Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,435 --> 00:00:05,038
[upbeat bluegrass music playing]
2
00:00:11,478 --> 00:00:14,581
[song lyrics playing]
3
00:00:22,889 --> 00:00:24,324
We're all set.
4
00:00:25,158 --> 00:00:26,459
We got you covered.
5
00:00:26,459 --> 00:00:28,061
Thanks a lot.
6
00:00:44,744 --> 00:00:47,313
[man] Father?
Father, are you okay?
7
00:00:47,313 --> 00:00:49,349
Yeah, I'm okay.
Yeah. Yes, my son.
8
00:00:49,349 --> 00:00:51,851
What bus are you waiting on?
That was the 23.
9
00:00:51,851 --> 00:00:54,587
- Oh, it was?
- Are you sure you're okay?
10
00:00:54,587 --> 00:00:56,222
This ain't the best
neighborhood at night.
11
00:00:56,222 --> 00:00:58,625
I'm fine. Zei gezunt.
12
00:01:02,629 --> 00:01:04,798
[man on radio] Zei gezunt?
What the hell is that?
13
00:01:04,798 --> 00:01:07,233
Yiddish. "Go with God."
14
00:01:08,668 --> 00:01:12,505
[*]
15
00:01:26,920 --> 00:01:29,489
Hey, this where you get the 14?
16
00:01:29,489 --> 00:01:33,526
- The 14?
- Hey, Father, what time is it?
17
00:01:33,526 --> 00:01:35,729
- What time is it?
- Glock time, you son of a bitch.
18
00:01:35,729 --> 00:01:37,931
- Hands on your head!
Hands on your head!
- [tires screeching]
19
00:01:37,931 --> 00:01:41,134
On your knees!
On your knees! On your knees!
20
00:01:41,835 --> 00:01:43,703
Cross your legs!
21
00:01:43,703 --> 00:01:47,240
That's going to be
four Hail Marys
and three Our Fathers, boys.
22
00:01:49,609 --> 00:01:52,712
[theme music playing]
23
00:02:43,296 --> 00:02:44,731
{\an8}- [phone ringing]
- [Giardello] Homicide.
24
00:02:53,807 --> 00:02:56,409
{\an8}[office din]
25
00:03:00,513 --> 00:03:01,748
{\an8}That's very convincing.
26
00:03:02,782 --> 00:03:04,317
{\an8}What?
27
00:03:04,317 --> 00:03:05,618
Well, you as a priest.
28
00:03:06,619 --> 00:03:08,521
{\an8}- You think so, huh?
- [Kellerman] Oh, yeah.
29
00:03:08,521 --> 00:03:09,756
{\an8}I mean, come on, you fooled me.
30
00:03:10,757 --> 00:03:12,325
{\an8}I mean, look at you.
You're the real thing.
31
00:03:13,026 --> 00:03:15,495
Except for the vow of chastity,
you'd have a future.
32
00:03:15,495 --> 00:03:17,731
You mean celibacy.
33
00:03:17,731 --> 00:03:20,533
Well, you and Dr. Cox,
that wasn't chastity.
34
00:03:21,501 --> 00:03:23,837
{\an8}No, Julianna and I,
it was what it was.
35
00:03:24,871 --> 00:03:26,506
{\an8}It was?
36
00:03:26,506 --> 00:03:28,041
{\an8}Yeah, as in the past tense.
37
00:03:28,041 --> 00:03:29,976
What, you got a right to know
about my personal business, now?
38
00:03:29,976 --> 00:03:32,479
{\an8}Oh, business?
That's what it is to you?
It's business?
39
00:03:32,479 --> 00:03:34,814
{\an8}Yeah.
And yours is past tense,
too, Mike.
40
00:03:34,814 --> 00:03:36,583
- [Kellerman] Oh, is that right?
- Yeah.
41
00:03:38,485 --> 00:03:39,786
{\an8}I don't know
how these guys do it.
42
00:03:39,786 --> 00:03:41,388
{\an8}Wearing all this stuff
makes me feel hinky.
43
00:03:41,388 --> 00:03:43,289
{\an8}- Yeah.
- What's up with him?
44
00:03:43,289 --> 00:03:45,925
{\an8}- [Bayliss] Ah, he's pissed.
- [Pembleton groans]
When ain't he?
45
00:03:45,925 --> 00:03:48,695
{\an8}Yeah, I just look hotter
in black than he does.
46
00:03:49,596 --> 00:03:50,764
You know,
I should count my blessings.
47
00:03:50,764 --> 00:03:53,333
I'm out there,
wearing this stuff,
48
00:03:53,333 --> 00:03:55,068
and I'm thinking to myself,
49
00:03:55,068 --> 00:03:58,538
"Hey, we could be
decoyed as nuns."
50
00:03:58,538 --> 00:04:01,708
[indistinct talking]
51
00:04:04,110 --> 00:04:05,512
- Gee.
- [Giardello] What happened?
52
00:04:05,512 --> 00:04:06,813
Bus stop corner,
Catherine and Frederick.
53
00:04:06,813 --> 00:04:08,682
These two winners
thought me a mark.
54
00:04:08,682 --> 00:04:10,784
One in the box,
one in the interview room.
55
00:04:12,919 --> 00:04:15,455
- They use a knife?
- The little one there
had the .32.
56
00:04:15,455 --> 00:04:19,059
Well hang on, hang on.
We're looking for a man that
likes to get in close and cut.
57
00:04:19,059 --> 00:04:21,828
- [Pembleton] The gun
sounds wrong.
- It all sounds wrong!
58
00:04:21,828 --> 00:04:24,864
We've got half the shift
running around the city
as clerics
59
00:04:24,864 --> 00:04:26,099
for the last 24 hours.
60
00:04:26,099 --> 00:04:27,901
Where has it gotten us?
61
00:04:27,901 --> 00:04:29,569
Six robbery attempts.
62
00:04:29,569 --> 00:04:31,371
None of which are connected
in any way to the murder
63
00:04:31,371 --> 00:04:33,340
of Father Juneaux
or Monsignor Jaeger.
64
00:04:33,340 --> 00:04:36,009
Where are we in the hunt
for Luis Carranza
and Pedro Velez?
65
00:04:36,009 --> 00:04:38,478
Well, um, State teletype, um,
66
00:04:38,478 --> 00:04:40,647
uh, NCIC, INS, Customs.
67
00:04:40,647 --> 00:04:43,450
We're all over the map,
but still nothing to report.
68
00:04:43,450 --> 00:04:44,751
We have two young immigrants,
69
00:04:44,751 --> 00:04:46,453
neither with a good handle
on English,
70
00:04:46,453 --> 00:04:47,754
neither with money or credit.
71
00:04:47,754 --> 00:04:49,589
- How far can they run?
- That depends.
72
00:04:49,589 --> 00:04:51,725
There's $300 missing
from Father Juneaux's rectory.
73
00:04:51,725 --> 00:04:53,593
How much did they get
from the second church, Frank?
74
00:04:53,593 --> 00:04:54,928
Well, we're waiting
for the archdiocese
75
00:04:54,928 --> 00:04:56,996
to provide an inventory
of what's missing.
76
00:04:56,996 --> 00:04:59,399
We searched
the Guatemalans' room,
we searched their belongings.
77
00:04:59,399 --> 00:05:01,134
No money, nothing.
78
00:05:01,134 --> 00:05:03,436
When they left police custody,
they didn't have
so much as pocket change.
79
00:05:03,436 --> 00:05:05,739
Yes, but now we have
a second dead priest
and they're on the run.
80
00:05:05,739 --> 00:05:07,874
So maybe they got cash
in the second robbery.
81
00:05:07,874 --> 00:05:09,843
Or maybe they had it here
the whole time, we don't know.
82
00:05:09,843 --> 00:05:12,779
I should never have released
those two from police custody!
83
00:05:12,779 --> 00:05:15,148
We were working a murder.
That's the priority!
84
00:05:15,148 --> 00:05:17,050
Lieutenant, line three.
85
00:05:19,085 --> 00:05:20,787
Yes.
86
00:05:20,787 --> 00:05:21,988
Now?
87
00:05:21,988 --> 00:05:24,891
For God's sake,
I'm drowning in this case!
88
00:05:26,026 --> 00:05:27,060
You brief them!
89
00:05:28,061 --> 00:05:29,896
I-- All right.
90
00:05:31,498 --> 00:05:34,100
I'll be up. Barnfather.
91
00:05:34,100 --> 00:05:37,671
Got two people
in his office from City Hall
and the archdiocese.
92
00:05:38,938 --> 00:05:41,007
- [knocking on door]
- [Barnfather]
Lieutenant Giardello.
93
00:05:42,142 --> 00:05:44,144
Yes, come in.
94
00:05:44,144 --> 00:05:46,746
I was explaining to these
gentlemen that everything
possible is being done.
95
00:05:46,746 --> 00:05:48,682
[Giardello] Everything possible
was not done.
96
00:05:48,682 --> 00:05:50,717
Lieutenant,
now is not the time--
97
00:05:50,717 --> 00:05:53,820
We had two suspects
for the murder of Father Juneaux
already in custody.
98
00:05:53,820 --> 00:05:55,755
Not suspects.
Potential suspects.
99
00:05:55,755 --> 00:05:58,725
We needed time
to determine their status.
100
00:05:58,725 --> 00:06:02,028
You didn't give us that time
and a second priest is dead.
101
00:06:02,028 --> 00:06:04,597
Are you saying you now have
additional evidence
102
00:06:04,597 --> 00:06:08,168
suggesting that Mr. Carranza
and Mr. Velez are complicit
in the killings?
103
00:06:08,168 --> 00:06:11,838
We had
sufficient evidence to hold them
as material witnesses.
104
00:06:11,838 --> 00:06:14,874
They were illegal immigrants.
They were risk of flight!
105
00:06:14,874 --> 00:06:17,477
I take it that this is
Lieutenant Giardello's
subtle attempt
106
00:06:17,477 --> 00:06:18,845
at saying, "I told you so".
107
00:06:18,845 --> 00:06:20,580
Listen, I don't have
time to be subtle.
108
00:06:20,580 --> 00:06:22,916
- If you want it, I told you so.
- Lieutenant!
109
00:06:22,916 --> 00:06:25,085
And yet you do acknowledge that
you have no sufficient evidence
110
00:06:25,085 --> 00:06:27,454
to charge Mr. Velez
or Mr. Carranza with any crime.
111
00:06:27,454 --> 00:06:30,457
- They jumped bail!
- [man] Those boys were
guests of the church.
112
00:06:30,457 --> 00:06:32,058
We were responsible for them.
113
00:06:32,058 --> 00:06:34,961
You can't ask us to abandon them
because of your suspicions.
114
00:06:34,961 --> 00:06:38,765
So I'm busy hunting down
suspects for the second time
in three days?
115
00:06:38,765 --> 00:06:42,235
- Forget it.
- Wait, look, the important thing
is what we can do right now.
116
00:06:42,235 --> 00:06:44,637
If, in fact, Catholic priests
are being targeted--
117
00:06:44,637 --> 00:06:46,906
Warn your people.
Exercise caution.
118
00:06:46,906 --> 00:06:49,542
Avoid situations
where they could be
found vulnerable.
119
00:06:49,542 --> 00:06:51,544
Other than that,
120
00:06:51,544 --> 00:06:53,913
stay out of my way.
121
00:06:53,913 --> 00:06:54,781
Lieutenant--
122
00:06:54,781 --> 00:06:57,584
[Gharty] You're not Catholic,
are you?
123
00:06:57,584 --> 00:06:59,786
Lutheran, I think.
124
00:06:59,786 --> 00:07:01,521
So you're
of the Christian faith,
125
00:07:01,521 --> 00:07:03,256
and yet you'd rob
a priest at gunpoint.
126
00:07:03,256 --> 00:07:06,593
- Now what the hell is that?
- I don't know!
It's nothing personal.
127
00:07:06,593 --> 00:07:08,862
Besides, he ain't a real priest,
he's a cop.
128
00:07:08,862 --> 00:07:10,096
You didn't know that.
129
00:07:11,464 --> 00:07:14,034
We weren't looking
to hurt nobody.
We were just trying to get paid.
130
00:07:14,034 --> 00:07:16,503
So you'd rob a priest,
but you wouldn't shoot him.
131
00:07:16,503 --> 00:07:18,104
Right, that's what I'm saying.
132
00:07:18,104 --> 00:07:20,473
Let me ask you something, Tony.
You believe there's a hell?
133
00:07:21,174 --> 00:07:24,644
I'm from O'Donnell Heights.
There's a difference?
134
00:07:33,787 --> 00:07:35,155
- Do we like them
for the murders?
- [Pembleton] No.
135
00:07:35,155 --> 00:07:37,057
MO's different
and his attitude's all wrong.
136
00:07:37,057 --> 00:07:39,559
We need a man
with ice water in his veins.
137
00:07:39,559 --> 00:07:42,028
- Inventory from the archdiocese.
- [Stivers] Anything we can use?
138
00:07:42,028 --> 00:07:45,098
There was a gold chalice taken
from the altar at St. Germain's.
139
00:07:45,098 --> 00:07:49,035
- [Giardello] A chalice?
- You know, like,
a ceremonial cup.
140
00:07:49,035 --> 00:07:50,036
I know what it is.
141
00:07:50,036 --> 00:07:52,939
Call the pawnshop unit,
and put it on NCIC.
142
00:07:52,939 --> 00:07:55,041
If I don't get a hit
by the morning,
143
00:07:55,041 --> 00:07:58,678
then I want the police
to visit every pawn shop
from here to the Vatican.
144
00:07:58,678 --> 00:08:01,181
Okay, if we're dealing
with a guy who's doing
robbery murders,
145
00:08:01,181 --> 00:08:03,183
and trying to lay low,
then he's going to keep the cash
146
00:08:03,183 --> 00:08:04,818
and maybe
the non-descript jewelry, right?
147
00:08:04,818 --> 00:08:06,186
Right,
but if he's dead broke
148
00:08:06,186 --> 00:08:08,188
and he needs quick money
to get out of town,
149
00:08:08,188 --> 00:08:09,823
then he grabs whatever he can.
150
00:08:09,823 --> 00:08:12,192
- Pedro and Luis on the run.
- Sure sounds like it.
151
00:08:12,192 --> 00:08:15,095
Lieutenant, I want to see you
in your office.
152
00:08:24,070 --> 00:08:27,774
- [phone ringing]
- [woman] Hello,
Father Juneaux hotline.
153
00:08:30,610 --> 00:08:32,746
- [Gharty] Falsone?
- What?
154
00:08:32,746 --> 00:08:33,813
Are you Catholic?
155
00:08:34,914 --> 00:08:37,117
I've been baptized before.
That's as far as it went.
156
00:08:37,117 --> 00:08:40,020
Me, I still go to Mass.
Still take communion.
157
00:08:40,020 --> 00:08:42,956
My wife, kids.
It's good for a family.
It's good--
158
00:08:43,857 --> 00:08:45,825
That mook in there, he sees
159
00:08:45,825 --> 00:08:49,229
what he thinks is a priest
160
00:08:49,229 --> 00:08:51,231
at a Frederick Road bus stop,
161
00:08:51,231 --> 00:08:54,868
and out comes his .32,
"Yo, Father, give it up."
162
00:08:55,669 --> 00:08:57,337
So?
163
00:08:57,337 --> 00:08:59,272
I'm nuts, right?
164
00:08:59,272 --> 00:09:02,108
So-- someone is robbing
and killing priests
165
00:09:02,108 --> 00:09:04,010
and I'm--
I'm up to my neck in it.
166
00:09:05,111 --> 00:09:09,249
But, hey, every Sunday,
there's Stu Gharty,
wanting to believe.
167
00:09:09,249 --> 00:09:11,117
He's down on his knees,
168
00:09:11,117 --> 00:09:14,287
his mouth open,
waiting on that little wafer.
169
00:09:16,289 --> 00:09:18,358
You know, this job
doesn't have to change that.
170
00:09:20,694 --> 00:09:21,895
I mean, what's faith?
171
00:09:22,896 --> 00:09:25,165
Believing without having
any real evidence.
172
00:09:30,403 --> 00:09:31,871
Hey, Falsone.
173
00:09:33,807 --> 00:09:35,241
You're playing me, right?
174
00:09:36,176 --> 00:09:37,277
I wouldn't do that.
175
00:09:46,052 --> 00:09:48,822
Oh, Detectives Ballard
and Gharty.
176
00:09:48,822 --> 00:09:50,857
- Yo.
- Who are you here for?
177
00:09:50,857 --> 00:09:52,392
Monsignor Jaeger.
178
00:09:52,392 --> 00:09:54,894
I thought
the Monsignor belonged
to Pembleton and Stivers.
179
00:09:54,894 --> 00:09:57,397
Oh, well, two priests,
both robbed, both stabbed,
180
00:09:57,397 --> 00:09:59,699
it's one big, red ball.
181
00:09:59,699 --> 00:10:02,802
Unless, of course,
you have discovered something
that can separate the murders.
182
00:10:02,802 --> 00:10:06,072
Nope.
Same type of weapon
in both cuttings.
183
00:10:06,072 --> 00:10:08,441
You are looking for
a straight-edged blade,
184
00:10:08,441 --> 00:10:09,909
four to five inches to the hilt,
185
00:10:09,909 --> 00:10:11,311
and from the twist
in the wound track,
186
00:10:11,311 --> 00:10:13,880
I'd say that your cutter
is probably right-handed.
187
00:10:13,880 --> 00:10:15,949
[Ballard] Anything else?
188
00:10:15,949 --> 00:10:19,786
No, there were no other
contusions or defense wounds,
as you might expect.
189
00:10:19,786 --> 00:10:21,354
The Monsignor did not fight.
190
00:10:21,354 --> 00:10:23,323
- This is him?
- [Cox] Mm-hmm.
191
00:10:23,323 --> 00:10:27,193
Tell Pembleton I'll have
a preliminary report on paper
by morning.
192
00:10:27,193 --> 00:10:30,096
- He deserves better.
- [Cox] Excuse me?
193
00:10:31,231 --> 00:10:34,100
Leaving him out here
in this room with the others,
that's not right.
194
00:10:35,435 --> 00:10:36,836
What's not right?
195
00:10:37,771 --> 00:10:40,407
A Monsignor,
he's not supposed to be--
196
00:10:40,407 --> 00:10:42,942
Don't you have
some better place to put him?
197
00:10:42,942 --> 00:10:44,144
Freezer's full.
198
00:10:44,978 --> 00:10:46,479
Besides,
the Church is sending people
199
00:10:46,479 --> 00:10:48,415
to claim the body
within the hour.
200
00:10:48,415 --> 00:10:49,849
It isn't right!
201
00:10:50,884 --> 00:10:54,454
[tense percussion
instrumental playing]
202
00:11:01,261 --> 00:11:04,197
What you got there, bunky?
The want ads?
203
00:11:04,197 --> 00:11:06,099
Meldrick!
Where the hell you been?
204
00:11:06,099 --> 00:11:08,435
- [Falsone chuckles]
- Around.
205
00:11:08,435 --> 00:11:10,970
I've been calling you,
Kellerman's been calling you.
Nobody's so much as seen you.
206
00:11:10,970 --> 00:11:13,773
Yeah, well, you know lately
I ain't really felt much like
being seen, you know.
207
00:11:13,773 --> 00:11:16,843
Hey, don't just stand there,
you gotta come to the office,
let people know you're alive.
208
00:11:16,843 --> 00:11:18,845
[Lewis] You know what, Falsone.
209
00:11:18,845 --> 00:11:20,380
That's probably not a real good
thing for me to do right now,
you know?
210
00:11:20,380 --> 00:11:22,248
Why not? You're amongst friends.
211
00:11:22,248 --> 00:11:25,852
Yeah, I know, but,
you know, I just feel
kind of stupid, you know?
212
00:11:25,852 --> 00:11:27,420
After the jackpot
I got myself into.
213
00:11:28,555 --> 00:11:30,123
Cold-clocking
Georgia Rae like that.
214
00:11:30,123 --> 00:11:32,158
I mean, don't get me wrong,
that felt good, but...
215
00:11:33,426 --> 00:11:35,095
it was stupid.
216
00:11:35,095 --> 00:11:37,497
- Hey, she set you up.
- She set a lot of people up.
217
00:11:39,899 --> 00:11:41,234
Listen, I need you
to do me a favor.
218
00:11:42,469 --> 00:11:44,137
Sure.
219
00:11:44,137 --> 00:11:46,806
I know we ain't been partners
all that long, but, um,
220
00:11:46,806 --> 00:11:50,276
- I really ain't got nobody else
to turn to right now.
- Come with it.
221
00:11:50,276 --> 00:11:54,047
I need you to get B and I
photos of these three,
222
00:11:54,047 --> 00:11:57,450
you know, rap sheets
and, uh, warrant checks for me.
223
00:11:58,451 --> 00:12:00,020
What for?
224
00:12:01,988 --> 00:12:04,257
- I mean, you got it.
- Thanks a lot, partner.
225
00:12:04,257 --> 00:12:05,825
Whatever you want,
you got, but, uh--
226
00:12:06,593 --> 00:12:09,029
Let me ask you something,
Meldrick.
Is this smart?
227
00:12:09,029 --> 00:12:10,964
You're doing police work
and you're suspended from duty.
228
00:12:10,964 --> 00:12:13,066
Anyone finds out,
you're risking your badge.
229
00:12:13,066 --> 00:12:17,203
You know, Falsone.
I am so damn tired of playing
defense against that bitch.
230
00:12:18,038 --> 00:12:19,339
If she going to come back at us,
231
00:12:19,339 --> 00:12:21,274
we going to come back at her
just the same.
232
00:12:24,077 --> 00:12:26,179
Kellerman's been
looking for you.
What should I tell him?
233
00:12:36,256 --> 00:12:38,091
Hey, Munch. You're in early.
234
00:12:38,091 --> 00:12:41,194
I've been up all night,
actually, on the decoy detail.
235
00:12:41,194 --> 00:12:43,196
Oh, yeah,
I'm back on that tonight.
236
00:12:43,196 --> 00:12:45,298
- What you got there?
- Proust.
237
00:12:46,232 --> 00:12:49,202
- Proust?
- Remembrance Of Things Past.
238
00:12:49,202 --> 00:12:50,804
Deep thoughts.
Dangerous stuff, Falsone.
239
00:12:52,238 --> 00:12:56,076
You're scaring me, Munch.
You don't talk like a cop,
you don't think like a cop.
240
00:12:56,076 --> 00:12:57,610
You're out there, man.
241
00:12:57,610 --> 00:12:59,946
Thank you, Paul.
You're way too kind.
242
00:12:59,946 --> 00:13:01,881
I talked to Lewis.
243
00:13:01,881 --> 00:13:03,450
Meldrick Lewis?
244
00:13:03,450 --> 00:13:05,352
No, Joe Louis.
245
00:13:05,352 --> 00:13:07,387
That reminds me,
I got a shipment of beer coming
to the bar this morning.
246
00:13:07,387 --> 00:13:10,256
I gotta get over there
and meet those guys.
247
00:13:10,256 --> 00:13:11,624
- Morning, Frank.
- [Pembleton] Morning.
248
00:13:11,624 --> 00:13:13,159
Anything from,
uh, O'Neal's shift?
249
00:13:13,159 --> 00:13:15,095
Only sound and fury,
signifying nothing.
250
00:13:15,095 --> 00:13:16,963
Listen, I gotta go
across the street to the bar,
251
00:13:16,963 --> 00:13:18,231
if Gee needs me,
I'll be over there, okay?
252
00:13:18,231 --> 00:13:19,599
- Okay.
- Thanks, man.
253
00:13:19,599 --> 00:13:21,301
So did you get any sleep?
254
00:13:21,301 --> 00:13:23,503
I left here
about three o'clock
in the morning.
255
00:13:23,503 --> 00:13:26,172
I got home just in time
to hear Olivia waking up
from a nightmare, screaming.
256
00:13:26,172 --> 00:13:28,408
After which Frank Jr. decides
he wants to chime in.
257
00:13:28,408 --> 00:13:31,511
After which the alarm rings,
and I get dressed again.
258
00:13:31,511 --> 00:13:34,381
[Falsone chuckles]
Yeah, I remember that drill.
259
00:13:34,381 --> 00:13:36,149
My kid never slept
through the night.
260
00:13:37,150 --> 00:13:39,119
Falsone, do me a favor.
You get me a coffee, black?
261
00:13:39,119 --> 00:13:41,021
Yeah. You drink decaf?
262
00:13:41,021 --> 00:13:43,390
- Coffee, black, one sugar.
- [Falsone] You got it.
263
00:13:43,390 --> 00:13:45,492
- [phone ringing]
- [Pembleton sighs]
264
00:13:46,559 --> 00:13:48,128
[ringing continues]
265
00:13:51,965 --> 00:13:53,233
Homicide. Pembleton.
266
00:13:53,233 --> 00:13:55,669
[tense instrumental playing]
267
00:13:55,669 --> 00:13:57,170
Yeah.
268
00:14:00,240 --> 00:14:01,541
- Hey, hey, hey.
- [Stivers] Hey.
269
00:14:01,541 --> 00:14:04,244
- Where's Gee?
- Don't know. Just got in myself.
270
00:14:04,244 --> 00:14:06,046
What about Ballard and Gharty?
You see them on the way up?
271
00:14:06,046 --> 00:14:08,314
Weren't they going
to St. Germain's?
I think I remember hearing--
272
00:14:08,314 --> 00:14:11,051
Come on, take a ride with me.
We found Pedro and Luis.
273
00:14:12,686 --> 00:14:16,122
[*]
274
00:14:22,162 --> 00:14:25,098
[Gregorian chant playing]
275
00:14:25,098 --> 00:14:28,234
[camera shutter snapping]
276
00:14:35,475 --> 00:14:38,511
[*]
277
00:14:59,232 --> 00:15:01,534
I-- I told them
to get a photo of everyone.
278
00:15:02,502 --> 00:15:05,405
Not that I think it matters
in this case, you know.
279
00:15:05,405 --> 00:15:08,208
I'm sure if it's some wacko
who gets off on killing priests,
280
00:15:08,208 --> 00:15:09,709
then maybe
he'll come to the viewing,
281
00:15:09,709 --> 00:15:13,413
but these are just
street robberies,
plain and simple.
282
00:15:17,283 --> 00:15:18,651
Are you okay, Stu?
283
00:15:18,651 --> 00:15:21,254
- Yeah.
- Are you sure?
284
00:15:22,055 --> 00:15:23,289
I just, uh--
285
00:15:24,257 --> 00:15:26,726
I'm going to pay
my respects here.
286
00:15:26,726 --> 00:15:29,129
- I'll be fine.
- Yeah. Okay.
287
00:15:29,129 --> 00:15:30,630
I'm going to meet you outside.
288
00:15:45,679 --> 00:15:46,980
Detective Ballard.
289
00:15:47,781 --> 00:15:49,683
Sister Dyanne.
290
00:15:49,683 --> 00:15:50,984
I didn't recognize you.
291
00:15:51,651 --> 00:15:54,688
It's a great loss
for the Church.
292
00:15:54,688 --> 00:15:55,989
[Dyanne] For the city.
293
00:15:56,656 --> 00:15:58,591
Both of these men
had given so much.
294
00:16:00,060 --> 00:16:03,630
I imagine
that you've heard nothing
from Velez or Carranza.
295
00:16:03,630 --> 00:16:04,731
Nothing at all.
296
00:16:06,166 --> 00:16:07,500
Are you worried about them?
297
00:16:10,070 --> 00:16:11,771
[sighs] They must be terrified.
298
00:16:12,839 --> 00:16:16,343
They know if you catch them,
they'll be deported.
299
00:16:17,744 --> 00:16:20,513
They're not guilty
of these murders, Detective.
300
00:16:21,715 --> 00:16:23,016
I know that.
301
00:16:28,088 --> 00:16:29,622
- Ballard, Gharty.
- Hey.
302
00:16:29,622 --> 00:16:31,324
What are you doing here?
303
00:16:31,324 --> 00:16:33,159
Pembleton and Stivers
are on their way to Frederick.
304
00:16:33,159 --> 00:16:34,728
- Frederick?
- Yeah.
305
00:16:34,728 --> 00:16:38,431
- You found Pedro and Luis?
- Excuse me, Sister.
306
00:16:38,431 --> 00:16:40,600
The Guatemalans got picked up
on the interstate.
307
00:16:40,600 --> 00:16:43,336
And that pawnshop unit?
They got a hit on the chalice
this morning.
308
00:16:43,336 --> 00:16:44,838
Slip came in from Triple Ball
on Hanover street.
309
00:16:44,838 --> 00:16:47,307
If you found Pedro and Luis,
I have the right to know.
310
00:16:47,307 --> 00:16:48,641
We'll see you later, Sister.
311
00:16:51,778 --> 00:16:53,646
[officer] They were out near
the Route 15 interchange.
312
00:16:53,646 --> 00:16:55,615
I recognized them
from your teletype.
313
00:16:55,615 --> 00:16:57,350
How much money
did they have on them?
314
00:16:57,350 --> 00:16:59,452
$34 in change.
315
00:16:59,452 --> 00:17:02,355
And we found receipts
for fast food and a motel room
near Baltimore last night.
316
00:17:02,355 --> 00:17:04,524
- How much were the receipts?
- $39 total.
317
00:17:04,524 --> 00:17:06,493
Okay, that's more than
$70 right there.
318
00:17:06,493 --> 00:17:09,162
How much is a chalice going for
on the street these days?
319
00:17:09,162 --> 00:17:11,498
When we picked them up,
they were as hungry
as they were scared.
320
00:17:11,498 --> 00:17:13,700
Did you get an interpreter?
321
00:17:13,700 --> 00:17:16,503
One of the dispatchers
adopted a Honduran kid
and is pretty good with Spanish.
322
00:17:16,503 --> 00:17:17,804
She's in there with them now.
323
00:17:23,810 --> 00:17:26,846
You know, the thing
about Baltimore is that
we're an easy-going town.
324
00:17:26,846 --> 00:17:30,350
You murder one Catholic priest,
you've gotten our attention.
325
00:17:31,284 --> 00:17:33,119
But, hey, you murder two?
326
00:17:33,119 --> 00:17:34,421
We take it personally.
327
00:17:38,158 --> 00:17:41,394
No, I'm afraid
the man who brought this item
is not pictured here.
328
00:17:41,394 --> 00:17:43,830
- Describe him.
- Anglo, I think.
329
00:17:44,798 --> 00:17:46,232
Or not.
330
00:17:46,232 --> 00:17:48,401
Young.
I cannot remember any more.
331
00:17:48,401 --> 00:17:50,437
And he didn't have
any ID, right?
332
00:17:50,437 --> 00:17:52,138
He just walked in here
and told you
333
00:17:52,138 --> 00:17:54,374
he needed to sell his chalice
and you said, "Fine."
334
00:17:54,374 --> 00:17:56,376
I followed the law
to the letter.
335
00:17:56,376 --> 00:17:59,312
Look, how is it
that some kid comes in here
336
00:17:59,312 --> 00:18:01,781
with a church chalice,
a religious artefact,
337
00:18:01,781 --> 00:18:03,817
and you let him pawn it
without any questions?
338
00:18:03,817 --> 00:18:06,152
The young man told-- told me
339
00:18:06,152 --> 00:18:09,789
the chalice was his own,
and that he wished
to part with it for $80.
340
00:18:09,789 --> 00:18:13,827
The law requires
that I obtain this young man's
name and address
341
00:18:13,827 --> 00:18:16,463
and as you can see,
I have done this for you.
342
00:18:16,463 --> 00:18:17,797
Okay, tell me something.
343
00:18:17,797 --> 00:18:21,501
If some 17-year-old,
West Baltimore corner boy
344
00:18:21,501 --> 00:18:24,304
walked in here right now
with a full set
345
00:18:24,304 --> 00:18:26,706
of custom-made
graphite shaft golf clubs,
346
00:18:26,706 --> 00:18:30,577
would you wonder
if he had stolen them
out of someone's car trunk,
347
00:18:30,577 --> 00:18:32,712
or would you just figure
that homey had a change of heart
348
00:18:32,712 --> 00:18:34,714
and decided
to take up tennis instead?
349
00:18:34,714 --> 00:18:37,884
If he assures me
that the golf clubs were,
in fact, his own--
350
00:18:37,884 --> 00:18:39,419
Hey! Hey!
351
00:18:39,419 --> 00:18:42,589
Just let me
look at the damn logbook.
352
00:18:42,589 --> 00:18:43,656
Okay.
353
00:18:50,330 --> 00:18:51,765
[Ballard] Who pawned it?
354
00:18:51,765 --> 00:18:52,899
Whitney Houston.
355
00:18:54,534 --> 00:18:56,770
And, um, guess what?
356
00:18:57,771 --> 00:19:00,874
She's got a place
over here on Fayette Street.
357
00:19:13,520 --> 00:19:14,654
Hey, Kellerman.
358
00:19:15,955 --> 00:19:18,992
Lewis caught up with me.
Says he's doing okay
and not to worry.
359
00:19:18,992 --> 00:19:20,427
What, you talked to him?
360
00:19:21,261 --> 00:19:22,495
This morning, yeah.
361
00:19:22,495 --> 00:19:24,264
Well, this morning where?
362
00:19:24,264 --> 00:19:26,299
I ran-- I ran into him
out front.
363
00:19:26,299 --> 00:19:27,567
He didn't try to find me?
364
00:19:28,568 --> 00:19:29,736
It was a quick visit.
365
00:19:29,736 --> 00:19:31,604
Why the hell's
he talking to you?
366
00:19:33,306 --> 00:19:35,408
I don't know. I'm his partner.
367
00:19:35,408 --> 00:19:36,910
Oh, you're his partner?
368
00:19:36,910 --> 00:19:38,878
Right. No. I was his partner.
369
00:19:39,813 --> 00:19:42,415
That son of a bitch
doesn't know the meaning
of the word.
370
00:19:43,950 --> 00:19:46,653
That's it, Mikey.
Burn all those bridges.
371
00:19:50,557 --> 00:19:52,292
So much for Whitney Houston.
372
00:19:53,293 --> 00:19:56,830
Tell ya,
Bobby Brown could have done
a lot better by the girl.
373
00:19:57,964 --> 00:20:00,500
[distant sirens wailing]
374
00:20:04,571 --> 00:20:07,307
- Have we heard from Pembleton?
- Uh, Stivers called.
375
00:20:07,307 --> 00:20:09,909
They're in
with the Guatemalans right now,
taking a statement.
376
00:20:09,909 --> 00:20:12,645
- Well, is it a statement
or a confession?
- I don't know.
377
00:20:13,480 --> 00:20:16,416
Where's Gharty
and-- and Ballard?
378
00:20:16,416 --> 00:20:17,817
Triple Ball pawnbrokers.
379
00:20:17,817 --> 00:20:20,487
Can we link the chalice
to the Guatemalans?
380
00:20:21,688 --> 00:20:23,656
What the hell do we know
about this case?
381
00:20:23,656 --> 00:20:25,658
[Gharty] We know
the chalice was pawned.
382
00:20:26,693 --> 00:20:28,661
- The Guatemalans?
- Can't say.
383
00:20:28,661 --> 00:20:30,663
The broker couldn't ID
either of them.
384
00:20:30,663 --> 00:20:32,632
He remembers a young male,
possibly white.
385
00:20:32,632 --> 00:20:35,301
- Nothing more.
- What about the address
on the pawn slip?
386
00:20:35,301 --> 00:20:36,870
A burned-out derelict.
387
00:20:36,870 --> 00:20:40,507
Caught fire three weeks ago.
Fake name, fake address.
388
00:20:40,507 --> 00:20:43,476
Yeah, Crime Lab,
this is Gharty at Homicide.
389
00:20:43,476 --> 00:20:46,312
Can you send a tech upstairs?
We have an item
for fingerprinting.
390
00:20:47,113 --> 00:20:49,582
Not that we'll get
a print hit off that damn cup.
391
00:20:49,582 --> 00:20:51,718
Not after our favorite
pawnbroker wiped it off,
392
00:20:51,718 --> 00:20:54,554
polished it up and dropped it
into the display window.
393
00:20:54,554 --> 00:20:55,889
Now it's up to Pembleton.
394
00:20:56,790 --> 00:20:59,025
What's, uh-- what's going on
up in Frederick?
395
00:21:02,362 --> 00:21:03,630
Great.
396
00:21:07,734 --> 00:21:09,569
Sister Dyanne,
you made a pretty good time.
397
00:21:09,569 --> 00:21:10,804
Where are Pedro and Luis?
398
00:21:10,804 --> 00:21:12,605
Inside awaiting transport
to Baltimore.
399
00:21:12,605 --> 00:21:13,973
[Sister Dyanne]
Were they advised
of their rights?
400
00:21:13,973 --> 00:21:15,542
Whoa, Sister!
Everything happened by the book.
401
00:21:15,542 --> 00:21:16,943
They didn't want an attorney.
402
00:21:16,943 --> 00:21:18,645
The archdiocese is still
representing Pedro and Luis.
403
00:21:18,645 --> 00:21:20,513
- Nothing has changed.
- Nothing?
404
00:21:20,513 --> 00:21:23,583
Admittedly,
they have demonstrated
that they are a flight risk.
405
00:21:23,583 --> 00:21:26,052
I imagine we'll no longer
contest any motions
406
00:21:26,052 --> 00:21:28,822
to have them held
as material witnesses,
but other than that--
407
00:21:28,822 --> 00:21:30,657
Other than that,
you have absolute confidence
408
00:21:30,657 --> 00:21:32,359
they didn't kill Father Juneaux
or Monsignor Jaeger,
409
00:21:32,359 --> 00:21:34,494
didn't rob these men,
didn't burglarize the church,
410
00:21:34,494 --> 00:21:36,529
pawn a chalice,
use the money to flee?
411
00:21:36,529 --> 00:21:39,566
- You know all this?
- Did they make a statement?
412
00:21:39,566 --> 00:21:41,501
- Yeah, they did.
- [Sister Dyanne] A confession.
413
00:21:41,501 --> 00:21:43,970
- They didn't confess, did they?
- [Pembleton] Oh,
ye of little faith.
414
00:21:44,971 --> 00:21:47,607
I guess no one in this world
can really be sure of anything,
can they?
415
00:21:48,408 --> 00:21:49,676
[Stivers] No confession.
416
00:21:49,676 --> 00:21:51,411
They maintain their innocence,
417
00:21:51,411 --> 00:21:53,880
and claim no knowledge
of the second murder whatsoever.
418
00:21:53,880 --> 00:21:56,983
Of course, they can't explain
how they had more than $70
419
00:21:56,983 --> 00:21:58,918
in cash and receipts
in their possession,
420
00:21:58,918 --> 00:22:01,788
nor can they give
any reasonable explanation
for fleeing,
421
00:22:01,788 --> 00:22:04,657
having given their word
that they would remain
in Baltimore.
422
00:22:05,692 --> 00:22:07,660
They didn't ask for an attorney?
423
00:22:07,660 --> 00:22:09,562
[Pembleton] You didn't happen
to give them that money,
424
00:22:09,562 --> 00:22:10,964
- did you, Sister?
- [Sister Dyanne scoffs]
425
00:22:11,865 --> 00:22:13,800
Were they Mirandized
with a translator present?
426
00:22:13,800 --> 00:22:16,169
We gave them
every opportunity to explain
427
00:22:16,169 --> 00:22:18,571
how that money might have come
into their possession.
428
00:22:18,571 --> 00:22:20,540
It's a sin
to tell a lie, Sister.
429
00:22:20,540 --> 00:22:22,676
Not only is it a sin,
it's obstruction.
430
00:22:22,676 --> 00:22:24,878
Detective, I know.
I am an officer of the court.
431
00:22:24,878 --> 00:22:28,114
And I am telling you,
I don't know how they got hold
of any money!
432
00:22:29,716 --> 00:22:32,986
I'm sure when
they're questioned further,
they will be able to explain.
433
00:22:34,054 --> 00:22:35,121
So you still believe.
434
00:22:35,989 --> 00:22:38,591
I'm willing to believe,
Detective.
435
00:22:40,193 --> 00:22:42,495
Why does belief so appall you?
436
00:22:42,495 --> 00:22:45,131
[tense instrumental playing]
437
00:22:47,534 --> 00:22:50,737
Excuse me.
My clients are waiting.
438
00:22:56,643 --> 00:22:58,812
Blind faith
is the crutch of fools.
439
00:23:09,055 --> 00:23:11,491
- No latent prints
on the chalice.
- [Giardello] Naturally.
440
00:23:12,225 --> 00:23:15,028
Let's face it,
we can keep Luis and Pedro
on ice for a while,
441
00:23:15,028 --> 00:23:18,765
but, eventually,
a judge is going to want to
honor a habeas corpus
442
00:23:18,765 --> 00:23:20,767
and then we're going to be
right back where we started.
443
00:23:20,767 --> 00:23:23,069
- Can't we keep talking to them?
- [Gharty] No.
444
00:23:23,069 --> 00:23:26,539
- Their lawyer shut that down.
- No, the chalice is the key.
445
00:23:26,539 --> 00:23:28,174
Work that pawnbroker hard.
446
00:23:28,174 --> 00:23:30,143
In fact,
work all those pawn shops
in that part of the city hard.
447
00:23:30,143 --> 00:23:32,512
They might have tried to hock
that cup somewhere else.
448
00:23:32,512 --> 00:23:33,813
All right.
449
00:23:38,551 --> 00:23:40,553
1715 Fayette.
450
00:23:43,156 --> 00:23:44,190
Why that address?
451
00:23:44,190 --> 00:23:47,994
Why not 1700 or 1701?
452
00:23:47,994 --> 00:23:50,130
Why not Pratt or Lombard?
453
00:23:50,130 --> 00:23:51,998
Who knows?
454
00:23:51,998 --> 00:23:55,802
Guy needs
an address for a pawn slip,
he picks one at random.
455
00:23:55,802 --> 00:23:57,637
Did you check the occupancy?
456
00:23:57,637 --> 00:23:59,072
It burned three weeks ago.
457
00:23:59,072 --> 00:24:01,107
But it was vacant
four years before that.
458
00:24:02,842 --> 00:24:05,645
Maybe our guy saw it burn.
459
00:24:05,645 --> 00:24:07,747
Maybe he remembered the fire
460
00:24:07,747 --> 00:24:09,849
and that is why
he used the address.
461
00:24:10,583 --> 00:24:11,885
Maybe.
462
00:24:11,885 --> 00:24:14,688
Which means
that he's probably a local.
463
00:24:20,060 --> 00:24:22,696
Oh. Go around the corner.
464
00:24:23,596 --> 00:24:25,999
- Why?
- Go around the corner.
465
00:24:27,167 --> 00:24:29,035
Okay.
466
00:24:35,141 --> 00:24:36,609
1517.
467
00:24:36,609 --> 00:24:38,878
Lamar Donnell Bryce.
468
00:24:38,878 --> 00:24:41,715
- 1517 Baltimore Street.
- Who?
469
00:24:42,749 --> 00:24:45,719
Roc-Roc, the corner boy
that we tried to get
Father Walcott to ID.
470
00:24:45,719 --> 00:24:47,053
Yeah, yeah, yeah.
471
00:24:47,053 --> 00:24:49,189
The old guy who locks himself
in a fortress.
472
00:24:49,189 --> 00:24:51,991
1715 to 1517.
473
00:24:51,991 --> 00:24:53,827
Fayette Street
to Baltimore Street.
474
00:24:53,827 --> 00:24:56,196
It's one block over,
two blocks down.
475
00:24:56,196 --> 00:24:57,997
Yeah, but the pawnbroker says
476
00:24:57,997 --> 00:25:01,034
that the mook
who sold the chalice was white.
477
00:25:02,869 --> 00:25:05,638
Maybe you can mistake white
for Hispanic,
478
00:25:05,638 --> 00:25:07,774
but Roc-Roc
isn't even light-skinned.
479
00:25:08,308 --> 00:25:09,843
It doesn't make sense.
480
00:25:09,843 --> 00:25:13,179
[Ballard] I know it doesn't,
but I like it.
481
00:25:13,179 --> 00:25:15,882
[tense instrumental playing]
482
00:25:41,141 --> 00:25:42,776
Roc-Roc!
483
00:25:49,249 --> 00:25:50,717
Roc-Roc.
484
00:25:51,651 --> 00:25:53,253
You just threw
your profit margin away.
485
00:25:53,253 --> 00:25:54,854
Yeah, and for no good reason.
486
00:25:54,854 --> 00:25:56,322
We're Homicide, remember?
487
00:25:56,322 --> 00:25:58,324
A few vials here,
a few vials there.
488
00:25:58,324 --> 00:26:00,260
Small stuff like that
we throw back in the pond.
489
00:26:00,260 --> 00:26:03,329
Yeah, we're looking
for the big fish, the trophy.
490
00:26:03,329 --> 00:26:06,332
What do you think
Roc-Roc would look like,
stuffed and mounted?
491
00:26:06,332 --> 00:26:07,801
Hmm?
492
00:26:13,973 --> 00:26:15,909
[bar din]
493
00:26:17,844 --> 00:26:19,412
- [Cox scoffs]
- [Bayliss] Hey.
494
00:26:19,412 --> 00:26:20,880
Hey, guys.
495
00:26:21,815 --> 00:26:23,216
- Hey.
- [Kellerman] Speak of the devil.
496
00:26:23,216 --> 00:26:26,820
[sniffs] Have a drink.
We got some catching up to do.
497
00:26:27,854 --> 00:26:29,356
No, that's all right
I'm not drinking.
498
00:26:29,356 --> 00:26:31,257
I just came in
to get a sandwich.
499
00:26:31,257 --> 00:26:34,227
I still have
some reports to transcribe
on those two priests.
500
00:26:35,395 --> 00:26:37,831
What are you guys doing here
in the middle of a red ball, anyway?
501
00:26:37,831 --> 00:26:41,401
Working nights,
masquerading as priests,
you know.
502
00:26:41,401 --> 00:26:43,370
[laughing]
503
00:26:43,370 --> 00:26:45,305
- You as a priest?
- Mmm-hm.
504
00:26:45,305 --> 00:26:47,173
Well, actually, I can see that.
505
00:26:48,475 --> 00:26:49,943
You, on the other hand.
506
00:26:53,880 --> 00:26:55,749
Hey, Mike. Come on. Come on.
507
00:27:11,331 --> 00:27:12,766
Hey--
508
00:27:15,035 --> 00:27:16,269
You want to go to the boat?
509
00:27:16,269 --> 00:27:19,005
Okay, you're really drunk.
510
00:27:20,907 --> 00:27:22,976
Well, that's what
turned this on, right?
511
00:27:23,810 --> 00:27:25,345
You and me in our cups?
512
00:27:27,313 --> 00:27:28,782
Okay, you need to go home.
513
00:27:31,785 --> 00:27:33,386
She's right, Kellerman.
Go on home, now.
514
00:27:48,335 --> 00:27:50,303
- Is he driving?
- Car keys.
515
00:27:50,303 --> 00:27:53,840
[Kellerman singing]
516
00:27:56,209 --> 00:27:58,345
[Bayliss] Hey, hey, hey, Mike!
Mike, Mike, Mike! Hey no!
517
00:27:58,345 --> 00:28:00,947
- No, Mike. Mike.
- Mike! Mike! Give us the keys.
Give us the keys.
518
00:28:00,947 --> 00:28:02,449
- Give me the keys.
- Hey, Come on, come on. Come on.
519
00:28:02,449 --> 00:28:04,184
- [Kellerman] What--
I'm all right.
- Mike! Hey.
520
00:28:04,184 --> 00:28:05,785
- [Coy] Come on.
- Listen, listen.
521
00:28:05,785 --> 00:28:07,220
You want to drink,
go ahead and drink,
522
00:28:07,220 --> 00:28:08,888
but we can't let you
get in this car, Mike.
523
00:28:10,290 --> 00:28:12,459
- Get out of here!
- No, no, no. Hey.
Come on. Come on. Mike.
524
00:28:12,459 --> 00:28:14,794
- [Cox] Come on,
give me the keys.
- [Bayliss] Come on.
525
00:28:14,794 --> 00:28:17,197
[Cox] Come on. Come on.
526
00:28:17,197 --> 00:28:19,165
No-- Oh, Jesus.
527
00:28:20,367 --> 00:28:21,868
There. You satisfied?
528
00:28:23,937 --> 00:28:25,338
Explain something to me, Lamar.
529
00:28:25,338 --> 00:28:28,341
Why is it that your address is
on a pawn shop slip
530
00:28:28,341 --> 00:28:32,112
for a gold cup that was stolen
from St. Germain church?
531
00:28:32,112 --> 00:28:35,382
The church
where that priest was killed.
The second one.
532
00:28:35,382 --> 00:28:37,150
Why would something stolen there
533
00:28:37,150 --> 00:28:40,220
be down at Triple Ball brokers
with your address on it?
534
00:28:40,220 --> 00:28:43,823
- My address?
- Yeah. 1517 Baltimore.
535
00:28:43,823 --> 00:28:45,825
[scoffs] No, man.
That ain't right.
536
00:28:45,825 --> 00:28:48,361
[Gharty] But you want to see
the pawn slip?
537
00:28:48,361 --> 00:28:50,363
You got that slip on you?
538
00:28:50,363 --> 00:28:51,865
Ooh, I think it's on my desk.
539
00:28:51,865 --> 00:28:53,133
[Gharty] Whatever.
Take our word for it.
540
00:28:53,133 --> 00:28:55,835
- They put you in.
- They wouldn't do--
541
00:28:55,835 --> 00:28:57,837
[Gharty] They wouldn't do what?
542
00:28:57,837 --> 00:28:59,973
- He just gave himself away.
- Yeah. Nail him.
543
00:28:59,973 --> 00:29:02,876
- Who wouldn't do what?
Pedro and Luis?
- Who?
544
00:29:03,843 --> 00:29:06,146
You worthless piece of garbage!
545
00:29:06,146 --> 00:29:08,381
- These are priests
I'm talking about!
- [Ballard] Stu--
546
00:29:08,381 --> 00:29:10,450
I promise
I will beat on you till morning
547
00:29:10,450 --> 00:29:13,053
if you sit there and lie
about murdered priests!
548
00:29:13,053 --> 00:29:16,322
- Stu!
- You think I ain't never been
beat down by police?
549
00:29:16,322 --> 00:29:19,159
It ain't no big thing.
Bring it on, old man!
550
00:29:19,159 --> 00:29:21,394
Don't you call me old man!
551
00:29:21,394 --> 00:29:23,363
[tense music playing]
552
00:29:23,363 --> 00:29:24,497
[Gharty grunts]
553
00:29:26,433 --> 00:29:28,201
[Ballard] Hey! Hey!
554
00:29:28,201 --> 00:29:29,836
[Pembleton]
Hey, hey, hey, hey, hey.
555
00:29:29,836 --> 00:29:31,404
Hey, hey, hey, hey. Don't.
556
00:29:32,405 --> 00:29:35,075
You can beat me down some more,
but I ain't talking!
557
00:29:35,075 --> 00:29:37,010
I ain't got nothing
to say about nothing!
558
00:29:37,010 --> 00:29:39,879
- You son of a bitch!
- [Ballard] Stu!
559
00:29:39,879 --> 00:29:41,181
Come on.
560
00:29:41,981 --> 00:29:43,583
You, out! You--
561
00:29:43,583 --> 00:29:45,352
Sit down! Shut up!
562
00:29:45,352 --> 00:29:48,321
- [muttering] You son of a bitch!
- [Ballard] Out. Out.
563
00:29:52,459 --> 00:29:53,460
You messed up.
564
00:29:54,561 --> 00:29:57,964
We told you your address was
on that pawnshop slip,
565
00:29:57,964 --> 00:30:00,567
and you said
they wouldn't do that to you.
566
00:30:00,567 --> 00:30:02,268
So who is "they"?
567
00:30:03,336 --> 00:30:05,238
I don't know nothing
about no address.
568
00:30:05,238 --> 00:30:07,307
And I don't know nothing
about no priest.
569
00:30:07,307 --> 00:30:10,910
And you can't lie on me,
'cause know I never sold nothing
to no hock store.
570
00:30:10,910 --> 00:30:12,212
And I ain't never killed no one.
571
00:30:12,212 --> 00:30:14,280
[Ballard] Okay,
well, if you didn't.
572
00:30:14,280 --> 00:30:16,916
Then the guys
who put you in did.
573
00:30:16,916 --> 00:30:18,952
They didn't have to use
your address, Lamar.
574
00:30:18,952 --> 00:30:21,287
They did that
to put the murders on you.
575
00:30:21,287 --> 00:30:24,290
Where I come from,
nobody puts nobody in.
576
00:30:24,290 --> 00:30:26,593
We got a code
and we carry it like that.
577
00:30:26,593 --> 00:30:28,428
- You're a gangster?
- [Lamar scoffs]
578
00:30:30,363 --> 00:30:32,098
Why they call you
Roc-Roc, Lamar?
579
00:30:33,099 --> 00:30:34,901
You give yourself that name?
580
00:30:34,901 --> 00:30:36,136
Roc-Roc.
581
00:30:36,703 --> 00:30:38,171
Hard, cold.
582
00:30:39,372 --> 00:30:42,208
You believe
that make-believe G-thing?
583
00:30:42,208 --> 00:30:44,210
What do you think
God is going to do to the people
584
00:30:44,210 --> 00:30:46,212
who cut down two of his crew?
585
00:30:46,212 --> 00:30:47,213
Huh?
586
00:30:47,213 --> 00:30:49,215
What do you think
God's going to do to someone
587
00:30:49,215 --> 00:30:52,185
who knew about the deed
and then lied his ass off?
588
00:30:52,185 --> 00:30:55,055
"Thou shall not kill", Lamar.
"Thou shall not lie."
589
00:30:55,055 --> 00:30:57,090
He got his code, I got mine.
590
00:30:57,090 --> 00:30:58,658
[Ballard]
Who are you protecting?
591
00:30:58,658 --> 00:31:01,094
Someone who can stab a priest
592
00:31:01,094 --> 00:31:04,597
13 times in the neck,
the chest and the shoulders?
593
00:31:04,597 --> 00:31:06,099
Who is that person?
594
00:31:06,099 --> 00:31:08,935
This is someone
Father Juneaux took in.
595
00:31:08,935 --> 00:31:10,637
Someone who probably
asked him for a meal.
596
00:31:10,637 --> 00:31:12,238
Now, that's cold work.
597
00:31:12,238 --> 00:31:14,107
To ask a good man for a meal.
598
00:31:14,107 --> 00:31:16,543
And then while he's getting
ready to prepare the food,
599
00:31:16,543 --> 00:31:18,111
butcher him for a few dollars.
600
00:31:18,111 --> 00:31:19,546
I didn't kill that man.
601
00:31:19,546 --> 00:31:21,281
Ah, but you know who did.
602
00:31:22,315 --> 00:31:24,150
[Ballard] What is the right
thing here, Lamar?
603
00:31:24,150 --> 00:31:27,620
What would God want you to do?
604
00:31:27,620 --> 00:31:29,189
Why don't you ask him?
605
00:31:29,189 --> 00:31:31,358
If you know
so damn much about God,
606
00:31:31,358 --> 00:31:34,127
why don't you go ask him
who killed them people, huh?
607
00:31:34,127 --> 00:31:37,397
I mean, be for real.
I'm down McKenry and Gilmor.
608
00:31:37,397 --> 00:31:39,366
I'm hustling.
I'm getting it done.
609
00:31:39,366 --> 00:31:42,168
Come the end of the day,
I ain't got no cash money
in my pocket.
610
00:31:42,168 --> 00:31:44,537
No one, not you, not no priest,
611
00:31:44,537 --> 00:31:46,673
not no God's going to
step up for me and mine!
612
00:31:46,673 --> 00:31:49,509
[Lamar scoffs] Just once
I'd like to see his heavenly ass
613
00:31:49,509 --> 00:31:53,179
down on the west side
taking his chances
with the rest of us niggers.
614
00:31:54,114 --> 00:31:56,149
Tell God to watch out
for his own crew.
615
00:31:56,149 --> 00:32:00,186
My boys are my boys
and I don't give no one up.
616
00:32:08,795 --> 00:32:11,698
- Kid's hanging tough.
- [Danvers] What are you
holding him on?
617
00:32:11,698 --> 00:32:13,333
[Gharty] Possession with intent.
618
00:32:14,467 --> 00:32:15,301
Cocaine vials.
619
00:32:15,301 --> 00:32:17,570
The kid tossed them down
the storm drain.
620
00:32:17,570 --> 00:32:19,439
First offence?
621
00:32:19,439 --> 00:32:22,075
No, he's had
a few juvenile arrests.
Nothing as an adult.
622
00:32:22,742 --> 00:32:24,644
In this city that's virginal.
623
00:32:25,745 --> 00:32:27,380
Best I can do is three years.
624
00:32:27,380 --> 00:32:29,149
- That's not good enough.
- [scoffs] Sorry.
625
00:32:29,149 --> 00:32:30,717
No city judge is going to
give a 17-year-old
626
00:32:30,717 --> 00:32:34,354
more than that
for a first-time charge
as an adult.
627
00:32:37,724 --> 00:32:39,426
[sighs] Yeah, yeah, yeah.
628
00:32:42,495 --> 00:32:45,365
- [door slams]
- Son, this is three years in.
629
00:32:45,365 --> 00:32:47,467
Not Hickey school,
not Boys' Village.
630
00:32:47,467 --> 00:32:50,637
This time you ride the DOC bus
to the Jessup Annex.
631
00:32:52,639 --> 00:32:54,474
Three years for some caps?
632
00:32:54,474 --> 00:32:56,710
[scoffs]
Y'all running wild. Come on.
633
00:32:58,378 --> 00:33:01,314
Dead priests make everyone hard.
634
00:33:03,283 --> 00:33:04,551
You want the years?
635
00:33:06,152 --> 00:33:08,488
Or you want to see
what's behind door number two?
636
00:33:08,488 --> 00:33:09,589
[Lamar scoffs]
637
00:33:14,861 --> 00:33:16,262
I can do the three.
638
00:33:22,669 --> 00:33:24,337
Okay, that's four hours.
639
00:33:24,337 --> 00:33:26,306
- And he hasn't even budged.
- [Giardello groans]
640
00:33:26,306 --> 00:33:28,375
We're on the wrong page
with that kid.
641
00:33:28,375 --> 00:33:32,379
We've been in there
arguing that life
is so sacred and precious.
642
00:33:32,379 --> 00:33:36,216
Uh-huh, and everything
in his world makes us out
to be liars.
643
00:33:36,216 --> 00:33:38,785
[tense instrumental playing]
644
00:33:38,785 --> 00:33:40,854
Whoa, Doc, do me a favor, huh?
645
00:33:40,854 --> 00:33:42,856
What you got waiting
in the freezer, huh?
646
00:33:42,856 --> 00:33:45,592
Come on, baby. Come on!
Come on! Come on!
647
00:33:46,626 --> 00:33:49,396
Wow! Look at them, Lamar!
648
00:33:49,396 --> 00:33:52,232
Huh? You're right!
You've been right all along!
649
00:33:52,232 --> 00:33:55,201
No God, no heaven.
Nothing like that, huh?
650
00:33:55,201 --> 00:33:57,237
When you're dead, you're dead.
651
00:33:57,237 --> 00:33:58,605
That's all there is, huh?
652
00:33:58,605 --> 00:34:00,473
And if there was anything
more to it, huh,
653
00:34:00,473 --> 00:34:02,409
if there was anything
more to it,
654
00:34:02,409 --> 00:34:04,477
they wouldn't look so empty,
would they, huh?
655
00:34:04,477 --> 00:34:06,579
- Let me go!
- Looking for somebody
you know, huh?
656
00:34:06,579 --> 00:34:09,349
Huh? Somebody you know?
Somebody we recognize?
657
00:34:09,349 --> 00:34:11,718
- Somebody we know? Huh?
- Kiss my ass!
658
00:34:11,718 --> 00:34:14,521
Kiss your ass. Kiss your ass.
659
00:34:18,858 --> 00:34:21,494
[panting]
660
00:34:21,494 --> 00:34:24,297
Open the door!
Hey, open the door!
661
00:34:25,198 --> 00:34:26,866
Open the door!
Let me out of here!
662
00:34:26,866 --> 00:34:30,603
Open this door
and let me out of here!
Open the door!
663
00:34:31,604 --> 00:34:33,640
Hey, open the door
and let me out of here!
664
00:34:33,640 --> 00:34:37,277
[muffled] Open the door!
Let me out of here!
665
00:34:37,277 --> 00:34:39,779
Let me out! Let me out! Open--
666
00:34:49,489 --> 00:34:52,525
[tense music playing]
667
00:34:55,628 --> 00:34:56,663
[man grunts]
668
00:34:56,663 --> 00:34:58,531
Put your hands
on top of your head.
669
00:34:58,531 --> 00:35:00,533
- [man] You a knocker, man?
- [handcuffs click]
670
00:35:00,533 --> 00:35:03,570
If you're a cop,
mind telling me
what it is I did?
671
00:35:03,570 --> 00:35:06,172
- You pissed me off.
- You go to hell!
672
00:35:06,172 --> 00:35:08,808
Much as you smell like whiskey,
coming into this neighborhood.
673
00:35:14,547 --> 00:35:16,449
What are you going to do,
Detective?
674
00:35:18,518 --> 00:35:19,619
Shoot me?
675
00:35:22,856 --> 00:35:24,391
[man grunts]
676
00:35:24,391 --> 00:35:26,226
[Kellerman grunting]
677
00:35:26,226 --> 00:35:28,695
[man groaning]
678
00:35:34,534 --> 00:35:37,303
[*]
679
00:35:37,303 --> 00:35:40,874
[sirens wailing]
680
00:35:43,576 --> 00:35:46,780
- What the hell's going on here?
- Kellerman, Homicide.
681
00:35:46,780 --> 00:35:48,314
[officer] Homicide?
682
00:35:48,948 --> 00:35:50,450
You're out here alone?
683
00:35:52,318 --> 00:35:54,954
- Where's your car?
- No car.
684
00:35:54,954 --> 00:35:56,656
You okay, pal?
685
00:35:59,793 --> 00:36:00,794
What happened?
686
00:36:00,794 --> 00:36:02,529
You want the collar?
687
00:36:03,697 --> 00:36:05,765
- [officer] What did the guy do?
- Take the collar.
688
00:36:25,552 --> 00:36:27,320
What are you going to do
to me out here?
689
00:36:27,320 --> 00:36:28,888
Get out of the car, Lamar.
690
00:36:31,391 --> 00:36:32,726
[Lamar sighs]
691
00:36:37,364 --> 00:36:38,598
[Pembleton] Let's take a walk.
692
00:36:47,907 --> 00:36:50,343
Maybe everything in this world
has to be taken
693
00:36:50,343 --> 00:36:52,312
as absolute reckoning.
694
00:36:52,312 --> 00:36:53,780
We love, we hate...
695
00:36:54,781 --> 00:36:55,882
we save...
696
00:36:56,916 --> 00:36:57,984
we kill.
697
00:36:59,019 --> 00:37:01,688
What we do is all there is.
698
00:37:01,688 --> 00:37:02,789
It's not divine.
699
00:37:04,824 --> 00:37:05,925
But it's everything.
700
00:37:06,793 --> 00:37:10,563
And it counts for more
because of that.
701
00:37:11,631 --> 00:37:13,600
Are you with me on this, Lamar?
702
00:37:14,901 --> 00:37:18,738
You're 17 years old
and you sell drugs
in West Baltimore.
703
00:37:19,673 --> 00:37:22,909
You might be dead or locked up
six months from now.
704
00:37:22,909 --> 00:37:25,845
[Pembleton] We're not telling
you anything you haven't
already told yourself.
705
00:37:27,380 --> 00:37:28,581
Live the life...
706
00:37:29,549 --> 00:37:30,784
leave the life.
707
00:37:32,118 --> 00:37:33,720
You're going to die, Lamar.
708
00:37:35,488 --> 00:37:37,657
Death ain't going to find
Roc-Roc laying there
709
00:37:37,657 --> 00:37:40,427
with white hair and wrinkles
in his own bed.
710
00:37:40,427 --> 00:37:42,696
He's going to die
young and hard,
711
00:37:42,696 --> 00:37:44,831
just like the guys
in the freezer.
712
00:37:45,965 --> 00:37:49,069
[Pembleton]
So the only question left
to worry about is this.
713
00:37:49,069 --> 00:37:50,737
While you were alive...
714
00:37:52,439 --> 00:37:55,442
while you were
living and breathing...
715
00:37:56,376 --> 00:37:57,844
and taking up space...
716
00:37:59,479 --> 00:38:00,814
who were you?
717
00:38:03,650 --> 00:38:05,452
Why don't you take
a walk, Lamar?
718
00:38:06,453 --> 00:38:08,855
Go on. Look around.
719
00:38:11,491 --> 00:38:12,726
Don't do this.
720
00:38:14,461 --> 00:38:15,729
[Pembleton] Take a walk, Lamar.
721
00:38:18,565 --> 00:38:20,000
[Lamar breathing shakily]
722
00:38:32,779 --> 00:38:33,913
[sighs]
723
00:38:42,722 --> 00:38:45,492
- Is this the ocean?
- [Ballard] That's the bay.
724
00:38:46,893 --> 00:38:47,994
Ocean's bigger.
725
00:38:49,763 --> 00:38:53,099
[melancholic music playing]
726
00:39:10,150 --> 00:39:11,951
[intense music playing]
727
00:39:11,951 --> 00:39:13,653
[overlapping yells]
728
00:39:13,653 --> 00:39:15,488
[officer 1] Get in the car now.
729
00:39:15,488 --> 00:39:17,724
- [officer 2] Go ahead.
- [officer 1] Now, now, now!
Now, now!
730
00:39:17,724 --> 00:39:19,793
[Stivers] Two of the young men
have now been identified
731
00:39:19,793 --> 00:39:22,729
as suspects in the murders
of Father Juneaux
and Monsignor Jaeger.
732
00:39:24,631 --> 00:39:26,666
I told you.
Me and Pedro, we're innocent.
733
00:39:26,666 --> 00:39:30,036
[speaking Spanish]
734
00:39:30,036 --> 00:39:33,840
He says that
Father Juneaux was-- was family.
We would not hurt him.
735
00:39:33,840 --> 00:39:36,676
Terri, we have immigration here.
736
00:39:36,676 --> 00:39:39,646
Sister Attwood, we meet again.
737
00:39:39,646 --> 00:39:41,047
I must not be living right.
738
00:39:41,047 --> 00:39:42,949
I'm with the Immigration
and Naturalization Service.
739
00:39:42,949 --> 00:39:44,784
- Stand up.
- [Sister Dyanne]
Where are you taking them?
740
00:39:44,784 --> 00:39:46,586
[man] Howard County Detention.
741
00:39:47,620 --> 00:39:49,723
- Hands behind your back.
- That's not necessary!
742
00:39:49,723 --> 00:39:51,191
[man] They took off once,
didn't they?
743
00:39:51,191 --> 00:39:52,859
What's going to happen to them?
744
00:39:52,859 --> 00:39:55,662
Well, what happens to any
illegal when they get caught.
745
00:39:55,662 --> 00:39:57,997
They'll go before a judge
within 10 days.
746
00:39:57,997 --> 00:39:59,933
They'll get a hearing.
747
00:39:59,933 --> 00:40:01,968
Maybe you guys will get lucky
and find a judge
that lets you stay.
748
00:40:01,968 --> 00:40:03,937
[chuckling]
Don't make book on that, pal.
749
00:40:03,937 --> 00:40:06,473
They aren't guilty of anything
except wanting a better life!
750
00:40:06,473 --> 00:40:08,241
And now
you're going to deport them?
751
00:40:08,241 --> 00:40:11,077
It's three weeks
before we put them on a plane
back to Guatemala City.
752
00:40:11,077 --> 00:40:14,948
By that time,
I will personally introduce them
to a Maryland crab cake.
753
00:40:25,759 --> 00:40:28,895
- Hey, you got them. Good man.
- What are you up to?
754
00:40:29,996 --> 00:40:30,864
What? Nothing.
755
00:40:30,864 --> 00:40:32,999
You got me looking up
these three guys.
756
00:40:32,999 --> 00:40:35,802
And they're all players
in the Mahoney organization.
757
00:40:38,138 --> 00:40:39,606
What's up with that?
758
00:40:41,741 --> 00:40:43,743
I don't know
what you're talking about,
Falsone.
759
00:40:47,747 --> 00:40:49,883
[street din]
760
00:40:51,885 --> 00:40:54,888
[distant ships honking]
761
00:41:03,263 --> 00:41:06,199
[truck engine revving]
762
00:41:16,743 --> 00:41:17,944
- Where's he at?
- I don't know.
763
00:41:17,944 --> 00:41:20,013
No. I saw him seeing me.
Where'd he go?
764
00:41:20,013 --> 00:41:21,214
I said I don't know.
765
00:41:21,214 --> 00:41:22,849
He saw me. Is that why he left?
766
00:41:22,849 --> 00:41:24,651
- He just got up and left.
- [Kellerman sighs heavily]
767
00:41:24,651 --> 00:41:27,253
[bluegrass music playing]
768
00:41:32,592 --> 00:41:35,128
[song lyrics playing]
769
00:41:39,933 --> 00:41:41,701
You worried about being seen?
770
00:41:42,635 --> 00:41:44,671
I gotta worry.
I've been snitching.
771
00:41:45,605 --> 00:41:47,273
You know you did
the right thing, right?
772
00:41:47,273 --> 00:41:48,775
I don't care about Stink.
773
00:41:48,775 --> 00:41:50,143
He the one
who liked to use the knife.
774
00:41:51,211 --> 00:41:54,180
But Tyrell's my cousin,
and him and me's tight.
775
00:41:58,752 --> 00:42:00,820
[Pembleton] So, uh,
Lamar, tell me something.
776
00:42:02,355 --> 00:42:04,824
The priest who said
the three boys came
to the door of the rectory
777
00:42:04,824 --> 00:42:06,092
and asked to use the phone.
778
00:42:07,360 --> 00:42:10,063
- The one who said
he heard your name.
- Yeah, that was us.
779
00:42:10,063 --> 00:42:13,867
When I seen that old man's face
when he cracked the door,
780
00:42:13,867 --> 00:42:15,335
I knew I didn't want to
go through with it.
781
00:42:16,236 --> 00:42:18,938
So I let Stink and Tyrell
be after that.
782
00:42:23,009 --> 00:42:25,078
I really liked seeing the ocean.
783
00:42:25,078 --> 00:42:26,246
You mean the bay?
784
00:42:27,647 --> 00:42:28,682
[scoffs] Yeah.
785
00:42:28,682 --> 00:42:32,218
[*]
786
00:42:35,388 --> 00:42:38,224
[church bells tolling]
787
00:42:39,893 --> 00:42:41,394
When I was in the third grade,
788
00:42:41,394 --> 00:42:44,097
me and my brother Joey
would set up a cardboard box,
789
00:42:44,097 --> 00:42:45,899
grab a sheet
and set up an altar.
790
00:42:45,899 --> 00:42:47,801
You were playing priests, huh?
791
00:42:47,801 --> 00:42:50,370
[Gharty] Yeah.
We didn't know the Latin.
792
00:42:50,370 --> 00:42:52,839
So, uh, we'd blabber something
793
00:42:52,839 --> 00:42:56,176
and we'd always end it
with "Jesu Christi."
794
00:42:56,176 --> 00:42:57,744
Sounded right, you know.
795
00:42:58,745 --> 00:43:00,213
Boy, there was something
to that Latin.
796
00:43:01,681 --> 00:43:06,019
I mean, maybe believing in God
is supposed to be mysterious.
797
00:43:07,187 --> 00:43:11,291
God shouldn't be regular,
everyday, what we speak.
798
00:43:12,258 --> 00:43:13,793
You know?
799
00:43:13,793 --> 00:43:15,161
I don't know, the mystery
made it special to me.
800
00:43:15,161 --> 00:43:19,699
That-- that God
was coming through to us
801
00:43:19,699 --> 00:43:22,202
on a-- on a different signal.
802
00:43:23,770 --> 00:43:24,971
[Ballard] Hmm.
803
00:43:25,939 --> 00:43:27,807
You would have made
a good priest.
804
00:43:27,807 --> 00:43:30,810
- No.
- Yes, you would have.
805
00:43:30,810 --> 00:43:32,846
I'm where I'm supposed to be.
806
00:43:34,047 --> 00:43:36,816
And that makes me wonder
every day.
807
00:43:36,816 --> 00:43:38,284
[Klaske] Detectives!
808
00:43:38,284 --> 00:43:40,286
- [Gharty] Hey, Father Klaske.
- [Ballard] Hey.
809
00:43:40,286 --> 00:43:42,188
This ain't your parish.
810
00:43:42,188 --> 00:43:44,924
I was transferred here
after the Monsignor's death.
811
00:43:44,924 --> 00:43:46,960
Uh-huh. Oh, we called ahead.
812
00:43:46,960 --> 00:43:49,262
I-- I spoke to someone--
Some woman answered the phone.
813
00:43:49,262 --> 00:43:52,899
I told her we'd be returning
Monsignor Jaeger's chalice.
814
00:43:54,467 --> 00:43:56,036
Thank you, Detective.
815
00:43:56,936 --> 00:43:59,105
We found the guys
who did the murder.
816
00:43:59,105 --> 00:44:00,907
[Gharty]
We have them in custody.
817
00:44:00,907 --> 00:44:02,475
They're going away
for a long, long time, Father.
818
00:44:02,475 --> 00:44:05,011
[Klaske] And the Guatemalans,
they're going to be deported?
819
00:44:06,012 --> 00:44:07,914
How could I have thought
they were the ones who did it?
820
00:44:07,914 --> 00:44:09,215
Well, you had your doubts.
821
00:44:10,016 --> 00:44:12,352
We all did.
That's no sin, is it?
822
00:44:13,953 --> 00:44:17,090
The words
on Father Juneaux's blackboard.
823
00:44:18,091 --> 00:44:21,961
Enséñanos a vivir de vera.
824
00:44:22,829 --> 00:44:25,498
Dios de amor, perdona. Perdona.
825
00:44:25,498 --> 00:44:28,034
"Teach us how truly to live.
826
00:44:28,034 --> 00:44:31,137
God of Love, forgive. Forgive."
827
00:44:31,137 --> 00:44:34,374
[bluegrass gospel song playing]
828
00:44:37,410 --> 00:44:41,214
[song lyrics playing]
829
00:44:56,996 --> 00:45:00,900
[theme music playing]
65155
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.