All language subtitles for Philadelphia.1993.720p.HDTV.x264.YIFY_720p Riddler

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,605 --> 00:01:28,100 Penerjemah: Hail, Hail IDFL.us SubsCrew 2 00:01:33,000 --> 00:01:43,000 Thanks to: rehmoe 3 00:01:45,000 --> 00:01:57,000 Kunjungi: www.idfl.us 4 00:03:22,227 --> 00:03:27,226 "Kasus Debu" ini cuma muncul tiga kali dalam pemeriksaan. 5 00:03:27,227 --> 00:03:31,126 Saat diteliti hasilnya adalah: Debu. 6 00:03:31,127 --> 00:03:33,027 Kacau tapi tak berbahaya. 7 00:03:36,127 --> 00:03:39,227 "Tak berbahaya?"/ Kuambil dari Webster artinya "Tidak Jahat." 8 00:03:39,228 --> 00:03:42,729 Aku paham apa artinya. Boleh? Terima kasih. 9 00:03:42,730 --> 00:03:44,029 Yang Mulia... 10 00:03:48,130 --> 00:03:51,530 Bayangkan bagaimana perasaan anak-anak di sana. 11 00:03:51,531 --> 00:03:55,230 Suara-suara bangunan yang terus berdengung ditelinga mereka... 12 00:03:55,265 --> 00:03:58,930 ...dimana gedung pencakar langit, lambang kekerasan manusia... 13 00:03:58,931 --> 00:04:02,932 ...tumbuh tiap hari, melihat ketakutan dalam hidup mereka... 14 00:04:02,933 --> 00:04:06,332 ...penuh kengerian, mereka dikelilingi oleh debu beracun. 15 00:04:07,133 --> 00:04:09,498 Yang Mulia, Kendall Construction... 16 00:04:09,533 --> 00:04:12,883 ...membangun masyarakat, bukan menghacurkannya. 17 00:04:12,918 --> 00:04:16,233 Menunda pembangunan yang saat ini berjalan akan... 18 00:04:16,234 --> 00:04:19,634 ...mengakibatkan 753 pekerja Philadelphia menganggur... 19 00:04:19,669 --> 00:04:23,034 ...dan membuat tanah tersebut terbengkalai tak berguna. 20 00:04:23,069 --> 00:04:25,036 Sebuah contoh kekuasaan yang disalah gunakan... 21 00:04:25,071 --> 00:04:27,801 ...yang merusak kehidupan masyarakat. 22 00:04:27,836 --> 00:04:30,536 Jangan terlalu jauh penjelasannya, Tuan-tuan. 23 00:04:30,537 --> 00:04:34,637 Kau melakukan dengan baik sekaligus penuh semangat Tn. Miller... 24 00:04:34,672 --> 00:04:36,837 ...tapi tak membuat perubahan yang berarti. 25 00:04:36,872 --> 00:04:38,037 Belum, Yang Mulia. 26 00:04:48,940 --> 00:04:50,840 ...penggunaan nama dagang tanpa... 27 00:04:56,342 --> 00:04:58,441 Punyamu?/ Ya, benar. 28 00:04:58,476 --> 00:04:59,907 Miller. 29 00:04:59,942 --> 00:05:01,941 Ya. Halo, Iris. 30 00:05:01,976 --> 00:05:04,307 Klien-mu? 31 00:05:04,342 --> 00:05:07,242 Lucu. Tahan, Iris. Permisi, Pak? 32 00:05:35,748 --> 00:05:38,747 Aku dan putraku pergi ke restoran hari ini. 33 00:05:38,782 --> 00:05:40,448 Kami memesan kopi. 34 00:05:40,549 --> 00:05:41,913 Si Pelayan bertanya... 35 00:05:41,948 --> 00:05:45,048 ..."Pakai gula biasa atau gula diet?" 36 00:05:45,948 --> 00:05:49,048 Kujawab, "Apa aku terlihat sedang diet?" 37 00:05:49,949 --> 00:05:52,350 Astaga, kadang aku merasa menyesal... 38 00:05:52,385 --> 00:05:55,215 Andy. / Hai, Dok. 39 00:05:55,250 --> 00:05:57,116 Hasil tes darah datang pagi ini. 40 00:05:57,151 --> 00:05:59,251 Aku akan kembali dan membicarakannya. 41 00:05:59,352 --> 00:06:01,651 Paham?/ Aku tunggu di sini. 42 00:06:01,686 --> 00:06:03,117 Bagus. 43 00:06:03,152 --> 00:06:04,852 Apa kabar, Jackie? 44 00:06:04,853 --> 00:06:07,452 Hai. Bagaimana keadaanmu? 45 00:06:07,487 --> 00:06:09,317 Baik. / Baguslah. 46 00:06:09,352 --> 00:06:13,419 Bisa tahan dulu? Sekali lagi. 47 00:06:13,454 --> 00:06:17,053 Besok mungkin akan kucari nadimu di kaki saja, Sayang. 48 00:06:17,088 --> 00:06:19,853 Sabar, Tyrone. / Baiklah. 49 00:06:23,355 --> 00:06:25,555 Sekali lagi. 50 00:06:42,758 --> 00:06:45,458 Bagaimana rekening Magruder?/ Akan kami tutup dalam minggu ini. 51 00:06:45,493 --> 00:06:47,358 Kerjamu hebat di kasus Kendall itu. 52 00:06:47,359 --> 00:06:49,560 Hebat sekali Tn. Beckett. / Terima kasih, Kenneth, Robert. 53 00:06:49,595 --> 00:06:51,825 Hai, Tn. Beckett. / Hai, Rose. 54 00:06:51,860 --> 00:06:55,459 Anthea, kau adalah pembantu pengacara yang hebat. Aku ingin bertemu. 55 00:06:55,460 --> 00:06:57,326 Aku tahu apa maksudnya. Jawabannya tidak. 56 00:06:57,361 --> 00:07:00,362 Kuajak kau makan malam di Felicia's. / Aku ada kelas. 57 00:07:00,397 --> 00:07:03,561 Aku punya kasus yang butuh pertolonganmu. 58 00:07:03,596 --> 00:07:05,361 Kau bisa suruh orang lain. 59 00:07:05,963 --> 00:07:08,962 Sejak kau tanyakan... / Ujianmu. 60 00:07:08,997 --> 00:07:11,063 Terima kasih. 98. 61 00:07:11,098 --> 00:07:14,828 98. Selamat. 62 00:07:14,863 --> 00:07:17,128 Aku mau jemput Amy dulu, nanti aku ingin bicara soal Hansen. 63 00:07:17,163 --> 00:07:20,763 Kutelepon nanti. Bilang pada Amy aku suka lukisannya. Kupasang di dinding. 64 00:07:20,764 --> 00:07:23,265 Hai, Andrew. Pertemuan dimulai. Daftar hadir menunggu. 65 00:07:23,300 --> 00:07:26,230 Perjanjian yang bergaris merah ada di mejamu. 66 00:07:26,265 --> 00:07:29,665 Kau mau aku menunggu?/ Tak usah. Sudah pukul 6:30. Pulanglah. 67 00:07:33,267 --> 00:07:35,267 Halo?/ Hai, Bu! 68 00:07:35,367 --> 00:07:38,567 Hai, Sayang. Kejutan sekali. Apa kabarmu? 69 00:07:38,602 --> 00:07:40,133 Baik. 70 00:07:40,168 --> 00:07:42,067 Apa kata Dr. Gillman? 71 00:07:42,168 --> 00:07:46,168 Dr. Gillman bilang aku baik saja. Hasil tes darahku bagus. 72 00:07:46,203 --> 00:07:48,068 Sel darah T-ku kuat. 73 00:07:48,069 --> 00:07:50,569 Sayang, bagaimana plat-nya? Dia bilang apa? 74 00:07:50,604 --> 00:07:52,668 Plat-nya juga bagus. 75 00:07:52,703 --> 00:07:54,034 Syukur. 76 00:07:54,069 --> 00:07:56,369 Lebih penting lagi, bagaimana kabar Ibu? 77 00:07:57,571 --> 00:07:58,770 Bu? 78 00:08:00,770 --> 00:08:01,936 Ibu baik-baik saja. 79 00:08:01,971 --> 00:08:04,270 Lalu Ayah?/ Dia baik saja. 80 00:08:04,271 --> 00:08:05,773 Apa yang Ibu lakukan? 81 00:08:25,174 --> 00:08:26,675 Baik. 82 00:08:28,274 --> 00:08:32,075 "Aksi kesalahan campur tangan dengan hubungan pandangan ekonomi." 83 00:08:32,110 --> 00:08:33,277 Baik. 84 00:08:39,377 --> 00:08:41,427 Aku mengganggumu? 85 00:08:41,462 --> 00:08:43,443 Sebenarnya, Bob... 86 00:08:43,478 --> 00:08:45,878 Charles ingin bertemu denganmu. 87 00:08:47,378 --> 00:08:49,479 Aku hentikan kerjaku dulu. 88 00:08:50,178 --> 00:08:52,644 Pakaianku pantas?/ Tak apa-apa. 89 00:08:52,679 --> 00:08:55,545 Charles, Andy telah menunjukkan keinginannya... 90 00:08:55,580 --> 00:08:58,280 ...dalam kasus Highline, Inc. melawan Sander Systems. 91 00:08:58,315 --> 00:09:00,045 Benar begitu, Andy? 92 00:09:00,080 --> 00:09:04,480 Keinginanku besar sekali, Pak. 93 00:09:05,281 --> 00:09:07,281 Ini bukan kasus aksi anti kepercayaan. 94 00:09:08,981 --> 00:09:12,147 Ya dan tidak, Charles. 95 00:09:12,182 --> 00:09:16,483 Sander Systems telah mencuri data milik perusahaan Highline. 96 00:09:16,518 --> 00:09:18,448 Bagiku... 97 00:09:18,483 --> 00:09:23,183 ...perbuatan itu sangat melanggar hak cipta. 98 00:09:24,484 --> 00:09:26,349 Katakan, Andy. 99 00:09:26,384 --> 00:09:29,984 Mana yang lebih berpotensial menang? 100 00:09:30,019 --> 00:09:33,702 Jangan kau hiraukan kedekatanku dengan Bill Wright... 101 00:09:33,737 --> 00:09:37,386 ...C.E.O. di Sander Systems untuk mempengaruhi jawaban. 102 00:09:39,387 --> 00:09:41,887 Aku lebih senang melihat Highline menang. 103 00:09:41,922 --> 00:09:43,788 Kenapa, Beckett? 104 00:09:46,388 --> 00:09:48,453 Jika Sanders Systems menang... 105 00:09:48,488 --> 00:09:52,753 ...perusahaan baru yang dinamis akan hancur. 106 00:09:52,788 --> 00:09:57,289 Ketidak-percayaan dan UU Hak Cipta dibuat untuk mencegah... 107 00:09:57,324 --> 00:10:00,355 ...kebusukan yang dilakukan oleh Sander Systems. 108 00:10:00,390 --> 00:10:03,090 Andy, tahu siapa yang mewakili Highline?/ Rodney Bailey. 109 00:10:03,125 --> 00:10:04,491 Keberatan! 110 00:10:06,591 --> 00:10:11,091 Rodney Bailey, dia tak tahu apa-apa soal UU Hak Cipta walau diberi peta. 111 00:10:14,792 --> 00:10:19,158 Untungnya teman-teman di Highline sependapat denganmu, Andy. 112 00:10:19,193 --> 00:10:24,460 Untuk kejelasan, pukul 9:03 malam ini, setelah hidangan penutup... 113 00:10:24,495 --> 00:10:30,295 ...perusahaan Highline akan diwakili Wyant, Wheeler, Hellerman, Tetlow dan Brown. 114 00:10:30,330 --> 00:10:31,895 Luar biasa. 115 00:10:33,096 --> 00:10:34,861 Untuk lebih jelas lagi... 116 00:10:34,896 --> 00:10:39,395 ...Wakil Senior, Andrew Beckett. 117 00:10:39,430 --> 00:10:42,196 Bagus!/ Ya! 118 00:10:49,299 --> 00:10:50,763 Ayolah!/ Selamat. 119 00:10:50,798 --> 00:10:55,298 Terima kasih, Robert. / Kita harus bersiap dari sekarang. 120 00:10:55,333 --> 00:10:57,365 Jelas itu. Aku sudah siap. 121 00:10:57,400 --> 00:10:59,900 Benar. / Waktu kita cuma 10 hari. 122 00:10:59,935 --> 00:11:02,067 Telepon dari Tokyo, Bob. 123 00:11:02,102 --> 00:11:04,200 Walter, terima kasih. 124 00:11:05,901 --> 00:11:07,901 Kenneth, terima kasih. / Ya, Andy. Selamat. 125 00:11:08,002 --> 00:11:10,901 Terima kasih. Aku berlebihan. / Kenapa dengan dahimu? 126 00:11:10,936 --> 00:11:12,701 Apa? Di mana? 127 00:11:14,003 --> 00:11:15,702 Tepat di dahimu. 128 00:11:16,603 --> 00:11:18,902 Terpukul raket. 129 00:11:20,203 --> 00:11:21,604 Permisi. 130 00:11:26,404 --> 00:11:27,904 Charles, aku... 131 00:11:29,105 --> 00:11:33,770 ...menghargai pada sesuatu yang tak ada buktinya. 132 00:11:33,805 --> 00:11:38,306 Andy, kepercayaan adalah percaya pada sesuatu yang tak ada buktinya. 133 00:11:38,341 --> 00:11:41,706 Itu tak berlaku di sini. 134 00:11:44,406 --> 00:11:46,007 Pulanglah. 135 00:11:46,008 --> 00:11:47,908 Tidak, kembalilah bekerja. 136 00:11:58,309 --> 00:11:59,910 Terima kasih, Charles. 137 00:11:59,945 --> 00:12:01,509 Sama-sama, Sobat. 138 00:12:07,811 --> 00:12:11,711 Rapat komite diadakan minggu depan, semua staf harap... 139 00:12:29,015 --> 00:12:30,915 Tommy, apa kabar? 140 00:13:01,019 --> 00:13:03,619 Kasus yang sudah diperbaiki ada dimejaku, Shelby. 141 00:13:03,620 --> 00:13:07,120 Sudah siap, pastikan itu pada Jamey. 142 00:13:07,155 --> 00:13:09,385 Baik, ada lagi? 143 00:13:09,420 --> 00:13:13,721 Tidak, itu saja. Aku akan pulang ke rumah... 144 00:13:13,756 --> 00:13:15,387 Terima kasih. 145 00:13:15,422 --> 00:13:17,386 Sampai jumpa. 146 00:13:17,421 --> 00:13:22,622 Kau mau coba pondasi make-up sesukamu. 147 00:13:23,723 --> 00:13:26,223 Jangan gunakan atasnya dengan sendok. 148 00:13:26,258 --> 00:13:28,723 Ya./ Coba pakai ini. 149 00:13:28,758 --> 00:13:30,889 Aku saja./ Di sana. 150 00:13:30,924 --> 00:13:35,074 Chandra, apa ini tak terlalu menor? 151 00:13:35,109 --> 00:13:39,224 Ini namanya warna perak Tahiti. Sangat bagus untuk menutupi luka. 152 00:13:39,259 --> 00:13:42,626 Anggap saja baru pulang dari Pulau Aruba. 153 00:13:42,661 --> 00:13:44,926 Tepat. Padahal aku bilang sakit selama 4 hari... 154 00:13:44,927 --> 00:13:48,427 ...kini mereka mengira aku baru pulang berlayar. 155 00:13:48,462 --> 00:13:51,128 Fax./ Terima kasih, Bruno. 156 00:13:51,928 --> 00:13:54,128 Kita bisa coba warna cahaya Mesir... 157 00:13:55,130 --> 00:13:56,329 Apa? 158 00:14:01,129 --> 00:14:02,330 Permisi. 159 00:14:09,230 --> 00:14:11,431 Seperti sepupuku, Fredo. 160 00:14:18,132 --> 00:14:20,532 Ada yang mau kue? 161 00:14:34,834 --> 00:14:36,734 Kau tak apa-apa, Andy? 162 00:14:39,635 --> 00:14:43,136 Kurasa aku harus ke Rumah Sakit. 163 00:14:56,038 --> 00:14:57,438 Awas! 164 00:15:10,241 --> 00:15:12,941 Halo. Tak apa-apa. 165 00:15:13,642 --> 00:15:15,607 Tak apa. 166 00:15:15,642 --> 00:15:17,641 Aku pergi duluan, ya?/ Baiklah. 167 00:15:17,676 --> 00:15:19,841 Sampai nanti. Sekali lagi. 168 00:15:19,842 --> 00:15:22,108 Terima kasih mau bergegas mengantarku. 169 00:15:22,143 --> 00:15:25,008 Santai saja./ Dr. Gillman sedang keluar. 170 00:15:25,043 --> 00:15:27,843 Aku menyuruhnya libur dan dia mau. Mustahil tidak? 171 00:15:27,844 --> 00:15:29,909 Dokter mengambil darahmu? Contoh air senimu? 172 00:15:29,944 --> 00:15:33,944 Darah, ya. Air seni tidak ada. Siapa yang menggantikanmu mengajar? 173 00:15:33,979 --> 00:15:35,545 Jangan cemaskan itu. Biar kulihat. 174 00:15:35,580 --> 00:15:38,746 Kau demam, Sayang. 175 00:15:39,646 --> 00:15:42,046 Itu dokternya. Permisi. 176 00:15:42,081 --> 00:15:43,846 Dokter. Halo. 177 00:15:43,847 --> 00:15:45,346 Sebentar. 178 00:15:46,547 --> 00:15:49,647 Aku berhasil ke kamar mandi. 179 00:15:49,682 --> 00:15:52,446 Aku hampir hilang kendali di depan semua.../ Lalu kenapa? 180 00:15:52,447 --> 00:15:55,848 Tak perlu malu karena itu./ Aku tak malu, cuma... 181 00:15:56,848 --> 00:15:59,114 Bagaimana tes darahku?/ Kita tunggu. 182 00:15:59,149 --> 00:16:03,149 Aku mau mempersiapkanmu untuk Colonoscopy, diperiksa bagian dalamnya 183 00:16:08,350 --> 00:16:10,350 Terdengar melegakan./ Tunggu dulu. 184 00:16:10,351 --> 00:16:12,151 Kenapa perlu melakukan hal ini? 185 00:16:12,251 --> 00:16:15,451 Siapa kau?/ Kau siapa, Dr... 186 00:16:15,486 --> 00:16:17,451 Ini mitraku./ Lalu? 187 00:16:18,952 --> 00:16:21,453 Dia memeriksa catatan pemeriksaanku di Rumah Sakit. Cuma itu. 188 00:16:21,488 --> 00:16:24,017 Aku Dr. Klenstein. 189 00:16:24,052 --> 00:16:26,919 Kau benar. Colonoscopy tak akan menyenangkan. 190 00:16:26,954 --> 00:16:31,253 Tapi bila K.S. menyebabkan diare, kami akan mengetahuinya. 191 00:16:31,288 --> 00:16:34,254 Tidak. Mungkin saja cuma bakteri, infeksi. Maksudku... 192 00:16:34,289 --> 00:16:36,654 Reaksi A.Z.T. 193 00:16:36,655 --> 00:16:39,255 Ini semua kemungkinan, tapi kami harus memastikan... 194 00:16:39,290 --> 00:16:41,855 Dengar. Dia tak boleh melakukan proses yang menyakitkan... 195 00:16:41,890 --> 00:16:44,455 ...sampai kita hilangkan semua itu. Paham? 196 00:16:44,456 --> 00:16:46,757 Aku cuma coba membantu temanmu./ Baik. 197 00:16:46,792 --> 00:16:49,022 Kau bukan kerabat dekatnya./ Memang bukan. 198 00:16:49,057 --> 00:16:51,257 Aku bisa mengusirmu dari sini./ Benarkah? 199 00:16:51,292 --> 00:16:53,825 Dengar, dia sedang sedih. Dia minta maaf. 200 00:16:53,860 --> 00:16:56,659 Tidak. Jangan minta maaf untukku. 201 00:16:56,694 --> 00:16:59,323 Baiklah. Dia tak minta maaf. Ayo lakukan. 202 00:16:59,358 --> 00:17:01,758 Kita tunggu hasil tes darahnya. 203 00:17:01,759 --> 00:17:05,409 Akan kuberikan tes urin. Makanan di RS akan membantuku. 204 00:17:05,444 --> 00:17:09,059 Kita dengar apa kata Dr. Gillman. Baru kita lakukan prosedurnya, paham? 205 00:17:09,094 --> 00:17:11,061 Semua setuju?/ Baik. 206 00:17:11,960 --> 00:17:15,361 Akan kuperiksa tes darahnya./ Terima kasih, Dokter. 207 00:17:15,396 --> 00:17:16,861 Maafkan aku. 208 00:17:19,363 --> 00:17:21,762 Sudah tiga kali kantor meneleponku. 209 00:17:21,797 --> 00:17:23,627 Sebaiknya aku pergi./ - "Klenstein?" 210 00:17:23,662 --> 00:17:28,161 Aku telepon mereka dulu. Kau duduk dulu dan tenang. 211 00:17:28,196 --> 00:17:29,728 Aku tenang./ Bagus. 212 00:17:29,763 --> 00:17:31,863 Ada telepon umun di sini? 213 00:17:31,898 --> 00:17:34,064 Di bawah./ Terima kasih. 214 00:17:34,163 --> 00:17:37,864 Jika kau tertekan karena kesalahan orang lain... 215 00:17:37,899 --> 00:17:40,182 ...kau berhak atas ganti rugi... 216 00:17:40,217 --> 00:17:42,291 ...untuk penderitaan dan kesulitanmu... 217 00:17:42,326 --> 00:17:44,365 Astaga. 218 00:17:45,801 --> 00:17:47,166 Kantor Tn. Beckett. 219 00:17:47,266 --> 00:17:51,066 Shelby, ini aku. Jamey menghubungiku. 220 00:17:51,101 --> 00:17:52,466 Aku senang kau menelepon, Andrew. 221 00:17:52,567 --> 00:17:56,467 Dengar, kami mengalami sedikit kesulitan di sini. 222 00:17:56,502 --> 00:17:59,667 Soal berkas Highline. Jamey sedang kesal. 223 00:17:59,702 --> 00:18:02,268 Baik. Tenang. Hubungkan padaku. 224 00:18:02,303 --> 00:18:04,169 Sebentar. 225 00:18:04,269 --> 00:18:07,570 Andy, aku tidak menemukan berkas Highline-nya. 226 00:18:07,605 --> 00:18:09,970 Tunggu. Pelan-pelan. 227 00:18:09,971 --> 00:18:13,871 Aku bilang kau mengerjakannya di rumah, dan akan kau antar ke sini pagi ini. 228 00:18:13,906 --> 00:18:16,736 Tidak. Aku bawa ke kantor tadi malam. 229 00:18:16,771 --> 00:18:21,171 Aku sampai pukul 3:00 pagi. Ada salinannya di mejaku. 230 00:18:21,206 --> 00:18:24,572 Tak ada di sini, Andy. Shelby juga tak tahu. 231 00:18:24,607 --> 00:18:27,672 Baiklah, coba periksa di Hard-Disk komputerku. 232 00:18:27,673 --> 00:18:31,373 Cetak langsung dan bawa bagian Word Processing. 233 00:18:31,408 --> 00:18:35,340 Baik. Apa nama berkasnya?/ H- L-1. 234 00:18:35,375 --> 00:18:39,075 Jamey, kita mengejar batas waktu penyerahan... 235 00:18:39,110 --> 00:18:41,075 ...dan akan berakhir... 236 00:18:41,110 --> 00:18:43,675 ...dalam 75 menit? 237 00:18:47,175 --> 00:18:50,176 Tak ada di sini, Andy./ Tak ada? Aku ke sana. 238 00:18:53,977 --> 00:18:57,278 Setiap masalah ada jalan keluarnya. 239 00:19:08,880 --> 00:19:11,879 Sedikit lagi, Sayang! 240 00:19:11,914 --> 00:19:13,697 Perempuan. 241 00:19:13,732 --> 00:19:15,480 Ya, Tuhan. 242 00:19:18,982 --> 00:19:22,382 Ambil gambarnya, Joe./ Film-nya tak ada. 243 00:19:22,417 --> 00:19:25,881 Ya, Tuhan. Bantu aku, Sayang. 244 00:19:29,483 --> 00:19:31,748 Lihatlah dia. 245 00:19:31,783 --> 00:19:34,383 Manis sekali.../ Ambil gambarnya sebelum dia tua. 246 00:19:36,884 --> 00:19:40,184 Dia cantik sekali, Lisa. Rambutnya panjang. 247 00:19:41,185 --> 00:19:43,285 Pergilah ke toko makanan, lalu pesan Nova... 248 00:19:43,286 --> 00:19:45,750 Bukan... Scotch salmon. Dia suka itu. 249 00:19:45,785 --> 00:19:48,386 Kue dan roti yang enak, ini, hubungi aku. 250 00:19:49,586 --> 00:19:52,152 Sampanye yang enak./ Kau orang yang di TV itu. 251 00:19:52,187 --> 00:19:54,287 Aku tak peduli harganya. Aku pesan Dom Perignon. 252 00:19:54,322 --> 00:19:56,052 Terima kasih./ Berapa harganya? 253 00:19:56,087 --> 00:19:59,037 Seratus dolar? Tak usah saja. Ganti yang lain. 254 00:19:59,072 --> 00:20:01,988 Dom Perignon terlalu mahal. Cepatlah. dia lapar sekali. 255 00:20:02,023 --> 00:20:05,388 Bukan bayinya. Tapi Lisa. 256 00:20:05,423 --> 00:20:08,555 Ya, Lisa. Iris, dengar. 257 00:20:08,590 --> 00:20:10,990 Ada yang meneleponku?/ Andrew Beckett. 258 00:20:11,025 --> 00:20:13,490 Beckett? Andrew Beckett siapa? 259 00:20:13,525 --> 00:20:15,390 Itu dia! Joseph! 260 00:20:53,397 --> 00:20:58,396 Seluruh jalan bersih, kecuali daerah kecil di bawah bangunan. 261 00:20:58,431 --> 00:21:01,097 Sebuah lubang yang jelas ditandai dan di beri penghalang. 262 00:21:01,098 --> 00:21:04,663 Ya./ Kau memutuskan melewati jalan itu. 263 00:21:04,698 --> 00:21:08,499 Kau jatuh ke dalam lubang. Kau mau menuntut kota ini karena kecerobohan? 264 00:21:08,500 --> 00:21:10,664 Ya, apa aku punya kasus? 265 00:21:10,699 --> 00:21:13,799 Ya, tentu kau punya kasus./ Bagus. 266 00:21:13,834 --> 00:21:16,900 Ini asistenku, Iris./ Ya. 267 00:21:16,901 --> 00:21:20,151 Dia akan memberimu formulir, memberitahu prosedurnya. 268 00:21:20,186 --> 00:21:23,093 Kami tak minta bayaran, kecuali kita mendapat ganti rugi mereka. 269 00:21:23,128 --> 00:21:26,001 Bagaimana punggunmu? Terasa sakit, bingung? 270 00:21:26,036 --> 00:21:27,967 Lucu sekali kau tanyakan itu. Aku merasa... 271 00:21:28,002 --> 00:21:31,602 Iris akan memberitahumu. Iris, ajak Tn. Finley. 272 00:21:31,637 --> 00:21:34,102 Pasti. Tn. Beckett di sini./ Terima kasih. 273 00:21:34,103 --> 00:21:37,103 Hati-hati. Tn. Beckett? 274 00:21:40,104 --> 00:21:41,903 Tn. Beckett, silakan masuk. 275 00:21:47,205 --> 00:21:49,105 Senang jumpa denganmu lagi, Penasehat. 276 00:21:49,140 --> 00:21:52,905 Hakim Tate. Kendall Construction. 277 00:21:52,906 --> 00:21:55,271 "Tak berbahaya." 278 00:21:55,306 --> 00:21:57,207 Apa kabar? Kenapa dengan wajahmu? 279 00:21:57,807 --> 00:21:59,307 Aku kena AIDS. 280 00:22:01,807 --> 00:22:03,507 Maafkan aku... 281 00:22:09,509 --> 00:22:11,510 Boleh aku duduk?/ Ya. 282 00:22:11,545 --> 00:22:13,309 Terima kasih. 283 00:22:21,911 --> 00:22:23,310 Lihat ini. 284 00:22:23,410 --> 00:22:25,511 Kau punya bayi. 285 00:22:29,012 --> 00:22:31,012 Ya, bayi perempuan. 286 00:22:35,013 --> 00:22:37,914 Perempuan. Selamat. 287 00:22:40,014 --> 00:22:41,913 Ya. Baru satu minggu. 288 00:22:41,914 --> 00:22:44,015 Anak-anak memang hebat. 289 00:22:44,614 --> 00:22:48,414 Ya. Terima kasih, Beckett. Aku sangat gembira. Aku... 290 00:22:50,815 --> 00:22:52,881 Apa yang bisa kubantu? 291 00:22:52,916 --> 00:22:56,317 Aku dipecat oleh Wyant-Wheeler. 292 00:22:58,015 --> 00:23:02,217 Aku berencana membawa kasus ini ke pengadilan melawan mereka. 293 00:23:02,252 --> 00:23:06,117 Kau ingin menuntut Wyant, Wheeler, Hellerman, Tetlow dan Brown? 294 00:23:06,152 --> 00:23:09,018 Benar. Aku mencari pengacara. 295 00:23:10,519 --> 00:23:12,018 Lanjutkan. 296 00:23:13,419 --> 00:23:16,620 Aku dituduh menghilangkan berkas penting. Begitu cerita mereka. 297 00:23:17,920 --> 00:23:19,721 Mau dengar versiku? 298 00:23:23,320 --> 00:23:25,720 Berapa banyak pengacara yang kau datangi sebelum aku? 299 00:23:26,721 --> 00:23:28,021 Sembilan. 300 00:23:29,622 --> 00:23:31,121 Lanjutkan. 301 00:23:31,921 --> 00:23:35,922 Malam sebelum kejadian itu, aku kerjakan berkas tersebut di kantor... 302 00:23:35,957 --> 00:23:37,523 ...dan meninggalkan salinannya di meja. 303 00:23:38,524 --> 00:23:41,224 Keesokannya, berkas itu raib. 304 00:23:42,124 --> 00:23:43,924 Hard copy tidak ada. 305 00:23:45,124 --> 00:23:49,924 Semua jejak hilang dengan misterius dari komputerku. 306 00:23:50,526 --> 00:23:54,726 Herannya, salinan itu kami temukan pada saat terakhir... 307 00:23:54,761 --> 00:23:57,327 ...dan kami sampai ke pengadilan tepat waktu. 308 00:23:57,826 --> 00:24:02,127 Tapi esoknya, aku dipanggil rapat bersama rekan-rekan. 309 00:24:02,128 --> 00:24:04,327 Mereka manantiku di ruang rapat. 310 00:24:04,362 --> 00:24:06,928 Halo, Andy! Masuklah. 311 00:24:06,929 --> 00:24:08,928 Tolong buka jendelanya. 312 00:24:11,229 --> 00:24:13,194 Terima kasih, kemarilah. 313 00:24:13,229 --> 00:24:17,229 Kenneth, Robert, Charles, Walter dan Lydia. 314 00:24:17,264 --> 00:24:19,030 Terima kasih atas kedatangannya. 315 00:24:19,065 --> 00:24:20,530 Tentu. 316 00:24:20,630 --> 00:24:24,180 Andy, sebelum kita mulai, aku ingin mengatakan bahwa... 317 00:24:24,215 --> 00:24:27,731 ...semua yang di sini adalah teman-temanmu. 318 00:24:27,766 --> 00:24:30,049 Aku tahu, Charles. 319 00:24:30,084 --> 00:24:32,332 Lebih dari sekedar teman... 320 00:24:32,333 --> 00:24:33,532 ...keluarga. 321 00:24:34,833 --> 00:24:40,533 Charles, aku minta maaf sekali lagi atas kejadian yang tidak menguntungkan kemarin. 322 00:24:40,568 --> 00:24:44,433 Ada saat yang mengerikan di sini. 323 00:24:44,434 --> 00:24:47,334 Syukurlah, berkas itu ditemukan... 324 00:24:47,369 --> 00:24:49,435 ...dan tidak terjadi kerugian apa pun. 325 00:24:49,436 --> 00:24:52,436 Saat ini. Bagaimana nanti? 326 00:24:53,936 --> 00:24:55,936 Takkan terjadi lagi. 327 00:24:56,035 --> 00:24:57,401 Aku jamin. 328 00:24:57,436 --> 00:25:01,736 Ada sesuatu yang terjadi padamu, Andy. 329 00:25:01,771 --> 00:25:03,502 Entahlah... 330 00:25:03,537 --> 00:25:07,037 ...ada tekanan atau semacam sakit kepala... 331 00:25:07,038 --> 00:25:09,939 Ada yang bilang kau mengalami masalah dalam tingkah laku, Beckett. 332 00:25:12,038 --> 00:25:13,904 Sungguh? 333 00:25:13,939 --> 00:25:15,338 Siapa yang bilang itu? 334 00:25:15,339 --> 00:25:17,039 Aku. 335 00:25:20,740 --> 00:25:22,539 Maaf. 336 00:25:23,941 --> 00:25:25,640 Apa aku dipecat? 337 00:25:26,841 --> 00:25:28,906 Aku jelaskan dulu masalahnya, Andy. 338 00:25:28,941 --> 00:25:32,942 Tempatmu di masa mendatang di perusahaan ini sudah tak ada. 339 00:25:32,943 --> 00:25:35,843 Kami merasa tak pantas memperkerjakanmu di sini... 340 00:25:35,878 --> 00:25:39,043 ...bila prospekmu terbatas. 341 00:25:39,743 --> 00:25:43,844 Kini, aku tak mau membuang waktumu di sini... 342 00:25:43,879 --> 00:25:45,244 ...kami ada rapat komisi. 343 00:25:45,344 --> 00:25:46,809 Maaf, Charles... 344 00:25:46,844 --> 00:25:51,045 ...dengan segala hormat, ini sangat menggelikan! 345 00:25:51,080 --> 00:25:52,610 Tak masuk akal. 346 00:25:52,645 --> 00:25:55,545 Kau benar, Beckett. Kau tak punya masalah dalam tingkah laku. 347 00:25:55,580 --> 00:25:56,811 Tenang, Walter. 348 00:25:56,846 --> 00:26:00,146 Jika kau rasa begitu, kenapa kau berikan pekerjaan di Highline? 349 00:26:00,181 --> 00:26:04,147 Andy, kau hampir menghancurkannya. Itu tak termaafkan. 350 00:26:04,182 --> 00:26:07,046 Hampir terjadi kekacauan besar. 351 00:26:11,349 --> 00:26:13,948 Kau sudah konsultasikan penyakitmu. 352 00:26:16,750 --> 00:26:18,349 Benar. 353 00:26:20,749 --> 00:26:23,049 Baiklah. Jelaskan padaku seperti aku anak usia 2 tahun. 354 00:26:23,050 --> 00:26:26,751 Sebab ada hal yang tak kumengerti sama sekali. 355 00:26:29,051 --> 00:26:31,050 Bukankah kau sudah jelaskan pada perusahaan... 356 00:26:31,085 --> 00:26:33,551 ...bahwa kau menderita penyakit menular yang mematikan? 357 00:26:34,452 --> 00:26:36,652 Bukan itu intinya. 358 00:26:36,752 --> 00:26:39,517 Sejak aku bekerja sampai aku diberhentikan... 359 00:26:39,552 --> 00:26:43,153 ...aku melakukan yang terbaik. 360 00:26:43,154 --> 00:26:45,954 Jika aku tak dipecat, aku masih melakukannya. 361 00:26:45,989 --> 00:26:48,219 Dan mereka tak ingin memecatmu karena kau menderita AIDS... 362 00:26:48,254 --> 00:26:51,020 ...maka mereka membuatmu tampak tak kredibel. 363 00:26:51,055 --> 00:26:53,555 Lalu berkas itu hilang misterius. Begitu maksudmu? 364 00:26:53,590 --> 00:26:56,355 Benar. Aku disabotase. 365 00:27:00,156 --> 00:27:02,056 Aku tak percaya itu, Pengacara. 366 00:27:04,056 --> 00:27:06,256 Sangat mengecewakan. 367 00:27:06,257 --> 00:27:08,158 Aku tak melihat ada kasus. 368 00:27:11,559 --> 00:27:13,559 Aku punya kasus. 369 00:27:14,159 --> 00:27:16,559 Jika kau tak mau karena alasan pribadi... 370 00:27:16,594 --> 00:27:19,460 Terima kasih. Tepat. Aku tak mau. 371 00:27:21,460 --> 00:27:23,560 Terima kasih atas waktumu, Penasehat. 372 00:27:34,862 --> 00:27:37,862 Aku menyesal atas kejadian ini. Sangat menyesakkan? 373 00:27:49,465 --> 00:27:51,430 Sampai jumpa, Tn. Beckett. 374 00:27:51,465 --> 00:27:53,615 Kenapa dia? 375 00:27:53,650 --> 00:27:55,765 Iris, cari tahu apa Armbruster bisa memeriksaku. 376 00:27:55,800 --> 00:27:57,365 Kantor Joe Miller./ Iris. 377 00:27:57,366 --> 00:27:58,966 Apa Armbruster bisa memeriksaku./ Armbruster? Kapan? 378 00:27:59,001 --> 00:28:01,165 Hari ini./ Kenapa dia? 379 00:28:01,200 --> 00:28:02,667 Tak apa-apa. Cepat, Iris. 380 00:28:08,000 --> 00:28:32,000 Hail, Hail ==You'll Never Walk Alone== 381 00:28:32,572 --> 00:28:33,971 Permisi. 382 00:28:38,971 --> 00:28:43,572 Virus HIV cuma bisa tertular melalui pertukaran cairan... 383 00:28:43,607 --> 00:28:46,573 ...misalnya darah, air mani dan cairan vagina. 384 00:28:46,608 --> 00:28:48,773 Benar. 385 00:28:48,774 --> 00:28:52,574 Tapi mereka selalu menemukan hal baru mengenai AIDS setiap hari. 386 00:28:52,609 --> 00:28:54,875 Kini kau bilang tak berbahaya. 387 00:28:54,910 --> 00:28:56,775 Lalu aku pulang, menggendong bayiku. 388 00:28:56,876 --> 00:28:59,076 Dan 6 bulan dari sekarang... 389 00:28:59,111 --> 00:29:02,476 ...ternyata ada kesalahan. Kau terus membawa virus itu... 390 00:29:02,511 --> 00:29:04,276 ...dibajumu dan pakaianmu atau... 391 00:29:06,777 --> 00:29:08,478 Apa yang kau lakukan? 392 00:29:09,477 --> 00:29:10,877 Aku mau mengambil darahmu. 393 00:29:10,977 --> 00:29:12,977 Untuk apa?/ Joe. 394 00:29:13,012 --> 00:29:14,677 Si kecil Joe. 395 00:29:15,678 --> 00:29:18,143 Aku kenal kau sejak masih bocah. 396 00:29:18,178 --> 00:29:21,179 Dan aku tak peduli apa yang kau lakukan di sana. 397 00:29:23,180 --> 00:29:26,680 Terima kasih, Dok. Aku tak butuh tes AIDS. Terima kasih. 398 00:29:26,715 --> 00:29:28,380 Kirim tagihannya ke kantorku. 399 00:29:28,415 --> 00:29:30,145 Paham? 400 00:29:30,180 --> 00:29:32,281 Terima kasih atas informasinya. Sungguh. 401 00:29:38,982 --> 00:29:41,232 Kau ada masalah dengan kaum gay, Joe. 402 00:29:41,267 --> 00:29:43,348 Tidak juga./ Ya, kau punya. 403 00:29:43,383 --> 00:29:46,183 Berapa banyak gay yang kau kenal?/ Berapa yang kau kenal? 404 00:29:46,218 --> 00:29:47,849 Banyak./ Misalnya siapa? 405 00:29:47,884 --> 00:29:51,084 Karen Berman, bibiku Theresa... 406 00:29:51,684 --> 00:29:53,885 Sepupuku Tommy yang tinggal di Rochester... 407 00:29:53,920 --> 00:29:55,884 Eddie Meyers teman kantor... 408 00:29:56,986 --> 00:29:59,585 ...Stanley, yang membetulkan dapur kita. 409 00:29:59,620 --> 00:30:01,751 Bibi Theresa seorang lesbian? 410 00:30:01,786 --> 00:30:05,086 Wanita cantik itu seorang lesbian? 411 00:30:06,087 --> 00:30:07,652 Sejak kapan? 412 00:30:07,687 --> 00:30:09,687 Mungkin sejak lahir. 413 00:30:09,722 --> 00:30:11,187 Astaga. 414 00:30:11,986 --> 00:30:14,088 Baiklah, aku akui. 415 00:30:14,189 --> 00:30:16,989 Aku tak suka kaum gay. 416 00:30:17,024 --> 00:30:20,188 Baiklah./ Maksudku, saat mereka bercinta... 417 00:30:20,223 --> 00:30:21,588 ...apa mereka tak bingung? 418 00:30:21,589 --> 00:30:23,790 "Aku tak tahu. Ini punyamu? Ini punyaku?" 419 00:30:25,489 --> 00:30:29,190 Aku tak mau tidur dengan orang yang lebih kuat dariku... 420 00:30:29,225 --> 00:30:30,655 ...atau ada bulu di dadanya. 421 00:30:30,690 --> 00:30:34,891 Panggil aku ketinggalan jaman, kuno. Sebut saja aku pria. 422 00:30:36,591 --> 00:30:40,091 Lagipula, kau harus jadi pria untuk memahami... 423 00:30:40,126 --> 00:30:42,392 ...masalah yang menyebalkan ini. 424 00:30:42,427 --> 00:30:44,158 Ya?/ Ya. 425 00:30:44,193 --> 00:30:46,493 Manusia purba dirumah. 426 00:30:46,528 --> 00:30:48,493 Sialan. 427 00:30:48,494 --> 00:30:51,094 Dengar, Sayang. Menjauhlah dari Bibi Theresa. 428 00:30:51,129 --> 00:30:53,459 Joe, jangan bilang begitu padanya. 429 00:30:53,494 --> 00:30:55,594 Mereka membesarkan badannya... 430 00:30:55,595 --> 00:30:57,696 ...supaya tampak macho dan homo bersama. 431 00:30:57,731 --> 00:31:00,461 Aku benci itu. 432 00:31:00,496 --> 00:31:02,361 Aku akan jujur padamu. 433 00:31:02,396 --> 00:31:06,395 Ya, memang./ Baiklah. Aku ada pertanyaan. 434 00:31:06,430 --> 00:31:08,662 Apa kau mau menerima klien... 435 00:31:08,697 --> 00:31:10,997 ...jika dalam pikiranmu... 436 00:31:11,032 --> 00:31:13,297 ..."Aku tak mau dia menyentuhku. 437 00:31:13,298 --> 00:31:15,898 Aku tak mau dia bernafas di depanku"? 438 00:31:17,397 --> 00:31:20,097 Tidak, jika jadi kau, Sayang./ Itulah maksudku. 439 00:31:20,132 --> 00:31:21,298 Apa? 440 00:31:22,099 --> 00:31:25,499 Selamat Natal! 441 00:31:27,699 --> 00:31:29,399 Selamat Natal./ Terima kasih. 442 00:31:30,601 --> 00:31:32,901 Selamat Natal!/ Selmat Natal, Pak. 443 00:31:35,801 --> 00:31:37,466 Terima kasih... 444 00:31:37,501 --> 00:31:39,000 Selamat Tahun Baru. 445 00:31:40,302 --> 00:31:42,902 Kau orang yang di TV itu./ Benar. 446 00:32:30,411 --> 00:32:31,710 Tuan? 447 00:32:34,010 --> 00:32:36,111 Ini tambahannya. 448 00:32:37,011 --> 00:32:41,811 Kau benar. Ada pasal tentang HIV berhubungan dengan deskriminasi. 449 00:32:41,846 --> 00:32:43,677 Terima kasih. 450 00:32:43,712 --> 00:32:46,012 Terima kasih banyak. 451 00:32:55,015 --> 00:32:58,114 Kami punya ruang baca pribadi. 452 00:32:58,149 --> 00:32:59,980 Aku di sini saja. Terima kasih. 453 00:33:00,015 --> 00:33:04,015 Permisi, kau tahu di mana penyimpanan kasus Murdock? 454 00:33:04,050 --> 00:33:06,117 Sebentar. Nanti kucarikan. 455 00:33:06,152 --> 00:33:07,416 Terima kasih. 456 00:33:26,619 --> 00:33:29,019 Bukankah kau lebih nyaman di dalam ruangan? 457 00:33:43,022 --> 00:33:44,986 Tidak. 458 00:33:45,021 --> 00:33:47,121 Apa akan membuatmu nyaman? 459 00:33:56,124 --> 00:33:58,324 Beckett. Apa kabar? 460 00:34:03,126 --> 00:34:04,626 Pengacara. 461 00:34:17,127 --> 00:34:18,827 Terserah. 462 00:34:23,829 --> 00:34:25,029 Permisi. 463 00:34:35,831 --> 00:34:37,230 Siapa yang kau dapat? 464 00:34:38,232 --> 00:34:39,396 Apa? 465 00:34:39,431 --> 00:34:41,731 Kau dapatkan pengacara? 466 00:34:42,931 --> 00:34:44,332 Aku seorang pengacara. 467 00:34:46,332 --> 00:34:48,632 Bagaimana bayimu? 468 00:34:48,667 --> 00:34:50,749 Dia... 469 00:34:50,784 --> 00:34:52,832 Dia sehat. 470 00:34:52,867 --> 00:34:54,634 Siapa namanya? 471 00:34:54,734 --> 00:34:56,699 Larice. 472 00:34:56,734 --> 00:34:59,134 Nama yang bagus. 473 00:34:59,634 --> 00:35:02,235 Seperti nama adikku. 474 00:35:39,141 --> 00:35:40,441 Dengar, aku... 475 00:35:46,142 --> 00:35:48,008 Bagaimana mereka tahu kau menderita AIDS? 476 00:35:48,043 --> 00:35:51,543 Salah satu teman kerjaku melihat luka di kepalaku. 477 00:35:57,244 --> 00:36:00,609 Tapi bagaimana kau... 478 00:36:00,644 --> 00:36:05,344 ...meyakinkan seorang pengacara dengan memperlihatkan luka yang bisa disebabkan berbagai hal... 479 00:36:05,379 --> 00:36:08,811 ...oleh mereka yang menyimpulkan kau menderita AIDS... 480 00:36:08,846 --> 00:36:12,145 ...dan memecatmu berdasarkan kesimpulan itu? 481 00:36:14,446 --> 00:36:16,347 Pertanyaan yang bagus. 482 00:36:25,248 --> 00:36:28,748 Rekanku yang melihat luka itu adalah, Walter Kenton... 483 00:36:28,783 --> 00:36:31,966 ...yang bekerja untuk Walsh, Ulmer dan Brahm di D.C. 484 00:36:32,001 --> 00:36:35,015 Seorang pembantu pengacara, Melissa Benedict... 485 00:36:35,050 --> 00:36:38,616 ...diketahui memiliki luka sama sekitar dua-tiga tahun lalu. 486 00:36:38,651 --> 00:36:42,551 Yang secara logika diketahui lukanya karena menderita AIDS. 487 00:36:42,586 --> 00:36:45,018 Tapi mereka tak memecatnya. 488 00:36:45,053 --> 00:36:47,451 Tidak. Mereka tak memecatnya. 489 00:36:47,486 --> 00:36:48,552 Begitu. 490 00:36:48,652 --> 00:36:50,752 Kau punya hal yang mendukung? 491 00:36:51,853 --> 00:36:53,853 Keputusan Arline. 492 00:36:53,854 --> 00:36:56,254 Arline?/ Mahkamah Agung. 493 00:37:13,556 --> 00:37:15,556 "UU Rehabilitasi Federal... 494 00:37:15,591 --> 00:37:18,321 ...tahun 1973 melarang adanya deskriminasi... 495 00:37:18,356 --> 00:37:21,757 ...terhadap orang cacat... 496 00:37:21,758 --> 00:37:25,857 ...yang punya kemampuan dalam pekerjaannya." 497 00:37:25,892 --> 00:37:27,958 Walau peraturan itu tak ditujukan... 498 00:37:27,959 --> 00:37:29,924 ...bagi deskriminasi HIV dan AIDS..." 499 00:37:29,959 --> 00:37:34,209 "Keputusan berikut telah dinyatakan bahwa AIDS juga cacat... 500 00:37:34,244 --> 00:37:38,460 ...dikarenakan keterbatasan secara fisik... 501 00:37:38,461 --> 00:37:40,761 ...karena luka di sekitar AIDS... 502 00:37:40,796 --> 00:37:44,061 ...akan membawa kematian yang didahului... 503 00:37:47,361 --> 00:37:50,862 ...kematian secara fisik yang pasti." 504 00:37:59,563 --> 00:38:01,863 "Deskriminasi ini: 505 00:38:02,964 --> 00:38:07,364 Bentuk pemikiran tentang seseorang tidak berdasarkan jasa seseorang... 506 00:38:07,399 --> 00:38:11,764 ...tapi pada keanggotaannya dengan melihat ciri khasnya." 507 00:38:38,470 --> 00:38:41,036 Charles Wheeler./ Julius Erving! 508 00:38:41,071 --> 00:38:43,670 Senang melihatmu!/ Ken Starr. 509 00:38:43,705 --> 00:38:46,771 Ken, Apa kabar?/ Apa kabar? 510 00:38:46,806 --> 00:38:48,071 Kemarilah. 511 00:38:53,073 --> 00:38:54,773 Charles Wheeler, apa kabar? 512 00:38:54,808 --> 00:38:57,040 Siapa kau?/ Baik. 513 00:38:57,075 --> 00:38:58,874 Selamat datang.../ Panggilan untukmu. 514 00:38:58,909 --> 00:39:00,539 Periksalah. Selamat bersenang-senang. 515 00:39:00,574 --> 00:39:03,673 Dr. J. Apa kabar? Kau yang terbaik. 516 00:39:03,674 --> 00:39:06,140 Jika kau butuh pengacara, hubungi aku. 517 00:39:06,175 --> 00:39:08,675 Jatuh, kecelakaan, apa saja. Beritahu aku. 518 00:39:08,710 --> 00:39:11,075 Sampai jumpa di pengadilan. 519 00:39:11,076 --> 00:39:13,076 Orang yang di TV./ Ya, benar. 520 00:39:18,777 --> 00:39:20,542 Chuck, ada apa? 521 00:39:20,577 --> 00:39:25,277 Aku mau tahu apa saja tentang kehidupan pribadi Andy. 522 00:39:25,312 --> 00:39:27,378 Apa dia sering ke bar kaum gay di Chestnut Street itu? 523 00:39:27,379 --> 00:39:28,743 Benar./ Astaga. 524 00:39:28,778 --> 00:39:31,678 Tempat kaum gay mana lagi yang dia datangi? 525 00:39:31,713 --> 00:39:33,179 Tentu./ Charles. 526 00:39:33,279 --> 00:39:37,078 Kelompok atau organisasi apa yang diikuti secara rahasia? 527 00:39:37,113 --> 00:39:38,780 Itu prioritasnya./ Tunggu! 528 00:39:38,815 --> 00:39:40,045 Dengar.../ Apa? 529 00:39:40,080 --> 00:39:43,680 Kita buat ganti rugi yang pantas jumlahnya dan lupakan semua ini. 530 00:39:43,715 --> 00:39:45,580 Bob... 531 00:39:45,581 --> 00:39:49,182 Andy membawa AIDS ke kantor kita... 532 00:39:49,217 --> 00:39:51,247 ...ke dalam kamar mandi pria. 533 00:39:51,282 --> 00:39:55,481 Dia membawa AIDS ke dalam piknik keluarga kita. 534 00:39:55,516 --> 00:39:57,248 Harusnya kita yang menuntut dia, Bob. 535 00:39:57,283 --> 00:39:59,747 Di mana rasa kasihan kalian? 536 00:39:59,782 --> 00:40:03,482 Bob, kita beri dia kasus Highline. Apa Andrew Beckett bilang... 537 00:40:03,483 --> 00:40:07,484 ..."Aku mungkin tidak dapat melakukan yang terbaik untuk klien kita." 538 00:40:07,519 --> 00:40:08,750 Dia tak bilang apa-apa. 539 00:40:08,785 --> 00:40:12,284 Lalu kini, kuberikan kepercayaan dan kasih sayang padanya... 540 00:40:12,319 --> 00:40:16,602 ...Andrew Beckett justru menuntutku ke pengadilan... 541 00:40:16,637 --> 00:40:20,651 ...melemparkan tuduhan padaku, menyebutkan orang yang teguh pendiriannya... 542 00:40:20,686 --> 00:40:25,887 ...dari seluruh hakim yang ada di Philadelphia. 543 00:40:25,922 --> 00:40:27,588 Yang benar saja! 544 00:40:29,288 --> 00:40:30,689 Permisi. 545 00:40:32,888 --> 00:40:36,488 Beckett tak ingin kasus ini sampai ke pengadilan. Dia cuma ingin ganti rugi. 546 00:40:36,523 --> 00:40:39,089 Juri akan memutuskan dia punya kasus. 547 00:40:39,124 --> 00:40:41,355 Tunggu. 548 00:40:41,390 --> 00:40:45,090 Dia dipecat karena ketidak mampuannya, bukan karena AIDS. 549 00:40:45,991 --> 00:40:48,090 Kau tahu dia sakit, Bob? 550 00:40:48,125 --> 00:40:50,591 Sial. Benarkah Bob? 551 00:40:53,892 --> 00:40:56,693 Tidak juga. 552 00:41:06,994 --> 00:41:08,695 Baiklah semua. 553 00:41:08,794 --> 00:41:11,993 Ini rumah di mana aku dibesarkan... 554 00:41:13,195 --> 00:41:16,596 ...di kota Lower Merion, Pennsylvania. 555 00:41:16,631 --> 00:41:20,595 Tunggu, ini buktinya. 556 00:41:20,596 --> 00:41:25,462 Cap tanganku saat aku masih kecil. 557 00:41:25,497 --> 00:41:30,497 Hari ini pesta pernikahan orang tuaku yang ke 40. 558 00:41:30,532 --> 00:41:31,863 Luar biasa, kan? 559 00:41:31,898 --> 00:41:35,564 Hidup yang keras, tinggal di antara kemiskinan selama bertahun-tahun. 560 00:41:35,599 --> 00:41:38,999 Jalanan yang penuh bahaya, jangan biarkan penampilan menipumu. 561 00:41:39,034 --> 00:41:41,567 Ini pintu depannya. Kini akan kugebrak... 562 00:41:41,602 --> 00:41:44,100 ...jariku ke pintu dan mendobaraknya. 563 00:41:47,101 --> 00:41:49,767 Itu adikku, Jill, semuanya. 564 00:41:49,802 --> 00:41:53,201 Kasih salam, Alexis./ Ibu hamil lagi! 565 00:41:53,202 --> 00:41:55,501 Apa? Benarkah? 566 00:41:57,403 --> 00:41:59,668 Hai, Meghan./ Paman Andy! 567 00:41:59,703 --> 00:42:03,468 Mana Ayah?/ Membetulkan penghancur salju. 568 00:42:03,503 --> 00:42:06,603 Salju turun 7 tahun sekali, Ayah membeli penghancur salju. 569 00:42:06,638 --> 00:42:08,669 Apa kabarmu? 570 00:42:08,704 --> 00:42:11,104 Ini hari istimewa, Bu. 571 00:42:11,105 --> 00:42:13,805 Meghan, rekam terus. Kau hebat. 572 00:42:13,840 --> 00:42:16,205 Aku mau mengucap salam pada adikku. 573 00:42:19,307 --> 00:42:22,307 Apa kabar? Senang melihatmu. 574 00:42:22,342 --> 00:42:24,507 Hai, Lee. Apa kabar? 575 00:42:27,508 --> 00:42:29,407 Turunkan aku! 576 00:42:30,308 --> 00:42:32,573 *Bila kau ijinkan aku mencintaimu 577 00:42:32,608 --> 00:42:35,908 *Aku pasti akan mencintaimu 578 00:42:37,609 --> 00:42:41,210 *Dalam segala hal 579 00:42:41,245 --> 00:42:43,475 *Segalanya 580 00:42:43,510 --> 00:42:46,110 *Bud dan Sarah 581 00:42:46,145 --> 00:42:48,711 *Dalam segala hal 582 00:42:52,012 --> 00:42:56,111 Segalanya akan terungkap di pengadilan yang akan berat bagi kalian untuk mendengarnya... 583 00:42:56,146 --> 00:42:58,176 ...tentang aku berikut kehidupan pribadiku. 584 00:42:58,211 --> 00:43:01,112 Dan semua orang akan tahu. Apa kalian setuju? 585 00:43:02,213 --> 00:43:04,313 Andy, kau mau dia kubawa? 586 00:43:04,348 --> 00:43:07,879 Jangan. Dia baik saja. 587 00:43:07,914 --> 00:43:09,813 Bagus sekali kau mengatakannya, Andy... 588 00:43:09,814 --> 00:43:12,664 ...tapi ini keputusanmu. 589 00:43:12,699 --> 00:43:15,515 Baiklah. Terima kasih. 590 00:43:18,216 --> 00:43:20,515 Kau tetaplah adikku. 591 00:43:20,550 --> 00:43:22,815 Itu yang penting. Paham? 592 00:43:24,216 --> 00:43:27,016 Sejujurnya, yang kucemaskan adalah Ayah dan Ibu. 593 00:43:29,017 --> 00:43:30,583 Mereka telah melalui penderitaan cukup lama. 594 00:43:30,618 --> 00:43:35,018 Akan ada masa-masa sulit di masa mendatang. 595 00:43:37,419 --> 00:43:41,519 Andy, caramu mengatasi semua masalah ini... 596 00:43:41,554 --> 00:43:46,519 ...kau dan Miguel, dengan keberanian. 597 00:43:46,554 --> 00:43:48,120 Aku yakin... 598 00:43:48,220 --> 00:43:50,685 ...tak ada seorang pun yang bisa mengatakan bahwa... 599 00:43:50,720 --> 00:43:55,920 ...kami tak merasa apa-apa selain bangga padamu. 600 00:43:57,622 --> 00:44:01,422 Aku tidak membesarkan anak-anakku untuk duduk di bangku belakang bis. 601 00:44:02,623 --> 00:44:05,723 Pergilah dan berjuanglah demi hak-hakmu. 602 00:44:07,824 --> 00:44:10,423 Aku sangat sayang pada kalian. 603 00:44:35,428 --> 00:44:37,828 Para Juri yang terhormat... 604 00:44:39,729 --> 00:44:43,229 ...lupakan apa yang kalian lihat di TV dan bioskop. 605 00:44:44,230 --> 00:44:46,094 Takkan ada saat-saat terakhir di mana datang saksi yang mengejutkan. 606 00:44:46,129 --> 00:44:48,930 Takkan ada pengakuan penuh air mata. 607 00:44:48,965 --> 00:44:52,530 Kalian akan di bawa pada kenyataan yang sederhana: 608 00:44:54,131 --> 00:44:56,496 Andrew Beckett telah dipecat. 609 00:44:56,531 --> 00:44:59,031 Kalian akan mendengar dua penjelasan kenapa dia dipecat: 610 00:44:59,066 --> 00:45:01,731 Dari kami dan dari mereka. 611 00:45:01,732 --> 00:45:06,098 Ini tanggung jawab kalian untuk melihat setiap lapisan kebenaran... 612 00:45:06,133 --> 00:45:10,033 ...sampai kalian memutuskan versi mana yang paling benar. 613 00:45:10,034 --> 00:45:12,334 Ini yang harus kubuktikan pada kalian. 614 00:45:12,369 --> 00:45:15,434 Poin pertama: Andrew Beckett adalah... 615 00:45:16,736 --> 00:45:18,835 ...pengacara yang pandai... 616 00:45:18,870 --> 00:45:20,700 ...dan hebat. 617 00:45:20,735 --> 00:45:24,435 Poin kedua: Andrew Beckett, menderita penyakit yang melemahkan... 618 00:45:24,470 --> 00:45:27,536 ...membuat pengertian, orangnya... 619 00:45:28,136 --> 00:45:32,186 ...pilihannya tetap pada penyakitnya sendiri. 620 00:45:32,221 --> 00:45:36,003 Poin ketiga: Rekannya tahu penyakitnya. 621 00:45:36,038 --> 00:45:38,739 Para Juri sekalian, penyakitnya adalah AIDS. 622 00:45:38,774 --> 00:45:42,438 Poin keempat: Mereka panik. 623 00:45:46,240 --> 00:45:49,939 Karena panik, mereka melakukan apa yang kebanyakan orang lakukan pada pengidap AIDS... 624 00:45:49,974 --> 00:45:52,540 ...dan orang-orang yang telah melakukannya... 625 00:45:52,541 --> 00:45:55,741 ...adalah membuangnya sejauh mungkin dari kehidupan kita semua. 626 00:45:58,241 --> 00:46:01,941 Perlakuan mereka pada Andrew Beckett sepertinya masuk akal bagi kalian semua. 627 00:46:01,976 --> 00:46:03,443 Juga bagiku. 628 00:46:03,541 --> 00:46:06,607 Lagi pula, AIDS sangat mematikan, penyakit yang tak dapat disembuhkan. 629 00:46:06,642 --> 00:46:10,943 Tapi tak peduli bagaimana kalian menilai Charles Wheeler dan rekan-rekannya... 630 00:46:10,978 --> 00:46:15,143 ...secara etika, moral dan pikiran manusia, kenyataannya adalah... 631 00:46:15,178 --> 00:46:19,244 ...saat mereka memecat Andrew Beckett karena dia menderita AIDS... 632 00:46:19,279 --> 00:46:21,845 ...mereka melanggar hukum. 633 00:46:27,046 --> 00:46:28,446 Fakta: 634 00:46:31,946 --> 00:46:35,447 Sikap Andrew Beckett dalam pekerjaannya... 635 00:46:35,482 --> 00:46:39,147 ...bermacam-macam dari kemampuan, baik. 636 00:46:39,182 --> 00:46:42,114 Sampai saat terakhir... 637 00:46:42,149 --> 00:46:46,249 ...tidak kompeten. 638 00:46:47,649 --> 00:46:49,049 Fakta: 639 00:46:50,149 --> 00:46:54,249 Dia mengklaim dirinya korban kebohongan dan tipu muslihat. 640 00:46:55,850 --> 00:46:57,151 Fakta: 641 00:46:57,251 --> 00:46:59,917 Bahwa Andrew Beckett berbohong... 642 00:46:59,952 --> 00:47:04,652 ...pada rekan-rekan kerjanya dengan menyembunyikan penyakitnya dari mereka. 643 00:47:04,687 --> 00:47:05,953 Fakta: 644 00:47:06,852 --> 00:47:11,653 Dia berhasil dalam mengelabuhi. 645 00:47:12,353 --> 00:47:16,053 Rekannya di Wyant-Wheeler tidak mengetahui... 646 00:47:16,088 --> 00:47:19,754 ...bahwa Andrew Beckett mengidap AIDS sampai mereka memecatnya. 647 00:47:22,555 --> 00:47:24,055 Fakta: 648 00:47:25,755 --> 00:47:27,557 Andrew Beckett sekarat. 649 00:47:33,757 --> 00:47:35,257 Fakta: 650 00:47:36,758 --> 00:47:39,757 Andrew Beckett marah... 651 00:47:41,158 --> 00:47:45,958 ...karena gaya hidup dan perilakunya... 652 00:47:47,159 --> 00:47:49,224 ...telah memperpendek hidupnya. 653 00:47:49,259 --> 00:47:53,159 Dan dalam kemarahannya... 654 00:47:53,160 --> 00:47:55,061 ...dia menyerang secara tiba-tiba. 655 00:47:55,960 --> 00:47:58,460 Dan ingin seseorang membayarnya. 656 00:48:02,462 --> 00:48:05,161 Terima kasih. 657 00:48:19,365 --> 00:48:23,865 Andrew Beckett telah bekerja di perusahaanmu di bidang pengacara sejak tahun 1990, benar? 658 00:48:23,900 --> 00:48:25,431 Benar. 659 00:48:25,466 --> 00:48:27,832 Apa kau senang dengan pekerjaannya? 660 00:48:27,867 --> 00:48:31,165 Kami puas dengan hasil yang ada. 661 00:48:33,767 --> 00:48:35,167 Puas. 662 00:48:37,967 --> 00:48:43,368 Tn. Laird, saat aku mendekatimu untuk menjadi saksi di pengadilan... 663 00:48:43,403 --> 00:48:46,469 ...kau memberikan pernyataan tertulis, benar? 664 00:48:46,504 --> 00:48:48,734 Benar. 665 00:48:48,769 --> 00:48:53,969 Di situ, kau mengatakan terkesan dan senang... 666 00:48:54,004 --> 00:48:56,270 ...dengan pekerjaan Andrew Beckett. 667 00:48:56,305 --> 00:48:58,070 Apa kau menyangkal hal itu? 668 00:49:04,671 --> 00:49:07,838 Sejujurnya, aku senang cuma... 669 00:49:07,873 --> 00:49:10,572 ...pada hasil kerja Andy. 670 00:49:11,273 --> 00:49:14,672 Tapi secara hukum, aku melihat semata-mata... 671 00:49:14,707 --> 00:49:17,573 ...cuma kepuasan. 672 00:49:23,574 --> 00:49:25,574 Kau setuju... 673 00:49:27,776 --> 00:49:30,276 ...bahwa roti isi adalah makanan memuaskan? 674 00:49:30,311 --> 00:49:34,494 Di mana Caviar dan Sampanye... 675 00:49:34,529 --> 00:49:38,643 ...dan bebek panggang Alaska... 676 00:49:38,678 --> 00:49:40,943 ...mungkin lebih memuaskan? 677 00:49:40,978 --> 00:49:45,178 Keberatan. Semua ini tidak relevan, Yang Mulia. 678 00:49:45,778 --> 00:49:47,543 Mereka tidak relevan. 679 00:49:47,578 --> 00:49:52,878 Yang Mulia, 5 bulan lalu, saksi ini mengenal Andrew Beckett sebagai Caviar. 680 00:49:52,913 --> 00:49:54,445 Namun kini roti isi yang murahan. 681 00:49:54,480 --> 00:49:56,845 Kurasa para Juri mau tahu... 682 00:49:56,880 --> 00:50:01,279 ...apa yang menyebabkan dia membela pendapatnya sendiri. 683 00:50:02,682 --> 00:50:04,881 Dia tak berubah pikiran. 684 00:50:04,916 --> 00:50:07,081 Dia menambahkan jawaban. 685 00:50:07,082 --> 00:50:09,082 Keberatan diterima. 686 00:50:14,183 --> 00:50:15,683 Baiklah. 687 00:50:18,884 --> 00:50:23,584 Tn. Laird, jelaskan padaku seperti aku bocah berusia 4 tahun? 688 00:50:23,619 --> 00:50:27,585 Apa Andrew Beckett memenangkan kasus untukmu? 689 00:50:28,285 --> 00:50:29,851 Ya, kami menang. 690 00:50:29,886 --> 00:50:34,186 Selamat! Pastilah itu... 691 00:50:34,221 --> 00:50:37,452 ...pengalaman yang sangat memuaskan. 692 00:50:37,487 --> 00:50:40,987 "AIDS penyakit kaum gay" Kaum gay harus pergi! 693 00:51:04,191 --> 00:51:07,091 Siap, Tn. Beckett?/ Bersiap. Itu mereka. 694 00:51:07,126 --> 00:51:09,091 Tak ada hak bagi kaum sodomi! 695 00:51:12,692 --> 00:51:14,992 Adam dan Hawa! Bukan Adam dan Steve! 696 00:51:14,993 --> 00:51:17,193 Jangan membohongi umat manusia. 697 00:51:17,293 --> 00:51:20,258 Apa kau melihat ini sebagai cara mendapat hak-hak kaum gay? 698 00:51:20,293 --> 00:51:24,494 Aku bukan politikus, aku ingin keadilan, apa yang benar. 699 00:51:24,529 --> 00:51:26,560 Tapi kau seorang gay, bukan? 700 00:51:26,595 --> 00:51:30,496 Ini bukan urusanmu. Tapi benar. 701 00:51:32,296 --> 00:51:33,661 Sungguh tak masuk akal. 702 00:51:33,696 --> 00:51:36,796 Menurutmu apa orang ini perlu perawatan khusus? 703 00:51:36,831 --> 00:51:39,461 Tidak!/ Kita hidup di Philadelphia... 704 00:51:39,496 --> 00:51:43,063 ...kota penuh cinta, tempat lahirnya kebebasan... 705 00:51:43,098 --> 00:51:46,598 ...serta deklarasi tentang kebebasan. 706 00:51:46,633 --> 00:51:49,166 Aku tak melihat dokumen itu mengatakan... 707 00:51:49,201 --> 00:51:51,699 ..."Semua orang normal diciptakan sejajar." 708 00:51:51,734 --> 00:51:54,199 Tapi "Semua orang diciptakan sejajar." 709 00:51:54,234 --> 00:51:56,464 Yang benar saja. 710 00:51:56,499 --> 00:51:59,200 Apa bila seseorang dipecat... 711 00:51:59,201 --> 00:52:01,400 ...jika mereka melakukan deskriminasi... 712 00:52:01,435 --> 00:52:03,800 ...mereka takkan melakukan hal itu pada kota kita. 713 00:52:03,835 --> 00:52:06,367 Terima kasih, Walikota. 714 00:52:06,402 --> 00:52:11,302 Kau takkan menjadi seperti mereka, bukan? 715 00:52:20,903 --> 00:52:24,904 Ya, benar. Aku berubah. 716 00:52:24,905 --> 00:52:27,070 Aku sedang berkeliaran. 717 00:52:27,105 --> 00:52:29,805 Dan mencari seseorang. 718 00:52:29,840 --> 00:52:31,604 Yang kuat, seksi sepertimu. 719 00:52:33,705 --> 00:52:37,406 Kau boleh bilang pada semua orang apa yang kita lakukan. Mau main, Pelaut? 720 00:52:37,441 --> 00:52:40,524 Ingat, aku Colombus? Kau kapten pertama?/ Cukup! Tidak lucu! 721 00:52:40,559 --> 00:52:43,607 Kuberitahu, mereka memang menyebalkan. 722 00:52:43,642 --> 00:52:45,725 Tapi hukum telah diinjak-injak. 723 00:52:45,760 --> 00:52:47,808 Kau ingat hukum itu? 724 00:52:53,508 --> 00:52:55,908 Setidaknya kita setuju satu hal, Joe. 725 00:52:55,943 --> 00:52:57,909 Apa itu, Charlie? 726 00:52:58,910 --> 00:53:01,210 Kaum homo membuatku sakit juga. 727 00:53:07,611 --> 00:53:12,011 Nn. Benedict, kau telah bekerja untuk Walsh, Ulmer dan Brahm... 728 00:53:12,046 --> 00:53:14,811 ...sama seperti Walter Kenton? 729 00:53:14,812 --> 00:53:16,013 Benar. 730 00:53:16,113 --> 00:53:18,878 Pada saat itu, apa Walter Kenton tahu... 731 00:53:18,913 --> 00:53:21,913 ...bahwa luka di wajahmu itu adalah AIDS? 732 00:53:21,948 --> 00:53:25,080 Tentu. Aku beritahu semuanya. 733 00:53:25,115 --> 00:53:28,114 Bagaimana perlakuan Walter Kenton setelah tahu kau mengidap AIDS? 734 00:53:29,315 --> 00:53:34,214 Setiap dia menatapku, di wajahnya terlihat... 735 00:53:34,249 --> 00:53:36,381 ...ekspresi yang kusebut, "Ya, Tuhan." 736 00:53:36,416 --> 00:53:39,815 Artinya: "Ya, Tuhan, wanita AIDS itu datang." 737 00:53:40,617 --> 00:53:44,018 Terima kasih Nn. Benedict. Tak ada pertanyaan lagi, Yang Mulia. 738 00:53:44,053 --> 00:53:47,683 Nn. Benedict, bagaimana kau bisa kena AIDS? 739 00:53:47,718 --> 00:53:51,918 Tranfusi darah. Aku kehilangan darah waktu melahirkan. 740 00:53:51,953 --> 00:53:55,019 Jadi, bukan karena tingkah lakumu... 741 00:53:55,054 --> 00:53:57,619 ...yang menyebabkan kau terinfeksi. 742 00:53:57,620 --> 00:54:00,919 Karena sesuatu yang tidak bisa kau hindari. Benar? 743 00:54:03,121 --> 00:54:04,320 Kurasa. 744 00:54:09,921 --> 00:54:11,187 Terima kasih. 745 00:54:11,222 --> 00:54:13,422 Tapi aku merasa... 746 00:54:13,423 --> 00:54:16,188 ...tidak berbeda dengan orang lain yang mengidap AIDS. 747 00:54:16,223 --> 00:54:21,523 Aku tak bersalah. Aku tak merasa benar. Aku cuma mencoba bertahan hidup. 748 00:54:21,558 --> 00:54:22,823 Terima kasih, Nn. Benedict. 749 00:54:23,424 --> 00:54:25,824 Tak ada pertanyaan lagi, Yang Mulia. 750 00:54:27,724 --> 00:54:29,824 Kau boleh turun, Nn. Benedict. 751 00:54:32,226 --> 00:54:34,790 Selain melihat tanda-tanda di wajahnya... 752 00:54:34,825 --> 00:54:38,226 ...adakah hal lain yang membuatmu... 753 00:54:38,261 --> 00:54:42,192 ...menduga jika Andrew mengidap AIDS? 754 00:54:42,227 --> 00:54:45,827 Dia menjadi lebih kurus dan terlihat sangat lelah. 755 00:54:45,862 --> 00:54:49,428 Tapi dia bekerja keras. Aku merasa ada yang tidak beres. 756 00:54:49,429 --> 00:54:54,329 Aku tak percaya mereka berpura-pura tak tahu apa-apa. 757 00:54:54,364 --> 00:54:56,229 Keberatan. 758 00:54:56,230 --> 00:54:58,394 Jawab saja pertanyaannya. 759 00:54:58,429 --> 00:55:01,629 Apa kau pernah merasa dideskriminasi di Wyant-Wheeler? 760 00:55:04,831 --> 00:55:06,031 Ya. 761 00:55:06,131 --> 00:55:08,096 Dalam hal apa? 762 00:55:08,131 --> 00:55:10,997 Sekretaris Tn. Wheeler, Lydia. 763 00:55:11,032 --> 00:55:14,331 Bilang jika Tn. Wheeler ada masalah dengan antingku. 764 00:55:14,366 --> 00:55:17,997 Sungguh?/ Tn. Wheeler bilang... 765 00:55:18,032 --> 00:55:21,132 ...bahwa antingku terlalu "etnik" itu kata yang digunakan. 766 00:55:21,167 --> 00:55:23,733 Sekretarisnya bilang... 767 00:55:23,734 --> 00:55:26,234 ...lebih suka jika aku memakai yang lebih bagus... 768 00:55:26,269 --> 00:55:30,434 ...lebih kecil dan lebih "Amerika." 769 00:55:31,235 --> 00:55:32,400 Kau jawab apa? 770 00:55:32,435 --> 00:55:35,435 Aku bilang, "Anting ini gaya Amerika." 771 00:55:35,470 --> 00:55:38,235 Afrika-Amerika. 772 00:55:41,036 --> 00:55:42,986 Harap tenang. 773 00:55:43,021 --> 00:55:44,937 Terima kasih. Tak ada pertanyaan lagi. 774 00:55:44,972 --> 00:55:46,802 Nn. Burton... 775 00:55:46,837 --> 00:55:50,437 ...bukankah kau baru saja dipromosikan? 776 00:55:51,538 --> 00:55:53,538 Ya. Aku Pembantu Kepala Pengacara. 777 00:55:56,639 --> 00:56:00,740 Selamat atas kenaikan yang tak terbelenggu di Wyant-Wheeler. 778 00:56:00,775 --> 00:56:03,839 Aku tak mau itu disebut sebagai tak terbelenggu. 779 00:56:03,874 --> 00:56:07,339 Aku tak paham, bagaimana kau menjelaskan... 780 00:56:07,374 --> 00:56:11,041 ...prmosi yang jelas-jelas... 781 00:56:11,076 --> 00:56:13,541 ...pintar, fasih diucapkan... 782 00:56:13,542 --> 00:56:17,707 ...wanita Afrika-Amerika berkualitas... 783 00:56:17,742 --> 00:56:19,808 ...dalam kantor yang melakukan deskriminasi... 784 00:56:19,843 --> 00:56:24,943 ...seperti yang dilakukan oleh kau dan Tn. Beckett? 785 00:56:26,543 --> 00:56:29,544 Tak bisa kujelaskan./ Apa... 786 00:56:29,579 --> 00:56:32,144 ...dalam... 787 00:56:32,145 --> 00:56:34,694 ...contoh deskriminasi... 788 00:56:34,729 --> 00:56:37,110 ...adalah suatu kesalahpahaman... 789 00:56:37,145 --> 00:56:40,445 ...yang keluar dari bagian tertentu. 790 00:56:43,046 --> 00:56:47,246 Kurasa pengacara mampu melihat kasus itu. 791 00:56:47,281 --> 00:56:49,914 Terima kasih, Nn. Burton. 792 00:56:49,949 --> 00:56:52,548 Itu di luar pertanyaan. 793 00:57:12,090 --> 00:57:13,992 Bagaimana pengadilan berjalan?/ Maaf? 794 00:57:13,993 --> 00:57:16,592 Kasus yang bagus. Aku melihatmu di TV. Aku mahasiswa hukum di Pennsylvania. 795 00:57:16,627 --> 00:57:18,793 Apa kabar?/ Baik. Kau? 796 00:57:18,828 --> 00:57:20,457 Kau lihat di TV?/ Ya. 797 00:57:20,492 --> 00:57:22,494 Penn sekolah yang bagus. Tahun keberapa kau? 798 00:57:22,495 --> 00:57:25,945 Kedua. Aku cuma mau bilang... 799 00:57:25,980 --> 00:57:29,260 ...kasus ini amat penting. 800 00:57:29,295 --> 00:57:32,296 Kau melakukannya dengan luar biasa. 801 00:57:32,331 --> 00:57:36,262 Hei./ Terima kasih. 802 00:57:36,297 --> 00:57:38,198 Setelah lulus, hubungi aku. 803 00:57:38,300 --> 00:57:41,500 Baiklah. Terima kasih banyak. 804 00:57:41,535 --> 00:57:44,364 Joe?/ Ya? 805 00:57:44,399 --> 00:57:47,901 Maukah minum bersamaku? Aku baru selesai olahraga. 806 00:57:47,936 --> 00:57:50,201 Tak bisa. Istriku... 807 00:57:52,302 --> 00:57:54,403 Aku tak bisa membawa orang di apotek tiap hari. 808 00:58:04,206 --> 00:58:06,607 Kau kira aku gay?/ Bukankah begitu? 809 00:58:07,407 --> 00:58:10,107 Kenapa? Aku tampak seperti gay? 810 00:58:10,142 --> 00:58:11,508 Apa aku tampak seperti gay? 811 00:58:13,610 --> 00:58:16,911 Joe, tenang./ Harusnya kuhajar kau. 812 00:58:16,946 --> 00:58:18,511 Anggap saja sebagai pujian! 813 00:58:22,412 --> 00:58:27,613 Hal seperti itu yang membuat orang membenci... 814 00:58:27,648 --> 00:58:29,313 ...kaum gay. 815 00:58:29,314 --> 00:58:31,279 Kau mau menghajarku, Joe? 816 00:58:31,314 --> 00:58:34,315 Brengsek./ Kau yang brengsek! 817 00:58:42,717 --> 00:58:44,184 Lanjutkan, Nn. O'Hara. 818 00:58:44,219 --> 00:58:48,718 Kami menjadi gila, mencari berkas itu. 819 00:58:48,753 --> 00:58:50,519 Serasa di Twilight Zone. 820 00:58:50,619 --> 00:58:54,221 Tn. Beckett berteriak pada semua orang... 821 00:58:54,256 --> 00:58:56,086 ...dia terlihat aneh. 822 00:58:56,121 --> 00:58:59,221 Tn. Kenton terus berkata, "Kau menghilangkan berkas itu?" 823 00:58:59,256 --> 00:59:02,689 Lalu dia memanggil Tn. Wheeler, dan secara tiba-tiba... 824 00:59:02,724 --> 00:59:06,122 ...Jamey datang memegang berkas itu. 825 00:59:06,123 --> 00:59:11,090 Dia bilang, "Berkas itu dipusat arsip, Andy."/ Pusat arsip? 826 00:59:11,125 --> 00:59:16,726 Pusat Arsip adalah tempat menaruh dokumen setelah kasusnya ditutup. 827 00:59:16,761 --> 00:59:20,344 Jamey sampai ke pengadilan tepat waktu... 828 00:59:20,379 --> 00:59:23,927 ...dan semua orang berdiri, sungguh sia-sia. 829 00:59:24,530 --> 00:59:25,929 Dan Tuan... 830 00:59:27,229 --> 00:59:29,530 Dan Tn. Beckett berkata... 831 00:59:29,631 --> 00:59:34,132 "Aku minta maaf. Aku tak paham semua ini." 832 00:59:34,231 --> 00:59:37,031 Terima kasih, Nn. O'Hara. 833 00:59:37,233 --> 00:59:39,233 Tak ada pertanyaan lagi, Yang Mulia. 834 00:59:39,335 --> 00:59:42,034 Baik. Tn. Miller. 835 00:59:48,637 --> 00:59:50,436 Boleh?/ Tentu. 836 01:00:00,041 --> 01:00:01,440 Terima kasih. 837 01:00:02,440 --> 01:00:05,107 Kau tak apa?/ Ya. 838 01:00:05,142 --> 01:00:07,341 Mau segelas air?/ Tidak. 839 01:00:11,644 --> 01:00:13,044 Andy seorang pemimpin yang baik? 840 01:00:13,079 --> 01:00:15,343 Ya. 841 01:00:16,746 --> 01:00:18,645 Dia sangat baik. 842 01:00:20,746 --> 01:00:24,746 Bagaimana kau menilai dia sebagai seorang pengacara? 843 01:00:26,047 --> 01:00:28,546 Bagaimana aku tahu? Aku cuma bekerja untuk dia. 844 01:00:31,947 --> 01:00:35,149 Maaf, Yang Mulia, apa ini dicatat? 845 01:00:35,650 --> 01:00:39,050 Tn. Miller, sebaiknya kau kembali ke mejamu. 846 01:00:39,085 --> 01:00:40,451 Ya. 847 01:00:51,655 --> 01:00:54,556 Nn. O'Hara?/ Ya? 848 01:00:54,591 --> 01:00:55,955 Tahukah kau... 849 01:00:56,057 --> 01:00:59,822 ...kalau mereka pernah punya masalah... 850 01:00:59,857 --> 01:01:03,857 ...sebelum Andrew menghilangkan berkas itu? 851 01:01:05,160 --> 01:01:07,123 Tidak. 852 01:01:07,158 --> 01:01:10,860 Terima kasih, tak ada pertanyaan lagi, Yang Mulia. 853 01:01:15,761 --> 01:01:20,162 Apa Andrew Becket orang yang sering salah menaruh dokumen penting? 854 01:01:20,197 --> 01:01:23,728 Setahuku tidak. 855 01:01:23,763 --> 01:01:28,464 Jika kau ingin melihat seorang pengacara tampak tak kompeten, beginikah caranya? 856 01:01:28,499 --> 01:01:31,931 Menyembunyikan dokumen penting selama beberapa jam... 857 01:01:31,966 --> 01:01:36,067 ...dan membuat seolah dia salah taruh tempat? 858 01:01:36,102 --> 01:01:39,568 Kenapa Tn. Wheeler dan yang lain melakukan hal itu? 859 01:01:39,569 --> 01:01:41,334 Karena Andy sakit? 860 01:01:41,369 --> 01:01:43,934 Dia tak menjawab pertanyaan./ Mungkin. 861 01:01:43,969 --> 01:01:48,870 Kami punya pengacara yang mengidap sakit jantung, kanker prostat, leukemia! 862 01:01:48,905 --> 01:01:50,336 Tak ada. 863 01:01:50,371 --> 01:01:55,373 Kau terlibat dengan berkas yang dihilangkan secara sengaja itu? 864 01:01:55,408 --> 01:01:56,874 Keberatan./ Aku ganti. 865 01:01:56,975 --> 01:02:00,375 Kau terlibat dengan berkas yang salah tempat itu? 866 01:02:00,410 --> 01:02:01,939 Tidak. 867 01:02:01,974 --> 01:02:03,675 Kau seorang homoseksual? 868 01:02:03,676 --> 01:02:08,477 Apa?/ Jawab pertanyaannya, apa kau seorang homo? 869 01:02:08,512 --> 01:02:09,642 Homo? Berandal? 870 01:02:09,677 --> 01:02:12,377 Ratu, Penggigit Bantal, Peri? 871 01:02:12,378 --> 01:02:16,379 Jambret, Tukang Sodomi? Apa kau Gay? 872 01:02:16,414 --> 01:02:18,445 Keberatan!/ Tenang! 873 01:02:18,480 --> 01:02:22,081 Ada apa ini? Pengacara menekan saksinya sendiri? 874 01:02:22,116 --> 01:02:27,683 Kegiatan seks Tn. Collins tak berhubungan dengan kasus ini. 875 01:02:27,718 --> 01:02:29,683 Silakan duduk, Nn. Conine. 876 01:02:33,985 --> 01:02:36,384 Tolong mendekat, Tn. Miller? 877 01:02:47,889 --> 01:02:50,454 Coba beritahu aku... 878 01:02:50,489 --> 01:02:53,439 ...apa yang terjadi dikepalamu... 879 01:02:53,474 --> 01:02:56,390 ...sebab untuk saat ini, aku tidak paham. 880 01:02:59,992 --> 01:03:01,393 Yang Mulia... 881 01:03:03,592 --> 01:03:06,258 ...semua yang hadir dalam sidang ini... 882 01:03:06,293 --> 01:03:10,195 ...memikirkan tentang kegiatan seksual, kesenangan seksual... 883 01:03:10,230 --> 01:03:12,794 ...apa pun namanya. 884 01:03:12,795 --> 01:03:16,963 Siapa, apa dan bagaimana mereka melakukan kegiatan seksual itu. 885 01:03:16,998 --> 01:03:20,197 Mereka melihat Andrew Beckett dan berpikir tentang hal itu. 886 01:03:20,198 --> 01:03:24,099 Mereka melihat Tn. Wheeler, Nn. Conine, bahkan kau, Yang Mulia. 887 01:03:24,134 --> 01:03:27,265 Mereka ingin tahu. 888 01:03:27,300 --> 01:03:31,351 Percayalah, aku tahu mereka melihatku dan memikirkan akan hal itu. 889 01:03:31,386 --> 01:03:35,402 Jadi mari kita buka saja. Keluarkan semua. 890 01:03:35,437 --> 01:03:38,703 Sebab kasus ini bukan cuma tentang AIDS. 891 01:03:38,704 --> 01:03:41,504 Mari kita bicara tentang apa sebenarnya kasus ini: 892 01:03:41,539 --> 01:03:43,904 Kebencian masyarakat... 893 01:03:43,939 --> 01:03:48,472 ...ketakutan kita pada homoseksual. 894 01:03:48,507 --> 01:03:51,172 Dan bagaimana klimaks dari kebencian dan ketakutan... 895 01:03:51,207 --> 01:03:55,407 ...diartikan dengan memecat seorang homoseksual itu... 896 01:03:55,442 --> 01:03:58,109 ...klienku, Andrew Beckett. 897 01:04:00,310 --> 01:04:02,310 Silakan duduk, Tn. Miller. 898 01:04:07,711 --> 01:04:09,611 Bagus sekali. 899 01:04:09,712 --> 01:04:12,011 Di ruang sidang ini, Tn. Miller, keadilan adalah buta... 900 01:04:12,012 --> 01:04:15,813 ...dalam hal ras, kepercayaan, warna kulit... 901 01:04:15,848 --> 01:04:18,932 ...agama dan perilaku seksual. 902 01:04:18,967 --> 01:04:22,016 Dengan segala hormat, Yang Mulia... 903 01:04:24,516 --> 01:04:27,717 ...kita tak hidup dalam ruang sidang ini. 904 01:04:27,718 --> 01:04:30,684 Memang tidak. 905 01:04:30,719 --> 01:04:32,383 Mengenai saksi ini... 906 01:04:32,418 --> 01:04:35,519 ...aku akan menerima keberatan pembela. 907 01:04:37,422 --> 01:04:41,920 Berapa minggu kau di laut tanpa berhenti di pelabuhan? 908 01:04:41,955 --> 01:04:46,222 Dari dua minggu sampai beberapa bulan. 909 01:04:46,257 --> 01:04:47,989 Ada wanita di atas kapal itu? 910 01:04:48,024 --> 01:04:50,724 Tidak sewaktu bertugas di AL. 911 01:04:53,025 --> 01:04:56,492 Jadi, selama perjalanan panjang itu... 912 01:04:56,527 --> 01:05:00,292 ...berbulan-bulan di lautan, tak ada wanita... 913 01:05:00,327 --> 01:05:04,727 ...kerja keras, pria muda yang kuat dan sehat di dalam tugas utama mereka... 914 01:05:04,762 --> 01:05:08,496 ...pada puncak nafsu birahi... 915 01:05:08,531 --> 01:05:12,230 ...yang diberikan Tuhan. Apa yang terjadi? 916 01:05:13,131 --> 01:05:14,796 Yang terjadi? Misalnya? 917 01:05:14,831 --> 01:05:18,933 Seperti dua pelaut di dek bawah melakukan hubungan intim. 918 01:05:18,968 --> 01:05:21,651 Keberatan./ Tn. Miller. 919 01:05:21,686 --> 01:05:24,299 Kami punya seseorang seperti itu. 920 01:05:24,334 --> 01:05:26,734 Keberatan, Yang Mulia. 921 01:05:26,769 --> 01:05:28,400 Lanjutkan Tn. Miller. 922 01:05:28,435 --> 01:05:32,100 Kau "punya seseorang seperti itu." Maksudmu seorang homoseksual? 923 01:05:32,135 --> 01:05:36,436 Dia berjalan telanjang mencoba menarik perhatian. 924 01:05:36,437 --> 01:05:38,504 Membuat kami muak. 925 01:05:38,539 --> 01:05:40,404 Dia merusak moral kami. 926 01:05:40,439 --> 01:05:44,139 Kami beritahu dia bahwa tingkahnya tidak dapat diterima. 927 01:05:44,174 --> 01:05:46,406 Bagaimana caranya? Menyuratinya? 928 01:05:46,441 --> 01:05:49,441 Membenamkan kepalanya di toilet setelah kami pergunakan toiletnya. 929 01:05:49,476 --> 01:05:52,509 Kau memberinya pelajaran?/ Ya, benar. 930 01:05:52,544 --> 01:05:55,508 Seperti memecat Andrew./ Keberatan. 931 01:05:55,543 --> 01:05:59,744 Aku tarik kembali. Kau sadar Melissa Benedict... 932 01:05:59,779 --> 01:06:01,244 ...terkena AIDS, benar? 933 01:06:01,245 --> 01:06:04,145 Dia tak menyembunyikannya./ Jadi kau tahu... 934 01:06:04,180 --> 01:06:06,911 ...perbedaan antara luka dan memar, bukan? 935 01:06:06,946 --> 01:06:10,348 Beckett bilang terkena raket. Aku percaya. 936 01:06:10,349 --> 01:06:15,099 Kau tak menghindar dari Ny. Benedict setelah kau tahu dia terkena AIDS? 937 01:06:15,134 --> 01:06:19,850 Dia bilang, "Kau tak diterima olehnya." Apa benar? 938 01:06:20,651 --> 01:06:22,716 Aku biasa saja... 939 01:06:22,751 --> 01:06:26,753 ...tapi simpatiku yang paling dalam untuk orang seperti Melissa... 940 01:06:26,788 --> 01:06:30,755 ...yang terkena penyakit ini bukan karena kesalahannya. 941 01:06:44,558 --> 01:06:45,958 Jangan bergerak, Andy. 942 01:06:51,360 --> 01:06:52,858 Baik. 943 01:07:06,462 --> 01:07:09,664 Ini tak bisa. 944 01:07:11,965 --> 01:07:14,167 Harus kita bersihkan lagi. 945 01:07:20,367 --> 01:07:22,470 Urat nadinya terputus. 946 01:07:23,369 --> 01:07:26,136 Panggil Barbara. 947 01:07:26,171 --> 01:07:29,870 Suster Ratchett./ Sebentar. 948 01:07:29,905 --> 01:07:31,772 Ya, suruh dia datang. 949 01:07:37,272 --> 01:07:41,073 Dengar, banyak sekali yang ingin kuselesaikan. 950 01:07:43,074 --> 01:07:46,875 Bisakah kita lupakan dulu untuk malam ini? 951 01:07:46,876 --> 01:07:50,841 Tidak. Kita takkan melupakan pengobatan ini. 952 01:07:50,876 --> 01:07:55,278 Ini lenganku dan pengobatanku dan aku bilang lupakan saja. 953 01:08:01,580 --> 01:08:02,980 Baiklah... 954 01:08:05,881 --> 01:08:07,381 ...kau tahu? 955 01:08:08,582 --> 01:08:10,782 Obat ini menyelamatkanmu. 956 01:08:10,783 --> 01:08:12,383 Kenapa kau malam ini? 957 01:08:13,283 --> 01:08:14,684 Tutup bukunya. 958 01:08:14,783 --> 01:08:16,784 Kau... 959 01:08:27,389 --> 01:08:29,488 Setidaknya kau bisa... 960 01:08:29,523 --> 01:08:31,953 ...melihatku... 961 01:08:31,988 --> 01:08:34,289 ...dan memberikan sedikit waktumu padaku. 962 01:08:34,290 --> 01:08:35,991 Paham? 963 01:08:37,090 --> 01:08:40,156 Kau khawatir... 964 01:08:40,191 --> 01:08:43,892 ...kita tak akan punya banyak waktu lagi, kan? 965 01:08:45,393 --> 01:08:47,593 Tidak. 966 01:09:01,999 --> 01:09:04,864 Aku katakan apa yang akan kulakukan. 967 01:09:04,899 --> 01:09:08,600 Aku memulai pelayanan saat terakhirku. 968 01:09:08,601 --> 01:09:11,400 Aku akan persiapkan hal yang tak terhindarkan ini. 969 01:09:17,002 --> 01:09:19,302 Kau memikirkan hal itu. 970 01:09:37,607 --> 01:09:39,108 Tidak. 971 01:09:50,911 --> 01:09:52,513 Aku punya ide bagus. 972 01:10:06,916 --> 01:10:09,782 Hai, Andrew. Hai, Miguel./ Hei! 973 01:10:09,817 --> 01:10:12,782 Joe Miller, Pengacara./ Istriku, Lisa. 974 01:10:12,817 --> 01:10:15,918 Kau Lisa? Senang jumpa kau./ Sama-sama. 975 01:10:15,953 --> 01:10:19,286 Kau tampak cantik!/ Maria, Lisa. 976 01:10:19,321 --> 01:10:23,085 Adik Miguel, Maria./ Apa kabar, Maria? 977 01:10:23,120 --> 01:10:25,721 Mau minum?/ Aku saja. 978 01:10:28,023 --> 01:10:31,089 Kau ceria sekali malam ini! 979 01:10:31,124 --> 01:10:34,123 Aku dapat tranfusi darah, dan aku merasa sehat. 980 01:10:34,124 --> 01:10:38,826 Kau menyukainya? Aku mengenakan baju hukum. 981 01:10:38,861 --> 01:10:41,194 Paham? Aku pakai baju hukum. 982 01:10:41,229 --> 01:10:43,527 Lumayan./ Baju hukum. 983 01:10:43,528 --> 01:10:45,527 Mau minum apa?/ Anggur. 984 01:10:45,562 --> 01:10:47,428 Boleh minta anggur merah? 985 01:10:50,027 --> 01:10:53,828 Kita harus tanya jawab malam ini? 986 01:10:53,863 --> 01:10:55,695 Tentu. Cuma masalahnya. 987 01:10:55,730 --> 01:10:58,381 Sekarang aku sedang pesta./ Baik. Nanti saja. 988 01:10:58,416 --> 01:11:01,032 Tak apa. Nanti saja./ Terima kasih. 989 01:11:01,033 --> 01:11:03,697 Hai, Joe Miller. 990 01:11:03,732 --> 01:11:06,134 Apa aku mengenalmu?/ Mona Lisa. 991 01:11:06,169 --> 01:11:08,952 Baju hukum. 992 01:11:08,987 --> 01:11:11,736 Selamat bersenang-senang. 993 01:11:21,638 --> 01:11:23,603 Mr. Sandman 994 01:11:23,638 --> 01:11:25,738 Bring me a dream 995 01:11:25,739 --> 01:11:29,541 Make him the cutest boy that I've ever seen 996 01:11:29,576 --> 01:11:33,206 Give him two lips like roses in clover 997 01:11:33,241 --> 01:11:36,641 Then tell me that my lonesome nights are over 998 01:11:36,676 --> 01:11:38,610 Mr. Sandman 999 01:11:38,645 --> 01:11:40,544 I'm so alone 1000 01:11:40,643 --> 01:11:43,211 Don't have a boyfriend to call my own 1001 01:11:43,246 --> 01:11:47,445 Oh, won't you please turn on your magic beam 1002 01:11:47,480 --> 01:11:51,246 Mr. Sandman, bring us a dream 1003 01:11:51,281 --> 01:11:55,415 It is hard to imagine 1004 01:11:55,450 --> 01:11:58,850 Oh, that nothing at all 1005 01:11:58,885 --> 01:12:02,250 Could be so exciting 1006 01:12:06,950 --> 01:12:08,851 And so much fun 1007 01:12:09,953 --> 01:12:12,552 Oh, heaven 1008 01:12:15,252 --> 01:12:17,654 Is a place 1009 01:12:20,555 --> 01:12:25,455 Where nothing Oh, nothing 1010 01:12:25,490 --> 01:12:30,358 Can go wrong 1011 01:12:50,865 --> 01:12:52,764 Terima kasih. 1012 01:12:57,867 --> 01:13:00,166 Terima kasih./ Tentu. 1013 01:13:01,767 --> 01:13:04,568 Selamat, Pengacara. 1014 01:13:04,603 --> 01:13:05,934 Selamat? 1015 01:13:05,969 --> 01:13:10,669 Kau telah selamat, dari yang kuduga, itu pesta gay pertamamu. 1016 01:13:15,972 --> 01:13:17,337 Kuberitahu. 1017 01:13:17,372 --> 01:13:20,471 Saat kau bawa pada masyarakat... 1018 01:13:20,506 --> 01:13:23,773 ...tak banyak yang dibicarakan tentang homoseksual... 1019 01:13:23,808 --> 01:13:27,574 ...atau gaya hidup alternatif. 1020 01:13:27,575 --> 01:13:30,875 Saat kau kecil kau diberitahu, banci itu lucu, mereka aneh. 1021 01:13:30,910 --> 01:13:34,175 Berpakaian seperti ibunya, mereka takut berkelahi... 1022 01:13:34,176 --> 01:13:36,543 ...berbahaya bagi anak-anak. 1023 01:13:36,578 --> 01:13:39,277 Yang mereka inginkan cuma masuk ke dalam celanamu. 1024 01:13:42,379 --> 01:13:46,480 Begitu banyak cerita seperti itu diluar sana. Jika kau ingin tahu. 1025 01:13:48,180 --> 01:13:50,380 Terima kasih telah membagi cerita itu padaku./ Sama-sama. 1026 01:13:50,381 --> 01:13:53,583 Coba kita ulangi lagi. Senin hari penting kita. 1027 01:13:56,282 --> 01:13:59,082 Pertama aku akan bertanya. 1028 01:13:59,083 --> 01:14:01,249 "Gambarkan keadaan di mana... 1029 01:14:01,284 --> 01:14:04,385 ...kau bekerja di firma Wyant, Wheeler, Hellerman, Tetlow dan Brown?" 1030 01:14:04,420 --> 01:14:05,786 Miller? 1031 01:14:07,987 --> 01:14:10,788 Kau pernah berdoa? 1032 01:14:12,387 --> 01:14:15,988 Andrew, itu bukan jawaban dari pertanyaan. 1033 01:14:16,023 --> 01:14:17,590 Tapi, ya, aku berdoa. 1034 01:14:18,490 --> 01:14:22,091 Untuk apa kau berdoa?/ Apa maksudmu? 1035 01:14:22,126 --> 01:14:25,091 Aku berdoa supaya... Entahlah! 1036 01:14:25,092 --> 01:14:30,093 Aku berdoa agar anakku sehat selalu. Supaya istriku melahirkan selamat. 1037 01:14:30,128 --> 01:14:31,893 Philadelphia menang dan juara. 1038 01:14:33,794 --> 01:14:36,059 Bisa kita lanjutkan? 1039 01:14:36,094 --> 01:14:39,060 Nomor satu: "Dapatkah kau gambarkan keadaan di mana... 1040 01:14:39,095 --> 01:14:42,895 ...kau bekerja di firma Wyant, Wheeler, Hellerman, Tetlow dan Brown?" 1041 01:14:42,930 --> 01:14:44,398 Bisa kau jawab pertanyaan itu? 1042 01:14:44,498 --> 01:14:48,298 Mungkin aku takkan berhasil sampai akhir persidangan. 1043 01:14:49,400 --> 01:14:51,264 Ya, aku sadar itu. 1044 01:14:51,299 --> 01:14:56,799 Aku telah membuat surat wasiat untuk amal. 1045 01:14:57,802 --> 01:15:00,401 Miguel butuh seorang pengacara. Aku tahu ini bukan bidangmu. 1046 01:15:01,102 --> 01:15:02,967 Aku kenal pengacara bagus di bidang itu. 1047 01:15:03,002 --> 01:15:06,169 Terima kasih./ Sama-sama. Kini... 1048 01:15:06,204 --> 01:15:09,470 "Dapatkah kau gambarkan di mana... 1049 01:15:09,505 --> 01:15:12,905 ...kau bekerja di firma Wyant, Wheeler, Hellerman, Tetlow dan Brown?" 1050 01:15:18,707 --> 01:15:21,408 Kau keberatan musik ini? Kau suka opera? 1051 01:15:25,209 --> 01:15:29,210 Aku kurang suka opera, Andrew. 1052 01:15:31,610 --> 01:15:34,610 Ini Aria kesukaanku. 1053 01:15:35,212 --> 01:15:37,312 Maria Callas. 1054 01:15:39,112 --> 01:15:41,112 Judulnya Andrea Chenier. 1055 01:15:43,415 --> 01:15:45,915 Umberto Giordano. 1056 01:15:48,716 --> 01:15:50,615 Ini Madeleine. 1057 01:15:52,717 --> 01:15:55,482 Dia berkata. 1058 01:15:55,517 --> 01:16:00,420 "Selama masa Revolusi Perancis, mafia menembaki rumahnya." 1059 01:16:02,719 --> 01:16:06,021 "Ibunya tewas demi menyelamatkannya." 1060 01:16:06,022 --> 01:16:08,086 Dia berkata, "Lihat!" 1061 01:16:08,121 --> 01:16:11,722 "Tempat aku bernaung terbakar." 1062 01:16:15,723 --> 01:16:17,624 "Aku sendirian." 1063 01:16:25,127 --> 01:16:28,826 Kau dengar sakit hatinya dalam suaranya? 1064 01:16:29,526 --> 01:16:30,927 Bisa kau rasakan, Joe? 1065 01:16:38,531 --> 01:16:43,432 Masuknya suara senar, dan berganti semua. 1066 01:16:43,467 --> 01:16:46,132 Musiknya, penuh dengan harapan. 1067 01:16:50,333 --> 01:16:52,335 Intonasinya akan berubah lagi. Dengar. 1068 01:16:56,435 --> 01:16:57,937 Dengar. 1069 01:17:01,537 --> 01:17:04,937 "Aku bawa kesedihan pada yang mencintaiku." 1070 01:17:04,972 --> 01:17:08,038 Itu Single Cello! 1071 01:17:16,941 --> 01:17:21,243 "Selama masa kesedihan ini cinta datang padaku." 1072 01:17:28,644 --> 01:17:31,445 Suara penuh dengan harmoni. 1073 01:17:34,346 --> 01:17:36,648 Katanya, "Hidup masih ada." 1074 01:17:40,149 --> 01:17:42,048 "Akulah hidup." 1075 01:17:44,849 --> 01:17:47,350 "Surga ada di matamu." 1076 01:18:28,862 --> 01:18:33,762 "Apa disekelilingmu, darah dan lumpur?" 1077 01:18:33,797 --> 01:18:35,565 "Aku sempurna!" 1078 01:18:37,164 --> 01:18:39,165 "Aku terlupakan." 1079 01:18:41,966 --> 01:18:43,867 "Aku Tuhan... 1080 01:18:47,168 --> 01:18:50,166 ...datang dari surga ke bumi... 1081 01:18:50,167 --> 01:18:53,770 ...untuk membuat bumi menjadi surga." 1082 01:19:05,173 --> 01:19:07,774 "Akulah kasih." 1083 01:19:09,475 --> 01:19:11,374 "Akulah kasih." 1084 01:19:30,181 --> 01:19:32,381 Sebaiknya aku pergi. 1085 01:19:34,581 --> 01:19:38,082 Aku bilang pada Lisa bahwa... 1086 01:19:40,885 --> 01:19:43,685 Aku akan mengulang tanya-jawab. 1087 01:19:43,720 --> 01:19:45,684 Tidak, kau sudah siap. 1088 01:20:21,796 --> 01:20:23,196 Astaga. 1089 01:20:49,204 --> 01:20:50,703 Ya, Tuhan. 1090 01:21:28,714 --> 01:21:30,115 Ya, Sayang. 1091 01:21:33,016 --> 01:21:35,616 Aku sayang padamu, Larice kecil. 1092 01:23:12,144 --> 01:23:14,845 Tangan kiri di atas Alkitab. Angkat tangan kananmu. 1093 01:23:14,846 --> 01:23:18,147 Kau bersumpah untuk berkata sesungguhnya, semoga Tuhan memberkatimu? 1094 01:23:18,182 --> 01:23:20,047 Ya./ Silakan duduk. 1095 01:23:24,848 --> 01:23:29,415 Andrew, gambarkan keadaan di mana... 1096 01:23:29,450 --> 01:23:33,850 ...kau bekerja di firma Wyant, Wheeler, Hellerman, Tetlow dan Brown? 1097 01:23:35,050 --> 01:23:39,552 Wyant-Wheeler antusias merekrutku. 1098 01:23:39,553 --> 01:23:42,953 Mereka adalah firma terbaik di Philadelphia. 1099 01:23:42,988 --> 01:23:44,719 Banyak kesempatan. 1100 01:23:44,754 --> 01:23:47,454 Dan aku senang dengan rekan-rekan. 1101 01:23:47,455 --> 01:23:50,956 Termasuk Charles Wheeler?/ Terutama Charles. 1102 01:23:50,991 --> 01:23:52,955 Apa yang membuatmu terkesan padanya? 1103 01:23:53,056 --> 01:23:57,057 Dia adalah contoh pengacara yang aku inginkan. 1104 01:23:57,092 --> 01:23:58,823 Pengacara yang bagaimana? 1105 01:23:58,858 --> 01:24:02,259 Punya pengetahuan yang mendalam tentang hukum... 1106 01:24:02,294 --> 01:24:05,826 ...cepat mengambil keputusan, tipe pemimpin sejati. 1107 01:24:05,861 --> 01:24:09,861 Yang terbaik dari yang lain... 1108 01:24:09,896 --> 01:24:13,729 ...berkemampuan menakjubkan, memberikan cahaya... 1109 01:24:13,764 --> 01:24:18,964 ...pada konsep yang paling sulit pada kolega, ruang sidang... 1110 01:24:18,999 --> 01:24:21,631 ...orang-orang di jalan. 1111 01:24:21,666 --> 01:24:26,465 Sosok orang yang bisa main tenis 3 set... 1112 01:24:26,500 --> 01:24:28,267 ...tanpa berkeringat. 1113 01:24:28,367 --> 01:24:31,468 Di bawah penampilan elegan... 1114 01:24:31,503 --> 01:24:34,569 ...dia punya pengalaman spiritual. 1115 01:24:36,768 --> 01:24:39,669 Dalam bekerja di Wyant-Wheeler... 1116 01:24:39,670 --> 01:24:42,270 ...kau pernah cerita ke Charles Wheeler bila kau seorang gay? 1117 01:24:42,305 --> 01:24:44,172 Tidak. 1118 01:24:44,207 --> 01:24:45,837 kenapa? 1119 01:24:45,872 --> 01:24:48,173 Kau tidak membawa kehidupan pribadi ke dalam perusahaan. 1120 01:24:48,174 --> 01:24:50,873 Kau tak seharusnya punya kehidupan pribadi. 1121 01:24:50,908 --> 01:24:55,874 Tapi aku berencana mengatakannya pada Charles. 1122 01:24:55,909 --> 01:24:58,077 Lalu terjadi sesuatu... 1123 01:24:58,112 --> 01:25:00,344 ...di Racket Club... 1124 01:25:00,379 --> 01:25:02,576 ...kira-kira 3 tahun lalu. 1125 01:25:03,478 --> 01:25:05,979 Seseorang mulai bergurau. 1126 01:25:10,279 --> 01:25:14,578 Kau sebut apa wanita yang punya P.M.S. dan E.S.P. sekaligus? 1127 01:25:14,613 --> 01:25:17,182 Aku tak tahu. Apa? 1128 01:25:17,217 --> 01:25:19,950 Wanita yang tahu segalanya. 1129 01:25:19,985 --> 01:25:22,549 Terdengar seperti yang kukenal. 1130 01:25:22,584 --> 01:25:25,534 Walter, bagaimana seorang gay berpura-pura orgasme? 1131 01:25:25,569 --> 01:25:28,484 Dia membuang susu panas ke badanmu! 1132 01:25:32,286 --> 01:25:33,587 Mengingatkanku... 1133 01:25:33,685 --> 01:25:35,086 Bagaimana perasaanmu? 1134 01:25:35,121 --> 01:25:36,288 Tersentak... 1135 01:25:37,587 --> 01:25:40,288 ...aku tak pernah megatakan padanya aku seorang homoseks. 1136 01:25:41,588 --> 01:25:43,689 Aku sangat tersentak. 1137 01:25:44,888 --> 01:25:46,690 Baiklah. 1138 01:25:46,691 --> 01:25:48,890 Apa kau seorang pengacara yang baik, Andrew? 1139 01:25:48,925 --> 01:25:51,056 Aku seorang pengacara yng hebat. 1140 01:25:51,091 --> 01:25:53,792 Apa yang membuatmu menjadi seorang pengacara hebat? 1141 01:25:53,827 --> 01:25:55,491 Aku mencintai hukum. 1142 01:25:55,492 --> 01:25:57,859 Aku paham hukum. 1143 01:25:57,894 --> 01:25:59,858 Aku mahir dalam melatih hal itu. 1144 01:25:59,893 --> 01:26:02,494 Apa yang kau suka dari hukum, Andrew? 1145 01:26:03,295 --> 01:26:06,296 Banyak hal. 1146 01:26:08,197 --> 01:26:09,996 Yang paling kusuka tentang hukum? 1147 01:26:10,031 --> 01:26:12,196 Ya. 1148 01:26:13,497 --> 01:26:15,948 Kadang-kadang... 1149 01:26:15,983 --> 01:26:18,399 ...tidak sering, tapi sekali-kali... 1150 01:26:19,299 --> 01:26:22,000 ...kau menjadi bagian... 1151 01:26:22,035 --> 01:26:25,701 ...dari keadilan yang terlaksana. 1152 01:26:27,902 --> 01:26:29,302 Sungguh... 1153 01:26:29,402 --> 01:26:32,404 ...menyenangkan saat itu terjadi. 1154 01:26:38,105 --> 01:26:40,005 Terima kasih, Andrew. 1155 01:26:43,906 --> 01:26:45,874 Tadi kau katakan... 1156 01:26:45,909 --> 01:26:51,709 ...kau senang menjadi orang yang mempunyai petualangan spiritual, benar? 1157 01:26:51,744 --> 01:26:53,308 Semacam itu. 1158 01:26:53,409 --> 01:26:55,509 Kau mengambil resiko? 1159 01:26:55,510 --> 01:26:59,010 Dalam pekerjaan, ya. 1160 01:26:59,045 --> 01:27:00,611 Resiko itu harus. 1161 01:27:04,912 --> 01:27:08,163 Apa doktermu mengatakan untuk mengurangi stres? 1162 01:27:08,198 --> 01:27:11,415 Waktu yang lama dalam bekerja... 1163 01:27:11,416 --> 01:27:13,515 ...akan merusak sistem kekebalan... 1164 01:27:13,550 --> 01:27:16,781 ...dan mempercepat rasa sakit? 1165 01:27:16,816 --> 01:27:21,515 Dokterku menyebutkan pengaruh besar AIDS... Maaf. 1166 01:27:22,818 --> 01:27:27,619 Dokterku menyebutkan pengaruh besar dari tekanan dapat berhubungan dengan sistem kekebalan. 1167 01:27:27,654 --> 01:27:31,919 Pernahkah kau mengunjungi Stallion Showcase Cinema... 1168 01:27:31,954 --> 01:27:33,721 ...di 21st Street? 1169 01:27:44,723 --> 01:27:46,624 Aku telah ke... 1170 01:27:48,025 --> 01:27:49,426 ...itu... 1171 01:27:50,925 --> 01:27:52,627 Aku telah ke bioskop itu... 1172 01:27:53,928 --> 01:27:56,592 ...3 kali selama hidupku. 1173 01:27:56,627 --> 01:27:58,828 Film seperti apa yang diputar di sana? 1174 01:27:58,863 --> 01:28:01,093 Film gay. 1175 01:28:01,128 --> 01:28:03,529 Film porno gay? 1176 01:28:03,530 --> 01:28:05,430 Ya. 1177 01:28:06,031 --> 01:28:07,630 Keberatan, Yang Mulia. 1178 01:28:08,631 --> 01:28:12,830 Yang Mulia, arah pertanyaan ini penting untuk mengetahui kredibilitasnya. 1179 01:28:14,133 --> 01:28:19,284 Kita lihat kemana ini, lanjutkan, Penasehat. 1180 01:28:19,319 --> 01:28:24,436 Apa pria berhubungan seks dengan yang lain di bioskop itu? 1181 01:28:24,471 --> 01:28:27,002 Beberapa pria. 1182 01:28:27,037 --> 01:28:30,236 Kau pernah berhubungan seks dengan seseorang di sana? 1183 01:28:30,938 --> 01:28:32,139 Namaku Robert. 1184 01:28:32,174 --> 01:28:34,156 Andy. 1185 01:28:34,191 --> 01:28:36,139 Ya. 1186 01:28:36,140 --> 01:28:38,040 Sekali. 1187 01:28:38,140 --> 01:28:43,641 Kapan? Tepatnya tahun berapa kejadian itu? 1188 01:28:45,442 --> 01:28:49,744 Kurasa tahun 1984. 1189 01:28:49,779 --> 01:28:52,409 1984 atau 1985. 1190 01:28:52,444 --> 01:28:55,610 Apa kau tahu pada tahun 1984, 1985... 1191 01:28:55,645 --> 01:28:59,246 ...ada penyakit berbahaya yang disebut AIDS... 1192 01:28:59,281 --> 01:29:02,847 ...dan kau bisa terkena melalui kegiatan seksual? 1193 01:29:04,047 --> 01:29:06,849 Aku dengar sesuatu... 1194 01:29:10,149 --> 01:29:13,250 Plak kaum homo, Kanker gay. 1195 01:29:13,251 --> 01:29:17,252 Kami tak tahu bagaimana kau bisa tertular... 1196 01:29:17,287 --> 01:29:18,951 ..atau bisa membunuhmu. 1197 01:29:21,552 --> 01:29:23,554 Kau butuh istirahat, Tn. Beckett? 1198 01:29:26,354 --> 01:29:29,453 Tidak. Aku mau segelas air. 1199 01:29:29,454 --> 01:29:32,855 John, bawakan Tn. Beckett segelas air? 1200 01:29:36,657 --> 01:29:39,357 Saat di Wyant-Wheeler kau lakukan semua yang kau bisa... 1201 01:29:39,392 --> 01:29:44,359 ...untuk memastikan tak ada yang tahu kau seorang homoseksual. 1202 01:29:44,394 --> 01:29:45,459 Benar? 1203 01:29:45,559 --> 01:29:47,625 Tidak. 1204 01:29:47,660 --> 01:29:50,161 Itu tidak benar. Aku tak pernah bohong tentang hal itu. 1205 01:29:57,763 --> 01:29:59,528 Sebagai seorang homoseksual... 1206 01:29:59,563 --> 01:30:04,864 ...dia sering berupaya menyembunyikan seksualitasnya. 1207 01:30:04,899 --> 01:30:06,966 Benar begitu? 1208 01:30:07,865 --> 01:30:09,265 Dalam keadaan tertentu, ya. 1209 01:30:09,465 --> 01:30:12,966 Jadi kau habiskan waktumu berpura-pura menjadi yang bukan dirimu... 1210 01:30:13,001 --> 01:30:16,834 ...begitu seringnya hingga seni menyembunyikan dan ketidakjujuran... 1211 01:30:16,869 --> 01:30:20,668 ...telah menjadi kebiasaan.../ Keberatan, Yang Mulia! 1212 01:30:20,669 --> 01:30:22,170 Aku ganti pertanyaannya, Yang Mulia. 1213 01:30:23,369 --> 01:30:26,770 Tn. Beckett, apa kau tinggal dengan... 1214 01:30:26,805 --> 01:30:28,671 ...Miguel Alvarez... 1215 01:30:28,672 --> 01:30:32,573 ...pada tahun 1984 atau 1985 saat kau... 1216 01:30:33,973 --> 01:30:38,274 ...melakukan seks di bioskop porno itu? 1217 01:30:39,375 --> 01:30:41,576 Ya. 1218 01:30:42,475 --> 01:30:46,077 Kau dapat menularinya, bukan? 1219 01:30:46,078 --> 01:30:48,328 Miguel tidak tertular. 1220 01:30:48,363 --> 01:30:50,543 Kau tak menjawab pertanyaannya. 1221 01:30:50,578 --> 01:30:54,780 Kau bisa menulari Tn. Alvarez pada saat itu, benar bukan? 1222 01:30:58,881 --> 01:31:00,681 Ya. 1223 01:31:00,780 --> 01:31:03,148 Kau mengaku luka pada wajahmu... 1224 01:31:03,183 --> 01:31:06,684 ...dapat terlihat oleh rekan-rekan kerjamu, benar? 1225 01:31:07,782 --> 01:31:09,049 Benar. 1226 01:31:09,084 --> 01:31:13,584 Kau mengaku saat rekan-rekan menjadi waspada pada luka itu... 1227 01:31:13,619 --> 01:31:17,585 ...sehingga mereka menyimpulkan kau kena AIDS dan memecatmu. 1228 01:31:17,620 --> 01:31:18,686 Benar? 1229 01:31:21,086 --> 01:31:23,087 Karena sakit hati... 1230 01:31:24,988 --> 01:31:27,989 ...menuduh mantan kolega-kolegaku... 1231 01:31:27,990 --> 01:31:31,555 ...seperti tingkah laku yang berlebihan... 1232 01:31:31,590 --> 01:31:35,291 ...cuma itu kesimpulan yang ada. 1233 01:31:35,292 --> 01:31:39,292 Kau punya luka di wajah sekarang? 1234 01:31:40,993 --> 01:31:43,694 Satu... 1235 01:31:43,695 --> 01:31:45,695 ...di bawah telinga. 1236 01:31:48,495 --> 01:31:50,595 Yang Mulia, bolehkah aku mendekati saksi? 1237 01:31:50,630 --> 01:31:52,096 Silakan. 1238 01:32:03,899 --> 01:32:06,200 Mengingat kau telah bersumpah... 1239 01:32:06,235 --> 01:32:08,466 ...jawab sejujurnya. 1240 01:32:08,501 --> 01:32:12,500 Bisakah kau lihat luka di wajahmu dari cermin ini... 1241 01:32:12,535 --> 01:32:14,219 Dari jarak 3 kaki? 1242 01:32:14,254 --> 01:32:15,904 Jawab dengan jujur. 1243 01:32:24,906 --> 01:32:27,172 Saat aku dipecat... 1244 01:32:27,207 --> 01:32:30,608 ...aku punya 4 luka yang lebih besar. 1245 01:32:30,643 --> 01:32:32,909 Kumohon, jawab pertanyaannya? 1246 01:32:37,309 --> 01:32:40,810 Tidak. Aku tak bisa melihatnya. 1247 01:32:44,612 --> 01:32:46,512 Tak ada pertanyaan lagi, Yang Mulia. 1248 01:32:48,613 --> 01:32:51,813 Hari ini kita cukup dulu. 1249 01:32:51,814 --> 01:32:55,315 Kita lanjutkan besok pagi./ Aku benci kasus ini. 1250 01:32:55,350 --> 01:32:58,715 Yang Mulia, boleh minta waktu 5 menit? 1251 01:32:59,615 --> 01:33:03,417 Tn. Beckett, kau sanggup lima menit lagi? 1252 01:33:03,452 --> 01:33:04,716 Tiga menit./ Ya. 1253 01:33:06,119 --> 01:33:08,017 Boleh kupinjam cerminnya? 1254 01:33:15,221 --> 01:33:19,421 Apa kau punya luka-luka ditubuhmu saat ini... 1255 01:33:19,456 --> 01:33:22,323 ...yang serupa dengan luka-luka di wajahmu... 1256 01:33:22,423 --> 01:33:24,324 ...saat kau dipecat? 1257 01:33:24,359 --> 01:33:28,389 Ya, di daerah perut. 1258 01:33:28,424 --> 01:33:31,090 Perut. Bila sidang memperbolehkan... 1259 01:33:31,125 --> 01:33:33,890 ...aku akan meminta Andrew untuk membuka pakaiannya... 1260 01:33:33,925 --> 01:33:38,126 ...agar semua orang dapat melihat apa yang kita bicarakan. 1261 01:33:38,161 --> 01:33:38,892 Keberatan. 1262 01:33:38,927 --> 01:33:42,391 Hal ini akan mempengaruhi Juri secara tidak adil, Yang Mulia. 1263 01:33:42,426 --> 01:33:46,828 Yang Mulia, jika Andrew menggunakan kursi roda karena penyakitnya... 1264 01:33:46,863 --> 01:33:49,046 ...apa akan di parkir di luar... 1265 01:33:49,081 --> 01:33:51,230 ...sebab itu akan mempengaruhi para Juri? 1266 01:33:51,331 --> 01:33:55,432 Kita membahas AIDS, luka-luka. Jadi mari kita lihat saja. 1267 01:33:55,467 --> 01:33:57,998 Aku ijinkan. 1268 01:33:58,033 --> 01:34:01,132 Tn. Beckett, bersediakah kau membuka bajumu? 1269 01:34:11,838 --> 01:34:15,339 Ya, Tuhan, menakutkan sekali! 1270 01:34:15,374 --> 01:34:17,138 Dia yang meminta itu. 1271 01:34:59,751 --> 01:35:03,653 Bisakah kau melihat luka di dadamu dalam cermin ini? 1272 01:35:03,688 --> 01:35:05,052 Ya. 1273 01:35:06,953 --> 01:35:08,351 Terima kasih. 1274 01:35:17,856 --> 01:35:21,357 Kau bersumpah mengatakan yang sebenarnya, semoga Tuhan memberkatimu? 1275 01:35:21,392 --> 01:35:22,722 Ya. 1276 01:35:22,757 --> 01:35:24,658 Silakan duduk. 1277 01:35:33,362 --> 01:35:37,728 Tn. Wheeler, kau tahu Andrew Beckett... 1278 01:35:37,763 --> 01:35:42,562 ...menderita AIDS saat dia meninggalkan Wyant-Wheeler? 1279 01:35:42,597 --> 01:35:45,780 Tidak./ Untuk penjelasan lagi... 1280 01:35:45,815 --> 01:35:48,964 ...apa kau memecat Andrew Beckett... 1281 01:35:48,999 --> 01:35:51,165 ...karena menderita AIDS? 1282 01:35:51,166 --> 01:35:56,031 Tidak, aku tak memecatnya karena menderita AIDS. 1283 01:35:56,066 --> 01:36:01,168 Tn. Wheeler, bisakah kau jelaskan dengan jelas... 1284 01:36:01,203 --> 01:36:02,534 ...kenapa kau promosikan... 1285 01:36:02,569 --> 01:36:05,969 ...Andrew Beckett melalui Firmamu? 1286 01:36:06,004 --> 01:36:09,235 Lalu, yang terpenting... 1287 01:36:09,270 --> 01:36:12,672 ...kenapa kau menyuruhnya pergi? 1288 01:36:14,872 --> 01:36:18,173 Jika kau pemilik Klub bola profesional... 1289 01:36:18,174 --> 01:36:21,039 ...kau merekrut pemain muda berbakat. 1290 01:36:21,074 --> 01:36:26,975 Dan Andy sangat menjanjikan sebagai seorang penasehat. 1291 01:36:27,010 --> 01:36:30,741 Lulusan Universitas Penn. Nilai sangat memuaskan. 1292 01:36:30,776 --> 01:36:32,979 Karena itu kami mengajaknya, menggajinya. 1293 01:36:33,014 --> 01:36:37,578 Dan itulah kenapa kami kompak bertahun-tahun. 1294 01:36:38,880 --> 01:36:40,845 Kenapa kau memberinya... 1295 01:36:40,880 --> 01:36:43,580 ...kesempatan demi kesempatan? 1296 01:36:43,581 --> 01:36:46,947 Ketika kau mempersiapkan seseorang... 1297 01:36:46,982 --> 01:36:51,081 ...caranya mempersiapkan Andy, menuntunya... 1298 01:36:51,082 --> 01:36:55,984 ...memberikan perawatan khusus baginya... 1299 01:36:56,019 --> 01:36:58,050 ...adalah sebuah investasi bagus. 1300 01:36:58,085 --> 01:37:02,586 Kami menunggu janji untuk diantar. 1301 01:37:02,621 --> 01:37:05,252 Tapi sayangnya, kami tak lagi memperhatikan... 1302 01:37:05,287 --> 01:37:10,389 ...penghalang antara janji dan kenyataan. 1303 01:37:16,692 --> 01:37:18,590 Terima kasih Tn. Wheeler. 1304 01:37:21,291 --> 01:37:23,492 Tak ada pertanyaan lagi, Yang Mulia. 1305 01:37:23,527 --> 01:37:25,492 Tn. Miller? 1306 01:37:27,495 --> 01:37:28,359 Keberatan! 1307 01:37:28,394 --> 01:37:31,359 Yang Mulia, keberatan./ Baiklah, Tn. Miller. 1308 01:37:31,394 --> 01:37:35,895 Itu penghinaan./ Tn. Wheeler, kau hebat sekali. 1309 01:37:35,930 --> 01:37:38,162 Kau adalah pahlawanku. 1310 01:37:38,197 --> 01:37:42,097 Andrew benar. Kau adalah yang terbaik. 1311 01:37:42,098 --> 01:37:43,499 Kau seorang gay? 1312 01:37:44,899 --> 01:37:47,300 Keberatan. 1313 01:37:49,000 --> 01:37:50,399 Berani sekali kau! 1314 01:37:50,400 --> 01:37:53,401 Saksi harap menjawab. 1315 01:37:56,201 --> 01:37:59,468 Tidak, aku bukan homoseksual. 1316 01:37:59,503 --> 01:38:01,869 Benarkah saat kau menyadari... 1317 01:38:01,904 --> 01:38:05,205 ...Andrew Beckett, anak emasmu, dan rekan senior di masa depan... 1318 01:38:05,240 --> 01:38:07,070 ...adalah seorang gay yang mengidap AIDS... 1319 01:38:07,105 --> 01:38:11,406 ...itu sangat menakutkan perasaan Heteroseksualmu? 1320 01:38:11,441 --> 01:38:12,771 Mengingat... 1321 01:38:12,806 --> 01:38:16,258 ...pelukan, jabat tangan, saat-saat di sauna... 1322 01:38:16,293 --> 01:38:19,710 ...Andrew orang paling bersahabat... 1323 01:38:19,745 --> 01:38:20,775 ...dibalik semua teman. 1324 01:38:20,810 --> 01:38:23,960 Membuatmu berkata, "Ya, Tuhan! 1325 01:38:23,995 --> 01:38:27,111 Apa kata orang tentangku?" 1326 01:38:27,146 --> 01:38:29,112 Keberatan, Yang Mulia. 1327 01:38:31,712 --> 01:38:34,612 Saksi akan menjawab pertanyaan itu. 1328 01:38:36,415 --> 01:38:39,514 Kau boleh berbuat semaumu... 1329 01:38:39,549 --> 01:38:42,614 ...dengan cara dan fantasi kamar gantimu. 1330 01:38:42,615 --> 01:38:46,117 Tapi kebenaran masih ada yaitu klienmu... 1331 01:38:46,152 --> 01:38:48,182 ...bekerja kapan saja dia mau... 1332 01:38:48,217 --> 01:38:52,817 ...menceritakan apa yang dia pikirkan, kami perlu tahu tentang siapa dia sebenarnya. 1333 01:38:52,852 --> 01:38:55,185 Andy bersikeras menutupinya... 1334 01:38:55,220 --> 01:39:00,019 ...dan pekerjaannya menderita akibat hasil tersebut. 1335 01:39:00,054 --> 01:39:04,322 Jelaskan padaku laiknya aku anak 6 tahun, sebab aku tak paham. 1336 01:39:04,357 --> 01:39:08,322 Siapa yang membuat peraturan yang kukatakan tadi? Kau? 1337 01:39:08,323 --> 01:39:13,524 Baca Alkitabmu, Tn. Miller, Perjanjian Lama dan Baru. 1338 01:39:13,559 --> 01:39:15,725 Banyak peraturan yang berharga di sana. 1339 01:39:15,726 --> 01:39:17,726 Maaf. 1340 01:39:20,827 --> 01:39:23,027 Permisi, aku tak sanggup... 1341 01:39:27,329 --> 01:39:28,894 Permisi! 1342 01:39:28,929 --> 01:39:31,029 Astaga, cepat panggil dokter! 1343 01:39:32,731 --> 01:39:35,896 Ada apa? Balikkan dia. 1344 01:39:35,931 --> 01:39:39,131 Panggil ambulan!/ Baik. 1345 01:39:39,166 --> 01:39:42,332 Biarkan dia bernafas. 1346 01:39:42,367 --> 01:39:45,034 Beri ruang buatnya. 1347 01:39:48,034 --> 01:39:50,234 Tak berhasil. 1348 01:39:50,235 --> 01:39:51,801 Tenang, Tuan!/ Takkan berhasil! 1349 01:39:51,836 --> 01:39:54,537 Mereka tahu harus bagaimana./ Memperburuk keadaannya! 1350 01:39:57,638 --> 01:40:01,638 Apa kau memperhatikan beberapa perubahan pada penampilan Andrew... 1351 01:40:01,673 --> 01:40:04,839 ...selama dia memimpin bagiannya? 1352 01:40:05,640 --> 01:40:08,539 Ya. 1353 01:40:08,540 --> 01:40:11,508 Apakah itu perubahan yang lebih baik atau lebih buruk? 1354 01:40:11,543 --> 01:40:15,709 Kadangkala yang lebih baik, tapi seringnya yang buruk. 1355 01:40:15,744 --> 01:40:20,143 Tn. Seidman, apa penyebab perubahan-perubahan ini? 1356 01:40:21,844 --> 01:40:24,345 Aku takut. 1357 01:40:25,845 --> 01:40:28,046 Aku menduga Andy mengidap AIDS. 1358 01:40:29,246 --> 01:40:32,197 Tenang./ Terima kasih. Saksi. 1359 01:40:32,232 --> 01:40:35,013 Nn. Conine?/ Tn. Seidman... 1360 01:40:35,048 --> 01:40:38,649 ...apa kau memberitahu kecurigaanmu pada Tn. Wheeler... 1361 01:40:38,684 --> 01:40:42,067 ...atau yang lain... 1362 01:40:42,102 --> 01:40:45,450 ...sebelum keputusan untuk memecat Andrew Beckett dibuat? 1363 01:40:45,485 --> 01:40:47,716 Tidak. 1364 01:40:47,751 --> 01:40:50,054 Aku tak bilang pada siapa pun... 1365 01:40:50,055 --> 01:40:51,918 ...bahkan pada Andy sendiri. 1366 01:40:51,953 --> 01:40:54,354 Aku bahkan tak memberinya kesempatan untuk mendiskusikannya. 1367 01:40:57,054 --> 01:40:59,854 Kupikir, aku akan menyesali ini... 1368 01:40:59,889 --> 01:41:02,021 ...sepanjang hidupku. 1369 01:41:02,056 --> 01:41:06,057 Ada pertanyaan lagi, Nn. Conine?/ Cukup, Yang Mulia. 1370 01:41:06,092 --> 01:41:09,924 Mereka bilang dia bukan pengacara yang bagus. Dia biasa-biasa saja. 1371 01:41:09,959 --> 01:41:14,959 Tapi faktanya, mereka memberikan kasus paling penting yang mereka punyai. 1372 01:41:14,994 --> 01:41:16,827 Klien terbaik mereka. 1373 01:41:16,862 --> 01:41:21,562 Mereka bilang itu tak membuktikan apa-apa. Cuma sebuah tes. 1374 01:41:21,597 --> 01:41:24,563 Seperti? Wortel?/ Ya. "Ada apa, Dok?" 1375 01:41:24,598 --> 01:41:28,528 Untuk melihat apa dia berhasil. 1376 01:41:28,563 --> 01:41:31,429 Katakan aku harus mengirim pilot ke daerah musuh... 1377 01:41:31,464 --> 01:41:34,665 ...dan terbang dengan pesawat seharga 350 juta dolar. 1378 01:41:36,065 --> 01:41:38,632 Siapa yang akan kutempatkan di bangku itu? 1379 01:41:38,667 --> 01:41:43,767 Anak muda dengan kemampuan biasa karena aku mau lihat apa dia mampu? 1380 01:41:43,802 --> 01:41:47,769 Atau aku akan berikan tugas ini pada pilot terbaikku... 1381 01:41:47,804 --> 01:41:50,769 ...yang paling berpengalaman... 1382 01:41:50,770 --> 01:41:53,220 ...terbaik yang kupunya? 1383 01:41:53,255 --> 01:41:55,671 Aku tak paham. 1384 01:41:56,271 --> 01:41:58,873 Tolong jelaskan padaku... 1385 01:42:00,373 --> 01:42:02,374 ...laiknya aku anak usia 6 tahun? 1386 01:42:03,974 --> 01:42:06,774 Juri nomor 6?/ Setuju. 1387 01:42:06,775 --> 01:42:09,776 Juri nomor 7?/ Setuju. 1388 01:42:11,976 --> 01:42:14,377 Juri nomor 9?/ Setuju. 1389 01:42:14,378 --> 01:42:16,544 Juri nomor 10? 1390 01:42:16,579 --> 01:42:19,329 Tidak setuju./ Juri nomor 11? 1391 01:42:19,364 --> 01:42:22,079 Setuju./ Juri nomor 12? 1392 01:42:22,114 --> 01:42:24,279 Setuju. 1393 01:42:24,280 --> 01:42:26,180 Apa sudah ada keputusan? 1394 01:42:27,181 --> 01:42:29,548 Sudah, Yang Mulia. 1395 01:42:29,583 --> 01:42:34,583 Untuk bayar gaji dan kerugian, kami berikan 143.000 dollar. 1396 01:42:34,618 --> 01:42:39,584 Untuk bayar penderitaan secara mental dan penghinaan, kami berikan 100.000 dolar. 1397 01:42:39,619 --> 01:42:43,585 Untuk hukuman, kami berikan 4.782.000 dolar. 1398 01:42:48,688 --> 01:42:50,888 Silakan catat keputusannya. 1399 01:42:51,687 --> 01:42:54,889 Dimohon tetap duduk sampai para Juri masuk. 1400 01:42:54,924 --> 01:42:56,990 Bagaimana bisa? 1401 01:43:00,491 --> 01:43:02,891 Sidang ini telah selesai. 1402 01:43:06,993 --> 01:43:08,593 Selamat! 1403 01:43:09,592 --> 01:43:12,143 Kita akan naik banding. 1404 01:43:12,178 --> 01:43:14,694 Kami siapkan besok pagi./ Bagus. 1405 01:43:14,695 --> 01:43:18,695 Selamat Tn. Miller. Sampai jumpa dalam naik banding. 1406 01:43:18,730 --> 01:43:20,597 Selamat. Bagus. 1407 01:43:23,197 --> 01:43:26,463 Terima kasih banyak. 1408 01:43:26,498 --> 01:43:28,798 Sampai jumpa di Rumah Sakit/ Baiklah. 1409 01:43:36,501 --> 01:43:38,368 Tn. Miller. Apa kabar? 1410 01:43:38,403 --> 01:43:40,301 Kau tahu kamar berapa?/ Di bawah. 1411 01:43:40,302 --> 01:43:43,002 Di sana. 1412 01:43:43,037 --> 01:43:44,304 Terima kasih. 1413 01:43:45,704 --> 01:43:48,269 Jika dia meninggalkan RS... 1414 01:43:48,304 --> 01:43:52,806 ...jangan berharap dia seperti sebelum krisis ini. 1415 01:43:53,505 --> 01:43:56,070 Dia kehilangan penglihatan mata kanan... 1416 01:43:56,105 --> 01:44:00,007 ...karena C.M.V. Dia takkan menyesali itu. 1417 01:44:00,708 --> 01:44:05,709 Pintu berikutnya, sebelah kanan. 1418 01:44:12,612 --> 01:44:14,312 Hai. Selamat. 1419 01:44:14,412 --> 01:44:16,162 Hebat. 1420 01:44:16,197 --> 01:44:17,913 Jagoan. 1421 01:44:25,215 --> 01:44:26,916 Joe. 1422 01:44:27,917 --> 01:44:31,016 Kami sangat berterima kasih padamu. Kau hebat sekali. 1423 01:44:31,051 --> 01:44:32,918 Boleh kuambil itu?/ Ya. Aku bawa... 1424 01:44:33,019 --> 01:44:37,419 Manisnya./ ...keju dan macam-macam. 1425 01:45:00,325 --> 01:45:01,925 Apa kabar? 1426 01:45:12,428 --> 01:45:15,294 Kau sebut apa seribu pengacara... 1427 01:45:15,329 --> 01:45:18,130 ...dirantai bersama-sama di dasar laut? 1428 01:45:19,030 --> 01:45:21,130 Aku tak tahu. 1429 01:45:21,165 --> 01:45:23,231 Awal yang bagus. 1430 01:45:32,735 --> 01:45:34,835 Pekerjaan luar biasa, Penasehat. 1431 01:45:37,537 --> 01:45:39,435 Terima kasih. 1432 01:45:40,338 --> 01:45:42,738 Senang bertemu denganmu... 1433 01:45:42,773 --> 01:45:44,738 ...Penasehat. 1434 01:46:15,847 --> 01:46:17,647 Aku pergi dulu. 1435 01:46:20,648 --> 01:46:22,849 Baiklah. 1436 01:46:24,250 --> 01:46:25,750 Sampai nanti? 1437 01:46:29,852 --> 01:46:32,151 Terima kasih mau mampir. 1438 01:46:35,253 --> 01:46:36,854 Sampai bertemu lagi. 1439 01:46:46,357 --> 01:46:48,255 Aku biarkan di dalam untukmu. 1440 01:46:51,558 --> 01:46:53,058 Sampai jumpa. 1441 01:46:53,158 --> 01:46:55,059 Terima kasih. 1442 01:46:59,761 --> 01:47:02,561 Kami hargai itu. Kita akan bertemu lagi? 1443 01:47:11,064 --> 01:47:13,363 Dia seorang pejuang. 1444 01:47:13,364 --> 01:47:15,465 Kami hanya ingin dia pulang. 1445 01:47:17,766 --> 01:47:19,165 Terima kasih, Joe. 1446 01:47:46,173 --> 01:47:50,774 Kau sebut apa seribu pengacara dirantai bersama di dasar laut? 1447 01:47:50,809 --> 01:47:53,876 Awal yang bagus?/ Lucu sekali. 1448 01:47:55,878 --> 01:47:58,378 Sampai ketemu besok, Sobat? 1449 01:48:10,180 --> 01:48:12,081 Tuhan memberkatimu, Andy. 1450 01:48:16,584 --> 01:48:18,547 Selamat malam, Nak. 1451 01:48:18,582 --> 01:48:20,084 Cobalah untuk istirahat. 1452 01:48:21,184 --> 01:48:23,035 Aku menyayangimu, Andy. 1453 01:48:23,070 --> 01:48:24,886 Aku juga sayang kau, Yah. 1454 01:48:28,385 --> 01:48:30,386 Sampai jumpa besok pagi. 1455 01:48:50,793 --> 01:48:52,758 Tak apa-apa. 1456 01:48:52,793 --> 01:48:55,294 Jangan khawatir./ Sampai nanti. 1457 01:48:57,595 --> 01:48:58,994 Ayo, Sayang. 1458 01:49:00,495 --> 01:49:05,196 Tak apa-apa. Jangan cemas. 1459 01:49:10,098 --> 01:49:12,198 Selamat malam, malaikatku. 1460 01:49:13,799 --> 01:49:15,699 Anakku yang manis. 1461 01:50:12,517 --> 01:50:15,116 Sini, biar kubantu. 1462 01:50:23,520 --> 01:50:25,120 Miguel... 1463 01:50:29,422 --> 01:50:30,722 Aku sudah siap. 1464 01:50:48,827 --> 01:50:50,128 Halo? 1465 01:50:51,528 --> 01:50:53,128 Joe, ini Miguel. 1466 01:50:55,130 --> 01:50:56,730 Halo? 1467 01:51:07,433 --> 01:51:09,432 Senang melihatmu./ Semuanya di atas. 1468 01:51:22,437 --> 01:51:26,537 Kadang aku tahu 1469 01:51:26,572 --> 01:51:30,205 Arti sebuah cinta 1470 01:51:30,240 --> 01:51:34,340 Saat kulihat cahaya 1471 01:51:34,375 --> 01:51:38,441 Aku akan baik-baik saja 1472 01:51:43,441 --> 01:51:47,942 Aku punya banyak kawan 1473 01:51:47,977 --> 01:51:50,810 Aku memiliki sahabat 1474 01:51:50,845 --> 01:51:55,246 Saat kami masih kecil 1475 01:51:55,281 --> 01:51:59,648 Rahasia datang membentang 1476 01:52:00,448 --> 01:52:02,048 Lihatlah putraku. 1477 01:52:33,258 --> 01:52:35,358 Hai. Ya, aku tahu. 1478 01:52:45,661 --> 01:52:50,162 Kota penuh kasih 1479 01:52:50,197 --> 01:52:52,927 Tempat yang kusebut rumah 1480 01:52:52,962 --> 01:52:57,063 Jangan berpaling dariku 1481 01:52:57,064 --> 01:53:01,715 Aku tak ingin sendiri 1482 01:53:01,750 --> 01:53:06,232 Cinta abadi 1483 01:53:06,267 --> 01:53:10,868 Seseorang bicara padaku 1484 01:53:10,903 --> 01:53:13,733 Memanggil namaku 1485 01:53:13,768 --> 01:53:18,269 Katakan aku tak bersalah 1486 01:53:18,304 --> 01:53:22,771 Aku tak malu mencinta 1487 01:53:23,271 --> 01:53:27,272 Philadelphia 1488 01:53:27,273 --> 01:53:47,379 Penerjemah: Hail, Hail Klaten, 20 Juni 2012 1489 01:53:47,380 --> 01:53:52,180 Kota penuh kasih 1490 01:54:07,584 --> 01:54:11,586 Kadang aku tahu 1491 01:54:11,621 --> 01:54:15,204 Arti sebuah cinta 1492 01:54:15,239 --> 01:54:18,787 Saat kulihat cahaya 1493 01:54:18,788 --> 01:54:24,390 Aku akan baik-baik saja 110850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.