Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,367 --> 00:00:37,715
MINHA VIDA COM CAROLINE
2
00:02:28,407 --> 00:02:29,806
Obrigada.
3
00:02:30,287 --> 00:02:32,847
- Voc� � muito bom, Paco.
- Obrigado.
4
00:02:32,967 --> 00:02:34,525
Todos devemos ajudar.
5
00:02:35,167 --> 00:02:37,283
Senhoras e senhores, este � um exemplo.
6
00:02:37,407 --> 00:02:38,965
Paco del Valle e Caroline Mason
7
00:02:39,087 --> 00:02:41,999
mostraram como aproveitar
uns poucos segundos,
8
00:02:42,207 --> 00:02:44,721
e oferecerem 500 d�lares
para a benefic�ncia!
9
00:02:44,847 --> 00:02:45,802
Suba, James.
10
00:02:46,647 --> 00:02:49,002
O 34 tem que sair
em algum momento.
11
00:02:49,207 --> 00:02:51,163
Deixe de pisar no pedal.
12
00:02:52,887 --> 00:02:54,036
- Sr. Bliss.
- Sim?
13
00:02:54,167 --> 00:02:56,397
- Apostas encerradas.
- Podemos falar?
14
00:02:56,527 --> 00:02:58,006
- Agora?
- Por favor.
15
00:02:58,127 --> 00:02:59,606
18 vermelho.
16
00:03:00,727 --> 00:03:03,321
Que acontece?
Ora, � voc�.
17
00:03:03,647 --> 00:03:06,036
- Aconteceu algo?
- N�o, pelo contr�rio.
18
00:03:06,167 --> 00:03:08,237
- Apostas encerradas.
- Pode falar.
19
00:03:09,167 --> 00:03:10,680
� particular?
20
00:03:11,007 --> 00:03:13,043
- Ent�o, vamos.
- 34 vermelho.
21
00:03:17,207 --> 00:03:19,960
Deve-se limpar as m�os,
quando voc� as t�m sujas.
22
00:03:20,407 --> 00:03:23,046
- Diga, jovem.
- Sr. Bliss,
23
00:03:23,327 --> 00:03:25,682
n�o o farei perder tempo
com preliminares.
24
00:03:26,007 --> 00:03:28,237
- Quero casar-me com a sua filha!
- Com qual?
25
00:03:30,407 --> 00:03:32,125
N�o sabia que o senhor
tivesse mais do que uma!...
26
00:03:32,287 --> 00:03:34,596
- Nem eu. S� Caroline.
- Exatamente.
27
00:03:35,567 --> 00:03:37,762
Tenho que lembr�-lo que
Caroline est� casada.
28
00:03:37,887 --> 00:03:41,766
Por isso acreditava que poderia
haver outra que n�o me lembrava.
29
00:03:41,887 --> 00:03:45,084
- Claro que n�o, falo de Caroline.
- Est� morto?
30
00:03:45,367 --> 00:03:46,004
Quem?
31
00:03:46,127 --> 00:03:48,595
O seu marido, Anthony,
deve ter morrido.
32
00:03:49,687 --> 00:03:50,836
N�o, por qu�?
33
00:03:50,967 --> 00:03:54,277
Ele n�o representa um obst�culo
para os seus planos?
34
00:03:54,487 --> 00:03:55,840
N�o creio.
35
00:03:57,367 --> 00:03:58,243
Onde estamos?
36
00:03:58,447 --> 00:03:59,357
- Agora?
- Sim.
37
00:03:59,527 --> 00:04:00,277
Em Idaho.
38
00:04:00,967 --> 00:04:03,003
- E ele?
- Em Nova Iorque.
39
00:04:03,127 --> 00:04:06,164
- Desde quando ele n�o v� Caroline?
- Dois meses.
40
00:04:06,287 --> 00:04:07,766
- Isso � um marido?
- N�o. Sim...
41
00:04:08,807 --> 00:04:12,766
Um marido tem que dar a uma mulher algo
mais do que seu dinheiro e seu nome.
42
00:04:12,887 --> 00:04:15,321
No caso de Anthony,
acontece isso.
43
00:04:15,487 --> 00:04:18,604
Para mim, um marido � algu�m
que deve estar sempre ali.
44
00:04:19,287 --> 00:04:21,039
- Sempre?
- Sempre!
45
00:04:21,407 --> 00:04:23,318
Que cavalga pelos campos
a procura dela.
46
00:04:23,447 --> 00:04:24,926
Que horror!
47
00:04:25,607 --> 00:04:27,643
Voc� disse a Caroline tudo isso?
48
00:04:27,847 --> 00:04:30,566
- Sim, e ela est� de acordo.
- Bem,
49
00:04:30,767 --> 00:04:33,327
acontece que ele, estando ou
n�o ali, continua existindo,
50
00:04:33,447 --> 00:04:35,642
e est� com boa sa�de.
51
00:04:35,887 --> 00:04:39,721
E � dono de uma editora que
tamb�m est� com boa sa�de.
52
00:04:41,207 --> 00:04:44,677
O que ele lhe dir� quando voc� disser
que quer se casar com a sua esposa?
53
00:04:44,927 --> 00:04:47,043
N�o acredito que se importar� muito.
54
00:04:47,487 --> 00:04:49,523
Para ele, ela nunca tem
sido a sua esposa.
55
00:04:49,647 --> 00:04:52,798
- Ent�o voc� o conhece?
- N�o tive o prazer,
56
00:04:53,647 --> 00:04:56,241
por�m bastou-me
olhar para Caroline
57
00:04:57,007 --> 00:04:59,157
e saber que ela n�o
merecia viver encarcerada
58
00:04:59,727 --> 00:05:01,922
entre os arranha-c�us da cidade.
59
00:05:02,047 --> 00:05:04,720
Os arranha-c�us da cidade!
Voc� lhe disse isso?
60
00:05:06,367 --> 00:05:07,038
Sim.
61
00:05:10,167 --> 00:05:11,236
Sim...
62
00:05:11,727 --> 00:05:14,525
Uma coisa mais,
voc� n�o est� casado, n�o?
63
00:05:14,767 --> 00:05:16,200
Sr. Bliss,
64
00:05:17,447 --> 00:05:18,675
sou um homem de palavra!
65
00:05:18,807 --> 00:05:21,480
Bem, isso � bom, vai lhe
poupar aborrecimentos.
66
00:05:21,687 --> 00:05:25,805
Sei que n�o devo falar-lhe de dinheiro,
n�o � algo que o preocupa.
67
00:05:25,927 --> 00:05:29,442
O problema � que, tirando a mim, n�o tenho
mais ningu�m com quem gast�-lo.
68
00:05:29,607 --> 00:05:33,077
- Que pena n�o t�-lo conhecido antes!
- A partir de agora,
69
00:05:33,327 --> 00:05:34,282
terei uma mulher!
70
00:05:34,447 --> 00:05:37,439
Que mulher? Voc� n�o disse que
era um homem de palavra?
71
00:05:38,167 --> 00:05:41,204
- Refiro-me a Caroline.
- Ah, Caroline.
72
00:05:52,087 --> 00:05:54,317
Por que n�o se tranquiliza?
73
00:05:56,127 --> 00:05:58,925
Helen, voc� n�o se sente igual
tentando se divorciar de Ned?
74
00:05:59,047 --> 00:06:00,799
N�o sei o que eu sinto.
75
00:06:00,967 --> 00:06:02,764
Como fascinada...
76
00:06:03,687 --> 00:06:05,245
Outra vez isso...
77
00:06:06,087 --> 00:06:08,203
O de hoje foi o nosso
primeiro beijo!
78
00:06:08,447 --> 00:06:10,563
Do jeito ele a agarrava,
n�o imaginei que fosse.
79
00:06:10,727 --> 00:06:14,686
E o fato de Paco ter ido ao meu
pai falar de mim, foi magn�fico!
80
00:06:15,047 --> 00:06:16,560
Quase antiquado!
81
00:06:16,767 --> 00:06:18,439
Quase antediluviano...
82
00:06:19,727 --> 00:06:22,287
Desculpe, Helen.
Seu pai nos espera.
83
00:06:32,167 --> 00:06:33,680
- Tudo bem?
- Tudo bem, o qu�?
84
00:06:33,807 --> 00:06:37,004
- Paco disse-me que conversaram.
- Sim, de voc�s.
85
00:06:37,327 --> 00:06:39,682
Eu estado pensando,
que h� v�rias coisas...
86
00:06:39,807 --> 00:06:43,243
- Por exemplo?
- A casa, � de Anthony.
87
00:06:43,367 --> 00:06:47,326
- Pois eu me mudarei.
- S� que eu tamb�m terei que me mudar.
88
00:06:47,447 --> 00:06:51,122
Eu gosto do meu dormit�rio no
terceiro andar, fico � vontade.
89
00:06:51,247 --> 00:06:52,521
Paco tem uma casa.
90
00:06:52,647 --> 00:06:53,966
- Onde?
- Na Argentina.
91
00:06:54,327 --> 00:06:57,125
- Fica na Am�rica do Sul.
- E ela � grande?
92
00:06:57,247 --> 00:07:01,160
- 2.000 km2.
- Que �timo! Quantos dormit�rios?
93
00:07:01,687 --> 00:07:02,722
Uns 40, ou 50.
94
00:07:03,687 --> 00:07:05,837
Talvez sobre um buraco para mim.
95
00:07:08,167 --> 00:07:09,919
Mas tamb�m h� o Caesar.
96
00:07:10,767 --> 00:07:12,439
Quem � o Caesar?
97
00:07:12,607 --> 00:07:15,075
O cachorro de Anthony.
Quem o levar� a passear?
98
00:07:15,207 --> 00:07:17,482
Passear com um cachorro
n�o pode significar mais do
99
00:07:17,607 --> 00:07:19,757
que a felicidade de sua filha.
100
00:07:20,047 --> 00:07:21,799
Quer isso de verdade?
101
00:07:22,847 --> 00:07:23,836
Se n�o,
102
00:07:23,967 --> 00:07:26,561
acreditaria que mudaria a minha vida por ele?
103
00:07:26,687 --> 00:07:28,279
A sua e a de algu�m mais.
104
00:07:29,567 --> 00:07:30,795
Fala de voc�?
105
00:07:31,167 --> 00:07:33,727
N�o, senhor,
falo de Anthony.
106
00:07:33,847 --> 00:07:36,441
Pobrezinho, sozinho
naquela casa t�o grande.
107
00:07:36,567 --> 00:07:39,001
Sem esposa, sem sogro.
108
00:07:39,327 --> 00:07:44,447
S�, com o cora��o partido olhando
o cachorro com ang�stia!
109
00:07:44,807 --> 00:07:47,002
Sei bem o que significar� para Anthony,
110
00:07:47,127 --> 00:07:49,083
n�o creia que n�o havia pensado nisso.
111
00:07:49,207 --> 00:07:50,526
Quero bem a Anthony.
112
00:07:50,847 --> 00:07:53,042
Por�m, j� n�o estou
mais apaixonada por ele.
113
00:07:54,127 --> 00:07:55,958
Quase nem mais
recordo como ele �.
114
00:07:56,087 --> 00:07:59,045
- Tenho uma foto sua.
- N�o brinque com isto.
115
00:07:59,287 --> 00:08:01,847
Falando s�rio, acho que n�o deveria
ter-me casado com ele.
116
00:08:01,967 --> 00:08:04,640
- Como vai dizer a ele?
- Um momento, papai.
117
00:08:05,127 --> 00:08:06,196
Deixe que lhe confesse.
118
00:08:07,087 --> 00:08:08,361
Necessito assumir
119
00:08:08,607 --> 00:08:09,722
o meu espa�o!
120
00:08:10,487 --> 00:08:13,399
N�o estava destinada
a ser a esposa de um editor,
121
00:08:13,687 --> 00:08:15,598
encarcerada entre arranha-c�us,
122
00:08:16,047 --> 00:08:18,322
rodeada de gente, de cines,
123
00:08:18,447 --> 00:08:21,200
de festas, de restaurantes, de moda,
124
00:08:21,487 --> 00:08:23,603
a n�o me deitar antes das 4:00 horas.
125
00:08:23,847 --> 00:08:27,317
- Eu sei, escute...
- Nessa hora deveria levantar-me,
126
00:08:27,767 --> 00:08:31,237
encarar um largo dia
rodeado de colinas.
127
00:08:31,527 --> 00:08:33,358
Esse � o meu lugar!
128
00:08:33,607 --> 00:08:36,963
Com o meu homem, cavalgando
pelos pampas junto comigo.
129
00:08:38,087 --> 00:08:40,362
Sabes o que � um
marido, para mim?
130
00:08:41,007 --> 00:08:43,316
Algu�m que est� sempre ali!
131
00:08:45,447 --> 00:08:47,483
- Sempre.
- Sempre.
132
00:08:47,847 --> 00:08:49,041
Sempre.
133
00:08:49,807 --> 00:08:52,765
E ali estar� Paco!
134
00:08:54,007 --> 00:08:54,996
O que � isto?
135
00:08:55,127 --> 00:08:57,038
� um truque muito �til,
136
00:08:57,167 --> 00:09:00,284
quando voc� quiser dizer algo
quando Caroline come�a a falar.
137
00:09:00,407 --> 00:09:02,284
Fa�o isso desde que
ela come�ou a ler.
138
00:09:02,407 --> 00:09:03,920
Como dir� isso a Anthony?
139
00:09:04,047 --> 00:09:08,563
Mandarei um telegrama dizendo
que tenho algo para lhe dizer.
140
00:09:08,927 --> 00:09:10,918
Esta mesma noite.
Vou escrever.
141
00:09:11,047 --> 00:09:12,799
- Boa ideia.
- Muito boa.
142
00:09:12,927 --> 00:09:16,715
Anthony Mason, 505
Madison Av., Nova Iorque.
143
00:09:16,887 --> 00:09:18,366
- Que tal?
- Muito bem.
144
00:09:18,487 --> 00:09:20,318
Muito bem.
At� o momento.
145
00:09:20,967 --> 00:09:22,719
Chego s�bado.
146
00:09:40,527 --> 00:09:44,315
O voo a Salt Lahe City,que conecta com voos
147
00:09:44,447 --> 00:09:48,042
a Omaha, Chicago,Cleveland e Nova Iorque,
148
00:09:48,167 --> 00:09:49,600
sair� em 10 minutos.
149
00:10:01,807 --> 00:10:04,116
NC50Y � torre de Alpine Lodge.
150
00:10:04,367 --> 00:10:07,916
Torre de Alpine Lodge
a Mason em NC50Y, continue.
151
00:10:08,567 --> 00:10:13,322
A que hora decola o
voo a Salt Lake City?
152
00:10:15,167 --> 00:10:16,282
Em 10 minutos.
153
00:10:16,927 --> 00:10:18,076
Obrigado.
154
00:10:19,007 --> 00:10:22,079
Muito bem calculado.
Sobra para n�s cinco minutos.
155
00:10:26,327 --> 00:10:28,966
- O que deseja, senhora?
- Um chocolate quente.
156
00:10:34,767 --> 00:10:37,918
E um duplo com dois dedos de
soda para este velho cavalheiro.
157
00:10:38,647 --> 00:10:40,000
De acordo.
158
00:10:41,367 --> 00:10:44,439
Leve-o ao hangar e traga a minha mala.
159
00:10:45,207 --> 00:10:47,038
E muito cuidado com isto!
160
00:10:47,207 --> 00:10:49,277
Quero perguntar-lhe,
161
00:10:49,487 --> 00:10:52,923
esta coisa tem algum valor?
162
00:10:53,047 --> 00:10:57,837
Espero atir�-la a um lago algum dia,
por�m at� ent�o, tem o seu valor.
163
00:11:14,847 --> 00:11:18,157
Antes que se v�,
quero dizer-lhe algo.
164
00:11:18,807 --> 00:11:22,277
Levei toda a vida sonhando com uma
mulher que achava que n�o existia.
165
00:11:22,887 --> 00:11:25,640
Uma mulher loira, requintada
166
00:11:26,207 --> 00:11:28,118
e t�o delicada como voc�.
167
00:11:28,567 --> 00:11:31,081
Uma mulher moderna, como voc�.
168
00:11:32,047 --> 00:11:35,278
E ao mesmo tempo, uma mulher
que cavalgue e saiba atirar,
169
00:11:35,407 --> 00:11:37,967
preparar uma vitela e que seja
a companheira de um homem,
170
00:11:38,247 --> 00:11:41,159
que cozinhe no meio
dos pampas para ele,
171
00:11:41,767 --> 00:11:45,726
uma mulher que seja minha esposa
e o meu amor para sempre!
172
00:11:46,807 --> 00:11:50,277
Acreditava que essa mulher
n�o existisse, at� agora.
173
00:11:51,007 --> 00:11:53,157
Lembre-se o que voc�
significa para mim
174
00:11:53,327 --> 00:11:54,555
e volte logo!
175
00:11:54,687 --> 00:11:55,961
Eu o farei.
176
00:12:04,887 --> 00:12:07,003
- O que se passa?
- Que curioso!
177
00:12:07,367 --> 00:12:10,996
Alguma vez sentiu que esteja
vivendo algo que j� se passou?
178
00:12:11,127 --> 00:12:13,561
- Eu j� ouvi que...
- � o que eu sinto agora.
179
00:12:13,887 --> 00:12:16,685
Como se j� houvesse
vivido isto anteriormente.
180
00:12:16,967 --> 00:12:18,719
Talvez numa una vida anterior...
181
00:12:19,567 --> 00:12:21,046
Que maravilha de mulher!
182
00:12:21,447 --> 00:12:23,563
Num momento eu explico.
183
00:12:23,847 --> 00:12:25,758
Creio que sucedem coisas assim.
184
00:12:26,007 --> 00:12:31,320
Talvez eu nunca tenha me encaixado e levo
anos buscando o meu lugar de verdade.
185
00:12:32,167 --> 00:12:33,646
Os pampas...
186
00:12:34,087 --> 00:12:35,236
Os pampas.
187
00:12:35,567 --> 00:12:37,046
Desta vez, virou nisso.
188
00:12:37,287 --> 00:12:40,962
Cinco minutos com um homem que lhe
conta algo de novo, e a� a coisa desanda.
189
00:12:41,087 --> 00:12:42,486
Certa vez, foi a Pol�tica.
190
00:12:43,207 --> 00:12:45,323
Outra vez, a Quiromancia,
Agora, os pampas!
191
00:12:45,567 --> 00:12:48,127
Menos mal que s� se apresenta
como um passatempo,
192
00:12:48,327 --> 00:12:49,760
mas devo ter muito cuidado!
193
00:12:50,047 --> 00:12:53,801
Quando n�o estou com ela
e recebo um telegrama urgente,
194
00:12:53,967 --> 00:12:56,845
eu deixo tudo e vou
ao seu encontro.
195
00:12:57,247 --> 00:12:59,158
Essa � a minha vida com Caroline.
196
00:12:59,447 --> 00:13:00,926
N�o me interpretem mal.
197
00:13:01,487 --> 00:13:05,196
Eu a quero muito, mas gostaria
de entend�-la melhor.
198
00:13:05,967 --> 00:13:08,527
Quero muito a Caroline
e creio que ela me quer.
199
00:13:08,887 --> 00:13:10,798
Estamos h� cinco anos casados.
200
00:13:11,367 --> 00:13:15,758
Tenho ouvido dizer que isto
foi vivido numa vida anterior.
201
00:13:16,487 --> 00:13:19,126
Foi vivido antes, por�m
n�o em outra vida,
202
00:13:19,287 --> 00:13:22,359
sen�o em outro aeroporto.
Foi h� dois anos.
203
00:13:23,207 --> 00:13:25,801
Caroline e seu pai
estavam como agora.
204
00:13:26,127 --> 00:13:28,800
Por�m, em vez desse jovem
cujo nome desconhe�o,
205
00:13:29,127 --> 00:13:32,517
estava um outro jovem,
Paul Martindale.
206
00:13:32,887 --> 00:13:34,445
Muito bem penteado.
207
00:13:34,967 --> 00:13:37,037
Um bom homem.Com a sua m�e.
208
00:13:37,287 --> 00:13:38,959
Um escultor, ou algo assim.
209
00:13:39,087 --> 00:13:43,444
Ganhava uns cem mil d�laresao ano, n�o da escultura.
210
00:13:43,567 --> 00:13:46,081
O dinheiro sempre tem
sido um fardo para mim.
211
00:13:46,327 --> 00:13:48,887
De ter sido pobre, eles
teriam me levado a s�rio.
212
00:13:49,047 --> 00:13:51,880
Eu sei, Paul, por�m
agora ser� diferente.
213
00:13:52,047 --> 00:13:55,119
Desejo uma vida
simples, de trabalho,
214
00:13:55,727 --> 00:13:59,720
com voc� ao meu lado, como
inspira��o, cr�tica e minha guia...
215
00:14:00,687 --> 00:14:02,245
N�o sabe o que voc�
tem feito por mim.
216
00:14:02,487 --> 00:14:03,886
E voc� por mim.
217
00:14:04,127 --> 00:14:08,359
Abriu-me os olhos a novas belezas
nas quais nunca havia reparado.
218
00:14:08,967 --> 00:14:12,846
A beleza de uma l�nha,
de uma curva...
219
00:14:14,167 --> 00:14:15,395
De um m�sculo.
220
00:14:15,807 --> 00:14:17,957
O voo com destino...
221
00:14:18,127 --> 00:14:21,517
Devemos ir, Paul.
Fique tranquilo, voltarei logo.
222
00:14:21,687 --> 00:14:24,281
.... e Nova Iorquesair� em cinco minutos.
223
00:14:24,567 --> 00:14:26,444
Gostaria que levasse
o anel em outro dedo...
224
00:14:26,567 --> 00:14:29,843
N�o, at� que eu diga tudo
a Anthony, � o certo.
225
00:14:29,967 --> 00:14:33,721
Sim, ainda que ele n�o a quer e
nem necessita de voc� como eu.
226
00:14:33,847 --> 00:14:37,237
- Vai embarcar.
- Eu sei, Paul. N�o demorarei.
227
00:14:43,127 --> 00:14:44,003
Querido!
228
00:14:46,087 --> 00:14:47,122
Ora!
229
00:14:48,047 --> 00:14:50,925
N�o pode ser voc�!
230
00:14:51,167 --> 00:14:51,917
Querida!
231
00:14:54,007 --> 00:14:55,645
- Anthony!
- Querida!
232
00:14:55,767 --> 00:14:57,359
Cavalheiros, minha esposa.
233
00:14:57,487 --> 00:14:58,363
Era s�, por enquanto.
234
00:15:03,087 --> 00:15:06,523
Quando me dei conta de que
era Anthony, j� estava no avi�o.
235
00:15:07,567 --> 00:15:08,966
Deixe-me apreci�-la.
236
00:15:14,407 --> 00:15:16,875
Alegro-me em v�-la!
Ol�, sogro.
237
00:15:17,127 --> 00:15:20,278
- Que bom aspecto. Como estou?
- Espl�ndido.
238
00:15:21,087 --> 00:15:22,805
- N�o nos apresentam?
- O qu�?
239
00:15:24,967 --> 00:15:26,116
Sim.
240
00:15:26,327 --> 00:15:27,806
Paul Martindale, meu marido.
241
00:15:27,927 --> 00:15:29,155
- Muito prazer.
- Satisfa��o.
242
00:15:29,287 --> 00:15:31,642
� um amigo... nosso.
243
00:15:31,847 --> 00:15:33,678
Por favor, retire as coisas
de Caroline do avi�o.
244
00:15:33,807 --> 00:15:36,605
Sim. Pegue o seu
cofre do tesouro.
245
00:15:37,407 --> 00:15:39,716
- Vem conosco?
- Deveria.
246
00:15:41,687 --> 00:15:44,247
O que voc� faz por aqui?
Vim para v�-la.
247
00:15:44,367 --> 00:15:45,686
Vi o seu telegrama e pensei:
248
00:15:45,807 --> 00:15:49,561
"Pobre Caroline,
vir a Fl�rida com a neve".
249
00:15:49,767 --> 00:15:52,884
"Melhor � ir v�-la".
Peguei um avi�o e aqui estou.
250
00:15:53,007 --> 00:15:55,840
- O que � isto?
- Um livro. Para o avi�o.
251
00:15:55,967 --> 00:15:58,481
Uma leitura ligeira.
Uma brincadeira.
252
00:16:01,647 --> 00:16:02,966
- Incr�vel!
- O qu�?
253
00:16:03,087 --> 00:16:05,999
Cada vez que nos reencontramos,
volto a sentir uma flechada.
254
00:16:06,127 --> 00:16:08,800
- Est� casado?
- Ainda n�o. Logo, espero.
255
00:16:08,927 --> 00:16:11,395
Tenha pressa, n�o sabe
o que est� perdendo.
256
00:16:11,567 --> 00:16:14,604
Ol�, Jenkins. N�o est�
sonhando, sou eu.
257
00:16:14,727 --> 00:16:16,206
- Alegro-me em v�-lo.
- E eu tamb�m.
258
00:16:16,327 --> 00:16:17,601
Voc� gostou do carro?
259
00:16:18,607 --> 00:16:21,246
- � bonito. Voc� gosta?
- Encanta-me.
260
00:16:21,367 --> 00:16:24,803
- Por�m, eu pedi um convers�vel.
- N�o prefere este?
261
00:16:24,927 --> 00:16:26,076
Sim, � muito melhor.
262
00:16:26,207 --> 00:16:28,675
Fico contente em haver
trocado para voc�.
263
00:16:29,007 --> 00:16:30,645
Subam, eu irei com Jenkins.
264
00:16:30,767 --> 00:16:32,962
- N�o, eu...
- Por favor.
265
00:16:33,087 --> 00:16:35,885
Eu n�o respeitei a etiqueta,
cheguei sem avisar.
266
00:16:36,087 --> 00:16:38,965
Sentar-me-ei na frente e jogarei
beijos a Caroline at� em casa.
267
00:16:39,087 --> 00:16:40,805
Eu guiarei o ve�culo.
268
00:16:47,887 --> 00:16:50,117
Creio que vai ser um
pouco mais dif�cil.
269
00:16:50,247 --> 00:16:52,124
Estou come�ando
a preocupar-me.
270
00:16:52,247 --> 00:16:55,444
Se come�am a duvidar de
mim desde o princ�pio...
271
00:16:59,247 --> 00:17:00,566
Seu marido.
272
00:17:02,447 --> 00:17:03,197
Sim?
273
00:17:04,287 --> 00:17:05,640
Voc� sentiu a minha falta?
274
00:17:06,607 --> 00:17:07,801
Claro que sim
275
00:17:08,127 --> 00:17:09,958
O que achou do meu chap�u?
276
00:17:10,207 --> 00:17:11,162
Sim.
277
00:17:11,767 --> 00:17:12,961
Sim, o qu�?
278
00:17:13,727 --> 00:17:15,080
Sim, � bonito.
279
00:17:15,967 --> 00:17:17,525
Ainda voc� me quer?
280
00:17:21,007 --> 00:17:22,645
Ainda voc� me quer?
281
00:17:23,207 --> 00:17:24,925
Que pergunta mais idiota .
282
00:17:25,327 --> 00:17:28,000
Estou fazendo uma
pesquisa. Voc� me ama?
283
00:17:29,727 --> 00:17:30,921
Sim.
284
00:17:32,207 --> 00:17:34,323
Vai ser um duro golpe para ele.
285
00:17:34,487 --> 00:17:36,045
Talvez lhe rompa o cora��o.
286
00:17:40,847 --> 00:17:42,565
Por que vai t�o r�pido?
287
00:17:43,287 --> 00:17:44,766
Acho que tem pressa por chegar.
288
00:17:47,327 --> 00:17:50,080
N�o me agrada que voc� fique
sozinha com ele nessa casa.
289
00:17:50,207 --> 00:17:54,120
N�o se preocupe, eu falarei com
ele quando chegarmos. Ou antes.
290
00:17:54,487 --> 00:17:58,196
Venha em uma hora e encontrar�
uma mulher livre, esperando-o.
291
00:17:58,327 --> 00:18:01,399
E se algo n�o sair bem,
saio rapidamente.
292
00:18:01,527 --> 00:18:03,802
Se tudo acontecer segundo o previsto,
livro-me tranquilamente do Anthony.
293
00:18:07,407 --> 00:18:08,999
Agora, deixe tudo comigo.
294
00:18:16,207 --> 00:18:18,402
Ol�, Walters.
Trouxe a Sra. Mason.
295
00:18:18,527 --> 00:18:21,121
- Prazer em v�-lo.
- Prazer tamb�m. Leve isto ao meu escrit�rio.
296
00:18:24,887 --> 00:18:27,242
- Adeus, Paul. Jenkins o levar�.
- Obrigado.
297
00:18:27,607 --> 00:18:29,040
- At� logo.
- Assim espero.
298
00:18:29,167 --> 00:18:31,727
- Vou com ele.
- N�o, fique conosco.
299
00:18:31,887 --> 00:18:35,880
- Voc� ainda quer conversar.
- N�o tem por que ir embora, verdade?
300
00:18:36,007 --> 00:18:38,237
- N�o, claro.
- Est� vendo?
301
00:18:39,647 --> 00:18:40,921
Adeus.
302
00:18:42,527 --> 00:18:46,805
- Querida, o jardim est� primoroso.
- Dou-me muito bem com as flores.
303
00:18:46,927 --> 00:18:49,395
Consigo que cres�am
onde ningu�m pode faz�-lo.
304
00:18:49,527 --> 00:18:50,801
N�o as culpo.
305
00:19:11,567 --> 00:19:15,719
- Vejo que se interessa por escultura.
- Acabo de descobri-la.
306
00:19:16,047 --> 00:19:18,038
� um Florenso.
307
00:19:18,407 --> 00:19:20,238
E este � um Remisov.
308
00:19:20,407 --> 00:19:23,524
E isto � algo que comprei
de um refugiado polon�s.
309
00:19:24,087 --> 00:19:26,157
Tem umas linhas
muito formosas.
310
00:19:27,687 --> 00:19:29,598
E essa tristeza na face...
311
00:19:37,047 --> 00:19:38,275
Paul � escultor.
312
00:19:38,407 --> 00:19:39,317
- Paul?
- Sim.
313
00:19:39,447 --> 00:19:41,119
O Sr. Martindale?
314
00:19:41,447 --> 00:19:44,962
- Vou subir.
- Espere, devemos conversar.
315
00:19:46,887 --> 00:19:49,276
Creio que devo deix�-los a s�s.
316
00:19:52,807 --> 00:19:54,399
- Anthony...
- Querida.
317
00:19:55,127 --> 00:19:57,004
Que bonito!
De quem �?
318
00:19:57,167 --> 00:20:00,876
De Potemkin.
Eu queria lhe dizer que quando...
319
00:20:03,007 --> 00:20:05,202
Ol�, Sra. Ruddle, como est�?
320
00:20:05,487 --> 00:20:07,637
- Como vai?
- Bem, obrigada.
321
00:20:07,807 --> 00:20:10,924
- A Sra. Mason est� muito elegante, n�o?
- Muito.
322
00:20:11,087 --> 00:20:12,759
Alegro-me que esteja de volta.
323
00:20:12,967 --> 00:20:15,845
- � um prazer.
- Eu pego isso, Sra. Mason.
324
00:20:16,567 --> 00:20:18,444
- Obrigada por vir.
- Por nada.
325
00:20:18,567 --> 00:20:20,876
- Tenho que subir.
- Tenho que lhe falar
326
00:20:21,007 --> 00:20:22,042
algo urgente.
327
00:20:22,167 --> 00:20:23,122
Ol�, Annette.
328
00:20:23,287 --> 00:20:25,005
Alegro-me em v�-lo, Sr. Mason.
329
00:20:25,127 --> 00:20:27,004
� um prazer estar aqui.
330
00:20:27,287 --> 00:20:28,322
Obrigado.
331
00:20:28,487 --> 00:20:30,603
Anthony, devo dizer-lhe uma coisa.
332
00:20:30,727 --> 00:20:33,639
Sim, querida,
subamos e voc� diz o que queira.
333
00:20:33,887 --> 00:20:34,842
Anthony...
334
00:20:39,407 --> 00:20:42,524
Sinto muito, mas � horr�vel!
Eu o devolverei.
335
00:20:44,847 --> 00:20:47,315
- J� guardei as suas coisas, senhor.
- Obrigado, Walters.
336
00:20:51,887 --> 00:20:53,161
Anthony!
337
00:20:59,487 --> 00:21:02,638
- Afinal, est� comigo.
- Falando de Helen...
338
00:21:02,847 --> 00:21:05,680
- N�o falemos dela.
- Sim, mas falando...
339
00:21:05,807 --> 00:21:08,401
- Tem que faz�-lo?
- Quer divorciar-se de Ned.
340
00:21:09,007 --> 00:21:11,237
- Por qu�?
- Ela encontrou outro.
341
00:21:11,367 --> 00:21:12,595
- Aqui?
- Sim.
342
00:21:12,767 --> 00:21:14,280
- Mais jovem do que Ned?
- Sim.
343
00:21:14,447 --> 00:21:17,644
Um artista sem trabalho
para poder estar com ela?
344
00:21:17,767 --> 00:21:19,564
- Sim.
- � sempre igual
345
00:21:19,687 --> 00:21:21,166
com idiotas como Helen.
346
00:21:21,287 --> 00:21:23,642
- Helen n�o � idiota.
- Nem � como voc�.
347
00:21:23,767 --> 00:21:25,883
- Obrigada.
- Uma sorte.
348
00:21:26,367 --> 00:21:28,085
Agora que temos falado...
349
00:21:28,207 --> 00:21:31,756
- H� algo mais.
- Estou escutando.
350
00:21:34,327 --> 00:21:37,444
O caso de Helen era s� uma
desculpa para falar de mim.
351
00:21:37,687 --> 00:21:40,155
Quero que me escute
e n�o me interrompa.
352
00:21:45,527 --> 00:21:49,679
Eu tamb�m encontrei algu�m
que mudou a minha vida.
353
00:21:49,807 --> 00:21:52,082
Voc� n�o necessita
mais de mim, Anthony.
354
00:21:52,207 --> 00:21:54,960
Preciso dedicar-me a um
homem e ser a sua inspira��o.
355
00:21:55,087 --> 00:21:57,965
E � Paul. Ele quer casar-se
comigo e eu quero o div�rcio.
356
00:22:00,687 --> 00:22:02,484
Pronto, por fim, consegui diz�-lo!
357
00:22:02,967 --> 00:22:05,003
Nunca terei que
voltar a este assunto!
358
00:22:07,647 --> 00:22:10,366
N�o vai dizer nada?
359
00:22:11,367 --> 00:22:13,198
Anthony, odeio...
360
00:22:19,727 --> 00:22:20,557
Anthony!
361
00:22:22,807 --> 00:22:24,081
Aqui estou.
362
00:22:26,447 --> 00:22:27,926
Voc� me ouviu?
363
00:22:28,047 --> 00:22:30,641
- N�o, o que voc� disse?
- Eu disse...
364
00:22:30,807 --> 00:22:31,842
Eu disse...
365
00:22:32,967 --> 00:22:35,925
Que n�o se demore
no barbear e no banho.
366
00:22:36,127 --> 00:22:38,004
- e que o espero l� em baixo.
- tudo bem.
367
00:22:38,127 --> 00:22:40,482
Espere-me com um desse tamanho,
com uma azeitona dentro.
368
00:22:44,887 --> 00:22:46,605
Com uma azeitona...
369
00:22:50,527 --> 00:22:52,597
Com uma azeitona!
370
00:22:54,887 --> 00:22:56,684
Com uma azeitona!
371
00:23:01,727 --> 00:23:03,797
Com uma azeitona!
372
00:23:04,327 --> 00:23:07,478
Anthony:H� algo...
373
00:23:53,607 --> 00:23:54,801
Al�?
374
00:23:55,447 --> 00:23:56,641
Quem?
375
00:23:57,007 --> 00:23:59,965
Ol�, Dr. Curtis.
Acabo de chegar.
376
00:24:03,287 --> 00:24:06,120
Sim, ela estava escrevendo-lhe sobre isso.
377
00:24:06,967 --> 00:24:08,400
Espere.
378
00:24:10,647 --> 00:24:13,764
Por que n�o vem aqui em casa?
Sim. Agora mesmo.
379
00:24:14,247 --> 00:24:16,203
N�o, nenhuma amola��o.
380
00:24:16,767 --> 00:24:18,758
O senhor � a pessoa
que eu desejaria ver.
381
00:24:19,447 --> 00:24:21,039
Em meia hora?
382
00:24:21,487 --> 00:24:22,476
Perfeito.
383
00:24:42,207 --> 00:24:44,675
Ele j� deve ter lido
a minha carta.
384
00:24:54,287 --> 00:24:55,436
Nervosos?
385
00:24:58,567 --> 00:25:02,003
Aqui estamos. Outra vez
voc�, que surpresa!
386
00:25:02,367 --> 00:25:03,959
Serve-me uma bebida?
387
00:25:04,087 --> 00:25:05,361
Isto n�o � meu?
388
00:25:06,287 --> 00:25:08,517
Caroline, eu lhe disse que
ficarei uma semana?
389
00:25:08,807 --> 00:25:11,116
E se gostar, toda
a temporada.
390
00:25:11,727 --> 00:25:14,287
Saiba que quando a vi,
n�o poderia voltar.
391
00:25:15,607 --> 00:25:16,642
Por n�s!
392
00:25:16,807 --> 00:25:18,604
- Por n�s!
- Todos n�s!
393
00:25:34,687 --> 00:25:38,077
Voc� faz os melhores coquet�is.
Creio que me casei
consigo por isso.
394
00:25:38,407 --> 00:25:39,965
Por certo,
395
00:25:40,727 --> 00:25:41,716
Voc� vai ficar
para a refei��o?
396
00:25:42,327 --> 00:25:46,445
N�o, o seu sogro disse
algo sobre ir �s corridas.
397
00:25:46,687 --> 00:25:50,885
- Com um dos dois.
- Ent�o, comer� no hip�dromo.
398
00:25:51,487 --> 00:25:54,763
Comeremos os dois
a s�s, concorda?
399
00:25:55,647 --> 00:25:56,557
� que...
400
00:25:56,807 --> 00:25:59,446
Desculpe, senhora,
o Dr. Curtis.
401
00:25:59,647 --> 00:26:01,717
- Ao telefone?
- Em pessoa.
402
00:26:01,887 --> 00:26:03,081
Que entre.
403
00:26:11,247 --> 00:26:12,885
Satisfa��o em v�-lo, Dr. Curtis.
404
00:26:15,407 --> 00:26:16,760
Conhece o Sr. Bliss?
405
00:26:20,327 --> 00:26:21,646
Um pouco.
406
00:26:23,087 --> 00:26:24,281
O Sr. Martindale.
407
00:26:24,407 --> 00:26:26,318
- Como est�?
- Bem, obrigado.
408
00:26:26,887 --> 00:26:29,082
Querida Sra. Mason!
409
00:26:30,087 --> 00:26:31,805
Como tem passado?
410
00:26:32,127 --> 00:26:35,358
Uma das mulheres mais
piedosas do meu rebanho.
411
00:26:35,487 --> 00:26:37,443
- Sente-se, Dr. Curtis.
- Obrigado.
412
00:26:37,687 --> 00:26:41,236
Ningu�m entende melhor os
meus serm�es do que ela.
413
00:26:41,447 --> 00:26:45,360
Falamos muito sobre eles
quando juntos tomamos ch�.
414
00:26:45,727 --> 00:26:49,083
Sempre em busca da
compreens�o e compaix�o.
415
00:26:49,487 --> 00:26:53,241
Sempre pensei que as coisas n�o
poderiam ter sido de outra forma,
416
00:26:53,487 --> 00:26:57,002
sua esposa sendo
a companheira ideal
417
00:26:57,127 --> 00:26:59,038
para um homem como o senhor.
418
00:26:59,447 --> 00:27:03,679
T�o trabalhadora, vivendo
tantas penas e alegrias...
419
00:27:03,967 --> 00:27:06,527
Eu sei, sou um homem
muito afortunado.
420
00:27:06,647 --> 00:27:09,844
Eu a conheci justamente antes
dela entrar para a Igreja.
421
00:27:10,367 --> 00:27:13,279
Por certo, ter� recebido a sua
carta sobre o acampamento.
422
00:27:13,407 --> 00:27:15,716
Seria bonito chama-lo de "Caroline".
423
00:27:16,007 --> 00:27:18,885
Acampamento Caroline.
Maravilhoso!
424
00:27:19,007 --> 00:27:20,918
Tenho algo para o senhor.
425
00:27:21,087 --> 00:27:23,362
O que � isto?
Ah, essa antiguidade
426
00:27:23,487 --> 00:27:24,920
que encontrei por a�...
427
00:27:26,367 --> 00:27:27,595
Aqui a tem.
428
00:27:28,207 --> 00:27:31,244
Eu adicionei algo mais, no caso
de surgir algum problema.
429
00:27:31,407 --> 00:27:33,477
Muito am�vel.
Urgente?...
430
00:27:33,887 --> 00:27:36,082
Erro meu.
� este aqui.
431
00:27:36,447 --> 00:27:37,960
Ora, era urgente.
432
00:27:38,247 --> 00:27:41,523
Ia ler depois de barbear-me.
Desculpem-me, lerei agora.
433
00:27:45,007 --> 00:27:46,076
N�o o fa�a!
434
00:27:46,207 --> 00:27:48,402
Pe�o que n�o a leia agora.
Importa-se?
435
00:27:48,527 --> 00:27:51,246
N�o � nada, era
s� para dizer qu�...
436
00:27:51,367 --> 00:27:52,402
Qu�?...
437
00:27:52,727 --> 00:27:54,524
Que n�o com�ssemos em casa.
438
00:27:54,647 --> 00:27:58,117
Acreditava que �amos sair
e que comer�amos fora.
439
00:27:58,247 --> 00:28:00,556
O urgente � porque
voc� tinha fome?
440
00:28:00,687 --> 00:28:02,405
- Sim.
- Que tonto eu sou!
441
00:28:02,527 --> 00:28:04,279
Eu tenho que ir.
442
00:28:04,447 --> 00:28:07,883
- Lamento n�o convid�-lo a comer.
- N�o tem import�ncia.
443
00:28:08,007 --> 00:28:11,920
Ademais, devo informar
esta boa noticia aos meus garotos.
444
00:28:13,967 --> 00:28:17,039
Grato de novo por
sua generosa ajuda.
445
00:28:17,287 --> 00:28:19,881
- Alegro-me de v�-lo de novo.
- Foi um prazer.
446
00:28:20,247 --> 00:28:22,283
"Acampamento Caroline".
447
00:28:25,687 --> 00:28:27,723
Vamos comer,
pegarei o casaco.
448
00:28:27,847 --> 00:28:30,407
Por que n�o vem ambos
ao hip�dromo?
449
00:28:30,807 --> 00:28:32,286
Sim, vamos, querido.
450
00:28:32,407 --> 00:28:34,204
Fiquei muito tempo sem v�-la.
451
00:28:34,407 --> 00:28:36,796
Passemos a tarde juntos, � melhor.
452
00:28:37,047 --> 00:28:37,957
Concorda?
453
00:28:38,447 --> 00:28:39,436
Sim, entendo.
454
00:28:40,327 --> 00:28:42,158
Volto em seguida.
455
00:28:44,727 --> 00:28:47,799
Tenho que tomar uma
decis�o prontamente.
456
00:28:49,447 --> 00:28:52,883
Pelo menos voc� saiu um pouco
como o seu pai, pensa r�pido.
457
00:28:53,087 --> 00:28:56,284
- Voc� devia ter deixado ele ler a carta.
- Diante do Dr. Curtis? Nunca!
458
00:28:56,407 --> 00:28:59,956
- O que faremos agora?
- Cada vez est� ficando mais dif�cil.
459
00:29:00,087 --> 00:29:02,442
J� n�o serei capaz de dizer a ele.
460
00:29:03,127 --> 00:29:05,197
- Diga voc�.
- Sim, Sr. Bliss.
461
00:29:05,367 --> 00:29:07,676
N�o, o problema n�o � meu.
462
00:29:07,887 --> 00:29:10,606
S� quero saber quem ser� o
meu genro e onde viverei.
463
00:29:10,727 --> 00:29:13,400
- Diga voc�.
- Eu? N�o.
464
00:29:13,767 --> 00:29:15,166
Apenas mal o conhe�o.
465
00:29:15,287 --> 00:29:18,359
- Melhor assim.
- N�o. E menos agora, que o conhe�o.
466
00:29:18,487 --> 00:29:20,318
- Por�m, se dissermos...
- Espere!
467
00:29:20,447 --> 00:29:22,756
Tenho uma ideia.
468
00:29:22,887 --> 00:29:25,640
Se ningu�m pode dizer a ele,
ningu�m tem que dizer nada.
469
00:29:25,767 --> 00:29:27,997
- N�s faremos, e pronto!
- Perfeito!
470
00:29:28,127 --> 00:29:29,719
- Os tr�s?
- Paul e eu.
471
00:29:29,847 --> 00:29:30,836
Enfim...
472
00:29:31,487 --> 00:29:33,364
N�o me refiro a isso.
473
00:29:33,767 --> 00:29:36,804
Voc� disse que quer
apresentar-me � sua m�e.
474
00:29:36,927 --> 00:29:38,599
- S�rio?
- Sim.
475
00:29:38,727 --> 00:29:41,878
- Cumpra. Tudo ser� muito correto.
- Claro.
476
00:29:42,047 --> 00:29:44,641
- Por qu�, "claro"?
- � um c�nico.
477
00:29:44,887 --> 00:29:49,005
Anthony pensar� igual a voc�
e me conceder� o div�rcio.
478
00:29:49,247 --> 00:29:51,158
- � uma ideia.
- Brilhante!
479
00:29:51,327 --> 00:29:54,842
Ver� que partimos e em alguns
dias saber� que eu o deixei.
480
00:29:55,007 --> 00:29:57,396
Ele adivinhar� antes.
481
00:29:57,567 --> 00:29:59,159
- Vamos amanh�?
- Hoje.
482
00:29:59,287 --> 00:30:01,357
N�o a deixarei uma
noite sequer com ele.
483
00:30:01,487 --> 00:30:04,160
- Bem pensado.
- Que horas � o trem?
484
00:30:04,287 --> 00:30:05,766
H� um �s 21:00 horas.
485
00:30:05,927 --> 00:30:08,441
Veremo-nos na esta��o,
perto das 21:00 horas.
486
00:30:08,607 --> 00:30:10,882
Boa ideia.
Anthony ter� que atuar.
487
00:30:11,007 --> 00:30:16,081
Se fazemos uma coisa, �
melhor que todos saibam.
488
00:30:16,487 --> 00:30:18,159
Acha que ser� um esc�ndalo?
489
00:30:18,447 --> 00:30:19,596
Dos grandes.
490
00:30:22,447 --> 00:30:24,005
- Estou sabendo.
- Valeu.
491
00:30:24,127 --> 00:30:26,402
- Escuta.
- Posso suportar um esc�ndalo.
492
00:30:26,527 --> 00:30:29,246
- N�o tem por que acontecer.
- N�o interrompa.
493
00:30:29,487 --> 00:30:31,364
Preferiria evit�-lo,
494
00:30:31,487 --> 00:30:33,000
e que n�o se soubesse,
495
00:30:33,127 --> 00:30:35,561
Por�m, se vamos de trem,
nos ver�o na esta��o,
496
00:30:35,687 --> 00:30:38,247
Somar�o dois mais dois e
aumentar�o muito mais.
497
00:30:38,767 --> 00:30:40,041
Somos inocentes.
498
00:30:40,167 --> 00:30:43,159
N�o h� de que se envergonhar.
N�o comece com as notas.
499
00:30:43,287 --> 00:30:45,198
- Se quer falar, fale.
- Por�m...
500
00:30:45,327 --> 00:30:50,162
Por�m, deixe comigo, e j� que
� inevit�vel, vamos assumir.
501
00:30:53,687 --> 00:30:56,076
Pego o trem em Palm Beach�s 21:00 horas.
502
00:30:56,207 --> 00:30:58,163
Voc�, em Hobe Sound, �s 21:30 horas.
503
00:30:59,287 --> 00:31:01,721
� uma ideia fant�stica!
504
00:31:02,367 --> 00:31:03,880
Outro copo antes de irmos?
505
00:31:04,047 --> 00:31:05,639
Claro, segure este.
506
00:31:05,767 --> 00:31:08,076
Champanha n�o, obrigado.
Que � isto?
507
00:31:08,367 --> 00:31:10,403
Papai, est� tentando jogar um trunfo?
508
00:31:11,047 --> 00:31:12,366
Uma brincadeira minha.
509
00:31:12,527 --> 00:31:15,246
- Ou metendo a colher?
- Por que est�o todos participando do jogo?
510
00:31:15,367 --> 00:31:18,200
- Voc� disse "jogar um trunfo".
- � "jogar um trunfo", uma vantagem.
511
00:31:19,247 --> 00:31:21,886
Podemos aprender muito com ele.
512
00:31:22,167 --> 00:31:23,680
Por que n�o jantamos juntos?
513
00:31:23,807 --> 00:31:26,719
Muito am�vel, por�m tenho
planos para esta noite.
514
00:31:26,927 --> 00:31:29,646
- Que pena. Amanh�?
- Amanh�...
515
00:31:30,527 --> 00:31:32,757
- Ch�? Na ter�a-feira?
- Sim, obrigado.
516
00:31:32,887 --> 00:31:34,605
- Ser� um prazer.
- Valeu. Qual?
517
00:31:34,927 --> 00:31:36,565
- Ambos.
- D�-me fogo.
518
00:31:36,687 --> 00:31:39,326
- Sim, claro, fogo.
- Obrigado.
519
00:31:42,127 --> 00:31:45,119
- N�o o apague, quero um cigarro.
- Tome este.
520
00:31:45,247 --> 00:31:47,920
- No tapete, n�o!
- J� peguei.
521
00:31:48,407 --> 00:31:49,635
Jogue na lareira.
522
00:31:56,487 --> 00:32:00,321
Vou subir para por o chap�u.
Volto logo.
523
00:32:00,607 --> 00:32:01,722
Apenas um minuto.
524
00:32:01,847 --> 00:32:05,840
- N�o vamos �s corridas?
- Sim, creio que ser� o melhor.
525
00:32:06,807 --> 00:32:09,367
- Adeus.
- At� amanh�. Prazer em v�-lo.
526
00:32:09,767 --> 00:32:10,882
Obrigado.
527
00:32:12,767 --> 00:32:14,439
"Jogar um trunfo"...
528
00:32:40,207 --> 00:32:41,481
Annette.
529
00:32:42,647 --> 00:32:46,083
Leva esta nota � Sra. Helen.
E fa�a o que ela mandar.
530
00:32:46,207 --> 00:32:48,437
N�o pergunte nada, somente
fa�a o que ela diz.
531
00:32:48,567 --> 00:32:49,363
Sim, senhora.
532
00:33:10,087 --> 00:33:11,600
Que hora s�o?
533
00:33:12,527 --> 00:33:15,678
� a d�cima vez que
pergunta em 10 minutos.
534
00:33:15,927 --> 00:33:17,963
E o que v�o fazer
toda a tarde?
535
00:33:19,087 --> 00:33:21,647
- Est� se pondo nervoso?
- Sr. Bliss!
536
00:33:22,687 --> 00:33:25,326
Caroline costuma se
esquecer dos ausentes.
537
00:33:25,447 --> 00:33:29,281
De mim n�o, ainda que tenha que lhe
mandar telegramas a cada 5 minutos.
538
00:33:40,007 --> 00:33:41,520
Sr. Mason, � um prazer.
539
00:33:41,687 --> 00:33:44,076
Albert, quero que
fa�a algo para mim.
540
00:33:45,927 --> 00:33:49,363
Estou com um pequeno problema,
Quero um favor muito especial.
541
00:33:49,567 --> 00:33:53,003
Podes conseguir-me
algo emotivo e diferente?
542
00:33:53,207 --> 00:33:55,163
N�o tenha pressa.
543
00:33:55,287 --> 00:33:57,755
- Deixe comigo.
- Obrigado.
544
00:33:58,327 --> 00:34:01,876
- Qual o nome da floricultura?
- Paradise Shop.
545
00:34:12,207 --> 00:34:15,119
- Sra. Mason.
- Albert, fa�a um favor para mim.
546
00:34:15,247 --> 00:34:20,719
H� um pequeno problema. O Sr. Mason
costuma comer depressa.
547
00:34:20,847 --> 00:34:26,319
Poderia servir-nos algo bem picante?
Alguma coisa que fa�a demorar muito?
548
00:34:26,527 --> 00:34:29,519
Deixe comigo.
549
00:34:29,927 --> 00:34:31,155
Merci, Albert.
550
00:34:33,207 --> 00:34:34,276
Pronta?
551
00:34:34,727 --> 00:34:36,558
Leva os Sres. Mason � mesa 15.
552
00:34:36,687 --> 00:34:38,200
Sim.
Por aqui.
553
00:34:38,367 --> 00:34:39,641
Obrigado, Albert.
554
00:34:40,247 --> 00:34:41,316
Obrigado, Albert.
555
00:34:43,167 --> 00:34:44,520
Obrigado a voc�s.
556
00:34:47,287 --> 00:34:48,037
Diga?
557
00:34:48,407 --> 00:34:49,396
Albert?
558
00:34:49,847 --> 00:34:51,565
Sou o Sr. Martindale.
559
00:34:51,767 --> 00:34:53,439
Est�o a� casal Srs. Mason?
560
00:34:53,647 --> 00:34:57,435
Quero que fa�a algo por mim.Eu o recompensarei.
561
00:34:57,727 --> 00:35:00,082
- Sabe, h� um...
- Pequeno problema?
562
00:35:00,567 --> 00:35:02,876
Claro, Sr. Martindale.
563
00:35:03,407 --> 00:35:05,921
Eu entendo.
Sim.
564
00:35:06,487 --> 00:35:09,240
Sr. Martindale,
Deixe comigo.
565
00:35:09,527 --> 00:35:11,483
Se terminam antes das 18:00 horas
566
00:35:11,687 --> 00:35:14,042
eu n�o estarei no meu ju�zo sadio.
567
00:35:14,247 --> 00:35:15,566
Obrigado, Albert.
568
00:35:18,407 --> 00:35:19,396
Ligar para:
569
00:35:19,527 --> 00:35:22,087
Paradise ShopWestern Union
570
00:35:22,527 --> 00:35:26,122
Sr. Mason, posso sugerir que me
deixe decidir sobre o menu?
571
00:35:26,327 --> 00:35:27,999
� uma boa ideia.
572
00:35:28,327 --> 00:35:31,797
Ser� una comida que recordar�o
at� aos seus netos.
573
00:35:32,247 --> 00:35:33,475
T�m pressa?
574
00:35:33,647 --> 00:35:36,002
- N�o.
- Nenhuma pressa.
575
00:35:36,127 --> 00:35:40,086
Talvez queiram tomar um banho no
oceano, para abrir o apetite.
576
00:35:40,247 --> 00:35:42,044
O mar est� delicioso.
577
00:35:42,167 --> 00:35:44,078
Vamos, Anthony.
578
00:35:44,207 --> 00:35:48,200
- Valeu, voltaremos daqui a meia hora.
- Melhor em 40 minutos.
579
00:35:48,407 --> 00:35:50,637
N�o se pode apressar um artista.
580
00:35:50,927 --> 00:35:53,043
E o meu chefe de cozinha
� um perfeito artista.
581
00:35:53,167 --> 00:35:54,919
Pois que seja, 45 minutos.
582
00:36:06,087 --> 00:36:07,759
Eu ficaria por horas.
583
00:36:09,567 --> 00:36:10,636
E eu.
584
00:36:11,167 --> 00:36:13,806
Que curioso. Sabe, o que estamos
passando agora, aconteceu antes?
585
00:36:15,207 --> 00:36:15,878
O qu�?
586
00:36:16,167 --> 00:36:19,125
Voc� e eu, navegando,
esperando a comida.
587
00:36:19,687 --> 00:36:21,723
Olha que peixe t�o curioso!
588
00:36:23,727 --> 00:36:24,842
Sabe quando foi?
589
00:36:25,687 --> 00:36:26,642
N�o lembro.
590
00:36:26,767 --> 00:36:28,917
Montecarlo. 15 de junho de 1936.
591
00:36:29,087 --> 00:36:32,079
Na lua de mel dos
Sr. e Sra. Mason.
592
00:36:33,567 --> 00:36:37,242
Ser� que os peixes podem ver
o que se passa na superf�cie?
593
00:36:37,567 --> 00:36:39,080
Suponho que sim.
594
00:36:40,087 --> 00:36:43,079
Recorda-se da can��o
que tocaram 10 vezes?
595
00:36:44,447 --> 00:36:48,281
Eles t�m casa ou v�o se movendo
de um lugar para o outro?
596
00:36:48,567 --> 00:36:52,037
- Voc� pretende pescar?
- � s� uma pergunta.
597
00:36:52,327 --> 00:36:53,919
Falando de peixes,
598
00:36:54,367 --> 00:36:55,561
lembra o lugar?
599
00:36:55,687 --> 00:36:57,837
Olha como estamos distantes!
600
00:36:58,887 --> 00:37:00,957
Nunca chegaremos
a tempo para comer.
601
00:37:01,167 --> 00:37:02,885
Olhe, cuidado com a cabe�a.
602
00:37:06,567 --> 00:37:09,604
- Falando de peixes, lembra?
- Socorro!
603
00:37:15,007 --> 00:37:18,317
Lembra quando voc�
caiu no Gran Canal?
604
00:37:18,647 --> 00:37:20,239
Est�vamos em Veneza...
605
00:37:32,487 --> 00:37:35,160
- Dois hamburguers!
- Dois hamburguers!
606
00:37:35,287 --> 00:37:37,926
- Um, com molho.
- Um, sem molho.
607
00:37:51,367 --> 00:37:53,164
Anthony, voc� me salvou!
608
00:37:56,167 --> 00:37:57,919
Voc� se lan�ou na �gua por mim!
609
00:37:58,647 --> 00:38:00,683
� a tradi��o, querida.
610
00:38:00,967 --> 00:38:02,878
O dever do marinheiro,
e tudo o mais.
611
00:38:03,927 --> 00:38:07,397
Ou seria "afundar com o navio"?
Bem, o barco n�o era meu.
612
00:38:07,527 --> 00:38:09,199
Voc� salvou a minha vida.
613
00:38:09,367 --> 00:38:12,518
E voc� me salvou uma vez, quando
eu estava doente. Empatou.
614
00:38:12,767 --> 00:38:15,565
- Que mal voc� passou!
- Sim.
615
00:38:15,847 --> 00:38:18,315
Cada vez que eu abria os
olhos, voc� estava l�.
616
00:38:18,647 --> 00:38:21,559
Cada vez com um uniforme
distinto, por isso me curei.
617
00:38:21,967 --> 00:38:24,242
Deveria ser uma enfermeira.
618
00:38:26,127 --> 00:38:28,721
O m�dico disse que
eu tinha voca��o.
619
00:38:29,087 --> 00:38:32,523
Nenhuma enfermeira poderia
ter-me cuidado t�o bem como voc�.
620
00:38:32,967 --> 00:38:35,686
Voc� sentia-se fatal, como
se j� fosse uma vi�va.
621
00:38:37,527 --> 00:38:38,516
Por�m...
622
00:38:39,047 --> 00:38:40,480
quase que fiquei vi�va.
623
00:38:44,767 --> 00:38:46,485
Mas, conseguimos superar.
624
00:38:46,607 --> 00:38:49,724
Seu marido est� pleno de
sa�de e de vida vibrante.
625
00:38:50,607 --> 00:38:54,236
Lembro bem de sair a navegar
antes de comer em Montecarlo,
626
00:38:54,367 --> 00:38:57,404
e tamb�m a banda que tocou
12 vezes aquela mesma can��o.
627
00:39:01,087 --> 00:39:02,998
Anthony!
628
00:39:03,767 --> 00:39:06,327
- Sr. Mason.
- Jenkins! Que bom que chegou.
629
00:39:07,207 --> 00:39:10,995
Leve-nos ao clube para trocarmos de roupa.
E pague esta despesa, por favor.
630
00:39:11,127 --> 00:39:11,957
Sim, senhor.
631
00:39:13,527 --> 00:39:14,755
Quanto lhe devo?
632
00:39:15,207 --> 00:39:18,995
N�o, Sr. Martindale,
nem sequer come�aram.
633
00:39:19,167 --> 00:39:21,806
- Uma comida estupenda!
- Maravilhosa!
634
00:39:33,527 --> 00:39:35,757
O que voc� est� bebendo?
635
00:39:35,927 --> 00:39:37,599
T�nico para os nervos, Helen.
636
00:39:38,807 --> 00:39:40,445
Sou um sujeito muito nervoso.
637
00:39:43,207 --> 00:39:44,765
Que o preocupa?
638
00:39:44,887 --> 00:39:48,721
As malas de Caroline est�o
no carro , s� tem que sair.
639
00:39:48,847 --> 00:39:51,919
- E se ele aparecer?
- Diga que vamos tomar algo.
640
00:39:52,087 --> 00:39:55,523
- E se ele quiser nos acompanhar?
- Eu direi que � um desfile de moda.
641
00:39:57,047 --> 00:39:59,356
- Tomara que estiv�ssemos no trem.
- Logo, logo.
642
00:40:02,807 --> 00:40:05,560
Se eu fosse voc�, n�o
beberia mais isso.
643
00:40:06,047 --> 00:40:07,719
Deve ter estimulante.
644
00:40:07,967 --> 00:40:11,118
N�o gostaria de ter todas as
faculdades preservadas?
645
00:40:11,447 --> 00:40:14,041
- Qual � o n�mero do seu vag�o?
- 257.
646
00:40:14,167 --> 00:40:16,965
- Quando e de onde sai?
- West Palm Beach, �s 21:00 horas.
647
00:40:17,087 --> 00:40:19,999
- E Caroline?
- Helen! Hobe Sound, 21:30!
648
00:40:20,127 --> 00:40:21,082
Valeu.
649
00:40:21,327 --> 00:40:23,522
Pode tomar isso.
650
00:40:32,007 --> 00:40:34,123
Helen, quero que saiba de uma coisa.
651
00:40:35,327 --> 00:40:39,479
Se algo falhar, se algo sair
mal, ser� o meu fim!
652
00:40:39,807 --> 00:40:41,684
- O que voc� quer dizer?
- Isto!
653
00:40:41,807 --> 00:40:44,480
Se n�o vivo com Caroline,
n�o mais viverei!
654
00:40:44,607 --> 00:40:47,041
Sempre amea�ando suicidar-se...
655
00:40:47,167 --> 00:40:51,285
Nunca o fiz, mas ocorreu-me,
e n�o voltarei a falar disso.
656
00:40:54,127 --> 00:40:55,719
Voc� n�o deveria ir?
657
00:40:56,087 --> 00:40:57,076
S�o quase 19:00 horas.
658
00:41:00,367 --> 00:41:02,517
E n�o voltei a v�-lo.
659
00:41:06,727 --> 00:41:09,878
S�o 19:00 horas. Batemos
nosso recorde por duas horas.
660
00:41:10,007 --> 00:41:12,043
N�o sabia que fosse t�o tarde.
661
00:41:12,167 --> 00:41:14,397
Por qu�?
Tinha algo a fazer?
662
00:41:14,687 --> 00:41:16,643
- N�o, claro que n�o.
- Bem.
663
00:41:16,807 --> 00:41:18,843
Por que n�o descansa um pouco,
antes de jantar?
664
00:41:19,727 --> 00:41:21,877
Sim, farei isso.
665
00:41:22,407 --> 00:41:24,921
E eu tamb�m.
At� logo.
666
00:41:25,647 --> 00:41:26,796
Um momento.
667
00:41:45,927 --> 00:41:46,882
Por que, isso?
668
00:41:48,047 --> 00:41:49,116
Por nada...
669
00:41:49,927 --> 00:41:52,487
Uma despedida.
De momento.
670
00:41:52,687 --> 00:41:55,599
Parece que est� dizendo que
n�o vai voltar a me ver.
671
00:42:00,087 --> 00:42:01,440
O que acontece?
672
00:42:02,847 --> 00:42:04,041
Nada.
673
00:42:05,887 --> 00:42:07,366
Anthony!
674
00:42:08,087 --> 00:42:10,043
Voc� me quer?
675
00:42:10,687 --> 00:42:11,756
Muito.
676
00:42:12,087 --> 00:42:12,803
Demais.
677
00:42:13,007 --> 00:42:17,478
Muito. Sobretudo pelo pouco
que me quero, a mim mesma.
678
00:42:18,447 --> 00:42:19,562
Por qu�?
679
00:42:20,367 --> 00:42:23,916
Porque sou horr�vel!
680
00:42:24,207 --> 00:42:26,960
N�o, n�o o �,
voc� � um encanto.
681
00:42:27,807 --> 00:42:29,001
N�o chore.
682
00:42:29,327 --> 00:42:31,966
Va ficar com o nariz vermelho
e vai perder a eleg�ncia.
683
00:42:34,607 --> 00:42:35,596
Olhe-me.
684
00:42:36,807 --> 00:42:37,523
Sorria.
685
00:42:43,527 --> 00:42:44,755
Muito melhor.
686
00:42:45,247 --> 00:42:47,158
Volta a ser a minha
coquete de sempre?
687
00:42:49,047 --> 00:42:53,802
Descanse um pouco.
Quero que des�a radiante para jantar.
688
00:43:54,087 --> 00:43:55,486
Pobre Paul.
689
00:43:57,207 --> 00:44:00,517
Preocupa-me que ele v� manchar suas
m�os com o seu pr�prio sangue!
690
00:44:00,767 --> 00:44:01,882
O que quer dizer?
691
00:44:02,087 --> 00:44:04,840
Que vai suicidar-se, se
n�o realiza o seu sonho.
692
00:44:05,047 --> 00:44:07,800
- Ser� que ele teria coragem para tal?
- Assim parecia.
693
00:44:09,767 --> 00:44:11,280
Deus meu!
694
00:44:12,887 --> 00:44:15,799
Ser� melhor que v� dizer a ele.
695
00:44:17,087 --> 00:44:18,281
Dizer o qu�?
696
00:44:18,647 --> 00:44:20,956
Que tudo est� terminado,
n�o � verdade?
697
00:44:21,527 --> 00:44:23,995
Do que voc� est� falando?
698
00:44:24,487 --> 00:44:27,479
Diga voc�, eu escuto.
699
00:44:29,687 --> 00:44:31,962
N�o h� nada que dizer,
salvo que...
700
00:44:32,807 --> 00:44:33,637
Bem...
701
00:44:34,127 --> 00:44:36,357
� mais dif�cil do que se acredita.
702
00:44:36,567 --> 00:44:37,602
O que seria?
703
00:44:38,567 --> 00:44:40,000
Deixar Anthony.
704
00:44:40,447 --> 00:44:43,837
Voc� se esquece como as pessoas
agem quando est�o solit�rias?
705
00:44:44,527 --> 00:44:46,324
O conforto que eu sinto
agora, n�o � eterno, vai passar.
706
00:44:46,887 --> 00:44:49,276
Helen, deixe de imaginar coisas.
707
00:44:49,727 --> 00:44:51,399
Quero ir!
708
00:44:52,287 --> 00:44:54,039
N�o sou mud�vel!
709
00:44:55,327 --> 00:44:58,046
Ou, pelo menos, n�o t�o
mud�vel com tudo isso.
710
00:45:00,087 --> 00:45:01,725
Anthony � um encanto.
711
00:45:02,047 --> 00:45:04,436
N�o gostaria de mago�-lo.
712
00:45:04,567 --> 00:45:05,522
Eu sei.
713
00:45:07,127 --> 00:45:09,197
- Voc� est� sendo m�.
- Por qu�?
714
00:45:10,287 --> 00:45:12,118
Porqu�...
715
00:45:12,407 --> 00:45:15,877
Anthony me quer,
por�m n�o me entende.
716
00:45:16,207 --> 00:45:18,926
N�o entende o qu�o
complexa que sou.
717
00:45:19,327 --> 00:45:20,919
Por isso tem que encarar.
718
00:45:21,607 --> 00:45:23,279
N�o me estou desanimando.
719
00:45:24,047 --> 00:45:25,958
Nem me ocorreria.
720
00:45:26,567 --> 00:45:28,876
Somente, sinto-me
um pouco mal.
721
00:45:29,367 --> 00:45:30,322
� normal.
722
00:45:30,447 --> 00:45:33,439
Mal ou n�o, se tivermos
que ir, vamos j�!
723
00:45:33,807 --> 00:45:35,240
Temos tempo.
724
00:45:35,527 --> 00:45:37,324
Vou mudar de roupa antes.
725
00:45:37,447 --> 00:45:39,836
Pode se trocar na minha casa.
726
00:45:40,207 --> 00:45:41,560
Por que essa pressa?
727
00:45:41,687 --> 00:45:45,475
N�o querer� que chegue o Anthony?
Se � assim, diga.
728
00:45:45,607 --> 00:45:47,199
Decida-se, voc� vem ou n�o?
729
00:45:47,607 --> 00:45:49,837
- Eu disse que iria.
- Agora.
730
00:45:51,767 --> 00:45:53,200
Agora?
731
00:45:53,367 --> 00:45:57,076
Ora, nunca suportei ver
uma mulher chorando.
732
00:46:15,327 --> 00:46:17,079
- Ol�.
- Quero falar com voc�.
733
00:46:17,327 --> 00:46:18,965
- Comigo?
- Sim
734
00:46:19,087 --> 00:46:22,363
- N�o o entendo.
- Sei bem o que est� acontecendo aqui, e voc� tamb�m.
735
00:46:22,487 --> 00:46:24,842
- E?
- N�o deveria dizer-me algo?
736
00:46:24,967 --> 00:46:26,525
N�o, � imposs�vel.
737
00:46:26,807 --> 00:46:28,365
A confian�a � tudo.
738
00:46:28,527 --> 00:46:29,482
Deixe de �tica.
739
00:46:29,607 --> 00:46:31,279
N�o � uma quest�o de �tica.
740
00:46:31,407 --> 00:46:32,806
Se...
741
00:46:33,127 --> 00:46:36,437
Se voc� tem todas as cartas
na m�o, n�o pode dar pistas.
742
00:46:36,767 --> 00:46:38,359
Sim, e eu, como fico em tudo isso?
743
00:46:38,607 --> 00:46:40,279
Sempre aparece a solu��o
no momento certo.
744
00:46:40,407 --> 00:46:42,159
O que me aconselha?
745
00:46:42,647 --> 00:46:44,478
N�o penso e n�o dou conselhos.
746
00:46:45,247 --> 00:46:47,238
- Lembra-se da sua opera��o?
- Sim.
747
00:46:47,487 --> 00:46:49,796
N�o lhe tiraram o ap�ndice,
e sim a sua consci�ncia!
748
00:46:50,247 --> 00:46:51,999
Se assim fosse, n�o a teria perdido.
749
00:46:52,407 --> 00:46:56,480
Um dia ver� que n�o existe esse
muro entre voc� e o mundo.
750
00:46:56,727 --> 00:47:00,117
Ent�o, ter� uma
grande surpresa.
751
00:47:05,247 --> 00:47:06,566
O que fa�o agora?
752
00:47:06,687 --> 00:47:09,918
N�o lhe posso aconselhar,
entendam-se, voc� e o c�o.
753
00:47:36,047 --> 00:47:36,957
Tudo bem?
754
00:47:37,127 --> 00:47:40,642
Tudo est� arrumado.
Dever�amos ir em 10 minutos.
755
00:47:40,807 --> 00:47:42,684
Pois � s� esperar.
756
00:47:53,087 --> 00:47:54,156
Ol�.
757
00:47:54,487 --> 00:47:56,398
Vejo que voc� conseguiu
ganhar a corrida.
758
00:48:36,367 --> 00:48:38,039
Est� em casa o Sr. Martindale?
759
00:48:38,607 --> 00:48:41,201
- Com certeza, n�o, senhor.
- N�o?
760
00:48:41,487 --> 00:48:42,602
N�o, senhor.
761
00:48:44,927 --> 00:48:47,236
Por que n�o d� uma
olhada pela janela?
762
00:48:47,367 --> 00:48:48,595
Ora...
763
00:48:49,287 --> 00:48:50,766
Como se chama?
764
00:48:50,887 --> 00:48:52,559
Mason, Anthony Mason.
765
00:48:54,167 --> 00:48:54,963
Claro.
766
00:48:55,207 --> 00:48:57,038
- Obrigado.
- Sim, senhor.
767
00:48:57,847 --> 00:48:59,519
Direi que voc� est� aqui.
768
00:49:05,047 --> 00:49:07,356
N�o estou dentro, estou fora.
769
00:49:11,327 --> 00:49:13,795
- Muirhead...
- O jornal.
770
00:49:14,127 --> 00:49:15,606
- Boa-tarde.
- Boa-tarde.
771
00:49:15,767 --> 00:49:18,042
- Surpreende-se em me ver?
- N�o.
772
00:49:18,167 --> 00:49:19,998
- Posso entrar?
- Por favor.
773
00:49:22,847 --> 00:49:24,997
Tem uma casa encantadora.
774
00:49:25,247 --> 00:49:28,125
- Gosta?
- � uma maravilha.
775
00:49:32,447 --> 00:49:35,803
Aquela � a nossa casa.
Que curioso � v�-la daqui.
776
00:49:36,367 --> 00:49:38,323
� como v�-la de costas.
777
00:49:38,567 --> 00:49:40,364
Somos vizinhos.
778
00:49:40,607 --> 00:49:42,279
Podemos fazer sinais.
779
00:49:42,447 --> 00:49:43,482
Isso, se nos agradar.
780
00:49:43,607 --> 00:49:44,756
Nunca se sabe.
781
00:49:44,967 --> 00:49:47,527
- Quanto ser� a dist�ncia? 100 metros?
- 200.
782
00:49:47,727 --> 00:49:50,799
Deixemos por 150.
783
00:49:51,087 --> 00:49:55,160
Creio que ou�o uma campainha
em algum lugar.
784
00:49:55,367 --> 00:49:57,881
Sim, vou ver o que acontece
com o mordomo.
785
00:49:58,007 --> 00:49:58,757
Por favor.
786
00:50:19,647 --> 00:50:20,557
Obrigado.
787
00:50:21,447 --> 00:50:22,960
O que faz aqui?
788
00:50:23,087 --> 00:50:26,238
O cavalheiro me
deixou aqui fora.
789
00:50:26,407 --> 00:50:27,522
Voc� est� bem?
790
00:50:27,847 --> 00:50:32,363
Estou digerindo o desconserto
pelo que est� acontecendo.
791
00:50:32,527 --> 00:50:35,280
- Por que o deixou entrar?
- Perd�o,
792
00:50:35,407 --> 00:50:37,238
n�o o deixei entrar,
ele j� estava dentro.
793
00:50:37,367 --> 00:50:40,165
- Como � que estava dentro?
- N�o sei.
794
00:50:40,287 --> 00:50:43,359
� como si houvesse
aparecido do nada,
795
00:50:43,487 --> 00:50:45,284
se me permite a express�o.
796
00:50:45,407 --> 00:50:47,921
- Sabe quem � ele, n�o?
- Sim senhor.
797
00:50:48,247 --> 00:50:50,556
Creio que ele sabe
o que se passa
798
00:50:50,687 --> 00:50:54,043
e usou de ast�cia para
efetuar a sua entrada.
799
00:50:54,327 --> 00:50:57,046
Estar� pensando em
algum atentado?
800
00:50:57,727 --> 00:50:58,603
Qu�?
801
00:50:59,167 --> 00:51:03,285
Um atentado contra algu�m, fazer
dano a algu�m, � sua pessoa.
802
00:51:03,607 --> 00:51:05,165
Sei o que significa.
803
00:51:05,327 --> 00:51:06,601
E ele est� pensando?
804
00:51:06,927 --> 00:51:10,681
- Ele o qu�?
- Pensando em atentar contra o senhor.
805
00:51:12,767 --> 00:51:14,837
Fique perto, se acontecer algo.
806
00:51:27,207 --> 00:51:28,799
Positivo.
807
00:51:40,527 --> 00:51:42,040
Vai me chamar?
808
00:51:44,487 --> 00:51:47,206
- Sinto faz�-lo esperar.
- No tem nada.
809
00:51:49,127 --> 00:51:52,278
Isso � muito interessante.
E isto tamb�m.
810
00:51:52,767 --> 00:51:56,282
Eu o trouxe do M�xico.
� muito antigo.
811
00:51:56,727 --> 00:51:58,718
S�o coisas representativas.
812
00:51:58,927 --> 00:52:00,246
Vingan�a,
813
00:52:00,807 --> 00:52:03,367
maridos ciumentos,
esposas infi�is...
814
00:52:05,967 --> 00:52:07,605
H� uma inscri��o.
815
00:52:08,847 --> 00:52:12,123
- � Espanhol.
- Pode traduzir para mim?
816
00:52:13,207 --> 00:52:15,118
Vejo melhor de longe.
817
00:52:16,127 --> 00:52:19,722
"N�o me use,
salvo para vingar a honra".
818
00:52:21,447 --> 00:52:25,201
"N�o me troque,
salvo se lhe d� satisfa��o".
819
00:52:27,047 --> 00:52:30,119
A pistola � um p�ssimo
substituto da adaga.
820
00:52:30,527 --> 00:52:33,200
� muito impessoal
disparar em seu rival.
821
00:52:33,487 --> 00:52:34,476
Ainda assim,
822
00:52:35,087 --> 00:52:37,317
os tempos mudam e temos
que nos adaptar.
823
00:52:37,447 --> 00:52:38,436
N�o!
824
00:52:38,927 --> 00:52:40,997
- Posso fumar?
- Sim, claro.
825
00:52:42,207 --> 00:52:44,880
- Pegue um desses, s�o especiais.
- Obrigado.
826
00:52:54,327 --> 00:52:55,919
� um terremoto?
827
00:52:59,407 --> 00:53:02,319
- Ah, � voc�!
- Sim, estou um pouco nervoso.
828
00:53:02,447 --> 00:53:04,802
- Deveria tomar algo.
- Eu o farei.
829
00:53:12,447 --> 00:53:14,563
- Melhor?
- Muito melhor, obrigado.
830
00:53:14,887 --> 00:53:17,003
Bem...
831
00:53:23,727 --> 00:53:27,276
Eu pensei que talvez quisesse
examinar a arma,
832
00:53:27,407 --> 00:53:30,444
antes de partir para ca�ar.
833
00:53:31,327 --> 00:53:33,079
Est� carregada.
834
00:53:34,927 --> 00:53:38,442
- Importa-se? Est� nervoso...
- Muirhead!
835
00:53:38,647 --> 00:53:40,000
� uma beleza.
836
00:53:40,247 --> 00:53:43,045
Pode levar a arma,
est� bem.
837
00:53:45,287 --> 00:53:47,676
- Importa-se?
- Em absoluto.
838
00:53:48,167 --> 00:53:51,364
- E limpa isto.
- Sim.
839
00:53:52,327 --> 00:53:55,239
Devo explicar-lhe por que estou aqui.
Caroline...
840
00:53:55,367 --> 00:53:57,927
N�o sei se acredita, mas
Caroline � inocente.
841
00:53:58,047 --> 00:53:59,958
Inocente como a neve pura.
842
00:54:03,327 --> 00:54:06,205
Mas � claro, s� saiu
para tomar uns coquet�is.
843
00:54:06,367 --> 00:54:09,439
- N�o h� nada de mal nisso.
- N�o, claro que n�o.
844
00:54:09,847 --> 00:54:13,556
O que eu dizia, antes de que se
homenageasse a sua inoc�ncia,
845
00:54:13,687 --> 00:54:16,804
� que Helen e ela est�o tratando
coisas de mulheres.
846
00:54:17,047 --> 00:54:20,881
E como somos vizinhos,
resolvi vir e fazer-lhe uma visita,
847
00:54:21,407 --> 00:54:22,840
al�m de tomar una bebida.
848
00:54:22,967 --> 00:54:25,037
- Entendo.
- Isso � tudo.
849
00:54:25,167 --> 00:54:27,158
- U�sque?
- Obrigado.
850
00:54:39,127 --> 00:54:40,037
Obrigado.
851
00:54:40,207 --> 00:54:42,038
- Voc� n�o toma nada?
- N�o.
852
00:54:42,167 --> 00:54:42,883
Por�m...
853
00:54:43,007 --> 00:54:47,285
Sinto ser um tanto brusco,
mas tenho que sair agora.
854
00:54:47,407 --> 00:54:48,920
- Agora?
- Em alguns minutos.
855
00:54:49,047 --> 00:54:50,446
N�o o retenho mais.
856
00:54:50,607 --> 00:54:53,360
Certamente me disse que
tinha algo que fazer hoje.
857
00:54:53,487 --> 00:54:55,318
Sim. Se me desculpa...
858
00:54:59,367 --> 00:55:02,245
- J� vai?
- Sim. O trem...
859
00:55:02,367 --> 00:55:05,086
Ele deveria ter me dito,
quase o fiz perder o controle.
860
00:55:05,207 --> 00:55:07,516
- Se saio agora, eu o pegarei.
- Eu o levo.
861
00:55:07,647 --> 00:55:09,524
- N�o se preocupe.
- Ser� um prazer.
862
00:55:09,687 --> 00:55:11,564
- Como se chama o mordomo?
- Muirhead.
863
00:55:11,727 --> 00:55:12,796
Muirhead.
864
00:55:13,127 --> 00:55:16,836
Vou levar o Sr. Martindale.
Coloque as suas malas no meu carro.
865
00:55:17,007 --> 00:55:20,602
- Espere. Sai de West Palm Beach?
- Sim.
866
00:55:20,727 --> 00:55:22,319
- Para Jacksonville?
- Sim.
867
00:55:22,447 --> 00:55:25,564
Pois pegue-o en Hobe Sound.
Assim poderemos conversar.
868
00:55:25,687 --> 00:55:27,643
- N�o creio...
- Jantarei mais tarde.
869
00:55:27,767 --> 00:55:30,520
- Assim, tenho algo que fazer.
- N�o posso aceitar.
870
00:55:30,727 --> 00:55:33,082
- Espera-o algu�m na esta��o?
- N�o.
871
00:55:33,407 --> 00:55:35,204
- N�o, realmente.
- Ent�o?
872
00:55:35,567 --> 00:55:38,798
Vou pegar uma encomenda,
em West Palm Beach.
873
00:55:39,327 --> 00:55:41,477
- Um funcion�rio meu a pegar�.
- � importante.
874
00:55:41,647 --> 00:55:45,003
- � pessoa de confian�a.
- N�o quero abusar de voc�.
875
00:55:45,127 --> 00:55:47,118
- Eu o levo com prazer.
- Muito am�vel.
876
00:55:47,287 --> 00:55:49,960
- N�o h� de qu�.
- Se me permite, ent�o,
877
00:55:50,087 --> 00:55:52,806
vamos todos a Hobe Sound?
878
00:55:53,207 --> 00:55:55,437
Sim, claro.
879
00:55:56,167 --> 00:55:58,362
Nesse caso, terminarei
a minha bebida.
880
00:56:03,167 --> 00:56:05,442
Tem que perder esse trem.
881
00:56:05,567 --> 00:56:08,035
� a �nica coisa que se pode fazer.
882
00:56:17,807 --> 00:56:19,206
Este rel�gio est� certo?
883
00:56:20,047 --> 00:56:21,719
Pois...
884
00:56:22,087 --> 00:56:24,203
Est� adiantado cinco minutos.
885
00:56:24,407 --> 00:56:26,284
Ent�o, o meu tamb�m.
Vou acert�-lo.
886
00:56:27,967 --> 00:56:29,366
Dever�amos ir.
887
00:56:29,607 --> 00:56:33,520
Agora que sabemos que o rel�gio
est� correto, n�o h� pressa.
888
00:56:33,647 --> 00:56:36,320
Creio que tomarei uma bebida.
889
00:56:36,807 --> 00:56:40,322
Certamente, se est� indo, n�o
poder� comer conosco amanh�.
890
00:56:40,447 --> 00:56:41,880
N�o, acho que n�o...
891
00:56:42,167 --> 00:56:44,283
Tudo tem acontecido muito r�pido.
892
00:56:44,407 --> 00:56:46,682
Minha m�e chamou-me, l� da Calif�rnia.
893
00:56:46,807 --> 00:56:50,277
- Nada de mal, espero.
- N�o, s� quer me ver.
894
00:56:50,407 --> 00:56:51,522
Claro.
895
00:56:51,727 --> 00:56:54,287
- Caroline sabe que se vai?
- N�o creio.
896
00:56:54,487 --> 00:56:56,876
- Ser� uma pena.
- Ficar� surpresa.
897
00:56:57,007 --> 00:56:59,316
- Eu vou lhe desculpar.
- Isso talvez ajude.
898
00:56:59,447 --> 00:57:01,324
- Ela entender�.
- Assim espero.
899
00:57:01,447 --> 00:57:04,200
- Devemos ir, agora.
- Tome esta bebida.
900
00:57:04,367 --> 00:57:06,085
Se voc� est� dizendo...
901
00:57:06,847 --> 00:57:10,044
Sempre pego um trem
depois de perder o anterior.
902
00:57:10,167 --> 00:57:13,796
Sim, por�m h� pessoas que n�o
suportam esperar o trem.
903
00:57:13,927 --> 00:57:15,599
Claro que sim.
904
00:57:25,847 --> 00:57:28,156
- Bem.
- Bem.
905
00:57:33,127 --> 00:57:36,358
Que bonito � isso.
Posso v�-lo?
906
00:57:36,487 --> 00:57:37,636
Claro.
907
00:57:40,447 --> 00:57:43,325
- � muito bonito.
- Verdade?
908
00:57:43,447 --> 00:57:45,005
Com certeza.
909
00:57:46,407 --> 00:57:48,159
Tem muito movimento.
910
00:57:50,287 --> 00:57:53,165
N�o vejo o nome do artista.
Quem a fez?
911
00:57:53,367 --> 00:57:55,085
Fui eu.
912
00:57:56,087 --> 00:57:58,203
- Fala s�rio?
- Sim.
913
00:57:59,247 --> 00:58:01,522
- Ora.
- Sou um aficionado,
914
00:58:01,647 --> 00:58:03,524
fa�o como passatempo.
915
00:58:03,647 --> 00:58:07,003
Beleza. Em casa apreciamos
muito as esculturas,
916
00:58:07,247 --> 00:58:10,762
e esta � uma dessas
que se nota que s�o...
917
00:58:11,127 --> 00:58:12,196
boas.
918
00:58:12,327 --> 00:58:16,320
- � muito am�vel.
- Sinceramente.
919
00:58:17,047 --> 00:58:19,925
- Agora acho que devemos ir.
- Essa tamb�m � minha.
920
00:58:26,727 --> 00:58:28,843
Deus meu, que maravilha!
921
00:58:29,287 --> 00:58:30,766
� uma maravilha.
922
00:58:30,887 --> 00:58:33,321
- Gostou?
- Demais!
923
00:58:33,847 --> 00:58:36,441
Acredita que � algu�m em especial?
924
00:58:36,607 --> 00:58:39,201
- N�o a reconhece?
- � algu�m que devo conhecer?
925
00:58:39,527 --> 00:58:41,483
Sim, � Caroline.
926
00:58:42,727 --> 00:58:44,922
A minha Caroline?
927
00:58:45,287 --> 00:58:47,676
- Por Deus!
- N�o acha que parece?
928
00:58:48,007 --> 00:58:52,000
Duas pessoas n�o veem igual
a uma mesma imagem, por�m...
929
00:58:52,567 --> 00:58:55,604
Por que o capacete?
Caroline n�o usa capacete.
930
00:58:55,767 --> 00:59:00,158
� algo simb�lico. O valor,
o esp�rito dos cruzados.
931
00:59:00,687 --> 00:59:01,483
Entendo.
932
00:59:01,767 --> 00:59:03,485
E o olho fechado?
933
00:59:03,607 --> 00:59:06,519
Caroline s� v� o lado
formoso da vida.
934
00:59:07,367 --> 00:59:10,006
� cega ao desagrad�vel.
935
00:59:10,207 --> 00:59:14,246
Incorpora mais o universo
espiritual do que o f�sico,
936
00:59:14,367 --> 00:59:16,676
a verdadeira ess�ncia de Caroline.
937
00:59:16,807 --> 00:59:18,798
Esta � a ess�ncia de Caroline?
938
00:59:18,927 --> 00:59:21,646
Sempre, � muito real.
939
00:59:22,487 --> 00:59:24,717
- Qual a opini�o dela?
- Ela gosta muito.
940
00:59:24,847 --> 00:59:27,486
- Ela aceita igual a imagem que voc� v�?
- Sim.
941
00:59:27,607 --> 00:59:28,483
Sim.
942
00:59:30,047 --> 00:59:33,198
Dever�amos ir, se chegamos a
tempo ser� por um triz.
943
00:59:33,327 --> 00:59:35,477
Tem raz�o,
devemos ir.
944
00:59:40,527 --> 00:59:44,486
Vamos! Comporta-se
como uma menina de cinco anos.
945
00:59:44,607 --> 00:59:47,963
Escreva-me e conte depois
como tudo aconteceu.
946
00:59:48,087 --> 00:59:50,282
E voc�, conte-me tudo
sobre o Anthony.
947
00:59:51,247 --> 00:59:56,082
Que idiota, se eu vou a Hobe Sound,
Caroline ficar� me esperando.
948
00:59:56,287 --> 00:59:58,164
Voc� se importa em ir s�?
949
00:59:58,287 --> 01:00:00,755
- Claro que n�o. Adeus.
- Adeus.
950
01:00:00,887 --> 01:00:04,482
Jenkins, leve-o a Hobe Sound.
Tem que pegar o trem.
951
01:00:04,607 --> 01:00:05,357
Sim, senhor.
952
01:00:05,487 --> 01:00:07,876
Boa viagem, espero que
sua m�e esteja bem.
953
01:00:08,047 --> 01:00:10,845
- Obrigado. Adeus.
- Adeus.
954
01:00:11,127 --> 01:00:12,606
Irei depois.
955
01:00:20,287 --> 01:00:22,323
- Adeus, querida.
- Adeus.
956
01:00:22,767 --> 01:00:23,643
E agora, o qu�?
957
01:00:23,767 --> 01:00:26,884
Penso no pobre Anthony,
esperando s�, em casa.
958
01:00:27,087 --> 01:00:28,440
E penso no pobre Paul...
959
01:00:28,567 --> 01:00:31,639
E a mim, espera-me um jantar,
assim que voc� se decidir.
960
01:00:31,767 --> 01:00:35,123
N�o se trata de decidir,
eu comecei tudo isso...
961
01:00:35,247 --> 01:00:37,158
Pois trate de termin�-lo!
962
01:00:37,567 --> 01:00:39,046
- Adeus.
- Adeus, senhora.
963
01:00:39,167 --> 01:00:40,441
- Adeus.
- Todos embarcando!
964
01:01:05,287 --> 01:01:07,562
Por fim, est� me dando
algo de comer.
965
01:01:07,847 --> 01:01:09,963
O jantar acaba de sair.
966
01:01:10,167 --> 01:01:12,044
Eu informei ao cozinheiro
aquilo que voc� disse,
967
01:01:12,167 --> 01:01:14,761
que a Sra. Mason n�o jantar�.
968
01:01:40,887 --> 01:01:43,117
Essa era a Sra. Mason.
969
01:01:44,247 --> 01:01:45,600
Sim.
970
01:01:47,647 --> 01:01:51,276
Jenkins est� aqui. Quer
saber o que deve fazer.
971
01:01:51,487 --> 01:01:52,602
Que entre.
972
01:01:53,407 --> 01:01:55,796
- Aqui, senhor?
- Aqui.
973
01:01:56,807 --> 01:01:59,367
- Muito bem.
- Snob.
974
01:02:00,807 --> 01:02:01,842
Bem.
975
01:02:02,367 --> 01:02:04,517
Por fim ele saber� o que se passa.
976
01:02:30,607 --> 01:02:31,881
Ol�.
977
01:02:32,567 --> 01:02:34,239
Como voc� � feio...
978
01:02:34,607 --> 01:02:36,245
Tem o nariz t�o chato
979
01:02:36,367 --> 01:02:39,723
para morder seus inimigos e
sentir os seus cheiros, n�o?
980
01:02:40,327 --> 01:02:42,557
Alegro-me que me fa�a companhia.
981
01:02:44,127 --> 01:02:46,880
E estou orgulhoso
de estar na sua.
982
01:02:47,127 --> 01:02:50,358
Sei que se chama Caeser, mas
deveria ter o nome de Winston.
983
01:02:54,847 --> 01:02:55,882
O que est� trazendo?
984
01:02:56,007 --> 01:02:59,204
Sanduiches. Achei que
queria algum alimento.
985
01:02:59,367 --> 01:03:02,006
- N�o quero.
- N�o jantou.
986
01:03:02,287 --> 01:03:04,403
Se me permite,
987
01:03:04,527 --> 01:03:08,964
� poss�vel que torne a receber visita
antes que termine a noite,
988
01:03:09,127 --> 01:03:11,846
deveria recompor as for�as.
989
01:03:14,847 --> 01:03:16,280
Isso � tudo?
990
01:03:16,807 --> 01:03:18,126
Sim, pode ir.
991
01:03:19,407 --> 01:03:21,045
Espero que n�o coma todos.
992
01:03:21,207 --> 01:03:24,324
Tenho fome. E voc� tamb�m,
a n�o ser que seja o meu sogro.
993
01:03:28,967 --> 01:03:31,720
Falando do lobo, voc� quer
comer este senhor?
994
01:03:32,007 --> 01:03:34,157
Segure-o, tenho algo para si.
995
01:03:34,367 --> 01:03:35,516
Como sabe que eu estava aqui?
996
01:03:35,687 --> 01:03:38,599
Tenho jogado muito xadrez.
Segure-o.
997
01:03:38,887 --> 01:03:40,559
Se n�o mexer com ele, nada far�.
998
01:03:43,847 --> 01:03:44,962
Vamos.
999
01:03:46,047 --> 01:03:47,480
Que h� aqui?
1000
01:03:47,647 --> 01:03:49,239
Sou O Chapeuzinho Vermelho.
1001
01:03:49,447 --> 01:03:53,725
Trouxe algo para comer, enquanto
espiona a casa do vizinho.
1002
01:03:54,047 --> 01:03:56,607
A ver se seus amigos, t�o
�ticos, o que fazem.
1003
01:03:56,927 --> 01:03:59,885
S� se espia quando se quer
saber o que vai acontecer.
1004
01:04:00,127 --> 01:04:03,483
- Sei exatamente o que vai acontecer.
- E o que faz aqui?
1005
01:04:04,567 --> 01:04:08,162
Ver para que lado o gato
pula e dar-lhe uma m�o.
1006
01:04:08,287 --> 01:04:10,517
Vai ter que esperar muito.
1007
01:04:10,727 --> 01:04:14,436
Caroline est� chorando em seu
quarto, deveria ir consol�-la.
1008
01:04:14,607 --> 01:04:16,962
- Como, ela j� voltou?
- Sim.
1009
01:04:17,447 --> 01:04:20,723
Guarde, d�-lhe isto.
Caiu quando ela entrou.
1010
01:04:20,927 --> 01:04:22,883
- Quanto tempo faz?
- Meia hora.
1011
01:04:24,007 --> 01:04:25,963
Deve estar a ponto
de passar por aqui.
1012
01:04:26,847 --> 01:04:27,996
Ora, vamos.
1013
01:04:40,327 --> 01:04:42,887
N�o gosto de fazer perguntas,
1014
01:04:43,127 --> 01:04:45,595
mas, o que vai acontecer agora?
1015
01:04:45,767 --> 01:04:49,043
- Tocar� a campainha...
- E abrir�o, isso eu sei.
1016
01:04:49,207 --> 01:04:50,686
N�o, ningu�m vai abrir.
1017
01:04:51,207 --> 01:04:52,959
Sim, senhora.
1018
01:04:54,407 --> 01:04:57,319
Que formas s�o essas?
Enlouqueceu?
1019
01:04:57,687 --> 01:05:01,646
N�o, por�m tem acontecido coisas
estranhas com esta porta
1020
01:05:01,767 --> 01:05:03,598
toda a tarde, sinto muito.
1021
01:05:03,767 --> 01:05:05,837
Onde est� o Sr. Martindale?
Est� morto?
1022
01:05:05,967 --> 01:05:07,923
N�o, est� na sala de estar.
1023
01:05:09,047 --> 01:05:11,402
Por que acha que est� morto?
1024
01:05:11,927 --> 01:05:14,202
Se um homem convence uma
mulher a acompanh�-lo
1025
01:05:14,327 --> 01:05:16,477
e n�o sobe no trem,
s� h� uma raz�o.
1026
01:05:16,647 --> 01:05:17,966
Deve est� morto.
1027
01:05:18,167 --> 01:05:19,839
Isso � o que ela vai lhe a dizer.
1028
01:05:21,287 --> 01:05:22,640
Caroline!
1029
01:05:22,887 --> 01:05:24,843
- � verdade!
- O qu�?
1030
01:05:24,967 --> 01:05:27,242
- Que continua vivo.
- Claro que sim.
1031
01:05:27,367 --> 01:05:29,483
Vou dizer o que penso de voc�.
1032
01:05:29,607 --> 01:05:32,041
- Deixe-me explicar.
- N�o h� nada a explicar.
1033
01:05:32,167 --> 01:05:34,727
Se um homem convence uma
mulher a acompanh�-lo
1034
01:05:34,847 --> 01:05:37,281
e n�o sobe no trem,
� porque est� morto.
1035
01:05:37,847 --> 01:05:38,643
Voc� viu?
1036
01:05:39,007 --> 01:05:39,996
E ele vai dizer:
1037
01:05:40,407 --> 01:05:42,762
"-Deixe-me explicar.
- N�o quero".
1038
01:05:42,927 --> 01:05:44,485
"-Voc� subiu no trem?
- N�o".
1039
01:05:44,647 --> 01:05:45,875
"-Est� morto?
- N�o".
1040
01:05:46,007 --> 01:05:48,396
"Pois n�o h� nenhuma explica��o".
1041
01:05:50,447 --> 01:05:52,244
Isto eu conhe�o, comigo:
1042
01:05:52,367 --> 01:05:56,076
"Deixe de escrever e escute-me,
� o m�nimo que pode fazer".
1043
01:05:56,887 --> 01:05:57,876
Tinha raz�o.
1044
01:05:58,047 --> 01:05:59,719
"Seu marido esteve aqui".
1045
01:06:00,047 --> 01:06:01,924
- O que significa?
- � o que eu disse.
1046
01:06:02,047 --> 01:06:03,446
Seu marido esteve aqui.
1047
01:06:03,967 --> 01:06:06,037
- Ele sabe?
- N�o sabe de nada.
1048
01:06:07,007 --> 01:06:09,726
- E o veio fazer aqui?
- Apenas cumprimentar,
1049
01:06:09,887 --> 01:06:12,560
Soube que eu ia sair e
insistiu em levar-me.
1050
01:06:12,687 --> 01:06:13,915
A Hobe Sound.
1051
01:06:14,127 --> 01:06:16,880
Agora ele vai saber
que perdi o trem,
1052
01:06:17,647 --> 01:06:19,285
pela sua visita,
1053
01:06:20,007 --> 01:06:21,406
que sente muito
1054
01:06:22,247 --> 01:06:24,397
e lhe pede desculpas
pelo mal momento.
1055
01:06:24,567 --> 01:06:27,240
"Um mal momento�?
�Um mal momento!"
1056
01:06:27,487 --> 01:06:29,045
"Diga-me o que aconteceu".
1057
01:06:29,447 --> 01:06:30,641
Vou dizer.
1058
01:06:30,767 --> 01:06:32,086
Vou lhe dizer.
1059
01:06:32,327 --> 01:06:35,205
- Pare de comer!
- Sinto, eu n�o jantei.
1060
01:06:35,327 --> 01:06:38,205
- Nem eu!
- Coitada! Pegue um sanduiche.
1061
01:06:38,367 --> 01:06:40,278
N�o vou pegar nenhum sanduiche.
1062
01:06:40,807 --> 01:06:42,957
- O que estava falando?
- Eu ia contar tudo o que passei.
1063
01:06:43,087 --> 01:06:44,520
Eu subi no trem,
1064
01:06:44,847 --> 01:06:48,681
e dirigi-me ao meu compartimento,
maquiei-me e fiquei esperando-o.
1065
01:06:48,847 --> 01:06:50,803
Como voc� n�o vinha,
Fui ao seu compartimento.
1066
01:06:50,927 --> 01:06:52,804
E voc� n�o estava l�.
E nem as suas malas.
1067
01:06:53,007 --> 01:06:54,486
Fiquei preocupada.
1068
01:06:54,647 --> 01:06:57,081
Pensei: ele pegou o trem e n�o me viu.
1069
01:06:57,927 --> 01:07:00,521
Estava desesperada e muito nervosa.
1070
01:07:01,207 --> 01:07:04,324
Percorri todo o trem
procurando-o, abrindo portas.
1071
01:07:04,967 --> 01:07:07,640
Olhei por tr�s das cortinas,
clamei alto o seu nome.
1072
01:07:07,847 --> 01:07:09,565
Virou um grande esc�ndalo!
1073
01:07:11,127 --> 01:07:14,881
E voc� n�o avalia as coisas pude ver.
1074
01:07:15,287 --> 01:07:18,802
Mulheres em roupas de baixo!
Homens com roupas m�nimas!
1075
01:07:21,887 --> 01:07:23,559
N�o sei o que lhes disse
e pedi desculpas.
1076
01:07:23,847 --> 01:07:27,476
Invadi at� um casal em
lua de mel! Que vergonha!
1077
01:07:27,647 --> 01:07:28,762
E depois?
1078
01:07:28,887 --> 01:07:31,799
Vendo que voc� n�o estava, desci.
1079
01:07:31,927 --> 01:07:34,885
Que outra coisa poderia ter feito?
E na plataforma,
1080
01:07:35,007 --> 01:07:36,326
sabe quem eu vi?
1081
01:07:36,447 --> 01:07:38,517
- O seu marido?
- N�o, meu marido n�o.
1082
01:07:38,647 --> 01:07:41,684
- Por que ele estaria l�?
- Est� sempre onde menos se espera.
1083
01:07:41,807 --> 01:07:43,365
Quem voc� viu?
1084
01:07:43,727 --> 01:07:44,921
O Tommy Newton.
1085
01:07:45,087 --> 01:07:46,839
- Esperava por algu�m.
- O que disse?
1086
01:07:47,007 --> 01:07:48,804
"� a Sra. Mason?"
1087
01:07:49,287 --> 01:07:50,402
E eu lhe disse que n�o.
1088
01:07:50,567 --> 01:07:53,639
Por�m, sim, era eu!
Ent�o eu disse: "Sim".
1089
01:07:53,887 --> 01:07:57,482
Que fui a Hobe Sound para despedir
de algu�m e o trem partiu.
1090
01:07:57,647 --> 01:08:00,036
- Muito pr�tico de sua parte.
- Foi o que pensei.
1091
01:08:00,807 --> 01:08:02,001
Do que est�o falando?
1092
01:08:02,127 --> 01:08:04,436
De como chegou em casa.
Detalhes.
1093
01:08:04,887 --> 01:08:05,842
O frango est� delicioso.
1094
01:08:06,007 --> 01:08:08,362
Por que voc� foi para
casa em vez de vir?
1095
01:08:08,487 --> 01:08:09,761
Porque...
1096
01:08:10,167 --> 01:08:13,079
- Tenho a garganta seca.
- Tome uma bebida.
1097
01:08:15,087 --> 01:08:16,236
Anthony!
1098
01:08:19,487 --> 01:08:20,636
N�o, �gua.
1099
01:08:20,847 --> 01:08:23,407
Fui para casa e esperei por Anthony.
1100
01:08:23,727 --> 01:08:26,321
N�o o encontrei e me perguntava
o que estaria acontecendo.
1101
01:08:26,767 --> 01:08:28,280
E, de repente, eu entendi tudo.
1102
01:08:28,567 --> 01:08:29,966
Anthony j� sabia.
1103
01:08:30,207 --> 01:08:33,756
Ele viria aqui para mat�-lo.
Por isso, vim correndo.
1104
01:08:34,047 --> 01:08:35,560
E quem eu encontro?
1105
01:08:35,847 --> 01:08:38,122
Voc�, sentado e comendo,
tranquilamente!
1106
01:08:38,767 --> 01:08:42,123
Desculpe, n�o foi culpa minha.
Voc� entende, n�o?
1107
01:08:45,967 --> 01:08:46,877
Creio que sim.
1108
01:08:47,007 --> 01:08:48,486
Boa garota!
1109
01:08:49,367 --> 01:08:53,155
- O que vamos fazer agora?
- Amanh� ser� outro dia.
1110
01:08:53,407 --> 01:08:55,637
- Amanh�?
- � muito tarde para sair.
1111
01:08:57,527 --> 01:08:59,757
Imagino que posso voltar para casa
1112
01:08:59,927 --> 01:09:02,964
e dizer: "Ol�, querido.
Sinto chegar tarde".
1113
01:09:03,087 --> 01:09:05,282
Comer alguma coisa
1114
01:09:05,807 --> 01:09:06,922
e ir direto para a cama.
1115
01:09:08,327 --> 01:09:11,364
N�o pode fazer isso,
durma aqui.
1116
01:09:12,727 --> 01:09:14,604
N�o me referi nesse aspecto.
1117
01:09:14,727 --> 01:09:18,356
Durma aqui e eu irei hospedar-me
num hotel ou num motel. Qualquer coisa...
1118
01:09:18,487 --> 01:09:20,159
Isso � o que eu queria dizer.
1119
01:09:21,287 --> 01:09:23,482
Agora � comigo.
1120
01:09:24,287 --> 01:09:25,686
Eu reconhe�o.
1121
01:09:25,807 --> 01:09:30,278
Conhe�o a Caroline como se fora
uma mariposa em seu microsc�pio.
1122
01:09:35,287 --> 01:09:37,357
- Sim.
- Que acontece?
1123
01:09:37,567 --> 01:09:40,286
Realmente entendo a Caroline?
1124
01:09:41,007 --> 01:09:44,636
Ou s� sou um vaidoso ego�sta
e n�o estou sabendo?
1125
01:09:45,687 --> 01:09:47,757
Ela quer ir, eu deveria deix�-la.
1126
01:09:48,007 --> 01:09:49,725
O que se passa?
1127
01:09:49,887 --> 01:09:53,084
Pode ser que conhe�a
a minha mariposa,
1128
01:09:53,327 --> 01:09:58,640
Por�m, ser� que conhe�o todos os
sonhos e esperan�as desta criatura?
1129
01:10:00,247 --> 01:10:01,726
- Vou para casa.
- Espere.
1130
01:10:01,847 --> 01:10:05,203
Vou romper minhas regras
e dar-lhe um conselho.
1131
01:10:05,487 --> 01:10:06,806
Eu escuto.
1132
01:10:07,047 --> 01:10:09,356
N�o tenho muita
pr�tica no assunto,
1133
01:10:09,527 --> 01:10:10,846
Por�m, l� vai.
1134
01:10:11,567 --> 01:10:13,797
Caroline precisa
de voc�, Anthony.
1135
01:10:14,247 --> 01:10:16,124
Fa�a com que ela
fique em seu lugar.
1136
01:10:16,327 --> 01:10:18,397
E seu lugar � consigo.
1137
01:10:19,047 --> 01:10:20,446
Ela ficar� feliz e agradecida.
1138
01:10:21,567 --> 01:10:24,400
A menos que voc� acredite
que j� n�o vale a pena.
1139
01:10:34,047 --> 01:10:35,196
O que est� olhando?
1140
01:10:36,367 --> 01:10:38,517
Era o ap�ndice
que lhe tiraram.
1141
01:10:38,647 --> 01:10:40,717
N�o me provoque!
1142
01:10:40,887 --> 01:10:43,276
- Por favor.
- De acordo.
1143
01:10:43,687 --> 01:10:45,200
Qual � o plano?
1144
01:10:45,367 --> 01:10:47,437
Vou deixar que eles falem.
1145
01:10:48,047 --> 01:10:49,400
E se n�o falarem?
1146
01:10:51,807 --> 01:10:53,160
Eles falar�o.
1147
01:11:10,887 --> 01:11:13,481
Acho que s� agora voc� quer
falar comigo, n�o �, amig�o?
1148
01:11:24,687 --> 01:11:26,279
O Sr. Martindale, est�?
1149
01:11:26,487 --> 01:11:29,206
Por que me pergunta?
Creio que j� sabe.
1150
01:11:29,567 --> 01:11:31,478
Veja se ele pode receber-me.
1151
01:11:31,727 --> 01:11:33,877
Mas, o que acontece?
� o que se costuma fazer.
1152
01:11:34,007 --> 01:11:39,639
Isso mesmo, por�m seu comportamento
desta tarde indica o contr�rio.
1153
01:11:41,447 --> 01:11:42,562
Perdoe-me.
1154
01:11:43,367 --> 01:11:44,800
Est� bem.
1155
01:11:49,767 --> 01:11:51,917
- Fechada?
- Fechada.
1156
01:11:53,327 --> 01:11:55,716
N�o sei por que, acontece
cada vez que o senhor aparece.
1157
01:11:55,847 --> 01:11:59,362
N�o sei se estou dentro ou fora.
1158
01:12:00,847 --> 01:12:02,997
N�o demorarei muito.
1159
01:12:18,167 --> 01:12:19,839
Seu marido est� na porta.
1160
01:12:21,607 --> 01:12:22,881
Ele n�o deve me ver aqui.
1161
01:12:24,167 --> 01:12:25,600
Est� bem, que entre.
1162
01:12:28,167 --> 01:12:29,600
Siga-me.
1163
01:12:29,967 --> 01:12:33,084
- Que n�o saiba que estou aqui.
- N�o creio que saiba. Entre aqui.
1164
01:12:33,327 --> 01:12:35,602
Fique tranquila, � a biblioteca.
1165
01:12:46,487 --> 01:12:47,602
O que quer?
1166
01:12:47,767 --> 01:12:52,557
N�o � o momento para
conversar. Volte � biblioteca.
1167
01:12:52,687 --> 01:12:54,882
Ele n�o pode me ver de l�.
1168
01:12:55,007 --> 01:12:57,567
Volte � biblioteca!
1169
01:12:59,527 --> 01:13:01,245
- Espero que n�o demore muito.
- Sil�ncio!
1170
01:13:01,367 --> 01:13:02,959
Ol�, alegro-me em v�-lo.
1171
01:13:03,127 --> 01:13:04,321
� um prazer.
1172
01:13:05,927 --> 01:13:07,838
Jenkins me disse sobre o trem.
1173
01:13:07,967 --> 01:13:10,800
- Espero que n�o tenha sido por minha causa.
- N�o, foi o rel�gio.
1174
01:13:10,927 --> 01:13:12,280
Que pena.
1175
01:13:12,407 --> 01:13:13,806
- Agora, est� certo?
- Sim.
1176
01:13:13,927 --> 01:13:15,042
Acertarei o meu.
1177
01:13:15,167 --> 01:13:17,203
- Quer uma bebida?
- Sim, obrigado.
1178
01:13:41,127 --> 01:13:43,038
Obrigado. Em boa hora.
1179
01:13:47,127 --> 01:13:49,402
- Que tarde t�o complicada!
- Sim?
1180
01:13:49,527 --> 01:13:50,357
Sim.
1181
01:13:51,967 --> 01:13:53,400
E Caroline.
1182
01:13:54,007 --> 01:13:56,202
- Que acontece?
- Ela n�o voltou para casa.
1183
01:13:56,607 --> 01:13:59,360
Ningu�m a viu, nem mesmo Helen.
1184
01:13:59,767 --> 01:14:02,201
Ent�o, pensei em vir perguntar a voc�...
1185
01:14:02,327 --> 01:14:04,716
- Se sei onde est�?
- N�o, sei que n�o sabe.
1186
01:14:04,847 --> 01:14:07,759
- N�o a v� desde esta manh�, certo?
- Verdade.
1187
01:14:08,767 --> 01:14:09,961
Sim.
1188
01:14:10,167 --> 01:14:11,919
Queria perguntar-lhe
1189
01:14:12,207 --> 01:14:13,560
outra coisa.
1190
01:14:14,527 --> 01:14:16,563
� um pouco dif�cil de dizer.
1191
01:14:17,967 --> 01:14:20,117
Estou preocupado com ela.
1192
01:14:21,007 --> 01:14:23,282
- S�rio?
- Sim.
1193
01:14:24,167 --> 01:14:28,001
Tem estado muito estranha, o dia todo,
como se algo a preocupasse.
1194
01:14:29,887 --> 01:14:31,400
Creio que sei o que �.
1195
01:14:32,167 --> 01:14:33,156
Um homem.
1196
01:14:33,287 --> 01:14:35,721
- Sabe quem seria?
- Por isso eu vim.
1197
01:14:35,847 --> 01:14:38,520
Voc� a tem visto muito,
ultimamente. Deve saber algo.
1198
01:14:38,687 --> 01:14:40,120
- Sabe de algo?
- N�o.
1199
01:14:40,247 --> 01:14:42,238
- Certeza?
- Com certeza.
1200
01:14:43,647 --> 01:14:47,083
Sabe, n�o me importo
que voc� encubra.
1201
01:14:47,367 --> 01:14:48,686
Se sabe ou n�o quem �.
1202
01:14:49,807 --> 01:14:53,322
- A quem se refere?
- O que voc� acha de Caroline?
1203
01:14:54,167 --> 01:14:56,123
Que pergunta � essa?
1204
01:14:56,287 --> 01:14:58,164
N�o sei, parece que
ela gosta de voc�.
1205
01:14:58,327 --> 01:15:02,161
- Eu a considero uma pessoa excepcional.
- Concordo.
1206
01:15:02,287 --> 01:15:03,845
Ser� um homem afortunado.
1207
01:15:03,967 --> 01:15:05,446
- Como?
- Olhe,
1208
01:15:05,567 --> 01:15:08,877
se ela encontrasse um homem melhor,
acredita que eu iria me interpor?
1209
01:15:09,047 --> 01:15:11,117
- N�o iria intervir?
- Claro que n�o.
1210
01:15:11,487 --> 01:15:13,364
Ora.
1211
01:15:15,567 --> 01:15:17,478
O que � isto?
N�o � justo.
1212
01:15:17,607 --> 01:15:20,519
Como isto voltou aqui?
Voc� o colocou.
1213
01:15:20,687 --> 01:15:21,722
Voc� sabia de tudo.
1214
01:15:22,047 --> 01:15:23,719
Voc� tem feito um jogo conosco.
1215
01:15:23,887 --> 01:15:25,923
Veio fingindo que me visitava
1216
01:15:26,047 --> 01:15:28,641
e me fez perder o trem,
atrasando o rel�gio.
1217
01:15:28,767 --> 01:15:30,325
Por que n�o disse a princ�pio?
1218
01:15:30,527 --> 01:15:32,165
Por que voc� n�o falou?
1219
01:15:32,927 --> 01:15:33,757
Caroline!
1220
01:15:35,207 --> 01:15:36,720
O que faz aqui?
1221
01:15:36,927 --> 01:15:39,885
Voc� sabe perfeitamente.
Sabia que eu estava aqui.
1222
01:15:40,247 --> 01:15:42,283
Pensava que talvez pudesse estar.
1223
01:15:43,127 --> 01:15:46,164
Sabe absolutamente
tudo o que aconteceu.
1224
01:15:46,367 --> 01:15:49,564
Deixou-me subir no trem e impediu
que Paul fosse ter comigo.
1225
01:15:49,967 --> 01:15:52,401
- Sim.
- E voc� aceitou.
1226
01:15:53,127 --> 01:15:54,355
E o resto?
1227
01:15:54,607 --> 01:15:56,996
- Que resto?
- Ser t�o am�vel comigo.
1228
01:15:57,167 --> 01:15:59,237
- Tamb�m era parte do plano?
- N�o.
1229
01:15:59,447 --> 01:16:02,359
E eu quase acreditei em voc�.
Estava a ponto de n�o ir.
1230
01:16:02,567 --> 01:16:04,398
- Eu n�o queria ir.
- O qu�?...
1231
01:16:04,527 --> 01:16:05,642
N�o queria.
1232
01:16:05,767 --> 01:16:08,440
Por causa dele. E quando n�o achei
voc� no trem, at� fiquei alegre.
1233
01:16:08,607 --> 01:16:11,883
E pensei:
"Agora posso voltar para o Anthony".
1234
01:16:12,047 --> 01:16:15,437
Acreditei que eu o amava, e n�o a voc�.
1235
01:16:15,687 --> 01:16:17,837
Por�m, agora tenho certeza que
n�o quero nenhum dos dois!
1236
01:16:18,327 --> 01:16:19,999
Desprezo os dois!
1237
01:16:20,207 --> 01:16:21,640
Odeio ambos!
1238
01:16:27,007 --> 01:16:28,838
Voc� deveria ver a sua cara...
1239
01:16:34,367 --> 01:16:35,402
Muirhead!
1240
01:16:42,847 --> 01:16:44,917
Querida, o que faz aqui?
1241
01:16:45,407 --> 01:16:47,079
Eu cai!
1242
01:16:50,447 --> 01:16:51,880
Machucou?
1243
01:16:52,167 --> 01:16:53,520
- Sim.
- Onde?
1244
01:16:53,727 --> 01:16:56,799
N�o � assunto seu,
vai embora, eu o odeio!
1245
01:16:58,327 --> 01:17:01,364
Essa foi a �ltima coisa
que desejaria para voc�.
1246
01:17:01,567 --> 01:17:03,956
Voc� agiu como se eu
fosse uma marionete.
1247
01:17:04,087 --> 01:17:06,840
Eu sinto muito, mas
era a �nica solu��o.
1248
01:17:07,727 --> 01:17:09,240
O carrossel!
1249
01:17:09,447 --> 01:17:11,881
Deixar que voc� desse
conta do problema, sozinha.
1250
01:17:12,367 --> 01:17:14,642
Mas, n�o sou uma marionete.
1251
01:17:14,807 --> 01:17:17,275
Tinha muito medo
de perder voc�.
1252
01:17:17,647 --> 01:17:19,717
- Assoe.
- N�o sou uma marionete.
1253
01:17:19,927 --> 01:17:21,963
- Assoe.
- Eu n�o sou.
1254
01:17:22,527 --> 01:17:24,836
Claro que n�o �, querida.
1255
01:17:27,207 --> 01:17:29,004
Vamos para casa.
1256
01:17:31,247 --> 01:17:33,317
Espere, esqueci-me
de uma coisa.
1257
01:17:34,807 --> 01:17:36,001
Assoe.
1258
01:17:42,207 --> 01:17:45,040
- N�s estamos conversando.
- Sinto incomodar de novo.
1259
01:17:51,207 --> 01:17:52,925
Importaria de presentear-me?
1260
01:17:53,047 --> 01:17:54,526
- Pode levar.
- Obrigado.
1261
01:17:59,127 --> 01:17:59,923
O que dizia?
1262
01:18:00,047 --> 01:18:04,802
Observava que a decis�o
mais valente � seguir adiante.
1263
01:18:05,087 --> 01:18:08,079
Mais valente ainda,
Traga-me uma aspirina.
1264
01:18:10,567 --> 01:18:13,001
Que considera��o.
Onde a colocaremos?
1265
01:18:13,167 --> 01:18:15,476
Espero que um dia
no fundo de um lago.
1266
01:18:15,607 --> 01:18:18,440
No momento, guardaremos.
Por acaso....
1267
01:18:18,607 --> 01:18:20,438
- Por acaso de qu�?
- De um acontecimento...
1268
01:18:20,927 --> 01:18:24,158
De um acontecimento como este...
1269
01:18:24,727 --> 01:18:27,366
Ser� a recorda��o
de uma vida anterior.
1270
01:18:27,767 --> 01:18:29,439
Creio nessas coisas.
1271
01:18:29,727 --> 01:18:32,560
Ou uma premoni��o
da seguinte vida.
1272
01:18:34,007 --> 01:18:37,602
N�o deveria se preocupar
com a sua vida atual?
1273
01:18:37,807 --> 01:18:42,198
O voo a Salt Lahe City,que conecta com os voos....
1274
01:18:42,967 --> 01:18:45,117
Pe�o desculpas, tenho pressa.
1275
01:18:45,247 --> 01:18:47,807
... Cleveland e Nova Iorque,sair� em 10 minutos.
1276
01:19:00,647 --> 01:19:02,524
� um simples anel.
1277
01:19:03,447 --> 01:19:04,960
Pertenceu � minha m�e.
1278
01:19:05,407 --> 01:19:08,160
Eu o prefiro a todos os diamantes do mundo!
1279
01:19:08,487 --> 01:19:10,682
E me acompanhar� sempre...
1280
01:19:40,807 --> 01:19:42,638
Jogue-a, Bill.
1281
01:19:43,127 --> 01:19:45,083
- Leve-nos ao hangar.
- Sim, senhor.
1282
01:19:51,087 --> 01:19:52,361
Como est� a sua m�e?
1283
01:20:00,767 --> 01:20:03,600
O senhor del Valle,
o senhor Martindale.
1284
01:20:08,167 --> 01:20:09,043
Prazer.
1285
01:20:09,167 --> 01:20:11,761
Sigam-me, eu explicarei tudo.96908
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.