All language subtitles for Frailty.2001.BluRay.x264-CiNEFiLE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:53,019 --> 00:02:57,778 MARKAS BESAR F.B.I DALLAS, TEXAS, 10:25 MALAM 2 00:03:27,507 --> 00:03:29,467 Apa yang dilakukan ambulans di luar sana? 3 00:03:29,637 --> 00:03:32,347 Entahlah. Aku akan memeriksanya. 4 00:03:47,686 --> 00:03:49,526 - Selamat sore, Pak. - Apa kabar, Griff? 5 00:03:49,686 --> 00:03:51,846 Aku baik. 6 00:03:52,336 --> 00:03:54,036 - Itu orangnya? - Ya. 7 00:03:54,056 --> 00:03:57,216 Mungkin hanya seorang pecandu, tapi kupikir sebaiknya aku memanggilmu. 8 00:03:57,616 --> 00:04:00,216 - Dia menanyakan namaku? - Tidak. 9 00:04:00,246 --> 00:04:02,485 Dia hanya minta bertemu dengan agen yang menangani kasus Tangan Tuhan. 10 00:04:02,535 --> 00:04:04,215 Katanya dia punya informasi penting. 11 00:04:04,325 --> 00:04:06,015 - Dia bilang apa infonya? - Tidak. 12 00:04:06,085 --> 00:04:07,715 Katanya dia hanya ingin bicara denganmu. 13 00:04:14,585 --> 00:04:16,725 Kau agen yang memimpin kasus Tangan Tuhan? 14 00:04:17,185 --> 00:04:19,665 Benar. Wesley Doyle. 15 00:04:21,465 --> 00:04:23,554 Ini fotomu dan ibumu, kan? 16 00:04:25,054 --> 00:04:28,034 Aku akan sangat menghargai jika kau tidak mengambil sesuatu di mejaku. 17 00:04:28,394 --> 00:04:29,824 Aku minta maaf sudah lancang. 18 00:04:30,324 --> 00:04:32,294 Mungkin karena terlalu lama berada di sini. 19 00:04:33,174 --> 00:04:36,294 Sudah melihat semua plakat dan catatan prestasimu. 20 00:04:36,754 --> 00:04:38,854 Tak mau melihat foto-foto itu. 21 00:04:45,343 --> 00:04:49,393 Jadi, apa yang bisa aku bantu, Tuan... 22 00:04:49,413 --> 00:04:52,593 Meiks. Namaku Fenton Meiks. 23 00:04:54,143 --> 00:04:56,993 Dengar, mungkin ini terdengar sedikit gila, tapi... 24 00:04:59,923 --> 00:05:02,093 Aku tahu siapa pelaku pembunuhan kasus Tangan Tuhan. 25 00:05:02,833 --> 00:05:04,383 Oke, aku dengar. 26 00:05:05,583 --> 00:05:06,543 Siapa? 27 00:05:07,902 --> 00:05:10,812 Kau belum mendengarkan penjelasanku tapi sudah meragukanku. 28 00:05:12,162 --> 00:05:13,342 Kenapa begitu? 29 00:05:15,442 --> 00:05:16,942 Karena dalam sebuah kasus seperti ini 30 00:05:16,962 --> 00:05:19,712 tidak ada yang tiba-tiba saja masuk dan memberitahu siapa pembunuhnya. 31 00:05:19,732 --> 00:05:21,282 Tidak pernah terjadi semudah ini. 32 00:05:22,322 --> 00:05:25,782 Terkadang kebenaran mengesampingkan alasan, Agen Doyle. 33 00:05:25,952 --> 00:05:26,802 Ya. 34 00:05:27,232 --> 00:05:28,292 Lalu siapa pembunuhnya? 35 00:05:30,211 --> 00:05:31,611 Adikku. 36 00:05:33,201 --> 00:05:34,701 Apa yang membuatmu berpikir seperti itu? 37 00:05:36,581 --> 00:05:38,461 Aku mendapat telepon darinya. 38 00:05:40,091 --> 00:05:41,291 Kemarin malam. 39 00:05:43,801 --> 00:05:45,901 Aku bertanya-tanya ke mana saja dia, karena aku mulai cemas. 40 00:05:45,921 --> 00:05:47,901 Apakah itu kau, Sayangku? Ada apa? 41 00:05:47,921 --> 00:05:48,911 Halo? 42 00:05:50,261 --> 00:05:53,630 - Halo? - Iblis sedang mengambil alih dunia. 43 00:05:53,730 --> 00:05:55,640 Aku akan pergi berbulan madu... 44 00:05:55,690 --> 00:05:56,750 Adam? 45 00:05:56,890 --> 00:05:58,890 Aku tidak bisa melenyapkan mereka semua. 46 00:05:58,940 --> 00:06:01,270 Mereka ada di mana-mana. Aku tidak tahan lagi. 47 00:06:01,340 --> 00:06:03,310 Mari kita bicarakan masalah ini, Adam. 48 00:06:03,340 --> 00:06:06,820 Tak ada lagi yang bisa dibicarakan. Semuanya sudah berakhir. 49 00:06:06,930 --> 00:06:10,950 Apa pun yang terjadi, kau harus membawaku ke Rose Garden. 50 00:06:11,120 --> 00:06:13,180 Kau sudah berjanji. Ingat? 51 00:06:13,260 --> 00:06:15,239 - Tenanglah, dengarkan, Adam. - Ingat? 52 00:06:15,359 --> 00:06:16,929 Ingat, kau sudah berjanji. 53 00:06:17,849 --> 00:06:21,249 Kita akan menemukannya. Ayo, ayo. Pergi cari anjingmu. Cepat. 54 00:06:53,118 --> 00:06:54,208 Meiks? 55 00:06:54,868 --> 00:06:56,828 Di situlah semua ini terjadi. 56 00:06:57,198 --> 00:07:00,057 Sekitar 200 mil ke barat dari sini, sebelah utara Abilene. 57 00:07:00,707 --> 00:07:02,187 Kenapa kau ingin pergi Thurman? 58 00:07:02,477 --> 00:07:04,887 Untuk mengubur Adam di pemakaman Rose Garden. 59 00:07:05,437 --> 00:07:07,047 Kenapa kau ingin melakukan itu? 60 00:07:07,387 --> 00:07:10,617 Beberapa waktu yang lalu aku sudah berjanji akan melakukannya. 61 00:07:12,347 --> 00:07:14,607 Itu cerita yang sedikit gila, Tn. Meiks. 62 00:07:15,707 --> 00:07:18,807 Aku tidak melihat apa hubungannya cerita ini dengan kasusku. 63 00:07:19,727 --> 00:07:22,426 Adam adalah pembunuh dalam kasus Tangan Tuhan, Agen Doyle. 64 00:07:24,106 --> 00:07:25,866 Dia orang yang kau cari. 65 00:07:26,326 --> 00:07:28,056 Apakah dia memberitahu hal itu sebelum dia 66 00:07:28,296 --> 00:07:30,286 memintamu untuk membawanya ke Thurman? 67 00:07:30,446 --> 00:07:32,246 Jika itu yang terjadi, kau telah meninggalkan bagian itu. 68 00:07:32,456 --> 00:07:34,246 Aku belum selesai. 69 00:07:34,316 --> 00:07:37,146 - Oh, masih ada lagi? - Masih banyak. 70 00:07:38,636 --> 00:07:40,506 Tunggu sebentar. 71 00:07:53,365 --> 00:07:55,005 Kantor Sherif Meat. 72 00:07:55,175 --> 00:07:57,045 Bisa aku bicara dengan Sherif? 73 00:07:57,095 --> 00:07:59,365 Ini Agen Wesley Doyle dari FBI. 74 00:08:00,055 --> 00:08:02,525 Sekarang Sherif Meat tidak ada. Bisa aku bantu? 75 00:08:02,765 --> 00:08:05,804 Ada seorang pria di kantorku sekarang, namanya Fenton Meiks. 76 00:08:05,864 --> 00:08:09,264 Fenton Meiks? Apa yang dia lakukan di sana? 77 00:08:09,704 --> 00:08:12,234 - Kau mengenalnya? - Ya. 78 00:08:12,244 --> 00:08:14,444 Dia menyebabkan sedikit keributan di sini sebelumnya. 79 00:08:14,504 --> 00:08:17,624 Dia mencuri sebuah ambulans yang berisi mayat adiknya. 80 00:08:21,194 --> 00:08:23,034 Apa ceritaku cocok? 81 00:08:25,414 --> 00:08:26,914 Ya. 82 00:08:27,084 --> 00:08:29,083 Apakah sekarang aku ditahan? 83 00:08:30,703 --> 00:08:32,443 Seharusnya begitu. 84 00:08:33,063 --> 00:08:35,833 Rupanya Sherif bersedia untuk memaafkan dan melupakannya 85 00:08:35,863 --> 00:08:38,373 asal kau mau mengembalikan ambulansnya. 86 00:08:38,683 --> 00:08:41,123 Tak ada seorang pun yang ingin menuntut. 87 00:08:41,963 --> 00:08:44,213 Karena itulah kau menyukai kota kecil. 88 00:08:44,933 --> 00:08:46,243 Mengapa kau membuat keributan semacam itu, 89 00:08:46,263 --> 00:08:48,743 lalu tiba-tiba saja masuk ke sini dan membuat pengakuan kepadaku? 90 00:08:49,043 --> 00:08:52,582 Aku ke sini karena aku tak bisa hidup dengan peristiwa yang aku ketahui. 91 00:08:56,652 --> 00:08:58,472 Apa tepatnya yang kau ketahui? 92 00:09:00,642 --> 00:09:03,282 Itu foto ibumu, kan? 93 00:09:03,352 --> 00:09:05,672 - Ya. - Aku tahu itu. 94 00:09:06,412 --> 00:09:08,372 Kalian punya mata yang mirip. 95 00:09:08,902 --> 00:09:11,012 Bagaimana kalau kita kembali ke ceritamu lagi? 96 00:09:12,561 --> 00:09:14,441 Apa yang membuatmu berpikir bahwa adikmu pelaku pembunuhan 97 00:09:14,451 --> 00:09:15,831 dalam kasus Tangan Tuhan? 98 00:09:16,081 --> 00:09:17,861 Aku memang tahu di pelakunya. 99 00:09:18,501 --> 00:09:19,991 Bagaimana kau tahu? 100 00:09:21,001 --> 00:09:23,621 Kisahnya dimulai dari Thurman. 101 00:09:26,471 --> 00:09:29,441 Waktu itu sekitar musim panas 1979. 102 00:09:59,919 --> 00:10:04,439 Aku merasa gembira, gembira. Dalam hatiku. 103 00:10:04,549 --> 00:10:06,309 Kau seharusnya mengucapkan kata "di mana". 104 00:10:06,849 --> 00:10:08,919 Aku tak mau menyanyikan lagu bodoh itu. 105 00:10:08,979 --> 00:10:11,179 Kau tak perlu menyanyikannya. Ucapkan saja kata "di mana". 106 00:10:11,189 --> 00:10:12,579 Baiklah. Di mana? 107 00:10:12,879 --> 00:10:15,569 Bukan sekarang. Aku akan menunjukmu jika sudah waktunya. 108 00:10:15,749 --> 00:10:19,238 Aku merasa gembira, gembira. Dalam hatiku. 109 00:10:19,318 --> 00:10:21,298 - Di mana? - Dalam hatiku. 110 00:10:21,328 --> 00:10:23,278 - Di mana? - Dalam hatiku. 111 00:10:23,358 --> 00:10:28,238 Aku merasa gembira, gembira. Dalam hatiku. Untuk menetap. 112 00:10:28,708 --> 00:10:32,018 Dan jika iblis tak menyukainya Dia boleh duduk di atas tack. 113 00:10:32,548 --> 00:10:34,018 Duduk di atas tack. 114 00:10:34,238 --> 00:10:35,638 Duduk di atas tack. 115 00:10:35,668 --> 00:10:40,577 Dan jika iblis tak menyukainya Dia boleh duduk di atas tack. 116 00:10:40,627 --> 00:10:42,947 Jadi siapa gadis yang muntah? 117 00:10:42,997 --> 00:10:45,957 Oh, itu Katie Hagen. Meski begitu dia cantik. 118 00:10:46,037 --> 00:10:48,847 - Tapi tetap saja itu sangat menjijikkan. - Oh, ya. 119 00:10:49,357 --> 00:10:52,627 Di seluruh lantai. Dan saat Kepala Sekolah jatuh? 120 00:10:54,717 --> 00:10:56,097 Aku merasa gembira, gembira... 121 00:10:56,127 --> 00:10:58,897 Kami tinggal tepat di belakang Rose Garden di Thurman 122 00:10:59,277 --> 00:11:02,716 di rumah yang biasa digunakan untuk menampung tukang kebun di tahun 50an. 123 00:11:03,156 --> 00:11:06,446 Ayah mendapatkan rumah ini ketika dia masih menikah dengan ibu. 124 00:11:08,196 --> 00:11:12,896 Insiden tak terduga itulah yang menciptakan saat-saat membahayakan. 125 00:11:13,036 --> 00:11:15,716 Tali yang mengikat aligator tiba-tiba lepas. 126 00:11:15,736 --> 00:11:17,726 Adam 3 tahun lebih muda dariku. 127 00:11:18,866 --> 00:11:21,286 Ibu meninggal ketika melahirkan Adam 128 00:11:21,376 --> 00:11:24,386 jadi bisa dibilang aku yang merawatnya semenjak yang kuingat. 129 00:11:26,595 --> 00:11:29,165 Ayah kami bekerja sebagai montir di Jupiter. 130 00:11:29,875 --> 00:11:31,825 Dia biasanya pulang sekitar jam setengah enam sore 131 00:11:31,835 --> 00:11:33,635 dan kemudian kami makan malam bersama. 132 00:11:35,375 --> 00:11:37,185 - Hei, anak-anak. - Hei, Ayah. 133 00:11:37,485 --> 00:11:39,185 Baunya harum sekali. 134 00:11:46,145 --> 00:11:48,074 - Bagaimana harimu? - Baik. 135 00:11:48,834 --> 00:11:50,444 Ayo makan. 136 00:11:53,184 --> 00:11:55,504 Wow, Tiger. Sisakan untuk kami. 137 00:11:55,554 --> 00:11:57,994 - Aku sangat suka kacang polong. - Sudah seharusnya. 138 00:11:58,154 --> 00:12:00,844 Meski begitu kau sebaiknya berhati-hati. kau bisa saja berubah menjadi salah satunya. 139 00:12:03,164 --> 00:12:05,074 Bagaimana dengan ujian Matematika-nya? 140 00:12:05,154 --> 00:12:06,494 Akhirnya lulus. 141 00:12:07,264 --> 00:12:11,343 Aku juga tidak pernah bagus dalam Matematika. 142 00:12:11,673 --> 00:12:13,963 Aku tetap tak bisa melakukan apa-apa tanpa kalkulator. 143 00:12:14,063 --> 00:12:16,353 Ya, Tapi masih akan ada ujian lain minggu depan. 144 00:12:16,413 --> 00:12:19,773 - Yang satu itu pasti akan lebih sulit. - Hei, jangan murung begitu. 145 00:12:21,853 --> 00:12:22,863 Begini saja. 146 00:12:22,993 --> 00:12:24,543 Kita akan belajar bersama akhir minggu ini 147 00:12:25,053 --> 00:12:27,513 siapa tahu kita bisa memecahkan masalahnya bersama, oke? 148 00:12:27,683 --> 00:12:28,843 Baiklah. 149 00:12:31,073 --> 00:12:35,162 Hei, Fenton, bisakah kita nonton Meatballs sepulang sekolah besok? 150 00:12:35,232 --> 00:12:36,622 Tapi kita sudah nonton. 151 00:12:37,072 --> 00:12:38,712 Aku ingin nonton lagi. 152 00:12:38,782 --> 00:12:41,322 Tidak, kita akan menonton The Warriors. 153 00:12:41,392 --> 00:12:44,472 - Tidak bisa. Itu film dewasa. - Kita akan mengendap-endap masuk. 154 00:12:44,892 --> 00:12:46,362 Sudah gosok gigi? 155 00:12:48,072 --> 00:12:49,492 Kau yakin, Adam? 156 00:12:49,562 --> 00:12:51,312 Baiklah, waktunya tes napas. 157 00:12:53,182 --> 00:12:55,741 Ayah, aku sudah gosok gigi. 158 00:12:55,751 --> 00:12:57,711 Aku cuma bercanda. 159 00:12:58,231 --> 00:12:59,181 Jangan cemas, Fenton. 160 00:12:59,191 --> 00:13:01,321 Aku tahu kau terlalu besar untuk ciuman selamat malam. 161 00:13:02,521 --> 00:13:03,881 Selamat malam, anak-anak. Tidur yang nyenyak. 162 00:13:04,061 --> 00:13:05,821 Jangan biarkan kutu busuk menggigitmu. 163 00:13:05,871 --> 00:13:06,941 Tentu saja. 164 00:13:07,601 --> 00:13:09,831 - Aku sayang kalian. - Aku juga, Ayah. 165 00:13:09,891 --> 00:13:10,921 Selamat malam, Ayah. 166 00:13:11,071 --> 00:13:12,521 Selamat malam, Curtis. 167 00:13:15,431 --> 00:13:18,460 - Aku ingin nonton Meatballs lagi. - Baiklah. 168 00:13:18,470 --> 00:13:22,200 Kau bisa nonton Meatballs dan aku akan nonton The Warriors. 169 00:13:22,750 --> 00:13:25,240 Tapi aku tidak suka nonton di bioskop sendirian. 170 00:13:25,270 --> 00:13:26,490 Sayang sekali. 171 00:13:27,620 --> 00:13:28,840 Kumohon? 172 00:13:30,540 --> 00:13:31,550 Baiklah. 173 00:13:31,900 --> 00:13:33,830 Baiklah. Tidurlah. 174 00:13:40,029 --> 00:13:41,769 Dan itulah keluarga kami. 175 00:13:42,259 --> 00:13:43,689 Hanya kami bertiga. 176 00:13:44,549 --> 00:13:46,629 Semua saudara ibu dan ayah sudah meninggal 177 00:13:46,649 --> 00:13:48,309 jadi tak ada yang tersisa kecuali kami. 178 00:13:49,259 --> 00:13:50,599 Kami tak keberatan. 179 00:13:51,349 --> 00:13:53,129 Kami tidak membutuhkan siapa pun lagi. 180 00:13:53,979 --> 00:13:55,449 Kami bahagia bersama. 181 00:13:56,099 --> 00:13:57,229 Sampai... 182 00:13:58,559 --> 00:14:00,278 - Fenton, bangun. - Ayah? 183 00:14:00,358 --> 00:14:02,568 - Ada yang harus aku katakan. - Ada apa? 184 00:14:02,618 --> 00:14:03,798 Tenang saja. 185 00:14:04,108 --> 00:14:05,898 Adam, bangun dan dengar. 186 00:14:07,028 --> 00:14:09,708 Aku ingin kalian berdua mendengarku baik-baik. 187 00:14:09,848 --> 00:14:11,208 Sesuatu telah terjadi. 188 00:14:14,518 --> 00:14:16,908 Dia bilang dia mendapatkan sebuah penglihatan malam itu. 189 00:14:17,868 --> 00:14:19,668 Sebuah perintah dari Tuhan. 190 00:14:46,146 --> 00:14:49,656 Seorang malaikat datang padanya dan mengatakan kebenaran tentang dunia ini 191 00:14:50,756 --> 00:14:54,836 dan menyampaikan perintah khusus dari Tuhan untuk keluarga kami. 192 00:14:56,156 --> 00:14:58,786 Kiamat akan tiba. Waktunya sudah dekat. 193 00:14:58,906 --> 00:15:00,516 Malaikat telah menunjukkannya padaku. 194 00:15:01,946 --> 00:15:03,976 Ada iblis di antara kita. 195 00:15:04,336 --> 00:15:07,005 Iblis telah dilepaskan untuk pertarungan terakhir. 196 00:15:07,075 --> 00:15:09,575 Sudah terjadi pertarungan, sekarang. 197 00:15:10,335 --> 00:15:14,915 Tapi tak ada yang tahu kecuali kita dan orang-orang terpilih seperti kita. 198 00:15:14,985 --> 00:15:16,535 Aku takut, Ayah. 199 00:15:16,985 --> 00:15:19,285 Tak ada yang perlu ditakutkan, Tiger. 200 00:15:19,705 --> 00:15:22,805 Kita sudah dipilih oleh Tuhan. Dia akan melindungi kita. 201 00:15:23,095 --> 00:15:25,285 Dia telah memberikan tugas khusus untuk kita laksanakan. 202 00:15:27,045 --> 00:15:30,244 Kita tidak takut pada iblis-iblis itu. Kita akan menghancurkan mereka. 203 00:15:30,694 --> 00:15:32,904 Kita akan menangkap mereka satu persatu 204 00:15:32,934 --> 00:15:34,744 dan melemparkan mereka semua keluar dari dunia ini. 205 00:15:35,234 --> 00:15:37,204 Itu perintah Tuhan untuk kita. 206 00:15:38,064 --> 00:15:40,264 Malaikat menyebut kita Tangan-tangan Tuhan. 207 00:15:40,304 --> 00:15:42,184 Jadi kita seperti pahlawan super? 208 00:15:42,484 --> 00:15:43,604 Benar. 209 00:15:43,784 --> 00:15:46,934 Kita adalah keluarga pahlawan super yang akan menyelamatkan dunia. 210 00:15:47,414 --> 00:15:50,504 Tapi Ayah, hal itu tidak masuk akal. 211 00:15:51,553 --> 00:15:55,253 Aku tahu kedengarannya seperti itu, nak, tapi itu kenyataannya. 212 00:15:55,763 --> 00:15:58,483 Jadi, apa kekuatan super kita? 213 00:15:58,583 --> 00:15:59,683 Yah... 214 00:16:01,463 --> 00:16:04,543 Kita bisa melihat iblis sementara orang lain tidak. 215 00:16:05,603 --> 00:16:08,003 Dan malaikat berkata padaku bahwa Tuhan akan mengirimkan kita 216 00:16:08,023 --> 00:16:10,023 tiga senjata untuk menghancurkan mereka. 217 00:16:10,183 --> 00:16:11,953 Senjata ajaib? 218 00:16:12,983 --> 00:16:14,612 Aku pikir begitu. 219 00:16:15,942 --> 00:16:17,282 Kapan kita akan mendapatkannya? 220 00:16:17,332 --> 00:16:19,412 Aku tidak tahu. Malaikat hanya bilang segera. 221 00:16:21,112 --> 00:16:23,012 Itu semua yang dia katakan padaku, kecuali bahwa 222 00:16:23,102 --> 00:16:25,392 kita tak boleh memberi tahu orang lain tentang ini. 223 00:16:25,412 --> 00:16:26,782 Tidak seorang pun. 224 00:16:27,242 --> 00:16:31,492 Jika kita lakukan, itu akan membuat kita dan mereka dalam bahaya. 225 00:16:33,792 --> 00:16:34,802 Fenton... 226 00:16:35,921 --> 00:16:37,681 Jangan cemas, aku mengerti. 227 00:16:38,001 --> 00:16:39,861 Hal ini harus benar-benar dimengerti. 228 00:16:41,091 --> 00:16:44,721 Sebenarnya aku ingin memberitahumu hingga aku dapat memahaminya 229 00:16:44,781 --> 00:16:47,891 tapi malaikat bilang aku harus melakukannya sekarang. 230 00:16:49,061 --> 00:16:50,061 Fenton? 231 00:16:51,931 --> 00:16:54,511 Aku tidak tahu apa yang mesti dikatakan atau dirasakan. 232 00:16:54,591 --> 00:16:56,541 Kau mengerti yang aku ceritakan? 233 00:16:57,521 --> 00:16:59,220 Hari kiamat tiba. 234 00:16:59,260 --> 00:17:02,670 Hal ini terlalu sulit untuk dimengerti atau bahkan untuk diakui. 235 00:17:02,740 --> 00:17:04,620 Segera kita semua akan berada di surga. 236 00:17:05,320 --> 00:17:07,710 Kau, aku, Adam, dengan Ibu. 237 00:17:07,740 --> 00:17:10,770 Aku tidak menyadarinya saat itu, setidaknya tidak mengerti... 238 00:17:10,780 --> 00:17:12,100 Dia sedang menunggu di surga. 239 00:17:12,120 --> 00:17:16,100 Namun duniaku yang bahagia dan paling nyaman telah terbalik 240 00:17:16,160 --> 00:17:17,780 dan ada kegelapan di dalamnya. 241 00:17:17,790 --> 00:17:20,289 - Hari Kiamat tiba. - Sesuatu yang sangat gelap. 242 00:17:20,459 --> 00:17:22,159 Kita sudah dipilih oleh Tuhan. 243 00:17:22,209 --> 00:17:24,799 Dan pikiran kanak-kanakku tak bisa memahaminya. 244 00:17:32,179 --> 00:17:34,319 Adam! Fenton! 245 00:17:37,459 --> 00:17:39,489 Bangun dan ayo makan, anak-anak! 246 00:17:49,328 --> 00:17:50,408 Pagi, anak-anak. 247 00:17:50,498 --> 00:17:53,788 Hei, ayo, pemalas. Sudah siang. Kita ketiduran. 248 00:17:57,248 --> 00:17:59,898 Ayo berangkat. Cepat pakai baju. Aku harus pergi bekerja. 249 00:18:00,338 --> 00:18:02,018 Aku akan menurunkan kalian di jalan. 250 00:18:04,298 --> 00:18:05,417 Ada apa denganmu? 251 00:18:09,297 --> 00:18:10,427 Tidak ada. 252 00:18:27,466 --> 00:18:29,516 Hei, aku ingin mencicipi sedikit. 253 00:18:31,386 --> 00:18:33,116 Tak ada di antara kita yang membahasnya. 254 00:18:33,816 --> 00:18:36,376 Itu hanya mimpi, mimpi buruk. 255 00:18:39,746 --> 00:18:41,726 Hal itu tidak mungkin nyata. 256 00:18:42,706 --> 00:18:45,326 Segalanya berjalan lancar, seperti sebelumnya. 257 00:18:51,565 --> 00:18:53,565 Selamat bersenang-senang di sekolah, anak-anak. 258 00:18:54,095 --> 00:18:56,445 Dan ingat jangan memberitahu orang lain apa yang kubilang semalam. 259 00:18:56,475 --> 00:18:58,135 Tidak akan, Ayah. Daah. 260 00:19:09,565 --> 00:19:11,742 Aku ingin kalian semua menyalin kalimat ini. 261 00:19:11,774 --> 00:19:15,182 Kita akan membahas strukturnya. Gadis yang memakai 262 00:19:16,574 --> 00:19:18,430 gaun biru. 263 00:19:20,664 --> 00:19:22,446 Aku menolak untuk mempercayainya. 264 00:19:23,582 --> 00:19:26,270 Minggu-minggu berikutnya masih juga berupa mimpi-mimpi yang sama. 265 00:19:28,174 --> 00:19:32,158 Anjing coklat miliknya. 266 00:19:32,206 --> 00:19:35,917 Seperti saat Ayah mulai membawa pulang senjata ajaibnya. 267 00:19:37,933 --> 00:19:40,061 Dia dalam perjalanan ke tempat kerjanya 268 00:19:41,343 --> 00:19:43,069 ketika Tuhan memanggilnya. 269 00:20:28,603 --> 00:20:30,507 Pegang ini. Hati-hati. 270 00:20:33,271 --> 00:20:35,931 Aku masih tidak mengerti untuk apa sarung tangan itu. 271 00:20:41,978 --> 00:20:44,320 Hanya sebuah mimpi yang panjang. 272 00:20:44,346 --> 00:20:47,770 Aku ingin kalian menulis ini di atas halamanmu dengan huruf besar. 273 00:20:48,842 --> 00:20:50,370 Bagaimana dengan titik yang ada di sana? 274 00:20:50,394 --> 00:20:53,466 Anak-anak! Lihat ini. 275 00:20:53,738 --> 00:20:54,870 Ayo, cepatlah. 276 00:20:54,986 --> 00:20:56,058 Hati-hati. 277 00:20:56,090 --> 00:20:57,818 Dan diamlah di tempat aku bisa melihatmu, sayangku. 278 00:20:57,834 --> 00:21:00,074 - Ayo pergi ke sebelah sini. - Kau bawa alatnya. 279 00:21:00,794 --> 00:21:02,041 Kita sudah mendapatkan semuanya. 280 00:21:03,469 --> 00:21:04,905 Tidak akan lama lagi sekarang. 281 00:21:05,339 --> 00:21:07,497 Malaikat datang lagi semalam dan berkata 282 00:21:07,561 --> 00:21:10,793 bahwa Tuhan akan segera mengirimkan daftar nama tujuh setan kepada kita. 283 00:21:11,577 --> 00:21:13,737 Ini tidak nyata. Tidak mungkin. 284 00:21:14,601 --> 00:21:16,313 Aku harus menunggunya. 285 00:21:22,239 --> 00:21:24,872 - Kemarilah sebentar, Fenton. - Aku sedang mencuci piring. 286 00:21:24,904 --> 00:21:26,152 Cucian bisa menunggu. 287 00:21:26,888 --> 00:21:28,456 Kemarilah, aku ingin bicara denganmu. 288 00:21:43,008 --> 00:21:44,664 Aku tahu kau kesulitan untuk 289 00:21:45,048 --> 00:21:47,031 menyesuaikan diri dengan hal-hal yang terjadi minggu ini, 290 00:21:47,175 --> 00:21:48,455 dan aku minta maaf. 291 00:21:49,063 --> 00:21:52,279 Tapi Tuhan-lah yang menginginkan hal ini dan kita harus mematuhi-Nya. 292 00:21:54,215 --> 00:21:56,247 Mungkin ini hanya mimpimu. 293 00:21:56,597 --> 00:21:58,295 Ini bukan mimpiku. 294 00:21:59,017 --> 00:22:01,335 Aku tak mungkin mengarang hal semacam itu, nak. 295 00:22:03,607 --> 00:22:04,775 Mungkin... 296 00:22:08,471 --> 00:22:11,974 Mungkin ada sesuatu yang salah dalam otakmu. 297 00:22:12,286 --> 00:22:14,838 Ini memang terjadi, Fenton. Benar. 298 00:22:15,670 --> 00:22:17,350 Kau akan mengerti nanti. 299 00:22:17,986 --> 00:22:20,278 Hanya itu saja yang ingin aku bicarakan. 300 00:22:20,790 --> 00:22:23,174 Aku mendapat daftar nama yang pertama. 301 00:22:25,926 --> 00:22:28,376 Malaikat mendatanginya saat dia sedang bekerja. 302 00:23:16,755 --> 00:23:21,593 Joe di jendela pertama. Joe di jendela pertama. 303 00:23:41,394 --> 00:23:45,202 Ayah, ini nama orang-orang. 304 00:23:45,282 --> 00:23:50,290 Memang, mereka terlihat seperti manusia, tapi sebenarnya bukan. 305 00:23:52,802 --> 00:23:55,538 Malaikat berkata, "Saat nanti aku meletakkan tanganku pada mereka 306 00:23:56,178 --> 00:23:58,658 maka aku akan mengungkapkan siapa sebenarnya mereka" 307 00:23:58,930 --> 00:24:00,625 Itulah gunanya sarung tangan. 308 00:24:00,801 --> 00:24:03,297 Aku tangkap mereka dan membawanya ke sini dengan menggunakan sarung tangan 309 00:24:03,611 --> 00:24:05,473 dan saat sudah di sini, kulepas sarung tangannya 310 00:24:05,489 --> 00:24:06,801 untuk menyingkap siapa mereka sesungguhnya. 311 00:24:08,391 --> 00:24:11,057 Lihat saja. Nanti kau akan percaya. 312 00:24:11,351 --> 00:24:15,191 Adakah yang tahu arti kata ini? Apa kalian ingat arti kata ini? 313 00:24:15,249 --> 00:24:17,441 Mimpinya akhirnya berakhir. 314 00:24:17,861 --> 00:24:19,281 Semua itu memang nyata. 315 00:24:23,616 --> 00:24:25,168 Dan aku harus menghentikannya. 316 00:24:27,580 --> 00:24:30,544 Jelas sekali bahwa jawabannya adalah mengadukan rencana ayah pada seseorang 317 00:24:31,024 --> 00:24:32,710 tapi aku tak bisa melakukannya. 318 00:24:33,904 --> 00:24:36,624 Aku sayang padanya, meskipun dia jadi gila. 319 00:24:37,050 --> 00:24:39,120 Ayah, lihat. Aku mendapat daftar juga. 320 00:24:40,864 --> 00:24:42,464 Dari mana kau mendapatkan ini, Adam? 321 00:24:42,528 --> 00:24:44,319 Tuhan memberikannya padaku. 322 00:24:47,849 --> 00:24:50,687 Bukankah Travis Shed adalah anak yang suka mengejekmu ngobrol di sekolah? 323 00:24:51,279 --> 00:24:52,527 Dia iblis. 324 00:24:54,229 --> 00:24:55,551 Katakan yang sebenarnya, Adam. 325 00:24:55,871 --> 00:24:58,015 Kau yang membuat daftar ini kan? 326 00:24:58,239 --> 00:25:00,287 - Tidak, Tuhan yang melakukannya. - Adam. 327 00:25:02,399 --> 00:25:03,775 Ayo. Kemari. 328 00:25:05,471 --> 00:25:07,054 Dengarkan aku, nak. 329 00:25:07,868 --> 00:25:10,030 Kau tak boleh mengarang hal-hal seperti itu 330 00:25:10,462 --> 00:25:13,054 Kita melenyapkan setan. Jika kita menggunakan daftarmu 331 00:25:13,078 --> 00:25:15,742 kita tidak akan membasmi iblis, namun kita akan membunuh orang-orang. 332 00:25:16,254 --> 00:25:17,918 Dan kita tak boleh melakukan hal itu. 333 00:25:18,668 --> 00:25:20,588 Membasmi iblis adalah hal yang baik. 334 00:25:20,686 --> 00:25:23,310 Membunuh orang itu jahat. Kau mengerti? 335 00:25:23,774 --> 00:25:26,574 - Maafkan aku, Ayah. - Tidak apa-apa. 336 00:25:26,654 --> 00:25:27,614 Tenang saja. 337 00:25:27,918 --> 00:25:29,709 Kau hanya perlu sedikit bersabar. 338 00:25:30,267 --> 00:25:31,267 Jangan khawatir. 339 00:25:31,427 --> 00:25:33,757 Tuhan akan mengirimkan daftarmu sendiri kalau kau sudah besar. 340 00:25:34,097 --> 00:25:36,541 Baiklah, kerjakan PR-mu. 341 00:25:46,987 --> 00:25:49,501 Hal terakhir yang harus dilakukan adalah untuk memberitahu. 342 00:25:55,148 --> 00:25:57,580 Tapi ternyata hal itu lebih mudah dikatakan daripada dilakukan. 343 00:26:14,305 --> 00:26:17,419 Ayah sudah berjanji akan membawa kami ke bioskop malam itu. 344 00:26:19,835 --> 00:26:21,611 Tapi dia tidak pulang setelah bekerja. 345 00:26:23,563 --> 00:26:26,267 - Kapan Ayah pulang? - Aku tidak tahu. 346 00:26:29,115 --> 00:26:30,865 Mungkinkah dia sedang membasmi iblis? 347 00:26:31,025 --> 00:26:33,499 - Ini semua hanya rekayasa, Adam. - Tidak. Ini nyata. 348 00:26:33,531 --> 00:26:36,714 Dengarkan aku. Iblis itu tidak nyata. 349 00:26:36,762 --> 00:26:38,954 Ayah, dia hanya mengarang saja. 350 00:26:39,744 --> 00:26:42,164 - Tidak, dia tak mungkin melakukannya. - Dia melakukannya. 351 00:26:42,334 --> 00:26:44,186 Sama seperti Santa Claus. 352 00:26:44,664 --> 00:26:46,234 Kau ingat Natal kemarin 353 00:26:46,254 --> 00:26:49,130 ketika kau melihat Ayah menyimpan hadiah di bawah pohon, ingat kan? 354 00:26:49,946 --> 00:26:51,402 Hal ini sama seperti itu. 355 00:26:52,506 --> 00:26:54,938 Adam, pernahkah aku berbohong padamu? 356 00:26:56,906 --> 00:26:59,865 Dengar, ayah sudah mengada-ada. 357 00:26:59,961 --> 00:27:02,873 Nama-nama yang ada di daftar Ayah adalah nama orang. 358 00:27:02,985 --> 00:27:06,353 - Kau mengerti? - Tapi kenapa ia mesti mengada-ada? 359 00:27:06,425 --> 00:27:07,689 Entahlah. 360 00:27:08,903 --> 00:27:10,809 Menurutku kita harus segera pergi. 361 00:27:11,443 --> 00:27:14,073 Maksudmu kabur? 362 00:27:14,743 --> 00:27:17,481 Maukah kau pergi denganku? Hanya untuk sementara waktu. 363 00:27:17,913 --> 00:27:21,368 - Aku tidak mau meninggalkan Ayah. - Aku juga. 364 00:27:22,744 --> 00:27:24,312 Tapi kita terpaksa. 365 00:27:24,904 --> 00:27:26,008 Kenapa? 366 00:27:31,336 --> 00:27:33,448 Ayah akan membunuh seseorang. 367 00:28:38,677 --> 00:28:40,453 Nak, kemarilah. 368 00:28:42,741 --> 00:28:44,779 Ayolah. Aku butuh bantuanmu. 369 00:29:08,692 --> 00:29:10,116 Ayah? 370 00:29:10,517 --> 00:29:12,003 Kemarilah ke sini, Adam. 371 00:29:18,019 --> 00:29:19,827 Sorotkan cahayanya ke sini. 372 00:29:22,817 --> 00:29:25,315 Hei, Ayah, siapa itu? 373 00:29:25,367 --> 00:29:27,507 Itu iblis, nak. 374 00:29:30,963 --> 00:29:33,122 Kemarilah, anak-anak. Tenang. 375 00:29:33,826 --> 00:29:36,146 Ayo. Jangan takut. 376 00:29:55,765 --> 00:29:59,281 Tuhan datang padanya di awal hari itu dan berkata waktunya telah tiba. 377 00:30:02,605 --> 00:30:04,881 Selesai bekerja, dia pergi ke Jacksonville 378 00:30:05,121 --> 00:30:07,889 sekitar 45 menit arah tenggara dari kota Thurman. 379 00:30:09,409 --> 00:30:11,008 Dia bilang, dia tidak pernah ke sana sebelumnya 380 00:30:11,009 --> 00:30:12,945 tapi dia tidak mendapat kesulitan untuk menemukannya. 381 00:30:13,617 --> 00:30:15,073 Tuhan menuntunnya. 382 00:30:45,951 --> 00:30:48,563 - Cynthia Harbridge? - Ya? 383 00:31:00,863 --> 00:31:02,670 Ayah, jangan. Kumohon jangan. 384 00:31:02,718 --> 00:31:07,022 Fenton, jika aku bisa menghindarinya, aku mau. 385 00:31:08,446 --> 00:31:12,334 Tapi kita adalah pelayan Tuhan dan keinginan-Nya harus dipenuhi. 386 00:31:16,046 --> 00:31:17,950 Jangan takut, anakku. 387 00:31:41,881 --> 00:31:43,245 Apa itu benar? 388 00:31:44,671 --> 00:31:46,204 Mengapa aku harus berbohong? 389 00:31:47,880 --> 00:31:49,590 Di mana ayahmu sekarang? 390 00:31:51,300 --> 00:31:52,268 Mati. 391 00:31:54,460 --> 00:31:56,748 Tuan, aku akan patroli. 392 00:31:57,220 --> 00:31:58,892 Atau mungkin kau ingin aku tinggal. 393 00:31:59,628 --> 00:32:00,828 Tidak. 394 00:32:02,100 --> 00:32:03,916 Tak masalah. Silakan pergi. 395 00:32:04,400 --> 00:32:05,770 Kalau begitu, selamat malam, Tuan. 396 00:32:15,449 --> 00:32:18,059 Jadi, dia membunuh wanita itu di depanmu? 397 00:32:18,499 --> 00:32:20,827 Ya, tapi tidak demikian dengan apa yang dipikirkannya. 398 00:32:22,289 --> 00:32:24,427 Karena menurutnya, dia tidak membunuh wanita itu 399 00:32:24,459 --> 00:32:26,043 tapi dia sedang melenyapkan iblis. 400 00:32:28,129 --> 00:32:31,130 Menurutnya, jika dia menyentuhkan tangannya pada wanita itu 401 00:32:31,402 --> 00:32:33,258 maka akan terungkap dosa wanita itu. 402 00:33:30,146 --> 00:33:32,200 Ayah, jangan! Aku mohon! 403 00:34:19,654 --> 00:34:20,854 Tidak, Adam. 404 00:34:25,073 --> 00:34:26,709 Lakukan seperti ini. 405 00:34:29,953 --> 00:34:31,913 Harus dilakukan dengan cara tertentu. 406 00:34:32,083 --> 00:34:33,913 Perintah Malaikat benar-benar jelas. 407 00:34:34,083 --> 00:34:36,149 Kenapa harus dimakamkan di kebun mawar ini? 408 00:34:37,253 --> 00:34:41,349 Tuhan yang menentukan, kurasa seperti dia memilih kita. 409 00:34:44,382 --> 00:34:47,924 Jangan menangisinya, Fenton. Dia bukan manusia. 410 00:34:49,432 --> 00:34:51,764 Tak bisakah kau melihatnya sewaktu aku menyentuhnya? 411 00:34:52,392 --> 00:34:53,828 Aku bisa melihatnya, Ayah. 412 00:34:58,164 --> 00:35:00,612 Kau sudah membunuhnya. 413 00:35:01,522 --> 00:35:05,795 Aku tidak membunuh dia, anakku. Aku melenyapkannya. Dia iblis. 414 00:35:09,031 --> 00:35:11,587 Kau tahu, awalnya aku tidak yakin kalau aku bisa melakukannya. 415 00:35:11,667 --> 00:35:14,099 Maksudku, dia juga terlihat seperti manusia bagiku. 416 00:35:14,451 --> 00:35:16,403 Tapi setelah aku menyentuhnya, 417 00:35:17,299 --> 00:35:19,747 aku hanya bisa melihat setan di dalamnya. 418 00:35:20,041 --> 00:35:21,827 Dan aku harus melakukannya. 419 00:35:23,461 --> 00:35:25,955 Aku menyesal kalau kau tidak bisa melihatnya. 420 00:35:26,591 --> 00:35:28,550 Kelak kau akan melihatnya. 421 00:35:28,720 --> 00:35:31,218 Kau akan melakukannya lagi? 422 00:35:33,310 --> 00:35:35,220 Ini menjadi tugas kita sekarang, anakku. 423 00:35:35,922 --> 00:35:37,586 Kau harus menerimanya. 424 00:35:37,640 --> 00:35:39,234 Aku tak akan membiarkanmu. 425 00:35:40,230 --> 00:35:42,274 Kau tak bisa menghentikannya. Kita melakukan tugas Tuhan. 426 00:35:42,322 --> 00:35:43,554 Aku akan cerita ke orang. 427 00:35:44,780 --> 00:35:48,258 Kalau kau lakukan, seseorang akan mati. Malaikat jelas-jelas mengatakan itu. 428 00:35:48,322 --> 00:35:49,746 Kau mengerti? 429 00:35:50,769 --> 00:35:53,377 Jawab aku, Fenton. Kau mengerti? 430 00:35:57,159 --> 00:35:59,089 Jadi, kau tidak jadi bilang? 431 00:36:00,079 --> 00:36:02,459 Tidak. Seharusnya aku bilang tapi waktu itu aku takut. 432 00:36:03,499 --> 00:36:06,337 Maksudku, aku sayang ayahku tapi aku takut padanya. 433 00:36:07,669 --> 00:36:09,729 Kini kau paham bagaimana aku tahu bahwa adikku 434 00:36:09,761 --> 00:36:11,249 adalah pembunuh dalam kasus Tangan Tuhan? 435 00:36:11,889 --> 00:36:14,160 Apa kau punya bukti fisik? 436 00:36:14,976 --> 00:36:16,896 Aku baca di koran, 437 00:36:18,078 --> 00:36:21,216 baru satu mayat dari 6 korban yang telah ditemukan. 438 00:36:21,232 --> 00:36:22,560 Benarkah itu? 439 00:36:23,228 --> 00:36:25,108 Kau pasti membacanya di koran kan? 440 00:36:25,136 --> 00:36:27,040 Tidaklah penting jika itu memang benar. 441 00:36:27,088 --> 00:36:29,376 Tapi untuk kasus ini, hal itu memang penting. 442 00:36:29,568 --> 00:36:33,424 Korban pertama ditemukan dimutilasi 443 00:36:33,744 --> 00:36:36,671 dengan sebuah catatan bahwa tangan Tuhanlah yang telah merenggutnya. 444 00:36:37,537 --> 00:36:40,623 Tapi sisanya, hanya catatan yang ditemukan. Tak ada mayat. 445 00:36:40,957 --> 00:36:42,559 Lalu bagaimana kau tahu mereka sudah mati? 446 00:36:42,671 --> 00:36:44,559 Sebenarnya kami juga tak terlalu yakin. 447 00:36:44,639 --> 00:36:46,207 Tapi catatan pertama mengatakan untuk selanjutnya 448 00:36:46,255 --> 00:36:48,639 kami tidak akan menemukan mayat lagi. 449 00:36:49,167 --> 00:36:50,447 Dikatakan 450 00:36:51,377 --> 00:36:53,327 jika dia ingin menyimpannya. 451 00:36:54,967 --> 00:36:57,806 Sepertinya aku tahu di mana mayat-mayat lain disimpan. 452 00:36:59,716 --> 00:37:00,976 Kebun mawar. 453 00:37:03,896 --> 00:37:06,366 Lalu kenapa kau tidak bilang dari tadi? 454 00:37:07,226 --> 00:37:08,926 Akankah kau mempercayaiku? 455 00:37:11,066 --> 00:37:12,318 Ayo. 456 00:37:28,545 --> 00:37:29,645 Ini. 457 00:37:32,585 --> 00:37:33,917 Apa ini? 458 00:37:34,965 --> 00:37:36,285 Pakailah. 459 00:37:37,165 --> 00:37:38,885 Atau aku yang akan memakaikannya. 460 00:37:49,820 --> 00:37:51,180 Ayo. 461 00:38:06,913 --> 00:38:08,059 Biar aku saja. 462 00:38:31,946 --> 00:38:33,282 Katakan padaku. 463 00:38:34,482 --> 00:38:36,586 Mengapa kau tidak menemuiku lebih cepat? 464 00:38:38,522 --> 00:38:41,322 Kau harus pergi ke timur dari sini. 465 00:38:43,782 --> 00:38:45,322 Aku tidak bisa membayangkan bagaimana kau bisa 466 00:38:45,354 --> 00:38:47,450 menjaga rahasia seperti itu begitu lama. 467 00:38:48,491 --> 00:38:50,057 Aku rasa aku menghindarinya. 468 00:38:51,257 --> 00:38:52,937 Karena aku menginginkannya. 469 00:39:00,585 --> 00:39:02,217 Kau tidak pernah bilang mengapa 470 00:39:02,241 --> 00:39:05,225 kau hanya menyimpan satu foto ibumu yang ada di kantormu itu. 471 00:39:11,640 --> 00:39:15,544 Ibuku meninggal beberapa hari setelah foto itu diambil. 472 00:39:18,056 --> 00:39:21,480 Dibunuh oleh orang segila ayahmu. 473 00:39:23,860 --> 00:39:25,608 Apakah mereka menangkap pelakunya? 474 00:39:27,512 --> 00:39:28,568 Tidak. 475 00:39:29,700 --> 00:39:31,959 Karena itulah kau mengambil tugas ini? 476 00:39:33,699 --> 00:39:35,302 Kau tahu, terkaanmu cukup bagus. 477 00:39:35,303 --> 00:39:37,207 Apa kau pernah berpikir untuk menjadi polisi? 478 00:39:39,749 --> 00:39:41,831 Sewaktu aku kecil. 479 00:39:43,379 --> 00:39:45,735 Kau punya insting yang baik. 480 00:39:46,487 --> 00:39:48,663 Seorang polisi harus memiliki insting yang bagus. 481 00:39:49,479 --> 00:39:51,543 Kau tahu instingku sekarang mengatakan apa padaku? 482 00:39:53,863 --> 00:39:56,118 Kau menyembunyikan sesuatu dariku. 483 00:39:57,846 --> 00:39:59,670 Menurutmu apa yang aku sembunyikan? 484 00:40:01,398 --> 00:40:03,013 Bagaimana kalau kau terus saja bercerita? 485 00:40:03,014 --> 00:40:04,470 Mungkin aku akan mengetahuinya. 486 00:40:13,198 --> 00:40:15,350 Kau baik-baik saja, ayah? 487 00:40:16,373 --> 00:40:20,133 Aku baik-baik saja, anakku. Aku datang. 488 00:40:23,747 --> 00:40:26,981 Ayah, mengapa Tuhan membiarkan hal ini terjadi padaku? 489 00:40:27,045 --> 00:40:29,621 Jangan salahkan Tuhan, Davy. Ini bukan salah-Nya. 490 00:40:29,667 --> 00:40:31,397 Tuhan membiarkanku melakukan ini. 491 00:40:31,461 --> 00:40:33,573 Apa yang Tuhan inginkan adalah kau memutuskan 492 00:40:33,605 --> 00:40:35,365 apa yang kau lakukan untukmu sendiri. 493 00:40:35,757 --> 00:40:38,405 Kau bukanlah sebuah boneka dengan tali, kan? 494 00:40:38,453 --> 00:40:39,426 Bukan. 495 00:40:39,596 --> 00:40:42,244 Jadi, Tuhan tidak membuatmu melakukan sesuatu. 496 00:40:42,388 --> 00:40:44,836 Dia ingin kau yang menentukan... 497 00:40:46,148 --> 00:40:48,866 Setelah malam itu, tak banyak yang terjadi. 498 00:40:49,460 --> 00:40:52,772 Ayah tidak mengungkit-ungkitnya lagi. Begitu juga Adam. 499 00:40:54,066 --> 00:40:55,684 Satu bulan penuh telah berlalu 500 00:40:55,700 --> 00:40:58,196 akhirnya aku meyakinkan diriku kalau semuanya telah berakhir 501 00:40:58,276 --> 00:41:00,148 dan semuanya akan baik-baik saja. 502 00:41:01,575 --> 00:41:03,315 - Daah. - Sampai ketemu lagi. 503 00:41:03,379 --> 00:41:05,995 - Sampai ketemu. - Kau nonton Dukes of Hazzard semalam? 504 00:41:06,165 --> 00:41:08,035 Ingat saat Daisy Duke jatuh terjengkang? 505 00:41:08,067 --> 00:41:10,163 Aku suka Boss Hog. Dia lucu. 506 00:41:11,005 --> 00:41:14,215 Aku akan melakukan apa saja untuk melihat payudaranya. 507 00:41:14,385 --> 00:41:16,771 - Oh, kau bilang payudara- - Diamlah, Adam. 508 00:41:17,251 --> 00:41:20,051 Kau mau menginap malam ini? Kita bisa mengerjai rumah Corey. 509 00:41:20,055 --> 00:41:22,019 Tentu, tapi aku akan tanya ayah dulu. 510 00:41:22,083 --> 00:41:24,178 Ibuku bisa saja menelepon dan memintakan ijin kalau kau mau. 511 00:41:24,226 --> 00:41:26,082 - Tentu. - Sampai ketemu lagi nanti. 512 00:41:26,098 --> 00:41:28,642 - Daah. - Hei, apa maksudnya "mengerjai"? 513 00:41:29,442 --> 00:41:31,330 Aku beri tahu nanti. Ayo, kita balapan. 514 00:41:48,097 --> 00:41:49,123 Ayo. 515 00:41:50,193 --> 00:41:52,161 Tidak, aku akan memutar lewat jalan. 516 00:42:18,862 --> 00:42:21,248 - Ayah? - Di sini. 517 00:42:23,782 --> 00:42:26,432 - Van milik siapa itu? - Milik kita. 518 00:42:26,480 --> 00:42:27,776 Bukankah dia cantik? 519 00:42:30,161 --> 00:42:33,647 Ibu temanmu baru saja menelepon. Aku bilang jangan malam ini. 520 00:42:34,661 --> 00:42:36,911 Ada yang harus kita kerjakan pagi-pagi. 521 00:42:51,231 --> 00:42:53,854 Ayah bilang ada saat-saat di kehidupan seseorang 522 00:42:53,902 --> 00:42:55,518 saat di mana mereka bisa menghilang 523 00:42:55,560 --> 00:42:57,742 tanpa seorang pun tahu ke mana atau mengapa. 524 00:42:58,270 --> 00:42:59,810 Dia bilang itu adalah ada saat-saat 525 00:42:59,902 --> 00:43:02,798 di mana Tangan-tangan Tuhan menggapai dan meraihmu. 526 00:43:03,230 --> 00:43:06,958 Menurut Ayah, tak apa pun yang dapat melihat meskipun kamera sekalipun. 527 00:43:07,200 --> 00:43:10,078 Kita tidak tampak saat kita berada dalam genggaman Tangan Tuhan. 528 00:43:10,734 --> 00:43:12,174 Apa yang akan kita lakukan sekarang, Ayah? 529 00:43:12,238 --> 00:43:13,358 Menunggu. 530 00:43:13,662 --> 00:43:15,052 Kita akan menangkapnya ketika dia keluar seperti 531 00:43:15,053 --> 00:43:16,493 yang aku katakan padamu, ingat? 532 00:43:17,229 --> 00:43:18,349 Fenton? 533 00:43:19,197 --> 00:43:20,879 Aku tidak bisa melakukan ini, Ayah. 534 00:43:21,213 --> 00:43:22,717 "Tidak bisa" takkan menyelesaikan masalah. 535 00:43:22,733 --> 00:43:24,221 Aku bisa melakukannya, Ayah. 536 00:43:24,285 --> 00:43:25,805 Tentu saja kau bisa, Tiger. 537 00:43:27,421 --> 00:43:29,517 Bagaimana kalau seseorang melihat kita? 538 00:43:29,549 --> 00:43:30,429 Tidak akan. 539 00:43:30,525 --> 00:43:32,029 Tapi ini siang bolong! 540 00:43:32,253 --> 00:43:35,485 Aku sudah bilang Tuhan akan membuat orang lain tak bisa melihat kita. 541 00:44:13,887 --> 00:44:15,787 Itu dia, anak-anak. 542 00:44:17,137 --> 00:44:19,347 - Ayo, Fenton. - Ayah, aku tidak bisa. 543 00:44:19,659 --> 00:44:21,530 Ya, kau bisa. Sekarang, lakukanlah. 544 00:44:22,146 --> 00:44:23,674 Lakukan apa yang aku katakan. 545 00:44:31,156 --> 00:44:32,730 Aku mohon, Trixie. 546 00:44:33,156 --> 00:44:35,906 Trixie, ayolah. Kemari, Trixie. 547 00:44:36,076 --> 00:44:38,698 - Trixie, ayolah. - Apa yang kau lakukan, nak? 548 00:44:38,996 --> 00:44:42,506 Anjingku. Dia di bawah mobilmu. 549 00:44:42,602 --> 00:44:44,473 Ayo, kita lihat. 550 00:44:51,085 --> 00:44:52,793 Bantu aku memegang kakinya. 551 00:44:53,657 --> 00:44:55,833 Bantu aku memegang kakinya. Sekarang! 552 00:44:56,329 --> 00:44:57,401 Ayo! 553 00:45:02,305 --> 00:45:04,095 Edward March? 554 00:45:05,764 --> 00:45:08,392 Kau pikir dia pria tak berdosa, bukan? 555 00:45:08,440 --> 00:45:10,024 Kau salah. 556 00:45:36,633 --> 00:45:39,367 Kau pikir tak ada yang mengetahui perbuatanmu, bukan? 557 00:45:39,963 --> 00:45:41,463 Tapi Tuhan melihatmu. 558 00:45:41,511 --> 00:45:43,799 - Ayah, jangan. Aku mohon. - Diam. 559 00:45:44,935 --> 00:45:47,723 Dan kau tak bisa menghindari amarah Tuhan. 560 00:46:06,912 --> 00:46:09,030 Aku tak percaya kau masih belum bisa melihatnya. 561 00:46:09,912 --> 00:46:12,277 Dia seorang pembunuh anak-anak, Fenton. 562 00:46:12,871 --> 00:46:14,293 Anak-anak kecil. 563 00:46:19,221 --> 00:46:20,725 Anak-anak kecil. 564 00:46:30,709 --> 00:46:32,357 Dia seorang pembunuh. 565 00:46:32,681 --> 00:46:34,340 Kita harus pergi dari sini, Adam. 566 00:46:34,660 --> 00:46:37,268 - Apa maksudmu? - Kita harus kabur. 567 00:46:38,770 --> 00:46:40,660 Sudah aku bilang kita harus kabur. 568 00:46:40,724 --> 00:46:42,548 Aku tidak mau kabur. 569 00:46:45,748 --> 00:46:47,172 Kita harus melakukannya. 570 00:46:47,236 --> 00:46:48,212 Mengapa? 571 00:46:49,780 --> 00:46:51,364 Dengarkan aku, Adam. 572 00:46:52,148 --> 00:46:55,108 - Ayah membunuh orang-orang. - Tidak, dia tidak melakukannya. 573 00:46:55,124 --> 00:46:56,531 Dia pembasmi iblis. 574 00:46:56,579 --> 00:46:58,067 Itu semua bohong, Adam. 575 00:46:58,867 --> 00:47:01,235 Tentu saja tidak. Aku melihatnya sewaktu dia menyentuh mereka. 576 00:47:01,267 --> 00:47:05,763 Tidak. Ayah sudah mencuci otakmu. Ini semua bohong belaka. 577 00:47:06,435 --> 00:47:08,483 Dia seorang pembunuh dan kau membantunya. 578 00:47:08,531 --> 00:47:11,347 Tidak. Kami hanya melaksanakan perintah Tuhan. 579 00:47:11,443 --> 00:47:13,235 - Aku akan mengadukanmu pada Ayah. - Adam. 580 00:47:13,267 --> 00:47:14,931 Adam! Adam! 581 00:47:39,998 --> 00:47:41,777 Bangun dan cepat berpakaian. 582 00:47:42,625 --> 00:47:44,385 Dan jangan bangunkan adikmu. 583 00:47:57,187 --> 00:47:58,625 Duduklah. 584 00:48:05,552 --> 00:48:07,856 Adikmu menceritakan apa yang kau katakan semalam. 585 00:48:11,728 --> 00:48:15,072 Aku ingin kau tahu, aku tidak pernah membunuh sepanjang hidupku. 586 00:48:15,088 --> 00:48:17,168 Itu bohong dan kau tahu itu. 587 00:48:22,076 --> 00:48:25,183 Aku banyak berpikir dan berdoa setelah kau pergi tidur. 588 00:48:27,679 --> 00:48:29,775 Aku meminta malaikat untuk mengunjungimu. 589 00:48:31,335 --> 00:48:33,311 Tapi dia malah mengunjungiku. 590 00:48:35,345 --> 00:48:37,215 Dia mengatakan sesuatu padaku 591 00:48:38,725 --> 00:48:40,415 tapi aku tak percaya. 592 00:48:43,951 --> 00:48:44,607 Apa? 593 00:48:47,234 --> 00:48:48,654 Tak penting. 594 00:48:49,194 --> 00:48:50,766 Karena bersama-sama, aku dan kau, 595 00:48:50,798 --> 00:48:52,078 kita akan buktikan kalau malaikat itu salah. 596 00:48:54,574 --> 00:48:56,670 Kau hanya tidak memiliki keyakinan. 597 00:48:57,034 --> 00:48:59,310 Itulah kenapa kau tidak bisa melihat kebenarannya. 598 00:49:01,744 --> 00:49:03,566 Tapi kita akan mengubah hal itu. 599 00:49:20,933 --> 00:49:22,989 Aku ingin kau menggali sebuah lubang di sini. 600 00:49:23,513 --> 00:49:29,581 Gali sedalam 10 kaki, dengan lebar 15 kaki pada kedua sisi. 601 00:49:30,103 --> 00:49:33,804 Panjang dan lebarnya harus membentuk persegi yang sempurna. 602 00:49:35,112 --> 00:49:37,820 - Apa? - Kau mendengarku. 603 00:49:40,108 --> 00:49:41,532 Kenapa? 604 00:49:41,932 --> 00:49:44,202 Karena aku adalah ayahmu dan kau lakukan apa yang aku katakan. 605 00:49:44,252 --> 00:49:45,468 Kau mengerti? 606 00:49:46,908 --> 00:49:48,012 Mengerti? 607 00:49:48,812 --> 00:49:51,484 - Ya, Tuan. - Baiklah kalau begitu. 608 00:49:51,756 --> 00:49:54,987 Aku mengharapkan sebagian galianmu selesai sepulangku bekerja malam ini. 609 00:49:55,041 --> 00:49:57,627 - Ayah, aku tak bisa melakukan itu. - Berdoalah. 610 00:50:16,794 --> 00:50:20,230 Aku mulai menggali lubang sialan itu, tapi aku tidak berdoa. 611 00:50:20,400 --> 00:50:21,820 Tidak akan. 612 00:50:22,450 --> 00:50:25,114 Aku benci Tuhan. Aku menghinakan Dia. 613 00:50:25,660 --> 00:50:29,162 Kebencianku membantuku untuk terus menggali. 614 00:50:30,650 --> 00:50:33,160 Rencana ayah, atau Tuhan, atau malaikat atau siapa pun 615 00:50:33,194 --> 00:50:34,874 tidak akan berhasil padaku. 616 00:50:34,906 --> 00:50:35,818 Hei, Fenton. 617 00:50:35,834 --> 00:50:37,786 Aku tahu yang dilakukan Ayah adalah salah 618 00:50:37,818 --> 00:50:39,929 dan tak ada yang bisa membantahnya. 619 00:50:40,589 --> 00:50:41,753 Fenton? 620 00:50:44,857 --> 00:50:46,839 Aku minta maaf sudah mengadukanmu. 621 00:50:54,009 --> 00:50:56,809 Kau tidak bilang padanya tentang rencana kita untuk kabur, kan? 622 00:50:56,841 --> 00:50:59,033 - Tidak. - Maukah kau pergi denganku? 623 00:50:59,065 --> 00:51:01,672 - Tak ada alasan untuk pergi. - Dia seorang pembunuh. 624 00:51:01,800 --> 00:51:03,032 Tentu saja bukan. 625 00:51:04,198 --> 00:51:06,040 Aku selalu berdoa untukmu. 626 00:51:06,456 --> 00:51:09,368 - Sudahkah kau berdoa? - Tidak, aku tidak akan melakukannya. 627 00:51:09,464 --> 00:51:12,118 - Tapi Ayah bilang... - Aku tak peduli apa yang Ayah katakan. 628 00:51:12,440 --> 00:51:14,808 Dia mungkin saja bisa memaksaku menggali lubang sialan ini 629 00:51:14,824 --> 00:51:16,520 tapi dia tidak bisa memaksaku berdoa. 630 00:51:18,128 --> 00:51:21,016 Pergi saja dari sini dan biarkan aku sendiri. 631 00:51:21,304 --> 00:51:23,271 Aku akan membantu kalau kau berjanji tidak akan bilang pada ayah. 632 00:51:23,287 --> 00:51:24,535 Aku tidak menginginkan bantuanmu. 633 00:51:24,631 --> 00:51:27,351 - Ada sekop di gudang. - Pergi dari sini. 634 00:51:27,431 --> 00:51:28,807 Sialan. 635 00:51:32,367 --> 00:51:34,567 Aku ingin kabur, sejauh mungkin 636 00:51:34,599 --> 00:51:36,679 tapi aku tetap tidak bisa meninggalkan Adam 637 00:51:36,711 --> 00:51:39,079 tak peduli segila apa Ayah telah mengubahnya. 638 00:51:39,383 --> 00:51:43,175 Lagi pula, tak ada tempat yang bisa dituju. 639 00:52:03,706 --> 00:52:07,465 Baiklah, kali ini kau tidak... 640 00:52:08,261 --> 00:52:10,965 Kali ini, aku akan membuatkanmu jalur. 641 00:52:11,135 --> 00:52:14,555 Baiklah, 21, 36... 642 00:52:19,765 --> 00:52:22,765 - Akhirnya menyerah juga, Nak? - Aku tidak menyerah. 643 00:52:23,077 --> 00:52:25,365 - Aku akan ke sana lagi pagi-pagi. - Hei, ayolah. 644 00:52:25,413 --> 00:52:27,285 Aku tak bermaksud seperti itu. 645 00:52:27,669 --> 00:52:29,274 Aku tak mau bertengkar denganmu, Nak. 646 00:52:30,388 --> 00:52:32,260 Aku tidak melakukan ini untuk menyakitimu, 647 00:52:32,532 --> 00:52:34,254 kuharap kau dapat memahaminya. 648 00:52:38,980 --> 00:52:41,540 - Ada apa denganmu? - Tidak ada. 649 00:52:41,588 --> 00:52:43,076 - Coba aku lihat tanganmu. - Tanganku baik-baik saja. 650 00:52:43,092 --> 00:52:44,196 Coba aku lihat. 651 00:52:45,620 --> 00:52:47,204 Kau tidak memakai sarung tangan? 652 00:52:47,284 --> 00:52:49,604 Aku tidak membutuhkannya. Aku baik-baik saja. 653 00:52:56,923 --> 00:52:57,875 Ini. 654 00:52:59,263 --> 00:53:00,787 Membantu mengurangi rasa sakit. 655 00:53:02,433 --> 00:53:04,435 Aku bilang aku baik-baik saja. 656 00:53:04,813 --> 00:53:07,683 Aku tahu kau marah, tapi itu bukan alasan untuk membuatmu terluka. 657 00:53:07,699 --> 00:53:08,995 Sekarang ambil itu. 658 00:53:11,891 --> 00:53:14,066 Aku punya sepasang sarung tangan ekstra di gudang. 659 00:53:14,114 --> 00:53:15,890 Aku ingin kau memakainya mulai sekarang. 660 00:53:17,682 --> 00:53:20,152 Takkan mengobati tanganmu yang sudah terluka 661 00:53:20,338 --> 00:53:22,210 tapi dalam beberapa hari, tanganmu akan sembuh. 662 00:53:25,372 --> 00:53:27,372 Aku ingin kau tahu, aku bangga padamu. 663 00:53:27,602 --> 00:53:29,554 Dan aku tahu Tuhan juga bangga padamu. 664 00:53:32,546 --> 00:53:35,330 Beristirahatlah dan biarkan lukanya sembuh. 665 00:53:35,410 --> 00:53:37,217 lalu kau bisa kembali mengerjakannya, ok? 666 00:53:43,681 --> 00:53:45,009 Selamat malam. 667 00:53:46,849 --> 00:53:48,545 Ayo, Tiger. Saatnya tidur. 668 00:53:48,593 --> 00:53:52,141 Tapi Fenton masih terjaga. Aku mohon, Ayah? 669 00:53:52,311 --> 00:53:53,601 Ayo. 670 00:53:55,901 --> 00:53:58,730 Gosok gigimu. Aku akan ke kamarmu untuk mengucapkan selamat malam. 671 00:54:05,700 --> 00:54:07,488 Aku tetap menggali. 672 00:54:08,040 --> 00:54:10,512 Tanganku berdarah tapi aku tidak akan berhenti. 673 00:54:17,920 --> 00:54:22,009 Aku tetap menggali di pagi hari, siang, malam selama 5 hari. 674 00:54:22,169 --> 00:54:24,839 Dan di hari yang ke-6, lubangnya sudah dalam dan gelap 675 00:54:24,879 --> 00:54:27,719 seperti kebencianku pada Tuhan yang dipuja Ayah. 676 00:54:28,559 --> 00:54:30,847 Kau sudah menyelesaikannya ya. 677 00:54:32,389 --> 00:54:35,151 Kau pasti tidak berdoa sama sekali, benar kan? 678 00:54:35,859 --> 00:54:37,039 Tidak. 679 00:54:43,238 --> 00:54:45,566 Kami lalu membangun gudang bawah tanah sesudahnya. 680 00:54:46,448 --> 00:54:48,734 Setidaknya, itu yang dibilang ayah. 681 00:54:49,238 --> 00:54:51,022 Tapi aku lebih tahu. 682 00:54:52,498 --> 00:54:55,134 Kami membangun ruang penyiksaan. 683 00:54:57,248 --> 00:55:00,338 Sebenarnya kami hanya membuat sebuah kotak besar dari kayu di bawah tanah. 684 00:55:00,606 --> 00:55:02,862 Bagus, anak-anak. Tutupi dengan tanah. Tutupi dengan baik. 685 00:55:02,878 --> 00:55:04,126 Tapi Ayah bilang bangunannya akan kuat. 686 00:55:04,190 --> 00:55:05,709 Oke, siap? Baiklah, bagus. 687 00:55:05,757 --> 00:55:07,757 Dia bilang semua karena kuasa Tuhan. 688 00:55:08,093 --> 00:55:10,589 Adam, kembali ke sini! Bantu aku mendorong! 689 00:55:11,613 --> 00:55:13,437 Ayo, terus. Dorong. 690 00:55:13,485 --> 00:55:17,453 Ayo! Ayo, terus dorong! Terus dorong! 691 00:55:29,132 --> 00:55:30,668 Kalian melakukannya dengan baik. 692 00:55:30,906 --> 00:55:32,524 Terutama kau, Fenton. 693 00:55:32,566 --> 00:55:34,988 Tidak. Aku melakukan yang diperintahkan. 694 00:55:47,804 --> 00:55:50,123 Bagaimana kalau kita coba ini. Bagaimana menurutmu? 695 00:55:50,215 --> 00:55:51,403 Baiklah. 696 00:55:55,099 --> 00:55:57,225 Malam selanjutnya, dia membawa pulang iblis lainnya. 697 00:56:02,955 --> 00:56:04,715 Di bawah sini. 698 00:56:12,154 --> 00:56:15,194 Ini harus segera dituntaskan. Ini kehendak Tuhan. 699 00:56:16,074 --> 00:56:18,494 Ayo, lakukan seperti yang aku tunjukkan. Leher dahulu. 700 00:56:32,250 --> 00:56:33,497 Fenton! 701 00:56:33,673 --> 00:56:35,129 Fenton, kembali ke sini! 702 00:56:35,225 --> 00:56:36,169 Nak! 703 00:56:37,473 --> 00:56:38,729 Fenton! 704 00:56:47,081 --> 00:56:49,961 Aku setengah berharap malaikat dan Tuhan itu sendiri 705 00:56:49,977 --> 00:56:51,977 datang dan menghentikanku malam itu. 706 00:56:52,633 --> 00:56:54,761 Tapi aku harus melakukannya. 707 00:56:55,496 --> 00:56:56,984 Ini harus berakhir. 708 00:57:09,252 --> 00:57:11,240 - Halo? - Panggilan ke semua unit... 709 00:57:11,336 --> 00:57:12,840 ...di sekitar Taman. 710 00:57:12,856 --> 00:57:17,921 Kami mendapat laporan bahwa mobil nomor pelat 501 mengemudi melawan arus. 711 00:57:21,863 --> 00:57:24,679 Halo? Halo? 712 00:57:29,159 --> 00:57:30,791 Tenang, nak. 713 00:57:31,399 --> 00:57:33,127 Jangan rusakkan pintuku. 714 00:57:33,687 --> 00:57:35,047 Apa masalahmu? 715 00:57:36,887 --> 00:57:39,071 Hal tergila yang pernah aku dengar selama ini. 716 00:57:39,143 --> 00:57:40,990 - Apa yang kau lakukan? - Telepon ayahmu. 717 00:57:41,110 --> 00:57:42,550 - Kau tidak bisa. - Ya, aku bisa. 718 00:57:42,566 --> 00:57:44,566 Seharusnya kau malu mengarang cerita seperti itu. 719 00:57:44,614 --> 00:57:47,158 Tapi itu benar. Aku akan menunjukkannya padamu. 720 00:57:52,022 --> 00:57:54,310 Ayo. Kita pergi 721 00:58:08,261 --> 00:58:09,109 Baiklah. 722 00:58:09,141 --> 00:58:10,389 Kira-kira di belakang, di bawah gudang. 723 00:58:10,453 --> 00:58:12,293 Cukup, nak. 724 00:58:12,789 --> 00:58:14,789 - Ini harus berakhir. Ayolah. - Tidak, tidak, tidak. 725 00:58:14,821 --> 00:58:17,045 Aku pikir kau tidak mengerti. Dia ada di belakang. 726 00:58:17,109 --> 00:58:20,181 Ayo kita lihat apa yang ayahmu lakukan soal ini. 727 00:58:28,596 --> 00:58:30,308 Ada masalah apa, Sherif? 728 00:58:32,564 --> 00:58:35,972 Maaf membangunkanmu, tapi sepertinya anakmu punya masalah. 729 00:58:40,244 --> 00:58:41,796 Masuklah. 730 00:58:53,557 --> 00:58:56,387 Tadinya aku akan mengunci pintu, lalu berangkat menuju Danau Thompson. 731 00:58:56,451 --> 00:58:58,563 Tahu kan, untuk berenang. 732 00:58:59,283 --> 00:59:02,179 Lalu dia menyerobot masuk dengan cerita yang aneh. 733 00:59:02,707 --> 00:59:04,723 Ya, seperti dongeng. 734 00:59:04,819 --> 00:59:06,659 Ini benar dan kau tahu itu. 735 00:59:08,826 --> 00:59:11,042 Membuatku gila memikirkan 736 00:59:11,522 --> 00:59:13,954 dia memberitahu semua orang di kantormu juga. 737 00:59:14,018 --> 00:59:16,274 Tenang saja. 738 00:59:16,354 --> 00:59:18,018 Hanya ada aku di sana. 739 00:59:18,114 --> 00:59:20,178 Tentu saja, aku tidak percaya sama sekali. 740 00:59:21,336 --> 00:59:25,218 Yang tidak aku pahami, mengapa dia mengarang cerita seperti itu? 741 00:59:28,770 --> 00:59:30,833 Aku tidak tahu mengapa. 742 00:59:32,881 --> 00:59:35,089 Mungkin dia melakukannya untuk membalasku 743 00:59:35,121 --> 00:59:36,881 karena aku menghukumnya tadi. 744 00:59:37,745 --> 00:59:40,545 - Apa kau mengatakan padanya soal itu? - Dia bohong. 745 00:59:40,785 --> 00:59:42,353 Periksa saja gudangnya. 746 00:59:44,435 --> 00:59:46,529 Aku tidak tahu apa yang harus aku lakukan padanya. 747 00:59:47,153 --> 00:59:51,073 Begitulah, begitu mereka pubertas, mereka sudah tidak menghormatimu. 748 00:59:52,049 --> 00:59:54,688 Aku dan anakku bertahan. kau juga akan berhasil. 749 00:59:55,040 --> 00:59:56,704 Periksa saja gudangnya 750 00:59:56,896 --> 00:59:59,968 atau kebun mawar. Aku bisa menunjukkan di mana mereka dikubur. 751 01:00:00,128 --> 01:00:03,536 Bocah, bagaimana kalau kau menghentikan omong kosong ini? 752 01:00:03,584 --> 01:00:06,144 Aku mohon, aku bisa menunjukkannya padamu. 753 01:00:11,216 --> 01:00:15,633 Mungkin kita sebaiknya memeriksa gudangnya agar anak ini bisa diam. 754 01:00:16,319 --> 01:00:19,263 Kalau kau merasa itu perlu dilakukan, maka silakan saja. 755 01:00:20,927 --> 01:00:22,511 Bagaimana menurutmu, Nak? 756 01:00:24,773 --> 01:00:26,623 Apakah itu perlu? 757 01:00:43,412 --> 01:00:44,582 Lihat. 758 01:00:45,950 --> 01:00:48,252 Itu ruang tempat kami berlindung dari badai. 759 01:00:48,558 --> 01:00:50,302 Silakan masuk ke dalam dan periksalah. 760 01:00:50,398 --> 01:00:52,654 Hati-hati langkahmu. Aku bukan tukang kayu andal. 761 01:01:21,724 --> 01:01:23,356 Aku tidak melihat apa pun. 762 01:01:24,876 --> 01:01:26,188 Dia tadi di sini. 763 01:01:26,700 --> 01:01:27,612 Nak? 764 01:01:28,040 --> 01:01:31,580 Apa kau sadar akan banyak masalah yang bisa kau dapat dari semua ini? 765 01:01:32,300 --> 01:01:34,748 Mereka pasti memindahkannya karena tadinya dia di sini. 766 01:01:35,948 --> 01:01:38,844 Adam. Adam pasti memindahkannya. Aku tahu itu. 767 01:01:39,724 --> 01:01:42,892 - Rasanya sudah cukup. - Tapi... 768 01:01:43,452 --> 01:01:45,691 Aku bisa menunjukkan tempat mayat-mayatnya dikuburkan. 769 01:01:54,219 --> 01:01:57,291 Aku mohon. Kau harus mempercayaiku. 770 01:02:27,274 --> 01:02:29,417 Semoga Tuhan menyambutmu 771 01:02:30,585 --> 01:02:32,489 dan menjagamu. 772 01:02:51,768 --> 01:02:54,376 Aku belum pernah membunuh manusia sebelum malam ini. 773 01:02:55,192 --> 01:02:57,096 Aku sudah banyak melihatmu membunuh manusia. 774 01:02:57,876 --> 01:02:59,720 Yang sebelumnya itu iblis. 775 01:02:59,768 --> 01:03:02,206 Tapi tadi itu manusia. Mengapa kau tidak bisa melihatnya? 776 01:03:02,376 --> 01:03:03,896 Kau tidak harus membunuhnya. 777 01:03:03,944 --> 01:03:07,368 - Aku harus melindungi misi kita. - Tidak ada misi. 778 01:03:07,928 --> 01:03:10,376 Pria itu mati karenamu. 779 01:03:10,536 --> 01:03:12,516 Apa kau melihatnya? Lihat dia. 780 01:03:12,791 --> 01:03:15,223 Mati karena kau tidak memiliki iman. 781 01:03:15,725 --> 01:03:17,555 Mengertikah kau apa akibat perbuatanmu? 782 01:03:17,559 --> 01:03:19,079 Kau membuatku terpaksa membunuh. 783 01:03:19,111 --> 01:03:21,031 Aku tidak memaksamu melakukan apa pun. 784 01:03:21,095 --> 01:03:22,743 Karena kau memang suka melakukannya. Kau gila 785 01:03:24,375 --> 01:03:27,405 Ayah, jangan! Ayah, Jangan! 786 01:03:37,574 --> 01:03:40,854 Tidak apa-apa, Ayah. Jangan menangis. 787 01:04:05,797 --> 01:04:07,301 Tunggu sebentar, Fenton. 788 01:04:08,501 --> 01:04:09,909 Masuklah ke rumah, Nak. 789 01:04:10,005 --> 01:04:11,765 Aku akan menyusul sebentar lagi. 790 01:04:12,485 --> 01:04:13,973 Masuklah. Tidak apa-apa. 791 01:04:14,033 --> 01:04:15,205 Masuk. 792 01:04:21,300 --> 01:04:22,884 Masuklah ke dalam gudang. 793 01:04:39,316 --> 01:04:41,172 Masuk dan tutup pintunya. 794 01:04:51,315 --> 01:04:52,867 Kau takut? 795 01:04:53,763 --> 01:04:56,243 - Takut apa? - Kau. 796 01:04:57,875 --> 01:05:00,099 Hanya iblis yang harus takut padaku. 797 01:05:00,963 --> 01:05:03,187 Dan kau bukanlah iblis, kan? 798 01:05:05,538 --> 01:05:07,218 Tapi malaikat bilang kau adalah iblis. 799 01:05:10,034 --> 01:05:13,266 Tapi aku tak bisa mempercayainya. Aku takkan mau. 800 01:05:16,720 --> 01:05:21,218 Kau adalah anakku dan aku mencintaimu melebihi hidupku. 801 01:05:24,354 --> 01:05:26,609 Kau tahu hal yang konyol, Fenton? 802 01:05:29,349 --> 01:05:31,217 Aku sebenarnya takut padamu. 803 01:05:54,838 --> 01:05:55,968 Masuklah. 804 01:05:57,312 --> 01:05:59,776 - Tapi, Ayah... - Ayo, masuk ke sana. 805 01:05:59,872 --> 01:06:02,258 Aku tidak mau melakukan ini, Fenton, tapi aku terpaksa. 806 01:06:02,428 --> 01:06:04,448 Aku terpaksa membunuh seorang manusia malam ini. 807 01:06:05,128 --> 01:06:07,040 Aku tak bisa membiarkannya lagi. 808 01:06:07,056 --> 01:06:10,447 - Ayah, aku janji tidak akan bilang. - Aku tak bisa mempercayaimu. 809 01:06:10,847 --> 01:06:12,597 Aku harap aku bisa. 810 01:06:12,767 --> 01:06:14,063 Sekarang, masuklah. 811 01:06:14,127 --> 01:06:16,671 Tapi, Ayah, aku minta maaf. 812 01:06:17,727 --> 01:06:21,599 Aku juga, Fenton, tapi ini harus kulakukan. 813 01:06:22,067 --> 01:06:25,983 Sekarang, masuklah atau aku sendiri yang akan memasukkanmu. 814 01:06:26,047 --> 01:06:27,359 - Tapi, Ayah- - Masuk! 815 01:06:28,511 --> 01:06:30,117 Tidak... 816 01:06:31,647 --> 01:06:33,982 Jangan. Jangan. 817 01:06:34,026 --> 01:06:35,566 Jangan. 818 01:06:37,630 --> 01:06:40,174 Ayah, kumohon. Ayah. Ayah, jangan. 819 01:06:40,216 --> 01:06:41,422 Kumohon. 820 01:06:41,454 --> 01:06:43,598 Jangan. Kumohon, Ayah. 821 01:06:43,630 --> 01:06:45,534 Kau akan diam di situ hingga kau bisa melihat kebenaran. 822 01:06:45,566 --> 01:06:47,902 Kumohon, ayah. Jangan. Kumohon. 823 01:06:47,950 --> 01:06:49,918 - Berdoalah pada Tuhan, Fenton. - Kumohon, Ayah, jangan. 824 01:06:49,966 --> 01:06:51,549 - Berdoalah untuk mendapatkan penampakan. - Kumohon. Jangan. 825 01:06:51,550 --> 01:06:53,614 - Sekarang hanya Dia yang bisa membantumu. - Tidak! 826 01:06:53,630 --> 01:06:57,935 Kumohon jangan lakukan ini, Ayah. Jangan, kumohon 827 01:06:58,105 --> 01:06:59,965 Kumohon, ini aku, Fenton. 828 01:07:00,061 --> 01:07:02,557 Kumohon jangan lakukan ini! 829 01:07:03,945 --> 01:07:08,615 Ini aku, Fenton. Aku bukan iblis, kumohon. 830 01:07:08,785 --> 01:07:11,035 Kumohon. 831 01:07:11,741 --> 01:07:13,917 Kumohon, jangan. 832 01:07:14,365 --> 01:07:19,276 Kumohon. Kumohon, jangan lakukan ini. 833 01:07:19,420 --> 01:07:22,892 Jangan! Jangan! Jangan! 834 01:07:23,004 --> 01:07:25,532 Kumohon, Ayah. 835 01:07:41,355 --> 01:07:42,379 Fenton? 836 01:07:44,107 --> 01:07:45,435 Fenton. 837 01:07:47,483 --> 01:07:49,179 Fenton, kau baik-baik saja? 838 01:07:50,073 --> 01:07:51,483 Adam? 839 01:07:52,363 --> 01:07:54,171 Adam, itu kau? 840 01:07:59,755 --> 01:08:00,955 Adam. 841 01:08:01,578 --> 01:08:03,418 Adam, kau harus mengeluarkanku dari sini. 842 01:08:03,912 --> 01:08:05,002 Aku tidak bisa. 843 01:08:05,338 --> 01:08:08,682 Tapi aku lapar dan aku harus ke kamar mandi. 844 01:08:08,778 --> 01:08:10,618 Ayah tidak mengizinkanku memberimu makan. 845 01:08:11,018 --> 01:08:12,986 Meski begitu, aku membawakanmu air. 846 01:08:13,114 --> 01:08:14,938 Dia bilang kau boleh mendapat segelas setiap hari. 847 01:08:15,222 --> 01:08:17,354 Tapi kalau bisa aku akan memberimu lebih. 848 01:08:17,642 --> 01:08:20,426 Dengar, Adam. Dia akan membunuhku. 849 01:08:20,522 --> 01:08:22,186 Kau harus mengeluarkanku dari sini. 850 01:08:22,234 --> 01:08:23,386 Aku tidak bisa. 851 01:08:23,705 --> 01:08:25,833 Letakan mulutmu di lubang sini. 852 01:08:28,025 --> 01:08:30,617 - Kau siap? Ini. - Ya. 853 01:08:40,161 --> 01:08:43,161 Kau mau lagi atau kau mau aku simpankan untuk nanti? 854 01:08:43,751 --> 01:08:46,024 Lagi. Lagi. 855 01:08:56,744 --> 01:08:58,840 Kau harus mengeluarkanku dari sini, Adam. 856 01:08:58,952 --> 01:09:01,944 Ayah bilang kau mungkin akan keluar di akhir minggu. 857 01:09:02,056 --> 01:09:04,220 Yang kau lakukan cukup dengan menerima perintah Tuhan. 858 01:09:04,488 --> 01:09:07,560 Satu minggu? Aku tidak bisa tinggal selama itu. 859 01:09:07,608 --> 01:09:09,143 Aku akan berdoa untukmu. 860 01:09:09,511 --> 01:09:13,991 Adam? Adam! Adam! 861 01:09:14,231 --> 01:09:15,623 Adam! 862 01:09:15,895 --> 01:09:19,463 Adam! Adam! 863 01:09:20,791 --> 01:09:21,895 Adam. 864 01:09:25,527 --> 01:09:27,399 Hari-hari datang dan pergi. 865 01:09:29,207 --> 01:09:32,422 Aku menghitung hari dengan cahaya yang masuk lewat celah pintu 866 01:09:32,438 --> 01:09:34,646 dan kunjungan Adam dengan airnya. 867 01:09:35,478 --> 01:09:38,598 Aku hanya tidur jika pingsan karena kehausan. 868 01:09:39,510 --> 01:09:41,088 Bagaimana dengan ayahmu? 869 01:09:41,258 --> 01:09:44,098 Tidakkah dia kembali sekedar memeriksa keadaanmu? 870 01:09:44,258 --> 01:09:46,278 Di hari ke tujuh. 871 01:09:55,813 --> 01:09:57,857 Sudahkah Tuhan bicara denganmu? 872 01:10:01,697 --> 01:10:03,781 Tuhan tidak ada. 873 01:10:18,148 --> 01:10:20,868 Hitungan hariku kacau setelah itu. 874 01:10:21,376 --> 01:10:23,444 Rasanya sudah berminggu-minggu. 875 01:10:23,636 --> 01:10:27,812 Hingga akhirnya ketakutanku berubah menjadi kegilaan. 876 01:10:29,676 --> 01:10:31,604 Aku melihat Tuhan. 877 01:10:32,084 --> 01:10:34,646 Akhirnya Dia memberiku sebuah penampakan. 878 01:10:34,806 --> 01:10:38,915 Saat itulah aku mengerti akan takdirku, seperti yang Ayah katakan. 879 01:10:42,275 --> 01:10:45,059 Ayah, Fenton tidak menjawab. 880 01:10:47,075 --> 01:10:49,955 Fenton? Fenton? 881 01:11:02,214 --> 01:11:05,746 Fenton. Fenton. 882 01:11:07,174 --> 01:11:09,844 Ayolah, nak. 883 01:11:10,264 --> 01:11:12,082 Bawakan aku air. 884 01:11:17,104 --> 01:11:19,554 Tenanglah, nak. Tenang. 885 01:11:19,650 --> 01:11:20,774 Tenang. 886 01:11:20,934 --> 01:11:24,241 Lihat? 887 01:11:24,481 --> 01:11:25,813 Ayolah. 888 01:11:26,177 --> 01:11:27,537 Ayah? 889 01:11:28,363 --> 01:11:30,225 Aku melihat Tuhan. 890 01:11:33,441 --> 01:11:35,121 Di sini. 891 01:11:35,663 --> 01:11:37,633 Cobalah untuk minum sedikit. 892 01:11:48,882 --> 01:11:51,296 Hei, pelan-pelan. Jangan makan terlalu cepat. 893 01:11:51,328 --> 01:11:52,464 Akan membuatmu sakit. 894 01:11:52,496 --> 01:11:55,072 Jadi Tuhan memberitahumu tentang iblis? 895 01:11:55,984 --> 01:11:58,000 Maaf aku telah meragukanmu, Ayah. 896 01:11:59,440 --> 01:12:01,472 Aku juga minta maaf, anakku. 897 01:12:02,464 --> 01:12:04,160 Seperti apa Tuhan? 898 01:12:04,272 --> 01:12:05,967 Sulit untuk digambarkan. 899 01:12:06,079 --> 01:12:08,047 - Apakah Dia besar? - Adam. 900 01:12:08,521 --> 01:12:10,479 Biarkan kakakmu makan dengan tenang. 901 01:12:11,055 --> 01:12:12,927 Dia tak bisa menjelaskan sesuatu seperti itu. 902 01:12:13,023 --> 01:12:16,254 - Tapi aku ingin tahu. - Mungkin kau harus berdoa untuk itu. 903 01:12:16,255 --> 01:12:17,439 Ini tidak adil. 904 01:12:17,471 --> 01:12:19,743 Yang aku lihat hanya iblis sedangkan dia sudah melihat Tuhan. 905 01:12:19,791 --> 01:12:20,895 Memang. 906 01:12:21,839 --> 01:12:23,871 Tapi lihat harga yang harus dibayarnya. 907 01:12:25,581 --> 01:12:27,646 Biarkan itu jadi pelajaran. 908 01:12:28,250 --> 01:12:31,070 Ini adalah hari yang baru, benar kan, Fenton? 909 01:12:32,334 --> 01:12:34,622 Jadi kita akan membasmi iblis sekarang? 910 01:12:34,702 --> 01:12:36,270 Sebentar lagi. 911 01:12:37,022 --> 01:12:38,894 Jika Fenton sudah siap. 912 01:12:45,140 --> 01:12:47,582 Seminggu kemudian, aku pun siap. 913 01:12:48,974 --> 01:12:52,637 Iblis pertamaku adalah Brad White dari Dallas. 914 01:12:54,109 --> 01:12:56,669 - Ini dia. - Aku melihatnya. 915 01:13:15,258 --> 01:13:17,100 Kau yakin sudah siap? 916 01:13:18,178 --> 01:13:19,676 Ya, Ayah. 917 01:13:24,808 --> 01:13:26,598 Aku membawakanmu ini. 918 01:13:26,768 --> 01:13:29,436 Kau sekarang membutuhkan ini karena Tuhan telah mengutusmu. 919 01:13:35,437 --> 01:13:38,235 - Baiklah. Ayo pergi. - Aku ingin pergi juga, Ayah. 920 01:13:38,315 --> 01:13:39,987 Tidak sekarang, Adam. 921 01:13:40,235 --> 01:13:42,331 Kau tetap di sini. Buka matamu lebar-lebar. 922 01:13:42,507 --> 01:13:45,099 Jangan cemas. Saatmu akan tiba. 923 01:13:48,457 --> 01:13:50,011 Ayo pergi. 924 01:14:25,195 --> 01:14:26,457 Hei. 925 01:14:26,825 --> 01:14:28,729 - Maaf mengganggumu- - Ya? 926 01:14:28,793 --> 01:14:31,535 Aku dan anakku, ban mobil kami bocor. 927 01:14:33,033 --> 01:14:34,009 Ya. 928 01:14:34,169 --> 01:14:35,993 Aku pikir mungkin kau punya dongkrak. 929 01:14:36,041 --> 01:14:37,961 Kami tadi pergi dan meninggalkan milik kami di rumah. 930 01:14:38,545 --> 01:14:40,585 Hei, sobat, kenapa memakai sarung tangan? 931 01:14:40,888 --> 01:14:43,884 Oh, untuk mengganti ban. 932 01:14:44,136 --> 01:14:46,136 - Tak ingin membuat tanganmu kotor ya. - Ya. 933 01:14:46,200 --> 01:14:48,216 Brad, siapa itu? 934 01:14:48,392 --> 01:14:51,272 Bukan urusanmu, Jalang! 935 01:14:52,934 --> 01:14:55,016 Wanita sial. 936 01:14:58,564 --> 01:15:01,768 Ya, rasanya aku punya. 937 01:15:02,744 --> 01:15:05,431 - Ada di belakang. - Bagus. 938 01:15:09,943 --> 01:15:11,399 Di belakang sini. 939 01:15:22,213 --> 01:15:24,003 Coba kita lihat. 940 01:15:28,422 --> 01:15:29,926 Ini dia. 941 01:15:34,886 --> 01:15:36,342 Sial. 942 01:15:41,602 --> 01:15:43,302 Pegang kakinya. 943 01:16:13,348 --> 01:16:14,548 Brad White? 944 01:16:22,692 --> 01:16:24,060 Kau tahu, Fenton 945 01:16:25,220 --> 01:16:28,612 aku sudah menunggu saat-saat ini semenjak semua ini dimulai. 946 01:16:31,400 --> 01:16:33,859 Aku siap untuk memenuhi takdirku. 947 01:16:35,891 --> 01:16:37,715 Aku bangga padamu, Nak. 948 01:16:48,499 --> 01:16:49,971 Sialan! 949 01:16:50,515 --> 01:16:51,999 Kalian sialan! 950 01:16:52,387 --> 01:16:54,082 Pergi dari sini! 951 01:16:54,298 --> 01:16:55,668 Pergi dari... 952 01:17:17,157 --> 01:17:18,777 Musnahkan dia. 953 01:17:48,880 --> 01:17:50,304 Ayah! 954 01:17:57,736 --> 01:17:59,728 Ayah, jangan. Jangan. 955 01:18:01,155 --> 01:18:03,615 Jangan, Ayah. Jangan. 956 01:18:51,453 --> 01:18:53,949 Tidak! 957 01:19:08,028 --> 01:19:10,284 Kami mengubur mereka di taman mawar. 958 01:19:13,404 --> 01:19:18,844 Kami pergi ke kantor Sherif seminggu kemudian dan melaporkan 959 01:19:20,852 --> 01:19:23,500 bahwa Ayah sejak hari itu tidak pulang. 960 01:19:25,982 --> 01:19:30,107 Mereka membuat pencarian orang, tapi mereka tidak menemukan apa pun. 961 01:19:33,161 --> 01:19:36,363 Tak berapa lama, mereka membawa kami ke panti asuhan yang berbeda. 962 01:19:37,161 --> 01:19:41,403 Jadi tak ada seorang pun yang tahu soal ini? 963 01:19:41,691 --> 01:19:42,683 Tidak. 964 01:19:45,541 --> 01:19:47,195 Tidak hingga sekarang. 965 01:19:50,171 --> 01:19:52,362 Bagaimana dengan Adam? Tidakkah dia memberitahu orang lain? 966 01:19:58,122 --> 01:20:01,962 Keberatan jika kita diam saja sebentar? Aku rasanya sulit untuk bercerita lagi. 967 01:21:13,957 --> 01:21:17,319 Katakan lagi soal janji yang kau buat untuk adikmu. 968 01:21:21,596 --> 01:21:23,622 Itu terjadi malam itu, tak lama sesudahnya. 969 01:21:58,125 --> 01:21:59,189 Adam? 970 01:22:01,595 --> 01:22:06,356 Jika kau memusnahkanku, berjanjilah kau akan menguburku di sini. 971 01:22:07,252 --> 01:22:10,292 Demi Tuhan, aku akan menguburkanmu di sini. 972 01:22:21,234 --> 01:22:22,628 Aku tidak mengerti. 973 01:22:23,908 --> 01:22:27,323 Dia berjanji padamu dia akan menguburkanmu di sini. 974 01:22:27,493 --> 01:22:28,835 Ya. 975 01:22:29,113 --> 01:22:30,691 Jika dia membunuhmu... 976 01:22:30,739 --> 01:22:34,067 Bukan, bukan membunuh. Memusnahkanku. 977 01:22:34,373 --> 01:22:36,179 Tidak masuk akal. 978 01:22:38,413 --> 01:22:40,291 Sangat masuk akal. 979 01:22:44,923 --> 01:22:48,147 Jika orang yang berdiri di hadapanmu adalah Adam Meiks. 980 01:23:06,652 --> 01:23:08,898 Jadi, kau yang membunuh semua orang itu. 981 01:23:10,962 --> 01:23:12,561 Tidak. Tidak, aku sudah bilang padamu, 982 01:23:12,577 --> 01:23:14,641 aku tidak pernah membunuh manusia sebelumnya. 983 01:23:15,505 --> 01:23:16,817 Fenton-lah pembunuhnya. 984 01:23:16,865 --> 01:23:19,951 Hentikan omong kosongmu dan katakan yang sebenarnya. 985 01:23:20,305 --> 01:23:22,113 Kau akan segera mengerti. 986 01:23:22,641 --> 01:23:24,881 Aku akan menunjukkan di mana aku menguburkan Fenton. 987 01:23:24,945 --> 01:23:26,353 Tunggu. 988 01:23:29,721 --> 01:23:31,873 Pelan-pelan. 989 01:24:03,759 --> 01:24:04,975 Di sini. 990 01:24:08,169 --> 01:24:10,239 Di sini tempatnya. 991 01:24:15,339 --> 01:24:17,391 Terlalu banyak kuburan di sini. 992 01:24:17,639 --> 01:24:19,774 Hanya ada enam korban. 993 01:24:23,938 --> 01:24:26,286 Fenton tidak menguburkan korbannya di sini. 994 01:24:26,768 --> 01:24:28,366 Dia menyimpan mereka sebagai kenang-kenangan 995 01:24:28,398 --> 01:24:29,566 di ruang bawah tanahnya. 996 01:24:31,998 --> 01:24:34,126 Di sinilah tempat aku menguburkan iblis. 997 01:24:37,578 --> 01:24:39,774 Kau pikir kakakmu iblis? 998 01:24:40,253 --> 01:24:42,061 Benar. 999 01:24:45,357 --> 01:24:47,949 Karena itulah dia tak bisa melihat kebenaran. 1000 01:24:49,917 --> 01:24:52,701 Ayah mengetahui hal itu. Tapi dia tidak bisa menerimanya. 1001 01:24:55,627 --> 01:24:58,605 Tuhan meminta Ayah untuk memusnahkan putranya 1002 01:24:58,637 --> 01:25:02,137 sama seperti perintah-Nya pada Ibraham untuk mengorbankan putranya. 1003 01:25:03,708 --> 01:25:05,324 Tapi Ayah tidak mampu melakukannya. 1004 01:25:06,846 --> 01:25:10,076 Dan Tuhan tidak mengampuni Ayah seperti yang dilakukannya pada Ibrahim. 1005 01:25:16,606 --> 01:25:19,420 Maka Dia melimpahkan tugas-Nya padaku. 1006 01:25:22,116 --> 01:25:24,092 Fenton tahu aku akan melakukannya cepat atau lambat. 1007 01:25:24,124 --> 01:25:25,259 Karena itulah dia meninggalkan catatan-catatan itu, 1008 01:25:25,275 --> 01:25:26,507 untuk menarik perhatianku. 1009 01:25:27,947 --> 01:25:31,835 Dia tahu jika kasus pembunuhan ini masuk berita, aku akan datang padanya. 1010 01:25:33,963 --> 01:25:36,971 Tapi aku harus menunggu hingga Tuhan menempatkan dia dalam daftarku. 1011 01:25:38,475 --> 01:25:40,683 Jika datang sebelum itu maka hanya menjadi pembunuhan. 1012 01:26:32,052 --> 01:26:33,096 Adam? 1013 01:26:48,424 --> 01:26:52,008 Ya Tuhan, kau ternyata juga mempercayai semua omong kosong ini. 1014 01:26:53,202 --> 01:26:55,581 Aku selalu percaya. 1015 01:27:00,135 --> 01:27:01,871 Ini semua bohong, Adam. 1016 01:27:02,041 --> 01:27:02,871 Tentu saja tidak. 1017 01:27:02,919 --> 01:27:04,535 Aku juga lihat ketika ayah menyentuh mereka. 1018 01:27:43,629 --> 01:27:45,813 Kau gila seperti... 1019 01:27:46,357 --> 01:27:49,845 Fenton atau Adam atau siapa pun namamu. 1020 01:27:52,089 --> 01:27:54,299 Aku benar-benar tak peduli. 1021 01:27:56,139 --> 01:27:58,405 Sekarang yang aku tahu 1022 01:27:59,479 --> 01:28:02,500 adalah kau seorang pembunuh. 1023 01:28:03,188 --> 01:28:04,898 Dan aku sudah menangkapmu. 1024 01:28:06,318 --> 01:28:07,898 Mungkin. 1025 01:28:09,938 --> 01:28:12,612 Tapi hal itu tidak membuat ibumu kembali, benar kan? 1026 01:28:14,618 --> 01:28:16,340 Dia mati... 1027 01:28:16,900 --> 01:28:19,988 Dan pembunuhnya kabur, bukan begitu? 1028 01:28:22,497 --> 01:28:25,331 Sial, dasar kau... 1029 01:28:48,606 --> 01:28:50,690 Bagaimana kau tahu? 1030 01:28:51,042 --> 01:28:53,250 Kau ada di daftarku. 1031 01:29:15,169 --> 01:29:18,113 Kau berpikir tak ada orang lain yang tahu, benar kan? 1032 01:29:18,897 --> 01:29:22,337 Tuhan tahu. Itulah kenapa Dia mengirimku. 1033 01:29:47,534 --> 01:29:50,608 Aku agen FBI. 1034 01:29:52,083 --> 01:29:54,783 Mereka akan mencariku. 1035 01:29:55,743 --> 01:29:57,487 Tidak akan. 1036 01:29:58,633 --> 01:30:00,895 Mereka akan terus mencari Fenton. 1037 01:30:02,903 --> 01:30:05,055 Kau adalah korban terakhirnya. 1038 01:30:06,367 --> 01:30:08,447 Mereka sudah melihatmu. 1039 01:30:10,191 --> 01:30:12,399 Mereka tahu itu kau. 1040 01:30:22,272 --> 01:30:24,366 Tuhan selalu melindungiku. 1041 01:30:37,461 --> 01:30:39,709 Minta beberapa unit ke tujuan yang tepat. 1042 01:30:39,725 --> 01:30:41,965 Itu benar. Aku ingin dia ditemukan. Aku ingin dia ditemukan sekarang. 1043 01:30:41,997 --> 01:30:44,973 Aku tidak bisa. Tak bisa. Aku akan kembali padamu 1044 01:30:45,037 --> 01:30:46,316 - Ini. - Terima kasih. 1045 01:30:46,317 --> 01:30:47,405 Aku juga di sini. 1046 01:30:47,453 --> 01:30:50,431 Yakin kalian berdua tidak ingat seperti apa wajahnya? 1047 01:30:50,477 --> 01:30:52,605 Dengar, aku sudah bilang, aku lupa. 1048 01:30:52,845 --> 01:30:56,311 Yang tak bisa aku fahami, aku menatap wajahnya. Aku menjabat tangannya. 1049 01:30:56,637 --> 01:30:58,636 Hei, kita punya masalah. 1050 01:30:58,844 --> 01:31:00,604 Lihat ini. 1051 01:31:04,650 --> 01:31:06,076 Itu dia. 1052 01:31:07,360 --> 01:31:09,404 Kami mendapatkanmu, sobat. 1053 01:31:11,030 --> 01:31:12,636 - Apa ini? - Tidak bisa menjelaskannya. 1054 01:31:12,684 --> 01:31:14,684 Semua rekaman seperti ini. 1055 01:31:15,790 --> 01:31:17,212 Sial. 1056 01:31:18,250 --> 01:31:20,159 Kami sedang menelusuri nama yang disebutkannya padamu. 1057 01:31:20,329 --> 01:31:23,499 - Pasti nama samaran. - Kedengarannya palsu. 1058 01:31:23,669 --> 01:31:25,999 Fenton Meiks. 1059 01:31:26,169 --> 01:31:29,169 Fenton Meiks, ini FBI. Kami akan masuk. 1060 01:31:29,243 --> 01:31:30,955 Cepat! Cepat! 1061 01:31:34,763 --> 01:31:38,251 - Aman. - Aman. 1062 01:31:39,389 --> 01:31:40,619 Aman. 1063 01:31:41,899 --> 01:31:43,050 Aman. 1064 01:31:49,188 --> 01:31:50,738 - Ada sesuatu? - Tidak. 1065 01:31:50,794 --> 01:31:52,634 Baiklah, ayo kita selesaikan. 1066 01:31:57,998 --> 01:31:59,754 Oh, Tuhanku. 1067 01:32:03,168 --> 01:32:05,049 Tak ada seorang pun di sini, Pak. 1068 01:32:06,169 --> 01:32:08,329 Kami menemukan ini di ruang bawah. 1069 01:32:13,297 --> 01:32:15,097 Apa kau menemukan mayatnya juga? 1070 01:32:16,507 --> 01:32:18,057 Bukan mayatnya. 1071 01:32:37,156 --> 01:32:38,472 Permisi. 1072 01:32:38,736 --> 01:32:41,560 Oh, aku tidak mendengarmu masuk. Bisa aku bantu? 1073 01:32:41,606 --> 01:32:43,799 Aku dengan FBI. Aku ingin bicara dengan Sherif. 1074 01:32:43,800 --> 01:32:45,848 - Apa dia di dalam? - Tentu. 1075 01:32:45,864 --> 01:32:47,032 Sherif? 1076 01:32:48,392 --> 01:32:50,039 Kau mau kopi? 1077 01:32:50,103 --> 01:32:51,815 Tidak, terima kasih. 1078 01:32:55,635 --> 01:32:58,583 - Hei, Curtis. - Selamat siang, Becky. 1079 01:33:10,774 --> 01:33:12,774 - Sherif? - Ya. 1080 01:33:15,942 --> 01:33:18,134 Aku Agen Griffin Hull dari FBI. 1081 01:33:18,214 --> 01:33:20,550 Aku ingin menanyakan beberapa pertanyaan mengenai kakakmu. 1082 01:33:22,406 --> 01:33:25,190 - Fenton? - Ya, sir. 1083 01:33:29,574 --> 01:33:31,238 Mari kita ke dalam. 1084 01:33:38,181 --> 01:33:40,773 Aku sangat menghargai kau mau datang dan mengatakannya secara pribadi. 1085 01:33:40,837 --> 01:33:43,461 Aku hanya ingin kau mengetahui ini, sebelum diberitakan ke masyarakat. 1086 01:33:44,973 --> 01:33:46,725 Dengar, kalau ada sesuatu yang bisa aku lakukan 1087 01:33:46,757 --> 01:33:47,893 jangan sungkan untuk menelepon. 1088 01:33:48,005 --> 01:33:49,973 Kurasa kami yang mengurus kasusnya mulai sekarang. 1089 01:33:50,143 --> 01:33:52,741 Tapi jika kau tahu ke mana perginya 1090 01:33:52,773 --> 01:33:54,597 - atau jika dia menghubungimu. - Tentu saja. 1091 01:33:54,917 --> 01:33:56,100 Baiklah. 1092 01:33:59,956 --> 01:34:01,892 Kau pria yang baik, Agen Hull. 1093 01:34:39,980 --> 01:34:42,082 Semuanya baik-baik saja, Adam? 1094 01:34:43,730 --> 01:34:46,226 Semuanya baik-baik saja, Becky. 1095 01:34:47,280 --> 01:34:49,522 Perintah Tuhan telah dilaksanakan. 1096 01:34:50,610 --> 01:34:52,258 Puji Tuhan. 82481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.