All language subtitles for L.Eclipse.S01E04.FRENCH.1080p.WEB.H264-AMB3R
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,160 --> 00:00:01,240
-C'est qui ?
2
00:00:01,560 --> 00:00:02,760
Réponds-moi !
3
00:00:03,080 --> 00:00:04,120
-Nour !
4
00:00:04,440 --> 00:00:06,080
-Elle a été assassinée.
5
00:00:06,400 --> 00:00:07,720
-Sa blessure...
6
00:00:08,240 --> 00:00:11,960
-Ca l'a handicapée
pour fuir son agresseur.
7
00:00:12,280 --> 00:00:14,440
-T'as recommencé à boire ?
-Ca va.
8
00:00:14,760 --> 00:00:16,600
-Quand un agent oublie son arme,
9
00:00:16,920 --> 00:00:18,160
on peut en douter.
10
00:00:18,480 --> 00:00:20,840
-Nour chauffait tous les gars.
11
00:00:21,160 --> 00:00:24,000
Les filles comme ça,
ça finit au fond d'un lac.
12
00:00:24,320 --> 00:00:26,480
-Elle a peut-ĂȘtre Ă©tĂ©
en contact avec une couverture.
13
00:00:26,800 --> 00:00:29,120
*-Elle avait mis
3 000 balles de cÎté.
14
00:00:29,440 --> 00:00:30,880
-On n'a rien trouvé.
15
00:00:31,200 --> 00:00:32,600
-T'es malade !
16
00:00:32,920 --> 00:00:35,240
-Cherche du cÎté de Raphaël.
17
00:00:35,560 --> 00:00:36,680
Quand je suis entré,
18
00:00:37,000 --> 00:00:39,760
il essorait une couverture
pleine de sang.
19
00:00:40,080 --> 00:00:43,440
-On voudrait vous apporter
des fleurs et des messages.
20
00:00:43,760 --> 00:00:46,160
-Raphaël, on doit te parler.
-Maintenant ?
21
00:00:46,480 --> 00:00:48,960
-Je vais te demander
de nous suivre.
22
00:00:49,280 --> 00:01:15,800
...
23
00:01:17,200 --> 00:01:18,520
-Il a eu 4 jours
24
00:01:18,840 --> 00:01:20,040
pour s'en débarrasser.
25
00:01:20,360 --> 00:01:22,040
-Vous cherchez quoi ?
26
00:01:22,600 --> 00:01:25,360
Dites-moi ce que vous cherchez.
27
00:01:25,680 --> 00:01:28,320
-On fait juste notre boulot,
Mathilde.
28
00:01:28,800 --> 00:01:29,880
-Ah ouais ?
29
00:01:32,480 --> 00:01:35,240
Le croyais que votre boulot,
c'était d'enfermer les coupables,
30
00:01:35,560 --> 00:01:36,840
comme ton fils.
31
00:01:37,160 --> 00:01:39,920
-Luca est sous contrĂŽle
judiciaire, personne le protĂšge.
32
00:01:40,240 --> 00:01:42,080
Je pourrais jamais faire ça.
33
00:01:43,200 --> 00:01:46,720
-Vous voulez pas
qu'on essaie de coopérer, là ?
34
00:01:47,040 --> 00:01:49,360
-Facile Ă dire, pour toi.
35
00:01:50,200 --> 00:01:53,000
-Oh, Mathilde ! Ca va ? Attends.
36
00:01:53,400 --> 00:01:54,400
Assieds-toi.
37
00:01:55,440 --> 00:01:56,840
Calme, calme.
38
00:01:57,520 --> 00:01:58,400
Tiens.
39
00:01:59,720 --> 00:02:01,600
-C'est bon. Ca va.
40
00:02:02,520 --> 00:02:03,960
Ca va, c'est bon.
41
00:02:04,560 --> 00:02:05,680
(C'est bon.)
42
00:02:07,000 --> 00:02:10,920
-Je vais te poser des questions
sur Raphaël. Ca va aller ?
43
00:02:13,560 --> 00:02:16,000
-Est-ce que j'ai le choix ?
44
00:02:17,680 --> 00:02:58,240
...
45
00:02:58,560 --> 00:03:01,640
-Je peux vous emprunter
votre journal ?
46
00:03:16,240 --> 00:03:19,920
Propos indistincts.
47
00:03:20,240 --> 00:03:22,680
...
48
00:03:23,000 --> 00:03:25,240
-Mon bébé, ça va ?
-Oui.
49
00:03:26,600 --> 00:03:28,480
-T'as bien dormi ?
-Oui.
50
00:03:28,800 --> 00:03:30,680
Papa est en prison
51
00:03:31,000 --> 00:03:34,000
parce qu'il a été méchant
avec Nour ?
52
00:03:35,000 --> 00:03:36,520
-Non, mon bébé.
53
00:03:36,840 --> 00:03:40,720
Papa, il n'a rien fait Ă Nour.
-Si, il s'est fùché
54
00:03:41,040 --> 00:03:42,000
contre elle.
55
00:03:42,320 --> 00:03:45,680
-C'est normal que parfois,
les papas et les mamans
56
00:03:46,000 --> 00:03:48,520
grondent les enfants.
Tu crois pas ?
57
00:03:48,840 --> 00:03:51,840
-Oui, mais il lui a donné
une claque.
58
00:03:52,160 --> 00:03:53,480
-Ah bon ?
59
00:03:53,800 --> 00:03:55,600
Attends, Gaspard...
60
00:03:56,360 --> 00:03:59,960
Tu veux dire que papa
a donné une claque à Nour ?
61
00:04:00,280 --> 00:04:02,240
-Oui.
-T'es sûr de ça ?
62
00:04:02,560 --> 00:04:04,880
-Oui.
-C'était quand ?
63
00:04:05,200 --> 00:04:06,880
-Le soir de la fĂȘte.
64
00:04:07,200 --> 00:04:09,480
-La fĂȘte de l'Ă©clipse ?
-Oui.
65
00:04:09,800 --> 00:04:12,920
-Tu sais pourquoi il a mis
une claque Ă Nour ?
66
00:04:13,240 --> 00:04:14,680
-Oui, parce que papa
67
00:04:15,000 --> 00:04:17,200
voulait voler ses sous.
68
00:04:18,280 --> 00:04:19,640
-Mais quels sous ?
69
00:04:19,960 --> 00:04:23,360
-Les sous qu'elle cache
sous son lit dans la boĂźte en bois.
70
00:04:25,240 --> 00:04:28,040
-T'es sûr de ça, mon bébé ?
-Oui.
71
00:04:34,320 --> 00:04:37,960
-Tu faisais quoi,
le soir de l'éclipse, vers 18h ?
72
00:04:38,280 --> 00:04:41,320
-Je suis passé chez Mayet.
-Le véto ?
73
00:04:41,960 --> 00:04:43,800
Avant ou aprÚs avoir frappé Nour ?
74
00:04:47,040 --> 00:04:48,000
-AprĂšs.
75
00:04:48,440 --> 00:04:51,440
C'est Gaspard
qui vous a raconté ça ?
76
00:04:52,080 --> 00:04:55,440
Je sais, j'aurais dĂ»
vous en parler, mais...
77
00:04:55,760 --> 00:04:58,760
je voulais pas
que Mathilde le sache.
78
00:04:59,080 --> 00:05:02,560
-C'est toi qui lui as volé
son argent, Ă Nour ?
79
00:05:05,440 --> 00:05:07,960
-J'ai des dettes chez Mayet.
80
00:05:09,240 --> 00:05:12,440
Il menaçait de ne plus soigner
mes bĂȘtes.
81
00:05:12,760 --> 00:05:15,000
Je peux pas travailler sans véto.
82
00:05:15,320 --> 00:05:19,280
-T'en as pas parlé à Mathilde ?
-Non, elle sait pas qu'on est
83
00:05:19,600 --> 00:05:22,440
dans le rouge Ă ce point.
Tu vas pouvoir en parler Ă Jean.
84
00:05:22,760 --> 00:05:23,720
Il sera content.
85
00:05:24,040 --> 00:05:26,280
C'est ta famille
qui m'a mis Ă genoux.
86
00:05:26,600 --> 00:05:29,120
J'ai déposé
plein de mains courantes.
87
00:05:29,440 --> 00:05:32,680
-On n'a jamais rien prouvé.
-Comment ça, "rien prouvé" ?
88
00:05:33,000 --> 00:05:34,880
Et mes bĂȘtes qui disparaissent ?
89
00:05:35,200 --> 00:05:39,080
A la coopérative, y a jamais
le matos. C'est dans ma tĂȘte, ça ?
90
00:05:39,400 --> 00:05:41,080
Ils ont fait pareil
91
00:05:41,400 --> 00:05:44,800
avec les parents d'Anthony.
-Ca suffit. C'est pas le sujet.
92
00:05:45,120 --> 00:05:48,360
Un témoin t'a vu
avec une couverture pleine de sang,
93
00:05:48,680 --> 00:05:52,480
le soir de l'éclipse.
-Qu'est-ce que tu racontes ?
94
00:05:52,800 --> 00:05:56,240
C'est pas du sang,
c'est de la peinture rouge.
95
00:05:56,920 --> 00:05:59,520
Ben, oui. Tu vois, la peinture
96
00:05:59,840 --> 00:06:03,560
que la mairie a utilisée pour
la fĂȘte. Ils en ont mis partout.
97
00:06:03,880 --> 00:06:06,760
Ton neveu en a pris
et il a pourri ma caisse.
98
00:06:07,080 --> 00:06:10,480
Je l'ai essuyée avec le 1er truc
que j'ai trouvé. Demandez-lui.
99
00:06:10,800 --> 00:06:12,520
-OĂč est cette couverture ?
100
00:06:12,840 --> 00:06:14,720
-J'ai dĂ» la balancer.
101
00:06:15,320 --> 00:06:18,040
Que voulais-tu que j'en fasse ?
102
00:06:19,880 --> 00:06:21,600
Interrogez Quentin.
103
00:06:21,920 --> 00:06:23,840
Ton neveu, c'est un taré.
104
00:06:24,160 --> 00:06:26,760
Tu sais ce qu'il fait,
en ce moment ?
105
00:06:27,080 --> 00:06:28,680
Il se met devant chez nous,
106
00:06:29,000 --> 00:06:32,360
il bouge pas et il nous mate.
-Pourquoi il ferait ça ?
107
00:06:32,680 --> 00:06:35,520
-Mais j'en sais rien.
Parce que c'est un débile,
108
00:06:35,840 --> 00:06:37,080
ça le fait kiffer.
109
00:06:37,400 --> 00:06:40,400
-Pourquoi tu nous en parles
que maintenant ?
110
00:06:40,720 --> 00:06:44,360
-Je voulais pas encore passer
pour le parano de service.
111
00:06:45,320 --> 00:06:47,080
J'en peux plus, lĂ .
112
00:06:47,400 --> 00:06:51,160
-Non, j'ai pas
de commentaires. Hm. Oui.
113
00:06:51,480 --> 00:06:52,680
Non, toujours pas.
114
00:06:53,000 --> 00:06:54,840
Dites-le Ă vos camarades.
115
00:06:55,160 --> 00:06:57,800
Comme ça, on gagnera du temps.
116
00:06:58,600 --> 00:07:00,200
Ouais, c'est ça !
117
00:07:01,280 --> 00:07:02,280
Ca n'arrĂȘte pas.
118
00:07:02,600 --> 00:07:04,320
C'est du pain bénit,
119
00:07:04,640 --> 00:07:06,240
pour eux, tout ça.
120
00:07:06,600 --> 00:07:08,520
-Ca nous arrange pas.
121
00:07:08,840 --> 00:07:12,760
-Ca complique un peu les choses.
-Je ne m'attends pas
122
00:07:13,080 --> 00:07:16,600
Ă ce que l'IGGN me garde
sur l'affaire trĂšs longtemps.
123
00:07:16,920 --> 00:07:20,440
Tu vas les prévenir ?
-Non. On va laisser Archambaut.
124
00:07:20,760 --> 00:07:25,240
prendre connaissance de l'article,
mais à mon avis, ça va pas traßner.
125
00:07:25,920 --> 00:07:27,040
Quoi ?
126
00:07:27,360 --> 00:07:31,480
-Le témoignage de Gaspard concorde
avec celui de son pĂšre.
127
00:07:31,800 --> 00:07:33,920
Ils étaient ensemble chez le véto.
128
00:07:34,240 --> 00:07:36,480
Mayet confirme :
Raphaël est passé vers 18h.
129
00:07:36,800 --> 00:07:39,120
-Retour à la case départ.
130
00:07:40,960 --> 00:07:43,600
-J'ai besoin de prendre l'air.
131
00:07:43,920 --> 00:08:05,440
...
132
00:08:05,960 --> 00:08:06,960
-Papa !
133
00:08:07,280 --> 00:08:08,280
Papa !
134
00:08:08,600 --> 00:08:09,600
-Mon fils !
135
00:08:10,080 --> 00:08:12,000
Comment ça va ?
-Bien.
136
00:08:12,320 --> 00:08:13,640
-Tu m'as manqué.
137
00:08:16,640 --> 00:08:20,760
-Je suis désolée. J'aurais voulu
que ça se passe autrement.
138
00:08:23,600 --> 00:08:24,720
-Tu sais,
139
00:08:25,040 --> 00:08:27,680
c'est pas vraiment Ă toi
que j'en veux.
140
00:08:36,560 --> 00:08:39,400
-Gaspard, ça te dit
qu'on joue au ballon ?
141
00:08:39,720 --> 00:08:41,040
-Ouais, grave !
142
00:08:46,880 --> 00:08:49,480
-Comment t'as pu la frapper ?
143
00:08:49,800 --> 00:08:50,880
-Je sais pas.
144
00:08:52,080 --> 00:08:56,720
-Comment t'as pu me regarder
tous les jours,
145
00:08:57,040 --> 00:08:58,880
droit dans les yeux,
146
00:08:59,280 --> 00:09:03,640
alors qu'en fait, tu me mens,
tout ça pour 3 000 balles ?
147
00:09:04,920 --> 00:09:08,480
Tu crois que j'ai pas vu
que t'allais pas bien ?
148
00:09:12,200 --> 00:09:14,600
-Je voulais nous protéger.
149
00:09:14,920 --> 00:09:17,560
-(Tu voulais nous protéger...)
150
00:09:18,760 --> 00:09:21,560
Mais pourquoi tu m'as rien dit ?
151
00:09:21,880 --> 00:09:25,040
Si tu m'avais dit qu'on était
Ă ce point dans la merde,
152
00:09:25,360 --> 00:09:29,040
je sais pas, on aurait trouvé
une solution.
153
00:09:29,720 --> 00:09:32,680
Je sais pas, on serait barrés loin.
154
00:09:41,640 --> 00:09:42,760
-(Je sais.)
155
00:09:50,240 --> 00:09:51,720
Attends. Attends.
156
00:09:58,160 --> 00:10:00,120
Je voulais pas que...
157
00:10:00,440 --> 00:10:04,240
Je voulais pas que tu parles de moi
comme tu parles d'Issa.
158
00:10:11,680 --> 00:10:14,120
-Ah ouais, ça marche bien !
159
00:10:15,520 --> 00:10:17,680
Vas-y, je fais gardien.
160
00:10:19,200 --> 00:10:20,440
Waouh !
161
00:10:20,760 --> 00:10:23,400
Le chien aboie.
Je vais la chercher.
162
00:10:23,720 --> 00:10:25,800
...
Bravo, Billie !
163
00:10:33,520 --> 00:10:34,880
...
164
00:10:39,600 --> 00:10:40,600
...
165
00:10:43,120 --> 00:10:44,600
Gaspard...
-Oui.
166
00:10:44,920 --> 00:10:47,080
-Viens voir lĂ .
-OK.
167
00:10:51,880 --> 00:10:54,520
-Tu connais Quentin Germain ?
168
00:10:54,840 --> 00:10:57,400
-Oui, il me fait peur.
-Ah bon ?
169
00:10:57,720 --> 00:10:59,280
Et...
170
00:10:59,600 --> 00:11:02,240
Il vient souvent ici,
fumer, le soir ?
171
00:11:02,560 --> 00:11:03,720
-Oui, lĂ .
172
00:11:04,040 --> 00:11:07,040
MĂȘme que Billie,
dĂšs qu'elle le voit, elle grogne.
173
00:11:07,360 --> 00:11:08,200
-Ah bon ?
174
00:11:09,000 --> 00:11:10,960
Et la petite fenĂȘtre,
175
00:11:11,280 --> 00:11:14,320
lĂ -haut, c'est la chambre de Nour ?
-Oui.
176
00:11:14,640 --> 00:11:17,000
-Il est revenu, Quentin,
177
00:11:17,320 --> 00:11:20,720
ces derniers jours ?
-Non, pas ces derniers jours.
178
00:11:21,040 --> 00:11:22,000
-Bon.
179
00:11:24,160 --> 00:11:26,920
Va jouer avec Billie.
Je vous rejoins.
180
00:11:27,240 --> 00:11:28,360
Bille aboie.
181
00:11:33,920 --> 00:11:35,480
-Mais attendez...
182
00:11:35,800 --> 00:11:39,080
Vous ĂȘtes en train de me dire
que Quentin se pointait lĂ ,
183
00:11:39,400 --> 00:11:42,240
devant la fenĂȘtre de ma fille,
pour la mater ?
184
00:11:42,560 --> 00:11:45,200
-On n'a rien dit encore.
On sait pas.
185
00:11:45,680 --> 00:11:46,680
-Raph...
186
00:11:47,040 --> 00:11:48,280
-Oui. Quoi ?
187
00:11:48,600 --> 00:11:51,680
-C'est Nour
que Quentin venait voir.
188
00:11:52,000 --> 00:11:53,040
-Ah bon ?
189
00:11:53,360 --> 00:11:56,720
C'est peut-ĂȘtre pour ça
qu'ils se sont disputés.
190
00:11:57,040 --> 00:12:00,760
-Ils se sont disputés ?
-Oui, ils se sont disputés,
191
00:12:01,080 --> 00:12:03,200
il y a une dizaine de jours.
192
00:12:03,720 --> 00:12:07,160
Il y avait Loane aussi,
la woofeuse.
193
00:12:07,480 --> 00:12:10,440
-Elle travaille chez vous ?
-Non. Elle est juste venue
194
00:12:10,760 --> 00:12:13,360
passer quelques jours.
C'est une copine de Nour.
195
00:12:13,680 --> 00:12:16,880
Apparemment, ça se passe pas bien,
chez les Germain.
196
00:12:17,200 --> 00:12:19,920
-Nour vous a parlé de la dispute ?
-Non.
197
00:12:20,240 --> 00:12:21,600
-A moi non plus.
198
00:12:22,560 --> 00:12:25,240
-J'ai tenté de lui parler,
le lendemain,
199
00:12:25,560 --> 00:12:27,480
mais elle m'a envoyée chier.
200
00:12:27,800 --> 00:12:30,720
Elle était pas bien
parce que Loane était partie
201
00:12:31,040 --> 00:12:32,360
sans lui dire au revoir.
202
00:12:32,680 --> 00:12:35,640
-Pourquoi
elle est partie comme ça ?
203
00:12:36,080 --> 00:12:37,960
-Je sais pas, moi.
204
00:12:40,960 --> 00:12:42,400
-Loane Marquetty, 18 ans.
205
00:12:42,720 --> 00:12:45,440
Elle a coupé les pont
avec ses parents.
206
00:12:45,760 --> 00:12:47,520
Elle fait du woofing.
207
00:12:47,840 --> 00:12:51,320
Elle est marginale,
pas de Sécu, zéro trace à l'Urssaf.
208
00:12:51,640 --> 00:12:53,080
Il y a un truc bizarre.
209
00:12:53,400 --> 00:12:56,040
Elle a disparu des radars
depuis 10 jours.
210
00:12:56,360 --> 00:12:57,680
Sa ligne est coupée.
211
00:12:58,000 --> 00:12:59,480
-Depuis la dispute.
212
00:12:59,800 --> 00:13:02,120
-Hm.
-Nour et Loane
213
00:13:02,440 --> 00:13:04,640
ont une altercation
avec Quentin Germain.
214
00:13:04,960 --> 00:13:07,120
Le lendemain, Loane disparaĂźt,
215
00:13:07,440 --> 00:13:10,320
et 6 jours aprĂšs,
Nour est retrouvée morte.
216
00:13:10,640 --> 00:13:12,680
-Quentin...
-Non, attendez.
217
00:13:13,000 --> 00:13:15,160
Mon neveu n'est pas un meurtrier.
218
00:13:15,480 --> 00:13:17,120
-Faut retrouver la petite
219
00:13:17,440 --> 00:13:18,760
et l'interroger,
220
00:13:19,080 --> 00:13:23,080
en espérant qu'on n'ait pas
un 2e cadavre sur les bras.
221
00:13:29,000 --> 00:13:32,040
-Y a la tuberculose, lĂ .
Faut qu'on vaccine.
222
00:13:32,360 --> 00:13:36,480
-Je peux pas, faut que je bosse.
-Tu me fais marrer, toi.
223
00:13:36,800 --> 00:13:41,440
Je te propose un truc assez ouf,
c'est de venir au hangar,
224
00:13:41,760 --> 00:13:43,960
parce que lĂ -bas, on bosse.
225
00:13:44,280 --> 00:13:47,080
-LĂąche-moi.
J'ai mon oral dans 3 semaines.
226
00:13:47,400 --> 00:13:49,760
-"J'ai mon oral dans 3 semaines."
227
00:13:50,080 --> 00:13:53,640
Les bĂȘtes, elle s'en foutent,
de ton école de graphisme.
228
00:13:53,960 --> 00:13:56,400
-Les bĂȘtes,
vous avez que ça en tĂȘte.
229
00:13:56,720 --> 00:13:59,000
-C'est vrai, peut-ĂȘtre.
230
00:13:59,320 --> 00:14:01,200
En attendant, pour l'instant,
231
00:14:01,520 --> 00:14:04,280
c'est l'exploitation et...
comment tu dis, déjà ?
232
00:14:04,600 --> 00:14:08,120
Ah oui, c'est ton bouseux de frĂšre
qui te fait bouffer.
233
00:14:08,760 --> 00:14:09,800
-Quentin !
234
00:14:11,240 --> 00:14:14,560
Il y a Manue, dans la cour.
Elle veut te parler.
235
00:14:21,720 --> 00:14:23,360
Ca va, ma chérie ?
236
00:14:23,680 --> 00:14:24,520
-Hm...
237
00:14:27,920 --> 00:14:30,840
-Le soir de l'éclipse,
tu as quitté ton stand à 17h30.
238
00:14:31,160 --> 00:14:34,080
Tu as fait quoi, aprĂšs ?
-Tu joues au flic, tata ?
239
00:14:34,400 --> 00:14:35,920
-Plus vite tu réponds,
240
00:14:36,240 --> 00:14:37,960
plus vite on te laisse.
241
00:14:38,280 --> 00:14:41,160
-Le soir, je suis allé acheter
de l'alcool
242
00:14:41,480 --> 00:14:44,640
dans une station-service
prÚs du marché et...
243
00:14:45,320 --> 00:14:47,400
voilĂ .
-Et ?
244
00:14:47,720 --> 00:14:50,400
-J'ai tisé tout seul
et je me suis endormi
245
00:14:50,720 --> 00:14:52,400
dans la caisse de papi.
246
00:14:52,720 --> 00:14:54,520
Ne le dis pas Ă maman.
247
00:14:54,840 --> 00:14:57,800
-T'aurais pu aller avec les autres,
c'était plus sympa.
248
00:14:58,120 --> 00:14:59,880
-Ouais... mais non.
249
00:15:00,200 --> 00:15:03,720
La veille, j'avais eu un vĂȘlage,
j'étais défoncé.
250
00:15:04,040 --> 00:15:06,520
Donc le soir,
je suis allé tiser tout seul
251
00:15:06,840 --> 00:15:09,440
comme un connard
et je me suis endormi
252
00:15:09,760 --> 00:15:12,240
dans le véhicule
de M. Jean Germain.
253
00:15:12,560 --> 00:15:15,360
Ca vous va ?
-Non, il y a autre chose.
254
00:15:15,680 --> 00:15:19,040
Il paraĂźt que tu squattais
sous les fenĂȘtres de Nour.
255
00:15:20,720 --> 00:15:21,720
-De quoi?
256
00:15:22,040 --> 00:15:24,520
Je squatte
sous les fenĂȘtre de Nour ?
257
00:15:24,840 --> 00:15:27,840
Tu sais que c'est notre chemin,
qui passe derriĂšre.
258
00:15:28,160 --> 00:15:30,080
Ce chemin, il est Ă nous
259
00:15:30,400 --> 00:15:31,480
depuis toujours.
260
00:15:31,800 --> 00:15:35,280
Ils sont en train
de te retourner le cerveau ?
261
00:15:35,600 --> 00:15:38,880
-Tu t'es quand mĂȘme
pris la tĂȘte avec Nour, non ?
262
00:15:39,200 --> 00:15:41,240
Loane était là .
-Ouais.
263
00:15:41,560 --> 00:15:42,440
-Ouais ?
264
00:15:42,760 --> 00:15:45,320
-Nour est venue
me casser les couilles,
265
00:15:45,640 --> 00:15:47,200
je sais plus pourquoi.
266
00:15:47,520 --> 00:15:49,920
Elle était angoissée,
comme son pĂšre.
267
00:15:50,240 --> 00:15:53,680
Avec leurs histoires
de mains courantes,
268
00:15:54,000 --> 00:15:55,440
on en a eu assez.
269
00:15:55,800 --> 00:15:59,800
"Ouin ! Ils veulent pas me donner
le matos de la coopérative.
270
00:16:00,120 --> 00:16:01,400
"Ils font exprĂšs !"
271
00:16:01,720 --> 00:16:02,480
Il rit.
272
00:16:02,800 --> 00:16:05,120
Tata, sérieux, c'est bon !
273
00:16:05,440 --> 00:16:08,360
-Tu sais pas ce qu'elle est
devenue, Loane ?
274
00:16:08,680 --> 00:16:10,240
-Pourquoi tu me demandes ça ?
275
00:16:10,560 --> 00:16:12,880
Tu crois que je suis allé la voir
276
00:16:13,200 --> 00:16:15,800
pour lui dire
comment j'allais tuer Nour,
277
00:16:16,120 --> 00:16:17,000
jeter son corps
278
00:16:17,320 --> 00:16:18,080
dans le lac.
279
00:16:18,400 --> 00:16:21,480
-Tu as des nouvelles ?
-Non. Les babos, j'aime pas.
280
00:16:21,800 --> 00:16:23,040
-T'as aucune idée
281
00:16:23,360 --> 00:16:26,360
de lĂ oĂč elle aurait pu aller ?
-Non.
282
00:16:27,120 --> 00:16:30,760
Vous savez, Loane,
elle aimait bien faire un truc.
283
00:16:31,080 --> 00:16:34,160
Elle se promenait avec son chien
sur la route.
284
00:16:34,480 --> 00:16:37,760
Faut pas s'étonner, si elle a fait
une mauvaise rencontre.
285
00:16:45,000 --> 00:16:51,320
-Bon. Quentin Germain
quitte la fĂȘte Ă 17h30,
286
00:16:53,280 --> 00:16:55,760
une heure
avant l'agression de Nour.
287
00:16:56,080 --> 00:16:58,680
C'est ce laps de temps
qui nous intéresse.
288
00:16:59,000 --> 00:17:01,720
Il faut récupérer
la vidéosurveillance
289
00:17:02,040 --> 00:17:05,280
de la station-service.
Tu t'en occupes, Julien ?
290
00:17:05,600 --> 00:17:07,480
Et Loane, on en est oĂč ?
291
00:17:07,800 --> 00:17:10,320
-J'ai contacté
les exploitations du coin, rien.
292
00:17:10,640 --> 00:17:12,880
-Fais les morgues et les hĂŽpitaux.
293
00:17:16,600 --> 00:17:17,720
Alors...
294
00:17:20,600 --> 00:17:23,040
-Je viens de raccrocher
avec l'IGGN.
295
00:17:23,360 --> 00:17:25,360
-On se dit au revoir ?
296
00:17:25,680 --> 00:17:27,880
-Je suis désolé, Manue.
297
00:17:36,040 --> 00:17:39,360
Tu sais que ça devait arriver.
Elle aussi.
298
00:17:46,720 --> 00:17:47,720
Ca y est ?
299
00:17:57,440 --> 00:17:58,360
-HĂ©, ho...
300
00:17:58,680 --> 00:18:01,120
Ca reste là , ça. Je l'adore.
301
00:18:01,440 --> 00:18:04,640
Ca sert Ă rien,
qu'il fasse l'aller-retour.
302
00:18:05,840 --> 00:18:06,760
-Salut.
303
00:18:08,360 --> 00:18:10,000
-HĂ©... J'imagine
304
00:18:10,320 --> 00:18:12,840
qu'avec ton neveu Ă l'exploitation,
tu vas creuser.
305
00:18:13,160 --> 00:18:16,480
-Ah non. J'irai pas contrarier
nos amis de l'IGGN.
306
00:18:17,560 --> 00:18:21,240
-Fais gaffe, quand mĂȘme.
Je veux que tu reviennes.
307
00:18:21,560 --> 00:19:08,160
...
308
00:19:08,480 --> 00:19:10,160
Il frappe.
Ouais !
309
00:19:11,080 --> 00:19:13,680
Je veux bien un coup de main.
310
00:19:14,000 --> 00:19:15,200
J'en peux plus.
311
00:19:15,520 --> 00:19:19,120
-Je me suis garé devant le garage.
Je voudrais pas gĂȘner GaĂ«l.
312
00:19:19,440 --> 00:19:23,040
-T'inquiĂšte, il enchaĂźne les gardes
de 36h. LĂ , il ne revient plus.
313
00:19:23,360 --> 00:19:25,600
On le mets lĂ .
-Contre le truc ?
314
00:19:25,920 --> 00:19:27,920
-Oui, je m'en occuperai demain.
315
00:19:28,240 --> 00:19:31,360
Je te laisse te servir,
j'ai pris un peu d'avance.
316
00:19:37,080 --> 00:19:40,240
-On se met lĂ ?
-Oui. AngĂšle, c'est bon,
317
00:19:40,560 --> 00:19:42,200
les dents ?
-C'est bon !
318
00:19:42,520 --> 00:19:44,080
-Le pyj aussi ?
-Oui !
319
00:19:44,720 --> 00:19:46,160
-OK, au dodo !
320
00:19:50,560 --> 00:19:53,960
-Alors, vous avez racheté
un lave-vaisselle ?
321
00:19:54,280 --> 00:19:56,640
-Oui, le 3e en six mois.
322
00:19:56,960 --> 00:20:00,080
Simon ne supporte pas
le tit tit tit.
323
00:20:00,400 --> 00:20:03,040
Ca, c'est le plus silencieux.
324
00:20:03,400 --> 00:20:06,640
-Marcus, c'était le bzzz du frigo.
Bzzz bzzz.
325
00:20:08,080 --> 00:20:09,400
Ils rient.
326
00:20:09,720 --> 00:20:12,920
C'est pas tout le temps,
c'est par phases, mais quand mĂȘme.
327
00:20:16,160 --> 00:20:17,440
On a bien fait
328
00:20:17,760 --> 00:20:20,040
de les sortir du centre.
-Tu crois ?
329
00:20:20,360 --> 00:20:21,120
-J'en suis sûr.
330
00:20:21,440 --> 00:20:22,240
Ah oui.
331
00:20:22,560 --> 00:20:25,080
Marcus fait des progrĂšs,
c'est dingue.
332
00:20:25,400 --> 00:20:26,520
Et Simon, ça va ?
333
00:20:28,120 --> 00:20:29,240
Elle soupire.
334
00:20:29,560 --> 00:20:32,720
-C'est par phases, c'est...
-Ben, voilĂ .
335
00:20:38,440 --> 00:20:39,480
Et toi ?
336
00:20:39,800 --> 00:20:42,640
-Moi ?
-Toi, comment tu vas ?
337
00:20:42,960 --> 00:20:45,480
Elle inspire profondément
puis soupire.
338
00:20:46,440 --> 00:20:48,760
Tu veux qu'on en parle ?
339
00:20:52,840 --> 00:20:55,840
-Prends ton assiette,
pousse tes affaires.
340
00:20:56,160 --> 00:20:57,480
-Pas trop, oui.
341
00:20:59,640 --> 00:21:03,360
Ils vont faire comment, sans toi ?
-Je suis pas irremplaçable.
342
00:21:03,680 --> 00:21:05,080
-Un peu, quand mĂȘme.
343
00:21:05,400 --> 00:21:09,000
-Johanna est aux commandes.
T'as pas Ă t'en faire.
344
00:21:14,280 --> 00:21:17,000
Tu la connaissais bien, Loane ?
345
00:21:17,600 --> 00:21:19,560
-Euh... vite fait, oui.
346
00:21:19,880 --> 00:21:22,880
C'était pas le genre de fille
qui parlait beaucoup.
347
00:21:23,200 --> 00:21:25,600
-Tu sais ce qui s'est passé ?
-De quoi ?
348
00:21:25,920 --> 00:21:28,600
-Elle a disparu
du jour au lendemain.
349
00:21:28,920 --> 00:21:30,880
T'es au courant de rien ?
-Non.
350
00:21:31,200 --> 00:21:33,640
-Elles étaient trÚs potes,
avec Nour.
351
00:21:33,960 --> 00:21:35,680
Elle t'a rien dit ?
-Non.
352
00:21:36,000 --> 00:21:38,000
C'est quoi, l'histoire,
avec Quentin ?
353
00:21:38,320 --> 00:21:41,320
-Quelle histoire ?
-Je vous ai vues l'interroger.
354
00:21:41,640 --> 00:21:45,360
Vous le soupçonnez ?
-On devrait ?
355
00:21:45,680 --> 00:21:48,720
-Ben, non. Tu le connais, Quentin.
356
00:21:49,360 --> 00:21:51,120
-C'est quand mĂȘme lui
357
00:21:51,440 --> 00:21:54,360
qui t'a poussé à envoyer
cette vidéo sur le site.
358
00:21:54,680 --> 00:21:55,840
-Ca n'a rien Ă voir.
359
00:21:56,160 --> 00:21:58,280
Il savait
qu'elle m'avait fait du mal.
360
00:21:58,600 --> 00:22:01,280
-T'aurais fait la mĂȘme chose,
Ă sa place ?
361
00:22:01,600 --> 00:22:02,720
-Je sais pas.
362
00:22:04,680 --> 00:22:08,280
-Peut-ĂȘtre qu'il y avait
quelque chose entre eux.
363
00:22:08,600 --> 00:22:09,560
-Du genre ?
364
00:22:09,880 --> 00:22:12,720
-On sait qu'ils se sont disputés.
365
00:22:13,040 --> 00:22:15,280
Quentin peut ĂȘtre violent,
avec les filles.
366
00:22:15,600 --> 00:22:18,040
-Je vois pas oĂč tu veux en venir.
367
00:22:19,040 --> 00:22:22,200
-Tu penses qu'il était attiré
par Nour ?
368
00:22:26,520 --> 00:22:27,640
-Tu as soif ?
369
00:22:28,520 --> 00:22:29,760
-Merci.
370
00:22:31,280 --> 00:22:33,720
-Peut-ĂȘtre un peu au dĂ©but.
371
00:22:34,200 --> 00:22:37,000
Il l'appelait "la Parisienne"
pour la charrier.
372
00:22:37,320 --> 00:22:41,360
Il sait pas parler Ă une fille,
quand il veut la draguer.
373
00:22:43,200 --> 00:22:46,960
-Il l'a pris comment,
quand tu es sorti avec elle ?
374
00:22:47,280 --> 00:22:49,600
-Je sais pas,
je suis pas dans sa tĂȘte.
375
00:22:53,200 --> 00:22:55,400
Je n'ai plus trĂšs faim.
376
00:23:08,200 --> 00:23:10,400
-Je n'ai trouvé que ça.
377
00:23:10,720 --> 00:23:12,240
-(Parfait, ça.)
378
00:23:25,840 --> 00:23:27,640
Faudra remercier Ryan.
379
00:23:51,000 --> 00:23:54,040
-Je crois que c'est la fin,
avec Gaël.
380
00:23:56,520 --> 00:23:58,720
-Comment ça, tu crois ?
381
00:24:00,520 --> 00:24:03,400
-On est arrivés au bout d'un truc.
382
00:24:07,880 --> 00:24:08,880
-Mais...
383
00:24:11,400 --> 00:24:14,320
"la fin", tu veux dire fini fini ?
384
00:24:15,240 --> 00:24:19,600
Parce que s'il reste quelque chose,
il faut pas que tu abandonnes.
385
00:24:22,760 --> 00:24:25,880
-Ou alors, je m'autorise enfin
Ă vivre.
386
00:24:33,720 --> 00:24:35,960
J'ai un peu la trouille.
387
00:24:44,680 --> 00:24:46,480
-T'as froid ?
-Oui.
388
00:24:48,560 --> 00:24:49,800
-VoilĂ .
389
00:24:52,720 --> 00:24:54,280
Mieux ou pas ?
390
00:24:54,600 --> 00:25:28,280
...
391
00:25:28,600 --> 00:25:30,160
-Doucement...
392
00:25:30,480 --> 00:25:32,240
Et voilĂ , c'est fini.
393
00:25:38,480 --> 00:25:39,400
-Quentin...
394
00:25:39,720 --> 00:25:40,640
-Quoi ?
395
00:25:41,600 --> 00:25:44,080
-Pourquoi Nour ne venait plus
dormir Ă la maison ?
396
00:25:46,480 --> 00:25:48,320
-De quoi tu parles ?
397
00:25:49,840 --> 00:25:50,840
-Ben...
398
00:25:52,520 --> 00:25:54,000
Je sais pas...
399
00:25:54,320 --> 00:25:57,360
Elle avait toujours
des excuses bidon.
400
00:25:57,800 --> 00:26:00,440
Tu lui avais fait quelque chose ?
401
00:26:00,760 --> 00:26:04,080
-Vous avez tous un problĂšme
avec moi ou quoi ?
402
00:26:04,400 --> 00:26:08,920
-Je sais qu'elle t'aimait pas trop.
Elle m'a jamais dit pourquoi.
403
00:26:09,240 --> 00:26:13,000
-Ferme-la. J'ai rien Ă voir
avec ces conneries, moi.
404
00:26:13,320 --> 00:26:16,800
-Loane non plus t'aimait pas.
-Je t'ai dit de la fermer !
405
00:26:17,120 --> 00:26:19,600
Tu piges ou pas ?
-LĂąche-moi.
406
00:26:19,920 --> 00:26:22,240
-ArrĂȘte tes dĂ©lires.
-LĂąche-moi.
407
00:26:22,560 --> 00:26:23,800
LĂąche-moi !
-Ho !
408
00:26:24,120 --> 00:26:25,520
Qu'est-ce qu'il y a,
409
00:26:25,840 --> 00:26:28,040
encore, vous deux, lĂ ?
410
00:26:28,480 --> 00:26:29,840
Tu lui as fait quoi ?
411
00:26:30,160 --> 00:26:31,040
-Rien !
412
00:26:32,760 --> 00:26:35,720
Elle fait me chier !
Meuglement.
413
00:26:36,040 --> 00:26:37,600
...
414
00:26:39,240 --> 00:26:42,520
-Loane lui a dit quelque chose ?
-Non, c'est bon !
415
00:26:42,840 --> 00:26:44,640
Elle ne sait rien !
416
00:26:44,960 --> 00:26:46,960
C'est bon, je te dis !
417
00:26:47,280 --> 00:26:48,400
Meuglement.
418
00:27:01,680 --> 00:27:05,520
...
419
00:27:06,840 --> 00:27:08,280
...
420
00:27:15,560 --> 00:27:16,680
...
421
00:27:29,160 --> 00:27:31,480
-Fais gaffe, c'est chaud.
422
00:27:31,800 --> 00:27:32,800
-Merci.
423
00:27:34,120 --> 00:27:37,160
-Alors ?
-Ben, c'est peut-ĂȘtre rien,
424
00:27:37,480 --> 00:27:40,000
mais juste avant
que Nour disparaisse,
425
00:27:40,320 --> 00:27:41,240
il s'est passé
426
00:27:41,560 --> 00:27:43,040
un truc avec Loane.
427
00:27:43,360 --> 00:27:45,120
Elle avait pas l'air bien.
428
00:27:45,440 --> 00:27:49,360
Je lui ai demandé ce qu'elle avait,
et c'est lĂ que j'ai vu son cou.
429
00:27:50,680 --> 00:27:53,320
Elle avait des marques bleues.
430
00:27:53,640 --> 00:27:56,440
-Comme si on l'avait étranglée ?
431
00:27:56,800 --> 00:27:57,760
-Ouais.
432
00:27:58,080 --> 00:28:00,360
-T'as demandé une explication ?
433
00:28:00,680 --> 00:28:03,480
-Elle m'a dit
que son écharpe s'était prise
434
00:28:03,800 --> 00:28:05,440
dans les roues du tracteur.
435
00:28:05,760 --> 00:28:08,440
Comme ils font les cons
avec Quentin, dessus,
436
00:28:08,760 --> 00:28:10,760
je pensais
qu'elle était montée dessus.
437
00:28:11,080 --> 00:28:14,200
Je lui ai demandé si elle avait mal
438
00:28:14,520 --> 00:28:17,800
et elle m'a dit que Nour
allait l'emmener Ă l'hĂŽpital
439
00:28:18,120 --> 00:28:19,160
-Et tu penses
440
00:28:19,480 --> 00:28:21,800
que Nour savait
ce qui lui était arrivé ?
441
00:28:22,120 --> 00:28:23,280
-Elles étaient potes.
442
00:28:23,600 --> 00:28:26,040
Nour kiffait
le cÎté routard de Loane.
443
00:28:26,360 --> 00:28:28,640
Elles devaient
se dire plein de trucs.
444
00:28:28,960 --> 00:28:31,200
-T'en as parlé avec Nour ?
-Non.
445
00:28:31,520 --> 00:28:33,800
Elle ne voulait plus
en entendre parler.
446
00:28:34,120 --> 00:28:36,880
-Pourquoi ?
-Loane s'est cassée le lendemain
447
00:28:37,200 --> 00:28:39,880
et elle n'a plus donné
de nouvelles.
448
00:28:40,200 --> 00:28:43,240
*-Vous ĂȘtes en communication
avec l'hĂŽpital de Rodez.
449
00:28:43,560 --> 00:28:45,960
*Votre appel est mis en attente.
450
00:28:46,280 --> 00:28:49,200
*-Manue, je suis gĂȘnĂ©e.
Je peux pas te donner ces infos.
451
00:28:49,520 --> 00:28:51,200
-Non, mais je comprends.
452
00:28:51,520 --> 00:28:55,040
Et ton histoire de carte grise,
ça s'est arrangé ?
453
00:28:55,360 --> 00:28:58,000
*Soupir.
*-Bon, OK. C'est quoi, le nom ?
454
00:28:58,320 --> 00:29:01,040
-Loane Marquetty.
*-Comment tu l'écris ?
455
00:29:01,360 --> 00:29:04,120
-M-A-R-Q-U-E-T-T-Y.
456
00:29:04,440 --> 00:29:09,200
Elle est venue il y a 10 jours.
*-Marquetty...
457
00:29:10,440 --> 00:29:13,280
*Non, j'ai rien.
-Essaie "Nour Achour".
458
00:29:13,600 --> 00:29:15,800
*-Alors, Nour Achour...
459
00:29:16,120 --> 00:29:18,400
*Oui, j'ai quelque chose.
460
00:29:18,720 --> 00:29:21,680
*Elle a consulté le 10 mai,
en traumato.
461
00:29:22,000 --> 00:29:25,040
*Lésions cervicales.
-Il me faut le dossier.
462
00:29:25,360 --> 00:29:27,400
*-Pour quand ?
-Maintenant.
463
00:29:27,720 --> 00:29:31,120
*-OK. Tu me laisses deux minutes ?
-J'arrive.
464
00:29:44,520 --> 00:29:46,680
Sonnerie de portable.
465
00:29:47,520 --> 00:29:49,400
...
466
00:29:49,720 --> 00:29:52,160
...
467
00:29:52,800 --> 00:29:55,880
-Je croyais qu'on n'avait
plus rien Ă se dire ?
468
00:29:56,200 --> 00:29:58,800
*-C'est pas pour ça
que je t'appelle.
469
00:29:59,120 --> 00:30:00,200
-Vas-y.
470
00:30:00,520 --> 00:30:03,680
*-J'ai l'adresse de Loane.
Je te l'envoie par SMS.
471
00:30:04,000 --> 00:30:05,120
-OK.
472
00:30:11,400 --> 00:30:13,480
J'y vais, maman.
-Tu feras attention.
473
00:30:13,800 --> 00:30:16,360
Ton pÚre a lancé son assiette
par terre.
474
00:30:16,680 --> 00:30:18,240
J'ai pas encore nettoyé.
475
00:30:18,560 --> 00:30:19,840
J'en peux plus.
476
00:30:20,320 --> 00:30:21,640
-Oh, maman...
477
00:30:21,960 --> 00:30:23,120
HĂ©...
478
00:30:25,000 --> 00:30:26,000
Maman...
479
00:30:26,320 --> 00:30:27,560
Regarde-moi.
480
00:30:27,880 --> 00:30:30,760
Ca ira mieux, quand on aura vendu.
481
00:30:31,240 --> 00:30:34,680
On pourra prendre quelqu'un
pour t'aider.
482
00:30:37,120 --> 00:30:39,840
Je vais m'occuper de papa, OK ?
483
00:30:43,000 --> 00:30:45,320
*-Vous dites réponse B.
484
00:30:45,640 --> 00:30:47,720
*On va voir ça tout de suite.
485
00:30:48,040 --> 00:30:49,960
*C'est une bonne réponse !
486
00:30:50,280 --> 00:30:53,040
*Que signifie le néologisme
"écoanxiété" ?
487
00:30:53,360 --> 00:30:56,120
*C'est l'anxiété
liée aux menaces environnementales
488
00:30:56,440 --> 00:30:58,560
*et non l'anxiété
liée à un portefeuille vide
489
00:30:58,880 --> 00:31:01,240
*ni la peur de voyager
en classe éco.
490
00:31:01,560 --> 00:31:03,920
*Passons Ă la question suivante.
491
00:31:04,240 --> 00:31:05,440
*Allez-y.
492
00:31:05,760 --> 00:31:07,600
*Propos indistincts.
493
00:31:07,920 --> 00:31:11,920
...
494
00:31:22,680 --> 00:31:26,120
-Nina ! ArrĂȘte, maintenant !
Allez, viens !
495
00:31:26,720 --> 00:31:28,520
Allez, Nina, viens.
496
00:31:31,800 --> 00:31:34,200
On avait taffé dur, ce jour-là ,
497
00:31:34,520 --> 00:31:37,400
alors il m'a proposé
d'aller boire une biĂšre
498
00:31:37,720 --> 00:31:39,040
pour décompresser.
499
00:31:39,360 --> 00:31:43,600
On est allés la boire à l'écart,
dans un champ, tous les deux.
500
00:31:47,520 --> 00:31:49,360
-Prenez votre temps.
501
00:31:50,640 --> 00:31:52,480
-D'un coup, il a...
502
00:31:52,800 --> 00:31:55,880
Il a commencé à devenir
plus insistant.
503
00:31:56,680 --> 00:32:00,400
Il a passé sa main sur ma cuisse.
Je l'ai repoussé.
504
00:32:00,720 --> 00:32:03,760
Il a demandé s'il était
pas assez bien pour moi.
505
00:32:04,080 --> 00:32:06,840
Je lui ai dit
que j'avais juste pas envie.
506
00:32:07,160 --> 00:32:10,240
Il a dit qu'il savait
que c'était faux.
507
00:32:10,560 --> 00:32:14,000
Il m'a attrapé le bras,
il m'a plaquée au sol.
508
00:32:14,920 --> 00:32:17,160
Je me suis mise Ă crier.
509
00:32:18,000 --> 00:32:19,200
Et il m'a...
510
00:32:22,200 --> 00:32:24,560
Moi, j'ai fermé les yeux.
511
00:32:25,280 --> 00:32:27,800
Je l'ai laissé faire, voilà .
512
00:32:32,880 --> 00:32:35,840
-Vous avez parlé
de ce viol Ă Nour ?
513
00:32:36,360 --> 00:32:38,760
-Ben... oui.
514
00:32:39,080 --> 00:32:41,720
C'est la seule
en qui j'avais confiance.
515
00:32:42,040 --> 00:32:45,440
Elle a proposé de me loger,
le temps que je retrouve du taf.
516
00:32:45,760 --> 00:32:48,640
-Donc c'était pas une dispute,
avec Quentin, c'était...
517
00:32:48,960 --> 00:32:51,280
-Oui, elle avait la rage.
518
00:32:51,600 --> 00:32:54,080
Elle lui a dit
que c'était une merde,
519
00:32:54,400 --> 00:32:57,160
qu'elle allait prévenir les flics.
520
00:32:57,480 --> 00:32:59,080
-Excusez-moi, Loane,
521
00:32:59,400 --> 00:33:02,440
mais pourquoi vous n'avez pas
porté plainte ?
522
00:33:05,680 --> 00:33:09,320
-Le grand-pĂšre de Quentin
m'a proposé 5 000 euros.
523
00:33:10,040 --> 00:33:14,240
J'ai pas fait ça pour le fric.
J'ai fait ça pour sauver Nina.
524
00:33:15,080 --> 00:33:16,560
Elle a un cancer.
525
00:33:16,880 --> 00:33:18,880
J'ai payé l'opération.
526
00:33:19,320 --> 00:33:21,800
Je sais ce que vous pensez.
527
00:33:23,160 --> 00:33:26,040
-Non, je ne vous juge pas du tout.
528
00:33:28,280 --> 00:33:31,040
Et Nour vous en a voulu, c'est ça ?
529
00:33:31,360 --> 00:33:33,880
-Ben.. elle n'a pas compris.
530
00:33:34,200 --> 00:33:37,400
-C'est pour ça que vous avez coupé
les ponts avec elle ?
531
00:33:38,440 --> 00:33:39,840
-En partie, oui.
532
00:33:40,160 --> 00:33:42,880
Et pour laisser tout ça
derriĂšre moi,
533
00:33:43,200 --> 00:33:45,120
passer Ă autre chose.
534
00:33:45,600 --> 00:33:46,640
-Et pourquoi
535
00:33:46,960 --> 00:33:49,360
vous n'ĂȘtes pas venue tĂ©moigner,
536
00:33:49,680 --> 00:33:52,280
quand elle a été assassinée ?
537
00:33:53,480 --> 00:33:56,760
-Ben, j'avais peur
de finir comme elle.
538
00:34:01,320 --> 00:34:04,680
J'ai des preuves contre lui,
si vous voulez.
539
00:34:11,680 --> 00:34:13,920
-C'est les affaires de Loane.
540
00:34:14,240 --> 00:34:17,120
Nour lui a dit de garder
ses fringues, aprĂšs le viol.
541
00:34:17,440 --> 00:34:20,240
-C'est exploitable ?
-Je pense.
542
00:34:20,560 --> 00:34:23,480
Elles n'ont pas ouvert le sac.
-Envoyez ça au labo.
543
00:34:23,800 --> 00:34:27,040
Je les appelle pour leur dire
que ça urge.
544
00:34:27,520 --> 00:34:30,000
-Je te laisse t'en occuper ?
545
00:34:30,320 --> 00:34:31,240
Merci.
546
00:34:35,640 --> 00:34:36,520
-Capitaine ?
547
00:34:36,840 --> 00:34:40,080
Ma soeur m'a confirmé
que Quentin achetait de l'alcool
548
00:34:40,400 --> 00:34:43,360
Ă la station-service.
-Elle y était, lors de l'éclipse ?
549
00:34:43,680 --> 00:34:45,960
-Non, ils ont engagé
un nouveau mec.
550
00:34:46,280 --> 00:34:48,800
-Tu as récupéré les bandes ?
551
00:34:50,680 --> 00:34:51,800
-Non...
552
00:34:52,440 --> 00:34:55,480
Normalement, c'est par lĂ ...
553
00:34:56,000 --> 00:34:58,520
Euh... OĂč est-ce qu'il est ?
554
00:34:59,480 --> 00:35:01,080
Ca, c'est pas lui.
555
00:35:03,520 --> 00:35:04,440
Il est lĂ .
556
00:35:05,240 --> 00:35:07,120
17h35, il arrive.
557
00:35:07,440 --> 00:35:09,040
Il va vers la boutique.
558
00:35:09,360 --> 00:35:11,440
-Il est venu en voiture ?
559
00:35:11,760 --> 00:35:15,240
Y a pas une autre image ?
-Non, pas de caméra sur le parking.
560
00:35:15,560 --> 00:35:17,360
-On va pas aller loin.
561
00:35:18,160 --> 00:35:19,360
-Et aprĂšs...
562
00:35:20,560 --> 00:35:22,040
Tiens... lĂ .
563
00:35:22,360 --> 00:35:24,240
17h36, il ressort.
564
00:35:24,560 --> 00:35:27,960
Il va vers le parking.
Il a quoi, dans la main ?
565
00:35:28,280 --> 00:35:29,920
Des clés de bagnole.
566
00:35:32,200 --> 00:35:33,760
-Soit il a picolé
567
00:35:34,080 --> 00:35:37,240
dans sa caisse comme il a dit,
soit il a quitté la station.
568
00:35:37,560 --> 00:35:41,120
-LĂ , en bagnole, il est Ă 10 mn
de La Croix, non ?
569
00:35:41,440 --> 00:35:42,760
-Oui, mĂȘme pas.
570
00:35:45,640 --> 00:35:50,000
Meuglements.
571
00:35:51,320 --> 00:35:53,760
...
572
00:35:59,560 --> 00:36:01,640
...
573
00:36:04,000 --> 00:36:06,080
...
574
00:36:07,600 --> 00:36:08,720
-C'est bon.
575
00:36:09,160 --> 00:36:12,440
Elles ont toutes eu leur dose,
les petites.
576
00:36:12,760 --> 00:36:15,920
-Y a plus qu'Ă prier
pour qu'il n'y en ait pas une
577
00:36:16,240 --> 00:36:18,040
qui était déjà porteuse.
578
00:36:18,360 --> 00:36:21,960
Sinon, on est bons pour faire
abattre tout le troupeau.
579
00:36:22,280 --> 00:36:25,440
C'est ces saloperies de blaireaux
qui les contaminent.
580
00:36:25,760 --> 00:36:26,960
Meuglement.
581
00:36:30,120 --> 00:36:32,400
-C'est quoi, ce bordel ?
582
00:36:36,000 --> 00:36:39,120
Meuglements.
583
00:36:58,360 --> 00:37:00,440
-Mettez votre ceinture.
584
00:37:00,760 --> 00:37:36,920
...
585
00:37:37,240 --> 00:37:41,240
-Elle aurait pu dire quelque chose,
Manue, tu trouves pas ?
586
00:37:41,560 --> 00:37:44,640
Elle le connaĂźt, son neveu,
quand mĂȘme.
587
00:37:45,280 --> 00:37:49,120
Elle voit pas tout le travail
qu'il abat Ă la ferme ?
588
00:37:49,440 --> 00:37:51,520
Qu'est-ce qu'elle croit ?
589
00:37:51,840 --> 00:37:55,680
Qu'il a du temps Ă passer avec
des filles comme Nour ou Loane ?
590
00:37:56,000 --> 00:37:59,360
-Ca, je sais pas.
-Tu sais jamais rien, toi.
591
00:38:00,280 --> 00:38:02,680
T'es de son cÎté, en fait,
592
00:38:03,000 --> 00:38:03,760
c'est ça ?
593
00:38:04,080 --> 00:38:05,680
-Bien sûr que non.
594
00:38:06,120 --> 00:38:07,200
Mais je sais
595
00:38:07,560 --> 00:38:10,800
que Quentin
peut sortir de ses gonds, parfois.
596
00:38:11,120 --> 00:38:13,440
-Ca arrive à tout le monde, ça.
597
00:38:13,760 --> 00:38:16,600
-Sa prof d'équitation...
-Sa prof d'équitation ?
598
00:38:16,920 --> 00:38:18,120
T'es sérieux ?
599
00:38:18,440 --> 00:38:20,160
-Il a déjà frappé une femme.
600
00:38:20,520 --> 00:38:23,120
-Il avait bu.
Ton fils tient pas l'alcool.
601
00:38:23,440 --> 00:38:25,280
-C'est toujours contre les femmes
602
00:38:25,600 --> 00:38:29,400
qu'il se met en colĂšre.
Il a peut-ĂȘtre un problĂšme.
603
00:38:29,720 --> 00:38:33,440
Je sais pas,
un problĂšme de frustration.
604
00:38:33,760 --> 00:38:36,200
Elle rit.
-T'es sérieux ?
605
00:38:37,520 --> 00:38:38,960
De frustration ?
606
00:38:40,200 --> 00:38:42,120
-J'ai vu des vidéos sur son ordi.
607
00:38:42,440 --> 00:38:45,280
-Des vidéos porno ?
-Oui.
608
00:38:46,320 --> 00:38:49,880
-Tu regardais pas ça,
quand tu étais jeune, toi ?
609
00:38:51,880 --> 00:38:53,040
-Si.
610
00:38:53,360 --> 00:38:55,320
Mais pas des comme ça.
611
00:38:59,480 --> 00:39:03,440
*-Bonjour, vous ĂȘtes
sur le répondeur d'AngÚle.
612
00:39:03,760 --> 00:39:05,200
-Chérie, c'est moi.
613
00:39:05,520 --> 00:39:09,320
Juste un petit message
parce que je vais finir tard.
614
00:39:09,640 --> 00:39:13,720
J'espĂšre que tout ira bien.
Ne vous couchez pas trop tard.
615
00:39:14,360 --> 00:39:15,480
-Capitaine...
616
00:39:15,800 --> 00:39:17,720
On a eu un retour du labo.
617
00:39:18,040 --> 00:39:21,080
Ils ont trouvé du sperme
sur les vĂȘtements de Loane,
618
00:39:21,400 --> 00:39:24,280
et c'est l'ADN de Quentin Germain.
619
00:39:25,360 --> 00:39:28,000
-Mais non, je l'ai pas violée.
620
00:39:28,880 --> 00:39:30,320
Elle avait envie.
621
00:39:31,760 --> 00:39:35,120
-Elle te l'a dit ?
-Non, mais je l'ai senti.
622
00:39:37,640 --> 00:39:40,240
C'était dans le moment, quoi.
623
00:39:40,560 --> 00:39:43,680
-Pourquoi tu l'as étranglée,
si elle avait envie ?
624
00:39:44,560 --> 00:39:46,560
-C'était juste un jeu.
625
00:39:47,040 --> 00:39:50,600
Moi, je pensais qu'elle aimait
ce qu'on faisait.
626
00:39:50,920 --> 00:39:53,320
Elle avait qu'Ă dire
qu'elle voulait pas.
627
00:39:53,640 --> 00:39:56,160
-T'as pas pensé
qu'elle avait peur ?
628
00:39:56,480 --> 00:40:00,000
*-Moi, je pensais qu'elle aimait
ce qu'on faisait.
629
00:40:00,320 --> 00:40:02,240
*On s'est mal compris.
630
00:40:02,560 --> 00:40:05,160
-Tu crois que les filles,
aiment saigner ?
631
00:40:07,440 --> 00:40:08,480
Hm ?
632
00:40:09,200 --> 00:40:12,680
Tu crois qu'elles aiment qu'on leur
arrache leurs boucles d'oreilles ?
633
00:40:13,080 --> 00:40:14,080
-Je sais pas.
634
00:40:14,400 --> 00:40:16,960
-Si t'étais si sûr
de l'avoir fait jouir,
635
00:40:17,280 --> 00:40:19,000
pourquoi t'as essayé
636
00:40:19,320 --> 00:40:21,520
d'acheter son silence ?
637
00:40:21,840 --> 00:40:24,440
Ben ouais, on est au courant.
638
00:40:24,760 --> 00:40:28,560
Ton grand-pÚre a retiré
5 000 euros il y a 10 jours.
639
00:40:31,120 --> 00:40:32,120
Quoi ?
640
00:40:32,440 --> 00:40:34,000
-Non, mais...
641
00:40:35,800 --> 00:40:40,000
Il y est pour rien.
C'est moi qui ai eu l'idée.
642
00:40:40,320 --> 00:40:43,000
-Pour la dissuader
de porter plainte.
643
00:40:43,320 --> 00:40:46,680
-Je l'ai pas violée, je voulais
qu'elle arrĂȘte de me faire chier.
644
00:40:47,000 --> 00:40:50,720
C'est une mytho, cette fille.
-Admettons que tu aies juste acheté
645
00:40:51,040 --> 00:40:52,040
son silence.
646
00:40:52,360 --> 00:40:56,440
Nour, une fois sa copine partie,
elle est revenue Ă la charge, non ?
647
00:40:56,760 --> 00:40:59,960
-Nour, c'était qu'une putain
d'hystérique de féministe
648
00:41:00,280 --> 00:41:02,080
qui se cherchait une cause.
649
00:41:02,400 --> 00:41:06,440
-Et les filles qui ont une cause,
elles sont incorruptibles.
650
00:41:06,760 --> 00:41:10,400
-Ca veut dire quoi ?
-Que tu peux pas les acheter.
651
00:41:11,400 --> 00:41:13,800
Elle voulait pas se taire.
652
00:41:14,120 --> 00:41:16,600
*-Tu l'as forcée à se taire.
*-Non !
653
00:41:16,920 --> 00:41:21,080
*J'Ă©tais mĂȘme pas Ă La Croix,
le soir de l'éclipse, putain !
654
00:41:30,720 --> 00:41:33,600
-On va le laisser en garde Ă vue.
655
00:41:33,920 --> 00:41:37,280
Au moins, il fera pas de conneries
pendant 48h.
656
00:41:37,600 --> 00:41:41,120
-Et Jean Germain ?
-Subordination de témoin.
657
00:41:41,440 --> 00:41:43,960
On va lui coller
un contrĂŽle judiciaire.
658
00:41:44,280 --> 00:41:46,800
Il viendra pointer
avec son petit-fils.
659
00:41:47,120 --> 00:41:49,960
-Manque plus que Cédric et Aurélie,
et on a 100 % des Germain inculpés.
660
00:41:50,280 --> 00:41:53,680
-On va se concentrer sur Quentin,
parce que lĂ , on n'a rien.
661
00:41:54,000 --> 00:41:58,400
-Rien pour l'inculper du meurtre ?
-Tu vois le début d'une preuve ?
662
00:41:59,760 --> 00:42:02,560
(Je vais passer un coup de fil.)
663
00:42:06,480 --> 00:42:07,480
Il soupire.
664
00:42:15,800 --> 00:42:18,520
Oui, Gaël, c'est moi.
Oui, ça va.
665
00:42:18,840 --> 00:42:21,320
Ce serait bien, qu'on se parle.
666
00:42:21,640 --> 00:42:24,480
Je peux passer te voir, ce soir ?
667
00:42:26,880 --> 00:42:30,760
Non. Je sais, mais lĂ ,
c'est important. S'il te plaĂźt.
668
00:42:31,080 --> 00:42:33,480
Je te rejoins Ă l'hĂŽpital.
669
00:42:35,840 --> 00:42:37,800
OK, Ă tout Ă l'heure.
670
00:42:38,120 --> 00:43:02,440
...
671
00:43:02,760 --> 00:43:05,360
Le caillou heurte la fenĂȘtre.
672
00:43:08,480 --> 00:43:09,800
...
673
00:43:15,120 --> 00:43:17,440
-Qu'est-ce que tu fous ?
-Ouvre.
674
00:43:17,760 --> 00:43:19,840
Ma mĂšre va me tuer
si je me fais gauler.
675
00:43:20,160 --> 00:43:22,800
-Passe par derriĂšre, j'arrive.
676
00:43:27,160 --> 00:43:29,920
-C'est quoi, ces photos ?
-Ca, c'était
677
00:43:30,240 --> 00:43:31,120
Ă mon pĂšre.
678
00:43:31,440 --> 00:43:34,560
C'est des souvenirs Ă lui.
Ses copains, je crois.
679
00:43:34,880 --> 00:43:35,880
-Trop stylé.
680
00:43:45,080 --> 00:43:46,840
J'ignorais que tu lisais ça.
681
00:43:47,160 --> 00:43:49,560
T'as lu les derniers ?
-Hm.
682
00:43:53,000 --> 00:43:54,000
-Ca va ?
683
00:43:54,400 --> 00:43:56,000
-Non, ça va pas.
684
00:43:56,320 --> 00:43:59,560
Toutes ces histoires,
ça me bousille le crùne.
685
00:43:59,880 --> 00:44:03,000
Et puis Quentin,
c'est comme mon frĂšre, quoi.
686
00:44:03,320 --> 00:44:04,280
-AprĂšs,
687
00:44:04,600 --> 00:44:06,360
c'est pas un saint non plus.
688
00:44:06,680 --> 00:44:09,200
Nour disait qu'il était space.
689
00:44:12,160 --> 00:44:16,360
Tiens, d'ailleurs, on a écrit ça
pour l'enterrement, demain,
690
00:44:17,200 --> 00:44:18,560
si tu veux lire.
691
00:44:20,120 --> 00:44:21,120
-Merci.
692
00:44:31,280 --> 00:44:32,720
-Elle te manque ?
693
00:44:33,320 --> 00:44:35,720
-J'ai pas trop envie de...
694
00:44:36,440 --> 00:44:38,440
parler de ça, en fait.
695
00:44:39,200 --> 00:44:43,200
-Peut-ĂȘtre que tu devrais sortir
avec quelqu'un d'autre
696
00:44:43,520 --> 00:44:44,840
pour l'oublier.
697
00:44:45,720 --> 00:44:47,400
-Ca va pas ou quoi ?
698
00:44:47,720 --> 00:44:49,920
Ca fait mĂȘme pas une semaine.
699
00:44:50,240 --> 00:44:54,080
Et puis mĂȘme, il n'y aurait
personne qui me plairait.
700
00:44:55,760 --> 00:44:58,360
-Bon. Ferme les yeux.
701
00:44:58,680 --> 00:45:01,600
-Quoi ?
-Ferme les yeux, je te dis !
702
00:45:01,920 --> 00:45:04,400
-Pourquoi ? Tu veux faire quoi ?
-Viens.
703
00:45:11,440 --> 00:45:13,720
OK, c'est une expérience
704
00:45:14,040 --> 00:45:15,280
extrasensorielle
705
00:45:15,600 --> 00:45:18,480
pour faire revivre
les gens qu'on aime.
706
00:45:18,800 --> 00:45:20,720
Allez, s'il te plaĂźt.
707
00:45:22,200 --> 00:45:23,320
-T'es chelou.
708
00:45:39,640 --> 00:45:41,960
-Allez, s'il te plaĂźt.
709
00:45:45,400 --> 00:45:46,560
OK...
710
00:45:46,880 --> 00:45:48,000
Donc...
711
00:45:51,600 --> 00:45:54,440
Nour est devant toi.
-Oui.
712
00:45:56,080 --> 00:45:56,960
-Et...
713
00:45:59,280 --> 00:46:01,480
elle s'approche de toi.
714
00:46:04,680 --> 00:46:07,920
Tu peux sentir son souffle
sur tes lĂšvres.
715
00:46:14,360 --> 00:46:17,200
Tu sens qu'elle est toute proche.
716
00:46:17,520 --> 00:46:41,160
...
717
00:46:41,880 --> 00:46:44,480
-Mais qu'est-ce que tu fais ?
718
00:46:46,680 --> 00:46:48,280
Tu cherches quoi ?
719
00:46:49,520 --> 00:46:50,640
-Luca...
720
00:46:51,240 --> 00:46:52,320
je t'aime.
721
00:46:52,640 --> 00:46:54,680
-Qu'est-ce que tu racontes ?
722
00:46:56,000 --> 00:46:57,960
A quoi tu joues, lĂ ?
723
00:46:58,280 --> 00:47:01,000
S'il te plaĂźt, AngĂšle, va-t'en.
724
00:47:02,680 --> 00:47:03,600
Barre-toi.
725
00:47:04,600 --> 00:47:23,360
...
726
00:47:23,680 --> 00:47:26,880
Brouhaha.
727
00:47:27,200 --> 00:47:29,680
...
728
00:47:30,000 --> 00:47:31,160
*Pop.
...
729
00:47:31,480 --> 00:47:48,520
...
...
730
00:47:48,840 --> 00:47:49,800
-VoilĂ .
731
00:47:50,120 --> 00:47:53,040
-Sers-moi la mĂȘme chose, Coco.
-OK.
732
00:47:54,200 --> 00:47:57,560
-Je suis pas sûr que ce soit
une bonne idée.
733
00:47:57,880 --> 00:47:59,160
-Oh, putain...
734
00:48:00,440 --> 00:48:02,640
-VoilĂ .
-Merci.
735
00:48:10,760 --> 00:48:11,720
-Alors ?
736
00:48:12,040 --> 00:48:14,360
-Ben, alors, on n'a rien.
737
00:48:14,680 --> 00:48:17,240
Quentin dit qu'il est resté
dans sa voiture
738
00:48:17,560 --> 00:48:19,480
et qu'il s'est endormi.
739
00:48:19,800 --> 00:48:21,600
On n'a rien,
740
00:48:21,920 --> 00:48:22,920
que dalle.
741
00:48:23,240 --> 00:48:26,440
-Moins fort, y a Coco.
-Oui, t'as raison.
742
00:48:30,400 --> 00:48:33,000
-Il nie aussi, pour le viol ?
743
00:48:33,800 --> 00:48:34,800
-Oui.
744
00:48:35,160 --> 00:48:38,160
Le déni, c'est une maladie,
chez vous.
745
00:48:41,640 --> 00:48:44,240
Un jour, j'ai expliqué à Jean
746
00:48:44,560 --> 00:48:47,640
qu'il avait poussé mon pÚre
au suicide.
747
00:48:51,360 --> 00:48:54,520
Il m'a dit que mon pĂšre
était dépressif,
748
00:48:54,840 --> 00:48:58,920
que c'était pareil pour son pÚre,
que c'était de famille.
749
00:49:03,520 --> 00:49:06,840
-Tu crois que j'ai pas voulu voir,
pour Quentin ?
750
00:49:07,160 --> 00:49:09,560
-Je suis pas dans ta tĂȘte.
751
00:49:11,560 --> 00:49:15,600
Il y a peut-ĂȘtre des choses
qui n'arrivent pas Ă sortir.
752
00:49:15,920 --> 00:49:19,080
-Je sais pas ce que je fous lĂ .
Je vais rentrer.
753
00:49:19,400 --> 00:49:23,040
-Non. Je vais quand mĂȘme pas
te laisser conduire.
754
00:49:23,360 --> 00:49:25,000
Je te ramĂšne.
-ArrĂȘte.
755
00:49:25,320 --> 00:49:28,560
-Non, je te raccompagne.
Qu'est-ce que tu fais ? Non.
756
00:49:28,880 --> 00:49:30,640
Non, arrĂȘte.
757
00:49:30,960 --> 00:49:33,600
Je te ramĂšne.
-OK.
758
00:49:35,800 --> 00:49:38,400
Tu m'emmĂšnes chez toi, alors ?
759
00:49:39,440 --> 00:50:17,880
...
760
00:50:18,200 --> 00:50:23,200
france.tv access
54594