All language subtitles for Father Dowling Mysteries S03E06 The Undercover Nun Mystery

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:46,566 --> 00:02:48,660 He's here, Mr. McCauley. 2 00:02:49,236 --> 00:02:51,535 Money makes you tall and handsome. 3 00:02:51,705 --> 00:02:54,675 Remember that, Mark. Let's welcome our guest. 4 00:04:05,545 --> 00:04:06,569 All right. 5 00:04:11,318 --> 00:04:12,342 Ernie? 6 00:04:12,986 --> 00:04:14,318 Oh. Ahem. 7 00:04:14,788 --> 00:04:18,122 - What's up? - Uh, I've been looking for you, boss. 8 00:04:18,291 --> 00:04:20,453 Uh, you need me for anything else? 9 00:04:21,828 --> 00:04:23,592 No, not tonight. 10 00:04:24,731 --> 00:04:28,224 Okay then. Well, see you tomorrow, yeah. 11 00:04:32,906 --> 00:04:34,067 Ernie's a wreck. 12 00:04:35,675 --> 00:04:37,803 - What's making him so jumpy? - Beats me. 13 00:04:37,978 --> 00:04:39,970 His girlfriend's pretty and his bookie's paid up. 14 00:04:40,147 --> 00:04:44,380 Maybe Ernie's been working too hard. Tag along with him, Mark. 15 00:04:44,551 --> 00:04:47,851 - Relax him a little. - Yeah. 16 00:05:13,747 --> 00:05:15,340 Thanks. 17 00:05:21,321 --> 00:05:24,519 Hey, Ernie, relax, heh. 18 00:05:27,460 --> 00:05:29,429 Scotch, rocks. 19 00:05:29,596 --> 00:05:32,361 - Everything okay? - It's all right. Yeah. 20 00:05:32,532 --> 00:05:34,057 - Why? - Oh, boss thought 21 00:05:34,234 --> 00:05:35,314 you seemed kind of nervous. 22 00:05:36,503 --> 00:05:39,234 Oh, it's the girlfriend. She wants to get married. 23 00:05:39,406 --> 00:05:41,136 Heh, dump her. 24 00:05:41,308 --> 00:05:44,244 Yeah, I will. I've been thinking about it. 25 00:05:45,512 --> 00:05:46,536 But I'd miss her. 26 00:05:46,713 --> 00:05:49,512 Heh, for about two minutes. 27 00:05:51,084 --> 00:05:52,108 Look over there. 28 00:05:55,288 --> 00:05:57,951 She hasn't taken her eyes off you since you came in. 29 00:05:58,725 --> 00:06:00,250 You're kidding. 30 00:06:00,627 --> 00:06:03,461 She's hot, Ernie. Why don't you ask her to dance? 31 00:06:05,932 --> 00:06:07,560 Why not. 32 00:06:21,648 --> 00:06:22,672 Thank you. 33 00:07:50,303 --> 00:07:52,329 - Women. - Heh, yeah. 34 00:07:52,505 --> 00:07:54,650 It's a good thing you didn't score. The boss just called. 35 00:07:54,674 --> 00:07:56,040 - He wants to see us. - What's up? 36 00:07:57,410 --> 00:08:00,010 You've worked for him long enough to know better than to ask that. 37 00:08:00,080 --> 00:08:03,016 We'll find out when we get there. Come on. 38 00:08:12,659 --> 00:08:17,688 - So where's McCauley? - Oh, he'll be here. 39 00:08:24,504 --> 00:08:28,032 Can you believe that Mother Margaret is celebrating her silver jubilee 40 00:08:28,208 --> 00:08:29,904 at the Holy Mother Convent? 41 00:08:30,076 --> 00:08:33,342 Seems like only yesterday she was Steve's age, heh. 42 00:08:34,848 --> 00:08:37,977 Morning, Frank. Morning, Marie. 43 00:08:38,151 --> 00:08:40,518 God is smiling on me. - Oh? 44 00:08:40,687 --> 00:08:42,451 Now what did you do to amuse him? 45 00:08:42,622 --> 00:08:44,557 Heh, me? Nothing. 46 00:08:44,724 --> 00:08:47,717 Except that I have been blessed with the most extraordinary luck. 47 00:08:48,128 --> 00:08:51,030 Out of the blue, I received a call from the Brothers of St. Sebastian, 48 00:08:51,197 --> 00:08:53,029 who told me, through an interpreter 49 00:08:53,199 --> 00:08:55,239 that they are going to be touring the United States, 50 00:08:55,301 --> 00:08:57,270 promoting their exquisite liqueur, 51 00:08:57,437 --> 00:08:59,565 which they produce in their Abbey in Sardinia. 52 00:08:59,739 --> 00:09:02,174 They have offered to present the one millionth bottle 53 00:09:02,342 --> 00:09:04,675 of their highly medicinal liqueur 54 00:09:04,844 --> 00:09:07,473 to Mother Margaret on the occasion of her silver jubilee. 55 00:09:09,015 --> 00:09:11,416 That is the kind of publicity I pray for. 56 00:09:12,252 --> 00:09:14,619 Oh, I know. I heard you. - Heh-heh. 57 00:09:14,788 --> 00:09:17,155 I'm sure Mother Margaret will be happy to hear about that. 58 00:09:17,323 --> 00:09:18,951 Not one word to Mother Margaret, Sister. 59 00:09:19,125 --> 00:09:21,287 The brothers would like this to be a surprise. 60 00:09:21,461 --> 00:09:23,181 Since you asked, Phil, I won't say anything, 61 00:09:23,263 --> 00:09:25,583 but Mother Margaret is not very big on surprises, you know. 62 00:09:25,732 --> 00:09:29,225 One time this cat I smuggled into the convent had kittens in her parlor. 63 00:09:29,402 --> 00:09:31,202 - Heh. - She made me scrub floors for a month. 64 00:09:31,271 --> 00:09:34,139 That's just the consequence of breaking the rules, Steve. 65 00:09:34,307 --> 00:09:37,106 I know. She always cases me fair and square, you know. 66 00:09:37,277 --> 00:09:40,042 When I was postulant I must have scrubbed 500 miles of linoleum. 67 00:09:40,213 --> 00:09:41,340 Tsk. Ugh. 68 00:09:41,514 --> 00:09:42,538 Bye. 69 00:09:42,715 --> 00:09:44,479 - Thanks for everything. - Unh... 70 00:09:45,351 --> 00:09:48,219 You tell Mother Margaret that I send her my best. 71 00:09:48,388 --> 00:09:50,152 You have a wonderful time. - Thanks. 72 00:09:50,323 --> 00:09:53,020 Bye. I'm gonna miss you guys. 73 00:09:53,193 --> 00:09:56,322 Oh, I almost forgot. With all the excitement I forgot to eat breakfast. 74 00:09:56,496 --> 00:09:57,987 There's always tomorrow. 75 00:10:06,473 --> 00:10:08,499 Hey, Edward. 76 00:10:08,675 --> 00:10:11,543 - How's it going? - It's cork, Steve. 77 00:10:11,711 --> 00:10:13,771 Faster than light, and faster than sound, 78 00:10:13,947 --> 00:10:16,075 and if you could have a transmitter big enough, 79 00:10:16,249 --> 00:10:19,344 - you could talk to God. - That's a thought, Edward. 80 00:10:19,519 --> 00:10:22,250 - See you later, all right? - Yeah. 81 00:10:25,725 --> 00:10:27,626 Come in. 82 00:10:32,265 --> 00:10:34,632 Mother Margaret, it's so good to see you. 83 00:10:36,102 --> 00:10:38,401 Sister Stephanie, my blessing. 84 00:10:39,038 --> 00:10:41,337 - Welcome home. - Thanks. 85 00:10:41,841 --> 00:10:43,309 Sit. 86 00:10:44,777 --> 00:10:46,737 I see that Edward is still sleeping in the garden. 87 00:10:46,880 --> 00:10:49,406 Oh, of course, uh, the feeding and sheltering of Edward 88 00:10:49,582 --> 00:10:51,483 is our daily act of charity. 89 00:10:51,651 --> 00:10:54,086 You know, Mother Margaret, I've been talking to Edward 90 00:10:54,254 --> 00:10:55,347 since I was a postulant. 91 00:10:55,522 --> 00:10:58,492 I know he's very confused but he's really a sweetheart. 92 00:10:58,658 --> 00:11:02,686 - You know and he's smart. - Well, Edward is not of sound mind. 93 00:11:02,862 --> 00:11:06,060 But I have this feeling that he could be if we could just get him to a doctor. 94 00:11:06,232 --> 00:11:09,430 Sister Stephanie, do not concern yourself with Edward. 95 00:11:09,602 --> 00:11:11,662 He will always have a home with us. 96 00:11:12,438 --> 00:11:14,805 But Mother Margaret, I think he could get better. 97 00:11:16,176 --> 00:11:21,376 Heh, he's talking to the wall. The subject is closed. 98 00:11:22,882 --> 00:11:26,819 You have a problem with obedience, Sister. 99 00:11:26,986 --> 00:11:31,720 - But it's my fault. I have failed you. - No, no, no. You did your best. 100 00:11:31,891 --> 00:11:34,451 It's me. I'm stubborn. 101 00:11:34,627 --> 00:11:36,493 Well, that's what I heard. 102 00:11:37,864 --> 00:11:40,800 I am grateful that Father Dowling is so tolerant of you. 103 00:11:40,967 --> 00:11:43,728 If you weren't at St. Michael's I don't know where I would assign you. 104 00:11:43,870 --> 00:11:47,500 I love St. Michaels, Mother. I really do. And I love Father Dowling too. 105 00:11:48,875 --> 00:11:52,141 Well, good. Uh, that will be all, Sister. 106 00:11:52,312 --> 00:11:54,304 - You may go. - Yes, Mother. 107 00:11:55,648 --> 00:11:57,116 Oh, before you go. 108 00:11:57,283 --> 00:12:00,185 Uh, we have a sister from California who's visiting. 109 00:12:00,353 --> 00:12:02,353 I would appreciate it if you would show her around. 110 00:12:02,522 --> 00:12:06,755 - Well, sure. I'd be happy to. - Ah, thank you. 111 00:12:09,896 --> 00:12:12,161 Happy Silver Jubilee. 112 00:12:35,888 --> 00:12:38,153 - May I help you? MARY: I'm Sister Mary Catherine 113 00:12:38,324 --> 00:12:41,556 - from California. - Yes, we've been expecting you. 114 00:12:43,296 --> 00:12:45,231 Thank you, Sister. 115 00:13:05,351 --> 00:13:07,650 Thank you, Sister. 116 00:13:39,085 --> 00:13:40,451 The convent's beautiful. 117 00:13:40,620 --> 00:13:42,987 The grounds are so serene. 118 00:13:44,123 --> 00:13:45,751 Wonderful trees. 119 00:13:46,292 --> 00:13:48,318 You can see downtown from the top of the big oak. 120 00:13:48,494 --> 00:13:51,054 The top? Sister, you climb trees? 121 00:13:51,964 --> 00:13:54,991 Oh, yeah, I used to. You know, when I got homesick. 122 00:13:55,168 --> 00:13:57,160 Could see my old neighborhood from up there. 123 00:13:57,970 --> 00:14:00,132 What's your convent like? 124 00:14:00,306 --> 00:14:03,674 Well, my mother house is in California, Pear Blossom, 125 00:14:03,843 --> 00:14:06,506 which is right on the edge of the Mojave. 126 00:14:06,679 --> 00:14:09,205 It's desolate, but it's beautiful. 127 00:14:09,749 --> 00:14:12,241 No wonder you like trees. 128 00:14:12,418 --> 00:14:15,252 - Are you assigned to Chicago? - No, I'll just be here for a few days. 129 00:14:15,421 --> 00:14:17,652 I've been assigned to a Mission School in Appalachia. 130 00:14:17,824 --> 00:14:19,520 Oh. 131 00:14:19,692 --> 00:14:22,856 So I'm told that Sunday your Mother Superior celebrates her 132 00:14:23,029 --> 00:14:25,396 - 25th jubilee? - Yeah. 133 00:14:28,434 --> 00:14:30,096 Yeah, that's why I'm here. 134 00:14:30,503 --> 00:14:32,404 Well, I'm glad that I'm able to participate. 135 00:14:48,855 --> 00:14:50,448 Were you born in California? 136 00:14:50,623 --> 00:14:53,058 No, no, I just went to school there. 137 00:14:53,226 --> 00:14:55,092 I was born and raised in Philadelphia. 138 00:14:55,995 --> 00:14:57,395 Hmm. 139 00:14:58,531 --> 00:15:01,990 I know a family who lives in Philadelphia, name of Butler. 140 00:15:02,468 --> 00:15:05,165 Father and son are undercover cops. 141 00:15:05,772 --> 00:15:06,796 Do you know them? 142 00:15:08,274 --> 00:15:09,298 Um... 143 00:15:09,475 --> 00:15:11,307 No, I'm sorry, I don't. 144 00:15:14,414 --> 00:15:15,438 Ahem. 145 00:15:15,915 --> 00:15:18,885 Excuse me, Sister, it's been a very long day, heh. 146 00:15:19,051 --> 00:15:21,919 - Will you excuse me, Sister? - Sure, absolutely. 147 00:15:33,132 --> 00:15:35,192 Sister Mary Catherine? 148 00:15:36,702 --> 00:15:37,829 Sister? 149 00:15:38,004 --> 00:15:40,974 Look, I just want you to know that if you have any problems at all, 150 00:15:41,140 --> 00:15:44,474 if there's anything that I can do for you, all you have to do is ask me. 151 00:15:44,644 --> 00:15:47,478 - All right? - I don't know what you mean? 152 00:15:47,947 --> 00:15:49,415 Okay. 153 00:15:49,582 --> 00:15:51,278 I'll just see you around then. 154 00:15:51,451 --> 00:15:52,475 Um, 155 00:15:53,119 --> 00:15:54,985 keep your habit pulled over your ankles. 156 00:15:58,090 --> 00:15:59,114 Thanks. 157 00:17:52,438 --> 00:17:54,998 She wasn't a nun, Frank. She was a cop. 158 00:17:55,174 --> 00:17:57,575 Could we step in here, please? 159 00:18:05,918 --> 00:18:07,853 What are you talking about? 160 00:18:08,020 --> 00:18:10,854 Okay, yesterday at dinner, I sat across from her. Right? 161 00:18:11,023 --> 00:18:13,583 I dropped my fork. I went under the table to pick it up, 162 00:18:13,759 --> 00:18:15,751 and I saw that she was wearing an ankle gun. 163 00:18:15,928 --> 00:18:18,056 Well, did she identify herself as an officer? 164 00:18:18,230 --> 00:18:20,631 Well, she practically said that she was a cop, Frank. 165 00:18:20,800 --> 00:18:23,235 Maybe you didn't see what you thought you saw, Steve. 166 00:18:23,402 --> 00:18:25,303 You mean, the gun? I saw the gun. 167 00:18:25,471 --> 00:18:28,464 My men have gone over this room, and all they found is what you'd expect. 168 00:18:28,641 --> 00:18:30,633 A change of clothes, a prayer book, a rosary, 169 00:18:30,810 --> 00:18:32,870 and a plane ticket to Wheeling, West Virginia. 170 00:18:33,045 --> 00:18:35,139 She was a nun, Steve, on her way to Appalachia. 171 00:18:35,314 --> 00:18:39,809 No, she wasn't a nun, Clancy. I know what I saw. You've gotta believe me. 172 00:18:41,687 --> 00:18:44,054 Sergeant, we found this knife next to a vagrant 173 00:18:44,223 --> 00:18:46,385 - who was asleep in the garden. - Do you have him? 174 00:18:46,559 --> 00:18:47,925 Yeah, right outside. 175 00:18:48,094 --> 00:18:51,223 Give that to Forensics. Excuse me. 176 00:18:53,666 --> 00:18:56,864 She was not a nun, Frank. She was a cop. She had a cop's gun. 177 00:18:57,036 --> 00:18:58,664 I believe you, Steve. 178 00:19:01,741 --> 00:19:04,233 - Father Dowling. Sister. - Mother. 179 00:19:04,410 --> 00:19:06,345 Mother Margaret, I'm sorry to see you again 180 00:19:06,512 --> 00:19:10,005 under these circumstances, especially during your jubilee week. 181 00:19:10,182 --> 00:19:12,102 This has been a terrible shock, Father. 182 00:19:12,551 --> 00:19:16,886 What kind of a depraved person would murder a sister in her sleep? 183 00:19:17,056 --> 00:19:19,025 Mother, she wasn't a nun. She was... 184 00:19:20,393 --> 00:19:22,658 That's Edward. I'm sorry. I've gotta go. I'm sorry. 185 00:19:22,828 --> 00:19:23,852 Sister Stephanie! 186 00:19:25,264 --> 00:19:28,496 - I must apologize for Sister Stephanie. - Oh, there's no need, Mother. 187 00:19:28,668 --> 00:19:30,261 She hasn't done anything wrong. 188 00:19:30,436 --> 00:19:33,497 Ah. Oh, you are very tolerant of her, Father. 189 00:19:34,306 --> 00:19:37,504 Sister Stephanie believes rules were made to be broken. 190 00:19:37,677 --> 00:19:40,647 She's a real test of patience. 191 00:19:40,813 --> 00:19:44,113 - If you'll excuse me, Father? - Of course. 192 00:20:25,991 --> 00:20:29,553 Clancy, believe me, you're making a mistake. 193 00:20:30,663 --> 00:20:33,792 Clancy, Edward wouldn't hurt anybody. You've gotta let him go. 194 00:20:33,966 --> 00:20:37,403 I'm sorry, Sister, the evidence is against him. 195 00:20:38,204 --> 00:20:40,730 Frank. They don't understand. 196 00:20:40,906 --> 00:20:43,375 Edward's been sleeping in the garden since I was a postulant. 197 00:20:43,542 --> 00:20:46,444 He's gentle, Frank. He's harmless. 198 00:20:46,612 --> 00:20:48,513 We'll test him for alcohol and drugs. 199 00:20:48,681 --> 00:20:50,240 Let's go. 200 00:20:53,953 --> 00:20:58,482 Sister, it's God's will. You must accept. 201 00:20:58,657 --> 00:21:01,752 I'm going to say a rosary for Edward. 202 00:21:05,831 --> 00:21:09,791 Edward didn't kill her, Frank. He wouldn't hurt anybody. 203 00:21:09,969 --> 00:21:12,768 It's not in his nature. 204 00:21:17,777 --> 00:21:20,110 Frank, Mother Margaret's never gonna forgive me. 205 00:21:20,279 --> 00:21:22,544 Oh, of course she will, Steve. 206 00:21:22,715 --> 00:21:25,776 She comes down hard on you because she cares about you. 207 00:21:25,951 --> 00:21:28,386 That's her way of showing it. 208 00:21:28,554 --> 00:21:30,887 As for Edward right now, I think he needs a friend. 209 00:21:31,056 --> 00:21:34,891 - But I don't know how to help him. - I forgot to show her. 210 00:21:35,060 --> 00:21:37,723 Well, you could go on down to the station. 211 00:21:37,897 --> 00:21:39,695 Have a talk with him. 212 00:21:39,865 --> 00:21:43,825 Find out if he remembers hearing or seeing anything. 213 00:21:44,003 --> 00:21:45,528 That's a good idea. 214 00:21:45,704 --> 00:21:47,195 I think I'll do that, Frank. 215 00:21:49,074 --> 00:21:50,633 Frank? 216 00:21:59,385 --> 00:22:01,377 I knew I saw this someplace. 217 00:22:01,554 --> 00:22:03,614 I found this note in the victims' prayer book. 218 00:22:03,789 --> 00:22:05,985 Now it must have held some significance for her, 219 00:22:06,158 --> 00:22:09,595 and look there's a date on it. January 10th, 1990. 220 00:22:09,762 --> 00:22:11,424 Well, what happened on January 10th? 221 00:22:12,164 --> 00:22:14,099 I don't know. 222 00:22:14,266 --> 00:22:18,294 But I think St. Michael's needs some sacramental wine. 223 00:22:25,611 --> 00:22:27,580 This winery must be a mob operation, Frank. 224 00:22:27,746 --> 00:22:29,510 Sam McCauley is mob from way back. 225 00:22:29,682 --> 00:22:31,810 - Are you sure? - Everybody knows that. 226 00:22:31,984 --> 00:22:33,885 I didn't know that. 227 00:22:51,503 --> 00:22:53,995 Say, Penny, file this for me, huh? 228 00:22:55,207 --> 00:22:57,938 Wait a minute, Frank. That's the guy I saw last night at the convent. 229 00:22:58,110 --> 00:23:00,773 - I'm gonna go check him out. - Steve. 230 00:23:03,849 --> 00:23:05,909 Can I help you father? 231 00:23:07,820 --> 00:23:09,083 What can I do for you? 232 00:23:09,255 --> 00:23:12,089 Oh, I'm Father Dowling from St. Michael's parish. 233 00:23:12,258 --> 00:23:14,853 Sam McCauley. What can I do for you, Father? 234 00:23:15,027 --> 00:23:16,962 Well, I, uh... 235 00:23:17,129 --> 00:23:22,466 That is our church could, uh, use some sacramental wine, heh. 236 00:23:22,635 --> 00:23:24,467 Well, you've come to the right place. 237 00:23:24,637 --> 00:23:26,606 - Yeah, heh. - Heh. 238 00:23:42,955 --> 00:23:44,235 - Who is it? - Charlie. 239 00:23:44,390 --> 00:23:45,414 Come on in. 240 00:24:04,877 --> 00:24:06,345 All right. Come on. 241 00:24:10,783 --> 00:24:13,275 Hey, Charlie, I thought I told you to nail this thing shut. 242 00:24:13,452 --> 00:24:15,978 I'm working on it, Mark. I've gotta get a handle. 243 00:24:16,155 --> 00:24:18,266 Do that, Charlie. Then you take this limey snitch 244 00:24:18,290 --> 00:24:20,054 and you dump him in the river. 245 00:24:20,225 --> 00:24:22,524 Goodbye, Ernie. 246 00:25:14,413 --> 00:25:16,279 Help yourself, Father. 247 00:25:16,448 --> 00:25:18,408 Like everything else, choosing a wine for the mass 248 00:25:18,517 --> 00:25:22,545 - is a matter of personal taste. - All this is sacramental wine? 249 00:25:22,721 --> 00:25:26,783 The purest, and of course we have a fine selection of table wines. 250 00:25:26,959 --> 00:25:30,589 - For your rectory. - Heh, I'm a tea drinker myself. 251 00:25:37,169 --> 00:25:40,037 Oh, dear me, I must go. 252 00:25:40,205 --> 00:25:42,265 - The O'Malleys will never forgive me. - O'Malleys? 253 00:25:42,441 --> 00:25:44,501 I almost forgot the twins' baptism. 254 00:25:44,676 --> 00:25:47,976 You've been a great help, Mr. McCauley. Excellent wine. 255 00:25:48,147 --> 00:25:52,141 Lovely bouquet. I'll be back. Thanks again. Bye-bye. 256 00:25:58,357 --> 00:25:59,416 He was dead, Frank. 257 00:25:59,591 --> 00:26:01,719 A guy named Mark called him a limey snitch. 258 00:26:01,894 --> 00:26:05,023 Steve, how could you take such a risk? Don't you ever do that again. 259 00:26:05,197 --> 00:26:07,598 Yeah, but it was worth it. Look what I found out. 260 00:26:07,766 --> 00:26:09,962 What's this Mark gonna do with a dead stitch? 261 00:26:10,135 --> 00:26:11,159 - Snitch. - Snitch. 262 00:26:16,942 --> 00:26:18,342 See that barrel, Frank? 263 00:26:19,378 --> 00:26:22,075 That snitch is heading for the river. 264 00:26:29,855 --> 00:26:34,088 I found this torn piece of paper in the murdered nun's cell. 265 00:26:34,259 --> 00:26:37,559 And it was embossed with the logo from the McCauley Winery. 266 00:26:37,729 --> 00:26:41,427 So, Steve and I went over there and while was snooping she around, 267 00:26:41,600 --> 00:26:44,900 she saw a dead man stuffed in an empty wine cage. 268 00:26:45,070 --> 00:26:47,164 Okay. Who was the victim and who killed him? 269 00:26:47,339 --> 00:26:49,774 I think they called him Ernie, but that's all I know. 270 00:26:49,942 --> 00:26:52,104 McCauley's Winery is, uh, a mob operation. 271 00:26:52,277 --> 00:26:55,304 Whoever this guy was, they're not gonna let anyone find him. 272 00:26:55,481 --> 00:26:56,958 Aren't you gonna do anything about it? 273 00:26:56,982 --> 00:26:58,848 Look, we've raided McCauley's a dozen times 274 00:26:59,017 --> 00:27:00,417 and never found anything. 275 00:27:00,586 --> 00:27:02,226 If we do it again, we're facing a lawsuit. 276 00:27:02,387 --> 00:27:05,255 I'm not going in again unless it's a dead bang winner. 277 00:27:05,424 --> 00:27:08,952 Clancy, the last we saw of this guy, he was in a barrel headed for the river. 278 00:27:09,128 --> 00:27:11,962 We could drag for a month and not find him. 279 00:27:12,131 --> 00:27:14,600 If the stiff comes back, Frank, call me. 280 00:27:14,766 --> 00:27:17,736 Right now, I'm up to my eyes in the Fontaine case, 281 00:27:17,903 --> 00:27:20,532 and no, you can't help me, and it's none of your business. 282 00:27:20,706 --> 00:27:22,937 I didn't say one word. 283 00:27:23,108 --> 00:27:25,168 Good luck, Clancy. 284 00:27:28,046 --> 00:27:31,073 Look, Clancy, about Edward, 285 00:27:31,250 --> 00:27:34,743 - you can't believe he killed somebody. - Do you remember that serial killer 286 00:27:34,920 --> 00:27:37,151 in San Francisco last year? The sweet little grandmother 287 00:27:37,322 --> 00:27:41,350 who knitted mittens, and they found 16 bodies buried under her house. 288 00:27:41,527 --> 00:27:44,327 We found the murder weapon next to Edward, we had to arrest him, Steve. 289 00:27:44,429 --> 00:27:47,024 Clancy, Edward is innocent. I can feel it. 290 00:27:47,199 --> 00:27:49,964 You're a nun, Steve. You can afford to have feelings. 291 00:27:50,135 --> 00:27:54,072 I'm a cop. I go by the evidence. Let's go. 292 00:28:00,913 --> 00:28:03,246 Marie, this is the best potato salad you ever made. 293 00:28:03,415 --> 00:28:05,577 I used a new brand of mayonnaise. 294 00:28:05,751 --> 00:28:08,471 Took a real big chance, but I thought to myself, well, what the heck. 295 00:28:08,620 --> 00:28:11,749 - Go for it, heh. - Well, it was worth it. 296 00:28:11,924 --> 00:28:12,948 Wait a minute. 297 00:28:13,125 --> 00:28:16,425 - You didn't like it? - Oh, no, this is great, Marie. 298 00:28:16,595 --> 00:28:18,587 It's... Frank, I was just thinking, 299 00:28:19,431 --> 00:28:21,457 when I was at the winery, I saw a guy 300 00:28:21,633 --> 00:28:24,159 carrying a plate of food to somebody in the back room. 301 00:28:24,336 --> 00:28:26,617 Now I bet you anything they're hiding somebody back there. 302 00:28:26,772 --> 00:28:28,866 That's probably why that snitch got killed. 303 00:28:29,908 --> 00:28:33,140 - It certainly is a possibility. - Guess what? 304 00:28:33,312 --> 00:28:34,644 We give up. Heh. 305 00:28:34,813 --> 00:28:37,044 I just got confirmation from Tidings Magazine. 306 00:28:37,216 --> 00:28:39,296 They're gonna cover Mother Margaret's silver jubilee, 307 00:28:39,451 --> 00:28:42,546 featuring presentation by the Brothers of St. Sebastian's 308 00:28:42,721 --> 00:28:44,690 one millionth bottle of liqueur. 309 00:28:45,424 --> 00:28:50,419 Ha-ha-ha. I even arranged for an interpreter. Isn't this exciting? 310 00:28:50,596 --> 00:28:53,691 Every Catholic in the country will see it. 311 00:28:58,904 --> 00:29:01,100 What's wrong with the potato salad? 312 00:29:01,907 --> 00:29:03,671 What do you mean what's wrong with it? 313 00:29:03,842 --> 00:29:05,310 It tastes different. 314 00:29:07,946 --> 00:29:10,142 That's the idea, Phil. 315 00:29:11,850 --> 00:29:15,446 Where did Steve go? Steve! 316 00:29:17,522 --> 00:29:20,458 Phil, would you give me a ride, please? 317 00:29:20,626 --> 00:29:23,755 I'd be delighted, Father. I wasn't really hungry. 318 00:29:23,929 --> 00:29:26,660 Well, I'm very relieved to hear that. 319 00:29:28,934 --> 00:29:32,268 Where do these number fours go? 320 00:29:32,437 --> 00:29:34,702 Hey, what the hell's the matter with you? 321 00:29:34,873 --> 00:29:38,503 Those cases go over here. Move it! 322 00:29:42,281 --> 00:29:44,011 How's that? 323 00:30:41,173 --> 00:30:43,870 Thanks, Phil. You don't have to wait. I'll get a ride back. 324 00:30:44,042 --> 00:30:45,772 Fine, Frank. 325 00:30:56,288 --> 00:30:58,814 - Father Dowling? - Oh. 326 00:30:58,990 --> 00:31:01,892 Mr. McCauley, heh. I was just looking for you. 327 00:31:02,060 --> 00:31:03,688 Yes, I see. 328 00:31:03,862 --> 00:31:05,854 The wine tasting room is this way. 329 00:31:06,031 --> 00:31:10,059 Oh, I must have taken a wrong turn at the cabernet sauvignon. 330 00:31:10,235 --> 00:31:13,501 Your winery is so vast and so interesting. 331 00:31:13,672 --> 00:31:19,236 If, uh, if you have the time, I wouldn't mind a quick tour? 332 00:31:19,945 --> 00:31:22,915 - I'd be delighted. This way, Father. - Hmm. 333 00:31:30,856 --> 00:31:33,690 Well, this has all been very interesting. 334 00:31:38,663 --> 00:31:42,930 Well, Father, I think you'll be happy with this one. 335 00:31:43,101 --> 00:31:45,661 Oh, I'm sure, I will be. 336 00:31:53,178 --> 00:31:54,510 Now... 337 00:31:57,349 --> 00:31:59,149 How large of an order would you like to place? 338 00:31:59,317 --> 00:32:01,149 Just one bottle. 339 00:32:01,319 --> 00:32:02,878 - One bottle? - Hmm. 340 00:32:03,054 --> 00:32:06,513 And could you send it C.O.D., please? 341 00:32:07,392 --> 00:32:08,655 C.O.D.? 342 00:32:09,261 --> 00:32:13,858 Well, I'm somewhat embarrassed. I don't have any cash on me. 343 00:32:14,032 --> 00:32:17,560 Sister Stephanie's always trying to get me to carry a checkbook. 344 00:32:17,736 --> 00:32:19,380 - I don't seem to be able to... - All right. 345 00:32:19,404 --> 00:32:21,716 I'll tell you what I'm gonna do. I'm gonna give you a bottle. 346 00:32:21,740 --> 00:32:24,733 - My compliments. - Oh, I couldn't accept that. 347 00:32:24,910 --> 00:32:25,934 I insist. 348 00:32:30,582 --> 00:32:32,483 McCauley here. 349 00:32:34,653 --> 00:32:37,589 Now look, we've already discussed this, 350 00:32:37,756 --> 00:32:39,691 and I'm going to do it my way. 351 00:32:39,858 --> 00:32:43,954 That's it. No "buts". I'll be right over. 352 00:32:45,997 --> 00:32:47,898 Well, Father... 353 00:32:55,841 --> 00:32:59,744 Are you trying to give me a heart attack? This is mob territory. 354 00:32:59,911 --> 00:33:01,923 I had to find out if my hunch was right, and it was. 355 00:33:01,947 --> 00:33:03,347 They were keeping a guy in the room. 356 00:33:03,381 --> 00:33:05,927 Yeah, and if you would have been caught they would have killed you. 357 00:33:05,951 --> 00:33:09,251 Well, the room was empty, but I found something. 358 00:33:10,922 --> 00:33:12,322 - Hair? - Hair. 359 00:33:12,491 --> 00:33:13,891 Hair. 360 00:33:18,997 --> 00:33:21,899 - McCauley's leaving, Frank. Hang on. - Oh, Steve. 361 00:34:12,817 --> 00:34:14,581 - Frank, look. - Hmm? 362 00:34:18,657 --> 00:34:20,558 Yeah. 363 00:34:27,766 --> 00:34:31,362 - They know each other. - It seems that way. 364 00:34:31,937 --> 00:34:34,406 But how do Mother Margaret and the Holy Mother Convent 365 00:34:34,573 --> 00:34:39,375 figure into whatever scheme McCauley is trying to pull off? 366 00:34:44,916 --> 00:34:47,784 I think you better be the one to ask her. 367 00:34:54,392 --> 00:34:56,088 Come in. 368 00:34:58,296 --> 00:35:01,755 - I hope I'm not interrupting you. - Ah, no, sister. 369 00:35:04,302 --> 00:35:09,206 - Why aren't you wearing your habit? - Oh, it's a long story. 370 00:35:09,908 --> 00:35:13,538 Mother Margaret, I wanna apologize for my disobedience. 371 00:35:13,712 --> 00:35:16,443 Oh, so you came to be forgiven and you are, 372 00:35:16,615 --> 00:35:19,380 if you will forgive me my bad humor. 373 00:35:19,551 --> 00:35:22,680 Oh, your humor isn't any worse than it usually is. 374 00:35:22,854 --> 00:35:25,551 - Heh-heh. - I mean, uh... Oh, boy. 375 00:35:25,724 --> 00:35:26,748 You're forgiven. 376 00:35:31,329 --> 00:35:34,128 Mother Margaret, I know that a man named McCauley came to see you. 377 00:35:36,101 --> 00:35:37,535 How do you know this? 378 00:35:38,003 --> 00:35:41,667 - I don't mean to pry, but... - Well, then stop, please. 379 00:35:42,607 --> 00:35:45,304 It's just that I'm very concerned that you not get involved 380 00:35:45,477 --> 00:35:48,174 with this man, Mother. You see, he's a criminal. 381 00:35:48,346 --> 00:35:50,091 Father Dowling and I, we don't know for sure, 382 00:35:50,115 --> 00:35:52,727 but we had this feeling that he had something to do with the murder 383 00:35:52,751 --> 00:35:53,775 here in the Convent. 384 00:36:00,692 --> 00:36:04,060 I'm sorry. I didn't mean to upset you. 385 00:36:04,229 --> 00:36:06,926 I just thought that you should know this was a bad guy 386 00:36:07,098 --> 00:36:09,533 so you could stay away from him. 387 00:36:10,869 --> 00:36:13,634 It's not as simple as that. 388 00:36:13,805 --> 00:36:15,405 I've known for sometime that Sam McCauley 389 00:36:15,573 --> 00:36:18,702 is involved in criminal activities. 390 00:36:18,877 --> 00:36:22,041 I've asked him not to come here, but he insists. 391 00:36:22,213 --> 00:36:25,615 He'll even be here for my silver jubilee. 392 00:36:25,784 --> 00:36:30,017 Sister Margaret, why? Why don't you just tell him to get lost? 393 00:36:30,855 --> 00:36:32,585 I can't. 394 00:36:37,429 --> 00:36:39,660 Sam McCauley 395 00:36:40,565 --> 00:36:42,591 is my brother. 396 00:36:56,247 --> 00:36:57,967 What if the brothers can't find the convent? 397 00:36:58,116 --> 00:36:59,914 I should have met them at the airport. 398 00:37:00,085 --> 00:37:01,109 Mm-hm. 399 00:37:02,520 --> 00:37:04,386 And I never contacted the interpreter. 400 00:37:04,556 --> 00:37:07,720 You know, my Italian's fairly weak. 401 00:37:07,892 --> 00:37:09,292 Good lord. 402 00:37:10,128 --> 00:37:11,648 Frank, is there something in that paper 403 00:37:11,796 --> 00:37:13,340 that's more important than this jubilee? 404 00:37:13,364 --> 00:37:15,890 Joe Fontaine, the mob boss, he jumped bail. 405 00:37:16,067 --> 00:37:18,093 The police have got a manhunt going for him. 406 00:37:18,269 --> 00:37:20,033 Fontaine is dangerous. 407 00:37:20,205 --> 00:37:21,885 What does that have to do with the jubilee? 408 00:37:23,141 --> 00:37:24,609 Hopefully nothing. 409 00:37:26,144 --> 00:37:28,170 I'm off. Wish me good luck, Father. 410 00:37:29,781 --> 00:37:31,613 Good luck, Father. 411 00:37:43,962 --> 00:37:47,797 Frank, sorry I'm late. I had a flat tire. 412 00:37:47,966 --> 00:37:50,401 - We gotta go. - You changed it yourself? 413 00:37:50,568 --> 00:37:53,299 Sure, no big deal. A little elbow grease. I am a mess. 414 00:37:53,471 --> 00:37:54,598 I couldn't have done it. 415 00:37:54,773 --> 00:37:56,298 Well, now it's done and we gotta go. 416 00:37:56,474 --> 00:37:57,533 - Steve. - What? 417 00:37:58,109 --> 00:38:00,305 This note I found in the victim's prayer book. 418 00:38:00,478 --> 00:38:03,414 - Yeah. - It's dated 10 months ago. 419 00:38:03,581 --> 00:38:06,278 Now who gave it to her, and why was it so important? 420 00:38:06,451 --> 00:38:09,853 - I don't know, but we gotta hurry. - Well, wait a minute. 421 00:38:10,889 --> 00:38:14,223 You said that Mark called Ernie a limey snitch? 422 00:38:14,392 --> 00:38:15,416 Yeah, he did. 423 00:38:16,795 --> 00:38:19,355 Well, if Sister Mary Catherine was a cop, 424 00:38:19,531 --> 00:38:21,193 then Ernie must have been her snitch. 425 00:38:21,366 --> 00:38:23,892 That's why he was killed and that's why she was killed. 426 00:38:24,302 --> 00:38:25,395 You're right, Frank. 427 00:38:25,570 --> 00:38:27,698 And it also means that Ernie was British, 428 00:38:27,872 --> 00:38:30,239 and I've been reading this date all wrong. 429 00:38:30,408 --> 00:38:33,071 The British put the day first and the month, second. 430 00:38:33,478 --> 00:38:36,312 This date isn't January the 10th, it's October the 1st. 431 00:38:36,481 --> 00:38:38,245 - That's today. - Yes. 432 00:38:38,416 --> 00:38:42,410 And now I know why our lady cop went undercover at the convent. 433 00:38:42,587 --> 00:38:44,146 - Why? - Because whatever is happening, 434 00:38:44,322 --> 00:38:46,791 is happening today at the convent. 435 00:38:46,958 --> 00:38:48,221 So now we really better hurry. 436 00:38:49,828 --> 00:38:52,491 Oh, boy, the mass is starting. 437 00:38:53,097 --> 00:38:55,566 Please join me in the celebration of this mass 438 00:38:55,733 --> 00:38:59,363 to honor Mother Margaret on the occasion of her silver jubilee. 439 00:40:41,139 --> 00:40:45,304 - Margaret, the body of Christ. - Amen. 440 00:40:46,644 --> 00:40:48,875 And the blood of Christ. 441 00:41:59,550 --> 00:42:04,955 May Almighty God bless us. Father, Son, and Holy Spirit. 442 00:42:05,123 --> 00:42:07,615 - Amen. - This mass is ended now. 443 00:42:07,792 --> 00:42:11,991 - We go in peace. - Thanks be to God. 444 00:42:22,774 --> 00:42:26,506 - What are we looking for, Frank? - I'm not sure yet. 445 00:42:30,882 --> 00:42:33,852 It's McCauley and Mark. Is that what we're looking for? 446 00:42:34,018 --> 00:42:35,748 Maybe. 447 00:42:48,900 --> 00:42:52,735 Excuse me, sir. This is still a chapel. Would you mind taking your hat off? 448 00:43:03,414 --> 00:43:05,940 Steve, I know what's happening. Come on. 449 00:43:13,191 --> 00:43:14,853 Hello. 450 00:43:20,398 --> 00:43:25,598 Step away, to this side. Away, over here. 451 00:43:25,770 --> 00:43:28,171 Get moving over there a little bit. 452 00:43:28,339 --> 00:43:31,241 One of those monks is Joe Fontaine. 453 00:43:31,409 --> 00:43:32,536 What? 454 00:43:32,710 --> 00:43:34,645 Do you remember the hair you found in the winery? 455 00:43:34,812 --> 00:43:36,940 - Yeah, weird. - Yeah, well, that hair was long. 456 00:43:37,115 --> 00:43:39,209 It was shaved. It hadn't been cut. 457 00:43:39,383 --> 00:43:41,318 And whoever McCauley was hiding in that room 458 00:43:41,486 --> 00:43:43,148 had the crown of his head shaved. 459 00:43:45,123 --> 00:43:47,854 And, uh, the fellow that bumped into me in the chapel. 460 00:43:48,025 --> 00:43:50,105 - The guy with the hat. - Yes, he was wearing his hat 461 00:43:50,261 --> 00:43:52,594 to cover up the fact that his head was shaved. 462 00:43:52,763 --> 00:43:55,460 And if you remember he didn't speak English. 463 00:43:55,633 --> 00:43:59,001 He was in a hurry to leave the convent before anyone discovered that 464 00:43:59,170 --> 00:44:01,833 Joe Fontaine had taken his place. - You're right, Frank. 465 00:44:02,006 --> 00:44:03,668 - It all fits together. - Yeah. 466 00:44:03,841 --> 00:44:05,935 Four monks arrived here from Sardinia, 467 00:44:06,110 --> 00:44:09,638 and four are going back, but one of them is Joe Fontaine. 468 00:44:19,023 --> 00:44:21,390 - Phil, where are they going? - They have a plane to catch. 469 00:44:21,559 --> 00:44:22,759 Frank, Joe Fontaine is leaving 470 00:44:22,927 --> 00:44:24,919 and we don't even know which one he is. 471 00:44:26,731 --> 00:44:28,256 Freeze! 472 00:44:30,735 --> 00:44:33,330 Joe Fontaine, the only one who speaks English. 473 00:44:34,138 --> 00:44:36,232 You're a dead man, Father. 474 00:44:36,674 --> 00:44:38,370 Hold it, Fontaine! 475 00:44:52,623 --> 00:44:53,647 Clancy, what is this? 476 00:44:53,824 --> 00:44:56,259 The Feds informed us that Murphy was theirs. 477 00:44:56,427 --> 00:44:58,589 Undercover. So we went from there. 478 00:44:58,763 --> 00:45:02,200 Occasionally we do some good detective work of our own, Father. 479 00:45:02,366 --> 00:45:04,096 Steve, you'll be glad to know 480 00:45:04,268 --> 00:45:06,601 that Edward is on his way back to the convent. 481 00:45:07,672 --> 00:45:08,833 Thanks. 482 00:45:11,008 --> 00:45:12,738 Frank, what is all this? 483 00:45:12,910 --> 00:45:16,210 Phil, you're about to make the papers in a big way. 484 00:45:16,380 --> 00:45:19,077 You just go tell the press you'll give them the inside story 485 00:45:19,250 --> 00:45:21,242 - in just a few minutes. - Right. 486 00:45:21,419 --> 00:45:24,082 - What's the inside story? - Well, that's what I'm gonna give you 487 00:45:24,255 --> 00:45:25,621 to give them. 488 00:45:25,790 --> 00:45:30,160 It all started with four fake monks from Sardinia. 489 00:45:30,328 --> 00:45:31,819 Excellent. 490 00:45:40,805 --> 00:45:43,434 Mother Margaret, I'm sorry about your brother. 491 00:45:43,608 --> 00:45:48,069 So am I. But God has melted harder hearts than Sam McCauley's, 492 00:45:48,246 --> 00:45:50,772 and I will keep praying for him. 493 00:45:51,549 --> 00:45:53,450 Goodbye, Mother. 494 00:45:53,618 --> 00:45:55,746 I'll be right there, Frank. 495 00:45:56,754 --> 00:45:59,189 Mother, is there anything that I can do for you? 496 00:45:59,357 --> 00:46:00,552 Pray for me, Sister. 497 00:46:02,026 --> 00:46:04,621 I do, every day. 498 00:46:05,930 --> 00:46:08,229 I might have known. 499 00:46:13,337 --> 00:46:18,241 I have many spiritual daughters who scrupulously follow the rules, 500 00:46:18,409 --> 00:46:22,039 but none whose heart is as charitable and loving as yours. 501 00:46:23,781 --> 00:46:25,340 Thank you, Mother. 502 00:46:26,150 --> 00:46:27,982 My blessing. 503 00:46:31,522 --> 00:46:33,423 - Come see me. - I will. 504 00:46:33,591 --> 00:46:35,150 Bye. 37580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.