All language subtitles for My Life With Caroline (1941)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,367 --> 00:00:37,715 MINHA VIDA COM CAROLINE 2 00:02:28,407 --> 00:02:29,806 Obrigada. 3 00:02:30,287 --> 00:02:32,847 - Voc� � muito bom, Paco. - Obrigado. 4 00:02:32,967 --> 00:02:34,525 Todos devemos ajudar. 5 00:02:35,167 --> 00:02:37,283 Senhoras e senhores, este � um exemplo. 6 00:02:37,407 --> 00:02:38,965 Paco del Valle e Caroline Mason 7 00:02:39,087 --> 00:02:41,999 mostraram como aproveitar uns poucos segundos, 8 00:02:42,207 --> 00:02:44,721 e oferecerem 500 d�lares para a benefic�ncia! 9 00:02:44,847 --> 00:02:45,802 Suba, James. 10 00:02:46,647 --> 00:02:49,002 O 34 tem que sair em algum momento. 11 00:02:49,207 --> 00:02:51,163 Deixe de pisar no pedal. 12 00:02:52,887 --> 00:02:54,036 - Sr. Bliss. - Sim? 13 00:02:54,167 --> 00:02:56,397 - Apostas encerradas. - Podemos falar? 14 00:02:56,527 --> 00:02:58,006 - Agora? - Por favor. 15 00:02:58,127 --> 00:02:59,606 18 vermelho. 16 00:03:00,727 --> 00:03:03,321 Que acontece? Ora, � voc�. 17 00:03:03,647 --> 00:03:06,036 - Aconteceu algo? - N�o, pelo contr�rio. 18 00:03:06,167 --> 00:03:08,237 - Apostas encerradas. - Pode falar. 19 00:03:09,167 --> 00:03:10,680 � particular? 20 00:03:11,007 --> 00:03:13,043 - Ent�o, vamos. - 34 vermelho. 21 00:03:17,207 --> 00:03:19,960 Deve-se limpar as m�os, quando voc� as t�m sujas. 22 00:03:20,407 --> 00:03:23,046 - Diga, jovem. - Sr. Bliss, 23 00:03:23,327 --> 00:03:25,682 n�o o farei perder tempo com preliminares. 24 00:03:26,007 --> 00:03:28,237 - Quero casar-me com a sua filha! - Com qual? 25 00:03:30,407 --> 00:03:32,125 N�o sabia que o senhor tivesse mais do que uma!... 26 00:03:32,287 --> 00:03:34,596 - Nem eu. S� Caroline. - Exatamente. 27 00:03:35,567 --> 00:03:37,762 Tenho que lembr�-lo que Caroline est� casada. 28 00:03:37,887 --> 00:03:41,766 Por isso acreditava que poderia haver outra que n�o me lembrava. 29 00:03:41,887 --> 00:03:45,084 - Claro que n�o, falo de Caroline. - Est� morto? 30 00:03:45,367 --> 00:03:46,004 Quem? 31 00:03:46,127 --> 00:03:48,595 O seu marido, Anthony, deve ter morrido. 32 00:03:49,687 --> 00:03:50,836 N�o, por qu�? 33 00:03:50,967 --> 00:03:54,277 Ele n�o representa um obst�culo para os seus planos? 34 00:03:54,487 --> 00:03:55,840 N�o creio. 35 00:03:57,367 --> 00:03:58,243 Onde estamos? 36 00:03:58,447 --> 00:03:59,357 - Agora? - Sim. 37 00:03:59,527 --> 00:04:00,277 Em Idaho. 38 00:04:00,967 --> 00:04:03,003 - E ele? - Em Nova Iorque. 39 00:04:03,127 --> 00:04:06,164 - Desde quando ele n�o v� Caroline? - Dois meses. 40 00:04:06,287 --> 00:04:07,766 - Isso � um marido? - N�o. Sim... 41 00:04:08,807 --> 00:04:12,766 Um marido tem que dar a uma mulher algo mais do que seu dinheiro e seu nome. 42 00:04:12,887 --> 00:04:15,321 No caso de Anthony, acontece isso. 43 00:04:15,487 --> 00:04:18,604 Para mim, um marido � algu�m que deve estar sempre ali. 44 00:04:19,287 --> 00:04:21,039 - Sempre? - Sempre! 45 00:04:21,407 --> 00:04:23,318 Que cavalga pelos campos a procura dela. 46 00:04:23,447 --> 00:04:24,926 Que horror! 47 00:04:25,607 --> 00:04:27,643 Voc� disse a Caroline tudo isso? 48 00:04:27,847 --> 00:04:30,566 - Sim, e ela est� de acordo. - Bem, 49 00:04:30,767 --> 00:04:33,327 acontece que ele, estando ou n�o ali, continua existindo, 50 00:04:33,447 --> 00:04:35,642 e est� com boa sa�de. 51 00:04:35,887 --> 00:04:39,721 E � dono de uma editora que tamb�m est� com boa sa�de. 52 00:04:41,207 --> 00:04:44,677 O que ele lhe dir� quando voc� disser que quer se casar com a sua esposa? 53 00:04:44,927 --> 00:04:47,043 N�o acredito que se importar� muito. 54 00:04:47,487 --> 00:04:49,523 Para ele, ela nunca tem sido a sua esposa. 55 00:04:49,647 --> 00:04:52,798 - Ent�o voc� o conhece? - N�o tive o prazer, 56 00:04:53,647 --> 00:04:56,241 por�m bastou-me olhar para Caroline 57 00:04:57,007 --> 00:04:59,157 e saber que ela n�o merecia viver encarcerada 58 00:04:59,727 --> 00:05:01,922 entre os arranha-c�us da cidade. 59 00:05:02,047 --> 00:05:04,720 Os arranha-c�us da cidade! Voc� lhe disse isso? 60 00:05:06,367 --> 00:05:07,038 Sim. 61 00:05:10,167 --> 00:05:11,236 Sim... 62 00:05:11,727 --> 00:05:14,525 Uma coisa mais, voc� n�o est� casado, n�o? 63 00:05:14,767 --> 00:05:16,200 Sr. Bliss, 64 00:05:17,447 --> 00:05:18,675 sou um homem de palavra! 65 00:05:18,807 --> 00:05:21,480 Bem, isso � bom, vai lhe poupar aborrecimentos. 66 00:05:21,687 --> 00:05:25,805 Sei que n�o devo falar-lhe de dinheiro, n�o � algo que o preocupa. 67 00:05:25,927 --> 00:05:29,442 O problema � que, tirando a mim, n�o tenho mais ningu�m com quem gast�-lo. 68 00:05:29,607 --> 00:05:33,077 - Que pena n�o t�-lo conhecido antes! - A partir de agora, 69 00:05:33,327 --> 00:05:34,282 terei uma mulher! 70 00:05:34,447 --> 00:05:37,439 Que mulher? Voc� n�o disse que era um homem de palavra? 71 00:05:38,167 --> 00:05:41,204 - Refiro-me a Caroline. - Ah, Caroline. 72 00:05:52,087 --> 00:05:54,317 Por que n�o se tranquiliza? 73 00:05:56,127 --> 00:05:58,925 Helen, voc� n�o se sente igual tentando se divorciar de Ned? 74 00:05:59,047 --> 00:06:00,799 N�o sei o que eu sinto. 75 00:06:00,967 --> 00:06:02,764 Como fascinada... 76 00:06:03,687 --> 00:06:05,245 Outra vez isso... 77 00:06:06,087 --> 00:06:08,203 O de hoje foi o nosso primeiro beijo! 78 00:06:08,447 --> 00:06:10,563 Do jeito ele a agarrava, n�o imaginei que fosse. 79 00:06:10,727 --> 00:06:14,686 E o fato de Paco ter ido ao meu pai falar de mim, foi magn�fico! 80 00:06:15,047 --> 00:06:16,560 Quase antiquado! 81 00:06:16,767 --> 00:06:18,439 Quase antediluviano... 82 00:06:19,727 --> 00:06:22,287 Desculpe, Helen. Seu pai nos espera. 83 00:06:32,167 --> 00:06:33,680 - Tudo bem? - Tudo bem, o qu�? 84 00:06:33,807 --> 00:06:37,004 - Paco disse-me que conversaram. - Sim, de voc�s. 85 00:06:37,327 --> 00:06:39,682 Eu estado pensando, que h� v�rias coisas... 86 00:06:39,807 --> 00:06:43,243 - Por exemplo? - A casa, � de Anthony. 87 00:06:43,367 --> 00:06:47,326 - Pois eu me mudarei. - S� que eu tamb�m terei que me mudar. 88 00:06:47,447 --> 00:06:51,122 Eu gosto do meu dormit�rio no terceiro andar, fico � vontade. 89 00:06:51,247 --> 00:06:52,521 Paco tem uma casa. 90 00:06:52,647 --> 00:06:53,966 - Onde? - Na Argentina. 91 00:06:54,327 --> 00:06:57,125 - Fica na Am�rica do Sul. - E ela � grande? 92 00:06:57,247 --> 00:07:01,160 - 2.000 km2. - Que �timo! Quantos dormit�rios? 93 00:07:01,687 --> 00:07:02,722 Uns 40, ou 50. 94 00:07:03,687 --> 00:07:05,837 Talvez sobre um buraco para mim. 95 00:07:08,167 --> 00:07:09,919 Mas tamb�m h� o Caesar. 96 00:07:10,767 --> 00:07:12,439 Quem � o Caesar? 97 00:07:12,607 --> 00:07:15,075 O cachorro de Anthony. Quem o levar� a passear? 98 00:07:15,207 --> 00:07:17,482 Passear com um cachorro n�o pode significar mais do 99 00:07:17,607 --> 00:07:19,757 que a felicidade de sua filha. 100 00:07:20,047 --> 00:07:21,799 Quer isso de verdade? 101 00:07:22,847 --> 00:07:23,836 Se n�o, 102 00:07:23,967 --> 00:07:26,561 acreditaria que mudaria a minha vida por ele? 103 00:07:26,687 --> 00:07:28,279 A sua e a de algu�m mais. 104 00:07:29,567 --> 00:07:30,795 Fala de voc�? 105 00:07:31,167 --> 00:07:33,727 N�o, senhor, falo de Anthony. 106 00:07:33,847 --> 00:07:36,441 Pobrezinho, sozinho naquela casa t�o grande. 107 00:07:36,567 --> 00:07:39,001 Sem esposa, sem sogro. 108 00:07:39,327 --> 00:07:44,447 S�, com o cora��o partido olhando o cachorro com ang�stia! 109 00:07:44,807 --> 00:07:47,002 Sei bem o que significar� para Anthony, 110 00:07:47,127 --> 00:07:49,083 n�o creia que n�o havia pensado nisso. 111 00:07:49,207 --> 00:07:50,526 Quero bem a Anthony. 112 00:07:50,847 --> 00:07:53,042 Por�m, j� n�o estou mais apaixonada por ele. 113 00:07:54,127 --> 00:07:55,958 Quase nem mais recordo como ele �. 114 00:07:56,087 --> 00:07:59,045 - Tenho uma foto sua. - N�o brinque com isto. 115 00:07:59,287 --> 00:08:01,847 Falando s�rio, acho que n�o deveria ter-me casado com ele. 116 00:08:01,967 --> 00:08:04,640 - Como vai dizer a ele? - Um momento, papai. 117 00:08:05,127 --> 00:08:06,196 Deixe que lhe confesse. 118 00:08:07,087 --> 00:08:08,361 Necessito assumir 119 00:08:08,607 --> 00:08:09,722 o meu espa�o! 120 00:08:10,487 --> 00:08:13,399 N�o estava destinada a ser a esposa de um editor, 121 00:08:13,687 --> 00:08:15,598 encarcerada entre arranha-c�us, 122 00:08:16,047 --> 00:08:18,322 rodeada de gente, de cines, 123 00:08:18,447 --> 00:08:21,200 de festas, de restaurantes, de moda, 124 00:08:21,487 --> 00:08:23,603 a n�o me deitar antes das 4:00 horas. 125 00:08:23,847 --> 00:08:27,317 - Eu sei, escute... - Nessa hora deveria levantar-me, 126 00:08:27,767 --> 00:08:31,237 encarar um largo dia rodeado de colinas. 127 00:08:31,527 --> 00:08:33,358 Esse � o meu lugar! 128 00:08:33,607 --> 00:08:36,963 Com o meu homem, cavalgando pelos pampas junto comigo. 129 00:08:38,087 --> 00:08:40,362 Sabes o que � um marido, para mim? 130 00:08:41,007 --> 00:08:43,316 Algu�m que est� sempre ali! 131 00:08:45,447 --> 00:08:47,483 - Sempre. - Sempre. 132 00:08:47,847 --> 00:08:49,041 Sempre. 133 00:08:49,807 --> 00:08:52,765 E ali estar� Paco! 134 00:08:54,007 --> 00:08:54,996 O que � isto? 135 00:08:55,127 --> 00:08:57,038 � um truque muito �til, 136 00:08:57,167 --> 00:09:00,284 quando voc� quiser dizer algo quando Caroline come�a a falar. 137 00:09:00,407 --> 00:09:02,284 Fa�o isso desde que ela come�ou a ler. 138 00:09:02,407 --> 00:09:03,920 Como dir� isso a Anthony? 139 00:09:04,047 --> 00:09:08,563 Mandarei um telegrama dizendo que tenho algo para lhe dizer. 140 00:09:08,927 --> 00:09:10,918 Esta mesma noite. Vou escrever. 141 00:09:11,047 --> 00:09:12,799 - Boa ideia. - Muito boa. 142 00:09:12,927 --> 00:09:16,715 Anthony Mason, 505 Madison Av., Nova Iorque. 143 00:09:16,887 --> 00:09:18,366 - Que tal? - Muito bem. 144 00:09:18,487 --> 00:09:20,318 Muito bem. At� o momento. 145 00:09:20,967 --> 00:09:22,719 Chego s�bado. 146 00:09:40,527 --> 00:09:44,315 O voo a Salt Lahe City, que conecta com voos 147 00:09:44,447 --> 00:09:48,042 a Omaha, Chicago, Cleveland e Nova Iorque, 148 00:09:48,167 --> 00:09:49,600 sair� em 10 minutos. 149 00:10:01,807 --> 00:10:04,116 NC50Y � torre de Alpine Lodge. 150 00:10:04,367 --> 00:10:07,916 Torre de Alpine Lodge a Mason em NC50Y, continue. 151 00:10:08,567 --> 00:10:13,322 A que hora decola o voo a Salt Lake City? 152 00:10:15,167 --> 00:10:16,282 Em 10 minutos. 153 00:10:16,927 --> 00:10:18,076 Obrigado. 154 00:10:19,007 --> 00:10:22,079 Muito bem calculado. Sobra para n�s cinco minutos. 155 00:10:26,327 --> 00:10:28,966 - O que deseja, senhora? - Um chocolate quente. 156 00:10:34,767 --> 00:10:37,918 E um duplo com dois dedos de soda para este velho cavalheiro. 157 00:10:38,647 --> 00:10:40,000 De acordo. 158 00:10:41,367 --> 00:10:44,439 Leve-o ao hangar e traga a minha mala. 159 00:10:45,207 --> 00:10:47,038 E muito cuidado com isto! 160 00:10:47,207 --> 00:10:49,277 Quero perguntar-lhe, 161 00:10:49,487 --> 00:10:52,923 esta coisa tem algum valor? 162 00:10:53,047 --> 00:10:57,837 Espero atir�-la a um lago algum dia, por�m at� ent�o, tem o seu valor. 163 00:11:14,847 --> 00:11:18,157 Antes que se v�, quero dizer-lhe algo. 164 00:11:18,807 --> 00:11:22,277 Levei toda a vida sonhando com uma mulher que achava que n�o existia. 165 00:11:22,887 --> 00:11:25,640 Uma mulher loira, requintada 166 00:11:26,207 --> 00:11:28,118 e t�o delicada como voc�. 167 00:11:28,567 --> 00:11:31,081 Uma mulher moderna, como voc�. 168 00:11:32,047 --> 00:11:35,278 E ao mesmo tempo, uma mulher que cavalgue e saiba atirar, 169 00:11:35,407 --> 00:11:37,967 preparar uma vitela e que seja a companheira de um homem, 170 00:11:38,247 --> 00:11:41,159 que cozinhe no meio dos pampas para ele, 171 00:11:41,767 --> 00:11:45,726 uma mulher que seja minha esposa e o meu amor para sempre! 172 00:11:46,807 --> 00:11:50,277 Acreditava que essa mulher n�o existisse, at� agora. 173 00:11:51,007 --> 00:11:53,157 Lembre-se o que voc� significa para mim 174 00:11:53,327 --> 00:11:54,555 e volte logo! 175 00:11:54,687 --> 00:11:55,961 Eu o farei. 176 00:12:04,887 --> 00:12:07,003 - O que se passa? - Que curioso! 177 00:12:07,367 --> 00:12:10,996 Alguma vez sentiu que esteja vivendo algo que j� se passou? 178 00:12:11,127 --> 00:12:13,561 - Eu j� ouvi que... - � o que eu sinto agora. 179 00:12:13,887 --> 00:12:16,685 Como se j� houvesse vivido isto anteriormente. 180 00:12:16,967 --> 00:12:18,719 Talvez numa una vida anterior... 181 00:12:19,567 --> 00:12:21,046 Que maravilha de mulher! 182 00:12:21,447 --> 00:12:23,563 Num momento eu explico. 183 00:12:23,847 --> 00:12:25,758 Creio que sucedem coisas assim. 184 00:12:26,007 --> 00:12:31,320 Talvez eu nunca tenha me encaixado e levo anos buscando o meu lugar de verdade. 185 00:12:32,167 --> 00:12:33,646 Os pampas... 186 00:12:34,087 --> 00:12:35,236 Os pampas. 187 00:12:35,567 --> 00:12:37,046 Desta vez, virou nisso. 188 00:12:37,287 --> 00:12:40,962 Cinco minutos com um homem que lhe conta algo de novo, e a� a coisa desanda. 189 00:12:41,087 --> 00:12:42,486 Certa vez, foi a Pol�tica. 190 00:12:43,207 --> 00:12:45,323 Outra vez, a Quiromancia, Agora, os pampas! 191 00:12:45,567 --> 00:12:48,127 Menos mal que s� se apresenta como um passatempo, 192 00:12:48,327 --> 00:12:49,760 mas devo ter muito cuidado! 193 00:12:50,047 --> 00:12:53,801 Quando n�o estou com ela e recebo um telegrama urgente, 194 00:12:53,967 --> 00:12:56,845 eu deixo tudo e vou ao seu encontro. 195 00:12:57,247 --> 00:12:59,158 Essa � a minha vida com Caroline. 196 00:12:59,447 --> 00:13:00,926 N�o me interpretem mal. 197 00:13:01,487 --> 00:13:05,196 Eu a quero muito, mas gostaria de entend�-la melhor. 198 00:13:05,967 --> 00:13:08,527 Quero muito a Caroline e creio que ela me quer. 199 00:13:08,887 --> 00:13:10,798 Estamos h� cinco anos casados. 200 00:13:11,367 --> 00:13:15,758 Tenho ouvido dizer que isto foi vivido numa vida anterior. 201 00:13:16,487 --> 00:13:19,126 Foi vivido antes, por�m n�o em outra vida, 202 00:13:19,287 --> 00:13:22,359 sen�o em outro aeroporto. Foi h� dois anos. 203 00:13:23,207 --> 00:13:25,801 Caroline e seu pai estavam como agora. 204 00:13:26,127 --> 00:13:28,800 Por�m, em vez desse jovem cujo nome desconhe�o, 205 00:13:29,127 --> 00:13:32,517 estava um outro jovem, Paul Martindale. 206 00:13:32,887 --> 00:13:34,445 Muito bem penteado. 207 00:13:34,967 --> 00:13:37,037 Um bom homem. Com a sua m�e. 208 00:13:37,287 --> 00:13:38,959 Um escultor, ou algo assim. 209 00:13:39,087 --> 00:13:43,444 Ganhava uns cem mil d�lares ao ano, n�o da escultura. 210 00:13:43,567 --> 00:13:46,081 O dinheiro sempre tem sido um fardo para mim. 211 00:13:46,327 --> 00:13:48,887 De ter sido pobre, eles teriam me levado a s�rio. 212 00:13:49,047 --> 00:13:51,880 Eu sei, Paul, por�m agora ser� diferente. 213 00:13:52,047 --> 00:13:55,119 Desejo uma vida simples, de trabalho, 214 00:13:55,727 --> 00:13:59,720 com voc� ao meu lado, como inspira��o, cr�tica e minha guia... 215 00:14:00,687 --> 00:14:02,245 N�o sabe o que voc� tem feito por mim. 216 00:14:02,487 --> 00:14:03,886 E voc� por mim. 217 00:14:04,127 --> 00:14:08,359 Abriu-me os olhos a novas belezas nas quais nunca havia reparado. 218 00:14:08,967 --> 00:14:12,846 A beleza de uma l�nha, de uma curva... 219 00:14:14,167 --> 00:14:15,395 De um m�sculo. 220 00:14:15,807 --> 00:14:17,957 O voo com destino... 221 00:14:18,127 --> 00:14:21,517 Devemos ir, Paul. Fique tranquilo, voltarei logo. 222 00:14:21,687 --> 00:14:24,281 .... e Nova Iorque sair� em cinco minutos. 223 00:14:24,567 --> 00:14:26,444 Gostaria que levasse o anel em outro dedo... 224 00:14:26,567 --> 00:14:29,843 N�o, at� que eu diga tudo a Anthony, � o certo. 225 00:14:29,967 --> 00:14:33,721 Sim, ainda que ele n�o a quer e nem necessita de voc� como eu. 226 00:14:33,847 --> 00:14:37,237 - Vai embarcar. - Eu sei, Paul. N�o demorarei. 227 00:14:43,127 --> 00:14:44,003 Querido! 228 00:14:46,087 --> 00:14:47,122 Ora! 229 00:14:48,047 --> 00:14:50,925 N�o pode ser voc�! 230 00:14:51,167 --> 00:14:51,917 Querida! 231 00:14:54,007 --> 00:14:55,645 - Anthony! - Querida! 232 00:14:55,767 --> 00:14:57,359 Cavalheiros, minha esposa. 233 00:14:57,487 --> 00:14:58,363 Era s�, por enquanto. 234 00:15:03,087 --> 00:15:06,523 Quando me dei conta de que era Anthony, j� estava no avi�o. 235 00:15:07,567 --> 00:15:08,966 Deixe-me apreci�-la. 236 00:15:14,407 --> 00:15:16,875 Alegro-me em v�-la! Ol�, sogro. 237 00:15:17,127 --> 00:15:20,278 - Que bom aspecto. Como estou? - Espl�ndido. 238 00:15:21,087 --> 00:15:22,805 - N�o nos apresentam? - O qu�? 239 00:15:24,967 --> 00:15:26,116 Sim. 240 00:15:26,327 --> 00:15:27,806 Paul Martindale, meu marido. 241 00:15:27,927 --> 00:15:29,155 - Muito prazer. - Satisfa��o. 242 00:15:29,287 --> 00:15:31,642 � um amigo... nosso. 243 00:15:31,847 --> 00:15:33,678 Por favor, retire as coisas de Caroline do avi�o. 244 00:15:33,807 --> 00:15:36,605 Sim. Pegue o seu cofre do tesouro. 245 00:15:37,407 --> 00:15:39,716 - Vem conosco? - Deveria. 246 00:15:41,687 --> 00:15:44,247 O que voc� faz por aqui? Vim para v�-la. 247 00:15:44,367 --> 00:15:45,686 Vi o seu telegrama e pensei: 248 00:15:45,807 --> 00:15:49,561 "Pobre Caroline, vir a Fl�rida com a neve". 249 00:15:49,767 --> 00:15:52,884 "Melhor � ir v�-la". Peguei um avi�o e aqui estou. 250 00:15:53,007 --> 00:15:55,840 - O que � isto? - Um livro. Para o avi�o. 251 00:15:55,967 --> 00:15:58,481 Uma leitura ligeira. Uma brincadeira. 252 00:16:01,647 --> 00:16:02,966 - Incr�vel! - O qu�? 253 00:16:03,087 --> 00:16:05,999 Cada vez que nos reencontramos, volto a sentir uma flechada. 254 00:16:06,127 --> 00:16:08,800 - Est� casado? - Ainda n�o. Logo, espero. 255 00:16:08,927 --> 00:16:11,395 Tenha pressa, n�o sabe o que est� perdendo. 256 00:16:11,567 --> 00:16:14,604 Ol�, Jenkins. N�o est� sonhando, sou eu. 257 00:16:14,727 --> 00:16:16,206 - Alegro-me em v�-lo. - E eu tamb�m. 258 00:16:16,327 --> 00:16:17,601 Voc� gostou do carro? 259 00:16:18,607 --> 00:16:21,246 - � bonito. Voc� gosta? - Encanta-me. 260 00:16:21,367 --> 00:16:24,803 - Por�m, eu pedi um convers�vel. - N�o prefere este? 261 00:16:24,927 --> 00:16:26,076 Sim, � muito melhor. 262 00:16:26,207 --> 00:16:28,675 Fico contente em haver trocado para voc�. 263 00:16:29,007 --> 00:16:30,645 Subam, eu irei com Jenkins. 264 00:16:30,767 --> 00:16:32,962 - N�o, eu... - Por favor. 265 00:16:33,087 --> 00:16:35,885 Eu n�o respeitei a etiqueta, cheguei sem avisar. 266 00:16:36,087 --> 00:16:38,965 Sentar-me-ei na frente e jogarei beijos a Caroline at� em casa. 267 00:16:39,087 --> 00:16:40,805 Eu guiarei o ve�culo. 268 00:16:47,887 --> 00:16:50,117 Creio que vai ser um pouco mais dif�cil. 269 00:16:50,247 --> 00:16:52,124 Estou come�ando a preocupar-me. 270 00:16:52,247 --> 00:16:55,444 Se come�am a duvidar de mim desde o princ�pio... 271 00:16:59,247 --> 00:17:00,566 Seu marido. 272 00:17:02,447 --> 00:17:03,197 Sim? 273 00:17:04,287 --> 00:17:05,640 Voc� sentiu a minha falta? 274 00:17:06,607 --> 00:17:07,801 Claro que sim 275 00:17:08,127 --> 00:17:09,958 O que achou do meu chap�u? 276 00:17:10,207 --> 00:17:11,162 Sim. 277 00:17:11,767 --> 00:17:12,961 Sim, o qu�? 278 00:17:13,727 --> 00:17:15,080 Sim, � bonito. 279 00:17:15,967 --> 00:17:17,525 Ainda voc� me quer? 280 00:17:21,007 --> 00:17:22,645 Ainda voc� me quer? 281 00:17:23,207 --> 00:17:24,925 Que pergunta mais idiota . 282 00:17:25,327 --> 00:17:28,000 Estou fazendo uma pesquisa. Voc� me ama? 283 00:17:29,727 --> 00:17:30,921 Sim. 284 00:17:32,207 --> 00:17:34,323 Vai ser um duro golpe para ele. 285 00:17:34,487 --> 00:17:36,045 Talvez lhe rompa o cora��o. 286 00:17:40,847 --> 00:17:42,565 Por que vai t�o r�pido? 287 00:17:43,287 --> 00:17:44,766 Acho que tem pressa por chegar. 288 00:17:47,327 --> 00:17:50,080 N�o me agrada que voc� fique sozinha com ele nessa casa. 289 00:17:50,207 --> 00:17:54,120 N�o se preocupe, eu falarei com ele quando chegarmos. Ou antes. 290 00:17:54,487 --> 00:17:58,196 Venha em uma hora e encontrar� uma mulher livre, esperando-o. 291 00:17:58,327 --> 00:18:01,399 E se algo n�o sair bem, saio rapidamente. 292 00:18:01,527 --> 00:18:03,802 Se tudo acontecer segundo o previsto, livro-me tranquilamente do Anthony. 293 00:18:07,407 --> 00:18:08,999 Agora, deixe tudo comigo. 294 00:18:16,207 --> 00:18:18,402 Ol�, Walters. Trouxe a Sra. Mason. 295 00:18:18,527 --> 00:18:21,121 - Prazer em v�-lo. - Prazer tamb�m. Leve isto ao meu escrit�rio. 296 00:18:24,887 --> 00:18:27,242 - Adeus, Paul. Jenkins o levar�. - Obrigado. 297 00:18:27,607 --> 00:18:29,040 - At� logo. - Assim espero. 298 00:18:29,167 --> 00:18:31,727 - Vou com ele. - N�o, fique conosco. 299 00:18:31,887 --> 00:18:35,880 - Voc� ainda quer conversar. - N�o tem por que ir embora, verdade? 300 00:18:36,007 --> 00:18:38,237 - N�o, claro. - Est� vendo? 301 00:18:39,647 --> 00:18:40,921 Adeus. 302 00:18:42,527 --> 00:18:46,805 - Querida, o jardim est� primoroso. - Dou-me muito bem com as flores. 303 00:18:46,927 --> 00:18:49,395 Consigo que cres�am onde ningu�m pode faz�-lo. 304 00:18:49,527 --> 00:18:50,801 N�o as culpo. 305 00:19:11,567 --> 00:19:15,719 - Vejo que se interessa por escultura. - Acabo de descobri-la. 306 00:19:16,047 --> 00:19:18,038 � um Florenso. 307 00:19:18,407 --> 00:19:20,238 E este � um Remisov. 308 00:19:20,407 --> 00:19:23,524 E isto � algo que comprei de um refugiado polon�s. 309 00:19:24,087 --> 00:19:26,157 Tem umas linhas muito formosas. 310 00:19:27,687 --> 00:19:29,598 E essa tristeza na face... 311 00:19:37,047 --> 00:19:38,275 Paul � escultor. 312 00:19:38,407 --> 00:19:39,317 - Paul? - Sim. 313 00:19:39,447 --> 00:19:41,119 O Sr. Martindale? 314 00:19:41,447 --> 00:19:44,962 - Vou subir. - Espere, devemos conversar. 315 00:19:46,887 --> 00:19:49,276 Creio que devo deix�-los a s�s. 316 00:19:52,807 --> 00:19:54,399 - Anthony... - Querida. 317 00:19:55,127 --> 00:19:57,004 Que bonito! De quem �? 318 00:19:57,167 --> 00:20:00,876 De Potemkin. Eu queria lhe dizer que quando... 319 00:20:03,007 --> 00:20:05,202 Ol�, Sra. Ruddle, como est�? 320 00:20:05,487 --> 00:20:07,637 - Como vai? - Bem, obrigada. 321 00:20:07,807 --> 00:20:10,924 - A Sra. Mason est� muito elegante, n�o? - Muito. 322 00:20:11,087 --> 00:20:12,759 Alegro-me que esteja de volta. 323 00:20:12,967 --> 00:20:15,845 - � um prazer. - Eu pego isso, Sra. Mason. 324 00:20:16,567 --> 00:20:18,444 - Obrigada por vir. - Por nada. 325 00:20:18,567 --> 00:20:20,876 - Tenho que subir. - Tenho que lhe falar 326 00:20:21,007 --> 00:20:22,042 algo urgente. 327 00:20:22,167 --> 00:20:23,122 Ol�, Annette. 328 00:20:23,287 --> 00:20:25,005 Alegro-me em v�-lo, Sr. Mason. 329 00:20:25,127 --> 00:20:27,004 � um prazer estar aqui. 330 00:20:27,287 --> 00:20:28,322 Obrigado. 331 00:20:28,487 --> 00:20:30,603 Anthony, devo dizer-lhe uma coisa. 332 00:20:30,727 --> 00:20:33,639 Sim, querida, subamos e voc� diz o que queira. 333 00:20:33,887 --> 00:20:34,842 Anthony... 334 00:20:39,407 --> 00:20:42,524 Sinto muito, mas � horr�vel! Eu o devolverei. 335 00:20:44,847 --> 00:20:47,315 - J� guardei as suas coisas, senhor. - Obrigado, Walters. 336 00:20:51,887 --> 00:20:53,161 Anthony! 337 00:20:59,487 --> 00:21:02,638 - Afinal, est� comigo. - Falando de Helen... 338 00:21:02,847 --> 00:21:05,680 - N�o falemos dela. - Sim, mas falando... 339 00:21:05,807 --> 00:21:08,401 - Tem que faz�-lo? - Quer divorciar-se de Ned. 340 00:21:09,007 --> 00:21:11,237 - Por qu�? - Ela encontrou outro. 341 00:21:11,367 --> 00:21:12,595 - Aqui? - Sim. 342 00:21:12,767 --> 00:21:14,280 - Mais jovem do que Ned? - Sim. 343 00:21:14,447 --> 00:21:17,644 Um artista sem trabalho para poder estar com ela? 344 00:21:17,767 --> 00:21:19,564 - Sim. - � sempre igual 345 00:21:19,687 --> 00:21:21,166 com idiotas como Helen. 346 00:21:21,287 --> 00:21:23,642 - Helen n�o � idiota. - Nem � como voc�. 347 00:21:23,767 --> 00:21:25,883 - Obrigada. - Uma sorte. 348 00:21:26,367 --> 00:21:28,085 Agora que temos falado... 349 00:21:28,207 --> 00:21:31,756 - H� algo mais. - Estou escutando. 350 00:21:34,327 --> 00:21:37,444 O caso de Helen era s� uma desculpa para falar de mim. 351 00:21:37,687 --> 00:21:40,155 Quero que me escute e n�o me interrompa. 352 00:21:45,527 --> 00:21:49,679 Eu tamb�m encontrei algu�m que mudou a minha vida. 353 00:21:49,807 --> 00:21:52,082 Voc� n�o necessita mais de mim, Anthony. 354 00:21:52,207 --> 00:21:54,960 Preciso dedicar-me a um homem e ser a sua inspira��o. 355 00:21:55,087 --> 00:21:57,965 E � Paul. Ele quer casar-se comigo e eu quero o div�rcio. 356 00:22:00,687 --> 00:22:02,484 Pronto, por fim, consegui diz�-lo! 357 00:22:02,967 --> 00:22:05,003 Nunca terei que voltar a este assunto! 358 00:22:07,647 --> 00:22:10,366 N�o vai dizer nada? 359 00:22:11,367 --> 00:22:13,198 Anthony, odeio... 360 00:22:19,727 --> 00:22:20,557 Anthony! 361 00:22:22,807 --> 00:22:24,081 Aqui estou. 362 00:22:26,447 --> 00:22:27,926 Voc� me ouviu? 363 00:22:28,047 --> 00:22:30,641 - N�o, o que voc� disse? - Eu disse... 364 00:22:30,807 --> 00:22:31,842 Eu disse... 365 00:22:32,967 --> 00:22:35,925 Que n�o se demore no barbear e no banho. 366 00:22:36,127 --> 00:22:38,004 - e que o espero l� em baixo. - tudo bem. 367 00:22:38,127 --> 00:22:40,482 Espere-me com um desse tamanho, com uma azeitona dentro. 368 00:22:44,887 --> 00:22:46,605 Com uma azeitona... 369 00:22:50,527 --> 00:22:52,597 Com uma azeitona! 370 00:22:54,887 --> 00:22:56,684 Com uma azeitona! 371 00:23:01,727 --> 00:23:03,797 Com uma azeitona! 372 00:23:04,327 --> 00:23:07,478 Anthony: H� algo... 373 00:23:53,607 --> 00:23:54,801 Al�? 374 00:23:55,447 --> 00:23:56,641 Quem? 375 00:23:57,007 --> 00:23:59,965 Ol�, Dr. Curtis. Acabo de chegar. 376 00:24:03,287 --> 00:24:06,120 Sim, ela estava escrevendo-lhe sobre isso. 377 00:24:06,967 --> 00:24:08,400 Espere. 378 00:24:10,647 --> 00:24:13,764 Por que n�o vem aqui em casa? Sim. Agora mesmo. 379 00:24:14,247 --> 00:24:16,203 N�o, nenhuma amola��o. 380 00:24:16,767 --> 00:24:18,758 O senhor � a pessoa que eu desejaria ver. 381 00:24:19,447 --> 00:24:21,039 Em meia hora? 382 00:24:21,487 --> 00:24:22,476 Perfeito. 383 00:24:42,207 --> 00:24:44,675 Ele j� deve ter lido a minha carta. 384 00:24:54,287 --> 00:24:55,436 Nervosos? 385 00:24:58,567 --> 00:25:02,003 Aqui estamos. Outra vez voc�, que surpresa! 386 00:25:02,367 --> 00:25:03,959 Serve-me uma bebida? 387 00:25:04,087 --> 00:25:05,361 Isto n�o � meu? 388 00:25:06,287 --> 00:25:08,517 Caroline, eu lhe disse que ficarei uma semana? 389 00:25:08,807 --> 00:25:11,116 E se gostar, toda a temporada. 390 00:25:11,727 --> 00:25:14,287 Saiba que quando a vi, n�o poderia voltar. 391 00:25:15,607 --> 00:25:16,642 Por n�s! 392 00:25:16,807 --> 00:25:18,604 - Por n�s! - Todos n�s! 393 00:25:34,687 --> 00:25:38,077 Voc� faz os melhores coquet�is. Creio que me casei consigo por isso. 394 00:25:38,407 --> 00:25:39,965 Por certo, 395 00:25:40,727 --> 00:25:41,716 Voc� vai ficar para a refei��o? 396 00:25:42,327 --> 00:25:46,445 N�o, o seu sogro disse algo sobre ir �s corridas. 397 00:25:46,687 --> 00:25:50,885 - Com um dos dois. - Ent�o, comer� no hip�dromo. 398 00:25:51,487 --> 00:25:54,763 Comeremos os dois a s�s, concorda? 399 00:25:55,647 --> 00:25:56,557 � que... 400 00:25:56,807 --> 00:25:59,446 Desculpe, senhora, o Dr. Curtis. 401 00:25:59,647 --> 00:26:01,717 - Ao telefone? - Em pessoa. 402 00:26:01,887 --> 00:26:03,081 Que entre. 403 00:26:11,247 --> 00:26:12,885 Satisfa��o em v�-lo, Dr. Curtis. 404 00:26:15,407 --> 00:26:16,760 Conhece o Sr. Bliss? 405 00:26:20,327 --> 00:26:21,646 Um pouco. 406 00:26:23,087 --> 00:26:24,281 O Sr. Martindale. 407 00:26:24,407 --> 00:26:26,318 - Como est�? - Bem, obrigado. 408 00:26:26,887 --> 00:26:29,082 Querida Sra. Mason! 409 00:26:30,087 --> 00:26:31,805 Como tem passado? 410 00:26:32,127 --> 00:26:35,358 Uma das mulheres mais piedosas do meu rebanho. 411 00:26:35,487 --> 00:26:37,443 - Sente-se, Dr. Curtis. - Obrigado. 412 00:26:37,687 --> 00:26:41,236 Ningu�m entende melhor os meus serm�es do que ela. 413 00:26:41,447 --> 00:26:45,360 Falamos muito sobre eles quando juntos tomamos ch�. 414 00:26:45,727 --> 00:26:49,083 Sempre em busca da compreens�o e compaix�o. 415 00:26:49,487 --> 00:26:53,241 Sempre pensei que as coisas n�o poderiam ter sido de outra forma, 416 00:26:53,487 --> 00:26:57,002 sua esposa sendo a companheira ideal 417 00:26:57,127 --> 00:26:59,038 para um homem como o senhor. 418 00:26:59,447 --> 00:27:03,679 T�o trabalhadora, vivendo tantas penas e alegrias... 419 00:27:03,967 --> 00:27:06,527 Eu sei, sou um homem muito afortunado. 420 00:27:06,647 --> 00:27:09,844 Eu a conheci justamente antes dela entrar para a Igreja. 421 00:27:10,367 --> 00:27:13,279 Por certo, ter� recebido a sua carta sobre o acampamento. 422 00:27:13,407 --> 00:27:15,716 Seria bonito chama-lo de "Caroline". 423 00:27:16,007 --> 00:27:18,885 Acampamento Caroline. Maravilhoso! 424 00:27:19,007 --> 00:27:20,918 Tenho algo para o senhor. 425 00:27:21,087 --> 00:27:23,362 O que � isto? Ah, essa antiguidade 426 00:27:23,487 --> 00:27:24,920 que encontrei por a�... 427 00:27:26,367 --> 00:27:27,595 Aqui a tem. 428 00:27:28,207 --> 00:27:31,244 Eu adicionei algo mais, no caso de surgir algum problema. 429 00:27:31,407 --> 00:27:33,477 Muito am�vel. Urgente?... 430 00:27:33,887 --> 00:27:36,082 Erro meu. � este aqui. 431 00:27:36,447 --> 00:27:37,960 Ora, era urgente. 432 00:27:38,247 --> 00:27:41,523 Ia ler depois de barbear-me. Desculpem-me, lerei agora. 433 00:27:45,007 --> 00:27:46,076 N�o o fa�a! 434 00:27:46,207 --> 00:27:48,402 Pe�o que n�o a leia agora. Importa-se? 435 00:27:48,527 --> 00:27:51,246 N�o � nada, era s� para dizer qu�... 436 00:27:51,367 --> 00:27:52,402 Qu�?... 437 00:27:52,727 --> 00:27:54,524 Que n�o com�ssemos em casa. 438 00:27:54,647 --> 00:27:58,117 Acreditava que �amos sair e que comer�amos fora. 439 00:27:58,247 --> 00:28:00,556 O urgente � porque voc� tinha fome? 440 00:28:00,687 --> 00:28:02,405 - Sim. - Que tonto eu sou! 441 00:28:02,527 --> 00:28:04,279 Eu tenho que ir. 442 00:28:04,447 --> 00:28:07,883 - Lamento n�o convid�-lo a comer. - N�o tem import�ncia. 443 00:28:08,007 --> 00:28:11,920 Ademais, devo informar esta boa noticia aos meus garotos. 444 00:28:13,967 --> 00:28:17,039 Grato de novo por sua generosa ajuda. 445 00:28:17,287 --> 00:28:19,881 - Alegro-me de v�-lo de novo. - Foi um prazer. 446 00:28:20,247 --> 00:28:22,283 "Acampamento Caroline". 447 00:28:25,687 --> 00:28:27,723 Vamos comer, pegarei o casaco. 448 00:28:27,847 --> 00:28:30,407 Por que n�o vem ambos ao hip�dromo? 449 00:28:30,807 --> 00:28:32,286 Sim, vamos, querido. 450 00:28:32,407 --> 00:28:34,204 Fiquei muito tempo sem v�-la. 451 00:28:34,407 --> 00:28:36,796 Passemos a tarde juntos, � melhor. 452 00:28:37,047 --> 00:28:37,957 Concorda? 453 00:28:38,447 --> 00:28:39,436 Sim, entendo. 454 00:28:40,327 --> 00:28:42,158 Volto em seguida. 455 00:28:44,727 --> 00:28:47,799 Tenho que tomar uma decis�o prontamente. 456 00:28:49,447 --> 00:28:52,883 Pelo menos voc� saiu um pouco como o seu pai, pensa r�pido. 457 00:28:53,087 --> 00:28:56,284 - Voc� devia ter deixado ele ler a carta. - Diante do Dr. Curtis? Nunca! 458 00:28:56,407 --> 00:28:59,956 - O que faremos agora? - Cada vez est� ficando mais dif�cil. 459 00:29:00,087 --> 00:29:02,442 J� n�o serei capaz de dizer a ele. 460 00:29:03,127 --> 00:29:05,197 - Diga voc�. - Sim, Sr. Bliss. 461 00:29:05,367 --> 00:29:07,676 N�o, o problema n�o � meu. 462 00:29:07,887 --> 00:29:10,606 S� quero saber quem ser� o meu genro e onde viverei. 463 00:29:10,727 --> 00:29:13,400 - Diga voc�. - Eu? N�o. 464 00:29:13,767 --> 00:29:15,166 Apenas mal o conhe�o. 465 00:29:15,287 --> 00:29:18,359 - Melhor assim. - N�o. E menos agora, que o conhe�o. 466 00:29:18,487 --> 00:29:20,318 - Por�m, se dissermos... - Espere! 467 00:29:20,447 --> 00:29:22,756 Tenho uma ideia. 468 00:29:22,887 --> 00:29:25,640 Se ningu�m pode dizer a ele, ningu�m tem que dizer nada. 469 00:29:25,767 --> 00:29:27,997 - N�s faremos, e pronto! - Perfeito! 470 00:29:28,127 --> 00:29:29,719 - Os tr�s? - Paul e eu. 471 00:29:29,847 --> 00:29:30,836 Enfim... 472 00:29:31,487 --> 00:29:33,364 N�o me refiro a isso. 473 00:29:33,767 --> 00:29:36,804 Voc� disse que quer apresentar-me � sua m�e. 474 00:29:36,927 --> 00:29:38,599 - S�rio? - Sim. 475 00:29:38,727 --> 00:29:41,878 - Cumpra. Tudo ser� muito correto. - Claro. 476 00:29:42,047 --> 00:29:44,641 - Por qu�, "claro"? - � um c�nico. 477 00:29:44,887 --> 00:29:49,005 Anthony pensar� igual a voc� e me conceder� o div�rcio. 478 00:29:49,247 --> 00:29:51,158 - � uma ideia. - Brilhante! 479 00:29:51,327 --> 00:29:54,842 Ver� que partimos e em alguns dias saber� que eu o deixei. 480 00:29:55,007 --> 00:29:57,396 Ele adivinhar� antes. 481 00:29:57,567 --> 00:29:59,159 - Vamos amanh�? - Hoje. 482 00:29:59,287 --> 00:30:01,357 N�o a deixarei uma noite sequer com ele. 483 00:30:01,487 --> 00:30:04,160 - Bem pensado. - Que horas � o trem? 484 00:30:04,287 --> 00:30:05,766 H� um �s 21:00 horas. 485 00:30:05,927 --> 00:30:08,441 Veremo-nos na esta��o, perto das 21:00 horas. 486 00:30:08,607 --> 00:30:10,882 Boa ideia. Anthony ter� que atuar. 487 00:30:11,007 --> 00:30:16,081 Se fazemos uma coisa, � melhor que todos saibam. 488 00:30:16,487 --> 00:30:18,159 Acha que ser� um esc�ndalo? 489 00:30:18,447 --> 00:30:19,596 Dos grandes. 490 00:30:22,447 --> 00:30:24,005 - Estou sabendo. - Valeu. 491 00:30:24,127 --> 00:30:26,402 - Escuta. - Posso suportar um esc�ndalo. 492 00:30:26,527 --> 00:30:29,246 - N�o tem por que acontecer. - N�o interrompa. 493 00:30:29,487 --> 00:30:31,364 Preferiria evit�-lo, 494 00:30:31,487 --> 00:30:33,000 e que n�o se soubesse, 495 00:30:33,127 --> 00:30:35,561 Por�m, se vamos de trem, nos ver�o na esta��o, 496 00:30:35,687 --> 00:30:38,247 Somar�o dois mais dois e aumentar�o muito mais. 497 00:30:38,767 --> 00:30:40,041 Somos inocentes. 498 00:30:40,167 --> 00:30:43,159 N�o h� de que se envergonhar. N�o comece com as notas. 499 00:30:43,287 --> 00:30:45,198 - Se quer falar, fale. - Por�m... 500 00:30:45,327 --> 00:30:50,162 Por�m, deixe comigo, e j� que � inevit�vel, vamos assumir. 501 00:30:53,687 --> 00:30:56,076 Pego o trem em Palm Beach �s 21:00 horas. 502 00:30:56,207 --> 00:30:58,163 Voc�, em Hobe Sound, �s 21:30 horas. 503 00:30:59,287 --> 00:31:01,721 � uma ideia fant�stica! 504 00:31:02,367 --> 00:31:03,880 Outro copo antes de irmos? 505 00:31:04,047 --> 00:31:05,639 Claro, segure este. 506 00:31:05,767 --> 00:31:08,076 Champanha n�o, obrigado. Que � isto? 507 00:31:08,367 --> 00:31:10,403 Papai, est� tentando jogar um trunfo? 508 00:31:11,047 --> 00:31:12,366 Uma brincadeira minha. 509 00:31:12,527 --> 00:31:15,246 - Ou metendo a colher? - Por que est�o todos participando do jogo? 510 00:31:15,367 --> 00:31:18,200 - Voc� disse "jogar um trunfo". - � "jogar um trunfo", uma vantagem. 511 00:31:19,247 --> 00:31:21,886 Podemos aprender muito com ele. 512 00:31:22,167 --> 00:31:23,680 Por que n�o jantamos juntos? 513 00:31:23,807 --> 00:31:26,719 Muito am�vel, por�m tenho planos para esta noite. 514 00:31:26,927 --> 00:31:29,646 - Que pena. Amanh�? - Amanh�... 515 00:31:30,527 --> 00:31:32,757 - Ch�? Na ter�a-feira? - Sim, obrigado. 516 00:31:32,887 --> 00:31:34,605 - Ser� um prazer. - Valeu. Qual? 517 00:31:34,927 --> 00:31:36,565 - Ambos. - D�-me fogo. 518 00:31:36,687 --> 00:31:39,326 - Sim, claro, fogo. - Obrigado. 519 00:31:42,127 --> 00:31:45,119 - N�o o apague, quero um cigarro. - Tome este. 520 00:31:45,247 --> 00:31:47,920 - No tapete, n�o! - J� peguei. 521 00:31:48,407 --> 00:31:49,635 Jogue na lareira. 522 00:31:56,487 --> 00:32:00,321 Vou subir para por o chap�u. Volto logo. 523 00:32:00,607 --> 00:32:01,722 Apenas um minuto. 524 00:32:01,847 --> 00:32:05,840 - N�o vamos �s corridas? - Sim, creio que ser� o melhor. 525 00:32:06,807 --> 00:32:09,367 - Adeus. - At� amanh�. Prazer em v�-lo. 526 00:32:09,767 --> 00:32:10,882 Obrigado. 527 00:32:12,767 --> 00:32:14,439 "Jogar um trunfo"... 528 00:32:40,207 --> 00:32:41,481 Annette. 529 00:32:42,647 --> 00:32:46,083 Leva esta nota � Sra. Helen. E fa�a o que ela mandar. 530 00:32:46,207 --> 00:32:48,437 N�o pergunte nada, somente fa�a o que ela diz. 531 00:32:48,567 --> 00:32:49,363 Sim, senhora. 532 00:33:10,087 --> 00:33:11,600 Que hora s�o? 533 00:33:12,527 --> 00:33:15,678 � a d�cima vez que pergunta em 10 minutos. 534 00:33:15,927 --> 00:33:17,963 E o que v�o fazer toda a tarde? 535 00:33:19,087 --> 00:33:21,647 - Est� se pondo nervoso? - Sr. Bliss! 536 00:33:22,687 --> 00:33:25,326 Caroline costuma se esquecer dos ausentes. 537 00:33:25,447 --> 00:33:29,281 De mim n�o, ainda que tenha que lhe mandar telegramas a cada 5 minutos. 538 00:33:40,007 --> 00:33:41,520 Sr. Mason, � um prazer. 539 00:33:41,687 --> 00:33:44,076 Albert, quero que fa�a algo para mim. 540 00:33:45,927 --> 00:33:49,363 Estou com um pequeno problema, Quero um favor muito especial. 541 00:33:49,567 --> 00:33:53,003 Podes conseguir-me algo emotivo e diferente? 542 00:33:53,207 --> 00:33:55,163 N�o tenha pressa. 543 00:33:55,287 --> 00:33:57,755 - Deixe comigo. - Obrigado. 544 00:33:58,327 --> 00:34:01,876 - Qual o nome da floricultura? - Paradise Shop. 545 00:34:12,207 --> 00:34:15,119 - Sra. Mason. - Albert, fa�a um favor para mim. 546 00:34:15,247 --> 00:34:20,719 H� um pequeno problema. O Sr. Mason costuma comer depressa. 547 00:34:20,847 --> 00:34:26,319 Poderia servir-nos algo bem picante? Alguma coisa que fa�a demorar muito? 548 00:34:26,527 --> 00:34:29,519 Deixe comigo. 549 00:34:29,927 --> 00:34:31,155 Merci, Albert. 550 00:34:33,207 --> 00:34:34,276 Pronta? 551 00:34:34,727 --> 00:34:36,558 Leva os Sres. Mason � mesa 15. 552 00:34:36,687 --> 00:34:38,200 Sim. Por aqui. 553 00:34:38,367 --> 00:34:39,641 Obrigado, Albert. 554 00:34:40,247 --> 00:34:41,316 Obrigado, Albert. 555 00:34:43,167 --> 00:34:44,520 Obrigado a voc�s. 556 00:34:47,287 --> 00:34:48,037 Diga? 557 00:34:48,407 --> 00:34:49,396 Albert? 558 00:34:49,847 --> 00:34:51,565 Sou o Sr. Martindale. 559 00:34:51,767 --> 00:34:53,439 Est�o a� casal Srs. Mason? 560 00:34:53,647 --> 00:34:57,435 Quero que fa�a algo por mim. Eu o recompensarei. 561 00:34:57,727 --> 00:35:00,082 - Sabe, h� um... - Pequeno problema? 562 00:35:00,567 --> 00:35:02,876 Claro, Sr. Martindale. 563 00:35:03,407 --> 00:35:05,921 Eu entendo. Sim. 564 00:35:06,487 --> 00:35:09,240 Sr. Martindale, Deixe comigo. 565 00:35:09,527 --> 00:35:11,483 Se terminam antes das 18:00 horas 566 00:35:11,687 --> 00:35:14,042 eu n�o estarei no meu ju�zo sadio. 567 00:35:14,247 --> 00:35:15,566 Obrigado, Albert. 568 00:35:18,407 --> 00:35:19,396 Ligar para: 569 00:35:19,527 --> 00:35:22,087 Paradise Shop Western Union 570 00:35:22,527 --> 00:35:26,122 Sr. Mason, posso sugerir que me deixe decidir sobre o menu? 571 00:35:26,327 --> 00:35:27,999 � uma boa ideia. 572 00:35:28,327 --> 00:35:31,797 Ser� una comida que recordar�o at� aos seus netos. 573 00:35:32,247 --> 00:35:33,475 T�m pressa? 574 00:35:33,647 --> 00:35:36,002 - N�o. - Nenhuma pressa. 575 00:35:36,127 --> 00:35:40,086 Talvez queiram tomar um banho no oceano, para abrir o apetite. 576 00:35:40,247 --> 00:35:42,044 O mar est� delicioso. 577 00:35:42,167 --> 00:35:44,078 Vamos, Anthony. 578 00:35:44,207 --> 00:35:48,200 - Valeu, voltaremos daqui a meia hora. - Melhor em 40 minutos. 579 00:35:48,407 --> 00:35:50,637 N�o se pode apressar um artista. 580 00:35:50,927 --> 00:35:53,043 E o meu chefe de cozinha � um perfeito artista. 581 00:35:53,167 --> 00:35:54,919 Pois que seja, 45 minutos. 582 00:36:06,087 --> 00:36:07,759 Eu ficaria por horas. 583 00:36:09,567 --> 00:36:10,636 E eu. 584 00:36:11,167 --> 00:36:13,806 Que curioso. Sabe, o que estamos passando agora, aconteceu antes? 585 00:36:15,207 --> 00:36:15,878 O qu�? 586 00:36:16,167 --> 00:36:19,125 Voc� e eu, navegando, esperando a comida. 587 00:36:19,687 --> 00:36:21,723 Olha que peixe t�o curioso! 588 00:36:23,727 --> 00:36:24,842 Sabe quando foi? 589 00:36:25,687 --> 00:36:26,642 N�o lembro. 590 00:36:26,767 --> 00:36:28,917 Montecarlo. 15 de junho de 1936. 591 00:36:29,087 --> 00:36:32,079 Na lua de mel dos Sr. e Sra. Mason. 592 00:36:33,567 --> 00:36:37,242 Ser� que os peixes podem ver o que se passa na superf�cie? 593 00:36:37,567 --> 00:36:39,080 Suponho que sim. 594 00:36:40,087 --> 00:36:43,079 Recorda-se da can��o que tocaram 10 vezes? 595 00:36:44,447 --> 00:36:48,281 Eles t�m casa ou v�o se movendo de um lugar para o outro? 596 00:36:48,567 --> 00:36:52,037 - Voc� pretende pescar? - � s� uma pergunta. 597 00:36:52,327 --> 00:36:53,919 Falando de peixes, 598 00:36:54,367 --> 00:36:55,561 lembra o lugar? 599 00:36:55,687 --> 00:36:57,837 Olha como estamos distantes! 600 00:36:58,887 --> 00:37:00,957 Nunca chegaremos a tempo para comer. 601 00:37:01,167 --> 00:37:02,885 Olhe, cuidado com a cabe�a. 602 00:37:06,567 --> 00:37:09,604 - Falando de peixes, lembra? - Socorro! 603 00:37:15,007 --> 00:37:18,317 Lembra quando voc� caiu no Gran Canal? 604 00:37:18,647 --> 00:37:20,239 Est�vamos em Veneza... 605 00:37:32,487 --> 00:37:35,160 - Dois hamburguers! - Dois hamburguers! 606 00:37:35,287 --> 00:37:37,926 - Um, com molho. - Um, sem molho. 607 00:37:51,367 --> 00:37:53,164 Anthony, voc� me salvou! 608 00:37:56,167 --> 00:37:57,919 Voc� se lan�ou na �gua por mim! 609 00:37:58,647 --> 00:38:00,683 � a tradi��o, querida. 610 00:38:00,967 --> 00:38:02,878 O dever do marinheiro, e tudo o mais. 611 00:38:03,927 --> 00:38:07,397 Ou seria "afundar com o navio"? Bem, o barco n�o era meu. 612 00:38:07,527 --> 00:38:09,199 Voc� salvou a minha vida. 613 00:38:09,367 --> 00:38:12,518 E voc� me salvou uma vez, quando eu estava doente. Empatou. 614 00:38:12,767 --> 00:38:15,565 - Que mal voc� passou! - Sim. 615 00:38:15,847 --> 00:38:18,315 Cada vez que eu abria os olhos, voc� estava l�. 616 00:38:18,647 --> 00:38:21,559 Cada vez com um uniforme distinto, por isso me curei. 617 00:38:21,967 --> 00:38:24,242 Deveria ser uma enfermeira. 618 00:38:26,127 --> 00:38:28,721 O m�dico disse que eu tinha voca��o. 619 00:38:29,087 --> 00:38:32,523 Nenhuma enfermeira poderia ter-me cuidado t�o bem como voc�. 620 00:38:32,967 --> 00:38:35,686 Voc� sentia-se fatal, como se j� fosse uma vi�va. 621 00:38:37,527 --> 00:38:38,516 Por�m... 622 00:38:39,047 --> 00:38:40,480 quase que fiquei vi�va. 623 00:38:44,767 --> 00:38:46,485 Mas, conseguimos superar. 624 00:38:46,607 --> 00:38:49,724 Seu marido est� pleno de sa�de e de vida vibrante. 625 00:38:50,607 --> 00:38:54,236 Lembro bem de sair a navegar antes de comer em Montecarlo, 626 00:38:54,367 --> 00:38:57,404 e tamb�m a banda que tocou 12 vezes aquela mesma can��o. 627 00:39:01,087 --> 00:39:02,998 Anthony! 628 00:39:03,767 --> 00:39:06,327 - Sr. Mason. - Jenkins! Que bom que chegou. 629 00:39:07,207 --> 00:39:10,995 Leve-nos ao clube para trocarmos de roupa. E pague esta despesa, por favor. 630 00:39:11,127 --> 00:39:11,957 Sim, senhor. 631 00:39:13,527 --> 00:39:14,755 Quanto lhe devo? 632 00:39:15,207 --> 00:39:18,995 N�o, Sr. Martindale, nem sequer come�aram. 633 00:39:19,167 --> 00:39:21,806 - Uma comida estupenda! - Maravilhosa! 634 00:39:33,527 --> 00:39:35,757 O que voc� est� bebendo? 635 00:39:35,927 --> 00:39:37,599 T�nico para os nervos, Helen. 636 00:39:38,807 --> 00:39:40,445 Sou um sujeito muito nervoso. 637 00:39:43,207 --> 00:39:44,765 Que o preocupa? 638 00:39:44,887 --> 00:39:48,721 As malas de Caroline est�o no carro , s� tem que sair. 639 00:39:48,847 --> 00:39:51,919 - E se ele aparecer? - Diga que vamos tomar algo. 640 00:39:52,087 --> 00:39:55,523 - E se ele quiser nos acompanhar? - Eu direi que � um desfile de moda. 641 00:39:57,047 --> 00:39:59,356 - Tomara que estiv�ssemos no trem. - Logo, logo. 642 00:40:02,807 --> 00:40:05,560 Se eu fosse voc�, n�o beberia mais isso. 643 00:40:06,047 --> 00:40:07,719 Deve ter estimulante. 644 00:40:07,967 --> 00:40:11,118 N�o gostaria de ter todas as faculdades preservadas? 645 00:40:11,447 --> 00:40:14,041 - Qual � o n�mero do seu vag�o? - 257. 646 00:40:14,167 --> 00:40:16,965 - Quando e de onde sai? - West Palm Beach, �s 21:00 horas. 647 00:40:17,087 --> 00:40:19,999 - E Caroline? - Helen! Hobe Sound, 21:30! 648 00:40:20,127 --> 00:40:21,082 Valeu. 649 00:40:21,327 --> 00:40:23,522 Pode tomar isso. 650 00:40:32,007 --> 00:40:34,123 Helen, quero que saiba de uma coisa. 651 00:40:35,327 --> 00:40:39,479 Se algo falhar, se algo sair mal, ser� o meu fim! 652 00:40:39,807 --> 00:40:41,684 - O que voc� quer dizer? - Isto! 653 00:40:41,807 --> 00:40:44,480 Se n�o vivo com Caroline, n�o mais viverei! 654 00:40:44,607 --> 00:40:47,041 Sempre amea�ando suicidar-se... 655 00:40:47,167 --> 00:40:51,285 Nunca o fiz, mas ocorreu-me, e n�o voltarei a falar disso. 656 00:40:54,127 --> 00:40:55,719 Voc� n�o deveria ir? 657 00:40:56,087 --> 00:40:57,076 S�o quase 19:00 horas. 658 00:41:00,367 --> 00:41:02,517 E n�o voltei a v�-lo. 659 00:41:06,727 --> 00:41:09,878 S�o 19:00 horas. Batemos nosso recorde por duas horas. 660 00:41:10,007 --> 00:41:12,043 N�o sabia que fosse t�o tarde. 661 00:41:12,167 --> 00:41:14,397 Por qu�? Tinha algo a fazer? 662 00:41:14,687 --> 00:41:16,643 - N�o, claro que n�o. - Bem. 663 00:41:16,807 --> 00:41:18,843 Por que n�o descansa um pouco, antes de jantar? 664 00:41:19,727 --> 00:41:21,877 Sim, farei isso. 665 00:41:22,407 --> 00:41:24,921 E eu tamb�m. At� logo. 666 00:41:25,647 --> 00:41:26,796 Um momento. 667 00:41:45,927 --> 00:41:46,882 Por que, isso? 668 00:41:48,047 --> 00:41:49,116 Por nada... 669 00:41:49,927 --> 00:41:52,487 Uma despedida. De momento. 670 00:41:52,687 --> 00:41:55,599 Parece que est� dizendo que n�o vai voltar a me ver. 671 00:42:00,087 --> 00:42:01,440 O que acontece? 672 00:42:02,847 --> 00:42:04,041 Nada. 673 00:42:05,887 --> 00:42:07,366 Anthony! 674 00:42:08,087 --> 00:42:10,043 Voc� me quer? 675 00:42:10,687 --> 00:42:11,756 Muito. 676 00:42:12,087 --> 00:42:12,803 Demais. 677 00:42:13,007 --> 00:42:17,478 Muito. Sobretudo pelo pouco que me quero, a mim mesma. 678 00:42:18,447 --> 00:42:19,562 Por qu�? 679 00:42:20,367 --> 00:42:23,916 Porque sou horr�vel! 680 00:42:24,207 --> 00:42:26,960 N�o, n�o o �, voc� � um encanto. 681 00:42:27,807 --> 00:42:29,001 N�o chore. 682 00:42:29,327 --> 00:42:31,966 Va ficar com o nariz vermelho e vai perder a eleg�ncia. 683 00:42:34,607 --> 00:42:35,596 Olhe-me. 684 00:42:36,807 --> 00:42:37,523 Sorria. 685 00:42:43,527 --> 00:42:44,755 Muito melhor. 686 00:42:45,247 --> 00:42:47,158 Volta a ser a minha coquete de sempre? 687 00:42:49,047 --> 00:42:53,802 Descanse um pouco. Quero que des�a radiante para jantar. 688 00:43:54,087 --> 00:43:55,486 Pobre Paul. 689 00:43:57,207 --> 00:44:00,517 Preocupa-me que ele v� manchar suas m�os com o seu pr�prio sangue! 690 00:44:00,767 --> 00:44:01,882 O que quer dizer? 691 00:44:02,087 --> 00:44:04,840 Que vai suicidar-se, se n�o realiza o seu sonho. 692 00:44:05,047 --> 00:44:07,800 - Ser� que ele teria coragem para tal? - Assim parecia. 693 00:44:09,767 --> 00:44:11,280 Deus meu! 694 00:44:12,887 --> 00:44:15,799 Ser� melhor que v� dizer a ele. 695 00:44:17,087 --> 00:44:18,281 Dizer o qu�? 696 00:44:18,647 --> 00:44:20,956 Que tudo est� terminado, n�o � verdade? 697 00:44:21,527 --> 00:44:23,995 Do que voc� est� falando? 698 00:44:24,487 --> 00:44:27,479 Diga voc�, eu escuto. 699 00:44:29,687 --> 00:44:31,962 N�o h� nada que dizer, salvo que... 700 00:44:32,807 --> 00:44:33,637 Bem... 701 00:44:34,127 --> 00:44:36,357 � mais dif�cil do que se acredita. 702 00:44:36,567 --> 00:44:37,602 O que seria? 703 00:44:38,567 --> 00:44:40,000 Deixar Anthony. 704 00:44:40,447 --> 00:44:43,837 Voc� se esquece como as pessoas agem quando est�o solit�rias? 705 00:44:44,527 --> 00:44:46,324 O conforto que eu sinto agora, n�o � eterno, vai passar. 706 00:44:46,887 --> 00:44:49,276 Helen, deixe de imaginar coisas. 707 00:44:49,727 --> 00:44:51,399 Quero ir! 708 00:44:52,287 --> 00:44:54,039 N�o sou mud�vel! 709 00:44:55,327 --> 00:44:58,046 Ou, pelo menos, n�o t�o mud�vel com tudo isso. 710 00:45:00,087 --> 00:45:01,725 Anthony � um encanto. 711 00:45:02,047 --> 00:45:04,436 N�o gostaria de mago�-lo. 712 00:45:04,567 --> 00:45:05,522 Eu sei. 713 00:45:07,127 --> 00:45:09,197 - Voc� est� sendo m�. - Por qu�? 714 00:45:10,287 --> 00:45:12,118 Porqu�... 715 00:45:12,407 --> 00:45:15,877 Anthony me quer, por�m n�o me entende. 716 00:45:16,207 --> 00:45:18,926 N�o entende o qu�o complexa que sou. 717 00:45:19,327 --> 00:45:20,919 Por isso tem que encarar. 718 00:45:21,607 --> 00:45:23,279 N�o me estou desanimando. 719 00:45:24,047 --> 00:45:25,958 Nem me ocorreria. 720 00:45:26,567 --> 00:45:28,876 Somente, sinto-me um pouco mal. 721 00:45:29,367 --> 00:45:30,322 � normal. 722 00:45:30,447 --> 00:45:33,439 Mal ou n�o, se tivermos que ir, vamos j�! 723 00:45:33,807 --> 00:45:35,240 Temos tempo. 724 00:45:35,527 --> 00:45:37,324 Vou mudar de roupa antes. 725 00:45:37,447 --> 00:45:39,836 Pode se trocar na minha casa. 726 00:45:40,207 --> 00:45:41,560 Por que essa pressa? 727 00:45:41,687 --> 00:45:45,475 N�o querer� que chegue o Anthony? Se � assim, diga. 728 00:45:45,607 --> 00:45:47,199 Decida-se, voc� vem ou n�o? 729 00:45:47,607 --> 00:45:49,837 - Eu disse que iria. - Agora. 730 00:45:51,767 --> 00:45:53,200 Agora? 731 00:45:53,367 --> 00:45:57,076 Ora, nunca suportei ver uma mulher chorando. 732 00:46:15,327 --> 00:46:17,079 - Ol�. - Quero falar com voc�. 733 00:46:17,327 --> 00:46:18,965 - Comigo? - Sim 734 00:46:19,087 --> 00:46:22,363 - N�o o entendo. - Sei bem o que est� acontecendo aqui, e voc� tamb�m. 735 00:46:22,487 --> 00:46:24,842 - E? - N�o deveria dizer-me algo? 736 00:46:24,967 --> 00:46:26,525 N�o, � imposs�vel. 737 00:46:26,807 --> 00:46:28,365 A confian�a � tudo. 738 00:46:28,527 --> 00:46:29,482 Deixe de �tica. 739 00:46:29,607 --> 00:46:31,279 N�o � uma quest�o de �tica. 740 00:46:31,407 --> 00:46:32,806 Se... 741 00:46:33,127 --> 00:46:36,437 Se voc� tem todas as cartas na m�o, n�o pode dar pistas. 742 00:46:36,767 --> 00:46:38,359 Sim, e eu, como fico em tudo isso? 743 00:46:38,607 --> 00:46:40,279 Sempre aparece a solu��o no momento certo. 744 00:46:40,407 --> 00:46:42,159 O que me aconselha? 745 00:46:42,647 --> 00:46:44,478 N�o penso e n�o dou conselhos. 746 00:46:45,247 --> 00:46:47,238 - Lembra-se da sua opera��o? - Sim. 747 00:46:47,487 --> 00:46:49,796 N�o lhe tiraram o ap�ndice, e sim a sua consci�ncia! 748 00:46:50,247 --> 00:46:51,999 Se assim fosse, n�o a teria perdido. 749 00:46:52,407 --> 00:46:56,480 Um dia ver� que n�o existe esse muro entre voc� e o mundo. 750 00:46:56,727 --> 00:47:00,117 Ent�o, ter� uma grande surpresa. 751 00:47:05,247 --> 00:47:06,566 O que fa�o agora? 752 00:47:06,687 --> 00:47:09,918 N�o lhe posso aconselhar, entendam-se, voc� e o c�o. 753 00:47:36,047 --> 00:47:36,957 Tudo bem? 754 00:47:37,127 --> 00:47:40,642 Tudo est� arrumado. Dever�amos ir em 10 minutos. 755 00:47:40,807 --> 00:47:42,684 Pois � s� esperar. 756 00:47:53,087 --> 00:47:54,156 Ol�. 757 00:47:54,487 --> 00:47:56,398 Vejo que voc� conseguiu ganhar a corrida. 758 00:48:36,367 --> 00:48:38,039 Est� em casa o Sr. Martindale? 759 00:48:38,607 --> 00:48:41,201 - Com certeza, n�o, senhor. - N�o? 760 00:48:41,487 --> 00:48:42,602 N�o, senhor. 761 00:48:44,927 --> 00:48:47,236 Por que n�o d� uma olhada pela janela? 762 00:48:47,367 --> 00:48:48,595 Ora... 763 00:48:49,287 --> 00:48:50,766 Como se chama? 764 00:48:50,887 --> 00:48:52,559 Mason, Anthony Mason. 765 00:48:54,167 --> 00:48:54,963 Claro. 766 00:48:55,207 --> 00:48:57,038 - Obrigado. - Sim, senhor. 767 00:48:57,847 --> 00:48:59,519 Direi que voc� est� aqui. 768 00:49:05,047 --> 00:49:07,356 N�o estou dentro, estou fora. 769 00:49:11,327 --> 00:49:13,795 - Muirhead... - O jornal. 770 00:49:14,127 --> 00:49:15,606 - Boa-tarde. - Boa-tarde. 771 00:49:15,767 --> 00:49:18,042 - Surpreende-se em me ver? - N�o. 772 00:49:18,167 --> 00:49:19,998 - Posso entrar? - Por favor. 773 00:49:22,847 --> 00:49:24,997 Tem uma casa encantadora. 774 00:49:25,247 --> 00:49:28,125 - Gosta? - � uma maravilha. 775 00:49:32,447 --> 00:49:35,803 Aquela � a nossa casa. Que curioso � v�-la daqui. 776 00:49:36,367 --> 00:49:38,323 � como v�-la de costas. 777 00:49:38,567 --> 00:49:40,364 Somos vizinhos. 778 00:49:40,607 --> 00:49:42,279 Podemos fazer sinais. 779 00:49:42,447 --> 00:49:43,482 Isso, se nos agradar. 780 00:49:43,607 --> 00:49:44,756 Nunca se sabe. 781 00:49:44,967 --> 00:49:47,527 - Quanto ser� a dist�ncia? 100 metros? - 200. 782 00:49:47,727 --> 00:49:50,799 Deixemos por 150. 783 00:49:51,087 --> 00:49:55,160 Creio que ou�o uma campainha em algum lugar. 784 00:49:55,367 --> 00:49:57,881 Sim, vou ver o que acontece com o mordomo. 785 00:49:58,007 --> 00:49:58,757 Por favor. 786 00:50:19,647 --> 00:50:20,557 Obrigado. 787 00:50:21,447 --> 00:50:22,960 O que faz aqui? 788 00:50:23,087 --> 00:50:26,238 O cavalheiro me deixou aqui fora. 789 00:50:26,407 --> 00:50:27,522 Voc� est� bem? 790 00:50:27,847 --> 00:50:32,363 Estou digerindo o desconserto pelo que est� acontecendo. 791 00:50:32,527 --> 00:50:35,280 - Por que o deixou entrar? - Perd�o, 792 00:50:35,407 --> 00:50:37,238 n�o o deixei entrar, ele j� estava dentro. 793 00:50:37,367 --> 00:50:40,165 - Como � que estava dentro? - N�o sei. 794 00:50:40,287 --> 00:50:43,359 � como si houvesse aparecido do nada, 795 00:50:43,487 --> 00:50:45,284 se me permite a express�o. 796 00:50:45,407 --> 00:50:47,921 - Sabe quem � ele, n�o? - Sim senhor. 797 00:50:48,247 --> 00:50:50,556 Creio que ele sabe o que se passa 798 00:50:50,687 --> 00:50:54,043 e usou de ast�cia para efetuar a sua entrada. 799 00:50:54,327 --> 00:50:57,046 Estar� pensando em algum atentado? 800 00:50:57,727 --> 00:50:58,603 Qu�? 801 00:50:59,167 --> 00:51:03,285 Um atentado contra algu�m, fazer dano a algu�m, � sua pessoa. 802 00:51:03,607 --> 00:51:05,165 Sei o que significa. 803 00:51:05,327 --> 00:51:06,601 E ele est� pensando? 804 00:51:06,927 --> 00:51:10,681 - Ele o qu�? - Pensando em atentar contra o senhor. 805 00:51:12,767 --> 00:51:14,837 Fique perto, se acontecer algo. 806 00:51:27,207 --> 00:51:28,799 Positivo. 807 00:51:40,527 --> 00:51:42,040 Vai me chamar? 808 00:51:44,487 --> 00:51:47,206 - Sinto faz�-lo esperar. - No tem nada. 809 00:51:49,127 --> 00:51:52,278 Isso � muito interessante. E isto tamb�m. 810 00:51:52,767 --> 00:51:56,282 Eu o trouxe do M�xico. � muito antigo. 811 00:51:56,727 --> 00:51:58,718 S�o coisas representativas. 812 00:51:58,927 --> 00:52:00,246 Vingan�a, 813 00:52:00,807 --> 00:52:03,367 maridos ciumentos, esposas infi�is... 814 00:52:05,967 --> 00:52:07,605 H� uma inscri��o. 815 00:52:08,847 --> 00:52:12,123 - � Espanhol. - Pode traduzir para mim? 816 00:52:13,207 --> 00:52:15,118 Vejo melhor de longe. 817 00:52:16,127 --> 00:52:19,722 "N�o me use, salvo para vingar a honra". 818 00:52:21,447 --> 00:52:25,201 "N�o me troque, salvo se lhe d� satisfa��o". 819 00:52:27,047 --> 00:52:30,119 A pistola � um p�ssimo substituto da adaga. 820 00:52:30,527 --> 00:52:33,200 � muito impessoal disparar em seu rival. 821 00:52:33,487 --> 00:52:34,476 Ainda assim, 822 00:52:35,087 --> 00:52:37,317 os tempos mudam e temos que nos adaptar. 823 00:52:37,447 --> 00:52:38,436 N�o! 824 00:52:38,927 --> 00:52:40,997 - Posso fumar? - Sim, claro. 825 00:52:42,207 --> 00:52:44,880 - Pegue um desses, s�o especiais. - Obrigado. 826 00:52:54,327 --> 00:52:55,919 � um terremoto? 827 00:52:59,407 --> 00:53:02,319 - Ah, � voc�! - Sim, estou um pouco nervoso. 828 00:53:02,447 --> 00:53:04,802 - Deveria tomar algo. - Eu o farei. 829 00:53:12,447 --> 00:53:14,563 - Melhor? - Muito melhor, obrigado. 830 00:53:14,887 --> 00:53:17,003 Bem... 831 00:53:23,727 --> 00:53:27,276 Eu pensei que talvez quisesse examinar a arma, 832 00:53:27,407 --> 00:53:30,444 antes de partir para ca�ar. 833 00:53:31,327 --> 00:53:33,079 Est� carregada. 834 00:53:34,927 --> 00:53:38,442 - Importa-se? Est� nervoso... - Muirhead! 835 00:53:38,647 --> 00:53:40,000 � uma beleza. 836 00:53:40,247 --> 00:53:43,045 Pode levar a arma, est� bem. 837 00:53:45,287 --> 00:53:47,676 - Importa-se? - Em absoluto. 838 00:53:48,167 --> 00:53:51,364 - E limpa isto. - Sim. 839 00:53:52,327 --> 00:53:55,239 Devo explicar-lhe por que estou aqui. Caroline... 840 00:53:55,367 --> 00:53:57,927 N�o sei se acredita, mas Caroline � inocente. 841 00:53:58,047 --> 00:53:59,958 Inocente como a neve pura. 842 00:54:03,327 --> 00:54:06,205 Mas � claro, s� saiu para tomar uns coquet�is. 843 00:54:06,367 --> 00:54:09,439 - N�o h� nada de mal nisso. - N�o, claro que n�o. 844 00:54:09,847 --> 00:54:13,556 O que eu dizia, antes de que se homenageasse a sua inoc�ncia, 845 00:54:13,687 --> 00:54:16,804 � que Helen e ela est�o tratando coisas de mulheres. 846 00:54:17,047 --> 00:54:20,881 E como somos vizinhos, resolvi vir e fazer-lhe uma visita, 847 00:54:21,407 --> 00:54:22,840 al�m de tomar una bebida. 848 00:54:22,967 --> 00:54:25,037 - Entendo. - Isso � tudo. 849 00:54:25,167 --> 00:54:27,158 - U�sque? - Obrigado. 850 00:54:39,127 --> 00:54:40,037 Obrigado. 851 00:54:40,207 --> 00:54:42,038 - Voc� n�o toma nada? - N�o. 852 00:54:42,167 --> 00:54:42,883 Por�m... 853 00:54:43,007 --> 00:54:47,285 Sinto ser um tanto brusco, mas tenho que sair agora. 854 00:54:47,407 --> 00:54:48,920 - Agora? - Em alguns minutos. 855 00:54:49,047 --> 00:54:50,446 N�o o retenho mais. 856 00:54:50,607 --> 00:54:53,360 Certamente me disse que tinha algo que fazer hoje. 857 00:54:53,487 --> 00:54:55,318 Sim. Se me desculpa... 858 00:54:59,367 --> 00:55:02,245 - J� vai? - Sim. O trem... 859 00:55:02,367 --> 00:55:05,086 Ele deveria ter me dito, quase o fiz perder o controle. 860 00:55:05,207 --> 00:55:07,516 - Se saio agora, eu o pegarei. - Eu o levo. 861 00:55:07,647 --> 00:55:09,524 - N�o se preocupe. - Ser� um prazer. 862 00:55:09,687 --> 00:55:11,564 - Como se chama o mordomo? - Muirhead. 863 00:55:11,727 --> 00:55:12,796 Muirhead. 864 00:55:13,127 --> 00:55:16,836 Vou levar o Sr. Martindale. Coloque as suas malas no meu carro. 865 00:55:17,007 --> 00:55:20,602 - Espere. Sai de West Palm Beach? - Sim. 866 00:55:20,727 --> 00:55:22,319 - Para Jacksonville? - Sim. 867 00:55:22,447 --> 00:55:25,564 Pois pegue-o en Hobe Sound. Assim poderemos conversar. 868 00:55:25,687 --> 00:55:27,643 - N�o creio... - Jantarei mais tarde. 869 00:55:27,767 --> 00:55:30,520 - Assim, tenho algo que fazer. - N�o posso aceitar. 870 00:55:30,727 --> 00:55:33,082 - Espera-o algu�m na esta��o? - N�o. 871 00:55:33,407 --> 00:55:35,204 - N�o, realmente. - Ent�o? 872 00:55:35,567 --> 00:55:38,798 Vou pegar uma encomenda, em West Palm Beach. 873 00:55:39,327 --> 00:55:41,477 - Um funcion�rio meu a pegar�. - � importante. 874 00:55:41,647 --> 00:55:45,003 - � pessoa de confian�a. - N�o quero abusar de voc�. 875 00:55:45,127 --> 00:55:47,118 - Eu o levo com prazer. - Muito am�vel. 876 00:55:47,287 --> 00:55:49,960 - N�o h� de qu�. - Se me permite, ent�o, 877 00:55:50,087 --> 00:55:52,806 vamos todos a Hobe Sound? 878 00:55:53,207 --> 00:55:55,437 Sim, claro. 879 00:55:56,167 --> 00:55:58,362 Nesse caso, terminarei a minha bebida. 880 00:56:03,167 --> 00:56:05,442 Tem que perder esse trem. 881 00:56:05,567 --> 00:56:08,035 � a �nica coisa que se pode fazer. 882 00:56:17,807 --> 00:56:19,206 Este rel�gio est� certo? 883 00:56:20,047 --> 00:56:21,719 Pois... 884 00:56:22,087 --> 00:56:24,203 Est� adiantado cinco minutos. 885 00:56:24,407 --> 00:56:26,284 Ent�o, o meu tamb�m. Vou acert�-lo. 886 00:56:27,967 --> 00:56:29,366 Dever�amos ir. 887 00:56:29,607 --> 00:56:33,520 Agora que sabemos que o rel�gio est� correto, n�o h� pressa. 888 00:56:33,647 --> 00:56:36,320 Creio que tomarei uma bebida. 889 00:56:36,807 --> 00:56:40,322 Certamente, se est� indo, n�o poder� comer conosco amanh�. 890 00:56:40,447 --> 00:56:41,880 N�o, acho que n�o... 891 00:56:42,167 --> 00:56:44,283 Tudo tem acontecido muito r�pido. 892 00:56:44,407 --> 00:56:46,682 Minha m�e chamou-me, l� da Calif�rnia. 893 00:56:46,807 --> 00:56:50,277 - Nada de mal, espero. - N�o, s� quer me ver. 894 00:56:50,407 --> 00:56:51,522 Claro. 895 00:56:51,727 --> 00:56:54,287 - Caroline sabe que se vai? - N�o creio. 896 00:56:54,487 --> 00:56:56,876 - Ser� uma pena. - Ficar� surpresa. 897 00:56:57,007 --> 00:56:59,316 - Eu vou lhe desculpar. - Isso talvez ajude. 898 00:56:59,447 --> 00:57:01,324 - Ela entender�. - Assim espero. 899 00:57:01,447 --> 00:57:04,200 - Devemos ir, agora. - Tome esta bebida. 900 00:57:04,367 --> 00:57:06,085 Se voc� est� dizendo... 901 00:57:06,847 --> 00:57:10,044 Sempre pego um trem depois de perder o anterior. 902 00:57:10,167 --> 00:57:13,796 Sim, por�m h� pessoas que n�o suportam esperar o trem. 903 00:57:13,927 --> 00:57:15,599 Claro que sim. 904 00:57:25,847 --> 00:57:28,156 - Bem. - Bem. 905 00:57:33,127 --> 00:57:36,358 Que bonito � isso. Posso v�-lo? 906 00:57:36,487 --> 00:57:37,636 Claro. 907 00:57:40,447 --> 00:57:43,325 - � muito bonito. - Verdade? 908 00:57:43,447 --> 00:57:45,005 Com certeza. 909 00:57:46,407 --> 00:57:48,159 Tem muito movimento. 910 00:57:50,287 --> 00:57:53,165 N�o vejo o nome do artista. Quem a fez? 911 00:57:53,367 --> 00:57:55,085 Fui eu. 912 00:57:56,087 --> 00:57:58,203 - Fala s�rio? - Sim. 913 00:57:59,247 --> 00:58:01,522 - Ora. - Sou um aficionado, 914 00:58:01,647 --> 00:58:03,524 fa�o como passatempo. 915 00:58:03,647 --> 00:58:07,003 Beleza. Em casa apreciamos muito as esculturas, 916 00:58:07,247 --> 00:58:10,762 e esta � uma dessas que se nota que s�o... 917 00:58:11,127 --> 00:58:12,196 boas. 918 00:58:12,327 --> 00:58:16,320 - � muito am�vel. - Sinceramente. 919 00:58:17,047 --> 00:58:19,925 - Agora acho que devemos ir. - Essa tamb�m � minha. 920 00:58:26,727 --> 00:58:28,843 Deus meu, que maravilha! 921 00:58:29,287 --> 00:58:30,766 � uma maravilha. 922 00:58:30,887 --> 00:58:33,321 - Gostou? - Demais! 923 00:58:33,847 --> 00:58:36,441 Acredita que � algu�m em especial? 924 00:58:36,607 --> 00:58:39,201 - N�o a reconhece? - � algu�m que devo conhecer? 925 00:58:39,527 --> 00:58:41,483 Sim, � Caroline. 926 00:58:42,727 --> 00:58:44,922 A minha Caroline? 927 00:58:45,287 --> 00:58:47,676 - Por Deus! - N�o acha que parece? 928 00:58:48,007 --> 00:58:52,000 Duas pessoas n�o veem igual a uma mesma imagem, por�m... 929 00:58:52,567 --> 00:58:55,604 Por que o capacete? Caroline n�o usa capacete. 930 00:58:55,767 --> 00:59:00,158 � algo simb�lico. O valor, o esp�rito dos cruzados. 931 00:59:00,687 --> 00:59:01,483 Entendo. 932 00:59:01,767 --> 00:59:03,485 E o olho fechado? 933 00:59:03,607 --> 00:59:06,519 Caroline s� v� o lado formoso da vida. 934 00:59:07,367 --> 00:59:10,006 � cega ao desagrad�vel. 935 00:59:10,207 --> 00:59:14,246 Incorpora mais o universo espiritual do que o f�sico, 936 00:59:14,367 --> 00:59:16,676 a verdadeira ess�ncia de Caroline. 937 00:59:16,807 --> 00:59:18,798 Esta � a ess�ncia de Caroline? 938 00:59:18,927 --> 00:59:21,646 Sempre, � muito real. 939 00:59:22,487 --> 00:59:24,717 - Qual a opini�o dela? - Ela gosta muito. 940 00:59:24,847 --> 00:59:27,486 - Ela aceita igual a imagem que voc� v�? - Sim. 941 00:59:27,607 --> 00:59:28,483 Sim. 942 00:59:30,047 --> 00:59:33,198 Dever�amos ir, se chegamos a tempo ser� por um triz. 943 00:59:33,327 --> 00:59:35,477 Tem raz�o, devemos ir. 944 00:59:40,527 --> 00:59:44,486 Vamos! Comporta-se como uma menina de cinco anos. 945 00:59:44,607 --> 00:59:47,963 Escreva-me e conte depois como tudo aconteceu. 946 00:59:48,087 --> 00:59:50,282 E voc�, conte-me tudo sobre o Anthony. 947 00:59:51,247 --> 00:59:56,082 Que idiota, se eu vou a Hobe Sound, Caroline ficar� me esperando. 948 00:59:56,287 --> 00:59:58,164 Voc� se importa em ir s�? 949 00:59:58,287 --> 01:00:00,755 - Claro que n�o. Adeus. - Adeus. 950 01:00:00,887 --> 01:00:04,482 Jenkins, leve-o a Hobe Sound. Tem que pegar o trem. 951 01:00:04,607 --> 01:00:05,357 Sim, senhor. 952 01:00:05,487 --> 01:00:07,876 Boa viagem, espero que sua m�e esteja bem. 953 01:00:08,047 --> 01:00:10,845 - Obrigado. Adeus. - Adeus. 954 01:00:11,127 --> 01:00:12,606 Irei depois. 955 01:00:20,287 --> 01:00:22,323 - Adeus, querida. - Adeus. 956 01:00:22,767 --> 01:00:23,643 E agora, o qu�? 957 01:00:23,767 --> 01:00:26,884 Penso no pobre Anthony, esperando s�, em casa. 958 01:00:27,087 --> 01:00:28,440 E penso no pobre Paul... 959 01:00:28,567 --> 01:00:31,639 E a mim, espera-me um jantar, assim que voc� se decidir. 960 01:00:31,767 --> 01:00:35,123 N�o se trata de decidir, eu comecei tudo isso... 961 01:00:35,247 --> 01:00:37,158 Pois trate de termin�-lo! 962 01:00:37,567 --> 01:00:39,046 - Adeus. - Adeus, senhora. 963 01:00:39,167 --> 01:00:40,441 - Adeus. - Todos embarcando! 964 01:01:05,287 --> 01:01:07,562 Por fim, est� me dando algo de comer. 965 01:01:07,847 --> 01:01:09,963 O jantar acaba de sair. 966 01:01:10,167 --> 01:01:12,044 Eu informei ao cozinheiro aquilo que voc� disse, 967 01:01:12,167 --> 01:01:14,761 que a Sra. Mason n�o jantar�. 968 01:01:40,887 --> 01:01:43,117 Essa era a Sra. Mason. 969 01:01:44,247 --> 01:01:45,600 Sim. 970 01:01:47,647 --> 01:01:51,276 Jenkins est� aqui. Quer saber o que deve fazer. 971 01:01:51,487 --> 01:01:52,602 Que entre. 972 01:01:53,407 --> 01:01:55,796 - Aqui, senhor? - Aqui. 973 01:01:56,807 --> 01:01:59,367 - Muito bem. - Snob. 974 01:02:00,807 --> 01:02:01,842 Bem. 975 01:02:02,367 --> 01:02:04,517 Por fim ele saber� o que se passa. 976 01:02:30,607 --> 01:02:31,881 Ol�. 977 01:02:32,567 --> 01:02:34,239 Como voc� � feio... 978 01:02:34,607 --> 01:02:36,245 Tem o nariz t�o chato 979 01:02:36,367 --> 01:02:39,723 para morder seus inimigos e sentir os seus cheiros, n�o? 980 01:02:40,327 --> 01:02:42,557 Alegro-me que me fa�a companhia. 981 01:02:44,127 --> 01:02:46,880 E estou orgulhoso de estar na sua. 982 01:02:47,127 --> 01:02:50,358 Sei que se chama Caeser, mas deveria ter o nome de Winston. 983 01:02:54,847 --> 01:02:55,882 O que est� trazendo? 984 01:02:56,007 --> 01:02:59,204 Sanduiches. Achei que queria algum alimento. 985 01:02:59,367 --> 01:03:02,006 - N�o quero. - N�o jantou. 986 01:03:02,287 --> 01:03:04,403 Se me permite, 987 01:03:04,527 --> 01:03:08,964 � poss�vel que torne a receber visita antes que termine a noite, 988 01:03:09,127 --> 01:03:11,846 deveria recompor as for�as. 989 01:03:14,847 --> 01:03:16,280 Isso � tudo? 990 01:03:16,807 --> 01:03:18,126 Sim, pode ir. 991 01:03:19,407 --> 01:03:21,045 Espero que n�o coma todos. 992 01:03:21,207 --> 01:03:24,324 Tenho fome. E voc� tamb�m, a n�o ser que seja o meu sogro. 993 01:03:28,967 --> 01:03:31,720 Falando do lobo, voc� quer comer este senhor? 994 01:03:32,007 --> 01:03:34,157 Segure-o, tenho algo para si. 995 01:03:34,367 --> 01:03:35,516 Como sabe que eu estava aqui? 996 01:03:35,687 --> 01:03:38,599 Tenho jogado muito xadrez. Segure-o. 997 01:03:38,887 --> 01:03:40,559 Se n�o mexer com ele, nada far�. 998 01:03:43,847 --> 01:03:44,962 Vamos. 999 01:03:46,047 --> 01:03:47,480 Que h� aqui? 1000 01:03:47,647 --> 01:03:49,239 Sou O Chapeuzinho Vermelho. 1001 01:03:49,447 --> 01:03:53,725 Trouxe algo para comer, enquanto espiona a casa do vizinho. 1002 01:03:54,047 --> 01:03:56,607 A ver se seus amigos, t�o �ticos, o que fazem. 1003 01:03:56,927 --> 01:03:59,885 S� se espia quando se quer saber o que vai acontecer. 1004 01:04:00,127 --> 01:04:03,483 - Sei exatamente o que vai acontecer. - E o que faz aqui? 1005 01:04:04,567 --> 01:04:08,162 Ver para que lado o gato pula e dar-lhe uma m�o. 1006 01:04:08,287 --> 01:04:10,517 Vai ter que esperar muito. 1007 01:04:10,727 --> 01:04:14,436 Caroline est� chorando em seu quarto, deveria ir consol�-la. 1008 01:04:14,607 --> 01:04:16,962 - Como, ela j� voltou? - Sim. 1009 01:04:17,447 --> 01:04:20,723 Guarde, d�-lhe isto. Caiu quando ela entrou. 1010 01:04:20,927 --> 01:04:22,883 - Quanto tempo faz? - Meia hora. 1011 01:04:24,007 --> 01:04:25,963 Deve estar a ponto de passar por aqui. 1012 01:04:26,847 --> 01:04:27,996 Ora, vamos. 1013 01:04:40,327 --> 01:04:42,887 N�o gosto de fazer perguntas, 1014 01:04:43,127 --> 01:04:45,595 mas, o que vai acontecer agora? 1015 01:04:45,767 --> 01:04:49,043 - Tocar� a campainha... - E abrir�o, isso eu sei. 1016 01:04:49,207 --> 01:04:50,686 N�o, ningu�m vai abrir. 1017 01:04:51,207 --> 01:04:52,959 Sim, senhora. 1018 01:04:54,407 --> 01:04:57,319 Que formas s�o essas? Enlouqueceu? 1019 01:04:57,687 --> 01:05:01,646 N�o, por�m tem acontecido coisas estranhas com esta porta 1020 01:05:01,767 --> 01:05:03,598 toda a tarde, sinto muito. 1021 01:05:03,767 --> 01:05:05,837 Onde est� o Sr. Martindale? Est� morto? 1022 01:05:05,967 --> 01:05:07,923 N�o, est� na sala de estar. 1023 01:05:09,047 --> 01:05:11,402 Por que acha que est� morto? 1024 01:05:11,927 --> 01:05:14,202 Se um homem convence uma mulher a acompanh�-lo 1025 01:05:14,327 --> 01:05:16,477 e n�o sobe no trem, s� h� uma raz�o. 1026 01:05:16,647 --> 01:05:17,966 Deve est� morto. 1027 01:05:18,167 --> 01:05:19,839 Isso � o que ela vai lhe a dizer. 1028 01:05:21,287 --> 01:05:22,640 Caroline! 1029 01:05:22,887 --> 01:05:24,843 - � verdade! - O qu�? 1030 01:05:24,967 --> 01:05:27,242 - Que continua vivo. - Claro que sim. 1031 01:05:27,367 --> 01:05:29,483 Vou dizer o que penso de voc�. 1032 01:05:29,607 --> 01:05:32,041 - Deixe-me explicar. - N�o h� nada a explicar. 1033 01:05:32,167 --> 01:05:34,727 Se um homem convence uma mulher a acompanh�-lo 1034 01:05:34,847 --> 01:05:37,281 e n�o sobe no trem, � porque est� morto. 1035 01:05:37,847 --> 01:05:38,643 Voc� viu? 1036 01:05:39,007 --> 01:05:39,996 E ele vai dizer: 1037 01:05:40,407 --> 01:05:42,762 "-Deixe-me explicar. - N�o quero". 1038 01:05:42,927 --> 01:05:44,485 "-Voc� subiu no trem? - N�o". 1039 01:05:44,647 --> 01:05:45,875 "-Est� morto? - N�o". 1040 01:05:46,007 --> 01:05:48,396 "Pois n�o h� nenhuma explica��o". 1041 01:05:50,447 --> 01:05:52,244 Isto eu conhe�o, comigo: 1042 01:05:52,367 --> 01:05:56,076 "Deixe de escrever e escute-me, � o m�nimo que pode fazer". 1043 01:05:56,887 --> 01:05:57,876 Tinha raz�o. 1044 01:05:58,047 --> 01:05:59,719 "Seu marido esteve aqui". 1045 01:06:00,047 --> 01:06:01,924 - O que significa? - � o que eu disse. 1046 01:06:02,047 --> 01:06:03,446 Seu marido esteve aqui. 1047 01:06:03,967 --> 01:06:06,037 - Ele sabe? - N�o sabe de nada. 1048 01:06:07,007 --> 01:06:09,726 - E o veio fazer aqui? - Apenas cumprimentar, 1049 01:06:09,887 --> 01:06:12,560 Soube que eu ia sair e insistiu em levar-me. 1050 01:06:12,687 --> 01:06:13,915 A Hobe Sound. 1051 01:06:14,127 --> 01:06:16,880 Agora ele vai saber que perdi o trem, 1052 01:06:17,647 --> 01:06:19,285 pela sua visita, 1053 01:06:20,007 --> 01:06:21,406 que sente muito 1054 01:06:22,247 --> 01:06:24,397 e lhe pede desculpas pelo mal momento. 1055 01:06:24,567 --> 01:06:27,240 "Um mal momento�? �Um mal momento!" 1056 01:06:27,487 --> 01:06:29,045 "Diga-me o que aconteceu". 1057 01:06:29,447 --> 01:06:30,641 Vou dizer. 1058 01:06:30,767 --> 01:06:32,086 Vou lhe dizer. 1059 01:06:32,327 --> 01:06:35,205 - Pare de comer! - Sinto, eu n�o jantei. 1060 01:06:35,327 --> 01:06:38,205 - Nem eu! - Coitada! Pegue um sanduiche. 1061 01:06:38,367 --> 01:06:40,278 N�o vou pegar nenhum sanduiche. 1062 01:06:40,807 --> 01:06:42,957 - O que estava falando? - Eu ia contar tudo o que passei. 1063 01:06:43,087 --> 01:06:44,520 Eu subi no trem, 1064 01:06:44,847 --> 01:06:48,681 e dirigi-me ao meu compartimento, maquiei-me e fiquei esperando-o. 1065 01:06:48,847 --> 01:06:50,803 Como voc� n�o vinha, Fui ao seu compartimento. 1066 01:06:50,927 --> 01:06:52,804 E voc� n�o estava l�. E nem as suas malas. 1067 01:06:53,007 --> 01:06:54,486 Fiquei preocupada. 1068 01:06:54,647 --> 01:06:57,081 Pensei: ele pegou o trem e n�o me viu. 1069 01:06:57,927 --> 01:07:00,521 Estava desesperada e muito nervosa. 1070 01:07:01,207 --> 01:07:04,324 Percorri todo o trem procurando-o, abrindo portas. 1071 01:07:04,967 --> 01:07:07,640 Olhei por tr�s das cortinas, clamei alto o seu nome. 1072 01:07:07,847 --> 01:07:09,565 Virou um grande esc�ndalo! 1073 01:07:11,127 --> 01:07:14,881 E voc� n�o avalia as coisas pude ver. 1074 01:07:15,287 --> 01:07:18,802 Mulheres em roupas de baixo! Homens com roupas m�nimas! 1075 01:07:21,887 --> 01:07:23,559 N�o sei o que lhes disse e pedi desculpas. 1076 01:07:23,847 --> 01:07:27,476 Invadi at� um casal em lua de mel! Que vergonha! 1077 01:07:27,647 --> 01:07:28,762 E depois? 1078 01:07:28,887 --> 01:07:31,799 Vendo que voc� n�o estava, desci. 1079 01:07:31,927 --> 01:07:34,885 Que outra coisa poderia ter feito? E na plataforma, 1080 01:07:35,007 --> 01:07:36,326 sabe quem eu vi? 1081 01:07:36,447 --> 01:07:38,517 - O seu marido? - N�o, meu marido n�o. 1082 01:07:38,647 --> 01:07:41,684 - Por que ele estaria l�? - Est� sempre onde menos se espera. 1083 01:07:41,807 --> 01:07:43,365 Quem voc� viu? 1084 01:07:43,727 --> 01:07:44,921 O Tommy Newton. 1085 01:07:45,087 --> 01:07:46,839 - Esperava por algu�m. - O que disse? 1086 01:07:47,007 --> 01:07:48,804 "� a Sra. Mason?" 1087 01:07:49,287 --> 01:07:50,402 E eu lhe disse que n�o. 1088 01:07:50,567 --> 01:07:53,639 Por�m, sim, era eu! Ent�o eu disse: "Sim". 1089 01:07:53,887 --> 01:07:57,482 Que fui a Hobe Sound para despedir de algu�m e o trem partiu. 1090 01:07:57,647 --> 01:08:00,036 - Muito pr�tico de sua parte. - Foi o que pensei. 1091 01:08:00,807 --> 01:08:02,001 Do que est�o falando? 1092 01:08:02,127 --> 01:08:04,436 De como chegou em casa. Detalhes. 1093 01:08:04,887 --> 01:08:05,842 O frango est� delicioso. 1094 01:08:06,007 --> 01:08:08,362 Por que voc� foi para casa em vez de vir? 1095 01:08:08,487 --> 01:08:09,761 Porque... 1096 01:08:10,167 --> 01:08:13,079 - Tenho a garganta seca. - Tome uma bebida. 1097 01:08:15,087 --> 01:08:16,236 Anthony! 1098 01:08:19,487 --> 01:08:20,636 N�o, �gua. 1099 01:08:20,847 --> 01:08:23,407 Fui para casa e esperei por Anthony. 1100 01:08:23,727 --> 01:08:26,321 N�o o encontrei e me perguntava o que estaria acontecendo. 1101 01:08:26,767 --> 01:08:28,280 E, de repente, eu entendi tudo. 1102 01:08:28,567 --> 01:08:29,966 Anthony j� sabia. 1103 01:08:30,207 --> 01:08:33,756 Ele viria aqui para mat�-lo. Por isso, vim correndo. 1104 01:08:34,047 --> 01:08:35,560 E quem eu encontro? 1105 01:08:35,847 --> 01:08:38,122 Voc�, sentado e comendo, tranquilamente! 1106 01:08:38,767 --> 01:08:42,123 Desculpe, n�o foi culpa minha. Voc� entende, n�o? 1107 01:08:45,967 --> 01:08:46,877 Creio que sim. 1108 01:08:47,007 --> 01:08:48,486 Boa garota! 1109 01:08:49,367 --> 01:08:53,155 - O que vamos fazer agora? - Amanh� ser� outro dia. 1110 01:08:53,407 --> 01:08:55,637 - Amanh�? - � muito tarde para sair. 1111 01:08:57,527 --> 01:08:59,757 Imagino que posso voltar para casa 1112 01:08:59,927 --> 01:09:02,964 e dizer: "Ol�, querido. Sinto chegar tarde". 1113 01:09:03,087 --> 01:09:05,282 Comer alguma coisa 1114 01:09:05,807 --> 01:09:06,922 e ir direto para a cama. 1115 01:09:08,327 --> 01:09:11,364 N�o pode fazer isso, durma aqui. 1116 01:09:12,727 --> 01:09:14,604 N�o me referi nesse aspecto. 1117 01:09:14,727 --> 01:09:18,356 Durma aqui e eu irei hospedar-me num hotel ou num motel. Qualquer coisa... 1118 01:09:18,487 --> 01:09:20,159 Isso � o que eu queria dizer. 1119 01:09:21,287 --> 01:09:23,482 Agora � comigo. 1120 01:09:24,287 --> 01:09:25,686 Eu reconhe�o. 1121 01:09:25,807 --> 01:09:30,278 Conhe�o a Caroline como se fora uma mariposa em seu microsc�pio. 1122 01:09:35,287 --> 01:09:37,357 - Sim. - Que acontece? 1123 01:09:37,567 --> 01:09:40,286 Realmente entendo a Caroline? 1124 01:09:41,007 --> 01:09:44,636 Ou s� sou um vaidoso ego�sta e n�o estou sabendo? 1125 01:09:45,687 --> 01:09:47,757 Ela quer ir, eu deveria deix�-la. 1126 01:09:48,007 --> 01:09:49,725 O que se passa? 1127 01:09:49,887 --> 01:09:53,084 Pode ser que conhe�a a minha mariposa, 1128 01:09:53,327 --> 01:09:58,640 Por�m, ser� que conhe�o todos os sonhos e esperan�as desta criatura? 1129 01:10:00,247 --> 01:10:01,726 - Vou para casa. - Espere. 1130 01:10:01,847 --> 01:10:05,203 Vou romper minhas regras e dar-lhe um conselho. 1131 01:10:05,487 --> 01:10:06,806 Eu escuto. 1132 01:10:07,047 --> 01:10:09,356 N�o tenho muita pr�tica no assunto, 1133 01:10:09,527 --> 01:10:10,846 Por�m, l� vai. 1134 01:10:11,567 --> 01:10:13,797 Caroline precisa de voc�, Anthony. 1135 01:10:14,247 --> 01:10:16,124 Fa�a com que ela fique em seu lugar. 1136 01:10:16,327 --> 01:10:18,397 E seu lugar � consigo. 1137 01:10:19,047 --> 01:10:20,446 Ela ficar� feliz e agradecida. 1138 01:10:21,567 --> 01:10:24,400 A menos que voc� acredite que j� n�o vale a pena. 1139 01:10:34,047 --> 01:10:35,196 O que est� olhando? 1140 01:10:36,367 --> 01:10:38,517 Era o ap�ndice que lhe tiraram. 1141 01:10:38,647 --> 01:10:40,717 N�o me provoque! 1142 01:10:40,887 --> 01:10:43,276 - Por favor. - De acordo. 1143 01:10:43,687 --> 01:10:45,200 Qual � o plano? 1144 01:10:45,367 --> 01:10:47,437 Vou deixar que eles falem. 1145 01:10:48,047 --> 01:10:49,400 E se n�o falarem? 1146 01:10:51,807 --> 01:10:53,160 Eles falar�o. 1147 01:11:10,887 --> 01:11:13,481 Acho que s� agora voc� quer falar comigo, n�o �, amig�o? 1148 01:11:24,687 --> 01:11:26,279 O Sr. Martindale, est�? 1149 01:11:26,487 --> 01:11:29,206 Por que me pergunta? Creio que j� sabe. 1150 01:11:29,567 --> 01:11:31,478 Veja se ele pode receber-me. 1151 01:11:31,727 --> 01:11:33,877 Mas, o que acontece? � o que se costuma fazer. 1152 01:11:34,007 --> 01:11:39,639 Isso mesmo, por�m seu comportamento desta tarde indica o contr�rio. 1153 01:11:41,447 --> 01:11:42,562 Perdoe-me. 1154 01:11:43,367 --> 01:11:44,800 Est� bem. 1155 01:11:49,767 --> 01:11:51,917 - Fechada? - Fechada. 1156 01:11:53,327 --> 01:11:55,716 N�o sei por que, acontece cada vez que o senhor aparece. 1157 01:11:55,847 --> 01:11:59,362 N�o sei se estou dentro ou fora. 1158 01:12:00,847 --> 01:12:02,997 N�o demorarei muito. 1159 01:12:18,167 --> 01:12:19,839 Seu marido est� na porta. 1160 01:12:21,607 --> 01:12:22,881 Ele n�o deve me ver aqui. 1161 01:12:24,167 --> 01:12:25,600 Est� bem, que entre. 1162 01:12:28,167 --> 01:12:29,600 Siga-me. 1163 01:12:29,967 --> 01:12:33,084 - Que n�o saiba que estou aqui. - N�o creio que saiba. Entre aqui. 1164 01:12:33,327 --> 01:12:35,602 Fique tranquila, � a biblioteca. 1165 01:12:46,487 --> 01:12:47,602 O que quer? 1166 01:12:47,767 --> 01:12:52,557 N�o � o momento para conversar. Volte � biblioteca. 1167 01:12:52,687 --> 01:12:54,882 Ele n�o pode me ver de l�. 1168 01:12:55,007 --> 01:12:57,567 Volte � biblioteca! 1169 01:12:59,527 --> 01:13:01,245 - Espero que n�o demore muito. - Sil�ncio! 1170 01:13:01,367 --> 01:13:02,959 Ol�, alegro-me em v�-lo. 1171 01:13:03,127 --> 01:13:04,321 � um prazer. 1172 01:13:05,927 --> 01:13:07,838 Jenkins me disse sobre o trem. 1173 01:13:07,967 --> 01:13:10,800 - Espero que n�o tenha sido por minha causa. - N�o, foi o rel�gio. 1174 01:13:10,927 --> 01:13:12,280 Que pena. 1175 01:13:12,407 --> 01:13:13,806 - Agora, est� certo? - Sim. 1176 01:13:13,927 --> 01:13:15,042 Acertarei o meu. 1177 01:13:15,167 --> 01:13:17,203 - Quer uma bebida? - Sim, obrigado. 1178 01:13:41,127 --> 01:13:43,038 Obrigado. Em boa hora. 1179 01:13:47,127 --> 01:13:49,402 - Que tarde t�o complicada! - Sim? 1180 01:13:49,527 --> 01:13:50,357 Sim. 1181 01:13:51,967 --> 01:13:53,400 E Caroline. 1182 01:13:54,007 --> 01:13:56,202 - Que acontece? - Ela n�o voltou para casa. 1183 01:13:56,607 --> 01:13:59,360 Ningu�m a viu, nem mesmo Helen. 1184 01:13:59,767 --> 01:14:02,201 Ent�o, pensei em vir perguntar a voc�... 1185 01:14:02,327 --> 01:14:04,716 - Se sei onde est�? - N�o, sei que n�o sabe. 1186 01:14:04,847 --> 01:14:07,759 - N�o a v� desde esta manh�, certo? - Verdade. 1187 01:14:08,767 --> 01:14:09,961 Sim. 1188 01:14:10,167 --> 01:14:11,919 Queria perguntar-lhe 1189 01:14:12,207 --> 01:14:13,560 outra coisa. 1190 01:14:14,527 --> 01:14:16,563 � um pouco dif�cil de dizer. 1191 01:14:17,967 --> 01:14:20,117 Estou preocupado com ela. 1192 01:14:21,007 --> 01:14:23,282 - S�rio? - Sim. 1193 01:14:24,167 --> 01:14:28,001 Tem estado muito estranha, o dia todo, como se algo a preocupasse. 1194 01:14:29,887 --> 01:14:31,400 Creio que sei o que �. 1195 01:14:32,167 --> 01:14:33,156 Um homem. 1196 01:14:33,287 --> 01:14:35,721 - Sabe quem seria? - Por isso eu vim. 1197 01:14:35,847 --> 01:14:38,520 Voc� a tem visto muito, ultimamente. Deve saber algo. 1198 01:14:38,687 --> 01:14:40,120 - Sabe de algo? - N�o. 1199 01:14:40,247 --> 01:14:42,238 - Certeza? - Com certeza. 1200 01:14:43,647 --> 01:14:47,083 Sabe, n�o me importo que voc� encubra. 1201 01:14:47,367 --> 01:14:48,686 Se sabe ou n�o quem �. 1202 01:14:49,807 --> 01:14:53,322 - A quem se refere? - O que voc� acha de Caroline? 1203 01:14:54,167 --> 01:14:56,123 Que pergunta � essa? 1204 01:14:56,287 --> 01:14:58,164 N�o sei, parece que ela gosta de voc�. 1205 01:14:58,327 --> 01:15:02,161 - Eu a considero uma pessoa excepcional. - Concordo. 1206 01:15:02,287 --> 01:15:03,845 Ser� um homem afortunado. 1207 01:15:03,967 --> 01:15:05,446 - Como? - Olhe, 1208 01:15:05,567 --> 01:15:08,877 se ela encontrasse um homem melhor, acredita que eu iria me interpor? 1209 01:15:09,047 --> 01:15:11,117 - N�o iria intervir? - Claro que n�o. 1210 01:15:11,487 --> 01:15:13,364 Ora. 1211 01:15:15,567 --> 01:15:17,478 O que � isto? N�o � justo. 1212 01:15:17,607 --> 01:15:20,519 Como isto voltou aqui? Voc� o colocou. 1213 01:15:20,687 --> 01:15:21,722 Voc� sabia de tudo. 1214 01:15:22,047 --> 01:15:23,719 Voc� tem feito um jogo conosco. 1215 01:15:23,887 --> 01:15:25,923 Veio fingindo que me visitava 1216 01:15:26,047 --> 01:15:28,641 e me fez perder o trem, atrasando o rel�gio. 1217 01:15:28,767 --> 01:15:30,325 Por que n�o disse a princ�pio? 1218 01:15:30,527 --> 01:15:32,165 Por que voc� n�o falou? 1219 01:15:32,927 --> 01:15:33,757 Caroline! 1220 01:15:35,207 --> 01:15:36,720 O que faz aqui? 1221 01:15:36,927 --> 01:15:39,885 Voc� sabe perfeitamente. Sabia que eu estava aqui. 1222 01:15:40,247 --> 01:15:42,283 Pensava que talvez pudesse estar. 1223 01:15:43,127 --> 01:15:46,164 Sabe absolutamente tudo o que aconteceu. 1224 01:15:46,367 --> 01:15:49,564 Deixou-me subir no trem e impediu que Paul fosse ter comigo. 1225 01:15:49,967 --> 01:15:52,401 - Sim. - E voc� aceitou. 1226 01:15:53,127 --> 01:15:54,355 E o resto? 1227 01:15:54,607 --> 01:15:56,996 - Que resto? - Ser t�o am�vel comigo. 1228 01:15:57,167 --> 01:15:59,237 - Tamb�m era parte do plano? - N�o. 1229 01:15:59,447 --> 01:16:02,359 E eu quase acreditei em voc�. Estava a ponto de n�o ir. 1230 01:16:02,567 --> 01:16:04,398 - Eu n�o queria ir. - O qu�?... 1231 01:16:04,527 --> 01:16:05,642 N�o queria. 1232 01:16:05,767 --> 01:16:08,440 Por causa dele. E quando n�o achei voc� no trem, at� fiquei alegre. 1233 01:16:08,607 --> 01:16:11,883 E pensei: "Agora posso voltar para o Anthony". 1234 01:16:12,047 --> 01:16:15,437 Acreditei que eu o amava, e n�o a voc�. 1235 01:16:15,687 --> 01:16:17,837 Por�m, agora tenho certeza que n�o quero nenhum dos dois! 1236 01:16:18,327 --> 01:16:19,999 Desprezo os dois! 1237 01:16:20,207 --> 01:16:21,640 Odeio ambos! 1238 01:16:27,007 --> 01:16:28,838 Voc� deveria ver a sua cara... 1239 01:16:34,367 --> 01:16:35,402 Muirhead! 1240 01:16:42,847 --> 01:16:44,917 Querida, o que faz aqui? 1241 01:16:45,407 --> 01:16:47,079 Eu cai! 1242 01:16:50,447 --> 01:16:51,880 Machucou? 1243 01:16:52,167 --> 01:16:53,520 - Sim. - Onde? 1244 01:16:53,727 --> 01:16:56,799 N�o � assunto seu, vai embora, eu o odeio! 1245 01:16:58,327 --> 01:17:01,364 Essa foi a �ltima coisa que desejaria para voc�. 1246 01:17:01,567 --> 01:17:03,956 Voc� agiu como se eu fosse uma marionete. 1247 01:17:04,087 --> 01:17:06,840 Eu sinto muito, mas era a �nica solu��o. 1248 01:17:07,727 --> 01:17:09,240 O carrossel! 1249 01:17:09,447 --> 01:17:11,881 Deixar que voc� desse conta do problema, sozinha. 1250 01:17:12,367 --> 01:17:14,642 Mas, n�o sou uma marionete. 1251 01:17:14,807 --> 01:17:17,275 Tinha muito medo de perder voc�. 1252 01:17:17,647 --> 01:17:19,717 - Assoe. - N�o sou uma marionete. 1253 01:17:19,927 --> 01:17:21,963 - Assoe. - Eu n�o sou. 1254 01:17:22,527 --> 01:17:24,836 Claro que n�o �, querida. 1255 01:17:27,207 --> 01:17:29,004 Vamos para casa. 1256 01:17:31,247 --> 01:17:33,317 Espere, esqueci-me de uma coisa. 1257 01:17:34,807 --> 01:17:36,001 Assoe. 1258 01:17:42,207 --> 01:17:45,040 - N�s estamos conversando. - Sinto incomodar de novo. 1259 01:17:51,207 --> 01:17:52,925 Importaria de presentear-me? 1260 01:17:53,047 --> 01:17:54,526 - Pode levar. - Obrigado. 1261 01:17:59,127 --> 01:17:59,923 O que dizia? 1262 01:18:00,047 --> 01:18:04,802 Observava que a decis�o mais valente � seguir adiante. 1263 01:18:05,087 --> 01:18:08,079 Mais valente ainda, Traga-me uma aspirina. 1264 01:18:10,567 --> 01:18:13,001 Que considera��o. Onde a colocaremos? 1265 01:18:13,167 --> 01:18:15,476 Espero que um dia no fundo de um lago. 1266 01:18:15,607 --> 01:18:18,440 No momento, guardaremos. Por acaso.... 1267 01:18:18,607 --> 01:18:20,438 - Por acaso de qu�? - De um acontecimento... 1268 01:18:20,927 --> 01:18:24,158 De um acontecimento como este... 1269 01:18:24,727 --> 01:18:27,366 Ser� a recorda��o de uma vida anterior. 1270 01:18:27,767 --> 01:18:29,439 Creio nessas coisas. 1271 01:18:29,727 --> 01:18:32,560 Ou uma premoni��o da seguinte vida. 1272 01:18:34,007 --> 01:18:37,602 N�o deveria se preocupar com a sua vida atual? 1273 01:18:37,807 --> 01:18:42,198 O voo a Salt Lahe City, que conecta com os voos.... 1274 01:18:42,967 --> 01:18:45,117 Pe�o desculpas, tenho pressa. 1275 01:18:45,247 --> 01:18:47,807 ... Cleveland e Nova Iorque, sair� em 10 minutos. 1276 01:19:00,647 --> 01:19:02,524 � um simples anel. 1277 01:19:03,447 --> 01:19:04,960 Pertenceu � minha m�e. 1278 01:19:05,407 --> 01:19:08,160 Eu o prefiro a todos os diamantes do mundo! 1279 01:19:08,487 --> 01:19:10,682 E me acompanhar� sempre... 1280 01:19:40,807 --> 01:19:42,638 Jogue-a, Bill. 1281 01:19:43,127 --> 01:19:45,083 - Leve-nos ao hangar. - Sim, senhor. 1282 01:19:51,087 --> 01:19:52,361 Como est� a sua m�e? 1283 01:20:00,767 --> 01:20:03,600 O senhor del Valle, o senhor Martindale. 1284 01:20:08,167 --> 01:20:09,043 Prazer. 1285 01:20:09,167 --> 01:20:11,761 Sigam-me, eu explicarei tudo.96908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.