
Aku ada kelas.
57
00:07:00,397 --> 00:07:03,561
Aku punya kasus
yang butuh pertolonganmu.
58
00:07:03,596 --> 00:07:05,361
Kau bisa suruh orang lain.
59
00:07:05,963 --> 00:07:08,962
Sejak kau tanyakan... /
Ujianmu.
60
00:07:08,997 --> 00:07:11,063
Terima kasih. 98.
61
00:07:11,098 --> 00:07:14,828
98. Selamat.
62
00:07:14,863 --> 00:07:17,128
Aku mau jemput Amy dulu,
nanti aku ingin bicara soal Hansen.
63
00:07:17,163 --> 00:07:20,763
Kutelepon nanti. Bilang pada Amy
aku suka lukisannya. Kupasang di dinding.
64
00:07:20,764 --> 00:07:23,265
Hai, Andrew. Pertemuan dimulai.
Daftar hadir menunggu.
65
00:07:23,300 --> 00:07:26,230
Perjanjian yang bergaris merah
ada di mejamu.
66
00:07:26,265 --> 00:07:29,665
Kau mau aku menunggu?/
Tak usah. Sudah pukul 6:30. Pulanglah.
67
00:07:33,267 --> 00:07:35,267
Halo?/ Hai, Bu!
68
00:07:35,367 --> 00:07:38,567
Hai, Sayang.
Kejutan sekali. Apa kabarmu?
69
00:07:38,602 --> 00:07:40,133
Baik.
70
00:07:40,168 --> 00:07:42,067
Apa kata Dr. Gillman?
71
00:07:42,168 --> 00:07:46,168
Dr. Gillman bilang aku baik saja.
Hasil tes darahku bagus.
72
00:07:46,203 --> 00:07:48,068
Sel darah T-ku kuat.
73
00:07:48,069 --> 00:07:50,569
Sayang, bagaimana plat-nya?
Dia bilang apa?
74
00:07:50,604 --> 00:07:52,668
Plat-nya juga bagus.
75
00:07:52,703 --> 00:07:54,034
Syukur.
76
00:07:54,069 --> 00:07:56,369
Lebih penting lagi,
bagaimana kabar Ibu?
77
00:07:57,571 --> 00:07:58,770
Bu?
78
00:08:00,770 --> 00:08:01,936
Ibu baik-baik saja.
79
00:08:01,971 --> 00:08:04,270
Lalu Ayah?/ Dia baik saja.
80
00:08:04,271 --> 00:08:05,773
Apa yang Ibu lakukan?
81
00:08:25,174 --> 00:08:26,675
Baik.
82
00:08:28,274 --> 00:08:32,075
"Aksi kesalahan campur tangan
dengan hubungan pandangan ekonomi."
83
00:08:32,110 --> 00:08:33,277
Baik.
84
00:08:39,377 --> 00:08:41,427
Aku mengganggumu?
85
00:08:41,462 --> 00:08:43,443
Sebenarnya, Bob...
86
00:08:43,478 --> 00:08:45,878
Charles ingin bertemu denganmu.
87
00:08:47,378 --> 00:08:49,479
Aku hentikan kerjaku dulu.
88
00:08:50,178 --> 00:08:52,644
Pakaianku pantas?/
Tak apa-apa.
89
00:08:52,679 --> 00:08:55,545
Charles, Andy telah
menunjukkan keinginannya...
90
00:08:55,580 --> 00:08:58,280
...dalam kasus Highline, Inc.
melawan Sander Systems.
91
00:08:58,315 --> 00:09:00,045
Benar begitu, Andy?
92
00:09:00,080 --> 00:09:04,480
Keinginanku besar sekali, Pak.
93
00:09:05,281 --> 00:09:07,281
Ini bukan kasus aksi anti kepercayaan.
94
00:09:08,981 --> 00:09:12,147
Ya dan tidak, Charles.
95
00:09:12,182 --> 00:09:16,483
Sander Systems telah mencuri data
milik perusahaan Highline.
96
00:09:16,518 --> 00:09:18,448
Bagiku...
97
00:09:18,483 --> 00:09:23,183
...perbuatan itu sangat
melanggar hak cipta.
98
00:09:24,484 --> 00:09:26,349
Katakan, Andy.
99
00:09:26,384 --> 00:09:29,984
Mana yang lebih berpotensial menang?
100
00:09:30,019 --> 00:09:33,702
Jangan kau hiraukan kedekatanku
dengan Bill Wright...
101
00:09:33,737 --> 00:09:37,386
...C.E.O. di Sander Systems
untuk mempengaruhi jawaban.
102
00:09:39,387 --> 00:09:41,887
Aku lebih senang melihat Highline menang.
103
00:09:41,922 --> 00:09:43,788
Kenapa, Beckett?
104
00:09:46,388 --> 00:09:48,453
Jika Sanders Systems menang...
105
00:09:48,488 --> 00:09:52,753
...perusahaan baru
yang dinamis akan hancur.
106
00:09:52,788 --> 00:09:57,289
Ketidak-percayaan dan UU Hak Cipta
dibuat untuk mencegah...
107
00:09:57,324 --> 00:10:00,355
...kebusukan yang dilakukan
oleh Sander Systems.
108
00:10:00,390 --> 00:10:03,090
Andy, tahu siapa yang mewakili Highline?/
Rodney Bailey.
109
00:10:03,125 --> 00:10:04,491
Keberatan!
110
00:10:06,591 --> 00:10:11,091
Rodney Bailey, dia tak tahu apa-apa
soal UU Hak Cipta walau diberi peta.
111
00:10:14,792 --> 00:10:19,158
Untungnya teman-teman di Highline
sependapat denganmu, Andy.
112
00:10:19,193 --> 00:10:24,460
Untuk kejelasan, pukul 9:03 malam ini,
setelah hidangan penutup...
113
00:10:24,495 --> 00:10:30,295
...perusahaan Highline akan diwakili Wyant,
Wheeler, Hellerman, Tetlow dan Brown.
114
00:10:30,330 --> 00:10:31,895
Luar biasa.
115
00:10:33,096 --> 00:10:34,861
Untuk lebih jelas lagi...
116
00:10:34,896 --> 00:10:39,395
...Wakil Senior, Andrew Beckett.
117
00:10:39,430 --> 00:10:42,196
Bagus!/ Ya!
118
00:10:49,299 --> 00:10:50,763
Ayolah!/ Selamat.
119
00:10:50,798 --> 00:10:55,298
Terima kasih, Robert. /
Kita harus bersiap dari sekarang.
120
00:10:55,333 --> 00:10:57,365
Jelas itu.
Aku sudah siap.
121
00:10:57,400 --> 00:10:59,900
Benar. /
Waktu kita cuma 10 hari.
122
00:10:59,935 --> 00:11:02,067
Telepon dari Tokyo, Bob.
123
00:11:02,102 --> 00:11:04,200
Walter, terima kasih.
124
00:11:05,901 --> 00:11:07,901
Kenneth, terima kasih. /
Ya, Andy. Selamat.
125
00:11:08,002 --> 00:11:10,901
Terima kasih. Aku berlebihan. /
Kenapa dengan dahimu?
126
00:11:10,936 --> 00:11:12,701
Apa? Di mana?
127
00:11:14,003 --> 00:11:15,702
Tepat di dahimu.
128
00:11:16,603 --> 00:11:18,902
Terpukul raket.
129
00:11:20,203 --> 00:11:21,604
Permisi.
130
00:11:26,404 --> 00:11:27,904
Charles, aku...
131
00:11:29,105 --> 00:11:33,770
...menghargai pada sesuatu
yang tak ada buktinya.
132
00:11:33,805 --> 00:11:38,306
Andy, kepercayaan adalah percaya pada
sesuatu yang tak ada buktinya.
133
00:11:38,341 --> 00:11:41,706
Itu tak berlaku di sini.
134
00:11:44,406 --> 00:11:46,007
Pulanglah.
135
00:11:46,008 --> 00:11:47,908
Tidak, kembalilah bekerja.
136
00:11:58,309 --> 00:11:59,910
Terima kasih, Charles.
137
00:11:59,945 --> 00:12:01,509
Sama-sama, Sobat.
138
00:12:07,811 --> 00:12:11,711
Rapat komite diadakan minggu depan,
semua staf harap...
139
00:12:29,015 --> 00:12:30,915
Tommy, apa kabar?
140
00:13:01,019 --> 00:13:03,619
Kasus yang sudah diperbaiki
ada dimejaku, Shelby.
141
00:13:03,620 --> 00:13:07,120
Sudah siap, pastikan itu pada Jamey.
142
00:13:07,155 --> 00:13:09,385
Baik, ada lagi?
143
00:13:09,420 --> 00:13:13,721
Tidak, itu saja.
Aku akan pulang ke rumah...
144
00:13:13,756 --> 00:13:15,387
Terima kasih.
145
00:13:15,422 --> 00:13:17,386
Sampai jumpa.
146
00:13:17,421 --> 00:13:22,622
Kau mau coba pondasi
make-up sesukamu.
147
00:13:23,723 --> 00:13:26,223
Jangan gunakan atasnya
dengan sendok.
148
00:13:26,258 --> 00:13:28,723
Ya./ Coba pakai ini.
149
00:13:28,758 --> 00:13:30,889
Aku saja./ Di sana.
150
00:13:30,924 --> 00:13:35,074
Chandra, apa ini tak terlalu menor?
151
00:13:35,109 --> 00:13:39,224
Ini namanya warna perak Tahiti.
Sangat bagus untuk menutupi luka.
152
00:13:39,259 --> 00:13:42,626
Anggap saja baru pulang
dari Pulau Aruba.
153
00:13:42,661 --> 00:13:44,926
Tepat. Padahal aku bilang
sakit selama 4 hari...
154
00:13:44,927 --> 00:13:48,427
...kini mereka mengira
aku baru pulang berlayar.
155
00:13:48,462 --> 00:13:51,128
Fax./ Terima kasih, Bruno.
156
00:13:51,928 --> 00:13:54,128
Kita bisa coba warna
cahaya Mesir...
157
00:13:55,130 --> 00:13:56,329
Apa?
158
00:14:01,129 --> 00:14:02,330
Permisi.
159
00:14:09,230 --> 00:14:11,431
Seperti sepupuku, Fredo.
160
00:14:18,132 --> 00:14:20,532
Ada yang mau kue?
161
00:14:34,834 --> 00:14:36,734
Kau tak apa-apa, Andy?
162
00:14:39,635 --> 00:14:43,136
Kurasa aku harus ke Rumah Sakit.
163
00:14:56,038 --> 00:14:57,438
Awas!
164
00:15:10,241 --> 00:15:12,941
Halo. Tak apa-apa.
165
00:15:13,642 --> 00:15:15,607
Tak apa.
166
00:15:15,642 --> 00:15:17,641
Aku pergi duluan, ya?/
Baiklah.
167
00:15:17,676 --> 00:15:19,841
Sampai nanti. Sekali lagi.
168
00:15:19,842 --> 00:15:22,108
Terima kasih mau bergegas mengantarku.
169
00:15:22,143 --> 00:15:25,008
Santai saja./
Dr. Gillman sedang keluar.
170
00:15:25,043 --> 00:15:27,843
Aku menyuruhnya libur dan dia mau.
Mustahil tidak?
171
00:15:27,844 --> 00:15:29,909
Dokter mengambil darahmu?
Contoh air senimu?
172
00:15:29,944 --> 00:15:33,944
Darah, ya. Air seni tidak ada.
Siapa yang menggantikanmu mengajar?
173
00:15:33,979 --> 00:15:35,545
Jangan cemaskan itu.
Biar kulihat.
174
00:15:35,580 --> 00:15:38,746
Kau demam, Sayang.
175
00:15:39,646 --> 00:15:42,046
Itu dokternya.
Permisi.
176
00:15:42,081 --> 00:15:43,846
Dokter. Halo.
177
00:15:43,847 --> 00:15:45,346
Sebentar.
178
00:15:46,547 --> 00:15:49,647
Aku berhasil ke kamar mandi.
179
00:15:49,682 --> 00:15:52,446
Aku hampir hilang kendali di depan semua.../
Lalu kenapa?
180
00:15:52,447 --> 00:15:55,848
Tak perlu malu karena itu./
Aku tak malu, cuma...
181
00:15:56,848 --> 00:15:59,114
Bagaimana tes darahku?/
Kita tunggu.
182
00:15:59,149 --> 00:16:03,149
Aku mau mempersiapkanmu untuk Colonoscopy,
diperiksa bagian dalamnya
183
00:16:08,350 --> 00:16:10,350
Terdengar melegakan./
Tunggu dulu.
184
00:16:10,351 --> 00:16:12,151
Kenapa perlu melakukan hal ini?
185
00:16:12,251 --> 00:16:15,451
Siapa kau?/ Kau siapa, Dr...
186
00:16:15,486 --> 00:16:17,451
Ini mitraku./ Lalu?
187
00:16:18,952 --> 00:16:21,453
Dia memeriksa catatan pemeriksaanku
di Rumah Sakit. Cuma itu.
188
00:16:21,488 --> 00:16:24,017
Aku Dr. Klenstein.
189
00:16:24,052 --> 00:16:26,919
Kau benar. Colonoscopy
tak akan menyenangkan.
190
00:16:26,954 --> 00:16:31,253
Tapi bila K.S. menyebabkan diare,
kami akan mengetahuinya.
191
00:16:31,288 --> 00:16:34,254
Tidak. Mungkin saja cuma bakteri,
infeksi. Maksudku...
192
00:16:34,289 --> 00:16:36,654
Reaksi A.Z.T.
193
00:16:36,655 --> 00:16:39,255
Ini semua kemungkinan,
tapi kami harus memastikan...
194
00:16:39,290 --> 00:16:41,855
Dengar. Dia tak boleh melakukan
proses yang menyakitkan...
195
00:16:41,890 --> 00:16:44,455
...sampai kita hilangkan
semua itu. Paham?
196
00:16:44,456 --> 00:16:46,757
Aku cuma coba membantu temanmu./
Baik.
197
00:16:46,792 --> 00:16:49,022
Kau bukan kerabat dekatnya./
Memang bukan.
198
00:16:49,057 --> 00:16:51,257
Aku bisa mengusirmu dari sini./
Benarkah?
199
00:16:51,292 --> 00:16:53,825
Dengar, dia sedang sedih.
Dia minta maaf.
200
00:16:53,860 --> 00:16:56,659
Tidak. Jangan minta maaf untukku.
201
00:16:56,694 --> 00:16:59,323
Baiklah. Dia tak minta maaf.
Ayo lakukan.
202
00:16:59,358 --> 00:17:01,758
Kita tunggu hasil tes darahnya.
203
00:17:01,759 --> 00:17:05,409
Akan kuberikan tes urin.
Makanan di RS akan membantuku.
204
00:17:05,444 --> 00:17:09,059
Kita dengar apa kata Dr. Gillman.
Baru kita lakukan prosedurnya, paham?
205
00:17:09,094 --> 00:17:11,061
Semua setuju?/
Baik.
206
00:17:11,960 --> 00:17:15,361
Akan kuperiksa tes darahnya./
Terima kasih, Dokter.
207
00:17:15,396 --> 00:17:16,861
Maafkan aku.
208
00:17:19,363 --> 00:17:21,762
Sudah tiga kali kantor meneleponku.
209
00:17:21,797 --> 00:17:23,627
Sebaiknya aku pergi./
- "Klenstein?"
210
00:17:23,662 --> 00:17:28,161
Aku telepon mereka dulu.
Kau duduk dulu dan tenang.
211
00:17:28,196 --> 00:17:29,728
Aku tenang./ Bagus.
212
00:17:29,763 --> 00:17:31,863
Ada telepon umun di sini?
213
00:17:31,898 --> 00:17:34,064
Di bawah./ Terima kasih.
214
00:17:34,163 --> 00:17:37,864
Jika kau tertekan karena
kesalahan orang lain...
215
00:17:37,899 --> 00:17:40,182
...kau berhak atas ganti rugi...
216
00:17:40,217 --> 00:17:42,291
...untuk penderitaan dan kesulitanmu...
217
00:17:42,326 --> 00:17:44,365
Astaga.
218
00:17:45,801 --> 00:17:47,166
Kantor Tn. Beckett.
219
00:17:47,266 --> 00:17:51,066
Shelby, ini aku.
Jamey menghubungiku.
220
00:17:51,101 --> 00:17:52,466
Aku senang kau menelepon, Andrew.
221
00:17:52,567 --> 00:17:56,467
Dengar, kami mengalami
sedikit kesulitan di sini.
222
00:17:56,502 --> 00:17:59,667
Soal berkas Highline.
Jamey sedang kesal.
223
00:17:59,702 --> 00:18:02,268
Baik. Tenang.
Hubungkan padaku.
224
00:18:02,303 --> 00:18:04,169
Sebentar.
225
00:18:04,269 --> 00:18:07,570
Andy, aku tidak menemukan
berkas Highline-nya.
226
00:18:07,605 --> 00:18:09,970
Tunggu. Pelan-pelan.
227
00:18:09,971 --> 00:18:13,871
Aku bilang kau mengerjakannya di rumah,
dan akan kau antar ke sini pagi ini.
228
00:18:13,906 --> 00:18:16,736
Tidak. Aku bawa ke kantor tadi malam.
229
00:18:16,771 --> 00:18:21,171
Aku sampai pukul 3:00 pagi.
Ada salinannya di mejaku.
230
00:18:21,206 --> 00:18:24,572
Tak ada di sini, Andy.
Shelby juga tak tahu.
231
00:18:24,607 --> 00:18:27,672
Baiklah, coba periksa
di Hard-Disk komputerku.
232
00:18:27,673 --> 00:18:31,373
Cetak langsung dan
bawa bagian Word Processing.
233
00:18:31,408 --> 00:18:35,340
Baik. Apa nama berkasnya?/ H- L-1.
234
00:18:35,375 --> 00:18:39,075
Jamey, kita mengejar
batas waktu penyerahan...
235
00:18:39,110 --> 00:18:41,075
...dan akan berakhir...
236
00:18:41,110 --> 00:18:43,675
...dalam 75 menit?
237
00:18:47,175 --> 00:18:50,176
Tak ada di sini, Andy./
Tak ada? Aku ke sana.
238
00:18:53,977 --> 00:18:57,278
Setiap masalah ada jalan keluarnya.
239
00:19:08,880 --> 00:19:11,879
Sedikit lagi, Sayang!
240
00:19:11,914 --> 00:19:13,697
Perempuan.
241
00:19:13,732 --> 00:19:15,480
Ya, Tuhan.
242
00:19:18,982 --> 00:19:22,382
Ambil gambarnya, Joe./
Film-nya tak ada.
243
00:19:22,417 --> 00:19:25,881
Ya, Tuhan.
Bantu aku, Sayang.
244
00:19:29,483 --> 00:19:31,748
Lihatlah dia.
245
00:19:31,783 --> 00:19:34,383
Manis sekali.../
Ambil gambarnya sebelum dia tua.
246
00:19:36,884 --> 00:19:40,184
Dia cantik sekali, Lisa.
Rambutnya panjang.
247
00:19:41,185 --> 00:19:43,285
Pergilah ke toko makanan,
lalu pesan Nova...
248
00:19:43,286 --> 00:19:45,750
Bukan... Scotch salmon.
Dia suka itu.
249
00:19:45,785 --> 00:19:48,386
Kue dan roti yang enak,
ini, hubungi aku.
250
00:19:49,586 --> 00:19:52,152
Sampanye yang enak./
Kau orang yang di TV itu.
251
00:19:52,187 --> 00:19:54,287
Aku tak peduli harganya.
Aku pesan Dom Perignon.
252
00:19:54,322 --> 00:19:56,052
Terima kasih./
Berapa harganya?
253
00:19:56,087 --> 00:19:59,037
Seratus dolar?
Tak usah saja. Ganti yang lain.
254
00:19:59,072 --> 00:20:01,988
Dom Perignon terlalu mahal.
Cepatlah. dia lapar sekali.
255
00:20:02,023 --> 00:20:05,388
Bukan bayinya.
Tapi Lisa.
256
00:20:05,423 --> 00:20:08,555
Ya, Lisa.
Iris, dengar.
257
00:20:08,590 --> 00:20:10,990
Ada yang meneleponku?/
Andrew Beckett.
258
00:20:11,025 --> 00:20:13,490
Beckett? Andrew Beckett siapa?
259
00:20:13,525 --> 00:20:15,390
Itu dia! Joseph!
260
00:20:53,397 --> 00:20:58,396
Seluruh jalan bersih,
kecuali daerah kecil di bawah bangunan.
261
00:20:58,431 --> 00:21:01,097
Sebuah lubang yang jelas ditandai
dan di beri penghalang.
262
00:21:01,098 --> 00:21:04,663
Ya./ Kau memutuskan
melewati jalan itu.
263
00:21:04,698 --> 00:21:08,499
Kau jatuh ke dalam lubang. Kau mau menuntut
kota ini karena kecerobohan?
264
00:21:08,500 --> 00:21:10,664
Ya, apa aku punya kasus?
265
00:21:10,699 --> 00:21:13,799
Ya, tentu kau punya kasus./
Bagus.
266
00:21:13,834 --> 00:21:16,900
Ini asistenku, Iris./ Ya.
267
00:21:16,901 --> 00:21:20,151
Dia akan memberimu formulir,
memberitahu prosedurnya.
268
00:21:20,186 --> 00:21:23,093
Kami tak minta bayaran,
kecuali kita mendapat ganti rugi mereka.
269
00:21:23,128 --> 00:21:26,001
Bagaimana punggunmu?
Terasa sakit, bingung?
270
00:21:26,036 --> 00:21:27,967
Lucu sekali kau tanyakan itu.
Aku merasa...
271
00:21:28,002 --> 00:21:31,602
Iris akan memberitahumu.
Iris, ajak Tn. Finley.
272
00:21:31,637 --> 00:21:34,102
Pasti. Tn. Beckett di sini./
Terima kasih.
273
00:21:34,103 --> 00:21:37,103
Hati-hati.
Tn. Beckett?
274
00:21:40,104 --> 00:21:41,903
Tn. Beckett, silakan masuk.
275
00:21:47,205 --> 00:21:49,105
Senang jumpa denganmu lagi, Penasehat.
276
00:21:49,140 --> 00:21:52,905
Hakim Tate.
Kendall Construction.
277
00:21:52,906 --> 00:21:55,271
"Tak berbahaya."
278
00:21:55,306 --> 00:21:57,207
Apa kabar?
Kenapa dengan wajahmu?
279
00:21:57,807 --> 00:21:59,307
Aku kena AIDS.
280
00:22:01,807 --> 00:22:03,507
Maafkan aku...
281
00:22:09,509 --> 00:22:11,510
Boleh aku duduk?/ Ya.
282
00:22:11,545 --> 00:22:13,309
Terima kasih.
283
00:22:21,911 --> 00:22:23,310
Lihat ini.
284
00:22:23,410 --> 00:22:25,511
Kau punya bayi.
285
00:22:29,012 --> 00:22:31,012
Ya, bayi perempuan.
286
00:22:35,013 --> 00:22:37,914
Perempuan. Selamat.
287
00:22:40,014 --> 00:22:41,913
Ya. Baru satu minggu.
288
00:22:41,914 --> 00:22:44,015
Anak-anak memang hebat.
289
00:22:44,614 --> 00:22:48,414
Ya. Terima kasih, Beckett.
Aku sangat gembira. Aku...
290
00:22:50,815 --> 00:22:52,881
Apa yang bisa kubantu?
291
00:22:52,916 --> 00:22:56,317
Aku dipecat oleh Wyant-Wheeler.
292
00:22:58,015 --> 00:23:02,217
Aku berencana membawa kasus ini
ke pengadilan melawan mereka.
293
00:23:02,252 --> 00:23:06,117
Kau ingin menuntut Wyant, Wheeler,
Hellerman, Tetlow dan Brown?
294
00:23:06,152 --> 00:23:09,018
Benar. Aku mencari pengacara.
295
00:23:10,519 --> 00:23:12,018
Lanjutkan.
296
00:23:13,419 --> 00:23:16,620
Aku dituduh menghilangkan berkas penting.
Begitu cerita mereka.
297
00:23:17,920 --> 00:23:19,721
Mau dengar versiku?
298
00:23:23,320 --> 00:23:25,720
Berapa banyak pengacara
yang kau datangi sebelum aku?
299
00:23:26,721 --> 00:23:28,021
Sembilan.
300
00:23:29,622 --> 00:23:31,121
Lanjutkan.
301
00:23:31,921 --> 00:23:35,922
Malam sebelum kejadian itu, aku kerjakan
berkas tersebut di kantor...
302
00:23:35,957 --> 00:23:37,523
...dan meninggalkan salinannya di meja.
303
00:23:38,524 --> 00:23:41,224
Keesokannya, berkas itu raib.
304
00:23:42,124 --> 00:23:43,924
Hard copy tidak ada.
305
00:23:45,124 --> 00:23:49,924
Semua jejak hilang dengan misterius
dari komputerku.
306
00:23:50,526 --> 00:23:54,726
Herannya, salinan itu kami temukan
pada saat terakhir...
307
00:23:54,761 --> 00:23:57,327
...dan kami sampai
ke pengadilan tepat waktu.
308
00:23:57,826 --> 00:24:02,127
Tapi esoknya, aku dipanggil rapat
bersama rekan-rekan.
309
00:24:02,128 --> 00:24:04,327
Mereka manantiku di ruang rapat.
310
00:24:04,362 --> 00:24:06,928
Halo, Andy!
Masuklah.
311
00:24:06,929 --> 00:24:08,928
Tolong buka jendelanya.
312
00:24:11,229 --> 00:24:13,194
Terima kasih, kemarilah.
313
00:24:13,229 --> 00:24:17,229
Kenneth, Robert, Charles,
Walter dan Lydia.
314
00:24:17,264 --> 00:24:19,030
Terima kasih atas kedatangannya.
315
00:24:19,065 --> 00:24:20,530
Tentu.
316
00:24:20,630 --> 00:24:24,180
Andy, sebelum kita mulai,
aku ingin mengatakan bahwa...
317
00:24:24,215 --> 00:24:27,731
...semua yang di sini
adalah teman-temanmu.
318
00:24:27,766 --> 00:24:30,049
Aku tahu, Charles.
319
00:24:30,084 --> 00:24:32,332
Lebih dari sekedar teman...
320
00:24:32,333 --> 00:24:33,532
...keluarga.
321
00:24:34,833 --> 00:24:40,533
Charles, aku minta maaf sekali lagi atas kejadian
yang tidak menguntungkan kemarin.
322
00:24:40,568 --> 00:24:44,433
Ada saat yang mengerikan di sini.
323
00:24:44,434 --> 00:24:47,334
Syukurlah, berkas itu ditemukan...
324
00:24:47,369 --> 00:24:49,435
...dan tidak terjadi kerugian apa pun.
325
00:24:49,436 --> 00:24:52,436
Saat ini.
Bagaimana nanti?
326
00:24:53,936 --> 00:24:55,936
Takkan terjadi lagi.
327
00:24:56,035 --> 00:24:57,401
Aku jamin.
328
00:24:57,436 --> 00:25:01,736
Ada sesuatu yang terjadi padamu, Andy.
329
00:25:01,771 --> 00:25:03,502
Entahlah...
330
00:25:03,537 --> 00:25:07,037
...ada tekanan atau semacam sakit kepala...
331
00:25:07,038 --> 00:25:09,939
Ada yang bilang kau mengalami
masalah dalam tingkah laku, Beckett.
332
00:25:12,038 --> 00:25:13,904
Sungguh?
333
00:25:13,939 --> 00:25:15,338
Siapa yang bilang itu?
334
00:25:15,339 --> 00:25:17,039
Aku.
335
00:25:20,740 --> 00:25:22,539
Maaf.
336
00:25:23,941 --> 00:25:25,640
Apa aku dipecat?
337
00:25:26,841 --> 00:25:28,906
Aku jelaskan dulu masalahnya, Andy.
338
00:25:28,941 --> 00:25:32,942
Tempatmu di masa mendatang
di perusahaan ini sudah tak ada.
339
00:25:32,943 --> 00:25:35,843
Kami merasa tak pantas
memperkerjakanmu di sini...
340
00:25:35,878 --> 00:25:39,043
...bila prospekmu terbatas.
341
00:25:39,743 --> 00:25:43,844
Kini, aku tak mau membuang
waktumu di sini...
342
00:25:43,879 --> 00:25:45,244
...kami ada rapat komisi.
343
00:25:45,344 --> 00:25:46,809
Maaf, Charles...
344
00:25:46,844 --> 00:25:51,045
...dengan segala hormat,
ini sangat menggelikan!
345
00:25:51,080 --> 00:25:52,610
Tak masuk akal.
346
00:25:52,645 --> 00:25:55,545
Kau benar, Beckett. Kau tak punya
masalah dalam tingkah laku.
347
00:25:55,580 --> 00:25:56,811
Tenang, Walter.
348
00:25:56,846 --> 00:26:00,146
Jika kau rasa begitu,
kenapa kau berikan pekerjaan di Highline?
349
00:26:00,181 --> 00:26:04,147
Andy, kau hampir menghancurkannya.
Itu tak termaafkan.
350
00:26:04,182 --> 00:26:07,046
Hampir terjadi kekacauan besar.
351
00:26:11,349 --> 00:26:13,948
Kau sudah konsultasikan penyakitmu.
352
00:26:16,750 --> 00:26:18,349
Benar.
353
00:26:20,749 --> 00:26:23,049
Baiklah. Jelaskan padaku seperti
aku anak usia 2 tahun.
354
00:26:23,050 --> 00:26:26,751
Sebab ada hal yang
tak kumengerti sama sekali.
355
00:26:29,051 --> 00:26:31,050
Bukankah kau sudah jelaskan
pada perusahaan...
356
00:26:31,085 --> 00:26:33,551
...bahwa kau menderita penyakit
menular yang mematikan?
357
00:26:34,452 --> 00:26:36,652
Bukan itu intinya.
358
00:26:36,752 --> 00:26:39,517
Sejak aku bekerja sampai
aku diberhentikan...
359
00:26:39,552 --> 00:26:43,153
...aku melakukan yang terbaik.
360
00:26:43,154 --> 00:26:45,954
Jika aku tak dipecat,
aku masih melakukannya.
361
00:26:45,989 --> 00:26:48,219
Dan mereka tak ingin memecatmu
karena kau menderita AIDS...
362
00:26:48,254 --> 00:26:51,020
...maka mereka membuatmu
tampak tak kredibel.
363
00:26:51,055 --> 00:26:53,555
Lalu berkas itu hilang misterius.
Begitu maksudmu?
364
00:26:53,590 --> 00:26:56,355
Benar. Aku disabotase.
365
00:27:00,156 --> 00:27:02,056
Aku tak percaya itu, Pengacara.
366
00:27:04,056 --> 00:27:06,256
Sangat mengecewakan.
367
00:27:06,257 --> 00:27:08,158
Aku tak melihat ada kasus.
368
00:27:11,559 --> 00:27:13,559
Aku punya kasus.
369
00:27:14,159 --> 00:27:16,559
Jika kau tak mau
karena alasan pribadi...
370
00:27:16,594 --> 00:27:19,460
Terima kasih. Tepat.
Aku tak mau.
371
00:27:21,460 --> 00:27:23,560
Terima kasih atas waktumu, Penasehat.
372
00:27:34,862 --> 00:27:37,862
Aku menyesal atas kejadian ini.
Sangat menyesakkan?
373
00:27:49,465 --> 00:27:51,430
Sampai jumpa, Tn. Beckett.
374
00:27:51,465 --> 00:27:53,615
Kenapa dia?
375
00:27:53,650 --> 00:27:55,765
Iris, cari tahu apa Armbruster
bisa memeriksaku.
376
00:27:55,800 --> 00:27:57,365
Kantor Joe Miller./ Iris.
377
00:27:57,366 --> 00:27:58,966
Apa Armbruster bisa memeriksaku./
Armbruster? Kapan?
378
00:27:59,001 --> 00:28:01,165
Hari ini./ Kenapa dia?
379
00:28:01,200 --> 00:28:02,667
Tak apa-apa. Cepat, Iris.
380
00:28:08,000 --> 00:28:32,000
Hail, Hail
==You'll Never Walk Alone==
381
00:28:32,572 --> 00:28:33,971
Permisi.
382
00:28:38,971 --> 00:28:43,572
Virus HIV cuma bisa tertular
melalui pertukaran cairan...
383
00:28:43,607 --> 00:28:46,573
...misalnya darah, air mani
dan cairan vagina.
384
00:28:46,608 --> 00:28:48,773
Benar.
385
00:28:48,774 --> 00:28:52,574
Tapi mereka selalu menemukan hal baru
mengenai AIDS setiap hari.
386
00:28:52,609 --> 00:28:54,875
Kini kau bilang tak berbahaya.
387
00:28:54,910 --> 00:28:56,775
Lalu aku pulang, menggendong bayiku.
388
00:28:56,876 --> 00:28:59,076
Dan 6 bulan dari sekarang...
389
00:28:59,111 --> 00:29:02,476
...ternyata ada kesalahan.
Kau terus membawa virus itu...
390
00:29:02,511 --> 00:29:04,276
...dibajumu dan pakaianmu atau...
391
00:29:06,777 --> 00:29:08,478
Apa yang kau lakukan?
392
00:29:09,477 --> 00:29:10,877
Aku mau mengambil darahmu.
393
00:29:10,977 --> 00:29:12,977
Untuk apa?/ Joe.
394
00:29:13,012 --> 00:29:14,677
Si kecil Joe.
395
00:29:15,678 --> 00:29:18,143
Aku kenal kau sejak masih bocah.
396
00:29:18,178 --> 00:29:21,179
Dan aku tak peduli
apa yang kau lakukan di sana.
397
00:29:23,180 --> 00:29:26,680
Terima kasih, Dok. Aku tak butuh
tes AIDS. Terima kasih.
398
00:29:26,715 --> 00:29:28,380
Kirim tagihannya ke kantorku.
399
00:29:28,415 --> 00:29:30,145
Paham?
400
00:29:30,180 --> 00:29:32,281
Terima kasih atas informasinya.
Sungguh.
401
00:29:38,982 --> 00:29:41,232
Kau ada masalah dengan
kaum gay, Joe.
402
00:29:41,267 --> 00:29:43,348
Tidak juga./ Ya, kau punya.
403
00:29:43,383 --> 00:29:46,183
Berapa banyak gay yang kau kenal?/
Berapa yang kau kenal?
404
00:29:46,218 --> 00:29:47,849
Banyak./ Misalnya siapa?
405
00:29:47,884 --> 00:29:51,084
Karen Berman, bibiku Theresa...
406
00:29:51,684 --> 00:29:53,885
Sepupuku Tommy yang tinggal di Rochester...
407
00:29:53,920 --> 00:29:55,884
Eddie Meyers teman kantor...
408
00:29:56,986 --> 00:29:59,585
...Stanley, yang membetulkan dapur kita.
409
00:29:59,620 --> 00:30:01,751
Bibi Theresa seorang lesbian?
410
00:30:01,786 --> 00:30:05,086
Wanita cantik itu seorang lesbian?
411
00:30:06,087 --> 00:30:07,652
Sejak kapan?
412
00:30:07,687 --> 00:30:09,687
Mungkin sejak lahir.
413
00:30:09,722 --> 00:30:11,187
Astaga.
414
00:30:11,986 --> 00:30:14,088
Baiklah, aku akui.
415
00:30:14,189 --> 00:30:16,989
Aku tak suka kaum gay.
416
00:30:17,024 --> 00:30:20,188
Baiklah./ Maksudku, saat mereka bercinta...
417
00:30:20,223 --> 00:30:21,588
...apa mereka tak bingung?
418
00:30:21,589 --> 00:30:23,790
"Aku tak tahu.
Ini punyamu? Ini punyaku?"
419
00:30:25,489 --> 00:30:29,190
Aku tak mau tidur dengan orang
yang lebih kuat dariku...
420
00:30:29,225 --> 00:30:30,655
...atau ada bulu di dadanya.
421
00:30:30,690 --> 00:30:34,891
Panggil aku ketinggalan jaman,
kuno. Sebut saja aku pria.
422
00:30:36,591 --> 00:30:40,091
Lagipula, kau harus jadi pria
untuk memahami...
423
00:30:40,126 --> 00:30:42,392
...masalah yang menyebalkan ini.
424
00:30:42,427 --> 00:30:44,158
Ya?/ Ya.
425
00:30:44,193 --> 00:30:46,493
Manusia purba dirumah.
426
00:30:46,528 --> 00:30:48,493
Sialan.
427
00:30:48,494 --> 00:30:51,094
Dengar, Sayang.
Menjauhlah dari Bibi Theresa.
428
00:30:51,129 --> 00:30:53,459
Joe, jangan bilang begitu padanya.
429
00:30:53,494 --> 00:30:55,594
Mereka membesarkan badannya...
430
00:30:55,595 --> 00:30:57,696
...supaya tampak macho
dan homo bersama.
431
00:30:57,731 --> 00:31:00,461
Aku benci itu.
432
00:31:00,496 --> 00:31:02,361
Aku akan jujur padamu.
433
00:31:02,396 --> 00:31:06,395
Ya, memang./
Baiklah. Aku ada pertanyaan.
434
00:31:06,430 --> 00:31:08,662
Apa kau mau menerima klien...
435
00:31:08,697 --> 00:31:10,997
...jika dalam pikiranmu...
436
00:31:11,032 --> 00:31:13,297
..."Aku tak mau dia menyentuhku.
437
00:31:13,298 --> 00:31:15,898
Aku tak mau dia bernafas di depanku"?
438
00:31:17,397 --> 00:31:20,097
Tidak, jika jadi kau, Sayang./
Itulah maksudku.
439
00:31:20,132 --> 00:31:21,298
Apa?
440
00:31:22,099 --> 00:31:25,499
Selamat Natal!
441
00:31:27,699 --> 00:31:29,399
Selamat Natal./
Terima kasih.
442
00:31:30,601 --> 00:31:32,901
Selamat Natal!/
Selmat Natal, Pak.
443
00:31:35,801 --> 00:31:37,466
Terima kasih...
444
00:31:37,501 --> 00:31:39,000
Selamat Tahun Baru.
445
00:31:40,302 --> 00:31:42,902
Kau orang yang di TV itu./
Benar.
446
00:32:30,411 --> 00:32:31,710
Tuan?
447
00:32:34,010 --> 00:32:36,111
Ini tambahannya.
448
00:32:37,011 --> 00:32:41,811
Kau benar. Ada pasal tentang HIV
berhubungan dengan deskriminasi.
449
00:32:41,846 --> 00:32:43,677
Terima kasih.
450
00:32:43,712 --> 00:32:46,012
Terima kasih banyak.
451
00:32:55,015 --> 00:32:58,114
Kami punya ruang baca pribadi.
452
00:32:58,149 --> 00:32:59,980
Aku di sini saja.
Terima kasih.
453
00:33:00,015 --> 00:33:04,015
Permisi, kau tahu di mana
penyimpanan kasus Murdock?
454
00:33:04,050 --> 00:33:06,117
Sebentar.
Nanti kucarikan.
455
00:33:06,152 --> 00:33:07,416
Terima kasih.
456
00:33:26,619 --> 00:33:29,019
Bukankah kau lebih nyaman
di dalam ruangan?
457
00:33:43,022 --> 00:33:44,986
Tidak.
458
00:33:45,021 --> 00:33:47,121
Apa akan membuatmu nyaman?
459
00:33:56,124 --> 00:33:58,324
Beckett. Apa kabar?
460
00:34:03,126 --> 00:34:04,626
Pengacara.
461
00:34:17,127 --> 00:34:18,827
Terserah.
462
00:34:23,829 --> 00:34:25,029
Permisi.
463
00:34:35,831 --> 00:34:37,230
Siapa yang kau dapat?
464
00:34:38,232 --> 00:34:39,396
Apa?
465
00:34:39,431 --> 00:34:41,731
Kau dapatkan pengacara?
466
00:34:42,931 --> 00:34:44,332
Aku seorang pengacara.
467
00:34:46,332 --> 00:34:48,632
Bagaimana bayimu?
468
00:34:48,667 --> 00:34:50,749
Dia...
469
00:34:50,784 --> 00:34:52,832
Dia sehat.
470
00:34:52,867 --> 00:34:54,634
Siapa namanya?
471
00:34:54,734 --> 00:34:56,699
Larice.
472
00:34:56,734 --> 00:34:59,134
Nama yang bagus.
473
00:34:59,634 --> 00:35:02,235
Seperti nama adikku.
474
00:35:39,141 --> 00:35:40,441
Dengar, aku...
475
00:35:46,142 --> 00:35:48,008
Bagaimana mereka tahu
kau menderita AIDS?
476
00:35:48,043 --> 00:35:51,543
Salah satu teman kerjaku
melihat luka di kepalaku.
477
00:35:57,244 --> 00:36:00,609
Tapi bagaimana kau...
478
00:36:00,644 --> 00:36:05,344
...meyakinkan seorang pengacara dengan memperlihatkan
luka yang bisa disebabkan berbagai hal...
479
00:36:05,379 --> 00:36:08,811
...oleh mereka yang menyimpulkan
kau menderita AIDS...
480
00:36:08,846 --> 00:36:12,145
...dan memecatmu berdasarkan
kesimpulan itu?
481
00:36:14,446 --> 00:36:16,347
Pertanyaan yang bagus.
482
00:36:25,248 --> 00:36:28,748
Rekanku yang melihat luka itu adalah,
Walter Kenton...
483
00:36:28,783 --> 00:36:31,966
...yang bekerja untuk Walsh,
Ulmer dan Brahm di D.C.
484
00:36:32,001 --> 00:36:35,015
Seorang pembantu pengacara,
Melissa Benedict...
485
00:36:35,050 --> 00:36:38,616
...diketahui memiliki luka sama
sekitar dua-tiga tahun lalu.
486
00:36:38,651 --> 00:36:42,551
Yang secara logika diketahui
lukanya karena menderita AIDS.
487
00:36:42,586 --> 00:36:45,018
Tapi mereka tak memecatnya.
488
00:36:45,053 --> 00:36:47,451
Tidak. Mereka tak memecatnya.
489
00:36:47,486 --> 00:36:48,552
Begitu.
490
00:36:48,652 --> 00:36:50,752
Kau punya hal yang mendukung?
491
00:36:51,853 --> 00:36:53,853
Keputusan Arline.
492
00:36:53,854 --> 00:36:56,254
Arline?/ Mahkamah Agung.
493
00:37:13,556 --> 00:37:15,556
"UU Rehabilitasi Federal...
494
00:37:15,591 --> 00:37:18,321
...tahun 1973 melarang adanya deskriminasi...
495
00:37:18,356 --> 00:37:21,757
...terhadap orang cacat...
496
00:37:21,758 --> 00:37:25,857
...yang punya kemampuan dalam pekerjaannya."
497
00:37:25,892 --> 00:37:27,958
Walau peraturan itu tak ditujukan...
498
00:37:27,959 --> 00:37:29,924
...bagi deskriminasi HIV dan AIDS..."
499
00:37:29,959 --> 00:37:34,209
"Keputusan berikut telah dinyatakan
bahwa AIDS juga cacat...
500
00:37:34,244 --> 00:37:38,460
...dikarenakan keterbatasan secara fisik...
501
00:37:38,461 --> 00:37:40,761
...karena luka di sekitar AIDS...
502
00:37:40,796 --> 00:37:44,061
...akan membawa kematian yang didahului...
503
00:37:47,361 --> 00:37:50,862
...kematian secara fisik yang pasti."
504
00:37:59,563 --> 00:38:01,863
"Deskriminasi ini:
505
00:38:02,964 --> 00:38:07,364
Bentuk pemikiran tentang seseorang
tidak berdasarkan jasa seseorang...
506
00:38:07,399 --> 00:38:11,764
...tapi pada keanggotaannya
dengan melihat ciri khasnya."
507
00:38:38,470 --> 00:38:41,036
Charles Wheeler./ Julius Erving!
508
00:38:41,071 --> 00:38:43,670
Senang melihatmu!/ Ken Starr.
509
00:38:43,705 --> 00:38:46,771
Ken, Apa kabar?/ Apa kabar?
510
00:38:46,806 --> 00:38:48,071
Kemarilah.
511
00:38:53,073 --> 00:38:54,773
Charles Wheeler, apa kabar?
512
00:38:54,808 --> 00:38:57,040
Siapa kau?/ Baik.
513
00:38:57,075 --> 00:38:58,874
Selamat datang.../
Panggilan untukmu.
514
00:38:58,909 --> 00:39:00,539
Periksalah.
Selamat bersenang-senang.
515
00:39:00,574 --> 00:39:03,673
Dr. J. Apa kabar?
Kau yang terbaik.
516
00:39:03,674 --> 00:39:06,140
Jika kau butuh pengacara,
hubungi aku.
517
00:39:06,175 --> 00:39:08,675
Jatuh, kecelakaan, apa saja.
Beritahu aku.
518
00:39:08,710 --> 00:39:11,075
Sampai jumpa di pengadilan.
519
00:39:11,076 --> 00:39:13,076
Orang yang di TV./
Ya, benar.
520
00:39:18,777 --> 00:39:20,542
Chuck, ada apa?
521
00:39:20,577 --> 00:39:25,277
Aku mau tahu apa saja tentang
kehidupan pribadi Andy.
522
00:39:25,312 --> 00:39:27,378
Apa dia sering ke bar kaum gay
di Chestnut Street itu?
523
00:39:27,379 --> 00:39:28,743
Benar./ Astaga.
524
00:39:28,778 --> 00:39:31,678
Tempat kaum gay mana lagi
yang dia datangi?
525
00:39:31,713 --> 00:39:33,179
Tentu./ Charles.
526
00:39:33,279 --> 00:39:37,078
Kelompok atau organisasi apa
yang diikuti secara rahasia?
527
00:39:37,113 --> 00:39:38,780
Itu prioritasnya./ Tunggu!
528
00:39:38,815 --> 00:39:40,045
Dengar.../ Apa?
529
00:39:40,080 --> 00:39:43,680
Kita buat ganti rugi yang pantas
jumlahnya dan lupakan semua ini.
530
00:39:43,715 --> 00:39:45,580
Bob...
531
00:39:45,581 --> 00:39:49,182
Andy membawa AIDS ke kantor kita...
532
00:39:49,217 --> 00:39:51,247
...ke dalam kamar mandi pria.
533
00:39:51,282 --> 00:39:55,481
Dia membawa AIDS ke dalam
piknik keluarga kita.
534
00:39:55,516 --> 00:39:57,248
Harusnya kita yang menuntut dia, Bob.
535
00:39:57,283 --> 00:39:59,747
Di mana rasa kasihan kalian?
536
00:39:59,782 --> 00:40:03,482
Bob, kita beri dia kasus Highline.
Apa Andrew Beckett bilang...
537
00:40:03,483 --> 00:40:07,484
..."Aku mungkin tidak dapat melakukan
yang terbaik untuk klien kita."
538
00:40:07,519 --> 00:40:08,750
Dia tak bilang apa-apa.
539
00:40:08,785 --> 00:40:12,284
Lalu kini, kuberikan kepercayaan
dan kasih sayang padanya...
540
00:40:12,319 --> 00:40:16,602
...Andrew Beckett justru menuntutku
ke pengadilan...
541
00:40:16,637 --> 00:40:20,651
...melemparkan tuduhan padaku, menyebutkan
orang yang teguh pendiriannya...
542
00:40:20,686 --> 00:40:25,887
...dari seluruh hakim
yang ada di Philadelphia.
543
00:40:25,922 --> 00:40:27,588
Yang benar saja!
544
00:40:29,288 --> 00:40:30,689
Permisi.
545
00:40:32,888 --> 00:40:36,488
Beckett tak ingin kasus ini sampai ke pengadilan.
Dia cuma ingin ganti rugi.
546
00:40:36,523 --> 00:40:39,089
Juri akan memutuskan
dia punya kasus.
547
00:40:39,124 --> 00:40:41,355
Tunggu.
548
00:40:41,390 --> 00:40:45,090
Dia dipecat karena ketidak mampuannya,
bukan karena AIDS.
549
00:40:45,991 --> 00:40:48,090
Kau tahu dia sakit, Bob?
550
00:40:48,125 --> 00:40:50,591
Sial. Benarkah Bob?
551
00:40:53,892 --> 00:40:56,693
Tidak juga.
552
00:41:06,994 --> 00:41:08,695
Baiklah semua.
553
00:41:08,794 --> 00:41:11,993
Ini rumah di mana aku dibesarkan...
554
00:41:13,195 --> 00:41:16,596
...di kota Lower Merion, Pennsylvania.
555
00:41:16,631 --> 00:41:20,595
Tunggu, ini buktinya.
556
00:41:20,596 --> 00:41:25,462
Cap tanganku saat aku masih kecil.
557
00:41:25,497 --> 00:41:30,497
Hari ini pesta pernikahan
orang tuaku yang ke 40.
558
00:41:30,532 --> 00:41:31,863
Luar biasa, kan?
559
00:41:31,898 --> 00:41:35,564
Hidup yang keras, tinggal di antara
kemiskinan selama bertahun-tahun.
560
00:41:35,599 --> 00:41:38,999
Jalanan yang penuh bahaya,
jangan biarkan penampilan menipumu.
561
00:41:39,034 --> 00:41:41,567
Ini pintu depannya.
Kini akan kugebrak...
562
00:41:41,602 --> 00:41:44,100
...jariku ke pintu dan mendobaraknya.
563
00:41:47,101 --> 00:41:49,767
Itu adikku, Jill, semuanya.
564
00:41:49,802 --> 00:41:53,201
Kasih salam, Alexis./
Ibu hamil lagi!
565
00:41:53,202 --> 00:41:55,501
Apa? Benarkah?
566
00:41:57,403 --> 00:41:59,668
Hai, Meghan./ Paman Andy!
567
00:41:59,703 --> 00:42:03,468
Mana Ayah?/
Membetulkan penghancur salju.
568
00:42:03,503 --> 00:42:06,603
Salju turun 7 tahun sekali,
Ayah membeli penghancur salju.
569
00:42:06,638 --> 00:42:08,669
Apa kabarmu?
570
00:42:08,704 --> 00:42:11,104
Ini hari istimewa, Bu.
571
00:42:11,105 --> 00:42:13,805
Meghan, rekam terus.
Kau hebat.
572
00:42:13,840 --> 00:42:16,205
Aku mau mengucap salam pada adikku.
573
00:42:19,307 --> 00:42:22,307
Apa kabar?
Senang melihatmu.
574
00:42:22,342 --> 00:42:24,507
Hai, Lee. Apa kabar?
575
00:42:27,508 --> 00:42:29,407
Turunkan aku!
576
00:42:30,308 --> 00:42:32,573
*Bila kau ijinkan aku mencintaimu
577
00:42:32,608 --> 00:42:35,908
*Aku pasti akan mencintaimu
578
00:42:37,609 --> 00:42:41,210
*Dalam segala hal
579
00:42:41,245 --> 00:42:43,475
*Segalanya
580
00:42:43,510 --> 00:42:46,110
*Bud dan Sarah
581
00:42:46,145 --> 00:42:48,711
*Dalam segala hal
582
00:42:52,012 --> 00:42:56,111
Segalanya akan terungkap di pengadilan yang
akan berat bagi kalian untuk mendengarnya...
583
00:42:56,146 --> 00:42:58,176
...tentang aku berikut kehidupan pribadiku.
584
00:42:58,211 --> 00:43:01,112
Dan semua orang akan tahu.
Apa kalian setuju?
585
00:43:02,213 --> 00:43:04,313
Andy, kau mau dia kubawa?
586
00:43:04,348 --> 00:43:07,879
Jangan. Dia baik saja.
587
00:43:07,914 --> 00:43:09,813
Bagus sekali kau mengatakannya, Andy...
588
00:43:09,814 --> 00:43:12,664
...tapi ini keputusanmu.
589
00:43:12,699 --> 00:43:15,515
Baiklah. Terima kasih.
590
00:43:18,216 --> 00:43:20,515
Kau tetaplah adikku.
591
00:43:20,550 --> 00:43:22,815
Itu yang penting. Paham?
592
00:43:24,216 --> 00:43:27,016
Sejujurnya, yang kucemaskan
adalah Ayah dan Ibu.
593
00:43:29,017 --> 00:43:30,583
Mereka telah melalui
penderitaan cukup lama.
594
00:43:30,618 --> 00:43:35,018
Akan ada masa-masa sulit
di masa mendatang.
595
00:43:37,419 --> 00:43:41,519
Andy, caramu mengatasi semua
masalah ini...
596
00:43:41,554 --> 00:43:46,519
...kau dan Miguel, dengan keberanian.
597
00:43:46,554 --> 00:43:48,120
Aku yakin...
598
00:43:48,220 --> 00:43:50,685
...tak ada seorang pun
yang bisa mengatakan bahwa...
599
00:43:50,720 --> 00:43:55,920
...kami tak merasa apa-apa
selain bangga padamu.
600
00:43:57,622 --> 00:44:01,422
Aku tidak membesarkan anak-anakku
untuk duduk di bangku belakang bis.
601
00:44:02,623 --> 00:44:05,723
Pergilah dan berjuanglah demi hak-hakmu.
602
00:44:07,824 --> 00:44:10,423
Aku sangat sayang pada kalian.
603
00:44:35,428 --> 00:44:37,828
Para Juri yang terhormat...
604
00:44:39,729 --> 00:44:43,229
...lupakan apa yang kalian lihat
di TV dan bioskop.
605
00:44:44,230 --> 00:44:46,094
Takkan ada saat-saat terakhir di mana
datang saksi yang mengejutkan.
606
00:44:46,129 --> 00:44:48,930
Takkan ada pengakuan penuh air mata.
607
00:44:48,965 --> 00:44:52,530
Kalian akan di bawa pada
kenyataan yang sederhana:
608
00:44:54,131 --> 00:44:56,496
Andrew Beckett telah dipecat.
609
00:44:56,531 --> 00:44:59,031
Kalian akan mendengar dua penjelasan
kenapa dia dipecat:
610
00:44:59,066 --> 00:45:01,731
Dari kami dan dari mereka.
611
00:45:01,732 --> 00:45:06,098
Ini tanggung jawab kalian
untuk melihat setiap lapisan kebenaran...
612
00:45:06,133 --> 00:45:10,033
...sampai kalian memutuskan
versi mana yang paling benar.
613
00:45:10,034 --> 00:45:12,334
Ini yang harus kubuktikan
pada kalian.
614
00:45:12,369 --> 00:45:15,434
Poin pertama:
Andrew Beckett adalah...
615
00:45:16,736 --> 00:45:18,835
...pengacara yang pandai...
616
00:45:18,870 --> 00:45:20,700
...dan hebat.
617
00:45:20,735 --> 00:45:24,435
Poin kedua: Andrew Beckett,
menderita penyakit yang melemahkan...
618
00:45:24,470 --> 00:45:27,536
...membuat pengertian, orangnya...
619
00:45:28,136 --> 00:45:32,186
...pilihannya tetap pada
penyakitnya sendiri.
620
00:45:32,221 --> 00:45:36,003
Poin ketiga:
Rekannya tahu penyakitnya.
621
00:45:36,038 --> 00:45:38,739
Para Juri sekalian,
penyakitnya adalah AIDS.
622
00:45:38,774 --> 00:45:42,438
Poin keempat: Mereka panik.
623
00:45:46,240 --> 00:45:49,939
Karena panik, mereka melakukan apa yang
kebanyakan orang lakukan pada pengidap AIDS...
624
00:45:49,974 --> 00:45:52,540
...dan orang-orang yang
telah melakukannya...
625
00:45:52,541 --> 00:45:55,741
...adalah membuangnya sejauh mungkin
dari kehidupan kita semua.
626
00:45:58,241 --> 00:46:01,941
Perlakuan mereka pada Andrew Beckett
sepertinya masuk akal bagi kalian semua.
627
00:46:01,976 --> 00:46:03,443
Juga bagiku.
628
00:46:03,541 --> 00:46:06,607
Lagi pula, AIDS sangat mematikan,
penyakit yang tak dapat disembuhkan.
629
00:46:06,642 --> 00:46:10,943
Tapi tak peduli bagaimana kalian menilai
Charles Wheeler dan rekan-rekannya...
630
00:46:10,978 --> 00:46:15,143
...secara etika, moral dan pikiran manusia,
kenyataannya adalah...
631
00:46:15,178 --> 00:46:19,244
...saat mereka memecat Andrew Beckett
karena dia menderita AIDS...
632
00:46:19,279 --> 00:46:21,845
...mereka melanggar hukum.
633
00:46:27,046 --> 00:46:28,446
Fakta:
634
00:46:31,946 --> 00:46:35,447
Sikap Andrew Beckett dalam pekerjaannya...
635
00:46:35,482 --> 00:46:39,147
...bermacam-macam dari kemampuan, baik.
636
00:46:39,182 --> 00:46:42,114
Sampai saat terakhir...
637
00:46:42,149 --> 00:46:46,249
...tidak kompeten.
638
00:46:47,649 --> 00:46:49,049
Fakta:
639
00:46:50,149 --> 00:46:54,249
Dia mengklaim dirinya korban
kebohongan dan tipu muslihat.
640
00:46:55,850 --> 00:46:57,151
Fakta:
641
00:46:57,251 --> 00:46:59,917
Bahwa Andrew Beckett berbohong...
642
00:46:59,952 --> 00:47:04,652
...pada rekan-rekan kerjanya dengan
menyembunyikan penyakitnya dari mereka.
643
00:47:04,687 --> 00:47:05,953
Fakta:
644
00:47:06,852 --> 00:47:11,653
Dia berhasil dalam mengelabuhi.
645
00:47:12,353 --> 00:47:16,053
Rekannya di Wyant-Wheeler
tidak mengetahui...
646
00:47:16,088 --> 00:47:19,754
...bahwa Andrew Beckett mengidap AIDS
sampai mereka memecatnya.
647
00:47:22,555 --> 00:47:24,055
Fakta:
648
00:47:25,755 --> 00:47:27,557
Andrew Beckett sekarat.
649
00:47:33,757 --> 00:47:35,257
Fakta:
650
00:47:36,758 --> 00:47:39,757
Andrew Beckett marah...
651
00:47:41,158 --> 00:47:45,958
...karena gaya hidup dan perilakunya...
652
00:47:47,159 --> 00:47:49,224
...telah memperpendek hidupnya.
653
00:47:49,259 --> 00:47:53,159
Dan dalam kemarahannya...
654
00:47:53,160 --> 00:47:55,061
...dia menyerang secara tiba-tiba.
655
00:47:55,960 --> 00:47:58,460
Dan ingin seseorang membayarnya.
656
00:48:02,462 --> 00:48:05,161
Terima kasih.
657
00:48:19,365 --> 00:48:23,865
Andrew Beckett telah bekerja di perusahaanmu
di bidang pengacara sejak tahun 1990, benar?
658
00:48:23,900 --> 00:48:25,431
Benar.
659
00:48:25,466 --> 00:48:27,832
Apa kau senang dengan pekerjaannya?
660
00:48:27,867 --> 00:48:31,165
Kami puas dengan hasil yang ada.
661
00:48:33,767 --> 00:48:35,167
Puas.
662
00:48:37,967 --> 00:48:43,368
Tn. Laird, saat aku mendekatimu
untuk menjadi saksi di pengadilan...
663
00:48:43,403 --> 00:48:46,469
...kau memberikan pernyataan tertulis, benar?
664
00:48:46,504 --> 00:48:48,734
Benar.
665
00:48:48,769 --> 00:48:53,969
Di situ, kau mengatakan terkesan
dan senang...
666
00:48:54,004 --> 00:48:56,270
...dengan pekerjaan Andrew Beckett.
667
00:48:56,305 --> 00:48:58,070
Apa kau menyangkal hal itu?
668
00:49:04,671 --> 00:49:07,838
Sejujurnya, aku senang cuma...
669
00:49:07,873 --> 00:49:10,572
...pada hasil kerja Andy.
670
00:49:11,273 --> 00:49:14,672
Tapi secara hukum, aku melihat semata-mata...
671
00:49:14,707 --> 00:49:17,573
...cuma kepuasan.
672
00:49:23,574 --> 00:49:25,574
Kau setuju...
673
00:49:27,776 --> 00:49:30,276
...bahwa roti isi adalah makanan
memuaskan?
674
00:49:30,311 --> 00:49:34,494
Di mana Caviar dan Sampanye...
675
00:49:34,529 --> 00:49:38,643
...dan bebek panggang Alaska...
676
00:49:38,678 --> 00:49:40,943
...mungkin lebih memuaskan?
677
00:49:40,978 --> 00:49:45,178
Keberatan. Semua ini tidak relevan,
Yang Mulia.
678
00:49:45,778 --> 00:49:47,543
Mereka tidak relevan.
679
00:49:47,578 --> 00:49:52,878
Yang Mulia, 5 bulan lalu, saksi ini mengenal
Andrew Beckett sebagai Caviar.
680
00:49:52,913 --> 00:49:54,445
Namun kini roti isi yang murahan.
681
00:49:54,480 --> 00:49:56,845
Kurasa para Juri mau tahu...
682
00:49:56,880 --> 00:50:01,279
...apa yang menyebabkan dia
membela pendapatnya sendiri.
683
00:50:02,682 --> 00:50:04,881
Dia tak berubah pikiran.
684
00:50:04,916 --> 00:50:07,081
Dia menambahkan jawaban.
685
00:50:07,082 --> 00:50:09,082
Keberatan diterima.
686
00:50:14,183 --> 00:50:15,683
Baiklah.
687
00:50:18,884 --> 00:50:23,584
Tn. Laird, jelaskan padaku seperti
aku bocah berusia 4 tahun?
688
00:50:23,619 --> 00:50:27,585
Apa Andrew Beckett memenangkan
kasus untukmu?
689
00:50:28,285 --> 00:50:29,851
Ya, kami menang.
690
00:50:29,886 --> 00:50:34,186
Selamat! Pastilah itu...
691
00:50:34,221 --> 00:50:37,452
...pengalaman yang sangat memuaskan.
692
00:50:37,487 --> 00:50:40,987
"AIDS penyakit kaum gay"
Kaum gay harus pergi!
693
00:51:04,191 --> 00:51:07,091
Siap, Tn. Beckett?/
Bersiap. Itu mereka.
694
00:51:07,126 --> 00:51:09,091
Tak ada hak bagi kaum sodomi!
695
00:51:12,692 --> 00:51:14,992
Adam dan Hawa!
Bukan Adam dan Steve!
696
00:51:14,993 --> 00:51:17,193
Jangan membohongi umat manusia.
697
00:51:17,293 --> 00:51:20,258
Apa kau melihat ini sebagai cara
mendapat hak-hak kaum gay?
698
00:51:20,293 --> 00:51:24,494
Aku bukan politikus, aku ingin keadilan,
apa yang benar.
699
00:51:24,529 --> 00:51:26,560
Tapi kau seorang gay, bukan?
700
00:51:26,595 --> 00:51:30,496
Ini bukan urusanmu. Tapi benar.
701
00:51:32,296 --> 00:51:33,661
Sungguh tak masuk akal.
702
00:51:33,696 --> 00:51:36,796
Menurutmu apa orang ini
perlu perawatan khusus?
703
00:51:36,831 --> 00:51:39,461
Tidak!/
Kita hidup di Philadelphia...
704
00:51:39,496 --> 00:51:43,063
...kota penuh cinta,
tempat lahirnya kebebasan...
705
00:51:43,098 --> 00:51:46,598
...serta deklarasi tentang kebebasan.
706
00:51:46,633 --> 00:51:49,166
Aku tak melihat dokumen itu mengatakan...
707
00:51:49,201 --> 00:51:51,699
..."Semua orang normal diciptakan sejajar."
708
00:51:51,734 --> 00:51:54,199
Tapi "Semua orang diciptakan sejajar."
709
00:51:54,234 --> 00:51:56,464
Yang benar saja.
710
00:51:56,499 --> 00:51:59,200
Apa bila seseorang dipecat...
711
00:51:59,201 --> 00:52:01,400
...jika mereka melakukan deskriminasi...
712
00:52:01,435 --> 00:52:03,800
...mereka takkan melakukan hal itu
pada kota kita.
713
00:52:03,835 --> 00:52:06,367
Terima kasih, Walikota.
714
00:52:06,402 --> 00:52:11,302
Kau takkan menjadi seperti mereka, bukan?
715
00:52:20,903 --> 00:52:24,904
Ya, benar. Aku berubah.
716
00:52:24,905 --> 00:52:27,070
Aku sedang berkeliaran.
717
00:52:27,105 --> 00:52:29,805
Dan mencari seseorang.
718
00:52:29,840 --> 00:52:31,604
Yang kuat, seksi sepertimu.
719
00:52:33,705 --> 00:52:37,406
Kau boleh bilang pada semua orang
apa yang kita lakukan. Mau main, Pelaut?
720
00:52:37,441 --> 00:52:40,524
Ingat, aku Colombus? Kau kapten pertama?/
Cukup! Tidak lucu!
721
00:52:40,559 --> 00:52:43,607
Kuberitahu,
mereka memang menyebalkan.
722
00:52:43,642 --> 00:52:45,725
Tapi hukum telah diinjak-injak.
723
00:52:45,760 --> 00:52:47,808
Kau ingat hukum itu?
724
00:52:53,508 --> 00:52:55,908
Setidaknya kita setuju satu hal, Joe.
725
00:52:55,943 --> 00:52:57,909
Apa itu, Charlie?
726
00:52:58,910 --> 00:53:01,210
Kaum homo membuatku sakit juga.
727
00:53:07,611 --> 00:53:12,011
Nn. Benedict, kau telah bekerja
untuk Walsh, Ulmer dan Brahm...
728
00:53:12,046 --> 00:53:14,811
...sama seperti Walter Kenton?
729
00:53:14,812 --> 00:53:16,013
Benar.
730
00:53:16,113 --> 00:53:18,878
Pada saat itu,
apa Walter Kenton tahu...
731
00:53:18,913 --> 00:53:21,913
...bahwa luka di wajahmu itu
adalah AIDS?
732
00:53:21,948 --> 00:53:25,080
Tentu. Aku beritahu semuanya.
733
00:53:25,115 --> 00:53:28,114
Bagaimana perlakuan Walter Kenton
setelah tahu kau mengidap AIDS?
734
00:53:29,315 --> 00:53:34,214
Setiap dia menatapku,
di wajahnya terlihat...
735
00:53:34,249 --> 00:53:36,381
...ekspresi yang kusebut, "Ya, Tuhan."
736
00:53:36,416 --> 00:53:39,815
Artinya: "Ya, Tuhan, wanita AIDS itu datang."
737
00:53:40,617 --> 00:53:44,018
Terima kasih Nn. Benedict.
Tak ada pertanyaan lagi, Yang Mulia.
738
00:53:44,053 --> 00:53:47,683
Nn. Benedict, bagaimana kau bisa kena AIDS?
739
00:53:47,718 --> 00:53:51,918
Tranfusi darah. Aku kehilangan darah
waktu melahirkan.
740
00:53:51,953 --> 00:53:55,019
Jadi, bukan karena tingkah lakumu...
741
00:53:55,054 --> 00:53:57,619
...yang menyebabkan kau terinfeksi.
742
00:53:57,620 --> 00:54:00,919
Karena sesuatu yang tidak bisa
kau hindari. Benar?
743
00:54:03,121 --> 00:54:04,320
Kurasa.
744
00:54:09,921 --> 00:54:11,187
Terima kasih.
745
00:54:11,222 --> 00:54:13,422
Tapi aku merasa...
746
00:54:13,423 --> 00:54:16,188
...tidak berbeda dengan orang lain
yang mengidap AIDS.
747
00:54:16,223 --> 00:54:21,523
Aku tak bersalah. Aku tak merasa benar.
Aku cuma mencoba bertahan hidup.
748
00:54:21,558 --> 00:54:22,823
Terima kasih, Nn. Benedict.
749
00:54:23,424 --> 00:54:25,824
Tak ada pertanyaan lagi, Yang Mulia.
750
00:54:27,724 --> 00:54:29,824
Kau boleh turun, Nn. Benedict.
751
00:54:32,226 --> 00:54:34,790
Selain melihat tanda-tanda di wajahnya...
752
00:54:34,825 --> 00:54:38,226
...adakah hal lain yang membuatmu...
753
00:54:38,261 --> 00:54:42,192
...menduga jika Andrew mengidap AIDS?
754
00:54:42,227 --> 00:54:45,827
Dia menjadi lebih kurus
dan terlihat sangat lelah.
755
00:54:45,862 --> 00:54:49,428
Tapi dia bekerja keras.
Aku merasa ada yang tidak beres.
756
00:54:49,429 --> 00:54:54,329
Aku tak percaya mereka
berpura-pura tak tahu apa-apa.
757
00:54:54,364 --> 00:54:56,229
Keberatan.
758
00:54:56,230 --> 00:54:58,394
Jawab saja pertanyaannya.
759
00:54:58,429 --> 00:55:01,629
Apa kau pernah merasa
dideskriminasi di Wyant-Wheeler?
760
00:55:04,831 --> 00:55:06,031
Ya.
761
00:55:06,131 --> 00:55:08,096
Dalam hal apa?
762
00:55:08,131 --> 00:55:10,997
Sekretaris Tn. Wheeler, Lydia.
763
00:55:11,032 --> 00:55:14,331
Bilang jika Tn. Wheeler
ada masalah dengan antingku.
764
00:55:14,366 --> 00:55:17,997
Sungguh?/ Tn. Wheeler bilang...
765
00:55:18,032 --> 00:55:21,132
...bahwa antingku terlalu "etnik"
itu kata yang digunakan.
766
00:55:21,167 --> 00:55:23,733
Sekretarisnya bilang...
767
00:55:23,734 --> 00:55:26,234
...lebih suka jika aku memakai
yang lebih bagus...
768
00:55:26,269 --> 00:55:30,434
...lebih kecil dan lebih "Amerika."
769
00:55:31,235 --> 00:55:32,400
Kau jawab apa?
770
00:55:32,435 --> 00:55:35,435
Aku bilang, "Anting ini gaya Amerika."
771
00:55:35,470 --> 00:55:38,235
Afrika-Amerika.
772
00:55:41,036 --> 00:55:42,986
Harap tenang.
773
00:55:43,021 --> 00:55:44,937
Terima kasih. Tak ada pertanyaan lagi.
774
00:55:44,972 --> 00:55:46,802
Nn. Burton...
775
00:55:46,837 --> 00:55:50,437
...bukankah kau baru saja dipromosikan?
776
00:55:51,538 --> 00:55:53,538
Ya. Aku Pembantu Kepala Pengacara.
777
00:55:56,639 --> 00:56:00,740
Selamat atas kenaikan yang tak
terbelenggu di Wyant-Wheeler.
778
00:56:00,775 --> 00:56:03,839
Aku tak mau itu disebut
sebagai tak terbelenggu.
779
00:56:03,874 --> 00:56:07,339
Aku tak paham,
bagaimana kau menjelaskan...
780
00:56:07,374 --> 00:56:11,041
...prmosi yang jelas-jelas...
781
00:56:11,076 --> 00:56:13,541
...pintar, fasih diucapkan...
782
00:56:13,542 --> 00:56:17,707
...wanita Afrika-Amerika berkualitas...
783
00:56:17,742 --> 00:56:19,808
...dalam kantor yang melakukan
deskriminasi...
784
00:56:19,843 --> 00:56:24,943
...seperti yang dilakukan
oleh kau dan Tn. Beckett?
785
00:56:26,543 --> 00:56:29,544
Tak bisa kujelaskan./ Apa...
786
00:56:29,579 --> 00:56:32,144
...dalam...
787
00:56:32,145 --> 00:56:34,694
...contoh deskriminasi...
788
00:56:34,729 --> 00:56:37,110
...adalah suatu kesalahpahaman...
789
00:56:37,145 --> 00:56:40,445
...yang keluar dari bagian tertentu.
790
00:56:43,046 --> 00:56:47,246
Kurasa pengacara mampu
melihat kasus itu.
791
00:56:47,281 --> 00:56:49,914
Terima kasih, Nn. Burton.
792
00:56:49,949 --> 00:56:52,548
Itu di luar pertanyaan.
793
00:57:12,090 --> 00:57:13,992
Bagaimana pengadilan berjalan?/
Maaf?
794
00:57:13,993 --> 00:57:16,592
Kasus yang bagus. Aku melihatmu di TV.
Aku mahasiswa hukum di Pennsylvania.
795
00:57:16,627 --> 00:57:18,793
Apa kabar?/ Baik. Kau?
796
00:57:18,828 --> 00:57:20,457
Kau lihat di TV?/ Ya.
797
00:57:20,492 --> 00:57:22,494
Penn sekolah yang bagus.
Tahun keberapa kau?
798
00:57:22,495 --> 00:57:25,945
Kedua. Aku cuma mau bilang...
799
00:57:25,980 --> 00:57:29,260
...kasus ini amat penting.
800
00:57:29,295 --> 00:57:32,296
Kau melakukannya dengan luar biasa.
801
00:57:32,331 --> 00:57:36,262
Hei./ Terima kasih.
802
00:57:36,297 --> 00:57:38,198
Setelah lulus, hubungi aku.
803
00:57:38,300 --> 00:57:41,500
Baiklah. Terima kasih banyak.
804
00:57:41,535 --> 00:57:44,364
Joe?/ Ya?
805
00:57:44,399 --> 00:57:47,901
Maukah minum bersamaku?
Aku baru selesai olahraga.
806
00:57:47,936 --> 00:57:50,201
Tak bisa. Istriku...
807
00:57:52,302 --> 00:57:54,403
Aku tak bisa membawa orang
di apotek tiap hari.
808
00:58:04,206 --> 00:58:06,607
Kau kira aku gay?/ Bukankah begitu?
809
00:58:07,407 --> 00:58:10,107
Kenapa? Aku tampak seperti gay?
810
00:58:10,142 --> 00:58:11,508
Apa aku tampak seperti gay?
811
00:58:13,610 --> 00:58:16,911
Joe, tenang./
Harusnya kuhajar kau.
812
00:58:16,946 --> 00:58:18,511
Anggap saja sebagai pujian!
813
00:58:22,412 --> 00:58:27,613
Hal seperti itu yang membuat
orang membenci...
814
00:58:27,648 --> 00:58:29,313
...kaum gay.
815
00:58:29,314 --> 00:58:31,279
Kau mau menghajarku, Joe?
816
00:58:31,314 --> 00:58:34,315
Brengsek./ Kau yang brengsek!
817
00:58:42,717 --> 00:58:44,184
Lanjutkan, Nn. O'Hara.
818
00:58:44,219 --> 00:58:48,718
Kami menjadi gila, mencari berkas itu.
819
00:58:48,753 --> 00:58:50,519
Serasa di Twilight Zone.
820
00:58:50,619 --> 00:58:54,221
Tn. Beckett berteriak pada semua orang...
821
00:58:54,256 --> 00:58:56,086
...dia terlihat aneh.
822
00:58:56,121 --> 00:58:59,221
Tn. Kenton terus berkata,
"Kau menghilangkan berkas itu?"
823
00:58:59,256 --> 00:59:02,689
Lalu dia memanggil Tn. Wheeler,
dan secara tiba-tiba...
824
00:59:02,724 --> 00:59:06,122
...Jamey datang memegang berkas itu.
825
00:59:06,123 --> 00:59:11,090
Dia bilang, "Berkas itu dipusat arsip, Andy."/
Pusat arsip?
826
00:59:11,125 --> 00:59:16,726
Pusat Arsip adalah tempat menaruh
dokumen setelah kasusnya ditutup.
827
00:59:16,761 --> 00:59:20,344
Jamey sampai ke pengadilan
tepat waktu...
828
00:59:20,379 --> 00:59:23,927
...dan semua orang berdiri,
sungguh sia-sia.
829
00:59:24,530 --> 00:59:25,929
Dan Tuan...
830
00:59:27,229 --> 00:59:29,530
Dan Tn. Beckett berkata...
831
00:59:29,631 --> 00:59:34,132
"Aku minta maaf.
Aku tak paham semua ini."
832
00:59:34,231 --> 00:59:37,031
Terima kasih, Nn. O'Hara.
833
00:59:37,233 --> 00:59:39,233
Tak ada pertanyaan lagi, Yang Mulia.
834
00:59:39,335 --> 00:59:42,034
Baik. Tn. Miller.
835
00:59:48,637 --> 00:59:50,436
Boleh?/ Tentu.
836
01:00:00,041 --> 01:00:01,440
Terima kasih.
837
01:00:02,440 --> 01:00:05,107
Kau tak apa?/ Ya.
838
01:00:05,142 --> 01:00:07,341
Mau segelas air?/ Tidak.
839
01:00:11,644 --> 01:00:13,044
Andy seorang pemimpin yang baik?
840
01:00:13,079 --> 01:00:15,343
Ya.
841
01:00:16,746 --> 01:00:18,645
Dia sangat baik.
842
01:00:20,746 --> 01:00:24,746
Bagaimana kau menilai dia
sebagai seorang pengacara?
843
01:00:26,047 --> 01:00:28,546
Bagaimana aku tahu?
Aku cuma bekerja untuk dia.
844
01:00:31,947 --> 01:00:35,149
Maaf, Yang Mulia, apa ini dicatat?
845
01:00:35,650 --> 01:00:39,050
Tn. Miller, sebaiknya kau kembali ke mejamu.
846
01:00:39,085 --> 01:00:40,451
Ya.
847
01:00:51,655 --> 01:00:54,556
Nn. O'Hara?/ Ya?
848
01:00:54,591 --> 01:00:55,955
Tahukah kau...
849
01:00:56,057 --> 01:00:59,822
...kalau mereka pernah punya masalah...
850
01:00:59,857 --> 01:01:03,857
...sebelum Andrew menghilangkan berkas itu?
851
01:01:05,160 --> 01:01:07,123
Tidak.
852
01:01:07,158 --> 01:01:10,860
Terima kasih, tak ada pertanyaan lagi,
Yang Mulia.
853
01:01:15,761 --> 01:01:20,162
Apa Andrew Becket orang yang sering
salah menaruh dokumen penting?
854
01:01:20,197 --> 01:01:23,728
Setahuku tidak.
855
01:01:23,763 --> 01:01:28,464
Jika kau ingin melihat seorang pengacara
tampak tak kompeten, beginikah caranya?
856
01:01:28,499 --> 01:01:31,931
Menyembunyikan dokumen penting
selama beberapa jam...
857
01:01:31,966 --> 01:01:36,067
...dan membuat seolah dia
salah taruh tempat?
858
01:01:36,102 --> 01:01:39,568
Kenapa Tn. Wheeler dan yang lain
melakukan hal itu?
859
01:01:39,569 --> 01:01:41,334
Karena Andy sakit?
860
01:01:41,369 --> 01:01:43,934
Dia tak menjawab pertanyaan./
Mungkin.
861
01:01:43,969 --> 01:01:48,870
Kami punya pengacara yang mengidap
sakit jantung, kanker prostat, leukemia!
862
01:01:48,905 --> 01:01:50,336
Tak ada.
863
01:01:50,371 --> 01:01:55,373
Kau terlibat dengan berkas
yang dihilangkan secara sengaja itu?
864
01:01:55,408 --> 01:01:56,874
Keberatan./ Aku ganti.
865
01:01:56,975 --> 01:02:00,375
Kau terlibat dengan berkas
yang salah tempat itu?
866
01:02:00,410 --> 01:02:01,939
Tidak.
867
01:02:01,974 --> 01:02:03,675
Kau seorang homoseksual?
868
01:02:03,676 --> 01:02:08,477
Apa?/ Jawab pertanyaannya,
apa kau seorang homo?
869
01:02:08,512 --> 01:02:09,642
Homo? Berandal?
870
01:02:09,677 --> 01:02:12,377
Ratu, Penggigit Bantal, Peri?
871
01:02:12,378 --> 01:02:16,379
Jambret, Tukang Sodomi?
Apa kau Gay?
872
01:02:16,414 --> 01:02:18,445
Keberatan!/ Tenang!
873
01:02:18,480 --> 01:02:22,081
Ada apa ini? Pengacara menekan
saksinya sendiri?
874
01:02:22,116 --> 01:02:27,683
Kegiatan seks Tn. Collins
tak berhubungan dengan kasus ini.
875
01:02:27,718 --> 01:02:29,683
Silakan duduk, Nn. Conine.
876
01:02:33,985 --> 01:02:36,384
Tolong mendekat, Tn. Miller?
877
01:02:47,889 --> 01:02:50,454
Coba beritahu aku...
878
01:02:50,489 --> 01:02:53,439
...apa yang terjadi dikepalamu...
879
01:02:53,474 --> 01:02:56,390
...sebab untuk saat ini,
aku tidak paham.
880
01:02:59,992 --> 01:03:01,393
Yang Mulia...
881
01:03:03,592 --> 01:03:06,258
...semua yang hadir dalam sidang ini...
882
01:03:06,293 --> 01:03:10,195
...memikirkan tentang kegiatan seksual,
kesenangan seksual...
883
01:03:10,230 --> 01:03:12,794
...apa pun namanya.
884
01:03:12,795 --> 01:03:16,963
Siapa, apa dan bagaimana mereka
melakukan kegiatan seksual itu.
885
01:03:16,998 --> 01:03:20,197
Mereka melihat Andrew Beckett
dan berpikir tentang hal itu.
886
01:03:20,198 --> 01:03:24,099
Mereka melihat Tn. Wheeler,
Nn. Conine, bahkan kau, Yang Mulia.
887
01:03:24,134 --> 01:03:27,265
Mereka ingin tahu.
888
01:03:27,300 --> 01:03:31,351
Percayalah, aku tahu mereka melihatku
dan memikirkan akan hal itu.
889
01:03:31,386 --> 01:03:35,402
Jadi mari kita buka saja.
Keluarkan semua.
890
01:03:35,437 --> 01:03:38,703
Sebab kasus ini bukan cuma tentang AIDS.
891
01:03:38,704 --> 01:03:41,504
Mari kita bicara tentang
apa sebenarnya kasus ini:
892
01:03:41,539 --> 01:03:43,904
Kebencian masyarakat...
893
01:03:43,939 --> 01:03:48,472
...ketakutan kita pada homoseksual.
894
01:03:48,507 --> 01:03:51,172
Dan bagaimana klimaks
dari kebencian dan ketakutan...
895
01:03:51,207 --> 01:03:55,407
...diartikan dengan memecat
seorang homoseksual itu...
896
01:03:55,442 --> 01:03:58,109
...klienku, Andrew Beckett.
897
01:04:00,310 --> 01:04:02,310
Silakan duduk, Tn. Miller.
898
01:04:07,711 --> 01:04:09,611
Bagus sekali.
899
01:04:09,712 --> 01:04:12,011
Di ruang sidang ini, Tn. Miller,
keadilan adalah buta...
900
01:04:12,012 --> 01:04:15,813
...dalam hal ras, kepercayaan, warna kulit...
901
01:04:15,848 --> 01:04:18,932
...agama dan perilaku seksual.
902
01:04:18,967 --> 01:04:22,016
Dengan segala hormat, Yang Mulia...
903
01:04:24,516 --> 01:04:27,717
...kita tak hidup dalam ruang sidang ini.
904
01:04:27,718 --> 01:04:30,684
Memang tidak.
905
01:04:30,719 --> 01:04:32,383
Mengenai saksi ini...
906
01:04:32,418 --> 01:04:35,519
...aku akan menerima keberatan pembela.
907
01:04:37,422 --> 01:04:41,920
Berapa minggu kau di laut
tanpa berhenti di pelabuhan?
908
01:04:41,955 --> 01:04:46,222
Dari dua minggu
sampai beberapa bulan.
909
01:04:46,257 --> 01:04:47,989
Ada wanita di atas kapal itu?
910
01:04:48,024 --> 01:04:50,724
Tidak sewaktu bertugas di AL.
911
01:04:53,025 --> 01:04:56,492
Jadi, selama perjalanan panjang itu...
912
01:04:56,527 --> 01:05:00,292
...berbulan-bulan di lautan,
tak ada wanita...
913
01:05:00,327 --> 01:05:04,727
...kerja keras, pria muda yang kuat dan sehat
di dalam tugas utama mereka...
914
01:05:04,762 --> 01:05:08,496
...pada puncak nafsu birahi...
915
01:05:08,531 --> 01:05:12,230
...yang diberikan Tuhan.
Apa yang terjadi?
916
01:05:13,131 --> 01:05:14,796
Yang terjadi? Misalnya?
917
01:05:14,831 --> 01:05:18,933
Seperti dua pelaut di dek bawah
melakukan hubungan intim.
918
01:05:18,968 --> 01:05:21,651
Keberatan./ Tn. Miller.
919
01:05:21,686 --> 01:05:24,299
Kami punya seseorang seperti itu.
920
01:05:24,334 --> 01:05:26,734
Keberatan, Yang Mulia.
921
01:05:26,769 --> 01:05:28,400
Lanjutkan Tn. Miller.
922
01:05:28,435 --> 01:05:32,100
Kau "punya seseorang seperti itu."
Maksudmu seorang homoseksual?
923
01:05:32,135 --> 01:05:36,436
Dia berjalan telanjang
mencoba menarik perhatian.
924
01:05:36,437 --> 01:05:38,504
Membuat kami muak.
925
01:05:38,539 --> 01:05:40,404
Dia merusak moral kami.
926
01:05:40,439 --> 01:05:44,139
Kami beritahu dia bahwa tingkahnya
tidak dapat diterima.
927
01:05:44,174 --> 01:05:46,406
Bagaimana caranya?
Menyuratinya?
928
01:05:46,441 --> 01:05:49,441
Membenamkan kepalanya di toilet
setelah kami pergunakan toiletnya.
929
01:05:49,476 --> 01:05:52,509
Kau memberinya pelajaran?/
Ya, benar.
930
01:05:52,544 --> 01:05:55,508
Seperti memecat Andrew./
Keberatan.
931
01:05:55,543 --> 01:05:59,744
Aku tarik kembali. Kau sadar
Melissa Benedict...
932
01:05:59,779 --> 01:06:01,244
...terkena AIDS, benar?
933
01:06:01,245 --> 01:06:04,145
Dia tak menyembunyikannya./
Jadi kau tahu...
934
01:06:04,180 --> 01:06:06,911
...perbedaan antara luka
dan memar, bukan?
935
01:06:06,946 --> 01:06:10,348
Beckett bilang terkena raket.
Aku percaya.
936
01:06:10,349 --> 01:06:15,099
Kau tak menghindar dari Ny. Benedict
setelah kau tahu dia terkena AIDS?
937
01:06:15,134 --> 01:06:19,850
Dia bilang, "Kau tak diterima olehnya."
Apa benar?
938
01:06:20,651 --> 01:06:22,716
Aku biasa saja...
939
01:06:22,751 --> 01:06:26,753
...tapi simpatiku yang paling dalam
untuk orang seperti Melissa...
940
01:06:26,788 --> 01:06:30,755
...yang terkena penyakit ini
bukan karena kesalahannya.
941
01:06:44,558 --> 01:06:45,958
Jangan bergerak, Andy.
942
01:06:51,360 --> 01:06:52,858
Baik.
943
01:07:06,462 --> 01:07:09,664
Ini tak bisa.
944
01:07:11,965 --> 01:07:14,167
Harus kita bersihkan lagi.
945
01:07:20,367 --> 01:07:22,470
Urat nadinya terputus.
946
01:07:23,369 --> 01:07:26,136
Panggil Barbara.
947
01:07:26,171 --> 01:07:29,870
Suster Ratchett./ Sebentar.
948
01:07:29,905 --> 01:07:31,772
Ya, suruh dia datang.
949
01:07:37,272 --> 01:07:41,073
Dengar, banyak sekali yang
ingin kuselesaikan.
950
01:07:43,074 --> 01:07:46,875
Bisakah kita lupakan dulu
untuk malam ini?
951
01:07:46,876 --> 01:07:50,841
Tidak. Kita takkan melupakan
pengobatan ini.
952
01:07:50,876 --> 01:07:55,278
Ini lenganku dan pengobatanku
dan aku bilang lupakan saja.
953
01:08:01,580 --> 01:08:02,980
Baiklah...
954
01:08:05,881 --> 01:08:07,381
...kau tahu?
955
01:08:08,582 --> 01:08:10,782
Obat ini menyelamatkanmu.
956
01:08:10,783 --> 01:08:12,383
Kenapa kau malam ini?
957
01:08:13,283 --> 01:08:14,684
Tutup bukunya.
958
01:08:14,783 --> 01:08:16,784
Kau...
959
01:08:27,389 --> 01:08:29,488
Setidaknya kau bisa...
960
01:08:29,523 --> 01:08:31,953
...melihatku...
961
01:08:31,988 --> 01:08:34,289
...dan memberikan sedikit
waktumu padaku.
962
01:08:34,290 --> 01:08:35,991
Paham?
963
01:08:37,090 --> 01:08:40,156
Kau khawatir...
964
01:08:40,191 --> 01:08:43,892
...kita tak akan punya
banyak waktu lagi, kan?
965
01:08:45,393 --> 01:08:47,593
Tidak.
966
01:09:01,999 --> 01:09:04,864
Aku katakan apa yang akan kulakukan.
967
01:09:04,899 --> 01:09:08,600
Aku memulai pelayanan saat terakhirku.
968
01:09:08,601 --> 01:09:11,400
Aku akan persiapkan hal
yang tak terhindarkan ini.
969
01:09:17,002 --> 01:09:19,302
Kau memikirkan hal itu.
970
01:09:37,607 --> 01:09:39,108
Tidak.
971
01:09:50,911 --> 01:09:52,513
Aku punya ide bagus.
972
01:10:06,916 --> 01:10:09,782
Hai, Andrew. Hai, Miguel./
Hei!
973
01:10:09,817 --> 01:10:12,782
Joe Miller, Pengacara./
Istriku, Lisa.
974
01:10:12,817 --> 01:10:15,918
Kau Lisa? Senang jumpa kau./
Sama-sama.
975
01:10:15,953 --> 01:10:19,286
Kau tampak cantik!/ Maria, Lisa.
976
01:10:19,321 --> 01:10:23,085
Adik Miguel, Maria./
Apa kabar, Maria?
977
01:10:23,120 --> 01:10:25,721
Mau minum?/ Aku saja.
978
01:10:28,023 --> 01:10:31,089
Kau ceria sekali malam ini!
979
01:10:31,124 --> 01:10:34,123
Aku dapat tranfusi darah,
dan aku merasa sehat.
980
01:10:34,124 --> 01:10:38,826
Kau menyukainya?
Aku mengenakan baju hukum.
981
01:10:38,861 --> 01:10:41,194
Paham? Aku pakai baju hukum.
982
01:10:41,229 --> 01:10:43,527
Lumayan./ Baju hukum.
983
01:10:43,528 --> 01:10:45,527
Mau minum apa?/ Anggur.
984
01:10:45,562 --> 01:10:47,428
Boleh minta anggur merah?
985
01:10:50,027 --> 01:10:53,828
Kita harus tanya jawab malam ini?
986
01:10:53,863 --> 01:10:55,695
Tentu. Cuma masalahnya.
987
01:10:55,730 --> 01:10:58,381
Sekarang aku sedang pesta./
Baik. Nanti saja.
988
01:10:58,416 --> 01:11:01,032
Tak apa. Nanti saja./
Terima kasih.
989
01:11:01,033 --> 01:11:03,697
Hai, Joe Miller.
990
01:11:03,732 --> 01:11:06,134
Apa aku mengenalmu?/ Mona Lisa.
991
01:11:06,169 --> 01:11:08,952
Baju hukum.
992
01:11:08,987 --> 01:11:11,736
Selamat bersenang-senang.
993
01:11:21,638 --> 01:11:23,603
Mr. Sandman
994
01:11:23,638 --> 01:11:25,738
Bring me a dream
995
01:11:25,739 --> 01:11:29,541
Make him the cutest boy
that I've ever seen
996
01:11:29,576 --> 01:11:33,206
Give him two lips
like roses in clover
997
01:11:33,241 --> 01:11:36,641
Then tell me that
my lonesome nights are over
998
01:11:36,676 --> 01:11:38,610
Mr. Sandman
999
01:11:38,645 --> 01:11:40,544
I'm so alone
1000
01:11:40,643 --> 01:11:43,211
Don't have a boyfriend
to call my own
1001
01:11:43,246 --> 01:11:47,445
Oh, won't you please turn on
your magic beam
1002
01:11:47,480 --> 01:11:51,246
Mr. Sandman, bring us a dream
1003
01:11:51,281 --> 01:11:55,415
It is hard to imagine
1004
01:11:55,450 --> 01:11:58,850
Oh, that nothing at all
1005
01:11:58,885 --> 01:12:02,250
Could be so exciting
1006
01:12:06,950 --> 01:12:08,851
And so much fun
1007
01:12:09,953 --> 01:12:12,552
Oh, heaven
1008
01:12:15,252 --> 01:12:17,654
Is a place
1009
01:12:20,555 --> 01:12:25,455
Where nothing
Oh, nothing
1010
01:12:25,490 --> 01:12:30,358
Can go wrong
1011
01:12:50,865 --> 01:12:52,764
Terima kasih.
1012
01:12:57,867 --> 01:13:00,166
Terima kasih./ Tentu.
1013
01:13:01,767 --> 01:13:04,568
Selamat, Pengacara.
1014
01:13:04,603 --> 01:13:05,934
Selamat?
1015
01:13:05,969 --> 01:13:10,669
Kau telah selamat, dari yang kuduga,
itu pesta gay pertamamu.
1016
01:13:15,972 --> 01:13:17,337
Kuberitahu.
1017
01:13:17,372 --> 01:13:20,471
Saat kau bawa pada masyarakat...
1018
01:13:20,506 --> 01:13:23,773
...tak banyak yang dibicarakan
tentang homoseksual...
1019
01:13:23,808 --> 01:13:27,574
...atau gaya hidup alternatif.
1020
01:13:27,575 --> 01:13:30,875
Saat kau kecil kau diberitahu,
banci itu lucu, mereka aneh.
1021
01:13:30,910 --> 01:13:34,175
Berpakaian seperti ibunya,
mereka takut berkelahi...
1022
01:13:34,176 --> 01:13:36,543
...berbahaya bagi anak-anak.
1023
01:13:36,578 --> 01:13:39,277
Yang mereka inginkan
cuma masuk ke dalam celanamu.
1024
01:13:42,379 --> 01:13:46,480
Begitu banyak cerita seperti itu
diluar sana. Jika kau ingin tahu.
1025
01:13:48,180 --> 01:13:50,380
Terima kasih telah membagi
cerita itu padaku./ Sama-sama.
1026
01:13:50,381 --> 01:13:53,583
Coba kita ulangi lagi.
Senin hari penting kita.
1027
01:13:56,282 --> 01:13:59,082
Pertama aku akan bertanya.
1028
01:13:59,083 --> 01:14:01,249
"Gambarkan keadaan di mana...
1029
01:14:01,284 --> 01:14:04,385
...kau bekerja di firma Wyant, Wheeler,
Hellerman, Tetlow dan Brown?"
1030
01:14:04,420 --> 01:14:05,786
Miller?
1031
01:14:07,987 --> 01:14:10,788
Kau pernah berdoa?
1032
01:14:12,387 --> 01:14:15,988
Andrew, itu bukan jawaban
dari pertanyaan.
1033
01:14:16,023 --> 01:14:17,590
Tapi, ya, aku berdoa.
1034
01:14:18,490 --> 01:14:22,091
Untuk apa kau berdoa?/
Apa maksudmu?
1035
01:14:22,126 --> 01:14:25,091
Aku berdoa supaya...
Entahlah!
1036
01:14:25,092 --> 01:14:30,093
Aku berdoa agar anakku sehat selalu.
Supaya istriku melahirkan selamat.
1037
01:14:30,128 --> 01:14:31,893
Philadelphia menang dan juara.
1038
01:14:33,794 --> 01:14:36,059
Bisa kita lanjutkan?
1039
01:14:36,094 --> 01:14:39,060
Nomor satu: "Dapatkah kau gambarkan
keadaan di mana...
1040
01:14:39,095 --> 01:14:42,895
...kau bekerja di firma Wyant, Wheeler,
Hellerman, Tetlow dan Brown?"
1041
01:14:42,930 --> 01:14:44,398
Bisa kau jawab pertanyaan itu?
1042
01:14:44,498 --> 01:14:48,298
Mungkin aku takkan berhasil
sampai akhir persidangan.
1043
01:14:49,400 --> 01:14:51,264
Ya, aku sadar itu.
1044
01:14:51,299 --> 01:14:56,799
Aku telah membuat surat wasiat
untuk amal.
1045
01:14:57,802 --> 01:15:00,401
Miguel butuh seorang pengacara.
Aku tahu ini bukan bidangmu.
1046
01:15:01,102 --> 01:15:02,967
Aku kenal pengacara bagus
di bidang itu.
1047
01:15:03,002 --> 01:15:06,169
Terima kasih./
Sama-sama. Kini...
1048
01:15:06,204 --> 01:15:09,470
"Dapatkah kau gambarkan di mana...
1049
01:15:09,505 --> 01:15:12,905
...kau bekerja di firma Wyant, Wheeler,
Hellerman, Tetlow dan Brown?"
1050
01:15:18,707 --> 01:15:21,408
Kau keberatan musik ini?
Kau suka opera?
1051
01:15:25,209 --> 01:15:29,210
Aku kurang suka opera, Andrew.
1052
01:15:31,610 --> 01:15:34,610
Ini Aria kesukaanku.
1053
01:15:35,212 --> 01:15:37,312
Maria Callas.
1054
01:15:39,112 --> 01:15:41,112
Judulnya Andrea Chenier.
1055
01:15:43,415 --> 01:15:45,915
Umberto Giordano.
1056
01:15:48,716 --> 01:15:50,615
Ini Madeleine.
1057
01:15:52,717 --> 01:15:55,482
Dia berkata.
1058
01:15:55,517 --> 01:16:00,420
"Selama masa Revolusi Perancis,
mafia menembaki rumahnya."
1059
01:16:02,719 --> 01:16:06,021
"Ibunya tewas demi menyelamatkannya."
1060
01:16:06,022 --> 01:16:08,086
Dia berkata, "Lihat!"
1061
01:16:08,121 --> 01:16:11,722
"Tempat aku bernaung terbakar."
1062
01:16:15,723 --> 01:16:17,624
"Aku sendirian."
1063
01:16:25,127 --> 01:16:28,826
Kau dengar sakit hatinya dalam suaranya?
1064
01:16:29,526 --> 01:16:30,927
Bisa kau rasakan, Joe?
1065
01:16:38,531 --> 01:16:43,432
Masuknya suara senar,
dan berganti semua.
1066
01:16:43,467 --> 01:16:46,132
Musiknya, penuh dengan harapan.
1067
01:16:50,333 --> 01:16:52,335
Intonasinya akan berubah lagi.
Dengar.
1068
01:16:56,435 --> 01:16:57,937
Dengar.
1069
01:17:01,537 --> 01:17:04,937
"Aku bawa kesedihan pada
yang mencintaiku."
1070
01:17:04,972 --> 01:17:08,038
Itu Single Cello!
1071
01:17:16,941 --> 01:17:21,243
"Selama masa kesedihan ini
cinta datang padaku."
1072
01:17:28,644 --> 01:17:31,445
Suara penuh dengan harmoni.
1073
01:17:34,346 --> 01:17:36,648
Katanya, "Hidup masih ada."
1074
01:17:40,149 --> 01:17:42,048
"Akulah hidup."
1075
01:17:44,849 --> 01:17:47,350
"Surga ada di matamu."
1076
01:18:28,862 --> 01:18:33,762
"Apa disekelilingmu, darah dan lumpur?"
1077
01:18:33,797 --> 01:18:35,565
"Aku sempurna!"
1078
01:18:37,164 --> 01:18:39,165
"Aku terlupakan."
1079
01:18:41,966 --> 01:18:43,867
"Aku Tuhan...
1080
01:18:47,168 --> 01:18:50,166
...datang dari surga ke bumi...
1081
01:18:50,167 --> 01:18:53,770
...untuk membuat bumi menjadi surga."
1082
01:19:05,173 --> 01:19:07,774
"Akulah kasih."
1083
01:19:09,475 --> 01:19:11,374
"Akulah kasih."
1084
01:19:30,181 --> 01:19:32,381
Sebaiknya aku pergi.
1085
01:19:34,581 --> 01:19:38,082
Aku bilang pada Lisa bahwa...
1086
01:19:40,885 --> 01:19:43,685
Aku akan mengulang tanya-jawab.
1087
01:19:43,720 --> 01:19:45,684
Tidak, kau sudah siap.
1088
01:20:21,796 --> 01:20:23,196
Astaga.
1089
01:20:49,204 --> 01:20:50,703
Ya, Tuhan.
1090
01:21:28,714 --> 01:21:30,115
Ya, Sayang.
1091
01:21:33,016 --> 01:21:35,616
Aku sayang padamu, Larice kecil.
1092
01:23:12,144 --> 01:23:14,845
Tangan kiri di atas Alkitab.
Angkat tangan kananmu.
1093
01:23:14,846 --> 01:23:18,147
Kau bersumpah untuk berkata sesungguhnya,
semoga Tuhan memberkatimu?
1094
01:23:18,182 --> 01:23:20,047
Ya./ Silakan duduk.
1095
01:23:24,848 --> 01:23:29,415
Andrew, gambarkan keadaan di mana...
1096
01:23:29,450 --> 01:23:33,850
...kau bekerja di firma Wyant, Wheeler,
Hellerman, Tetlow dan Brown?
1097
01:23:35,050 --> 01:23:39,552
Wyant-Wheeler antusias merekrutku.
1098
01:23:39,553 --> 01:23:42,953
Mereka adalah firma terbaik
di Philadelphia.
1099
01:23:42,988 --> 01:23:44,719
Banyak kesempatan.
1100
01:23:44,754 --> 01:23:47,454
Dan aku senang dengan rekan-rekan.
1101
01:23:47,455 --> 01:23:50,956
Termasuk Charles Wheeler?/
Terutama Charles.
1102
01:23:50,991 --> 01:23:52,955
Apa yang membuatmu
terkesan padanya?
1103
01:23:53,056 --> 01:23:57,057
Dia adalah contoh pengacara
yang aku inginkan.
1104
01:23:57,092 --> 01:23:58,823
Pengacara yang bagaimana?
1105
01:23:58,858 --> 01:24:02,259
Punya pengetahuan yang mendalam
tentang hukum...
1106
01:24:02,294 --> 01:24:05,826
...cepat mengambil keputusan,
tipe pemimpin sejati.
1107
01:24:05,861 --> 01:24:09,861
Yang terbaik dari yang lain...
1108
01:24:09,896 --> 01:24:13,729
...berkemampuan menakjubkan,
memberikan cahaya...
1109
01:24:13,764 --> 01:24:18,964
...pada konsep yang paling sulit
pada kolega, ruang sidang...
1110
01:24:18,999 --> 01:24:21,631
...orang-orang di jalan.
1111
01:24:21,666 --> 01:24:26,465
Sosok orang yang bisa main tenis 3 set...
1112
01:24:26,500 --> 01:24:28,267
...tanpa berkeringat.
1113
01:24:28,367 --> 01:24:31,468
Di bawah penampilan elegan...
1114
01:24:31,503 --> 01:24:34,569
...dia punya pengalaman spiritual.
1115
01:24:36,768 --> 01:24:39,669
Dalam bekerja di Wyant-Wheeler...
1116
01:24:39,670 --> 01:24:42,270
...kau pernah cerita ke Charles Wheeler
bila kau seorang gay?
1117
01:24:42,305 --> 01:24:44,172
Tidak.
1118
01:24:44,207 --> 01:24:45,837
kenapa?
1119
01:24:45,872 --> 01:24:48,173
Kau tidak membawa kehidupan pribadi
ke dalam perusahaan.
1120
01:24:48,174 --> 01:24:50,873
Kau tak seharusnya punya
kehidupan pribadi.
1121
01:24:50,908 --> 01:24:55,874
Tapi aku berencana
mengatakannya pada Charles.
1122
01:24:55,909 --> 01:24:58,077
Lalu terjadi sesuatu...
1123
01:24:58,112 --> 01:25:00,344
...di Racket Club...
1124
01:25:00,379 --> 01:25:02,576
...kira-kira 3 tahun lalu.
1125
01:25:03,478 --> 01:25:05,979
Seseorang mulai bergurau.
1126
01:25:10,279 --> 01:25:14,578
Kau sebut apa wanita yang punya
P.M.S. dan E.S.P. sekaligus?
1127
01:25:14,613 --> 01:25:17,182
Aku tak tahu. Apa?
1128
01:25:17,217 --> 01:25:19,950
Wanita yang tahu segalanya.
1129
01:25:19,985 --> 01:25:22,549
Terdengar seperti yang kukenal.
1130
01:25:22,584 --> 01:25:25,534
Walter, bagaimana seorang gay
berpura-pura orgasme?
1131
01:25:25,569 --> 01:25:28,484
Dia membuang susu panas
ke badanmu!
1132
01:25:32,286 --> 01:25:33,587
Mengingatkanku...
1133
01:25:33,685 --> 01:25:35,086
Bagaimana perasaanmu?
1134
01:25:35,121 --> 01:25:36,288
Tersentak...
1135
01:25:37,587 --> 01:25:40,288
...aku tak pernah megatakan padanya
aku seorang homoseks.
1136
01:25:41,588 --> 01:25:43,689
Aku sangat tersentak.
1137
01:25:44,888 --> 01:25:46,690
Baiklah.
1138
01:25:46,691 --> 01:25:48,890
Apa kau seorang pengacara
yang baik, Andrew?
1139
01:25:48,925 --> 01:25:51,056
Aku seorang pengacara yng hebat.
1140
01:25:51,091 --> 01:25:53,792
Apa yang membuatmu menjadi
seorang pengacara hebat?
1141
01:25:53,827 --> 01:25:55,491
Aku mencintai hukum.
1142
01:25:55,492 --> 01:25:57,859
Aku paham hukum.
1143
01:25:57,894 --> 01:25:59,858
Aku mahir dalam melatih hal itu.
1144
01:25:59,893 --> 01:26:02,494
Apa yang kau suka
dari hukum, Andrew?
1145
01:26:03,295 --> 01:26:06,296
Banyak hal.
1146
01:26:08,197 --> 01:26:09,996
Yang paling kusuka tentang hukum?
1147
01:26:10,031 --> 01:26:12,196
Ya.
1148
01:26:13,497 --> 01:26:15,948
Kadang-kadang...
1149
01:26:15,983 --> 01:26:18,399
...tidak sering, tapi sekali-kali...
1150
01:26:19,299 --> 01:26:22,000
...kau menjadi bagian...
1151
01:26:22,035 --> 01:26:25,701
...dari keadilan yang terlaksana.
1152
01:26:27,902 --> 01:26:29,302
Sungguh...
1153
01:26:29,402 --> 01:26:32,404
...menyenangkan saat itu terjadi.
1154
01:26:38,105 --> 01:26:40,005
Terima kasih, Andrew.
1155
01:26:43,906 --> 01:26:45,874
Tadi kau katakan...
1156
01:26:45,909 --> 01:26:51,709
...kau senang menjadi orang yang
mempunyai petualangan spiritual, benar?
1157
01:26:51,744 --> 01:26:53,308
Semacam itu.
1158
01:26:53,409 --> 01:26:55,509
Kau mengambil resiko?
1159
01:26:55,510 --> 01:26:59,010
Dalam pekerjaan, ya.
1160
01:26:59,045 --> 01:27:00,611
Resiko itu harus.
1161
01:27:04,912 --> 01:27:08,163
Apa doktermu mengatakan
untuk mengurangi stres?
1162
01:27:08,198 --> 01:27:11,415
Waktu yang lama dalam bekerja...
1163
01:27:11,416 --> 01:27:13,515
...akan merusak sistem kekebalan...
1164
01:27:13,550 --> 01:27:16,781
...dan mempercepat rasa sakit?
1165
01:27:16,816 --> 01:27:21,515
Dokterku menyebutkan
pengaruh besar AIDS... Maaf.
1166
01:27:22,818 --> 01:27:27,619
Dokterku menyebutkan pengaruh besar dari tekanan
dapat berhubungan dengan sistem kekebalan.
1167
01:27:27,654 --> 01:27:31,919
Pernahkah kau mengunjungi
Stallion Showcase Cinema...
1168
01:27:31,954 --> 01:27:33,721
...di 21st Street?
1169
01:27:44,723 --> 01:27:46,624
Aku telah ke...
1170
01:27:48,025 --> 01:27:49,426
...itu...
1171
01:27:50,925 --> 01:27:52,627
Aku telah ke bioskop itu...
1172
01:27:53,928 --> 01:27:56,592
...3 kali selama hidupku.
1173
01:27:56,627 --> 01:27:58,828
Film seperti apa yang diputar di sana?
1174
01:27:58,863 --> 01:28:01,093
Film gay.
1175
01:28:01,128 --> 01:28:03,529
Film porno gay?
1176
01:28:03,530 --> 01:28:05,430
Ya.
1177
01:28:06,031 --> 01:28:07,630
Keberatan, Yang Mulia.
1178
01:28:08,631 --> 01:28:12,830
Yang Mulia, arah pertanyaan ini penting
untuk mengetahui kredibilitasnya.
1179
01:28:14,133 --> 01:28:19,284
Kita lihat kemana ini, lanjutkan,
Penasehat.
1180
01:28:19,319 --> 01:28:24,436
Apa pria berhubungan seks dengan
yang lain di bioskop itu?
1181
01:28:24,471 --> 01:28:27,002
Beberapa pria.
1182
01:28:27,037 --> 01:28:30,236
Kau pernah berhubungan seks
dengan seseorang di sana?
1183
01:28:30,938 --> 01:28:32,139
Namaku Robert.
1184
01:28:32,174 --> 01:28:34,156
Andy.
1185
01:28:34,191 --> 01:28:36,139
Ya.
1186
01:28:36,140 --> 01:28:38,040
Sekali.
1187
01:28:38,140 --> 01:28:43,641
Kapan? Tepatnya tahun berapa
kejadian itu?
1188
01:28:45,442 --> 01:28:49,744
Kurasa tahun 1984.
1189
01:28:49,779 --> 01:28:52,409
1984 atau 1985.
1190
01:28:52,444 --> 01:28:55,610
Apa kau tahu pada tahun 1984, 1985...
1191
01:28:55,645 --> 01:28:59,246
...ada penyakit berbahaya
yang disebut AIDS...
1192
01:28:59,281 --> 01:29:02,847
...dan kau bisa terkena melalui
kegiatan seksual?
1193
01:29:04,047 --> 01:29:06,849
Aku dengar sesuatu...
1194
01:29:10,149 --> 01:29:13,250
Plak kaum homo, Kanker gay.
1195
01:29:13,251 --> 01:29:17,252
Kami tak tahu bagaimana
kau bisa tertular...
1196
01:29:17,287 --> 01:29:18,951
..atau bisa membunuhmu.
1197
01:29:21,552 --> 01:29:23,554
Kau butuh istirahat, Tn. Beckett?
1198
01:29:26,354 --> 01:29:29,453
Tidak. Aku mau segelas air.
1199
01:29:29,454 --> 01:29:32,855
John, bawakan Tn. Beckett
segelas air?
1200
01:29:36,657 --> 01:29:39,357
Saat di Wyant-Wheeler kau lakukan
semua yang kau bisa...
1201
01:29:39,392 --> 01:29:44,359
...untuk memastikan tak ada yang tahu
kau seorang homoseksual.
1202
01:29:44,394 --> 01:29:45,459
Benar?
1203
01:29:45,559 --> 01:29:47,625
Tidak.
1204
01:29:47,660 --> 01:29:50,161
Itu tidak benar. Aku tak pernah
bohong tentang hal itu.
1205
01:29:57,763 --> 01:29:59,528
Sebagai seorang homoseksual...
1206
01:29:59,563 --> 01:30:04,864
...dia sering berupaya menyembunyikan
seksualitasnya.
1207
01:30:04,899 --> 01:30:06,966
Benar begitu?
1208
01:30:07,865 --> 01:30:09,265
Dalam keadaan tertentu, ya.
1209
01:30:09,465 --> 01:30:12,966
Jadi kau habiskan waktumu berpura-pura
menjadi yang bukan dirimu...
1210
01:30:13,001 --> 01:30:16,834
...begitu seringnya hingga seni menyembunyikan
dan ketidakjujuran...
1211
01:30:16,869 --> 01:30:20,668
...telah menjadi kebiasaan.../
Keberatan, Yang Mulia!
1212
01:30:20,669 --> 01:30:22,170
Aku ganti pertanyaannya, Yang Mulia.
1213
01:30:23,369 --> 01:30:26,770
Tn. Beckett, apa kau tinggal dengan...
1214
01:30:26,805 --> 01:30:28,671
...Miguel Alvarez...
1215
01:30:28,672 --> 01:30:32,573
...pada tahun 1984 atau 1985 saat kau...
1216
01:30:33,973 --> 01:30:38,274
...melakukan seks di bioskop porno itu?
1217
01:30:39,375 --> 01:30:41,576
Ya.
1218
01:30:42,475 --> 01:30:46,077
Kau dapat menularinya, bukan?
1219
01:30:46,078 --> 01:30:48,328
Miguel tidak tertular.
1220
01:30:48,363 --> 01:30:50,543
Kau tak menjawab pertanyaannya.
1221
01:30:50,578 --> 01:30:54,780
Kau bisa menulari Tn. Alvarez
pada saat itu, benar bukan?
1222
01:30:58,881 --> 01:31:00,681
Ya.
1223
01:31:00,780 --> 01:31:03,148
Kau mengaku luka pada wajahmu...
1224
01:31:03,183 --> 01:31:06,684
...dapat terlihat oleh
rekan-rekan kerjamu, benar?
1225
01:31:07,782 --> 01:31:09,049
Benar.
1226
01:31:09,084 --> 01:31:13,584
Kau mengaku saat rekan-rekan
menjadi waspada pada luka itu...
1227
01:31:13,619 --> 01:31:17,585
...sehingga mereka menyimpulkan
kau kena AIDS dan memecatmu.
1228
01:31:17,620 --> 01:31:18,686
Benar?
1229
01:31:21,086 --> 01:31:23,087
Karena sakit hati...
1230
01:31:24,988 --> 01:31:27,989
...menuduh mantan kolega-kolegaku...
1231
01:31:27,990 --> 01:31:31,555
...seperti tingkah laku yang berlebihan...
1232
01:31:31,590 --> 01:31:35,291
...cuma itu kesimpulan yang ada.
1233
01:31:35,292 --> 01:31:39,292
Kau punya luka di wajah sekarang?
1234
01:31:40,993 --> 01:31:43,694
Satu...
1235
01:31:43,695 --> 01:31:45,695
...di bawah telinga.
1236
01:31:48,495 --> 01:31:50,595
Yang Mulia, bolehkah aku mendekati saksi?
1237
01:31:50,630 --> 01:31:52,096
Silakan.
1238
01:32:03,899 --> 01:32:06,200
Mengingat kau telah bersumpah...
1239
01:32:06,235 --> 01:32:08,466
...jawab sejujurnya.
1240
01:32:08,501 --> 01:32:12,500
Bisakah kau lihat luka di wajahmu
dari cermin ini...
1241
01:32:12,535 --> 01:32:14,219
Dari jarak 3 kaki?
1242
01:32:14,254 --> 01:32:15,904
Jawab dengan jujur.
1243
01:32:24,906 --> 01:32:27,172
Saat aku dipecat...
1244
01:32:27,207 --> 01:32:30,608
...aku punya 4 luka yang lebih besar.
1245
01:32:30,643 --> 01:32:32,909
Kumohon, jawab pertanyaannya?
1246
01:32:37,309 --> 01:32:40,810
Tidak. Aku tak bisa melihatnya.
1247
01:32:44,612 --> 01:32:46,512
Tak ada pertanyaan lagi, Yang Mulia.
1248
01:32:48,613 --> 01:32:51,813
Hari ini kita cukup dulu.
1249
01:32:51,814 --> 01:32:55,315
Kita lanjutkan besok pagi./
Aku benci kasus ini.
1250
01:32:55,350 --> 01:32:58,715
Yang Mulia, boleh minta waktu 5 menit?
1251
01:32:59,615 --> 01:33:03,417
Tn. Beckett, kau sanggup lima menit lagi?
1252
01:33:03,452 --> 01:33:04,716
Tiga menit./ Ya.
1253
01:33:06,119 --> 01:33:08,017
Boleh kupinjam cerminnya?
1254
01:33:15,221 --> 01:33:19,421
Apa kau punya luka-luka
ditubuhmu saat ini...
1255
01:33:19,456 --> 01:33:22,323
...yang serupa dengan luka-luka
di wajahmu...
1256
01:33:22,423 --> 01:33:24,324
...saat kau dipecat?
1257
01:33:24,359 --> 01:33:28,389
Ya, di daerah perut.
1258
01:33:28,424 --> 01:33:31,090
Perut.
Bila sidang memperbolehkan...
1259
01:33:31,125 --> 01:33:33,890
...aku akan meminta Andrew
untuk membuka pakaiannya...
1260
01:33:33,925 --> 01:33:38,126
...agar semua orang dapat melihat
apa yang kita bicarakan.
1261
01:33:38,161 --> 01:33:38,892
Keberatan.
1262
01:33:38,927 --> 01:33:42,391
Hal ini akan mempengaruhi Juri
secara tidak adil, Yang Mulia.
1263
01:33:42,426 --> 01:33:46,828
Yang Mulia, jika Andrew menggunakan
kursi roda karena penyakitnya...
1264
01:33:46,863 --> 01:33:49,046
...apa akan di parkir di luar...
1265
01:33:49,081 --> 01:33:51,230
...sebab itu akan mempengaruhi para Juri?
1266
01:33:51,331 --> 01:33:55,432
Kita membahas AIDS, luka-luka.
Jadi mari kita lihat saja.
1267
01:33:55,467 --> 01:33:57,998
Aku ijinkan.
1268
01:33:58,033 --> 01:34:01,132
Tn. Beckett, bersediakah kau
membuka bajumu?
1269
01:34:11,838 --> 01:34:15,339
Ya, Tuhan, menakutkan sekali!
1270
01:34:15,374 --> 01:34:17,138
Dia yang meminta itu.
1271
01:34:59,751 --> 01:35:03,653
Bisakah kau melihat luka
di dadamu dalam cermin ini?
1272
01:35:03,688 --> 01:35:05,052
Ya.
1273
01:35:06,953 --> 01:35:08,351
Terima kasih.
1274
01:35:17,856 --> 01:35:21,357
Kau bersumpah mengatakan yang sebenarnya,
semoga Tuhan memberkatimu?
1275
01:35:21,392 --> 01:35:22,722
Ya.
1276
01:35:22,757 --> 01:35:24,658
Silakan duduk.
1277
01:35:33,362 --> 01:35:37,728
Tn. Wheeler, kau tahu Andrew Beckett...
1278
01:35:37,763 --> 01:35:42,562
...menderita AIDS saat dia
meninggalkan Wyant-Wheeler?
1279
01:35:42,597 --> 01:35:45,780
Tidak./ Untuk penjelasan lagi...
1280
01:35:45,815 --> 01:35:48,964
...apa kau memecat Andrew Beckett...
1281
01:35:48,999 --> 01:35:51,165
...karena menderita AIDS?
1282
01:35:51,166 --> 01:35:56,031
Tidak, aku tak memecatnya
karena menderita AIDS.
1283
01:35:56,066 --> 01:36:01,168
Tn. Wheeler, bisakah kau jelaskan
dengan jelas...
1284
01:36:01,203 --> 01:36:02,534
...kenapa kau promosikan...
1285
01:36:02,569 --> 01:36:05,969
...Andrew Beckett melalui Firmamu?
1286
01:36:06,004 --> 01:36:09,235
Lalu, yang terpenting...
1287
01:36:09,270 --> 01:36:12,672
...kenapa kau menyuruhnya pergi?
1288
01:36:14,872 --> 01:36:18,173
Jika kau pemilik Klub bola profesional...
1289
01:36:18,174 --> 01:36:21,039
...kau merekrut pemain muda berbakat.
1290
01:36:21,074 --> 01:36:26,975
Dan Andy sangat menjanjikan
sebagai seorang penasehat.
1291
01:36:27,010 --> 01:36:30,741
Lulusan Universitas Penn.
Nilai sangat memuaskan.
1292
01:36:30,776 --> 01:36:32,979
Karena itu kami mengajaknya,
menggajinya.
1293
01:36:33,014 --> 01:36:37,578
Dan itulah kenapa kami kompak
bertahun-tahun.
1294
01:36:38,880 --> 01:36:40,845
Kenapa kau memberinya...
1295
01:36:40,880 --> 01:36:43,580
...kesempatan demi kesempatan?
1296
01:36:43,581 --> 01:36:46,947
Ketika kau mempersiapkan seseorang...
1297
01:36:46,982 --> 01:36:51,081
...caranya mempersiapkan Andy,
menuntunya...
1298
01:36:51,082 --> 01:36:55,984
...memberikan perawatan khusus baginya...
1299
01:36:56,019 --> 01:36:58,050
...adalah sebuah investasi bagus.
1300
01:36:58,085 --> 01:37:02,586
Kami menunggu janji untuk diantar.
1301
01:37:02,621 --> 01:37:05,252
Tapi sayangnya,
kami tak lagi memperhatikan...
1302
01:37:05,287 --> 01:37:10,389
...penghalang antara janji dan kenyataan.
1303
01:37:16,692 --> 01:37:18,590
Terima kasih Tn. Wheeler.
1304
01:37:21,291 --> 01:37:23,492
Tak ada pertanyaan lagi, Yang Mulia.
1305
01:37:23,527 --> 01:37:25,492
Tn. Miller?
1306
01:37:27,495 --> 01:37:28,359
Keberatan!
1307
01:37:28,394 --> 01:37:31,359
Yang Mulia, keberatan./
Baiklah, Tn. Miller.
1308
01:37:31,394 --> 01:37:35,895
Itu penghinaan./
Tn. Wheeler, kau hebat sekali.
1309
01:37:35,930 --> 01:37:38,162
Kau adalah pahlawanku.
1310
01:37:38,197 --> 01:37:42,097
Andrew benar.
Kau adalah yang terbaik.
1311
01:37:42,098 --> 01:37:43,499
Kau seorang gay?
1312
01:37:44,899 --> 01:37:47,300
Keberatan.
1313
01:37:49,000 --> 01:37:50,399
Berani sekali kau!
1314
01:37:50,400 --> 01:37:53,401
Saksi harap menjawab.
1315
01:37:56,201 --> 01:37:59,468
Tidak, aku bukan homoseksual.
1316
01:37:59,503 --> 01:38:01,869
Benarkah saat kau menyadari...
1317
01:38:01,904 --> 01:38:05,205
...Andrew Beckett, anak emasmu,
dan rekan senior di masa depan...
1318
01:38:05,240 --> 01:38:07,070
...adalah seorang gay yang mengidap AIDS...
1319
01:38:07,105 --> 01:38:11,406
...itu sangat menakutkan perasaan
Heteroseksualmu?
1320
01:38:11,441 --> 01:38:12,771
Mengingat...
1321
01:38:12,806 --> 01:38:16,258
...pelukan, jabat tangan, saat-saat di sauna...
1322
01:38:16,293 --> 01:38:19,710
...Andrew orang paling bersahabat...
1323
01:38:19,745 --> 01:38:20,775
...dibalik semua teman.
1324
01:38:20,810 --> 01:38:23,960
Membuatmu berkata, "Ya, Tuhan!
1325
01:38:23,995 --> 01:38:27,111
Apa kata orang tentangku?"
1326
01:38:27,146 --> 01:38:29,112
Keberatan, Yang Mulia.
1327
01:38:31,712 --> 01:38:34,612
Saksi akan menjawab pertanyaan itu.
1328
01:38:36,415 --> 01:38:39,514
Kau boleh berbuat semaumu...
1329
01:38:39,549 --> 01:38:42,614
...dengan cara dan fantasi kamar gantimu.
1330
01:38:42,615 --> 01:38:46,117
Tapi kebenaran masih ada
yaitu klienmu...
1331
01:38:46,152 --> 01:38:48,182
...bekerja kapan saja dia mau...
1332
01:38:48,217 --> 01:38:52,817
...menceritakan apa yang dia pikirkan, kami
perlu tahu tentang siapa dia sebenarnya.
1333
01:38:52,852 --> 01:38:55,185
Andy bersikeras menutupinya...
1334
01:38:55,220 --> 01:39:00,019
...dan pekerjaannya menderita
akibat hasil tersebut.
1335
01:39:00,054 --> 01:39:04,322
Jelaskan padaku laiknya aku anak 6 tahun,
sebab aku tak paham.
1336
01:39:04,357 --> 01:39:08,322
Siapa yang membuat peraturan
yang kukatakan tadi? Kau?
1337
01:39:08,323 --> 01:39:13,524
Baca Alkitabmu, Tn. Miller,
Perjanjian Lama dan Baru.
1338
01:39:13,559 --> 01:39:15,725
Banyak peraturan yang berharga di sana.
1339
01:39:15,726 --> 01:39:17,726
Maaf.
1340
01:39:20,827 --> 01:39:23,027
Permisi, aku tak sanggup...
1341
01:39:27,329 --> 01:39:28,894
Permisi!
1342
01:39:28,929 --> 01:39:31,029
Astaga, cepat panggil dokter!
1343
01:39:32,731 --> 01:39:35,896
Ada apa?
Balikkan dia.
1344
01:39:35,931 --> 01:39:39,131
Panggil ambulan!/ Baik.
1345
01:39:39,166 --> 01:39:42,332
Biarkan dia bernafas.
1346
01:39:42,367 --> 01:39:45,034
Beri ruang buatnya.
1347
01:39:48,034 --> 01:39:50,234
Tak berhasil.
1348
01:39:50,235 --> 01:39:51,801
Tenang, Tuan!/
Takkan berhasil!
1349
01:39:51,836 --> 01:39:54,537
Mereka tahu harus bagaimana./
Memperburuk keadaannya!
1350
01:39:57,638 --> 01:40:01,638
Apa kau memperhatikan beberapa
perubahan pada penampilan Andrew...
1351
01:40:01,673 --> 01:40:04,839
...selama dia memimpin bagiannya?
1352
01:40:05,640 --> 01:40:08,539
Ya.
1353
01:40:08,540 --> 01:40:11,508
Apakah itu perubahan
yang lebih baik atau lebih buruk?
1354
01:40:11,543 --> 01:40:15,709
Kadangkala yang lebih baik,
tapi seringnya yang buruk.
1355
01:40:15,744 --> 01:40:20,143
Tn. Seidman, apa penyebab
perubahan-perubahan ini?
1356
01:40:21,844 --> 01:40:24,345
Aku takut.
1357
01:40:25,845 --> 01:40:28,046
Aku menduga Andy mengidap AIDS.
1358
01:40:29,246 --> 01:40:32,197
Tenang./ Terima kasih. Saksi.
1359
01:40:32,232 --> 01:40:35,013
Nn. Conine?/ Tn. Seidman...
1360
01:40:35,048 --> 01:40:38,649
...apa kau memberitahu kecurigaanmu
pada Tn. Wheeler...
1361
01:40:38,684 --> 01:40:42,067
...atau yang lain...
1362
01:40:42,102 --> 01:40:45,450
...sebelum keputusan untuk memecat
Andrew Beckett dibuat?
1363
01:40:45,485 --> 01:40:47,716
Tidak.
1364
01:40:47,751 --> 01:40:50,054
Aku tak bilang pada siapa pun...
1365
01:40:50,055 --> 01:40:51,918
...bahkan pada Andy sendiri.
1366
01:40:51,953 --> 01:40:54,354
Aku bahkan tak memberinya
kesempatan untuk mendiskusikannya.
1367
01:40:57,054 --> 01:40:59,854
Kupikir, aku akan menyesali ini...
1368
01:40:59,889 --> 01:41:02,021
...sepanjang hidupku.
1369
01:41:02,056 --> 01:41:06,057
Ada pertanyaan lagi, Nn. Conine?/
Cukup, Yang Mulia.
1370
01:41:06,092 --> 01:41:09,924
Mereka bilang dia bukan pengacara
yang bagus. Dia biasa-biasa saja.
1371
01:41:09,959 --> 01:41:14,959
Tapi faktanya, mereka memberikan kasus
paling penting yang mereka punyai.
1372
01:41:14,994 --> 01:41:16,827
Klien terbaik mereka.
1373
01:41:16,862 --> 01:41:21,562
Mereka bilang itu tak membuktikan apa-apa.
Cuma sebuah tes.
1374
01:41:21,597 --> 01:41:24,563
Seperti? Wortel?/
Ya. "Ada apa, Dok?"
1375
01:41:24,598 --> 01:41:28,528
Untuk melihat apa dia berhasil.
1376
01:41:28,563 --> 01:41:31,429
Katakan aku harus mengirim pilot
ke daerah musuh...
1377
01:41:31,464 --> 01:41:34,665
...dan terbang dengan pesawat
seharga 350 juta dolar.
1378
01:41:36,065 --> 01:41:38,632
Siapa yang akan kutempatkan
di bangku itu?
1379
01:41:38,667 --> 01:41:43,767
Anak muda dengan kemampuan biasa
karena aku mau lihat apa dia mampu?
1380
01:41:43,802 --> 01:41:47,769
Atau aku akan berikan tugas ini
pada pilot terbaikku...
1381
01:41:47,804 --> 01:41:50,769
...yang paling berpengalaman...
1382
01:41:50,770 --> 01:41:53,220
...terbaik yang kupunya?
1383
01:41:53,255 --> 01:41:55,671
Aku tak paham.
1384
01:41:56,271 --> 01:41:58,873
Tolong jelaskan padaku...
1385
01:42:00,373 --> 01:42:02,374
...laiknya aku anak usia 6 tahun?
1386
01:42:03,974 --> 01:42:06,774
Juri nomor 6?/ Setuju.
1387
01:42:06,775 --> 01:42:09,776
Juri nomor 7?/ Setuju.
1388
01:42:11,976 --> 01:42:14,377
Juri nomor 9?/ Setuju.
1389
01:42:14,378 --> 01:42:16,544
Juri nomor 10?
1390
01:42:16,579 --> 01:42:19,329
Tidak setuju./ Juri nomor 11?
1391
01:42:19,364 --> 01:42:22,079
Setuju./ Juri nomor 12?
1392
01:42:22,114 --> 01:42:24,279
Setuju.
1393
01:42:24,280 --> 01:42:26,180
Apa sudah ada keputusan?
1394
01:42:27,181 --> 01:42:29,548
Sudah, Yang Mulia.
1395
01:42:29,583 --> 01:42:34,583
Untuk bayar gaji dan kerugian,
kami berikan 143.000 dollar.
1396
01:42:34,618 --> 01:42:39,584
Untuk bayar penderitaan secara mental
dan penghinaan, kami berikan 100.000 dolar.
1397
01:42:39,619 --> 01:42:43,585
Untuk hukuman,
kami berikan 4.782.000 dolar.
1398
01:42:48,688 --> 01:42:50,888
Silakan catat keputusannya.
1399
01:42:51,687 --> 01:42:54,889
Dimohon tetap duduk
sampai para Juri masuk.
1400
01:42:54,924 --> 01:42:56,990
Bagaimana bisa?
1401
01:43:00,491 --> 01:43:02,891
Sidang ini telah selesai.
1402
01:43:06,993 --> 01:43:08,593
Selamat!
1403
01:43:09,592 --> 01:43:12,143
Kita akan naik banding.
1404
01:43:12,178 --> 01:43:14,694
Kami siapkan besok pagi./
Bagus.
1405
01:43:14,695 --> 01:43:18,695
Selamat Tn. Miller.
Sampai jumpa dalam naik banding.
1406
01:43:18,730 --> 01:43:20,597
Selamat. Bagus.
1407
01:43:23,197 --> 01:43:26,463
Terima kasih banyak.
1408
01:43:26,498 --> 01:43:28,798
Sampai jumpa di Rumah Sakit/
Baiklah.
1409
01:43:36,501 --> 01:43:38,368
Tn. Miller. Apa kabar?
1410
01:43:38,403 --> 01:43:40,301
Kau tahu kamar berapa?/
Di bawah.
1411
01:43:40,302 --> 01:43:43,002
Di sana.
1412
01:43:43,037 --> 01:43:44,304
Terima kasih.
1413
01:43:45,704 --> 01:43:48,269
Jika dia meninggalkan RS...
1414
01:43:48,304 --> 01:43:52,806
...jangan berharap dia
seperti sebelum krisis ini.
1415
01:43:53,505 --> 01:43:56,070
Dia kehilangan penglihatan mata kanan...
1416
01:43:56,105 --> 01:44:00,007
...karena C.M.V.
Dia takkan menyesali itu.
1417
01:44:00,708 --> 01:44:05,709
Pintu berikutnya, sebelah kanan.
1418
01:44:12,612 --> 01:44:14,312
Hai. Selamat.
1419
01:44:14,412 --> 01:44:16,162
Hebat.
1420
01:44:16,197 --> 01:44:17,913
Jagoan.
1421
01:44:25,215 --> 01:44:26,916
Joe.
1422
01:44:27,917 --> 01:44:31,016
Kami sangat berterima kasih padamu.
Kau hebat sekali.
1423
01:44:31,051 --> 01:44:32,918
Boleh kuambil itu?/
Ya. Aku bawa...
1424
01:44:33,019 --> 01:44:37,419
Manisnya./
...keju dan macam-macam.
1425
01:45:00,325 --> 01:45:01,925
Apa kabar?
1426
01:45:12,428 --> 01:45:15,294
Kau sebut apa seribu pengacara...
1427
01:45:15,329 --> 01:45:18,130
...dirantai bersama-sama di dasar laut?
1428
01:45:19,030 --> 01:45:21,130
Aku tak tahu.
1429
01:45:21,165 --> 01:45:23,231
Awal yang bagus.
1430
01:45:32,735 --> 01:45:34,835
Pekerjaan luar biasa, Penasehat.
1431
01:45:37,537 --> 01:45:39,435
Terima kasih.
1432
01:45:40,338 --> 01:45:42,738
Senang bertemu denganmu...
1433
01:45:42,773 --> 01:45:44,738
...Penasehat.
1434
01:46:15,847 --> 01:46:17,647
Aku pergi dulu.
1435
01:46:20,648 --> 01:46:22,849
Baiklah.
1436
01:46:24,250 --> 01:46:25,750
Sampai nanti?
1437
01:46:29,852 --> 01:46:32,151
Terima kasih mau mampir.
1438
01:46:35,253 --> 01:46:36,854
Sampai bertemu lagi.
1439
01:46:46,357 --> 01:46:48,255
Aku biarkan di dalam untukmu.
1440
01:46:51,558 --> 01:46:53,058
Sampai jumpa.
1441
01:46:53,158 --> 01:46:55,059
Terima kasih.
1442
01:46:59,761 --> 01:47:02,561
Kami hargai itu.
Kita akan bertemu lagi?
1443
01:47:11,064 --> 01:47:13,363
Dia seorang pejuang.
1444
01:47:13,364 --> 01:47:15,465
Kami hanya ingin dia pulang.
1445
01:47:17,766 --> 01:47:19,165
Terima kasih, Joe.
1446
01:47:46,173 --> 01:47:50,774
Kau sebut apa seribu pengacara
dirantai bersama di dasar laut?
1447
01:47:50,809 --> 01:47:53,876
Awal yang bagus?/ Lucu sekali.
1448
01:47:55,878 --> 01:47:58,378
Sampai ketemu besok, Sobat?
1449
01:48:10,180 --> 01:48:12,081
Tuhan memberkatimu, Andy.
1450
01:48:16,584 --> 01:48:18,547
Selamat malam, Nak.
1451
01:48:18,582 --> 01:48:20,084
Cobalah untuk istirahat.
1452
01:48:21,184 --> 01:48:23,035
Aku menyayangimu, Andy.
1453
01:48:23,070 --> 01:48:24,886
Aku juga sayang kau, Yah.
1454
01:48:28,385 --> 01:48:30,386
Sampai jumpa besok pagi.
1455
01:48:50,793 --> 01:48:52,758
Tak apa-apa.
1456
01:48:52,793 --> 01:48:55,294
Jangan khawatir./ Sampai nanti.
1457
01:48:57,595 --> 01:48:58,994
Ayo, Sayang.
1458
01:49:00,495 --> 01:49:05,196
Tak apa-apa.
Jangan cemas.
1459
01:49:10,098 --> 01:49:12,198
Selamat malam, malaikatku.
1460
01:49:13,799 --> 01:49:15,699
Anakku yang manis.
1461
01:50:12,517 --> 01:50:15,116
Sini, biar kubantu.
1462
01:50:23,520 --> 01:50:25,120
Miguel...
1463
01:50:29,422 --> 01:50:30,722
Aku sudah siap.
1464
01:50:48,827 --> 01:50:50,128
Halo?
1465
01:50:51,528 --> 01:50:53,128
Joe, ini Miguel.
1466
01:50:55,130 --> 01:50:56,730
Halo?
1467
01:51:07,433 --> 01:51:09,432
Senang melihatmu./
Semuanya di atas.
1468
01:51:22,437 --> 01:51:26,537
Kadang aku tahu
1469
01:51:26,572 --> 01:51:30,205
Arti sebuah cinta
1470
01:51:30,240 --> 01:51:34,340
Saat kulihat cahaya
1471
01:51:34,375 --> 01:51:38,441
Aku akan baik-baik saja
1472
01:51:43,441 --> 01:51:47,942
Aku punya banyak kawan
1473
01:51:47,977 --> 01:51:50,810
Aku memiliki sahabat
1474
01:51:50,845 --> 01:51:55,246
Saat kami masih kecil
1475
01:51:55,281 --> 01:51:59,648
Rahasia datang membentang
1476
01:52:00,448 --> 01:52:02,048
Lihatlah putraku.
1477
01:52:33,258 --> 01:52:35,358
Hai. Ya, aku tahu.
1478
01:52:45,661 --> 01:52:50,162
Kota penuh kasih
1479
01:52:50,197 --> 01:52:52,927
Tempat yang kusebut rumah
1480
01:52:52,962 --> 01:52:57,063
Jangan berpaling dariku
1481
01:52:57,064 --> 01:53:01,715
Aku tak ingin sendiri
1482
01:53:01,750 --> 01:53:06,232
Cinta abadi
1483
01:53:06,267 --> 01:53:10,868
Seseorang bicara padaku
1484
01:53:10,903 --> 01:53:13,733
Memanggil namaku
1485
01:53:13,768 --> 01:53:18,269
Katakan aku tak bersalah
1486
01:53:18,304 --> 01:53:22,771
Aku tak malu mencinta
1487
01:53:23,271 --> 01:53:27,272
Philadelphia
1488
01:53:27,273 --> 01:53:47,379
Penerjemah: Hail, Hail
Klaten, 20 Juni 2012
1489
01:53:47,380 --> 01:53:52,180
Kota penuh kasih
1490
01:54:07,584 --> 01:54:11,586
Kadang aku tahu
1491
01:54:11,621 --> 01:54:15,204
Arti sebuah cinta
1492
01:54:15,239 --> 01:54:18,787
Saat kulihat cahaya
1493
01:54:18,788 --> 01:54:24,390
Aku akan baik-baik saja
110850
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.