Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:53,019 --> 00:02:57,778
MARKAS BESAR F.B.I
DALLAS, TEXAS, 10:25 MALAM
2
00:03:27,507 --> 00:03:29,467
Apa yang dilakukan ambulans
di luar sana?
3
00:03:29,637 --> 00:03:32,347
Entahlah.
Aku akan memeriksanya.
4
00:03:47,686 --> 00:03:49,526
- Selamat sore, Pak.
- Apa kabar, Griff?
5
00:03:49,686 --> 00:03:51,846
Aku baik.
6
00:03:52,336 --> 00:03:54,036
- Itu orangnya?
- Ya.
7
00:03:54,056 --> 00:03:57,216
Mungkin hanya seorang pecandu, tapi
kupikir sebaiknya aku memanggilmu.
8
00:03:57,616 --> 00:04:00,216
- Dia menanyakan namaku?
- Tidak.
9
00:04:00,246 --> 00:04:02,485
Dia hanya minta bertemu dengan agen
yang menangani kasus Tangan Tuhan.
10
00:04:02,535 --> 00:04:04,215
Katanya dia punya informasi penting.
11
00:04:04,325 --> 00:04:06,015
- Dia bilang apa infonya?
- Tidak.
12
00:04:06,085 --> 00:04:07,715
Katanya dia hanya ingin
bicara denganmu.
13
00:04:14,585 --> 00:04:16,725
Kau agen yang memimpin
kasus Tangan Tuhan?
14
00:04:17,185 --> 00:04:19,665
Benar. Wesley Doyle.
15
00:04:21,465 --> 00:04:23,554
Ini fotomu dan ibumu, kan?
16
00:04:25,054 --> 00:04:28,034
Aku akan sangat menghargai jika kau
tidak mengambil sesuatu di mejaku.
17
00:04:28,394 --> 00:04:29,824
Aku minta maaf sudah lancang.
18
00:04:30,324 --> 00:04:32,294
Mungkin karena terlalu lama
berada di sini.
19
00:04:33,174 --> 00:04:36,294
Sudah melihat semua plakat
dan catatan prestasimu.
20
00:04:36,754 --> 00:04:38,854
Tak mau melihat foto-foto itu.
21
00:04:45,343 --> 00:04:49,393
Jadi, apa yang bisa aku bantu,
Tuan...
22
00:04:49,413 --> 00:04:52,593
Meiks. Namaku Fenton Meiks.
23
00:04:54,143 --> 00:04:56,993
Dengar, mungkin ini terdengar
sedikit gila, tapi...
24
00:04:59,923 --> 00:05:02,093
Aku tahu siapa pelaku
pembunuhan kasus Tangan Tuhan.
25
00:05:02,833 --> 00:05:04,383
Oke, aku dengar.
26
00:05:05,583 --> 00:05:06,543
Siapa?
27
00:05:07,902 --> 00:05:10,812
Kau belum mendengarkan penjelasanku
tapi sudah meragukanku.
28
00:05:12,162 --> 00:05:13,342
Kenapa begitu?
29
00:05:15,442 --> 00:05:16,942
Karena dalam sebuah kasus seperti ini
30
00:05:16,962 --> 00:05:19,712
tidak ada yang tiba-tiba saja masuk
dan memberitahu siapa pembunuhnya.
31
00:05:19,732 --> 00:05:21,282
Tidak pernah terjadi semudah ini.
32
00:05:22,322 --> 00:05:25,782
Terkadang kebenaran mengesampingkan
alasan, Agen Doyle.
33
00:05:25,952 --> 00:05:26,802
Ya.
34
00:05:27,232 --> 00:05:28,292
Lalu siapa pembunuhnya?
35
00:05:30,211 --> 00:05:31,611
Adikku.
36
00:05:33,201 --> 00:05:34,701
Apa yang membuatmu
berpikir seperti itu?
37
00:05:36,581 --> 00:05:38,461
Aku mendapat telepon darinya.
38
00:05:40,091 --> 00:05:41,291
Kemarin malam.
39
00:05:43,801 --> 00:05:45,901
Aku bertanya-tanya ke mana saja dia,
karena aku mulai cemas.
40
00:05:45,921 --> 00:05:47,901
Apakah itu kau, Sayangku?
Ada apa?
41
00:05:47,921 --> 00:05:48,911
Halo?
42
00:05:50,261 --> 00:05:53,630
- Halo?
- Iblis sedang mengambil alih dunia.
43
00:05:53,730 --> 00:05:55,640
Aku akan pergi berbulan madu...
44
00:05:55,690 --> 00:05:56,750
Adam?
45
00:05:56,890 --> 00:05:58,890
Aku tidak bisa melenyapkan
mereka semua.
46
00:05:58,940 --> 00:06:01,270
Mereka ada di mana-mana.
Aku tidak tahan lagi.
47
00:06:01,340 --> 00:06:03,310
Mari kita bicarakan masalah ini, Adam.
48
00:06:03,340 --> 00:06:06,820
Tak ada lagi yang bisa dibicarakan.
Semuanya sudah berakhir.
49
00:06:06,930 --> 00:06:10,950
Apa pun yang terjadi, kau harus
membawaku ke Rose Garden.
50
00:06:11,120 --> 00:06:13,180
Kau sudah berjanji. Ingat?
51
00:06:13,260 --> 00:06:15,239
- Tenanglah, dengarkan, Adam.
- Ingat?
52
00:06:15,359 --> 00:06:16,929
Ingat, kau sudah berjanji.
53
00:06:17,849 --> 00:06:21,249
Kita akan menemukannya. Ayo, ayo.
Pergi cari anjingmu. Cepat.
54
00:06:53,118 --> 00:06:54,208
Meiks?
55
00:06:54,868 --> 00:06:56,828
Di situlah semua ini terjadi.
56
00:06:57,198 --> 00:07:00,057
Sekitar 200 mil ke barat dari sini,
sebelah utara Abilene.
57
00:07:00,707 --> 00:07:02,187
Kenapa kau ingin pergi Thurman?
58
00:07:02,477 --> 00:07:04,887
Untuk mengubur Adam
di pemakaman Rose Garden.
59
00:07:05,437 --> 00:07:07,047
Kenapa kau ingin melakukan itu?
60
00:07:07,387 --> 00:07:10,617
Beberapa waktu yang lalu aku sudah
berjanji akan melakukannya.
61
00:07:12,347 --> 00:07:14,607
Itu cerita yang sedikit gila,
Tn. Meiks.
62
00:07:15,707 --> 00:07:18,807
Aku tidak melihat apa hubungannya
cerita ini dengan kasusku.
63
00:07:19,727 --> 00:07:22,426
Adam adalah pembunuh dalam
kasus Tangan Tuhan, Agen Doyle.
64
00:07:24,106 --> 00:07:25,866
Dia orang yang kau cari.
65
00:07:26,326 --> 00:07:28,056
Apakah dia memberitahu hal itu
sebelum dia
66
00:07:28,296 --> 00:07:30,286
memintamu untuk membawanya ke Thurman?
67
00:07:30,446 --> 00:07:32,246
Jika itu yang terjadi, kau telah
meninggalkan bagian itu.
68
00:07:32,456 --> 00:07:34,246
Aku belum selesai.
69
00:07:34,316 --> 00:07:37,146
- Oh, masih ada lagi?
- Masih banyak.
70
00:07:38,636 --> 00:07:40,506
Tunggu sebentar.
71
00:07:53,365 --> 00:07:55,005
Kantor Sherif Meat.
72
00:07:55,175 --> 00:07:57,045
Bisa aku bicara dengan Sherif?
73
00:07:57,095 --> 00:07:59,365
Ini Agen Wesley Doyle dari FBI.
74
00:08:00,055 --> 00:08:02,525
Sekarang Sherif Meat tidak ada.
Bisa aku bantu?
75
00:08:02,765 --> 00:08:05,804
Ada seorang pria di kantorku sekarang,
namanya Fenton Meiks.
76
00:08:05,864 --> 00:08:09,264
Fenton Meiks?
Apa yang dia lakukan di sana?
77
00:08:09,704 --> 00:08:12,234
- Kau mengenalnya?
- Ya.
78
00:08:12,244 --> 00:08:14,444
Dia menyebabkan sedikit keributan
di sini sebelumnya.
79
00:08:14,504 --> 00:08:17,624
Dia mencuri sebuah ambulans yang
berisi mayat adiknya.
80
00:08:21,194 --> 00:08:23,034
Apa ceritaku cocok?
81
00:08:25,414 --> 00:08:26,914
Ya.
82
00:08:27,084 --> 00:08:29,083
Apakah sekarang aku ditahan?
83
00:08:30,703 --> 00:08:32,443
Seharusnya begitu.
84
00:08:33,063 --> 00:08:35,833
Rupanya Sherif bersedia untuk
memaafkan dan melupakannya
85
00:08:35,863 --> 00:08:38,373
asal kau mau
mengembalikan ambulansnya.
86
00:08:38,683 --> 00:08:41,123
Tak ada seorang pun
yang ingin menuntut.
87
00:08:41,963 --> 00:08:44,213
Karena itulah kau menyukai kota kecil.
88
00:08:44,933 --> 00:08:46,243
Mengapa kau membuat
keributan semacam itu,
89
00:08:46,263 --> 00:08:48,743
lalu tiba-tiba saja masuk ke sini
dan membuat pengakuan kepadaku?
90
00:08:49,043 --> 00:08:52,582
Aku ke sini karena aku tak bisa hidup
dengan peristiwa yang aku ketahui.
91
00:08:56,652 --> 00:08:58,472
Apa tepatnya yang kau ketahui?
92
00:09:00,642 --> 00:09:03,282
Itu foto ibumu, kan?
93
00:09:03,352 --> 00:09:05,672
- Ya.
- Aku tahu itu.
94
00:09:06,412 --> 00:09:08,372
Kalian punya mata yang mirip.
95
00:09:08,902 --> 00:09:11,012
Bagaimana kalau kita kembali
ke ceritamu lagi?
96
00:09:12,561 --> 00:09:14,441
Apa yang membuatmu berpikir bahwa
adikmu pelaku pembunuhan
97
00:09:14,451 --> 00:09:15,831
dalam kasus Tangan Tuhan?
98
00:09:16,081 --> 00:09:17,861
Aku memang tahu di pelakunya.
99
00:09:18,501 --> 00:09:19,991
Bagaimana kau tahu?
100
00:09:21,001 --> 00:09:23,621
Kisahnya dimulai dari Thurman.
101
00:09:26,471 --> 00:09:29,441
Waktu itu sekitar musim panas 1979.
102
00:09:59,919 --> 00:10:04,439
Aku merasa gembira, gembira.
Dalam hatiku.
103
00:10:04,549 --> 00:10:06,309
Kau seharusnya mengucapkan
kata "di mana".
104
00:10:06,849 --> 00:10:08,919
Aku tak mau menyanyikan
lagu bodoh itu.
105
00:10:08,979 --> 00:10:11,179
Kau tak perlu menyanyikannya.
Ucapkan saja kata "di mana".
106
00:10:11,189 --> 00:10:12,579
Baiklah. Di mana?
107
00:10:12,879 --> 00:10:15,569
Bukan sekarang. Aku akan menunjukmu
jika sudah waktunya.
108
00:10:15,749 --> 00:10:19,238
Aku merasa gembira, gembira.
Dalam hatiku.
109
00:10:19,318 --> 00:10:21,298
- Di mana?
- Dalam hatiku.
110
00:10:21,328 --> 00:10:23,278
- Di mana?
- Dalam hatiku.
111
00:10:23,358 --> 00:10:28,238
Aku merasa gembira, gembira.
Dalam hatiku. Untuk menetap.
112
00:10:28,708 --> 00:10:32,018
Dan jika iblis tak menyukainya
Dia boleh duduk di atas tack.
113
00:10:32,548 --> 00:10:34,018
Duduk di atas tack.
114
00:10:34,238 --> 00:10:35,638
Duduk di atas tack.
115
00:10:35,668 --> 00:10:40,577
Dan jika iblis tak menyukainya
Dia boleh duduk di atas tack.
116
00:10:40,627 --> 00:10:42,947
Jadi siapa gadis yang muntah?
117
00:10:42,997 --> 00:10:45,957
Oh, itu Katie Hagen.
Meski begitu dia cantik.
118
00:10:46,037 --> 00:10:48,847
- Tapi tetap saja itu sangat menjijikkan.
- Oh, ya.
119
00:10:49,357 --> 00:10:52,627
Di seluruh lantai.
Dan saat Kepala Sekolah jatuh?
120
00:10:54,717 --> 00:10:56,097
Aku merasa gembira, gembira...
121
00:10:56,127 --> 00:10:58,897
Kami tinggal tepat di belakang
Rose Garden di Thurman
122
00:10:59,277 --> 00:11:02,716
di rumah yang biasa digunakan untuk
menampung tukang kebun di tahun 50an.
123
00:11:03,156 --> 00:11:06,446
Ayah mendapatkan rumah ini ketika
dia masih menikah dengan ibu.
124
00:11:08,196 --> 00:11:12,896
Insiden tak terduga itulah yang
menciptakan saat-saat membahayakan.
125
00:11:13,036 --> 00:11:15,716
Tali yang mengikat aligator
tiba-tiba lepas.
126
00:11:15,736 --> 00:11:17,726
Adam 3 tahun lebih muda dariku.
127
00:11:18,866 --> 00:11:21,286
Ibu meninggal ketika melahirkan Adam
128
00:11:21,376 --> 00:11:24,386
jadi bisa dibilang aku yang
merawatnya semenjak yang kuingat.
129
00:11:26,595 --> 00:11:29,165
Ayah kami bekerja
sebagai montir di Jupiter.
130
00:11:29,875 --> 00:11:31,825
Dia biasanya pulang sekitar jam
setengah enam sore
131
00:11:31,835 --> 00:11:33,635
dan kemudian kami makan malam bersama.
132
00:11:35,375 --> 00:11:37,185
- Hei, anak-anak.
- Hei, Ayah.
133
00:11:37,485 --> 00:11:39,185
Baunya harum sekali.
134
00:11:46,145 --> 00:11:48,074
- Bagaimana harimu?
- Baik.
135
00:11:48,834 --> 00:11:50,444
Ayo makan.
136
00:11:53,184 --> 00:11:55,504
Wow, Tiger. Sisakan untuk kami.
137
00:11:55,554 --> 00:11:57,994
- Aku sangat suka kacang polong.
- Sudah seharusnya.
138
00:11:58,154 --> 00:12:00,844
Meski begitu kau sebaiknya berhati-hati.
kau bisa saja berubah menjadi salah satunya.
139
00:12:03,164 --> 00:12:05,074
Bagaimana dengan ujian Matematika-nya?
140
00:12:05,154 --> 00:12:06,494
Akhirnya lulus.
141
00:12:07,264 --> 00:12:11,343
Aku juga tidak pernah bagus
dalam Matematika.
142
00:12:11,673 --> 00:12:13,963
Aku tetap tak bisa melakukan apa-apa
tanpa kalkulator.
143
00:12:14,063 --> 00:12:16,353
Ya, Tapi masih akan ada ujian
lain minggu depan.
144
00:12:16,413 --> 00:12:19,773
- Yang satu itu pasti akan lebih sulit.
- Hei, jangan murung begitu.
145
00:12:21,853 --> 00:12:22,863
Begini saja.
146
00:12:22,993 --> 00:12:24,543
Kita akan belajar bersama
akhir minggu ini
147
00:12:25,053 --> 00:12:27,513
siapa tahu kita bisa memecahkan
masalahnya bersama, oke?
148
00:12:27,683 --> 00:12:28,843
Baiklah.
149
00:12:31,073 --> 00:12:35,162
Hei, Fenton, bisakah kita nonton
Meatballs sepulang sekolah besok?
150
00:12:35,232 --> 00:12:36,622
Tapi kita sudah nonton.
151
00:12:37,072 --> 00:12:38,712
Aku ingin nonton lagi.
152
00:12:38,782 --> 00:12:41,322
Tidak, kita akan
menonton The Warriors.
153
00:12:41,392 --> 00:12:44,472
- Tidak bisa. Itu film dewasa.
- Kita akan mengendap-endap masuk.
154
00:12:44,892 --> 00:12:46,362
Sudah gosok gigi?
155
00:12:48,072 --> 00:12:49,492
Kau yakin, Adam?
156
00:12:49,562 --> 00:12:51,312
Baiklah, waktunya tes napas.
157
00:12:53,182 --> 00:12:55,741
Ayah, aku sudah gosok gigi.
158
00:12:55,751 --> 00:12:57,711
Aku cuma bercanda.
159
00:12:58,231 --> 00:12:59,181
Jangan cemas, Fenton.
160
00:12:59,191 --> 00:13:01,321
Aku tahu kau terlalu besar
untuk ciuman selamat malam.
161
00:13:02,521 --> 00:13:03,881
Selamat malam, anak-anak.
Tidur yang nyenyak.
162
00:13:04,061 --> 00:13:05,821
Jangan biarkan kutu busuk
menggigitmu.
163
00:13:05,871 --> 00:13:06,941
Tentu saja.
164
00:13:07,601 --> 00:13:09,831
- Aku sayang kalian.
- Aku juga, Ayah.
165
00:13:09,891 --> 00:13:10,921
Selamat malam, Ayah.
166
00:13:11,071 --> 00:13:12,521
Selamat malam, Curtis.
167
00:13:15,431 --> 00:13:18,460
- Aku ingin nonton Meatballs lagi.
- Baiklah.
168
00:13:18,470 --> 00:13:22,200
Kau bisa nonton Meatballs
dan aku akan nonton The Warriors.
169
00:13:22,750 --> 00:13:25,240
Tapi aku tidak suka nonton
di bioskop sendirian.
170
00:13:25,270 --> 00:13:26,490
Sayang sekali.
171
00:13:27,620 --> 00:13:28,840
Kumohon?
172
00:13:30,540 --> 00:13:31,550
Baiklah.
173
00:13:31,900 --> 00:13:33,830
Baiklah. Tidurlah.
174
00:13:40,029 --> 00:13:41,769
Dan itulah keluarga kami.
175
00:13:42,259 --> 00:13:43,689
Hanya kami bertiga.
176
00:13:44,549 --> 00:13:46,629
Semua saudara ibu dan ayah
sudah meninggal
177
00:13:46,649 --> 00:13:48,309
jadi tak ada yang tersisa
kecuali kami.
178
00:13:49,259 --> 00:13:50,599
Kami tak keberatan.
179
00:13:51,349 --> 00:13:53,129
Kami tidak membutuhkan siapa pun lagi.
180
00:13:53,979 --> 00:13:55,449
Kami bahagia bersama.
181
00:13:56,099 --> 00:13:57,229
Sampai...
182
00:13:58,559 --> 00:14:00,278
- Fenton, bangun.
- Ayah?
183
00:14:00,358 --> 00:14:02,568
- Ada yang harus aku katakan.
- Ada apa?
184
00:14:02,618 --> 00:14:03,798
Tenang saja.
185
00:14:04,108 --> 00:14:05,898
Adam, bangun dan dengar.
186
00:14:07,028 --> 00:14:09,708
Aku ingin kalian berdua
mendengarku baik-baik.
187
00:14:09,848 --> 00:14:11,208
Sesuatu telah terjadi.
188
00:14:14,518 --> 00:14:16,908
Dia bilang dia mendapatkan sebuah
penglihatan malam itu.
189
00:14:17,868 --> 00:14:19,668
Sebuah perintah dari Tuhan.
190
00:14:46,146 --> 00:14:49,656
Seorang malaikat datang padanya dan
mengatakan kebenaran tentang dunia ini
191
00:14:50,756 --> 00:14:54,836
dan menyampaikan perintah khusus
dari Tuhan untuk keluarga kami.
192
00:14:56,156 --> 00:14:58,786
Kiamat akan tiba.
Waktunya sudah dekat.
193
00:14:58,906 --> 00:15:00,516
Malaikat telah menunjukkannya padaku.
194
00:15:01,946 --> 00:15:03,976
Ada iblis di antara kita.
195
00:15:04,336 --> 00:15:07,005
Iblis telah dilepaskan untuk
pertarungan terakhir.
196
00:15:07,075 --> 00:15:09,575
Sudah terjadi pertarungan, sekarang.
197
00:15:10,335 --> 00:15:14,915
Tapi tak ada yang tahu kecuali kita
dan orang-orang terpilih seperti kita.
198
00:15:14,985 --> 00:15:16,535
Aku takut, Ayah.
199
00:15:16,985 --> 00:15:19,285
Tak ada yang perlu ditakutkan, Tiger.
200
00:15:19,705 --> 00:15:22,805
Kita sudah dipilih oleh Tuhan.
Dia akan melindungi kita.
201
00:15:23,095 --> 00:15:25,285
Dia telah memberikan tugas khusus
untuk kita laksanakan.
202
00:15:27,045 --> 00:15:30,244
Kita tidak takut pada iblis-iblis itu.
Kita akan menghancurkan mereka.
203
00:15:30,694 --> 00:15:32,904
Kita akan menangkap
mereka satu persatu
204
00:15:32,934 --> 00:15:34,744
dan melemparkan mereka semua
keluar dari dunia ini.
205
00:15:35,234 --> 00:15:37,204
Itu perintah Tuhan untuk kita.
206
00:15:38,064 --> 00:15:40,264
Malaikat menyebut kita
Tangan-tangan Tuhan.
207
00:15:40,304 --> 00:15:42,184
Jadi kita seperti pahlawan super?
208
00:15:42,484 --> 00:15:43,604
Benar.
209
00:15:43,784 --> 00:15:46,934
Kita adalah keluarga pahlawan super
yang akan menyelamatkan dunia.
210
00:15:47,414 --> 00:15:50,504
Tapi Ayah, hal itu tidak masuk akal.
211
00:15:51,553 --> 00:15:55,253
Aku tahu kedengarannya seperti itu,
nak, tapi itu kenyataannya.
212
00:15:55,763 --> 00:15:58,483
Jadi, apa kekuatan super kita?
213
00:15:58,583 --> 00:15:59,683
Yah...
214
00:16:01,463 --> 00:16:04,543
Kita bisa melihat iblis sementara
orang lain tidak.
215
00:16:05,603 --> 00:16:08,003
Dan malaikat berkata padaku
bahwa Tuhan akan mengirimkan kita
216
00:16:08,023 --> 00:16:10,023
tiga senjata
untuk menghancurkan mereka.
217
00:16:10,183 --> 00:16:11,953
Senjata ajaib?
218
00:16:12,983 --> 00:16:14,612
Aku pikir begitu.
219
00:16:15,942 --> 00:16:17,282
Kapan kita akan mendapatkannya?
220
00:16:17,332 --> 00:16:19,412
Aku tidak tahu.
Malaikat hanya bilang segera.
221
00:16:21,112 --> 00:16:23,012
Itu semua yang dia katakan padaku,
kecuali bahwa
222
00:16:23,102 --> 00:16:25,392
kita tak boleh memberi tahu
orang lain tentang ini.
223
00:16:25,412 --> 00:16:26,782
Tidak seorang pun.
224
00:16:27,242 --> 00:16:31,492
Jika kita lakukan, itu akan membuat
kita dan mereka dalam bahaya.
225
00:16:33,792 --> 00:16:34,802
Fenton...
226
00:16:35,921 --> 00:16:37,681
Jangan cemas, aku mengerti.
227
00:16:38,001 --> 00:16:39,861
Hal ini harus benar-benar dimengerti.
228
00:16:41,091 --> 00:16:44,721
Sebenarnya aku ingin memberitahumu
hingga aku dapat memahaminya
229
00:16:44,781 --> 00:16:47,891
tapi malaikat bilang aku harus
melakukannya sekarang.
230
00:16:49,061 --> 00:16:50,061
Fenton?
231
00:16:51,931 --> 00:16:54,511
Aku tidak tahu apa yang mesti
dikatakan atau dirasakan.
232
00:16:54,591 --> 00:16:56,541
Kau mengerti yang aku ceritakan?
233
00:16:57,521 --> 00:16:59,220
Hari kiamat tiba.
234
00:16:59,260 --> 00:17:02,670
Hal ini terlalu sulit untuk dimengerti
atau bahkan untuk diakui.
235
00:17:02,740 --> 00:17:04,620
Segera kita semua
akan berada di surga.
236
00:17:05,320 --> 00:17:07,710
Kau, aku, Adam, dengan Ibu.
237
00:17:07,740 --> 00:17:10,770
Aku tidak menyadarinya saat itu,
setidaknya tidak mengerti...
238
00:17:10,780 --> 00:17:12,100
Dia sedang menunggu di surga.
239
00:17:12,120 --> 00:17:16,100
Namun duniaku yang bahagia dan
paling nyaman telah terbalik
240
00:17:16,160 --> 00:17:17,780
dan ada kegelapan di dalamnya.
241
00:17:17,790 --> 00:17:20,289
- Hari Kiamat tiba.
- Sesuatu yang sangat gelap.
242
00:17:20,459 --> 00:17:22,159
Kita sudah dipilih oleh Tuhan.
243
00:17:22,209 --> 00:17:24,799
Dan pikiran kanak-kanakku
tak bisa memahaminya.
244
00:17:32,179 --> 00:17:34,319
Adam! Fenton!
245
00:17:37,459 --> 00:17:39,489
Bangun dan ayo makan, anak-anak!
246
00:17:49,328 --> 00:17:50,408
Pagi, anak-anak.
247
00:17:50,498 --> 00:17:53,788
Hei, ayo, pemalas.
Sudah siang. Kita ketiduran.
248
00:17:57,248 --> 00:17:59,898
Ayo berangkat. Cepat pakai baju.
Aku harus pergi bekerja.
249
00:18:00,338 --> 00:18:02,018
Aku akan menurunkan kalian di jalan.
250
00:18:04,298 --> 00:18:05,417
Ada apa denganmu?
251
00:18:09,297 --> 00:18:10,427
Tidak ada.
252
00:18:27,466 --> 00:18:29,516
Hei, aku ingin mencicipi sedikit.
253
00:18:31,386 --> 00:18:33,116
Tak ada di antara kita yang
membahasnya.
254
00:18:33,816 --> 00:18:36,376
Itu hanya mimpi, mimpi buruk.
255
00:18:39,746 --> 00:18:41,726
Hal itu tidak mungkin nyata.
256
00:18:42,706 --> 00:18:45,326
Segalanya berjalan lancar,
seperti sebelumnya.
257
00:18:51,565 --> 00:18:53,565
Selamat bersenang-senang
di sekolah, anak-anak.
258
00:18:54,095 --> 00:18:56,445
Dan ingat jangan memberitahu orang
lain apa yang kubilang semalam.
259
00:18:56,475 --> 00:18:58,135
Tidak akan, Ayah. Daah.
260
00:19:09,565 --> 00:19:11,742
Aku ingin kalian semua
menyalin kalimat ini.
261
00:19:11,774 --> 00:19:15,182
Kita akan membahas strukturnya.
Gadis yang memakai
262
00:19:16,574 --> 00:19:18,430
gaun biru.
263
00:19:20,664 --> 00:19:22,446
Aku menolak untuk mempercayainya.
264
00:19:23,582 --> 00:19:26,270
Minggu-minggu berikutnya masih
juga berupa mimpi-mimpi yang sama.
265
00:19:28,174 --> 00:19:32,158
Anjing coklat miliknya.
266
00:19:32,206 --> 00:19:35,917
Seperti saat Ayah mulai membawa
pulang senjata ajaibnya.
267
00:19:37,933 --> 00:19:40,061
Dia dalam perjalanan
ke tempat kerjanya
268
00:19:41,343 --> 00:19:43,069
ketika Tuhan memanggilnya.
269
00:20:28,603 --> 00:20:30,507
Pegang ini. Hati-hati.
270
00:20:33,271 --> 00:20:35,931
Aku masih tidak mengerti untuk
apa sarung tangan itu.
271
00:20:41,978 --> 00:20:44,320
Hanya sebuah mimpi yang panjang.
272
00:20:44,346 --> 00:20:47,770
Aku ingin kalian menulis ini
di atas halamanmu dengan huruf besar.
273
00:20:48,842 --> 00:20:50,370
Bagaimana dengan titik
yang ada di sana?
274
00:20:50,394 --> 00:20:53,466
Anak-anak! Lihat ini.
275
00:20:53,738 --> 00:20:54,870
Ayo, cepatlah.
276
00:20:54,986 --> 00:20:56,058
Hati-hati.
277
00:20:56,090 --> 00:20:57,818
Dan diamlah di tempat aku bisa
melihatmu, sayangku.
278
00:20:57,834 --> 00:21:00,074
- Ayo pergi ke sebelah sini.
- Kau bawa alatnya.
279
00:21:00,794 --> 00:21:02,041
Kita sudah mendapatkan semuanya.
280
00:21:03,469 --> 00:21:04,905
Tidak akan lama lagi sekarang.
281
00:21:05,339 --> 00:21:07,497
Malaikat datang lagi semalam
dan berkata
282
00:21:07,561 --> 00:21:10,793
bahwa Tuhan akan segera mengirimkan
daftar nama tujuh setan kepada kita.
283
00:21:11,577 --> 00:21:13,737
Ini tidak nyata. Tidak mungkin.
284
00:21:14,601 --> 00:21:16,313
Aku harus menunggunya.
285
00:21:22,239 --> 00:21:24,872
- Kemarilah sebentar, Fenton.
- Aku sedang mencuci piring.
286
00:21:24,904 --> 00:21:26,152
Cucian bisa menunggu.
287
00:21:26,888 --> 00:21:28,456
Kemarilah, aku ingin bicara denganmu.
288
00:21:43,008 --> 00:21:44,664
Aku tahu kau kesulitan untuk
289
00:21:45,048 --> 00:21:47,031
menyesuaikan diri dengan hal-hal
yang terjadi minggu ini,
290
00:21:47,175 --> 00:21:48,455
dan aku minta maaf.
291
00:21:49,063 --> 00:21:52,279
Tapi Tuhan-lah yang menginginkan
hal ini dan kita harus mematuhi-Nya.
292
00:21:54,215 --> 00:21:56,247
Mungkin ini hanya mimpimu.
293
00:21:56,597 --> 00:21:58,295
Ini bukan mimpiku.
294
00:21:59,017 --> 00:22:01,335
Aku tak mungkin mengarang
hal semacam itu, nak.
295
00:22:03,607 --> 00:22:04,775
Mungkin...
296
00:22:08,471 --> 00:22:11,974
Mungkin ada sesuatu yang
salah dalam otakmu.
297
00:22:12,286 --> 00:22:14,838
Ini memang terjadi, Fenton.
Benar.
298
00:22:15,670 --> 00:22:17,350
Kau akan mengerti nanti.
299
00:22:17,986 --> 00:22:20,278
Hanya itu saja yang ingin
aku bicarakan.
300
00:22:20,790 --> 00:22:23,174
Aku mendapat daftar nama
yang pertama.
301
00:22:25,926 --> 00:22:28,376
Malaikat mendatanginya
saat dia sedang bekerja.
302
00:23:16,755 --> 00:23:21,593
Joe di jendela pertama.
Joe di jendela pertama.
303
00:23:41,394 --> 00:23:45,202
Ayah, ini nama orang-orang.
304
00:23:45,282 --> 00:23:50,290
Memang, mereka terlihat seperti
manusia, tapi sebenarnya bukan.
305
00:23:52,802 --> 00:23:55,538
Malaikat berkata, "Saat nanti aku
meletakkan tanganku pada mereka
306
00:23:56,178 --> 00:23:58,658
maka aku akan mengungkapkan
siapa sebenarnya mereka"
307
00:23:58,930 --> 00:24:00,625
Itulah gunanya sarung tangan.
308
00:24:00,801 --> 00:24:03,297
Aku tangkap mereka dan membawanya ke
sini dengan menggunakan sarung tangan
309
00:24:03,611 --> 00:24:05,473
dan saat sudah di sini,
kulepas sarung tangannya
310
00:24:05,489 --> 00:24:06,801
untuk menyingkap siapa
mereka sesungguhnya.
311
00:24:08,391 --> 00:24:11,057
Lihat saja.
Nanti kau akan percaya.
312
00:24:11,351 --> 00:24:15,191
Adakah yang tahu arti kata ini?
Apa kalian ingat arti kata ini?
313
00:24:15,249 --> 00:24:17,441
Mimpinya akhirnya berakhir.
314
00:24:17,861 --> 00:24:19,281
Semua itu memang nyata.
315
00:24:23,616 --> 00:24:25,168
Dan aku harus menghentikannya.
316
00:24:27,580 --> 00:24:30,544
Jelas sekali bahwa jawabannya adalah
mengadukan rencana ayah pada seseorang
317
00:24:31,024 --> 00:24:32,710
tapi aku tak bisa melakukannya.
318
00:24:33,904 --> 00:24:36,624
Aku sayang padanya,
meskipun dia jadi gila.
319
00:24:37,050 --> 00:24:39,120
Ayah, lihat.
Aku mendapat daftar juga.
320
00:24:40,864 --> 00:24:42,464
Dari mana kau mendapatkan ini, Adam?
321
00:24:42,528 --> 00:24:44,319
Tuhan memberikannya padaku.
322
00:24:47,849 --> 00:24:50,687
Bukankah Travis Shed adalah anak yang
suka mengejekmu ngobrol di sekolah?
323
00:24:51,279 --> 00:24:52,527
Dia iblis.
324
00:24:54,229 --> 00:24:55,551
Katakan yang sebenarnya, Adam.
325
00:24:55,871 --> 00:24:58,015
Kau yang membuat daftar ini kan?
326
00:24:58,239 --> 00:25:00,287
- Tidak, Tuhan yang melakukannya.
- Adam.
327
00:25:02,399 --> 00:25:03,775
Ayo. Kemari.
328
00:25:05,471 --> 00:25:07,054
Dengarkan aku, nak.
329
00:25:07,868 --> 00:25:10,030
Kau tak boleh mengarang hal-hal
seperti itu
330
00:25:10,462 --> 00:25:13,054
Kita melenyapkan setan.
Jika kita menggunakan daftarmu
331
00:25:13,078 --> 00:25:15,742
kita tidak akan membasmi iblis,
namun kita akan membunuh orang-orang.
332
00:25:16,254 --> 00:25:17,918
Dan kita tak boleh melakukan hal itu.
333
00:25:18,668 --> 00:25:20,588
Membasmi iblis adalah hal yang baik.
334
00:25:20,686 --> 00:25:23,310
Membunuh orang itu jahat.
Kau mengerti?
335
00:25:23,774 --> 00:25:26,574
- Maafkan aku, Ayah.
- Tidak apa-apa.
336
00:25:26,654 --> 00:25:27,614
Tenang saja.
337
00:25:27,918 --> 00:25:29,709
Kau hanya perlu sedikit bersabar.
338
00:25:30,267 --> 00:25:31,267
Jangan khawatir.
339
00:25:31,427 --> 00:25:33,757
Tuhan akan mengirimkan daftarmu
sendiri kalau kau sudah besar.
340
00:25:34,097 --> 00:25:36,541
Baiklah, kerjakan PR-mu.
341
00:25:46,987 --> 00:25:49,501
Hal terakhir yang harus dilakukan
adalah untuk memberitahu.
342
00:25:55,148 --> 00:25:57,580
Tapi ternyata hal itu lebih mudah
dikatakan daripada dilakukan.
343
00:26:14,305 --> 00:26:17,419
Ayah sudah berjanji akan membawa
kami ke bioskop malam itu.
344
00:26:19,835 --> 00:26:21,611
Tapi dia tidak pulang
setelah bekerja.
345
00:26:23,563 --> 00:26:26,267
- Kapan Ayah pulang?
- Aku tidak tahu.
346
00:26:29,115 --> 00:26:30,865
Mungkinkah dia sedang membasmi iblis?
347
00:26:31,025 --> 00:26:33,499
- Ini semua hanya rekayasa, Adam.
- Tidak. Ini nyata.
348
00:26:33,531 --> 00:26:36,714
Dengarkan aku.
Iblis itu tidak nyata.
349
00:26:36,762 --> 00:26:38,954
Ayah, dia hanya mengarang saja.
350
00:26:39,744 --> 00:26:42,164
- Tidak, dia tak mungkin melakukannya.
- Dia melakukannya.
351
00:26:42,334 --> 00:26:44,186
Sama seperti Santa Claus.
352
00:26:44,664 --> 00:26:46,234
Kau ingat Natal kemarin
353
00:26:46,254 --> 00:26:49,130
ketika kau melihat Ayah menyimpan
hadiah di bawah pohon, ingat kan?
354
00:26:49,946 --> 00:26:51,402
Hal ini sama seperti itu.
355
00:26:52,506 --> 00:26:54,938
Adam, pernahkah aku berbohong padamu?
356
00:26:56,906 --> 00:26:59,865
Dengar, ayah sudah mengada-ada.
357
00:26:59,961 --> 00:27:02,873
Nama-nama yang ada di daftar Ayah
adalah nama orang.
358
00:27:02,985 --> 00:27:06,353
- Kau mengerti?
- Tapi kenapa ia mesti mengada-ada?
359
00:27:06,425 --> 00:27:07,689
Entahlah.
360
00:27:08,903 --> 00:27:10,809
Menurutku kita harus segera pergi.
361
00:27:11,443 --> 00:27:14,073
Maksudmu kabur?
362
00:27:14,743 --> 00:27:17,481
Maukah kau pergi denganku?
Hanya untuk sementara waktu.
363
00:27:17,913 --> 00:27:21,368
- Aku tidak mau meninggalkan Ayah.
- Aku juga.
364
00:27:22,744 --> 00:27:24,312
Tapi kita terpaksa.
365
00:27:24,904 --> 00:27:26,008
Kenapa?
366
00:27:31,336 --> 00:27:33,448
Ayah akan membunuh seseorang.
367
00:28:38,677 --> 00:28:40,453
Nak, kemarilah.
368
00:28:42,741 --> 00:28:44,779
Ayolah. Aku butuh bantuanmu.
369
00:29:08,692 --> 00:29:10,116
Ayah?
370
00:29:10,517 --> 00:29:12,003
Kemarilah ke sini, Adam.
371
00:29:18,019 --> 00:29:19,827
Sorotkan cahayanya ke sini.
372
00:29:22,817 --> 00:29:25,315
Hei, Ayah, siapa itu?
373
00:29:25,367 --> 00:29:27,507
Itu iblis, nak.
374
00:29:30,963 --> 00:29:33,122
Kemarilah, anak-anak. Tenang.
375
00:29:33,826 --> 00:29:36,146
Ayo. Jangan takut.
376
00:29:55,765 --> 00:29:59,281
Tuhan datang padanya di awal hari itu
dan berkata waktunya telah tiba.
377
00:30:02,605 --> 00:30:04,881
Selesai bekerja, dia pergi
ke Jacksonville
378
00:30:05,121 --> 00:30:07,889
sekitar 45 menit arah tenggara
dari kota Thurman.
379
00:30:09,409 --> 00:30:11,008
Dia bilang, dia tidak pernah
ke sana sebelumnya
380
00:30:11,009 --> 00:30:12,945
tapi dia tidak mendapat kesulitan
untuk menemukannya.
381
00:30:13,617 --> 00:30:15,073
Tuhan menuntunnya.
382
00:30:45,951 --> 00:30:48,563
- Cynthia Harbridge?
- Ya?
383
00:31:00,863 --> 00:31:02,670
Ayah, jangan. Kumohon jangan.
384
00:31:02,718 --> 00:31:07,022
Fenton, jika aku bisa
menghindarinya, aku mau.
385
00:31:08,446 --> 00:31:12,334
Tapi kita adalah pelayan Tuhan
dan keinginan-Nya harus dipenuhi.
386
00:31:16,046 --> 00:31:17,950
Jangan takut, anakku.
387
00:31:41,881 --> 00:31:43,245
Apa itu benar?
388
00:31:44,671 --> 00:31:46,204
Mengapa aku harus berbohong?
389
00:31:47,880 --> 00:31:49,590
Di mana ayahmu sekarang?
390
00:31:51,300 --> 00:31:52,268
Mati.
391
00:31:54,460 --> 00:31:56,748
Tuan, aku akan patroli.
392
00:31:57,220 --> 00:31:58,892
Atau mungkin kau ingin aku tinggal.
393
00:31:59,628 --> 00:32:00,828
Tidak.
394
00:32:02,100 --> 00:32:03,916
Tak masalah. Silakan pergi.
395
00:32:04,400 --> 00:32:05,770
Kalau begitu, selamat malam, Tuan.
396
00:32:15,449 --> 00:32:18,059
Jadi, dia membunuh wanita itu
di depanmu?
397
00:32:18,499 --> 00:32:20,827
Ya, tapi tidak demikian dengan
apa yang dipikirkannya.
398
00:32:22,289 --> 00:32:24,427
Karena menurutnya, dia tidak
membunuh wanita itu
399
00:32:24,459 --> 00:32:26,043
tapi dia sedang melenyapkan iblis.
400
00:32:28,129 --> 00:32:31,130
Menurutnya, jika dia menyentuhkan
tangannya pada wanita itu
401
00:32:31,402 --> 00:32:33,258
maka akan terungkap dosa wanita itu.
402
00:33:30,146 --> 00:33:32,200
Ayah, jangan! Aku mohon!
403
00:34:19,654 --> 00:34:20,854
Tidak, Adam.
404
00:34:25,073 --> 00:34:26,709
Lakukan seperti ini.
405
00:34:29,953 --> 00:34:31,913
Harus dilakukan dengan cara tertentu.
406
00:34:32,083 --> 00:34:33,913
Perintah Malaikat benar-benar jelas.
407
00:34:34,083 --> 00:34:36,149
Kenapa harus dimakamkan
di kebun mawar ini?
408
00:34:37,253 --> 00:34:41,349
Tuhan yang menentukan,
kurasa seperti dia memilih kita.
409
00:34:44,382 --> 00:34:47,924
Jangan menangisinya, Fenton.
Dia bukan manusia.
410
00:34:49,432 --> 00:34:51,764
Tak bisakah kau melihatnya sewaktu
aku menyentuhnya?
411
00:34:52,392 --> 00:34:53,828
Aku bisa melihatnya, Ayah.
412
00:34:58,164 --> 00:35:00,612
Kau sudah membunuhnya.
413
00:35:01,522 --> 00:35:05,795
Aku tidak membunuh dia, anakku.
Aku melenyapkannya. Dia iblis.
414
00:35:09,031 --> 00:35:11,587
Kau tahu, awalnya aku tidak yakin
kalau aku bisa melakukannya.
415
00:35:11,667 --> 00:35:14,099
Maksudku, dia juga terlihat
seperti manusia bagiku.
416
00:35:14,451 --> 00:35:16,403
Tapi setelah aku menyentuhnya,
417
00:35:17,299 --> 00:35:19,747
aku hanya bisa
melihat setan di dalamnya.
418
00:35:20,041 --> 00:35:21,827
Dan aku harus melakukannya.
419
00:35:23,461 --> 00:35:25,955
Aku menyesal kalau kau
tidak bisa melihatnya.
420
00:35:26,591 --> 00:35:28,550
Kelak kau akan melihatnya.
421
00:35:28,720 --> 00:35:31,218
Kau akan melakukannya lagi?
422
00:35:33,310 --> 00:35:35,220
Ini menjadi tugas kita
sekarang, anakku.
423
00:35:35,922 --> 00:35:37,586
Kau harus menerimanya.
424
00:35:37,640 --> 00:35:39,234
Aku tak akan membiarkanmu.
425
00:35:40,230 --> 00:35:42,274
Kau tak bisa menghentikannya.
Kita melakukan tugas Tuhan.
426
00:35:42,322 --> 00:35:43,554
Aku akan cerita ke orang.
427
00:35:44,780 --> 00:35:48,258
Kalau kau lakukan, seseorang akan mati.
Malaikat jelas-jelas mengatakan itu.
428
00:35:48,322 --> 00:35:49,746
Kau mengerti?
429
00:35:50,769 --> 00:35:53,377
Jawab aku, Fenton.
Kau mengerti?
430
00:35:57,159 --> 00:35:59,089
Jadi, kau tidak jadi bilang?
431
00:36:00,079 --> 00:36:02,459
Tidak. Seharusnya aku bilang
tapi waktu itu aku takut.
432
00:36:03,499 --> 00:36:06,337
Maksudku, aku sayang ayahku tapi
aku takut padanya.
433
00:36:07,669 --> 00:36:09,729
Kini kau paham bagaimana
aku tahu bahwa adikku
434
00:36:09,761 --> 00:36:11,249
adalah pembunuh dalam
kasus Tangan Tuhan?
435
00:36:11,889 --> 00:36:14,160
Apa kau punya bukti fisik?
436
00:36:14,976 --> 00:36:16,896
Aku baca di koran,
437
00:36:18,078 --> 00:36:21,216
baru satu mayat dari 6 korban
yang telah ditemukan.
438
00:36:21,232 --> 00:36:22,560
Benarkah itu?
439
00:36:23,228 --> 00:36:25,108
Kau pasti membacanya di koran kan?
440
00:36:25,136 --> 00:36:27,040
Tidaklah penting
jika itu memang benar.
441
00:36:27,088 --> 00:36:29,376
Tapi untuk kasus ini,
hal itu memang penting.
442
00:36:29,568 --> 00:36:33,424
Korban pertama ditemukan
dimutilasi
443
00:36:33,744 --> 00:36:36,671
dengan sebuah catatan bahwa tangan
Tuhanlah yang telah merenggutnya.
444
00:36:37,537 --> 00:36:40,623
Tapi sisanya, hanya catatan
yang ditemukan. Tak ada mayat.
445
00:36:40,957 --> 00:36:42,559
Lalu bagaimana kau tahu
mereka sudah mati?
446
00:36:42,671 --> 00:36:44,559
Sebenarnya kami juga
tak terlalu yakin.
447
00:36:44,639 --> 00:36:46,207
Tapi catatan pertama mengatakan
untuk selanjutnya
448
00:36:46,255 --> 00:36:48,639
kami tidak akan menemukan mayat lagi.
449
00:36:49,167 --> 00:36:50,447
Dikatakan
450
00:36:51,377 --> 00:36:53,327
jika dia ingin menyimpannya.
451
00:36:54,967 --> 00:36:57,806
Sepertinya aku tahu
di mana mayat-mayat lain disimpan.
452
00:36:59,716 --> 00:37:00,976
Kebun mawar.
453
00:37:03,896 --> 00:37:06,366
Lalu kenapa kau tidak bilang
dari tadi?
454
00:37:07,226 --> 00:37:08,926
Akankah kau mempercayaiku?
455
00:37:11,066 --> 00:37:12,318
Ayo.
456
00:37:28,545 --> 00:37:29,645
Ini.
457
00:37:32,585 --> 00:37:33,917
Apa ini?
458
00:37:34,965 --> 00:37:36,285
Pakailah.
459
00:37:37,165 --> 00:37:38,885
Atau aku yang akan memakaikannya.
460
00:37:49,820 --> 00:37:51,180
Ayo.
461
00:38:06,913 --> 00:38:08,059
Biar aku saja.
462
00:38:31,946 --> 00:38:33,282
Katakan padaku.
463
00:38:34,482 --> 00:38:36,586
Mengapa kau tidak menemuiku
lebih cepat?
464
00:38:38,522 --> 00:38:41,322
Kau harus pergi ke timur dari sini.
465
00:38:43,782 --> 00:38:45,322
Aku tidak bisa membayangkan
bagaimana kau bisa
466
00:38:45,354 --> 00:38:47,450
menjaga rahasia seperti itu
begitu lama.
467
00:38:48,491 --> 00:38:50,057
Aku rasa aku menghindarinya.
468
00:38:51,257 --> 00:38:52,937
Karena aku menginginkannya.
469
00:39:00,585 --> 00:39:02,217
Kau tidak pernah bilang mengapa
470
00:39:02,241 --> 00:39:05,225
kau hanya menyimpan satu foto ibumu
yang ada di kantormu itu.
471
00:39:11,640 --> 00:39:15,544
Ibuku meninggal beberapa hari
setelah foto itu diambil.
472
00:39:18,056 --> 00:39:21,480
Dibunuh oleh orang segila ayahmu.
473
00:39:23,860 --> 00:39:25,608
Apakah mereka menangkap pelakunya?
474
00:39:27,512 --> 00:39:28,568
Tidak.
475
00:39:29,700 --> 00:39:31,959
Karena itulah kau mengambil tugas ini?
476
00:39:33,699 --> 00:39:35,302
Kau tahu, terkaanmu cukup bagus.
477
00:39:35,303 --> 00:39:37,207
Apa kau pernah berpikir
untuk menjadi polisi?
478
00:39:39,749 --> 00:39:41,831
Sewaktu aku kecil.
479
00:39:43,379 --> 00:39:45,735
Kau punya insting yang baik.
480
00:39:46,487 --> 00:39:48,663
Seorang polisi harus memiliki
insting yang bagus.
481
00:39:49,479 --> 00:39:51,543
Kau tahu instingku sekarang
mengatakan apa padaku?
482
00:39:53,863 --> 00:39:56,118
Kau menyembunyikan sesuatu dariku.
483
00:39:57,846 --> 00:39:59,670
Menurutmu apa yang aku sembunyikan?
484
00:40:01,398 --> 00:40:03,013
Bagaimana kalau kau
terus saja bercerita?
485
00:40:03,014 --> 00:40:04,470
Mungkin aku akan mengetahuinya.
486
00:40:13,198 --> 00:40:15,350
Kau baik-baik saja, ayah?
487
00:40:16,373 --> 00:40:20,133
Aku baik-baik saja, anakku.
Aku datang.
488
00:40:23,747 --> 00:40:26,981
Ayah, mengapa Tuhan membiarkan
hal ini terjadi padaku?
489
00:40:27,045 --> 00:40:29,621
Jangan salahkan Tuhan, Davy.
Ini bukan salah-Nya.
490
00:40:29,667 --> 00:40:31,397
Tuhan membiarkanku melakukan ini.
491
00:40:31,461 --> 00:40:33,573
Apa yang Tuhan inginkan
adalah kau memutuskan
492
00:40:33,605 --> 00:40:35,365
apa yang kau lakukan
untukmu sendiri.
493
00:40:35,757 --> 00:40:38,405
Kau bukanlah sebuah boneka
dengan tali, kan?
494
00:40:38,453 --> 00:40:39,426
Bukan.
495
00:40:39,596 --> 00:40:42,244
Jadi, Tuhan tidak membuatmu
melakukan sesuatu.
496
00:40:42,388 --> 00:40:44,836
Dia ingin kau yang menentukan...
497
00:40:46,148 --> 00:40:48,866
Setelah malam itu,
tak banyak yang terjadi.
498
00:40:49,460 --> 00:40:52,772
Ayah tidak mengungkit-ungkitnya lagi.
Begitu juga Adam.
499
00:40:54,066 --> 00:40:55,684
Satu bulan penuh telah berlalu
500
00:40:55,700 --> 00:40:58,196
akhirnya aku meyakinkan diriku
kalau semuanya telah berakhir
501
00:40:58,276 --> 00:41:00,148
dan semuanya akan baik-baik saja.
502
00:41:01,575 --> 00:41:03,315
- Daah.
- Sampai ketemu lagi.
503
00:41:03,379 --> 00:41:05,995
- Sampai ketemu.
- Kau nonton Dukes of Hazzard semalam?
504
00:41:06,165 --> 00:41:08,035
Ingat saat Daisy Duke
jatuh terjengkang?
505
00:41:08,067 --> 00:41:10,163
Aku suka Boss Hog. Dia lucu.
506
00:41:11,005 --> 00:41:14,215
Aku akan melakukan apa saja
untuk melihat payudaranya.
507
00:41:14,385 --> 00:41:16,771
- Oh, kau bilang payudara-
- Diamlah, Adam.
508
00:41:17,251 --> 00:41:20,051
Kau mau menginap malam ini?
Kita bisa mengerjai rumah Corey.
509
00:41:20,055 --> 00:41:22,019
Tentu, tapi aku akan tanya ayah dulu.
510
00:41:22,083 --> 00:41:24,178
Ibuku bisa saja menelepon dan
memintakan ijin kalau kau mau.
511
00:41:24,226 --> 00:41:26,082
- Tentu.
- Sampai ketemu lagi nanti.
512
00:41:26,098 --> 00:41:28,642
- Daah.
- Hei, apa maksudnya "mengerjai"?
513
00:41:29,442 --> 00:41:31,330
Aku beri tahu nanti.
Ayo, kita balapan.
514
00:41:48,097 --> 00:41:49,123
Ayo.
515
00:41:50,193 --> 00:41:52,161
Tidak, aku akan memutar
lewat jalan.
516
00:42:18,862 --> 00:42:21,248
- Ayah?
- Di sini.
517
00:42:23,782 --> 00:42:26,432
- Van milik siapa itu?
- Milik kita.
518
00:42:26,480 --> 00:42:27,776
Bukankah dia cantik?
519
00:42:30,161 --> 00:42:33,647
Ibu temanmu baru saja menelepon.
Aku bilang jangan malam ini.
520
00:42:34,661 --> 00:42:36,911
Ada yang harus kita kerjakan
pagi-pagi.
521
00:42:51,231 --> 00:42:53,854
Ayah bilang ada saat-saat
di kehidupan seseorang
522
00:42:53,902 --> 00:42:55,518
saat di mana mereka bisa menghilang
523
00:42:55,560 --> 00:42:57,742
tanpa seorang pun tahu ke mana
atau mengapa.
524
00:42:58,270 --> 00:42:59,810
Dia bilang itu adalah ada saat-saat
525
00:42:59,902 --> 00:43:02,798
di mana Tangan-tangan Tuhan
menggapai dan meraihmu.
526
00:43:03,230 --> 00:43:06,958
Menurut Ayah, tak apa pun yang dapat
melihat meskipun kamera sekalipun.
527
00:43:07,200 --> 00:43:10,078
Kita tidak tampak saat kita berada
dalam genggaman Tangan Tuhan.
528
00:43:10,734 --> 00:43:12,174
Apa yang akan kita
lakukan sekarang, Ayah?
529
00:43:12,238 --> 00:43:13,358
Menunggu.
530
00:43:13,662 --> 00:43:15,052
Kita akan menangkapnya
ketika dia keluar seperti
531
00:43:15,053 --> 00:43:16,493
yang aku katakan padamu, ingat?
532
00:43:17,229 --> 00:43:18,349
Fenton?
533
00:43:19,197 --> 00:43:20,879
Aku tidak bisa melakukan ini, Ayah.
534
00:43:21,213 --> 00:43:22,717
"Tidak bisa" takkan
menyelesaikan masalah.
535
00:43:22,733 --> 00:43:24,221
Aku bisa melakukannya, Ayah.
536
00:43:24,285 --> 00:43:25,805
Tentu saja kau bisa, Tiger.
537
00:43:27,421 --> 00:43:29,517
Bagaimana kalau seseorang
melihat kita?
538
00:43:29,549 --> 00:43:30,429
Tidak akan.
539
00:43:30,525 --> 00:43:32,029
Tapi ini siang bolong!
540
00:43:32,253 --> 00:43:35,485
Aku sudah bilang Tuhan akan membuat
orang lain tak bisa melihat kita.
541
00:44:13,887 --> 00:44:15,787
Itu dia, anak-anak.
542
00:44:17,137 --> 00:44:19,347
- Ayo, Fenton.
- Ayah, aku tidak bisa.
543
00:44:19,659 --> 00:44:21,530
Ya, kau bisa. Sekarang, lakukanlah.
544
00:44:22,146 --> 00:44:23,674
Lakukan apa yang aku katakan.
545
00:44:31,156 --> 00:44:32,730
Aku mohon, Trixie.
546
00:44:33,156 --> 00:44:35,906
Trixie, ayolah. Kemari, Trixie.
547
00:44:36,076 --> 00:44:38,698
- Trixie, ayolah.
- Apa yang kau lakukan, nak?
548
00:44:38,996 --> 00:44:42,506
Anjingku. Dia di bawah mobilmu.
549
00:44:42,602 --> 00:44:44,473
Ayo, kita lihat.
550
00:44:51,085 --> 00:44:52,793
Bantu aku memegang kakinya.
551
00:44:53,657 --> 00:44:55,833
Bantu aku memegang kakinya.
Sekarang!
552
00:44:56,329 --> 00:44:57,401
Ayo!
553
00:45:02,305 --> 00:45:04,095
Edward March?
554
00:45:05,764 --> 00:45:08,392
Kau pikir dia pria tak berdosa,
bukan?
555
00:45:08,440 --> 00:45:10,024
Kau salah.
556
00:45:36,633 --> 00:45:39,367
Kau pikir tak ada yang mengetahui
perbuatanmu, bukan?
557
00:45:39,963 --> 00:45:41,463
Tapi Tuhan melihatmu.
558
00:45:41,511 --> 00:45:43,799
- Ayah, jangan. Aku mohon.
- Diam.
559
00:45:44,935 --> 00:45:47,723
Dan kau tak bisa menghindari
amarah Tuhan.
560
00:46:06,912 --> 00:46:09,030
Aku tak percaya kau masih belum
bisa melihatnya.
561
00:46:09,912 --> 00:46:12,277
Dia seorang pembunuh
anak-anak, Fenton.
562
00:46:12,871 --> 00:46:14,293
Anak-anak kecil.
563
00:46:19,221 --> 00:46:20,725
Anak-anak kecil.
564
00:46:30,709 --> 00:46:32,357
Dia seorang pembunuh.
565
00:46:32,681 --> 00:46:34,340
Kita harus pergi dari sini, Adam.
566
00:46:34,660 --> 00:46:37,268
- Apa maksudmu?
- Kita harus kabur.
567
00:46:38,770 --> 00:46:40,660
Sudah aku bilang kita harus kabur.
568
00:46:40,724 --> 00:46:42,548
Aku tidak mau kabur.
569
00:46:45,748 --> 00:46:47,172
Kita harus melakukannya.
570
00:46:47,236 --> 00:46:48,212
Mengapa?
571
00:46:49,780 --> 00:46:51,364
Dengarkan aku, Adam.
572
00:46:52,148 --> 00:46:55,108
- Ayah membunuh orang-orang.
- Tidak, dia tidak melakukannya.
573
00:46:55,124 --> 00:46:56,531
Dia pembasmi iblis.
574
00:46:56,579 --> 00:46:58,067
Itu semua bohong, Adam.
575
00:46:58,867 --> 00:47:01,235
Tentu saja tidak. Aku melihatnya
sewaktu dia menyentuh mereka.
576
00:47:01,267 --> 00:47:05,763
Tidak. Ayah sudah mencuci otakmu.
Ini semua bohong belaka.
577
00:47:06,435 --> 00:47:08,483
Dia seorang pembunuh dan
kau membantunya.
578
00:47:08,531 --> 00:47:11,347
Tidak. Kami hanya
melaksanakan perintah Tuhan.
579
00:47:11,443 --> 00:47:13,235
- Aku akan mengadukanmu pada Ayah.
- Adam.
580
00:47:13,267 --> 00:47:14,931
Adam! Adam!
581
00:47:39,998 --> 00:47:41,777
Bangun dan cepat berpakaian.
582
00:47:42,625 --> 00:47:44,385
Dan jangan bangunkan adikmu.
583
00:47:57,187 --> 00:47:58,625
Duduklah.
584
00:48:05,552 --> 00:48:07,856
Adikmu menceritakan apa yang
kau katakan semalam.
585
00:48:11,728 --> 00:48:15,072
Aku ingin kau tahu, aku tidak pernah
membunuh sepanjang hidupku.
586
00:48:15,088 --> 00:48:17,168
Itu bohong dan kau tahu itu.
587
00:48:22,076 --> 00:48:25,183
Aku banyak berpikir dan berdoa
setelah kau pergi tidur.
588
00:48:27,679 --> 00:48:29,775
Aku meminta malaikat untuk
mengunjungimu.
589
00:48:31,335 --> 00:48:33,311
Tapi dia malah mengunjungiku.
590
00:48:35,345 --> 00:48:37,215
Dia mengatakan sesuatu padaku
591
00:48:38,725 --> 00:48:40,415
tapi aku tak percaya.
592
00:48:43,951 --> 00:48:44,607
Apa?
593
00:48:47,234 --> 00:48:48,654
Tak penting.
594
00:48:49,194 --> 00:48:50,766
Karena bersama-sama,
aku dan kau,
595
00:48:50,798 --> 00:48:52,078
kita akan buktikan kalau
malaikat itu salah.
596
00:48:54,574 --> 00:48:56,670
Kau hanya tidak memiliki keyakinan.
597
00:48:57,034 --> 00:48:59,310
Itulah kenapa kau tidak bisa
melihat kebenarannya.
598
00:49:01,744 --> 00:49:03,566
Tapi kita akan mengubah hal itu.
599
00:49:20,933 --> 00:49:22,989
Aku ingin kau menggali sebuah
lubang di sini.
600
00:49:23,513 --> 00:49:29,581
Gali sedalam 10 kaki, dengan
lebar 15 kaki pada kedua sisi.
601
00:49:30,103 --> 00:49:33,804
Panjang dan lebarnya harus membentuk
persegi yang sempurna.
602
00:49:35,112 --> 00:49:37,820
- Apa?
- Kau mendengarku.
603
00:49:40,108 --> 00:49:41,532
Kenapa?
604
00:49:41,932 --> 00:49:44,202
Karena aku adalah ayahmu dan kau
lakukan apa yang aku katakan.
605
00:49:44,252 --> 00:49:45,468
Kau mengerti?
606
00:49:46,908 --> 00:49:48,012
Mengerti?
607
00:49:48,812 --> 00:49:51,484
- Ya, Tuan.
- Baiklah kalau begitu.
608
00:49:51,756 --> 00:49:54,987
Aku mengharapkan sebagian galianmu
selesai sepulangku bekerja malam ini.
609
00:49:55,041 --> 00:49:57,627
- Ayah, aku tak bisa melakukan itu.
- Berdoalah.
610
00:50:16,794 --> 00:50:20,230
Aku mulai menggali lubang sialan itu,
tapi aku tidak berdoa.
611
00:50:20,400 --> 00:50:21,820
Tidak akan.
612
00:50:22,450 --> 00:50:25,114
Aku benci Tuhan.
Aku menghinakan Dia.
613
00:50:25,660 --> 00:50:29,162
Kebencianku membantuku untuk
terus menggali.
614
00:50:30,650 --> 00:50:33,160
Rencana ayah, atau Tuhan,
atau malaikat atau siapa pun
615
00:50:33,194 --> 00:50:34,874
tidak akan berhasil padaku.
616
00:50:34,906 --> 00:50:35,818
Hei, Fenton.
617
00:50:35,834 --> 00:50:37,786
Aku tahu yang dilakukan Ayah
adalah salah
618
00:50:37,818 --> 00:50:39,929
dan tak ada yang bisa membantahnya.
619
00:50:40,589 --> 00:50:41,753
Fenton?
620
00:50:44,857 --> 00:50:46,839
Aku minta maaf sudah mengadukanmu.
621
00:50:54,009 --> 00:50:56,809
Kau tidak bilang padanya tentang
rencana kita untuk kabur, kan?
622
00:50:56,841 --> 00:50:59,033
- Tidak.
- Maukah kau pergi denganku?
623
00:50:59,065 --> 00:51:01,672
- Tak ada alasan untuk pergi.
- Dia seorang pembunuh.
624
00:51:01,800 --> 00:51:03,032
Tentu saja bukan.
625
00:51:04,198 --> 00:51:06,040
Aku selalu berdoa untukmu.
626
00:51:06,456 --> 00:51:09,368
- Sudahkah kau berdoa?
- Tidak, aku tidak akan melakukannya.
627
00:51:09,464 --> 00:51:12,118
- Tapi Ayah bilang...
- Aku tak peduli apa yang Ayah katakan.
628
00:51:12,440 --> 00:51:14,808
Dia mungkin saja bisa memaksaku
menggali lubang sialan ini
629
00:51:14,824 --> 00:51:16,520
tapi dia tidak bisa memaksaku berdoa.
630
00:51:18,128 --> 00:51:21,016
Pergi saja dari sini dan
biarkan aku sendiri.
631
00:51:21,304 --> 00:51:23,271
Aku akan membantu kalau kau berjanji
tidak akan bilang pada ayah.
632
00:51:23,287 --> 00:51:24,535
Aku tidak menginginkan bantuanmu.
633
00:51:24,631 --> 00:51:27,351
- Ada sekop di gudang.
- Pergi dari sini.
634
00:51:27,431 --> 00:51:28,807
Sialan.
635
00:51:32,367 --> 00:51:34,567
Aku ingin kabur, sejauh mungkin
636
00:51:34,599 --> 00:51:36,679
tapi aku tetap tidak bisa
meninggalkan Adam
637
00:51:36,711 --> 00:51:39,079
tak peduli segila apa Ayah
telah mengubahnya.
638
00:51:39,383 --> 00:51:43,175
Lagi pula, tak ada tempat
yang bisa dituju.
639
00:52:03,706 --> 00:52:07,465
Baiklah, kali ini kau tidak...
640
00:52:08,261 --> 00:52:10,965
Kali ini, aku akan membuatkanmu jalur.
641
00:52:11,135 --> 00:52:14,555
Baiklah, 21, 36...
642
00:52:19,765 --> 00:52:22,765
- Akhirnya menyerah juga, Nak?
- Aku tidak menyerah.
643
00:52:23,077 --> 00:52:25,365
- Aku akan ke sana lagi pagi-pagi.
- Hei, ayolah.
644
00:52:25,413 --> 00:52:27,285
Aku tak bermaksud seperti itu.
645
00:52:27,669 --> 00:52:29,274
Aku tak mau bertengkar denganmu, Nak.
646
00:52:30,388 --> 00:52:32,260
Aku tidak melakukan ini
untuk menyakitimu,
647
00:52:32,532 --> 00:52:34,254
kuharap kau dapat memahaminya.
648
00:52:38,980 --> 00:52:41,540
- Ada apa denganmu?
- Tidak ada.
649
00:52:41,588 --> 00:52:43,076
- Coba aku lihat tanganmu.
- Tanganku baik-baik saja.
650
00:52:43,092 --> 00:52:44,196
Coba aku lihat.
651
00:52:45,620 --> 00:52:47,204
Kau tidak memakai sarung tangan?
652
00:52:47,284 --> 00:52:49,604
Aku tidak membutuhkannya.
Aku baik-baik saja.
653
00:52:56,923 --> 00:52:57,875
Ini.
654
00:52:59,263 --> 00:53:00,787
Membantu mengurangi rasa sakit.
655
00:53:02,433 --> 00:53:04,435
Aku bilang aku baik-baik saja.
656
00:53:04,813 --> 00:53:07,683
Aku tahu kau marah, tapi itu bukan
alasan untuk membuatmu terluka.
657
00:53:07,699 --> 00:53:08,995
Sekarang ambil itu.
658
00:53:11,891 --> 00:53:14,066
Aku punya sepasang sarung
tangan ekstra di gudang.
659
00:53:14,114 --> 00:53:15,890
Aku ingin kau memakainya
mulai sekarang.
660
00:53:17,682 --> 00:53:20,152
Takkan mengobati tanganmu
yang sudah terluka
661
00:53:20,338 --> 00:53:22,210
tapi dalam beberapa hari,
tanganmu akan sembuh.
662
00:53:25,372 --> 00:53:27,372
Aku ingin kau tahu,
aku bangga padamu.
663
00:53:27,602 --> 00:53:29,554
Dan aku tahu Tuhan juga bangga padamu.
664
00:53:32,546 --> 00:53:35,330
Beristirahatlah dan biarkan
lukanya sembuh.
665
00:53:35,410 --> 00:53:37,217
lalu kau bisa kembali
mengerjakannya, ok?
666
00:53:43,681 --> 00:53:45,009
Selamat malam.
667
00:53:46,849 --> 00:53:48,545
Ayo, Tiger. Saatnya tidur.
668
00:53:48,593 --> 00:53:52,141
Tapi Fenton masih terjaga.
Aku mohon, Ayah?
669
00:53:52,311 --> 00:53:53,601
Ayo.
670
00:53:55,901 --> 00:53:58,730
Gosok gigimu. Aku akan ke kamarmu
untuk mengucapkan selamat malam.
671
00:54:05,700 --> 00:54:07,488
Aku tetap menggali.
672
00:54:08,040 --> 00:54:10,512
Tanganku berdarah
tapi aku tidak akan berhenti.
673
00:54:17,920 --> 00:54:22,009
Aku tetap menggali di pagi hari,
siang, malam selama 5 hari.
674
00:54:22,169 --> 00:54:24,839
Dan di hari yang ke-6,
lubangnya sudah dalam dan gelap
675
00:54:24,879 --> 00:54:27,719
seperti kebencianku pada Tuhan
yang dipuja Ayah.
676
00:54:28,559 --> 00:54:30,847
Kau sudah menyelesaikannya ya.
677
00:54:32,389 --> 00:54:35,151
Kau pasti tidak berdoa sama sekali,
benar kan?
678
00:54:35,859 --> 00:54:37,039
Tidak.
679
00:54:43,238 --> 00:54:45,566
Kami lalu membangun gudang bawah
tanah sesudahnya.
680
00:54:46,448 --> 00:54:48,734
Setidaknya, itu yang dibilang ayah.
681
00:54:49,238 --> 00:54:51,022
Tapi aku lebih tahu.
682
00:54:52,498 --> 00:54:55,134
Kami membangun ruang penyiksaan.
683
00:54:57,248 --> 00:55:00,338
Sebenarnya kami hanya membuat sebuah
kotak besar dari kayu di bawah tanah.
684
00:55:00,606 --> 00:55:02,862
Bagus, anak-anak. Tutupi dengan tanah.
Tutupi dengan baik.
685
00:55:02,878 --> 00:55:04,126
Tapi Ayah bilang
bangunannya akan kuat.
686
00:55:04,190 --> 00:55:05,709
Oke, siap? Baiklah, bagus.
687
00:55:05,757 --> 00:55:07,757
Dia bilang semua karena kuasa Tuhan.
688
00:55:08,093 --> 00:55:10,589
Adam, kembali ke sini!
Bantu aku mendorong!
689
00:55:11,613 --> 00:55:13,437
Ayo, terus. Dorong.
690
00:55:13,485 --> 00:55:17,453
Ayo! Ayo, terus dorong!
Terus dorong!
691
00:55:29,132 --> 00:55:30,668
Kalian melakukannya dengan baik.
692
00:55:30,906 --> 00:55:32,524
Terutama kau, Fenton.
693
00:55:32,566 --> 00:55:34,988
Tidak. Aku melakukan
yang diperintahkan.
694
00:55:47,804 --> 00:55:50,123
Bagaimana kalau kita coba ini.
Bagaimana menurutmu?
695
00:55:50,215 --> 00:55:51,403
Baiklah.
696
00:55:55,099 --> 00:55:57,225
Malam selanjutnya,
dia membawa pulang iblis lainnya.
697
00:56:02,955 --> 00:56:04,715
Di bawah sini.
698
00:56:12,154 --> 00:56:15,194
Ini harus segera dituntaskan.
Ini kehendak Tuhan.
699
00:56:16,074 --> 00:56:18,494
Ayo, lakukan seperti yang
aku tunjukkan. Leher dahulu.
700
00:56:32,250 --> 00:56:33,497
Fenton!
701
00:56:33,673 --> 00:56:35,129
Fenton, kembali ke sini!
702
00:56:35,225 --> 00:56:36,169
Nak!
703
00:56:37,473 --> 00:56:38,729
Fenton!
704
00:56:47,081 --> 00:56:49,961
Aku setengah berharap
malaikat dan Tuhan itu sendiri
705
00:56:49,977 --> 00:56:51,977
datang dan menghentikanku malam itu.
706
00:56:52,633 --> 00:56:54,761
Tapi aku harus melakukannya.
707
00:56:55,496 --> 00:56:56,984
Ini harus berakhir.
708
00:57:09,252 --> 00:57:11,240
- Halo?
- Panggilan ke semua unit...
709
00:57:11,336 --> 00:57:12,840
...di sekitar Taman.
710
00:57:12,856 --> 00:57:17,921
Kami mendapat laporan bahwa mobil
nomor pelat 501 mengemudi melawan arus.
711
00:57:21,863 --> 00:57:24,679
Halo? Halo?
712
00:57:29,159 --> 00:57:30,791
Tenang, nak.
713
00:57:31,399 --> 00:57:33,127
Jangan rusakkan pintuku.
714
00:57:33,687 --> 00:57:35,047
Apa masalahmu?
715
00:57:36,887 --> 00:57:39,071
Hal tergila yang pernah
aku dengar selama ini.
716
00:57:39,143 --> 00:57:40,990
- Apa yang kau lakukan?
- Telepon ayahmu.
717
00:57:41,110 --> 00:57:42,550
- Kau tidak bisa.
- Ya, aku bisa.
718
00:57:42,566 --> 00:57:44,566
Seharusnya kau malu mengarang
cerita seperti itu.
719
00:57:44,614 --> 00:57:47,158
Tapi itu benar.
Aku akan menunjukkannya padamu.
720
00:57:52,022 --> 00:57:54,310
Ayo. Kita pergi
721
00:58:08,261 --> 00:58:09,109
Baiklah.
722
00:58:09,141 --> 00:58:10,389
Kira-kira di belakang,
di bawah gudang.
723
00:58:10,453 --> 00:58:12,293
Cukup, nak.
724
00:58:12,789 --> 00:58:14,789
- Ini harus berakhir. Ayolah.
- Tidak, tidak, tidak.
725
00:58:14,821 --> 00:58:17,045
Aku pikir kau tidak mengerti.
Dia ada di belakang.
726
00:58:17,109 --> 00:58:20,181
Ayo kita lihat apa yang ayahmu
lakukan soal ini.
727
00:58:28,596 --> 00:58:30,308
Ada masalah apa, Sherif?
728
00:58:32,564 --> 00:58:35,972
Maaf membangunkanmu,
tapi sepertinya anakmu punya masalah.
729
00:58:40,244 --> 00:58:41,796
Masuklah.
730
00:58:53,557 --> 00:58:56,387
Tadinya aku akan mengunci pintu,
lalu berangkat menuju Danau Thompson.
731
00:58:56,451 --> 00:58:58,563
Tahu kan, untuk berenang.
732
00:58:59,283 --> 00:59:02,179
Lalu dia menyerobot masuk
dengan cerita yang aneh.
733
00:59:02,707 --> 00:59:04,723
Ya, seperti dongeng.
734
00:59:04,819 --> 00:59:06,659
Ini benar dan kau tahu itu.
735
00:59:08,826 --> 00:59:11,042
Membuatku gila memikirkan
736
00:59:11,522 --> 00:59:13,954
dia memberitahu semua orang
di kantormu juga.
737
00:59:14,018 --> 00:59:16,274
Tenang saja.
738
00:59:16,354 --> 00:59:18,018
Hanya ada aku di sana.
739
00:59:18,114 --> 00:59:20,178
Tentu saja, aku tidak percaya
sama sekali.
740
00:59:21,336 --> 00:59:25,218
Yang tidak aku pahami, mengapa
dia mengarang cerita seperti itu?
741
00:59:28,770 --> 00:59:30,833
Aku tidak tahu mengapa.
742
00:59:32,881 --> 00:59:35,089
Mungkin dia melakukannya
untuk membalasku
743
00:59:35,121 --> 00:59:36,881
karena aku menghukumnya tadi.
744
00:59:37,745 --> 00:59:40,545
- Apa kau mengatakan padanya soal itu?
- Dia bohong.
745
00:59:40,785 --> 00:59:42,353
Periksa saja gudangnya.
746
00:59:44,435 --> 00:59:46,529
Aku tidak tahu apa yang harus
aku lakukan padanya.
747
00:59:47,153 --> 00:59:51,073
Begitulah, begitu mereka pubertas,
mereka sudah tidak menghormatimu.
748
00:59:52,049 --> 00:59:54,688
Aku dan anakku bertahan.
kau juga akan berhasil.
749
00:59:55,040 --> 00:59:56,704
Periksa saja gudangnya
750
00:59:56,896 --> 00:59:59,968
atau kebun mawar. Aku bisa
menunjukkan di mana mereka dikubur.
751
01:00:00,128 --> 01:00:03,536
Bocah, bagaimana kalau kau
menghentikan omong kosong ini?
752
01:00:03,584 --> 01:00:06,144
Aku mohon, aku bisa
menunjukkannya padamu.
753
01:00:11,216 --> 01:00:15,633
Mungkin kita sebaiknya memeriksa
gudangnya agar anak ini bisa diam.
754
01:00:16,319 --> 01:00:19,263
Kalau kau merasa itu perlu
dilakukan, maka silakan saja.
755
01:00:20,927 --> 01:00:22,511
Bagaimana menurutmu, Nak?
756
01:00:24,773 --> 01:00:26,623
Apakah itu perlu?
757
01:00:43,412 --> 01:00:44,582
Lihat.
758
01:00:45,950 --> 01:00:48,252
Itu ruang tempat kami berlindung
dari badai.
759
01:00:48,558 --> 01:00:50,302
Silakan masuk ke dalam dan periksalah.
760
01:00:50,398 --> 01:00:52,654
Hati-hati langkahmu.
Aku bukan tukang kayu andal.
761
01:01:21,724 --> 01:01:23,356
Aku tidak melihat apa pun.
762
01:01:24,876 --> 01:01:26,188
Dia tadi di sini.
763
01:01:26,700 --> 01:01:27,612
Nak?
764
01:01:28,040 --> 01:01:31,580
Apa kau sadar akan banyak masalah
yang bisa kau dapat dari semua ini?
765
01:01:32,300 --> 01:01:34,748
Mereka pasti memindahkannya
karena tadinya dia di sini.
766
01:01:35,948 --> 01:01:38,844
Adam. Adam pasti memindahkannya.
Aku tahu itu.
767
01:01:39,724 --> 01:01:42,892
- Rasanya sudah cukup.
- Tapi...
768
01:01:43,452 --> 01:01:45,691
Aku bisa menunjukkan tempat
mayat-mayatnya dikuburkan.
769
01:01:54,219 --> 01:01:57,291
Aku mohon.
Kau harus mempercayaiku.
770
01:02:27,274 --> 01:02:29,417
Semoga Tuhan menyambutmu
771
01:02:30,585 --> 01:02:32,489
dan menjagamu.
772
01:02:51,768 --> 01:02:54,376
Aku belum pernah membunuh
manusia sebelum malam ini.
773
01:02:55,192 --> 01:02:57,096
Aku sudah banyak melihatmu
membunuh manusia.
774
01:02:57,876 --> 01:02:59,720
Yang sebelumnya itu iblis.
775
01:02:59,768 --> 01:03:02,206
Tapi tadi itu manusia.
Mengapa kau tidak bisa melihatnya?
776
01:03:02,376 --> 01:03:03,896
Kau tidak harus membunuhnya.
777
01:03:03,944 --> 01:03:07,368
- Aku harus melindungi misi kita.
- Tidak ada misi.
778
01:03:07,928 --> 01:03:10,376
Pria itu mati karenamu.
779
01:03:10,536 --> 01:03:12,516
Apa kau melihatnya?
Lihat dia.
780
01:03:12,791 --> 01:03:15,223
Mati karena kau tidak memiliki iman.
781
01:03:15,725 --> 01:03:17,555
Mengertikah kau apa akibat
perbuatanmu?
782
01:03:17,559 --> 01:03:19,079
Kau membuatku terpaksa membunuh.
783
01:03:19,111 --> 01:03:21,031
Aku tidak memaksamu
melakukan apa pun.
784
01:03:21,095 --> 01:03:22,743
Karena kau memang suka melakukannya.
Kau gila
785
01:03:24,375 --> 01:03:27,405
Ayah, jangan! Ayah, Jangan!
786
01:03:37,574 --> 01:03:40,854
Tidak apa-apa, Ayah.
Jangan menangis.
787
01:04:05,797 --> 01:04:07,301
Tunggu sebentar, Fenton.
788
01:04:08,501 --> 01:04:09,909
Masuklah ke rumah, Nak.
789
01:04:10,005 --> 01:04:11,765
Aku akan menyusul sebentar lagi.
790
01:04:12,485 --> 01:04:13,973
Masuklah. Tidak apa-apa.
791
01:04:14,033 --> 01:04:15,205
Masuk.
792
01:04:21,300 --> 01:04:22,884
Masuklah ke dalam gudang.
793
01:04:39,316 --> 01:04:41,172
Masuk dan tutup pintunya.
794
01:04:51,315 --> 01:04:52,867
Kau takut?
795
01:04:53,763 --> 01:04:56,243
- Takut apa?
- Kau.
796
01:04:57,875 --> 01:05:00,099
Hanya iblis yang harus takut padaku.
797
01:05:00,963 --> 01:05:03,187
Dan kau bukanlah iblis, kan?
798
01:05:05,538 --> 01:05:07,218
Tapi malaikat bilang kau adalah iblis.
799
01:05:10,034 --> 01:05:13,266
Tapi aku tak bisa mempercayainya.
Aku takkan mau.
800
01:05:16,720 --> 01:05:21,218
Kau adalah anakku dan aku
mencintaimu melebihi hidupku.
801
01:05:24,354 --> 01:05:26,609
Kau tahu hal yang konyol, Fenton?
802
01:05:29,349 --> 01:05:31,217
Aku sebenarnya takut padamu.
803
01:05:54,838 --> 01:05:55,968
Masuklah.
804
01:05:57,312 --> 01:05:59,776
- Tapi, Ayah...
- Ayo, masuk ke sana.
805
01:05:59,872 --> 01:06:02,258
Aku tidak mau melakukan ini, Fenton,
tapi aku terpaksa.
806
01:06:02,428 --> 01:06:04,448
Aku terpaksa membunuh seorang
manusia malam ini.
807
01:06:05,128 --> 01:06:07,040
Aku tak bisa membiarkannya lagi.
808
01:06:07,056 --> 01:06:10,447
- Ayah, aku janji tidak akan bilang.
- Aku tak bisa mempercayaimu.
809
01:06:10,847 --> 01:06:12,597
Aku harap aku bisa.
810
01:06:12,767 --> 01:06:14,063
Sekarang, masuklah.
811
01:06:14,127 --> 01:06:16,671
Tapi, Ayah, aku minta maaf.
812
01:06:17,727 --> 01:06:21,599
Aku juga, Fenton,
tapi ini harus kulakukan.
813
01:06:22,067 --> 01:06:25,983
Sekarang, masuklah atau aku sendiri
yang akan memasukkanmu.
814
01:06:26,047 --> 01:06:27,359
- Tapi, Ayah-
- Masuk!
815
01:06:28,511 --> 01:06:30,117
Tidak...
816
01:06:31,647 --> 01:06:33,982
Jangan. Jangan.
817
01:06:34,026 --> 01:06:35,566
Jangan.
818
01:06:37,630 --> 01:06:40,174
Ayah, kumohon. Ayah. Ayah, jangan.
819
01:06:40,216 --> 01:06:41,422
Kumohon.
820
01:06:41,454 --> 01:06:43,598
Jangan. Kumohon, Ayah.
821
01:06:43,630 --> 01:06:45,534
Kau akan diam di situ
hingga kau bisa melihat kebenaran.
822
01:06:45,566 --> 01:06:47,902
Kumohon, ayah. Jangan. Kumohon.
823
01:06:47,950 --> 01:06:49,918
- Berdoalah pada Tuhan, Fenton.
- Kumohon, Ayah, jangan.
824
01:06:49,966 --> 01:06:51,549
- Berdoalah untuk mendapatkan penampakan.
- Kumohon. Jangan.
825
01:06:51,550 --> 01:06:53,614
- Sekarang hanya Dia yang bisa membantumu.
- Tidak!
826
01:06:53,630 --> 01:06:57,935
Kumohon jangan lakukan ini, Ayah.
Jangan, kumohon
827
01:06:58,105 --> 01:06:59,965
Kumohon, ini aku, Fenton.
828
01:07:00,061 --> 01:07:02,557
Kumohon jangan lakukan ini!
829
01:07:03,945 --> 01:07:08,615
Ini aku, Fenton.
Aku bukan iblis, kumohon.
830
01:07:08,785 --> 01:07:11,035
Kumohon.
831
01:07:11,741 --> 01:07:13,917
Kumohon, jangan.
832
01:07:14,365 --> 01:07:19,276
Kumohon.
Kumohon, jangan lakukan ini.
833
01:07:19,420 --> 01:07:22,892
Jangan! Jangan! Jangan!
834
01:07:23,004 --> 01:07:25,532
Kumohon, Ayah.
835
01:07:41,355 --> 01:07:42,379
Fenton?
836
01:07:44,107 --> 01:07:45,435
Fenton.
837
01:07:47,483 --> 01:07:49,179
Fenton, kau baik-baik saja?
838
01:07:50,073 --> 01:07:51,483
Adam?
839
01:07:52,363 --> 01:07:54,171
Adam, itu kau?
840
01:07:59,755 --> 01:08:00,955
Adam.
841
01:08:01,578 --> 01:08:03,418
Adam, kau harus
mengeluarkanku dari sini.
842
01:08:03,912 --> 01:08:05,002
Aku tidak bisa.
843
01:08:05,338 --> 01:08:08,682
Tapi aku lapar dan aku harus
ke kamar mandi.
844
01:08:08,778 --> 01:08:10,618
Ayah tidak mengizinkanku
memberimu makan.
845
01:08:11,018 --> 01:08:12,986
Meski begitu, aku membawakanmu air.
846
01:08:13,114 --> 01:08:14,938
Dia bilang kau boleh mendapat segelas
setiap hari.
847
01:08:15,222 --> 01:08:17,354
Tapi kalau bisa aku akan
memberimu lebih.
848
01:08:17,642 --> 01:08:20,426
Dengar, Adam. Dia akan membunuhku.
849
01:08:20,522 --> 01:08:22,186
Kau harus mengeluarkanku dari sini.
850
01:08:22,234 --> 01:08:23,386
Aku tidak bisa.
851
01:08:23,705 --> 01:08:25,833
Letakan mulutmu di lubang sini.
852
01:08:28,025 --> 01:08:30,617
- Kau siap? Ini.
- Ya.
853
01:08:40,161 --> 01:08:43,161
Kau mau lagi atau kau mau aku
simpankan untuk nanti?
854
01:08:43,751 --> 01:08:46,024
Lagi. Lagi.
855
01:08:56,744 --> 01:08:58,840
Kau harus mengeluarkanku
dari sini, Adam.
856
01:08:58,952 --> 01:09:01,944
Ayah bilang kau mungkin akan keluar
di akhir minggu.
857
01:09:02,056 --> 01:09:04,220
Yang kau lakukan cukup dengan
menerima perintah Tuhan.
858
01:09:04,488 --> 01:09:07,560
Satu minggu?
Aku tidak bisa tinggal selama itu.
859
01:09:07,608 --> 01:09:09,143
Aku akan berdoa untukmu.
860
01:09:09,511 --> 01:09:13,991
Adam? Adam! Adam!
861
01:09:14,231 --> 01:09:15,623
Adam!
862
01:09:15,895 --> 01:09:19,463
Adam! Adam!
863
01:09:20,791 --> 01:09:21,895
Adam.
864
01:09:25,527 --> 01:09:27,399
Hari-hari datang dan pergi.
865
01:09:29,207 --> 01:09:32,422
Aku menghitung hari dengan cahaya
yang masuk lewat celah pintu
866
01:09:32,438 --> 01:09:34,646
dan kunjungan Adam dengan airnya.
867
01:09:35,478 --> 01:09:38,598
Aku hanya tidur jika pingsan
karena kehausan.
868
01:09:39,510 --> 01:09:41,088
Bagaimana dengan ayahmu?
869
01:09:41,258 --> 01:09:44,098
Tidakkah dia kembali
sekedar memeriksa keadaanmu?
870
01:09:44,258 --> 01:09:46,278
Di hari ke tujuh.
871
01:09:55,813 --> 01:09:57,857
Sudahkah Tuhan bicara denganmu?
872
01:10:01,697 --> 01:10:03,781
Tuhan tidak ada.
873
01:10:18,148 --> 01:10:20,868
Hitungan hariku kacau setelah itu.
874
01:10:21,376 --> 01:10:23,444
Rasanya sudah berminggu-minggu.
875
01:10:23,636 --> 01:10:27,812
Hingga akhirnya ketakutanku
berubah menjadi kegilaan.
876
01:10:29,676 --> 01:10:31,604
Aku melihat Tuhan.
877
01:10:32,084 --> 01:10:34,646
Akhirnya Dia memberiku
sebuah penampakan.
878
01:10:34,806 --> 01:10:38,915
Saat itulah aku mengerti akan
takdirku, seperti yang Ayah katakan.
879
01:10:42,275 --> 01:10:45,059
Ayah, Fenton tidak menjawab.
880
01:10:47,075 --> 01:10:49,955
Fenton? Fenton?
881
01:11:02,214 --> 01:11:05,746
Fenton. Fenton.
882
01:11:07,174 --> 01:11:09,844
Ayolah, nak.
883
01:11:10,264 --> 01:11:12,082
Bawakan aku air.
884
01:11:17,104 --> 01:11:19,554
Tenanglah, nak. Tenang.
885
01:11:19,650 --> 01:11:20,774
Tenang.
886
01:11:20,934 --> 01:11:24,241
Lihat?
887
01:11:24,481 --> 01:11:25,813
Ayolah.
888
01:11:26,177 --> 01:11:27,537
Ayah?
889
01:11:28,363 --> 01:11:30,225
Aku melihat Tuhan.
890
01:11:33,441 --> 01:11:35,121
Di sini.
891
01:11:35,663 --> 01:11:37,633
Cobalah untuk minum sedikit.
892
01:11:48,882 --> 01:11:51,296
Hei, pelan-pelan.
Jangan makan terlalu cepat.
893
01:11:51,328 --> 01:11:52,464
Akan membuatmu sakit.
894
01:11:52,496 --> 01:11:55,072
Jadi Tuhan memberitahumu
tentang iblis?
895
01:11:55,984 --> 01:11:58,000
Maaf aku telah meragukanmu, Ayah.
896
01:11:59,440 --> 01:12:01,472
Aku juga minta maaf, anakku.
897
01:12:02,464 --> 01:12:04,160
Seperti apa Tuhan?
898
01:12:04,272 --> 01:12:05,967
Sulit untuk digambarkan.
899
01:12:06,079 --> 01:12:08,047
- Apakah Dia besar?
- Adam.
900
01:12:08,521 --> 01:12:10,479
Biarkan kakakmu makan dengan tenang.
901
01:12:11,055 --> 01:12:12,927
Dia tak bisa menjelaskan sesuatu
seperti itu.
902
01:12:13,023 --> 01:12:16,254
- Tapi aku ingin tahu.
- Mungkin kau harus berdoa untuk itu.
903
01:12:16,255 --> 01:12:17,439
Ini tidak adil.
904
01:12:17,471 --> 01:12:19,743
Yang aku lihat hanya iblis
sedangkan dia sudah melihat Tuhan.
905
01:12:19,791 --> 01:12:20,895
Memang.
906
01:12:21,839 --> 01:12:23,871
Tapi lihat harga
yang harus dibayarnya.
907
01:12:25,581 --> 01:12:27,646
Biarkan itu jadi pelajaran.
908
01:12:28,250 --> 01:12:31,070
Ini adalah hari yang baru,
benar kan, Fenton?
909
01:12:32,334 --> 01:12:34,622
Jadi kita akan
membasmi iblis sekarang?
910
01:12:34,702 --> 01:12:36,270
Sebentar lagi.
911
01:12:37,022 --> 01:12:38,894
Jika Fenton sudah siap.
912
01:12:45,140 --> 01:12:47,582
Seminggu kemudian, aku pun siap.
913
01:12:48,974 --> 01:12:52,637
Iblis pertamaku adalah
Brad White dari Dallas.
914
01:12:54,109 --> 01:12:56,669
- Ini dia.
- Aku melihatnya.
915
01:13:15,258 --> 01:13:17,100
Kau yakin sudah siap?
916
01:13:18,178 --> 01:13:19,676
Ya, Ayah.
917
01:13:24,808 --> 01:13:26,598
Aku membawakanmu ini.
918
01:13:26,768 --> 01:13:29,436
Kau sekarang membutuhkan ini
karena Tuhan telah mengutusmu.
919
01:13:35,437 --> 01:13:38,235
- Baiklah. Ayo pergi.
- Aku ingin pergi juga, Ayah.
920
01:13:38,315 --> 01:13:39,987
Tidak sekarang, Adam.
921
01:13:40,235 --> 01:13:42,331
Kau tetap di sini.
Buka matamu lebar-lebar.
922
01:13:42,507 --> 01:13:45,099
Jangan cemas. Saatmu akan tiba.
923
01:13:48,457 --> 01:13:50,011
Ayo pergi.
924
01:14:25,195 --> 01:14:26,457
Hei.
925
01:14:26,825 --> 01:14:28,729
- Maaf mengganggumu-
- Ya?
926
01:14:28,793 --> 01:14:31,535
Aku dan anakku,
ban mobil kami bocor.
927
01:14:33,033 --> 01:14:34,009
Ya.
928
01:14:34,169 --> 01:14:35,993
Aku pikir mungkin kau punya dongkrak.
929
01:14:36,041 --> 01:14:37,961
Kami tadi pergi dan meninggalkan
milik kami di rumah.
930
01:14:38,545 --> 01:14:40,585
Hei, sobat,
kenapa memakai sarung tangan?
931
01:14:40,888 --> 01:14:43,884
Oh, untuk mengganti ban.
932
01:14:44,136 --> 01:14:46,136
- Tak ingin membuat tanganmu kotor ya.
- Ya.
933
01:14:46,200 --> 01:14:48,216
Brad, siapa itu?
934
01:14:48,392 --> 01:14:51,272
Bukan urusanmu, Jalang!
935
01:14:52,934 --> 01:14:55,016
Wanita sial.
936
01:14:58,564 --> 01:15:01,768
Ya, rasanya aku punya.
937
01:15:02,744 --> 01:15:05,431
- Ada di belakang.
- Bagus.
938
01:15:09,943 --> 01:15:11,399
Di belakang sini.
939
01:15:22,213 --> 01:15:24,003
Coba kita lihat.
940
01:15:28,422 --> 01:15:29,926
Ini dia.
941
01:15:34,886 --> 01:15:36,342
Sial.
942
01:15:41,602 --> 01:15:43,302
Pegang kakinya.
943
01:16:13,348 --> 01:16:14,548
Brad White?
944
01:16:22,692 --> 01:16:24,060
Kau tahu, Fenton
945
01:16:25,220 --> 01:16:28,612
aku sudah menunggu saat-saat ini
semenjak semua ini dimulai.
946
01:16:31,400 --> 01:16:33,859
Aku siap untuk memenuhi takdirku.
947
01:16:35,891 --> 01:16:37,715
Aku bangga padamu, Nak.
948
01:16:48,499 --> 01:16:49,971
Sialan!
949
01:16:50,515 --> 01:16:51,999
Kalian sialan!
950
01:16:52,387 --> 01:16:54,082
Pergi dari sini!
951
01:16:54,298 --> 01:16:55,668
Pergi dari...
952
01:17:17,157 --> 01:17:18,777
Musnahkan dia.
953
01:17:48,880 --> 01:17:50,304
Ayah!
954
01:17:57,736 --> 01:17:59,728
Ayah, jangan. Jangan.
955
01:18:01,155 --> 01:18:03,615
Jangan, Ayah. Jangan.
956
01:18:51,453 --> 01:18:53,949
Tidak!
957
01:19:08,028 --> 01:19:10,284
Kami mengubur mereka di taman mawar.
958
01:19:13,404 --> 01:19:18,844
Kami pergi ke kantor Sherif
seminggu kemudian dan melaporkan
959
01:19:20,852 --> 01:19:23,500
bahwa Ayah sejak
hari itu tidak pulang.
960
01:19:25,982 --> 01:19:30,107
Mereka membuat pencarian orang,
tapi mereka tidak menemukan apa pun.
961
01:19:33,161 --> 01:19:36,363
Tak berapa lama, mereka membawa kami
ke panti asuhan yang berbeda.
962
01:19:37,161 --> 01:19:41,403
Jadi tak ada seorang pun
yang tahu soal ini?
963
01:19:41,691 --> 01:19:42,683
Tidak.
964
01:19:45,541 --> 01:19:47,195
Tidak hingga sekarang.
965
01:19:50,171 --> 01:19:52,362
Bagaimana dengan Adam?
Tidakkah dia memberitahu orang lain?
966
01:19:58,122 --> 01:20:01,962
Keberatan jika kita diam saja sebentar?
Aku rasanya sulit untuk bercerita lagi.
967
01:21:13,957 --> 01:21:17,319
Katakan lagi soal janji yang
kau buat untuk adikmu.
968
01:21:21,596 --> 01:21:23,622
Itu terjadi malam itu,
tak lama sesudahnya.
969
01:21:58,125 --> 01:21:59,189
Adam?
970
01:22:01,595 --> 01:22:06,356
Jika kau memusnahkanku, berjanjilah
kau akan menguburku di sini.
971
01:22:07,252 --> 01:22:10,292
Demi Tuhan, aku akan
menguburkanmu di sini.
972
01:22:21,234 --> 01:22:22,628
Aku tidak mengerti.
973
01:22:23,908 --> 01:22:27,323
Dia berjanji padamu
dia akan menguburkanmu di sini.
974
01:22:27,493 --> 01:22:28,835
Ya.
975
01:22:29,113 --> 01:22:30,691
Jika dia membunuhmu...
976
01:22:30,739 --> 01:22:34,067
Bukan, bukan membunuh.
Memusnahkanku.
977
01:22:34,373 --> 01:22:36,179
Tidak masuk akal.
978
01:22:38,413 --> 01:22:40,291
Sangat masuk akal.
979
01:22:44,923 --> 01:22:48,147
Jika orang yang berdiri di hadapanmu
adalah Adam Meiks.
980
01:23:06,652 --> 01:23:08,898
Jadi, kau yang membunuh
semua orang itu.
981
01:23:10,962 --> 01:23:12,561
Tidak. Tidak,
aku sudah bilang padamu,
982
01:23:12,577 --> 01:23:14,641
aku tidak pernah membunuh
manusia sebelumnya.
983
01:23:15,505 --> 01:23:16,817
Fenton-lah pembunuhnya.
984
01:23:16,865 --> 01:23:19,951
Hentikan omong kosongmu
dan katakan yang sebenarnya.
985
01:23:20,305 --> 01:23:22,113
Kau akan segera mengerti.
986
01:23:22,641 --> 01:23:24,881
Aku akan menunjukkan di mana aku
menguburkan Fenton.
987
01:23:24,945 --> 01:23:26,353
Tunggu.
988
01:23:29,721 --> 01:23:31,873
Pelan-pelan.
989
01:24:03,759 --> 01:24:04,975
Di sini.
990
01:24:08,169 --> 01:24:10,239
Di sini tempatnya.
991
01:24:15,339 --> 01:24:17,391
Terlalu banyak kuburan di sini.
992
01:24:17,639 --> 01:24:19,774
Hanya ada enam korban.
993
01:24:23,938 --> 01:24:26,286
Fenton tidak menguburkan
korbannya di sini.
994
01:24:26,768 --> 01:24:28,366
Dia menyimpan mereka sebagai
kenang-kenangan
995
01:24:28,398 --> 01:24:29,566
di ruang bawah tanahnya.
996
01:24:31,998 --> 01:24:34,126
Di sinilah tempat aku
menguburkan iblis.
997
01:24:37,578 --> 01:24:39,774
Kau pikir kakakmu iblis?
998
01:24:40,253 --> 01:24:42,061
Benar.
999
01:24:45,357 --> 01:24:47,949
Karena itulah dia tak bisa
melihat kebenaran.
1000
01:24:49,917 --> 01:24:52,701
Ayah mengetahui hal itu.
Tapi dia tidak bisa menerimanya.
1001
01:24:55,627 --> 01:24:58,605
Tuhan meminta Ayah untuk
memusnahkan putranya
1002
01:24:58,637 --> 01:25:02,137
sama seperti perintah-Nya pada Ibraham
untuk mengorbankan putranya.
1003
01:25:03,708 --> 01:25:05,324
Tapi Ayah tidak mampu melakukannya.
1004
01:25:06,846 --> 01:25:10,076
Dan Tuhan tidak mengampuni Ayah
seperti yang dilakukannya pada Ibrahim.
1005
01:25:16,606 --> 01:25:19,420
Maka Dia melimpahkan tugas-Nya padaku.
1006
01:25:22,116 --> 01:25:24,092
Fenton tahu aku akan melakukannya
cepat atau lambat.
1007
01:25:24,124 --> 01:25:25,259
Karena itulah dia meninggalkan
catatan-catatan itu,
1008
01:25:25,275 --> 01:25:26,507
untuk menarik perhatianku.
1009
01:25:27,947 --> 01:25:31,835
Dia tahu jika kasus pembunuhan ini
masuk berita, aku akan datang padanya.
1010
01:25:33,963 --> 01:25:36,971
Tapi aku harus menunggu hingga Tuhan
menempatkan dia dalam daftarku.
1011
01:25:38,475 --> 01:25:40,683
Jika datang sebelum itu
maka hanya menjadi pembunuhan.
1012
01:26:32,052 --> 01:26:33,096
Adam?
1013
01:26:48,424 --> 01:26:52,008
Ya Tuhan, kau ternyata juga
mempercayai semua omong kosong ini.
1014
01:26:53,202 --> 01:26:55,581
Aku selalu percaya.
1015
01:27:00,135 --> 01:27:01,871
Ini semua bohong, Adam.
1016
01:27:02,041 --> 01:27:02,871
Tentu saja tidak.
1017
01:27:02,919 --> 01:27:04,535
Aku juga lihat ketika ayah
menyentuh mereka.
1018
01:27:43,629 --> 01:27:45,813
Kau gila seperti...
1019
01:27:46,357 --> 01:27:49,845
Fenton atau Adam atau
siapa pun namamu.
1020
01:27:52,089 --> 01:27:54,299
Aku benar-benar tak peduli.
1021
01:27:56,139 --> 01:27:58,405
Sekarang yang aku tahu
1022
01:27:59,479 --> 01:28:02,500
adalah kau seorang pembunuh.
1023
01:28:03,188 --> 01:28:04,898
Dan aku sudah menangkapmu.
1024
01:28:06,318 --> 01:28:07,898
Mungkin.
1025
01:28:09,938 --> 01:28:12,612
Tapi hal itu tidak membuat
ibumu kembali, benar kan?
1026
01:28:14,618 --> 01:28:16,340
Dia mati...
1027
01:28:16,900 --> 01:28:19,988
Dan pembunuhnya kabur, bukan begitu?
1028
01:28:22,497 --> 01:28:25,331
Sial, dasar kau...
1029
01:28:48,606 --> 01:28:50,690
Bagaimana kau tahu?
1030
01:28:51,042 --> 01:28:53,250
Kau ada di daftarku.
1031
01:29:15,169 --> 01:29:18,113
Kau berpikir tak ada orang lain
yang tahu, benar kan?
1032
01:29:18,897 --> 01:29:22,337
Tuhan tahu.
Itulah kenapa Dia mengirimku.
1033
01:29:47,534 --> 01:29:50,608
Aku agen FBI.
1034
01:29:52,083 --> 01:29:54,783
Mereka akan mencariku.
1035
01:29:55,743 --> 01:29:57,487
Tidak akan.
1036
01:29:58,633 --> 01:30:00,895
Mereka akan terus mencari Fenton.
1037
01:30:02,903 --> 01:30:05,055
Kau adalah korban terakhirnya.
1038
01:30:06,367 --> 01:30:08,447
Mereka sudah melihatmu.
1039
01:30:10,191 --> 01:30:12,399
Mereka tahu itu kau.
1040
01:30:22,272 --> 01:30:24,366
Tuhan selalu melindungiku.
1041
01:30:37,461 --> 01:30:39,709
Minta beberapa unit
ke tujuan yang tepat.
1042
01:30:39,725 --> 01:30:41,965
Itu benar. Aku ingin dia ditemukan.
Aku ingin dia ditemukan sekarang.
1043
01:30:41,997 --> 01:30:44,973
Aku tidak bisa. Tak bisa.
Aku akan kembali padamu
1044
01:30:45,037 --> 01:30:46,316
- Ini.
- Terima kasih.
1045
01:30:46,317 --> 01:30:47,405
Aku juga di sini.
1046
01:30:47,453 --> 01:30:50,431
Yakin kalian berdua tidak ingat
seperti apa wajahnya?
1047
01:30:50,477 --> 01:30:52,605
Dengar, aku sudah bilang, aku lupa.
1048
01:30:52,845 --> 01:30:56,311
Yang tak bisa aku fahami, aku menatap
wajahnya. Aku menjabat tangannya.
1049
01:30:56,637 --> 01:30:58,636
Hei, kita punya masalah.
1050
01:30:58,844 --> 01:31:00,604
Lihat ini.
1051
01:31:04,650 --> 01:31:06,076
Itu dia.
1052
01:31:07,360 --> 01:31:09,404
Kami mendapatkanmu, sobat.
1053
01:31:11,030 --> 01:31:12,636
- Apa ini?
- Tidak bisa menjelaskannya.
1054
01:31:12,684 --> 01:31:14,684
Semua rekaman seperti ini.
1055
01:31:15,790 --> 01:31:17,212
Sial.
1056
01:31:18,250 --> 01:31:20,159
Kami sedang menelusuri nama
yang disebutkannya padamu.
1057
01:31:20,329 --> 01:31:23,499
- Pasti nama samaran.
- Kedengarannya palsu.
1058
01:31:23,669 --> 01:31:25,999
Fenton Meiks.
1059
01:31:26,169 --> 01:31:29,169
Fenton Meiks, ini FBI.
Kami akan masuk.
1060
01:31:29,243 --> 01:31:30,955
Cepat! Cepat!
1061
01:31:34,763 --> 01:31:38,251
- Aman.
- Aman.
1062
01:31:39,389 --> 01:31:40,619
Aman.
1063
01:31:41,899 --> 01:31:43,050
Aman.
1064
01:31:49,188 --> 01:31:50,738
- Ada sesuatu?
- Tidak.
1065
01:31:50,794 --> 01:31:52,634
Baiklah, ayo kita selesaikan.
1066
01:31:57,998 --> 01:31:59,754
Oh, Tuhanku.
1067
01:32:03,168 --> 01:32:05,049
Tak ada seorang pun di sini, Pak.
1068
01:32:06,169 --> 01:32:08,329
Kami menemukan ini di ruang bawah.
1069
01:32:13,297 --> 01:32:15,097
Apa kau menemukan mayatnya juga?
1070
01:32:16,507 --> 01:32:18,057
Bukan mayatnya.
1071
01:32:37,156 --> 01:32:38,472
Permisi.
1072
01:32:38,736 --> 01:32:41,560
Oh, aku tidak mendengarmu masuk.
Bisa aku bantu?
1073
01:32:41,606 --> 01:32:43,799
Aku dengan FBI.
Aku ingin bicara dengan Sherif.
1074
01:32:43,800 --> 01:32:45,848
- Apa dia di dalam?
- Tentu.
1075
01:32:45,864 --> 01:32:47,032
Sherif?
1076
01:32:48,392 --> 01:32:50,039
Kau mau kopi?
1077
01:32:50,103 --> 01:32:51,815
Tidak, terima kasih.
1078
01:32:55,635 --> 01:32:58,583
- Hei, Curtis.
- Selamat siang, Becky.
1079
01:33:10,774 --> 01:33:12,774
- Sherif?
- Ya.
1080
01:33:15,942 --> 01:33:18,134
Aku Agen Griffin Hull dari FBI.
1081
01:33:18,214 --> 01:33:20,550
Aku ingin menanyakan beberapa
pertanyaan mengenai kakakmu.
1082
01:33:22,406 --> 01:33:25,190
- Fenton?
- Ya, sir.
1083
01:33:29,574 --> 01:33:31,238
Mari kita ke dalam.
1084
01:33:38,181 --> 01:33:40,773
Aku sangat menghargai kau mau datang
dan mengatakannya secara pribadi.
1085
01:33:40,837 --> 01:33:43,461
Aku hanya ingin kau mengetahui ini,
sebelum diberitakan ke masyarakat.
1086
01:33:44,973 --> 01:33:46,725
Dengar, kalau ada sesuatu yang
bisa aku lakukan
1087
01:33:46,757 --> 01:33:47,893
jangan sungkan untuk menelepon.
1088
01:33:48,005 --> 01:33:49,973
Kurasa kami yang mengurus kasusnya
mulai sekarang.
1089
01:33:50,143 --> 01:33:52,741
Tapi jika kau tahu ke mana perginya
1090
01:33:52,773 --> 01:33:54,597
- atau jika dia menghubungimu.
- Tentu saja.
1091
01:33:54,917 --> 01:33:56,100
Baiklah.
1092
01:33:59,956 --> 01:34:01,892
Kau pria yang baik, Agen Hull.
1093
01:34:39,980 --> 01:34:42,082
Semuanya baik-baik saja, Adam?
1094
01:34:43,730 --> 01:34:46,226
Semuanya baik-baik saja, Becky.
1095
01:34:47,280 --> 01:34:49,522
Perintah Tuhan telah dilaksanakan.
1096
01:34:50,610 --> 01:34:52,258
Puji Tuhan.
82481
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.