All language subtitles for Father Dowling Mysteries S03E11 The Fugitive Priest Mystery

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,644 --> 00:01:54,012 This is where we keep all the securities for our clients, Father. 2 00:01:54,181 --> 00:01:56,514 Securities? What about cash? 3 00:01:56,683 --> 00:01:58,879 Heh, this is a brokerage house, not a bank. 4 00:01:59,052 --> 00:02:01,180 We just keep negotiable bonds here. 5 00:02:01,355 --> 00:02:03,119 But they're easily convertible to cash. 6 00:02:03,290 --> 00:02:04,349 - Really? - Yes. 7 00:02:04,524 --> 00:02:07,153 The face value is written on each one. See? 8 00:02:07,494 --> 00:02:09,326 Hmm. How interesting. 9 00:02:09,496 --> 00:02:13,126 Especially for someone on a fixed income, like your parishioner, Mrs...? 10 00:02:13,300 --> 00:02:17,829 Carmichael. Yes, she's very concerned about financial risk. 11 00:02:18,005 --> 00:02:21,032 At her age, she can't afford to lose her life savings. 12 00:02:21,208 --> 00:02:24,076 Frankly, Father, if she's keeping her stocks and bonds at home, 13 00:02:24,244 --> 00:02:25,735 she's already taking a great risk. 14 00:02:26,847 --> 00:02:29,078 If Mrs. Carmichael gave Abramson & Sloan 15 00:02:29,249 --> 00:02:31,275 authority to manage her investments, 16 00:02:31,451 --> 00:02:33,886 we could store her bonds here, safe in our vault. 17 00:02:34,054 --> 00:02:35,113 Mm-hm. 18 00:02:36,757 --> 00:02:39,989 - I'm embarrassed to ask. - Yes, Father? 19 00:02:40,160 --> 00:02:43,995 Well, you say that these bonds are convertible to cash. 20 00:02:44,164 --> 00:02:47,498 Forgive me, how secure are you really? 21 00:02:47,668 --> 00:02:51,571 I mean, for instance, what are the chances of a robbery? 22 00:02:51,738 --> 00:02:54,765 Father. Heh. FRANK: Hmm. 23 00:03:03,417 --> 00:03:05,613 Our security system is state-of-the-art. 24 00:03:05,786 --> 00:03:10,884 We have visual surveillance, alarms, guards, an electronic locking system. 25 00:03:11,058 --> 00:03:14,222 The only way anyone can get into our vault is if we let them in. 26 00:03:14,394 --> 00:03:16,386 That's most reassuring. 27 00:03:16,563 --> 00:03:19,897 Well, I've made up my mind. I'll be back at 2:00. 28 00:03:20,067 --> 00:03:21,228 You and Mrs. Carmichael? 29 00:03:21,401 --> 00:03:24,496 Actually, I'm coming with her son and the family lawyer. 30 00:03:24,671 --> 00:03:26,936 He has the power of attorney. 31 00:03:27,274 --> 00:03:28,867 Oh, uh, I'm parked out back. 32 00:03:29,042 --> 00:03:31,443 Oh, use our rear door, Father. It's less of a walk. 33 00:03:31,611 --> 00:03:33,341 Thank you for putting my mind at rest. 34 00:03:33,513 --> 00:03:35,243 - Father Dowling, it's a pleasure. - Hmm. 35 00:03:35,415 --> 00:03:36,678 Goodbye. 36 00:03:38,752 --> 00:03:40,050 There you are. 37 00:03:41,221 --> 00:03:42,587 Good morning, Father. 38 00:04:10,217 --> 00:04:13,119 Everything's all set. Be back here at 2:00. 39 00:04:14,588 --> 00:04:16,557 Are you sure he'll do it, Blaine? 40 00:04:18,492 --> 00:04:22,623 My brother is a priest, and he's about to become his brother's keeper. 41 00:05:11,945 --> 00:05:14,505 Why don't you watch where you're going. You almost hit me. 42 00:05:14,681 --> 00:05:16,980 Sir, you were jaywalking. Can I see some ID, please? 43 00:05:17,150 --> 00:05:20,484 Oh. Well, make it snappy, will you? I'm in a hurry. 44 00:05:29,196 --> 00:05:32,394 Dispatch, give me a check on a Blaine Dowling. 45 00:05:34,034 --> 00:05:36,902 DISPATCHER: Roger. Multiple offender. 46 00:05:40,807 --> 00:05:44,938 Sir, are you aware you have over 20 unpaid parking violations outstanding? 47 00:05:45,111 --> 00:05:47,706 Are you aware that you have a face that could stop a moose? 48 00:05:49,683 --> 00:05:52,414 All right, that's it, let's go. 49 00:05:59,259 --> 00:06:00,557 Thank you. 50 00:06:05,866 --> 00:06:08,700 Mm. Marie, these are wonderful. 51 00:06:09,002 --> 00:06:12,002 It's a new recipe for the batter, no eggs. You're sure they're light enough? 52 00:06:12,138 --> 00:06:13,162 Mm. 53 00:06:13,340 --> 00:06:15,332 My first husband, Mr. Sweeney, always said 54 00:06:15,508 --> 00:06:17,773 that a pancake should be like a cloud. 55 00:06:17,944 --> 00:06:19,537 More air than water. 56 00:06:20,013 --> 00:06:21,811 These pancakes were made in heaven. 57 00:06:22,082 --> 00:06:23,573 That's where Mr. Sweeney is. 58 00:06:24,284 --> 00:06:26,014 Father Dowling? Oh, good. 59 00:06:26,186 --> 00:06:28,246 I was afraid you'd leave before we talked. 60 00:06:28,421 --> 00:06:31,721 - Oh, heaven forbid, Phil. - Hmm. Late breakfast? 61 00:06:31,892 --> 00:06:33,861 Father Dowling was up until 2 in the morning 62 00:06:34,027 --> 00:06:36,997 making posters for the St. Michael's Annual Street Fair, Phil. 63 00:06:37,163 --> 00:06:40,003 Remember you said you were going to help us with the parish fundraising? 64 00:06:40,133 --> 00:06:42,398 That is why I'm here, Sister. 65 00:06:43,603 --> 00:06:44,935 Here you are, Frank. 66 00:06:48,775 --> 00:06:51,472 "The Fine Art of Fundraising"? 67 00:06:52,145 --> 00:06:54,705 "How to Beg Without Pleading." 68 00:06:54,881 --> 00:06:56,975 "Your Money or Your Hype." 69 00:06:57,150 --> 00:07:00,643 "Getting Others to Give for Their Own Good." Phil, what is this? 70 00:07:00,820 --> 00:07:03,221 A motivational training program, Frank. 71 00:07:03,390 --> 00:07:06,827 Modern fundraising techniques for the non-profit corporation. 72 00:07:06,993 --> 00:07:09,428 St. Michael's Church is not a corporation, Phil. 73 00:07:09,596 --> 00:07:11,565 But the principles are the same, Frank. 74 00:07:11,731 --> 00:07:14,929 Fundraising is the fiscal heart of parish life. 75 00:07:15,135 --> 00:07:19,004 The bishop feels that you could be doing a lot more to raise donations, 76 00:07:19,172 --> 00:07:24,338 so consider these tapes my little contribution toward that effort. 77 00:07:24,811 --> 00:07:28,475 The parishioners of St. Michael's are giving all they can afford. 78 00:07:28,648 --> 00:07:31,008 People always feel that they are giving all they can afford. 79 00:07:31,151 --> 00:07:32,779 But as tape six tells us, 80 00:07:32,953 --> 00:07:35,821 the average pocket is much deeper than we think. 81 00:07:37,190 --> 00:07:38,681 I'll get it, Marie. 82 00:07:38,858 --> 00:07:42,590 Mm, those pancakes smell delicious, Marie. 83 00:07:42,762 --> 00:07:44,060 Do they? Thanks. 84 00:07:44,297 --> 00:07:45,492 Hello? 85 00:07:45,865 --> 00:07:47,299 What? 86 00:07:47,867 --> 00:07:49,028 I'll be right there. 87 00:07:49,202 --> 00:07:52,400 - I'll warm the griddle. - If it's not too much bother. 88 00:07:56,943 --> 00:07:59,469 Don't they feed you at the diocese, Phil? 89 00:07:59,646 --> 00:08:01,547 I've a very active metabolism, Sister. 90 00:08:02,115 --> 00:08:04,277 Does the word "cholesterol" mean anything to you? 91 00:08:05,652 --> 00:08:09,521 Steve, I, uh, have to run an errand downtown. 92 00:08:09,689 --> 00:08:11,021 Okay. I'll drive you. 93 00:08:11,191 --> 00:08:14,593 The car is acting up a little. With luck, I should be able to get it started. 94 00:08:14,828 --> 00:08:17,696 What? Oh, no. Don't bother, Steve. 95 00:08:17,864 --> 00:08:20,424 I called a cab. I'm just going to wait for it outside. 96 00:08:20,600 --> 00:08:23,069 Frank, what about these tapes? 97 00:08:23,236 --> 00:08:24,727 Please. Later, Phil. 98 00:08:25,372 --> 00:08:28,433 Well, what do you suppose that was all about? 99 00:08:28,608 --> 00:08:29,701 I don't know. 100 00:08:29,876 --> 00:08:31,811 But I don't think he won the lottery. 101 00:08:36,616 --> 00:08:40,280 Parking tickets? You're in jail because of unpaid parking tickets? 102 00:08:41,654 --> 00:08:43,452 How careless of you, Blaine. 103 00:08:43,623 --> 00:08:46,752 What can I say, Frank? I had other things on my mind. 104 00:08:46,926 --> 00:08:48,121 What other things? 105 00:08:48,294 --> 00:08:50,820 - You remember Great-uncle George? - Yeah. 106 00:08:50,997 --> 00:08:54,024 He moved to Montana when we were kids. I thought he died years ago. 107 00:08:54,300 --> 00:08:56,599 Actually, the old boy kicked off last month. 108 00:08:57,037 --> 00:08:58,130 I'm sorry to hear that. 109 00:08:58,304 --> 00:09:01,741 Guess who he named as his only heirs, Frank? 110 00:09:02,442 --> 00:09:04,934 That's right, you and me. 111 00:09:05,111 --> 00:09:06,977 I didn't know Uncle George had any money. 112 00:09:07,347 --> 00:09:10,613 $100,000 in negotiable bonds. 113 00:09:10,784 --> 00:09:12,446 I was going to tell you all about it. 114 00:09:12,619 --> 00:09:15,350 Yeah, but you had other things on your mind. 115 00:09:16,523 --> 00:09:18,253 Listen, if that's true, it's a godsend. 116 00:09:18,425 --> 00:09:20,121 St. Michael's can use the money. 117 00:09:20,293 --> 00:09:22,125 There's one little problem. 118 00:09:23,596 --> 00:09:25,121 And what's that? 119 00:09:25,298 --> 00:09:27,130 Well, according to the terms of the will, 120 00:09:27,300 --> 00:09:31,499 one of us has to sign the estate papers at 2:00 this afternoon. 121 00:09:31,671 --> 00:09:34,641 I planned to go myself when this happened. 122 00:09:34,808 --> 00:09:36,868 My lawyer is posting bail, 123 00:09:37,043 --> 00:09:39,945 but with the paperwork, I won't get out of here until tonight. 124 00:09:41,414 --> 00:09:44,578 And what happens if the papers aren't signed by 2:00? 125 00:09:45,218 --> 00:09:50,418 The entire estate goes to his favorite charity, the United Dog Fund. 126 00:09:51,524 --> 00:09:54,289 I was counting on my share to retire. 127 00:09:54,994 --> 00:09:56,018 What? 128 00:09:57,297 --> 00:09:59,926 I've been a hustler too long, Frank. 129 00:10:00,100 --> 00:10:03,468 Maybe the marks aren't as gullible as they used to be. 130 00:10:03,636 --> 00:10:05,628 Maybe I'm losing the edge. Whatever. 131 00:10:05,839 --> 00:10:09,241 But the truth is, I'm tired and I want out. 132 00:10:09,409 --> 00:10:12,243 This money is my chance to go straight. 133 00:10:12,779 --> 00:10:15,510 What do you say, Frank? Will you go and sign the papers? 134 00:10:16,149 --> 00:10:18,414 Why don't I believe you, Blaine? 135 00:10:18,685 --> 00:10:22,452 Go to the brokers and see for yourself. What's the harm in that? 136 00:10:29,095 --> 00:10:32,588 Frank, you know you cannot trust him. It's got to be a con. 137 00:10:32,765 --> 00:10:36,327 All Blaine wants me to do is to sign some papers at a brokerage house. 138 00:10:36,503 --> 00:10:38,438 Now, what could possibly be wrong with that? 139 00:10:38,905 --> 00:10:40,168 I don't know. 140 00:10:40,340 --> 00:10:42,775 But when Blaine is involved, anything is possible. 141 00:10:42,942 --> 00:10:46,174 - He says he wants to go straight. - And you believe him? 142 00:10:46,679 --> 00:10:50,241 Well, I have to look for the good that's in him. 143 00:10:51,684 --> 00:10:54,552 You could be looking for a long time, Frank. 144 00:10:54,854 --> 00:10:59,383 I can't refuse to accept the possibility of Blaine's redemption, now can I? 145 00:11:01,761 --> 00:11:04,390 Well, if you're not going to change your mind, let me drive you. 146 00:11:04,564 --> 00:11:06,396 No. I better do this alone. 147 00:11:06,566 --> 00:11:09,058 Besides, you have to cover for me at the hospital luncheon. 148 00:11:10,503 --> 00:11:12,096 There's my cab. 149 00:11:16,109 --> 00:11:18,271 Frank, you really should listen to these tapes. 150 00:11:18,444 --> 00:11:20,208 - Not now, Phil. - They're excellent. 151 00:11:20,380 --> 00:11:22,940 And with St. Michael's finances as shaky as they are... 152 00:11:23,116 --> 00:11:24,482 Philip, that's my cab out... 153 00:11:24,651 --> 00:11:28,315 You can't afford to miss an opportunity to improve your fundraising efforts. 154 00:11:28,488 --> 00:11:29,786 Philip! 155 00:11:30,890 --> 00:11:32,017 Sorry, Frank. 156 00:11:32,192 --> 00:11:33,558 As long as I'm pastor here, 157 00:11:33,726 --> 00:11:36,321 I will handle St. Michael's difficult fundraising 158 00:11:36,496 --> 00:11:39,466 - my own way, in my own time. - Yes, but Frank... 159 00:11:39,632 --> 00:11:41,225 Besides, St. Michael's may be coming 160 00:11:41,401 --> 00:11:43,597 into a substantial amount of money this afternoon. 161 00:11:43,770 --> 00:11:46,763 Is that right? That's wonderful. How? 162 00:11:47,240 --> 00:11:49,232 Well, why don't you wait to find out. 163 00:11:51,411 --> 00:11:52,777 Don't look at me. 164 00:12:07,126 --> 00:12:10,426 He said to use the rear entrance. I guess this is it, huh? 165 00:12:17,704 --> 00:12:19,195 Father Dowling, good to see you again. 166 00:12:31,084 --> 00:12:35,249 Father Dowling, right on time. Right this way. 167 00:12:52,372 --> 00:12:54,204 What are you doing? - Guess. 168 00:12:54,374 --> 00:12:56,570 - This is a robbery. - Oh, my God. 169 00:12:56,743 --> 00:12:59,508 Play your cards right, you won't get hurt. Tell her, Padre. 170 00:12:59,679 --> 00:13:03,343 That's right. I'm sure these men are professionals. What's this for? 171 00:13:03,516 --> 00:13:07,453 Protection. Keep her covered, or she's dead and so are you. 172 00:13:17,730 --> 00:13:19,528 Oh, no. 173 00:13:31,678 --> 00:13:32,702 Get in! 174 00:13:32,879 --> 00:13:34,245 For God's sake, why? 175 00:13:34,414 --> 00:13:36,414 Hey, you want to make your getaway, don't you? 176 00:13:36,516 --> 00:13:38,212 Getaway? Oh, Lord. 177 00:13:56,469 --> 00:13:58,233 You on for tonight? I'm feeling lucky. 178 00:13:58,404 --> 00:14:00,771 Yeah, should hear something around 4:30. 179 00:14:00,940 --> 00:14:04,604 - Call me. You know where I'll be. - Oh, yeah, you practically live there. 180 00:14:16,155 --> 00:14:18,386 Okay, Arnie. Here is as good a place as any. 181 00:14:27,800 --> 00:14:29,166 Let's go, Padre. 182 00:14:29,469 --> 00:14:31,165 Come on. Come on. 183 00:14:31,337 --> 00:14:32,635 Nice working with you, Father. 184 00:14:32,805 --> 00:14:35,206 - You won't get away with this. - I'll take that bet. 185 00:14:54,260 --> 00:14:56,229 Marie, am I in your way? 186 00:14:56,396 --> 00:14:57,591 Oh, no more than usual. 187 00:14:57,764 --> 00:14:59,858 - What? - Never mind. 188 00:15:02,402 --> 00:15:03,734 Hey, Phil. 189 00:15:04,704 --> 00:15:08,038 Phil, would you help me put these posters up around the parish? 190 00:15:08,741 --> 00:15:11,040 - Phil? - What? Oh. 191 00:15:11,210 --> 00:15:14,578 Sister Stephanie, I have just been listening to tape 12, 192 00:15:14,747 --> 00:15:16,215 which is "Your Time and Their Money." 193 00:15:16,382 --> 00:15:20,114 I think I have the solution to St. Michael's fundraising crisis. 194 00:15:20,286 --> 00:15:22,915 - What? - Telephone solicitation. 195 00:15:23,089 --> 00:15:26,355 - You mean like dialing for donations? - Exactly. Heh, heh, heh. 196 00:15:26,526 --> 00:15:28,324 I can't wait till Frank hears this. 197 00:15:28,494 --> 00:15:29,757 - Neither can I. - Ha, ha, ha. 198 00:15:31,164 --> 00:15:32,632 I'll get it. 199 00:15:36,269 --> 00:15:37,293 Oh, hi. 200 00:15:37,470 --> 00:15:39,268 Marie. Father. 201 00:15:39,772 --> 00:15:41,001 Sergeant. 202 00:15:43,609 --> 00:15:44,633 Where's Frank? 203 00:15:44,811 --> 00:15:46,040 He's out. 204 00:15:47,880 --> 00:15:49,872 Is something wrong? 205 00:15:51,851 --> 00:15:55,083 Father Dowling just robbed a brokerage house downtown. 206 00:15:56,856 --> 00:15:58,518 Oh! 207 00:15:59,759 --> 00:16:01,728 You got any knives or weapons on you? 208 00:16:02,261 --> 00:16:04,162 Didn't I see you on State Street the other day? 209 00:16:04,330 --> 00:16:06,663 No, you didn't, man. I don't even go up there. 210 00:16:28,588 --> 00:16:31,183 Sergeant, this is terrible. It's all my fault. 211 00:16:31,357 --> 00:16:33,019 Your fault? How is it your fault? 212 00:16:33,192 --> 00:16:34,387 There must be some mistake. 213 00:16:34,560 --> 00:16:38,725 I thought so too, but then I saw the tape made by the vault security camera. 214 00:16:38,898 --> 00:16:40,127 Frank was on the tape? 215 00:16:40,299 --> 00:16:41,699 Big as life and holding a gun. 216 00:16:41,868 --> 00:16:44,394 Oh, now, that I don't believe, not Father Dowling. 217 00:16:44,570 --> 00:16:47,096 There were plenty of witnesses, Marie. Frank did it. 218 00:16:47,273 --> 00:16:49,469 I don't know why he did it, but he did do it. 219 00:16:49,642 --> 00:16:53,909 I blame myself. I worried Frank about money. 220 00:16:54,080 --> 00:16:57,744 Finally, he said he'd handle the parish fundraising problem his own way. 221 00:16:57,917 --> 00:16:58,941 Fundraising problems? 222 00:16:59,118 --> 00:17:01,110 Now, wait a minute, Father Dowling is no thief. 223 00:17:01,287 --> 00:17:04,416 But he said that St. Michael's was coming into big money. 224 00:17:04,590 --> 00:17:07,526 He snapped under the pressure and I drove him to it. 225 00:17:07,693 --> 00:17:11,357 Father Dowling did not do anything. Where is he now, Clancy? 226 00:17:11,531 --> 00:17:12,829 I was hoping you'd tell me. 227 00:17:12,999 --> 00:17:16,766 But if you don't know and you do hear from him, tell him we've got to talk. 228 00:17:17,169 --> 00:17:18,330 Blaine. 229 00:17:19,105 --> 00:17:20,664 Blaine? STEVE: Blaine. 230 00:17:20,840 --> 00:17:22,934 His no-good brother. He did it. 231 00:17:23,109 --> 00:17:26,671 That's what I thought, but it turns out brother Blaine has got an alibi. 232 00:17:26,846 --> 00:17:28,178 He's in jail. 233 00:17:28,447 --> 00:17:30,746 Can't get any more airtight than that. 234 00:17:32,618 --> 00:17:34,086 You set him up. 235 00:17:34,387 --> 00:17:37,516 Sister, how could you think such a thing. 236 00:17:37,690 --> 00:17:39,784 How uncharitable of you. 237 00:17:39,959 --> 00:17:43,157 The police say that Frank stole half a million dollars in negotiable bonds 238 00:17:43,329 --> 00:17:44,820 from a brokerage house, Blaine. 239 00:17:44,997 --> 00:17:47,967 So I heard. Tsk, tsk, tsk. Shocking, isn't it? 240 00:17:48,868 --> 00:17:51,838 You have got to tell the cops that you set him up. 241 00:17:52,638 --> 00:17:54,630 Are you asking me to lie? 242 00:17:55,374 --> 00:17:59,072 Sister, the last time I looked, that was still a sin. 243 00:17:59,946 --> 00:18:01,278 He's your brother. 244 00:18:01,447 --> 00:18:04,815 You know, he's your brother. Doesn't that mean anything to you, Blaine? 245 00:18:04,984 --> 00:18:07,920 Well, if you like, I could suggest a good lawyer. 246 00:18:12,892 --> 00:18:17,853 Next time you see him, tell Frank confession is good for the soul. 247 00:18:39,352 --> 00:18:41,446 - Steve. - Unh! 248 00:18:42,588 --> 00:18:45,387 Frank, what are you doing here? 249 00:18:45,558 --> 00:18:48,238 I figured you'd come to see Blaine when you found out what happened. 250 00:18:48,394 --> 00:18:49,657 He denied everything, right? 251 00:18:49,829 --> 00:18:53,561 Yeah. Frank, you got to go see Clancy. You got to set the record straight. 252 00:18:53,733 --> 00:18:55,167 Tell her that Blaine set you up. 253 00:18:55,501 --> 00:18:57,493 I have no proof, Steve. 254 00:18:57,670 --> 00:19:02,108 Clancy is not going to arrest Blaine on my unsubstantiated accusations. 255 00:19:02,274 --> 00:19:04,937 In a few hours, Blaine is going to be released from jail. 256 00:19:05,111 --> 00:19:09,173 He's going to split the stolen bonds with his partners and they'll be gone. 257 00:19:09,348 --> 00:19:14,616 I've got to find those stolen bonds and get proof of Blaine's involvement. 258 00:19:14,787 --> 00:19:16,483 Why did it have to be you, Frank? 259 00:19:16,856 --> 00:19:18,848 Because I'm his brother. 260 00:19:19,125 --> 00:19:21,287 And because I'm the one he framed. 261 00:19:21,627 --> 00:19:22,890 Let's go. 262 00:19:38,811 --> 00:19:40,677 I don't think Father Prestwick is here, Frank. 263 00:19:40,846 --> 00:19:42,280 Good. 264 00:19:42,448 --> 00:19:45,543 Steve, I noticed something about the thieves when I was with them. 265 00:19:45,718 --> 00:19:47,016 One of them was a bodybuilder, 266 00:19:47,186 --> 00:19:50,315 and judging from the way he looks, he probably goes to the gym every day. 267 00:19:50,489 --> 00:19:52,321 Well, there are a lot of gyms in Chicago. 268 00:19:56,128 --> 00:19:59,724 Oh, sister, I've just been over to church saying a rosary. 269 00:19:59,899 --> 00:20:02,425 Father Dowling, are you all right? Where have you been? 270 00:20:02,601 --> 00:20:04,281 Do you know the police are looking for you? 271 00:20:04,437 --> 00:20:06,317 Where'd you find that coat? Come over, sit down. 272 00:20:06,472 --> 00:20:07,997 I'm giving you something to eat. 273 00:20:08,174 --> 00:20:11,576 I'm fine, Marie. Really, it's all right. This whole thing is a misunderstanding. 274 00:20:11,744 --> 00:20:14,839 Yeah, some misunderstanding. Clancy thinks you're a bank robber. 275 00:20:15,014 --> 00:20:16,448 A bond robber, actually. 276 00:20:16,615 --> 00:20:18,277 Look, everything is going to be all right. 277 00:20:18,451 --> 00:20:21,451 I just have to check the phone book and then I've got to go out for a while. 278 00:20:21,587 --> 00:20:24,284 Are you hungry? I'll fix you some sandwiches. 279 00:20:32,665 --> 00:20:35,760 Sly, the bodybuilder, was wearing a T-shirt. It had a name on it. 280 00:20:35,935 --> 00:20:37,735 But I could only make out a couple of letters. 281 00:20:37,870 --> 00:20:40,840 There was an "A" and a "V" and underneath was a "Y." 282 00:20:42,675 --> 00:20:43,802 Here it is. 283 00:20:43,976 --> 00:20:47,242 - Here it is, Frank. Dave's Gym. - Okay. 284 00:20:47,413 --> 00:20:51,214 - On Fourth Street. - A-V-E-S... 285 00:20:52,918 --> 00:20:54,910 - G-Y-M. - That's it. 286 00:20:55,087 --> 00:20:58,114 The other robber, Lou, said he'd call Sly at 4:30, 287 00:20:58,290 --> 00:21:01,522 and I'll bet that Sly will be at this gym. 288 00:21:01,727 --> 00:21:03,355 It's almost 4:00 now. 289 00:21:03,529 --> 00:21:06,556 So, what do you say, Frank? Let's get physical. 290 00:21:11,437 --> 00:21:12,803 This is so mortifying. 291 00:21:12,972 --> 00:21:14,634 You don't want to get caught, do you? 292 00:21:14,807 --> 00:21:16,366 Well, of course not. 293 00:21:16,542 --> 00:21:19,979 Sneaking around like this makes me feel like I've done something wrong. 294 00:21:20,146 --> 00:21:21,774 I know it's ridiculous. 295 00:21:22,047 --> 00:21:24,516 Steve. Look, that's him. 296 00:21:27,319 --> 00:21:29,288 Let's hope he can lead us to the bonds. 297 00:21:29,455 --> 00:21:30,479 Well, we'll see. 298 00:21:46,105 --> 00:21:47,471 Excuse me. 299 00:21:48,707 --> 00:21:50,835 Hi, members only. 300 00:21:51,010 --> 00:21:54,503 Oh, do you have like a trial membership? 301 00:21:54,947 --> 00:21:56,882 He's nervous. It's his first time. 302 00:21:57,049 --> 00:22:00,577 Well, you can purchase a one-day workout pass at our special rate, 303 00:22:00,753 --> 00:22:03,848 and I'll be happy to get you dressed and show you around. 304 00:22:04,190 --> 00:22:05,249 Great. 305 00:22:05,524 --> 00:22:08,050 - No pain, no gain, Frank. - Heh, heh, heh. 306 00:22:27,246 --> 00:22:28,373 There he is. 307 00:22:31,450 --> 00:22:34,443 It's almost 4:30. Sly should be getting that call any minute. 308 00:22:34,620 --> 00:22:36,782 Go hang out by the phone, Frank. I'll keep him busy. 309 00:22:36,956 --> 00:22:38,049 Okay. 310 00:22:48,234 --> 00:22:51,136 - Hi. - Hi, how you doing? 311 00:22:51,303 --> 00:22:53,169 Good. That looks hard. 312 00:22:53,839 --> 00:22:55,398 It ain't easy. 313 00:22:56,008 --> 00:22:57,977 How much can you lift? 314 00:22:58,143 --> 00:23:00,476 I bench 280 and I jerk 320. 315 00:23:01,247 --> 00:23:03,273 Really? I'm impressed. 316 00:23:03,449 --> 00:23:05,509 I've got 225 on the bar right now. 317 00:23:05,684 --> 00:23:08,984 No kidding? Well, you make it look like a feather. 318 00:23:13,993 --> 00:23:16,827 That's nothing. Slip another 50 on the bar. 319 00:23:16,996 --> 00:23:18,020 Really? 320 00:23:18,497 --> 00:23:20,295 Yeah, go ahead. 321 00:23:35,314 --> 00:23:36,839 Okay. Go ahead. 322 00:23:52,665 --> 00:23:55,260 Uh-uh-uh. No standing around, sir. Come on, house rules. 323 00:23:55,434 --> 00:23:57,335 Let's get you strapped into something. 324 00:23:57,503 --> 00:24:00,143 Maybe we should start with something easy. How about the treadmill? 325 00:24:00,306 --> 00:24:01,672 I'm waiting for a phone call. 326 00:24:01,840 --> 00:24:03,934 Well, they'll call you. What's your name? 327 00:24:04,109 --> 00:24:05,737 Never mind. 328 00:24:06,712 --> 00:24:09,739 Okay, now, you can start this at any pace you want. 329 00:24:09,915 --> 00:24:11,577 How about stationary? 330 00:24:11,750 --> 00:24:13,548 - Kidding. - Heh, heh, heh. 331 00:24:15,454 --> 00:24:16,854 Let's see. 332 00:24:31,003 --> 00:24:34,496 Oh, I think that phone call is for me. I... 333 00:24:34,673 --> 00:24:36,505 Could you please turn this off. 334 00:24:36,675 --> 00:24:38,234 It's okay, Charlie has got it. 335 00:24:38,410 --> 00:24:39,537 Dave's Gym. 336 00:24:40,479 --> 00:24:42,471 Yeah. Hold on, I'll get him. 337 00:24:42,681 --> 00:24:46,015 Please, will you turn this thing off. I've really had enough. 338 00:24:46,185 --> 00:24:50,646 I think I tore a ligament or a tendon or something. 339 00:24:52,257 --> 00:24:54,097 You'll never get into shape with that attitude. 340 00:24:54,259 --> 00:24:56,455 You know what they say: No pain, no gain. 341 00:24:56,628 --> 00:24:58,494 That's all right with me. 342 00:25:03,936 --> 00:25:05,302 - Hey, are you Sly? - Yeah. 343 00:25:05,471 --> 00:25:06,905 You got a phone call. 344 00:25:10,442 --> 00:25:11,466 Need me to spot you? 345 00:25:11,643 --> 00:25:14,613 - I think I pulled something. - Yeah, I think you did. 346 00:25:17,683 --> 00:25:19,845 Hello, are you waiting for Sly? 347 00:25:20,819 --> 00:25:22,981 He can't come to the phone right now 348 00:25:23,155 --> 00:25:25,181 and he asked me to take a message. 349 00:25:25,691 --> 00:25:26,852 Uh-huh. 350 00:25:27,026 --> 00:25:29,291 Southside Tavern in an hour. 351 00:25:29,461 --> 00:25:30,929 Yeah, sure, sure. I'll tell him. 352 00:25:31,096 --> 00:25:32,359 Yeah. Goodbye. 353 00:25:34,400 --> 00:25:37,234 It's harder than it looks, huh? I'm sorry you hurt yourself. 354 00:25:37,403 --> 00:25:38,837 Uh-huh. 355 00:25:41,073 --> 00:25:44,043 Poor guy, his eyes are bigger than his biceps. 356 00:25:44,209 --> 00:25:48,169 Sly is going to meet Lou for a poker game at Southside Tavern in an hour, 357 00:25:48,347 --> 00:25:49,940 but we're gonna be there instead. 358 00:25:50,115 --> 00:25:52,914 - What about Sly? - I called Clancy, told her to pick him up. 359 00:25:53,085 --> 00:25:54,205 We'd better get out of here. 360 00:25:54,353 --> 00:25:57,118 Yeah, I'd better get home and change into my poker outfit. 361 00:26:26,285 --> 00:26:29,687 Marie, we must do something to help Father Dowling. 362 00:26:29,855 --> 00:26:33,314 Well, didn't the bishop have any ideas? You did tell him, didn't you? 363 00:26:33,492 --> 00:26:35,154 Beef stew? Oh! 364 00:26:35,661 --> 00:26:38,426 My favorite! Marie, do you mind? 365 00:26:38,597 --> 00:26:41,999 - What exactly did the bishop say? - Well, he, uh... 366 00:26:42,167 --> 00:26:45,069 Marie, I opened my mouth to tell him 367 00:26:45,237 --> 00:26:48,036 - and I hyperventilated. - Oh. 368 00:26:48,207 --> 00:26:51,905 The bishop thought I was choking. He started smacking me on the back. 369 00:26:52,077 --> 00:26:54,637 He's quite strong, you know, for a man of his position. 370 00:26:54,813 --> 00:26:57,282 I'm sore from my neck to just below my scapula here. 371 00:26:57,449 --> 00:26:59,816 - So you didn't tell the bishop at all. - No, I... 372 00:26:59,985 --> 00:27:02,113 You can't present His Excellency with problems, Marie, 373 00:27:02,287 --> 00:27:04,279 unless they are accompanied with great solutions. 374 00:27:04,456 --> 00:27:05,856 But you don't have a solution. 375 00:27:06,024 --> 00:27:08,425 I thought that Father Dowling could perhaps go underground, 376 00:27:08,594 --> 00:27:11,063 you know, with one of those witness protection programs? 377 00:27:11,230 --> 00:27:13,859 Well, I think you have to be guilty before you can do that. 378 00:27:14,032 --> 00:27:17,662 - Oh, no. - Oh! He can join the Foreign Legion. 379 00:27:17,836 --> 00:27:19,668 I've got an angel food cake in there. 380 00:27:19,838 --> 00:27:22,137 Do you want it to come out fallen flat as a pancake? 381 00:27:22,307 --> 00:27:25,402 Forget the Foreign Legion, Marie. He doesn't speak French. 382 00:27:25,577 --> 00:27:27,978 Think, think, think. 383 00:27:28,914 --> 00:27:31,440 Oh, no, Marie. 384 00:27:31,683 --> 00:27:33,447 I'm just looking for an easy way out. 385 00:27:33,619 --> 00:27:35,747 I obviously need to go and speak to the bishop now. 386 00:27:35,921 --> 00:27:38,288 - Yes. - This needs salt. 387 00:27:39,825 --> 00:27:40,986 - Oh! - Oh! 388 00:27:41,160 --> 00:27:44,255 I'm sorry, Marie. I'm off to the bishop. 389 00:27:46,098 --> 00:27:48,499 Lord, forgive me for what I'm thinking. 390 00:28:01,980 --> 00:28:04,381 If I can convince Lou that I'm Blaine, 391 00:28:04,550 --> 00:28:06,314 maybe we can find out where those bonds are. 392 00:28:06,485 --> 00:28:08,351 Frank, do you play poker? 393 00:28:08,520 --> 00:28:09,886 I've played gin rummy. 394 00:28:10,055 --> 00:28:11,887 I'd better stick close. 395 00:28:21,266 --> 00:28:23,292 - Hello, Lou. - Hey, boss. 396 00:28:23,468 --> 00:28:25,334 You made it out of jail, huh? - Hmm. 397 00:28:25,504 --> 00:28:27,803 Hey, I see you don't waste much time, huh? 398 00:28:27,973 --> 00:28:29,441 - How you doing, babe? - Good. 399 00:28:29,675 --> 00:28:31,337 Who's this? 400 00:28:31,510 --> 00:28:34,537 Blaine Dowling, my boss. Boss, meet Franco. 401 00:28:35,080 --> 00:28:36,207 Hi. LOU: Jackie. 402 00:28:36,748 --> 00:28:38,341 How are you? 403 00:28:38,717 --> 00:28:40,345 - Lobo. - Hi. 404 00:28:40,519 --> 00:28:42,010 Hi. 405 00:28:42,354 --> 00:28:43,617 We're waiting for Sly. 406 00:28:43,855 --> 00:28:45,983 Sly is not going to be able to make it. 407 00:28:46,158 --> 00:28:47,820 - No, he had engine trouble. - Oh. Wow. 408 00:28:47,993 --> 00:28:50,861 He ought to take that piece of tin to Arnie's, huh? Ha, ha, ha. 409 00:28:51,029 --> 00:28:54,124 - Hey, you gonna sit in? - Oh, yeah. Yeah. 410 00:28:57,769 --> 00:28:59,032 The ante is two large. 411 00:29:00,172 --> 00:29:01,902 Who's ante is too large? 412 00:29:03,575 --> 00:29:07,239 Two hundred dollars. I didn't quite bring that much with me. 413 00:29:07,913 --> 00:29:09,779 Then you're out of here. - Hey, Franco. 414 00:29:09,948 --> 00:29:12,042 Hmm? He's good for it, huh? Heh, heh, heh. 415 00:29:12,217 --> 00:29:14,880 After today, we're all good for it, right, Blaine? 416 00:29:18,290 --> 00:29:22,227 The greens are 25, the whites are 100. 417 00:29:23,095 --> 00:29:24,586 Let's play cards. 418 00:29:25,397 --> 00:29:28,458 So, uh, how did the withdrawal go, Lou? 419 00:29:28,634 --> 00:29:30,262 Oh, it went great. 420 00:29:31,603 --> 00:29:33,663 The paperwork in a safe place? 421 00:29:33,839 --> 00:29:36,775 Yeah, dropped it off at Arnie's, just like you said. 422 00:29:36,942 --> 00:29:38,467 Mm-hm. 423 00:29:44,549 --> 00:29:46,450 All right, I'll open for 50. 424 00:29:47,853 --> 00:29:49,253 Uh, I'm in. 425 00:29:52,691 --> 00:29:54,159 I'm in. 426 00:29:56,395 --> 00:29:58,626 I'm out. Going to save me some money. 427 00:30:02,834 --> 00:30:05,394 - Jack? - I'm in. Give me four. 428 00:30:05,704 --> 00:30:07,229 You can only take three. 429 00:30:07,406 --> 00:30:08,772 Give me three. 430 00:30:16,515 --> 00:30:17,915 What about you, huh? 431 00:30:19,584 --> 00:30:21,416 Uh, I'll take two. 432 00:30:21,586 --> 00:30:23,646 Who's playing, you or her? 433 00:30:29,161 --> 00:30:30,356 Dealer is good. 434 00:30:31,697 --> 00:30:33,359 He's a good dealer. 435 00:30:34,232 --> 00:30:37,566 I'll bet right into that bad hand. Fifty. 436 00:30:41,740 --> 00:30:43,572 How come Arnie is not in the game? 437 00:30:43,742 --> 00:30:46,871 Arnie has got a business to run, you know that. I'm out. 438 00:30:48,880 --> 00:30:52,214 - What are you doing? - Oh. 439 00:30:52,684 --> 00:30:53,811 I'm in. 440 00:30:57,022 --> 00:30:59,218 I'll see that 50 441 00:30:59,891 --> 00:31:02,554 and raise it 500. 442 00:31:07,432 --> 00:31:08,832 I'm out. 443 00:31:14,206 --> 00:31:17,176 Hey. You going to call or what? 444 00:31:17,576 --> 00:31:20,375 - In a minute. - No, you don't got a minute. 445 00:31:21,079 --> 00:31:22,570 All right. 446 00:31:26,885 --> 00:31:28,319 I'm in. 447 00:31:33,191 --> 00:31:34,591 Read them and weep. 448 00:31:35,460 --> 00:31:36,484 Ho-ho. 449 00:31:36,661 --> 00:31:39,096 Flush. Heh. 450 00:31:39,765 --> 00:31:42,234 I have the same thing. 451 00:31:42,401 --> 00:31:44,961 Except mine seems to be in consecutive order. 452 00:31:49,107 --> 00:31:50,439 What is...? 453 00:31:51,009 --> 00:31:52,637 Read them and weep. 454 00:31:53,712 --> 00:31:55,681 You lousy cheat. 455 00:31:57,282 --> 00:31:58,477 Frank! 456 00:32:02,387 --> 00:32:04,015 - Hey, Lou, I'm sorry. - Forget it. 457 00:32:04,189 --> 00:32:07,682 - I wasn't aiming at you. - Forget it, forget it. I said forget it. 458 00:32:12,330 --> 00:32:13,798 Where's Frank? 459 00:32:13,965 --> 00:32:14,989 He's not here. 460 00:32:15,167 --> 00:32:17,534 I can see that. Where is he? 461 00:32:17,869 --> 00:32:19,735 I don't know, exactly. 462 00:32:19,905 --> 00:32:21,533 Come on. I'll walk you to your car. 463 00:32:21,706 --> 00:32:24,005 No, you don't have to do that, really. It's fine. 464 00:32:24,176 --> 00:32:25,906 I insist. 465 00:32:33,084 --> 00:32:39,081 Look, if you see Frank, tell him I don't think that he stole those bonds. 466 00:32:39,257 --> 00:32:40,919 But he's got to come in, 467 00:32:41,092 --> 00:32:43,755 or somebody is gonna make a case that he's an accessory. 468 00:32:43,929 --> 00:32:45,158 Understand? 469 00:32:45,330 --> 00:32:46,798 When I see him, I'll tell him. 470 00:32:46,965 --> 00:32:48,263 Do that. 471 00:32:52,037 --> 00:32:53,630 Psst. 472 00:32:55,874 --> 00:32:58,571 - You're getting good at this, Frank. - I wish I weren't. 473 00:32:58,743 --> 00:33:02,043 - Where to? - Back to the rectory. I have to think. 474 00:33:08,253 --> 00:33:09,482 Frank. 475 00:33:12,290 --> 00:33:13,883 I think Marie is out shopping. 476 00:33:14,059 --> 00:33:18,087 Why don't you go in and relax and I'll make you some tea, okay? 477 00:33:28,540 --> 00:33:30,031 Hello, Frank. 478 00:33:32,911 --> 00:33:34,243 I guess we'd better talk, huh? 479 00:33:34,412 --> 00:33:35,880 I guess we'd better. 480 00:33:36,047 --> 00:33:38,573 Frank, there you are. Thank goodness. 481 00:33:38,750 --> 00:33:41,584 Where have you been? Are you all right? 482 00:33:41,753 --> 00:33:45,121 - Is he under arrest? - No, Father. Not yet. 483 00:33:45,323 --> 00:33:47,952 - I'm fine, Phil. - Oh, Frank. 484 00:33:48,260 --> 00:33:51,389 The bishop has already spoken to me about this. He's extremely upset. 485 00:33:51,563 --> 00:33:54,692 But he wants you to know you'll be getting the best legal advice available, 486 00:33:54,866 --> 00:33:56,858 as well as psychiatric help, of course. 487 00:33:57,035 --> 00:33:58,663 Well, thanks for your concern, Phil. 488 00:33:58,837 --> 00:34:00,965 Temporary insanity is probably your best defense. 489 00:34:01,139 --> 00:34:02,939 I've spoken to several top lawyers about this. 490 00:34:03,074 --> 00:34:04,736 Mm-hm. Thank you, Phil. 491 00:34:04,910 --> 00:34:06,139 Now if you'll excuse us, 492 00:34:06,311 --> 00:34:08,780 Sergeant Clancy and I have a few things we'd like to discuss. 493 00:34:08,947 --> 00:34:11,147 Do you think that's a good idea without counsel present? 494 00:34:11,283 --> 00:34:13,548 - Well, I'll take my chances. - All right. 495 00:34:15,287 --> 00:34:18,018 Frank, tell me you didn't do it. 496 00:34:18,490 --> 00:34:21,756 - Clancy. - Sorry, I had to ask. 497 00:34:22,193 --> 00:34:24,321 Blaine did it, didn't he? He set you up. 498 00:34:25,096 --> 00:34:27,065 You know, Frank, I was thinking that... 499 00:34:27,232 --> 00:34:28,757 Surprise. 500 00:34:29,301 --> 00:34:30,599 Surprise. 501 00:34:31,670 --> 00:34:33,298 When does Blaine get out of jail? 502 00:34:33,471 --> 00:34:37,203 He posted bail. He'll be on the street as soon as the paperwork is processed. 503 00:34:37,609 --> 00:34:38,770 Two hours. 504 00:34:39,444 --> 00:34:41,640 Clancy, give me those two hours. 505 00:34:41,813 --> 00:34:43,611 So you can play detective, Frank? 506 00:34:43,782 --> 00:34:45,910 Do you have any idea what kind of trouble you're in? 507 00:34:46,084 --> 00:34:49,543 I have never asked for a favor, but I'm asking for one now. 508 00:34:49,721 --> 00:34:51,553 I need those two hours. 509 00:34:52,958 --> 00:34:55,086 You never make it easy, do you, Frank? 510 00:34:55,327 --> 00:34:59,128 Two hours. Then I want you downtown and we'll see where it goes from there. 511 00:34:59,297 --> 00:35:00,959 Thank you, Clancy. 512 00:35:04,402 --> 00:35:07,395 You know, Frank, I got to tell you, this really looks like a dead end. 513 00:35:07,572 --> 00:35:10,804 Sly and Lou are out of the picture, and we haven't found those stolen bonds yet. 514 00:35:10,976 --> 00:35:13,104 Lou and Sly left the bonds with Arnie, 515 00:35:13,278 --> 00:35:16,180 and Lou said Arnie owns his own business, but what kind of a business? 516 00:35:16,348 --> 00:35:18,249 I think it had something to do with cars. 517 00:35:18,416 --> 00:35:21,147 Because, remember, he said that Sly should take his car to Arnie's, 518 00:35:21,319 --> 00:35:24,016 which means that he either sells cars or he fixes them or something. 519 00:35:24,189 --> 00:35:25,782 Wait a minute. 520 00:35:25,957 --> 00:35:29,826 Arnie had grease ground into his hands and under his fingernails. 521 00:35:29,995 --> 00:35:32,191 The hands of a mechanic. 522 00:35:34,466 --> 00:35:38,028 You owe us ten large, Arnie boy, not to mention the vig. 523 00:35:38,703 --> 00:35:41,298 Not to mention the vig. 524 00:35:42,073 --> 00:35:43,541 Well, one good thing: 525 00:35:43,708 --> 00:35:46,837 If the wagon breaks down, maybe this guy Arnie can fix it. 526 00:35:47,412 --> 00:35:48,778 You going to be Blaine again? 527 00:35:48,947 --> 00:35:50,973 It worked before. 528 00:35:54,886 --> 00:35:56,354 We've been patient. 529 00:35:57,422 --> 00:35:59,755 Very patient. But you keep stalling. 530 00:36:00,692 --> 00:36:03,355 What excuse you have for us this time, Arnie boy? 531 00:36:03,995 --> 00:36:06,931 Did your uncle die again, eh? We want our money! 532 00:36:08,466 --> 00:36:11,129 - Yeah, we want our money. - Where is it? 533 00:36:11,436 --> 00:36:14,634 - Yeah, where is it? - This time tomorrow. I swear! 534 00:36:14,806 --> 00:36:16,900 Not good enough, Arnie boy. 535 00:36:18,543 --> 00:36:19,567 Not good enough. 536 00:36:20,345 --> 00:36:22,314 Do him, Bud. 537 00:36:23,348 --> 00:36:26,682 - Why don't you do him? - Okay, I'll do him. 538 00:36:27,285 --> 00:36:29,720 No. Oh, God, no. Please. 539 00:36:29,888 --> 00:36:32,551 No, don't kill me, please! No! 540 00:36:33,925 --> 00:36:35,587 Okay, that's enough. 541 00:36:35,760 --> 00:36:36,784 Boss! 542 00:36:40,598 --> 00:36:41,930 Party's over. 543 00:36:42,100 --> 00:36:45,400 Time to call it a day. Just drop your hardware nice and easy. 544 00:36:46,805 --> 00:36:50,037 I thought you were still in jail. Thank God you showed up. 545 00:36:50,208 --> 00:36:52,609 Yes, he moves in strange and mysterious ways. 546 00:36:54,212 --> 00:36:57,011 Uh, I mean, looks like I got here just in time. 547 00:36:57,282 --> 00:36:59,808 Just a little credit matter and they went crazy. 548 00:37:00,418 --> 00:37:02,148 You going to waste them, boss? 549 00:37:02,320 --> 00:37:04,346 - Well, uh... - Wait a minute. Give us a break. 550 00:37:04,522 --> 00:37:05,717 Yeah, give us a break. 551 00:37:06,725 --> 00:37:09,490 Let's put them in the trunk and get them up on the rack. 552 00:37:10,595 --> 00:37:13,224 Good idea. You heard the lady. 553 00:37:13,431 --> 00:37:15,696 Move. Go, go, go. 554 00:37:18,136 --> 00:37:19,896 - Get in there. - Get in. Get in, get in 555 00:37:20,038 --> 00:37:22,269 - Go! In the trunk. - Hey, easy. All right. 556 00:37:22,440 --> 00:37:24,500 - Watch the suit. - Duck. 557 00:37:25,577 --> 00:37:27,068 - You can't do this. - Who's she? 558 00:37:27,245 --> 00:37:28,440 Let us out of here. 559 00:37:28,613 --> 00:37:31,481 She's with an organization I do business with. 560 00:37:31,649 --> 00:37:34,585 Now, look, Arnie, let's get serious. Where is the loot? 561 00:37:34,919 --> 00:37:37,286 Boss, what kind of a question is that? 562 00:37:37,455 --> 00:37:38,775 You think I'm holding out on you? 563 00:37:38,923 --> 00:37:41,415 That's not what I'm saying. I just want to know where it is. 564 00:37:41,593 --> 00:37:43,494 Well, it's right where you told me to put t. 565 00:37:43,661 --> 00:37:46,631 Uh-huh. So that's where it still is, huh? 566 00:37:46,798 --> 00:37:48,926 That's right. Boss, what's going on? 567 00:37:49,100 --> 00:37:52,002 - Is there a double-cross or something? - No. No double-cross. 568 00:37:52,170 --> 00:37:53,695 Look, we're not getting anywhere. 569 00:37:53,872 --> 00:37:56,307 Just stop playing 20 questions and answer the man, all right? 570 00:37:56,474 --> 00:37:57,954 Or I'm going to let your friends down 571 00:37:58,109 --> 00:38:00,069 and they can continue their conversation with you. 572 00:38:00,211 --> 00:38:01,235 What's going on? 573 00:38:01,412 --> 00:38:03,506 Wait a minute. You're not the boss. 574 00:38:03,681 --> 00:38:06,150 - You're his brother, the real priest. - Can't fool you. 575 00:38:06,317 --> 00:38:08,752 We still need to know where the bonds are, Arnie. 576 00:38:08,920 --> 00:38:11,788 So either you tell us or you tell them. It's up to you. 577 00:38:11,956 --> 00:38:14,983 - Open it up! - No. No, all right, leave them there. 578 00:38:15,160 --> 00:38:16,685 The bonds are in Blaine's car. 579 00:38:16,861 --> 00:38:19,461 That's where he told me to leave them. North Avenue and Sedgewick. 580 00:38:19,597 --> 00:38:21,657 It's a silver sedan. The bonds are in the trunk. 581 00:38:22,267 --> 00:38:24,065 - Open it up! - Thanks. 582 00:38:25,436 --> 00:38:28,702 Sorry, Arnie, but the cops are following me everywhere. 583 00:38:30,408 --> 00:38:33,173 Come on, come on, open up! 584 00:38:40,051 --> 00:38:42,020 Arnie lied to us, Frank. 585 00:38:42,187 --> 00:38:44,782 - I don't think so, Steve. - So then where's the car? 586 00:38:44,956 --> 00:38:47,323 Where's the half a million dollars in negotiable bonds? 587 00:38:47,492 --> 00:38:48,983 I don't know. 588 00:38:49,627 --> 00:38:51,867 Blaine is going to be getting out of jail any minute now. 589 00:38:52,030 --> 00:38:53,157 What are we going to do? 590 00:38:53,331 --> 00:38:57,200 Not only haven't we got the bonds, we've eliminated Blaine's partners. 591 00:38:57,368 --> 00:39:00,998 He gets all the money, and I get to go downtown with Sergeant Clancy. 592 00:39:01,706 --> 00:39:05,268 He's won, Steve. Blaine has won. 593 00:39:13,184 --> 00:39:16,416 Father, we were all so worried about you. Did you find the money? 594 00:39:16,588 --> 00:39:19,752 Hate to say it, Marie, but I think Blaine outsmarted me. 595 00:39:19,924 --> 00:39:21,187 We're all out of leads. 596 00:39:21,359 --> 00:39:23,658 It can't be as bad as all that. - Heh, heh. 597 00:39:23,828 --> 00:39:25,922 I just don't know what else to do. 598 00:39:26,097 --> 00:39:29,397 Blaine tricked me into helping his men rob the brokerage house. 599 00:39:29,567 --> 00:39:32,230 And then those men put the stolen bonds in his car, 600 00:39:32,403 --> 00:39:34,031 and now Blaine's car is gone 601 00:39:34,205 --> 00:39:37,471 and I haven't got one shred of proof to connect Blaine with the robbery. 602 00:39:37,642 --> 00:39:39,941 Frank, not to be the pessimist, 603 00:39:40,111 --> 00:39:42,991 but I think it's time you should give some thought to your legal defense. 604 00:39:43,147 --> 00:39:45,446 Oh, heh, heh. Not now. Please, Phil. No. 605 00:39:45,617 --> 00:39:48,457 Frank, I just don't think you realize the seriousness of your situation. 606 00:39:48,586 --> 00:39:50,487 - Yes, I do. - It's a felony, Frank. 607 00:39:50,655 --> 00:39:53,250 - I know. - He knows, Father. 608 00:39:53,424 --> 00:39:58,089 Marie, it isn't like parking tickets, where you just pay them and walk away. 609 00:39:58,263 --> 00:39:59,287 Parking tickets? 610 00:39:59,464 --> 00:40:02,366 We have to file this writ of habeas corpus, arrange bail. 611 00:40:02,533 --> 00:40:04,195 There might even be a grand jury. 612 00:40:04,369 --> 00:40:06,031 Why did he get so many parking tickets? 613 00:40:06,204 --> 00:40:07,297 - What? - Sorry? 614 00:40:07,605 --> 00:40:10,837 Why didn't he just pay them? Unless he had a reason not to. 615 00:40:12,143 --> 00:40:13,441 Steve. 616 00:40:13,878 --> 00:40:16,643 You call Clancy and tell her I'm going to give myself up. 617 00:40:17,849 --> 00:40:19,340 Oh. 618 00:40:35,466 --> 00:40:38,197 Blaine? They're letting you out? 619 00:40:38,369 --> 00:40:40,929 Looks like they're putting you in, Frank. 620 00:40:41,272 --> 00:40:43,632 You can't let them do it. You've got to tell them the truth. 621 00:40:43,775 --> 00:40:45,801 - Come on, Father, let's go. - No, wait. Please. 622 00:40:46,110 --> 00:40:49,740 Blaine, tell Clancy you're the one who stole the bonds. 623 00:40:50,181 --> 00:40:53,447 How could I have done that when I was in jail? 624 00:40:53,618 --> 00:40:57,885 Speaking of jail, I don't think you're going to enjoy the experience. 625 00:40:58,222 --> 00:41:01,158 - You can't do this, Blaine. - But look at the brighter side. 626 00:41:01,326 --> 00:41:03,420 They can always use another priest in there. 627 00:41:03,628 --> 00:41:05,256 But I'm innocent! BLAINE: Hmm. 628 00:41:05,430 --> 00:41:08,423 That's what they all say. Right, sergeant? 629 00:41:08,633 --> 00:41:11,125 Goodbye, Frank. Good luck. 630 00:41:32,523 --> 00:41:33,650 Here you go. 631 00:41:33,825 --> 00:41:36,454 Cash, driver's license. 632 00:41:36,794 --> 00:41:38,319 Let me have my keys. 633 00:41:38,496 --> 00:41:40,465 - There you go, sir. - Thank you. 634 00:41:40,631 --> 00:41:41,655 You bet. 635 00:42:23,207 --> 00:42:25,369 It almost worked, Blaine. 636 00:42:27,912 --> 00:42:29,676 You're supposed to be in jail. 637 00:42:29,847 --> 00:42:30,906 No. 638 00:42:31,082 --> 00:42:33,017 You're supposed to think I'm in jail. 639 00:42:33,418 --> 00:42:37,287 That way when you got out, you'd be free to come here and pick up your car. 640 00:42:39,924 --> 00:42:41,552 You set me up. 641 00:42:43,061 --> 00:42:45,360 Suppose it runs in the family. 642 00:42:48,833 --> 00:42:51,064 You parked your car in a tow-away zone 643 00:42:51,235 --> 00:42:55,639 knowing it would be impounded after Arnie stuffed the bonds in the trunk. 644 00:42:56,374 --> 00:42:58,605 You counted on the police not searching it. 645 00:42:58,776 --> 00:43:01,541 They'd never know that the trunk was filled with stolen bonds. 646 00:43:03,481 --> 00:43:05,211 That's very good, Frank. 647 00:43:07,885 --> 00:43:10,286 - Put it away, Blaine. - Oh, why should I? 648 00:43:10,688 --> 00:43:12,020 Because of them. 649 00:43:19,130 --> 00:43:20,291 You're coming with me. 650 00:43:20,465 --> 00:43:23,731 - No. - I'll do it, Frank. Don't think I won't. 651 00:43:24,569 --> 00:43:26,902 Anybody moves, he gets it. 652 00:43:30,808 --> 00:43:32,071 Let's go. 653 00:43:45,890 --> 00:43:47,791 When did it happen, Blaine? 654 00:43:48,559 --> 00:43:50,187 When did you make the decision? 655 00:43:51,028 --> 00:43:54,362 When did you decide to put your humanity behind you? 656 00:43:54,532 --> 00:43:56,296 Keep moving, Frank. 657 00:44:05,209 --> 00:44:06,233 Keep moving. 658 00:44:06,410 --> 00:44:08,311 I can't let you get away with this, Blaine. 659 00:44:08,479 --> 00:44:09,538 Keep moving. 660 00:44:09,881 --> 00:44:11,509 This is as far as I go. 661 00:44:11,949 --> 00:44:14,282 I'm warning you, Frank. I'll kill you if I have to. 662 00:44:14,652 --> 00:44:16,177 No, you won't. 663 00:44:16,354 --> 00:44:18,152 You can't. I'm your brother. 664 00:44:18,489 --> 00:44:20,355 Do you think that matters to me? 665 00:44:20,525 --> 00:44:23,051 I hate you more because you are my brother. 666 00:44:23,227 --> 00:44:26,425 I hate your sanctimonious, holier-than-thou attitude. 667 00:44:26,597 --> 00:44:28,156 I always have. 668 00:44:28,332 --> 00:44:31,860 I hate everything you stand for, everything about you. 669 00:44:32,036 --> 00:44:35,131 What I hate most is that you don't hate me. 670 00:44:35,406 --> 00:44:36,669 You're right. 671 00:44:37,141 --> 00:44:38,769 I love you, Blaine. 672 00:44:38,943 --> 00:44:40,536 And I know you won't pull that trigger. 673 00:44:40,945 --> 00:44:42,436 You're wrong, Frank. 674 00:44:45,082 --> 00:44:47,278 And this is the last time I'm going to tell you. 675 00:44:47,451 --> 00:44:49,420 Move or you're a dead man. 676 00:44:49,587 --> 00:44:52,523 - You'd really do it? - I will do it! 677 00:44:53,391 --> 00:44:55,155 Then go ahead. 678 00:45:07,772 --> 00:45:09,832 Damn you, Frank. 679 00:45:13,411 --> 00:45:14,435 Clancy. 680 00:45:18,182 --> 00:45:19,343 Drop it. 681 00:45:36,300 --> 00:45:38,769 That was way too close, Frank. 682 00:45:39,103 --> 00:45:41,299 You took a terrible chance. 683 00:45:41,739 --> 00:45:43,765 I knew he wouldn't shoot me. 684 00:45:45,176 --> 00:45:47,008 How did you know that? 685 00:45:48,579 --> 00:45:51,344 Well, he didn't, did he? 686 00:45:53,351 --> 00:45:54,785 Let's go home. 687 00:46:07,265 --> 00:46:08,426 Yay. 688 00:46:08,599 --> 00:46:11,194 - Great. Now do "Jailhouse Rock." - Oh. 689 00:46:11,369 --> 00:46:12,769 Father Dowling? 690 00:46:12,937 --> 00:46:15,065 Father Dowling, this is terrible. 691 00:46:15,239 --> 00:46:16,935 How am I going to pay for all of these? 692 00:46:17,808 --> 00:46:18,867 Pay for what? 693 00:46:19,043 --> 00:46:21,342 Those lawyers I consulted on behalf of your legal defense. 694 00:46:21,579 --> 00:46:23,673 Every single one of them billed me for their time. 695 00:46:23,848 --> 00:46:26,443 And their time was extraordinarily expensive, Frank. 696 00:46:26,617 --> 00:46:27,778 I had no idea. 697 00:46:29,020 --> 00:46:31,683 I can't tell the bishop. What am I going to do? 698 00:46:31,856 --> 00:46:34,257 It's not good to have lawyers mad at you, Father. 699 00:46:34,425 --> 00:46:38,556 How was I supposed to know that they'd bill me for a simple phone conversation? 700 00:46:38,729 --> 00:46:40,630 Fifty dollars for 15 minutes. 701 00:46:40,798 --> 00:46:43,597 This guy charged me $200 for half an hour. 702 00:46:45,569 --> 00:46:47,595 Only lawyers have this kind of money. 703 00:46:48,372 --> 00:46:53,504 Fortunately, the brokerage house paid us a reward for returning the bonds. 704 00:46:53,678 --> 00:46:54,702 Reward? 705 00:46:55,146 --> 00:46:56,170 Yes. 706 00:46:56,347 --> 00:47:01,615 Enough to take care of your legal bills and a bit left over to fix the parish car. 707 00:47:01,786 --> 00:47:03,414 So everything is going to be just fine. 708 00:47:03,688 --> 00:47:05,122 Thank heavens. 709 00:47:05,289 --> 00:47:09,056 Besides, if worse comes to worse and you still don't have enough money... 710 00:47:09,226 --> 00:47:10,854 You can always rob a bank. 52020

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.