Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,644 --> 00:01:54,012
This is where we keep all the
securities for our clients, Father.
2
00:01:54,181 --> 00:01:56,514
Securities? What about cash?
3
00:01:56,683 --> 00:01:58,879
Heh, this is a brokerage
house, not a bank.
4
00:01:59,052 --> 00:02:01,180
We just keep
negotiable bonds here.
5
00:02:01,355 --> 00:02:03,119
But they're easily
convertible to cash.
6
00:02:03,290 --> 00:02:04,349
- Really?
- Yes.
7
00:02:04,524 --> 00:02:07,153
The face value is
written on each one. See?
8
00:02:07,494 --> 00:02:09,326
Hmm. How interesting.
9
00:02:09,496 --> 00:02:13,126
Especially for someone on a fixed
income, like your parishioner, Mrs...?
10
00:02:13,300 --> 00:02:17,829
Carmichael. Yes, she's very
concerned about financial risk.
11
00:02:18,005 --> 00:02:21,032
At her age, she can't
afford to lose her life savings.
12
00:02:21,208 --> 00:02:24,076
Frankly, Father, if she's keeping
her stocks and bonds at home,
13
00:02:24,244 --> 00:02:25,735
she's already
taking a great risk.
14
00:02:26,847 --> 00:02:29,078
If Mrs. Carmichael
gave Abramson & Sloan
15
00:02:29,249 --> 00:02:31,275
authority to manage
her investments,
16
00:02:31,451 --> 00:02:33,886
we could store her bonds
here, safe in our vault.
17
00:02:34,054 --> 00:02:35,113
Mm-hm.
18
00:02:36,757 --> 00:02:39,989
- I'm embarrassed to ask.
- Yes, Father?
19
00:02:40,160 --> 00:02:43,995
Well, you say that these
bonds are convertible to cash.
20
00:02:44,164 --> 00:02:47,498
Forgive me, how
secure are you really?
21
00:02:47,668 --> 00:02:51,571
I mean, for instance, what
are the chances of a robbery?
22
00:02:51,738 --> 00:02:54,765
Father. Heh. FRANK: Hmm.
23
00:03:03,417 --> 00:03:05,613
Our security system
is state-of-the-art.
24
00:03:05,786 --> 00:03:10,884
We have visual surveillance, alarms,
guards, an electronic locking system.
25
00:03:11,058 --> 00:03:14,222
The only way anyone can get
into our vault is if we let them in.
26
00:03:14,394 --> 00:03:16,386
That's most reassuring.
27
00:03:16,563 --> 00:03:19,897
Well, I've made up my
mind. I'll be back at 2:00.
28
00:03:20,067 --> 00:03:21,228
You and Mrs. Carmichael?
29
00:03:21,401 --> 00:03:24,496
Actually, I'm coming with
her son and the family lawyer.
30
00:03:24,671 --> 00:03:26,936
He has the power of attorney.
31
00:03:27,274 --> 00:03:28,867
Oh, uh, I'm parked out back.
32
00:03:29,042 --> 00:03:31,443
Oh, use our rear door,
Father. It's less of a walk.
33
00:03:31,611 --> 00:03:33,341
Thank you for putting
my mind at rest.
34
00:03:33,513 --> 00:03:35,243
- Father Dowling, it's a pleasure.
- Hmm.
35
00:03:35,415 --> 00:03:36,678
Goodbye.
36
00:03:38,752 --> 00:03:40,050
There you are.
37
00:03:41,221 --> 00:03:42,587
Good morning, Father.
38
00:04:10,217 --> 00:04:13,119
Everything's all set.
Be back here at 2:00.
39
00:04:14,588 --> 00:04:16,557
Are you sure
he'll do it, Blaine?
40
00:04:18,492 --> 00:04:22,623
My brother is a priest, and he's
about to become his brother's keeper.
41
00:05:11,945 --> 00:05:14,505
Why don't you watch where
you're going. You almost hit me.
42
00:05:14,681 --> 00:05:16,980
Sir, you were jaywalking.
Can I see some ID, please?
43
00:05:17,150 --> 00:05:20,484
Oh. Well, make it snappy,
will you? I'm in a hurry.
44
00:05:29,196 --> 00:05:32,394
Dispatch, give me a
check on a Blaine Dowling.
45
00:05:34,034 --> 00:05:36,902
DISPATCHER: Roger.
Multiple offender.
46
00:05:40,807 --> 00:05:44,938
Sir, are you aware you have over 20
unpaid parking violations outstanding?
47
00:05:45,111 --> 00:05:47,706
Are you aware that you have
a face that could stop a moose?
48
00:05:49,683 --> 00:05:52,414
All right, that's it, let's go.
49
00:05:59,259 --> 00:06:00,557
Thank you.
50
00:06:05,866 --> 00:06:08,700
Mm. Marie, these are wonderful.
51
00:06:09,002 --> 00:06:12,002
It's a new recipe for the batter, no
eggs. You're sure they're light enough?
52
00:06:12,138 --> 00:06:13,162
Mm.
53
00:06:13,340 --> 00:06:15,332
My first husband,
Mr. Sweeney, always said
54
00:06:15,508 --> 00:06:17,773
that a pancake
should be like a cloud.
55
00:06:17,944 --> 00:06:19,537
More air than water.
56
00:06:20,013 --> 00:06:21,811
These pancakes
were made in heaven.
57
00:06:22,082 --> 00:06:23,573
That's where Mr. Sweeney is.
58
00:06:24,284 --> 00:06:26,014
Father Dowling? Oh, good.
59
00:06:26,186 --> 00:06:28,246
I was afraid you'd
leave before we talked.
60
00:06:28,421 --> 00:06:31,721
- Oh, heaven forbid, Phil.
- Hmm. Late breakfast?
61
00:06:31,892 --> 00:06:33,861
Father Dowling was
up until 2 in the morning
62
00:06:34,027 --> 00:06:36,997
making posters for the St.
Michael's Annual Street Fair, Phil.
63
00:06:37,163 --> 00:06:40,003
Remember you said you were going
to help us with the parish fundraising?
64
00:06:40,133 --> 00:06:42,398
That is why I'm here, Sister.
65
00:06:43,603 --> 00:06:44,935
Here you are, Frank.
66
00:06:48,775 --> 00:06:51,472
"The Fine Art of Fundraising"?
67
00:06:52,145 --> 00:06:54,705
"How to Beg Without Pleading."
68
00:06:54,881 --> 00:06:56,975
"Your Money or Your Hype."
69
00:06:57,150 --> 00:07:00,643
"Getting Others to Give for Their
Own Good." Phil, what is this?
70
00:07:00,820 --> 00:07:03,221
A motivational
training program, Frank.
71
00:07:03,390 --> 00:07:06,827
Modern fundraising techniques
for the non-profit corporation.
72
00:07:06,993 --> 00:07:09,428
St. Michael's Church is
not a corporation, Phil.
73
00:07:09,596 --> 00:07:11,565
But the principles
are the same, Frank.
74
00:07:11,731 --> 00:07:14,929
Fundraising is the
fiscal heart of parish life.
75
00:07:15,135 --> 00:07:19,004
The bishop feels that you could be
doing a lot more to raise donations,
76
00:07:19,172 --> 00:07:24,338
so consider these tapes my
little contribution toward that effort.
77
00:07:24,811 --> 00:07:28,475
The parishioners of St. Michael's
are giving all they can afford.
78
00:07:28,648 --> 00:07:31,008
People always feel that they
are giving all they can afford.
79
00:07:31,151 --> 00:07:32,779
But as tape six tells us,
80
00:07:32,953 --> 00:07:35,821
the average pocket is
much deeper than we think.
81
00:07:37,190 --> 00:07:38,681
I'll get it, Marie.
82
00:07:38,858 --> 00:07:42,590
Mm, those pancakes
smell delicious, Marie.
83
00:07:42,762 --> 00:07:44,060
Do they? Thanks.
84
00:07:44,297 --> 00:07:45,492
Hello?
85
00:07:45,865 --> 00:07:47,299
What?
86
00:07:47,867 --> 00:07:49,028
I'll be right there.
87
00:07:49,202 --> 00:07:52,400
- I'll warm the griddle.
- If it's not too much bother.
88
00:07:56,943 --> 00:07:59,469
Don't they feed you
at the diocese, Phil?
89
00:07:59,646 --> 00:08:01,547
I've a very active
metabolism, Sister.
90
00:08:02,115 --> 00:08:04,277
Does the word "cholesterol"
mean anything to you?
91
00:08:05,652 --> 00:08:09,521
Steve, I, uh, have to
run an errand downtown.
92
00:08:09,689 --> 00:08:11,021
Okay. I'll drive you.
93
00:08:11,191 --> 00:08:14,593
The car is acting up a little. With
luck, I should be able to get it started.
94
00:08:14,828 --> 00:08:17,696
What? Oh, no.
Don't bother, Steve.
95
00:08:17,864 --> 00:08:20,424
I called a cab. I'm just
going to wait for it outside.
96
00:08:20,600 --> 00:08:23,069
Frank, what about these tapes?
97
00:08:23,236 --> 00:08:24,727
Please. Later, Phil.
98
00:08:25,372 --> 00:08:28,433
Well, what do you
suppose that was all about?
99
00:08:28,608 --> 00:08:29,701
I don't know.
100
00:08:29,876 --> 00:08:31,811
But I don't think
he won the lottery.
101
00:08:36,616 --> 00:08:40,280
Parking tickets? You're in jail
because of unpaid parking tickets?
102
00:08:41,654 --> 00:08:43,452
How careless of you, Blaine.
103
00:08:43,623 --> 00:08:46,752
What can I say, Frank? I
had other things on my mind.
104
00:08:46,926 --> 00:08:48,121
What other things?
105
00:08:48,294 --> 00:08:50,820
- You remember Great-uncle George?
- Yeah.
106
00:08:50,997 --> 00:08:54,024
He moved to Montana when we
were kids. I thought he died years ago.
107
00:08:54,300 --> 00:08:56,599
Actually, the old boy
kicked off last month.
108
00:08:57,037 --> 00:08:58,130
I'm sorry to hear that.
109
00:08:58,304 --> 00:09:01,741
Guess who he named
as his only heirs, Frank?
110
00:09:02,442 --> 00:09:04,934
That's right, you and me.
111
00:09:05,111 --> 00:09:06,977
I didn't know Uncle
George had any money.
112
00:09:07,347 --> 00:09:10,613
$100,000 in negotiable bonds.
113
00:09:10,784 --> 00:09:12,446
I was going to
tell you all about it.
114
00:09:12,619 --> 00:09:15,350
Yeah, but you had
other things on your mind.
115
00:09:16,523 --> 00:09:18,253
Listen, if that's
true, it's a godsend.
116
00:09:18,425 --> 00:09:20,121
St. Michael's can use the money.
117
00:09:20,293 --> 00:09:22,125
There's one little problem.
118
00:09:23,596 --> 00:09:25,121
And what's that?
119
00:09:25,298 --> 00:09:27,130
Well, according to
the terms of the will,
120
00:09:27,300 --> 00:09:31,499
one of us has to sign the estate
papers at 2:00 this afternoon.
121
00:09:31,671 --> 00:09:34,641
I planned to go myself
when this happened.
122
00:09:34,808 --> 00:09:36,868
My lawyer is posting bail,
123
00:09:37,043 --> 00:09:39,945
but with the paperwork, I
won't get out of here until tonight.
124
00:09:41,414 --> 00:09:44,578
And what happens if the
papers aren't signed by 2:00?
125
00:09:45,218 --> 00:09:50,418
The entire estate goes to his
favorite charity, the United Dog Fund.
126
00:09:51,524 --> 00:09:54,289
I was counting on
my share to retire.
127
00:09:54,994 --> 00:09:56,018
What?
128
00:09:57,297 --> 00:09:59,926
I've been a hustler
too long, Frank.
129
00:10:00,100 --> 00:10:03,468
Maybe the marks aren't as
gullible as they used to be.
130
00:10:03,636 --> 00:10:05,628
Maybe I'm losing
the edge. Whatever.
131
00:10:05,839 --> 00:10:09,241
But the truth is, I'm
tired and I want out.
132
00:10:09,409 --> 00:10:12,243
This money is my
chance to go straight.
133
00:10:12,779 --> 00:10:15,510
What do you say, Frank? Will
you go and sign the papers?
134
00:10:16,149 --> 00:10:18,414
Why don't I believe you, Blaine?
135
00:10:18,685 --> 00:10:22,452
Go to the brokers and see for
yourself. What's the harm in that?
136
00:10:29,095 --> 00:10:32,588
Frank, you know you cannot
trust him. It's got to be a con.
137
00:10:32,765 --> 00:10:36,327
All Blaine wants me to do is to sign
some papers at a brokerage house.
138
00:10:36,503 --> 00:10:38,438
Now, what could possibly
be wrong with that?
139
00:10:38,905 --> 00:10:40,168
I don't know.
140
00:10:40,340 --> 00:10:42,775
But when Blaine is
involved, anything is possible.
141
00:10:42,942 --> 00:10:46,174
- He says he wants to go straight.
- And you believe him?
142
00:10:46,679 --> 00:10:50,241
Well, I have to look for
the good that's in him.
143
00:10:51,684 --> 00:10:54,552
You could be looking
for a long time, Frank.
144
00:10:54,854 --> 00:10:59,383
I can't refuse to accept the possibility
of Blaine's redemption, now can I?
145
00:11:01,761 --> 00:11:04,390
Well, if you're not going to
change your mind, let me drive you.
146
00:11:04,564 --> 00:11:06,396
No. I better do this alone.
147
00:11:06,566 --> 00:11:09,058
Besides, you have to cover
for me at the hospital luncheon.
148
00:11:10,503 --> 00:11:12,096
There's my cab.
149
00:11:16,109 --> 00:11:18,271
Frank, you really should
listen to these tapes.
150
00:11:18,444 --> 00:11:20,208
- Not now, Phil.
- They're excellent.
151
00:11:20,380 --> 00:11:22,940
And with St. Michael's
finances as shaky as they are...
152
00:11:23,116 --> 00:11:24,482
Philip, that's my cab out...
153
00:11:24,651 --> 00:11:28,315
You can't afford to miss an opportunity
to improve your fundraising efforts.
154
00:11:28,488 --> 00:11:29,786
Philip!
155
00:11:30,890 --> 00:11:32,017
Sorry, Frank.
156
00:11:32,192 --> 00:11:33,558
As long as I'm pastor here,
157
00:11:33,726 --> 00:11:36,321
I will handle St. Michael's
difficult fundraising
158
00:11:36,496 --> 00:11:39,466
- my own way, in my own time.
- Yes, but Frank...
159
00:11:39,632 --> 00:11:41,225
Besides, St. Michael's
may be coming
160
00:11:41,401 --> 00:11:43,597
into a substantial amount
of money this afternoon.
161
00:11:43,770 --> 00:11:46,763
Is that right? That's
wonderful. How?
162
00:11:47,240 --> 00:11:49,232
Well, why don't
you wait to find out.
163
00:11:51,411 --> 00:11:52,777
Don't look at me.
164
00:12:07,126 --> 00:12:10,426
He said to use the rear
entrance. I guess this is it, huh?
165
00:12:17,704 --> 00:12:19,195
Father Dowling,
good to see you again.
166
00:12:31,084 --> 00:12:35,249
Father Dowling, right
on time. Right this way.
167
00:12:52,372 --> 00:12:54,204
What are you doing? - Guess.
168
00:12:54,374 --> 00:12:56,570
- This is a robbery.
- Oh, my God.
169
00:12:56,743 --> 00:12:59,508
Play your cards right, you
won't get hurt. Tell her, Padre.
170
00:12:59,679 --> 00:13:03,343
That's right. I'm sure these men
are professionals. What's this for?
171
00:13:03,516 --> 00:13:07,453
Protection. Keep her covered,
or she's dead and so are you.
172
00:13:17,730 --> 00:13:19,528
Oh, no.
173
00:13:31,678 --> 00:13:32,702
Get in!
174
00:13:32,879 --> 00:13:34,245
For God's sake, why?
175
00:13:34,414 --> 00:13:36,414
Hey, you want to make
your getaway, don't you?
176
00:13:36,516 --> 00:13:38,212
Getaway? Oh, Lord.
177
00:13:56,469 --> 00:13:58,233
You on for tonight?
I'm feeling lucky.
178
00:13:58,404 --> 00:14:00,771
Yeah, should hear
something around 4:30.
179
00:14:00,940 --> 00:14:04,604
- Call me. You know where I'll be.
- Oh, yeah, you practically live there.
180
00:14:16,155 --> 00:14:18,386
Okay, Arnie. Here is
as good a place as any.
181
00:14:27,800 --> 00:14:29,166
Let's go, Padre.
182
00:14:29,469 --> 00:14:31,165
Come on. Come on.
183
00:14:31,337 --> 00:14:32,635
Nice working with you, Father.
184
00:14:32,805 --> 00:14:35,206
- You won't get away with this.
- I'll take that bet.
185
00:14:54,260 --> 00:14:56,229
Marie, am I in your way?
186
00:14:56,396 --> 00:14:57,591
Oh, no more than usual.
187
00:14:57,764 --> 00:14:59,858
- What?
- Never mind.
188
00:15:02,402 --> 00:15:03,734
Hey, Phil.
189
00:15:04,704 --> 00:15:08,038
Phil, would you help me put
these posters up around the parish?
190
00:15:08,741 --> 00:15:11,040
- Phil?
- What? Oh.
191
00:15:11,210 --> 00:15:14,578
Sister Stephanie, I have
just been listening to tape 12,
192
00:15:14,747 --> 00:15:16,215
which is "Your Time
and Their Money."
193
00:15:16,382 --> 00:15:20,114
I think I have the solution to
St. Michael's fundraising crisis.
194
00:15:20,286 --> 00:15:22,915
- What?
- Telephone solicitation.
195
00:15:23,089 --> 00:15:26,355
- You mean like dialing for donations?
- Exactly. Heh, heh, heh.
196
00:15:26,526 --> 00:15:28,324
I can't wait till
Frank hears this.
197
00:15:28,494 --> 00:15:29,757
- Neither can I.
- Ha, ha, ha.
198
00:15:31,164 --> 00:15:32,632
I'll get it.
199
00:15:36,269 --> 00:15:37,293
Oh, hi.
200
00:15:37,470 --> 00:15:39,268
Marie. Father.
201
00:15:39,772 --> 00:15:41,001
Sergeant.
202
00:15:43,609 --> 00:15:44,633
Where's Frank?
203
00:15:44,811 --> 00:15:46,040
He's out.
204
00:15:47,880 --> 00:15:49,872
Is something wrong?
205
00:15:51,851 --> 00:15:55,083
Father Dowling just robbed
a brokerage house downtown.
206
00:15:56,856 --> 00:15:58,518
Oh!
207
00:15:59,759 --> 00:16:01,728
You got any knives
or weapons on you?
208
00:16:02,261 --> 00:16:04,162
Didn't I see you on State
Street the other day?
209
00:16:04,330 --> 00:16:06,663
No, you didn't, man. I
don't even go up there.
210
00:16:28,588 --> 00:16:31,183
Sergeant, this is
terrible. It's all my fault.
211
00:16:31,357 --> 00:16:33,019
Your fault? How
is it your fault?
212
00:16:33,192 --> 00:16:34,387
There must be some mistake.
213
00:16:34,560 --> 00:16:38,725
I thought so too, but then I saw the
tape made by the vault security camera.
214
00:16:38,898 --> 00:16:40,127
Frank was on the tape?
215
00:16:40,299 --> 00:16:41,699
Big as life and holding a gun.
216
00:16:41,868 --> 00:16:44,394
Oh, now, that I don't
believe, not Father Dowling.
217
00:16:44,570 --> 00:16:47,096
There were plenty of
witnesses, Marie. Frank did it.
218
00:16:47,273 --> 00:16:49,469
I don't know why he
did it, but he did do it.
219
00:16:49,642 --> 00:16:53,909
I blame myself. I worried
Frank about money.
220
00:16:54,080 --> 00:16:57,744
Finally, he said he'd handle the
parish fundraising problem his own way.
221
00:16:57,917 --> 00:16:58,941
Fundraising problems?
222
00:16:59,118 --> 00:17:01,110
Now, wait a minute,
Father Dowling is no thief.
223
00:17:01,287 --> 00:17:04,416
But he said that St. Michael's
was coming into big money.
224
00:17:04,590 --> 00:17:07,526
He snapped under the
pressure and I drove him to it.
225
00:17:07,693 --> 00:17:11,357
Father Dowling did not do
anything. Where is he now, Clancy?
226
00:17:11,531 --> 00:17:12,829
I was hoping you'd tell me.
227
00:17:12,999 --> 00:17:16,766
But if you don't know and you do
hear from him, tell him we've got to talk.
228
00:17:17,169 --> 00:17:18,330
Blaine.
229
00:17:19,105 --> 00:17:20,664
Blaine? STEVE: Blaine.
230
00:17:20,840 --> 00:17:22,934
His no-good brother. He did it.
231
00:17:23,109 --> 00:17:26,671
That's what I thought, but it turns
out brother Blaine has got an alibi.
232
00:17:26,846 --> 00:17:28,178
He's in jail.
233
00:17:28,447 --> 00:17:30,746
Can't get any more
airtight than that.
234
00:17:32,618 --> 00:17:34,086
You set him up.
235
00:17:34,387 --> 00:17:37,516
Sister, how could
you think such a thing.
236
00:17:37,690 --> 00:17:39,784
How uncharitable of you.
237
00:17:39,959 --> 00:17:43,157
The police say that Frank stole half
a million dollars in negotiable bonds
238
00:17:43,329 --> 00:17:44,820
from a brokerage house, Blaine.
239
00:17:44,997 --> 00:17:47,967
So I heard. Tsk, tsk,
tsk. Shocking, isn't it?
240
00:17:48,868 --> 00:17:51,838
You have got to tell the
cops that you set him up.
241
00:17:52,638 --> 00:17:54,630
Are you asking me to lie?
242
00:17:55,374 --> 00:17:59,072
Sister, the last time I
looked, that was still a sin.
243
00:17:59,946 --> 00:18:01,278
He's your brother.
244
00:18:01,447 --> 00:18:04,815
You know, he's your brother. Doesn't
that mean anything to you, Blaine?
245
00:18:04,984 --> 00:18:07,920
Well, if you like, I could
suggest a good lawyer.
246
00:18:12,892 --> 00:18:17,853
Next time you see him, tell Frank
confession is good for the soul.
247
00:18:39,352 --> 00:18:41,446
- Steve.
- Unh!
248
00:18:42,588 --> 00:18:45,387
Frank, what are you doing here?
249
00:18:45,558 --> 00:18:48,238
I figured you'd come to see Blaine
when you found out what happened.
250
00:18:48,394 --> 00:18:49,657
He denied everything, right?
251
00:18:49,829 --> 00:18:53,561
Yeah. Frank, you got to go see
Clancy. You got to set the record straight.
252
00:18:53,733 --> 00:18:55,167
Tell her that Blaine set you up.
253
00:18:55,501 --> 00:18:57,493
I have no proof, Steve.
254
00:18:57,670 --> 00:19:02,108
Clancy is not going to arrest Blaine
on my unsubstantiated accusations.
255
00:19:02,274 --> 00:19:04,937
In a few hours, Blaine is
going to be released from jail.
256
00:19:05,111 --> 00:19:09,173
He's going to split the stolen bonds
with his partners and they'll be gone.
257
00:19:09,348 --> 00:19:14,616
I've got to find those stolen bonds
and get proof of Blaine's involvement.
258
00:19:14,787 --> 00:19:16,483
Why did it have
to be you, Frank?
259
00:19:16,856 --> 00:19:18,848
Because I'm his brother.
260
00:19:19,125 --> 00:19:21,287
And because I'm
the one he framed.
261
00:19:21,627 --> 00:19:22,890
Let's go.
262
00:19:38,811 --> 00:19:40,677
I don't think Father
Prestwick is here, Frank.
263
00:19:40,846 --> 00:19:42,280
Good.
264
00:19:42,448 --> 00:19:45,543
Steve, I noticed something about
the thieves when I was with them.
265
00:19:45,718 --> 00:19:47,016
One of them was a bodybuilder,
266
00:19:47,186 --> 00:19:50,315
and judging from the way he looks,
he probably goes to the gym every day.
267
00:19:50,489 --> 00:19:52,321
Well, there are a lot
of gyms in Chicago.
268
00:19:56,128 --> 00:19:59,724
Oh, sister, I've just been
over to church saying a rosary.
269
00:19:59,899 --> 00:20:02,425
Father Dowling, are you all
right? Where have you been?
270
00:20:02,601 --> 00:20:04,281
Do you know the police
are looking for you?
271
00:20:04,437 --> 00:20:06,317
Where'd you find that
coat? Come over, sit down.
272
00:20:06,472 --> 00:20:07,997
I'm giving you something to eat.
273
00:20:08,174 --> 00:20:11,576
I'm fine, Marie. Really, it's all right.
This whole thing is a misunderstanding.
274
00:20:11,744 --> 00:20:14,839
Yeah, some misunderstanding.
Clancy thinks you're a bank robber.
275
00:20:15,014 --> 00:20:16,448
A bond robber, actually.
276
00:20:16,615 --> 00:20:18,277
Look, everything is
going to be all right.
277
00:20:18,451 --> 00:20:21,451
I just have to check the phone book
and then I've got to go out for a while.
278
00:20:21,587 --> 00:20:24,284
Are you hungry? I'll fix
you some sandwiches.
279
00:20:32,665 --> 00:20:35,760
Sly, the bodybuilder, was wearing
a T-shirt. It had a name on it.
280
00:20:35,935 --> 00:20:37,735
But I could only make
out a couple of letters.
281
00:20:37,870 --> 00:20:40,840
There was an "A" and a "V"
and underneath was a "Y."
282
00:20:42,675 --> 00:20:43,802
Here it is.
283
00:20:43,976 --> 00:20:47,242
- Here it is, Frank. Dave's Gym.
- Okay.
284
00:20:47,413 --> 00:20:51,214
- On Fourth Street.
- A-V-E-S...
285
00:20:52,918 --> 00:20:54,910
- G-Y-M.
- That's it.
286
00:20:55,087 --> 00:20:58,114
The other robber, Lou,
said he'd call Sly at 4:30,
287
00:20:58,290 --> 00:21:01,522
and I'll bet that Sly
will be at this gym.
288
00:21:01,727 --> 00:21:03,355
It's almost 4:00 now.
289
00:21:03,529 --> 00:21:06,556
So, what do you say,
Frank? Let's get physical.
290
00:21:11,437 --> 00:21:12,803
This is so mortifying.
291
00:21:12,972 --> 00:21:14,634
You don't want to
get caught, do you?
292
00:21:14,807 --> 00:21:16,366
Well, of course not.
293
00:21:16,542 --> 00:21:19,979
Sneaking around like this makes
me feel like I've done something wrong.
294
00:21:20,146 --> 00:21:21,774
I know it's ridiculous.
295
00:21:22,047 --> 00:21:24,516
Steve. Look, that's him.
296
00:21:27,319 --> 00:21:29,288
Let's hope he can
lead us to the bonds.
297
00:21:29,455 --> 00:21:30,479
Well, we'll see.
298
00:21:46,105 --> 00:21:47,471
Excuse me.
299
00:21:48,707 --> 00:21:50,835
Hi, members only.
300
00:21:51,010 --> 00:21:54,503
Oh, do you have like
a trial membership?
301
00:21:54,947 --> 00:21:56,882
He's nervous.
It's his first time.
302
00:21:57,049 --> 00:22:00,577
Well, you can purchase a one-day
workout pass at our special rate,
303
00:22:00,753 --> 00:22:03,848
and I'll be happy to get you
dressed and show you around.
304
00:22:04,190 --> 00:22:05,249
Great.
305
00:22:05,524 --> 00:22:08,050
- No pain, no gain, Frank.
- Heh, heh, heh.
306
00:22:27,246 --> 00:22:28,373
There he is.
307
00:22:31,450 --> 00:22:34,443
It's almost 4:30. Sly should
be getting that call any minute.
308
00:22:34,620 --> 00:22:36,782
Go hang out by the phone,
Frank. I'll keep him busy.
309
00:22:36,956 --> 00:22:38,049
Okay.
310
00:22:48,234 --> 00:22:51,136
- Hi.
- Hi, how you doing?
311
00:22:51,303 --> 00:22:53,169
Good. That looks hard.
312
00:22:53,839 --> 00:22:55,398
It ain't easy.
313
00:22:56,008 --> 00:22:57,977
How much can you lift?
314
00:22:58,143 --> 00:23:00,476
I bench 280 and I jerk 320.
315
00:23:01,247 --> 00:23:03,273
Really? I'm impressed.
316
00:23:03,449 --> 00:23:05,509
I've got 225 on
the bar right now.
317
00:23:05,684 --> 00:23:08,984
No kidding? Well, you
make it look like a feather.
318
00:23:13,993 --> 00:23:16,827
That's nothing. Slip
another 50 on the bar.
319
00:23:16,996 --> 00:23:18,020
Really?
320
00:23:18,497 --> 00:23:20,295
Yeah, go ahead.
321
00:23:35,314 --> 00:23:36,839
Okay. Go ahead.
322
00:23:52,665 --> 00:23:55,260
Uh-uh-uh. No standing around,
sir. Come on, house rules.
323
00:23:55,434 --> 00:23:57,335
Let's get you strapped
into something.
324
00:23:57,503 --> 00:24:00,143
Maybe we should start with something
easy. How about the treadmill?
325
00:24:00,306 --> 00:24:01,672
I'm waiting for a phone call.
326
00:24:01,840 --> 00:24:03,934
Well, they'll call you.
What's your name?
327
00:24:04,109 --> 00:24:05,737
Never mind.
328
00:24:06,712 --> 00:24:09,739
Okay, now, you can start
this at any pace you want.
329
00:24:09,915 --> 00:24:11,577
How about stationary?
330
00:24:11,750 --> 00:24:13,548
- Kidding.
- Heh, heh, heh.
331
00:24:15,454 --> 00:24:16,854
Let's see.
332
00:24:31,003 --> 00:24:34,496
Oh, I think that
phone call is for me. I...
333
00:24:34,673 --> 00:24:36,505
Could you please turn this off.
334
00:24:36,675 --> 00:24:38,234
It's okay, Charlie has got it.
335
00:24:38,410 --> 00:24:39,537
Dave's Gym.
336
00:24:40,479 --> 00:24:42,471
Yeah. Hold on, I'll get him.
337
00:24:42,681 --> 00:24:46,015
Please, will you turn this
thing off. I've really had enough.
338
00:24:46,185 --> 00:24:50,646
I think I tore a ligament
or a tendon or something.
339
00:24:52,257 --> 00:24:54,097
You'll never get into
shape with that attitude.
340
00:24:54,259 --> 00:24:56,455
You know what they
say: No pain, no gain.
341
00:24:56,628 --> 00:24:58,494
That's all right with me.
342
00:25:03,936 --> 00:25:05,302
- Hey, are you Sly?
- Yeah.
343
00:25:05,471 --> 00:25:06,905
You got a phone call.
344
00:25:10,442 --> 00:25:11,466
Need me to spot you?
345
00:25:11,643 --> 00:25:14,613
- I think I pulled something.
- Yeah, I think you did.
346
00:25:17,683 --> 00:25:19,845
Hello, are you waiting for Sly?
347
00:25:20,819 --> 00:25:22,981
He can't come to
the phone right now
348
00:25:23,155 --> 00:25:25,181
and he asked me
to take a message.
349
00:25:25,691 --> 00:25:26,852
Uh-huh.
350
00:25:27,026 --> 00:25:29,291
Southside Tavern in an hour.
351
00:25:29,461 --> 00:25:30,929
Yeah, sure, sure. I'll tell him.
352
00:25:31,096 --> 00:25:32,359
Yeah. Goodbye.
353
00:25:34,400 --> 00:25:37,234
It's harder than it looks, huh?
I'm sorry you hurt yourself.
354
00:25:37,403 --> 00:25:38,837
Uh-huh.
355
00:25:41,073 --> 00:25:44,043
Poor guy, his eyes are
bigger than his biceps.
356
00:25:44,209 --> 00:25:48,169
Sly is going to meet Lou for a poker
game at Southside Tavern in an hour,
357
00:25:48,347 --> 00:25:49,940
but we're gonna
be there instead.
358
00:25:50,115 --> 00:25:52,914
- What about Sly?
- I called Clancy, told her to pick him up.
359
00:25:53,085 --> 00:25:54,205
We'd better get out of here.
360
00:25:54,353 --> 00:25:57,118
Yeah, I'd better get home
and change into my poker outfit.
361
00:26:26,285 --> 00:26:29,687
Marie, we must do something
to help Father Dowling.
362
00:26:29,855 --> 00:26:33,314
Well, didn't the bishop have any
ideas? You did tell him, didn't you?
363
00:26:33,492 --> 00:26:35,154
Beef stew? Oh!
364
00:26:35,661 --> 00:26:38,426
My favorite! Marie, do you mind?
365
00:26:38,597 --> 00:26:41,999
- What exactly did the bishop say?
- Well, he, uh...
366
00:26:42,167 --> 00:26:45,069
Marie, I opened
my mouth to tell him
367
00:26:45,237 --> 00:26:48,036
- and I hyperventilated.
- Oh.
368
00:26:48,207 --> 00:26:51,905
The bishop thought I was choking.
He started smacking me on the back.
369
00:26:52,077 --> 00:26:54,637
He's quite strong, you know,
for a man of his position.
370
00:26:54,813 --> 00:26:57,282
I'm sore from my neck to
just below my scapula here.
371
00:26:57,449 --> 00:26:59,816
- So you didn't tell the bishop at all.
- No, I...
372
00:26:59,985 --> 00:27:02,113
You can't present His
Excellency with problems, Marie,
373
00:27:02,287 --> 00:27:04,279
unless they are accompanied
with great solutions.
374
00:27:04,456 --> 00:27:05,856
But you don't have a solution.
375
00:27:06,024 --> 00:27:08,425
I thought that Father Dowling
could perhaps go underground,
376
00:27:08,594 --> 00:27:11,063
you know, with one of those
witness protection programs?
377
00:27:11,230 --> 00:27:13,859
Well, I think you have to be
guilty before you can do that.
378
00:27:14,032 --> 00:27:17,662
- Oh, no.
- Oh! He can join the Foreign Legion.
379
00:27:17,836 --> 00:27:19,668
I've got an angel
food cake in there.
380
00:27:19,838 --> 00:27:22,137
Do you want it to come
out fallen flat as a pancake?
381
00:27:22,307 --> 00:27:25,402
Forget the Foreign Legion,
Marie. He doesn't speak French.
382
00:27:25,577 --> 00:27:27,978
Think, think, think.
383
00:27:28,914 --> 00:27:31,440
Oh, no, Marie.
384
00:27:31,683 --> 00:27:33,447
I'm just looking for
an easy way out.
385
00:27:33,619 --> 00:27:35,747
I obviously need to go and
speak to the bishop now.
386
00:27:35,921 --> 00:27:38,288
- Yes.
- This needs salt.
387
00:27:39,825 --> 00:27:40,986
- Oh!
- Oh!
388
00:27:41,160 --> 00:27:44,255
I'm sorry, Marie.
I'm off to the bishop.
389
00:27:46,098 --> 00:27:48,499
Lord, forgive me
for what I'm thinking.
390
00:28:01,980 --> 00:28:04,381
If I can convince
Lou that I'm Blaine,
391
00:28:04,550 --> 00:28:06,314
maybe we can find out
where those bonds are.
392
00:28:06,485 --> 00:28:08,351
Frank, do you play poker?
393
00:28:08,520 --> 00:28:09,886
I've played gin rummy.
394
00:28:10,055 --> 00:28:11,887
I'd better stick close.
395
00:28:21,266 --> 00:28:23,292
- Hello, Lou.
- Hey, boss.
396
00:28:23,468 --> 00:28:25,334
You made it out of jail, huh?
- Hmm.
397
00:28:25,504 --> 00:28:27,803
Hey, I see you don't
waste much time, huh?
398
00:28:27,973 --> 00:28:29,441
- How you doing, babe?
- Good.
399
00:28:29,675 --> 00:28:31,337
Who's this?
400
00:28:31,510 --> 00:28:34,537
Blaine Dowling, my
boss. Boss, meet Franco.
401
00:28:35,080 --> 00:28:36,207
Hi. LOU: Jackie.
402
00:28:36,748 --> 00:28:38,341
How are you?
403
00:28:38,717 --> 00:28:40,345
- Lobo.
- Hi.
404
00:28:40,519 --> 00:28:42,010
Hi.
405
00:28:42,354 --> 00:28:43,617
We're waiting for Sly.
406
00:28:43,855 --> 00:28:45,983
Sly is not going to
be able to make it.
407
00:28:46,158 --> 00:28:47,820
- No, he had engine trouble.
- Oh. Wow.
408
00:28:47,993 --> 00:28:50,861
He ought to take that piece of
tin to Arnie's, huh? Ha, ha, ha.
409
00:28:51,029 --> 00:28:54,124
- Hey, you gonna sit in?
- Oh, yeah. Yeah.
410
00:28:57,769 --> 00:28:59,032
The ante is two large.
411
00:29:00,172 --> 00:29:01,902
Who's ante is too large?
412
00:29:03,575 --> 00:29:07,239
Two hundred dollars. I didn't
quite bring that much with me.
413
00:29:07,913 --> 00:29:09,779
Then you're out of here.
- Hey, Franco.
414
00:29:09,948 --> 00:29:12,042
Hmm? He's good for
it, huh? Heh, heh, heh.
415
00:29:12,217 --> 00:29:14,880
After today, we're all
good for it, right, Blaine?
416
00:29:18,290 --> 00:29:22,227
The greens are 25,
the whites are 100.
417
00:29:23,095 --> 00:29:24,586
Let's play cards.
418
00:29:25,397 --> 00:29:28,458
So, uh, how did the
withdrawal go, Lou?
419
00:29:28,634 --> 00:29:30,262
Oh, it went great.
420
00:29:31,603 --> 00:29:33,663
The paperwork in a safe place?
421
00:29:33,839 --> 00:29:36,775
Yeah, dropped it off at
Arnie's, just like you said.
422
00:29:36,942 --> 00:29:38,467
Mm-hm.
423
00:29:44,549 --> 00:29:46,450
All right, I'll open for 50.
424
00:29:47,853 --> 00:29:49,253
Uh, I'm in.
425
00:29:52,691 --> 00:29:54,159
I'm in.
426
00:29:56,395 --> 00:29:58,626
I'm out. Going to
save me some money.
427
00:30:02,834 --> 00:30:05,394
- Jack?
- I'm in. Give me four.
428
00:30:05,704 --> 00:30:07,229
You can only take three.
429
00:30:07,406 --> 00:30:08,772
Give me three.
430
00:30:16,515 --> 00:30:17,915
What about you, huh?
431
00:30:19,584 --> 00:30:21,416
Uh, I'll take two.
432
00:30:21,586 --> 00:30:23,646
Who's playing, you or her?
433
00:30:29,161 --> 00:30:30,356
Dealer is good.
434
00:30:31,697 --> 00:30:33,359
He's a good dealer.
435
00:30:34,232 --> 00:30:37,566
I'll bet right into
that bad hand. Fifty.
436
00:30:41,740 --> 00:30:43,572
How come Arnie
is not in the game?
437
00:30:43,742 --> 00:30:46,871
Arnie has got a business to
run, you know that. I'm out.
438
00:30:48,880 --> 00:30:52,214
- What are you doing?
- Oh.
439
00:30:52,684 --> 00:30:53,811
I'm in.
440
00:30:57,022 --> 00:30:59,218
I'll see that 50
441
00:30:59,891 --> 00:31:02,554
and raise it 500.
442
00:31:07,432 --> 00:31:08,832
I'm out.
443
00:31:14,206 --> 00:31:17,176
Hey. You going to call or what?
444
00:31:17,576 --> 00:31:20,375
- In a minute.
- No, you don't got a minute.
445
00:31:21,079 --> 00:31:22,570
All right.
446
00:31:26,885 --> 00:31:28,319
I'm in.
447
00:31:33,191 --> 00:31:34,591
Read them and weep.
448
00:31:35,460 --> 00:31:36,484
Ho-ho.
449
00:31:36,661 --> 00:31:39,096
Flush. Heh.
450
00:31:39,765 --> 00:31:42,234
I have the same thing.
451
00:31:42,401 --> 00:31:44,961
Except mine seems to
be in consecutive order.
452
00:31:49,107 --> 00:31:50,439
What is...?
453
00:31:51,009 --> 00:31:52,637
Read them and weep.
454
00:31:53,712 --> 00:31:55,681
You lousy cheat.
455
00:31:57,282 --> 00:31:58,477
Frank!
456
00:32:02,387 --> 00:32:04,015
- Hey, Lou, I'm sorry.
- Forget it.
457
00:32:04,189 --> 00:32:07,682
- I wasn't aiming at you.
- Forget it, forget it. I said forget it.
458
00:32:12,330 --> 00:32:13,798
Where's Frank?
459
00:32:13,965 --> 00:32:14,989
He's not here.
460
00:32:15,167 --> 00:32:17,534
I can see that. Where is he?
461
00:32:17,869 --> 00:32:19,735
I don't know, exactly.
462
00:32:19,905 --> 00:32:21,533
Come on. I'll walk
you to your car.
463
00:32:21,706 --> 00:32:24,005
No, you don't have to
do that, really. It's fine.
464
00:32:24,176 --> 00:32:25,906
I insist.
465
00:32:33,084 --> 00:32:39,081
Look, if you see Frank, tell him I
don't think that he stole those bonds.
466
00:32:39,257 --> 00:32:40,919
But he's got to come in,
467
00:32:41,092 --> 00:32:43,755
or somebody is gonna make
a case that he's an accessory.
468
00:32:43,929 --> 00:32:45,158
Understand?
469
00:32:45,330 --> 00:32:46,798
When I see him, I'll tell him.
470
00:32:46,965 --> 00:32:48,263
Do that.
471
00:32:52,037 --> 00:32:53,630
Psst.
472
00:32:55,874 --> 00:32:58,571
- You're getting good at this, Frank.
- I wish I weren't.
473
00:32:58,743 --> 00:33:02,043
- Where to?
- Back to the rectory. I have to think.
474
00:33:08,253 --> 00:33:09,482
Frank.
475
00:33:12,290 --> 00:33:13,883
I think Marie is out shopping.
476
00:33:14,059 --> 00:33:18,087
Why don't you go in and relax
and I'll make you some tea, okay?
477
00:33:28,540 --> 00:33:30,031
Hello, Frank.
478
00:33:32,911 --> 00:33:34,243
I guess we'd better talk, huh?
479
00:33:34,412 --> 00:33:35,880
I guess we'd better.
480
00:33:36,047 --> 00:33:38,573
Frank, there you
are. Thank goodness.
481
00:33:38,750 --> 00:33:41,584
Where have you
been? Are you all right?
482
00:33:41,753 --> 00:33:45,121
- Is he under arrest?
- No, Father. Not yet.
483
00:33:45,323 --> 00:33:47,952
- I'm fine, Phil.
- Oh, Frank.
484
00:33:48,260 --> 00:33:51,389
The bishop has already spoken to
me about this. He's extremely upset.
485
00:33:51,563 --> 00:33:54,692
But he wants you to know you'll be
getting the best legal advice available,
486
00:33:54,866 --> 00:33:56,858
as well as psychiatric
help, of course.
487
00:33:57,035 --> 00:33:58,663
Well, thanks for
your concern, Phil.
488
00:33:58,837 --> 00:34:00,965
Temporary insanity is
probably your best defense.
489
00:34:01,139 --> 00:34:02,939
I've spoken to several
top lawyers about this.
490
00:34:03,074 --> 00:34:04,736
Mm-hm. Thank you, Phil.
491
00:34:04,910 --> 00:34:06,139
Now if you'll excuse us,
492
00:34:06,311 --> 00:34:08,780
Sergeant Clancy and I have a
few things we'd like to discuss.
493
00:34:08,947 --> 00:34:11,147
Do you think that's a good
idea without counsel present?
494
00:34:11,283 --> 00:34:13,548
- Well, I'll take my chances.
- All right.
495
00:34:15,287 --> 00:34:18,018
Frank, tell me you didn't do it.
496
00:34:18,490 --> 00:34:21,756
- Clancy.
- Sorry, I had to ask.
497
00:34:22,193 --> 00:34:24,321
Blaine did it, didn't
he? He set you up.
498
00:34:25,096 --> 00:34:27,065
You know, Frank, I
was thinking that...
499
00:34:27,232 --> 00:34:28,757
Surprise.
500
00:34:29,301 --> 00:34:30,599
Surprise.
501
00:34:31,670 --> 00:34:33,298
When does Blaine
get out of jail?
502
00:34:33,471 --> 00:34:37,203
He posted bail. He'll be on the street
as soon as the paperwork is processed.
503
00:34:37,609 --> 00:34:38,770
Two hours.
504
00:34:39,444 --> 00:34:41,640
Clancy, give me those two hours.
505
00:34:41,813 --> 00:34:43,611
So you can play
detective, Frank?
506
00:34:43,782 --> 00:34:45,910
Do you have any idea what
kind of trouble you're in?
507
00:34:46,084 --> 00:34:49,543
I have never asked for a
favor, but I'm asking for one now.
508
00:34:49,721 --> 00:34:51,553
I need those two hours.
509
00:34:52,958 --> 00:34:55,086
You never make it
easy, do you, Frank?
510
00:34:55,327 --> 00:34:59,128
Two hours. Then I want you downtown
and we'll see where it goes from there.
511
00:34:59,297 --> 00:35:00,959
Thank you, Clancy.
512
00:35:04,402 --> 00:35:07,395
You know, Frank, I got to tell you,
this really looks like a dead end.
513
00:35:07,572 --> 00:35:10,804
Sly and Lou are out of the picture, and
we haven't found those stolen bonds yet.
514
00:35:10,976 --> 00:35:13,104
Lou and Sly left
the bonds with Arnie,
515
00:35:13,278 --> 00:35:16,180
and Lou said Arnie owns his own
business, but what kind of a business?
516
00:35:16,348 --> 00:35:18,249
I think it had something
to do with cars.
517
00:35:18,416 --> 00:35:21,147
Because, remember, he said that
Sly should take his car to Arnie's,
518
00:35:21,319 --> 00:35:24,016
which means that he either sells
cars or he fixes them or something.
519
00:35:24,189 --> 00:35:25,782
Wait a minute.
520
00:35:25,957 --> 00:35:29,826
Arnie had grease ground into
his hands and under his fingernails.
521
00:35:29,995 --> 00:35:32,191
The hands of a mechanic.
522
00:35:34,466 --> 00:35:38,028
You owe us ten large, Arnie
boy, not to mention the vig.
523
00:35:38,703 --> 00:35:41,298
Not to mention the vig.
524
00:35:42,073 --> 00:35:43,541
Well, one good thing:
525
00:35:43,708 --> 00:35:46,837
If the wagon breaks down,
maybe this guy Arnie can fix it.
526
00:35:47,412 --> 00:35:48,778
You going to be Blaine again?
527
00:35:48,947 --> 00:35:50,973
It worked before.
528
00:35:54,886 --> 00:35:56,354
We've been patient.
529
00:35:57,422 --> 00:35:59,755
Very patient. But
you keep stalling.
530
00:36:00,692 --> 00:36:03,355
What excuse you have
for us this time, Arnie boy?
531
00:36:03,995 --> 00:36:06,931
Did your uncle die again,
eh? We want our money!
532
00:36:08,466 --> 00:36:11,129
- Yeah, we want our money.
- Where is it?
533
00:36:11,436 --> 00:36:14,634
- Yeah, where is it?
- This time tomorrow. I swear!
534
00:36:14,806 --> 00:36:16,900
Not good enough, Arnie boy.
535
00:36:18,543 --> 00:36:19,567
Not good enough.
536
00:36:20,345 --> 00:36:22,314
Do him, Bud.
537
00:36:23,348 --> 00:36:26,682
- Why don't you do him?
- Okay, I'll do him.
538
00:36:27,285 --> 00:36:29,720
No. Oh, God, no. Please.
539
00:36:29,888 --> 00:36:32,551
No, don't kill me, please! No!
540
00:36:33,925 --> 00:36:35,587
Okay, that's enough.
541
00:36:35,760 --> 00:36:36,784
Boss!
542
00:36:40,598 --> 00:36:41,930
Party's over.
543
00:36:42,100 --> 00:36:45,400
Time to call it a day. Just drop
your hardware nice and easy.
544
00:36:46,805 --> 00:36:50,037
I thought you were still in
jail. Thank God you showed up.
545
00:36:50,208 --> 00:36:52,609
Yes, he moves in strange
and mysterious ways.
546
00:36:54,212 --> 00:36:57,011
Uh, I mean, looks like
I got here just in time.
547
00:36:57,282 --> 00:36:59,808
Just a little credit matter
and they went crazy.
548
00:37:00,418 --> 00:37:02,148
You going to waste them, boss?
549
00:37:02,320 --> 00:37:04,346
- Well, uh...
- Wait a minute. Give us a break.
550
00:37:04,522 --> 00:37:05,717
Yeah, give us a break.
551
00:37:06,725 --> 00:37:09,490
Let's put them in the trunk
and get them up on the rack.
552
00:37:10,595 --> 00:37:13,224
Good idea. You heard the lady.
553
00:37:13,431 --> 00:37:15,696
Move. Go, go, go.
554
00:37:18,136 --> 00:37:19,896
- Get in there.
- Get in. Get in, get in
555
00:37:20,038 --> 00:37:22,269
- Go! In the trunk.
- Hey, easy. All right.
556
00:37:22,440 --> 00:37:24,500
- Watch the suit.
- Duck.
557
00:37:25,577 --> 00:37:27,068
- You can't do this.
- Who's she?
558
00:37:27,245 --> 00:37:28,440
Let us out of here.
559
00:37:28,613 --> 00:37:31,481
She's with an organization
I do business with.
560
00:37:31,649 --> 00:37:34,585
Now, look, Arnie, let's get
serious. Where is the loot?
561
00:37:34,919 --> 00:37:37,286
Boss, what kind of
a question is that?
562
00:37:37,455 --> 00:37:38,775
You think I'm
holding out on you?
563
00:37:38,923 --> 00:37:41,415
That's not what I'm saying. I
just want to know where it is.
564
00:37:41,593 --> 00:37:43,494
Well, it's right where
you told me to put t.
565
00:37:43,661 --> 00:37:46,631
Uh-huh. So that's
where it still is, huh?
566
00:37:46,798 --> 00:37:48,926
That's right. Boss,
what's going on?
567
00:37:49,100 --> 00:37:52,002
- Is there a double-cross or something?
- No. No double-cross.
568
00:37:52,170 --> 00:37:53,695
Look, we're not
getting anywhere.
569
00:37:53,872 --> 00:37:56,307
Just stop playing 20 questions
and answer the man, all right?
570
00:37:56,474 --> 00:37:57,954
Or I'm going to let
your friends down
571
00:37:58,109 --> 00:38:00,069
and they can continue
their conversation with you.
572
00:38:00,211 --> 00:38:01,235
What's going on?
573
00:38:01,412 --> 00:38:03,506
Wait a minute.
You're not the boss.
574
00:38:03,681 --> 00:38:06,150
- You're his brother, the real priest.
- Can't fool you.
575
00:38:06,317 --> 00:38:08,752
We still need to know
where the bonds are, Arnie.
576
00:38:08,920 --> 00:38:11,788
So either you tell us or
you tell them. It's up to you.
577
00:38:11,956 --> 00:38:14,983
- Open it up!
- No. No, all right, leave them there.
578
00:38:15,160 --> 00:38:16,685
The bonds are in Blaine's car.
579
00:38:16,861 --> 00:38:19,461
That's where he told me to leave
them. North Avenue and Sedgewick.
580
00:38:19,597 --> 00:38:21,657
It's a silver sedan. The
bonds are in the trunk.
581
00:38:22,267 --> 00:38:24,065
- Open it up!
- Thanks.
582
00:38:25,436 --> 00:38:28,702
Sorry, Arnie, but the cops
are following me everywhere.
583
00:38:30,408 --> 00:38:33,173
Come on, come on, open up!
584
00:38:40,051 --> 00:38:42,020
Arnie lied to us, Frank.
585
00:38:42,187 --> 00:38:44,782
- I don't think so, Steve.
- So then where's the car?
586
00:38:44,956 --> 00:38:47,323
Where's the half a million
dollars in negotiable bonds?
587
00:38:47,492 --> 00:38:48,983
I don't know.
588
00:38:49,627 --> 00:38:51,867
Blaine is going to be getting
out of jail any minute now.
589
00:38:52,030 --> 00:38:53,157
What are we going to do?
590
00:38:53,331 --> 00:38:57,200
Not only haven't we got the bonds,
we've eliminated Blaine's partners.
591
00:38:57,368 --> 00:39:00,998
He gets all the money, and I get to
go downtown with Sergeant Clancy.
592
00:39:01,706 --> 00:39:05,268
He's won, Steve. Blaine has won.
593
00:39:13,184 --> 00:39:16,416
Father, we were all so worried
about you. Did you find the money?
594
00:39:16,588 --> 00:39:19,752
Hate to say it, Marie, but I
think Blaine outsmarted me.
595
00:39:19,924 --> 00:39:21,187
We're all out of leads.
596
00:39:21,359 --> 00:39:23,658
It can't be as bad as all that.
- Heh, heh.
597
00:39:23,828 --> 00:39:25,922
I just don't know
what else to do.
598
00:39:26,097 --> 00:39:29,397
Blaine tricked me into helping
his men rob the brokerage house.
599
00:39:29,567 --> 00:39:32,230
And then those men put
the stolen bonds in his car,
600
00:39:32,403 --> 00:39:34,031
and now Blaine's car is gone
601
00:39:34,205 --> 00:39:37,471
and I haven't got one shred of proof
to connect Blaine with the robbery.
602
00:39:37,642 --> 00:39:39,941
Frank, not to be the pessimist,
603
00:39:40,111 --> 00:39:42,991
but I think it's time you should give
some thought to your legal defense.
604
00:39:43,147 --> 00:39:45,446
Oh, heh, heh. Not
now. Please, Phil. No.
605
00:39:45,617 --> 00:39:48,457
Frank, I just don't think you realize
the seriousness of your situation.
606
00:39:48,586 --> 00:39:50,487
- Yes, I do.
- It's a felony, Frank.
607
00:39:50,655 --> 00:39:53,250
- I know.
- He knows, Father.
608
00:39:53,424 --> 00:39:58,089
Marie, it isn't like parking tickets,
where you just pay them and walk away.
609
00:39:58,263 --> 00:39:59,287
Parking tickets?
610
00:39:59,464 --> 00:40:02,366
We have to file this writ of
habeas corpus, arrange bail.
611
00:40:02,533 --> 00:40:04,195
There might even
be a grand jury.
612
00:40:04,369 --> 00:40:06,031
Why did he get so
many parking tickets?
613
00:40:06,204 --> 00:40:07,297
- What?
- Sorry?
614
00:40:07,605 --> 00:40:10,837
Why didn't he just pay them?
Unless he had a reason not to.
615
00:40:12,143 --> 00:40:13,441
Steve.
616
00:40:13,878 --> 00:40:16,643
You call Clancy and tell her
I'm going to give myself up.
617
00:40:17,849 --> 00:40:19,340
Oh.
618
00:40:35,466 --> 00:40:38,197
Blaine? They're letting you out?
619
00:40:38,369 --> 00:40:40,929
Looks like they're
putting you in, Frank.
620
00:40:41,272 --> 00:40:43,632
You can't let them do it.
You've got to tell them the truth.
621
00:40:43,775 --> 00:40:45,801
- Come on, Father, let's go.
- No, wait. Please.
622
00:40:46,110 --> 00:40:49,740
Blaine, tell Clancy you're
the one who stole the bonds.
623
00:40:50,181 --> 00:40:53,447
How could I have done
that when I was in jail?
624
00:40:53,618 --> 00:40:57,885
Speaking of jail, I don't think
you're going to enjoy the experience.
625
00:40:58,222 --> 00:41:01,158
- You can't do this, Blaine.
- But look at the brighter side.
626
00:41:01,326 --> 00:41:03,420
They can always use
another priest in there.
627
00:41:03,628 --> 00:41:05,256
But I'm innocent! BLAINE: Hmm.
628
00:41:05,430 --> 00:41:08,423
That's what they all
say. Right, sergeant?
629
00:41:08,633 --> 00:41:11,125
Goodbye, Frank. Good luck.
630
00:41:32,523 --> 00:41:33,650
Here you go.
631
00:41:33,825 --> 00:41:36,454
Cash, driver's license.
632
00:41:36,794 --> 00:41:38,319
Let me have my keys.
633
00:41:38,496 --> 00:41:40,465
- There you go, sir.
- Thank you.
634
00:41:40,631 --> 00:41:41,655
You bet.
635
00:42:23,207 --> 00:42:25,369
It almost worked, Blaine.
636
00:42:27,912 --> 00:42:29,676
You're supposed to be in jail.
637
00:42:29,847 --> 00:42:30,906
No.
638
00:42:31,082 --> 00:42:33,017
You're supposed
to think I'm in jail.
639
00:42:33,418 --> 00:42:37,287
That way when you got out, you'd be
free to come here and pick up your car.
640
00:42:39,924 --> 00:42:41,552
You set me up.
641
00:42:43,061 --> 00:42:45,360
Suppose it runs in the family.
642
00:42:48,833 --> 00:42:51,064
You parked your car
in a tow-away zone
643
00:42:51,235 --> 00:42:55,639
knowing it would be impounded after
Arnie stuffed the bonds in the trunk.
644
00:42:56,374 --> 00:42:58,605
You counted on the
police not searching it.
645
00:42:58,776 --> 00:43:01,541
They'd never know that the
trunk was filled with stolen bonds.
646
00:43:03,481 --> 00:43:05,211
That's very good, Frank.
647
00:43:07,885 --> 00:43:10,286
- Put it away, Blaine.
- Oh, why should I?
648
00:43:10,688 --> 00:43:12,020
Because of them.
649
00:43:19,130 --> 00:43:20,291
You're coming with me.
650
00:43:20,465 --> 00:43:23,731
- No.
- I'll do it, Frank. Don't think I won't.
651
00:43:24,569 --> 00:43:26,902
Anybody moves, he gets it.
652
00:43:30,808 --> 00:43:32,071
Let's go.
653
00:43:45,890 --> 00:43:47,791
When did it happen, Blaine?
654
00:43:48,559 --> 00:43:50,187
When did you make the decision?
655
00:43:51,028 --> 00:43:54,362
When did you decide to put
your humanity behind you?
656
00:43:54,532 --> 00:43:56,296
Keep moving, Frank.
657
00:44:05,209 --> 00:44:06,233
Keep moving.
658
00:44:06,410 --> 00:44:08,311
I can't let you get
away with this, Blaine.
659
00:44:08,479 --> 00:44:09,538
Keep moving.
660
00:44:09,881 --> 00:44:11,509
This is as far as I go.
661
00:44:11,949 --> 00:44:14,282
I'm warning you, Frank.
I'll kill you if I have to.
662
00:44:14,652 --> 00:44:16,177
No, you won't.
663
00:44:16,354 --> 00:44:18,152
You can't. I'm your brother.
664
00:44:18,489 --> 00:44:20,355
Do you think that matters to me?
665
00:44:20,525 --> 00:44:23,051
I hate you more because
you are my brother.
666
00:44:23,227 --> 00:44:26,425
I hate your sanctimonious,
holier-than-thou attitude.
667
00:44:26,597 --> 00:44:28,156
I always have.
668
00:44:28,332 --> 00:44:31,860
I hate everything you stand
for, everything about you.
669
00:44:32,036 --> 00:44:35,131
What I hate most is
that you don't hate me.
670
00:44:35,406 --> 00:44:36,669
You're right.
671
00:44:37,141 --> 00:44:38,769
I love you, Blaine.
672
00:44:38,943 --> 00:44:40,536
And I know you
won't pull that trigger.
673
00:44:40,945 --> 00:44:42,436
You're wrong, Frank.
674
00:44:45,082 --> 00:44:47,278
And this is the last
time I'm going to tell you.
675
00:44:47,451 --> 00:44:49,420
Move or you're a dead man.
676
00:44:49,587 --> 00:44:52,523
- You'd really do it?
- I will do it!
677
00:44:53,391 --> 00:44:55,155
Then go ahead.
678
00:45:07,772 --> 00:45:09,832
Damn you, Frank.
679
00:45:13,411 --> 00:45:14,435
Clancy.
680
00:45:18,182 --> 00:45:19,343
Drop it.
681
00:45:36,300 --> 00:45:38,769
That was way too close, Frank.
682
00:45:39,103 --> 00:45:41,299
You took a terrible chance.
683
00:45:41,739 --> 00:45:43,765
I knew he wouldn't shoot me.
684
00:45:45,176 --> 00:45:47,008
How did you know that?
685
00:45:48,579 --> 00:45:51,344
Well, he didn't, did he?
686
00:45:53,351 --> 00:45:54,785
Let's go home.
687
00:46:07,265 --> 00:46:08,426
Yay.
688
00:46:08,599 --> 00:46:11,194
- Great. Now do "Jailhouse Rock."
- Oh.
689
00:46:11,369 --> 00:46:12,769
Father Dowling?
690
00:46:12,937 --> 00:46:15,065
Father Dowling,
this is terrible.
691
00:46:15,239 --> 00:46:16,935
How am I going to
pay for all of these?
692
00:46:17,808 --> 00:46:18,867
Pay for what?
693
00:46:19,043 --> 00:46:21,342
Those lawyers I consulted
on behalf of your legal defense.
694
00:46:21,579 --> 00:46:23,673
Every single one of them
billed me for their time.
695
00:46:23,848 --> 00:46:26,443
And their time was
extraordinarily expensive, Frank.
696
00:46:26,617 --> 00:46:27,778
I had no idea.
697
00:46:29,020 --> 00:46:31,683
I can't tell the bishop.
What am I going to do?
698
00:46:31,856 --> 00:46:34,257
It's not good to have
lawyers mad at you, Father.
699
00:46:34,425 --> 00:46:38,556
How was I supposed to know that they'd
bill me for a simple phone conversation?
700
00:46:38,729 --> 00:46:40,630
Fifty dollars for 15 minutes.
701
00:46:40,798 --> 00:46:43,597
This guy charged me
$200 for half an hour.
702
00:46:45,569 --> 00:46:47,595
Only lawyers have
this kind of money.
703
00:46:48,372 --> 00:46:53,504
Fortunately, the brokerage house
paid us a reward for returning the bonds.
704
00:46:53,678 --> 00:46:54,702
Reward?
705
00:46:55,146 --> 00:46:56,170
Yes.
706
00:46:56,347 --> 00:47:01,615
Enough to take care of your legal bills
and a bit left over to fix the parish car.
707
00:47:01,786 --> 00:47:03,414
So everything is
going to be just fine.
708
00:47:03,688 --> 00:47:05,122
Thank heavens.
709
00:47:05,289 --> 00:47:09,056
Besides, if worse comes to worse
and you still don't have enough money...
710
00:47:09,226 --> 00:47:10,854
You can always rob a bank.
52020
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.