All language subtitles for Mayor.of.Kingstown.S01E03.720p.AMZN.WEBRi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,335 --> 00:00:09,504 Negli episodi precedenti 2 00:00:09,963 --> 00:00:12,257 Non hai una sola ragione per continuare. 3 00:00:12,340 --> 00:00:13,466 Chiuderò le cose in sospeso. 4 00:00:17,720 --> 00:00:20,473 Muovete le pedine in gioco e i Crip perdono il cortile. 5 00:00:20,515 --> 00:00:22,392 Mitch non l'avrebbe mai fatto. Ci sono troppi rischi. 6 00:00:22,475 --> 00:00:24,561 Di tanto in tanto, ricordiamo a quelle merde 7 00:00:24,644 --> 00:00:26,271 che sono loro i prigionieri, non noi. 8 00:00:29,482 --> 00:00:32,735 Il ragazzo è pulito, lo lasci in pace e il cortile è tuo. 9 00:00:32,819 --> 00:00:35,196 Che gioco fai? Sei amico mio o sei amico loro? 10 00:00:35,321 --> 00:00:37,657 Le cose vanno così. Non posso farci niente. 11 00:00:37,782 --> 00:00:39,409 Non sprecare un solo momento di noi. 12 00:00:40,452 --> 00:00:43,830 Agenti speciali Aldrich e Perry. Possiamo parlare? 13 00:00:43,913 --> 00:00:47,000 Se le interessasse collaborare come informatore... 14 00:00:47,083 --> 00:00:48,501 Sì! Datemi i documenti. 15 00:00:48,585 --> 00:00:50,211 Allora, vorrei che adesso facesse... 16 00:00:50,336 --> 00:00:51,212 Vi dico come funzionerà. 17 00:00:51,963 --> 00:00:55,592 Volete sapere chi comanda, cosa, dove e quando? Venite da me. 18 00:00:56,634 --> 00:00:58,928 Ho infranto svariate leggi con i federali accanto. 19 00:01:00,263 --> 00:01:02,348 Se il vostro obiettivo è dare una ripulita 20 00:01:02,432 --> 00:01:04,851 avete molto da spazzare anche in casa vostra. 21 00:01:06,186 --> 00:01:06,936 Ok? 22 00:03:49,724 --> 00:03:54,354 AMIDO DI MAIS 23 00:05:49,601 --> 00:05:51,895 Ehi, io sono qui. Tu dove sei? 24 00:05:57,943 --> 00:05:59,611 - Ehi. - Ehi, Mike. 25 00:05:59,695 --> 00:06:01,738 Era affittata a Kenny Miles, lo conosci? 26 00:06:01,822 --> 00:06:03,031 Ah... sì, sì. 27 00:06:03,073 --> 00:06:05,283 Cinque anni per spaccio di metanfetamine? 28 00:06:05,367 --> 00:06:06,368 Sì, era un cuoco. 29 00:06:07,202 --> 00:06:08,286 Beh, questo non è lui. 30 00:06:10,205 --> 00:06:11,498 Ok, e chi è? 31 00:06:12,332 --> 00:06:13,792 Speravo che lo sapessi tu. 32 00:06:15,335 --> 00:06:20,465 - Ehi... qui brucia ancora. - Gesù, che casino. 33 00:06:25,387 --> 00:06:29,224 - Oh, ma che cazzo, cazzo! - Che c'è? 34 00:06:29,266 --> 00:06:31,476 - Che cos'è? - Porca troia. 35 00:06:32,019 --> 00:06:32,894 Che succede? 36 00:06:39,901 --> 00:06:40,652 Gesù! 37 00:06:42,904 --> 00:06:44,197 Santo cielo. 38 00:07:01,423 --> 00:07:03,425 Fammi sapere se salta fuori qualcosa. 39 00:07:04,009 --> 00:07:04,843 Ok. 40 00:07:05,343 --> 00:07:07,137 - C'è il capo della polizia. - Sì, l'ho visto. 41 00:07:08,138 --> 00:07:09,431 Te ne vai? 42 00:07:10,807 --> 00:07:11,516 No. 43 00:07:15,437 --> 00:07:17,773 - Hanno assegnato il caso a te? - Sissignore. 44 00:07:17,814 --> 00:07:18,940 Niente partner? 45 00:07:19,024 --> 00:07:21,318 Dimmi se lo vuoi e se lo porti a termine 46 00:07:21,401 --> 00:07:24,321 perché se fra tre settimane te ne vai, preferirei qualcun altro. 47 00:07:24,404 --> 00:07:27,282 - Non vado da nessuna parte, signore. - Bene. 48 00:07:27,365 --> 00:07:29,326 Allora Ian ha il comando, tu sei il secondo. 49 00:07:29,409 --> 00:07:30,952 Domattina prendete anche Jimmy. 50 00:07:32,954 --> 00:07:33,663 Ciao, Mike. 51 00:07:34,915 --> 00:07:35,624 Trent. 52 00:07:36,917 --> 00:07:37,918 Abbiamo novità? 53 00:07:37,959 --> 00:07:42,130 Sì, negli ultimi 15 giorni Kenny è stato visto in giro con la ex. 54 00:07:42,214 --> 00:07:45,258 Hanno divorziato nel 2011. Lei aveva un figlio di 5 anni. 55 00:07:45,801 --> 00:07:48,136 Non sappiamo chi sia il padre, ma non è Kenny. 56 00:07:48,178 --> 00:07:50,680 Lei ha vissuto in Ohio fino a un paio di mesi fa. 57 00:07:50,806 --> 00:07:51,723 E tu come lo sai ? 58 00:07:57,437 --> 00:07:59,606 D'accordo, mi faccio da parte. 59 00:08:00,649 --> 00:08:03,735 Pulito, signori. È un caso da pena capitale. 60 00:08:03,819 --> 00:08:05,695 Non deve vedere più la luce del giorno. 61 00:08:07,823 --> 00:08:09,241 Lui pagatelo come informatore 62 00:08:09,324 --> 00:08:12,577 perché non so come spiegare che cazzo fa per vivere. 63 00:08:13,620 --> 00:08:14,329 Bene. 64 00:08:18,041 --> 00:08:20,669 Meglio ancora, se questo verme non arriva in tribunale. 65 00:08:21,336 --> 00:08:22,712 È un assassino di bambini. 66 00:08:22,796 --> 00:08:25,549 Se va nella prigione di contea, non arriva alla prima udienza. 67 00:08:29,886 --> 00:08:30,679 Ne sei certo? 68 00:08:32,806 --> 00:08:34,724 Ah, lo stai chiedendo seriamente? 69 00:08:34,850 --> 00:08:37,018 Se finisce nella prigione della contea, resterà lì? 70 00:08:37,102 --> 00:08:40,689 - Ehi, senti, non è così semplice. - Perché? Hai un modo migliore? 71 00:08:40,772 --> 00:08:44,317 Un pezzo di merda nel braccio della morte a guardare la tv via cavo 72 00:08:44,401 --> 00:08:47,195 mentre le mie tasse pagano un decennio di appelli? Vaffanculo. 73 00:08:47,237 --> 00:08:49,614 A me basterebbero un albero alto e un corda corta. 74 00:08:49,698 --> 00:08:53,785 E i miei resterebbero puliti. Sarà pieno di teste calde, stasera. 75 00:08:53,869 --> 00:08:57,038 - Vi rendete conto di cosa chiedete? - Io non chiedo niente. 76 00:08:58,290 --> 00:08:59,082 Tu chiedi. 77 00:09:03,378 --> 00:09:04,045 Ian. 78 00:09:04,129 --> 00:09:06,006 Che vada affanculo. Quale modo migliore? 79 00:09:06,047 --> 00:09:08,717 Dai andiamo, questo è un patto con il diavolo. Lo sapete. 80 00:09:08,758 --> 00:09:11,928 Fategli sparare da Robert quando eseguirà il mandato. 81 00:09:12,053 --> 00:09:14,181 - Giusto? Ian? - E se non funziona? 82 00:09:15,056 --> 00:09:16,975 Se non riusciamo a farla andare bene in quel modo? 83 00:09:18,685 --> 00:09:19,561 Stevie, andiamo. 84 00:09:20,729 --> 00:09:21,396 State... 85 00:09:39,456 --> 00:09:42,751 - Ehi, lo posso vedere? - A che scopo? 86 00:09:45,420 --> 00:09:46,296 Motivazione. 87 00:09:57,515 --> 00:09:59,184 Oh, mio Dio. 88 00:09:59,267 --> 00:10:00,685 Quando vedi le cose che vedo io 89 00:10:00,769 --> 00:10:03,855 ti rendi conto che la gente è fragile, come le uova. 90 00:10:04,522 --> 00:10:07,150 Non so come ci riesci. Gesù. 91 00:10:07,234 --> 00:10:10,111 Beh, quando vai a prendere qualcuno che era pronto, non è così male. 92 00:10:10,153 --> 00:10:13,114 Il più delle volte c'è... l'accenno di un sorriso. 93 00:10:14,991 --> 00:10:16,034 E lui era pronto? 94 00:10:17,452 --> 00:10:18,954 Quelli giovani non lo sono mai. 95 00:10:23,208 --> 00:10:24,000 Va bene, grazie. 96 00:10:25,544 --> 00:10:27,003 Ok, diamo il via alla cosa. 97 00:10:27,087 --> 00:10:29,339 Già fatto. Abbiamo messo dei posti di blocco. 98 00:10:29,422 --> 00:10:31,549 - Dove? - In ogni cazzo di strada. 99 00:10:32,259 --> 00:10:32,968 Bene. 100 00:11:33,361 --> 00:11:37,532 Ok, pronti per la casa tra la Woodmore e la 134esima. 101 00:11:37,574 --> 00:11:38,575 Bene. 102 00:11:39,367 --> 00:11:40,327 Teneteci informati. 103 00:11:40,368 --> 00:11:42,662 Mike, il comandante di guardia chiede di retrodatare 104 00:11:42,704 --> 00:11:43,788 la tua lettera di informatore. 105 00:11:43,872 --> 00:11:46,082 Sono un informatore dell'FBI, cazzo. Dovrebbe essere abbastanza, no? 106 00:11:46,166 --> 00:11:49,294 - Non faccio io le regole, Mike. - Stevie, vieni con noi stavolta? 107 00:11:49,377 --> 00:11:50,628 - Scatenate la bestia? - Sì. 108 00:11:50,712 --> 00:11:52,422 - Non me lo perderei mai. - Ok. 109 00:11:53,715 --> 00:11:54,924 Parli del diavolo... 110 00:12:01,139 --> 00:12:02,057 Eccolo qua. 111 00:12:04,601 --> 00:12:05,602 Che succede? 112 00:12:06,353 --> 00:12:09,647 La tua squadra è pronta. La squadra due ha un mandato per casa di Spivey. 113 00:12:09,731 --> 00:12:13,651 - E perché non ci siamo visti lì? - Vogliamo parlarti un attimo. 114 00:12:14,444 --> 00:12:15,195 Beh, parla. 115 00:12:15,987 --> 00:12:17,947 Quello che facciamo è oltre il limite. 116 00:12:18,073 --> 00:12:18,823 Sì. 117 00:12:20,825 --> 00:12:23,411 Potresti trattare questa cosa come l'Afghanistan? 118 00:12:24,704 --> 00:12:27,207 Mi conosci meglio di così. La risposta è sì. 119 00:12:28,291 --> 00:12:30,126 - Che cazzo. - Esatto, che cazzo. 120 00:12:32,253 --> 00:12:33,004 Ok. 121 00:12:33,088 --> 00:12:34,714 - Fateci sapere che scoprite. - Sì, voi prendetelo. 122 00:12:34,756 --> 00:12:37,509 - Sta' attento, ok? - Sì, sì. Ricevuto, Mike. Ok. 123 00:12:53,483 --> 00:12:56,277 - Ehi, bello. - Bunny, ti devo parlare. Tra un'ora? 124 00:12:56,820 --> 00:12:58,780 - Prima devo fare una cosa. - Va bene. 125 00:13:37,835 --> 00:13:39,587 Polizia! Fermi! 126 00:13:46,927 --> 00:13:48,554 Cazzo, cazzo... 127 00:13:48,637 --> 00:13:51,974 Levami le mani di dosso, cosi mi stacchi il braccio. 128 00:13:52,600 --> 00:13:55,477 Cazzo, così me lo stacchi, levami quelle mani di dosso. 129 00:13:56,562 --> 00:13:59,982 So già cosa farò con i soldi che prenderò dalla vincita della causa. 130 00:14:02,276 --> 00:14:03,110 Non potete farlo. 131 00:14:03,485 --> 00:14:04,278 Andrà così. 132 00:14:04,361 --> 00:14:08,240 Detenzione ai fini di spaccio di sostanza controllata, dieci anni. 133 00:14:08,282 --> 00:14:10,367 Resistenza all'arresto, altri due. 134 00:14:10,451 --> 00:14:12,953 Pregiudicato che detiene un'arma da fuoco. 135 00:14:13,037 --> 00:14:14,538 Spivey, sono altri dieci, bello. 136 00:14:14,580 --> 00:14:17,249 Dicci dov'è Kenny e forse ne togliamo un paio dal rapporto. 137 00:14:17,333 --> 00:14:21,754 Non diamo la caccia a te. Ma sia chiaro, siamo a caccia. 138 00:14:22,713 --> 00:14:24,048 Vi sembro una talpa del cazzo? 139 00:14:27,551 --> 00:14:28,761 Oh, merda. 140 00:14:29,178 --> 00:14:32,389 - No, no, no... - Riflettici bene, Spivey. 141 00:14:32,473 --> 00:14:36,477 La puoi finire qui subito o puoi passare i prossimi 20 anni 142 00:14:36,560 --> 00:14:39,271 in prigione a proteggere un tizio che ha appena bruciato vivi 143 00:14:39,355 --> 00:14:42,775 un bambino e sua madre. Fatti furbo. 144 00:14:43,234 --> 00:14:44,818 Il poliziotto buono e il poliziotto cattivo, eh? 145 00:14:47,947 --> 00:14:49,823 Oggi non ci sono poliziotti buoni. 146 00:14:51,951 --> 00:14:54,620 - Va bene, lo dico te. - Se lo dici a lui, lo dici a tutti. 147 00:14:54,662 --> 00:14:56,830 No. È un McLusky, lo dico a lui. 148 00:15:11,262 --> 00:15:12,846 - Ehi. - Devo perquisirti. 149 00:15:12,930 --> 00:15:13,931 Sì. 150 00:15:19,478 --> 00:15:20,229 Di qua. 151 00:15:36,328 --> 00:15:37,121 Duke. 152 00:15:37,621 --> 00:15:38,330 Mike. 153 00:15:39,790 --> 00:15:41,542 - Camminiamo. - Sì. 154 00:15:45,629 --> 00:15:48,424 - È terribile. - Sì, sì. 155 00:15:49,883 --> 00:15:51,927 Non è dei nostri, ora. Potete prenderlo. 156 00:15:52,428 --> 00:15:55,472 Mi servirà di più. Puoi riagganciarlo? 157 00:15:56,348 --> 00:15:57,975 Farlo sentire al sicuro e inchiodarlo? 158 00:15:59,727 --> 00:16:03,355 E tu non sarai una talpa, chiaro? Sarai il veleno di Kenny. 159 00:16:04,857 --> 00:16:06,233 Sai che ho dei figli? 160 00:16:07,526 --> 00:16:09,194 Uno al college, incredibile. 161 00:16:11,071 --> 00:16:13,365 Il nemico del mio nemico non è mio amico 162 00:16:13,407 --> 00:16:16,201 è soltanto un altro coglione di cui mi devo preoccupare. 163 00:16:16,243 --> 00:16:18,370 Guarderanno dall'altra parte, Pete. 164 00:16:19,538 --> 00:16:20,789 Sei in una botte di ferro. 165 00:16:21,373 --> 00:16:24,293 Qualunque cosa tu faccia, i ragazzi abbasseranno lo sguardo. 166 00:16:25,377 --> 00:16:28,881 È un buon affare per te... davvero buono. 167 00:16:30,215 --> 00:16:31,633 Mi hai chiamato Pete. 168 00:16:32,551 --> 00:16:35,054 Oh, sì... mi ricordo di quando eri Petey. 169 00:16:36,764 --> 00:16:37,973 Già e adesso siamo qui. 170 00:16:39,975 --> 00:16:41,727 Senti, quando lo prenderanno 171 00:16:41,769 --> 00:16:45,647 lo metteranno nella prigione della contea in attesa dell'udienza. 172 00:16:45,731 --> 00:16:49,401 L'avvocato d'ufficio lo farà sbattere subito in custodia protettiva. 173 00:16:49,485 --> 00:16:51,070 Vedo che il cervello ti funziona. 174 00:16:53,697 --> 00:16:56,742 Lo vogliono morto prima dell'udienza preliminare, eh? 175 00:16:57,201 --> 00:16:59,078 Non lo so. Non lo so. 176 00:17:01,413 --> 00:17:02,539 Tu che cosa vuoi? 177 00:17:05,626 --> 00:17:08,462 Beh, io... ho... 178 00:17:09,630 --> 00:17:11,256 Ho visto il bambino. 179 00:17:13,592 --> 00:17:15,677 Con l'urlo marchiato a fuoco sulla faccia. 180 00:17:19,014 --> 00:17:21,642 Loro... lo vogliono a tutti i costi. 181 00:17:23,102 --> 00:17:24,436 Acconsentiranno a tutto. 182 00:17:25,270 --> 00:17:28,273 Poi se ne pentiranno e si rimangeranno tutto. 183 00:17:28,315 --> 00:17:31,068 - Non funziona così. - Sì, cazzo. 184 00:17:31,652 --> 00:17:32,528 Lo vogliono. 185 00:17:33,862 --> 00:17:38,117 Dovranno esserci tutti. Neri, messicani, tutti. 186 00:17:39,618 --> 00:17:41,453 È un patto col diavolo, fratello. 187 00:17:43,080 --> 00:17:45,874 Vuoi un consiglio? Sparagli, accoltellalo. Fallo fuori. 188 00:17:45,958 --> 00:17:47,376 Sono d'accordo al 100%. 189 00:17:49,711 --> 00:17:51,130 Ma se loro non lo fanno? 190 00:17:53,715 --> 00:17:55,092 Mi darai i neri? 191 00:17:55,759 --> 00:17:57,010 Posso avere chiunque. 192 00:17:58,429 --> 00:18:01,306 - Quei cazzoni sanno quanto costerà? - Non ne hanno idea. 193 00:18:04,977 --> 00:18:07,271 Se lui si farà vivo, ti avviserò. 194 00:18:08,439 --> 00:18:09,565 Sì, grazie. 195 00:18:11,275 --> 00:18:13,527 Mike, dovrebbero ucciderlo quando lo trovano. 196 00:18:14,695 --> 00:18:16,655 Per quanto mi piaccia avere campo libero 197 00:18:16,697 --> 00:18:18,657 sappiamo che non sarà così per nessuno. 198 00:18:18,740 --> 00:18:20,868 Sì, ma tu lo farai. 199 00:18:25,164 --> 00:18:27,416 - Come potrei rifiutare. - Già. 200 00:19:24,223 --> 00:19:26,975 Il primo schiavo africano era un re. 201 00:19:27,059 --> 00:19:30,062 Fu rapito al largo della costa dell'Africa Orientale 202 00:19:30,103 --> 00:19:31,980 da un esploratore portoghese. 203 00:19:33,899 --> 00:19:37,569 Il re supplicò, negoziò. 204 00:19:38,070 --> 00:19:40,697 Promise che se fosse stato liberato 205 00:19:40,781 --> 00:19:45,786 l'anno successivo avrebbe fornito dieci persone per la sua libertà. 206 00:19:46,787 --> 00:19:47,829 Fu liberato. 207 00:19:49,081 --> 00:19:54,461 L'anno seguente lo stesso esploratore fece sbarco nella stessa zona 208 00:19:54,545 --> 00:19:58,966 e dieci persone furono consegnate a lui sulla spiaggia. 209 00:20:00,425 --> 00:20:05,138 L'anno seguente oltre 100 schiavi furono portati in Europa. 210 00:20:06,723 --> 00:20:08,767 L'anno seguente ne vollero di più. 211 00:20:09,685 --> 00:20:10,978 E l'anno seguente. 212 00:20:11,395 --> 00:20:12,563 E l'anno seguente. 213 00:20:12,980 --> 00:20:14,064 E l'anno seguente. 214 00:20:15,440 --> 00:20:20,320 Dicono che si potrebbe camminare dall'Africa all'America 215 00:20:20,404 --> 00:20:25,993 sulla schiena dei suoi figli rapiti senza bagnare mai gli stivali. 216 00:20:27,286 --> 00:20:30,622 La schiavitù sarebbe esistita senza questo accordo? 217 00:20:31,415 --> 00:20:33,292 Forse la domanda dovrebbe essere... 218 00:20:34,126 --> 00:20:39,298 L'accordo sarebbe esistito senza il desiderio di avere uno schiavo? 219 00:20:52,352 --> 00:20:53,937 Ehi, com'è andata? 220 00:20:53,979 --> 00:20:57,357 Spivey dice che Kenny vendeva a certi indiani a Coolidge. 221 00:20:57,441 --> 00:20:59,318 - Ah, non andrà mai da loro. - Lo so. 222 00:20:59,401 --> 00:21:01,278 Forse c'è qualcuno che gli deve qualcosa. 223 00:21:01,320 --> 00:21:04,031 - Un amico, un parente. Insistete. - Se sai qualcosa, facci sapere. 224 00:21:04,114 --> 00:21:05,115 Sì, anche voi. 225 00:21:18,754 --> 00:21:19,671 Sì, sì. 226 00:21:23,675 --> 00:21:25,677 Vediamo un po'... sì, giusto. 227 00:21:31,016 --> 00:21:34,144 Ehi, ti va di prendere qualcosa da White Castle per un fratello 228 00:21:34,186 --> 00:21:37,439 venendo qui? Ho una cazzo di fame che non ci vedo. 229 00:21:37,522 --> 00:21:38,815 No, non vengo da te, Bunny. 230 00:21:38,857 --> 00:21:40,859 Ah, dai la caccia a quel tossico, vero? 231 00:21:40,942 --> 00:21:41,652 Sì. 232 00:21:42,277 --> 00:21:43,904 Ti serve qualcosa da me? 233 00:21:44,946 --> 00:21:45,947 Non lo so ancora. 234 00:21:46,490 --> 00:21:49,076 Fammi sapere se posso essere d'aiuto. Sono qui tutta la notte. 235 00:22:13,558 --> 00:22:14,351 Cazzo. 236 00:22:23,777 --> 00:22:26,655 Quanto cazzo sono stupido, uno stupido... 237 00:22:34,538 --> 00:22:36,623 Sono un cazzo di stupido... 238 00:22:36,707 --> 00:22:42,587 Un cazzo di stupido, un cazzo di stupido, un cazzo di stupido! 239 00:22:47,592 --> 00:22:48,927 Che stupido. 240 00:23:06,818 --> 00:23:07,611 Ehi, Mike. 241 00:23:11,198 --> 00:23:13,158 - Mike, ehi! - Che cazzo! 242 00:23:13,825 --> 00:23:15,369 - Che c'è? - Caffè. 243 00:23:16,954 --> 00:23:17,663 Sì. 244 00:23:19,456 --> 00:23:20,290 Cazzo. 245 00:23:21,667 --> 00:23:24,670 Mi offrirei di andare a casa tua a prenderti un vestito pulito 246 00:23:24,753 --> 00:23:27,965 ma tu vivi tra i boschi chissà dove. 247 00:23:28,006 --> 00:23:29,591 Sì, grazie. Non serve. 248 00:23:30,342 --> 00:23:31,802 C'è già gente, fuori. 249 00:23:32,844 --> 00:23:35,681 Ah... puoi darmi una decina di minuti? 250 00:23:35,764 --> 00:23:37,933 Te ne do due. La sala d'attesa è piena. 251 00:23:38,725 --> 00:23:39,851 Che vuoi per colazione? 252 00:23:41,019 --> 00:23:41,895 Sigarette. 253 00:23:45,315 --> 00:23:46,984 - È andata male, eh? - Sì. 254 00:23:47,776 --> 00:23:50,404 Sì. Me ne prendi un pacchetto, per favore? 255 00:23:50,487 --> 00:23:51,363 Sì. 256 00:24:16,722 --> 00:24:18,056 Sono già passati due minuti? 257 00:24:18,765 --> 00:24:21,893 - Sei pronto? - Sì, sì. 258 00:24:21,977 --> 00:24:24,396 - Carlos Jimenez. - Carlos. 259 00:24:25,897 --> 00:24:27,065 Grazie, Rebecca. 260 00:24:30,819 --> 00:24:32,029 Tu sai chi è mio nipote. 261 00:24:33,822 --> 00:24:34,823 Sì, certo. 262 00:24:36,033 --> 00:24:37,909 È per te che la SWAT lo ha ucciso. 263 00:24:45,292 --> 00:24:46,585 Sì, se l'è cavata con poco. 264 00:24:49,588 --> 00:24:52,174 Se non l'aveste fatto voi, l'avrei fatto io. 265 00:24:53,091 --> 00:24:54,426 L'avremmo fatto noi per voi. 266 00:24:55,552 --> 00:24:58,055 Era una delusione, non aveva onore. 267 00:24:59,097 --> 00:25:03,018 Ma non sono qui per questo. Volevo mettere le cose in chiaro. 268 00:25:03,727 --> 00:25:07,230 Sì... beh, non verremo a cercare la tua gente. 269 00:25:07,814 --> 00:25:10,275 - So che non era autorizzato. - Noi siamo a posto, Mike. 270 00:25:11,318 --> 00:25:13,278 Sono qui per quello che ha fatto saltare in aria 271 00:25:13,320 --> 00:25:14,362 la donna e il bambino. 272 00:25:15,614 --> 00:25:18,116 - Che sai di lui? - Ha cucinato per noi. 273 00:25:18,200 --> 00:25:20,118 Gli spettano dei soldi. Ne avrà bisogno. 274 00:25:20,702 --> 00:25:22,871 La polizia ci andrà giù pesante per questo. 275 00:25:23,288 --> 00:25:26,249 Se viene a prendere i soldi, faremo la soffiata. 276 00:25:27,584 --> 00:25:28,418 Li avviserò. 277 00:25:29,044 --> 00:25:31,004 Non vogliamo essere collegati a questa storia. 278 00:25:31,088 --> 00:25:34,091 Noi non ci comportiamo così. È importante che si sappia. 279 00:25:34,132 --> 00:25:35,717 Sì, è chiaro, lo capisco. 280 00:25:38,303 --> 00:25:42,140 Mi ricordo di te... in passato, quando eri dentro. 281 00:25:43,892 --> 00:25:46,186 Cortile B. Davi ordini. 282 00:25:47,062 --> 00:25:50,148 Sì... era tanto tempo fa. 283 00:25:50,857 --> 00:25:54,402 Sì... era diverso allora. 284 00:25:55,821 --> 00:25:56,988 Non proprio. 285 00:26:04,329 --> 00:26:05,247 Ci vediamo. 286 00:26:38,697 --> 00:26:39,531 Tracy. 287 00:26:40,365 --> 00:26:45,871 Scusa se ti disturbo... Kyle porta qui Mike per cena. 288 00:26:45,954 --> 00:26:47,455 Kyle porta qui Mike? 289 00:26:48,790 --> 00:26:50,250 Beh, gliel'ho detto io. 290 00:26:51,459 --> 00:26:54,671 - Che prepariamo? - Qualcosa di... festoso. 291 00:26:55,547 --> 00:26:57,132 Ti senti in vena di feste? 292 00:26:57,215 --> 00:27:00,594 No, ma faremo qualcosa di festoso comunque. 293 00:27:01,511 --> 00:27:05,891 - La cucina italiana è festosa. - E italiana sia. Lui lo sa? 294 00:27:07,392 --> 00:27:08,185 Che cosa? 295 00:27:09,519 --> 00:27:14,858 Niente. Niente, solo... ci vediamo alla macchina. 296 00:27:14,941 --> 00:27:16,151 Quando sei pronta. 297 00:27:40,258 --> 00:27:40,967 Mike. 298 00:27:41,760 --> 00:27:43,178 - Ciao, Mike. - Ehi. 299 00:27:45,639 --> 00:27:47,307 Ah, sembra una cosa ufficiale. 300 00:27:48,266 --> 00:27:49,267 No, per niente. 301 00:27:50,101 --> 00:27:51,353 È per sapere a che punto siamo. 302 00:27:51,436 --> 00:27:52,520 Hai organizzato tutto? 303 00:27:52,604 --> 00:27:55,023 Perché prima non trovate il tizio e poi ne parliamo. 304 00:27:55,106 --> 00:27:55,815 Mike, avanti. 305 00:27:55,899 --> 00:27:57,192 Porca troia, appena lo arresteranno 306 00:27:57,275 --> 00:27:59,861 quel pezzo di merda verrà messo in custodia protettiva. 307 00:27:59,945 --> 00:28:03,031 Sì e voi non potete farci niente. Lo sapete. 308 00:28:03,114 --> 00:28:06,159 Non si può toccare se è della contea. Lo sceriffo, le talpe. 309 00:28:06,243 --> 00:28:08,828 - Ci sono solo ripercussioni. - No, abbiamo un'idea migliore. 310 00:28:08,954 --> 00:28:10,956 - E sarebbe? - È in libertà vigilata. 311 00:28:11,623 --> 00:28:14,000 La violazione lo rispedisce al penitenziario. 312 00:28:16,461 --> 00:28:17,796 Vuoi siete fuori di testa. 313 00:28:19,047 --> 00:28:22,175 Mi prendete per il culo. Lo volete mandare al cazzo di penitenziario? 314 00:28:22,259 --> 00:28:24,844 Sarete costretti ad accordarvi con le guardie, con... 315 00:28:24,970 --> 00:28:27,722 Sparate a quello stronzo e facciamola finita, ok? 316 00:28:27,806 --> 00:28:30,850 Non potrete mantenere gli accordi che dovrete fare. È impossibile. 317 00:28:30,934 --> 00:28:33,019 - Ragazzi. Ehi, ciao Mike. - Oh, ecco Ed. 318 00:28:33,144 --> 00:28:35,605 Avete organizzato questa stronzata? Che ci faccio qui? 319 00:28:35,647 --> 00:28:36,898 Ed, che ne pensano gli altri? 320 00:28:36,982 --> 00:28:39,526 Siamo d'accordo, faremo la nostra parte. 321 00:28:39,609 --> 00:28:42,028 Senti, quello non è una talpa e non è uscito dalla sua gang. 322 00:28:42,112 --> 00:28:43,280 Se lo mandate da noi 323 00:28:43,321 --> 00:28:46,241 la procedura impone che vada fra i detenuti comuni. Fine della storia. 324 00:28:46,741 --> 00:28:49,035 - Nessuna manipolazione. - È questo il modo, Mike. 325 00:28:49,119 --> 00:28:51,079 Ma perché fai tutte queste storie? 326 00:28:51,162 --> 00:28:53,331 I bianchi lo uccideranno immediatamente, chiaro? 327 00:28:53,373 --> 00:28:55,166 Nessuno deve fare niente. 328 00:28:55,250 --> 00:28:58,378 L'unico timore è che l'avvocato della difesa richieda l'isolamento 329 00:28:58,503 --> 00:29:01,006 e che l'ufficio del Procuratore Distrettuale lo conceda 330 00:29:01,047 --> 00:29:03,675 solo per avere la certezza di arrivare in tribunale. Tutto qui. 331 00:29:03,758 --> 00:29:05,844 Quindi deve succedere non appena entra, d'accordo? 332 00:29:05,885 --> 00:29:08,138 - Sì. - Mike, Mike, devi fare una magia. 333 00:29:08,221 --> 00:29:09,764 Ha bruciato un cazzo di bambino. 334 00:29:09,848 --> 00:29:11,766 Dimmi che non lo merita, Mike e la smettiamo. 335 00:29:11,850 --> 00:29:13,727 - Sì, non ce lo dimentichiamo. - Ma come fai a non volerlo? 336 00:29:13,852 --> 00:29:15,353 Cazzo! Fallo succedere e basta! 337 00:29:18,898 --> 00:29:19,899 Ma a quale prezzo? 338 00:29:22,193 --> 00:29:24,863 - Oddio. - Queste stronzate non sono gratis. 339 00:29:26,197 --> 00:29:28,199 Volete mettervi in affari con 2.000 criminali? 340 00:29:28,283 --> 00:29:31,036 Che useranno la cosa come una fottuta arma di ricatto? 341 00:29:31,870 --> 00:29:35,540 Ogni arresto che farete, pedofilo, assassino o gangster... 342 00:29:35,582 --> 00:29:36,958 È questo che canteranno. 343 00:29:38,209 --> 00:29:40,170 Lo canteranno a chiunque vorrà ascoltare. 344 00:29:41,588 --> 00:29:42,839 Nessuno li ascolterà. 345 00:29:43,757 --> 00:29:44,466 Chiaro? 346 00:29:44,549 --> 00:29:48,386 Stammi a sentire. Mike... te lo chiedo io. 347 00:29:49,387 --> 00:29:50,180 Ok? 348 00:29:56,102 --> 00:29:58,980 - Lo puoi portare in palestra? - Posso metterlo dove cazzo mi pare. 349 00:30:02,233 --> 00:30:02,942 Allora, ok. 350 00:30:05,487 --> 00:30:07,447 Mike, non devi stare male per questa cazzo di feccia. Se lo merita. 351 00:30:07,530 --> 00:30:08,990 - Scusate, non sto male per lui. - Basta, è deciso. 352 00:30:09,074 --> 00:30:10,408 E allora che cazzo c'è? 353 00:30:10,950 --> 00:30:13,536 Che c'è di diverso dallo sparare allo stronzo che ha ucciso Mitch? 354 00:30:13,620 --> 00:30:14,829 Perché voi non capite. 355 00:30:15,747 --> 00:30:19,084 Non lo faranno perché è nobile, ragazzi. 356 00:30:20,001 --> 00:30:22,504 Lo faranno perché poi voi sarete in debito. 357 00:30:22,587 --> 00:30:24,464 Tutti voi... sarete in debito. 358 00:30:25,799 --> 00:30:29,135 E visto che non potrete sdebitarvi, addio alla sottile linea blu. 359 00:30:30,261 --> 00:30:31,012 È chiaro? 360 00:30:31,596 --> 00:30:34,474 Sì? Sì? Sì? Ok. 361 00:30:37,602 --> 00:30:39,604 Cerca solo di coprirci le spalle. 362 00:30:39,687 --> 00:30:41,439 Sì, è teso come una corda di violino. 363 00:30:41,481 --> 00:30:43,566 Ragazzi, fidatevi di me, lo vogliamo tutti. 364 00:30:43,650 --> 00:30:46,945 E ricordiamocelo, la prigione è nostra. Non è loro, cazzo. 365 00:30:47,028 --> 00:30:49,197 - Non è loro. - Mike in realtà non ha torto. 366 00:30:49,781 --> 00:30:52,242 Il fatto è questo. Non me ne frega un cazzo. 367 00:30:58,039 --> 00:30:58,915 Dimmi, Mike. 368 00:30:58,957 --> 00:31:01,126 Rebecca, mi serve il numero di Carlos. 369 00:31:01,167 --> 00:31:03,962 Quello che ho visto stamattina. Me lo puoi mandare? 370 00:31:04,003 --> 00:31:05,880 - Certo. - Grazie. 371 00:31:10,844 --> 00:31:13,096 - Sì? - Come lo vuoi l'hamburger? 372 00:31:13,638 --> 00:31:14,806 Grande da far paura. 373 00:31:15,849 --> 00:31:18,810 Ma non farci mettere i cetriolini sottaceto. Non mi piacciono. 374 00:31:18,893 --> 00:31:20,603 Niente cetriolini. Patatine? 375 00:31:21,938 --> 00:31:23,731 Perché sei così buono con il tuo amico? 376 00:31:24,190 --> 00:31:27,819 Patatine vertigo, bastardo. Patatine vertigo! Sì. 377 00:31:39,893 --> 00:31:42,813 - È possibile che sia lì? - Ne dubito, ma cucina per loro. 378 00:31:42,896 --> 00:31:44,690 Può essere il passo verso il passo che ci porterà da lui. 379 00:31:44,773 --> 00:31:46,608 Oh, l'agente delle libertà vigilata di Kenny. 380 00:31:47,442 --> 00:31:49,152 - Chi c'è a capo? - Io. 381 00:31:49,861 --> 00:31:51,238 McLusky, figuriamoci. 382 00:31:51,947 --> 00:31:53,448 Perché io sono qui se Kenny non c'è? 383 00:31:53,532 --> 00:31:55,784 Hai tenuto il guinzaglio corto al tuo ragazzo, eh? 384 00:31:56,660 --> 00:31:58,662 - Cosa? - Sei mai entrato nella sua roulotte? 385 00:31:58,787 --> 00:32:01,123 Quella con il cazzo di laboratorio di metanfetamina? 386 00:32:01,206 --> 00:32:03,417 Non ti piace come faccio le cose, irlandese? Eh? 387 00:32:04,293 --> 00:32:05,627 Mi prendi per il culo? 388 00:32:05,669 --> 00:32:07,462 Vuoi farla diventare una questione razziale, fratello? 389 00:32:07,504 --> 00:32:08,422 Davvero vuoi metterla così? 390 00:32:08,463 --> 00:32:09,590 Non devi chiamarmi fratello! Non toccarmi. 391 00:32:09,631 --> 00:32:10,299 Kyle, calmati! 392 00:32:10,424 --> 00:32:13,468 Che ne dici di fare il tuo cazzo di lavoro, sciatto figlio di puttana? 393 00:32:13,552 --> 00:32:15,762 - Fa' il tuo cazzo di lavoro! - Cazzo! 394 00:32:20,183 --> 00:32:23,145 Pezzi di merda... stiamo per fare un'irruzione! 395 00:32:23,228 --> 00:32:25,564 Voi siete tutti e due sotto di me finché non è finita 396 00:32:25,647 --> 00:32:27,774 e io non permetto queste stronzate. Indietro. 397 00:32:28,984 --> 00:32:32,654 E tu... lavori da 20 anni e fai queste cazzate, grassone di merda? 398 00:32:32,696 --> 00:32:34,448 Se avessi controllato quel coglione 399 00:32:34,531 --> 00:32:36,992 avresti trovato il ragazzino e fatto alzare la madre dal divano. 400 00:32:37,034 --> 00:32:39,786 E non mi frega un cazzo di quanti casi segui. 401 00:32:39,870 --> 00:32:43,248 Questo casino è tuo e adesso te la vedi tu, in silenzio. 402 00:32:44,374 --> 00:32:45,959 Teste di cazzo. 403 00:32:56,887 --> 00:32:57,846 Stronzi. 404 00:33:07,230 --> 00:33:09,650 Fuori tutti e due. Jimmy, prendi il comando. 405 00:33:09,691 --> 00:33:11,985 Ian, Stevie, seguite la squadra. Tu, resta qui. 406 00:33:12,027 --> 00:33:14,363 Tu levati dal cazzo prima che perda la pazienza. 407 00:33:14,404 --> 00:33:15,364 Cazzo. 408 00:33:15,947 --> 00:33:16,907 Ma che cazzo... 409 00:33:18,992 --> 00:33:20,869 La prendi troppo sul personale. 410 00:33:21,620 --> 00:33:23,246 Come cazzo dovrei prenderla? 411 00:33:24,373 --> 00:33:25,916 - Dimmelo. - Ehi, McLusky. 412 00:33:25,999 --> 00:33:27,542 Andiamo via da qui, forza, forza. 413 00:33:28,752 --> 00:33:30,212 Non ci pensare più, non è mai colpa nostra. 414 00:33:30,253 --> 00:33:31,880 Ricordatelo, non è mai colpa nostra. 415 00:33:33,715 --> 00:33:36,176 - Andiamo, pezzo grosso. - Vaffanculo. 416 00:33:36,218 --> 00:33:36,968 Vaffanculo tu. 417 00:33:37,761 --> 00:33:39,429 - Sta' calmo. - Sì, sì. 418 00:33:43,767 --> 00:33:44,851 Stronzo... 419 00:33:44,935 --> 00:33:47,270 Branco di coglioni, stavo lavorando! Chiaro? 420 00:33:47,354 --> 00:33:49,231 Guarda qui, guarda qui. Vaffanculo. 421 00:33:49,314 --> 00:33:51,900 Lavoro fantastico. Ottimo, fenomeno. Figlio di puttana. 422 00:33:51,983 --> 00:33:53,360 Andiamo! 423 00:34:23,348 --> 00:34:26,643 Sì, sì... è di questo che parlavo, esatto. 424 00:34:26,768 --> 00:34:28,603 Ehi, alzati, dà la sua sedia al mio amico. 425 00:34:29,062 --> 00:34:31,606 Alza quel culo. Non te lo dirò un'altra volta. 426 00:34:33,775 --> 00:34:36,069 - Che c'è di buono, bello? - Questo è buono. 427 00:34:42,617 --> 00:34:43,410 Già. 428 00:34:45,996 --> 00:34:47,748 La polizia è agitata per l'incendio, eh? 429 00:34:47,789 --> 00:34:49,207 Oh, sì, sì. 430 00:34:50,375 --> 00:34:52,919 Non c'è questa frenesia quando muore un fratellino. 431 00:34:54,296 --> 00:34:56,757 Quel piccolo bianco è cresciuto in mezzo alla droga. 432 00:34:57,382 --> 00:34:59,634 La mamma puttana, con un compagno coglione... 433 00:35:00,594 --> 00:35:03,138 Ma i poliziotti pensano che avrebbe potuto avere un futuro. 434 00:35:03,972 --> 00:35:05,307 Se trovano un fratellino morto... 435 00:35:06,349 --> 00:35:08,977 Scuotono la testa sapendo che non aveva possibilità. 436 00:35:09,019 --> 00:35:09,811 Sì. 437 00:35:11,021 --> 00:35:13,148 Stai leggendo troppe cose in questa storia. 438 00:35:14,191 --> 00:35:17,110 - Era un bambino di cinque anni. - Io non leggo niente. 439 00:35:18,862 --> 00:35:20,864 - Vedo quello che vedo. - Sì. 440 00:35:22,157 --> 00:35:26,661 Senti, quando lo prenderanno, lo spediranno dritto in prigione. 441 00:35:27,662 --> 00:35:29,915 Chiudetelo in isolamento, al sicuro. 442 00:35:29,998 --> 00:35:31,166 Arriverà in palestra. 443 00:35:32,250 --> 00:35:33,919 E incolperanno qualche poveraccio. 444 00:35:35,170 --> 00:35:36,338 Due piccioni con una fava. 445 00:35:36,671 --> 00:35:40,509 Volteranno la testa dall'altra parte, se partecipano tutti. 446 00:35:41,718 --> 00:35:44,721 Si scatenerà un gran casino, così nessuno avrà colpe. 447 00:35:46,389 --> 00:35:48,683 - Quanto volteranno la testa? - Tanto. 448 00:35:51,895 --> 00:35:52,604 E per quanto? 449 00:35:54,481 --> 00:35:55,232 Chi lo sa. 450 00:35:57,400 --> 00:35:59,694 Questa stronzata è troppo bella per essere vera. 451 00:36:01,488 --> 00:36:03,573 Se prendono questo treno, non li faremo più scendere. 452 00:36:03,657 --> 00:36:06,743 Sì, è quello che ho provato a dirgli anch'io, ma non ascoltano. 453 00:36:07,369 --> 00:36:08,161 Chi altro ci sta? 454 00:36:10,372 --> 00:36:11,748 - Anche i bianchi? - Sì. 455 00:36:12,874 --> 00:36:14,376 - Li lasceranno fare? - Sì. 456 00:36:15,544 --> 00:36:18,380 Bene, bene, bene. A te non piace, vero? 457 00:36:19,631 --> 00:36:20,465 Cazzo, no. 458 00:36:21,049 --> 00:36:24,553 Io e mio fratello abbiamo cercato di... mantenere la pace 459 00:36:24,636 --> 00:36:28,139 in questa città di merda. Di alleviare il dolore. 460 00:36:28,223 --> 00:36:29,391 Già. 461 00:36:30,559 --> 00:36:33,019 Forse sei l'unica persona sincera che conosco. 462 00:36:35,730 --> 00:36:40,235 Ma quest'argine si deve rompere. Non puoi... tappare tutte le falle. 463 00:36:42,904 --> 00:36:45,198 A volte bisogna lasciare che la diga si apra. 464 00:36:46,116 --> 00:36:46,950 Sì, e poi? 465 00:36:48,577 --> 00:36:49,286 E poi niente. 466 00:36:50,829 --> 00:36:52,080 Si ricomincia da capo. 467 00:36:56,001 --> 00:36:56,751 Noi ci stiamo. 468 00:36:57,919 --> 00:37:01,756 Se il bianco finisce in mano nostra, gli facciamo sputare l'anima. 469 00:37:20,191 --> 00:37:21,943 - A terra, tutti a terra! - Mani bene in vista! 470 00:37:21,985 --> 00:37:23,486 - Che nessuno si muova! - Faccia a terra! 471 00:37:23,612 --> 00:37:26,406 - Vi prego no! - Tutti faccia a terra! 472 00:37:29,951 --> 00:37:31,536 Ti stai divertendo, Andy? 473 00:37:31,620 --> 00:37:32,954 A terra. Chiudi la bocca, resta lì. 474 00:37:33,038 --> 00:37:34,539 Ehi, non devi dirmelo due volte. 475 00:37:38,543 --> 00:37:39,878 Uomo a terra! Uomo a terra! 476 00:38:05,487 --> 00:38:07,405 Le sparo, giuro, le sparo! 477 00:38:12,535 --> 00:38:13,453 Oh, mio Dio. 478 00:38:15,121 --> 00:38:18,917 Agente... mi serve un ambulanza. 479 00:38:19,000 --> 00:38:20,502 La prego. 480 00:38:22,462 --> 00:38:23,630 Agente... 481 00:38:26,257 --> 00:38:27,384 No, qualcuno mi aiuti. 482 00:39:10,760 --> 00:39:14,556 Oh, Gesù. Se sei così nervoso, forse la rapina non fa per te. 483 00:39:14,639 --> 00:39:16,933 Che ne dici? Andiamo, faccia da culo. 484 00:39:17,017 --> 00:39:18,601 Il... il Duca... 485 00:39:19,227 --> 00:39:21,521 - Oh, cazzo. - Ha detto di venire da te. 486 00:39:21,604 --> 00:39:25,525 Ha detto che potevi aiutarmi. Ha detto di fidarmi di te. 487 00:39:25,567 --> 00:39:28,153 Io... io ho fatto una cazzata. 488 00:39:29,029 --> 00:39:31,197 Ho fatto una cazzata e non so come rimediare. 489 00:39:31,239 --> 00:39:33,616 - Puoi... puoi aiutarmi, per favore? - Sì. 490 00:39:33,700 --> 00:39:34,909 Il Duca... 491 00:39:36,703 --> 00:39:37,412 Sì. 492 00:39:40,790 --> 00:39:44,961 Ti soffoco con questa perché non voglio toccarti, pezzo di merda. 493 00:39:45,045 --> 00:39:48,131 - Me lo merito, sono stupido. - Sei stupido. 494 00:39:50,633 --> 00:39:51,760 Uno stupido del cazzo. 495 00:39:56,723 --> 00:39:58,892 Sei un uomo morto. Lo sai questo? 496 00:39:59,726 --> 00:40:05,023 Tutti e voglio dire proprio tutti... vogliono ucciderti. Me compreso. 497 00:40:05,106 --> 00:40:06,816 È stato un incidente. È stato solo uno stupido incidente... 498 00:40:06,900 --> 00:40:10,153 No! No, Kenny! Hai un incidente mentre scii. 499 00:40:10,862 --> 00:40:14,449 Chiaro? Non quando cucini metanfetamina con un bambino accanto. 500 00:40:14,908 --> 00:40:15,825 Idiota del cazzo. 501 00:40:22,207 --> 00:40:23,458 Posso fidarmi di te? 502 00:40:25,627 --> 00:40:26,419 No. 503 00:40:27,295 --> 00:40:28,296 No, non puoi. 504 00:40:29,255 --> 00:40:33,635 Puoi... puoi dirmi la verità, almeno? 505 00:40:35,929 --> 00:40:37,555 Sì, ti dirò la verità. 506 00:40:38,973 --> 00:40:41,559 Che... che cosa mi succederà? 507 00:40:43,603 --> 00:40:44,771 Cristo, Kenny. 508 00:40:45,647 --> 00:40:47,065 Se ti trova la polizia... 509 00:40:49,025 --> 00:40:51,444 Finirai dentro per violazione della libertà vigilata. 510 00:40:51,486 --> 00:40:52,737 Sarai morto in cinque minuti. 511 00:40:53,947 --> 00:40:57,325 Se continui a nasconderti, saranno tutti talmente sotto pressione 512 00:40:57,409 --> 00:40:59,327 che persino i tuoi vorranno ucciderti. 513 00:41:00,161 --> 00:41:01,788 Per levarsi la polizia di torno. 514 00:41:04,207 --> 00:41:06,209 Non ho tante possibilità... 515 00:41:14,008 --> 00:41:14,926 Ne hai una. 516 00:41:16,427 --> 00:41:19,514 E ora e te la dirò, non perché me ne freghi di te. 517 00:41:19,597 --> 00:41:22,267 Sono solo preoccupato per quello che succede per colpa tua. 518 00:41:22,851 --> 00:41:24,644 Quale... qual è questa possibilità? 519 00:41:32,735 --> 00:41:35,447 Costituisciti, va' alla polizia. 520 00:41:36,364 --> 00:41:41,578 Ti arresteranno e ti metteranno in isolamento fino al processo. 521 00:41:41,661 --> 00:41:45,373 Ti dichiarerai colpevole e se hai un grammo di umanità 522 00:41:45,415 --> 00:41:48,126 non presenterai mozioni o altre stronzate simili. 523 00:41:48,209 --> 00:41:50,295 Resterai in attesa, nel braccio della morte 524 00:41:50,378 --> 00:41:51,880 finché non sarà il tuo turno. 525 00:41:53,882 --> 00:41:57,594 Lì puoi pregare, puoi implorare, fare tutto ciò in cui credi... 526 00:41:58,469 --> 00:41:59,470 Per il perdono. 527 00:42:04,267 --> 00:42:04,976 Sì. 528 00:42:06,060 --> 00:42:07,937 Sì, sì. 529 00:42:09,272 --> 00:42:10,356 Questo posso farlo. 530 00:42:11,733 --> 00:42:17,280 Ok... puoi... puoi accompagnarmi? Mi dai un passaggio? 531 00:42:17,363 --> 00:42:20,241 - Neanche per idea. - Ti prego, ti prego. 532 00:42:20,325 --> 00:42:23,119 No. Se non ti allontani da qui in due minuti, ti ammazzo io stesso. 533 00:42:25,705 --> 00:42:26,748 Cazzo... 534 00:43:41,585 --> 00:43:43,587 Mi... dispiace per la cena. 535 00:43:45,589 --> 00:43:46,757 È stata... 536 00:43:51,512 --> 00:43:52,763 Una giornata difficile. 537 00:43:55,558 --> 00:43:56,600 Ne vuoi parlare? 538 00:43:59,812 --> 00:44:00,563 No. 539 00:44:01,439 --> 00:44:03,107 Posso... ti posso dire una cosa? 540 00:44:04,942 --> 00:44:06,652 Ti farà sentire meglio, prometto. 541 00:44:11,490 --> 00:44:13,284 Non voglio sentire niente di bello. 542 00:44:23,878 --> 00:44:24,962 Che cosa faccio? 543 00:44:25,296 --> 00:44:26,464 Sei sua moglie. 544 00:44:27,339 --> 00:44:29,175 A te non può dire di no. 545 00:44:30,801 --> 00:44:32,136 Però... così? 546 00:44:32,720 --> 00:44:35,431 "Così"... è quello che hai. 547 00:45:48,170 --> 00:45:49,588 Avremo un bambino? 548 00:45:51,882 --> 00:45:53,342 Sì, avremo un bambino. 549 00:46:00,391 --> 00:46:04,144 - Avremo un bambino! - Sì. 550 00:46:32,590 --> 00:46:34,967 Poi ci siamo guardati e abbiamo iniziato a ridere. 551 00:46:35,050 --> 00:46:37,303 Non ci posso credere, è ridicolo. Lo sai che si fa a inizio turno? 552 00:46:37,386 --> 00:46:38,178 Prendi la carta carburante... 553 00:46:38,262 --> 00:46:39,597 Sono stato io. 554 00:46:39,680 --> 00:46:42,016 Registri il numero dell'auto e segni i nomi della squadra... 555 00:46:42,099 --> 00:46:44,977 Mi scusi... sono stato io. 556 00:46:45,811 --> 00:46:47,062 Sì, salve. 557 00:46:50,149 --> 00:46:51,066 Sono stato io. 558 00:46:53,152 --> 00:46:55,029 Prendente questo figlio di puttana. Prendetelo subito! 559 00:46:55,112 --> 00:46:57,489 - Non farò resistenza, non farò... - Prendetelo quel figlio di puttana! 560 00:46:58,616 --> 00:47:00,659 - Stai fermo, bastardo! - Assassino figlio di puttana! 561 00:47:00,784 --> 00:47:02,494 - Porca troia. - Lo tratteniamo. 562 00:47:02,578 --> 00:47:05,414 No! Mettete questa merda in macchina. Io chiamo il capitano. 563 00:47:05,456 --> 00:47:07,750 - Sissignore. - Ehi, ora te ne vai al fresco. 564 00:47:07,833 --> 00:47:10,210 - Lo portiamo sul retro. - Sì, aspetta la mia chiamata. 565 00:47:10,294 --> 00:47:11,629 Aspetta la mia chiamata. 566 00:47:13,714 --> 00:47:14,673 E l'avete arrestato? 567 00:47:18,218 --> 00:47:19,094 Come sarebbe? 568 00:47:20,095 --> 00:47:21,138 Dovevate arrestarlo. 569 00:47:21,805 --> 00:47:23,682 Voi dovevate... porca troia! 570 00:47:25,184 --> 00:47:26,101 Porca troia! 571 00:47:26,644 --> 00:47:29,104 Cazzo, cazzo, cazzo! 572 00:47:29,188 --> 00:47:30,272 Cazzo! 573 00:47:36,904 --> 00:47:38,072 Dagli il telo. 574 00:47:40,658 --> 00:47:42,159 Non è la sera del ballo, muoviti. 575 00:47:43,577 --> 00:47:44,370 Basta. 576 00:47:47,998 --> 00:47:49,708 Voltati, piegati. 577 00:47:50,834 --> 00:47:51,627 Apri le chiappe. 578 00:47:53,545 --> 00:47:56,173 - Come sta il nostro VIP? - Come nuovo, signore. 579 00:47:58,008 --> 00:48:00,511 Fa' in modo che i tuoi ragazzi siano in tenuta antisommossa 580 00:48:00,594 --> 00:48:01,428 quando lo accompagnano. 581 00:48:01,512 --> 00:48:05,182 Non è la tua ultima doccia di stasera, tesoro. Hai finito. 582 00:48:05,265 --> 00:48:06,058 Sissignore. 583 00:48:06,517 --> 00:48:09,603 Non me ne frega un cazzo del calzino. Forza, forza, forza. 584 00:48:09,687 --> 00:48:11,689 Esatto, principessa, in marcia. 585 00:48:25,376 --> 00:48:28,254 Non fermarti, non ti voltare. Cammina tre metri davanti a me. 586 00:48:28,337 --> 00:48:30,673 Se ti volti, ti tocca il tazer. Chiaro? 587 00:48:31,340 --> 00:48:32,842 Perché... perché tre metri? 588 00:48:34,552 --> 00:48:35,636 Perché lo dico io. 589 00:48:37,179 --> 00:48:37,930 Muoviti. 590 00:49:01,954 --> 00:49:04,915 - Aiuto, vi prego! Aiuto! - Ehi, lascialo! Fermati! 591 00:49:40,075 --> 00:49:41,243 Bentornato, fratello. 592 00:49:42,536 --> 00:49:43,704 È stato un incidente. 593 00:49:44,246 --> 00:49:45,539 È tutto a posto. 594 00:52:03,719 --> 00:52:07,640 Non fanno... niente per il bambino? Nessuna funzione? 595 00:52:08,182 --> 00:52:11,268 Una volta sì, ma ora... a meno che il municipio non conosca 596 00:52:11,310 --> 00:52:14,521 la religione del deceduto, non fanno niente. 597 00:52:14,980 --> 00:52:19,109 Credo che gli atei non vogliano che si preghi per loro per sbaglio. 598 00:52:20,819 --> 00:52:23,197 - Quindi, niente. - Non lo so, signore. 599 00:52:23,697 --> 00:52:26,408 Vuole del tempo... per dire qualcosa? 600 00:52:26,492 --> 00:52:29,119 No, va bene così. Grazie, amico. 601 00:52:29,662 --> 00:52:32,414 - La farebbe sentire meglio. - Chi se ne frega come mi sento. 602 00:52:34,792 --> 00:52:37,086 - Che si fa, aspettiamo? - Glielo chiedo io. 603 00:52:38,420 --> 00:52:42,716 Signore, se vuole un po' di tempo con lui prima che finiamo... 604 00:52:43,425 --> 00:52:44,468 Non c'è un problema. 605 00:52:48,722 --> 00:52:49,598 No. 606 00:52:52,518 --> 00:52:55,396 Scusate, continuate. Finite pure. Grazie. 607 00:53:46,376 --> 00:53:49,463 Nel prossimo episodio 608 00:53:49,546 --> 00:53:51,757 - I miei chiedono un po' di neve. - Per cosa? 609 00:53:51,840 --> 00:53:53,967 - Hanno ucciso quel bianco. - Sai che non posso farlo. 610 00:53:54,009 --> 00:53:54,801 C'era un accordo. 611 00:53:55,302 --> 00:53:57,220 - Vogliono riscuotere. - Che cosa chiedono? 612 00:53:57,346 --> 00:53:58,889 - Una cosa irragionevole. - Chi? 613 00:53:59,348 --> 00:54:00,223 - Tutti. - Dio... 614 00:54:01,558 --> 00:54:02,601 Hai fatto un bel casino. 615 00:54:02,684 --> 00:54:04,519 Sì, tutti vedranno che casini so fare. 616 00:54:04,603 --> 00:54:06,021 Le guardie ci andranno giù pesante. 617 00:54:06,104 --> 00:54:08,065 La polizia scatenerà l'inferno contro di te. 618 00:54:08,190 --> 00:54:09,358 Vuoi svegliare la bestia? 619 00:54:09,441 --> 00:54:11,860 Mi pagano per dare consigli. Quindi, te ne darò uno. 620 00:54:11,943 --> 00:54:13,070 Non so da dove vieni. 47178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.