All language subtitles for My.Life.is.Murder.S03E01.720p.WEB-ESPA+æOLDL.AAC2.0.H264-BTN - HI
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,160 --> 00:00:02,760
(MÚSICA FÁCIL DE JAZZ LATINO)
2
00:00:08,960 --> 00:00:10,960
(GRADO DE GAVIOTAS)
3
00:00:18,224 --> 00:00:20,556
estaba empezando a pensar
te habías ido a la otra isla.
4
00:00:20,640 --> 00:00:22,881
soy tan aventurero como
la siguiente persona, Harry.
5
00:00:22,966 --> 00:00:25,036
Pero que tiene de malo
¿un buen café en el centro?
6
00:00:25,120 --> 00:00:27,529
- ¿Has hecho algo nuevo con tu cabello?
- No.
7
00:00:27,614 --> 00:00:29,310
Bueno, me gusta.
8
00:00:29,840 --> 00:00:31,956
Eres muy alegre, considerando.
9
00:00:32,040 --> 00:00:35,156
Teniendo en cuenta mi reciente ascenso
a la fama, el caso Delgado?
10
00:00:35,240 --> 00:00:38,516
Teniendo en cuenta que las noticias de las 6 en punto dicen
que no cumples con tu deber,
11
00:00:38,600 --> 00:00:41,396
y el artículo de opinión te llama
Tonto defectuoso.
12
00:00:41,480 --> 00:00:43,560
- Detective Imbécil.
- Vaya.
13
00:00:43,840 --> 00:00:46,196
No se. me gusta
la imagen que usaron.
14
00:00:46,280 --> 00:00:48,876
- Está bien. ¿Qué tiene para mí, detective?
- ¿Cuánto sabes?
15
00:00:48,960 --> 00:00:51,996
Justo lo que se ha publicado, y eso
te están destrozando en la prensa.
dieciséis
00:00:52,080 --> 00:00:56,356
Oye, soy un servidor público. Es
Es bueno recibir comentarios del público.
17
00:00:56,441 --> 00:00:59,478
Beatriz Delgado, 28 años.
18
00:01:00,040 --> 00:01:02,916
Encontrado muerto a puñaladas
en una calle de Auckland.
19
00:01:03,000 --> 00:01:05,476
Ella estaba aquí en un trabajo
vacaciones de argentina,
20
00:01:05,560 --> 00:01:09,236
impartiendo clases de tango
en un estudio de baile de Auckland.
21
00:01:09,320 --> 00:01:14,036
El principal sospechoso es Gavin Hartley,
uno de los alumnos de tango de Beatriz.
22
00:01:14,120 --> 00:01:18,396
En la noche de su muerte, Gavin
invitó a todos a una fiesta en su casa.
23
00:01:18,480 --> 00:01:21,156
Nadie apareció excepto Beatriz.
24
00:01:21,240 --> 00:01:24,676
su cuerpo fue encontrado
justo afuera de la casa de Gavin.
25
00:01:24,760 --> 00:01:27,596
Vaya. Entonces, ¿una posible conexión rechazada?
26
00:01:27,680 --> 00:01:32,116
La forma en que están girando esto en las noticias
es que él la mató cuando ella lo rechazó.
27
00:01:32,200 --> 00:01:34,676
- Lo cual no crees.
- Porque no tiene sentido.
28
00:01:34,760 --> 00:01:38,716
Incluso si fuera un crimen pasional, ¿por qué
¿Dejó el cuerpo en la calle toda la noche?
29
00:01:38,800 --> 00:01:40,396
Para fingir un atraco.
30
00:01:40,480 --> 00:01:44,116
Excepto que ella no tenía
cualquier dinero en efectivo o tarjetas robadas.
31
00:01:44,200 --> 00:01:47,316
- Todavía llevaba sus joyas. Incluso tenía su teléfono.
- Hm.
32
00:01:47,400 --> 00:01:51,156
No hay señales de otras lesiones, aparte
de una fractura en proceso de curación en el dedo del pie derecho.
33
00:01:51,240 --> 00:01:54,436
¿Es cierto que había circuito cerrado de televisión?
de Gavin saliendo de la casa?
34
00:01:54,520 --> 00:01:58,200
Por unos pocos minutos
alrededor del apuñalamiento, sí.
35
00:01:58,400 --> 00:02:02,116
Que se ve mal cuando está aislado,
pero sin un arma?
36
00:02:02,200 --> 00:02:05,196
- Bien, ¿y qué hay del ADN?
- Acaban de llegar del estudio.
37
00:02:05,280 --> 00:02:07,276
Beatriz tenía unas 10 personas
ADN en ella,
38
00:02:07,360 --> 00:02:10,436
incluyendo el de Gavin, el otro
los compañeros', los profesores'.
39
00:02:10,520 --> 00:02:12,876
Muy bien, entonces ella
no estaba esperando un coche,
40
00:02:12,960 --> 00:02:16,436
porque de lo contrario no hubiera tardado
hasta la mañana siguiente para encontrar su cuerpo.
41
00:02:16,520 --> 00:02:18,676
Entonces, ¿qué estaba haciendo ella en la calle?
¿Hizo algunas llamadas?
42
00:02:18,760 --> 00:02:22,236
Ella llamó a su papá en
Buenos Aires. Él no respondió.
43
00:02:22,320 --> 00:02:23,556
Entonces, ¿qué pasa con el cuchillo?
44
00:02:23,640 --> 00:02:27,316
Cinco pulgadas, de un solo lado,
el tipo que encontrarías en cualquier cocina.
45
00:02:27,400 --> 00:02:30,516
Aunque encontramos aceite de camelia
residuo en la herida.
46
00:02:30,600 --> 00:02:32,876
La gente usa eso para mantener las cuchillas.
47
00:02:32,960 --> 00:02:34,956
Eso es samurái shiz.
48
00:02:35,040 --> 00:02:36,836
Entonces, ¿cuánta presión
¿Estás realmente bajo?
49
00:02:36,920 --> 00:02:41,516
Bueno, no voy a hacer un arresto.
solo porque la gente me está insultando.
50
00:02:41,600 --> 00:02:44,480
Me encanta eso de ti. (RISAS)
51
00:02:47,120 --> 00:02:51,036
Los subtítulos se hicieron con
el apoyo de NZ On Air.
52
00:02:51,120 --> 00:02:53,320
www.able.co.nz
Capaz 2022
53
00:02:54,400 --> 00:02:56,400
(HABLA ESPAÑOL)
54
00:02:56,800 --> 00:03:00,436
TRADUCTOR: Ningún padre debería
tiene que enterrar a su hija.
55
00:03:00,520 --> 00:03:03,116
Estoy llamando a la policía de Auckland
56
00:03:03,200 --> 00:03:05,480
y el detective Harry Henare
57
00:03:06,080 --> 00:03:08,556
actuar en el asesinato de mi hija
58
00:03:08,640 --> 00:03:11,956
y llevar a su asesino ante la justicia.
(EL TELEVISOR SE APAGA)
59
00:03:12,040 --> 00:03:15,196
No sólo Beatriz Delgado
un bailarín de tango de nivel profesional,
60
00:03:15,280 --> 00:03:17,356
con una maestría en derecho de los derechos humanos,
61
00:03:17,440 --> 00:03:19,676
en el albergue y el comedor social.
62
00:03:19,760 --> 00:03:21,556
Bueno, ella era increíble.
63
00:03:21,640 --> 00:03:23,640
¿Puedo mirar?
64
00:03:23,880 --> 00:03:25,880
(MUSICA CURIOSA)
sesenta y cinco
00:03:27,240 --> 00:03:30,756
Entonces, Beatriz salió directamente de la
estudio de baile a la fiesta de Gavin,
66
00:03:30,840 --> 00:03:34,556
pero todas estas personas decidieron por unanimidad
no ir a una fiesta a la que fueron invitados.
67
00:03:34,640 --> 00:03:38,356
Sí, un martes por la noche. Vamos,
¿Quién tiene fiestas los martes por la noche?
68
00:03:38,440 --> 00:03:40,520
O tal vez alguien se fue.
69
00:03:40,640 --> 00:03:42,840
Alguien que no conocíamos estaba allí.
70
00:03:43,200 --> 00:03:45,200
(MÚSICA FÁCIL)
71
00:03:46,080 --> 00:03:48,080
(GRADO DE GAVIOTAS)
72
00:03:49,600 --> 00:03:53,200
Saluda a tu
hermano mayor para mi, eh?
73
00:03:53,880 --> 00:03:55,676
(RISAS)
74
00:03:55,760 --> 00:03:57,596
Vaya ¿Es mi cumpleaños, verdad?
75
00:03:57,680 --> 00:04:00,116
Debo ser honesto, Reuben.
Esto es un soborno.
76
00:04:00,200 --> 00:04:02,116
Bueno, dispara.
77
00:04:02,200 --> 00:04:04,036
Necesito a alguien que sepa
como hablar con las mujeres
78
00:04:04,120 --> 00:04:06,396
Consigue algo de información, dime
lo que realmente están pensando.
79
00:04:06,480 --> 00:04:09,756
Y les daría algunos consejos, pero
parece que ya sabes lo que estás haciendo.
80
00:04:09,840 --> 00:04:14,236
Oye, bueno, ya sabes lo que dicen
sobre cantineros, barberos y baristas.
81
00:04:14,320 --> 00:04:16,196
A la gente le encanta contar
nosotros sus problemas.
82
00:04:16,280 --> 00:04:17,796
¡Exactamente!
83
00:04:17,880 --> 00:04:20,436
no puedo creer eso
Estás eligiendo a Reuben sobre mí.
84
00:04:20,520 --> 00:04:22,556
No lo elegiré por encima de ti.
85
00:04:22,640 --> 00:04:24,236
Es solo― (SUSPIROS)
86
00:04:24,320 --> 00:04:27,356
La gente confía en Rubén. (PUERTA
SQUEAKS) - Sí, bueno, la gente confía en mí.
87
00:04:27,440 --> 00:04:30,476
Por gente, me refiero a aburrido
Mujeres a las que les gustan sus músculos.
88
00:04:30,560 --> 00:04:33,236
Mm. Como te gustan sus músculos.
89
00:04:33,320 --> 00:04:35,400
¿Ver? entiendes
90
00:04:36,280 --> 00:04:41,280
Además, estoy tomando una pareja de baile,
Madison, no es una mejor amiga.
91
00:04:42,560 --> 00:04:43,676
¿Como me veo?
92
00:04:43,760 --> 00:04:45,516
- Te odio.
- Bueno.
93
00:04:45,600 --> 00:04:47,600
Te ves genial.
94
00:04:49,160 --> 00:04:51,160
(MÚSICA FÁCIL)
95
00:04:51,280 --> 00:04:54,676
Estamos planeando un noviembre pequeño
ceremonia, y lo del tango es idea tuya.
96
00:04:54,760 --> 00:04:56,076
Espera, ¿por qué fue idea mía?
97
00:04:56,160 --> 00:04:58,316
Porque eres un romántico de armario,
Señor Crowe.
98
00:04:58,400 --> 00:05:01,196
Oh, entonces estamos tomando
tu apellido, ¿verdad?
99
00:05:01,280 --> 00:05:03,036
Sí. ¿Por que no?
100
00:05:03,120 --> 00:05:05,716
- Traten de actuar como una pareja.
- (SUSPIRA) OK.
101
00:05:05,800 --> 00:05:07,880
hola, hola ¿Son nuevos?
102
00:05:08,080 --> 00:05:11,756
Sí. soy alexa y
este es mi prometido, Reuben.
103
00:05:11,840 --> 00:05:13,836
Oh Hilario.
Es un placer conocerlos a ambos.
104
00:05:13,920 --> 00:05:17,196
Y no hay necesidad de estar nervioso. Fueron
como un gran y feliz whanau aquí.
105
00:05:17,280 --> 00:05:20,480
Y César es muy
bien con los principiantes.
106
00:05:21,680 --> 00:05:24,836
Es el mejor instructor de Australasia.
― después de su madre, por supuesto.
107
00:05:24,920 --> 00:05:26,636
- ¿Y trabajas aquí?
- No, soy estudiante,
108
00:05:26,720 --> 00:05:30,716
pero llevo mucho tiempo viniendo ― En realidad,
el más largo de todos, creo. (RISAS)
109
00:05:30,800 --> 00:05:34,156
- Pensé que este lugar acababa de abrir.
- Oh, fue una reapertura.
110
00:05:34,240 --> 00:05:37,236
Vaya. Porque de renovaciones
¿o algo?
111
00:05:37,320 --> 00:05:41,000
- Alguna cosa.
- (REPRODUCCIÓN DE MÚSICA ROMÁNTICA DE TANGO)
112
00:05:41,400 --> 00:05:45,200
Uh, de todos modos, dejaré
ustedes dos se acomodan.
113
00:05:48,600 --> 00:05:51,080
(CONTINÚA LA MÚSICA DE TANGO LENTO)
114
00:06:01,640 --> 00:06:03,640
(EL TEMPO AUMENTA)
115
00:06:05,680 --> 00:06:07,436
sabes que tengo
dos pies izquierdos, ¿verdad?
116
00:06:07,520 --> 00:06:11,320
- ¿Qué tan difícil puede ser? Copia a César.
- UH Huh.
117
00:06:14,080 --> 00:06:17,280
- ¿Ver? Fácil. (RISAS)
- Sí claro.
118
00:06:26,280 --> 00:06:30,280
Oh, ¿no es asombroso?
Él realmente sabe su giro.
119
00:06:34,880 --> 00:06:38,356
Mi madre,
la incomparable Eva Borges!
120
00:06:38,440 --> 00:06:40,440
(APLAUSOS)
121
00:06:45,960 --> 00:06:48,116
Ahora, la gente siempre me dice,
122
00:06:48,200 --> 00:06:53,676
'César, tango - el tango no es
bailando. El tango es sexo de pie.'
123
00:06:53,760 --> 00:06:54,916
(RISA DISPERSA)
124
00:06:55,000 --> 00:06:56,356
Dijo que esa es su madre, ¿verdad?
125
00:06:56,440 --> 00:07:00,196
A ellos les digo sexo de pie
arriba es sexo de pie.
126
00:07:00,280 --> 00:07:02,236
Deberías intentarlo alguna vez.
127
00:07:02,320 --> 00:07:05,996
- Si le dijera eso a mis clientes, me denunciarían.
- Muy bien
ella se ofreció como voluntaria , también.
128
00:07:06,080 --> 00:07:09,276
Una expresión vertical
del deseo horizontal.
129
00:07:09,360 --> 00:07:11,516
Tango ― el tango no se trata de sexo.
130
00:07:11,600 --> 00:07:13,196
No, tangos...
131
00:07:13,280 --> 00:07:15,476
el tango se trata de pasión.
132
00:07:15,560 --> 00:07:19,240
Tango, cuando era
bailado por los compadrones
133
00:07:19,507 --> 00:07:22,107
en las calles de Buenos Aires,
134
00:07:23,600 --> 00:07:26,480
Fue una pelea de cuchillos entre dos hombres.
135
00:07:26,800 --> 00:07:28,636
Asi que...
136
00:07:28,720 --> 00:07:30,720
¡peleemos! (RISAS)
137
00:07:31,360 --> 00:07:32,600
(MÚSICA DE TANGO)
138
00:07:32,800 --> 00:07:34,076
Uh-uh.
139
00:07:34,160 --> 00:07:36,160
- Señorita Hilario.
- Vaya.
140
00:07:38,320 --> 00:07:40,156
Por favor.
141
00:07:40,240 --> 00:07:41,756
registro
142
00:07:41,840 --> 00:07:43,916
Cuida a nuestro nuevo amigo.
143
00:07:44,000 --> 00:07:46,080
- ¿Cómo estás?
- Hola. Hola.
144
00:07:50,640 --> 00:07:53,476
- Hm. Esperaba presumir un poco.
- (RISAS)
145
00:07:53,560 --> 00:07:55,756
- No me dejas.
- Bueno, podría pararme en tu pie.
146
00:07:55,840 --> 00:07:58,720
- Oh. Me podría gustar eso.
- (RISAS)
147
00:08:02,960 --> 00:08:04,960
- ¿Su esposa?
- Sí.
148
00:08:05,680 --> 00:08:06,836
¿Y tu esposo?
149
00:08:06,920 --> 00:08:08,920
Prometido.
150
00:08:09,080 --> 00:08:11,480
Todos ustedes parecen muy apretados.
151
00:08:11,880 --> 00:08:16,116
- ¿Pasas el rato después de clase?
- Sí, un poco aquí y allá.
152
00:08:16,200 --> 00:08:18,516
¿Alguna fiesta posterior en la que pueda participar?
153
00:08:18,600 --> 00:08:20,156
- Oh Dios.
- ¿Qué?
154
00:08:20,240 --> 00:08:22,436
no eres uno de esos
verdaderos fanáticos del crimen, ¿verdad?
155
00:08:22,520 --> 00:08:27,836
- ¿Qué? Por favor.
- ¿Eh? ¿Indagando sobre Beatriz? Apuesto a que tienes un podcast.
156
00:08:27,920 --> 00:08:31,876
- Bueno, si lo hiciera, ¿vendrías?
- (RISAS) Un pequeño consejo.
157
00:08:31,960 --> 00:08:34,436
Que no escuche Cesar
Qué vas a hacer.
158
00:08:34,520 --> 00:08:36,436
¡Cambio!
159
00:08:36,520 --> 00:08:38,600
(CONTINUA LA MÚSICA DE TANGO)
160
00:08:39,120 --> 00:08:40,556
¿Reg te cuidó?
161
00:08:40,640 --> 00:08:42,556
Oh sí. Gracias.
162
00:08:42,640 --> 00:08:46,596
¿Todos los recién llegados entienden eso?
tipo de mimos, o soy especial?
163
00:08:46,680 --> 00:08:49,796
- Definitivamente especial.
- ¿Usas esas líneas con los hombres?
164
00:08:49,880 --> 00:08:53,796
Los hombres vienen aquí para hacer que sus novias
feliz, o conocer a su próxima novia.
165
00:08:53,880 --> 00:08:57,596
Es un ecosistema delicado,
como el Jardín del Edén.
166
00:08:57,680 --> 00:09:00,480
- Así que eso te convierte en Dios.
- (RISAS)
167
00:09:02,120 --> 00:09:04,120
Agradable.
168
00:09:08,200 --> 00:09:10,200
¿Hilario?
169
00:09:11,600 --> 00:09:14,396
solo queria decir muchas gracias
por recibirnos. Eso fue realmente agradable.
170
00:09:14,480 --> 00:09:16,396
Oh, estoy feliz de hacerlo.
171
00:09:16,480 --> 00:09:21,116
Porque yo estaba un poco nervioso, a causa de
lo que le pasó a esa niña, ya sabes, Beatriz.
172
00:09:21,200 --> 00:09:24,116
¿Sabías que el
sospechoso también era un estudiante?
173
00:09:24,200 --> 00:09:26,756
Podría haber estado obsesionado
con cualquiera de esa clase.
174
00:09:26,840 --> 00:09:28,556
Honestamente, podrías haber sido tú.
175
00:09:28,640 --> 00:09:33,796
Mira, no estoy siendo malo aquí, pero
Beatriz era un poco coqueta, ¿sabes?
176
00:09:33,880 --> 00:09:36,156
Quiero decir, la amaba.
Ella era una gran chica.
177
00:09:36,240 --> 00:09:37,796
Pero Gavin claramente tenía problemas.
178
00:09:37,880 --> 00:09:40,596
Quiero decir, ni siquiera bailaba. el solo se quedo
al margen tomando fotos espeluznantes.
179
00:09:40,680 --> 00:09:42,436
Quiero decir, ¿por qué darle
¿la hora del día?
180
00:09:42,520 --> 00:09:45,236
Oye, mira, espero no estarlo,
como, saliendo de la línea aquí.
181
00:09:45,320 --> 00:09:46,516
No no. ¿Qué?
182
00:09:46,600 --> 00:09:51,316
- Pero tú y Rubén, pareceis muy felices juntos.
- Vaya. Sí, lo somos. Gracias.
183
00:09:51,400 --> 00:09:56,036
a César le gusta jugar,
y no siempre terminan bien.
184
00:09:56,120 --> 00:09:59,320
Entonces... solo mira
a ti mismo a su alrededor.
185
00:09:59,960 --> 00:10:02,476
- OK.
- Está bien. He dicho demasiado. (RISAS)
186
00:10:02,560 --> 00:10:04,840
Qué tengas buenas noches. Vamos.
187
00:10:05,440 --> 00:10:07,036
¿A que se debió todo eso?
188
00:10:07,120 --> 00:10:11,720
Esa fue una gran parte de culpar a la víctima.
con una pizca de 'no te lleves a mi hombre'.
189
00:10:14,200 --> 00:10:16,200
(MÚSICA FÁCIL)
190
00:10:20,440 --> 00:10:24,276
HARRY AL TELÉFONO: Cesar Borges se fue
Argentina cuando tenía 2 años, con su madre.
191
00:10:24,360 --> 00:10:28,516
Crecí en Melbourne, me mudé a Nueva
Zelanda hace 10 años y abrió el estudio.
192
00:10:28,600 --> 00:10:31,476
Contrataron a Beatriz el año pasado
para ayudar con la carga de trabajo.
193
00:10:31,560 --> 00:10:33,436
y donde estaba
la noche que murio?
194
00:10:33,520 --> 00:10:36,116
Bueno, según César, Gavin
nunca lo invitó a la fiesta,
195
00:10:36,200 --> 00:10:38,236
así que simplemente se fue
casa con su madre.
196
00:10:38,320 --> 00:10:40,316
Para citar sus palabras exactas,
197
00:10:40,400 --> 00:10:44,396
'Si estuvieras tratando de llamar la atención de una mujer,
¿De verdad me querrías en la habitación?
198
00:10:44,480 --> 00:10:47,276
Oh. Bien, ¿vamos a entrar o no?
199
00:10:47,360 --> 00:10:49,036
Gracias, Harry.
200
00:10:49,120 --> 00:10:53,036
Está bien, pero escucha, Gavin ha sido acosado.
por la prensa durante meses, ¿de acuerdo?
201
00:10:53,120 --> 00:10:57,556
No va a querer hablar con nadie, así que estamos
va a tener que hacer las cosas un poco diferente.
202
00:10:57,640 --> 00:11:01,920
vamos a tener que hacer
algunas actuaciones muy convincentes.
203
00:11:03,200 --> 00:11:05,200
Ay. Ayuda. Alguien.
204
00:11:09,080 --> 00:11:15,116
- ¡Ayuda! ¿Alguien puede oírme? Creo que me he torcido el tobillo.
- (ZUMBIDO DE LA PUERTA)
205
00:11:15,200 --> 00:11:16,516
Oh hola.
206
00:11:16,600 --> 00:11:18,600
- ¿Estás bien?
- Uh-uh.
207
00:11:21,720 --> 00:11:23,800
- Ven conmigo.
- (RONCOS)
208
00:11:37,520 --> 00:11:39,520
Gracias.
209
00:11:42,440 --> 00:11:44,440
(LA PUERTA SE CIERRA)
210
00:11:51,360 --> 00:11:53,360
(MÚSICA MISTERIOSA)
211
00:11:58,480 --> 00:12:00,480
(CLICS DE LA CÁMARA DEL TELÉFONO)
212
00:12:15,640 --> 00:12:17,636
¿Tomaste estas fotos?
213
00:12:17,720 --> 00:12:19,720
Solo un pasatiempo.
214
00:12:19,840 --> 00:12:21,716
- Aquí tienes.
- (Jadeos)
215
00:12:21,800 --> 00:12:25,880
- Lo siento. Conseguiré un paño de cocina.
-Ay, no, no, no. Que.
216
00:12:26,800 --> 00:12:28,516
Soy diseñador en eso.
217
00:12:28,600 --> 00:12:30,036
¿Eres un fan?
218
00:12:30,120 --> 00:12:31,516
soy un fanático
219
00:12:31,600 --> 00:12:34,556
Soy el número ocho en el
toda Asia-Pacífico.
220
00:12:34,640 --> 00:12:38,276
es el mas suave
interfaz que he jugado alguna vez.
221
00:12:38,360 --> 00:12:41,716
Mira, ¿puedo obtener un autógrafo?
Mi amiga Beth va a enloquecer.
222
00:12:41,800 --> 00:12:45,596
¿Puedes irte? Desde que has
hizo una recuperación tan notable?
223
00:12:45,680 --> 00:12:47,996
- Mira, Gavin. yo puedo―
- ¿Como sabes mi nombre?
224
00:12:48,080 --> 00:12:50,556
Eres un reportero. Eres un maldito―
225
00:12:50,640 --> 00:12:53,440
Esta es una práctica poco ética. ¡Ah!
226
00:12:54,000 --> 00:12:56,200
Estoy con ella. ¿Te importa?
227
00:13:00,880 --> 00:13:03,356
Ya sabes, si esa cámara
había sido inclinado correctamente,
228
00:13:03,440 --> 00:13:06,716
habrías recibido todo el apuñalamiento
en lugar de simplemente salir de la casa.
229
00:13:06,800 --> 00:13:08,316
Escuché algo.
230
00:13:08,400 --> 00:13:11,076
Una zarigüeya o un gato,
así que miré afuera.
231
00:13:11,160 --> 00:13:14,076
Mira, ¿por qué estamos haciendo esto? Es
sobre. Estoy esperando a que me arresten.
232
00:13:14,160 --> 00:13:16,196
Ni siquiera vas a intentar
para limpiar tu nombre?
233
00:13:16,280 --> 00:13:19,080
Conozco una pelea perdida
cuando veo uno
234
00:13:19,880 --> 00:13:21,756
Puntero.
235
00:13:21,840 --> 00:13:23,596
Festuca enana doble.
236
00:13:23,680 --> 00:13:26,636
Esto es notoriamente de crecimiento lento.
y odia el tráfico peatonal.
237
00:13:26,720 --> 00:13:29,716
Ahora, una zarigüeya no es lo suficientemente pesada
para dañar el crecimiento del nodo,
238
00:13:29,800 --> 00:13:34,876
sino un ser humano moliéndolo
debajo de ellos por un período prolongado...
239
00:13:34,960 --> 00:13:37,116
Eso nunca se sostendrá en la corte.
240
00:13:37,200 --> 00:13:39,076
No. No lo hará.
241
00:13:39,160 --> 00:13:41,476
Pero me gusta pensar que tengo
buenos instintos para estas cosas.
242
00:13:41,560 --> 00:13:48,356
Y Gavin, creo que alguien estaba esperando
en ese jardín para Beatriz esa noche.
243
00:13:48,440 --> 00:13:52,116
¿Hay alguien que deberíamos ser?
mirando en esa clase de tango?
244
00:13:52,200 --> 00:13:54,316
Hilario.
245
00:13:54,400 --> 00:13:56,836
Ella era la reina del estudio.
antes de que viniera Beatriz.
246
00:13:56,920 --> 00:13:58,516
Y todo con
César no ayuda.
247
00:13:58,600 --> 00:13:59,796
¿Qué es todo lo de César?
248
00:13:59,880 --> 00:14:03,156
Bueno, todos pensaron que había
Algo pasa entre Hilary y César.
249
00:14:03,240 --> 00:14:06,520
Luego viene Beatriz,
y bueno...
250
00:14:06,800 --> 00:14:09,636
Hilary sacó un Tonya Harding en
Beatriz frente a todos en clase.
251
00:14:09,720 --> 00:14:12,436
Pisoteó su pie, se rompió el dedo del pie.
252
00:14:12,520 --> 00:14:14,516
¿Le dijiste eso a la policía?
253
00:14:14,600 --> 00:14:22,196
- Estaba un poco preocupado por el interrogatorio de ocho horas.
- ¿Tienes el pisotón en la cinta?
254
00:14:22,280 --> 00:14:24,196
- ¿Estás listo?
- Oye, ¿puedes oír esto?
255
00:14:24,280 --> 00:14:25,636
(La puerta chirría)
256
00:14:25,720 --> 00:14:30,920
- Solo ciérralo.
- No, ahora está en mi cabeza, como el tinnitus.
257
00:14:31,440 --> 00:14:34,396
no puedes tomar
la puerta del baño cerrada.
258
00:14:34,480 --> 00:14:36,396
¿Por que no?
259
00:14:36,480 --> 00:14:39,116
- Privacidad.
- ¿Privacidad? ¿Que es eso?
260
00:14:39,200 --> 00:14:41,880
De todos modos, ven, ven a echar un vistazo.
261
00:14:42,600 --> 00:14:44,596
(REPRODUCE MÚSICA DE TANGO)
262
00:14:44,680 --> 00:14:46,956
este es uno de
Vídeos de baile de Gavin.
263
00:14:47,040 --> 00:14:48,796
CÉSAR: ¡Cambia! (APLAUSOS)
264
00:14:48,880 --> 00:14:50,880
(BEATRIZ GRITE)
265
00:14:53,160 --> 00:14:55,476
No sabía que ella estaba allí.
266
00:14:55,560 --> 00:14:58,396
Mira, sé lo que dijo Gavin,
pero ¿podría haber sido un accidente?
267
00:14:58,480 --> 00:15:01,516
Nah, acabamos de hacer ese giro
en la clase. Hilary estuvo impecable.
268
00:15:01,600 --> 00:15:04,076
Bueno, con todo el dinero que ella
pasa allí, eso espero.
269
00:15:04,160 --> 00:15:07,156
Está cerca de mil dólares al mes.
solo en clases particulares.
270
00:15:07,240 --> 00:15:10,276
Y su próxima está sucediendo...
esta noche.
271
00:15:10,360 --> 00:15:12,640
Vaya. Resérvame justo después.
272
00:15:13,360 --> 00:15:15,360
(MÚSICA SUAVE JAZZ)
273
00:15:20,000 --> 00:15:22,000
(REPRODUCE MÚSICA DE TANGO)
274
00:15:42,240 --> 00:15:44,240
(Aplaude)
275
00:15:48,000 --> 00:15:49,276
- OK.
- (PARA LA MÚSICA)
276
00:15:49,360 --> 00:15:51,116
- Se acabó la hora.
- Oh.
277
00:15:51,200 --> 00:15:55,680
No, según yo,
todavía tenemos dos minutos más.
278
00:16:08,200 --> 00:16:11,236
Dios, espero que no lo hayas hecho
acaba de perder un cliente.
279
00:16:11,320 --> 00:16:13,116
¿Dónde está tu prometido?
280
00:16:13,200 --> 00:16:14,516
El está trabajando.
281
00:16:14,600 --> 00:16:16,516
Soy un hombre afortunado, entonces.
282
00:16:16,600 --> 00:16:18,116
Me pagan por bailar contigo.
283
00:16:18,200 --> 00:16:21,000
- Estoy seguro que eres.
- (AMBOS SE RÍEN)
284
00:16:21,651 --> 00:16:23,367
¿Sin musica?
285
00:16:23,600 --> 00:16:26,356
me gusta sentir
el uno para el otro primero.
286
00:16:26,440 --> 00:16:28,440
ESTÁ BIEN.
287
00:16:28,880 --> 00:16:30,880
Uno dos,
288
00:16:31,040 --> 00:16:32,916
tres cuatro,
289
00:16:33,000 --> 00:16:34,636
Cinco seis,
290
00:16:34,720 --> 00:16:36,720
siete ocho.
291
00:16:38,960 --> 00:16:40,756
Entonces, ¿qué fue eso?
292
00:16:40,840 --> 00:16:42,840
Hilary parecía molesta.
293
00:16:43,040 --> 00:16:45,040
Tuvimos un desacuerdo.
294
00:16:45,200 --> 00:16:49,756
Oh, ella estaba tratando de empezar algo
otra vez, y ya no te interesa?
295
00:16:49,840 --> 00:16:52,196
Hay una vida útil
para todo.
296
00:16:52,280 --> 00:16:55,956
- Pasa el punto y solo estás retrasando lo inevitable.
- Vaya.
297
00:16:56,040 --> 00:16:58,036
Girar.
298
00:16:58,120 --> 00:16:59,716
¡Ho Ho Ho!
299
00:16:59,800 --> 00:17:01,800
(RISAS) Muy bien.
300
00:17:03,000 --> 00:17:05,476
Y supongo que los caballeros no lo cuentan.
301
00:17:05,560 --> 00:17:07,840
¿Quién dijo que yo era un caballero?
302
00:17:08,120 --> 00:17:10,120
Ocho.
303
00:17:10,680 --> 00:17:12,680
¿Y Beatriz?
304
00:17:15,480 --> 00:17:17,920
Por otra parte, tal vez lo soy.
305
00:17:26,960 --> 00:17:29,556
Ya sabes, normalmente yo
como arábica, pero esto?
306
00:17:29,640 --> 00:17:34,036
Esto tiene algo de sabor a chocolate, umami...
ya sabes, carnoso, hermoso, grande y hinchable, argentino.
307
00:17:34,120 --> 00:17:36,676
Te gusta el argentino, ¿no?
308
00:17:36,760 --> 00:17:41,036
Solo estoy tratando de cuidarte, asegúrate
que no cometas el mismo error que yo.
309
00:17:41,120 --> 00:17:43,120
¿Qué error es ese?
310
00:17:44,840 --> 00:17:48,316
ser engañado
pensando que le importa.
311
00:17:48,400 --> 00:17:50,996
Mira, Rubén parece
como un gran tipo.
312
00:17:51,080 --> 00:17:54,436
Entonces, por el bien de su relación,
Yo me quedaría con las clases grupales.
313
00:17:54,520 --> 00:17:58,000
O mejor aún,
encontrar otra escuela de baile.
314
00:18:07,520 --> 00:18:10,796
Entonces, de acuerdo con la coartada de Hilary, ella fue
directo a casa después de la clase de tango ―
315
00:18:10,880 --> 00:18:13,316
10.30 o 11 ― y ella
se quedó allí toda la noche.
316
00:18:13,400 --> 00:18:15,316
Y tres, dos...
317
00:18:15,400 --> 00:18:19,356
Y Gavin dice que Beatriz
dejó su lugar alrededor de las 11:30 p.m.
318
00:18:19,440 --> 00:18:22,436
Así que la policía ha fechado el asesinato.
a no más tarde de la medianoche.
319
00:18:22,520 --> 00:18:24,520
¡Ay, allí!
320
00:18:24,880 --> 00:18:29,636
10.49. Y luego el GPS de su teléfono
la coloca en su apartamento toda la noche.
321
00:18:29,720 --> 00:18:33,516
Ya sabes, es posible
salir de tu casa sin teléfono.
322
00:18:33,600 --> 00:18:35,196
Solía hacerlo todo el tiempo.
323
00:18:35,280 --> 00:18:37,796
OK, entonces crees que ella se fue
su departamento sin ser visto,
324
00:18:37,880 --> 00:18:39,836
fui a la fiesta de Gavin
sin ser visto,
325
00:18:39,920 --> 00:18:42,916
y luego mato a Beatriz
sin ser visto?
326
00:18:43,000 --> 00:18:44,916
Bueno, averigüémoslo.
327
00:18:45,000 --> 00:18:47,000
(MÚSICA FÁCIL)
328
00:18:49,400 --> 00:18:51,396
Oh hola. ¿Viene aquí a menudo?
329
00:18:51,480 --> 00:18:54,236
Bueno, seamos honestos. Su
mi madre lo ha tenido conmigo desde día uno.
330
00:18:54,320 --> 00:18:55,676
SUSURROS: Oh, lo siento.
331
00:18:55,760 --> 00:18:59,996
(PITIDOS DEL TECLADO) - ¿Sí? ESTÁ BIEN.
Bueno, hablaremos de eso más tarde, ¿de acuerdo?
332
00:19:00,080 --> 00:19:02,080
Te amo. ESTÁ BIEN.
333
00:19:02,720 --> 00:19:05,200
Primer piso, apartamento 115.
334
00:19:06,000 --> 00:19:12,400
- Buen trabajo por cierto. Me encanta la parte de mi madre.
- (ASCENSOR ELEVADORES)
335
00:19:15,200 --> 00:19:17,200
Bueno, hola de nuevo.
336
00:19:21,640 --> 00:19:24,996
no puedo ver muchos lugares
para esconderse de esas cámaras.
337
00:19:25,080 --> 00:19:27,080
Bien, dame un segundo.
338
00:19:27,880 --> 00:19:29,880
SUSURROS: ¡Punto ciego!
339
00:19:30,600 --> 00:19:32,836
¿Hay alguna salida alrededor?
340
00:19:32,920 --> 00:19:34,876
Oh sí. Sí, hay una escalera.
341
00:19:34,960 --> 00:19:36,476
Apoyo. Puedo verte allí.
342
00:19:36,560 --> 00:19:37,996
SUSURROS: Escalera.
343
00:19:38,080 --> 00:19:40,960
- ¿Me estás viendo ahora?
- (LA PUERTA SE ABRE)
344
00:19:42,760 --> 00:19:46,596
- ¿Que demonios estas haciendo aquí?
- ¿Puedes acecharme, pero yo no puedo acecharte? Espera, Mads.
345
00:19:46,680 --> 00:19:49,996
- ¿Me estás acechando?
- Bueno, un poco.
346
00:19:50,080 --> 00:19:52,436
Oye, ¿por qué le rompiste el dedo del pie a Beatriz?
347
00:19:52,520 --> 00:19:56,036
Ya sabes, cuando hiciste ese giro
de secuencia al cambiar de pareja?
348
00:19:56,120 --> 00:19:58,196
Dos semanas antes de la muerte de Beatriz.
349
00:19:58,280 --> 00:20:00,196
Bueno, no fue
en realidad así.
350
00:20:00,280 --> 00:20:02,796
Por eso Cesar lo canceló.
351
00:20:02,880 --> 00:20:04,476
Porque eres violento.
352
00:20:04,560 --> 00:20:07,116
dice la mujer arrastrándose
fuera de mi apartamento.
353
00:20:07,200 --> 00:20:09,196
No seas tonto.
No es lo mismo en absoluto.
354
00:20:09,280 --> 00:20:11,436
Entonces, ayer me seguiste.
355
00:20:11,520 --> 00:20:13,476
Agrediste a Beatriz,
y ahora me entero que
356
00:20:13,560 --> 00:20:16,276
puedes salir de tu
apartamento sin ser visto.
357
00:20:16,360 --> 00:20:19,436
Eso es mucho para dejar
fuera de su coartada oficial.
358
00:20:19,520 --> 00:20:21,520
¿Quién eres tú?
359
00:20:22,920 --> 00:20:24,196
Buen señor.
360
00:20:24,280 --> 00:20:27,356
¿Qué pasa con este tipo César?
Es como hierba gatera humana.
361
00:20:27,440 --> 00:20:29,556
Oh, ¿él no lo hace por ti?
362
00:20:29,640 --> 00:20:31,396
Por favor Madison.
363
00:20:31,480 --> 00:20:34,716
- Hay más en la vida que el tango, horizontal o no.
- (RISAS)
364
00:20:34,800 --> 00:20:36,800
- Qué estás haciendo'?
- Oh.
365
00:20:37,120 --> 00:20:41,556
La noche en que Beatriz fue asesinada, Hilary
Hizo un pedido de Uber Eats a las 11:20 p. m.
366
00:20:41,640 --> 00:20:44,996
Dos platos principales, dos bebidas.
Así que o ella tenía hambre...
367
00:20:45,080 --> 00:20:47,480
...o ella estaba con alguien.
368
00:20:53,280 --> 00:20:55,280
(CAMPANILLAS DEL TELÉFONO CELULAR)
369
00:20:58,680 --> 00:21:00,680
¿Parecer familiar?
370
00:21:01,480 --> 00:21:02,876
Dos opciones, reg.
371
00:21:02,960 --> 00:21:08,076
O me permite amablemente chantajear
usted con esta evidencia de su aventura...
372
00:21:08,160 --> 00:21:09,596
no tengo idea de que
estas hablando de.
373
00:21:09,680 --> 00:21:12,796
...o me invito a mí mismo a
cenar contigo y la señora.
374
00:21:12,880 --> 00:21:15,880
Las imágenes de CCTV son tan claras hoy en día.
375
00:21:18,200 --> 00:21:23,756
ESTÁ BIEN. Entonces, según Romeo, Hilario
comida ordenada después de sus actividades,
376
00:21:23,840 --> 00:21:25,996
y ella estaba en el
apartamento toda la noche.
377
00:21:26,080 --> 00:21:28,116
Así que no hay medianoche
escaparse para cometer un asesinato?
378
00:21:28,200 --> 00:21:29,996
No. Quiero decir, supongo que tiene sentido.
379
00:21:30,080 --> 00:21:34,676
Si dormir con un hombre casado fuera mi única
coartada, entonces podría no hacerlo yo tampoco.
380
00:21:34,760 --> 00:21:37,036
Oh, nunca has dormido
con un hombre casado?
381
00:21:37,120 --> 00:21:41,200
Quieres decir aparte de
el que estaba casado conmigo?
382
00:21:42,520 --> 00:21:44,520
(MÚSICA FÁCIL)
383
00:21:47,240 --> 00:21:49,716
Mira, Gavin. yo dije eso
Te voy a ayudar, y lo haré.
384
00:21:49,800 --> 00:21:52,636
Bueno, usted puede ayudar haciendo que su
amigo detective arrestar a Hilary.
385
00:21:52,720 --> 00:21:54,356
Hilary tiene una coartada,
y tu no
386
00:21:54,440 --> 00:21:57,476
Cuando le damos un nombre a la policía,
queremos que nos tomen en serio.
387
00:21:57,560 --> 00:21:59,760
¡Entonces César! Él es, eh...
388
00:22:00,760 --> 00:22:03,556
H-H-Se puso celoso porque
Beatriz vino a mi casa.
389
00:22:03,640 --> 00:22:08,520
Gavin, quiero que te relajes,
pensar y ser razonable.
390
00:22:11,160 --> 00:22:12,796
Ta-da!
391
00:22:12,880 --> 00:22:17,160
- Lo siento. no puedes venir
- Pero... mi vestido, mis tacones.
392
00:22:17,920 --> 00:22:20,920
Comprueba a Gavin. Suena errático.
393
00:22:21,240 --> 00:22:24,316
(LA PUERTA SE CIERRA) - Yo no
vístete así para Gavin.
394
00:22:24,400 --> 00:22:25,916
(REPRODUCE MÚSICA POP, CHARLA DE GENTE)
395
00:22:26,000 --> 00:22:28,480
- Hola, Rubén. ¿Cómo estás?
- Hola.
396
00:22:29,120 --> 00:22:33,200
- SUSURROS: Esto no tomará mucho tiempo.
- Has lo que haces.
397
00:22:34,400 --> 00:22:36,400
Tardecita.
398
00:22:37,560 --> 00:22:43,276
- Reg dijo que fue acosado mientras sacaba el reciclaje.
- Bueno, eso es terrible.
399
00:22:43,360 --> 00:22:47,356
te voy a preguntar esto
Una vez más. ¿Quién eres tú?
400
00:22:47,440 --> 00:22:49,276
Creo que realmente eras
tratando de advertirme.
401
00:22:49,360 --> 00:22:55,076
Y creo que realmente crees
todo lo que dices cuando lo dices.
402
00:22:55,160 --> 00:22:57,160
Un poco como él.
403
00:22:59,400 --> 00:23:01,316
(MUSICA CURIOSA)
404
00:23:01,400 --> 00:23:03,400
(SUSPIROS)
405
00:23:04,240 --> 00:23:08,920
- (TONO DE LLAMADA DEL TELÉFONO)
- Vamos, Gavin. Levantar. Levantar.
406
00:23:09,040 --> 00:23:11,040
¿Dónde estás?
407
00:23:11,640 --> 00:23:13,640
Tonterías.
408
00:23:16,600 --> 00:23:18,600
¿Puedo ofrecerte una bebida?
409
00:23:18,960 --> 00:23:20,960
Malbec.
410
00:23:22,760 --> 00:23:24,516
Dios, eso es hermoso.
411
00:23:24,600 --> 00:23:27,200
Gracias. Era de mi madre.
412
00:23:27,400 --> 00:23:29,400
¿Puedo?
413
00:23:33,760 --> 00:23:34,916
Vaya.
414
00:23:35,000 --> 00:23:38,080
- ¿Ese es César?
- Sí. Estaba muy gordo.
415
00:23:39,720 --> 00:23:41,316
Dios, es bastante sorprendente.
416
00:23:41,400 --> 00:23:45,196
Viniste aquí sin absolutamente nada,
y mira todo lo que has construido.
417
00:23:45,280 --> 00:23:47,276
No debe haber sido fácil.
418
00:23:47,360 --> 00:23:51,476
Australia y Nueva Zelanda ―
mucho más fácil que de donde vengo.
419
00:23:51,560 --> 00:23:55,316
(CLAPS) ¿Señoras y señores?
Socios, por favor.
420
00:23:55,400 --> 00:23:57,400
(REPRODUCE MÚSICA DE TANGO)
421
00:24:07,400 --> 00:24:09,880
Necesito decirte algo.
422
00:24:12,240 --> 00:24:14,240
Cambio.
423
00:24:14,520 --> 00:24:16,520
- (SELLOS)
- ¡Ay! ¡Dios!
424
00:24:18,640 --> 00:24:20,920
¿Recuerdas la primera clase?
425
00:24:21,040 --> 00:24:23,720
Dije que el tango es una danza de combate.
426
00:24:24,520 --> 00:24:25,836
Adversidad.
427
00:24:25,920 --> 00:24:27,920
Pasión, sí.
428
00:24:28,320 --> 00:24:33,316
Pero también la ira, que algunas personas
podría argumentar que es lo mismo.
429
00:24:33,400 --> 00:24:36,716
Es bueno obtener su
sangre un poco caliente...
430
00:24:36,800 --> 00:24:38,756
SUSURROS: Oficial Crowe.
431
00:24:38,840 --> 00:24:41,756
Ese es el Detective Retirado, en realidad.
432
00:24:41,840 --> 00:24:43,596
- ¡Fuera de mi camino!
- (RUIDO DE OBJETOS)
433
00:24:43,680 --> 00:24:45,516
Muevete.
434
00:24:45,600 --> 00:24:49,396
- Gavin. Es bueno verte... - ¡Oh, cállate!
- Ay dios mío.
435
00:24:49,480 --> 00:24:51,316
¿Qué estás haciendo aquí?
436
00:24:51,400 --> 00:24:55,276
- ¡Dijiste que me ibas a ayudar!
- Gavin, vete a casa. Ahora.
437
00:24:55,360 --> 00:24:58,996
Todos ustedes gente. Todos ustedes
me odió desde el principio.
438
00:24:59,080 --> 00:25:01,080
¿Y usted? (SE BURLA)
439
00:25:01,720 --> 00:25:03,720
¡Eres un asesino!
440
00:25:04,360 --> 00:25:06,360
Oh, Gavin.
441
00:25:07,480 --> 00:25:09,196
Deberías irte.
442
00:25:09,280 --> 00:25:11,280
Tu y tu amigo.
443
00:25:16,720 --> 00:25:18,720
Gavin, fuera.
444
00:25:28,360 --> 00:25:31,440
Felicidades. Tú hiciste el trapo.
445
00:25:33,160 --> 00:25:36,596
- Esto es difamación.
- Bueno, no si no usan tu nombre, y no lo han hecho.
446
00:25:36,680 --> 00:25:40,076
Es Nueva Zelanda. No hay secretos. Nosotros
tengo que― - No tenemos que hacer nada.
447
00:25:40,160 --> 00:25:43,556
De hecho, voy a ir a hablar con mi amigo el
detective y conseguir que no te arreste.
448
00:25:43,640 --> 00:25:45,516
no pensaste eso
a través, ¿verdad?
449
00:25:45,600 --> 00:25:47,116
- Oye, espera, espera, espera.
- ¿Madison?
450
00:25:47,200 --> 00:25:49,956
- (LA PUERTA SE CIERRA)
- Esto es por tu propio bien.
451
00:25:50,040 --> 00:25:52,040
¿En serio?
452
00:25:52,200 --> 00:25:54,200
(SUSPIROS)
453
00:25:57,800 --> 00:25:59,476
¿Estas bien ahi?
454
00:25:59,560 --> 00:26:01,236
Sí. Es solo un poco chirriante.
455
00:26:01,320 --> 00:26:05,716
- Deberías poner un poco de aceite en las bisagras.
- (RISAS) Y un manitas también.
456
00:26:05,800 --> 00:26:08,836
De nada.
Entonces, ¿Hilary está fuera de escena?
457
00:26:08,920 --> 00:26:12,756
Sí. ella estaba con reg
toda la noche. Coartada sólida.
458
00:26:12,840 --> 00:26:14,436
Pensé que estaba con César.
459
00:26:14,520 --> 00:26:18,196
Eso se acabo. ella solo estaba con
Reg para intentar poner celoso a César.
460
00:26:18,280 --> 00:26:20,196
- No funcionó.
- Eh.
461
00:26:20,280 --> 00:26:22,036
Te ves confundido. ¿Quieres un mapa?
462
00:26:22,120 --> 00:26:25,720
Es gracioso cómo todos los caminos
llevar de vuelta a César.
463
00:26:25,880 --> 00:26:30,236
Lo que sea que tuvo con Beatriz,
esto con Hilary...
464
00:26:30,320 --> 00:26:34,036
Si suficientes telarañas comienzan a temblar en el
afuera, empiezas a mirar al centro.
465
00:26:34,120 --> 00:26:37,716
- ¿Alguna vez lo miraste seriamente?
- No, Gavin aspiró todo el aire de la habitación.
466
00:26:37,800 --> 00:26:41,676
Además, sin motivo, sin arma.
Por no hablar de su coartada.
467
00:26:41,760 --> 00:26:44,360
Bueno, su madre es su coartada.
468
00:26:44,560 --> 00:26:48,916
- Y las madres harán muchas cosas por sus hijos, ¿no?
- (CAMPANILLAS DEL TELÉFONO CELULAR)
469
00:26:49,000 --> 00:26:51,000
(RÍE) Hola.
470
00:26:51,280 --> 00:26:53,280
Hablar del demonio.
471
00:26:56,640 --> 00:27:00,440
- No vas a ir, ¿verdad?
- Absolutamente no.
472
00:27:01,560 --> 00:27:03,560
(SUENA MÚSICA DE JAZZ SUAVE)
473
00:27:04,360 --> 00:27:06,476
Ya sabes, todavía estoy esperando.
474
00:27:06,560 --> 00:27:08,076
¿Esperando a qué?
475
00:27:08,160 --> 00:27:11,036
Una disculpa por arruinar anoche.
476
00:27:11,120 --> 00:27:12,876
Vaya. (RISAS)
477
00:27:12,960 --> 00:27:14,316
(RISAS)
478
00:27:14,400 --> 00:27:16,680
Esperar. ¿Tú hiciste todo esto?
479
00:27:17,240 --> 00:27:23,316
Cuando vivíamos en Australia, mi madre no tenía
uno para enseñarle recetas a excepción de mí, así que...
480
00:27:23,400 --> 00:27:27,196
Bueno, ¿por qué viniste aquí?
¿Por qué no América o Europa?
481
00:27:27,280 --> 00:27:29,996
Ella quería llegar como
tan lejos como sea posible.
482
00:27:30,080 --> 00:27:35,360
- Parece que tuvo una vida dura.
- Ahora es más fácil. ella me tiene
483
00:27:37,760 --> 00:27:40,760
cocinaste como
esto para Beatriz?
484
00:27:43,480 --> 00:27:45,480
Le gustaban mis humitas.
485
00:27:46,520 --> 00:27:47,836
¿Cómo te va?
486
00:27:47,920 --> 00:27:50,036
- Ah, se va. - ¿Qué demonios es eso?
- (SONIDOS DE VIDEOJUEGOS)
487
00:27:50,120 --> 00:27:52,236
Suena como si tuvieras
un club de lucha va allí.
488
00:27:52,320 --> 00:27:54,156
Bueno, entonces mejor
no hablar de eso.
489
00:27:54,240 --> 00:27:57,596
- ¿Y tú? ¿Aún vivo?
- Sí, todavía vivo.
490
00:27:57,680 --> 00:27:59,876
Pero tengo que irme.
Está cocinando bistec.
491
00:27:59,960 --> 00:28:01,516
Ooh, amo a un hombre que puede cocinar.
492
00:28:01,600 --> 00:28:03,556
A menos que sea un asesino, por supuesto.
493
00:28:03,640 --> 00:28:05,556
- ¡Je je!
- He terminado.
494
00:28:05,640 --> 00:28:08,200
Oh, no seas un mal perdedor.
495
00:28:08,600 --> 00:28:10,600
¿Hola, Madison? Gracias.
496
00:28:11,040 --> 00:28:13,076
Por literalmente golpear
usted en su propio juego?
497
00:28:13,160 --> 00:28:15,756
por hablarme
como si fuera una persona.
498
00:28:15,840 --> 00:28:17,076
Beatriz era igual.
499
00:28:17,160 --> 00:28:21,556
Sabía que me gustaba, pero nunca
me hizo sentir como un bicho raro al respecto.
500
00:28:21,640 --> 00:28:23,956
Pon tu espalda en ello esta vez.
501
00:28:24,040 --> 00:28:26,716
En realidad, ¿puedo usar el baño?
502
00:28:26,800 --> 00:28:31,476
No tienes que confiar en mí, pero...
¿De verdad crees que soy estúpido?
503
00:28:31,560 --> 00:28:33,560
(CLICS DE LA CÁMARA DEL TELÉFONO)
504
00:28:45,000 --> 00:28:48,400
Cuerno del ciervo.
Especialidad argentina.
505
00:28:48,720 --> 00:28:50,396
No sabía que estabas en casa.
506
00:28:50,480 --> 00:28:53,036
Estoy de salir. clase de la tarde
507
00:28:53,120 --> 00:28:55,316
Oh, eso no debería estar allí.
508
00:28:55,400 --> 00:28:57,276
La primera competencia de César.
509
00:28:57,360 --> 00:29:00,676
Antes de esto, iba a
empujarlo para la escuela de medicina.
510
00:29:00,760 --> 00:29:02,840
Oh, porque eras enfermera.
511
00:29:03,680 --> 00:29:05,516
Hace mucho tiempo.
512
00:29:05,600 --> 00:29:07,356
el hubiera sido
un médico terrible.
513
00:29:07,440 --> 00:29:13,596
La única sangre que puede soportar es la que sea.
está saliendo de ese bistec. (RISAS)
514
00:29:13,680 --> 00:29:15,880
Vamos. Él te está esperando.
515
00:29:17,480 --> 00:29:19,480
ESTÁ BIEN. Noche.
516
00:29:21,200 --> 00:29:23,200
(MUSICA TENSA)
517
00:29:29,520 --> 00:29:34,836
Lo conocí el año pasado, y al principio pensé que no era
mi tipo, pero resulta que fue malinterpretado.
518
00:29:34,920 --> 00:29:36,920
Como tú, supongo.
519
00:29:37,800 --> 00:29:39,800
Qué está tomando tanto tiempo?
520
00:29:40,400 --> 00:29:42,596
GAVIN: Es difícil ir cuando
alguien está escuchando fuera de la puerta.
521
00:29:42,680 --> 00:29:46,196
No estoy escuchando. te digo mi
historia de vida para ahogar los efectos de sonido.
522
00:29:46,280 --> 00:29:48,596
(DESCARGA DEL INODORO, CRUIDOS DE VENTANA)
523
00:29:48,680 --> 00:29:50,680
Espera, no lo harías.
524
00:29:53,680 --> 00:29:57,880
El truco más antiguo del libro.
Gavin, confié en ti.
525
00:29:58,200 --> 00:30:00,800
A mi madre le gustas, lo sabes.
526
00:30:01,000 --> 00:30:03,880
- ¿Es eso un requisito previo?
- Siempre.
527
00:30:04,200 --> 00:30:06,356
- Un niño de mamá, ¿eh?
- (RISAS)
528
00:30:06,440 --> 00:30:10,436
¿Entonces qué hace ella? Refugiarse en su dormitorio con
tapones para los oídos cuando estás entreteniendo a Beatriz y Hilary?
529
00:30:10,520 --> 00:30:14,116
No, Hilary nunca ha estado aquí.
Beatriz, un par de veces.
530
00:30:14,200 --> 00:30:18,636
Ella era una extranjera en una tierra extraña. Ella
necesitaba a alguien que hablara su idioma.
531
00:30:18,720 --> 00:30:21,720
Cuando fue la ultima
tiempo que ella estuvo aquí?
532
00:30:21,960 --> 00:30:25,840
Eh... la noche.
La noche que sucedió.
533
00:30:26,040 --> 00:30:31,640
Ella quería pedir prestado un libro de
la biblioteca, y luego cenamos.
534
00:30:31,840 --> 00:30:35,120
- ¿Y después de eso?
- Fuimos al estudio.
535
00:30:36,000 --> 00:30:38,316
Ella ya me había rechazado.
536
00:30:38,400 --> 00:30:41,200
Solo éramos amigos. Eso es todo.
537
00:30:42,120 --> 00:30:43,756
(RISAS)
538
00:30:43,840 --> 00:30:48,876
Mira, agradezco tu fe en mi
poderes de seducción, pero sucede.
539
00:30:48,960 --> 00:30:52,716
La gente decide si va
dormir contigo en tres segundos.
540
00:30:52,800 --> 00:30:54,800
Amor. El amor es dificil.
541
00:30:54,960 --> 00:30:57,236
¿Atracción? Serotonina.
542
00:30:57,320 --> 00:30:58,756
Ah, claro.
543
00:30:58,840 --> 00:31:02,676
Esa es la obra ― cena y
pseudociencia en Casa Borges.
544
00:31:02,760 --> 00:31:04,076
Dígame usted.
545
00:31:04,160 --> 00:31:10,396
¿Debo aceptar tu sorpresa acerca de
¿Beatriz rechazándome para querer decir que no lo habrías hecho?
546
00:31:10,480 --> 00:31:12,396
Oh vamos.
547
00:31:12,480 --> 00:31:15,516
Apenas estoy compitiendo con
los gustos de Hilary y Beatriz.
548
00:31:15,600 --> 00:31:17,600
ah
549
00:31:18,120 --> 00:31:20,120
Prefiero a las mujeres mayores.
550
00:31:23,280 --> 00:31:25,360
¿Aceite de oliva argentino?
551
00:31:25,560 --> 00:31:27,116
Aceite de semilla de té.
552
00:31:27,200 --> 00:31:29,596
Su alto punto de humeo
es bueno para dorar.
553
00:31:29,680 --> 00:31:31,760
Tres minutos por cada lado.
554
00:31:32,400 --> 00:31:35,156
hay muchas cosas
puedes hacerlo en seis minutos.
555
00:31:35,240 --> 00:31:39,116
- Seis minutos no es tan impresionante como crees.
- (RISAS)
556
00:31:39,200 --> 00:31:42,316
- Sabes, me gustas mucho.
- (EL TELÉFONO SUENA)
557
00:31:42,400 --> 00:31:44,480
¿Dame un segundo?
558
00:31:44,960 --> 00:31:46,276
¿Harry?
559
00:31:46,360 --> 00:31:47,476
Oye, no es un buen momento.
560
00:31:47,560 --> 00:31:50,640
- ¿No estás en casa?
- No, estoy en la cena.
561
00:31:50,840 --> 00:31:52,796
Gavin ha sido arrestado.
562
00:31:52,880 --> 00:31:55,436
La policía está presentando cargos esta noche.
563
00:31:55,520 --> 00:31:58,956
Atraparon a Gavin en el aeropuerto.
tratando de abordar un vuelo a Montenegro,
564
00:31:59,040 --> 00:32:01,396
que no tiene un
tratado de extradición con nosotros.
565
00:32:01,480 --> 00:32:06,636
Así que el juez se niega a dejarlo salir
fianza, porque es un riesgo activo de fuga.
566
00:32:06,720 --> 00:32:09,596
Él atascó el
puerta del baño cerrada.
567
00:32:09,680 --> 00:32:13,436
Mira, ¿y César?
¿Encontraste algo?
568
00:32:13,520 --> 00:32:16,476
¿Significa esto que vas a
poner la puerta de nuevo en las bisagras?
569
00:32:16,560 --> 00:32:19,596
Aceite de semilla de té.
Es lo que usa César para cocinar.
570
00:32:19,680 --> 00:32:21,316
También conocido como aceite de camelia.
571
00:32:21,400 --> 00:32:23,756
El aceite que encontraron
en la herida de arma blanca de Beatriz.
572
00:32:23,840 --> 00:32:25,996
¿Sabes cuántos
la gente usa aceite de camelia?
573
00:32:26,080 --> 00:32:29,196
- No, no lo hago, Harry. ¿Cuanto?
- Eso fue retórico. - Vaya.
574
00:32:29,280 --> 00:32:33,156
Suficiente para que sea circunstancial
en el mejor de los casos, sin un arma real.
575
00:32:33,240 --> 00:32:34,556
O un motivo.
576
00:32:34,640 --> 00:32:37,476
Bueno, eso dijo
Beatriz lo había rechazado.
577
00:32:37,560 --> 00:32:40,160
Amantes rechazados. Es un comienzo.
578
00:32:41,080 --> 00:32:44,360
- ¿No lo crees?
- Hace una semana, tal vez.
579
00:32:50,320 --> 00:32:52,876
Es simplemente una práctica comercial terrible, en
al final del día, así que vamos a tener que―
580
00:32:52,960 --> 00:32:54,960
Reggie.
581
00:32:56,880 --> 00:32:58,880
Me pondré al día.
582
00:32:59,440 --> 00:33:01,836
Esto es acoso.
Podría hacer que te arrestaran.
583
00:33:01,920 --> 00:33:05,276
No, entonces tendrías que explicarle un poco a tu
esposa, y eso se pondría muy peludo, ¿no?
584
00:33:05,360 --> 00:33:06,876
- Tengo un almuerzo.
- Esto será rápido.
585
00:33:06,960 --> 00:33:09,596
Entonces, Beatriz no estaba
bailando la noche que murió.
586
00:33:09,680 --> 00:33:15,196
- ¿Qué estaba haciendo ella en ese evento?
- Eso fue hace tres meses. - Memoria ― acuéltala.
587
00:33:15,280 --> 00:33:16,916
Estaba con ese asqueroso de Gavin.
588
00:33:17,000 --> 00:33:21,796
Luego se le metió en la cabeza preguntarnos
todo a su lugar - no, gracias.
589
00:33:21,880 --> 00:33:24,356
Y luego pasó el resto
de la noche con la mamá de César.
590
00:33:24,440 --> 00:33:26,036
Entonces Beatriz estaba cerca de Eva.
591
00:33:26,120 --> 00:33:30,236
Bueno, ayuda tener a la madre de lado.
cuando te acuestas con el hijo. (RISAS)
592
00:33:30,320 --> 00:33:33,476
Cerrar no es como yo lo diría.
Ni con César ni con Eva.
593
00:33:33,560 --> 00:33:38,356
- Dios sabe lo que vio Hilary en él. Él... Él tiene frío.
- ¿Por qué dices eso?
594
00:33:38,440 -->00:33:42,996
Bueno, la chica que trabaja para ti es asesinada,
y ni siquiera cierras la tienda, por respeto?
595
00:33:43,080 --> 00:33:45,516
Pero pensé que lo hicieron.
Hubo una reapertura.
596
00:33:45,600 --> 00:33:48,436
No, solo cerraron el mes pasado.
porque se cansaron de los reporteros.
597
00:33:48,520 --> 00:33:50,356
Fueron al sur, él y Eva.
598
00:33:50,440 --> 00:33:54,596
Quiero decir, le gusta fingir que es todo
desgarrado, solo para que las mujeres sientan pena por él,
599
00:33:54,680 --> 00:33:58,436
pero la verdad es que algunos
Los hombres simplemente no valoran a las mujeres.
600
00:33:58,520 --> 00:34:01,400
Es enfermo, de verdad. Es misoginia.
601
00:34:02,160 --> 00:34:04,116
Derecha.
602
00:34:04,200 --> 00:34:06,480
(TOCAN A LA PUERTA, LA PUERTA SE ABRE)
603
00:34:11,080 --> 00:34:14,876
¿A menudo haces esto? ¿Aparecer?
en las casas de las mujeres sin invitación?
604
00:34:14,960 --> 00:34:20,276
(RISAS) Bueno, tu dirección estaba en el registro
cuando te registraste, y la fortuna favorece a los audaces.
605
00:34:20,360 --> 00:34:24,360
- Pero estoy comprometida.
- Ah, sí. Rubén, el prometido.
606
00:34:25,080 --> 00:34:28,116
Este negocio de la historia de portada
se está volviendo un poco aburrido.
607
00:34:28,200 --> 00:34:32,080
¿Conociste a los Delgado?
cuando estuvieron aqui?
608
00:34:33,080 --> 00:34:36,396
- ¿Por qué lo preguntas?
- Oh, no, así es. Estabas en la Isla Sur. Me olvidé.
609
00:34:36,480 --> 00:34:43,880
Solo pensé, ya sabes, extraños en un extraño
tierra. Podrías haberte quedado para conocerlos.
610
00:34:44,360 --> 00:34:46,360
Esos necesitan agua.
611
00:34:50,840 --> 00:34:52,396
- Oye.
- Oh, estaba a punto de llegar a casa.
612
00:34:52,480 --> 00:34:53,796
¡Rubén! ¡Café!
613
00:34:53,880 --> 00:34:56,476
Y es por eso
me caso con ella (!)
614
00:34:56,560 --> 00:34:59,840
Bien, ¿qué sabemos?
sobre los Delgado?
615
00:35:00,320 --> 00:35:04,076
Los padres de Beatriz. Hay alguna razón
que César querría evitarlos?
616
00:35:04,160 --> 00:35:06,636
Aparte del hecho de que tal vez
él mató a su hija, ¿quieres decir?
617
00:35:06,720 --> 00:35:08,596
Francisco Delgado.
618
00:35:08,680 --> 00:35:11,676
Acabo de ver a Cesar, y cuando
mencionó a los padres de Beatriz, salió disparado.
619
00:35:11,760 --> 00:35:13,556
Oh, espera.
620
00:35:13,640 --> 00:35:16,396
ya sabes como francisco
es un abogado de derechos humanos?
621
00:35:16,480 --> 00:35:18,316
Resulta que no es un abogado cualquiera.
622
00:35:18,400 --> 00:35:19,796
Ooh, él famoso.
623
00:35:19,880 --> 00:35:24,756
Se especializa en perseguir humanos
violaciones de derechos durante la Guerra Sucia.
624
00:35:24,840 --> 00:35:27,676
Este general es su 21
enjuiciamiento exitoso.
625
00:35:27,760 --> 00:35:29,760
- ¿Guerra sucia?
- '76 a '83.
626
00:35:30,920 --> 00:35:33,400
Teléfono, teléfono, teléfono, teléfono.
627
00:35:33,640 --> 00:35:36,596
- ¿Por qué necesitas tantas fotos de tu pan?
- Posteridad.
628
00:35:36,680 --> 00:35:38,636
Aquí. Revisalo.
629
00:35:38,720 --> 00:35:39,916
¿Qué estoy mirando?
630
00:35:40,000 --> 00:35:42,756
harry dijo que se fueron
Argentina para escapar de la junta ―
631
00:35:42,840 --> 00:35:47,716
la misma junta que es delgado
encarcelando uno por uno por crímenes de guerra.
632
00:35:47,800 --> 00:35:51,116
Ahora, si fueras Eva,
este tipo sería tu héroe.
633
00:35:51,200 --> 00:35:53,476
¿Por qué no querrías conocerlo?
634
00:35:53,560 --> 00:35:56,636
porque no eres
quien dices que eres
635
00:35:56,720 --> 00:36:00,236
Beatriz la estaba llamando
padre cuando fue asesinada.
636
00:36:00,320 --> 00:36:03,120
Creo que es hora de que averigüemos por qué.
637
00:36:05,520 --> 00:36:07,520
(MÚSICA DE SUSPENSO)
638
00:36:11,640 --> 00:36:14,120
Mi juego de pies necesita refinamiento.
639
00:36:18,800 --> 00:36:21,400
(REPRODUCE MÚSICA ENERGÉTICA DE TANGO)
640
00:36:37,920 --> 00:36:39,920
Mano.
641
00:36:47,560 --> 00:36:50,360
- Lo he reconsiderado.
- Paso atrás.
642
00:36:51,720 --> 00:36:53,720
Esa segunda cita.
643
00:37:00,440 --> 00:37:02,636
No creo que sea una buena idea.
644
00:37:02,720 --> 00:37:04,196
¿Por que no?
645
00:37:04,280 --> 00:37:06,356
¿Qué ha cambiado entre
¿ayer y hoy?
646
00:37:06,440 --> 00:37:08,440
Giro.
647
00:37:09,240 --> 00:37:11,240
No es profesional.
648
00:37:11,760 --> 00:37:13,676
¿Porque soy tu estudiante?
649
00:37:13,760 --> 00:37:17,076
Porque estás metiendo tu
nariz donde no pertenece.
650
00:37:17,160 --> 00:37:19,160
Vaya. Por supuesto.
651
00:37:20,680 --> 00:37:22,636
(CONTINUA LA MÚSICA DE TANGO)
652
00:37:22,720 --> 00:37:25,156
era tu madre
siempre un bailarín de tango?
653
00:37:25,240 --> 00:37:30,596
Deberías dejar de ser tan entrometido con los demás.
las familias de las personas y concéntrate en tu giro.
654
00:37:30,680 --> 00:37:35,680
- Es de mala calidad.
- Nadie ha dicho eso sobre mi giro antes.
655
00:37:36,880 --> 00:37:39,556
Entonces, ¿hablamos de
¿Entonces la familia de Beatriz?
656
00:37:39,640 --> 00:37:45,276
- Una mujer está muerta. Déjala descansar.
- ¿Cómo puede descansar cuando su asesino todavía anda por ahí?
657
00:37:45,360 --> 00:37:47,360
Qué estás implicando?
658
00:37:48,560 --> 00:37:53,960
¿Has oído hablar de la Escuela?
¿Superior de Mecánica de la Armada?
659
00:37:55,640 --> 00:37:58,276
Se puede ir,
o puedo llamar a seguridad.
660
00:37:58,360 --> 00:38:01,396
También conocido como los suboficiales de la Marina
escuela de mecanica,
661
00:38:01,480 --> 00:38:05,076
también conocido como un campo de concentración
en el centro de buenos aires
662
00:38:05,160 --> 00:38:08,080
para los presos políticos.
663
00:38:09,960 --> 00:38:11,836
- Salir.
- (PARA LA MÚSICA)
664
00:38:11,920 --> 00:38:15,516
Solo había cinco
matronas de la ESMA.
665
00:38:15,600 --> 00:38:17,276
Dos de ellos están muertos,
666
00:38:17,360 --> 00:38:18,996
uno de ellos está bajo custodia,
667
00:38:19,080 --> 00:38:21,276
y dos de ellos son buscados
por el gobierno argentino
668
00:38:21,360 --> 00:38:25,676
por ayudar e incitar al secuestro
de los niños durante la Guerra Sucia.
669
00:38:25,760 --> 00:38:29,560
y uno de sus nombres
fue Lucrecia Sevellos.
670
00:38:30,520 --> 00:38:32,276
Tu nombre real.
671
00:38:32,360 --> 00:38:34,876
Vuelve a la oficina.
Yo manejaré esto.
672
00:38:34,960 --> 00:38:37,716
no era cualquiera
cuadro en ese estudio.
673
00:38:37,800 --> 00:38:42,236
Era una caja de madera dura y asta de ciervo.
hecho a la medida para sujetar un cuchillo gaucho.
674
00:38:42,320 --> 00:38:45,120
Cinco pulgadas, hoja de un solo lado.
675
00:38:45,720 --> 00:38:49,920
Una de las dos únicas cosas
que trajiste de Argentina.
676
00:38:51,960 --> 00:38:53,676
¿Qué fue lo que dijiste?
677
00:38:53,760 --> 00:38:58,476
Tu madre había tenido una vida dura, y
querías facilitarle las cosas.
678
00:38:58,560 --> 00:39:01,236
quieres proteger
ella de su pasado.
679
00:39:01,320 --> 00:39:03,516
no tengo idea de que
estas hablando de.
680
00:39:03,600 --> 00:39:06,796
Aceite de camelia.
Se encontró en las heridas de Beatriz.
681
00:39:06,880 --> 00:39:10,916
Ese es el aceite que tu
madre usa para tender el cuchillo.
682
00:39:11,000 --> 00:39:13,000
¿La mataste?
683
00:39:18,040 --> 00:39:19,196
- Sí.
- ¡No!
684
00:39:19,280 --> 00:39:21,280
Sí. La maté.
685
00:39:23,520 --> 00:39:24,796
No, no lo hiciste.
686
00:39:24,880 --> 00:39:28,916
No, tu entras en nuestras vidas y tu
desenterrar estas cosas de hace 40 años.
687
00:39:29,000 --> 00:39:32,156
- Cosas que ni siquiera importan.
- ¿Cosas que no importan?
688
00:39:32,240 --> 00:39:35,076
No. No.
Por favor, no. Sólo...
689
00:39:35,160 --> 00:39:37,196
Sólo arréstame.
Solo hazlo. Por favor.
690
00:39:37,280 --> 00:39:41,156
Esta es la única otra cosa que su
Madre traida de Argentina. Esta imagen.
691
00:39:41,240 --> 00:39:45,556
Y Beatriz lo vio en tu casa
la noche que vino a cenar.
692
00:39:45,640 --> 00:39:51,236
Esa foto es una de las únicas imágenes sobrevivientes.
tomadas desde el interior de la ESMA cuando estaba activa.
693
00:39:51,320 --> 00:39:54,276
Esa foto, como Francisco
Delgado me dijo anoche,
694
00:39:54,360 --> 00:39:59,360
ha estado sentado en su escritorio
desde que Beatriz estaba en la facultad de derecho.
695
00:39:59,760 --> 00:40:02,760
Ella te reconoció, y tú lo sabías.
696
00:40:03,520 --> 00:40:10,196
Obtuviste la dirección de Gavin del registro y
fue a la casa de Gavin, donde sabías que estaría.
697
00:40:10,280 --> 00:40:12,196
La viste en su teléfono.
698
00:40:12,280 --> 00:40:17,076
Y cuando Beatriz se fue para su casa, tú
fueron los que Gavin escuchó en su jardín.
699
00:40:17,160 --> 00:40:19,156
Y entonces...
700
00:40:19,240 --> 00:40:21,240
(CARCAJADAS)
701
00:40:21,480 --> 00:40:26,876
Ella estaba llamando a su padre. Ella
quería contarle lo que había visto.
702
00:40:26,960 --> 00:40:30,636
Él nunca contestó, pero tú sabías
Era sólo cuestión de tiempo.
703
00:40:30,720 --> 00:40:34,076
Y en última instancia, la amenaza no era contra
tu vida o la vida que has construido aquí,
704
00:40:34,160 --> 00:40:40,276
pero que la persona que más amas en
todo el mundo se enteraría de lo que hiciste
705
00:40:40,360 --> 00:40:42,360
y lo que eres
706
00:40:43,400 --> 00:40:45,836
No tienes fotos de bebé.
No tienes padre.
707
00:40:45,920 --> 00:40:51,320
Porque Eva te sacó de prisionera
en el campamento donde trabajaba.
708
00:40:52,120 --> 00:40:54,036
- Ella te robó.
- No.
709
00:40:54,120 --> 00:40:56,036
lo salvé
710
00:40:56,120 --> 00:40:58,120
(MÚSICA CONMOVEDORA)
711
00:40:58,480 --> 00:41:00,196
Eso no es...
712
00:41:00,280 --> 00:41:02,996
Vamos, madre, eso no es cierto.
713
00:41:03,080 --> 00:41:05,236
Eso es... Eso no es cierto.
714
00:41:05,320 --> 00:41:08,956
- J-Sólo escúchame.
- No no. Para de llorar. No es cierto. Ella está mintiendo.
715
00:41:09,040 --> 00:41:11,240
Te amo. eres mi chico
716
00:41:11,720 --> 00:41:14,836
eres mi hijo Te amo.
Siempre te he amado.
717
00:41:14,920 --> 00:41:16,920
Te amo, hijo mío.
718
00:41:17,360 --> 00:41:19,360
Estare bien.
719
00:41:19,880 --> 00:41:21,880
Te amo, hijo mío.
720
00:41:29,840 --> 00:41:32,440
No fue personal, ya sabes.
721
00:41:33,040 --> 00:41:35,040
Lo sé.
722
00:41:36,360 --> 00:41:38,676
Sabes, al principio, te odiaba.
723
00:41:38,760 --> 00:41:40,760
Por lo que le hiciste.
724
00:41:42,680 --> 00:41:44,680
quise lastimarte,
725
00:41:45,880 --> 00:41:47,596
como si nos hicieras daño.
726
00:41:47,680 --> 00:41:51,280
Y entonces hoy lo vi ―
El padre de Beatriz.
727
00:41:51,920 --> 00:41:54,396
Alguna vez has visto
un muerto caminando?
728
00:41:54,480 --> 00:41:56,480
Unas pocas veces.
729
00:42:00,240 --> 00:42:02,320
Eva sigue siendo tu madre.
730
00:42:03,800 --> 00:42:08,516
No se pueden borrar los últimos 40 años.
No puedes encenderlo y apagarlo.
731
00:42:08,600 --> 00:42:11,400
Es parte de la carga de vivir.
732
00:42:11,960 --> 00:42:15,996
Podrías intentar buscar
tus padres biológicos.
733
00:42:16,080 --> 00:42:17,996
Abuelos.
734
00:42:18,080 --> 00:42:20,680
No tienes que hacer esto solo.
735
00:42:22,720 --> 00:42:24,720
Es un día muy agradable.
736
00:42:26,480 --> 00:42:28,480
Sí lo es.
737
00:42:29,200 --> 00:42:31,200
(MÚSICA REFLECTANTE)
738
00:42:36,320 --> 00:42:38,320
(REPRODUCE MÚSICA DE TANGO)
739
00:42:43,920 --> 00:42:46,356
- Número cuarto.
- ¡Oye! (RISAS)
740
00:42:46,440 --> 00:42:48,036
Eso es español y francés.
741
00:42:48,120 --> 00:42:51,476
Pero tenemos español
tapas y vino francés.
742
00:42:51,560 --> 00:42:53,436
Así que te intimidaron para que lo hicieras, ¿eh?
743
00:42:53,520 --> 00:42:57,156
No, hicimos un arresto. Gavin está en el
claro. Puedo decirle a mi equipo: 'Te lo dije'.
744
00:42:57,240 --> 00:43:01,316
- ¿Qué te hace pensar que no quiero ir de fiesta?
- Oh, todo sobre ti.
745
00:43:01,400 --> 00:43:03,400
(SE BURLA)
746
00:43:04,000 --> 00:43:05,916
Oh, Harry.
747
00:43:06,000 --> 00:43:07,996
(CONTINUA LA MÚSICA DE TANGO)
748
00:43:08,080 --> 00:43:09,356
Oh, Harry.
749
00:43:09,440 --> 00:43:14,440
- ¿Tienes miedo de que te muestre?
- Sí, realmente asustado (!)
750
00:43:15,400 --> 00:43:17,400
- ¡Vaya! ¡¿Qué?!
- ¡Vaya!
751
00:43:19,600 --> 00:43:21,600
Un hombre de muchas habilidades.
752
00:43:22,160 --> 00:43:24,396
Oh, ¿dónde diablos
aprendiste eso?
753
00:43:24,480 --> 00:43:25,876
- ¿Aprender qué?
- (LA RISA)
754
00:43:25,960 --> 00:43:29,796
- Me has estado ocultando.
- ¿Sí? - Sí. Tú tienes. (RISAS)
755
00:43:29,880 --> 00:43:31,876
¿Quién eres tú, Harry Henare?
756
00:43:31,960 --> 00:43:33,960
(TODOS RÍEN)
757
00:43:37,560 --> 00:43:39,036
Sebastián Kent.
758
00:43:39,120 --> 00:43:40,916
Tenía algunos enemigos.
759
00:43:41,000 --> 00:43:44,076
Famoso autor muerto dentro de un
estatua ― eso es bastante jugoso.
760
00:43:44,160 --> 00:43:45,276
Te dije que era macabro.
761
00:43:45,360 --> 00:43:49,360
- ¡Buenos días, sol!
- Alexa, son las 3:23 am.
762
00:43:49,920 --> 00:43:51,396
- Ella está aquí para ayudar.
- ¿Ayuda a quién?
763
00:43:51,480 --> 00:43:53,036
- ¿Tú?
- Todo el mundo quiere algo.
764
00:43:53,120 --> 00:43:55,676
Desperdicié un tercio de mi vida
al servicio de su carrera.
765
00:43:55,760 --> 00:43:57,396
todos estamos un poco enfermos
de hablar de ello.
766
00:43:57,480 --> 00:43:59,480
Bien.
767
00:44:00,134 --> 00:44:04,814
Siempre digo el mejor sitio de asesinato.
es uno que nadie sabe que está ahí.64709